comparison po/ml.po @ 29895:59e8e11f3fae

Updated translations. Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800 Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author Ethan Blanton <elb@pidgin.im>
date Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000
parents
children 1722c55f3f06
comparison
equal deleted inserted replaced
29894:ec89b1d8571a 29895:59e8e11f3fae
1 # translation of pidgin.ml.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin.ml\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 11:28+0530\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
23 #: ../finch/finch.c:435
24 msgid "Finch"
25 msgstr "ഫിന്‍ച്"
26
27 #: ../finch/finch.c:230
28 #, c-format
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
30 msgstr "%s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചുനോക്കുക.\n"
31
32 #: ../finch/finch.c:232
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "%s\n"
36 "Usage: %s [OPTION]...\n"
37 "\n"
38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
39 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
40 " -h, --help display this help and exit\n"
41 " -n, --nologin don't automatically login\n"
42 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 msgstr ""
44 "%s\n"
45 "Usage: %s [OPTION]...\n"
46 "\n"
47 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
48 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
49 " -h, --help display this help and exit\n"
50 " -n, --nologin don't automatically login\n"
51 " -v, --version display the current version and exit\n"
52
53 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:821
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
58 "http://developer.pidgin.im"
59 msgstr ""
60 "%s നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ "
61 "നേരിട്ടിരിക്കുന്നു. ദയവായി അവ പരിശോധിച്ചു് നിങ്ങള്‍ സ്വയം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക. "
62 "ഈ പിശക് http://developer.pidgin.im-ല്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക."
63
64 #. the user did not fill in the captcha
65 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
66 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
67 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1924
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108
74 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020
76 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
79 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
81 msgid "Error"
82 msgstr "പിശക്"
83
84 #: ../finch/gntaccount.c:128
85 msgid "Account was not added"
86 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
87
88 #: ../finch/gntaccount.c:129
89 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമം ശൂന്യമായിരിക്കരുതു്."
91
92 #: ../finch/gntaccount.c:459
93 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "പുതിയ മെയില്‍ അറിയിപ്പുകള്‍"
95
96 #: ../finch/gntaccount.c:469
97 msgid "Remember password"
98 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
99
100 #: ../finch/gntaccount.c:508
101 msgid "There are no protocol plugins installed."
102 msgstr "ഒരു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിനുകളും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
103
104 #: ../finch/gntaccount.c:509
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
106 msgstr "(നിങ്ങള്‍ ഒരു പക്ഷേ 'make install' മറന്നിട്ടുണ്ടാവാം.)"
107
108 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506 ../pidgin/gtkblist.c:5038
110 msgid "Modify Account"
111 msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
112
113 #: ../finch/gntaccount.c:519
114 msgid "New Account"
115 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ടു്"
116
117 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676
118 msgid "Protocol:"
119 msgstr "സമ്പ്രദായം:"
120
121 #: ../finch/gntaccount.c:553
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
123 msgid "Username:"
124 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"
125
126 #: ../finch/gntaccount.c:566
127 msgid "Password:"
128 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
129
130 #: ../finch/gntaccount.c:576
131 msgid "Alias:"
132 msgstr "വിളിപ്പേരു്:"
133
134 #. Register checkbox
135 #: ../finch/gntaccount.c:587
136 msgid "Create this account on the server"
137 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ടു് ഉണ്ടാക്കുക"
138
139 #. Cancel button
140 #. Cancel
141 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
142 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
143 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntblist.c:1443
144 #: ../finch/gntblist.c:1577 ../finch/gntblist.c:2753 ../finch/gntblist.c:2804
145 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../finch/gntblist.c:2940 ../finch/gntcertmgr.c:91
146 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
147 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:147
148 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172
150 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549
151 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
152 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2321
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2357
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:226
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
174 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117
175 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359
176 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
177 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
178 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:844
179 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:907
180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6708
181 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
183 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
185 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
199 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
200 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
201 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
202 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1275
216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4185
217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4196
218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
220 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1873 ../pidgin/gtkaccount.c:2430
221 #: ../pidgin/gtkblist.c:742 ../pidgin/gtkblist.c:7235
222 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:774
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:913 ../pidgin/gtkdialogs.c:1005
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 ../pidgin/gtkdialogs.c:1049
225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1160 ../pidgin/gtkdialogs.c:1216
227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1255 ../pidgin/gtkdialogs.c:1282
228 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtklog.c:327
229 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
232 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
233 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1629 ../pidgin/gtkutils.c:1590
234 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
237
238 #. Save button
239 #. Save
240 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338
241 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
242 #: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
243 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:742
245 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:306
246 msgid "Save"
247 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
248
249 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1864
250 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1623
251 #, c-format
252 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
253 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
254
255 #: ../finch/gntaccount.c:663
256 msgid "Delete Account"
257 msgstr "അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
258
259 #. Delete button
260 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
261 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
262 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
263 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1872 ../pidgin/gtklog.c:326
264 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:303
265 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
266 msgid "Delete"
267 msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
268
269 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2620 ../finch/gntui.c:99
270 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2291
271 msgid "Accounts"
272 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"
273
274 #: ../finch/gntaccount.c:748
275 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
276 msgstr "ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുകയോ/പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
277
278 #. Add button
279 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
280 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3060
281 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727
282 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201
283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2429
288 #: ../pidgin/gtkblist.c:7234 ../pidgin/gtkconv.c:1790
289 #: ../pidgin/gtkrequest.c:304
290 msgid "Add"
291 msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
292
293 #. Modify button
294 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735
295 msgid "Modify"
296 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
297
298 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2376
299 #, c-format
300 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
301 msgstr "%s%s%s%s %s-നെ സുഹൃത്തു്%s%s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
302
303 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2428
304 msgid "Add buddy to your list?"
305 msgstr "സുഹൃത്തിനെ പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കണമോ?"
306
307 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2486
308 #, c-format
309 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
310 msgstr "%s%s%s%s-നു് %s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടിക%s%s-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കണം"
311
312 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
313 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2509
314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2516
315 msgid "Authorize buddy?"
316 msgstr "സുഹൃത്തിനു് അധികാരപ്പെടുത്തണമോ?"
317
318 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
319 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
320 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2510
321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2517
322 msgid "Authorize"
323 msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക"
324
325 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2511
327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2518
328 msgid "Deny"
329 msgstr "നിഷേധിക്കുക"
330
331 #: ../finch/gntblist.c:278
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Online: %d\n"
335 "Total: %d"
336 msgstr ""
337 "ഓണ്‍ലൈന്‍ ഉള്ളവര്‍: %d\n"
338 "മൊത്തം: %d"
339
340 #: ../finch/gntblist.c:287
341 #, c-format
342 msgid "Account: %s (%s)"
343 msgstr "അക്കൌണ്ട്: %s (%s)"
344
345 #: ../finch/gntblist.c:299
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Last Seen: %s ago"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "അവസാനം കണ്ടതു്: %s മുമ്പു്"
353
354 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:430 ../pidgin/gtkprefs.c:551
355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:559
356 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
357 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
358 msgid "Default"
359 msgstr "സ്വതവേ"
360
361 #: ../finch/gntblist.c:635
362 msgid "You must provide a username for the buddy."
363 msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
364
365 #: ../finch/gntblist.c:637
366 msgid "You must provide a group."
367 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്."
368
369 #: ../finch/gntblist.c:639
370 msgid "You must select an account."
371 msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
372
373 #: ../finch/gntblist.c:641
374 msgid "The selected account is not online."
375 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് ഓണ്‍ലൈനല്ല."
376
377 #: ../finch/gntblist.c:646
378 msgid "Error adding buddy"
379 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
380
381 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
382 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1249
384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251
385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4373
386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
391 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
396 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
397 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1946
398 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
399 msgid "Username"
400 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
401
402 #: ../finch/gntblist.c:680
403 msgid "Alias (optional)"
404 msgstr "വിളിപ്പേരു് (ആവശ്യമെങ്കില്‍)"
405
406 #: ../finch/gntblist.c:683
407 msgid "Add in group"
408 msgstr "ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
409
410 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1788
411 #: ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790 ../finch/gntblist.c:2865
412 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578
413 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3614 ../pidgin/gtknotify.c:717
415 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454
416 msgid "Account"
417 msgstr "അക്കൌണ്ട്"
418
419 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1253
420 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
421 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
423 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
424 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
426 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
427 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3993 ../pidgin/gtkblist.c:7005
430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
431 msgid "Add Buddy"
432 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക"
433
434 #: ../finch/gntblist.c:693
435 msgid "Please enter buddy information."
436 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
437
438 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
439 msgid "Chats"
440 msgstr "ചാറ്റുകള്‍"
441
442 #. Extract their Name and put it in
443 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2729 ../finch/gntblist.c:2785
444 #: ../finch/gntblist.c:2920 ../finch/gntroomlist.c:300
445 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276
447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2238
448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265
449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776
453 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:546
454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
456 msgid "Name"
457 msgstr "പേരു്"
458
459 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1729
460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1992
461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
462 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118
463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
464 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
465 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
467 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
468 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1024
469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
470 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307
471 msgid "Alias"
472 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
473
474 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3076
475 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241
476 msgid "Group"
477 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
478
479 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1220
480 msgid "Auto-join"
481 msgstr "സ്വയേ ചേരുക"
482
483 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1255 ../pidgin/gtkblist.c:7175
484 msgid "Add Chat"
485 msgstr "ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
486
487 #: ../finch/gntblist.c:801
488 msgid "You can edit more information from the context menu later."
489 msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീടു് ചിട്ടപ്പെടുത്താം."
490
491 #: ../finch/gntblist.c:813
492 msgid "Error adding group"
493 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
494
495 #: ../finch/gntblist.c:814
496 msgid "You must give a name for the group to add."
497 msgstr "ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു പേരു് നല്‍കുക."
498
499 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1257
500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7231
502 msgid "Add Group"
503 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
504
505 #: ../finch/gntblist.c:848
506 msgid "Enter the name of the group"
507 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് നല്‍കുക"
508
509 #: ../finch/gntblist.c:1203 ../pidgin/gtkblist.c:741
510 msgid "Edit Chat"
511 msgstr "ചാറ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
512
513 #: ../finch/gntblist.c:1203
514 msgid "Please Update the necessary fields."
515 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."
516
517 #: ../finch/gntblist.c:1204 ../finch/gntstatus.c:207
518 msgid "Edit"
519 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
520
521 #: ../finch/gntblist.c:1229
522 msgid "Edit Settings"
523 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
524
525 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974
526 msgid "Information"
527 msgstr "വിവരം"
528
529 #: ../finch/gntblist.c:1265 ../pidgin/gtkutils.c:974
530 msgid "Retrieving..."
531 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നു..."
532
533 #: ../finch/gntblist.c:1330 ../finch/gntconv.c:621
534 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
535 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
536 msgid "Get Info"
537 msgstr "വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
538
539 #: ../finch/gntblist.c:1334 ../pidgin/gtkpounce.c:538
540 msgid "Add Buddy Pounce"
541 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക"
542
543 #: ../finch/gntblist.c:1341 ../finch/gntconv.c:633
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875
546 #: ../pidgin/gtkconv.c:1729
547 msgid "Send File"
548 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
549
550 #: ../finch/gntblist.c:1348 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:847 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
552 msgid "Blocked"
553 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
554
555 #: ../finch/gntblist.c:1353
556 msgid "Show when offline"
557 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"
558
559 #: ../finch/gntblist.c:1438
560 #, c-format
561 msgid "Please enter the new name for %s"
562 msgstr "%s-നുള്ള പുതിയ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക"
563
564 #: ../finch/gntblist.c:1440 ../finch/gntblist.c:1729
565 msgid "Rename"
566 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
567
568 #: ../finch/gntblist.c:1440
569 msgid "Set Alias"
570 msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
571
572 #: ../finch/gntblist.c:1441
573 msgid "Enter empty string to reset the name."
574 msgstr "പേരു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ശൂന്യമായ സ്ട്രിങ് നല്‍കുക."
575
576 #: ../finch/gntblist.c:1555
577 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
578 msgstr "ഈ വിലാസം നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"
579
580 #: ../finch/gntblist.c:1563
581 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
582 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്താല്‍, ഇതിനൊപ്പമുള്ള എല്ലാ സുഹൃത്തുക്കളും നീക്കപ്പെടുന്നു"
583
584 #: ../finch/gntblist.c:1568
585 #, c-format
586 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
587 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
588
589 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
590 #: ../finch/gntblist.c:1571
591 msgid "Confirm Remove"
592 msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാക്കുക"
593
594 #: ../finch/gntblist.c:1576 ../finch/gntblist.c:1731 ../finch/gntft.c:246
595 #: ../pidgin/gtkconv.c:1787 ../pidgin/gtkrequest.c:305
596 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
597 msgid "Remove"
598 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
599
600 #. Buddy List
601 #: ../finch/gntblist.c:1705 ../finch/gntblist.c:3117 ../finch/gntprefs.c:259
602 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5706
603 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
604 msgid "Buddy List"
605 msgstr "സുഹൃത്തുകളുടെ പട്ടിക"
606
607 #: ../finch/gntblist.c:1736
608 msgid "Place tagged"
609 msgstr "Place tagged"
610
611 #: ../finch/gntblist.c:1741
612 msgid "Toggle Tag"
613 msgstr "റ്റാഗ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
614
615 #: ../finch/gntblist.c:1745 ../finch/gntblist.c:2934
616 msgid "View Log"
617 msgstr "ലോഗ് കാണുക"
618
619 #. General
620 #: ../finch/gntblist.c:1781 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184
622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2111
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2304
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1169
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2131
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2147
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2193
633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2000 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3638
647 msgid "Nickname"
648 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു്"
649
650 #. Never know what those translations might end up like...
651 #. Idle stuff
652 #: ../finch/gntblist.c:1803 ../finch/gntprefs.c:262
653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:789 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809
657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:817 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
660 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3452
662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3707
663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3666
664 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142 ../pidgin/gtkprefs.c:2638
665 msgid "Idle"
666 msgstr "നിശ്ചലം"
667
668 #: ../finch/gntblist.c:1817
669 msgid "On Mobile"
670 msgstr "മൊബൈലില്‍"
671
672 #: ../finch/gntblist.c:2124 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
673 msgid "New..."
674 msgstr "പുതിയതു്..."
675
676 #: ../finch/gntblist.c:2131 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
677 msgid "Saved..."
678 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു..."
679
680 #: ../finch/gntblist.c:2588 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
681 #: ../pidgin/gtkplugin.c:725
682 msgid "Plugins"
683 msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍"
684
685 #: ../finch/gntblist.c:2742 ../finch/gntblist.c:2747
686 msgid "Block/Unblock"
687 msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
688
689 #: ../finch/gntblist.c:2743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876
690 msgid "Block"
691 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
692
693 #: ../finch/gntblist.c:2744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872
694 msgid "Unblock"
695 msgstr "അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
696
697 #: ../finch/gntblist.c:2749
698 msgid ""
699 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
700 "Unblock."
701 msgstr ""
702 "ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ "
703 "വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
704
705 #. Not multiline
706 #. Not masked?
707 #. No hints?
708 #: ../finch/gntblist.c:2752 ../finch/gntblist.c:2803 ../finch/gntblist.c:2939
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
710 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171
711 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
712 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
714 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
719 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
720 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
721 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
722 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:843
723 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:906
724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6707
725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
726 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
730 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
732 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
733 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
734 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
739 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
743 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1274
745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4184
746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4195
747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:193
749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912
750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 ../pidgin/gtkrequest.c:299
751 #: ../pidgin/gtkutils.c:1589 ../pidgin/gtkutils.c:1609
752 msgid "OK"
753 msgstr "ശരി"
754
755 #: ../finch/gntblist.c:2798 ../pidgin/gtkdialogs.c:768
756 msgid "New Instant Message"
757 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം"
758
759 #: ../finch/gntblist.c:2800 ../pidgin/gtkdialogs.c:770
760 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
761 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാനുള്ള വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ വിളിപ്പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
762
763 #: ../finch/gntblist.c:2861
764 msgid "Channel"
765 msgstr "ചാനല്‍"
766
767 #: ../finch/gntblist.c:2873 ../pidgin/gtkblist.c:1174
768 msgid "Join a Chat"
769 msgstr "ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"
770
771 #: ../finch/gntblist.c:2875
772 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
773 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പങ്കു് ചേരുവാനുള്ള ചാറ്റിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
774
775 #: ../finch/gntblist.c:2877 ../finch/gntnotify.c:457
776 msgid "Join"
777 msgstr "ചേരുക"
778
779 #: ../finch/gntblist.c:2936 ../pidgin/gtkdialogs.c:1001
780 msgid ""
781 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
782 "view."
783 msgstr ""
784 "ദയവായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ലോഗ് കാണേണ്ട വ്യക്തിയുടെ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ "
785 "വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
786
787 #. Create the "Options" frame.
788 #: ../finch/gntblist.c:2990 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826
789 msgid "Options"
790 msgstr "ഉപാധികള്‍"
791
792 #: ../finch/gntblist.c:2996
793 msgid "Send IM..."
794 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
795
796 #: ../finch/gntblist.c:3001
797 msgid "Block/Unblock..."
798 msgstr "ബ്ലോക്ക്/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
799
800 #: ../finch/gntblist.c:3006 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
801 msgid "Join Chat..."
802 msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
803
804 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../finch/gntconv.c:645
805 msgid "View Log..."
806 msgstr "ലോഗ് കാണുക"
807
808 #: ../finch/gntblist.c:3016
809 msgid "View All Logs"
810 msgstr "എല്ലാ ലോഗുകളും കാണുക"
811
812 #: ../finch/gntblist.c:3021
813 msgid "Show"
814 msgstr "കാണിക്കുക"
815
816 #: ../finch/gntblist.c:3026
817 msgid "Empty groups"
818 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കാലിയാക്കുക"
819
820 #: ../finch/gntblist.c:3033
821 msgid "Offline buddies"
822 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
823
824 #: ../finch/gntblist.c:3040
825 msgid "Sort"
826 msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
827
828 #: ../finch/gntblist.c:3045
829 msgid "By Status"
830 msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"
831
832 #: ../finch/gntblist.c:3050 ../pidgin/gtkblist.c:4675
833 msgid "Alphabetically"
834 msgstr "അക്ഷരക്രമമനുസരിച്ചു്"
835
836 #: ../finch/gntblist.c:3055
837 msgid "By Log Size"
838 msgstr "ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തിയനുസരിച്ചു്"
839
840 #: ../finch/gntblist.c:3066 ../libpurple/conversation.c:2107
841 #: ../pidgin/gtknotify.c:1588
842 msgid "Buddy"
843 msgstr "സുഹൃത്തു്"
844
845 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
848 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
849 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
850 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
851 msgid "Chat"
852 msgstr "ചാറ്റ്"
853
854 #: ../finch/gntblist.c:3081 ../finch/plugins/grouping.c:365
855 msgid "Grouping"
856 msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ്"
857
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
859 msgid "Certificate Import"
860 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
861
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
863 msgid "Specify a hostname"
864 msgstr "ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം വ്യക്തമാക്കുക"
865
866 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
867 msgid "Type the host name this certificate is for."
868 msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഏതു് ഹോസ്റ്റ് നാമത്തിനാണു് എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
869
870 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "File %s could not be imported.\n"
874 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
875 msgstr ""
876 "ഫയല്‍ %s ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n"
877 "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമെന്നും PEM ഫോര്‍മാറ്റിലെന്നും ഉറപ്പാക്കുക.\n"
878
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
880 msgid "Certificate Import Error"
881 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പിശക്"
882
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
884 msgid "X.509 certificate import failed"
885 msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
886
887 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
888 msgid "Select a PEM certificate"
889 msgstr "ഒരു PEM സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
890
891 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Export to file %s failed.\n"
895 "Check that you have write permission to the target path\n"
896 msgstr ""
897 "ഫയല്‍ %s-ലേക്കു് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
898 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കു് എഴുതുവാനുള്ള അനുമതി പരിശോധിക്കുക\n"
899
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
901 msgid "Certificate Export Error"
902 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പിശക്"
903
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
905 msgid "X.509 certificate export failed"
906 msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു"
907
908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
909 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
910 msgstr "PEM X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് എക്സ്പോര്‍ട്ട്"
911
912 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
913 #, c-format
914 msgid "Certificate for %s"
915 msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
916
917 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Common name: %s\n"
921 "\n"
922 "SHA1 fingerprint:\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
925 "സാധാരണ നാമം: %s\n"
926 "\n"
927 "SHA1 ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
928 "%s"
929
930 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
931 msgid "SSL Host Certificate"
932 msgstr "SSL ഹോസ്റ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ്"
933
934 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
935 #, c-format
936 msgid "Really delete certificate for %s?"
937 msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
938
939 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
940 msgid "Confirm certificate delete"
941 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വെട്ടി നീക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
942
943 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
944 msgid "Certificate Manager"
945 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് മാനേജര്‍"
946
947 #. Creating the user splits
948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:725
949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
951 msgid "Hostname"
952 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം"
953
954 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1766
955 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
956 msgid "Info"
957 msgstr "വിവരം"
958
959 #. Close button
960 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196
961 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
962 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
964 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
965 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
967 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
968 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302
969 msgid "Close"
970 msgstr "അടയ്ക്കുക"
971
972 #: ../finch/gntconn.c:126
973 #, c-format
974 msgid "%s (%s)"
975 msgstr "%s (%s)"
976
977 #: ../finch/gntconn.c:129
978 #, c-format
979 msgid "%s disconnected."
980 msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
981
982 #: ../finch/gntconn.c:130
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "%s\n"
986 "\n"
987 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
988 "and re-enable the account."
989 msgstr ""
990 "%s\n"
991 "\n"
992 "നിങ്ങളുടെ പിശക് തിരുത്തി അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കാതെ ഫിന്‍ച് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ "
993 "ശ്രമിക്കുകയില്ല."
994
995 #: ../finch/gntconn.c:139
996 msgid "Re-enable Account"
997 msgstr "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
998
999 #: ../finch/gntconv.c:161
1000 msgid "No such command."
1001 msgstr "ഈ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല."
1002
1003 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:518
1004 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
1005 msgstr "സിന്റാക്സ് പിശക്: കമാന്‍ഡിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുടെ തെറ്റായ എണ്ണം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
1006
1007 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:524
1008 msgid "Your command failed for an unknown reason."
1009 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
1010
1011 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:531
1012 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1013 msgstr "കമാന്‍ഡ് ചാറ്റില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ഐഎമിലില്ല."
1014
1015 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:534
1016 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1017 msgstr "കമാന്‍ഡ് ഐഎമില്‍ മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കൂ, ചാറ്റുകളിലില്ല."
1018
1019 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:539
1020 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1021 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായത്തില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല."
1022
1023 #: ../finch/gntconv.c:190
1024 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1025 msgstr "നിങ്ങള്‍ സൈനിന്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, സന്ദേശം അയച്ചിട്ടില്ല"
1026
1027 #: ../finch/gntconv.c:267
1028 #, c-format
1029 msgid "%s (%s -- %s)"
1030 msgstr "%s (%s -- %s)"
1031
1032 #: ../finch/gntconv.c:290
1033 #, c-format
1034 msgid "%s [%s]"
1035 msgstr "%s [%s]"
1036
1037 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3791
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "%s is typing..."
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "%s എഴുതുന്നു..."
1045
1046 #: ../finch/gntconv.c:314
1047 msgid "You have left this chat."
1048 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തായിരിക്കുന്നു."
1049
1050 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7627
1051 msgid ""
1052 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
1053 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
1054 msgstr ""
1055 "അക്കൌണ്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങള്‍ ഈ ചാറ്റില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു. "
1056 "അക്കൌണ്ട് വീണ്ടും കണക്ട് ആകുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സ്വയം ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു."
1057
1058 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1452
1059 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1060 msgstr "ലോഗിങ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
1061
1062 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1460
1063 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1064 msgstr "ലോഗിങ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു. ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ ഇനിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യപ്പെടുന്നതല്ല."
1065
1066 #: ../finch/gntconv.c:545
1067 msgid "Send To"
1068 msgstr "എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കണം"
1069
1070 #: ../finch/gntconv.c:598
1071 msgid "Conversation"
1072 msgstr "സംഭാഷണം"
1073
1074 #: ../finch/gntconv.c:604
1075 msgid "Clear Scrollback"
1076 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുക"
1077
1078 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192
1079 msgid "Show Timestamps"
1080 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
1081
1082 #: ../finch/gntconv.c:626
1083 msgid "Add Buddy Pounce..."
1084 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
1085
1086 #: ../finch/gntconv.c:640
1087 msgid "Invite..."
1088 msgstr "ക്ഷണിക്കുക..."
1089
1090 #: ../finch/gntconv.c:649
1091 msgid "Enable Logging"
1092 msgstr "ലോഗ്ഗിങ് സജ്ജമാക്കുക"
1093
1094 #: ../finch/gntconv.c:655
1095 msgid "Enable Sounds"
1096 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
1097
1098 #: ../finch/gntconv.c:671
1099 msgid "You are not connected."
1100 msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല."
1101
1102 #: ../finch/gntconv.c:935
1103 msgid "<AUTO-REPLY> "
1104 msgstr "<AUTO-REPLY> "
1105
1106 #: ../finch/gntconv.c:1075
1107 #, c-format
1108 msgid "List of %d user:\n"
1109 msgid_plural "List of %d users:\n"
1110 msgstr[0] "%d ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക:\n"
1111 msgstr[1] "%d ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക:\n"
1112
1113 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353
1114 msgid "Supported debug options are: plugins version"
1115 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഡീബഗ് ഉപാധികള്‍: പ്ലഗിനുകളുടെ പതിപ്പു്"
1116
1117 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415
1118 msgid "No such command (in this context)."
1119 msgstr "അത്തരം കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല (ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍)."
1120
1121 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418
1122 msgid ""
1123 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1124 "The following commands are available in this context:\n"
1125 msgstr ""
1126 "ഏതെങ്കിലും കമാന്‍ഡിനുള്ള സഹായങ്ങള്‍ക്കായി \"/help &lt;command&gt;\" ഉപയോഗിക്കുക.\n"
1127 "ഈ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റില്‍ ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
1128
1129 #: ../finch/gntconv.c:1340
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1133 "classes."
1134 msgstr ""
1135 "%s സാധുതയുള്ള ഒരു സന്ദേശ ക്ലാസ്സല്ല. ശരിയായ സന്ദേശ ക്ലാസ്സുകള്‍ക്കായി '/help msgcolor' "
1136 "കാണുക."
1137
1138 #: ../finch/gntconv.c:1347 ../finch/gntconv.c:1354
1139 #, c-format
1140 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1141 msgstr "%s സാധുതയുള്ള നിറമല്ല. സാധുതയുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കായി '/help msgcolor' കാണുക."
1142
1143 #: ../finch/gntconv.c:1411 ../pidgin/gtkconv.c:8118
1144 msgid ""
1145 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1146 "command."
1147 msgstr "say &lt;message&gt;: സാധാരണ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്ന രീതിയില്‍ അയയ്ക്കുക."
1148
1149 #: ../finch/gntconv.c:1414 ../pidgin/gtkconv.c:8121
1150 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1151 msgstr "me &lt;action&gt;: ഒരു സുഹൃത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിലേക്കു് ഒരു ഐആര്‍സി രീതിയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി അയയ്ക്കുക."
1152
1153 #: ../finch/gntconv.c:1417 ../pidgin/gtkconv.c:8124
1154 msgid ""
1155 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1156 "conversation."
1157 msgstr "debug &lt;option&gt;: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് അനവധി ഡീബഗ് വിവരം അയയ്ക്കുക."
1158
1159 #: ../finch/gntconv.c:1420 ../pidgin/gtkconv.c:8127
1160 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1161 msgstr "clear: സംഭാഷണ സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വെടിപ്പാക്കുന്നു."
1162
1163 #: ../finch/gntconv.c:1423 ../pidgin/gtkconv.c:8133
1164 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1165 msgstr "help &lt;command&gt;: കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കുള്ള സഹായം."
1166
1167 #: ../finch/gntconv.c:1426
1168 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1169 msgstr "users: ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."
1170
1171 #: ../finch/gntconv.c:1431
1172 msgid "plugins: Show the plugins window."
1173 msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍: പ്ലഗിനുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുക."
1174
1175 #: ../finch/gntconv.c:1434
1176 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1177 msgstr "buddylist: സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക."
1178
1179 #: ../finch/gntconv.c:1437
1180 msgid "accounts: Show the accounts window."
1181 msgstr "accounts: അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
1182
1183 #: ../finch/gntconv.c:1440
1184 msgid "debugwin: Show the debug window."
1185 msgstr "debugwin: ഡീബഗ് ജാലകം കാണിക്കുക."
1186
1187 #: ../finch/gntconv.c:1443
1188 msgid "prefs: Show the preference window."
1189 msgstr "prefs: മുന്‍ഗണനയ്ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
1190
1191 #: ../finch/gntconv.c:1446
1192 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1193 msgstr "statuses: സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ക്കുള്ള ജാലകം കാണിക്കുക."
1194
1195 #: ../finch/gntconv.c:1452
1196 msgid ""
1197 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1198 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
1199 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1200 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
1201 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
1202 msgstr ""
1203 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: സംഭാഷണ "
1204 "ജാലകത്തില്‍ വിവിധതര സന്ദേശ വിഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറം സജ്ജമാക്കുക.<br> &lt;"
1205 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1206 "background&gt;: കറുപ്പു്, ചുവപ്പു്, പച്ച, നീല, വെള്ള, ഗ്രേ, കടും ഗ്രേ, മജന്താ, "
1207 "സിയാന്‍, സ്വതവേയുള്ള<br><br>ഉദാഹരണം:<br> msgcolor send cyan default"
1208
1209 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:997 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1210 #: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3650
1211 msgid "Unable to open file."
1212 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1213
1214 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1215 msgid "Debug Window"
1216 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
1217
1218 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1219 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1220 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1221 #.
1222 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1223 msgid "Clear"
1224 msgstr "വെടിപ്പാക്കുക"
1225
1226 #: ../finch/gntdebug.c:344
1227 msgid "Filter:"
1228 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
1229
1230 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1231 msgid "Pause"
1232 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
1233
1234 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227
1235 #, c-format
1236 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1237 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1238 msgstr[0] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയല്‍"
1239 msgstr[1] "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ - %d%%/%d ഫയലുകള്‍"
1240
1241 #. Create the window.
1242 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1243 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:744
1244 msgid "File Transfers"
1245 msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍"
1246
1247 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625
1248 msgid "Progress"
1249 msgstr "പുരോഗതി"
1250
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632
1252 msgid "Filename"
1253 msgstr "ഫയല്‍നാമം"
1254
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "വ്യാപ്തി"
1258
1259 #: ../finch/gntft.c:220
1260 msgid "Speed"
1261 msgstr "വേഗത"
1262
1263 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646
1264 msgid "Remaining"
1265 msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ"
1266
1267 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1268 #. presence
1269 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368
1271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793
1272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801
1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765
1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
1275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
1276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
1277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
1278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:819
1279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
1280 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:330
1281 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
1282 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
1283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:965
1284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3243
1285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
1286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
1287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3867 ../pidgin/gtkblist.c:3710
1288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724 ../pidgin/gtkblist.c:3726
1289 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168
1290 msgid "Status"
1291 msgstr "അവസ്ഥ"
1292
1293 #: ../finch/gntft.c:230
1294 msgid "Close this window when all transfers finish"
1295 msgstr "എല്ലാ ഇടപാടുകളും പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
1296
1297 #: ../finch/gntft.c:237
1298 msgid "Clear finished transfers"
1299 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായ ഇടപാടുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
1300
1301 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1302 msgid "Stop"
1303 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
1304
1305 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:914
1306 msgid "Waiting for transfer to begin"
1307 msgstr "ഇടപാടു് ആരംഭിക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
1308
1309 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:995
1310 msgid "Canceled"
1311 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1312
1313 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:997
1314 msgid "Failed"
1315 msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു"
1316
1317 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132
1318 #, c-format
1319 msgid "%.2f KiB/s"
1320 msgstr "%.2f KiB/s"
1321
1322 #: ../finch/gntft.c:450
1323 msgid "Sent"
1324 msgstr "അയച്ചതു്"
1325
1326 #: ../finch/gntft.c:450
1327 msgid "Received"
1328 msgstr "ലഭിച്ചതു്"
1329
1330 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1060
1331 msgid "Finished"
1332 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
1333
1334 #: ../finch/gntft.c:453
1335 #, c-format
1336 msgid "The file was saved as %s."
1337 msgstr "ഫയല്‍ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
1338
1339 #: ../finch/gntft.c:460
1340 msgid "Sending"
1341 msgstr "അയയ്ക്കുന്നു"
1342
1343 #: ../finch/gntft.c:460
1344 msgid "Receiving"
1345 msgstr "ലഭ്യമാകുന്നു"
1346
1347 #: ../finch/gntlog.c:193
1348 #, c-format
1349 msgid "Conversation in %s on %s"
1350 msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"
1351
1352 #: ../finch/gntlog.c:196
1353 #, c-format
1354 msgid "Conversation with %s on %s"
1355 msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍"
1356
1357 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:507
1358 msgid "%B %Y"
1359 msgstr "%B %Y"
1360
1361 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:554
1362 msgid ""
1363 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1364 "log\" preference is enabled."
1365 msgstr ""
1366 "\"അവസ്ഥയിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന "
1367 "മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രമേ സിസ്റ്റം ഇവന്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ."
1368
1369 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:558
1370 msgid ""
1371 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1372 "preference is enabled."
1373 msgstr ""
1374 "\"എല്ലാ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" എന്ന മുന്‍ഗണന സജ്ജമെങ്കില്‍ "
1375 "മാത്രമേ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുകയുള്ളൂ.."
1376
1377 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:561
1378 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1379 msgstr "\"എല്ലാ ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക\" മുന്‍ഗണന പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍ മാത്രം ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുന്നു."
1380
1381 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:570
1382 msgid "No logs were found"
1383 msgstr "ലോഗുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
1384
1385 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:650
1386 msgid "Total log size:"
1387 msgstr "മൊത്തം ലോഗിന്റെ വ്യാപ്തി:"
1388
1389 #. Search box *********
1390 #: ../finch/gntlog.c:347
1391 msgid "Scroll/Search: "
1392 msgstr "സ്ക്രോള്‍/തെരച്ചില്‍:"
1393
1394 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:720
1395 #, c-format
1396 msgid "Conversations in %s"
1397 msgstr "%s-ലുള്ള സംഭാഷണം"
1398
1399 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:728
1400 #: ../pidgin/gtklog.c:809
1401 #, c-format
1402 msgid "Conversations with %s"
1403 msgstr "%s-മായുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍"
1404
1405 #: ../finch/gntlog.c:415
1406 msgid "All Conversations"
1407 msgstr "എല്ലാ സംഭാഷണങ്ങളും"
1408
1409 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:834
1410 msgid "System Log"
1411 msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗ്"
1412
1413 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329
1414 msgid "Calling..."
1415 msgstr "വിളിക്കുന്നു..."
1416
1417 #: ../finch/gntmedia.c:160
1418 msgid "Hangup"
1419 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
1420
1421 #. Number of actions
1422 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1342
1423 msgid "Accept"
1424 msgstr "സ്വീകരിക്കുക"
1425
1426 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1343
1427 msgid "Reject"
1428 msgstr "നിഷേധിക്കുക"
1429
1430 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818
1431 msgid "Call in progress."
1432 msgstr "കോള്‍ പുരോഗതിയില്‍."
1433
1434 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795
1435 msgid "The call has been terminated."
1436 msgstr "കോള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
1437
1438 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504
1439 #, c-format
1440 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1441 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
1442
1443 #: ../finch/gntmedia.c:274
1444 #, c-format
1445 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1446 msgstr "%s നിങ്ങളുമായ പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു മീഡിയാ രീതി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുന്നു."
1447
1448 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811
1449 msgid "You have rejected the call."
1450 msgstr "നിങ്ങള്‍ കോള്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."
1451
1452 #: ../finch/gntmedia.c:481
1453 msgid "call: Make an audio call."
1454 msgstr "call: ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ചെയ്യുക."
1455
1456 #: ../finch/gntnotify.c:179
1457 msgid "Emails"
1458 msgstr "ഈമെയിലുകള്‍"
1459
1460 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248
1461 msgid "You have mail!"
1462 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!"
1463
1464 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:724
1465 msgid "Sender"
1466 msgstr "അയച്ചതു്"
1467
1468 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:731
1469 msgid "Subject"
1470 msgstr "വിഷയം"
1471
1472 #: ../finch/gntnotify.c:219
1473 #, c-format
1474 msgid "%s (%s) has %d new message."
1475 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1476 msgstr[0] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
1477 msgstr[1] "%s (%s)-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."
1478
1479 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1528
1480 msgid "New Mail"
1481 msgstr "പുതിയ മെയില്‍"
1482
1483 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1168
1484 #, c-format
1485 msgid "Info for %s"
1486 msgstr "%s-നുള്ള വിവരം"
1487
1488 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1169
1489 msgid "Buddy Information"
1490 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം"
1491
1492 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
1493 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1494 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
1495 msgid "Continue"
1496 msgstr "തുടരുക"
1497
1498 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1716
1499 #: ../pidgin/gtknotify.c:1570
1500 msgid "IM"
1501 msgstr "IM"
1502
1503 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119
1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "ക്ഷണിക്കുക"
1507
1508 #: ../finch/gntnotify.c:463
1509 msgid "(none)"
1510 msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
1511
1512 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1513 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1514 #. * notify_message. So tread carefully.
1515 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
1516 msgid "URI"
1517 msgstr "യുആര്‍ഐ"
1518
1519 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
1520 msgid "ERROR"
1521 msgstr "പിശക്"
1522
1523 #: ../finch/gntplugin.c:86
1524 msgid "loading plugin failed"
1525 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1526
1527 #: ../finch/gntplugin.c:95
1528 msgid "unloading plugin failed"
1529 msgstr "പ്ലഗിന്‍ അണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1530
1531 #: ../finch/gntplugin.c:141
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Name: %s\n"
1535 "Version: %s\n"
1536 "Description: %s\n"
1537 "Author: %s\n"
1538 "Website: %s\n"
1539 "Filename: %s\n"
1540 msgstr ""
1541 "പേരു് %s\n"
1542 "പതിപ്പു്: %s\n"
1543 "വിവരണം: %s\n"
1544 "രചയിതാവു്: %s\n"
1545 "വെബ്സൈറ്റ്: %s\n"
1546 "ഫയല്‍നാമം: %s\n"
1547
1548 #: ../finch/gntplugin.c:199
1549 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1550 msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
1551
1552 #: ../finch/gntplugin.c:247
1553 msgid "No configuration options for this plugin."
1554 msgstr "ഈ പ്ലഗിനു് ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
1555
1556 #: ../finch/gntplugin.c:268
1557 msgid "Error loading plugin"
1558 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1559
1560 #: ../finch/gntplugin.c:269
1561 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1562 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശരിയായൊരു പ്ലഗിനല്ല."
1563
1564 #: ../finch/gntplugin.c:270
1565 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1566 msgstr "ദയവായി ഡീബഗ് ജാലകം തുറന്നു്, യഥാര്‍ത്ഥ പിശക് സന്ദേശം എന്തെന്നു് കാണുവാന്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
1567
1568 #: ../finch/gntplugin.c:333
1569 msgid "Select plugin to install"
1570 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1571
1572 #: ../finch/gntplugin.c:359
1573 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1574 msgstr "ഈ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാം/വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാം."
1575
1576 #: ../finch/gntplugin.c:410
1577 msgid "Install Plugin..."
1578 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
1579
1580 #: ../finch/gntplugin.c:420
1581 msgid "Configure Plugin"
1582 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
1583
1584 #. copy the preferences to tmp values...
1585 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1586 #. (that should have been "effect," right?)
1587 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1588 #. Create the window
1589 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1590 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764
1591 msgid "Preferences"
1592 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
1593
1594 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270
1595 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1596 msgstr "പൌണ്‍സ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സുഹൃത്തിനെ ദയവായി നല്‍കുക."
1597
1598 #: ../finch/gntpounce.c:340
1599 msgid "New Buddy Pounce"
1600 msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു് പൌണ്‍സ്"
1601
1602 #: ../finch/gntpounce.c:340
1603 msgid "Edit Buddy Pounce"
1604 msgstr "സുഹൃത്ത് പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1605
1606 #: ../finch/gntpounce.c:345
1607 msgid "Pounce Who"
1608 msgstr "Pounce Who"
1609
1610 #. Account:
1611 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1612 msgid "Account:"
1613 msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
1614
1615 #: ../finch/gntpounce.c:370
1616 msgid "Buddy name:"
1617 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"
1618
1619 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1620 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1621 msgid "Pounce When Buddy..."
1622 msgstr "സുഹൃത്ത് എന്തു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പൌണ്‍സ് ചെയ്യണം..."
1623
1624 #: ../finch/gntpounce.c:390
1625 msgid "Signs on"
1626 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍"
1627
1628 #: ../finch/gntpounce.c:391
1629 msgid "Signs off"
1630 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍"
1631
1632 #: ../finch/gntpounce.c:392
1633 msgid "Goes away"
1634 msgstr "തിരികെ പോകുമ്പോള്‍"
1635
1636 #: ../finch/gntpounce.c:393
1637 msgid "Returns from away"
1638 msgstr "തിരികെ വരുമ്പോള്‍"
1639
1640 #: ../finch/gntpounce.c:394
1641 msgid "Becomes idle"
1642 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍"
1643
1644 #: ../finch/gntpounce.c:395
1645 msgid "Is no longer idle"
1646 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാകുമ്പോള്‍"
1647
1648 #: ../finch/gntpounce.c:396
1649 msgid "Starts typing"
1650 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍"
1651
1652 #: ../finch/gntpounce.c:397
1653 msgid "Pauses while typing"
1654 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
1655
1656 #: ../finch/gntpounce.c:398
1657 msgid "Stops typing"
1658 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
1659
1660 #: ../finch/gntpounce.c:399
1661 msgid "Sends a message"
1662 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"
1663
1664 #. Create the "Action" frame.
1665 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1666 msgid "Action"
1667 msgstr "പ്രവര്‍ത്തി"
1668
1669 #: ../finch/gntpounce.c:430
1670 msgid "Open an IM window"
1671 msgstr "ഒരു ഐഎം ജാലകം തുറക്കുക"
1672
1673 #: ../finch/gntpounce.c:431
1674 msgid "Pop up a notification"
1675 msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍"
1676
1677 #: ../finch/gntpounce.c:432
1678 msgid "Send a message"
1679 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
1680
1681 #: ../finch/gntpounce.c:433
1682 msgid "Execute a command"
1683 msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
1684
1685 #: ../finch/gntpounce.c:434
1686 msgid "Play a sound"
1687 msgstr "ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍"
1688
1689 #: ../finch/gntpounce.c:462
1690 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1691 msgstr "ഞാന്‍ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍സ് ചെയ്യുക"
1692
1693 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
1694 msgid "Recurring"
1695 msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
1696
1697 #: ../finch/gntpounce.c:632
1698 msgid "Cannot create pounce"
1699 msgstr "പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1700
1701 #: ../finch/gntpounce.c:633
1702 msgid "You do not have any accounts."
1703 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
1704
1705 #: ../finch/gntpounce.c:634
1706 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1707 msgstr "ഒരു പൌണ്‍സ് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി ഒരു അക്കൌണ്ട് ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കേണ്ടതാണു്."
1708
1709 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
1710 #, c-format
1711 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1712 msgstr "%s-ലുള്ള പൌണ്‍സ് വെട്ടി നീക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ, %s-നുള്ളതു്?"
1713
1714 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
1715 msgid "Buddy Pounces"
1716 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സുകള്‍"
1717
1718 #: ../finch/gntpounce.c:819
1719 #, c-format
1720 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1721 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു (%s)"
1722
1723 #: ../finch/gntpounce.c:820
1724 #, c-format
1725 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1726 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് വേണ്ടി ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ ഇടയ്ക്കു് നിര്‍ത്തുന്നു (%s)"
1727
1728 #: ../finch/gntpounce.c:821
1729 #, c-format
1730 msgid "%s has signed on (%s)"
1731 msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു (%s)"
1732
1733 #: ../finch/gntpounce.c:822
1734 #, c-format
1735 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1736 msgstr "%s നിശ്ചല അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
1737
1738 #: ../finch/gntpounce.c:823
1739 #, c-format
1740 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1741 msgstr "%s തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
1742
1743 #: ../finch/gntpounce.c:824
1744 #, c-format
1745 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1746 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു (%s)"
1747
1748 #: ../finch/gntpounce.c:825
1749 #, c-format
1750 msgid "%s has signed off (%s)"
1751 msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു (%s)"
1752
1753 #: ../finch/gntpounce.c:826
1754 #, c-format
1755 msgid "%s has become idle (%s)"
1756 msgstr "%s നിശ്ചലമായിരിക്കുന്നു (%s)"
1757
1758 #: ../finch/gntpounce.c:827
1759 #, c-format
1760 msgid "%s has gone away. (%s)"
1761 msgstr "%s പോയിരിക്കുന്നു. (%s)"
1762
1763 #: ../finch/gntpounce.c:828
1764 #, c-format
1765 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1766 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കൊരു സന്ദേശം അയയച്ചിരിക്കുന്നു. (%s)"
1767
1768 #: ../finch/gntpounce.c:847
1769 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1770 msgstr "അപരിചിതമായ പൌണ്‍സ് ഇവന്റ്. ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"
1771
1772 #: ../finch/gntprefs.c:93
1773 msgid "Based on keyboard use"
1774 msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ഉപയോഗത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍"
1775
1776 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2643
1777 msgid "From last sent message"
1778 msgstr "അവസാനം അയച്ച സന്ദേശത്തില്‍ നിന്നും"
1779
1780 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1377 ../pidgin/gtkprefs.c:1385
1781 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2642 ../pidgin/gtkprefs.c:2678
1782 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1783 msgid "Never"
1784 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
1785
1786 #: ../finch/gntprefs.c:185
1787 msgid "Show Idle Time"
1788 msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം കാണിക്കുക"
1789
1790 #: ../finch/gntprefs.c:186
1791 msgid "Show Offline Buddies"
1792 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
1793
1794 #: ../finch/gntprefs.c:193
1795 msgid "Notify buddies when you are typing"
1796 msgstr "നിങ്ങള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തക്കളെ അറിയിക്കുക"
1797
1798 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1799 msgid "Log format"
1800 msgstr "ലോഗ് ശൈലി"
1801
1802 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1803 msgid "Log IMs"
1804 msgstr "ലോഗ് IM"
1805
1806 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1807 msgid "Log chats"
1808 msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ലോഗ് ചെയ്യുക"
1809
1810 #: ../finch/gntprefs.c:202
1811 msgid "Log status change events"
1812 msgstr "ഇവന്റുകളുടെ അവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റം ലോഗ് ചെയ്യുക"
1813
1814 #: ../finch/gntprefs.c:208
1815 msgid "Report Idle time"
1816 msgstr "നിശ്ചല സമയം രേഖപ്പെടുത്തുക"
1817
1818 #: ../finch/gntprefs.c:209
1819 msgid "Change status when idle"
1820 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ അവസ്ഥ മാറ്റുക"
1821
1822 #: ../finch/gntprefs.c:210
1823 msgid "Minutes before changing status"
1824 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിനു മുമ്പുള്ള സമയം മിനിറ്റില്‍"
1825
1826 #: ../finch/gntprefs.c:211
1827 msgid "Change status to"
1828 msgstr "ഏതു് അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റണം"
1829
1830 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1470 ../pidgin/gtkprefs.c:2735
1831 msgid "Conversations"
1832 msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍"
1833
1834 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2161 ../pidgin/gtkprefs.c:2736
1836 msgid "Logging"
1837 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു"
1838
1839 #: ../finch/gntrequest.c:391
1840 msgid "You must fill all the required fields."
1841 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിക്കുക."
1842
1843 #: ../finch/gntrequest.c:392
1844 msgid "The required fields are underlined."
1845 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകളില്‍ അടിവരയിട്ടിരിക്കുന്നു."
1846
1847 #: ../finch/gntrequest.c:653
1848 msgid "Not implemented yet."
1849 msgstr "ഇതു് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല."
1850
1851 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1627
1852 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1673
1853 msgid "Save File..."
1854 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
1855
1856 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1628
1857 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1674
1858 msgid "Open File..."
1859 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക..."
1860
1861 #: ../finch/gntrequest.c:775
1862 msgid "Choose Location..."
1863 msgstr "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1864
1865 #: ../finch/gntroomlist.c:209
1866 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1867 msgstr "ഈ വിഭാഗത്തിലുള്ള കൂടുതല്‍ റൂമുകള്‍ക്കായി 'Enter' അമര്‍ത്തുക."
1868
1869 #: ../finch/gntroomlist.c:275
1870 msgid "Get"
1871 msgstr "ലഭിക്കുക"
1872
1873 #. Create the window.
1874 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7181
1875 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533
1876 msgid "Room List"
1877 msgstr "മുറിയുടെ പട്ടിക"
1878
1879 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1880 msgid "Buddy logs in"
1881 msgstr "സുഹൃത്തു് പ്രവേശിക്കുന്നു"
1882
1883 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1884 msgid "Buddy logs out"
1885 msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടക്കുന്നു"
1886
1887 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1888 msgid "Message received"
1889 msgstr "സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
1890
1891 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1892 msgid "Message received begins conversation"
1893 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
1894
1895 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1896 msgid "Message sent"
1897 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
1898
1899 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1900 msgid "Person enters chat"
1901 msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു"
1902
1903 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1904 msgid "Person leaves chat"
1905 msgstr "ചാറ്റില്‍ നിന്നും ഉപേക്ഷിക്കുന്നു"
1906
1907 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1908 msgid "You talk in chat"
1909 msgstr "ചാറ്റില്‍ പങ്കു ചേരുക"
1910
1911 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1912 msgid "Others talk in chat"
1913 msgstr "ചാറ്റില്‍ മറ്റുള്ളവരും പങ്കുചേരുക"
1914
1915 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1916 msgid "Someone says your username in chat"
1917 msgstr "ആരോ നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
1918
1919 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:314
1920 msgid "GStreamer Failure"
1921 msgstr "GStreamer പരാജയം"
1922
1923 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:315
1924 msgid "GStreamer failed to initialize."
1925 msgstr "GStreamer ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
1926
1927 #: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1929 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
1930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 ../pidgin/gtkprefs.c:2286
1931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2384 ../pidgin/gtkprefs.c:2584
1932 msgid "(default)"
1933 msgstr "(സ്വതവേയുള്ള)"
1934
1935 #: ../finch/gntsound.c:736
1936 msgid "Select Sound File ..."
1937 msgstr "ശബ്ദ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1938
1939 #: ../finch/gntsound.c:911
1940 msgid "Sound Preferences"
1941 msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
1942
1943 #: ../finch/gntsound.c:922
1944 msgid "Profiles"
1945 msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
1946
1947 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2447
1948 msgid "Automatic"
1949 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
1950
1951 #: ../finch/gntsound.c:964
1952 msgid "Console Beep"
1953 msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"
1954
1955 #: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2451
1956 msgid "Command"
1957 msgstr "കമാന്‍ഡ്"
1958
1959 #: ../finch/gntsound.c:966
1960 msgid "No Sound"
1961 msgstr "ശബ്ദമില്ല"
1962
1963 #: ../finch/gntsound.c:968
1964 msgid "Sound Method"
1965 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള മാര്‍ഗം"
1966
1967 #: ../finch/gntsound.c:973
1968 msgid "Method: "
1969 msgstr "മാര്‍ഗം: "
1970
1971 #: ../finch/gntsound.c:980
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "Sound Command\n"
1975 "(%s for filename)"
1976 msgstr ""
1977 "ശബ്ദ കമാന്‍ഡ്\n"
1978 "(ഫയല്‍ നാമത്തിനു് %s)"
1979
1980 #. Sound options
1981 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2437
1982 msgid "Sound Options"
1983 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
1984
1985 #: ../finch/gntsound.c:989
1986 msgid "Sounds when conversation has focus"
1987 msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍‍ ശബ്ദമുണ്ടാവുക"
1988
1989 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1375 ../pidgin/gtkprefs.c:1387
1990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2482 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1991 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
1993 msgid "Always"
1994 msgstr "എപ്പോഴും"
1995
1996 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2480
1997 msgid "Only when available"
1998 msgstr "ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ മാത്രം"
1999
2000 #: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2481
2001 msgid "Only when not available"
2002 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം"
2003
2004 #: ../finch/gntsound.c:1006
2005 msgid "Volume(0-100):"
2006 msgstr "ശബ്ദം(0-100):"
2007
2008 #. Sound events
2009 #: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2509
2010 msgid "Sound Events"
2011 msgstr "ശബ്ദ ഇവന്റുകള്‍"
2012
2013 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600
2014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2569
2015 msgid "Event"
2016 msgstr "ഇവന്റ്"
2017
2018 #: ../finch/gntsound.c:1027
2019 msgid "File"
2020 msgstr "ഫയല്‍"
2021
2022 #: ../finch/gntsound.c:1046
2023 msgid "Test"
2024 msgstr "പരീക്ഷണം"
2025
2026 #: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695
2027 msgid "Reset"
2028 msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2029
2030 #: ../finch/gntsound.c:1052
2031 msgid "Choose..."
2032 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
2033
2034 #: ../finch/gntstatus.c:140
2035 #, c-format
2036 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2037 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2038
2039 #: ../finch/gntstatus.c:143
2040 msgid "Delete Status"
2041 msgstr "അവസ്ഥ വെട്ടി നീക്കുക"
2042
2043 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615
2044 msgid "Saved Statuses"
2045 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍"
2046
2047 #. title
2048 #. optional information
2049 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
2050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
2051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1159
2052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:920
2053 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338
2054 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131
2055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514
2056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
2057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
2058 msgid "Title"
2059 msgstr "തലക്കെട്ട്"
2060
2061 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529
2062 msgid "Type"
2063 msgstr "തരം"
2064
2065 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2066 #. PurpleStatusPrimitive
2067 #. id - use default
2068 #. name - use default
2069 #. saveable
2070 #. user_settable
2071 #. not independent
2072 #. Attributes - each status can have a message.
2073 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2074 #: ../libpurple/conversation.c:2112
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
2077 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837
2081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2144
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2160
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2176
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2205
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:872 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:878
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:884 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:895 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:900
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6308
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
2102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
2103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
2104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
2105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
2106 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4693
2110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4699
2111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608
2112 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032
2113 msgid "Message"
2114 msgstr "സന്ദേശം"
2115
2116 #. Use
2117 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
2118 msgid "Use"
2119 msgstr "ഉപയോഗം"
2120
2121 #: ../finch/gntstatus.c:303
2122 msgid "Invalid title"
2123 msgstr "തെറ്റായ തലക്കെട്ട്"
2124
2125 #: ../finch/gntstatus.c:304
2126 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2127 msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കു് ശൂന്യമല്ലാത്തൊരു തലക്കെട്ട് ദയവായി നല്‍കുക."
2128
2129 #: ../finch/gntstatus.c:312
2130 msgid "Duplicate title"
2131 msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച തലക്കെട്ട്"
2132
2133 #: ../finch/gntstatus.c:313
2134 msgid "Please enter a different title for the status."
2135 msgstr "ദയവായി അവസ്ഥയ്ക്കു് മറ്റൊരു തലക്കെട്ട് നല്‍കുക."
2136
2137 #: ../finch/gntstatus.c:454
2138 msgid "Substatus"
2139 msgstr "സബ്സ്റ്റേറ്റസ്"
2140
2141 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:679
2142 msgid "Status:"
2143 msgstr "അവസ്ഥ:"
2144
2145 #: ../finch/gntstatus.c:481
2146 msgid "Message:"
2147 msgstr "സന്ദേശം"
2148
2149 #: ../finch/gntstatus.c:530
2150 msgid "Edit Status"
2151 msgstr "അവസ്ഥ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2152
2153 #: ../finch/gntstatus.c:572
2154 msgid "Use different status for following accounts"
2155 msgstr "താഴെ പറയുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കു് മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
2156
2157 #. Save & Use
2158 #: ../finch/gntstatus.c:606
2159 msgid "Save & Use"
2160 msgstr "സൂക്ഷിച്ചശേഷം ഉപയോഗിക്കുക"
2161
2162 #: ../finch/gntui.c:102
2163 msgid "Certificates"
2164 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
2165
2166 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740
2167 msgid "Sounds"
2168 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
2169
2170 #: ../finch/gntui.c:109
2171 msgid "Statuses"
2172 msgstr "അവസ്ഥകള്‍"
2173
2174 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2175 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2176 msgid "Error loading the plugin."
2177 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
2178
2179 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2180 msgid "Couldn't find X display"
2181 msgstr "X ഡിസ്‌പ്ലെ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
2182
2183 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2184 msgid "Couldn't find window"
2185 msgstr "ജാലകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
2186
2187 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2188 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2189 msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് X11 പിന്തുണയിലല്ല തയ്യാറാക്കിയതു്."
2190
2191 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2192 msgid "GntClipboard"
2193 msgstr "GntClipboard"
2194
2195 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2196 msgid "Clipboard plugin"
2197 msgstr "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡ് പ്ലഗിന്‍"
2198
2199 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2200 msgid ""
2201 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2202 "X, if possible."
2203 msgstr ""
2204 "gnt ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുമ്പോള്‍, സാധ്യമെങ്കില്‍ X-ലേക്കു് അവ "
2205 "ലഭ്യമാക്കുന്നു."
2206
2207 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2208 #, c-format
2209 msgid "%s just signed on"
2210 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
2211
2212 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2213 #, c-format
2214 msgid "%s just signed off"
2215 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
2216
2217 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2218 #, c-format
2219 msgid "%s sent you a message"
2220 msgstr "%s ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
2221
2222 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2223 #, c-format
2224 msgid "%s said your nick in %s"
2225 msgstr "%s പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് %s ആണെന്നാണു്"
2226
2227 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2228 #, c-format
2229 msgid "%s sent a message in %s"
2230 msgstr "%s %s-ല്‍ ഒരു സന്ദേശം അയയ്ച്ചിരിക്കുന്നു"
2231
2232 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2233 msgid "Buddy signs on/off"
2234 msgstr "സുഹൃത്തു് പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു/പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
2235
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2237 msgid "You receive an IM"
2238 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു IM ലഭിച്ചു"
2239
2240 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2241 msgid "Someone speaks in a chat"
2242 msgstr "ആരോ ചാറ്റില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"
2243
2244 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2245 msgid "Someone says your name in a chat"
2246 msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് ആരോ ചാറ്റില്‍ പറയുന്നു"
2247
2248 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2249 msgid "Notify with a toaster when"
2250 msgstr "ഒരു ടോസ്റ്ററിനു് അറിയിപ്പു് നല്‍കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
2251
2252 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2253 msgid "Beep too!"
2254 msgstr "ബീപ്പും ചെയ്യുക!"
2255
2256 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2257 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2258 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തില്‍ URGENT സജ്ജമാക്കുക."
2259
2260 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2261 msgid "GntGf"
2262 msgstr "GntGf"
2263
2264 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2265 msgid "Toaster plugin"
2266 msgstr "ടോസ്റ്റര്‍ പ്ലഗിന്‍"
2267
2268 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2269 #, c-format
2270 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2271 msgstr "<b>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം, %s-ല്‍:</b><br>"
2272
2273 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2274 msgid "History Plugin Requires Logging"
2275 msgstr "ഹിസ്റ്ററി പ്ലഗിനിനു് ലോഗ്ഗിങ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
2276
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2278 msgid ""
2279 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2280 "\n"
2281 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2282 "the same conversation type(s)."
2283 msgstr ""
2284 "പ്രയോഗങ്ങള്‍ -> മുന്‍ഗണനകള്‍ -> ലോഗിങ് വഴി ലോഗ്ഗിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു.\n"
2285 "\n"
2286 "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റുകള്‍ക്കുള്ള ലോഗുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നതു് "
2287 "അതേ സംഭാഷണ രീതികള്‍ക്കുള്ള നാള്‍വഴി സജീവമാക്കുന്നു."
2288
2289 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2290 msgid "GntHistory"
2291 msgstr "GntHistory"
2292
2293 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2294 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2295 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ലോഗ് ചെയ്ത സംഭാഷണങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."
2296
2297 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2298 msgid ""
2299 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2300 "conversation into the current conversation."
2301 msgstr ""
2302 "ഒരു പുതിയ സംഭാഷണം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പ്ലഗിന്‍ അവസാനമുള്ള സംഭാഷണം "
2303 "ഇപ്പോഴുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നു."
2304
2305 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "Fetching TinyURL..."
2310 msgstr ""
2311 "\n"
2312 "TinyURL ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
2313
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
2315 #, c-format
2316 msgid "TinyURL for above: %s"
2317 msgstr "മുകളിലുള്ളതിനുള്ള TinyURL: %s"
2318
2319 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
2320 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
2321 msgstr "TinyURL ഒരു ചെറിയ URL ലഭ്യമാക്കുന്നതു് വരെ ദയവായി കാത്തിരിക്കുക ..."
2322
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
2324 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2325 msgstr "ഈ വ്യാപ്തി അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതലുള്ള യുആര്‍എല്ലുകള്‍ക്കുള്ള TinyURL മാത്രം ഉണ്ടാക്കുക"
2326
2327 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
2328 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2329 msgstr "TinyURL (അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റുള്ളവ) വിലാസത്തിനുള്ള പ്രീഫിക്സ്"
2330
2331 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
2332 msgid "TinyURL"
2333 msgstr "TinyURL"
2334
2335 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
2336 msgid "TinyURL plugin"
2337 msgstr "TinyURL പ്ലഗിന്‍"
2338
2339 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
2340 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2341 msgstr "യുആര്‍എല്ലുള്ള ഒരു സന്ദേശം ലഭിക്കുമ്പോള്‍, എളുപ്പത്തില്‍ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി TinyURL ഉപയോഗിക്കുക"
2342
2343 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:789
2344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
2345 msgid "Online"
2346 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍"
2347
2348 #. primative, no, id, name
2349 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075
2351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
2352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1926
2353 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:961
2356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
2357 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
2358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428
2359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3709 ../libpurple/status.c:161
2360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3710 ../pidgin/gtkblist.c:4119
2361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109
2362 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2363 msgid "Offline"
2364 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
2365
2366 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3746
2367 msgid "Online Buddies"
2368 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
2369
2370 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
2371 msgid "Offline Buddies"
2372 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
2373
2374 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
2375 msgid "Online/Offline"
2376 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍/ഓഫ്‌ലൈന്‍"
2377
2378 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
2379 msgid "Meebo"
2380 msgstr "Meebo"
2381
2382 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
2383 msgid "No Grouping"
2384 msgstr "ഗ്രൂപ്പിങ് ലഭ്യമല്ല"
2385
2386 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
2387 msgid "Nested Subgroup"
2388 msgstr "നെസ്റ്റഡ് സബ്ഗ്രൂപ്പ്"
2389
2390 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
2391 msgid "Nested Grouping (experimental)"
2392 msgstr "നെസ്റ്റഡ് ഗ്രൂപ്പിങ് (പരീക്ഷണം)"
2393
2394 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2395 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2396 msgstr "മറ്റൊരു ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിങ് ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
2397
2398 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2399 msgid "Lastlog"
2400 msgstr "Lastlog"
2401
2402 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2403 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2404 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2405 msgstr "lastlog: ബാക്ക്ലോഗില്‍ ഒരു സബ്സ്ട്രിങിനായി തെരയുന്നു."
2406
2407 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2408 msgid "GntLastlog"
2409 msgstr "GntLastlog"
2410
2411 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2412 msgid "Lastlog plugin."
2413 msgstr "Lastlog പ്ലഗിന്‍."
2414
2415 #: ../libpurple/account.c:925
2416 msgid "accounts"
2417 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍"
2418
2419 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:135
2420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
2422 msgid "Password is required to sign on."
2423 msgstr "പ്രവേശിക്കുന്നതിനായി രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
2424
2425 #: ../libpurple/account.c:1151
2426 #, c-format
2427 msgid "Enter password for %s (%s)"
2428 msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക (%s)"
2429
2430 #: ../libpurple/account.c:1158
2431 msgid "Enter Password"
2432 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
2433
2434 #: ../libpurple/account.c:1163
2435 msgid "Save password"
2436 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
2437
2438 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119
2439 #: ../libpurple/connection.c:197
2440 #, c-format
2441 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2442 msgstr "%s-നുള്ള പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
2443
2444 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122
2445 msgid "Connection Error"
2446 msgstr "കണക്ഷനില്‍ പിശക്"
2447
2448 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2258
2450 msgid "New passwords do not match."
2451 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്."
2452
2453 #: ../libpurple/account.c:1447
2454 msgid "Fill out all fields completely."
2455 msgstr "എല്ലാ ഫീള്‍ഡുകളും പൂര്‍ണ്ണമായി പൂരിപ്പിക്കുക."
2456
2457 #: ../libpurple/account.c:1479
2458 msgid "Original password"
2459 msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്ക്"
2460
2461 #: ../libpurple/account.c:1487
2462 msgid "New password"
2463 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക്"
2464
2465 #: ../libpurple/account.c:1495
2466 msgid "New password (again)"
2467 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
2468
2469 #: ../libpurple/account.c:1502
2470 #, c-format
2471 msgid "Change password for %s"
2472 msgstr "%s-നുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
2473
2474 #: ../libpurple/account.c:1510
2475 msgid "Please enter your current password and your new password."
2476 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക."
2477
2478 #: ../libpurple/account.c:1541
2479 #, c-format
2480 msgid "Change user information for %s"
2481 msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്തൃ വിവരം മാറ്റുക"
2482
2483 #: ../libpurple/account.c:1544
2484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2486 msgid "Set User Info"
2487 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം സജ്ജമാക്കുക"
2488
2489 #: ../libpurple/account.c:2028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
2490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
2491 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1922
2492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1939
2493 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688
2494 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
2495 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2496 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164
2497 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
2498 msgid "Unknown"
2499 msgstr "അപരിചിതം"
2500
2501 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
2502 #: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840
2503 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119
2504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3528 ../pidgin/gtkblist.c:6888
2505 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2506 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2507 msgid "Buddies"
2508 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍"
2509
2510 #: ../libpurple/blist.c:611
2511 msgid "buddy list"
2512 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക"
2513
2514 #: ../libpurple/certificate.c:94
2515 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2516 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റില്‍ സ്വയം ഒപ്പിടുകയും സ്വയമായി പരിശോധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
2517
2518 #: ../libpurple/certificate.c:98
2519 msgid ""
2520 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
2521 "currently trusted."
2522 msgstr ""
2523 "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല, കാരണം ഇതുറപ്പാക്കുന്ന ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റും "
2524 "ഇപ്പോള്‍ വിശ്വസനീയമല്ല."
2525
2526 #: ../libpurple/certificate.c:102
2527 msgid "The certificate is not valid yet."
2528 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഇതു് വരെ സാധുതയുള്ളതല്ല."
2529
2530 #: ../libpurple/certificate.c:105
2531 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
2532 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അതുകൊണ്ടു് സാധുതയുമില്ല."
2533
2534 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2535 #: ../libpurple/certificate.c:110
2536 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2537 msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഡൊമെയിനുള്ളതല്ല."
2538
2539 #: ../libpurple/certificate.c:113
2540 msgid ""
2541 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2542 "validated."
2543 msgstr ""
2544 "റൂട്ട് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് ലഭ്യമല്ല, അതുകൊണ്ടു് ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് "
2545 "ഉറപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2546
2547 #: ../libpurple/certificate.c:117
2548 msgid "The certificate chain presented is invalid."
2549 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ചെയിന്‍ അസാധുവാണു്."
2550
2551 #: ../libpurple/certificate.c:120
2552 msgid "The certificate has been revoked."
2553 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
2554
2555 #: ../libpurple/certificate.c:124
2556 msgid "An unknown certificate error occurred."
2557 msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
2558
2559 #: ../libpurple/certificate.c:685
2560 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2561 msgstr "(ചേരുന്നില്ല)"
2562
2563 #. Make messages
2564 #: ../libpurple/certificate.c:689
2565 #, c-format
2566 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2567 msgstr "%s താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഈ ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു:"
2568
2569 #: ../libpurple/certificate.c:690
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Common name: %s %s\n"
2573 "Fingerprint (SHA1): %s"
2574 msgstr ""
2575 "സാധാരണ നാമം: %s %s\n"
2576 "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് (SHA1): %s"
2577
2578 #. TODO: Find what the handle ought to be
2579 #: ../libpurple/certificate.c:695
2580 msgid "Single-use Certificate Verification"
2581 msgstr "ഒരൊറ്റ ഉപയോഗത്തിനുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
2582
2583 #. Scheme name
2584 #. Pool name
2585 #: ../libpurple/certificate.c:1024
2586 msgid "Certificate Authorities"
2587 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് അധികാരികതകള്‍"
2588
2589 #. Scheme name
2590 #. Pool name
2591 #: ../libpurple/certificate.c:1196
2592 msgid "SSL Peers Cache"
2593 msgstr "SSL പിയേഴ്സ് ക്യാഷ്"
2594
2595 #. Make messages
2596 #: ../libpurple/certificate.c:1327
2597 #, c-format
2598 msgid "Accept certificate for %s?"
2599 msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
2600
2601 #. TODO: Find what the handle ought to be
2602 #: ../libpurple/certificate.c:1333
2603 msgid "SSL Certificate Verification"
2604 msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കല്‍"
2605
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1344
2607 msgid "_View Certificate..."
2608 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് _കാണുക..."
2609
2610 #: ../libpurple/certificate.c:1373 ../libpurple/certificate.c:1392
2611 #, c-format
2612 msgid "The certificate for %s could not be validated."
2613 msgstr "%s-നുള്ള സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2614
2615 #. TODO: Probably wrong.
2616 #: ../libpurple/certificate.c:1379
2617 msgid "SSL Certificate Error"
2618 msgstr "SSL സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പിശക്"
2619
2620 #: ../libpurple/certificate.c:1380
2621 msgid "Unable to validate certificate"
2622 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2623
2624 #: ../libpurple/certificate.c:1404
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2628 "are not connecting to the service you believe you are."
2629 msgstr ""
2630 "പകരം സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ നിന്നുമാണു് എന്നു് സ്ഥാപിക്കുന്നു. ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങള്‍ കണക്ട് "
2631 "ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു് കരുതുന്ന സര്‍വീസിലേക്കല്ല യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്."
2632
2633 #. Make messages
2634 #: ../libpurple/certificate.c:2111
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Common name: %s\n"
2638 "\n"
2639 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2640 "\n"
2641 "Activation date: %s\n"
2642 "Expiration date: %s\n"
2643 msgstr ""
2644 "സാധാരണ നാമം: %s\n"
2645 "\n"
2646 "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് (SHA1): %s\n"
2647 "\n"
2648 "സജീവമാക്കുന്ന തീയതി: %s\n"
2649 "കാലാവധി തീരുന്ന തീയതി: %s\n"
2650
2651 #. TODO: Find what the handle ought to be
2652 #: ../libpurple/certificate.c:2123
2653 msgid "Certificate Information"
2654 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിവരം"
2655
2656 #. show error to user
2657 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
2658 msgid "Registration Error"
2659 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
2660
2661 #: ../libpurple/connection.c:199
2662 msgid "Unregistration Error"
2663 msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
2664
2665 #: ../libpurple/connection.c:359
2666 #, c-format
2667 msgid "+++ %s signed on"
2668 msgstr "+++ %s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
2669
2670 #: ../libpurple/connection.c:389
2671 #, c-format
2672 msgid "+++ %s signed off"
2673 msgstr "+++ %s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
2674
2675 #. Undocumented
2676 #. Unknown error
2677 #: ../libpurple/connection.c:565 ../libpurple/plugin.c:280
2678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
2679 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
2680 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
2681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
2682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326
2684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
2685 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
2686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154
2687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155
2688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1794
2689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803
2690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2141
2691 msgid "Unknown error"
2692 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
2693
2694 #: ../libpurple/conversation.c:197
2695 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2696 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
2697
2698 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to send message to %s."
2701 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2702
2703 #: ../libpurple/conversation.c:201
2704 msgid "The message is too large."
2705 msgstr "സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
2706
2707 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300
2708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346
2709 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
2710 msgid "Unable to send message."
2711 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2712
2713 #: ../libpurple/conversation.c:1289
2714 msgid "Send Message"
2715 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
2716
2717 #: ../libpurple/conversation.c:1292
2718 msgid "_Send Message"
2719 msgstr "സന്ദേശം _അയയ്ക്കുക"
2720
2721 #: ../libpurple/conversation.c:1696
2722 #, c-format
2723 msgid "%s entered the room."
2724 msgstr "%s റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
2725
2726 #: ../libpurple/conversation.c:1699
2727 #, c-format
2728 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2729 msgstr "%s [<I>%s</I>] റൂമില്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
2730
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1809
2732 #, c-format
2733 msgid "You are now known as %s"
2734 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു"
2735
2736 #: ../libpurple/conversation.c:1829
2737 #, c-format
2738 msgid "%s is now known as %s"
2739 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയി അറിയപ്പെടുന്നു"
2740
2741 #: ../libpurple/conversation.c:1904
2742 #, c-format
2743 msgid "%s left the room."
2744 msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു."
2745
2746 #: ../libpurple/conversation.c:1907
2747 #, c-format
2748 msgid "%s left the room (%s)."
2749 msgstr "%s റൂമില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടന്നു (%s)."
2750
2751 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
2752 msgid "Invite to chat"
2753 msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"
2754
2755 #. Put our happy label in it.
2756 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:900
2757 msgid ""
2758 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2759 "invite message."
2760 msgstr ""
2761 "നിങ്ങള്‍ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ "
2762 "ഒരു സന്ദേശവും നല്‍കുക."
2763
2764 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2765 #, c-format
2766 msgid "Failed to get connection: %s"
2767 msgstr "കണക്ഷന്‍ ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2768
2769 #: ../libpurple/dbus-server.c:622
2770 #, c-format
2771 msgid "Failed to get name: %s"
2772 msgstr "നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2773
2774 #: ../libpurple/dbus-server.c:634
2775 #, c-format
2776 msgid "Failed to get serv name: %s"
2777 msgstr "serv നാമം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2778
2779 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2780 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2781 msgstr "പര്‍പ്പിള്‍ ഡി-ബസ് സര്‍വര്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
2782
2783 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2784 msgid "No name"
2785 msgstr "നാമം ലഭ്യമല്ല"
2786
2787 #: ../libpurple/dnsquery.c:596
2788 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2789 msgstr "പുതിയ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
2790
2791 #: ../libpurple/dnsquery.c:601
2792 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2793 msgstr "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയിലേക്കു് ആവശ്യം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
2794
2795 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Error resolving %s:\n"
2799 "%s"
2800 msgstr ""
2801 "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
2802 "%s"
2803
2804 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950
2806 #, c-format
2807 msgid "Error resolving %s: %d"
2808 msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
2809
2810 #: ../libpurple/dnsquery.c:661
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Error reading from resolver process:\n"
2814 "%s"
2815 msgstr ""
2816 "റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയയില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
2817 "%s"
2818
2819 #: ../libpurple/dnsquery.c:665
2820 #, c-format
2821 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2822 msgstr "നമ്മുടെ ആവശ്യത്തിനുള്ള മറുപടി നല്‍കാതെ റിസോള്‍വര്‍ പ്രക്രിയ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
2823
2824 #: ../libpurple/dnsquery.c:779
2825 #, c-format
2826 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2827 msgstr "%s പ്യൂണികോഡിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %d"
2828
2829 #: ../libpurple/dnsquery.c:866
2830 #, c-format
2831 msgid "Thread creation failure: %s"
2832 msgstr "ത്രെഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
2833
2834 #. Data is assumed to be the destination bn
2835 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341
2837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
2838 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
2839 msgid "Unknown reason"
2840 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം"
2841
2842 #: ../libpurple/ft.c:290
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Error reading %s: \n"
2846 "%s.\n"
2847 msgstr ""
2848 "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
2849 "%s.\n"
2850
2851 #: ../libpurple/ft.c:294
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Error writing %s: \n"
2855 "%s.\n"
2856 msgstr ""
2857 "%s സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
2858 "%s.\n"
2859
2860 #: ../libpurple/ft.c:298
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "Error accessing %s: \n"
2864 "%s.\n"
2865 msgstr ""
2866 "%s ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
2867 "%s.\n"
2868
2869 #: ../libpurple/ft.c:336
2870 msgid "Directory is not writable."
2871 msgstr "ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2872
2873 #: ../libpurple/ft.c:350
2874 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2875 msgstr "0 ബൈറ്റുകളുള്ള ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2876
2877 #: ../libpurple/ft.c:359
2878 msgid "Cannot send a directory."
2879 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറി അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2880
2881 #: ../libpurple/ft.c:367
2882 #, c-format
2883 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2884 msgstr "%s ഒരു സാധാരണ ഫയലല്ല. ഇതു് തിരുത്തിയെഴുതുവാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നില്ല.\n"
2885
2886 #: ../libpurple/ft.c:386
2887 msgid "File is not readable."
2888 msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2889
2890 #: ../libpurple/ft.c:448
2891 #, c-format
2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2893 msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് %s അയയ്ക്കണം (%s)"
2894
2895 #: ../libpurple/ft.c:455
2896 #, c-format
2897 msgid "%s wants to send you a file"
2898 msgstr "%s-നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയല്‍ അയയ്ക്കണം"
2899
2900 #: ../libpurple/ft.c:498
2901 #, c-format
2902 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2903 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് സ്വീകരിക്കണമോ?"
2904
2905 #: ../libpurple/ft.c:502
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "A file is available for download from:\n"
2909 "Remote host: %s\n"
2910 "Remote port: %d"
2911 msgstr ""
2912 "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു ഫയല്‍ ലഭ്യമാണു്:\n"
2913 "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
2914 "റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"
2915
2916 #: ../libpurple/ft.c:537
2917 #, c-format
2918 msgid "%s is offering to send file %s"
2919 msgstr "%s %s എന്ന ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
2920
2921 #: ../libpurple/ft.c:595
2922 #, c-format
2923 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2924 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു ഫയല്‍നാമമല്ല.\n"
2925
2926 #: ../libpurple/ft.c:623
2927 #, c-format
2928 msgid "Offering to send %s to %s"
2929 msgstr "%s %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു"
2930
2931 #: ../libpurple/ft.c:634
2932 #, c-format
2933 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2934 msgstr "%s %s-ല്‍ നിന്നും നീക്കുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"
2935
2936 #: ../libpurple/ft.c:821
2937 #, c-format
2938 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2939 msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
2940
2941 #: ../libpurple/ft.c:826
2942 #, c-format
2943 msgid "Transfer of file %s complete"
2944 msgstr "%s ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
2945
2946 #: ../libpurple/ft.c:831
2947 msgid "File transfer complete"
2948 msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് പൂര്‍ത്തിയായി"
2949
2950 #: ../libpurple/ft.c:1399
2951 #, c-format
2952 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2953 msgstr "%s-ന്റെ ഇടപാടു് നിങ്ങള്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2954
2955 #: ../libpurple/ft.c:1404
2956 msgid "File transfer cancelled"
2957 msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2958
2959 #: ../libpurple/ft.c:1462
2960 #, c-format
2961 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2962 msgstr "%s %s-ന്റെ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2963
2964 #: ../libpurple/ft.c:1467
2965 #, c-format
2966 msgid "%s cancelled the file transfer"
2967 msgstr "%s ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
2968
2969 #: ../libpurple/ft.c:1524
2970 #, c-format
2971 msgid "File transfer to %s failed."
2972 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
2973
2974 #: ../libpurple/ft.c:1526
2975 #, c-format
2976 msgid "File transfer from %s failed."
2977 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫയല്‍ ഇടപാടു് പരാജയപ്പെട്ടു."
2978
2979 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2980 msgid "Run the command in a terminal"
2981 msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2982
2983 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2984 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2985 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
2986
2987 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2988 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2989 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
2990
2991 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2992 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2993 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
2994
2995 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2996 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2997 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
2998
2999 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3000 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3001 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"msnim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
3002
3003 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3004 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3005 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
3006
3007 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3008 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3009 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
3010
3011 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3012 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3013 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെങ്കില്‍, \"ymsgr\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന കമാന്‍ഡ്."
3014
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3016 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3017 msgstr "\"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3018
3019 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3020 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3021 msgstr "\"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3022
3023 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3024 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3025 msgstr "\"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3026
3027 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3028 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3029 msgstr "\"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3030
3031 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3032 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3033 msgstr "\"msnim\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3034
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3036 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3037 msgstr "\"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3038
3039 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3040 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3041 msgstr "\"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3042
3043 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3044 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3045 msgstr "\"ymsgr\" യുആര്‍എലുകള്‍ക്കുള്ള ഹാന്‍ഡിലര്‍"
3046
3047 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3048 msgid ""
3049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3050 "URLs."
3051 msgstr ""
3052 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"aim\" യുആര്‍എല്‍ "
3053 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3054
3055 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3056 msgid ""
3057 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3058 "URLs."
3059 msgstr ""
3060 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"gg\" യുആര്‍എല്‍ "
3061 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3062
3063 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3064 msgid ""
3065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3066 "URLs."
3067 msgstr ""
3068 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"icq\" യുആര്‍എല്‍ "
3069 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3070
3071 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3072 msgid ""
3073 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3074 "URLs."
3075 msgstr ""
3076 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"irc\" യുആര്‍എല്‍ "
3077 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3078
3079 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3080 msgid ""
3081 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3082 "URLs."
3083 msgstr ""
3084 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"msnim\" യുആര്‍എല്‍ "
3085 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3086
3087 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3088 msgid ""
3089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3090 "URLs."
3091 msgstr ""
3092 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"sip\" യുആര്‍എല്‍ "
3093 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3094
3095 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3096 msgid ""
3097 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3098 "URLs."
3099 msgstr ""
3100 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"xmpp\" യുആര്‍എല്‍ "
3101 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3102
3103 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3104 msgid ""
3105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3106 "URLs."
3107 msgstr ""
3108 "\"command\" കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് True ആണെങ്കില്‍ \"ymsgr\" യുആര്‍എല്‍ "
3109 "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു."
3110
3111 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3112 msgid ""
3113 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3114 "terminal."
3115 msgstr ""
3116 "ഈ തരത്തിലുള്ള യുആര്‍എല്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ "
3117 "പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെങ്കില്‍, True ആയിരിക്കണം."
3118
3119 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3120 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3121 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"aim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3122
3123 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3124 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3125 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"gg\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3126
3127 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3128 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3129 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"icq\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3130
3131 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3132 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3133 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"irc\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3134
3135 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3136 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3137 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"msnim\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3138
3139 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3140 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3141 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"sip\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3142
3143 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3144 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3145 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"xmpp\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3146
3147 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3148 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3149 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡ് \"ymsgr\" യുആര്‍എലുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ എന്നു്"
3150
3151 #: ../libpurple/log.c:198
3152 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3153 msgstr "<b><font color=\"red\">ലോഗ്ഗറില്‍ റീഡ് ഫംഗ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല</font></b>"
3154
3155 #: ../libpurple/log.c:655
3156 msgid "HTML"
3157 msgstr "HTML"
3158
3159 #: ../libpurple/log.c:669
3160 msgid "Plain text"
3161 msgstr "പ്ലെയിന്‍ ടെക്സ്റ്റ്"
3162
3163 #: ../libpurple/log.c:683
3164 msgid "Old flat format"
3165 msgstr "പഴയ ഫ്ലാറ്റ് രീതി"
3166
3167 #: ../libpurple/log.c:914
3168 msgid "Logging of this conversation failed."
3169 msgstr "ഈ സംഭാഷണം ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു."
3170
3171 #: ../libpurple/log.c:1356
3172 msgid "XML"
3173 msgstr "XML"
3174
3175 #: ../libpurple/log.c:1443
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3179 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3180 msgstr ""
3181 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3182 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3183
3184 #: ../libpurple/log.c:1445
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3188 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3189 msgstr ""
3190 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3191 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3192
3193 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
3194 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3195 msgstr "<font color=\"red\"><b>ലോഗ് പാഥ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല!</b></font>"
3196
3197 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
3198 #, c-format
3199 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3200 msgstr "<font color=\"red\"><b>ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s</b></font>"
3201
3202 #: ../libpurple/log.c:1578
3203 #, c-format
3204 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3205 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3206
3207 #: ../libpurple/media.c:2051
3208 msgid ""
3209 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3210 "packages."
3211 msgstr ""
3212 "codecs ലഭ്യമല്ല. GStreamer പ്ലഗിനുകള്‍ പാക്കേജുകളിലുള്ള ചില GStreamer codecs ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
3213 "ചെയ്യുക."
3214
3215 #: ../libpurple/media.c:2055
3216 msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3217 msgstr "ബാക്കി codecs ലഭ്യമല്ല. fs-codecs.conf-ലുള്ള നിങ്ങളുടെ codec മുന്‍ഗണനകള്‍ വളരെ കാഠിന്യമുള്ളതാണു്."
3218
3219 #: ../libpurple/media.c:2072
3220 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3221 msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത Farsight2 പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു."
3222
3223 #: ../libpurple/media.c:2156
3224 msgid "Conference error"
3225 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സില്‍ പിശക്"
3226
3227 #: ../libpurple/media.c:2170
3228 msgid "Error with your microphone"
3229 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൈക്രോഫോണില്‍ പിശക്"
3230
3231 #: ../libpurple/media.c:2172
3232 msgid "Error with your webcam"
3233 msgstr "നിങ്ങളുടെ വെബ്കാമില്‍ പിശക്"
3234
3235 #: ../libpurple/media.c:2640
3236 #, c-format
3237 msgid "Error creating session: %s"
3238 msgstr "സെഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
3239
3240 #: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329
3241 msgid "Error creating conference."
3242 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
3243
3244 #: ../libpurple/plugin.c:363
3245 #, c-format
3246 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3247 msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ പ്ലഗിനു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്."
3248
3249 #: ../libpurple/plugin.c:378
3250 msgid "This plugin has not defined an ID."
3251 msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല."
3252
3253 #: ../libpurple/plugin.c:446
3254 #, c-format
3255 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3256 msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3257
3258 #: ../libpurple/plugin.c:463
3259 #, c-format
3260 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3261 msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3262
3263 #: ../libpurple/plugin.c:480
3264 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3265 msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ ഫംഗ്ഷനുകളും പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല (list_icon, login and close)"
3266
3267 #: ../libpurple/plugin.c:545
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3271 "again."
3272 msgstr ""
3273 "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി ഇതു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് "
3274 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
3275
3276 #: ../libpurple/plugin.c:550
3277 msgid "Unable to load the plugin"
3278 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3279
3280 #: ../libpurple/plugin.c:572
3281 #, c-format
3282 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3283 msgstr "ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
3284
3285 #: ../libpurple/plugin.c:576
3286 msgid "Unable to load your plugin."
3287 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
3288
3289 #: ../libpurple/plugin.c:666
3290 #, c-format
3291 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3292 msgstr "%s-നു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
3293
3294 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3295 msgid "Autoaccept"
3296 msgstr "Autoaccept"
3297
3298 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3299 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3300 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ സ്വയമേ സ്വീകരിക്കുക."
3301
3302 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
3303 #, c-format
3304 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3305 msgstr "\"%s\"-ന്റെ \"%s\"-ല്‍ നിന്നുള്ള സ്വയം സ്വകരിച്ച ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു."
3306
3307 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
3308 msgid "Autoaccept complete"
3309 msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായി"
3310
3311 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
3312 #, c-format
3313 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3314 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ഫയല്‍ ഇടപാടിനുള്ള ആവശ്യം വരുമ്പോള്‍"
3315
3316 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
3317 msgid "Set Autoaccept Setting"
3318 msgstr "Autoaccept സജ്ജീകരണം സജ്ജമാക്കുക"
3319
3320 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3321 msgid "_Save"
3322 msgstr "_സൂക്ഷിക്കുക"
3323
3324 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3325 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577
3327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2051
3328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2750
3329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2798
3330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
3331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6493
3332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6782
3333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6851
3334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441
3335 #: ../libpurple/request.h:1451
3336 msgid "_Cancel"
3337 msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
3338
3339 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
3340 msgid "Ask"
3341 msgstr "ചോദിക്കുക"
3342
3343 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
3344 msgid "Auto Accept"
3345 msgstr "സ്വയം സ്വീകരിക്കുക"
3346
3347 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
3348 msgid "Auto Reject"
3349 msgstr "സ്വയം നിരസിക്കുക"
3350
3351 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
3352 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3353 msgstr "ഫയല്‍ ഇടപാടുകള്‍ സ്വയം സ്വീകരിക്കുക..."
3354
3355 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3356 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
3357 msgid ""
3358 "Path to save the files in\n"
3359 "(Please provide the full path)"
3360 msgstr ""
3361 "ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്\n"
3362 "(ദയവായി പൂര്‍ണ്ണ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുക)"
3363
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
3365 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3366 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കളില്‍ നിന്നും സ്വയം നിരസിക്കുക"
3367
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
3369 msgid ""
3370 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3371 "(only when there's no conversation with the sender)"
3372 msgstr ""
3373 "സ്വയം സ്വീകരിക്കുന്ന ഒരു ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഒരു പോപ്പപ്പ് വഴി "
3374 "അറിയിക്കുക (അയയ്ക്കുന്ന ആളില്‍ നിന്നും ഒരു സംഭാഷണവും ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം)"
3375
3376 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
3377 msgid "Create a new directory for each user"
3378 msgstr "ഓരോ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും പുതിയ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക"
3379
3380 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249
3381 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279
3382 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
3383 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
3384 msgid "Notes"
3385 msgstr "കുറിപ്പുകള്‍"
3386
3387 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3388 msgid "Enter your notes below..."
3389 msgstr "നിങ്ങളുടെ കുറിപ്പുകള്‍ താഴെ നല്‍കുക..."
3390
3391 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3392 msgid "Edit Notes..."
3393 msgstr "കുറിപ്പുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
3394
3395 #. *< major version
3396 #. *< minor version
3397 #. *< type
3398 #. *< ui_requirement
3399 #. *< flags
3400 #. *< dependencies
3401 #. *< priority
3402 #. *< id
3403 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3404 msgid "Buddy Notes"
3405 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പുകള്‍"
3406
3407 #. *< name
3408 #. *< version
3409 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3410 msgid "Store notes on particular buddies."
3411 msgstr "പ്രത്യേക സുഹൃത്തുകളില്‍ കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
3412
3413 #. *< summary
3414 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3415 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3416 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റില്‍ സുഹൃത്തക്കള്‍ക്കുള്ള കുറിപ്പുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപാധി ചേര്‍ക്കുന്നു."
3417
3418 #. *< type
3419 #. *< ui_requirement
3420 #. *< flags
3421 #. *< dependencies
3422 #. *< priority
3423 #. *< id
3424 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3425 msgid "Cipher Test"
3426 msgstr "സിഫര്‍ പരീക്ഷ"
3427
3428 #. *< name
3429 #. *< version
3430 #. * summary
3431 #. * description
3432 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3433 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3434 msgstr "libpurple-നൊപ്പം ലഭിക്കുന്ന സിഫറുകള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു."
3435
3436 #. *< type
3437 #. *< ui_requirement
3438 #. *< flags
3439 #. *< dependencies
3440 #. *< priority
3441 #. *< id
3442 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3443 msgid "DBus Example"
3444 msgstr "ഡിബസ് ഉദാഹരണം"
3445
3446 #. *< name
3447 #. *< version
3448 #. * summary
3449 #. * description
3450 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3451 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3452 msgid "DBus Plugin Example"
3453 msgstr "ഡിബസ് പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം"
3454
3455 #. *< type
3456 #. *< ui_requirement
3457 #. *< flags
3458 #. *< dependencies
3459 #. *< priority
3460 #. *< id
3461 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3462 msgid "File Control"
3463 msgstr "ഫയല്‍ നിയന്ത്രണം"
3464
3465 #. *< name
3466 #. *< version
3467 #. * summary
3468 #. * description
3469 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3470 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3471 msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ കമാന്‍ഡുകള്‍ നല്‍കി നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുന്നു."
3472
3473 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3474 msgid "Minutes"
3475 msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"
3476
3477 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3478 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3479 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3480 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3481 msgid "I'dle Mak'er"
3482 msgstr "I'dle Mak'er"
3483
3484 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3485 msgid "Set Account Idle Time"
3486 msgstr "അക്കൌണ്ട് നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"
3487
3488 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3489 msgid "_Set"
3490 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3491
3492 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3493 msgid "None of your accounts are idle."
3494 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഒരു അക്കൌണ്ടുകളും നിശ്ചലമല്ല."
3495
3496 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3497 msgid "Unset Account Idle Time"
3498 msgstr "അക്കൌണ്ട് നി‌ശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
3499
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3501 msgid "_Unset"
3502 msgstr "_സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
3503
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3505 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3506 msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കുക"
3507
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3509 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3510 msgstr "നിശ്ചലമായ എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുമുള്ള നിശ്ചലമാകുന്ന സമയം സജ്ജമാക്കിയതു് മാറ്റുക"
3511
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3513 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3514 msgstr "നിങ്ങള്‍ എത്ര സമയം നിശ്ചമായിരുന്നു എന്നു് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു"
3515
3516 #. *< type
3517 #. *< ui_requirement
3518 #. *< flags
3519 #. *< dependencies
3520 #. *< priority
3521 #. *< id
3522 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3523 msgid "IPC Test Client"
3524 msgstr "ഐപിസി ടെക്സ്റ്റ് ക്ലയന്റ്"
3525
3526 #. *< name
3527 #. *< version
3528 #. * summary
3529 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3530 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3531 msgstr "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
3532
3533 #. * description
3534 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3535 msgid ""
3536 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3537 "calls the commands registered."
3538 msgstr ""
3539 "ക്ലയന്റായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് സര്‍വര്‍ പ്ലഗിന്‍ കണ്ടുപിടിച്ചു് "
3540 "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന കമാന്‍ഡുകള്‍ വിളിക്കുന്നു."
3541
3542 #. *< type
3543 #. *< ui_requirement
3544 #. *< flags
3545 #. *< dependencies
3546 #. *< priority
3547 #. *< id
3548 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3549 msgid "IPC Test Server"
3550 msgstr "ഐപിസി ടെസ്റ്റ് സര്‍വര്‍"
3551
3552 #. *< name
3553 #. *< version
3554 #. * summary
3555 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3556 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3557 msgstr "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക."
3558
3559 #. * description
3560 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3561 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3562 msgstr "ഒരു സര്‍വറായി, പ്ലഗിന്‍ ഐപിസി പിന്തുണ പരീക്ഷിക്കുക. ഇതു് ഐപിസി കമാന്‍ഡുകളെ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു."
3563
3564 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3565 msgid "Hide Joins/Parts"
3566 msgstr "യോജിപ്പുകള്‍/ഭാഗങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
3567
3568 #. Translators: Followed by an input request a number of people
3569 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3570 msgid "For rooms with more than this many people"
3571 msgstr "ഇതില്‍ കൂടുതല്‍ ആളുകള്‍ ഉള്ള മുറികള്‍ക്കായി"
3572
3573 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3574 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3575 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഇത്ര നിമിഷങ്ങളില്‍ സംസാരിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില്‍"
3576
3577 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3578 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3579 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് അദൃശ്യമാക്കുന്ന നിയമങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
3580
3581 #. *< type
3582 #. *< ui_requirement
3583 #. *< flags
3584 #. *< dependencies
3585 #. *< priority
3586 #. *< id
3587 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3588 msgid "Join/Part Hiding"
3589 msgstr "യോജിച്ച/ഭാഗീകമായവ അദൃശ്യമാക്കുന്നു"
3590
3591 #. *< name
3592 #. *< version
3593 #. * summary
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3595 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3596 msgstr "അസാധുവായ യോജിപ്പു്/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
3597
3598 #. * description
3599 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3600 msgid ""
3601 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3602 "actively taking part in a conversation."
3603 msgstr ""
3604 "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ സജീവമായി പങ്കെടുക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ഒഴികെ എല്ലാ "
3605 "വലിയ മുറികളിലും ഈ പ്ലഗിന്‍ യോജിച്ച/ഭാഗീകമായ സന്ദേശങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നു."
3606
3607 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3608 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3609 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3610 #. * not a real timezone.
3611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3612 msgid "(UTC)"
3613 msgstr "(യുടിസി)"
3614
3615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
3616 msgid "User is offline."
3617 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്."
3618
3619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
3620 msgid "Auto-response sent:"
3621 msgstr "സ്വയം മറുപടി അയച്ചു:"
3622
3623 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3625 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3626 #, c-format
3627 msgid "%s has signed off."
3628 msgstr "%s പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു."
3629
3630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
3631 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3632 msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ച്ചിട്ടില്ല."
3633
3634 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
3635 msgid "You were disconnected from the server."
3636 msgstr "നിങ്ങള്‍ സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
3637
3638 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
3639 msgid ""
3640 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3641 "logged in."
3642 msgstr ""
3643 "നിങ്ങള്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാതെ, സന്ദേശങ്ങള്‍ "
3644 "ലഭിക്കുന്നതല്ല."
3645
3646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
3647 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3648 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂടിയതിനാല്‍, സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
3649
3650 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
3651 msgid "Message could not be sent."
3652 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
3653
3654 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3655 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3656 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3657 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3658 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
3659 msgid "Adium"
3660 msgstr "അഡിയം"
3661
3662 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3663 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3664 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3665 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3666 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
3667 msgid "Fire"
3668 msgstr "ഫയര്‍"
3669
3670 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3671 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3672 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3673 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
3675 msgid "Messenger Plus!"
3676 msgstr "മെസഞ്ചര്‍ പ്ലസ്!"
3677
3678 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3679 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3680 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3681 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3682 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
3683 msgid "QIP"
3684 msgstr "QIP"
3685
3686 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3687 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3688 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3689 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3690 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
3691 msgid "MSN Messenger"
3692 msgstr "എംഎസ്എന്‍ മെസഞ്ചര്‍"
3693
3694 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3695 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3696 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3697 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3698 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
3699 msgid "Trillian"
3700 msgstr "ട്രില്ലിയന്‍"
3701
3702 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3703 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3704 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3705 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3706 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
3707 msgid "aMSN"
3708 msgstr "aMSN"
3709
3710 #. Add general preferences.
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3712 msgid "General Log Reading Configuration"
3713 msgstr "ജനറല്‍ ലോഗ് റീഡിങ് ക്രമീകരണം"
3714
3715 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
3716 msgid "Fast size calculations"
3717 msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള വ്യാപ്തി കണക്കുകൂട്ടലുകള്‍"
3718
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3720 msgid "Use name heuristics"
3721 msgstr "നെയിം ഹ്യൂറിസ്റ്റിക്സ് ഉപയോഗിക്കുക"
3722
3723 #. Add Log Directory preferences.
3724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
3725 msgid "Log Directory"
3726 msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി"
3727
3728 #. *< type
3729 #. *< ui_requirement
3730 #. *< flags
3731 #. *< dependencies
3732 #. *< priority
3733 #. *< id
3734 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
3735 msgid "Log Reader"
3736 msgstr "ലോഗ് റീഡര്‍"
3737
3738 #. *< name
3739 #. *< version
3740 #. * summary
3741 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
3742 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3743 msgstr "ലോഗ് വ്യൂവറില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളുടെ ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുന്നു."
3744
3745 #. * description
3746 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
3747 msgid ""
3748 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3749 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3750 "\n"
3751 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3752 "at your own risk!"
3753 msgstr ""
3754 "ലോഗുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍, ഈ പ്ലഗിനില്‍ മറ്റു് IM ക്ലയന്റുകളില്‍‍ നിന്നുള്ള ലോഗുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
3755 "നിലവില്‍ ഇതില്‍നAdium, MSN Messenger, aMSN, Trillian എന്നിവ ഉള്‍പ്പെടുന്നു.\n"
3756 "\n"
3757 "മുന്നറിയിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിന്‍ ഇപ്പോഴും ആല്‍ഫാ കോഡാണു്, അതിനാല്‍ ഇടയ്ക്ക് തകരുവാന്‍ "
3758 "സാധ്യതയുണ്ടു്. സൂക്ഷിച്ചു് ഉപയോഗിക്കുക!"
3759
3760 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3761 msgid "Mono Plugin Loader"
3762 msgstr "മോണോ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
3763
3764 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3765 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3766 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3767 msgstr "മോണോയ്ക്കൊപ്പം .NET പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
3768
3769 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3770 msgid "Add new line in IMs"
3771 msgstr "IM-ല്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
3772
3773 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3774 msgid "Add new line in Chats"
3775 msgstr "ചാറ്റില്‍ പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു"
3776
3777 #. *< magic
3778 #. *< major version
3779 #. *< minor version
3780 #. *< type
3781 #. *< ui_requirement
3782 #. *< flags
3783 #. *< dependencies
3784 #. *< priority
3785 #. *< id
3786 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3787 msgid "New Line"
3788 msgstr "പുതിയ വരി"
3789
3790 #. *< name
3791 #. *< version
3792 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3793 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3794 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ച സന്ദേശത്തിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു."
3795
3796 #. *< summary
3797 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3798 msgid ""
3799 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3800 "the username in the conversation window."
3801 msgstr ""
3802 "സന്ദേശങ്ങളിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വരി ചേര്‍ക്കുന്നു അതിനാല്‍ സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ "
3803 "ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് താഴെ ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാകുന്നു."
3804
3805 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3806 msgid "Offline Message Emulation"
3807 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ മെസ്സേജ് എമ്യുലേഷന്‍"
3808
3809 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3810 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3811 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സായി സൂക്ഷിക്കുന്നു."
3812
3813 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3814 msgid ""
3815 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3816 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3817 msgstr ""
3818 "ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ പൌണ്‍സുകളായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ്' "
3819 "ഡയലോഗില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു/വെട്ടി നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3820
3821 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3825 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3826 msgstr ""
3827 "\"%s\"ഇപ്പോള്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബാക്കിയുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒരു "
3828 "പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിച്ചു്, \"%s\" തിരികെ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവ സ്വയമേ അയയ്ക്കണമോ?"
3829
3830 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3831 msgid "Offline Message"
3832 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശം"
3833
3834 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3835 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3836 msgstr "'ബഡ്ഡി പൌണ്‍സസ്' ഡയലോഗില്‍ നിന്നും പൌണ്‍സ് ചിട്ടപ്പെടുത്താം/വെട്ടി നീക്കാം."
3837
3838 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3839 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848
3841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3843 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3844 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
3845 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
3847 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3848 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3850 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3851 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:297
3852 msgid "Yes"
3853 msgstr "ഉവ്വു്"
3854
3855 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3856 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:845 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:848
3858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3860 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3861 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
3863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3864 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:298
3868 msgid "No"
3869 msgstr "ഇല്ല"
3870
3871 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3872 msgid "Save offline messages in pounce"
3873 msgstr "പൌണ്‍സില്‍ ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
3874
3875 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3876 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3877 msgstr "ചോദിക്കരുതു്. എപ്പോഴും പൌണ്‍സില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
3878
3879 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3880 msgid "One Time Password"
3881 msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
3882
3883 #. *< type
3884 #. *< ui_requirement
3885 #. *< flags
3886 #. *< dependencies
3887 #. *< priority
3888 #. *< id
3889 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3890 msgid "One Time Password Support"
3891 msgstr "ഒരു സമയത്തേക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കിനുള്ള പിന്തുണ"
3892
3893 #. *< name
3894 #. *< version
3895 #. * summary
3896 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3897 msgid "Enforce that passwords are used only once."
3898 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒരിക്കല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
3899
3900 #. * description
3901 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3902 msgid ""
3903 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3904 "are only used in a single successful connection.\n"
3905 "Note: The account password must not be saved for this to work."
3906 msgstr ""
3907 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3908 "are only used in a single successful connection.\n"
3909 "കുറിപ്പു്: ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല."
3910
3911 #. *< type
3912 #. *< ui_requirement
3913 #. *< flags
3914 #. *< dependencies
3915 #. *< priority
3916 #. *< id
3917 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3918 msgid "Perl Plugin Loader"
3919 msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
3920
3921 #. *< name
3922 #. *< version
3923 #. *< summary
3924 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
3925 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3926 msgstr "പേള്‍ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
3927
3928 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3929 msgid "Psychic Mode"
3930 msgstr "സൈക്കിക് മോഡ്"
3931
3932 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3933 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3934 msgstr "ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന സംഭാഷണത്തിനുള്ള സൈക്കിക് മോഡ്"
3935
3936 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3937 msgid ""
3938 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3939 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3940 msgstr ""
3941 "മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ സംഭാഷണത്തിനുള്ള "
3942 "ജാലകം ലഭ്യമാകുന്നു. AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo എന്നിവയ്ക്കു് ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു!"
3943
3944 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3945 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3946 msgstr "You feel a disturbance in the force..."
3947
3948 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3949 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3950 msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
3951
3952 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3953 msgid "Disable when away"
3954 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3955
3956 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3957 msgid "Display notification message in conversations"
3958 msgstr "സംഭാഷണങ്ങളില്‍ അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
3959
3960 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3961 msgid "Raise psychic conversations"
3962 msgstr "സൈക്കിക്ക് സംഭാഷണങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
3963
3964 #. *< type
3965 #. *< ui_requirement
3966 #. *< flags
3967 #. *< dependencies
3968 #. *< priority
3969 #. *< id
3970 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
3971 msgid "Signals Test"
3972 msgstr "സിഗ്നല്‍ പരീക്ഷണങ്ങള്‍"
3973
3974 #. *< name
3975 #. *< version
3976 #. * summary
3977 #. * description
3978 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
3979 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
3980 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3981 msgstr "എല്ലാ സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന എന്നു് പരീക്ഷിച്ചു് നോക്കുക."
3982
3983 #. *< type
3984 #. *< ui_requirement
3985 #. *< flags
3986 #. *< dependencies
3987 #. *< priority
3988 #. *< id
3989 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3990 msgid "Simple Plugin"
3991 msgstr "സിംപിള്‍ പ്ലഗിന്‍"
3992
3993 #. *< name
3994 #. *< version
3995 #. * summary
3996 #. * description
3997 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3998 msgid "Tests to see that most things are working."
3999 msgstr "മിക്ക കാര്യങ്ങളും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നു് പരീക്ഷിക്കുക."
4000
4001 #. Scheme name
4002 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:955
4003 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865
4004 msgid "X.509 Certificates"
4005 msgstr "X.509 സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
4006
4007 #. *< type
4008 #. *< ui_requirement
4009 #. *< flags
4010 #. *< dependencies
4011 #. *< priority
4012 #. *< id
4013 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1031
4014 msgid "GNUTLS"
4015 msgstr "GNUTLS"
4016
4017 #. *< name
4018 #. *< version
4019 #. * summary
4020 #. * description
4021 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1034
4022 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1036
4023 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
4024 msgstr "GNUTLS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
4025
4026 #. *< type
4027 #. *< ui_requirement
4028 #. *< flags
4029 #. *< dependencies
4030 #. *< priority
4031 #. *< id
4032 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942
4033 msgid "NSS"
4034 msgstr "NSS"
4035
4036 #. *< name
4037 #. *< version
4038 #. * summary
4039 #. * description
4040 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945
4041 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947
4042 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
4043 msgstr "മോസില NSS വഴി SSL പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
4044
4045 #. *< type
4046 #. *< ui_requirement
4047 #. *< flags
4048 #. *< dependencies
4049 #. *< priority
4050 #. *< id
4051 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
4052 msgid "SSL"
4053 msgstr "SSL"
4054
4055 #. *< name
4056 #. *< version
4057 #. * summary
4058 #. * description
4059 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
4060 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4061 msgstr "SSL പിന്തുണയുള്ള ലൈബ്രറികള്‍ക്കു് ഒരു റാപ്പര്‍ നല്‍കൂന്നു."
4062
4063 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4064 #, c-format
4065 msgid "%s is no longer away."
4066 msgstr "%s ഇനി അടുത്തുണ്ടു്."
4067
4068 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4069 #, c-format
4070 msgid "%s has gone away."
4071 msgstr "%s അടുത്തില്ല."
4072
4073 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4074 #, c-format
4075 msgid "%s has become idle."
4076 msgstr "%s നിശ്ചലമാണു്."
4077
4078 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4079 #, c-format
4080 msgid "%s is no longer idle."
4081 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല."
4082
4083 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4084 #, c-format
4085 msgid "%s has signed on."
4086 msgstr "%s പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു."
4087
4088 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4089 msgid "Notify When"
4090 msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
4091
4092 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4093 msgid "Buddy Goes _Away"
4094 msgstr "സുഹൃത്തു് _അടുത്തില്ല"
4095
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4097 msgid "Buddy Goes _Idle"
4098 msgstr "സുഹൃത്തു് _നിശ്ചലമാണു്"
4099
4100 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4101 msgid "Buddy _Signs On/Off"
4102 msgstr "സുഹൃത്തു് _പ്രവേശിക്കുന്നു/പുറത്തു് കടക്കുന്നു"
4103
4104 #. *< type
4105 #. *< ui_requirement
4106 #. *< flags
4107 #. *< dependencies
4108 #. *< priority
4109 #. *< id
4110 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4111 msgid "Buddy State Notification"
4112 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ അറിയിപ്പു്"
4113
4114 #. *< name
4115 #. *< version
4116 #. * summary
4117 #. * description
4118 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4119 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4120 msgid ""
4121 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4122 "idle."
4123 msgstr ""
4124 "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ "
4125 "സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ അറിയിക്കുന്നു."
4126
4127 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4128 msgid "Tcl Plugin Loader"
4129 msgstr "Tcl പ്ലഗിന്‍ ലോഡര്‍"
4130
4131 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4132 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4133 msgstr "Tcl പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
4134
4135 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
4136 msgid ""
4137 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4138 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4139 msgstr ""
4140 "ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് TCL പ്ലഗിനുകള്‍ "
4141 "ഉപയോഗിക്കണമെങ്കില്‍, http://www.activestate.com-ല്‍ നിന്നും ActiveTCL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക\n"
4142
4143 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
4144 msgid ""
4145 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
4146 "im/BonjourWindows for more information."
4147 msgstr ""
4148 "ആപ്പിളിനുള്ള \"Bonjour for Windows\" ടൂള്‍ക്കിറ്റ് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കൂടുതല്‍ "
4149 "വിവരങ്ങള്‍ക്കായി http://d.pidgin.im/BonjourWindows കാണുക."
4150
4151 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111
4152 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4153 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള IM കണക്ഷനുകള്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4154
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138
4156 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4157 msgstr "ലോക്കല്‍ mDNS സര്‍വറുമായി കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?"
4158
4159 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
4160 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:732
4161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
4163 msgid "First name"
4164 msgstr "ആദ്യ നാമം"
4165
4166 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:735
4168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
4170 msgid "Last name"
4171 msgstr "അവസാന നാമം"
4172
4173 #. email
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:738
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
4179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1136
4180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2113
4181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4182 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
4183 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134
4184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
4185 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
4189 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4193 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
4195 msgid "Email"
4196 msgstr "ഈമെയില്‍"
4197
4198 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389
4199 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:741
4200 msgid "AIM Account"
4201 msgstr "AIM അക്കൌണ്ട്"
4202
4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:744
4205 msgid "XMPP Account"
4206 msgstr "XMPP അക്കൌണ്ട്"
4207
4208 #. *< type
4209 #. *< ui_requirement
4210 #. *< flags
4211 #. *< dependencies
4212 #. *< priority
4213 #. *< id
4214 #. *< name
4215 #. *< version
4216 #. * summary
4217 #. * description
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:546
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:548
4220 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4221 msgstr "ബോഞ്ചോര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
4222
4223 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:688
4224 msgid "Purple Person"
4225 msgstr "Purple Person"
4226
4227 #. Creating the options for the protocol
4228 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:729
4229 msgid "Local Port"
4230 msgstr "ലോക്കല്‍ പോര്‍ട്ട്"
4231
4232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4233 msgid "Bonjour"
4234 msgstr "ബോഞ്ചോര്‍"
4235
4236 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393
4237 #, c-format
4238 msgid "%s has closed the conversation."
4239 msgstr "%s സംഭാഷണം അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
4240
4241 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
4242 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
4244 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
4245 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789
4246 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4247 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, സംഭാഷണം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
4248
4249 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694
4250 #: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197
4251 #: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050
4252 #, c-format
4253 msgid "Unable to create socket: %s"
4254 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4255
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711
4257 #, c-format
4258 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
4259 msgstr "പോര്‍ട്ടിലേക്ക് സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4260
4261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724
4262 #, c-format
4263 msgid "Unable to listen on socket: %s"
4264 msgstr "സോക്കറ്റില്‍ ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4265
4266 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4267 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4268 msgstr "പ്രാദേശിക mDNSResponder-മായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്."
4269
4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2280
4271 #: ../libpurple/proxy.c:2346
4272 msgid "Invalid proxy settings"
4273 msgstr "തെറ്റായ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4274
4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2280
4276 #: ../libpurple/proxy.c:2346
4277 msgid ""
4278 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4279 "invalid."
4280 msgstr ""
4281 "നിങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള പ്രോക്സിയ്ക്കു് വ്യക്തമായിരിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ് നാമം "
4282 "അല്ലെങ്കില്‍ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ അസാധുവാണു്."
4283
4284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
4286 msgid "Token Error"
4287 msgstr "ടോക്കന്‍ പിശക്"
4288
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
4290 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
4291 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4292 msgstr "ടോക്കന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
4293
4294 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
4295 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
4296 msgid "Save Buddylist..."
4297 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."
4298
4299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
4300 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4301 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ശൂന്യമാണു്, ഫയലിലേക്കു് ഒന്നും സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
4302
4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
4304 msgid "Buddylist saved successfully!"
4305 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!"
4306
4307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
4308 #, c-format
4309 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4310 msgstr "%s-നുള്ള ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് %s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4311
4312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
4313 msgid "Couldn't load buddylist"
4314 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4315
4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
4317 msgid "Load Buddylist..."
4318 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."
4319
4320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
4321 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4322 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക വിജയകരമായി ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
4323
4324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
4325 msgid "Save buddylist..."
4326 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക സൂക്ഷിക്കുക..."
4327
4328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386
4329 msgid "Load buddylist from file..."
4330 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും സുഹൃത്ത് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക..."
4331
4332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
4333 msgid "You must fill in all registration fields"
4334 msgstr "എല്ലാ രജിസ്ട്രേഷന്‍ ഫീള്‍ഡുകളും പൂര്‍ത്തിയാക്കണം."
4335
4336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
4337 msgid "Passwords do not match"
4338 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4339
4340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
4341 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
4342 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. അപരിചിതമായ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
4343
4344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
4345 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4346 msgstr "പുതിയ ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4347
4348 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
4349 msgid "Registration completed successfully!"
4350 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു!"
4351
4352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258
4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
4356 msgid "Password"
4357 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
4358
4359 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2297
4361 msgid "Password (again)"
4362 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും)"
4363
4364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
4365 msgid "Enter captcha text"
4366 msgstr "captcha വാചകം നല്‍കുക"
4367
4368 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
4369 msgid "Captcha"
4370 msgstr "captcha"
4371
4372 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
4373 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4374 msgstr "പുതിയ ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
4375
4376 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
4377 msgid "Please, fill in the following fields"
4378 msgstr "ദയവായി, ഈ ഫീള്‍ഡുകള്‍ പൂരിപ്പിക്കുക"
4379
4380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
4381 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187
4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
4383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
4384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4257
4385 msgid "City"
4386 msgstr "സിറ്റി"
4387
4388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
4389 msgid "Year of birth"
4390 msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
4391
4392 #. gender
4393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2178
4394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
4395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328
4396 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346
4397 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4398 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:132
4399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208
4400 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4401 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4402 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
4403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
4404 msgid "Gender"
4405 msgstr "ജെണ്ടര്‍"
4406
4407 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4408 msgid "Male or female"
4409 msgstr "പുരുഷന്‍/സ്ത്രീ"
4410
4411 #. 0
4412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
4413 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330
4414 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
4415 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208
4417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
4419 msgid "Male"
4420 msgstr "പുരുഷന്‍"
4421
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
4423 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329
4424 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347
4425 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208
4427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4428 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4429 msgid "Female"
4430 msgstr "സ്ത്രീ"
4431
4432 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
4433 msgid "Only online"
4434 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ മാത്രം"
4435
4436 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
4437 msgid "Find buddies"
4438 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
4439
4440 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
4441 msgid "Please, enter your search criteria below"
4442 msgstr "ദയവായി, നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയേണ്ട വിഭാഗം താഴെ നല്‍കുക"
4443
4444 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
4445 msgid "Fill in the fields."
4446 msgstr "ഫീള്‍ഡുകള്‍ പൂരിപ്പിക്കുക"
4447
4448 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4449 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4450 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും നിലവിലുള്ള നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് വ്യത്യസ്ഥമാണു്."
4451
4452 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
4453 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4454 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു.\n"
4455
4456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
4457 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4458 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
4459
4460 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
4461 msgid "Password was changed successfully!"
4462 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു!"
4463
4464 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
4465 msgid "Current password"
4466 msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
4467
4468 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
4469 msgid "Password (retype)"
4470 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)"
4471
4472 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
4473 msgid "Enter current token"
4474 msgstr "നിലവിലുള്ള ടോക്കന്‍ നല്‍കുക"
4475
4476 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4477 msgid "Current token"
4478 msgstr "ടോക്കന്‍ നല്‍കുക"
4479
4480 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4481 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4482 msgstr "ദയവായി UIN-നുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്കും പുതിയ രഹസ്യവാക്കും നല്‍കുക: "
4483
4484 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
4485 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4486 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു രഗസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
4487
4488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
4489 #, c-format
4490 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4491 msgstr "സുഹൃത്തിനു് ഒരു ചാറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക: %s"
4492
4493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
4494 msgid "Add to chat..."
4495 msgstr "ചാറ്റിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
4496
4497 #. 0
4498 #. Global
4499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1928
4501 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
4502 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
4503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4504 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4505 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4507 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4508 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4509 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412
4510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3711 ../libpurple/status.c:162
4511 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
4512 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4513 msgid "Available"
4514 msgstr "ലഭ്യം"
4515
4516 #. 1
4517 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4518 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4519 #. Away stuff
4520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
4521 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1932
4523 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
4525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:783 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
4526 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4584
4529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4671 ../libpurple/status.c:165
4530 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2674
4531 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4532 msgid "Away"
4533 msgstr "അടുത്തില്ല"
4534
4535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178
4536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175
4538 msgid "UIN"
4539 msgstr "UIN"
4540
4541 #. first name
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
4543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2107
4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
4545 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
4546 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132
4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4186
4548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4551 msgid "First Name"
4552 msgstr "ആദ്യ പേരു്"
4553
4554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190
4555 msgid "Birth Year"
4556 msgstr "ജനന വര്‍ഷം"
4557
4558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241
4559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4362
4560 msgid "Unable to display the search results."
4561 msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
4562
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232
4564 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4565 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പബ്ലിക് ഡയക്ടറി"
4566
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233
4568 msgid "Search results"
4569 msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
4570
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272
4572 msgid "No matching users found"
4573 msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല"
4574
4575 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273
4576 msgid "There are no users matching your search criteria."
4577 msgstr "നിങ്ങളുടെ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുത്ത ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല."
4578
4579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691
4580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
4581 msgid "Unable to read from socket"
4582 msgstr "സോക്കറ്റില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4583
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
4585 msgid "Buddy list downloaded"
4586 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4587
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
4589 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4590 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
4591
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633
4593 msgid "Buddy list uploaded"
4594 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടിക അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4595
4596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
4597 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4598 msgstr "നിങ്ങളുടെ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സര്‍വറില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
4599
4600 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4601 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4602 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720
4604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183
4605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
4606 msgid "Connected"
4607 msgstr "കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
4608
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964
4610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4613 msgid "Connection failed"
4614 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4615
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862
4617 msgid "Add to chat"
4618 msgstr "ചാറ്റിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
4619
4620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891
4621 msgid "Chat _name:"
4622 msgstr "ചാറ്റ് _നാമം:"
4623
4624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945
4625 #, c-format
4626 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4627 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം '%s' റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4628
4629 #. 1. connect to server
4630 #. connect to the server
4631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4633 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
4634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351
4635 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244
4636 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
4637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
4638 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
4639 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949
4640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3519
4641 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
4642 msgid "Connecting"
4643 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
4644
4645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259
4646 msgid "Chat error"
4647 msgstr "ചാറ്റില്‍ പിശക്"
4648
4649 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260
4650 msgid "This chat name is already in use"
4651 msgstr "ഈ ചാറ്റ് നാമം നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
4652
4653 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339
4654 msgid "Not connected to the server"
4655 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
4656
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358
4658 msgid "Find buddies..."
4659 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു..."
4660
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
4662 msgid "Change password..."
4663 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..."
4664
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370
4666 msgid "Upload buddylist to Server"
4667 msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"
4668
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374
4670 msgid "Download buddylist from Server"
4671 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
4672
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378
4674 msgid "Delete buddylist from Server"
4675 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
4676
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382
4678 msgid "Save buddylist to file..."
4679 msgstr "ഫയലിലേക്കു് ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക..."
4680
4681 #. magic
4682 #. major_version
4683 #. minor_version
4684 #. plugin type
4685 #. ui_requirement
4686 #. flags
4687 #. dependencies
4688 #. priority
4689 #. id
4690 #. name
4691 #. version
4692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485
4693 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4694 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
4695
4696 #. summary
4697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486
4698 msgid "Polish popular IM"
4699 msgstr "പോളിഷ് പോപ്പുലര്‍ IM"
4700
4701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534
4702 msgid "Gadu-Gadu User"
4703 msgstr "ഗാഡു-ഗാഡു ഉപയോക്താവു്"
4704
4705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538
4706 msgid "GG server"
4707 msgstr "ജിജി സര്‍വര്‍"
4708
4709 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4710 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
4711 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4712 #, c-format
4713 msgid "Unknown command: %s"
4714 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്: %s"
4715
4716 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604
4718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
4719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4720 #, c-format
4721 msgid "current topic is: %s"
4722 msgstr "നിലവിലുള്ള വിഷയം: %s"
4723
4724 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2608
4726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
4727 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4728 msgid "No topic is set"
4729 msgstr "വിഷയം സജ്ജമല്ല"
4730
4731 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4732 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1154
4737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1859
4738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940
4739 msgid "File Transfer Failed"
4740 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4741
4742 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4744 msgid "Unable to open a listening port."
4745 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു പോര്‍ട്ട് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
4746
4747 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4748 msgid "Error displaying MOTD"
4749 msgstr "MOTD പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4750
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4752 msgid "No MOTD available"
4753 msgstr "MOTD ലഭ്യമല്ല"
4754
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4756 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4757 msgstr "ഈ കണക്ഷനൊപ്പം MOTD ലഭ്യമല്ല."
4758
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4760 #, c-format
4761 msgid "MOTD for %s"
4762 msgstr "%s-നുള്ള MOTD"
4763
4764 #.
4765 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
4766 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
4767 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4768 #.
4769 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
4770 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:947
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:1000
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:332
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:359
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:555
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:602
4779 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
4780 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483
4781 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
4782 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
4783 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
4784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
4786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3042
4788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3196
4789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:888
4790 #: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585
4791 #: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896
4792 #, c-format
4793 msgid "Lost connection with server: %s"
4794 msgstr "സര്‍വറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4795
4796 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
4797 msgid "View MOTD"
4798 msgstr "MOTD കാണുക"
4799
4800 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4801 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4802 msgid "_Channel:"
4803 msgstr "_ചാനല്‍:"
4804
4805 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:585
4807 msgid "_Password:"
4808 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"
4809
4810 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
4811 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4812 msgstr "ഐആര്‍സി വിളിപ്പേരിലും സര്‍വറിലും വൈറ്റ്സ്പെയിസ് ലഭ്യമല്ല."
4813
4814 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:901
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
4817 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
4818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582
4819 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1953
4820 msgid "SSL support unavailable"
4821 msgstr "SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
4822
4823 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:907
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:752
4827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1077
4828 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
4829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
4830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
4831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
4832 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
4833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
4834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
4835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1876
4836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1998
4837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
4838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
4839 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
4840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
4841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4842 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4843 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852
4844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3249
4845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3437
4846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3553
4847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1940
4848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
4849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
4850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
4852 msgid "Unable to connect"
4853 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4854
4855 #. this is a regular connect, error out
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4857 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201
4858 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488
4859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
4860 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4861 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736
4862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3131
4863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157
4864 #, c-format
4865 msgid "Unable to connect: %s"
4866 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4867
4868 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:553
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:600
4871 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
4872 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481
4873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
4874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
4875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3049
4876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3203
4877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:877
4878 #: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573
4879 #: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884
4880 #, c-format
4881 msgid "Server closed the connection"
4882 msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
4883
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
4885 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4886 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
4888 msgid "Users"
4889 msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍"
4890
4891 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
4892 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
4893 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
4898 msgid "Topic"
4899 msgstr "വിഷയം"
4900
4901 #. *< type
4902 #. *< ui_requirement
4903 #. *< flags
4904 #. *< dependencies
4905 #. *< priority
4906 #. *< id
4907 #. *< name
4908 #. *< version
4909 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978
4910 msgid "IRC Protocol Plugin"
4911 msgstr "IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
4912
4913 #. * summary
4914 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979
4915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4916 msgstr "അധികം തകരാറില്ലാത്ത IRC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
4917
4918 #. host to connect to
4919 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
4920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2778
4921 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327
4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7254
4923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
4924 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
4925 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
4926 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4928 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
4929 msgid "Server"
4930 msgstr "സര്‍വര്‍"
4931
4932 #. port to connect to
4933 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2783
4934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332
4935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7257
4936 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
4937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
4938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905
4939 msgid "Port"
4940 msgstr "പോര്‍ട്ട്"
4941
4942 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010
4943 msgid "Encodings"
4944 msgstr "എന്‍കോഡിങുകള്‍"
4945
4946 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
4947 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4948 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള UTF-8 സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക"
4949
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
4951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4953 msgid "Real name"
4954 msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ നാമം"
4955
4956 #.
4957 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4958 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4959 #.
4960 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027
4961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7260
4962 msgid "Use SSL"
4963 msgstr "SSL ഉപയോഗിക്കുക"
4964
4965 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
4966 msgid "Bad mode"
4967 msgstr "ബാഡ് മോഡ്"
4968
4969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
4970 #, c-format
4971 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4972 msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago"
4973
4974 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
4975 #, c-format
4976 msgid "Ban on %s"
4977 msgstr "Ban on %s"
4978
4979 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
4980 msgid "End of ban list"
4981 msgstr "ബാന്‍ പട്ടികയുടെ അവസാനം"
4982
4983 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
4984 #, c-format
4985 msgid "You are banned from %s."
4986 msgstr "നിങ്ങളെ %s-ല്‍ നിന്നും തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
4987
4988 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
4989 msgid "Banned"
4990 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4991
4992 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
4993 #, c-format
4994 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4995 msgstr "%s തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ബാന്‍ലിസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണമാണു്"
4996
4997 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
4998 msgid " <i>(ircop)</i>"
4999 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5000
5001 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
5002 msgid " <i>(identified)</i>"
5003 msgstr " <i>(identified)</i>"
5004
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
5006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4176
5007 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
5008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
5009 msgid "Nick"
5010 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
5011
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
5013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
5014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
5015 msgid "Currently on"
5016 msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"
5017
5018 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
5019 msgid "Idle for"
5020 msgstr "നിശ്ചലമായതു്"
5021
5022 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
5023 msgid "Online since"
5024 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആയതു്"
5025
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
5027 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5028 msgstr "<b>നിര്‍ഷകര്‍ഷിച്ച വിവരണം:</b>"
5029
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
5031 msgid "Glorious"
5032 msgstr "ഗ്ലോറിയസ്"
5033
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
5035 #, c-format
5036 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5037 msgstr "%s വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു: %s"
5038
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
5040 #, c-format
5041 msgid "%s has cleared the topic."
5042 msgstr "%s വിഷയം വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു."
5043
5044 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
5045 #, c-format
5046 msgid "The topic for %s is: %s"
5047 msgstr "%s-നുള്ള വിഷയം: %s"
5048
5049 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
5050 #, c-format
5051 msgid "Unknown message '%s'"
5052 msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം '%s'"
5053
5054 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
5055 msgid "Unknown message"
5056 msgstr "അപരിചിതമായ സന്ദേശം"
5057
5058 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
5059 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5060 msgstr "മനസ്സിലാകാത്ത ഒരു സന്ദേശം IRC സര്‍വറിനു് ലഭിച്ചു."
5061
5062 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
5063 #, c-format
5064 msgid "Users on %s: %s"
5065 msgstr "%s-ലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍: %s"
5066
5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
5068 msgid "Time Response"
5069 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സമയം"
5070
5071 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
5072 msgid "The IRC server's local time is:"
5073 msgstr "IRC സര്‍വറിന്റെ ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍:"
5074
5075 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
5076 msgid "No such channel"
5077 msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
5078
5079 #. does this happen?
5080 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
5081 msgid "no such channel"
5082 msgstr "അങ്ങനെ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
5083
5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
5085 msgid "User is not logged in"
5086 msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
5087
5088 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
5089 msgid "No such nick or channel"
5090 msgstr "അങ്ങനെ ഒരു വിളിപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ ലഭ്യമല്ല"
5091
5092 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
5093 msgid "Could not send"
5094 msgstr "അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
5095
5096 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
5097 #, c-format
5098 msgid "Joining %s requires an invitation."
5099 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി ക്ഷണം ആവശ്യമുണ്ടു്."
5100
5101 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
5102 msgid "Invitation only"
5103 msgstr "ക്ഷണം മാത്രം"
5104
5105 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:890
5107 #, c-format
5108 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5109 msgstr "നിങ്ങളെ %s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു: (%s)"
5110
5111 #. Remove user from channel
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:897
5114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
5115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5116 #, c-format
5117 msgid "Kicked by %s (%s)"
5118 msgstr "%s കിക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (%s)"
5119
5120 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
5121 #, c-format
5122 msgid "mode (%s %s) by %s"
5123 msgstr "മോഡ് (%s %s) by %s"
5124
5125 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2626
5127 msgid "Invalid nickname"
5128 msgstr "തെറ്റായ ചെല്ലപ്പേരു്"
5129
5130 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
5131 msgid ""
5132 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
5133 "invalid characters."
5134 msgstr ""
5135 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത വിളിപ്പേരു് സര്‍വര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ "
5136 "ശരിയായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."
5137
5138 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
5139 msgid ""
5140 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5141 "invalid characters."
5142 msgstr ""
5143 "നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്കൌണ്ട് നാമം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു. അതില്‍ ഒരുപക്ഷേ "
5144 "ശരിയായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടാവില്ല."
5145
5146 #. We only want to do the following dance if the connection
5147 #. has not been successfully completed. If it has, just
5148 #. notify the user that their /nick command didn't go.
5149 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001
5150 #, c-format
5151 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5152 msgstr "\"%s\" എന്ന ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
5153
5154 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003
5155 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004
5156 msgid "Nickname in use"
5157 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
5158
5159 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
5160 msgid "Cannot change nick"
5161 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5162
5163 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
5164 msgid "Could not change nick"
5165 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5166
5167 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073
5168 #, c-format
5169 msgid "You have parted the channel%s%s"
5170 msgstr "നിങ്ങള്‍ channel%s%s വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു"
5171
5172 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
5173 msgid "Error: invalid PONG from server"
5174 msgstr "പിശക്: സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ PONG"
5175
5176 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119
5177 #, c-format
5178 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5179 msgstr "PING reply -- Lag: %lu സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
5180
5181 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
5182 #, c-format
5183 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5184 msgstr "%s-ല്‍ പങ്കു് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
5185
5186 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
5188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5189 msgid "Cannot join channel"
5190 msgstr "ചാനലില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5191
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245
5193 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5194 msgstr "ചെല്ലപ്പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനല്‍ തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."
5195
5196 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257
5197 #, c-format
5198 msgid "Wallops from %s"
5199 msgstr "Wallops from %s"
5200
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
5202 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5203 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക."
5204
5205 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5206 msgid ""
5207 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5208 "away."
5209 msgstr ""
5210 "away [message]: അടുത്തില്ല എന്ന സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ തിരികെ വരുന്നതിനായി "
5211 "സന്ദേശം ഉപയോഗിക്കേണ്ട."
5212
5213 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5214 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5215 msgstr "ctcp <nick> <msg>: വിളിപ്പേരിലേക്കു് ctcp msg അയയ്ക്കുന്നു."
5216
5217 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5218 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5219 msgstr "chanserv: chanserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
5220
5221 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5222 msgid ""
5223 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5224 "someone. You must be a channel operator to do this."
5225 msgstr ""
5226 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ "
5227 "നീക്കം ചെയ്യുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5228
5229 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5230 msgid ""
5231 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5232 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5233 "must be a channel operator to do this."
5234 msgstr ""
5235 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ആരില്‍ നിന്നെങ്കിലും ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുക. "
5236 "ചാനല്‍ മോഡറേറ്റ് (+m) ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് നിങ്ങളെ സംസാരിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും "
5237 "തടയുന്നു. ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5238
5239 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5240 msgid ""
5241 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5242 "channel, or the current channel."
5243 msgstr ""
5244 "invite &lt;nick&gt; [room]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനലില്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ചാനലില്‍ "
5245 "പങ്കു് ചേരുന്നതിനായി ആരെയെങ്കിലും ക്ഷണിക്കുക."
5246
5247 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5248 msgid ""
5249 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5250 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5251 msgstr ""
5252 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
5253 "നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
5254
5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5256 msgid ""
5257 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5258 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5259 msgstr ""
5260 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: ഒന്നോ അതിലധികമോ ചാനലുകള്‍ "
5261 "നല്‍കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഓരോന്നിനും ഒരു ചാനല്‍ കീ നല്‍കുക."
5262
5263 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5264 msgid ""
5265 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5266 "channel operator to do this."
5267 msgstr ""
5268 "kick &lt;nick&gt; [message]: ഒരു ചാനലില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
5269 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5270
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5272 msgid ""
5273 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5274 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5275 msgstr ""
5276 "list: നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാറ്റ് റൂമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക. <i>മുന്നറിയിപ്പു്, ഇങ്ങനെ "
5277 "ചെയ്യുന്നതു് ചില സര്‍വറുകളെ വിഛേദിക്കുന്നു.</i>"
5278
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5280 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5281 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: ഒരു പ്രവര്‍ത്തനം നടപ്പിലാക്കുക."
5282
5283 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5284 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5285 msgstr "memoserv: memoserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
5286
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5288 msgid ""
5289 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5290 "or user mode."
5291 msgstr ""
5292 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ യൂസര്‍ "
5293 "മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
5294
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5296 msgid ""
5297 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5298 "opposed to a channel)."
5299 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
5300
5301 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5302 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5303 msgstr "names [channel]: ഒരു ചാനലില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ ലഭ്യമാക്കുക."
5304
5305 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3305
5307 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5308 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക."
5309
5310 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5311 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5312 msgstr "nickserv: nickserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
5313
5314 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5315 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
5316 msgstr "notice &lt;target&lt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് അല്ലെങ്കില്‍ ചാനലിലേക്കു് ഒരു അറിയിപ്പു് അറിയിക്കുക."
5317
5318 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5319 msgid ""
5320 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5321 "must be a channel operator to do this."
5322 msgstr ""
5323 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്റര്‍ അവസ്ഥ നല്‍കുക. ഇതു് "
5324 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5325
5326 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5327 msgid ""
5328 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5329 "can't use it."
5330 msgstr ""
5331 "operwall &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു "
5332 "പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
5333
5334 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5335 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5336 msgstr "operserv: operserv-ലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക"
5337
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5339 msgid ""
5340 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5341 "with an optional message."
5342 msgstr ""
5343 "part [room] [message]: വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ചാനല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ചാനല്‍ "
5344 "ഉപേക്ഷിക്കുക."
5345
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5347 msgid ""
5348 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5349 "has."
5350 msgstr ""
5351 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5352 "has."
5353
5354 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5355 msgid ""
5356 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5357 "opposed to a channel)."
5358 msgstr ""
5359 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ "
5360 "സന്ദേശത്തിലേക്കു് അയയ്ക്കുക."
5361
5362 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5363 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5364 msgstr "quit [message]: സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക."
5365
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5367 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5368 msgstr "quote [...]: സര്‍വറിലേക്കു് ഒരു റോ കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുക."
5369
5370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5371 msgid ""
5372 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5373 "channel operator to do this."
5374 msgstr ""
5375 "remove &lt;nick&gt; [message]: ഒരു റൂമില്‍ നിന്നും ഒരാളെ നീക്കം ചെയ്യുക. ഇതു് "
5376 "ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5377
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5379 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5380 msgstr "time: IRC സര്‍വറില്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ലോക്കല്‍ സമയം കാണിക്കുക."
5381
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5383 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5384 msgstr "topic [new topic]: ചാനലിന്റെ വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക."
5385
5386 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5387 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5388 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: ഒരു യൂസര്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക."
5389
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5391 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5392 msgstr "version [nick]: ഒരു ഉപയോക്താവിനു് CTCP VERSION ആവശ്യം അയയ്ക്കുക"
5393
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5395 msgid ""
5396 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5397 "must be a channel operator to do this."
5398 msgstr ""
5399 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ഒരാള്‍ക്കു് ചാനല്‍ ശബ്ദ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക. "
5400 "ഇതു് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു ചാനല്‍ ഓപ്പറേറ്ററായിരിക്കണം."
5401
5402 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5403 msgid ""
5404 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5405 "use it."
5406 msgstr ""
5407 "wallops &lt;message&gt;: ഇതെന്താണെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കറിയില്ലെങ്കില്‍, ഒരു "
5408 "പക്ഷേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
5409
5410 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5411 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5412 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
5413
5414 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5415 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5416 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: പുറത്തു് കടന്ന ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുക."
5417
5418 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554
5419 #, c-format
5420 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5421 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള മറുപടി സമയം: %lu നിമിഷങ്ങള്‍"
5422
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
5424 msgid "PONG"
5425 msgstr "PONG"
5426
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
5428 msgid "CTCP PING reply"
5429 msgstr "CTCP PING മറുപടി"
5430
5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667
5432 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674
5433 msgid "Disconnected."
5434 msgstr "വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
5435
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:223
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
5441 msgid "Unknown Error"
5442 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
5443
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5446 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5447 msgstr "Ad-Hoc കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
5448
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
5450 msgid "execute"
5451 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
5452
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64 ../libpurple/util.c:4270
5454 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
5455 msgstr "സര്‍വറിനു് TLS/SSL ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ, TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമായില്ല."
5456
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:69
5458 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
5459 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ TLS/SSL പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
5460
5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:111
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
5464 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5465 msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു സ്ട്രീമില്‍ സര്‍വറിനു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
5466
5467 #. This should never happen!
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:179
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:419
5470 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:448
5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:459
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:504
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:506
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:141
5476 msgid "Invalid response from server"
5477 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും തെറ്റായ മറുപടി"
5478
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:215
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:347
5481 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5482 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5483
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5490 "this and continue authentication?"
5491 msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത ഒരു കണക്ഷനില്‍ %s-നു് പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗം ആവശ്യമുണ്ടു്. ഇതു് അനുവദിച്ചു് മുന്നോട്ട് തുടരണമോ?"
5492
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:333
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
5499 msgid "Plaintext Authentication"
5500 msgstr "പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
5501
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:370
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:206
5504 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5505 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ സര്‍വറില്‍ ഇതു് ലഭ്യമല്ല."
5506
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:430
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:196
5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:221
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:432
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:453
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:502
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:510
5514 msgid "Invalid challenge from server"
5515 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അസാധുവായ ആവശ്യം"
5516
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:464
5518 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
5519 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായതായി സര്‍വര്‍ കരുതുന്നു, പക്ഷേ ക്ലയന്റ് എതിരാണു്"
5520
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:333
5522 msgid "SASL authentication failed"
5523 msgstr "SASL ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
5524
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:443
5526 #, c-format
5527 msgid "SASL error: %s"
5528 msgstr "SASL പിശക്: %s"
5529
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:366
5531 msgid "Unable to canonicalize username"
5532 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5533
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:377
5535 msgid "Unable to canonicalize password"
5536 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണോണിക്കലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5537
5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:443
5539 msgid "Malicious challenge from server"
5540 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പിശകുകള്‍"
5541
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:493
5543 msgid "Unexpected response from server"
5544 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
5545
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
5547 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5548 msgstr "BOSH കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ നിങ്ങളുടെ സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
5549
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:507
5551 msgid "No session ID given"
5552 msgstr "സെഷന്‍ ID ലഭ്യമല്ല"
5553
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:524
5555 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5556 msgstr "BOSH പ്രോട്ടോക്കോളിന്റെ പിന്തുണയില്ലാത്ത പതിപ്പു്"
5557
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:690
5559 msgid "Unable to establish a connection with the server"
5560 msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5561
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:866
5563 #, c-format
5564 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5565 msgstr "സര്‍വറുമായി ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5566
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:911
5569 msgid "Unable to establish SSL connection"
5570 msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5571
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1020
5574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
5575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
5576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5577 msgid "Full Name"
5578 msgstr "പൂര്‍ണ്ണ നാമം"
5579
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
5583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5584 msgid "Family Name"
5585 msgstr "കുടുംബ നാമം"
5586
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5589 msgid "Given Name"
5590 msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നാമം"
5591
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
5594 msgid "URL"
5595 msgstr "യുആര്‍എല്‍"
5596
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1082
5599 msgid "Street Address"
5600 msgstr "വിലാസം"
5601
5602 #.
5603 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5604 #. * clients. The next time someone reads this, remove
5605 #. * EXTADR.
5606 #.
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1080
5609 msgid "Extended Address"
5610 msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് വിലാസം"
5611
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5614 msgid "Locality"
5615 msgstr "സ്ഥലം"
5616
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5619 msgid "Region"
5620 msgstr "പ്രദേശം"
5621
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
5625 msgid "Postal Code"
5626 msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"
5627
5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
5630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
5631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5632 msgid "Country"
5633 msgstr "രാജ്യം"
5634
5635 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5636 #. * out of spec
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
5640 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
5641 msgid "Telephone"
5642 msgstr "ടെലിഫോണ്‍"
5643
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152
5646 msgid "Organization Name"
5647 msgstr "സ്ഥാപനത്തിന്റെ പേരു്"
5648
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154
5651 msgid "Organization Unit"
5652 msgstr "ഓര്‍ഗൈനേസേഷന്‍ യൂണിറ്റ്"
5653
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1161
5656 msgid "Role"
5657 msgstr "നിയമനം"
5658
5659 #. birthday
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247
5663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
5664 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324
5665 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341
5666 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124
5667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225
5668 msgid "Birthday"
5669 msgstr "പിറന്നാള്‍"
5670
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:217 ../pidgin/gtkblist.c:3722
5675 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:563
5676 msgid "Description"
5677 msgstr "വിവരണം"
5678
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
5681 msgid "Edit XMPP vCard"
5682 msgstr "XMPP vCard ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
5683
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672
5685 msgid ""
5686 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5687 "comfortable."
5688 msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിര്‍ബന്ധമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ മാത്രം നല്‍കുക"
5689
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717
5691 msgid "Client"
5692 msgstr "ക്ലയന്റ്"
5693
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721
5695 msgid "Operating System"
5696 msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം"
5697
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
5699 msgid "Local Time"
5700 msgstr "പ്രാദേശിക സമയം"
5701
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2127
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2143
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2175
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2189
5708 msgid "Priority"
5709 msgstr "മുന്‍ഗണന"
5710
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3070
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:355
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1531
5715 msgid "Resource"
5716 msgstr "ഉറവിടം"
5717
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
5719 msgid "Uptime"
5720 msgstr "അപ്ടൈം"
5721
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
5723 msgid "Logged Off"
5724 msgstr "പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
5725
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
5727 #, c-format
5728 msgid "%s ago"
5729 msgstr "%s മുമ്പ്"
5730
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
5733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5735 msgid "Middle Name"
5736 msgstr "മദ്ധ്യ നാമം"
5737
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
5740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248
5741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4256
5742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
5744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
5745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5746 msgid "Address"
5747 msgstr "വിലാസം"
5748
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5750 msgid "P.O. Box"
5751 msgstr "പി. ഓ. ബോക്സ്"
5752
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
5754 msgid "Photo"
5755 msgstr "ഫോട്ടോ"
5756
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
5758 msgid "Logo"
5759 msgstr "ലോഗോ"
5760
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1730
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
5765 "continue?"
5766 msgstr ""
5767 "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥയുടെ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ %s-നു് ഇനി കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
5768 "തുടരണമോ?"
5769
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
5772 msgid "Cancel Presence Notification"
5773 msgstr "നിലവിലുണ്ടെന്ന അറിയിപ്പു് റദ്ദാക്കുക"
5774
5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1828
5776 msgid "Un-hide From"
5777 msgstr "അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"
5778
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1832
5780 msgid "Temporarily Hide From"
5781 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി അദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു് എവിടെ നിന്നും"
5782
5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847
5784 msgid "(Re-)Request authorization"
5785 msgstr "ആധികാരികത വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"
5786
5787 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5788 #. removed?
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1856
5790 msgid "Unsubscribe"
5791 msgstr "അണ്‍സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുക"
5792
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1863
5794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1005
5795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
5796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
5797 msgid "Initiate _Chat"
5798 msgstr "_ചാറ്റ് ആരംഭിക്കുക"
5799
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1880
5801 msgid "Log In"
5802 msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
5803
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1884
5805 msgid "Log Out"
5806 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
5807
5808 #. 2
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1930
5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2142
5811 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
5812 msgid "Chatty"
5813 msgstr "ചാറ്റി"
5814
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1934
5816 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
5817 msgid "Extended Away"
5818 msgstr "നീണ്ടകാലത്തേക്കു് മാറി നില്‍ക്കുക"
5819
5820 #. 3
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1936
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2188
5823 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
5824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:777
5825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
5826 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
5827 msgid "Do Not Disturb"
5828 msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
5829
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2105
5831 msgid "JID"
5832 msgstr "JID"
5833
5834 #. last name
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2109
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2299
5837 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
5838 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133
5839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
5840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5841 msgid "Last Name"
5842 msgstr "അവസാന നാമം"
5843
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
5845 msgid "The following are the results of your search"
5846 msgstr "നിങ്ങളുടെ തിരച്ചിലിന്റെ ഫലം"
5847
5848 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2226
5850 msgid ""
5851 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5852 "Each field supports wild card searches (%)"
5853 msgstr ""
5854 "തന്നിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡുകളില്‍ തെരച്ചിലിനുള്ള വിഭാഗം നല്‍കി ഒരു വിലാസം കണ്ടുപിടിക്കുക. കുറിപ്പു്: "
5855 "വൈള്‍ഡ് കാര്‍ഡ് തെരച്ചിലുകള്‍ (%) ഓരോ ഫീള്‍ഡും പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
5856
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5858 msgid "Directory Query Failed"
5859 msgstr "ഡയറക്ടറി ചോദ്യം പരാജയപ്പെട്ടു"
5860
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248
5862 msgid "Could not query the directory server."
5863 msgstr "ഡയറക്ടറിയില്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5864
5865 #. Try to translate the message (see static message
5866 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2282
5868 #, c-format
5869 msgid "Server Instructions: %s"
5870 msgstr "സര്‍വര്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍: %s"
5871
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2289
5873 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5874 msgstr "ഏതെങ്കിലും XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് ചേരുന്നവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ഒന്നോ അതിലധികമോ ഫീള്‍ഡുകള്‍ പൂരിപ്പിക്കുക"
5875
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2309
5877 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
5878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4190
5879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
5880 msgid "Email Address"
5881 msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"
5882
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2318
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
5885 msgid "Search for XMPP users"
5886 msgstr "XMPP ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക"
5887
5888 #. "Search"
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320
5890 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5891 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
5892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
5893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5894 msgid "Search"
5895 msgstr "തെരയുക"
5896
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2335
5898 msgid "Invalid Directory"
5899 msgstr "അസാധുവായ ഡയറക്ടറി"
5900
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
5902 msgid "Enter a User Directory"
5903 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി നല്‍കുക"
5904
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
5906 msgid "Select a user directory to search"
5907 msgstr "തെരയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5908
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2356
5910 msgid "Search Directory"
5911 msgstr "തെരയുവാനുള്ള ഡയറക്ടറി"
5912
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5848
5915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
5916 msgid "_Room:"
5917 msgstr "_റൂം:"
5918
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5920 msgid "_Server:"
5921 msgstr "_സര്‍വര്‍:"
5922
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5924 msgid "_Handle:"
5925 msgstr "_ഹാന്‍ഡില്‍:"
5926
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327
5928 #, c-format
5929 msgid "%s is not a valid room name"
5930 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം നാമമല്ല"
5931
5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328
5933 msgid "Invalid Room Name"
5934 msgstr "തെറ്റായ റൂം നാമം"
5935
5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
5937 #, c-format
5938 msgid "%s is not a valid server name"
5939 msgstr "%s ഒരു തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമമല്ല"
5940
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336
5943 msgid "Invalid Server Name"
5944 msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ നാമം"
5945
5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
5947 #, c-format
5948 msgid "%s is not a valid room handle"
5949 msgstr "%s ശരിയായ ഒരു റൂം ഹാന്‍ഡിലല്ല"
5950
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342
5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
5953 msgid "Invalid Room Handle"
5954 msgstr "തെറ്റായ റൂം ഹാന്‍ഡില്‍"
5955
5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487
5957 msgid "Configuration error"
5958 msgstr "ക്രമീകരണ പിശക്"
5959
5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640
5962 msgid "Unable to configure"
5963 msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5964
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511
5966 msgid "Room Configuration Error"
5967 msgstr "റൂം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
5968
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512
5970 msgid "This room is not capable of being configured"
5971 msgstr "ഈ റൂം ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
5972
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631
5975 msgid "Registration error"
5976 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പിശക്"
5977
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707
5979 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5980 msgstr "നോണ്‍-MUC ചാറ്റ്റൂമികളില്‍ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5981
5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
5984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
5985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5986 msgid "Error retrieving room list"
5987 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
5988
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
5990 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
5991 msgid "Invalid Server"
5992 msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍"
5993
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866
5995 msgid "Enter a Conference Server"
5996 msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വറില്‍ പ്രവേശിക്കുക"
5997
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867
5999 msgid "Select a conference server to query"
6000 msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6001
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870
6003 msgid "Find Rooms"
6004 msgstr "റൂമുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
6005
6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008
6007 msgid "Affiliations:"
6008 msgstr "Affiliations:"
6009
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1110
6012 msgid "No users found"
6013 msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
6014
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1098
6016 msgid "Roles:"
6017 msgstr "നിയമനങ്ങള്‍:"
6018
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:508
6020 msgid "Ping timed out"
6021 msgstr "Ping timed out"
6022
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:840
6025 msgid "Invalid XMPP ID"
6026 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"
6027
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:826
6029 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
6030 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID. ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജമാക്കണം."
6031
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:894
6033 msgid "Malformed BOSH URL"
6034 msgstr "തെറ്റായ BOSH URL"
6035
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993
6037 #, c-format
6038 msgid "Registration of %s@%s successful"
6039 msgstr "%s@%s രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
6040
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
6042 #, c-format
6043 msgid "Registration to %s successful"
6044 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
6045
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
6047 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1003
6048 msgid "Registration Successful"
6049 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
6050
6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
6053 msgid "Registration Failed"
6054 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6055
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
6057 #, c-format
6058 msgid "Registration from %s successfully removed"
6059 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയകരമായി നീക്കം ചെയ്തു."
6060
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
6063 msgid "Unregistration Successful"
6064 msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ വിജയിച്ചു"
6065
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
6068 msgid "Unregistration Failed"
6069 msgstr "അണ്‍രജിസ്ട്രേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6070
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
6072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4250
6073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
6074 msgid "State"
6075 msgstr "സംസ്ഥാനം"
6076
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
6078 msgid "Postal code"
6079 msgstr "പോസ്റ്റല്‍ കോഡ്"
6080
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
6082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
6084 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6087 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
6088 msgid "Phone"
6089 msgstr "ഫോണ്‍"
6090
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 ../pidgin/gtknotify.c:1616
6092 msgid "Date"
6093 msgstr "തീയതി"
6094
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1207
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1208
6097 msgid "Already Registered"
6098 msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
6099
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1294
6101 msgid "Unregister"
6102 msgstr "അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
6103
6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
6105 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
6106 msgstr ""
6107 "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം "
6108 "ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."
6109
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
6111 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6112 msgstr ""
6113 "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന വിവരം "
6114 "ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."
6115
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
6118 msgid "Register New XMPP Account"
6119 msgstr "പുതിയ XMPP അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
6120
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
6123 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6124 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:687
6125 msgid "Register"
6126 msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
6127
6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
6129 #, c-format
6130 msgid "Change Account Registration at %s"
6131 msgstr "%s-ല്‍ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ട്രേഷനില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
6132
6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322
6134 #, c-format
6135 msgid "Register New Account at %s"
6136 msgstr "%s-ല്‍ പുതിയ അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
6137
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
6139 msgid "Change Registration"
6140 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ മാറ്റുക"
6141
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374
6144 msgid "Error unregistering account"
6145 msgstr "അക്കൌണ്ട് അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
6146
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1380
6149 msgid "Account successfully unregistered"
6150 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിജയകരമായി അണ്‍രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നു"
6151
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
6153 msgid "Initializing Stream"
6154 msgstr "സ്ട്രീം ആരംഭിക്കുന്നു"
6155
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
6157 msgid "Initializing SSL/TLS"
6158 msgstr "SSL/TLS ആരംഭിക്കുന്നു"
6159
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592
6161 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
6162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
6163 msgid "Authenticating"
6164 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു"
6165
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596
6167 msgid "Re-initializing Stream"
6168 msgstr "സ്ട്രീം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"
6169
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1762
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
6172 msgid "Server doesn't support blocking"
6173 msgstr "സര്‍വര്‍ ബ്ലോക്കിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6174
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2485
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2523
6179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:954
6180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
6181 msgid "Not Authorized"
6182 msgstr "Not Authorized"
6183
6184 #. (reference: "libpurple/request.h")
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2070
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2129
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2145
6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2177
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2191
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208
6193 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
6194 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338
6195 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144
6196 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
6199 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6201 msgid "Mood"
6202 msgstr "മൂഡ്"
6203
6204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2082
6205 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764
6206 msgid "Now Listening"
6207 msgstr "ഇപ്പോള്‍ കേള്‍ക്കുന്നു"
6208
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6210 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180
6211 msgid "Both"
6212 msgstr "രണ്ടും"
6213
6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2091
6215 msgid "From (To pending)"
6216 msgstr "എവിടെ നിന്നും"
6217
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2093
6219 msgid "From"
6220 msgstr "എവിടെ നിന്നും"
6221
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6223 msgid "To"
6224 msgstr "എവിടേക്ക്"
6225
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
6227 msgid "None (To pending)"
6228 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6229
6230 #. 0
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
6232 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40
6233 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6234 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190
6235 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6236 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6237 msgid "None"
6238 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
6239
6240 #. subscription type
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103
6242 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
6243 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153
6244 msgid "Subscription"
6245 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍"
6246
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2146
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2162
6250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2178
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
6252 msgid "Mood Text"
6253 msgstr "മൂഡ് ടെക്സ്റ്റ്"
6254
6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2164
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180
6259 msgid "Allow Buzz"
6260 msgstr "ബസ്സ് അനുവദിക്കുക"
6261
6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2211
6263 msgid "Tune Artist"
6264 msgstr "ട്യൂണ്‍ രചയിതാവു്"
6265
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
6267 msgid "Tune Title"
6268 msgstr "ട്യൂണ്‍ തലക്കെട്ട്"
6269
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6271 msgid "Tune Album"
6272 msgstr "ട്യൂണ്‍ ആല്‍ബം"
6273
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
6275 msgid "Tune Genre"
6276 msgstr "ട്യൂണ്‍ ജെനര്‍"
6277
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2215
6279 msgid "Tune Comment"
6280 msgstr "ട്യൂണ്‍ അഭിപ്രായം"
6281
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
6283 msgid "Tune Track"
6284 msgstr "ട്യൂണ്‍ ട്രാക്ക്"
6285
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6287 msgid "Tune Time"
6288 msgstr "ട്യൂണ്‍ സമയം"
6289
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
6291 msgid "Tune Year"
6292 msgstr "ട്യൂണ്‍ വര്‍ഷം"
6293
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
6295 msgid "Tune URL"
6296 msgstr "ട്യൂണ്‍ URL"
6297
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2232
6299 msgid "Password Changed"
6300 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
6301
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233
6303 msgid "Your password has been changed."
6304 msgstr "നിങ്ങളുടെ രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
6305
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
6308 msgid "Error changing password"
6309 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
6310
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6313 msgid "Change XMPP Password"
6314 msgstr "XMPP രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
6315
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6317 msgid "Please enter your new password"
6318 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
6319
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7002
6322 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6323 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4049
6325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4205
6326 msgid "Set User Info..."
6327 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക..."
6328
6329 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323
6331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7013
6332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
6333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6334 msgid "Change Password..."
6335 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക..."
6336
6337 #. }
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
6339 msgid "Search for Users..."
6340 msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കായി തെരയുക..."
6341
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
6343 msgid "Bad Request"
6344 msgstr "തെറ്റായ ആവശ്യം"
6345
6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
6347 msgid "Conflict"
6348 msgstr "പൊരുത്തക്കേടു്"
6349
6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
6351 msgid "Feature Not Implemented"
6352 msgstr "വിശേഷത ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
6353
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
6355 msgid "Forbidden"
6356 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6357
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430
6359 msgid "Gone"
6360 msgstr "പോയിരിക്കുന്നു"
6361
6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2432
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2513
6364 msgid "Internal Server Error"
6365 msgstr "ഇന്റേണല്‍ സര്‍വര്‍ പിശക്"
6366
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
6368 msgid "Item Not Found"
6369 msgstr "വസ്തു ലഭ്യമല്ല"
6370
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
6372 msgid "Malformed XMPP ID"
6373 msgstr "തെറ്റായ XMPP ID"
6374
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438
6376 msgid "Not Acceptable"
6377 msgstr "സ്വീകാര്യമല്ല"
6378
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
6380 msgid "Not Allowed"
6381 msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
6382
6383 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
6384 msgid "Payment Required"
6385 msgstr "കാശ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
6386
6387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
6388 msgid "Recipient Unavailable"
6389 msgstr "റസിപ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
6390
6391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
6392 msgid "Registration Required"
6393 msgstr "രജിസ്ട്രേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
6394
6395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2452
6396 msgid "Remote Server Not Found"
6397 msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല"
6398
6399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454
6400 msgid "Remote Server Timeout"
6401 msgstr "റിമോട്ട് സര്‍വറിന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
6402
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
6404 msgid "Server Overloaded"
6405 msgstr "സര്‍വര്‍ ഓവര്‍ലോഡ് ആയിരിക്കുന്നു"
6406
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2458
6408 msgid "Service Unavailable"
6409 msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"
6410
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2460
6412 msgid "Subscription Required"
6413 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
6414
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
6416 msgid "Unexpected Request"
6417 msgstr "ആവശ്യം അപ്രതീക്ഷിതം"
6418
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
6420 msgid "Authorization Aborted"
6421 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
6422
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
6424 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6425 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ തെറ്റായ എന്‍കോഡിങ്"
6426
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474
6428 msgid "Invalid authzid"
6429 msgstr "തെറ്റായ authzid"
6430
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
6432 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6433 msgstr "തെറ്റായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം"
6434
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479
6436 msgid "Authorization mechanism too weak"
6437 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം സുരക്ഷിതമല്ല"
6438
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2487
6440 msgid "Temporary Authentication Failure"
6441 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം"
6442
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2490
6444 msgid "Authentication Failure"
6445 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയം"
6446
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2498
6448 msgid "Bad Format"
6449 msgstr "തെറ്റായ ശൈലി"
6450
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2500
6452 msgid "Bad Namespace Prefix"
6453 msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ് പ്രീഫിക്സ്"
6454
6455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2503
6456 msgid "Resource Conflict"
6457 msgstr "റിസോഴ്സില്‍ പൊരുത്തക്കേടു്"
6458
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
6460 msgid "Connection Timeout"
6461 msgstr "കണക്ഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
6462
6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507
6464 msgid "Host Gone"
6465 msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
6466
6467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2509
6468 msgid "Host Unknown"
6469 msgstr "ഹോസ്റ്റ് അപരിചിതം"
6470
6471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2511
6472 msgid "Improper Addressing"
6473 msgstr "തെറ്റായ അഡ്ഡ്രെസ്സിങ്"
6474
6475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2515
6476 msgid "Invalid ID"
6477 msgstr "തെറ്റായ ID"
6478
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2517
6480 msgid "Invalid Namespace"
6481 msgstr "തെറ്റായ നെയിംസ്പെയിസ്"
6482
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2519
6484 msgid "Invalid XML"
6485 msgstr "തെറ്റായ XML"
6486
6487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2521
6488 msgid "Non-matching Hosts"
6489 msgstr "പൊരുത്തക്കേടുള്ള ഹോസ്റ്റുകള്‍"
6490
6491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525
6492 msgid "Policy Violation"
6493 msgstr "പോളിസി പൊരുത്തക്കേടു്"
6494
6495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2527
6496 msgid "Remote Connection Failed"
6497 msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6498
6499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2529
6500 msgid "Resource Constraint"
6501 msgstr "റിസോഴ്സ് കണ്‍സ്ട്രെയിന്റ്"
6502
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531
6504 msgid "Restricted XML"
6505 msgstr "റെസ്ട്രിക്റ്റഡ് XML "
6506
6507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2533
6508 msgid "See Other Host"
6509 msgstr "മറ്റ് ഹോസ്റ്റ് കാണുക"
6510
6511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2535
6512 msgid "System Shutdown"
6513 msgstr "സിസ്റ്റം അടച്ചുപൂട്ടുക"
6514
6515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537
6516 msgid "Undefined Condition"
6517 msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
6518
6519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
6520 msgid "Unsupported Encoding"
6521 msgstr "പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത എന്‍കോഡിങ്"
6522
6523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
6524 msgid "Unsupported Stanza Type"
6525 msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റാന്‍സ് രീതി"
6526
6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2543
6528 msgid "Unsupported Version"
6529 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പതിപ്പു്"
6530
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2545
6532 msgid "XML Not Well Formed"
6533 msgstr "XML തെറ്റായ രീതിയില്‍"
6534
6535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2547
6536 msgid "Stream Error"
6537 msgstr "സ്ട്രീം പിശക്"
6538
6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
6540 #, c-format
6541 msgid "Unable to ban user %s"
6542 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നെ തടയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
6543
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
6545 #, c-format
6546 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6547 msgstr "അപരിചിതമായ അഫ്ലിയേഷന്‍: \"%s\""
6548
6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6550 #, c-format
6551 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6552 msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6553
6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
6555 #, c-format
6556 msgid "Unknown role: \"%s\""
6557 msgstr "അപരിചിതമായ നിയമനം: \"%s\""
6558
6559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722
6560 #, c-format
6561 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6562 msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6563
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
6565 #, c-format
6566 msgid "Unable to kick user %s"
6567 msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6568
6569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816
6570 #, c-format
6571 msgid "Unable to ping user %s"
6572 msgstr "%s ഉപയോക്താവിനെ പിങ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6573
6574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838
6575 #, c-format
6576 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6577 msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6578
6579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845
6580 #, c-format
6581 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6582 msgstr "ബസ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം %s ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു്."
6583
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6588 "buzzes now."
6589 msgstr ""
6590 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6591 "buzzes now."
6592
6593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
6595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5119
6596 #, c-format
6597 msgid "Buzzing %s..."
6598 msgstr "%s ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു..."
6599
6600 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6601 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920
6603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5118
6604 msgid "Buzz"
6605 msgstr "ബസ്സ്"
6606
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5119
6609 #, c-format
6610 msgid "%s has buzzed you!"
6611 msgstr "%s നിങ്ങളെ ബസ്സ് ചെയ്യുന്നു!"
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3042
6614 #, c-format
6615 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6616 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: തെറ്റായ JID"
6617
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3044
6619 #, c-format
6620 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6621 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"
6622
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3046
6624 #, c-format
6625 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6626 msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് മീഡിയാ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവിനു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
6627
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3049
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050
6630 msgid "Media Initiation Failed"
6631 msgstr "മീഡിയാ ആരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"
6632
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3120
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6637 "session."
6638 msgstr ""
6639 "നിങ്ങള്‍ക്കു് മീഡിയാ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാനുള്ള %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി "
6640 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
6641
6642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545
6644 msgid "Select a Resource"
6645 msgstr "ഒരു റിസോഴ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131
6648 msgid "Initiate Media"
6649 msgstr "മീഡിയാ ആരംഭിക്കുക"
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
6652 msgid "config: Configure a chat room."
6653 msgstr "config: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3299
6656 msgid "configure: Configure a chat room."
6657 msgstr "configure: ഒരു ചാറ്റ് റൂം ക്രമീകരിക്കുക."
6658
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312
6660 msgid "part [message]: Leave the room."
6661 msgstr "part [message]: റൂം ഉപേക്ഷിക്കുക."
6662
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3319
6664 msgid "register: Register with a chat room."
6665 msgstr "register: ഒരു ചാറ്റ് റൂം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക."
6666
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3327
6668 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6669 msgstr "topic [new topic]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."
6670
6671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335
6672 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6673 msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]: റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ബാന്‍ ചെയ്യുക."
6674
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343
6676 msgid ""
6677 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6678 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6679 msgstr ""
6680 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6681 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6682
6683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351
6684 msgid ""
6685 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6686 "users with a role or set users' role with the room."
6687 msgstr ""
6688 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6689 "users with a role or set users' role with the room."
6690
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359
6692 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6693 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: ഒരു ഉപയോക്താവിനെ റൂമിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക."
6694
6695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3367
6696 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6697 msgstr "join: &lt;room&gt; [password]: ഈ സര്‍വറിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു ചേരുക."
6698
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3375
6700 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6701 msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]: റൂമില്‍ നിന്നും ഒരു ഉപയോക്താവിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക."
6702
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3382
6704 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6705 msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: മറ്റൊരു ഉപയോക്താവിനു് സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
6706
6707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3390
6708 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6709 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tഒരു ഉപയോക്താവു്/കോംപൊണന്റ്/സര്‍വറിനെ പിങ് ചെയ്യുക."
6710
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
6712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6714 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6715 msgstr "buzz: ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധ കിട്ടുന്നതിനായി ബസ്സ് ചെയ്യുക"
6716
6717 #. *< type
6718 #. *< ui_requirement
6719 #. *< flags
6720 #. *< dependencies
6721 #. *< priority
6722 #. *< id
6723 #. *< name
6724 #. *< version
6725 #. * summary
6726 #. * description
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250
6728 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252
6729 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6730 msgstr "XMPP പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
6731
6732 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6733 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:351 ../pidgin/gtkaccount.c:565
6734 msgid "Domain"
6735 msgstr "ഡൊമെയിന്‍"
6736
6737 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:359
6738 msgid "Require SSL/TLS"
6739 msgstr "SSL/TLS ആവശ്യമുണ്ടു്"
6740
6741 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:363
6742 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6743 msgstr "പഴയ (പോര്‍ട്ട് 5223) SSL നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
6744
6745 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:368
6746 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6747 msgstr "അണ്‍എന്‍ക്രിപ്റ്റഡ് സ്ട്രീമുകളില്‍ പ്ലെയിന്‍ടെക്സ്റ്റ് auth അനുവദിക്കുക"
6748
6749 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:373
6750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3677
6751 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
6752 msgid "Connect port"
6753 msgstr "പോര്‍ട്ട് കണക്ട് ചെയ്യുക"
6754
6755 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6756 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6757 #. Account options
6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:377
6759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3674
6760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
6761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901
6762 msgid "Connect server"
6763 msgstr "സര്‍വര്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"
6764
6765 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:382
6766 msgid "File transfer proxies"
6767 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രോക്സികള്‍"
6768
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:390
6770 msgid "BOSH URL"
6771 msgstr "BOSH URL"
6772
6773 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6774 #. shared with MSN
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:397
6776 msgid "Show Custom Smileys"
6777 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ കാണിക്കുക"
6778
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120
6780 #, c-format
6781 msgid "%s has left the conversation."
6782 msgstr "%s സംഭാഷണം ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
6783
6784 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171
6785 #, c-format
6786 msgid "Message from %s"
6787 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം"
6788
6789 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235
6790 #, c-format
6791 msgid "%s has set the topic to: %s"
6792 msgstr "%s വിഷയം സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു: %s"
6793
6794 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237
6795 #, c-format
6796 msgid "The topic is: %s"
6797 msgstr "വിഷയം: %s"
6798
6799 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285
6800 #, c-format
6801 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6802 msgstr "%s-ലേക്കുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
6803
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288
6805 msgid "XMPP Message Error"
6806 msgstr "XMPP സന്ദേശ പിശക്"
6807
6808 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597
6809 #, c-format
6810 msgid "(Code %s)"
6811 msgstr "(കോഡ് %s)"
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:253
6814 msgid "XML Parse error"
6815 msgstr "XML പാഴ്സ് പിശക്"
6816
6817 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6818 msgid "Unknown Error in presence"
6819 msgstr "സാനിദ്ധ്യത്തില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:685
6822 #, c-format
6823 msgid "Error joining chat %s"
6824 msgstr "%s ചാറ്റില്‍ ചേരുന്നതില്‍ പിശക്"
6825
6826 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:688
6827 #, c-format
6828 msgid "Error in chat %s"
6829 msgstr "ചാറ്റ് %s-ല്‍ പിശക്"
6830
6831 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745
6832 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746
6833 msgid "Create New Room"
6834 msgstr "പുതിയ മുറി ഉണ്ടാക്കുക"
6835
6836 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:747
6837 msgid ""
6838 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6839 "default settings?"
6840 msgstr ""
6841 "നിങ്ങള്‍ പുതിയ ഒരു റൂം ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍, അതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരണം സജ്ജമാക്കണമോ "
6842 "സ്വതവേയുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വീകരിക്കണമോ?"
6843
6844 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753
6845 msgid "_Configure Room"
6846 msgstr "റൂം _ക്രമീകരിക്കുക"
6847
6848 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:754
6849 msgid "_Accept Defaults"
6850 msgstr "സ്വതവേയുള്ളവ _സ്വീകരിക്കുക"
6851
6852 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:886
6853 msgid "No reason"
6854 msgstr "കാരണമില്ല"
6855
6856 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:893
6857 #, c-format
6858 msgid "You have been kicked: (%s)"
6859 msgstr "നിങ്ങളെ പുറത്തു് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (%s)"
6860
6861 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:900
6862 #, c-format
6863 msgid "Kicked (%s)"
6864 msgstr "പുറത്തു് കളഞ്ഞു (%s)"
6865
6866 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:983
6867 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
6868 msgstr "ഇന്‍-ബാന്‍ഡ് ബൈറ്റ്സ്ട്രീം നീക്കം ചെയ്യലില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു\n"
6869
6870 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:998
6871 msgid "Transfer was closed."
6872 msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
6873
6874 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1138
6875 msgid "Failed to open in-band bytestream"
6876 msgstr "ഇന്‍-ബാന്‍ഡ് ബൈറ്റ്സ്ട്രീം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6877
6878 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1420
6879 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1461
6880 #, c-format
6881 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6882 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ഉപയോക്താവു് ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6883
6884 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421
6885 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
6886 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463
6888 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1517
6889 msgid "File Send Failed"
6890 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6891
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1510
6893 #, c-format
6894 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6895 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, തെറ്റായ JID"
6896
6897 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1512
6898 #, c-format
6899 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6900 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, ഉപയോക്താവു് ഓണ്‍ലൈനല്ല"
6901
6902 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1514
6903 #, c-format
6904 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6905 msgstr "%s-ലേക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം, യൂസര്‍ പ്രിസന്‍സില്‍ അംഗീകാരമില്ല"
6906
6907 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1529
6908 #, c-format
6909 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6910 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന %s-ന്റെ റിസോഴ്സ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6911
6912 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:221
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:222
6914 msgid "Edit User Mood"
6915 msgstr "യൂസര്‍ മൂഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
6916
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:223
6918 msgid "Please select your mood from the list."
6919 msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ മൂഡ് ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
6920
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:225
6922 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
6923 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
6924 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
6925 msgid "Set"
6926 msgstr "സജ്ജമാക്കുക"
6927
6928 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:233
6929 msgid "Set Mood..."
6930 msgstr "മൂഡ് സജ്ജമാക്കുക..."
6931
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
6933 msgid "Set User Nickname"
6934 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
6935
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
6937 msgid "Please specify a new nickname for you."
6938 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ ഒരു വിളിപ്പേരു് ദയവായി സജ്ജമാക്കുക"
6939
6940 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
6941 msgid ""
6942 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6943 "something appropriate."
6944 msgstr ""
6945 "നിങ്ങളുടെ വിലാസപട്ടികയിലുള്ള എല്ലാ വിലാസങ്ങള്‍ക്കും ഈ വിവരം കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു, "
6946 "അതുകൊണ്ടു് ശരിയായതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
6947
6948 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105
6949 msgid "Set Nickname..."
6950 msgstr "വിളിപ്പേരു് സജ്ജമാക്കുക..."
6951
6952 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
6953 msgid "Actions"
6954 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"
6955
6956 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
6957 msgid "Select an action"
6958 msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
6959
6960 #. only notify the user about problems adding to the friends list
6961 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
6962 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:552
6966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
6967 #, c-format
6968 msgid "Unable to add \"%s\"."
6969 msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
6970
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129
6973 msgid "Buddy Add error"
6974 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
6975
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130
6978 msgid "The username specified does not exist."
6979 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലില്ല."
6980
6981 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6983 #, c-format
6984 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6985 msgstr "%s-ല്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സിന്‍ക്രൊണൈസേഷന്‍ പ്രശ്നം (%s)"
6986
6987 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6992 "Do you want this buddy to be added?"
6993 msgstr ""
6994 "ലോക്കല്‍ പട്ടികയിലുള്ള %s, \"%s\" ഗ്രൂപ്പിലാണു്, സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലില്ല."
6995 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
6996
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6998 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7002 "to be added?"
7003 msgstr ""
7004 "%s ലോക്കല്‍ പട്ടികയിലാണു്, സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ "
7005 "ചേര്‍ക്കണമോ?"
7006
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
7008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
7009 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160
7010 #, c-format
7011 msgid "Unable to parse message"
7012 msgstr "സന്ദേശം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
7013
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
7015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
7016 #, c-format
7017 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7018 msgstr "സിന്റാക്സില്‍ പിശക് (ഒരു ക്ലയന്റ് ബഗാവാം)"
7019
7020 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
7021 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
7022 #, c-format
7023 msgid "Invalid email address"
7024 msgstr "തെറ്റായ ഈമെയില്‍ വിലാസം"
7025
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
7027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
7028 #, c-format
7029 msgid "User does not exist"
7030 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
7031
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7033 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
7034 #, c-format
7035 msgid "Fully qualified domain name missing"
7036 msgstr "ഫുള്ളി ക്വാളിഫൈഡ് ഡൊമെയിന്‍ നെയിം ലഭ്യമല്ല"
7037
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
7039 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
7040 #, c-format
7041 msgid "Already logged in"
7042 msgstr "നിലവില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടുണ്ടു്"
7043
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
7045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
7046 #, c-format
7047 msgid "Invalid username"
7048 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം"
7049
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
7051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
7052 #, c-format
7053 msgid "Invalid friendly name"
7054 msgstr "തെറ്റായ പേരു്"
7055
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
7057 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
7058 #, c-format
7059 msgid "List full"
7060 msgstr "പട്ടിക പൂര്‍ണ്ണം"
7061
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
7064 #, c-format
7065 msgid "Already there"
7066 msgstr "നിലവില്‍ ഇവിടെയുണ്ടു്"
7067
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
7070 #, c-format
7071 msgid "Not on list"
7072 msgstr "പട്ടികയിലില്ല"
7073
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
7075 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
7076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7077 #, c-format
7078 msgid "User is offline"
7079 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
7080
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
7082 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
7083 #, c-format
7084 msgid "Already in the mode"
7085 msgstr "നിലവില്‍ മോഡിലാണു്"
7086
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7088 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
7089 #, c-format
7090 msgid "Already in opposite list"
7091 msgstr "നിലവില്‍ എതിരായുള്ള പട്ടികയിലാണു്"
7092
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7094 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
7095 #, c-format
7096 msgid "Too many groups"
7097 msgstr "അനവധി ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
7098
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
7101 #, c-format
7102 msgid "Invalid group"
7103 msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ്"
7104
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
7107 #, c-format
7108 msgid "User not in group"
7109 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഗ്രൂപ്പിലില്ല"
7110
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
7112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
7113 #, c-format
7114 msgid "Group name too long"
7115 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം വളരെ വലുതു്"
7116
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
7118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
7119 #, c-format
7120 msgid "Cannot remove group zero"
7121 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പൂജ്യം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
7122
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
7125 #, c-format
7126 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7127 msgstr "നിലവിലില്ലാത്ത ഒരു ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ശ്രമം നടത്തുന്നു"
7128
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
7130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
7131 #, c-format
7132 msgid "Switchboard failed"
7133 msgstr "സ്വിച്ച്ബോര്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
7134
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7136 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
7137 #, c-format
7138 msgid "Notify transfer failed"
7139 msgstr "നീക്കം ചെയ്യല്‍ അറിയിപ്പു് പരാജയപ്പെട്ടു"
7140
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
7143 #, c-format
7144 msgid "Required fields missing"
7145 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
7146
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
7149 #, c-format
7150 msgid "Too many hits to a FND"
7151 msgstr "FND-ല്‍ അനവധി ശ്രമങ്ങള്‍"
7152
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
7154 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149
7157 #, c-format
7158 msgid "Not logged in"
7159 msgstr "പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
7160
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
7163 #, c-format
7164 msgid "Service temporarily unavailable"
7165 msgstr "സര്‍വീസ് താല്‍ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല"
7166
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
7169 #, c-format
7170 msgid "Database server error"
7171 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് സര്‍വറില്‍ പിശക്"
7172
7173 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
7174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
7175 #, c-format
7176 msgid "Command disabled"
7177 msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
7178
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
7180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
7181 #, c-format
7182 msgid "File operation error"
7183 msgstr "ഫയല്‍ പ്രക്രിയയില്‍ പിശക്"
7184
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
7186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
7187 #, c-format
7188 msgid "Memory allocation error"
7189 msgstr "മെമ്മറി അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
7190
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
7192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
7193 #, c-format
7194 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7195 msgstr "തെറ്റായ CHL മൂല്ല്യം സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
7196
7197 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
7199 #, c-format
7200 msgid "Server busy"
7201 msgstr "സര്‍വര്‍ തിരക്കിലാണു്"
7202
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7205 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
7206 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
7207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
7208 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
7209 #, c-format
7210 msgid "Server unavailable"
7211 msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല"
7212
7213 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
7214 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
7215 #, c-format
7216 msgid "Peer notification server down"
7217 msgstr "Peer notification server down"
7218
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
7220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
7221 #, c-format
7222 msgid "Database connect error"
7223 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
7224
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
7227 #, c-format
7228 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7229 msgstr "സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാകുന്നു"
7230
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
7233 #, c-format
7234 msgid "Error creating connection"
7235 msgstr "കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
7236
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
7239 #, c-format
7240 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7241 msgstr "CVR പരാമീറ്ററുകള്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
7242
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
7244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
7245 #, c-format
7246 msgid "Unable to write"
7247 msgstr "സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
7248
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
7251 #, c-format
7252 msgid "Session overload"
7253 msgstr "സെഷന്‍ ഓവര്‍ലോഡ്"
7254
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
7256 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
7257 #, c-format
7258 msgid "User is too active"
7259 msgstr "ഉപയോക്താവു് വളരെ സജീവം"
7260
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7262 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
7263 #, c-format
7264 msgid "Too many sessions"
7265 msgstr "അനവധി സെഷനുകള്‍"
7266
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
7268 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
7269 #, c-format
7270 msgid "Passport not verified"
7271 msgstr "പാസ്‌പോര്‍ട്ട് ഉറപ്പാക്കിയിട്ടില്ല"
7272
7273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
7274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
7275 #, c-format
7276 msgid "Bad friend file"
7277 msgstr "ബാഡ് ഫ്രണ്ട് ഫയല്‍"
7278
7279 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
7280 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
7281 #, c-format
7282 msgid "Not expected"
7283 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതം"
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
7286 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7287 msgstr "പേരു് വളരെ പെട്ടെന്നു് മാറുന്നു"
7288
7289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7290 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
7291 #, c-format
7292 msgid "Server too busy"
7293 msgstr "സര്‍വര്‍ വളരെ തിരക്കില്‍"
7294
7295 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
7297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723
7299 #, c-format
7300 msgid "Authentication failed"
7301 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7302
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
7304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
7305 #, c-format
7306 msgid "Not allowed when offline"
7307 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല"
7308
7309 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
7310 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
7311 #, c-format
7312 msgid "Not accepting new users"
7313 msgstr "പുതിയ ഉപയോക്താക്കളെ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല"
7314
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7316 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
7317 #, c-format
7318 msgid "Kids Passport without parental consent"
7319 msgstr "മാതാപിതാക്കളുടെ അനുവാദമില്ലാതെ കുട്ടികളുടെ പാസ്‌പോര്‍ട്ട്"
7320
7321 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
7323 #, c-format
7324 msgid "Passport account not yet verified"
7325 msgstr "പാസ്‌പോര്‍ട്ട് അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പു് വരുത്തിയിട്ടില്ല"
7326
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
7328 msgid "Passport account suspended"
7329 msgstr "പാസ്‌പോര്‍ട്ട് അക്കൌണ്ട് സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
7330
7331 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
7333 #, c-format
7334 msgid "Bad ticket"
7335 msgstr "തെറ്റായ ടിക്കറ്റ്"
7336
7337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
7338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
7339 #, c-format
7340 msgid "Unknown Error Code %d"
7341 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് കോഡ് %d"
7342
7343 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
7344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
7345 #, c-format
7346 msgid "MSN Error: %s\n"
7347 msgstr "MSN പിശക്: %s\n"
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7350 msgid "Other Contacts"
7351 msgstr "മറ്റു് വിലാസങ്ങള്‍"
7352
7353 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7354 msgid "Non-IM Contacts"
7355 msgstr "IM-ല്‍ ഇല്ലാത്ത വിലാസങ്ങള്‍"
7356
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983
7358 #, c-format
7359 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7360 msgstr "%s ഒരു വിങ്ക് അയച്ചു. <a href='msn-wink://%s'>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>"
7361
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989
7363 #, c-format
7364 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7365 msgstr "%s ഒരു വിങ്ക് അയച്ചു, പക്ഷേ സൂക്ഷിക്കുവാനായില്ല"
7366
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
7368 #, c-format
7369 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7370 msgstr "%s ഒരു വോയിസ് ക്ലിപ്പ് അയച്ചു. <a href='audio://%s'>പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക</a>"
7371
7372 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
7373 #, c-format
7374 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7375 msgstr "%s ഒരു വോയിസ് ക്ലിപ്പ് അയച്ചു, പക്ഷേ സൂക്ഷിക്കുവാനായില്ല"
7376
7377 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150
7378 #, c-format
7379 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7380 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കൊരു വോയിസ് ചാറ്റ് ക്ഷണം അയച്ചു, പക്ഷേ അതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
7381
7382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
7383 msgid "Nudge"
7384 msgstr "Nudge"
7385
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7387 #, c-format
7388 msgid "%s has nudged you!"
7389 msgstr "%s has nudged you!"
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7392 #, c-format
7393 msgid "Nudging %s..."
7394 msgstr "Nudging %s..."
7395
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3048
7398 msgid "Email Address..."
7399 msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം..."
7400
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
7402 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7403 msgstr "നിങ്ങളുടെ MSN-ലുള്ള പേരു് വളരെ വലുതാണു്."
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
7406 #, c-format
7407 msgid "Set friendly name for %s."
7408 msgstr "%s-നുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക."
7409
7410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
7411 msgid "Set your friendly name."
7412 msgstr "നിങ്ങളുടെ പേരു് സജ്ജമാക്കുക."
7413
7414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
7415 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7416 msgstr "നിങ്ങളുടെ മറ്റു് MSN സുഹൃത്തുക്കള്‍ നിങ്ങളെ കാണുന്നതു് ഈ പേരിലാണു്."
7417
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
7419 msgid "Set your home phone number."
7420 msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക."
7421
7422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
7423 msgid "Set your work phone number."
7424 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഓഫീസ് നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക."
7425
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
7427 msgid "Set your mobile phone number."
7428 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക."
7429
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
7431 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7432 msgstr "MSN മൊബൈല്‍ താളുകളെ അനുവദിക്കണമോ?"
7433
7434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
7435 msgid ""
7436 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7437 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7438 msgstr ""
7439 "നിങ്ങളുടെ സെല്‍ ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റേതെങ്കിലും മൊബില്‍ ഡിവൈസിലോട്ടു് MSN "
7440 "മൊബൈല്‍ താളുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി മറ്റുള്ളവരെ അനവദിക്കണമോ വേണ്ടയോ?"
7441
7442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
7443 msgid "Allow"
7444 msgstr "അനുവദിക്കുക"
7445
7446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
7447 msgid "Disallow"
7448 msgstr "അനവദിക്കരുതു്"
7449
7450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
7451 #, c-format
7452 msgid "Blocked Text for %s"
7453 msgstr "%s-നുള്ള ടെക്സ്റ്റ് തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
7454
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450
7456 msgid "No text is blocked for this account."
7457 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഒരു ടെക്സ്റ്റും ബ്ലോക്ക് ചെയ്തിട്ടില്ല."
7458
7459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453
7460 #, c-format
7461 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7462 msgstr "MSN സര്‍വറുകള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഈ റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രെഷനുകള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:<br/>%s"
7463
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474
7465 msgid "This account does not have email enabled."
7466 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ശരിയായ ഒരു ഈമെയില്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
7467
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
7469 msgid "Send a mobile message."
7470 msgstr "ഒരു മൊബൈല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
7471
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
7473 msgid "Page"
7474 msgstr "താള്‍"
7475
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767
7477 msgid "Playing a game"
7478 msgstr "ഒരു കളി കളിയ്ക്കുന്നു"
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
7481 msgid "Working"
7482 msgstr "ജോലി ചെയ്യുന്നു"
7483
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:844 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
7485 msgid "Has you"
7486 msgstr "Has you"
7487
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
7489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3883
7490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7491 msgid "Home Phone Number"
7492 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍"
7493
7494 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
7495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3884
7496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7497 msgid "Work Phone Number"
7498 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍ നംബര്‍"
7499
7500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:860 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
7501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3885
7502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7503 msgid "Mobile Phone Number"
7504 msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍ നംബര്‍"
7505
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:883 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
7507 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
7509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3687
7510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4703
7511 msgid "Be Right Back"
7512 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരികെ എത്തും"
7513
7514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7517 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
7518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
7519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424
7520 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7523 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3689
7525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4706
7526 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7527 msgid "Busy"
7528 msgstr "തിരക്കിലാണു്"
7529
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:894 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
7531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3697
7532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4718
7533 msgid "On the Phone"
7534 msgstr "ഫോണില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"
7535
7536 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
7537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3701
7538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724
7539 msgid "Out to Lunch"
7540 msgstr "ഊണിനു് പോയിരിക്കുന്നു"
7541
7542 #. primitive
7543 #. ID
7544 #. name - use default
7545 #. saveable
7546 #. should be user_settable some day
7547 #. independent
7548 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:918
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513
7550 msgid "Artist"
7551 msgstr "രചയിതാവു്"
7552
7553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:919
7554 msgid "Album"
7555 msgstr "ആല്‍ബം"
7556
7557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:921
7558 msgid "Game Title"
7559 msgstr "കളിയുടെ പേരു്"
7560
7561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922
7562 msgid "Office Title"
7563 msgstr "ഓഫീസിന്റെ പേരു്"
7564
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:935 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
7566 msgid "Set Friendly Name..."
7567 msgstr "പേരു് സജ്ജമാക്കുക..."
7568
7569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
7570 msgid "Set Home Phone Number..."
7571 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
7572
7573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
7574 msgid "Set Work Phone Number..."
7575 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍ നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
7576
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:948 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
7578 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7579 msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍ നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:954 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
7582 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7583 msgstr "മൊബൈല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക..."
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:959 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
7586 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7587 msgstr "മൊബൈല്‍ താളുകള്‍ അനുവദിക്കുക/എതിര്‍ക്കുക..."
7588
7589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:966
7590 msgid "View Blocked Text..."
7591 msgstr "ബ്ലോക്ക് ചെയ്ത ടെക്സ്റ്റ് കാണുക..."
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:972 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
7594 msgid "Open Hotmail Inbox"
7595 msgstr "ഹോട്ട്മെയില്‍ ഇന്‍ബോക്സ് തുറക്കുക"
7596
7597 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:995 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
7598 msgid "Send to Mobile"
7599 msgstr "മൊബൈലിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1043
7602 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
7603 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7604 msgstr "MSN-നു് SSL പിന്തുണ ആവശ്യമുണ്ടു്. പിന്തുണയുള്ള ഒരു SSL ലൈബ്രറി ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1461 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
7607 #, c-format
7608 msgid ""
7609 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7610 "be valid email addresses."
7611 msgstr ""
7612 "%s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം അസാധുവാണു്. "
7613 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസങ്ങളായിരിക്കണം."
7614
7615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5593
7618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608
7619 msgid "Unable to Add"
7620 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
7621
7622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
7623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2747
7624 msgid "Authorization Request Message:"
7625 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്ന സന്ദേശം:"
7626
7627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2748
7629 msgid "Please authorize me!"
7630 msgstr "ദയവായി അധികാരപ്പെടുത്തുക!"
7631
7632 #. *
7633 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7634 #.
7635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2050
7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2749
7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
7639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6781 ../libpurple/request.h:1441
7641 msgid "_OK"
7642 msgstr "_ശരി"
7643
7644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2106 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2448
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
7647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
7648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
7649 msgid "Error retrieving profile"
7650 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
7651
7652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170
7653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375
7654 msgid "General"
7655 msgstr "സാധാരണ"
7656
7657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2177
7658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4230
7661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
7662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
7663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
7664 msgid "Age"
7665 msgstr "വയസ്സു്"
7666
7667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179
7668 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
7669 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
7670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
7671 msgid "Occupation"
7672 msgstr "ജോലി"
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2180
7675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:136
7677 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
7678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
7679 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
7680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
7681 msgid "Location"
7682 msgstr "സ്ഥലം"
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377
7685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2383 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2390
7686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7687 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
7688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
7689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
7690 msgid "Hobbies and Interests"
7691 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്‍"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2332 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2339
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
7697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
7698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
7699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
7702 msgid "A Little About Me"
7703 msgstr "എന്നെപ്പറ്റി അല്‍പം കാര്യം"
7704
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2208
7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
7707 msgid "Social"
7708 msgstr "സോഷ്യല്‍"
7709
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210
7711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
7712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
7713 msgid "Marital Status"
7714 msgstr "വിവാഹം"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2211
7717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
7718 msgid "Interests"
7719 msgstr "ഇഷ്ടങ്ങള്‍"
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
7722 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
7723 msgid "Pets"
7724 msgstr "ഇഷ്ടമൃഗങ്ങള്‍"
7725
7726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2213
7727 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
7728 msgid "Hometown"
7729 msgstr "നാടു്"
7730
7731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2214
7732 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
7733 msgid "Places Lived"
7734 msgstr "താമസിച്ചിട്ടുള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍"
7735
7736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2215
7737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7738 msgid "Fashion"
7739 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള വസ്ത്രങ്ങള്‍"
7740
7741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2216
7742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
7743 msgid "Humor"
7744 msgstr "തമാശ"
7745
7746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217
7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
7748 msgid "Music"
7749 msgstr "സംഗീതം"
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399
7752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405
7753 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
7754 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
7755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
7756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
7757 msgid "Favorite Quote"
7758 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള വാചകം"
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235
7761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
7762 msgid "Contact Info"
7763 msgstr "ബന്ധപ്പടേണ്ട വിലാസം"
7764
7765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236
7766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
7767 msgid "Personal"
7768 msgstr "സ്വകാര്യം"
7769
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2239
7771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7772 msgid "Significant Other"
7773 msgstr "മറ്റു് പ്രധാനപ്പെട്ടവ"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2240
7776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
7777 msgid "Home Phone"
7778 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2241
7781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
7782 msgid "Home Phone 2"
7783 msgstr "വീട്ടിലെ ഫോണ്‍ 2"
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2242
7786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
7787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4246
7788 msgid "Home Address"
7789 msgstr "വീട്ടിലെ വിലാസം"
7790
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2243
7792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
7793 msgid "Personal Mobile"
7794 msgstr "സ്വകാര്യ മൊബൈല്‍"
7795
7796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
7797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7798 msgid "Home Fax"
7799 msgstr "വീട്ടിലെ ഫാക്സ്"
7800
7801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245
7802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
7803 msgid "Personal Email"
7804 msgstr "സ്വകാര്യ ഈമെയില്‍"
7805
7806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2246
7807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
7808 msgid "Personal IM"
7809 msgstr "സ്വകാര്യ IM"
7810
7811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
7812 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
7813 msgid "Anniversary"
7814 msgstr "വാര്‍ഷികം"
7815
7816 #. Business
7817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2264
7818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
7819 msgid "Work"
7820 msgstr "ജോലി"
7821
7822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2266
7823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
7825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7826 msgid "Job Title"
7827 msgstr "ജോലിയുടെ പേരു്"
7828
7829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267
7830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
7831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264
7832 msgid "Company"
7833 msgstr "സ്ഥാപനം"
7834
7835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268
7836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
7837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
7838 msgid "Department"
7839 msgstr "വിഭാഗം"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269
7842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
7843 msgid "Profession"
7844 msgstr "ഉദ്യോഗം"
7845
7846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2270
7847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
7848 msgid "Work Phone"
7849 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍"
7850
7851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
7852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
7853 msgid "Work Phone 2"
7854 msgstr "ഓഫീസ് ഫോണ്‍ 2"
7855
7856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2272
7857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
7858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4254
7859 msgid "Work Address"
7860 msgstr "ഓഫീസ് വിലാസം"
7861
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273
7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
7864 msgid "Work Mobile"
7865 msgstr "ഓഫീസ് മൊബൈല്‍"
7866
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
7868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7869 msgid "Work Pager"
7870 msgstr "ഓഫീസ് പേജര്‍"
7871
7872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275
7873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
7874 msgid "Work Fax"
7875 msgstr "ഓഫീസ് ഫാക്സ്"
7876
7877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276
7878 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
7879 msgid "Work Email"
7880 msgstr "ഓഫീസ് ഈമെയില്‍"
7881
7882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277
7883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
7884 msgid "Work IM"
7885 msgstr "ഓഫീസ് IM "
7886
7887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278
7888 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
7889 msgid "Start Date"
7890 msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന തീയതി"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
7893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2368
7894 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
7895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
7896 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
7897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
7898 msgid "Favorite Things"
7899 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്‍"
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2413
7902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
7903 msgid "Last Updated"
7904 msgstr "അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചകതു്"
7905
7906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2424
7907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
7908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
7909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
7910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7911 msgid "Homepage"
7912 msgstr "പ്രധാനതാള്‍"
7913
7914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2450
7915 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
7916 msgid "The user has not created a public profile."
7917 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു പബ്ലിക് പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല."
7918
7919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2451
7920 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
7921 msgid ""
7922 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7923 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7924 "public profile."
7925 msgstr ""
7926 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ലെന്നു് MSN രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. "
7927 "ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുങ്കില്‍ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോക്താവു് നിലവിലുണ്ടു്, "
7928 "പക്ഷേ ഒരു പബ്ലിക് പ്ലൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല."
7929
7930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2455
7931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
7932 msgid ""
7933 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7934 "does not exist."
7935 msgstr ""
7936 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈലില്‍ ഒരു വിവരവും ലഭ്യമായില്ല. ഉപയോക്താവു് മിക്കവാറും "
7937 "നിലവിലില്ല."
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2463
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:198
7942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3492
7943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
7944 msgid "View web profile"
7945 msgstr "വെബ് പ്രൊഫൈല്‍ കാണുക"
7946
7947 #. *< type
7948 #. *< ui_requirement
7949 #. *< flags
7950 #. *< dependencies
7951 #. *< priority
7952 #. *< id
7953 #. *< name
7954 #. *< version
7955 #. *< summary
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2752 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2753
7957 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7958 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് മെസഞ്ചര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
7959
7960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2787
7961 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336
7962 msgid "Use HTTP Method"
7963 msgstr "HTTP മാര്‍ഗ്ഗം ഉപയോഗിക്കുക"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2792
7966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341
7967 msgid "HTTP Method Server"
7968 msgstr "HTTP മാര്‍ഗ്ഗത്തിനുള്ള സര്‍വര്‍"
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2797
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346
7972 msgid "Show custom smileys"
7973 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ കാണിക്കുക"
7974
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2805
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354
7977 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7978 msgstr "nudge: nudge a user to get their attention"
7979
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
7981 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7982 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ID ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍:കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:373
7985 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7986 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ID ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍:തെറ്റായ മറുപടി"
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430
7989 #, c-format
7990 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7991 msgstr "%s just sent you a Nudge!"
7992
7993 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:870
7994 msgid "The following users are missing from your addressbook"
7995 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിലാസപുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമല്ല"
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
7998 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925
7999 #, c-format
8000 msgid "Unknown error (%d): %s"
8001 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് (%d): %s"
8002
8003 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:882
8004 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
8005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
8006 msgid "Unable to add user"
8007 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8008
8009 #. Unknown error!
8010 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:951
8012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1909
8013 #, c-format
8014 msgid "Unknown error (%d)"
8015 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് (%d)"
8016
8017 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
8018 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:952
8019 msgid "Unable to remove user"
8020 msgstr "ഉപയോക്താവു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8021
8022 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1239
8023 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
8024 msgstr "മൊബൈല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല കാരണം സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
8025
8026 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945
8027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8031 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8032 "in progress.\n"
8033 "\n"
8034 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8035 "sign in."
8036 msgid_plural ""
8037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
8038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8039 "in progress.\n"
8040 "\n"
8041 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8042 "sign in."
8043 msgstr[0] ""
8044 "%d മിനിറ്റില്‍ MSN സര്‍വര്‍ നന്നാക്കുന്നതിനായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍"
8045 "സ്വയമായി അപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു. നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും ചാറ്റ് "
8046 "നടത്തുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ വേഗം നിര്‍ത്തുക.\n"
8047 "\n"
8048 "സര്‍വര്‍ നന്നാക്കിയശേഷം നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുവാന്‍"
8049 "സാധിക്കുന്നു."
8050 msgstr[1] ""
8051 "%d മിനിറ്റുകളില്‍ MSN സര്‍വര്‍ നന്നാക്കുന്നതിനായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍"
8052 "സ്വയമായി അപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു. നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും ചാറ്റ് "
8053 "നടത്തുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ വേഗം നിര്‍ത്തുക.\n"
8054 "\n"
8055 "സര്‍വര്‍ നന്നാക്കിയശേഷം നിങ്ങള്‍ക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിക്കുവാന്‍"
8056 "സാധിക്കുന്നു."
8057
8058 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406
8059 msgid ""
8060 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
8061 "happens when the user is blocked or does not exist."
8062 msgstr ""
8063 "സിസ്റ്റം ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഇതു് സാധാരണ സംഭവിക്കുന്നതു് "
8064 "ഒന്നുകില്‍ ഉപയോക്താവിനെ തടയുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലില്ലാത്തപ്പോള്‍ ആകുന്നു."
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
8067 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
8068 msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു് അയയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
8069
8070 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415
8071 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
8072 msgstr "ഒരു അപരിചിത എന്‍കോഡിങ് പിശകുണ്ടായതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
8073
8074 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419
8075 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
8076 msgstr "ഒരു അപരിചിത പിശകുണ്ടായതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
8077
8078 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
8079 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
8080 msgid "Writing error"
8081 msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പിശക്"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
8084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
8085 msgid "Reading error"
8086 msgstr "വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
8087
8088 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
8089 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "Connection error from %s server:\n"
8093 "%s"
8094 msgstr ""
8095 "%s സര്‍വറില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ പിശക്:\n"
8096 "%s"
8097
8098 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
8099 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298
8100 msgid "Our protocol is not supported by the server"
8101 msgstr "നമ്മുടെ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
8102
8103 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
8104 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303
8105 msgid "Error parsing HTTP"
8106 msgstr "HTTP പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
8107
8108 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
8109 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
8111 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
8112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
8113 msgid "You have signed on from another location"
8114 msgstr "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരിടത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
8115
8116 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
8117 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313
8118 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8119 msgstr "MSN സര്‍വറുകള്‍ താല്‍ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8120
8121 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
8122 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319
8123 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8124 msgstr "MSN സര്‍വറുകള്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
8125
8126 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
8127 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
8128 #, c-format
8129 msgid "Unable to authenticate: %s"
8130 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
8131
8132 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
8133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
8134 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8135 msgstr "നിങ്ങളുടെ MSN-ലുള്ള സുഹൃത്തു് പട്ടിക തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8136
8137 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
8138 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
8139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352
8140 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
8141 msgid "Handshaking"
8142 msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്കിങ്"
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
8145 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
8146 msgid "Transferring"
8147 msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നു"
8148
8149 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
8150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
8151 msgid "Starting authentication"
8152 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
8153
8154 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
8155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
8156 msgid "Getting cookie"
8157 msgstr "കുക്കി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
8158
8159 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
8160 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
8161 msgid "Sending cookie"
8162 msgstr "കുക്കി അയയ്ക്കുന്നു"
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
8165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
8166 msgid "Retrieving buddy list"
8167 msgstr "സുഹൃത്തി പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"
8168
8169 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:442
8170 #, c-format
8171 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8172 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് വെബ് ക്യാമറ കാണുന്നതിനു് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഇതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
8173
8174 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:465
8175 #, c-format
8176 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8177 msgstr "%s നിങ്ങളെ വെബ് ക്യാമറ കാണുന്നതിനു് ക്ഷണിക്കുന്നു, പക്ഷേ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
8178
8179 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
8180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
8181 msgid "Away From Computer"
8182 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റ അടുത്തില്ല"
8183
8184 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
8185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
8186 msgid "On The Phone"
8187 msgstr "ഫോണില്‍ സംസാരിക്കുന്നു"
8188
8189 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
8191 msgid "Out To Lunch"
8192 msgstr "ഊണിനു് പോയിരിക്കുന്നു"
8193
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433
8195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
8196 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8197 msgstr "സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8198
8199 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
8200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
8201 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8202 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല:"
8203
8204 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473
8205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
8206 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8207 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആണു് അതുകൊണ്ടു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8208
8209 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477
8210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
8211 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8212 msgstr "കണക്ഷനില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8213
8214 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481
8215 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
8216 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8217 msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വളരെ പെട്ടെന്നു് അയയ്ക്കുന്നതിനാല്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8218
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485
8220 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
8221 msgid ""
8222 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8223 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8224 msgstr ""
8225 "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം സര്‍വറുമായി ഒരു സെഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ "
8226 "സാധ്യമല്ല. ഇതു് ഒരു സര്‍വര്‍ പ്രശ്നമാകാം, അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
8227
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492
8229 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
8230 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8231 msgstr "സ്വിച്ച്ബോര്‍ഡിലുള്ള ഒരു തകരാറും കാരണം സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8232
8233 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
8234 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
8235 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8236 msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് കാരണം സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
8237
8238 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:498
8239 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8240 msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും സുഹൃത്തിനെ വെട്ടി നീക്കുക?"
8241
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:499
8243 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8244 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
8245
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:555
8247 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
8248 msgid "The username specified is invalid."
8249 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്."
8250
8251 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
8252 #, c-format
8253 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8254 msgstr "പേരു് പെട്ടെന്നു് മാറ്റുന്നു"
8255
8256 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
8257 msgid "This Hotmail account may not be active."
8258 msgstr "ഈ ഹോട്ട്മെയില്‍ അക്കൌണ്ട് സജീവമല്ല."
8259
8260 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
8261 msgid "Profile URL"
8262 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ യുആര്‍എല്‍"
8263
8264 #. *< type
8265 #. *< ui_requirement
8266 #. *< flags
8267 #. *< dependencies
8268 #. *< priority
8269 #. *< id
8270 #. *< name
8271 #. *< version
8272 #. * summary
8273 #. * description
8274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300
8275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302
8276 msgid "MSN Protocol Plugin"
8277 msgstr "MSN പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
8278
8279 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
8280 #, c-format
8281 msgid "%s is not a valid group."
8282 msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഗ്രൂപ്പല്ല."
8283
8284 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
8285 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
8286 msgid "Unknown error."
8287 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്."
8288
8289 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
8290 #, c-format
8291 msgid "%s on %s (%s)"
8292 msgstr "%s, %s-ല്‍ (%s)"
8293
8294 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
8295 #, c-format
8296 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8297 msgstr "%s-ല്‍ ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"
8298
8299 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
8300 #, c-format
8301 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8302 msgstr "%s-ല്‍ ഉപയോക്താവിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"
8303
8304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
8305 #, c-format
8306 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8307 msgstr "%s-ല്‍ ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)"
8308
8309 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
8310 #, c-format
8311 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8312 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടിക പൂര്‍ണ്ണമായതിനാല്‍, %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
8315 #, c-format
8316 msgid "%s is not a valid passport account."
8317 msgstr "%s ശരിയായൊരു പാസ്‌പോര്‍ട്ട് അക്കൌണ്ടല്ല."
8318
8319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
8320 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8321 msgstr "സര്‍വീസ് താല്‍ക്കാലികമായി ലഭ്യമല്ല."
8322
8323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
8324 msgid "Unable to rename group"
8325 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8326
8327 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
8328 msgid "Unable to delete group"
8329 msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8330
8331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
8332 #, c-format
8333 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8334 msgstr "%s നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു."
8335
8336 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
8337 #, c-format
8338 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8339 msgstr "%s നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു."
8340
8341 #. 1
8342 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41
8343 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
8344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
8345 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
8346 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
8347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
8348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
8349 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
8350 msgid "Angry"
8351 msgstr "ദേഷ്യം"
8352
8353 #. 2
8354 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42
8355 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
8356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
8357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
8358 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
8359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
8360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
8361 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
8362 msgid "Excited"
8363 msgstr "ആവേശം"
8364
8365 #. 3
8366 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43
8367 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
8368 msgid "Grumpy"
8369 msgstr "ദുശ്യാഷ്ഠ്യം"
8370
8371 #. 4
8372 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44
8373 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
8374 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
8375 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
8376 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
8377 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
8378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
8380 msgid "Happy"
8381 msgstr "സന്തോഷം"
8382
8383 #. 5
8384 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45
8385 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
8386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
8387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
8388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
8389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
8390 msgid "In Love"
8391 msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"
8392
8393 #. 6
8394 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46
8395 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
8396 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
8397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
8398 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
8399 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
8400 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
8401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
8402 msgid "Invincible"
8403 msgstr "സാമര്‍ത്ഥ്യം"
8404
8405 #. 7
8406 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47
8407 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
8408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
8409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
8410 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
8411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
8412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
8413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
8414 msgid "Sad"
8415 msgstr "സങ്കടം"
8416
8417 #. 8
8418 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48
8419 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154
8420 msgid "Hot"
8421 msgstr "ദേഷ്യം"
8422
8423 #. 9
8424 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49
8425 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156
8426 msgid "Sick"
8427 msgstr "പനി"
8428
8429 #. 10
8430 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50
8431 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158
8432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
8433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
8434 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
8435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
8436 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
8437 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
8438 msgid "Sleepy"
8439 msgstr "ഉറക്കം"
8440
8441 #. show current mood
8442 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102
8443 msgid "Current Mood"
8444 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്"
8445
8446 #. add all moods to list
8447 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107
8448 msgid "New Mood"
8449 msgstr "പുതിയ മൂഡ്"
8450
8451 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
8452 msgid "Change your Mood"
8453 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൂഡ് മാറ്റുക"
8454
8455 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
8456 msgid "How do you feel right now?"
8457 msgstr "ഇപ്പോള്‍ എങ്ങനുണ്ടു്?"
8458
8459 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149
8460 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
8461 msgid "The PIN you entered is invalid."
8462 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പിന്‍ തെറ്റാണു്."
8463
8464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154
8465 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8466 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പിന്‍ വ്യാപ്തി തെറ്റാണു് [4-10]."
8467
8468 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159
8469 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
8470 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
8471 msgstr "പിന്‍ തെറ്റാണു്. ഇതില്‍ അക്കങ്ങളെ പാടുള്ളൂ [0-9]."
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165
8474 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
8475 msgid "The two PINs you entered do not match."
8476 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ രണ്ടു് പിനുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
8477
8478 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172
8479 msgid "The name you entered is invalid."
8480 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പേരു് തെറ്റാണു്."
8481
8482 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179
8483 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
8484 msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
8485 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പിറന്നാള്‍ തെറ്റാണു്. ശരിയായ മാതൃക: 'YYYY-MM-DD'."
8486
8487 #. show error to user
8488 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
8489 msgid "Profile Update Error"
8490 msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ പരിഷ്കരണത്തില്‍ പിശക്"
8491
8492 #. no profile information yet, so we cannot update
8493 #. (reference: "libpurple/request.h")
8494 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
8495 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
8497 msgid "Profile"
8498 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
8499
8500 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
8501 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
8502 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈല്‍ വിവരം ഇതു് വരെ ലഭ്യമായിട്ടില്ല. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8503
8504 #. pin
8505 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312
8506 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352
8507 msgid "PIN"
8508 msgstr "പിന്‍"
8509
8510 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315
8511 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
8512 msgid "Verify PIN"
8513 msgstr "പിന്‍ ഉറപ്പാക്കുക"
8514
8515 #. display name
8516 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320
8517 msgid "Display Name"
8518 msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേരു്"
8519
8520 #. hidden
8521 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334
8522 msgid "Hide my number"
8523 msgstr "എന്റെ നംബര്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
8524
8525 #. mobile number
8526 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354
8527 msgid "Mobile Number"
8528 msgstr "മൊബൈല്‍ നംബര്‍"
8529
8530 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8531 msgid "Update your Profile"
8532 msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രൊഫൈല്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
8533
8534 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8535 msgid "Here you can update your MXit profile"
8536 msgstr "ഇവിടെ നിങ്ങളുടെ MXit പ്രൊഫൈല്‍ പരിഷ്കരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
8537
8538 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
8539 msgid "View Splash"
8540 msgstr "സ്പ്ലാഷ് കാണുക"
8541
8542 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
8543 msgid "There is no splash-screen currently available"
8544 msgstr "നിലവില്‍ സ്പ്ലാഷ് സ്ക്രീന്‍ ലഭ്യമല്ല"
8545
8546 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396
8547 msgid "About"
8548 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
8549
8550 #. display / change mood
8551 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413
8552 msgid "Change Mood..."
8553 msgstr "മൂഡ് മാറ്റുക..."
8554
8555 #. display / change profile
8556 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417
8557 msgid "Change Profile..."
8558 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ മാറ്റുക..."
8559
8560 #. display splash-screen
8561 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421
8562 msgid "View Splash..."
8563 msgstr "സ്പ്ലാഷ് കാണുക..."
8564
8565 #. display plugin version
8566 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425
8567 msgid "About..."
8568 msgstr "സംബന്ധിച്ചു്..."
8569
8570 #. the file is too big
8571 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
8572 msgid "The file you are trying to send is too large!"
8573 msgstr "നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയല്‍ വളരെ വലുതാണു്!"
8574
8575 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
8576 msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
8577 msgstr "MXit HTTP സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."
8578
8579 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
8580 msgid "Logging In..."
8581 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു..."
8582
8583 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
8584 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
8585 msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
8586 msgstr "MXit സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി നിങ്ങളുടെ സര്‍വര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."
8587
8588 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
8589 msgid "Connecting..."
8590 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു..."
8591
8592 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
8593 msgid "The nick name you entered is invalid."
8594 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ വിളിപ്പേരു് തെറ്റാണു്."
8595
8596 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
8597 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
8598 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ പിന്‍ വ്യാപ്തി തെറ്റാണു് [7-10]."
8599
8600 #. mxit login name
8601 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
8602 msgid "MXit Login Name"
8603 msgstr "MXit ലോഗിന്‍ നാമം"
8604
8605 #. nick name
8606 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
8607 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123
8608 msgid "Nick Name"
8609 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
8610
8611 #. show the form to the user to complete
8612 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
8613 msgid "Register New MXit Account"
8614 msgstr "പുതിയ MXit അക്കൌണ്ടു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക"
8615
8616 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
8617 msgid "Please fill in the following fields:"
8618 msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക:"
8619
8620 #. no reply from the WAP site
8621 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609
8623 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
8624 msgstr "MXit WAP സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8625
8626 #. wapserver error
8627 #. server could not find the user
8628 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398
8629 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618
8630 msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
8631 msgstr "MXit ഇപ്പോള്‍ ആവശ്യം പ്രവര്‍‌ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി പിന്നീടു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408
8634 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
8635 msgstr "തെറ്റായ സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8636
8637 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411
8638 msgid "Your session has expired. Please try again later."
8639 msgstr "നിങ്ങളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8640
8641 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414
8642 msgid "Invalid country selected. Please try again."
8643 msgstr "തെറ്റായ രാജ്യം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8644
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417
8646 msgid "Username is not registered. Please register first."
8647 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല. ദയവായി ആദ്യം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുക."
8648
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420
8650 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
8651 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം നിലവില്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റൊരെണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
8652
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427
8654 msgid "Internal error. Please try again later."
8655 msgstr "ഇന്റേണല്‍ പിശക്. ദയവായി പിന്നീടു് ശ്രമിക്കുക."
8656
8657 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
8658 msgid "You did not enter the security code"
8659 msgstr "നിങ്ങള്‍ സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല."
8660
8661 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636
8662 msgid "Security Code"
8663 msgstr "സെക്യൂരിറ്റി കോഡ്"
8664
8665 #. ask for input
8666 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
8667 msgid "Enter Security Code"
8668 msgstr "സെക്യൂരിറ്റി കോഡ് നല്‍കുക"
8669
8670 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645
8671 msgid "Your Country"
8672 msgstr "നിങ്ങളുടെ രാജ്യം"
8673
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
8675 msgid "Your Language"
8676 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ"
8677
8678 #. display the form to the user and wait for his/her input
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
8680 msgid "MXit Authorization"
8681 msgstr "MXit ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
8682
8683 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
8684 msgid "MXit account validation"
8685 msgstr "MXit അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കല്‍"
8686
8687 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705
8688 msgid "Retrieving User Information..."
8689 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
8690
8691 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:205
8692 msgid "Loading menu..."
8693 msgstr "മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
8694
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:334
8696 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
8697 msgid "Status Message"
8698 msgstr "അവസ്ഥ സന്ദേശം"
8699
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
8701 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
8702 msgid "Hidden Number"
8703 msgstr "അദൃശ്യമായ നംബര്‍"
8704
8705 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:544
8706 msgid "Your Mobile Number..."
8707 msgstr "നിങ്ങളുടെ മൊബൈല്‍ നംബര്‍..."
8708
8709 #. Configuration options
8710 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8711 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:681
8712 msgid "WAP Server"
8713 msgstr "WAP സര്‍വര്‍"
8714
8715 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:684
8716 msgid "Connect via HTTP"
8717 msgstr "HTTP വഴി കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
8718
8719 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:687
8720 msgid "Enable splash-screen popup"
8721 msgstr "സ്പ്ലാഷ്-സ്ക്രീന്‍ പോപ്പപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
8722
8723 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
8724 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
8725 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
8726 msgstr "MXit-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടു. ദയവായി വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക."
8727
8728 #. packet could not be queued for transmission
8729 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8730 msgid "Message Send Error"
8731 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
8732
8733 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8734 msgid "Unable to process your request at this time"
8735 msgstr "ഈ സമയത്തു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8736
8737 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
8738 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
8739 msgstr "MXit സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുള്ള മറുപടി കാത്തിരുന്നു് സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
8740
8741 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1265
8742 msgid "Successfully Logged In..."
8743 msgstr "വിജയകരമായി പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു..."
8744
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1344
8746 #, c-format
8747 msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
8748 msgstr "%s ഒരു എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ ക്ലയന്റില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
8749
8750 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1345
8751 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1968
8752 msgid "Message Error"
8753 msgstr "സന്ദേശം പിശക്"
8754
8755 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1782
8756 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
8757 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പ്രോട്ടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8758
8759 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1937
8760 msgid "An internal MXit server error occurred."
8761 msgstr "ഒരു ഇന്റേണല്‍ MXit സര്‍വര്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
8762
8763 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1956
8764 #, c-format
8765 msgid "Login error: %s (%i)"
8766 msgstr "ലോഗിന്‍ പിശക്: %s (%i)"
8767
8768 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1961
8769 #, c-format
8770 msgid "Logout error: %s (%i)"
8771 msgstr "ലോഗൌട്ട് പിശക്: %s (%i)"
8772
8773 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965
8774 msgid "Contact Error"
8775 msgstr "വിലാസത്തില്‍ പിശക്"
8776
8777 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1971
8778 msgid "Message Sending Error"
8779 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
8780
8781 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974
8782 msgid "Status Error"
8783 msgstr "അവസ്ഥ പിശക്"
8784
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977
8786 msgid "Mood Error"
8787 msgstr "മൂഡ് പിശക്"
8788
8789 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1988
8790 msgid "Invitation Error"
8791 msgstr "ക്ഷണത്തില്‍ പിശക്"
8792
8793 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1991
8794 msgid "Contact Removal Error"
8795 msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
8796
8797 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1995
8798 msgid "Subscription Error"
8799 msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ പിശക്"
8800
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1998
8802 msgid "Contact Update Error"
8803 msgstr "വിലാസം പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
8804
8805 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2001
8806 msgid "File Transfer Error"
8807 msgstr "ഫയല്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
8808
8809 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004
8810 msgid "Cannot create MultiMx room"
8811 msgstr "MultiMx റൂം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
8812
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007
8814 msgid "MultiMx Invitation Error"
8815 msgstr "MultiMx ക്ഷണത്തില്‍ പിശക്"
8816
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2011
8818 msgid "Profile Error"
8819 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പിശക്"
8820
8821 #. bad packet
8822 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2224
8823 msgid "Invalid packet received from MXit."
8824 msgstr "MXit-ല്‍ നിന്നും തെറ്റായ പാക്കറ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
8825
8826 #. connection error
8827 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2289
8828 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
8829 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x01)"
8830
8831 #. connection closed
8832 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2294
8833 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
8834 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x02)"
8835
8836 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2304
8837 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
8838 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x03)"
8839
8840 #. malformed packet length record (too long)
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2315
8842 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
8843 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x04)"
8844
8845 #. connection error
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2326
8847 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
8848 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x05)"
8849
8850 #. connection closed
8851 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2331
8852 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
8853 msgstr "MXit-ലേക്കു് കണക്ഷന്‍ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു. (read stage 0x06)"
8854
8855 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182
8856 msgid "Pending"
8857 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
8858
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184
8860 msgid "Invited"
8861 msgstr "ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
8862
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186
8864 msgid "Rejected"
8865 msgstr "നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
8866
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188
8868 msgid "Deleted"
8869 msgstr "വെട്ടി നീക്കിയിരിക്കുന്നു"
8870
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
8872 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
8873 msgid "MXit Advertising"
8874 msgstr "MXit പരസ്യപ്പെടുത്തല്‍"
8875
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
8877 msgid "More Information"
8878 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
8879
8880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
8881 #, c-format
8882 msgid "No such user: %s"
8883 msgstr "ഇങ്ങനെ ഒരു ഉപയോക്താവില്ല: %s"
8884
8885 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
8886 msgid "User lookup"
8887 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള തെരച്ചില്‍"
8888
8889 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706
8890 msgid "Reading challenge"
8891 msgstr "Reading challenge"
8892
8893 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716
8894 msgid "Unexpected challenge length from server"
8895 msgstr "Unexpected challenge length from server"
8896
8897 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720
8898 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
8899 msgid "Logging in"
8900 msgstr "ലോഗ് ചെയ്യുന്നു"
8901
8902 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817
8903 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
8904 msgstr "MySpaceIM - ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല"
8905
8906 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818
8907 msgid "You appear to have no MySpace username."
8908 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് MySpace ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല."
8909
8910 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
8911 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8912 msgstr "ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ? (കുറിപ്പു്: ഇതു് ഇനി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!)"
8913
8914 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
8915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
8916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
8917 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
8918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
8919 msgid "Lost connection with server"
8920 msgstr "സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായി"
8921
8922 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8923 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
8924 #. used
8925 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898
8926 msgid "New mail messages"
8927 msgstr "പുതിയ മെയില്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍"
8928
8929 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899
8930 msgid "New blog comments"
8931 msgstr "പുതിയ ബ്ലോഗ് അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
8932
8933 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900
8934 msgid "New profile comments"
8935 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ അഭിപ്രാങ്ങള്‍"
8936
8937 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901
8938 msgid "New friend requests!"
8939 msgstr "പുതിയ സുഹൃത്തു്!"
8940
8941 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902
8942 msgid "New picture comments"
8943 msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പുതിയ അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
8944
8945 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928
8946 msgid "MySpace"
8947 msgstr "MySpace"
8948
8949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035
8950 msgid "IM Friends"
8951 msgstr "IM സുഹൃത്തുക്കള്‍"
8952
8953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
8957 "the server-side list)"
8958 msgid_plural ""
8959 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
8960 "on the server-side list)"
8961 msgstr[0] ""
8962 "സര്‍വറില്‍ നിന്നും %d സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു "
8963 "(സര്‍വറിലെ പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്‍ക്കുന്നു)"
8964 msgstr[1] ""
8965 "സര്‍വറില്‍ നിന്നും %d സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ പരിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു "
8966 "(സര്‍വറിലെ പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്‍ക്കുന്നു)"
8967
8968 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171
8969 msgid "Add contacts from server"
8970 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
8971
8972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
8973 #, c-format
8974 msgid "Protocol error, code %d: %s"
8975 msgstr "പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പിശക്, കോഡ് %d: %s"
8976
8977 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
8981 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
8982 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
8983 msgstr ""
8984 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
8985 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
8986 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
8987
8988 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892
8989 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
8990 msgid "Incorrect username or password"
8991 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക്"
8992
8993 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904
8994 msgid "MySpaceIM Error"
8995 msgstr "MySpaceIM പിശക്"
8996
8997 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
8998 msgid "Invalid input condition"
8999 msgstr "തെറ്റായ ഇന്‍പുട്ട്"
9000
9001 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2693
9002 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2727
9003 msgid "Failed to add buddy"
9004 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9005
9006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2693
9007 msgid "'addbuddy' command failed."
9008 msgstr "'addbuddy' കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു."
9009
9010 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2727
9011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2784
9012 msgid "persist command failed"
9013 msgstr "persist കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
9014
9015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2765
9016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2784
9017 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
9018 msgid "Failed to remove buddy"
9019 msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9020
9021 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2765
9022 msgid "'delbuddy' command failed"
9023 msgstr "'delbuddy' കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
9024
9025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
9026 msgid "blocklist command failed"
9027 msgstr "blocklist കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
9028
9029 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
9030 msgid "Missing Cipher"
9031 msgstr "സിഫര്‍ ലഭ്യമല്ല"
9032
9033 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3142
9034 msgid "The RC4 cipher could not be found"
9035 msgstr "RC4 സിഫര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
9036
9037 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3143
9038 msgid ""
9039 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
9040 "not be loaded."
9041 msgstr ""
9042 "RC4 പിന്തുണയോടെ libpurple-ലേക്കു് പരിഷ്കരിക്കുക (>= 2.0.1). MySpaceIM പ്ലഗിന്‍ "
9043 "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
9044
9045 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3170
9046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3236
9047 msgid "Add friends from MySpace.com"
9048 msgstr "MySpace.com-ല്‍ നിന്നും സുഹൃത്തുക്കളെ ചേര്‍ക്കുക"
9049
9050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3171
9051 msgid "Importing friends failed"
9052 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9053
9054 #. TODO: find out how
9055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3229
9056 msgid "Find people..."
9057 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ കണ്ടുപിടിക്കുക..."
9058
9059 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3232
9060 msgid "Change IM name..."
9061 msgstr "IM നാമം മാറ്റുക..."
9062
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3618
9064 msgid "myim URL handler"
9065 msgstr "myim URL ഹാന്‍ഡിലര്‍"
9066
9067 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3619
9068 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
9069 msgstr "ഈ myim യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുന്നതിനാവശ്യമായe MySpaceIMഅക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല.."
9070
9071 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3620
9072 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
9073 msgstr "ശരിയായ MySpaceIM അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
9074
9075 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3681
9076 msgid "Show display name in status text"
9077 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട പേരു് കാണിക്കുക"
9078
9079 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3684
9080 msgid "Show headline in status text"
9081 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകത്തില്‍ ഹെഡ്ലൈന്‍ കാണിക്കുക"
9082
9083 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689
9084 msgid "Send emoticons"
9085 msgstr "ഇമോട്ടിക്കോണുകള്‍ അയയ്ക്കുക"
9086
9087 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3694
9088 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
9089 msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിസല്യൂഷന്‍ (ഓരോ ഇഞ്ചിലുമുള്ള കുത്തുകള്‍)"
9090
9091 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697
9092 msgid "Base font size (points)"
9093 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വ്യാപ്തി (പോയിന്റുകള്‍)"
9094
9095 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121
9096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9097 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
9098 msgid "User"
9099 msgstr "ഉപയോക്താവു്"
9100
9101 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
9102 msgid "Headline"
9103 msgstr "തലക്കെട്ട്"
9104
9105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157
9106 msgid "Song"
9107 msgstr "ഗാനം"
9108
9109 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:167
9110 msgid "Total Friends"
9111 msgstr "മൊത്തം കൂട്ടുകാര്‍"
9112
9113 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:185
9114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132
9115 msgid "Client Version"
9116 msgstr "ക്ലയന്റ് പതിപ്പു്"
9117
9118 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:647
9119 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:806
9120 msgid ""
9121 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
9122 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9123 "to set your username."
9124 msgstr ""
9125 "ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കുന്ന സമയത്തു് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ദയവായി "
9126 "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍‍ അതു് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഈ ലിങ്ക് സന്ദര്‍ശിക്കുക: http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9127
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
9129 msgid "MySpaceIM - Username Available"
9130 msgstr "MySpaceIM - ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യം"
9131
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:827
9133 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
9134 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?"
9135
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:828
9137 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
9138 msgstr "ഒരിക്കല്‍ സജ്ജമാക്കിയാല്‍, അതു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല!"
9139
9140 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:839
9141 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:902
9142 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
9143 msgstr "MySpaceIM - ദയവായി ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമാക്കുക"
9144
9145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:840
9146 msgid "This username is unavailable."
9147 msgstr "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല."
9148
9149 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:841
9150 msgid "Please try another username:"
9151 msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഉപയോക്തൃനാമം ശ്രമിക്കുക:"
9152
9153 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9154 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:892
9155 msgid "No username set"
9156 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം സജ്ജമല്ല"
9157
9158 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:903
9159 msgid "Please enter a username to check its availability:"
9160 msgstr "ലഭ്യത കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി ദയവായി ഒരു ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കുക:"
9161
9162 #. TODO: icons for each zap
9163 #. Lots of comments for translators:
9164 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
9165 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
9166 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
9167 #. * he put a fork in the toaster."
9168 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9169 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
9170 msgid "Zap"
9171 msgstr "Zap"
9172
9173 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9174 #, c-format
9175 msgid "%s has zapped you!"
9176 msgstr "%s has zapped you!"
9177
9178 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
9179 #, c-format
9180 msgid "Zapping %s..."
9181 msgstr "Zapping %s..."
9182
9183 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
9185 msgid "Whack"
9186 msgstr "Whack"
9187
9188 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9189 #, c-format
9190 msgid "%s has whacked you!"
9191 msgstr "%s has whacked you!"
9192
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9194 #, c-format
9195 msgid "Whacking %s..."
9196 msgstr "Whacking %s..."
9197
9198 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
9199 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
9200 #. * to translate it literally.
9201 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
9202 msgid "Torch"
9203 msgstr "Torch"
9204
9205 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9206 #, c-format
9207 msgid "%s has torched you!"
9208 msgstr "%s has torched you!"
9209
9210 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9211 #, c-format
9212 msgid "Torching %s..."
9213 msgstr "Torching %s..."
9214
9215 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
9217 msgid "Smooch"
9218 msgstr "സ്നേഹം"
9219
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9221 #, c-format
9222 msgid "%s has smooched you!"
9223 msgstr "%s നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നു!"
9224
9225 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9226 #, c-format
9227 msgid "Smooching %s..."
9228 msgstr "%s-നെ സ്നേഹിക്കുന്നു..."
9229
9230 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9231 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9232 msgid "Hug"
9233 msgstr "ആലിംഗനം"
9234
9235 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9236 #, c-format
9237 msgid "%s has hugged you!"
9238 msgstr "%s നിങ്ങളെ ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു!"
9239
9240 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
9241 #, c-format
9242 msgid "Hugging %s..."
9243 msgstr "%s ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു..."
9244
9245 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
9247 msgid "Slap"
9248 msgstr "അടിക്കുക"
9249
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9251 #, c-format
9252 msgid "%s has slapped you!"
9253 msgstr "%s നിങ്ങളടെ അടിച്ചു!"
9254
9255 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9256 #, c-format
9257 msgid "Slapping %s..."
9258 msgstr "%s-നെ അടിക്കുന്നു..."
9259
9260 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
9261 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
9262 msgid "Goose"
9263 msgstr "Goose"
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9266 #, c-format
9267 msgid "%s has goosed you!"
9268 msgstr "%s has goosed you!"
9269
9270 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9271 #, c-format
9272 msgid "Goosing %s..."
9273 msgstr "Goosing %s..."
9274
9275 #. A high-five is when two people's hands slap each other
9276 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
9277 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9278 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
9279 msgid "High-five"
9280 msgstr "ഹൈ-ഫൈ"
9281
9282 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9283 #, c-format
9284 msgid "%s has high-fived you!"
9285 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹൈ-ഫൈ നല്‍കുന്നു!"
9286
9287 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9288 #, c-format
9289 msgid "High-fiving %s..."
9290 msgstr "%s-നു് ഹൈ-ഫൈ നല്‍കുന്നു..."
9291
9292 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
9293 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
9294 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9295 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
9296 msgid "Punk"
9297 msgstr "Punk"
9298
9299 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9300 #, c-format
9301 msgid "%s has punk'd you!"
9302 msgstr "%s has punk'd you!"
9303
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9305 #, c-format
9306 msgid "Punking %s..."
9307 msgstr "Punking %s..."
9308
9309 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
9310 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
9311 #. * lips closed and blow. It is typically done when
9312 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
9313 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
9314 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
9315 #. * with friends.
9316 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
9317 msgid "Raspberry"
9318 msgstr "കൊങ്ങനം കാട്ടുക"
9319
9320 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9321 #, c-format
9322 msgid "%s has raspberried you!"
9323 msgstr "%s നിങ്ങളെ കൊങ്ങനം കാട്ടുന്നു!"
9324
9325 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9326 #, c-format
9327 msgid "Raspberrying %s..."
9328 msgstr "%s-നെ കൊങ്ങനം കാട്ടുന്നു..."
9329
9330 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
9331 msgid "Required parameters not passed in"
9332 msgstr "ആവശ്യമുള്ള പരാമീറ്ററുകള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
9333
9334 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
9335 msgid "Unable to write to network"
9336 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9337
9338 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
9339 msgid "Unable to read from network"
9340 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9341
9342 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
9343 msgid "Error communicating with server"
9344 msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
9345
9346 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
9347 msgid "Conference not found"
9348 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ലഭ്യമല്ല"
9349
9350 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
9351 msgid "Conference does not exist"
9352 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് നിലവിലില്ല"
9353
9354 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
9355 msgid "A folder with that name already exists"
9356 msgstr "ആ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
9357
9358 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
9359 msgid "Not supported"
9360 msgstr "പിന്തുണയില്ല"
9361
9362 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
9363 msgid "Password has expired"
9364 msgstr "രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
9365
9366 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:415
9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1922
9369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
9370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
9371 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1883
9373 msgid "Incorrect password"
9374 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
9375
9376 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
9377 msgid "User not found"
9378 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമായില്ല"
9379
9380 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
9381 msgid "Account has been disabled"
9382 msgstr "അക്കൌണ്ടു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
9383
9384 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
9385 msgid "The server could not access the directory"
9386 msgstr "സര്‍വറിനു് ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല"
9387
9388 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9389 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9390 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഈ പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
9391
9392 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9393 msgid "The server is unavailable; try again later"
9394 msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമല്ല; വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
9395
9396 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9397 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9398 msgstr "ഒരേ ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് രണ്ടു് തവണ ഒരു വിലാസം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9399
9400 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9401 msgid "Cannot add yourself"
9402 msgstr "നിങ്ങളെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9403
9404 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9405 msgid "Master archive is misconfigured"
9406 msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ആര്‍ക്കൈവ് തെറ്റായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
9407
9408 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
9409 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9410 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9411
9412 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
9413 msgid ""
9414 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9415 "entered"
9416 msgstr ""
9417 "ഒരുപാടു് തവണ തെറ്റായ രഹസ്യവാക്കു് നല്‍കിയതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് "
9418 "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
9419
9420 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
9421 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9422 msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ഒരു വ്യക്തിയെ രണ്ടു് തവണ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9423
9424 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
9425 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9426 msgstr "അനുവദിക്കുന്ന വിലാസങ്ങളുടെ പരിധി നിങ്ങള്‍ ഇനിയും എത്തിയിട്ടില്ല"
9427
9428 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
9429 msgid "You have entered an incorrect username"
9430 msgstr "നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
9431
9432 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
9433 msgid "An error occurred while updating the directory"
9434 msgstr "ഡയറക്ടറി പരിഷ്കരിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
9435
9436 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
9437 msgid "Incompatible protocol version"
9438 msgstr "ചേരാത്ത പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പതിപ്പു്"
9439
9440 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
9441 msgid "The user has blocked you"
9442 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
9443
9444 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9445 msgid ""
9446 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9447 "time"
9448 msgstr ""
9449 "ഒരു സമയത്തു് പത്തില്‍ കൂടുതല്‍ ഉപയോക്താക്കളെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതിനു് ഈ "
9450 "പതിപ്പു് അനുവദിക്കുന്നില്ല."
9451
9452 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9453 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9454 msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒന്നുകില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു് അല്ലെങ്കില്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
9455
9456 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9457 #, c-format
9458 msgid "Unknown error: 0x%X"
9459 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്: 0x%X"
9460
9461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9462 #, c-format
9463 msgid "Unable to login: %s"
9464 msgstr "പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
9465
9466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
9467 #, c-format
9468 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9469 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഉപയോക്താവിനുള്ള വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9470
9471 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
9472 #, c-format
9473 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9474 msgstr "%s-നെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9475
9476 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
9478 #, c-format
9479 msgid "Unable to send message (%s)."
9480 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9481
9482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
9484 #, c-format
9485 msgid "Unable to invite user (%s)."
9486 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9487
9488 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
9489 #, c-format
9490 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9491 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9492
9493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
9494 #, c-format
9495 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9496 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9497
9498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9502 "creating folder (%s)."
9503 msgstr ""
9504 "%s ഉപയോക്താവിനെ സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലുള്ള %s ഫോള്‍ഡറിലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. "
9505 "ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശക് (%s)."
9506
9507 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9511 "list (%s)."
9512 msgstr ""
9513 "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സര്‍വര്‍ വശത്തുള്ള "
9514 "പട്ടികയില്‍ ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക് (%s)."
9515
9516 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
9517 #, c-format
9518 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9519 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9520
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9522 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
9523 #, c-format
9524 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9525 msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9526
9527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
9528 #, c-format
9529 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9530 msgstr "സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9531
9532 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
9533 #, c-format
9534 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9535 msgstr "അനുവദിക്കുന്ന പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9536
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
9538 #, c-format
9539 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9540 msgstr "സ്വകാര്യ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s-നെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9541
9542 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
9544 #, c-format
9545 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9546 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9547
9548 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
9549 #, c-format
9550 msgid "Unable to create conference (%s)."
9551 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%s)."
9552
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9554 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
9555 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9556 msgstr "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്. കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു."
9557
9558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
9559 msgid "Telephone Number"
9560 msgstr "ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"
9561
9562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
9563 msgid "Personal Title"
9564 msgstr "സ്വകാര്യം തലക്കെട്ട്"
9565
9566 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
9567 msgid "Mailstop"
9568 msgstr "മെയില്‍സ്റ്റോപ്പ്"
9569
9570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
9571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
9572 msgid "User ID"
9573 msgstr "ഉപയോക്തൃ ID"
9574
9575 #. tag = _("DN");
9576 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9577 #. if (value) {
9578 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9579 #. }
9580 #.
9581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
9582 msgid "Full name"
9583 msgstr "പൂര്‍ണ്ണ നാമം"
9584
9585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
9586 #, c-format
9587 msgid "GroupWise Conference %d"
9588 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള കോണ്‍ഫറന്‍സ് %d"
9589
9590 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
9591 msgid "Authenticating..."
9592 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നു..."
9593
9594 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
9595 msgid "Waiting for response..."
9596 msgstr "മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."
9597
9598 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
9599 #, c-format
9600 msgid "%s has been invited to this conversation."
9601 msgstr "%s-നെ ഈ സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു."
9602
9603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
9604 msgid "Invitation to Conversation"
9605 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കുള്ള ക്ഷണം"
9606
9607 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "Invitation from: %s\n"
9611 "\n"
9612 "Sent: %s"
9613 msgstr ""
9614 "ക്ഷണം എവിടെ നിന്നും: %s\n"
9615 "\n"
9616 "അയച്ചിരിക്കുന്നതു്: %s"
9617
9618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
9619 msgid "Would you like to join the conversation?"
9620 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ പങ്ക് ചേരണമോ?"
9621
9622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
9623 #, c-format
9624 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9625 msgstr "%s ഓഫ്‌ലൈനാണു്, അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശം ലഭിക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
9626
9627 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
9628 msgid ""
9629 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
9630 "you wish to connect."
9631 msgstr ""
9632 "സര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ബന്ധപ്പെടുവാനുള്ള സര്‍വറിന്റെ "
9633 "വിലാസം ദയവായി നല്‍കുക."
9634
9635 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
9636 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9637 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു. ഇനി സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
9638
9639 #. *< type
9640 #. *< ui_requirement
9641 #. *< flags
9642 #. *< dependencies
9643 #. *< priority
9644 #. *< id
9645 #. *< name
9646 #. *< version
9647 #. * summary
9648 #. * description
9649 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548
9650 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
9651 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9652 msgstr "നോവല്‍ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് മെസഞ്ചര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
9653
9654 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
9655 msgid "Server address"
9656 msgstr "സര്‍വറിന്റെ വിലാസം"
9657
9658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579
9659 msgid "Server port"
9660 msgstr "സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട്"
9661
9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76
9663 #, c-format
9664 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
9665 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി: %s"
9666
9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78
9668 #, c-format
9669 msgid "Received unexpected response from %s"
9670 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മറുപടി"
9671
9672 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:186
9673 msgid ""
9674 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9675 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9676 msgstr ""
9677 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും "
9678 "ശ്രമിക്കുക. "
9679
9680 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
9681 #. error message.
9682 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:273
9683 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:495
9684 #, c-format
9685 msgid "Error requesting %s: %s"
9686 msgstr "%s ആവശ്യപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
9687
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:419
9689 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
9690 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീന്‍ നാമം ഇവിടെ ആധികാരപ്പെടുത്തുന്നതിനായി AOL അനുവദിക്കുന്നില്ല"
9691
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
9693 msgid "Could not join chat room"
9694 msgstr "ചാറ്റ് റൂമില്‍ ചേരുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9695
9696 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
9697 msgid "Invalid chat room name"
9698 msgstr "ചാറ്റ് റൂമിനു് തെറ്റായ പേരു്"
9699
9700 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486
9701 #: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518
9702 #: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669
9703 #: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909
9704 msgid "Received invalid data on connection with server"
9705 msgstr "സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
9706
9707 #. *< type
9708 #. *< ui_requirement
9709 #. *< flags
9710 #. *< dependencies
9711 #. *< priority
9712 #. *< id
9713 #. *< name
9714 #. *< version
9715 #. * summary
9716 #. * description
9717 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119
9718 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121
9719 msgid "AIM Protocol Plugin"
9720 msgstr "AIM പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
9721
9722 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
9723 msgid "ICQ UIN..."
9724 msgstr "ICQ UIN..."
9725
9726 #. *< type
9727 #. *< ui_requirement
9728 #. *< flags
9729 #. *< dependencies
9730 #. *< priority
9731 #. *< id
9732 #. *< name
9733 #. *< version
9734 #. * summary
9735 #. * description
9736 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
9737 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
9738 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9739 msgstr "ICQ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
9740
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158
9742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
9743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
9744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
9745 msgid "Encoding"
9746 msgstr "എന്‍കോഡിങ്"
9747
9748 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
9749 msgid "The remote user has closed the connection."
9750 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
9751
9752 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
9753 msgid "The remote user has declined your request."
9754 msgstr "ഈ റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
9755
9756 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
9757 #, c-format
9758 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9759 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു:<br>%s"
9760
9761 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
9762 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9763 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു."
9764
9765 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
9766 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
9767 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവുമായുള്ള ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
9768
9769 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
9770 msgid "Direct IM established"
9771 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
9772
9773 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
9777 "IM. Try using file transfer instead.\n"
9778 msgstr ""
9779 "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %s ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, ഡയറക്ട് IM-ല്‍ %s ഫയലുകള്‍ വരെ "
9780 "അനുവദിക്കുകയുള്ളൂ. പകരം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനായി ശ്രമിക്കുക. \n"
9781
9782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
9783 #, c-format
9784 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9785 msgstr "ഫയല്‍ %s %s ആണു്, ഇതു് ഏറ്റവും വലിയ വ്യാപ്തിയായ %s-നേക്കാള്‍ വലുതാണു്."
9786
9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148
9789 msgid "Invalid error"
9790 msgstr "തെറ്റായ പിശക്"
9791
9792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
9793 msgid "Invalid SNAC"
9794 msgstr "തെറ്റായ SNAC"
9795
9796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
9797 msgid "Rate to host"
9798 msgstr "ഹോസ്റ്റിലേക്കുള്ള റേറ്റ്"
9799
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
9801 msgid "Rate to client"
9802 msgstr "ക്ലയന്റിലേക്കുള്ള റേറ്റ്"
9803
9804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
9805 msgid "Service unavailable"
9806 msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമല്ല"
9807
9808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
9809 msgid "Service not defined"
9810 msgstr "സര്‍വീസ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
9811
9812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
9813 msgid "Obsolete SNAC"
9814 msgstr "നീക്കം ചെയ്ത SNAC"
9815
9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
9817 msgid "Not supported by host"
9818 msgstr "ഹോസ്റ്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
9819
9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
9821 msgid "Not supported by client"
9822 msgstr "ക്ലയന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
9823
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
9825 msgid "Refused by client"
9826 msgstr "ക്ലയന്റ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
9827
9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
9829 msgid "Reply too big"
9830 msgstr "മറുപടി വളരെ വലുതു്"
9831
9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
9833 msgid "Responses lost"
9834 msgstr "മറുപടികള്‍ നഷ്ടമായി"
9835
9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
9837 msgid "Request denied"
9838 msgstr "ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
9839
9840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
9841 msgid "Busted SNAC payload"
9842 msgstr "ബസ്റ്റഡ് SNAC പേലോഡ്"
9843
9844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
9845 msgid "Insufficient rights"
9846 msgstr "മതിയായ അനുമതികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
9847
9848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
9849 msgid "In local permit/deny"
9850 msgstr "ലോക്കല്‍ permit/deny"
9851
9852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
9853 msgid "Warning level too high (sender)"
9854 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (അയച്ചയാള്‍)"
9855
9856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
9857 msgid "Warning level too high (receiver)"
9858 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു് നിലവാരം വളരെ വലുതു് (ലഭിച്ചയാള്‍)"
9859
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
9861 msgid "User temporarily unavailable"
9862 msgstr "ഉപയോക്താവു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് ലഭ്യമല്ല"
9863
9864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
9865 msgid "No match"
9866 msgstr "പൊരുത്തമില്ല"
9867
9868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
9869 msgid "List overflow"
9870 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ ലഭ്യമാക്കുക"
9871
9872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
9873 msgid "Request ambiguous"
9874 msgstr "ആവശ്യം വ്യക്തമല്ല"
9875
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
9877 msgid "Queue full"
9878 msgstr "ക്യൂ പൂര്‍ണ്ണം"
9879
9880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
9881 msgid "Not while on AOL"
9882 msgstr "AOL-ല്‍ ഉള്ളപ്പോള്‍ സാധ്യമല്ല"
9883
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150
9885 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
9886 msgstr "ചില നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാരണം IM ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9887
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151
9889 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
9890 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ സ്വീകരിക്കാതെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9891
9892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152
9893 msgid "Cannot send SMS"
9894 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9895
9896 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153
9898 msgid "Cannot send SMS to this country"
9899 msgstr "ഈ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9900
9901 #. Undocumented
9902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156
9903 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
9904 msgstr "അപരിചിതമായ രാജ്യത്തേക്കു് എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9905
9906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157
9907 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
9908 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കു് IM ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9909
9910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:158
9911 msgid "Bot account cannot IM this user"
9912 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ടിനു് ഈ ഉപയോക്താവുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9913
9914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159
9915 msgid "Bot account reached IM limit"
9916 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
9917
9918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:160
9919 msgid "Bot account reached daily IM limit"
9920 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ ദിവസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
9921
9922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
9923 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
9924 msgstr "ബോട്ട് അക്കൌണ്ട് IM-ന്റെ ഓരോ മാസമുള്ള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
9925
9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162
9927 msgid "Unable to receive offline messages"
9928 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9929
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
9931 msgid "Offline message store full"
9932 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ സന്ദേശത്തിനുള്ള സ്റ്റോര്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
9933
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:372
9935 msgid ""
9936 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9937 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9938 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9939 "your AIM/ICQ account.)"
9940 msgstr ""
9941 "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. നിങ്ങള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന "
9942 "സുഹൃത്തു് ഒരു പക്ഷേ മറ്റൊരു എന്‍കോഡിങാവും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ഏതു് എന്‍കോഡിങാണു് "
9943 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് എന്നു് അറിയാമെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ AIM/ICQ അക്കൌണ്ടിലുള്ള അധികമായ "
9944 "അക്കൌണ്ട് ഉപാധികളില്‍ അതു് വ്യക്തമാക്കുക.)"
9945
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:493
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
9950 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
9951 msgstr "(ഈ സന്ദേശം ലഭിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരുന്നു. ഒന്നുകിള്‍ നിങ്ങളും %s-ഉം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നതു് പല എന്‍കോഡിങുകളാണു്, അല്ലെങ്കില്‍ %s-നു് ഒരു പിശകുള്ള ക്ലയന്റുണ്ടു്.)"
9952
9953 #. Label
9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 ../pidgin/gtkutils.c:2495
9955 #: ../pidgin/gtkutils.c:2525
9956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
9957 msgid "Buddy Icon"
9958 msgstr "സുഹൃത്തു് ചിഹ്നം"
9959
9960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
9961 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
9962 msgid "Voice"
9963 msgstr "ശബ്ദം"
9964
9965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
9966 msgid "AIM Direct IM"
9967 msgstr "AIM നേരിട്ടുള്ള IM"
9968
9969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
9970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6620
9971 msgid "Get File"
9972 msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
9973
9974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
9975 msgid "Games"
9976 msgstr "കളികള്‍"
9977
9978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
9979 msgid "Add-Ins"
9980 msgstr "ആഡ്-ഇനുകള്‍"
9981
9982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
9983 msgid "Send Buddy List"
9984 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക അയയ്ക്കുക"
9985
9986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
9987 msgid "ICQ Direct Connect"
9988 msgstr "ICQ ഡയറക്ട് കണക്ട്"
9989
9990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
9991 msgid "AP User"
9992 msgstr "AP ഉപയോക്താവു്"
9993
9994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
9995 msgid "ICQ RTF"
9996 msgstr "ICQ RTF"
9997
9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723
9999 msgid "Nihilist"
10000 msgstr "Nihilist"
10001
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
10003 msgid "ICQ Server Relay"
10004 msgstr "ICQ സര്‍വര്‍ തയ്യാര്‍"
10005
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
10007 msgid "Old ICQ UTF8"
10008 msgstr "പഴയ ICQ UTF8"
10009
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
10011 msgid "Trillian Encryption"
10012 msgstr "ട്രില്ലിയന്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍"
10013
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
10015 msgid "ICQ UTF8"
10016 msgstr "ICQ UTF8"
10017
10018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
10019 msgid "Hiptop"
10020 msgstr "Hiptop"
10021
10022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
10023 msgid "Security Enabled"
10024 msgstr "സുരക്ഷാ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
10025
10026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
10027 msgid "Video Chat"
10028 msgstr "വീഡിയോ ചാറ്റ്"
10029
10030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
10031 msgid "iChat AV"
10032 msgstr "iChat AV"
10033
10034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751
10035 msgid "Live Video"
10036 msgstr "ലൈവ് വീഡിയോ"
10037
10038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754
10039 msgid "Camera"
10040 msgstr "ക്യാമറാ"
10041
10042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757
10043 msgid "Screen Sharing"
10044 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടുന്നു"
10045
10046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:775
10047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
10048 msgid "Free For Chat"
10049 msgstr "ചാറ്റിനു് ലഭ്യം"
10050
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:779
10052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351
10053 msgid "Not Available"
10054 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
10055
10056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:781
10057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
10058 msgid "Occupied"
10059 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
10060
10061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:785
10062 msgid "Web Aware"
10063 msgstr "Web Aware"
10064
10065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:787 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
10066 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420
10067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3705 ../libpurple/status.c:164
10068 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108
10069 msgid "Invisible"
10070 msgstr "അദൃശ്യം"
10071
10072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1009
10073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183
10074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1716
10075 msgid "IP Address"
10076 msgstr "IP വിലാസം"
10077
10078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1015
10079 msgid "Warning Level"
10080 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
10081
10082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025
10083 msgid "Buddy Comment"
10084 msgstr "സുുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
10085
10086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1157
10087 #, c-format
10088 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
10089 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സര്‍വറുമായി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
10090
10091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1165
10092 #, c-format
10093 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
10094 msgstr "BOS സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
10095
10096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1224
10097 msgid "Username sent"
10098 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അയച്ചിരിക്കുന്നു"
10099
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1229
10101 msgid "Connection established, cookie sent"
10102 msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, കുക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു"
10103
10104 #. TODO: Don't call this with ssi
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1311
10106 msgid "Finalizing connection"
10107 msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥിരമാക്കുന്നു"
10108
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
10113 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10114 "numbers and spaces, or contain only numbers."
10115 msgstr ""
10116 "%s ആയി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ "
10117 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ "
10118 "ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ "
10119 "മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം."
10120
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1693
10122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1734
10123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1835
10124 #, c-format
10125 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
10126 msgstr ""
10127 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ കണക്ഷന്‍ വേഗത്തില്‍ നഷ്ടമായേക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്‍, "
10128 "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുക."
10129
10130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697
10131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1738
10132 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10133 msgstr "ശരിയായ AIM ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10134
10135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1839
10136 msgid "Unable to get a valid login hash."
10137 msgstr "ശരിയായ ലോഗിന്‍ ഹാഷ് ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10138
10139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1882
10140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2002
10141 msgid "Received authorization"
10142 msgstr "ആധികാരികത ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
10143
10144 #. Unregistered username
10145 #. uid is not exist
10146 #. the username does not exist
10147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916
10148 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
10149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1893
10150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2145
10151 msgid "Username does not exist"
10152 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ലഭ്യമല്ല"
10153
10154 #. Suspended account
10155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1926
10156 msgid "Your account is currently suspended"
10157 msgstr "നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
10158
10159 #. service temporarily unavailable
10160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1931
10161 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10162 msgstr "AOL ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍ സര്‍വീസ് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല."
10163
10164 #. username connecting too frequently
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1935
10166 msgid ""
10167 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
10168 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10169 "longer."
10170 msgstr ""
10171 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. ഉപയോക്തൃനാമം ഇടയ്ക്കിടെ "
10172 "വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
10173
10174 #. client too old
10175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1940
10176 #, c-format
10177 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10178 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലയന്റ് പതിപ്പു് വളരെ പഴയതാണു്. ദയവായി %s-ല്‍ പരിഷ്കരിക്കുക"
10179
10180 #. IP address connecting too frequently
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1947
10182 msgid ""
10183 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
10184 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10185 "longer."
10186 msgstr ""
10187 "നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്. IP വിലാസം ഇടയ്ക്കിടെ "
10188 "വിഛേദിക്കപ്പെടുന്നു. അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. "
10189
10190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2031
10191 msgid "The SecurID key entered is invalid"
10192 msgstr "നല്‍കിയ SecurID കീ ശരിയല്ല"
10193
10194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2047
10195 msgid "Enter SecurID"
10196 msgstr "SecurID നല്‍കുക"
10197
10198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2048
10199 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10200 msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ഡിസ്‌പ്ലെയില്‍ നിന്നും 6 അക്കമുള്ള നംബര്‍ നല്‍കുക."
10201
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2086
10203 msgid "Password sent"
10204 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് അയച്ചിരിക്കുന്നു"
10205
10206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2167
10207 msgid "Unable to initialize connection"
10208 msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10209
10210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2718
10211 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10212 msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് ദയവായി എനിക്കു് അധികാരം നല്‍കുക."
10213
10214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2788
10215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
10216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2923
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
10218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1273
10219 msgid "No reason given."
10220 msgstr "കാരണം ലഭ്യമല്ല."
10221
10222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
10223 msgid "Authorization Denied Message:"
10224 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:"
10225
10226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2923
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10230 "following reason:\n"
10231 "%s"
10232 msgstr ""
10233 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണകൊണ്ടു്, %u ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ "
10234 "ചേര്‍ക്കുന്ന ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
10235 "%s"
10236
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2924
10238 msgid "ICQ authorization denied."
10239 msgstr "ICQ ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
10240
10241 #. Someone has granted you authorization
10242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2931
10243 #, c-format
10244 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10245 msgstr "ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള സമ്മതം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു."
10246
10247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2939
10248 #, c-format
10249 msgid ""
10250 "You have received a special message\n"
10251 "\n"
10252 "From: %s [%s]\n"
10253 "%s"
10254 msgstr ""
10255 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പ്രത്യേക സമ്മാനം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
10256 "\n"
10257 "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
10258 "%s"
10259
10260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2947
10261 #, c-format
10262 msgid ""
10263 "You have received an ICQ page\n"
10264 "\n"
10265 "From: %s [%s]\n"
10266 "%s"
10267 msgstr ""
10268 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ICQ താള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
10269 "\n"
10270 "ലഭിച്ചതു് ഇവിടെ നിന്നും: %s [%s]\n"
10271 "%s"
10272
10273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2955
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
10277 "\n"
10278 "Message is:\n"
10279 "%s"
10280 msgstr ""
10281 "%s-ല്‍ നിന്നും ഒരു ICQ ഈമെയില്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു [%s]\n"
10282 "\n"
10283 "സന്ദേശം:\n"
10284 "%s"
10285
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2989
10287 #, c-format
10288 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10289 msgstr "ICQ ഉപയോക്താവു് %u നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സുഗൃത്തിനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു: %s (%s)"
10290
10291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997
10292 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10293 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
10294
10295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3002 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10296 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
10297 msgid "_Add"
10298 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
10299
10300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3003
10301 msgid "_Decline"
10302 msgstr "_അസ്വീകാര്യം"
10303
10304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3139
10305 #, c-format
10306 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10307 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10308 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10309 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് തെറ്റാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10310
10311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3148
10312 #, c-format
10313 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10315 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10316 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം അതു് വളരെ വലുതാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10317
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3157
10319 #, c-format
10320 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10321 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10322 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10323 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം പരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10324
10325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166
10326 #, c-format
10327 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
10328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
10329 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10330 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10331
10332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3175
10333 #, c-format
10334 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
10335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
10336 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10337 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, കാരണം നിങ്ങളുടെ മുന്നറിയിപ്പു് പരിധി വളരെ കൂടുതലാണു്. അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്."
10338
10339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
10340 #, c-format
10341 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10343 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശം നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
10344 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %hu സന്ദേശങ്ങള്‍ നഷ്ടമായി, അതു് %s-ല്‍ നിന്നുള്ളതാണു്. കാരണം അപരിചിതം."
10345
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3343
10347 #, c-format
10348 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
10349 msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
10350
10351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3346
10352 #, c-format
10353 msgid "Unable to send message: %s"
10354 msgstr "സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
10355
10356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3351
10357 #, c-format
10358 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
10359 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%s)"
10360
10361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355
10362 #, c-format
10363 msgid "Unable to send message to %s: %s"
10364 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
10365
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3424
10367 #, c-format
10368 msgid "User information not available: %s"
10369 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല: %s"
10370
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3424
10372 msgid "Unknown reason."
10373 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണം"
10374
10375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3461
10376 msgid "Online Since"
10377 msgstr "എപ്പോള്‍ മുതല്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍"
10378
10379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3466
10380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10381 msgid "Member Since"
10382 msgstr "അംഗമായതു് എന്നു് മുതല്‍"
10383
10384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
10385 msgid "Capabilities"
10386 msgstr "വിശേഷതകള്‍"
10387
10388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3517
10389 msgid "Your AIM connection may be lost."
10390 msgstr "നിങ്ങളുടെ AIM കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായേക്കാം."
10391
10392 #. The conversion failed!
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3705
10394 msgid ""
10395 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10396 "characters.]"
10397 msgstr ""
10398 "[ഈ ഉപയോക്താവില്‍ നിന്നുള്ള സന്ദേശം കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം അതില്‍ "
10399 "തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്.]"
10400
10401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3883
10402 msgid ""
10403 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10404 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
10405 msgstr ""
10406 "നിങ്ങളുടെ റേറ്റ് പരിധി കഴിഞ്ഞതിനാല്‍, നിങ്ങള്‍ ശ്രമിച്ച അവസാന പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ "
10407 "സാധ്യമല്ല. അല്‍പ നേരം ദയവായി കാത്തിരിന്നു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക.\n"
10408
10409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3968
10410 #, c-format
10411 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10412 msgstr "നിങ്ങള്‍ %s ചാറ്റ് റൂമില്‍ നിന്നും വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
10413
10414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4205
10415 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
10416 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
10417 msgid "Mobile Phone"
10418 msgstr "മൊബൈല്‍ ഫോണ്‍"
10419
10420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4234
10421 msgid "Personal Web Page"
10422 msgstr "സ്വകാര്യം വെബ് താള്‍"
10423
10424 #. aim_userinfo_t
10425 #. strip_html_tags
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4242
10427 msgid "Additional Information"
10428 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം"
10429
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4251
10431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4259
10432 msgid "Zip Code"
10433 msgstr "സിപ് കോഡ്"
10434
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4262
10436 msgid "Work Information"
10437 msgstr "ജോലി വിവരം"
10438
10439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4265
10440 msgid "Division"
10441 msgstr "വിഭാഗം"
10442
10443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266
10444 msgid "Position"
10445 msgstr "സ്ഥാനം"
10446
10447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4270
10448 msgid "Web Page"
10449 msgstr "വെബ് താള്‍"
10450
10451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4328
10452 msgid "Pop-Up Message"
10453 msgstr "പോപ്പപ്പ് സന്ദേശം"
10454
10455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4368
10456 #, c-format
10457 msgid "The following username is associated with %s"
10458 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
10459 msgstr[0] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമം %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
10460 msgstr[1] "ഈ ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ %s-മായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
10461
10462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4399
10463 #, c-format
10464 msgid "No results found for email address %s"
10465 msgstr "%s ഈമെയില്‍ വിലാസത്തിനുള്ള ഫലങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
10466
10467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4420
10468 #, c-format
10469 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
10470 msgstr "%s ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു മെയില്‍ ലഭിക്കേണ്ടതാണു്."
10471
10472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4422
10473 msgid "Account Confirmation Requested"
10474 msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
10475
10476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4455
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
10480 "from the original."
10481 msgstr ""
10482 "പിശക് 0x%04x: ആവശ്യപ്പെട്ട് ഉപയോക്തൃനാമം യഥാര്‍ത്ഥമായതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണു്, "
10483 "അതിനാല്‍ നാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10484
10485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457
10486 #, c-format
10487 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
10488 msgstr "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം അതു് തെറ്റാണു്."
10489
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
10494 "long."
10495 msgstr ""
10496 "പിശക് 0x%04x: ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം ആവശ്യപ്പെട്ട നാമം "
10497 "വളരെ വലുതാണു്."
10498
10499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
10503 "request pending for this username."
10504 msgstr ""
10505 "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ ഉപയോക്തൃനാമത്തിനു് "
10506 "നിലവില്‍ ഒരു ആവശ്യമുണ്ടു്."
10507
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
10509 #, c-format
10510 msgid ""
10511 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
10512 "too many usernames associated with it."
10513 msgstr ""
10514 "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, തന്നിരിക്കുന്ന വിലാസവുമായി "
10515 "ബന്ധപ്പെട്ടു് അനവധി ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളുണ്ടു്."
10516
10517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4465
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
10521 "invalid."
10522 msgstr "പിശക് 0x%04x: ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല കാരണം, ഈ വിലാസം തെറ്റാണു്."
10523
10524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4467
10525 #, c-format
10526 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10527 msgstr "പിശക് 0x%04x: അപരിചിതമായ പിശക്."
10528
10529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4469
10530 msgid "Error Changing Account Info"
10531 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
10532
10533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4475
10534 #, c-format
10535 msgid "The email address for %s is %s"
10536 msgstr "%s-നുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസമാണു് %s."
10537
10538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
10539 msgid "Account Info"
10540 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം"
10541
10542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
10543 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10544 msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ നേരിട്ട് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
10545
10546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
10547 msgid "Unable to set AIM profile."
10548 msgstr "AIM പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10549
10550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4939
10551 msgid ""
10552 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10553 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10554 "fully connected."
10555 msgstr ""
10556 "പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികള്‍ പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ "
10557 "പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കാം. അതിനാല്‍ അതു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ "
10558 "സാധ്യമല്ല. പൂര്‍ണ്ണമായി കണക്ടായതിനു് ശേഷം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
10559
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953
10561 #, c-format
10562 msgid ""
10563 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
10564 "truncated for you."
10565 msgid_plural ""
10566 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
10567 "truncated for you."
10568 msgstr[0] ""
10569 "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. "
10570 "നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
10571 msgstr[1] ""
10572 "പ്രൊഫൈലിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. "
10573 "നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
10574
10575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4958
10576 msgid "Profile too long."
10577 msgstr "പ്രൈഫൈലിനു് വളരെ നീളം."
10578
10579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
10580 #, c-format
10581 msgid ""
10582 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
10583 "truncated for you."
10584 msgid_plural ""
10585 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
10586 "truncated for you."
10587 msgstr[0] ""
10588 "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റ് എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. "
10589 "നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
10590 msgstr[1] ""
10591 "അടുത്തില്ലെന്നുള്ള സന്ദേശത്തിന്റെ %d ബൈറ്റുകള്‍ എന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തിയിലും കൂടുതലാണു്. "
10592 "നിങ്ങള്‍ അതു് കുറച്ചിരിക്കുന്നു."
10593
10594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992
10595 msgid "Away message too long."
10596 msgstr "അടുത്തില്ല എന്നതിനുള്ള സന്ദേശം വളരെ വലുതാണു്."
10597
10598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
10602 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10603 "numbers and spaces, or contain only numbers."
10604 msgstr ""
10605 "%s സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, കാരണം ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ശരിയായ "
10606 "ഉപയോക്തൃനാമങ്ങള്‍ ഇങ്ങനെയാകണം: ശരിയായ ഈമെയില്‍ വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ "
10607 "ഒരു അക്ഷരത്തില്‍ ആരംഭിക്കണം, കൂടാതെ അതില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, സ്പെയിസുകള്‍ "
10608 "മാത്രമേ ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടുള്ളൂ, അല്ലെങ്കില്‍ അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം."
10609
10610 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5229
10611 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
10612 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10613
10614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
10615 msgid ""
10616 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
10617 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
10618 msgstr ""
10619 "AIM സര്‍വറുകള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടിക അയയ്ക്കുവാന്‍ തല്‍ക്കാലം സാധ്യമല്ല. നിങ്ങളുടെ "
10620 "ഈ പട്ടിക നഷ്ടമായിട്ടില്ല, അല്‍പ നേരത്തിനു് ശേഷം ലഭ്യമാകുന്നതാണു്."
10621
10622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5417
10623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5419
10624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5674
10625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5675
10626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5680
10627 msgid "Orphans"
10628 msgstr "അനാഥര്‍"
10629
10630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5591
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10634 "list. Please remove one and try again."
10635 msgstr ""
10636 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ അനേകം സുഹൃത്തുക്കളുള്ളതിനാല്‍ %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ "
10637 "ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഒരാള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
10638
10639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5591
10640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606
10641 msgid "(no name)"
10642 msgstr "(പേരില്ല)"
10643
10644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5605
10645 #, c-format
10646 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
10647 msgstr "അപരിചിതമായ കാരണംകൊണ്ടു് %s എന്ന സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10648
10649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730
10650 #, c-format
10651 msgid ""
10652 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
10653 "Do you want to add this user?"
10654 msgstr ""
10655 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആ ഉപയോക്താവു്"
10656 "സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
10657
10658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738
10659 msgid "Authorization Given"
10660 msgstr "ആധികാരികത നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
10661
10662 #. Granted
10663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811
10664 #, c-format
10665 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10666 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
10667
10668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5812
10669 msgid "Authorization Granted"
10670 msgstr "ആധികാരികത അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു"
10671
10672 #. Denied
10673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10677 "following reason:\n"
10678 "%s"
10679 msgstr ""
10680 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയിലേക്കു് %s എന്ന "
10681 "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ അവര്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു:\n"
10682 "%s"
10683
10684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
10685 msgid "Authorization Denied"
10686 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
10687
10688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854
10689 msgid "_Exchange:"
10690 msgstr "_കൈമാറുക:"
10691
10692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
10693 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10694 msgstr "നിങ്ങളുടെ IM ചിത്രം അയച്ചിട്ടില്ല. AIM ചാറ്റുകളില്‍ IM ചിത്രങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
10695
10696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6310
10697 msgid "iTunes Music Store Link"
10698 msgstr "iTunes മ്യൂസിക് സ്റ്റോറിനുള്ള കണ്ണി"
10699
10700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
10701 #, c-format
10702 msgid "Buddy Comment for %s"
10703 msgstr "%s-നുള്ള സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം"
10704
10705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
10706 msgid "Buddy Comment:"
10707 msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം:"
10708
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482
10710 #, c-format
10711 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10712 msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-മായി നേരിട്ടുള്ള ഒരു IM കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു."
10713
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6486
10715 msgid ""
10716 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10717 "Do you wish to continue?"
10718 msgstr ""
10719 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നു, അതിനാല്‍ സുരക്ഷിതമല്ല. "
10720 "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
10721
10722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6492
10723 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
10724 msgid "C_onnect"
10725 msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
10726
10727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530
10728 msgid "You closed the connection."
10729 msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ഷന്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു."
10730
10731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6569
10732 msgid "Get AIM Info"
10733 msgstr "AIM വിവരം ലഭിക്കുക"
10734
10735 #. We only do this if the user is in our buddy list
10736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578
10737 msgid "Edit Buddy Comment"
10738 msgstr "സുഹൃത്തു് അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
10739
10740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587
10741 msgid "Get Status Msg"
10742 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക"
10743
10744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605
10745 msgid "End Direct IM Session"
10746 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM സെഷന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക"
10747
10748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6611
10749 msgid "Direct IM"
10750 msgstr "നേരിട്ടുള്ള IM"
10751
10752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6638
10753 msgid "Re-request Authorization"
10754 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടുക"
10755
10756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6697
10757 msgid "Require authorization"
10758 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യപ്പെടുക"
10759
10760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6700
10761 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10762 msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10763
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6705
10765 msgid "ICQ Privacy Options"
10766 msgstr "ICQ സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍"
10767
10768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725
10769 msgid "The new formatting is invalid."
10770 msgstr "പുതിയ ശൈലി തെറ്റാണു്."
10771
10772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726
10773 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
10774 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് കാപ്പിറ്റല്‍ അക്ഷരങ്ങളും വൈറ്റ്സ്പെയിസുകളും മാത്രം മാറ്റുന്നു."
10775
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6779
10777 msgid "Change Address To:"
10778 msgstr "വിലാസം മാറ്റേണ്ടതു്:"
10779
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6824
10781 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10782 msgstr "<i>നിങ്ങള്‍ കാത്തിരിക്കുന്നതു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനല്ല</i>"
10783
10784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6827
10785 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10786 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ സുഹൃത്തുകളില്‍ നിന്നും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്നു"
10787
10788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6828
10789 msgid ""
10790 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
10791 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10792 msgstr ""
10793 "ഈ സുഹൃത്തുക്കളില്‍ റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് \"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാല്‍ വീണ്ടും "
10794 "ആവശ്യപ്പെടുക\"‌ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കാന്‍ വീണ്ടും ആവശ്യപ്പെടാം."
10795
10796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845
10797 msgid "Find Buddy by Email"
10798 msgstr "ഈമെയില്‍ വഴി സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
10799
10800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6846
10801 msgid "Search for a buddy by email address"
10802 msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി ഒരു സുഹൃത്തിനെ തെരയുക"
10803
10804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847
10805 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
10806 msgstr "നിങ്ങള്‍ തെരയുന്ന സുഹൃത്തിന്റെ ഈമെയില്‍ വിലാസം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
10807
10808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850
10809 msgid "_Search"
10810 msgstr "_തെരയുക"
10811
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7008
10813 msgid "Set User Info (web)..."
10814 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള വിവരം സജ്ജമാക്കുക (വെബ്)..."
10815
10816 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7020
10818 msgid "Change Password (web)"
10819 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക (വെബ്)"
10820
10821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7027
10822 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
10823 msgstr "IM ഫോര്‍വേഡിങ് ക്രമീകരിക്കുക (വെബ്)"
10824
10825 #. ICQ actions
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7037
10827 msgid "Set Privacy Options..."
10828 msgstr "സ്വകാര്യത ഉപാധികള്‍ സജ്ജമാക്കുക..."
10829
10830 #. AIM actions
10831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7044
10832 msgid "Confirm Account"
10833 msgstr "അക്കൌണ്ട് ഉറപ്പാക്കുക"
10834
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7048
10836 msgid "Display Currently Registered Email Address"
10837 msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം കാണിക്കുക"
10838
10839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7052
10840 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
10841 msgstr "ഇപ്പോള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഈമെയില്‍ വിലാസം മാറ്റുക..."
10842
10843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7059
10844 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10845 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ കാത്തിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളെ കാണിക്കുക"
10846
10847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065
10848 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
10849 msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം വഴി സുഹൃത്തിനെ തെരയുക..."
10850
10851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7070
10852 msgid "Search for Buddy by Information"
10853 msgstr "വിവരം അനുസരിച്ചു് സുഹൃത്തിനെ തെരയുക"
10854
10855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7264
10856 msgid "Use clientLogin"
10857 msgstr "clientLogin ഉപയോഗിക്കുക"
10858
10859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7269
10860 msgid ""
10861 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
10862 "file transfers and direct IM (slower,\n"
10863 "but does not reveal your IP address)"
10864 msgstr ""
10865 "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനും നേരിട്ടുള്ള IM-നും എപ്പോഴും\n"
10866 "AIM/ICQ പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുക (വേഗത\n"
10867 "കുറഞ്ഞതു്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം നല്‍കേണ്ടതില്ല)"
10868
10869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7274
10870 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
10871 msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള അനവധി പ്രവേശങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുക"
10872
10873 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
10874 #, c-format
10875 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10876 msgstr "%s-നോടു് നേരിട്ടുള്ള IM-നായി %s:%hu-ല്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു."
10877
10878 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
10879 #, c-format
10880 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10881 msgstr "%s:%hu-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു."
10882
10883 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
10884 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10885 msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ വഴി കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു."
10886
10887 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
10888 #, c-format
10889 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10890 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് %s-മായി നേരിട്ടു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
10891
10892 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
10893 msgid ""
10894 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10895 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
10896 "considered a privacy risk."
10897 msgstr ""
10898 "ഇതിനു് രണ്ടു കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ തമ്മില്‍ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, കൂടാതെ "
10899 "IM ചിത്രങ്ങള്‍ക്കും ആവശ്യമാണു്. നിങ്ങളുടെ IP വിലാസം കാണിക്കുന്നതാണു്, "
10900 "അതിനാല്‍ പ്രത്യേകം ശ്രദ്ധിക്കുക."
10901
10902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10903 msgid "Aquarius"
10904 msgstr "അക്വേറിയസ്"
10905
10906 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10907 msgid "Pisces"
10908 msgstr "പൈസസ്"
10909
10910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10911 msgid "Aries"
10912 msgstr "ആരീസ്"
10913
10914 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10915 msgid "Taurus"
10916 msgstr "ടൌറസ്"
10917
10918 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10919 msgid "Gemini"
10920 msgstr "ജെമിനി"
10921
10922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10923 msgid "Cancer"
10924 msgstr "കാന്‍സര്‍"
10925
10926 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10927 msgid "Leo"
10928 msgstr "ലിയോ"
10929
10930 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10931 msgid "Virgo"
10932 msgstr "വിര്‍ഗോ"
10933
10934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10935 msgid "Libra"
10936 msgstr "ലിബ്രാ"
10937
10938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10939 msgid "Scorpio"
10940 msgstr "സ്കോര്‍പിയോ"
10941
10942 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10943 msgid "Sagittarius"
10944 msgstr "സാഗിറ്റേറിയസ്"
10945
10946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10947 msgid "Capricorn"
10948 msgstr "കാപ്രിക്കോണ്‍"
10949
10950 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10951 msgid "Rat"
10952 msgstr "എലി"
10953
10954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10955 msgid "Ox"
10956 msgstr "എരുമ"
10957
10958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10959 msgid "Tiger"
10960 msgstr "പുലി"
10961
10962 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10963 msgid "Rabbit"
10964 msgstr "റാബിറ്റ്"
10965
10966 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10967 msgid "Dragon"
10968 msgstr "ഡ്രാഗണ്‍"
10969
10970 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10971 msgid "Snake"
10972 msgstr "സര്‍പ്പം"
10973
10974 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10975 msgid "Horse"
10976 msgstr "കുതിര"
10977
10978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10979 msgid "Goat"
10980 msgstr "ആടു്"
10981
10982 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10983 msgid "Monkey"
10984 msgstr "കുരങ്ങു്"
10985
10986 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10987 msgid "Rooster"
10988 msgstr "കോഴി"
10989
10990 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10991 msgid "Dog"
10992 msgstr "പട്ടി"
10993
10994 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10995 msgid "Pig"
10996 msgstr "പന്നി"
10997
10998 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
10999 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
11000 msgid "Other"
11001 msgstr "മറ്റുള്ളവ"
11002
11003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11004 msgid "Visible"
11005 msgstr "ദൃശ്യമാകുക"
11006
11007 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11008 msgid "Friend Only"
11009 msgstr "സുഹൃത്ത് മാത്രം"
11010
11011 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11012 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11013 msgid "Private"
11014 msgstr "സ്വകാര്യം"
11015
11016 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
11017 msgid "QQ Number"
11018 msgstr "QQ നംബര്‍"
11019
11020 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
11021 msgid "Country/Region"
11022 msgstr "രാജ്യം/പ്രദേശം"
11023
11024 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
11025 msgid "Province/State"
11026 msgstr "സംസ്ഥാനം"
11027
11028 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
11029 msgid "Zipcode"
11030 msgstr "സിപ്പ്കോഡ്"
11031
11032 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
11033 msgid "Phone Number"
11034 msgstr "ഫോണ്‍ നംബര്‍"
11035
11036 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
11037 msgid "Authorize adding"
11038 msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തുക"
11039
11040 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
11041 msgid "Cellphone Number"
11042 msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍ നംബര്‍"
11043
11044 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
11045 msgid "Personal Introduction"
11046 msgstr "അവതരണം"
11047
11048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
11049 msgid "City/Area"
11050 msgstr "സിറ്റി"
11051
11052 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
11053 msgid "Publish Mobile"
11054 msgstr "മൊബൈല്‍"
11055
11056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
11057 msgid "Publish Contact"
11058 msgstr "വിലാസം പ്രസിദ്ധപ്പെടുത്തുക"
11059
11060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
11061 msgid "College"
11062 msgstr "കോളേജ്"
11063
11064 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
11065 msgid "Horoscope"
11066 msgstr "ജാതകം"
11067
11068 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
11069 msgid "Zodiac"
11070 msgstr "നക്ഷത്രം"
11071
11072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
11073 msgid "Blood"
11074 msgstr "രക്തം"
11075
11076 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11077 msgid "True"
11078 msgstr "True"
11079
11080 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11081 msgid "False"
11082 msgstr "False"
11083
11084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
11085 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
11086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
11087 msgid "Modify Contact"
11088 msgstr "വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
11089
11090 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
11091 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
11092 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
11093 msgid "Modify Address"
11094 msgstr "വിലാസത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
11095
11096 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
11097 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
11098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
11099 msgid "Modify Extended Information"
11100 msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
11101
11102 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
11103 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
11104 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
11105 msgid "Modify Information"
11106 msgstr "വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
11107
11108 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
11109 msgid "Update"
11110 msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
11111
11112 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
11113 msgid "Could not change buddy information."
11114 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ വിവരം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
11115
11116 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167
11117 msgid "Mobile"
11118 msgstr "മൊബൈല്‍"
11119
11120 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
11121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
11122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11123 msgid "Note"
11124 msgstr "കുറിപ്പു്"
11125
11126 #. callback
11127 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
11128 msgid "Buddy Memo"
11129 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള മെമ്മോ"
11130
11131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
11132 msgid "Change his/her memo as you like"
11133 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ളതു് പോലെ മെമ്മോ മാറ്റുക"
11134
11135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
11136 msgid "_Modify"
11137 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
11138
11139 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11140 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11141 msgid "Memo Modify"
11142 msgstr "മെമ്മോ മാറ്റം വരുത്തുക"
11143
11144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11146 msgid "Server says:"
11147 msgstr "സര്‍വര്‍ പറയുന്നതു്:"
11148
11149 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
11150 msgid "Your request was accepted."
11151 msgstr "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
11152
11153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
11154 msgid "Your request was rejected."
11155 msgstr "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യം നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു"
11156
11157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
11158 #, c-format
11159 msgid "%u requires verification"
11160 msgstr "%u-നു് ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
11161
11162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
11163 msgid "Add buddy question"
11164 msgstr "Add buddy question"
11165
11166 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11167 msgid "Enter answer here"
11168 msgstr "ഉത്തരം ഇവിടെ നല്‍കുക"
11169
11170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
11171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
11172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
11173 msgid "Send"
11174 msgstr "അയയ്ക്കുക"
11175
11176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
11177 msgid "Invalid answer."
11178 msgstr "തെറ്റായ ഉത്തരം."
11179
11180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
11181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
11182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1272
11183 msgid "Authorization denied message:"
11184 msgstr "ആധികാരികത നിഷേധിക്കുന്ന സന്ദേശം:"
11185
11186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
11187 msgid "Sorry, you're not my style."
11188 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നമ്മള്‍ തമ്മില്‍ ചേരില്ല."
11189
11190 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
11191 #, c-format
11192 msgid "%u needs authorization"
11193 msgstr "%u-നു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
11194
11195 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
11196 msgid "Add buddy authorize"
11197 msgstr "Add buddy authorize"
11198
11199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
11200 msgid "Enter request here"
11201 msgstr "ആവശ്യം ഇവിടെ നല്‍കുക"
11202
11203 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
11204 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
11205 msgid "Would you be my friend?"
11206 msgstr "എന്റെ സുഹൃത്താകുമോ?"
11207
11208 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11209 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
11211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
11212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
11213 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
11214 msgid "QQ Buddy"
11215 msgstr "QQ Buddy"
11216
11217 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11218 msgid "Add buddy"
11219 msgstr "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക"
11220
11221 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11222 msgid "Invalid QQ Number"
11223 msgstr "തെറ്റായ QQ നംബര്‍"
11224
11225 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11226 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
11227 msgid "Failed sending authorize"
11228 msgstr "ആധികാരികത അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
11229
11230 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
11231 #, c-format
11232 msgid "Failed removing buddy %u"
11233 msgstr "%u സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
11234
11235 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
11236 #, c-format
11237 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
11238 msgstr "%d-ന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും എന്നെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
11239
11240 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
11241 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
11242 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
11243 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
11244 msgid "No reason given"
11245 msgstr "കാരണം നല്‍കിയിട്ടില്ല"
11246
11247 #. only need to get value
11248 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
11249 #, c-format
11250 msgid "You have been added by %s"
11251 msgstr "നിങ്ങളെ %s ചേര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"
11252
11253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
11254 msgid "Would you like to add him?"
11255 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇദ്ദേഹത്തെ ചേര്‍ക്കണമോ?"
11256
11257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
11258 #, c-format
11259 msgid "Rejected by %s"
11260 msgstr "%s നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
11261
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
11263 #, c-format
11264 msgid "Message: %s"
11265 msgstr "സന്ദേശം: %s"
11266
11267 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
11268 msgid "ID: "
11269 msgstr "ID: "
11270
11271 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
11272 msgid "Group ID"
11273 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ID"
11274
11275 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
11276 msgid "QQ Qun"
11277 msgstr "QQ Qun"
11278
11279 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
11280 msgid "Please enter Qun number"
11281 msgstr "ദയവായി Qun നംബര്‍ നല്‍കുക"
11282
11283 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
11284 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
11285 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് സ്ഥിരമായ Qun മാത്രമേ തെരയുവാന്‍ സാധിക്കൂ\n"
11286
11287 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
11288 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
11289 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
11290 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
11291 msgstr "(തെറ്റായ UTF-8 സ്ട്രിങ്)"
11292
11293 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
11294 msgid "Not member"
11295 msgstr "അംഗമല്ല"
11296
11297 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
11299 msgid "Member"
11300 msgstr "അംഗം"
11301
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
11303 msgid "Requesting"
11304 msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
11305
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
11307 msgid "Admin"
11308 msgstr "അഡ്മിന്‍"
11309
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
11311 msgid "Notice"
11312 msgstr "അറിയിപ്പു്"
11313
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
11315 msgid "Detail"
11316 msgstr "വിശദാംശം"
11317
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
11319 msgid "Creator"
11320 msgstr "സൃഷ്ടാവു്"
11321
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
11323 msgid "About me"
11324 msgstr "എന്നെപ്പറ്റി"
11325
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
11327 msgid "Category"
11328 msgstr "വിഭാഗം"
11329
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
11331 msgid "The Qun does not allow others to join"
11332 msgstr "Qun മറ്റുള്ളവരെ ചേരുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നില്ല"
11333
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
11335 msgid "Join QQ Qun"
11336 msgstr "QQ Qun-ല്‍ ചേരുക"
11337
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
11339 msgid "Input request here"
11340 msgstr "Input request here"
11341
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
11343 #, c-format
11344 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
11345 msgstr "വിജയകരമായ Qun %s-ല്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു (%u)"
11346
11347 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
11348 msgid "Successfully joined Qun"
11349 msgstr "വിജയകരമായ Qun-ല്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
11350
11351 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
11352 #, c-format
11353 msgid "Qun %u denied from joining"
11354 msgstr "Qun %u ചേരുന്നതില്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
11355
11356 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11357 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
11359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
11360 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
11361 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
11362 msgid "QQ Qun Operation"
11363 msgstr "QQ Qun പ്രക്രിയ"
11364
11365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11366 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11367 msgid "Failed:"
11368 msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു:"
11369
11370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11371 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
11372 msgstr "Qun-ല്‍ ചേരുക അപരിചിതം മറുപടി"
11373
11374 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
11375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892
11376 msgid "Quit Qun"
11377 msgstr "Qun-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
11378
11379 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
11380 msgid ""
11381 "Note, if you are the creator, \n"
11382 "this operation will eventually remove this Qun."
11383 msgstr ""
11384 "ശ്രദ്ധിക്കുക: നിങ്ങളാണു് സൃഷ്ടാവെങ്കില്‍, \n"
11385 "ഈ പ്രക്രിയ Qun നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
11386
11387 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
11388 msgid "Sorry, you are not our style"
11389 msgstr "ക്ഷമിക്കണം, നമ്മള്‍ തമ്മില്‍ ചേരില്ല"
11390
11391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
11392 msgid "Successfully changed Qun members"
11393 msgstr "Qun അംഗങ്ങളെ വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
11394
11395 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
11396 msgid "Successfully changed Qun information"
11397 msgstr "Qun വിവരം വിജയകരമായി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
11398
11399 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
11400 msgid "You have successfully created a Qun"
11401 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിജയകരമായ ഒരു Qun തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു"
11402
11403 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
11404 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
11405 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി വിശദമായ വിവരം സജ്ജമാക്കണമോ?"
11406
11407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
11408 msgid "Setup"
11409 msgstr "തയ്യാറെടുപ്പു്"
11410
11411 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
11412 #, c-format
11413 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
11414 msgstr "%u Qun %u %s-നായി ചേരുന്നതില്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
11415
11416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
11417 #, c-format
11418 msgid "%u request to join Qun %u"
11419 msgstr "%u Qun %u-ലേക്കു് ചേരുന്നു"
11420
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
11422 #, c-format
11423 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
11424 msgstr "Qun %u-ല്‍ ചേരുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, അഡ്മിന്‍ %u പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
11425
11426 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
11427 #, c-format
11428 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
11429 msgstr "<b>Qun %u-ല്‍ ചേരുന്നതു് അഡ്മിന്‍ %u സമ്മതിച്ചിരിക്കുന്നു, %s-നു് ആണിതു്</b>"
11430
11431 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
11432 #, c-format
11433 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
11434 msgstr "<b>%u സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.</b>"
11435
11436 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
11437 #, c-format
11438 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
11439 msgstr "<b>പുതിയ സുഹൃത്ത് %u ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു.</b>"
11440
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
11442 #, c-format
11443 msgid "Unknown-%d"
11444 msgstr "അപരിചിതം-%d"
11445
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
11447 msgid "Level"
11448 msgstr "പരിധി"
11449
11450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
11451 msgid " VIP"
11452 msgstr " VIP"
11453
11454 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
11455 msgid " TCP"
11456 msgstr " TCP"
11457
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
11459 msgid " FromMobile"
11460 msgstr " FromMobile"
11461
11462 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
11463 msgid " BindMobile"
11464 msgstr " BindMobile"
11465
11466 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
11467 msgid " Video"
11468 msgstr " വീഡിയോ"
11469
11470 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
11471 msgid " Zone"
11472 msgstr " മേഘല"
11473
11474 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
11475 msgid "Flag"
11476 msgstr "ഫ്ലാഗ്"
11477
11478 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
11479 msgid "Ver"
11480 msgstr "പതിപ്പു്"
11481
11482 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951
11483 msgid "Invalid name"
11484 msgstr "തെറ്റായ പേരു്"
11485
11486 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503
11487 msgid "Select icon..."
11488 msgstr "ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
11489
11490 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
11491 #, c-format
11492 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11493 msgstr "<b>പ്രവേശന സമയം</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11494
11495 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
11496 #, c-format
11497 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
11498 msgstr "<b>മൊത്തമുള്ള ഓണ്‍ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍</b>: %d<br>\n"
11499
11500 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578
11501 #, c-format
11502 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11503 msgstr "<b>അവസാനം പുതുക്കിയതു്</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11504
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
11506 #, c-format
11507 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
11508 msgstr "<b>സര്‍വര്‍</b>: %s<br>\n"
11509
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
11511 #, c-format
11512 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
11513 msgstr "<b>ക്ലയന്റ് റ്റാഗ്</b>: %s<br>\n"
11514
11515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586
11516 #, c-format
11517 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11518 msgstr "<b>കണക്ഷന്‍ മോഡ്</b>: %s<br>\n"
11519
11520 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
11521 #, c-format
11522 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
11523 msgstr "<b>എന്റ് ഇന്റര്‍നെറ്റ് IP</b>: %s:%d<br>\n"
11524
11525 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
11526 #, c-format
11527 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
11528 msgstr "<b>അയച്ചതു്</b>: %lu<br>\n"
11529
11530 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
11531 #, c-format
11532 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
11533 msgstr "<b>വീണ്ടും അയയ്ക്കുക</b>: %lu<br>\n"
11534
11535 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
11536 #, c-format
11537 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
11538 msgstr "<b>നഷ്ടപ്പെട്ടതു്</b>: %lu<br>\n"
11539
11540 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
11541 #, c-format
11542 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
11543 msgstr "<b>ലഭിച്ചതു്</b>: %lu<br>\n"
11544
11545 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
11546 #, c-format
11547 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
11548 msgstr "<b>ഡൂപ്ലിക്കേറ്റ് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു</b>: %lu<br>\n"
11549
11550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602
11551 #, c-format
11552 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11553 msgstr "<b>സമയം</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11554
11555 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607
11556 #, c-format
11557 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
11558 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
11559
11560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612
11561 msgid "Login Information"
11562 msgstr "ലോഗിന്‍ വിവരം"
11563
11564 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
11565 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
11566 msgstr "<p><b>യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാവു്</b>:<br>\n"
11567
11568 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632
11569 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
11570 msgstr "<p><b>കോഡ് സംഭാവനക്കാര്‍</b>:<br>\n"
11571
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648
11573 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
11574 msgstr "<p><b>പാച്ച് തയ്യാറാക്കുന്നവര്‍</b>:<br>\n"
11575
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658
11577 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
11578 msgstr "<p><b>മറുപടി</b>:<br>\n"
11579
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670
11581 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
11582 msgstr "<p><b>പരീക്ഷിക്കുന്നവര്‍</b>:<br>\n"
11583
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677
11585 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
11586 msgstr "ഇനിയുമുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ദയവായി അറിയിക്കുക.. നന്ദി!))"
11587
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679
11589 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
11590 msgstr "<p><i>എല്ലാവരും തിരികെ റൂമില്‍...</i><br>\n"
11591
11592 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
11593 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
11594 msgstr "<i>എപ്പോഴും സ്വാഗതം!</i> :)"
11595
11596 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
11597 #, c-format
11598 msgid "About OpenQ %s"
11599 msgstr "OpenQ %s സംബന്ധിച്ചു്"
11600
11601 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
11602 msgid "Change Icon"
11603 msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക"
11604
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
11606 msgid "Change Password"
11607 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുക"
11608
11609 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
11610 msgid "Account Information"
11611 msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം"
11612
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
11614 msgid "Update all QQ Quns"
11615 msgstr "എല്ലാ QQ Quns പരിഷ്കരിക്കുക"
11616
11617 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
11618 msgid "About OpenQ"
11619 msgstr "OpenQ സംബന്ധിച്ചു്"
11620
11621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866
11622 msgid "Modify Buddy Memo"
11623 msgstr "സുഹൃത്തു് മെമ്മോയില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
11624
11625 #. *< type
11626 #. *< ui_requirement
11627 #. *< flags
11628 #. *< dependencies
11629 #. *< priority
11630 #. *< id
11631 #. *< name
11632 #. *< version
11633 #. * summary
11634 #. * description
11635 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059
11636 msgid "QQ Protocol Plugin"
11637 msgstr "QQ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
11638
11639 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097
11640 msgid "Auto"
11641 msgstr "ഓട്ടോ"
11642
11643 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114
11644 msgid "Select Server"
11645 msgstr "സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
11646
11647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118
11648 msgid "QQ2005"
11649 msgstr "QQ2005"
11650
11651 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123
11652 msgid "QQ2007"
11653 msgstr "QQ2007"
11654
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128
11656 msgid "QQ2008"
11657 msgstr "QQ2008"
11658
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135
11660 msgid "Connect by TCP"
11661 msgstr "TCP വഴി കണക്ട് ചെയ്യുക"
11662
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
11664 msgid "Show server notice"
11665 msgstr "സര്‍വര്‍ അറിയിപ്പു് കാണിക്കുക"
11666
11667 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
11668 msgid "Show server news"
11669 msgstr "സര്‍വര്‍ വാര്‍ത്തകള്‍ കാണിക്കുക"
11670
11671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
11672 msgid "Show chat room when msg comes"
11673 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ചാറ്റ് റൂം കാണിക്കുക"
11674
11675 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
11676 msgid "Keep alive interval (seconds)"
11677 msgstr "സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
11678
11679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
11680 msgid "Update interval (seconds)"
11681 msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
11682
11683 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
11684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
11686 msgid "Unable to decrypt server reply"
11687 msgstr "സര്‍വറിന്റെ മറുപടി ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
11688
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
11690 #, c-format
11691 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
11692 msgstr "ടോക്കന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, 0x%02X"
11693
11694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
11695 #, c-format
11696 msgid "Invalid token len, %d"
11697 msgstr "തെറ്റായ ടോക്കന്‍ len, %d"
11698
11699 #. extend redirect used in QQ2006
11700 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
11701 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
11702 msgstr "Redirect_EX ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
11703
11704 #. need activation
11705 #. need activation
11706 #. need activation
11707 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
11708 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
11709 msgid "Activation required"
11710 msgstr "ആക്ടിവേഷന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
11711
11712 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
11713 #, c-format
11714 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
11715 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ മറുപടി കോഡ് (0x%02X)"
11716
11717 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
11718 msgid "Requesting captcha"
11719 msgstr "captcha ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
11720
11721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
11722 msgid "Checking captcha"
11723 msgstr "captcha പരിശോധിക്കുന്നു"
11724
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
11726 msgid "Failed captcha verification"
11727 msgstr "captcha ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
11728
11729 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
11730 msgid "Captcha Image"
11731 msgstr "captcha ചിത്രം"
11732
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
11734 msgid "Enter code"
11735 msgstr "കോഡ് നല്‍കുക"
11736
11737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
11738 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
11739 msgid "QQ Captcha Verification"
11740 msgstr "QQ captcha ഉറപ്പാക്കല്‍"
11741
11742 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
11743 msgid "Enter the text from the image"
11744 msgstr "ചിത്രത്തില്‍ നിന്നും വാചകം നല്‍കുക"
11745
11746 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
11747 #, c-format
11748 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
11749 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ മറുപടി (0x%02X)"
11750
11751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
11752 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
11756 "%s"
11757 msgstr ""
11758 "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായ മറുപടി (0x%02X):\n"
11759 "%s"
11760
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
11762 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
11763 msgid "Socket error"
11764 msgstr "സോക്കറ്റ് പിശക്"
11765
11766 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
11767 msgid "Getting server"
11768 msgstr "സര്‍വര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
11769
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
11771 msgid "Requesting token"
11772 msgstr "ടോക്കന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു"
11773
11774 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
11775 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
11776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2162
11777 msgid "Unable to resolve hostname"
11778 msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
11779
11780 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
11781 msgid "Invalid server or port"
11782 msgstr "തെറ്റായ സര്‍വര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പോര്‍ട്ട്"
11783
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
11785 msgid "Connecting to server"
11786 msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
11787
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
11789 msgid "QQ Error"
11790 msgstr "QQ പിശക്"
11791
11792 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "Server News:\n"
11796 "%s\n"
11797 "%s\n"
11798 "%s"
11799 msgstr ""
11800 "സര്‍വര്‍ വാര്‍ത്തകള്‍:\n"
11801 "%s\n"
11802 "%s\n"
11803 "%s"
11804
11805 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
11806 #, c-format
11807 msgid "%s:%s"
11808 msgstr "%s:%s"
11809
11810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
11811 #, c-format
11812 msgid "From %s:"
11813 msgstr " ന-ല്‍ിന്%sനും:"
11814
11815 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "Server notice From %s: \n"
11819 "%s"
11820 msgstr ""
11821 "%s-ല്‍ നിന്നും സര്‍വര്‍ കുറിപ്പു്: \n"
11822 "%s"
11823
11824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
11825 msgid "Unknown SERVER CMD"
11826 msgstr "അപരിചിതമായ SERVER CMD"
11827
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
11832 "Room %u, reply 0x%02X"
11833 msgstr ""
11834 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
11835 "Room %u, reply 0x%02X"
11836
11837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
11838 msgid "QQ Qun Command"
11839 msgstr "QQ Qun കമാന്‍ഡ്"
11840
11841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
11842 msgid "Unable to decrypt login reply"
11843 msgstr "ലോഗിന്‍ മറുപടി ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
11844
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
11846 msgid "Unknown LOGIN CMD"
11847 msgstr "അപരിചിതമായ LOGIN CMD"
11848
11849 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
11850 msgid "Unknown CLIENT CMD"
11851 msgstr "അപരിചിതമായ CLIENT CMD"
11852
11853 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
11854 #, c-format
11855 msgid "%d has declined the file %s"
11856 msgstr "%d ഫയല്‍ %s അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
11857
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
11859 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
11860 msgid "File Send"
11861 msgstr "അയച്ച ഫയല്‍"
11862
11863 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
11864 #, c-format
11865 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
11866 msgstr "%d %s മറ്റൊരിടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതു് റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
11867
11868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
11869 #, c-format
11870 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11871 msgstr "<b>ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്:</b> %s<br>"
11872
11873 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
11874 #, c-format
11875 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11876 msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11877
11878 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
11879 #, c-format
11880 msgid "Info for Group %s"
11881 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് %s-നുള്ള വിവരം"
11882
11883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
11884 msgid "Notes Address Book Information"
11885 msgstr "Notes Address Book Information"
11886
11887 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
11888 msgid "Invite Group to Conference..."
11889 msgstr "ഗ്രൂപ്പിനെ കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."
11890
11891 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
11892 msgid "Get Notes Address Book Info"
11893 msgstr "Get Notes Address Book Info"
11894
11895 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
11896 msgid "Sending Handshake"
11897 msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് അയയ്ക്കുന്നു"
11898
11899 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
11900 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11901 msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
11902
11903 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
11904 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11905 msgstr "ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് മറുപടി, ലോഗിന്‍ അയയ്ക്കുന്നു"
11906
11907 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
11908 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11909 msgstr "ലോഗിന്‍ മറുപടിയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
11910
11911 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
11912 msgid "Login Redirected"
11913 msgstr "പ്രവേശനം തിരിച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു"
11914
11915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
11916 msgid "Forcing Login"
11917 msgstr "പ്രവേശനം നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നു"
11918
11919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
11920 msgid "Login Acknowledged"
11921 msgstr "പ്രവേശനത്തിനു് മറുപടി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
11922
11923 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
11924 msgid "Starting Services"
11925 msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
11926
11927 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
11928 #, c-format
11929 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11930 msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ സര്‍വര്‍ %s-ല്‍ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിളംബരം ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
11931
11932 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
11933 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11934 msgstr "Sametime അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ വിളംബരം"
11935
11936 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
11937 #, c-format
11938 msgid "Announcement from %s"
11939 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള അനൌണ്‍സ്‌മെന്റ്"
11940
11941 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
11942 msgid "Conference Closed"
11943 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
11944
11945 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
11946 msgid "Unable to send message: "
11947 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
11948
11949 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
11950 #, c-format
11951 msgid "Unable to send message to %s:"
11952 msgstr "%s-ലേക്കു് സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: "
11953
11954 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
11955 msgid "Place Closed"
11956 msgstr "സ്ഥലം അടച്ചിരിക്കുന്നു"
11957
11958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
11959 msgid "Microphone"
11960 msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍"
11961
11962 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
11963 msgid "Speakers"
11964 msgstr "പ്രാസംഗികര്‍"
11965
11966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
11967 msgid "Video Camera"
11968 msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറാ"
11969
11970 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
11971 msgid "File Transfer"
11972 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നു"
11973
11974 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
11975 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
11976 msgid "Supports"
11977 msgstr "പിന്തുണകള്‍"
11978
11979 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
11980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
11981 msgid "External User"
11982 msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ഉപയോക്താവു്"
11983
11984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
11985 msgid "Create conference with user"
11986 msgstr "ഉപയോക്താവിനു് കോണ്‍ഫറന്‍സ് തയ്യാറാക്കുക"
11987
11988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
11989 #, c-format
11990 msgid ""
11991 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11992 "sent to %s"
11993 msgstr ""
11994 "ദയവായി പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള പുതിയ ഒരു വിഷയവും %s-നു് "
11995 "അയയ്ക്കുവാനുള്ള ഒരു സന്ദേശവും അയയ്ക്കുക"
11996
11997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
11998 msgid "New Conference"
11999 msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ്"
12000
12001 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
12002 msgid "Create"
12003 msgstr "തയ്യാറാക്കുക"
12004
12005 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
12006 msgid "Available Conferences"
12007 msgstr "ലഭ്യമായ കോണ്‍ഫറന്‍സുകള്‍"
12008
12009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
12010 msgid "Create New Conference..."
12011 msgstr "പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക..."
12012
12013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
12014 msgid "Invite user to a conference"
12015 msgstr "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ഉപയോക്താവിനെ ക്ഷണിക്കുക"
12016
12017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
12018 #, c-format
12019 msgid ""
12020 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12021 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12022 "this user to."
12023 msgstr ""
12024 "ഉപയോക്താവു് %s-നുള്ള ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനായി താഴെ പട്ടികയില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന "
12025 "ഒരു കോണ്‍ഫറന്‍സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിനെ പുതിയ ഒരു "
12026 "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുന്നതിനായി, \"പുതിയ കോണ്‍ഫറന്‍സ് ഉണ്ടാക്കുക\" "
12027 "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
12028
12029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
12030 msgid "Invite to Conference"
12031 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക"
12032
12033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
12034 msgid "Invite to Conference..."
12035 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിലേക്കു് ക്ഷണിക്കുക..."
12036
12037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
12038 msgid "Send TEST Announcement"
12039 msgstr "പരീക്ഷണത്തിനുള്ള വിളംബരം അയയ്ക്കുക"
12040
12041 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4733
12042 msgid "Topic:"
12043 msgstr "വിഷയം:"
12044
12045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
12046 msgid "No Sametime Community Server specified"
12047 msgstr "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റി സര്‍വര്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
12048
12049 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12053 "Please enter one below to continue logging in."
12054 msgstr ""
12055 "Meanwhile അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റും IP വിലാസവും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല. "
12056 "പ്രവേശനവുമായി തുടരുന്നതിനായി ദയവായി ഒരെണ്ണം താഴെ നല്‍കുക."
12057
12058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
12059 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12060 msgstr "Meanwhile കണക്ഷന്‍ സജ്ജീകരണം"
12061
12062 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
12063 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12064 msgstr "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റി സര്‍വര്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
12065
12066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
12067 msgid "Connect"
12068 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
12069
12070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
12071 #, c-format
12072 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12073 msgstr "അപരിചിതം (0x%04x)<br>"
12074
12075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
12076 msgid "Last Known Client"
12077 msgstr "അവസാനമുള്ള ക്സയന്റ്"
12078
12079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
12080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
12081 msgid "User Name"
12082 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
12083
12084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
12085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
12086 msgid "Sametime ID"
12087 msgstr "Sametime ID"
12088
12089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
12090 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12091 msgstr "തെറ്റായ ഒരു ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
12092
12093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
12094 #, c-format
12095 msgid ""
12096 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12097 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12098 msgstr ""
12099 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെ "
12100 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരു പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഒരു "
12101 "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് "
12102 "ചേര്‍ക്കുക."
12103
12104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
12105 msgid "Select User"
12106 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
12107
12108 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
12109 msgid "Unable to add user: user not found"
12110 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
12111
12112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12116 "entry has been removed from your buddy list."
12117 msgstr ""
12118 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്താക്കളുമായും "
12119 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഈ എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
12120
12121 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Error reading file %s: \n"
12125 "%s\n"
12126 msgstr ""
12127 "%s ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: \n"
12128 "%s\n"
12129
12130 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
12131 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12132 msgstr "റിമോട്ടായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സുഹൃത്തു് പട്ടിക "
12133
12134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
12135 msgid "Buddy List Storage Mode"
12136 msgstr "ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് സ്റ്റോറേജ് മോഡ്"
12137
12138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
12139 msgid "Local Buddy List Only"
12140 msgstr "പ്രാദേശിക സുഹൃത്തു് പട്ടിക മാത്രം"
12141
12142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
12143 msgid "Merge List from Server"
12144 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും പട്ടികയെ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
12145
12146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
12147 msgid "Merge and Save List to Server"
12148 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് പട്ടിക കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു് സൂക്ഷിക്കുക"
12149
12150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
12151 msgid "Synchronize List with Server"
12152 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലിസ്റ്റ് സിന്‍ക്രൊണൈസ് ചെയ്യുക"
12153
12154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
12155 #, c-format
12156 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12157 msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
12158
12159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
12160 #, c-format
12161 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12162 msgstr "അക്കൌണ്ട് %s-നുള്ള Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
12163
12164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
12165 msgid "Unable to add group: group exists"
12166 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലുണ്ടു്"
12167
12168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
12169 #, c-format
12170 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12171 msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുണ്ടു്."
12172
12173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
12174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
12175 msgid "Unable to add group"
12176 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12177
12178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
12179 msgid "Possible Matches"
12180 msgstr "സാധ്യതയുള്ള പൊരുത്തങ്ങള്‍"
12181
12182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
12183 msgid "Notes Address Book group results"
12184 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ഫലങ്ങള്‍"
12185
12186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12190 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12191 "to your buddy list."
12192 msgstr ""
12193 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' ഏതെങ്കിലും Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. "
12194 "ദയവായി താഴെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഗ്രൂപ്പ് തെരഞ്ഞെടുത്തു് നിങ്ങളുടെ "
12195 "സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുക."
12196
12197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
12198 msgid "Select Notes Address Book"
12199 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തകം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
12200
12201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
12202 msgid "Unable to add group: group not found"
12203 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"
12204
12205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12209 "Sametime community."
12210 msgstr ""
12211 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള Notes വിലാസ "
12212 "പുസ്തക ഗ്രൂപ്പുകളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
12213
12214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
12215 msgid "Notes Address Book Group"
12216 msgstr "Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ്"
12217
12218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
12219 msgid ""
12220 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12221 "group and its members to your buddy list."
12222 msgstr ""
12223 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ഒരു Notes വിലാസ പുസ്തക ഗ്രൂപ്പും അതിന്റെ "
12224 "അംഗങ്ങളും ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് "
12225 "നല്‍കുക"
12226
12227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
12228 #, c-format
12229 msgid "Search results for '%s'"
12230 msgstr "'%s'-നുള്ള തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
12231
12232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
12233 #, c-format
12234 msgid ""
12235 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12236 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12237 "buttons below."
12238 msgstr ""
12239 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' ഒരു പക്ഷേ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കളെസൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇവയെ നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കുകയും "
12240 "താഴെ ലഭ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ വഴി സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാനും സാധ്യമാണു്."
12241
12242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:978
12243 msgid "Search Results"
12244 msgstr "തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"
12245
12246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
12247 msgid "No matches"
12248 msgstr "ചേരുന്നവയില്ല്ല"
12249
12250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
12251 #, c-format
12252 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12253 msgstr ""
12254 "ഐഡന്റിഫയര്‍ '%s' നിങ്ങളുടെ Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഒരു ഉപയോക്തക്കളുമായി "
12255 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
12256
12257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
12258 msgid "No Matches"
12259 msgstr "ചേരുന്നവയില്ല"
12260
12261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
12262 msgid "Search for a user"
12263 msgstr "ഒരു ഉപയോക്താവിനായി തെരയുക"
12264
12265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
12266 msgid ""
12267 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12268 "in your Sametime community."
12269 msgstr ""
12270 "Sametime കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലുള്ള ഉപയോക്തക്കളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നവ തെരയുന്നതിനായി "
12271 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡില്‍ ഒരു പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ പകുതി ID നല്‍കുക."
12272
12273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
12274 msgid "User Search"
12275 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക"
12276
12277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
12278 msgid "Import Sametime List..."
12279 msgstr "Sametime പട്ടിക ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
12280
12281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
12282 msgid "Export Sametime List..."
12283 msgstr "Sametime പട്ടിക എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
12284
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
12286 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12287 msgstr "Notes വിലാസം പുസ്തക ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."
12288
12289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
12290 msgid "User Search..."
12291 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തെരയുക..."
12292
12293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
12294 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12295 msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പ്രവേശിക്കുക (സര്‍വര്‍ തിരിച്ചുവിടുന്നതു് അവഹണിക്കുക)"
12296
12297 #. pretend to be Sametime Connect
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
12299 msgid "Hide client identity"
12300 msgstr "ക്ലയന്റ് തിരിച്ചറിയല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
12301
12302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
12305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
12306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
12308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
12309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
12312 #, c-format
12313 msgid "User %s is not present in the network"
12314 msgstr "ഉപയോക്താവു് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"
12315
12316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12317 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
12318 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12320 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12322 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12323 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
12326 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
12328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
12331 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
12332 msgid "Key Agreement"
12333 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ്"
12334
12335 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
12337 msgid "Cannot perform the key agreement"
12338 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12339
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
12342 msgid "Error occurred during key agreement"
12343 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
12344
12345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12346 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12347 msgid "Key Agreement failed"
12348 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
12349
12350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
12352 msgid "Timeout during key agreement"
12353 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് സമയത്തു് സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
12354
12355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
12357 msgid "Key agreement was aborted"
12358 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
12359
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
12361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
12362 msgid "Key agreement is already started"
12363 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
12364
12365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
12366 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
12367 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12368 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12369
12370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
12371 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
12373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
12377 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12378 msgstr "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് ഇനി നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"
12379
12380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12385 "agreement?"
12386 msgstr ""
12387 "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യം %s-ല്‍ നിന്നും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് കീ എഗ്രീമെന്റ് "
12388 "നടപ്പിലാക്കണമോ?"
12389
12390 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
12392 #, c-format
12393 msgid ""
12394 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12395 "Remote host: %s\n"
12396 "Remote port: %d"
12397 msgstr ""
12398 "റിമോട്ട് ഉപയോക്താവു് കീ എഗ്രീമെന്റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു:\n"
12399 "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ്: %s\n"
12400 "റിമോട്ട് പോര്‍ട്ട്: %d"
12401
12402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
12403 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
12404 msgid "Key Agreement Request"
12405 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
12406
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
12408 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
12411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
12412 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
12413 msgid "IM With Password"
12414 msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"
12415
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
12418 msgid "Cannot set IM key"
12419 msgstr "IM കീ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12420
12421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
12423 msgid "Set IM Password"
12424 msgstr "IM രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമല്ല"
12425
12426 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
12428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
12429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
12430 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
12435 msgid "Get Public Key"
12436 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുക"
12437
12438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
12439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
12440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
12442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
12443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
12444 msgid "Cannot fetch the public key"
12445 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12446
12447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
12448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
12450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
12451 msgid "Show Public Key"
12452 msgstr "പബ്ലിക് കീ കാണിക്കുക"
12453
12454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
12455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
12456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
12457 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
12458 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
12459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
12460 msgid "Could not load public key"
12461 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12462
12463 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
12464 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
12465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
12466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
12469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
12470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
12471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
12472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
12475 msgid "User Information"
12476 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം"
12477
12478 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
12479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
12480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
12481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
12483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
12484 msgid "Cannot get user information"
12485 msgstr "ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭ്യമല്ല"
12486
12487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
12488 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
12489 #, c-format
12490 msgid "The %s buddy is not trusted"
12491 msgstr "%s സുഹൃത്ത് വിശ്വസനീയമല്ല"
12492
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
12494 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
12495 msgid ""
12496 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
12497 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12498 msgstr ""
12499 "സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് വരെ നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തിനുള്ള "
12500 "അറിയിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ലഭിക്കുന്നതല്ല. പബ്ലിക് കീ ലഭിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
12501 "Get Public Key കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കാം."
12502
12503 #. Open file selector to select the public key.
12504 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12505 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
12506 msgid "Open..."
12507 msgstr "തുറക്കുക..."
12508
12509 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12511 #, c-format
12512 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12513 msgstr "%s സുഹൃത്തു് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ലഭ്യമല്ല."
12514
12515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
12517 msgid ""
12518 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12519 "a public key."
12520 msgstr ""
12521 "സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്തിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
12522 "പബ്ലിക് കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."
12523
12524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
12526 msgid "_Import..."
12527 msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
12528
12529 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
12531 msgid "Select correct user"
12532 msgstr "ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
12533
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
12536 msgid ""
12537 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12538 "user from the list to add to the buddy list."
12539 msgstr ""
12540 "ഒരേ പബ്ലിക് കീയില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ "
12541 "നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് "
12542 "ചേര്‍ക്കുക."
12543
12544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
12546 msgid ""
12547 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12548 "from the list to add to the buddy list."
12549 msgstr "ഒരേ പേരില്‍ ഒന്നിലധികം ഉപയോക്താക്കള്‍ ലഭ്യമായി. പട്ടികയില്‍ നിന്നും ശരിയായ ഉപയോക്താവിനെ തെരഞ്ഞെടുത്തു് സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക."
12550
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12552 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
12553 msgid "Detached"
12554 msgstr "വേര്‍പെടുത്തി"
12555
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12557 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12558 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
12560 msgid "Indisposed"
12561 msgstr "പ്രയോജനമില്ലാത്തതു്"
12562
12563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
12567 msgid "Wake Me Up"
12568 msgstr "ഉണര്‍ത്തുക"
12569
12570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12572 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
12574 msgid "Hyper Active"
12575 msgstr "അതി സാമര്‍ത്ഥ്യം"
12576
12577 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12578 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
12579 msgid "Robot"
12580 msgstr "റോബോട്ട്"
12581
12582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
12587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
12588 msgid "Jealous"
12589 msgstr "അസൂയ"
12590
12591 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
12592 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
12593 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
12594 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
12595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
12597 msgid "Ashamed"
12598 msgstr "നാണക്കേടു്"
12599
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
12601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
12602 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
12603 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
12604 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
12605 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
12606 msgid "Bored"
12607 msgstr "ബോറടി"
12608
12609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
12610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
12613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
12614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
12615 msgid "Anxious"
12616 msgstr "ഉത്കണ്ഠ"
12617
12618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12622 msgid "User Modes"
12623 msgstr "യൂസര്‍ മോഡുകള്‍"
12624
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12626 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
12628 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12629 msgid "Preferred Contact"
12630 msgstr "താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസം"
12631
12632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
12633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
12634 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
12635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12636 msgid "Preferred Language"
12637 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഭാഷ"
12638
12639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
12640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
12641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
12642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12643 msgid "Device"
12644 msgstr "ഡിവൈസ്"
12645
12646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
12647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
12651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
12652 msgid "Timezone"
12653 msgstr "സമയമേഘല"
12654
12655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
12656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
12657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
12658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12659 msgid "Geolocation"
12660 msgstr "ഭൂഗര്‍ഭശാസ്ത്രം."
12661
12662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
12663 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
12664 msgid "Reset IM Key"
12665 msgstr "IM കീ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
12666
12667 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
12669 msgid "IM with Key Exchange"
12670 msgstr "കീ കൈമാറുന്ന IM "
12671
12672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
12673 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
12674 msgid "IM with Password"
12675 msgstr "രഹസ്യവാക്കുള്ള IM"
12676
12677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
12678 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
12679 msgid "Get Public Key..."
12680 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക..."
12681
12682 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
12685 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12686 msgid "Kill User"
12687 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുക"
12688
12689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
12690 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
12692 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12693 msgid "Draw On Whiteboard"
12694 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡില്‍ വരയ്ക്കുക"
12695
12696 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
12697 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12698 msgid "_Passphrase:"
12699 msgstr "_പാസ്ഫ്രെയിസ്:"
12700
12701 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12702 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12703 #, c-format
12704 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12705 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ചാനല്‍ %s നിലവിലില്ല"
12706
12707 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12708 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
12709 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
12710 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12711 msgid "Channel Information"
12712 msgstr "ചാനല്‍ വിവരം"
12713
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12716 msgid "Cannot get channel information"
12717 msgstr "ചാനല്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12718
12719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
12720 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12721 #, c-format
12722 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12723 msgstr "<b>ചാനലിന്റെ പേരു്:</b> %s"
12724
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
12726 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12727 #, c-format
12728 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12729 msgstr "<br><b>ഉപയോക്താക്കളുടെ എണ്ണം:</b> %d"
12730
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12733 #, c-format
12734 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12735 msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍:</b> %s"
12736
12737 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12739 #, c-format
12740 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12741 msgstr "<br><b>ചാനല്‍ സിഫര്‍:</b> %s"
12742
12743 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12744 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
12745 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12746 #, c-format
12747 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12748 msgstr "<br><b>ചാനല്‍ HMAC:</b> %s"
12749
12750 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
12751 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12752 #, c-format
12753 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12754 msgstr "<br><b>ചാനലിന്റെ വിഷയം:</b><br>%s"
12755
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
12757 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12758 #, c-format
12759 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12760 msgstr "<br><b>ചാനല്‍ മോഡുകള്‍:</b> "
12761
12762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
12763 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12764 #, c-format
12765 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12766 msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12767
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12770 #, c-format
12771 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12772 msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12773
12774 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
12775 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12776 msgid "Add Channel Public Key"
12777 msgstr "ചാനലിനുള്ള പബ്ലിക് കീ ചേര്‍ക്കുക"
12778
12779 #. Add new public key
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
12781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12782 msgid "Open Public Key..."
12783 msgstr "പബ്ലിക് കീ തുറക്കുക..."
12784
12785 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
12786 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12787 msgid "Channel Passphrase"
12788 msgstr "ചാനല്‍ പാസ്ഫ്രെയിസ്"
12789
12790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
12791 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12792 msgid "Channel Public Keys List"
12793 msgstr "ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകളുടെ പട്ടിക"
12794
12795 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
12796 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12800 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12801 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12802 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12803 "able to join."
12804 msgstr ""
12805 "അധികാരമില്ലാത്ത പ്രവേശനത്തില്‍ നിന്നും ചാനലിനെ സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനുള്ളതാണു് "
12806 "ചാനലിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം. പാസ്ഫ്രെയിസ് അല്ലെങ്കില്‍ "
12807 "ഡിജിറ്റല്‍ സിഗ്നേച്ചറുകള്‍ അനുസരിച്ചാണു് ഈ ഉറപ്പാക്കല്‍. പാസ്ഫ്രെയിസ് "
12808 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ചേരുവാന്‍ സാധ്യമാണു്. ചാനല്‍ പബ്ലിക് കീകള്‍ സജ്ജമെങ്കില്‍ "
12809 "പബ്ലിക് കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കിയ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ചേരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
12810
12811 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
12812 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
12813 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
12814 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
12816 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
12817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12821 msgid "Channel Authentication"
12822 msgstr "ചാനലിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
12823
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
12825 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12827 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12828 msgid "Add / Remove"
12829 msgstr "ചേര്‍ക്കുക / നീക്കം ചെയ്യുക"
12830
12831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
12832 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12833 msgid "Group Name"
12834 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്"
12835
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12842 msgid "Passphrase"
12843 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്"
12844
12845 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12847 #, c-format
12848 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12849 msgstr "ദയവായി %s ചാനല്‍ സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് നാമവും പാസ്ഫ്രെയിസും നല്‍കുക."
12850
12851 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
12852 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12853 msgid "Add Channel Private Group"
12854 msgstr "ചാനലിനുള്ള സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
12855
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12858 msgid "User Limit"
12859 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി"
12860
12861 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
12862 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12863 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12864 msgstr "ചാനലില്‍ ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക. പരിധി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി പൂജ്യമാക്കുക."
12865
12866 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12868 msgid "Invite List"
12869 msgstr "ഇന്‍വൈറ്റ് ലിസ്റ്റ്"
12870
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
12872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12873 msgid "Ban List"
12874 msgstr "ബാന്‍ ലിസ്റ്റ്"
12875
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12878 msgid "Add Private Group"
12879 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
12880
12881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12883 msgid "Reset Permanent"
12884 msgstr "എന്നേക്കുമായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
12885
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
12887 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12888 msgid "Set Permanent"
12889 msgstr "എന്നേക്കുമായി സജ്ജമാക്കുക"
12890
12891 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
12892 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12893 msgid "Set User Limit"
12894 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സജ്ജമാക്കുക"
12895
12896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
12897 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12898 msgid "Reset Topic Restriction"
12899 msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
12900
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12903 msgid "Set Topic Restriction"
12904 msgstr "വിഷയത്തിലുള്ള പരിമിതി സജ്ജമാക്കുക"
12905
12906 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
12907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12908 msgid "Reset Private Channel"
12909 msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
12910
12911 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
12912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12913 msgid "Set Private Channel"
12914 msgstr "സ്വകാര്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
12915
12916 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
12917 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12918 msgid "Reset Secret Channel"
12919 msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
12920
12921 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
12922 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12923 msgid "Set Secret Channel"
12924 msgstr "രഹസ്യ ചാനല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
12925
12926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
12927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
12928 #, c-format
12929 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12930 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി നിങ്ങള്‍ %s ചാനല്‍ ചേരേണ്ടതുണ്ടു്"
12931
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12934 msgid "Join Private Group"
12935 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പില്‍ ചേരുക"
12936
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12939 msgid "Cannot join private group"
12940 msgstr "സ്വകാര്യ ഗ്രൂപ്പ് ചേരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12941
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
12943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
12944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12946 msgid "Call Command"
12947 msgstr "കോള്‍ കമാന്‍ഡ്"
12948
12949 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
12950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
12951 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12953 msgid "Cannot call command"
12954 msgstr "കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
12955
12956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
12958 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12960 msgid "Unknown command"
12961 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്"
12962
12963 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12964 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
12967 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
12968 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
12969 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12970 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12972 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12976 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12977 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12978 msgid "Secure File Transfer"
12979 msgstr "സുരക്ഷിതമായി ഫയല്‍ നീക്കുക"
12980
12981 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
12982 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
12983 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12984 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12988 msgid "Error during file transfer"
12989 msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
12990
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
12992 msgid "Remote disconnected"
12993 msgstr "റിമോട്ട് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
12994
12995 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12996 msgid "Permission denied"
12997 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
12998
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
13000 msgid "Key agreement failed"
13001 msgstr "കീ എഗ്രീമെന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
13002
13003 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
13004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
13005 msgid "Connection timed out"
13006 msgstr "കണക്ഷന്റെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
13007
13008 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
13009 msgid "Creating connection failed"
13010 msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
13011
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
13013 msgid "File transfer session does not exist"
13014 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള സേഷന്‍ നിലവിലില്ല"
13015
13016 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
13017 msgid "No file transfer session active"
13018 msgstr "സജീവമായ ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുന്ന സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
13019
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
13021 msgid "File transfer already started"
13022 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
13023
13024 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
13025 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13026 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള കീ എഗ്രീമെന്റ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
13027
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
13029 msgid "Could not start the file transfer"
13030 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
13031
13032 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
13033 msgid "Cannot send file"
13034 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13035
13036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
13037 msgid "Error occurred"
13038 msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
13039
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
13041 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
13042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
13043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
13044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
13045 #, c-format
13046 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13047 msgstr "%s <I>%s</I>-നുള്ള വിഷയം മാറ്റിയിരിക്കുന്നു, പുതിയ വിഷായം: %s"
13048
13049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
13050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
13051 #, c-format
13052 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13053 msgstr "<I>%s</I> ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
13054
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
13056 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
13057 #, c-format
13058 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13059 msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ ചാനല്‍ <I>%s</I> മോഡുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
13060
13061 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
13062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
13063 #, c-format
13064 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13065 msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-നുള്ള മോഡുകള്‍ %s ആയി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
13066
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
13069 #, c-format
13070 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13071 msgstr "<I>%s</I> എല്ലാ <I>%s's</I> മോഡുകളും നീക്കിയിരിക്കുന്നു"
13072
13073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
13074 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
13075 #, c-format
13076 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13077 msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13078
13079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
13081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
13084 #, c-format
13085 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13086 msgstr "നിങ്ങളെ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"
13087
13088 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
13089 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
13090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
13091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
13092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
13093 #, c-format
13094 msgid "Killed by %s (%s)"
13095 msgstr "%s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു (%s)"
13096
13097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
13098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
13099 msgid "Server signoff"
13100 msgstr "സര്‍വര്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
13101
13102 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
13103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
13104 msgid "Personal Information"
13105 msgstr "സ്വകാര്യം വിവരം"
13106
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
13109 msgid "Birth Day"
13110 msgstr "പിറന്നാള്‍"
13111
13112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
13114 msgid "Job Role"
13115 msgstr "നിയമനം"
13116
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
13118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
13119 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
13120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
13121 msgid "Organization"
13122 msgstr "സ്ഥാപനം"
13123
13124 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
13125 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
13126 msgid "Unit"
13127 msgstr "യൂണിറ്റ്"
13128
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
13131 msgid "Join Chat"
13132 msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
13133
13134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
13135 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
13136 #, c-format
13137 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13138 msgstr "നിങ്ങളാണു് <I>%s</I>ലുള്ള ചാനല്‍ സ്ഥാപകന്‍"
13139
13140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
13141 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
13142 #, c-format
13143 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13144 msgstr "<I>%s</I>-ലുള്ള ചാനല്‍ ഫൌണ്ടര്‍ <I>%s</I> ആണു്"
13145
13146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
13149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
13150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
13151 msgid "Real Name"
13152 msgstr "പേരു്"
13153
13154 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
13155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
13156 msgid "Status Text"
13157 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന വാചകം"
13158
13159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
13160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
13161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
13162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
13163 msgid "Public Key Fingerprint"
13164 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്"
13165
13166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
13167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13168 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
13170 msgid "Public Key Babbleprint"
13171 msgstr "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്"
13172
13173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
13174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
13175 msgid "_More..."
13176 msgstr "_കൂടുതല്‍..."
13177
13178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13179 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
13182 msgid "Detach From Server"
13183 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുക"
13184
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13187 msgid "Cannot detach"
13188 msgstr "വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13189
13190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
13192 msgid "Cannot set topic"
13193 msgstr "വിഷയം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13194
13195 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
13196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
13197 msgid "Failed to change nickname"
13198 msgstr "വിളിപ്പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
13199
13200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13201 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13202 msgid "Roomlist"
13203 msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ്"
13204
13205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13207 msgid "Cannot get room list"
13208 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13209
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
13211 msgid "Network is empty"
13212 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ശൂന്യമാണു്"
13213
13214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
13215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
13216 msgid "No public key was received"
13217 msgstr "പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമായില്ല"
13218
13219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
13220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
13221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
13222 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
13223 msgid "Server Information"
13224 msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരം"
13225
13226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
13227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
13228 msgid "Cannot get server information"
13229 msgstr "സര്‍വര്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13230
13231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
13232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
13233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
13234 msgid "Server Statistics"
13235 msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"
13236
13237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
13238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
13239 msgid "Cannot get server statistics"
13240 msgstr "സര്‍വറിന്റെ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13241
13242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
13243 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Local server start time: %s\n"
13247 "Local server uptime: %s\n"
13248 "Local server clients: %d\n"
13249 "Local server channels: %d\n"
13250 "Local server operators: %d\n"
13251 "Local router operators: %d\n"
13252 "Local cell clients: %d\n"
13253 "Local cell channels: %d\n"
13254 "Local cell servers: %d\n"
13255 "Total clients: %d\n"
13256 "Total channels: %d\n"
13257 "Total servers: %d\n"
13258 "Total routers: %d\n"
13259 "Total server operators: %d\n"
13260 "Total router operators: %d\n"
13261 msgstr ""
13262 "ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ആരംഭ സമയം: %s\n"
13263 "ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ അപ്‌ടൈം: %s\n"
13264 "ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ക്ലയന്റുകള്‍: %d\n"
13265 "ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ചാനലുകള്‍: %d\n"
13266 "ലോക്കല്‍ സര്‍വര്‍ ഓപ്പറേറ്ററുകള്‍: %d\n"
13267 "ലോക്കല്‍ റൌട്ടര്‍ ഓപ്പറേറ്ററുകള്‍: %d\n"
13268 "ലോക്കല്‍ സെല്‍ ക്ലയന്റുകള്‍: %d\n"
13269 "ലോക്കല്‍ സെല്‍ ചാനലുകള്‍: %d\n"
13270 "ലോക്കല്‍ സെല്‍ സര്‍വറുകള്‍: %d\n"
13271 "മൊത്തം ചാനലുകള്‍: %d\n"
13272 "Total channels: %d\n"
13273 "Total servers: %d\n"
13274 "Total routers: %d\n"
13275 "Total server operators: %d\n"
13276 "Total router operators: %d\n"
13277
13278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
13279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
13280 msgid "Network Statistics"
13281 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍"
13282
13283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13284 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13287 msgid "Ping"
13288 msgstr "പിങ്"
13289
13290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13292 msgid "Ping failed"
13293 msgstr "പിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"
13294
13295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13297 msgid "Ping reply received from server"
13298 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നുമുള്ള പിങിനുള്ള മറുപടി"
13299
13300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
13301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
13302 msgid "Could not kill user"
13303 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ഇല്ലാതാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
13304
13305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13306 msgid "WATCH"
13307 msgstr "നിരീക്ഷിക്കുക"
13308
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13310 msgid "Cannot watch user"
13311 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നിരീക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13312
13313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
13315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
13316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
13317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
13318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
13319 msgid "Resuming session"
13320 msgstr "സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു"
13321
13322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
13323 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
13324 msgid "Authenticating connection"
13325 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന കണക്ഷന്‍"
13326
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
13329 msgid "Verifying server public key"
13330 msgstr "സര്‍വര്‍ പബ്ലിക് കീ ഉറപ്പാക്കുന്നു"
13331
13332 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
13334 msgid "Passphrase required"
13335 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
13336
13337 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
13338 #, c-format
13339 msgid ""
13340 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13341 "still like to accept this public key?"
13342 msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പക്കലുള്ള പകര്‍പ്പു് ഈ കീയുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"
13343
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
13345 #, c-format
13346 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13347 msgstr "%s-നുള്ള പബ്ലിക് കീ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പബ്ലിക് കീ സ്വീകരിക്കണമോ?"
13348
13349 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13353 "\n"
13354 "%s\n"
13355 "%s\n"
13356 msgstr ""
13357 "%s കീയ്ക്കുള്ള ഫിംഗര്‍പ്രിന്റും ബാബിള്‍പ്രിന്റും:\n"
13358 "\n"
13359 "%s\n"
13360 "%s\n"
13361
13362 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
13365 msgid "Verify Public Key"
13366 msgstr "പബ്ലിക കീ ഉറപ്പാക്കുക"
13367
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
13369 msgid "_View..."
13370 msgstr "_കാഴ്ച..."
13371
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
13373 msgid "Unsupported public key type"
13374 msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പബ്ലിക് കീ രീതി"
13375
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
13377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
13378 msgid "Disconnected by server"
13379 msgstr "സര്‍വര്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
13380
13381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
13382 msgid "Error connecting to SILC Server"
13383 msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
13384
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
13386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
13387 msgid "Key Exchange failed"
13388 msgstr "കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു"
13389
13390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
13391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
13392 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13393 msgstr ""
13394 "വേര്‍പെടുത്തിയ സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു. പുതിയ കണക്ഷന്‍ "
13395 "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക അമര്‍ത്തുക."
13396
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
13398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
13399 msgid "Performing key exchange"
13400 msgstr "കീ കൈമാറ്റുന്നു"
13401
13402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
13403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
13404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
13405 msgid "Unable to load SILC key pair"
13406 msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
13407
13408 #. Progress
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
13410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
13411 msgid "Connecting to SILC Server"
13412 msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
13413
13414 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
13415 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
13416 msgid "Out of memory"
13417 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
13418
13419 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
13421 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
13422 msgstr "SILC സമ്പ്രദായം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
13423
13424 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
13425 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
13426 msgid "Error loading SILC key pair"
13427 msgstr "SILC കീ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
13428
13429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
13430 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
13431 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
13432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
13433 #, c-format
13434 msgid "Download %s: %s"
13435 msgstr "%s ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക: %s"
13436
13437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
13438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
13439 msgid "Your Current Mood"
13440 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള മൂഡ്"
13441
13442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
13443 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2346
13444 #, c-format
13445 msgid "Normal"
13446 msgstr "സാധാരണ"
13447
13448 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
13449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
13450 msgid "In love"
13451 msgstr "സ്നേഹത്തില്‍"
13452
13453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
13454 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
13455 msgid ""
13456 "\n"
13457 "Your Preferred Contact Methods"
13458 msgstr ""
13459 "\n"
13460 "നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള വിലാസ മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"
13461
13462 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
13463 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
13464 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13465 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
13466 msgid "SMS"
13467 msgstr "എസ്എംഎസ്"
13468
13469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
13470 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
13471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
13472 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
13473 msgid "MMS"
13474 msgstr "എംഎംഎസ്"
13475
13476 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
13477 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
13478 msgid "Video conferencing"
13479 msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"
13480
13481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
13482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
13483 msgid "Your Current Status"
13484 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള അവസ്ഥ"
13485
13486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
13487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
13488 msgid "Online Services"
13489 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ സര്‍വീസുകള്‍"
13490
13491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
13492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
13493 msgid "Let others see what services you are using"
13494 msgstr "നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്ന സര്‍വീസുകള്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"
13495
13496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
13498 msgid "Let others see what computer you are using"
13499 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ മറ്റുള്ളവരും കാണട്ടെ"
13500
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
13503 msgid "Your VCard File"
13504 msgstr "നിങ്ങളുടെ VCard ഫയല്‍"
13505
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
13507 msgid "Timezone (UTC)"
13508 msgstr "സമയമേഘല (UTC)"
13509
13510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
13513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
13514 msgid "User Online Status Attributes"
13515 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ സവിശേഷതകള്‍"
13516
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
13519 msgid ""
13520 "You can let other users see your online status information and your personal "
13521 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13522 "about yourself."
13523 msgstr ""
13524 "മറ്റു് ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ വിവരങ്ങളും സ്വകാര്യ "
13525 "വിവരങ്ങളും കാണുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു. മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് നിങ്ങളെപ്പറ്റി "
13526 "അറിയുവാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ദയവായി പൂരിപ്പിക്കുക."
13527
13528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
13530 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
13531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
13533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
13534 msgid "Message of the Day"
13535 msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം"
13536
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13539 msgid "No Message of the Day available"
13540 msgstr "ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
13541
13542 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
13544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
13546 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13547 msgstr "ഈ കണക്ഷനോടു അനുബന്ധിച്ചു് ഇന്നത്തേക്കുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
13548
13549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
13552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
13553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
13557 msgid "Create New SILC Key Pair"
13558 msgstr "പുതിയ SILC കീ ഉണ്ടാക്കുക"
13559
13560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13562 msgid "Passphrases do not match"
13563 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല"
13564
13565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13566 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13567 msgid "Key Pair Generation failed"
13568 msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
13569
13570 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
13571 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
13572 msgid "Key length"
13573 msgstr "കീയുടെ വ്യാപ്തി"
13574
13575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
13576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13577 msgid "Public key file"
13578 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"
13579
13580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
13582 msgid "Private key file"
13583 msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"
13584
13585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
13586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
13587 msgid "Passphrase (retype)"
13588 msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് (വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക)"
13589
13590 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
13591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13592 msgid "Generate Key Pair"
13593 msgstr "കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക"
13594
13595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
13596 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13597 msgid "Online Status"
13598 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥ"
13599
13600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
13601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13602 msgid "View Message of the Day"
13603 msgstr "ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"
13604
13605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13607 msgid "Create SILC Key Pair..."
13608 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുക..."
13609
13610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
13611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13612 #, c-format
13613 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13614 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഉപയോക്താവു് <I>%s</I> നിലവിലില്ല"
13615
13616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
13617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13618 msgid "Topic too long"
13619 msgstr "വിഷയം വളരെ വലുതാണു്"
13620
13621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
13622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13623 msgid "You must specify a nick"
13624 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
13625
13626 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
13627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
13628 #, c-format
13629 msgid "channel %s not found"
13630 msgstr "ചാനല്‍ %s ലഭ്യമായില്ല"
13631
13632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
13633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
13634 #, c-format
13635 msgid "channel modes for %s: %s"
13636 msgstr "%s-നുള്ള ചാനല്‍ മോഡുകള്‍: %s"
13637
13638 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
13639 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
13640 #, c-format
13641 msgid "no channel modes are set on %s"
13642 msgstr "%s-ല്‍ ഒരു ചാനല്‍ മോഡും സജ്ജമല്ല"
13643
13644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
13645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
13646 #, c-format
13647 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13648 msgstr "%s-നുള്ള cmodes സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
13649
13650 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
13651 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
13652 #, c-format
13653 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13654 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ് %s, (ഒരു പക്ഷേ ക്ലയന്റ് പിശകാവാം)"
13655
13656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
13657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
13658 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13659 msgstr "part [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"
13660
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
13663 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13664 msgstr "leave [channel]: ചാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക"
13665
13666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
13667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13668 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13669 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: വിഷയം കാണുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റുക"
13670
13671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
13672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
13673 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13674 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റില്‍ പങ്കു് ചേരുക"
13675
13676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
13677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
13678 msgid "list: List channels on this network"
13679 msgstr "list: ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ചാനലുകള്‍ കാണിക്കുക"
13680
13681 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
13682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
13683 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13684 msgstr "whois &lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"
13685
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
13687 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
13688 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13689 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13690 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
13691
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
13694 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13695 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: ഉപയോക്താവിനു് ഒരു സ്വകാര്യ സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
13696
13697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
13698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
13699 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13700 msgstr "motd: സര്‍വറിലുള്ള ഇന്നത്തെ സന്ദേശം കാണുക"
13701
13702 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
13703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
13704 msgid "detach: Detach this session"
13705 msgstr "detach: സെഷന്‍ വേര്‍പെടുത്തുക"
13706
13707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
13708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
13709 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13710 msgstr "quit [message]: സര്‍വറില്‍ നിന്നും വിഛേദിക്കുക, വേണമെങ്കില്‍ ഒരു സന്ദേശം നല്‍കുക"
13711
13712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
13713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
13714 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
13715 msgstr "call &lt;command&gt;: ഏതെങ്കിലും silc ക്ലയന്റ് കമാന്‍ഡ് വിളിക്കുക"
13716
13717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
13718 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
13719 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13720 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: വിളിപ്പേരു് ഇല്ലാതാക്കുക"
13721
13722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
13723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
13724 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13725 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
13726
13727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
13728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
13729 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13730 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരിനുള്ള വിവരം കാണിക്കുക"
13731
13732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
13733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
13734 msgid ""
13735 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13736 "channel modes"
13737 msgstr ""
13738 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: ചാനല്‍ മോഡുകള്‍ "
13739 "മാറ്റുക അല്ലെങ്കില്‍ കാണിക്കുക"
13740
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
13743 msgid ""
13744 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
13745 "on channel"
13746 msgstr ""
13747 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: ചാനലില്‍ വിളിപ്പേരിനുള്ള മോഡുകള്‍ "
13748 "മാറ്റുക"
13749
13750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
13751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
13752 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13753 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ നിങ്ങളുടെ മോഡുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
13754
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
13757 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13758 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: സര്‍വര്‍ ഓപ്പറേറ്ററിനുള്ള അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
13759
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
13761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
13762 msgid ""
13763 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13764 "channel invite list"
13765 msgstr ""
13766 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: വിളിപ്പേരു് ക്ഷണിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
13767 "ചാനല്‍ ക്ഷണിക്കുന്ന പട്ടികയില്‍ നിന്നും ചേര്‍ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
13768
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
13771 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13772 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ കിക്ക് ചെയ്യുക"
13773
13774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
13775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
13776 msgid "info [server]: View server administrative details"
13777 msgstr "info [server]: സര്‍വര്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് വിവരങ്ങള്‍ കാണുക"
13778
13779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
13780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
13781 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13782 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: ചാനലില്‍ നിന്നും ക്ലയന്റിനെ തടയുക"
13783
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
13785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
13786 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13787 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: ക്ലയന്റിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ സര്‍വറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ലഭ്യമാക്കുക"
13788
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
13791 msgid "stats: View server and network statistics"
13792 msgstr "stats: സര്‍വറും നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളും കാണുക"
13793
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13796 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13797 msgstr "ping: കണക്ട് ചെയ്ത സര്‍വറിലേക്കു് PING അയയ്ക്കുക"
13798
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13801 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13802 msgstr "users &lt;channel&gt;: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
13803
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13806 msgid ""
13807 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13808 "specific users in channel(s)"
13809 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: ചാനലിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ കാണിക്കുക"
13810
13811 #. *< type
13812 #. *< ui_requirement
13813 #. *< flags
13814 #. *< dependencies
13815 #. *< priority
13816 #. *< id
13817 #. *< name
13818 #. *< version
13819 #. * summary
13820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2137
13821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863
13822 msgid "SILC Protocol Plugin"
13823 msgstr "SILC പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
13824
13825 #. * description
13826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
13827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865
13828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13829 msgstr "സെക്യുര്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് ലൈവ് കോണ്‍ഫറന്‍സിങ് (SILC) പ്രോട്ടോക്കോള്‍"
13830
13831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
13832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2737
13833 msgid "Network"
13834 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
13835
13836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
13837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
13838 msgid "Public Key file"
13839 msgstr "പബ്ലിക് കീ ഫയല്‍"
13840
13841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
13842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912
13843 msgid "Private Key file"
13844 msgstr "സ്വകാര്യ കീ ഫയല്‍"
13845
13846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922
13848 msgid "Cipher"
13849 msgstr "സിഫര്‍ ചെയ്യുക"
13850
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932
13853 msgid "HMAC"
13854 msgstr "HMAC"
13855
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
13857 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13858 msgstr "പെര്‍ഫെക്ട് ഫോര്‍വേഡ് സീക്രസി ഉപയോഗിക്കുക"
13859
13860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2222
13861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
13862 msgid "Public key authentication"
13863 msgstr "പബ്ലിക് കീ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
13864
13865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
13866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
13867 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13868 msgstr "കീ കൈമാറാതെ IM-കള്‍ തടയുക"
13869
13870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
13871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
13872 msgid "Block messages to whiteboard"
13873 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ തടയുക"
13874
13875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
13876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
13877 msgid "Automatically open whiteboard"
13878 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് തുറക്കുക"
13879
13880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
13881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
13882 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13883 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും ഡിജിറ്റലായി ഒപ്പിട്ടു് ഉറപ്പാക്കുക"
13884
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13889 msgid "Creating SILC key pair..."
13890 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
13891
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
13893 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
13894 msgid "Unable to create SILC key pair"
13895 msgstr "SILC കീ ജോഡി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
13896
13897 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13898 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13899 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
13901 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13902 #, c-format
13903 msgid "Real Name: \t%s\n"
13904 msgstr "പേരു്: \t%s\n"
13905
13906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13908 #, c-format
13909 msgid "User Name: \t%s\n"
13910 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്: \t%s\n"
13911
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13914 #, c-format
13915 msgid "Email: \t\t%s\n"
13916 msgstr "ഈമെയില്‍: \t\t%s\n"
13917
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13920 #, c-format
13921 msgid "Host Name: \t%s\n"
13922 msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം: \t%s\n"
13923
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
13925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13926 #, c-format
13927 msgid "Organization: \t%s\n"
13928 msgstr "സ്ഥാപനം: \t%s\n"
13929
13930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13932 #, c-format
13933 msgid "Country: \t%s\n"
13934 msgstr "രാജ്യം: \t%s\n"
13935
13936 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13938 #, c-format
13939 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13940 msgstr "അല്‍ഗോരിഥം: \t%s\n"
13941
13942 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
13943 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13944 #, c-format
13945 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13946 msgstr "കീ വ്യാപ്തി: \t%d ബിറ്റുകള്‍\n"
13947
13948 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
13949 #, c-format
13950 msgid "Version: \t%s\n"
13951 msgstr "പതിപ്പു്: \t%s\n"
13952
13953 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13954 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Public Key Fingerprint:\n"
13958 "%s\n"
13959 "\n"
13960 msgstr ""
13961 "പബ്ലിക് കീ ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ്:\n"
13962 "%s\n"
13963 "\n"
13964
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Public Key Babbleprint:\n"
13970 "%s"
13971 msgstr ""
13972 "പബ്ലിക് കീ ബാബിള്‍പ്രിന്റ്:\n"
13973 "%s"
13974
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
13977 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13978 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13979 msgid "Public Key Information"
13980 msgstr "പബ്ലിക് കീയുടെ വിവരം"
13981
13982 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
13983 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13984 msgid "Paging"
13985 msgstr "പേജ് ചെയ്യുന്നു"
13986
13987 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
13988 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13989 msgid "Video Conferencing"
13990 msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്"
13991
13992 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
13993 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13994 msgid "Computer"
13995 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
13996
13997 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
13998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13999 msgid "PDA"
14000 msgstr "PDA"
14001
14002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
14003 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
14004 msgid "Terminal"
14005 msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
14006
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
14008 #, c-format
14009 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
14010 msgstr ""
14011 "%s വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് "
14012 "തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുണ്ടോ?"
14013
14014 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
14018 "whiteboard?"
14019 msgstr ""
14020 "%s %s ചാനലിലുള്ള വൈറ്റ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് സന്ദേശം അയച്ചിരിക്കുന്നു. വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ് "
14021 "തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുണ്ടോ?"
14022
14023 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
14024 msgid "Whiteboard"
14025 msgstr "വൈറ്റ്ബോര്‍ഡ്"
14026
14027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
14028 msgid "No server statistics available"
14029 msgstr "സര്‍വര്‍ സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
14030
14031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
14032 msgid "Error during connecting to SILC Server"
14033 msgstr "SILC സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
14034
14035 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
14036 #, c-format
14037 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
14038 msgstr "പരാജയം: പതിപ്പു് പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല, നിങ്ങളുടെ ക്ലയന്റ് പരിഷ്കരിക്കുക"
14039
14040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
14041 #, c-format
14042 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
14043 msgstr "പരാജയം: നിങ്ങളുടെ പബ്ലിക് കീ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14044
14045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
14046 #, c-format
14047 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
14048 msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന KE ഗ്രൂപ്പ് റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14049
14050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
14051 #, c-format
14052 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
14053 msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന സിഫര്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14054
14055 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
14056 #, c-format
14057 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
14058 msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന PKCS റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14059
14060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
14061 #, c-format
14062 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
14063 msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന ഹാഷ് ഫംഗ്ഷന്‍ റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14064
14065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
14066 #, c-format
14067 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
14068 msgstr "പരാജയം: നിര്‍ദ്ദേശിച്ചിരിക്കുന്ന HMAC റിമോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
14069
14070 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
14071 #, c-format
14072 msgid "Failure: Incorrect signature"
14073 msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ ഒപ്പ്"
14074
14075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
14076 #, c-format
14077 msgid "Failure: Invalid cookie"
14078 msgstr "പരാജയം: തെറ്റായ കുക്കീ"
14079
14080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
14081 #, c-format
14082 msgid "Failure: Authentication failed"
14083 msgstr "പരാജയം: ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
14084
14085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
14086 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
14087 msgstr "SILC ക്ലയന്റ് കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
14088
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
14090 msgid "John Noname"
14091 msgstr "John Noname"
14092
14093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
14094 #, c-format
14095 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
14096 msgstr "SILC കീ ജോഡി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
14097
14098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
14099 msgid "Unable to create connection"
14100 msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
14101
14102 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
14103 msgid "Unknown server response"
14104 msgstr "അപരിചിതമായ സര്‍വര്‍ മറുപടി"
14105
14106 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776
14107 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822
14108 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837
14109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892
14110 msgid "Unable to create listen socket"
14111 msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
14112
14113 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920
14114 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
14115 msgstr "SIP ഉപയോക്തൃനാമങ്ങളില്‍ വൈറ്റ്സ്പെയിസുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ @ ചിഹ്നങ്ങള്‍ പാടില്ല"
14116
14117 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937
14118 msgid "SIP connect server not specified"
14119 msgstr "SIP കണക്ഷന്‍ സര്‍വര്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
14120
14121 #. *< type
14122 #. *< ui_requirement
14123 #. *< flags
14124 #. *< dependencies
14125 #. *< priority
14126 #. *< id
14127 #. *< name
14128 #. *< version
14129 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107
14130 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14131 msgstr "SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
14132
14133 #. * summary
14134 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
14135 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14136 msgstr "ദി SIP/SIMPLE പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
14137
14138 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136
14139 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14140 msgstr "അവസ്ഥ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക (കുറിപ്പു്: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ കാണുന്നു)"
14141
14142 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
14143 msgid "Use UDP"
14144 msgstr "UDP ഉപയോഗിക്കുക"
14145
14146 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
14147 msgid "Use proxy"
14148 msgstr "പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"
14149
14150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146 ../pidgin/gtkprefs.c:2738
14151 msgid "Proxy"
14152 msgstr "പ്രോക്സി"
14153
14154 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
14155 msgid "Auth User"
14156 msgstr "Auth User"
14157
14158 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
14159 msgid "Auth Domain"
14160 msgstr "Auth Domain"
14161
14162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
14163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
14164 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14165 msgstr "join &lt;room&gt;: യാഹു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള ഒരു ചാറ്റ് റൂമില്‍ ചേരുക"
14166
14167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
14168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
14169 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14170 msgstr "list: യാഹു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള റൂമുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
14171
14172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
14173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
14174 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14175 msgstr "doodle: ഉപയോക്താവിനോടു് ഒരു ഡൂഡിള്‍ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുക"
14176
14177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
14178 msgid "Yahoo ID..."
14179 msgstr "യാഹൂ വിലാസം..."
14180
14181 #. *< type
14182 #. *< ui_requirement
14183 #. *< flags
14184 #. *< dependencies
14185 #. *< priority
14186 #. *< id
14187 #. *< name
14188 #. *< version
14189 #. * summary
14190 #. * description
14191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284
14192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286
14193 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
14194 msgstr "യാഹൂ! പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
14195
14196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309
14197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205
14198 msgid "Pager server"
14199 msgstr "പേജര്‍ സര്‍വര്‍"
14200
14201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
14202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
14203 msgid "Pager port"
14204 msgstr "പേജര്‍ പോര്‍ട്ട്"
14205
14206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
14207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
14208 msgid "File transfer server"
14209 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള സര്‍വര്‍"
14210
14211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
14212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
14213 msgid "File transfer port"
14214 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്‍ട്ട്"
14215
14216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
14217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
14218 msgid "Chat room locale"
14219 msgstr "ചാറ്റ് റൂമ് ലൊക്കേല്‍"
14220
14221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
14222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
14223 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14224 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സും ചാറ്റ് റൂം ക്ഷണങ്ങളും അവഗണിക്കുക"
14225
14226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
14227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
14228 msgid "Use account proxy for SSL connections"
14229 msgstr "SSL കണക്ഷനുള്ള അക്കൌണ്ട് പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുക"
14230
14231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
14232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
14233 msgid "Chat room list URL"
14234 msgstr "ചാറ്റ് റൂം പട്ടികയ്ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍"
14235
14236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337
14237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233
14238 msgid "Yahoo Chat server"
14239 msgstr "യാഹൂ ചാറ്റ് സര്‍വര്‍"
14240
14241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340
14242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236
14243 msgid "Yahoo Chat port"
14244 msgstr "യാഹൂ ചാറ്റിനുള്ള പോര്‍ട്ട്"
14245
14246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
14247 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
14248 msgstr "യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ID..."
14249
14250 #. *< type
14251 #. *< ui_requirement
14252 #. *< flags
14253 #. *< dependencies
14254 #. *< priority
14255 #. *< id
14256 #. *< name
14257 #. *< version
14258 #. * summary
14259 #. * description
14260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180
14261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182
14262 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
14263 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
14264
14265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:870
14266 #, c-format
14267 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
14268 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കൊരു വെബ്ക്യാം ക്ഷണം അയച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
14269
14270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:930
14271 msgid "Your SMS was not delivered"
14272 msgstr "നിങ്ങളുടെ എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
14273
14274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1068
14275 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14276 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ! സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
14277
14278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1172
14279 #, c-format
14280 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14281 msgstr "%s-നുള്ള യാഹൂ! സിസ്റ്റം സന്ദേശം:"
14282
14283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1290
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14287 "following reason: %s."
14288 msgstr ""
14289 "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാരണം കൊണ്ടു് നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ "
14290 "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: %s"
14291
14292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1293
14293 #, c-format
14294 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14295 msgstr "നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് %s-നെ ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ആവശ്യം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
14296
14297 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1295
14298 msgid "Add buddy rejected"
14299 msgstr "നിഷേധിച്ച സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക"
14300
14301 #. Some error in the received stream
14302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1789
14303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875
14304 msgid "Received invalid data"
14305 msgstr "തെറ്റായ ഡേറ്റാ ലഭിച്ചു"
14306
14307 #. security lock from too many failed login attempts
14308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1888
14309 msgid ""
14310 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
14311 "website may fix this."
14312 msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അനവധി പ്രവേശനങ്ങള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: യാഹൂ വെബ്സൈറ്റില്‍ പ്രവേശിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് പരിഹരിക്കാം."
14313
14314 #. indicates a lock of some description
14315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1899
14316 msgid ""
14317 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
14318 "this."
14319 msgstr "അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു: അപിരിചിതമായ കാരണം: യാഹൂ വെബ്സൈറ്റില്‍ പ്രവേശിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് പരിഹരിക്കാം."
14320
14321 #. username or password missing
14322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1904
14323 msgid "Username or password missing"
14324 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
14325
14326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14330 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
14331 "Check %s for updates."
14332 msgstr ""
14333 "യാഹൂ സര്‍വര്‍ അപരിചിതമായ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ മാര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ഉപയോഗം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ യാഹുവിലേക്കു് "
14334 "വിജയകരമായി പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാവില്ല. പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുക."
14335
14336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2011
14337 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14338 msgstr "യാഹൂ! പ്രവേശനം പരാജയപ്പെട്ടു"
14339
14340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2092
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14344 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14345 msgstr ""
14346 "നിങ്ങള്‍ %s-നെ അവഗണിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ ഈ ഉപയോക്താവു് നിങ്ങളുടെ സുഹ‍ത്തിന്റെ പട്ടികയിലുണ്ടു്. \"Yes\" എന്നതില്‍ ക്ലിക്ക് "
14347 "ചെയ്താല്‍ ഈ സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്തു് അവഗണിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
14348
14349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2095
14350 msgid "Ignore buddy?"
14351 msgstr "സുഹൃത്തിനെ അവഗണിക്കുക?"
14352
14353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2167
14354 msgid "Invalid username or password"
14355 msgstr "തെറ്റായ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക്"
14356
14357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2171
14358 msgid ""
14359 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
14360 "try logging into the Yahoo! website."
14361 msgstr "പല തവണ പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു്, അവയെല്ലാം പരാജയപ്പെട്ടതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി യാഹൂ! വെബ്സൈറ്റിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
14362
14363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2178
14364 #, c-format
14365 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
14366 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക് 52. വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്താല്‍ ഇതു് പരിഹരിക്കാം."
14367
14368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2182
14369 msgid ""
14370 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
14371 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
14372 msgstr "പിശക് 1013: നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമം തെറ്റാണു്. ഈ പിശക്ന്റെ പ്രധാന കാരണം, നിങ്ങളുടെ യാഹൂ വിലാസത്തിനു് പകരം ഈമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കി എന്നതാണു്."
14373
14374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
14375 #, c-format
14376 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14377 msgstr ""
14378 "അപരിചിതമായ പിശക് നംബര്‍ %d. യാഹൂ വെബ്സൈറ്റിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചാല്‍ "
14379 "ഇതു് പരിഹരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
14380
14381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2277
14382 #, c-format
14383 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14384 msgstr "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14385
14386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2280
14387 msgid "Unable to add buddy to server list"
14388 msgstr "സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
14389
14390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2873
14391 #, c-format
14392 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14393 msgstr "[ ഒഡിബിള്‍ %s/%s/%s.swf ] %s"
14394
14395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3219
14396 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
14397 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ HTTP മറുപടി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
14398
14399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3275
14400 #, c-format
14401 msgid "Lost connection with %s: %s"
14402 msgstr "%s-മായുള്ള കണക്ഷന്‍ നഷ്ടമായിരിക്കുന്നു: %s"
14403
14404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3300
14405 #, c-format
14406 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
14407 msgstr "%s-മായി കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
14408
14409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3691
14410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4709
14411 msgid "Not at Home"
14412 msgstr "വീട്ടിലില്ല"
14413
14414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3693
14415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4712
14416 msgid "Not at Desk"
14417 msgstr "ഡെസ്കിലില്ല"
14418
14419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3695
14420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4715
14421 msgid "Not in Office"
14422 msgstr "ഓഫീസിലില്ല"
14423
14424 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3699
14425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4721
14426 msgid "On Vacation"
14427 msgstr "അവധിയിലാണു്"
14428
14429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3703
14430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4727
14431 msgid "Stepped Out"
14432 msgstr "പുറത്തു് കടന്നു"
14433
14434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3803
14435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835
14436 msgid "Not on server list"
14437 msgstr "സര്‍വര്‍ പട്ടികയിലില്ല"
14438
14439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852
14440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3930
14441 msgid "Appear Online"
14442 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
14443
14444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3855
14445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3951
14446 msgid "Appear Permanently Offline"
14447 msgstr "എന്നേക്കുമായി ഓഫ്‌ലൈനായി കാണിക്കുക"
14448
14449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3873
14450 msgid "Presence"
14451 msgstr "സാനിദ്ധ്യം"
14452
14453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3936
14454 msgid "Appear Offline"
14455 msgstr "ഓഫ്‌ലൈനായി കാണിക്കുക"
14456
14457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945
14458 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14459 msgstr "എന്നന്നേക്കുമായി ഓഫ്‌ലൈനായി കാണിക്കുക"
14460
14461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4004
14462 msgid "Join in Chat"
14463 msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
14464
14465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4010
14466 msgid "Initiate Conference"
14467 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സ് തുടക്കമിടുക"
14468
14469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4038
14470 msgid "Presence Settings"
14471 msgstr "പ്രസന്‍സിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
14472
14473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4043
14474 msgid "Start Doodling"
14475 msgstr "Start Doodling"
14476
14477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4182
14478 msgid "Select the ID you want to activate"
14479 msgstr "സജീവമാക്കുവാനുള്ള ID തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
14480
14481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4193
14482 msgid "Join whom in chat?"
14483 msgstr "ചാറ്റില്‍ ആരുമായി ചേരണം?"
14484
14485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4209
14486 msgid "Activate ID..."
14487 msgstr "ID സജീവമാക്കുക..."
14488
14489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4213
14490 msgid "Join User in Chat..."
14491 msgstr "ചാറ്റിലുള്ള ഉപയോക്താവുമായി ചേരുക..."
14492
14493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4218
14494 msgid "Open Inbox"
14495 msgstr "ഇന്‍ബോക്സ് തുറക്കുക"
14496
14497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4243
14498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4334
14499 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
14500 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. മൊബൈല്‍ കാര്യര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
14501
14502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4270
14503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4398
14504 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
14505 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. അപരിചിതമായ മൊബൈല്‍."
14506
14507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4389
14508 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
14509 msgstr "എസ്എംഎസ് അയയ്ക്കുന്നതിനായി മൊബൈല്‍ കാര്യറിനെ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
14510
14511 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14512 #. * Doodle session has been made
14513 #.
14514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
14515 msgid "Sent Doodle request."
14516 msgstr "ഡൂഡില്‍ ആവശ്യം അയച്ചു."
14517
14518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1251
14521 msgid "Unable to connect."
14522 msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
14523
14524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1155
14528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1860
14529 msgid "Unable to establish file descriptor."
14530 msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
14531
14532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1760
14533 #, c-format
14534 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
14535 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് %d ഫയലുകളുടെ ഒരു ഗ്രൂപ്പ് അയയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു.\n"
14536
14537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
14538 msgid "Write Error"
14539 msgstr "എഴുത്തില്‍ പിശക്"
14540
14541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
14542 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14543 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍ പ്രൊഫൈല്‍"
14544
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
14546 msgid "Yahoo! Profile"
14547 msgstr "യാഹൂ! പ്രൊഫൈല്‍"
14548
14549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14550 msgid ""
14551 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14552 "time."
14553 msgstr ""
14554 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14555 "time."
14556
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
14558 msgid ""
14559 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14560 "web browser:"
14561 msgstr ""
14562 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കാണണമെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ "
14563 "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിക്കുക :"
14564
14565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
14566 msgid "Yahoo! ID"
14567 msgstr "യാഹൂ! വിലാസം"
14568
14569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
14570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
14571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
14572 msgid "Hobbies"
14573 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള കാര്യങ്ങള്‍"
14574
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
14577 msgid "Latest News"
14578 msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ വാര്‍ത്തകള്‍"
14579
14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
14581 msgid "Home Page"
14582 msgstr "പ്രധാന താള്‍"
14583
14584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
14585 msgid "Cool Link 1"
14586 msgstr "കണ്ണി 1"
14587
14588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
14589 msgid "Cool Link 2"
14590 msgstr "കണ്ണി 2"
14591
14592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
14593 msgid "Cool Link 3"
14594 msgstr "കണ്ണി 3"
14595
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
14597 msgid "Last Update"
14598 msgstr "അവസാനം പരിഷ്കരിച്ചതു്"
14599
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
14601 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
14602 msgstr "ഈ പ്രൊഫൈലിന്റെ ശൈലി അല്ലെങ്കില്‍ ഭാഷ ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നല്ല."
14603
14604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
14605 msgid ""
14606 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14607 "server-side problem. Please try again later."
14608 msgstr ""
14609 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ഇതു് ഒരുപക്ഷേ "
14610 "സര്‍വറിലുള്ള തകരാറാവാം. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
14611
14612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
14613 msgid ""
14614 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14615 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14616 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14617 msgstr ""
14618 "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതായതു്, ഒരു പക്ഷേ "
14619 "ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ലായിരിക്കാം; എന്നിരുന്നാലും ചിലപ്പോള്‍ പ്രൊഫൈല്‍ "
14620 "കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ യാഹൂ! പരാജയപ്പെടുന്നു. ഉപയോക്താവു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍, "
14621 "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
14622
14623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
14624 msgid "The user's profile is empty."
14625 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍ ശൂന്യമാണു്."
14626
14627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
14628 #, c-format
14629 msgid "%s has declined to join."
14630 msgstr "%s ചേരുന്നില്ല."
14631
14632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
14633 msgid "Failed to join chat"
14634 msgstr "ചാറ്റില്‍ ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം"
14635
14636 #. -6
14637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
14638 msgid "Unknown room"
14639 msgstr "അപരിചിതമായ റൂം"
14640
14641 #. -15
14642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
14643 msgid "Maybe the room is full"
14644 msgstr "ഒരു പക്ഷേ റൂം പൂര്‍ണ്ണമാണു്"
14645
14646 #. -35
14647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
14648 msgid "Not available"
14649 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
14650
14651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
14652 msgid ""
14653 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14654 "able to rejoin a chatroom"
14655 msgstr ""
14656 "അപരിചിതമായ പിശക്. ഒരു ചാറ്റ് റൂമില്‍ വീണ്ടും ചേരുന്നതിനു് മുമ്പായി ലോഗൌട്ട് "
14657 "ചെയ്തു് അല്‍പ നേരം കാത്തിരിക്കുക."
14658
14659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
14660 #, c-format
14661 msgid "You are now chatting in %s."
14662 msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ %s-ല്‍ ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു."
14663
14664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
14665 msgid "Failed to join buddy in chat"
14666 msgstr "ചാറ്റില്‍ സുഹൃത്തുമായി പങ്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം"
14667
14668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
14669 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14670 msgstr "ഒരു പക്ഷേ ചാറ്റിലില്ലായിരിക്കാം?"
14671
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
14674 msgid "Fetching the room list failed."
14675 msgstr "റൂം ലിസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
14676
14677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
14678 msgid "Voices"
14679 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
14680
14681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
14682 msgid "Webcams"
14683 msgstr "വെബ്ക്യാമുകള്‍"
14684
14685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
14686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
14687 msgid "Connection problem"
14688 msgstr "കണക്ഷനില്‍ തകരാര്‍"
14689
14690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
14691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
14692 msgid "Unable to fetch room list."
14693 msgstr "റൂം പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ അസാധ്യം."
14694
14695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
14696 msgid "User Rooms"
14697 msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ റൂമുകള്‍"
14698
14699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
14700 msgid "Connection problem with the YCHT server"
14701 msgstr "YCHT സര്‍വറുമായുള്ള കണക്ഷനില്‍ തകരാര്‍"
14702
14703 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14704 msgid ""
14705 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14706 "in the Account Editor)"
14707 msgstr ""
14708 "(ഈ സന്ദേശം വേര്‍തിരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\t അക്കൌണ്ട് എഡിറ്ററിലുള്ള "
14709 "'എന്‍കോഡിങ്' ഉപാധി പരിശോധിക്കുക)"
14710
14711 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14712 #, c-format
14713 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14714 msgstr "ചാറ്റ് %s,%s,%s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
14715
14716 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
14718 msgid "Hidden or not logged-in"
14719 msgstr "അദൃശ്യം അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
14720
14721 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
14722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
14723 #, c-format
14724 msgid "<br>At %s since %s"
14725 msgstr "<br>%s-ല്‍ %s മുതല്‍"
14726
14727 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
14728 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
14729 msgid "Anyone"
14730 msgstr "ആരെങ്കിലും"
14731
14732 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
14733 msgid "_Class:"
14734 msgstr "_ക്ലാസ്സ്:"
14735
14736 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
14737 msgid "_Instance:"
14738 msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്:"
14739
14740 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
14741 msgid "_Recipient:"
14742 msgstr "_മെയില്‍ അയയ്ക്കേണ്ടതു്:"
14743
14744 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
14745 #, c-format
14746 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14747 msgstr "%s,%s,%s-ലേക്കു് സബ്സ്ക്രൈബ് ചെയ്യുന്ന ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"
14748
14749 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14750 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14751 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
14752
14753 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14754 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14755 msgstr "zl &lt;nick&gt;: ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടുപിടിക്കുക"
14756
14757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14758 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14759 msgstr "instance &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
14760
14761 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
14762 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14763 msgstr "inst &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
14764
14765 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
14766 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14767 msgstr "topic &lt;instance&gt;: ഈ ക്ലാസ്സില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ് സജ്ജമാക്കുക"
14768
14769 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
14770 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14771 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: ഒരു പുതിയ ചാറ്റില്‍ ചേരുക"
14772
14773 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
14774 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14775 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14776
14777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
14778 msgid ""
14779 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14780 "<i>instance</i>,*&gt;"
14781 msgstr ""
14782 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14783 "<i>instance</i>,*&gt;"
14784
14785 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
14786 msgid ""
14787 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14788 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14789 msgstr ""
14790 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14791 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14792
14793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
14794 msgid ""
14795 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14796 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14797 msgstr ""
14798 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14799 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14800
14801 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
14802 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14803 msgstr "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14804
14805 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
14806 msgid "Resubscribe"
14807 msgstr "വീണ്ടും അംഗത്വം നേടുക"
14808
14809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
14810 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14811 msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും സബ്സ്ക്രിപ്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
14812
14813 #. *< type
14814 #. *< ui_requirement
14815 #. *< flags
14816 #. *< dependencies
14817 #. *< priority
14818 #. *< id
14819 #. *< name
14820 #. *< version
14821 #. * summary
14822 #. * description
14823 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928
14824 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
14825 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14826 msgstr "സെഫിര്‍ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ പ്ലഗിന്‍"
14827
14828 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955
14829 msgid "Use tzc"
14830 msgstr "tzc ഉപയോഗിക്കുക"
14831
14832 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
14833 msgid "tzc command"
14834 msgstr "tzc കമാന്‍ഡ്"
14835
14836 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14837 msgid "Export to .anyone"
14838 msgstr ".anyone-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
14839
14840 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14841 msgid "Export to .zephyr.subs"
14842 msgstr ".zephyr.subs-ലേക്ക് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
14843
14844 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14845 msgid "Import from .anyone"
14846 msgstr ".anyone-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
14847
14848 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14849 msgid "Import from .zephyr.subs"
14850 msgstr ".zephyr.subs-ല്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
14851
14852 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14853 msgid "Realm"
14854 msgstr "സാമ്പ്രാജ്യം"
14855
14856 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14857 msgid "Exposure"
14858 msgstr "എക്സ്പോഷര്‍"
14859
14860 #: ../libpurple/proxy.c:951
14861 #, c-format
14862 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
14863 msgstr "HTTP പ്രോക്സിയില്‍ നിന്നും പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
14864
14865 #: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046
14866 #: ../libpurple/proxy.c:1075
14867 #, c-format
14868 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14869 msgstr "HTTP പ്രോക്സി കണക്ഷനില്‍ പിശക് %d"
14870
14871 #: ../libpurple/proxy.c:1071
14872 #, c-format
14873 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
14874 msgstr "പ്രവേശനം നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു: HTTP പ്രോക്സി സര്‍വര്‍ പോര്‍ട്ട് %d ടണലിങ് നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു"
14875
14876 #: ../libpurple/proxy.c:1271
14877 #, c-format
14878 msgid "Error resolving %s"
14879 msgstr "%s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
14880
14881 #: ../libpurple/prpl.c:442
14882 #, c-format
14883 msgid "Requesting %s's attention..."
14884 msgstr "%s-നോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നു..."
14885
14886 #: ../libpurple/prpl.c:487
14887 #, c-format
14888 msgid "%s has requested your attention!"
14889 msgstr "%s നിങ്ങളോടു് ശ്രദ്ധിക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു!"
14890
14891 #. *
14892 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14893 #.
14894 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597
14895 msgid "_Yes"
14896 msgstr "_ഉവ്വു്"
14897
14898 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:597
14899 msgid "_No"
14900 msgstr "_ഇല്ല"
14901
14902 #. *
14903 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14904 #.
14905 #: ../libpurple/request.h:1451
14906 msgid "_Accept"
14907 msgstr "_സ്വീകരിക്കുക"
14908
14909 #. *
14910 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14911 #.
14912 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14913 msgid "I'm not here right now"
14914 msgstr "ഞാനിവിടില്ലിപ്പോള്‍"
14915
14916 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14917 msgid "saved statuses"
14918 msgstr "സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥകള്‍"
14919
14920 #: ../libpurple/server.c:265
14921 #, c-format
14922 msgid "%s is now known as %s.\n"
14923 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ അറിയുന്നതു് %s ആയാണു്.\n"
14924
14925 #: ../libpurple/server.c:813
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14929 "%s"
14930 msgstr ""
14931 "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n:\n"
14932 "%s"
14933
14934 #: ../libpurple/server.c:818
14935 #, c-format
14936 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14937 msgstr "%s %s-നെ ചാറ്റ് റൂം %s-ലേക്കു് ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
14938
14939 #: ../libpurple/server.c:822
14940 msgid "Accept chat invitation?"
14941 msgstr "ഈ ചാറ്റ് സ്വീകരിക്കണമോ?"
14942
14943 #. Shortcut
14944 #: ../libpurple/smiley.c:411
14945 msgid "Shortcut"
14946 msgstr "എളുപ്പവഴി"
14947
14948 #: ../libpurple/smiley.c:412
14949 msgid "The text-shortcut for the smiley"
14950 msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള വാചകത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
14951
14952 #. Stored Image
14953 #: ../libpurple/smiley.c:418
14954 msgid "Stored Image"
14955 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം"
14956
14957 #: ../libpurple/smiley.c:419
14958 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14959 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ചിത്രം. (ഇപ്പോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതു്)"
14960
14961 #: ../libpurple/sslconn.c:176
14962 msgid "SSL Connection Failed"
14963 msgstr "SSL കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
14964
14965 #: ../libpurple/sslconn.c:178
14966 msgid "SSL Handshake Failed"
14967 msgstr "SSL ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു"
14968
14969 #: ../libpurple/sslconn.c:180
14970 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14971 msgstr "SSL പിയര്‍ തെറ്റായ ഒരു സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
14972
14973 #: ../libpurple/sslconn.c:183
14974 msgid "Unknown SSL error"
14975 msgstr "അപരിചിതമായ SSL പിശക്"
14976
14977 #: ../libpurple/status.c:160
14978 msgid "Unset"
14979 msgstr "സജ്ജമല്ല"
14980
14981 #: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
14982 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
14983 msgid "Do not disturb"
14984 msgstr "ശല്ല്യം ചെയ്യരുതു്"
14985
14986 #: ../libpurple/status.c:166
14987 msgid "Extended away"
14988 msgstr "Extended away"
14989
14990 #: ../libpurple/status.c:168
14991 msgid "Listening to music"
14992 msgstr "പാട്ടു് കേള്‍ക്കുന്നു"
14993
14994 #: ../libpurple/status.c:617
14995 #, c-format
14996 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14997 msgstr "%s (%s) %s എന്ന അവസ്ഥ %s ആയി മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
14998
14999 #: ../libpurple/status.c:629
15000 #, c-format
15001 msgid "%s (%s) is now %s"
15002 msgstr "%s (%s) ഇപ്പോള്‍ %s ആണു്"
15003
15004 #: ../libpurple/status.c:636
15005 #, c-format
15006 msgid "%s (%s) is no longer %s"
15007 msgstr "%s (%s) ഇനി %s അല്ല"
15008
15009 #: ../libpurple/status.c:1263
15010 #, c-format
15011 msgid "%s became idle"
15012 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
15013
15014 #: ../libpurple/status.c:1283
15015 #, c-format
15016 msgid "%s became unidle"
15017 msgstr "%s നിശ്ചലമല്ല"
15018
15019 #: ../libpurple/status.c:1349
15020 #, c-format
15021 msgid "+++ %s became idle"
15022 msgstr "+++ %s നിശ്ചലമായി"
15023
15024 #: ../libpurple/status.c:1351
15025 #, c-format
15026 msgid "+++ %s became unidle"
15027 msgstr "+++ %s നിശ്ചലമല്ല"
15028
15029 #.
15030 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
15031 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
15032 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
15033 #. * followed by the date.
15034 #.
15035 #: ../libpurple/util.c:735
15036 #, c-format
15037 msgid "%x %X"
15038 msgstr "%x %X"
15039
15040 #: ../libpurple/util.c:3411
15041 msgid "Calculating..."
15042 msgstr "കണക്കുകൂട്ടുന്നു..."
15043
15044 #: ../libpurple/util.c:3414
15045 msgid "Unknown."
15046 msgstr "അപരിചിതം."
15047
15048 #: ../libpurple/util.c:3440
15049 #, c-format
15050 msgid "%d second"
15051 msgid_plural "%d seconds"
15052 msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്"
15053 msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
15054
15055 #: ../libpurple/util.c:3452
15056 #, c-format
15057 msgid "%d day"
15058 msgid_plural "%d days"
15059 msgstr[0] "%d ദിവസം"
15060 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍"
15061
15062 #: ../libpurple/util.c:3460
15063 #, c-format
15064 msgid "%s, %d hour"
15065 msgid_plural "%s, %d hours"
15066 msgstr[0] "%s, %d മണിക്കൂര്‍"
15067 msgstr[1] "%s, %d മണിക്കൂറുകള്‍"
15068
15069 #: ../libpurple/util.c:3466
15070 #, c-format
15071 msgid "%d hour"
15072 msgid_plural "%d hours"
15073 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍"
15074 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍"
15075
15076 #: ../libpurple/util.c:3474
15077 #, c-format
15078 msgid "%s, %d minute"
15079 msgid_plural "%s, %d minutes"
15080 msgstr[0] "%s, %d മിനിറ്റ്"
15081 msgstr[1] "%s, %d മിനിറ്റുകള്‍"
15082
15083 #: ../libpurple/util.c:3480
15084 #, c-format
15085 msgid "%d minute"
15086 msgid_plural "%d minutes"
15087 msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്"
15088 msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍"
15089
15090 #: ../libpurple/util.c:3758
15091 #, c-format
15092 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
15093 msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: പല തവണ തിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നു"
15094
15095 #: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286
15096 #, c-format
15097 msgid "Unable to connect to %s"
15098 msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
15099
15100 #: ../libpurple/util.c:3946
15101 #, c-format
15102 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
15103 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: മറുപടി വളരെ നീളുന്നു (%d ബൈറ്റ്സാണു് പരിധി)"
15104
15105 #: ../libpurple/util.c:4015
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15109 "server may be trying something malicious."
15110 msgstr ""
15111 "%s-ല്‍ നിന്നുള്ളവ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. "
15112 "വെബ് സര്‍വര്‍ ഒരു പക്ഷേ ആവശ്യമില്ലാത്ത മറ്റെന്തെങ്കിലും ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടാവാം."
15113
15114 #: ../libpurple/util.c:4050
15115 #, c-format
15116 msgid "Error reading from %s: %s"
15117 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
15118
15119 #: ../libpurple/util.c:4142
15120 #, c-format
15121 msgid "Error writing to %s: %s"
15122 msgstr "%s-ലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
15123
15124 #: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268
15125 #, c-format
15126 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15127 msgstr "%s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
15128
15129 #: ../libpurple/util.c:5125
15130 #, c-format
15131 msgid " - %s"
15132 msgstr " - %s"
15133
15134 #: ../libpurple/util.c:5131
15135 #, c-format
15136 msgid " (%s)"
15137 msgstr " (%s)"
15138
15139 #. 10053
15140 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
15141 #, c-format
15142 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
15143 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള മറ്റൊരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കണക്ഷന്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു."
15144
15145 #. 10054
15146 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
15147 #, c-format
15148 msgid "Remote host closed connection."
15149 msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന്‍ അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു."
15150
15151 #. 10060
15152 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
15153 #, c-format
15154 msgid "Connection timed out."
15155 msgstr "കണക്ഷനുള്ള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
15156
15157 #. 10061
15158 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
15159 #, c-format
15160 msgid "Connection refused."
15161 msgstr "കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചിരിക്കുന്നു."
15162
15163 #. 10048
15164 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
15165 #, c-format
15166 msgid "Address already in use."
15167 msgstr "വിലാസം ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
15168
15169 #: ../libpurple/xmlnode.c:793
15170 #, c-format
15171 msgid "Error Reading %s"
15172 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
15173
15174 #: ../libpurple/xmlnode.c:794
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
15178 "the old file has been renamed to %s~."
15179 msgstr ""
15180 "%s വായിക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല, "
15181 "കൂടാതെ പഴയ ഫയലിന്റെ പേരു് %s~ എന്നു് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
15182
15183 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
15184 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
15185 msgstr ""
15186 "IM-ല്‍ ചാറ്റ് ചെയ്യുന്നു. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo എന്നിവ "
15187 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
15188
15189 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
15190 msgid "Internet Messenger"
15191 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
15192
15193 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
15194 msgid "Pidgin Internet Messenger"
15195 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസഞ്ചര്‍"
15196
15197 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
15198 msgid "Orientation"
15199 msgstr "സംവേദനം"
15200
15201 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
15202 msgid "The orientation of the tray."
15203 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം."
15204
15205 #. Build the login options frame.
15206 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
15207 msgid "Login Options"
15208 msgstr "ലോഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"
15209
15210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466
15211 msgid "Pro_tocol:"
15212 msgstr "സമ്പ്ര_ദായം:"
15213
15214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:481 ../pidgin/gtkaccount.c:1099
15215 msgid "_Username:"
15216 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"
15217
15218 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590
15219 msgid "Remember pass_word"
15220 msgstr "ര_ഹസ്യവാക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
15221
15222 #. Build the user options frame.
15223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:645
15224 msgid "User Options"
15225 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
15226
15227 #: ../pidgin/gtkaccount.c:658
15228 msgid "_Local alias:"
15229 msgstr "_ലോക്കല്‍ വിളിപ്പേരു്:"
15230
15231 #: ../pidgin/gtkaccount.c:662
15232 msgid "New _mail notifications"
15233 msgstr "പുതിയ _മെയിലിനുള്ള അറിയിപ്പുകള്‍"
15234
15235 #. Buddy icon
15236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:667
15237 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
15238 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് ഈ സുഹൃത്തു് _ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക:"
15239
15240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:799
15241 msgid "Ad_vanced"
15242 msgstr "അ_ധികമായ"
15243
15244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:977
15245 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
15246 msgstr "ഗ്നോം പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
15247
15248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978
15249 msgid "Use Global Proxy Settings"
15250 msgstr "ഗ്ലോബല്‍ പ്രോക്സി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
15251
15252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984
15253 msgid "No Proxy"
15254 msgstr "പ്രോക്സിയില്ല"
15255
15256 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990
15257 msgid "HTTP"
15258 msgstr "HTTP"
15259
15260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:996
15261 msgid "SOCKS 4"
15262 msgstr "SOCKS 4"
15263
15264 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
15265 msgid "SOCKS 5"
15266 msgstr "SOCKS 5"
15267
15268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1008 ../pidgin/gtkprefs.c:2053
15269 msgid "Use Environmental Settings"
15270 msgstr "എന്‍വയോണ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
15271
15272 #. This is an easter egg.
15273 #. It means one of two things, both intended as humourus:
15274 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
15275 #. look at butterflies.
15276 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
15277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
15278 msgid "If you look real closely"
15279 msgstr "അടുത്തു് ശ്രദ്ധിക്കൂ"
15280
15281 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
15282 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1050
15283 msgid "you can see the butterflies mating"
15284 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചിത്രശലഭങ്ങള്‍ ഇണചേരുന്നതു് കാണാം"
15285
15286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1078
15287 msgid "Proxy _type:"
15288 msgstr "പ്രോക്സി _രീതി:"
15289
15290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1087 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
15291 msgid "_Host:"
15292 msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:"
15293
15294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1091 ../pidgin/gtkprefs.c:1808
15295 msgid "_Port:"
15296 msgstr "_പോര്‍ട്ട്: "
15297
15298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1108 ../pidgin/gtkprefs.c:2121
15299 msgid "Pa_ssword:"
15300 msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:"
15301
15302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1237
15303 msgid "Unable to save new account"
15304 msgstr "പുതിയ അക്കൌണ്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
15305
15306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1238
15307 msgid "An account already exists with the specified criteria."
15308 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ വിഭാഗത്തില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്."
15309
15310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1506
15311 msgid "Add Account"
15312 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
15313
15314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1523
15315 msgid "_Basic"
15316 msgstr "_അടിസ്ഥാനപരം"
15317
15318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1531
15319 msgid "Create _this new account on the server"
15320 msgstr "സര്‍വറില്‍ _ഈ പുതിയ അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുക"
15321
15322 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1548
15323 msgid "P_roxy"
15324 msgstr "പ്രോ_ക്സി"
15325
15326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1938 ../pidgin/gtkplugin.c:763
15327 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331
15328 msgid "Enabled"
15329 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജം"
15330
15331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1966
15332 msgid "Protocol"
15333 msgstr "സമ്പ്രദായം"
15334
15335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2167
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
15339 "\n"
15340 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
15341 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
15342 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
15343 "them all.\n"
15344 "\n"
15345 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
15346 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
15347 msgstr ""
15348 "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലേക്ക് സ്വാഗതം!</span>\n"
15349 "\n"
15350 "നിങ്ങള്‍ക്കു് IM ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല. %s-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി താഴെയുള്ള <b>Add...</b> എന്ന ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ക്രമീകരിക്കുക. "
15351 "അനവധി IM അക്കൌണ്ടുകളിലേക്കു് %s കണക്ട് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, <b>Add...</b> "
15352 "അമര്‍ത്തി അവയെല്ലാം ക്രമീകരിക്കുക.\n"
15353 "\n"
15354 "നിങ്ങള്‍ക്കു് സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകത്തിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍>അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b> നിന്നും അക്കൌണ്ടുകള്‍ ചേര്‍ക്കുകയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ നീക്കം ചെയ്യുകയോ ചെയ്യാം."
15355
15356 #. Buddy List
15357 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236
15358 msgid "Background Color"
15359 msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
15360
15361 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
15362 msgid "The background color for the buddy list"
15363 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം."
15364
15365 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
15366 msgid "Layout"
15367 msgstr "ശൈലി"
15368
15369 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
15370 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
15371 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയുടെ ചിഹ്നങ്ങള്‍, പേരു്, അവസ്ഥ എന്നിവയുടെ മാതൃക"
15372
15373 #. Group
15374 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15375 #. of a buddy list group when in its expanded state
15376 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
15377 msgid "Expanded Background Color"
15378 msgstr "വികസിപ്പിച്ച പശ്ചാത്തലം നിറം"
15379
15380 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
15381 msgid "The background color of an expanded group"
15382 msgstr "വികസിപ്പിച്ച ഗ്രൂപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തല നിറം"
15383
15384 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15385 #. of a buddy list group when in its expanded state
15386 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
15387 msgid "Expanded Text"
15388 msgstr "വികസിപ്പിച്ച പദാവലി"
15389
15390 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
15391 msgid "The text information for when a group is expanded"
15392 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
15393
15394 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15395 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15396 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
15397 msgid "Collapsed Background Color"
15398 msgstr "തകര്‍ന്ന പശ്ചാത്തലം നിറം"
15399
15400 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
15401 msgid "The background color of a collapsed group"
15402 msgstr "ഒരു തകര്‍ന്ന ഗ്രൂപ്പിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
15403
15404 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15405 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15406 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
15407 msgid "Collapsed Text"
15408 msgstr "തകര്‍ന്ന പദാവലി"
15409
15410 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
15411 msgid "The text information for when a group is collapsed"
15412 msgstr "ഒരു ഗ്രൂപ്പ് തകരുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചകത്തിന്റെ വിവരം"
15413
15414 #. Buddy
15415 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15416 #. of a buddy list contact or chat room
15417 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
15418 msgid "Contact/Chat Background Color"
15419 msgstr "വിലാസം/ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തലം നിറം"
15420
15421 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
15422 msgid "The background color of a contact or chat"
15423 msgstr "ഒരു വിലാസം അല്ലെങ്കില്‍ ചാറ്റിനുള്ള പശ്ചാത്തല നിറം"
15424
15425 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15426 #. of a buddy list contact when in its expanded state
15427 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
15428 msgid "Contact Text"
15429 msgstr "Contact Text"
15430
15431 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
15432 msgid "The text information for when a contact is expanded"
15433 msgstr "ഒരു വിലാസം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള വാചക വിവരം"
15434
15435 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15436 #. of a buddy list buddy when it is online
15437 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
15438 msgid "Online Text"
15439 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ പദാവലി"
15440
15441 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
15442 msgid "The text information for when a buddy is online"
15443 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്ത് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആണെങ്കിലുള്ള വാചകം"
15444
15445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15446 #. of a buddy list buddy when it is away
15447 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
15448 msgid "Away Text"
15449 msgstr "അടുത്തില്ല "
15450
15451 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
15452 msgid "The text information for when a buddy is away"
15453 msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തിലാത്തപ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
15454
15455 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15456 #. of a buddy list buddy when it is offline
15457 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
15458 msgid "Offline Text"
15459 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ പദാവലി"
15460
15461 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
15462 msgid "The text information for when a buddy is offline"
15463 msgstr "സുഹൃത്തു് ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
15464
15465 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15466 #. of a buddy list buddy when it is idle
15467 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
15468 msgid "Idle Text"
15469 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ള പദാവലി"
15470
15471 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
15472 msgid "The text information for when a buddy is idle"
15473 msgstr "നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
15474
15475 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15476 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15477 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
15478 msgid "Message Text"
15479 msgstr "സന്ദേശം"
15480
15481 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
15482 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
15483 msgstr "വായിക്കാത്ത ഒരു സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ സുഹൃത്തിനുള്ള സന്ദേശം"
15484
15485 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15486 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15487 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
15488 msgid "Message (Nick Said) Text"
15489 msgstr "സന്ദേശം "
15490
15491 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
15492 msgid ""
15493 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
15494 "your nickname"
15495 msgstr ""
15496 "ചാറ്റില്‍ നിങ്ങളുടെ വിളിപ്പേരു് വ്യക്തമാക്കുന്ന വായിക്കാത്ത സന്ദേശമുള്ളപ്പോള്‍ "
15497 "കാണിക്കേണ്ട സന്ദേശം"
15498
15499 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
15500 msgid "The text information for a buddy's status"
15501 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം"
15502
15503 #: ../pidgin/gtkblist.c:594
15504 #, c-format
15505 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
15506 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
15507 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d വിലാസം %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"
15508 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കിപ്പോള്‍ %d വിലാസങ്ങള്‍ %s പേരിലുണ്ടു്. ഇവ കൂട്ടിചേര്‍ക്കണമോ?"
15509
15510 #: ../pidgin/gtkblist.c:595
15511 msgid ""
15512 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
15513 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
15514 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
15515 msgstr ""
15516 "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ത്താല്‍, അവയ്ക്കു് ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിലുള്ള ഒറ്റ എന്‍ട്രി "
15517 "പങ്കിടേണ്ടി വരും, കൂടാതെ ഒരു സംഭാഷണജാലകം ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
15518 "ഇവ വീണ്ടും വിലാസത്തിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവിലുള്ള 'വികസിപ്പിക്കുക' "
15519 "തെരഞ്ഞെടുത്തു് വേര്‍പെടുത്താം"
15520
15521 #: ../pidgin/gtkblist.c:741
15522 msgid "Please update the necessary fields."
15523 msgstr "ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ ദയവായി പരിഷ്കരിക്കുക."
15524
15525 #: ../pidgin/gtkblist.c:1054
15526 msgid "A_ccount"
15527 msgstr "അ_ക്കൌണ്ട്"
15528
15529 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175
15530 msgid ""
15531 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
15532 "join.\n"
15533 msgstr ""
15534 "നിങ്ങള്‍ ചേരുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ദയവായി "
15535 "നല്‍കുക.\n"
15536
15537 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180
15538 msgid "Room _List"
15539 msgstr "റൂമിന്റെ _പട്ടിക"
15540
15541 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
15542 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
15543 msgid "_Block"
15544 msgstr "_തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
15545
15546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454
15547 msgid "Un_block"
15548 msgstr "അണ്‍_ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക"
15549
15550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497
15551 msgid "Move to"
15552 msgstr "നീക്കുക"
15553
15554 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536
15555 msgid "Get _Info"
15556 msgstr "_വിവരം ലഭിക്കുക "
15557
15558 #: ../pidgin/gtkblist.c:1539 ../pidgin/pidginstock.c:106
15559 msgid "I_M"
15560 msgstr "I_M"
15561
15562 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548
15563 msgid "_Audio Call"
15564 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
15565
15566 #: ../pidgin/gtkblist.c:1553
15567 msgid "Audio/_Video Call"
15568 msgstr "ഓഡിയോ/_വീഡിയോ കോള്‍"
15569
15570 #: ../pidgin/gtkblist.c:1557
15571 msgid "_Video Call"
15572 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
15573
15574 #: ../pidgin/gtkblist.c:1569
15575 msgid "_Send File..."
15576 msgstr "ഫയല്‍ _അയയ്ക്കുക..."
15577
15578 #: ../pidgin/gtkblist.c:1576
15579 msgid "Add Buddy _Pounce..."
15580 msgstr "ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
15581
15582 #: ../pidgin/gtkblist.c:1581 ../pidgin/gtkblist.c:1585
15583 #: ../pidgin/gtkblist.c:1803 ../pidgin/gtkblist.c:1830
15584 msgid "View _Log"
15585 msgstr "_ലോഗ് കാണുക"
15586
15587 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775
15588 msgid "Hide When Offline"
15589 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക"
15590
15591 #: ../pidgin/gtkblist.c:1591 ../pidgin/gtkblist.c:1775
15592 msgid "Show When Offline"
15593 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ കാണിക്കുക"
15594
15595 #: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1614
15596 #: ../pidgin/gtkblist.c:1813 ../pidgin/gtkblist.c:1836
15597 msgid "_Alias..."
15598 msgstr "_വിളിപ്പേരു്..."
15599
15600 #: ../pidgin/gtkblist.c:1608 ../pidgin/gtkblist.c:1616
15601 #: ../pidgin/gtkblist.c:1815 ../pidgin/gtkblist.c:1838
15602 msgid "_Remove"
15603 msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
15604
15605 #: ../pidgin/gtkblist.c:1745
15606 msgid "Set Custom Icon"
15607 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക"
15608
15609 #: ../pidgin/gtkblist.c:1749 ../pidgin/gtkconv.c:3017
15610 msgid "Remove Custom Icon"
15611 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യുക"
15612
15613 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763
15614 msgid "Add _Buddy..."
15615 msgstr "_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
15616
15617 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766
15618 msgid "Add C_hat..."
15619 msgstr "_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
15620
15621 #: ../pidgin/gtkblist.c:1769
15622 msgid "_Delete Group"
15623 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _വെട്ടി നീക്കുക"
15624
15625 #: ../pidgin/gtkblist.c:1771
15626 msgid "_Rename"
15627 msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
15628
15629 #. join button
15630 #: ../pidgin/gtkblist.c:1797 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
15631 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:104
15632 msgid "_Join"
15633 msgstr "_ചേരുക"
15634
15635 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799
15636 msgid "Auto-Join"
15637 msgstr "സ്വയം-ചേരുക"
15638
15639 #: ../pidgin/gtkblist.c:1801
15640 msgid "Persistent"
15641 msgstr "പെര്‍സിസ്റ്റെന്റ്"
15642
15643 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811
15644 msgid "_Edit Settings..."
15645 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
15646
15647 #: ../pidgin/gtkblist.c:1845 ../pidgin/gtkblist.c:1870
15648 msgid "_Collapse"
15649 msgstr "_തകരുക"
15650
15651 #: ../pidgin/gtkblist.c:1875
15652 msgid "_Expand"
15653 msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"
15654
15655 #: ../pidgin/gtkblist.c:2129 ../pidgin/gtkblist.c:2141
15656 #: ../pidgin/gtkblist.c:5941 ../pidgin/gtkblist.c:5954
15657 msgid "/Tools/Mute Sounds"
15658 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നിശബ്ദമാക്കുക"
15659
15660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2601 ../pidgin/gtkconv.c:5187
15661 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
15662 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
15663 msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടില്‍ ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
15664
15665 #. I don't believe this can happen currently, I think
15666 #. * everything that calls this function checks for one of the
15667 #. * above node types first.
15668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987
15669 msgid "Unknown node type"
15670 msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് തരം"
15671
15672 #. Buddies menu
15673 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442
15674 msgid "/_Buddies"
15675 msgstr "/_സുഹൃത്തുക്കള്‍"
15676
15677 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443
15678 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15679 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ _സന്ദേശം..."
15680
15681 #: ../pidgin/gtkblist.c:3444
15682 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15683 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ _ചേരുക..."
15684
15685 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445
15686 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15687 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള _വിവരം ലഭ്യമാക്കുക..."
15688
15689 #: ../pidgin/gtkblist.c:3446
15690 msgid "/Buddies/View User _Log..."
15691 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനുള്ള _ലോഗ് കാണുക"
15692
15693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3448
15694 msgid "/Buddies/Sh_ow"
15695 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാ_ണിക്കുക"
15696
15697 #: ../pidgin/gtkblist.c:3449
15698 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15699 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
15700
15701 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450
15702 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15703 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _ശൂന്യമാക്കുക"
15704
15705 #: ../pidgin/gtkblist.c:3451
15706 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15707 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
15708
15709 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452
15710 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15711 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല _സമയങ്ങള്‍"
15712
15713 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453
15714 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15715 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/_സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
15716
15717 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454
15718 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15719 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ _ക്രമത്തിലാക്കുക"
15720
15721 #: ../pidgin/gtkblist.c:3456
15722 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15723 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
15724
15725 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
15726 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15727 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
15728
15729 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458
15730 msgid "/Buddies/Add _Group..."
15731 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക..."
15732
15733 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460
15734 msgid "/Buddies/_Quit"
15735 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/_പുറത്തു് കടക്കുക"
15736
15737 #. Accounts menu
15738 #: ../pidgin/gtkblist.c:3463
15739 msgid "/_Accounts"
15740 msgstr "/_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
15741
15742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3464 ../pidgin/gtkblist.c:7929
15743 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15744 msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
15745
15746 #. Tools
15747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3467
15748 msgid "/_Tools"
15749 msgstr "/പ്രയോ_ഗങ്ങള്‍/"
15750
15751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3468
15752 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15753 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സുകള്‍"
15754
15755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3469
15756 msgid "/Tools/_Certificates"
15757 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റുകള്‍"
15758
15759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3470
15760 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15761 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്മൈലികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"
15762
15763 #: ../pidgin/gtkblist.c:3471
15764 msgid "/Tools/Plu_gins"
15765 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/പ്ല_ഗിനുകള്‍"
15766
15767 #: ../pidgin/gtkblist.c:3472
15768 msgid "/Tools/Pr_eferences"
15769 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/മുന്‍_ഗണനകള്‍"
15770
15771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473
15772 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15773 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍/സ്വ_കാര്യത"
15774
15775 #: ../pidgin/gtkblist.c:3475
15776 msgid "/Tools/_File Transfers"
15777 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_ഫയല്‍ നീക്കലുകള്‍"
15778
15779 #: ../pidgin/gtkblist.c:3476
15780 msgid "/Tools/R_oom List"
15781 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/_റൂം പട്ടിക"
15782
15783 #: ../pidgin/gtkblist.c:3477
15784 msgid "/Tools/System _Log"
15785 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സിസ്റ്റം _ലോഗ്"
15786
15787 #: ../pidgin/gtkblist.c:3479
15788 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15789 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/നി_ശബ്ദമാക്കുക"
15790
15791 #. Help
15792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3481
15793 msgid "/_Help"
15794 msgstr "/_സഹായം"
15795
15796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3482
15797 msgid "/Help/Online _Help"
15798 msgstr "/സഹായം/ഓണ്‍ലൈന്‍ _സഹായം"
15799
15800 #: ../pidgin/gtkblist.c:3483
15801 msgid "/Help/_Debug Window"
15802 msgstr "/സഹായം/_ഡീബഗ് ജാലകം"
15803
15804 #: ../pidgin/gtkblist.c:3485 ../pidgin/gtkblist.c:3487
15805 msgid "/Help/_About"
15806 msgstr "/സഹായം/_സംബന്ധിച്ചു്"
15807
15808 #: ../pidgin/gtkblist.c:3520
15809 #, c-format
15810 msgid "<b>Account:</b> %s"
15811 msgstr "<b>അക്കൌണ്ടു്:</b> %s"
15812
15813 #: ../pidgin/gtkblist.c:3539
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "\n"
15817 "<b>Occupants:</b> %d"
15818 msgstr ""
15819 "\n"
15820 "<b>Occupants:</b> %d"
15821
15822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "\n"
15826 "<b>Topic:</b> %s"
15827 msgstr ""
15828 "\n"
15829 "<b>വിഷയം:</b> %s"
15830
15831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3545
15832 msgid "(no topic set)"
15833 msgstr "(വിഷയം സജ്ജമല്ല)"
15834
15835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3626
15836 msgid "Buddy Alias"
15837 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള വിളിപ്പേരു്"
15838
15839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655
15840 msgid "Logged In"
15841 msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
15842
15843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701
15844 msgid "Last Seen"
15845 msgstr "അവസാനം കണ്ടതു്"
15846
15847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3722
15848 msgid "Spooky"
15849 msgstr "പേടിപ്പെടുത്തുന്നതു്"
15850
15851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3724
15852 msgid "Awesome"
15853 msgstr "ഉത്തമം"
15854
15855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3726
15856 msgid "Rockin'"
15857 msgstr "അടിപോളി"
15858
15859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3757
15860 msgid "Total Buddies"
15861 msgstr "മൊത്തം സുഹൃത്തുക്കള്‍"
15862
15863 #: ../pidgin/gtkblist.c:4135
15864 #, c-format
15865 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15866 msgstr "നിശ്ചലം %dd %dh %02dm"
15867
15868 #: ../pidgin/gtkblist.c:4137
15869 #, c-format
15870 msgid "Idle %dh %02dm"
15871 msgstr "നിശ്ചലം %dh %02dm"
15872
15873 #: ../pidgin/gtkblist.c:4139
15874 #, c-format
15875 msgid "Idle %dm"
15876 msgstr "നിശ്ചലം %dm"
15877
15878 #: ../pidgin/gtkblist.c:4328
15879 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15880 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/പുതിയ സന്ദേശം..."
15881
15882 #: ../pidgin/gtkblist.c:4329 ../pidgin/gtkblist.c:4362
15883 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15884 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഒരു ചാറ്റില്‍ ചേരുക..."
15885
15886 #: ../pidgin/gtkblist.c:4330
15887 msgid "/Buddies/Get User Info..."
15888 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഉപയോക്താവിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം ലഭിക്കുക..."
15889
15890 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331
15891 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15892 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
15893
15894 #: ../pidgin/gtkblist.c:4332 ../pidgin/gtkblist.c:4365
15895 msgid "/Buddies/Add Chat..."
15896 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ചാറ്റിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
15897
15898 #: ../pidgin/gtkblist.c:4333
15899 msgid "/Buddies/Add Group..."
15900 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/ഗ്രൂപ്പിനെ ചേര്‍ക്കുക..."
15901
15902 #: ../pidgin/gtkblist.c:4368
15903 msgid "/Tools/Privacy"
15904 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/സ്വകാര്യത"
15905
15906 #: ../pidgin/gtkblist.c:4371
15907 msgid "/Tools/Room List"
15908 msgstr "/ഉപകരണങ്ങള്‍/റൂം ലിസ്റ്റ്"
15909
15910 #: ../pidgin/gtkblist.c:4503 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
15911 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
15912 #, c-format
15913 msgid "%d unread message from %s\n"
15914 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15915 msgstr[0] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശം, %s-ല്‍ നിന്നും\n"
15916 msgstr[1] "%d വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍, %s-ല്‍ നിന്നും\n"
15917
15918 #: ../pidgin/gtkblist.c:4673
15919 msgid "Manually"
15920 msgstr "മാനുവലായി"
15921
15922 #: ../pidgin/gtkblist.c:4676
15923 msgid "By status"
15924 msgstr "അവസ്ഥയനുസരിച്ചു്"
15925
15926 #: ../pidgin/gtkblist.c:4677
15927 msgid "By recent log activity"
15928 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ലോഗ് പ്രവര്‍ത്തി"
15929
15930 #: ../pidgin/gtkblist.c:5029
15931 #, c-format
15932 msgid "%s disconnected"
15933 msgstr "%s വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു"
15934
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:5031
15936 #, c-format
15937 msgid "%s disabled"
15938 msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
15939
15940 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035
15941 msgid "Reconnect"
15942 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
15943
15944 #: ../pidgin/gtkblist.c:5035 ../pidgin/gtkblist.c:5137
15945 msgid "Re-enable"
15946 msgstr "വീണ്ടും-സജ്ജമാക്കുക"
15947
15948 #: ../pidgin/gtkblist.c:5048
15949 msgid "SSL FAQs"
15950 msgstr "SSL FAQ"
15951
15952 #: ../pidgin/gtkblist.c:5135
15953 msgid "Welcome back!"
15954 msgstr "തിരികെ സ്വാഗതം!"
15955
15956 #: ../pidgin/gtkblist.c:5171
15957 #, c-format
15958 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15959 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15960 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"
15961 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തു് നിന്നും പ്രവേശിച്ചതിനാല്‍ %d അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണു്:"
15962
15963 #: ../pidgin/gtkblist.c:5452
15964 msgid "<b>Username:</b>"
15965 msgstr "<b>ഉപയോക്തൃനാമം:</b>"
15966
15967 #: ../pidgin/gtkblist.c:5459
15968 msgid "<b>Password:</b>"
15969 msgstr "<b>രഹസ്യവാക്ക്:</b>"
15970
15971 #: ../pidgin/gtkblist.c:5470
15972 msgid "_Login"
15973 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
15974
15975 #: ../pidgin/gtkblist.c:5744
15976 msgid "/Accounts"
15977 msgstr "/അക്കൌണ്ടുകള്‍"
15978
15979 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15980 #: ../pidgin/gtkblist.c:5758
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15984 "\n"
15985 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
15986 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
15987 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
15988 msgstr ""
15989 "<span weight='bold' size='larger'>%s-ലേക്കു് സ്വാഗതം!</span>\n"
15990 "\n"
15991 "നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍->അക്കൌണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക</b> എന്നതിലുള്ള <b>അക്കൌണ്ടുകള്‍</b> എന്ന ജാലകത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളുടെ IM അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക. അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയതിനു് ം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുശേഷം അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കി നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുമായി സംസാരിക്കാം.s."
15992
15993 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
15994 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15995 #.
15996 #: ../pidgin/gtkblist.c:5935
15997 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15998 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ഓഫ്‌ലൈന്‍ സുഹൃത്തുക്കള്‍"
15999
16000 #: ../pidgin/gtkblist.c:5938
16001 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
16002 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/ശൂന്യമായ ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
16003
16004 #: ../pidgin/gtkblist.c:5944
16005 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
16006 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സുഹൃത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
16007
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:5947
16009 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
16010 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/നിശ്ചല സമയങ്ങള്‍"
16011
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:5950
16013 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
16014 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/കാണിക്കുക/സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
16015
16016 #: ../pidgin/gtkblist.c:7006
16017 msgid "Add a buddy.\n"
16018 msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക.\n"
16019
16020 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
16021 msgid "Buddy's _username:"
16022 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ _ഉപയോക്തൃനാമം:"
16023
16024 #: ../pidgin/gtkblist.c:7038
16025 msgid "(Optional) A_lias:"
16026 msgstr "(ആവശ്യമെങ്കില്‍) വിളി_പ്പേരു്:"
16027
16028 #: ../pidgin/gtkblist.c:7049
16029 msgid "Add buddy to _group:"
16030 msgstr "_ഗ്രൂപ്പിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുക:"
16031
16032 #: ../pidgin/gtkblist.c:7151
16033 msgid "This protocol does not support chat rooms."
16034 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം ചാറ്റ് റൂമുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
16035
16036 #: ../pidgin/gtkblist.c:7167
16037 msgid ""
16038 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
16039 "chat."
16040 msgstr ""
16041 "ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സമ്പ്രദായമായും നിങ്ങള്‍ നിലവില്‍ സൈന്‍ ഇന്‍ "
16042 "ചെയ്തിട്ടില്ല."
16043
16044 #: ../pidgin/gtkblist.c:7176
16045 msgid ""
16046 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
16047 "would like to add to your buddy list.\n"
16048 msgstr "ഒരു വിളിപ്പേരു്, നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ചാറ്റിനെപ്പറ്റിയുള്ള ശരിയായ വിവരം എന്നിവ ദയവായി നല്‍കുക.\n"
16049
16050 #: ../pidgin/gtkblist.c:7197
16051 msgid "A_lias:"
16052 msgstr "വിളി_പ്പേരു്:"
16053
16054 #: ../pidgin/gtkblist.c:7204
16055 msgid "_Group:"
16056 msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്:"
16057
16058 #: ../pidgin/gtkblist.c:7208
16059 msgid "Auto_join when account connects."
16060 msgstr "അക്കൌണ്ട് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയമേ _പങ്കു് ചേരുക."
16061
16062 #: ../pidgin/gtkblist.c:7209
16063 msgid "_Remain in chat after window is closed."
16064 msgstr "ജാലകം അടച്ചതിനു് ശേഷം ചാറ്റില്‍ _നില്‍ക്കുക."
16065
16066 #: ../pidgin/gtkblist.c:7232
16067 msgid "Please enter the name of the group to be added."
16068 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
16069
16070 #: ../pidgin/gtkblist.c:7943
16071 msgid "Enable Account"
16072 msgstr "അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
16073
16074 #: ../pidgin/gtkblist.c:7948
16075 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
16076 msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
16077
16078 #: ../pidgin/gtkblist.c:8001
16079 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
16080 msgstr "<PurpleMain>/അക്കൌണ്ടുകള്‍/"
16081
16082 #: ../pidgin/gtkblist.c:8022
16083 msgid "_Edit Account"
16084 msgstr "അക്കൌണ്ട് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
16085
16086 #: ../pidgin/gtkblist.c:8034 ../pidgin/gtkconv.c:3432
16087 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1826
16088 msgid "No actions available"
16089 msgstr "പ്രവര്‍ത്തികള്‍ ലഭ്യമല്ല"
16090
16091 #: ../pidgin/gtkblist.c:8041
16092 msgid "_Disable"
16093 msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
16094
16095 #: ../pidgin/gtkblist.c:8059
16096 msgid "/Tools"
16097 msgstr "/പ്രയോഗങ്ങള്‍"
16098
16099 #: ../pidgin/gtkblist.c:8130
16100 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
16101 msgstr "/സുഹൃത്തുക്കള്‍/സുഹൃത്തുക്കളെ ക്രമത്തിലാക്കുക "
16102
16103 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
16104 msgid "Type the host name for this certificate."
16105 msgstr "ഈ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നാമം ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
16106
16107 #. Widget creation function
16108 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
16109 msgid "SSL Servers"
16110 msgstr "SSL സര്‍വറുകള്‍"
16111
16112 #: ../pidgin/gtkconv.c:511
16113 msgid "Unknown command."
16114 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്."
16115
16116 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:822
16117 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
16118 msgstr "ഈ ചാറ്റ് പോലെ ഒരേ സമ്പ്രദായത്തിലല്ല ഈ സുഹൃത്തു്."
16119
16120 #: ../pidgin/gtkconv.c:816
16121 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
16122 msgstr "ഒരു സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്ന ഒരു അക്കൌണ്ടില്‍ നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല."
16123
16124 #: ../pidgin/gtkconv.c:870
16125 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
16126 msgstr "ചാറ്റ് റൂമിലേക്കു് സുഹൃത്തിനെ ക്ഷണിക്കുക സുഹൃത്തു് ചാറ്റ്"
16127
16128 #: ../pidgin/gtkconv.c:921
16129 msgid "_Buddy:"
16130 msgstr "_സുഹൃത്തു്:"
16131
16132 #: ../pidgin/gtkconv.c:934 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
16133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519
16134 msgid "_Message:"
16135 msgstr "_സന്ദേശം:"
16136
16137 #: ../pidgin/gtkconv.c:1005
16138 #, c-format
16139 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
16140 msgstr "<h1>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം</h1>\n"
16141
16142 #: ../pidgin/gtkconv.c:1043
16143 msgid "Save Conversation"
16144 msgstr "സംഭാഷണം സൂക്ഷിക്കുക"
16145
16146 #: ../pidgin/gtkconv.c:1189 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
16147 msgid "Find"
16148 msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
16149
16150 #: ../pidgin/gtkconv.c:1215 ../pidgin/gtkdebug.c:195
16151 msgid "_Search for:"
16152 msgstr "_തെരയേണ്ടതു്:"
16153
16154 #: ../pidgin/gtkconv.c:1753
16155 msgid "Un-Ignore"
16156 msgstr "അവഗണിക്കാതിരിക്കുക"
16157
16158 #: ../pidgin/gtkconv.c:1756
16159 msgid "Ignore"
16160 msgstr "അവഗണിക്കുക"
16161
16162 #: ../pidgin/gtkconv.c:1776
16163 msgid "Get Away Message"
16164 msgstr "Get Away Message"
16165
16166 #: ../pidgin/gtkconv.c:1799
16167 msgid "Last Said"
16168 msgstr "അവസാനം പറഞ്ഞതു്"
16169
16170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835
16171 msgid "Unable to save icon file to disk."
16172 msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ചിഹ്നത്തിനുള്ള ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
16173
16174 #: ../pidgin/gtkconv.c:2930
16175 msgid "Save Icon"
16176 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ചിഹ്നം"
16177
16178 #: ../pidgin/gtkconv.c:2988
16179 msgid "Animate"
16180 msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക"
16181
16182 #: ../pidgin/gtkconv.c:2993
16183 msgid "Hide Icon"
16184 msgstr "ചിഹ്നം അദൃശ്യമാക്കുക"
16185
16186 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
16187 msgid "Save Icon As..."
16188 msgstr "ചിഹ്നം സൂക്ഷിക്കേണ്ടതു്..."
16189
16190 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
16191 msgid "Set Custom Icon..."
16192 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക..."
16193
16194 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
16195 msgid "Change Size"
16196 msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
16197
16198 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139
16199 msgid "Show All"
16200 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കുക"
16201
16202 #. Conversation menu
16203 #: ../pidgin/gtkconv.c:3158
16204 msgid "/_Conversation"
16205 msgstr "/_സംഭാഷണം"
16206
16207 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160
16208 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
16209 msgstr "/സംഭാഷണം/പുതിയ _സന്ദേശം...."
16210
16211 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162
16212 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
16213 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചാറ്റ് ചേര്‍ക്കുക..."
16214
16215 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167
16216 msgid "/Conversation/_Find..."
16217 msgstr "/സംഭാഷണം/_കണ്ടുപിടിക്കുക..."
16218
16219 #: ../pidgin/gtkconv.c:3169
16220 msgid "/Conversation/View _Log"
16221 msgstr "/സംഭാഷണം/_ലോഗ് കാണുക"
16222
16223 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170
16224 msgid "/Conversation/_Save As..."
16225 msgstr "/സംഭാഷണം/_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക..."
16226
16227 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172
16228 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
16229 msgstr "/സംഭാഷണം/സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് _വെടിപ്പാക്കുക"
16230
16231 #: ../pidgin/gtkconv.c:3177
16232 msgid "/Conversation/M_edia"
16233 msgstr "/സംഭാഷണം/മീ_ഡിയാ"
16234
16235 #: ../pidgin/gtkconv.c:3179
16236 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
16237 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_ഓഡിയോ കോള്‍"
16238
16239 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181
16240 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
16241 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/_വീഡിയോ കോള്‍"
16242
16243 #: ../pidgin/gtkconv.c:3183
16244 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
16245 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ _കോള്‍"
16246
16247 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187
16248 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
16249 msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അ_യയ്ക്കുക..."
16250
16251 #: ../pidgin/gtkconv.c:3188
16252 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
16253 msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി _പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
16254
16255 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190
16256 msgid "/Conversation/_Get Info"
16257 msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം _ലഭിക്കുക"
16258
16259 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192
16260 msgid "/Conversation/In_vite..."
16261 msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷ_ണിക്കുക..."
16262
16263 #: ../pidgin/gtkconv.c:3194
16264 msgid "/Conversation/M_ore"
16265 msgstr "/സംഭാഷണം/_കൂടുതല്‍"
16266
16267 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198
16268 msgid "/Conversation/Al_ias..."
16269 msgstr "/സംഭാഷണം/വിളി_പ്പേരു്..."
16270
16271 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200
16272 msgid "/Conversation/_Block..."
16273 msgstr "/സംഭാഷണം/_തടയുക..."
16274
16275 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202
16276 msgid "/Conversation/_Unblock..."
16277 msgstr "/സംഭാഷണം/_അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
16278
16279 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204
16280 msgid "/Conversation/_Add..."
16281 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചേര്‍ക്കുക..."
16282
16283 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206
16284 msgid "/Conversation/_Remove..."
16285 msgstr "/സംഭാഷണം/_നീക്കം ചെയ്യുക."
16286
16287 #: ../pidgin/gtkconv.c:3211
16288 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
16289 msgstr "/സംഭാഷണം/_ലിങ്ക് ചേര്‍ക്കുക..."
16290
16291 #: ../pidgin/gtkconv.c:3213
16292 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
16293 msgstr "/സംഭാഷണം/_ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
16294
16295 #: ../pidgin/gtkconv.c:3219
16296 msgid "/Conversation/_Close"
16297 msgstr "/സംഭാഷണം/_അടയ്ക്കുക"
16298
16299 #. Options
16300 #: ../pidgin/gtkconv.c:3223
16301 msgid "/_Options"
16302 msgstr "/_ഉപാധികള്‍"
16303
16304 #: ../pidgin/gtkconv.c:3224
16305 msgid "/Options/Enable _Logging"
16306 msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
16307
16308 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225
16309 msgid "/Options/Enable _Sounds"
16310 msgstr "/ഉപാധികള്‍/_ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
16311
16312 #: ../pidgin/gtkconv.c:3227
16313 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
16314 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് _ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
16315
16316 #: ../pidgin/gtkconv.c:3228
16317 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
16318 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാം_മ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
16319
16320 #: ../pidgin/gtkconv.c:3420
16321 msgid "/Conversation/More"
16322 msgstr "/സംഭാഷണം/കൂടുതല്‍"
16323
16324 #: ../pidgin/gtkconv.c:3476
16325 msgid "/Options"
16326 msgstr "/ഉപാധികള്‍"
16327
16328 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
16329 #. * the 'Conversation' menu pops up.
16330 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
16331 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
16332 #. * conversation is created.
16333 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512 ../pidgin/gtkconv.c:3544
16334 msgid "/Conversation"
16335 msgstr "/സംഭാഷണം"
16336
16337 #: ../pidgin/gtkconv.c:3552
16338 msgid "/Conversation/View Log"
16339 msgstr "/സംഭാഷണം/ലോഗ് കാണുക"
16340
16341 #: ../pidgin/gtkconv.c:3557
16342 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
16343 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ കോള്‍"
16344
16345 #: ../pidgin/gtkconv.c:3560
16346 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
16347 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/വീഡിയോ കോള്‍"
16348
16349 #: ../pidgin/gtkconv.c:3563
16350 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
16351 msgstr "/സംഭാഷണം/മീഡിയാ/ഓഡിയോ\\/വീഡിയോ കോള്‍"
16352
16353 #: ../pidgin/gtkconv.c:3570
16354 msgid "/Conversation/Send File..."
16355 msgstr "/സംഭാഷണം/ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക..."
16356
16357 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574
16358 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
16359 msgstr "/സംഭാഷണം/ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് ചേര്‍ക്കുക..."
16360
16361 #: ../pidgin/gtkconv.c:3580
16362 msgid "/Conversation/Get Info"
16363 msgstr "/സംഭാഷണം/വിവരം ലഭിക്കുക"
16364
16365 #: ../pidgin/gtkconv.c:3584
16366 msgid "/Conversation/Invite..."
16367 msgstr "/സംഭാഷണം/ക്ഷണിക്കുക..."
16368
16369 #: ../pidgin/gtkconv.c:3590
16370 msgid "/Conversation/Alias..."
16371 msgstr "/സംഭാഷണം/വിളിപ്പേരു്..."
16372
16373 #: ../pidgin/gtkconv.c:3594
16374 msgid "/Conversation/Block..."
16375 msgstr "/സംഭാഷണം/തടയുക..."
16376
16377 #: ../pidgin/gtkconv.c:3598
16378 msgid "/Conversation/Unblock..."
16379 msgstr "/സംഭാഷണം/അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുക..."
16380
16381 #: ../pidgin/gtkconv.c:3602
16382 msgid "/Conversation/Add..."
16383 msgstr "/സംഭാഷണം/ചേര്‍ക്കുക..."
16384
16385 #: ../pidgin/gtkconv.c:3606
16386 msgid "/Conversation/Remove..."
16387 msgstr "/സംഭാഷണം/നീക്കം ചെയ്യുക..."
16388
16389 #: ../pidgin/gtkconv.c:3612
16390 msgid "/Conversation/Insert Link..."
16391 msgstr "/സംഭാഷണം/കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക..."
16392
16393 #: ../pidgin/gtkconv.c:3616
16394 msgid "/Conversation/Insert Image..."
16395 msgstr "/സംഭാഷണം/ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക..."
16396
16397 #: ../pidgin/gtkconv.c:3622
16398 msgid "/Options/Enable Logging"
16399 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ലോഗ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
16400
16401 #: ../pidgin/gtkconv.c:3625
16402 msgid "/Options/Enable Sounds"
16403 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
16404
16405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3638
16406 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
16407 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ഫോര്‍മാറ്റിങ് ടൂള്‍ബാറുകള്‍ കാണിക്കുക"
16408
16409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3641
16410 msgid "/Options/Show Timestamps"
16411 msgstr "/ഉപാധികള്‍/ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
16412
16413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3719
16414 msgid "User is typing..."
16415 msgstr "ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു..."
16416
16417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3793
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "\n"
16421 "%s has stopped typing"
16422 msgstr ""
16423 "\n"
16424 "%s ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
16425
16426 #. Build the Send To menu
16427 #: ../pidgin/gtkconv.c:3972 ../pidgin/gtkconv.c:8659
16428 msgid "S_end To"
16429 msgstr "എവിടേക്ക് _അയയ്ക്കണം"
16430
16431 #: ../pidgin/gtkconv.c:4631 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
16432 msgid "_Send"
16433 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
16434
16435 #. Setup the label telling how many people are in the room.
16436 #: ../pidgin/gtkconv.c:4800
16437 msgid "0 people in room"
16438 msgstr "റൂമില്‍ ആരുമില്ലയക്തി"
16439
16440 #: ../pidgin/gtkconv.c:6136 ../pidgin/gtkconv.c:6269
16441 #, c-format
16442 msgid "%d person in room"
16443 msgid_plural "%d people in room"
16444 msgstr[0] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തി"
16445 msgstr[1] "റൂമില്‍ %d വ്യക്തികള്‍"
16446
16447 #: ../pidgin/gtkconv.c:6817 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
16448 msgid "Typing"
16449 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
16450
16451 #: ../pidgin/gtkconv.c:6821
16452 msgid "Stopped Typing"
16453 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
16454
16455 #: ../pidgin/gtkconv.c:6824
16456 msgid "Nick Said"
16457 msgstr "വിളിപ്പേരു് പറഞ്ഞതു്"
16458
16459 #: ../pidgin/gtkconv.c:6827
16460 msgid "Unread Messages"
16461 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"
16462
16463 #: ../pidgin/gtkconv.c:6833
16464 msgid "New Event"
16465 msgstr "പുതിയ ഈവന്റ്"
16466
16467 #: ../pidgin/gtkconv.c:8130
16468 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
16469 msgstr "clear: എല്ലാ സംഭഷണങ്ങളുടെ സ്ക്രോള്‍ബാക്കുകള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു."
16470
16471 #: ../pidgin/gtkconv.c:8332
16472 msgid "Confirm close"
16473 msgstr "അടയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
16474
16475 #: ../pidgin/gtkconv.c:8364
16476 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
16477 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ജാലകം അടയ്ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
16478
16479 #: ../pidgin/gtkconv.c:9000
16480 msgid "Close other tabs"
16481 msgstr "മറ്റു് റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
16482
16483 #: ../pidgin/gtkconv.c:9006
16484 msgid "Close all tabs"
16485 msgstr "എല്ലാ റ്റാബുകളും അടയ്ക്കുക"
16486
16487 #: ../pidgin/gtkconv.c:9014
16488 msgid "Detach this tab"
16489 msgstr "ഈ റ്റാബ് വേര്‍പെടുത്തുക"
16490
16491 #: ../pidgin/gtkconv.c:9020
16492 msgid "Close this tab"
16493 msgstr "ഈ റ്റാബ് അടയ്ക്കുക"
16494
16495 #: ../pidgin/gtkconv.c:9560
16496 msgid "Close conversation"
16497 msgstr "സംഭാഷണം അടയ്ക്കുക"
16498
16499 #: ../pidgin/gtkconv.c:10172
16500 msgid "Last created window"
16501 msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയ ജാലകം"
16502
16503 #: ../pidgin/gtkconv.c:10174
16504 msgid "Separate IM and Chat windows"
16505 msgstr "IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍പെടുത്തുക"
16506
16507 #: ../pidgin/gtkconv.c:10176 ../pidgin/gtkprefs.c:1962
16508 msgid "New window"
16509 msgstr "പുതിയ ജാലകം"
16510
16511 #: ../pidgin/gtkconv.c:10178
16512 msgid "By group"
16513 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്"
16514
16515 #: ../pidgin/gtkconv.c:10180
16516 msgid "By account"
16517 msgstr "അക്കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്"
16518
16519 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
16520 msgid "Save Debug Log"
16521 msgstr "ഡീബഗ് ലോഗ് സൂക്ഷിക്കുക"
16522
16523 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
16524 msgid "Invert"
16525 msgstr "Invert"
16526
16527 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
16528 msgid "Highlight matches"
16529 msgstr "പൊരുത്തങ്ങള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
16530
16531 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
16532 msgid "_Icon Only"
16533 msgstr "_ചിഹ്നം മാത്രം"
16534
16535 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
16536 msgid "_Text Only"
16537 msgstr "_പദാവലി മാത്രം"
16538
16539 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
16540 msgid "_Both Icon & Text"
16541 msgstr "_രണ്ടും - ചിഹ്നവും പദാവലിയും"
16542
16543 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
16544 msgid "Filter"
16545 msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
16546
16547 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
16548 msgid "Right click for more options."
16549 msgstr "കൂടുതല്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
16550
16551 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
16552 msgid "Level "
16553 msgstr "ലെവല്‍"
16554
16555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
16556 msgid "Select the debug filter level."
16557 msgstr "ഡീബഗ് ഫില്‍‌റ്റര്‍ ലെവല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
16558
16559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
16560 msgid "All"
16561 msgstr "എല്ലാം"
16562
16563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
16564 msgid "Misc"
16565 msgstr "പലവക"
16566
16567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
16568 msgid "Warning"
16569 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
16570
16571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
16572 msgid "Error "
16573 msgstr "പിശക് "
16574
16575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
16576 msgid "Fatal Error"
16577 msgstr "കാര്യമായ പിശക്"
16578
16579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
16580 msgid "bug master"
16581 msgstr "ബഗ് മാസ്റ്റര്‍"
16582
16583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
16584 msgid "artist"
16585 msgstr "രചയിതാവു്"
16586
16587 #. feel free to not translate this
16588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
16589 msgid "Ka-Hing Cheung"
16590 msgstr "കാ-ഹിങ് ചെയുങ്"
16591
16592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:96
16593 msgid "voice and video"
16594 msgstr "ശബ്ദവും വീഡിയോയും"
16595
16596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98
16597 msgid "support"
16598 msgstr "പിന്തുണ"
16599
16600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:100 ../pidgin/gtkdialogs.c:122
16601 msgid "webmaster"
16602 msgstr "വെബ്മാസ്റ്റര്‍"
16603
16604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
16605 msgid "Senior Contributor/QA"
16606 msgstr "സീനിയര്‍ കോണ്ട്രിബ്യൂട്ടര്‍/QA"
16607
16608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
16609 msgid "win32 port"
16610 msgstr "win32 പോര്‍ട്ട്"
16611
16612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 ../pidgin/gtkdialogs.c:120
16613 msgid "maintainer"
16614 msgstr "പാലകന്‍"
16615
16616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
16617 msgid "libfaim maintainer"
16618 msgstr "libfaim പാലകന്‍"
16619
16620 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
16621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
16622 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
16623 msgstr "ഹാക്കറും ലഭ്യമാക്കിയ ഡ്രൈവറും [മടിയന്‍]"
16624
16625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
16626 msgid "support/QA"
16627 msgstr "പിന്തുണ/QA"
16628
16629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
16630 msgid "XMPP"
16631 msgstr "XMPP"
16632
16633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
16634 msgid "original author"
16635 msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ രചയിതാവു്"
16636
16637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
16638 msgid "lead developer"
16639 msgstr "പ്രധാനപ്പെട്ട ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
16640
16641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
16642 msgid "Afrikaans"
16643 msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"
16644
16645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
16646 msgid "Arabic"
16647 msgstr "അറബിക്"
16648
16649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
16650 msgid "Belarusian Latin"
16651 msgstr "ബെലരൂഷ്യന്‍ ലാറ്റിന്‍"
16652
16653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
16654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
16655 msgid "Bulgarian"
16656 msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
16657
16658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
16659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
16660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
16661 msgid "Bengali"
16662 msgstr "ബംഗാളി"
16663
16664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
16665 msgid "Bosnian"
16666 msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
16667
16668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
16669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
16670 msgid "Catalan"
16671 msgstr "കാറ്റലന്‍"
16672
16673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
16674 msgid "Valencian-Catalan"
16675 msgstr "വാലന്‍ഷ്യന്‍-കാറ്റലന്‍"
16676
16677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
16678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
16679 msgid "Czech"
16680 msgstr "ചെക്ക്"
16681
16682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
16683 msgid "Danish"
16684 msgstr "ഡാനിഷ്"
16685
16686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162
16687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
16688 msgid "German"
16689 msgstr "ജര്‍മന്‍"
16690
16691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
16692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
16693 msgid "Dzongkha"
16694 msgstr "സോങ്കാ"
16695
16696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:167
16697 msgid "Greek"
16698 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
16699
16700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
16701 msgid "Australian English"
16702 msgstr "ഓസ്ട്രേലിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
16703
16704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
16705 msgid "Canadian English"
16706 msgstr "കനേഡിയന്‍ ഇംഗ്ലീഷ്"
16707
16708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
16709 msgid "British English"
16710 msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ലീഷ്"
16711
16712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
16713 msgid "Esperanto"
16714 msgstr "എസ്പറാന്റോ"
16715
16716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
16717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
16718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
16719 msgid "Spanish"
16720 msgstr "സ്പാനിഷ്"
16721
16722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
16723 msgid "Estonian"
16724 msgstr "എസ്റ്റോണിയന്‍"
16725
16726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
16727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
16728 msgid "Basque"
16729 msgstr "ബാസ്ക്"
16730
16731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176
16732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
16733 msgid "Persian"
16734 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
16735
16736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
16737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
16738 msgid "Finnish"
16739 msgstr "ഫിന്നിഷ്"
16740
16741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
16742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16744 msgid "French"
16745 msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
16746
16747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
16748 msgid "Irish"
16749 msgstr "ഐറിഷ്"
16750
16751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
16752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16753 msgid "Galician"
16754 msgstr "ഗലീഷ്യന്‍"
16755
16756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
16757 msgid "Gujarati"
16758 msgstr "ഗുജറാത്തി"
16759
16760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
16761 msgid "Gujarati Language Team"
16762 msgstr "ഗുജറാത്തി ഭാഷ സംഘം"
16763
16764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16765 msgid "Hebrew"
16766 msgstr "ഹീബ്രൂ"
16767
16768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
16769 msgid "Hindi"
16770 msgstr "ഹിന്ദി"
16771
16772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
16773 msgid "Hungarian"
16774 msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
16775
16776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
16777 msgid "Armenian"
16778 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
16779
16780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
16781 msgid "Indonesian"
16782 msgstr "ഇന്തോനേഷ്യന്‍"
16783
16784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16785 msgid "Italian"
16786 msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
16787
16788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16790 msgid "Japanese"
16791 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
16792
16793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16794 msgid "Georgian"
16795 msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
16796
16797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16798 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
16799 msgstr "ഉബുന്തു ജോര്‍ജിയന്‍ പരിഭാഷകര്‍"
16800
16801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16802 msgid "Khmer"
16803 msgstr "ഖമര്‍"
16804
16805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
16806 msgid "Kannada"
16807 msgstr "കന്നഡാ"
16808
16809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
16810 msgid "Kannada Translation team"
16811 msgstr "കന്നഡാ പരിഭാഷ സംഘം"
16812
16813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:277
16814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278
16815 msgid "Korean"
16816 msgstr "കൊറിയന്‍"
16817
16818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
16819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16820 msgid "Kurdish"
16821 msgstr "കേര്‍ഡിഷ്"
16822
16823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
16824 msgid "Lao"
16825 msgstr "ലാവോ"
16826
16827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
16828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
16829 msgid "Macedonian"
16830 msgstr "മസിഡോണിയന്‍"
16831
16832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
16833 msgid "Mongolian"
16834 msgstr "മംഗോളിയന്‍"
16835
16836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16837 msgid "Marathi"
16838 msgstr "മറാത്തി"
16839
16840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
16841 msgid "Malay"
16842 msgstr "മലയ്"
16843
16844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
16845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
16846 msgid "Bokmål Norwegian"
16847 msgstr "ബോക്ക്മായ് നോര്‍വീജിയന്‍"
16848
16849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
16850 msgid "Nepali"
16851 msgstr "നേപ്പാളി"
16852
16853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16854 msgid "Dutch, Flemish"
16855 msgstr "ഡച്ച്, ഫ്ലെമിഷ്"
16856
16857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
16858 msgid "Norwegian Nynorsk"
16859 msgstr "നോര്‍വേജിയന്‍ നിനോര്‍സ്ക്"
16860
16861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
16862 msgid "Occitan"
16863 msgstr "ഓക്കിറ്റാന്‍"
16864
16865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
16866 msgid "Punjabi"
16867 msgstr "പഞ്ചാബി"
16868
16869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
16871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
16872 msgid "Polish"
16873 msgstr "പോളിഷ്"
16874
16875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16876 msgid "Portuguese"
16877 msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
16878
16879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
16880 msgid "Portuguese-Brazil"
16881 msgstr "പോര്‍ച്ചുഗീസ്-ബ്രസീല്‍"
16882
16883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
16884 msgid "Pashto"
16885 msgstr "പാഷ്തോ"
16886
16887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
16888 msgid "Romanian"
16889 msgstr "റൊമേനിയന്‍"
16890
16891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
16892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:292 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
16893 msgid "Russian"
16894 msgstr "റഷ്യന്‍"
16895
16896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
16898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:296
16899 msgid "Slovak"
16900 msgstr "സ്ലോവാക്"
16901
16902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:297
16903 msgid "Slovenian"
16904 msgstr "സ്ലോവേനിയന്‍"
16905
16906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
16907 msgid "Albanian"
16908 msgstr "അല്‍ബാനിയന്‍"
16909
16910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
16911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:298 ../pidgin/gtkdialogs.c:299
16912 msgid "Serbian"
16913 msgstr "സര്‍ബിയന്‍"
16914
16915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16916 msgid "Sinhala"
16917 msgstr "സിന്‍ഹാലാ"
16918
16919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
16920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301
16921 msgid "Swedish"
16922 msgstr "സ്വീഡിഷ്"
16923
16924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16925 msgid "Swahili"
16926 msgstr "സ്വാഹിലി"
16927
16928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
16929 msgid "Tamil"
16930 msgstr "തമിഴ്"
16931
16932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
16933 msgid "Telugu"
16934 msgstr "തെലുങ്കു"
16935
16936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
16937 msgid "Thai"
16938 msgstr "തായി"
16939
16940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
16941 msgid "Turkish"
16942 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
16943
16944 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
16945 msgid "Ukranian"
16946 msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
16947
16948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
16949 msgid "Urdu"
16950 msgstr "ഉര്‍ദു"
16951
16952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
16953 msgid "Vietnamese"
16954 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
16955
16956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
16957 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16958 msgstr "ടി.എം താന്‍ഹും ഗ്നോം-വി സംഘവും"
16959
16960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
16961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304
16962 msgid "Simplified Chinese"
16963 msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്"
16964
16965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
16966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
16967 msgid "Hong Kong Chinese"
16968 msgstr "ഹോങ് കോങ് ചൈനീസ്"
16969
16970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
16971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:305
16972 msgid "Traditional Chinese"
16973 msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
16974
16975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
16976 msgid "Amharic"
16977 msgstr "അമാരിക്"
16978
16979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
16980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16981 msgid "Lithuanian"
16982 msgstr "ലിഥുവാനിയന്‍"
16983
16984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
16985 #, c-format
16986 msgid "About %s"
16987 msgstr "%s-നെ കുറിച്ചു്"
16988
16989 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:459
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
16993 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
16994 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
16995 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
16996 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
16997 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
16998 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
16999 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
17000 "<BR><BR>"
17001 msgstr ""
17002 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
17003 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
17004 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
17005 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
17006 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
17007 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
17008 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
17009 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
17010 "<BR><BR>"
17011
17012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
17016 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
17017 msgstr ""
17018 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
17019 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
17020
17021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:478
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
17025 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
17026 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
17027 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
17028 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
17029 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
17030 msgstr ""
17031 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
17032 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
17033 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
17034 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
17035 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
17036 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
17037
17038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:486
17039 #, c-format
17040 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
17041 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ഐആര്‍സി ചാനല്‍:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
17042
17043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488
17044 #, c-format
17045 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
17046 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
17047
17048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:493
17049 msgid "Current Developers"
17050 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
17051
17052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:499
17053 msgid "Crazy Patch Writers"
17054 msgstr "പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
17055
17056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:505
17057 msgid "Retired Developers"
17058 msgstr "റിട്ടയര്‍ ചെയ്ത ഡവലപ്പര്‍മാര്‍"
17059
17060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:511
17061 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
17062 msgstr "റിട്ടയറായ പാച്ച് റൈറ്റേര്‍സ്"
17063
17064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:517
17065 msgid "Current Translators"
17066 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
17067
17068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:523
17069 msgid "Past Translators"
17070 msgstr "മുമ്പുള്ള പരിഭാഷകര്‍"
17071
17072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:527
17073 msgid "Debugging Information"
17074 msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം"
17075
17076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 ../pidgin/gtkdialogs.c:894
17077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975
17078 msgid "_Name"
17079 msgstr "_പേരു്"
17080
17081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:760 ../pidgin/gtkdialogs.c:899
17082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980
17083 msgid "_Account"
17084 msgstr "_അക്കൌണ്ട്"
17085
17086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
17087 msgid "Get User Info"
17088 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
17089
17090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:909
17091 msgid ""
17092 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
17093 "to view."
17094 msgstr ""
17095 "ദയവായി നിങ്ങള്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ "
17096 "ഉപയോക്തൃനാമവും വിളിപ്പേരും നല്‍കുക."
17097
17098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999
17099 msgid "View User Log"
17100 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗ് കാണുക"
17101
17102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
17103 msgid "Alias Contact"
17104 msgstr "Alias Contact"
17105
17106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
17107 msgid "Enter an alias for this contact."
17108 msgstr "ഈ വിലാസത്തിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
17109
17110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044
17111 #, c-format
17112 msgid "Enter an alias for %s."
17113 msgstr "%s-നു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
17114
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046
17116 msgid "Alias Buddy"
17117 msgstr "സുഹൃത്തിന്റെ വിളിപ്പേരു്"
17118
17119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
17120 msgid "Alias Chat"
17121 msgstr "ചാറ്റിന്റെ വിളിപ്പേരു്"
17122
17123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
17124 msgid "Enter an alias for this chat."
17125 msgstr "ഈ ചാറ്റിനു് ഒരു വിളിപ്പേരു് നല്‍കുക."
17126
17127 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
17131 "your buddy list. Do you want to continue?"
17132 msgid_plural ""
17133 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
17134 "your buddy list. Do you want to continue?"
17135 msgstr[0] ""
17136 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തും അടങ്ങുന്ന "
17137 "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
17138 msgstr[1] ""
17139 "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തു് പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s, %d മറ്റു് സുഹൃത്തുക്കളും അടങ്ങുന്ന "
17140 "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. തുടരണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
17141
17142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1115
17143 msgid "Remove Contact"
17144 msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"
17145
17146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
17147 msgid "_Remove Contact"
17148 msgstr "വിലാസം _നീക്കം ചെയ്യുക"
17149
17150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
17154 "want to continue?"
17155 msgstr ""
17156 "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ %s എന്ന ഗ്രൂപ്പിനെ %s ഗ്രൂപ്പുമായി യോജിപ്പിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
17157 "മുമ്പോട്ടു് തുടരണമോ?"
17158
17159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1156
17160 msgid "Merge Groups"
17161 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
17162
17163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
17164 msgid "_Merge Groups"
17165 msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍ _കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
17166
17167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
17171 "list. Do you want to continue?"
17172 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ഗ്രൂപ്പും എല്ലാ അംഗങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
17173
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
17175 msgid "Remove Group"
17176 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"
17177
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
17179 msgid "_Remove Group"
17180 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് _നീക്കം ചെയ്യുക"
17181
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
17183 #, c-format
17184 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
17185 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
17186
17187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1251
17188 msgid "Remove Buddy"
17189 msgstr "സുഹൃത്തിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
17190
17191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254
17192 msgid "_Remove Buddy"
17193 msgstr "സുഹൃത്തിനെ _നീക്കം ചെയ്യുക"
17194
17195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
17199 "continue?"
17200 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും %s ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
17201
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1278
17203 msgid "Remove Chat"
17204 msgstr "ചാറ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
17205
17206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
17207 msgid "_Remove Chat"
17208 msgstr "ചാറ്റ് _നീക്കം ചെയ്യുക"
17209
17210 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
17211 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
17212 msgstr "വായിച്ചിട്ടില്ലാത്ത കൂടുതല്‍ സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കായി റൈറ്റ്-ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക...\n"
17213
17214 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
17215 msgid "_Change Status"
17216 msgstr "അവസ്ഥ _മാറ്റുക"
17217
17218 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
17219 msgid "Show Buddy _List"
17220 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ _പട്ടിക കാണിക്കുക"
17221
17222 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
17223 msgid "_Unread Messages"
17224 msgstr "_വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങള്‍"
17225
17226 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
17227 msgid "New _Message..."
17228 msgstr "പുതിയ _സന്ദേശം..."
17229
17230 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
17231 msgid "_Accounts"
17232 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
17233
17234 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
17235 msgid "Plu_gins"
17236 msgstr "പ്ലഗി_നുകള്‍"
17237
17238 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
17239 msgid "Pr_eferences"
17240 msgstr "മുന്‍_ഗണനകള്‍"
17241
17242 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
17243 msgid "Mute _Sounds"
17244 msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
17245
17246 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
17247 msgid "_Blink on New Message"
17248 msgstr "പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ _മിന്നുക"
17249
17250 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
17251 msgid "_Quit"
17252 msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
17253
17254 #: ../pidgin/gtkft.c:152
17255 msgid "Not started"
17256 msgstr "ആരംഭിച്ചിട്ടില്ല"
17257
17258 #: ../pidgin/gtkft.c:274
17259 msgid "<b>Receiving As:</b>"
17260 msgstr "<b>ലഭ്യമാകുന്നതു്:</b>"
17261
17262 #: ../pidgin/gtkft.c:276
17263 msgid "<b>Receiving From:</b>"
17264 msgstr "<b>എവിടെനിന്നും ലഭിക്കുന്നു:</b>"
17265
17266 #: ../pidgin/gtkft.c:280
17267 msgid "<b>Sending To:</b>"
17268 msgstr "<b>എങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കുന്നു:</b>"
17269
17270 #: ../pidgin/gtkft.c:282
17271 msgid "<b>Sending As:</b>"
17272 msgstr "<b>അയയ്ക്കുന്നതു്:</b>"
17273
17274 #: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3608
17275 msgid "There is no application configured to open this type of file."
17276 msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
17277
17278 #: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3613
17279 msgid "An error occurred while opening the file."
17280 msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
17281
17282 #: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3648
17283 #, c-format
17284 msgid "Error launching %s: %s"
17285 msgstr "%s വിന്യസിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
17286
17287 #: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3656
17288 #, c-format
17289 msgid "Error running %s"
17290 msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
17291
17292 #: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3657
17293 #, c-format
17294 msgid "Process returned error code %d"
17295 msgstr "പ്രക്രിയ പിശക് കോഡ് %d തിരികെ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
17296
17297 #: ../pidgin/gtkft.c:677
17298 msgid "Filename:"
17299 msgstr "ഫയല്‍നാമം:"
17300
17301 #: ../pidgin/gtkft.c:678
17302 msgid "Local File:"
17303 msgstr "ലോക്കല്‍ ഫയല്‍:"
17304
17305 #: ../pidgin/gtkft.c:680
17306 msgid "Speed:"
17307 msgstr "സ്പീഡ്"
17308
17309 #: ../pidgin/gtkft.c:681
17310 msgid "Time Elapsed:"
17311 msgstr "കഴിഞ്ഞ സമയം:"
17312
17313 #: ../pidgin/gtkft.c:682
17314 msgid "Time Remaining:"
17315 msgstr "ബാക്കിയുള്ള സമയം:"
17316
17317 #: ../pidgin/gtkft.c:765
17318 msgid "Close this window when all transfers _finish"
17319 msgstr "എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യലുകളും _പൂര്‍ത്തിയാകുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
17320
17321 #: ../pidgin/gtkft.c:775
17322 msgid "C_lear finished transfers"
17323 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യലുകള്‍ _വെടിപ്പാക്കുക"
17324
17325 #. "Download Details" arrow
17326 #: ../pidgin/gtkft.c:784
17327 msgid "File transfer _details"
17328 msgstr "ഫയല്‍ നീക്കുന്നതിനുള്ള _വിശദാംശങ്ങള്‍"
17329
17330 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:948
17331 msgid "Paste as Plain _Text"
17332 msgstr "_പദാവലിയായി ഒട്ടിക്കുക"
17333
17334 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:965 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1334
17335 msgid "_Reset formatting"
17336 msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
17337
17338 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:973
17339 msgid "Disable _smileys in selected text"
17340 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാചകത്തിലുള്ള _സ്മൈലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
17341
17342 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1566
17343 msgid "Hyperlink color"
17344 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
17345
17346 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567
17347 msgid "Color to draw hyperlinks."
17348 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ക്കുള്ള നിറം."
17349
17350 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1570
17351 msgid "Hyperlink visited color"
17352 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് സന്ദര്‍ശിച്ചതിനുള്ള നിറം"
17353
17354 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571
17355 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
17356 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകള്‍ സന്ദര്‍ശിക്കുമ്പോള്‍ (സജീവമാകുമ്പോള്‍) ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
17357
17358 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1574
17359 msgid "Hyperlink prelight color"
17360 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് പ്രീലൈറ്റ് നിറം"
17361
17362 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
17363 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
17364 msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കുകളില്‍ മൌസ് വരുമ്പോള്‍ ലിങ്കുകളുടെ നിറം."
17365
17366 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1578 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
17367 msgid "Sent Message Name Color"
17368 msgstr "Sent Message Name Color"
17369
17370 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579
17371 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
17372 msgstr "നിങ്ങള്‍ അയച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം."
17373
17374 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
17375 msgid "Received Message Name Color"
17376 msgstr "Received Message Name Color"
17377
17378 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1583
17379 msgid "Color to draw the name of a message you received."
17380 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിച്ച സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
17381
17382 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1586
17383 msgid "\"Attention\" Name Color"
17384 msgstr "\"ശ്രദ്ധിക്കുക\" പേരിനുള്ള നിറം"
17385
17386 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
17387 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
17388 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭിക്കുന്ന സന്ദേശത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ പേരടങ്ങുന്നുണ്ടെങ്കില്‍ ആ പേരിനുള്ള നിറം."
17389
17390 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
17391 msgid "Action Message Name Color"
17392 msgstr "പ്രവര്‍ത്തി സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിന്റെ നിറം"
17393
17394 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1591
17395 msgid "Color to draw the name of an action message."
17396 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സന്ദേശത്തിന്റെ പേരിനുള്ള നിറം."
17397
17398 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
17399 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
17400 msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message"
17401
17402 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1595
17403 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
17404 msgstr "Color to draw the name of a whispered action message."
17405
17406 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
17407 msgid "Whisper Message Name Color"
17408 msgstr "Whisper Message Name Color"
17409
17410 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1599
17411 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
17412 msgstr "Color to draw the name of a whispered message."
17413
17414 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
17415 msgid "Typing notification color"
17416 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള നിറം"
17417
17418 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
17419 msgid "The color to use for the typing notification"
17420 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള നിറം"
17421
17422 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1612
17423 msgid "Typing notification font"
17424 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
17425
17426 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1613
17427 msgid "The font to use for the typing notification"
17428 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പിനു് ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
17429
17430 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1616 ../pidgin/gtkimhtml.c:1617
17431 msgid "Enable typing notification"
17432 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അറിയിപ്പു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
17433
17434 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3754
17435 msgid ""
17436 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
17437 "\n"
17438 "Defaulting to PNG."
17439 msgstr ""
17440 "<span size='larger' weight='bold'>അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി</span>\n"
17441 "\n"
17442 "സ്വതവേ PNG."
17443
17444 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3757
17445 msgid ""
17446 "Unrecognized file type\n"
17447 "\n"
17448 "Defaulting to PNG."
17449 msgstr ""
17450 "അപരിചിതമായ ഫയല്‍ രീതി\n"
17451 "\n"
17452 "സ്വതവേ PNG."
17453
17454 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3789
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
17458 "\n"
17459 "%s"
17460 msgstr ""
17461 "<span size='larger' weight='bold'>ചിത്രം സൂക്ഷിക്കിന്നതില്‍ പിശക്</span>\n"
17462 "\n"
17463 "%s"
17464
17465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3792
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Error saving image\n"
17469 "\n"
17470 "%s"
17471 msgstr ""
17472 "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്\n"
17473 "\n"
17474 "%s"
17475
17476 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3877 ../pidgin/gtkimhtml.c:3889
17477 msgid "Save Image"
17478 msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുക"
17479
17480 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3934
17481 msgid "_Save Image..."
17482 msgstr "ചിത്രം _സൂക്ഷിക്കുക..."
17483
17484 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3944
17485 msgid "_Add Custom Smiley..."
17486 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി _ചേര്‍ക്കുക..."
17487
17488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:173 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120
17489 msgid "Select Font"
17490 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
17491
17492 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:253
17493 msgid "Select Text Color"
17494 msgstr "പദാവലിയുടെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
17495
17496 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:333
17497 msgid "Select Background Color"
17498 msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
17499
17500 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
17501 msgid "_URL"
17502 msgstr "_യുആര്‍എല്‍"
17503
17504 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430
17505 msgid "_Description"
17506 msgstr "_വിശദീകരണം"
17507
17508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433
17509 msgid ""
17510 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
17511 "The description is optional."
17512 msgstr ""
17513 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍, വിവരണം ദയവായി ചേര്‍ക്കുക. "
17514 "ആവശ്യമെങ്കില്‍ മാത്രം വിവരണം നല്‍കുക."
17515
17516 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
17517 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
17518 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കണ്ണിയുടെ യുആര്‍എല്‍ ദയവായി ചേര്‍ക്കുക."
17519
17520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:442 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241
17521 msgid "Insert Link"
17522 msgstr "കണ്ണി ചേര്‍ക്കുക"
17523
17524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1402
17525 msgid "_Insert"
17526 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
17527
17528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527
17529 #, c-format
17530 msgid "Failed to store image: %s\n"
17531 msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s\n"
17532
17533 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:553 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:563
17534 msgid "Insert Image"
17535 msgstr "ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
17536
17537 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:692
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
17541 " %s"
17542 msgstr ""
17543 "ഈ എഴുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്, അതിനാല്‍ ഈ സ്മൈലി പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു:\n"
17544 " %s"
17545
17546 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:823
17547 msgid "Smile!"
17548 msgstr "ചിരിക്കുക!"
17549
17550 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:838
17551 msgid "_Manage custom smileys"
17552 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള സ്മൈലികള്‍ _കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
17553
17554 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:875
17555 msgid "This theme has no available smileys."
17556 msgstr "ഈ പ്രമേയത്തിനു് ലഭ്യമായ സ്മൈലികളില്ല."
17557
17558 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:981 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1359
17559 msgid "_Font"
17560 msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
17561
17562 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17563 msgid "Group Items"
17564 msgstr "ഗ്രൂപ്പിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍"
17565
17566 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
17567 msgid "Ungroup Items"
17568 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ ഗ്രൂപ്പില്‍ നിന്നും മാറ്റുക"
17569
17570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346
17571 msgid "Bold"
17572 msgstr "കട്ടിയില്‍"
17573
17574 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355
17575 msgid "Italic"
17576 msgstr "ചരിഞ്ഞ"
17577
17578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364
17579 msgid "Underline"
17580 msgstr "അടിവരയിടുക"
17581
17582 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
17583 msgid "Strikethrough"
17584 msgstr "ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക"
17585
17586 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1231
17587 msgid "Increase Font Size"
17588 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"
17589
17590 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
17591 msgid "Decrease Font Size"
17592 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"
17593
17594 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
17595 msgid "Font Face"
17596 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
17597
17598 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1235
17599 msgid "Foreground Color"
17600 msgstr "മുന്നിലുള്ള നിറം"
17601
17602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1238
17603 msgid "Reset Formatting"
17604 msgstr "ഫോര്‍മാറ്റിങ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
17605
17606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1240
17607 msgid "Insert IM Image"
17608 msgstr "IM ചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
17609
17610 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1243
17611 msgid "Insert Smiley"
17612 msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"
17613
17614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319
17615 msgid "<b>_Bold</b>"
17616 msgstr "<b>_കട്ടിയില്‍</b>"
17617
17618 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320
17619 msgid "<i>_Italic</i>"
17620 msgstr "<i>_ചരിഞ്ഞ</i>"
17621
17622 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321
17623 msgid "<u>_Underline</u>"
17624 msgstr "<u>_അടിവരയിടുക</u>"
17625
17626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
17627 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
17628 msgstr "<span strikethrough='true'>ഇടയ്ക്കൂടെ വെട്ടുക</span>"
17629
17630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
17631 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
17632 msgstr "<span size='larger'>_വലുതു്</span>"
17633
17634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
17635 msgid "_Normal"
17636 msgstr "_സാധാരണ"
17637
17638 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1327
17639 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
17640 msgstr "<span size='smaller'>_ചെറുതു്</span>"
17641
17642 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
17643 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
17644 #. * no updating nor nothin'
17645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331
17646 msgid "_Font face"
17647 msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം"
17648
17649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332
17650 msgid "Foreground _color"
17651 msgstr "മുന്‍വശത്തുള്ള _നിറം"
17652
17653 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333
17654 msgid "Bac_kground color"
17655 msgstr "_പശ്ചാത്തല നിറം"
17656
17657 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1410
17658 msgid "_Image"
17659 msgstr "_ചിത്രം"
17660
17661 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1416
17662 msgid "_Link"
17663 msgstr "_കണ്ണി"
17664
17665 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1422
17666 msgid "_Horizontal rule"
17667 msgstr "_ഹോറിസോണ്ടല്‍ റൂള്‍"
17668
17669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1444
17670 msgid "_Smile!"
17671 msgstr "_ചിരിക്കൂ!"
17672
17673 #: ../pidgin/gtklog.c:245
17674 msgid "Log Deletion Failed"
17675 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
17676
17677 #: ../pidgin/gtklog.c:246
17678 msgid "Check permissions and try again."
17679 msgstr "അനുമതികള്‍ പരിശോധിച്ചു് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
17680
17681 #: ../pidgin/gtklog.c:292
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
17685 "%s which started at %s?"
17686 msgstr ""
17687 "%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, "
17688 "(ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
17689
17690 #: ../pidgin/gtklog.c:303
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
17694 "s which started at %s?"
17695 msgstr ""
17696 "%s-ലുള്ള സംഭാഷണത്തിന്റെ ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ, "
17697 "(ആരംഭിച്ചതു് %s-ല്‍)?"
17698
17699 #: ../pidgin/gtklog.c:308
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
17703 "s?"
17704 msgstr "നിങ്ങള്‍ %s-ല്‍ ആരംഭിച്ച സിസ്റ്റം ലോഗ് എന്നേക്കുമായി വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
17705
17706 #: ../pidgin/gtklog.c:323
17707 msgid "Delete Log?"
17708 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
17709
17710 #: ../pidgin/gtklog.c:334
17711 msgid "Delete Log..."
17712 msgstr "ലോഗ് വെട്ടി നീക്കുക..."
17713
17714 #: ../pidgin/gtklog.c:454
17715 #, c-format
17716 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
17717 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-ലുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
17718
17719 #: ../pidgin/gtklog.c:457
17720 #, c-format
17721 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
17722 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-മായുള്ള സംഭാഷണം %s-ല്‍</span>"
17723
17724 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
17725 #: ../pidgin/gtklog.c:585
17726 msgid "_Browse logs folder"
17727 msgstr "ലോഗ് ഫോള്‍ഡര്‍ _തെരയുക"
17728
17729 #: ../pidgin/gtkmain.c:442
17730 #, c-format
17731 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
17732 msgstr "%s %s. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി `%s -h' ശ്രമിച്ചു് നോക്കുക.\n"
17733
17734 #: ../pidgin/gtkmain.c:446
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "Usage: %s [OPTION]...\n"
17738 "\n"
17739 msgstr ""
17740 "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [OPTION]...\n"
17741 "\n"
17742
17743 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
17744 msgid "DIR"
17745 msgstr "DIR"
17746
17747 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
17748 msgid "use DIR for config files"
17749 msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍ക്കു് DIR ഉപയോഗിക്കുക"
17750
17751 #: ../pidgin/gtkmain.c:450
17752 msgid "print debugging messages to stdout"
17753 msgstr "stdout--ലേക്കു് ഡീബഗ്ഗിങ് സന്ദേശങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
17754
17755 #: ../pidgin/gtkmain.c:452
17756 msgid "force online, regardless of network status"
17757 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ അവസ്ഥയില്‍ കാര്യമില്ല, ഓണ്‍ലൈന്‍ നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
17758
17759 #: ../pidgin/gtkmain.c:454
17760 msgid "display this help and exit"
17761 msgstr "ഈ സഹായം കാണിച്ച ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
17762
17763 #: ../pidgin/gtkmain.c:456
17764 msgid "allow multiple instances"
17765 msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
17766
17767 #: ../pidgin/gtkmain.c:458
17768 msgid "don't automatically login"
17769 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പ്രവേശിക്കേണ്ട"
17770
17771 #: ../pidgin/gtkmain.c:460
17772 msgid "NAME"
17773 msgstr "പേരു്"
17774
17775 #: ../pidgin/gtkmain.c:461
17776 msgid ""
17777 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
17778 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
17779 " Without this only the first account will be enabled)."
17780 msgstr ""
17781 "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അക്കൌണ്ടുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (ആവശ്യമെങ്കില്‍ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് NAME\n"
17782 " ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്കൌണ്ടുകള്‍ നല്‍കുന്നു, അവ കോമ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍പെടുത്തുന്നു.\n"
17783 " ഇതില്ലാതെ ആദ്യത്തെ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുന്നു)."
17784
17785 #: ../pidgin/gtkmain.c:468
17786 msgid "X display to use"
17787 msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള X ഡിസ്പ്ലെ"
17788
17789 #: ../pidgin/gtkmain.c:471
17790 msgid "display the current version and exit"
17791 msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പതിപ്പു് കാണിക്കുക, ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക"
17792
17793 #: ../pidgin/gtkmain.c:595
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
17797 "This is a bug in the software and has happened through\n"
17798 "no fault of your own.\n"
17799 "\n"
17800 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
17801 "by reporting a bug at:\n"
17802 "%ssimpleticket/\n"
17803 "\n"
17804 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
17805 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
17806 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
17807 "%swiki/GetABacktrace\n"
17808 msgstr ""
17809 "%s %s-നു് സെഗ്മന്റേഷന്‍ ഫോള്‍ട്ടുണ്ടു്, കൂടാതെ ഒരു കോര്‍ ഫയല്‍ ഡമ്പ് ചെയ്യുവാനും\n"
17810 "ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. ഇതു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലുള്ള ഒരു ബഗാണു്, നിങ്ങളുടെ\n"
17811 "കാരണമല്ല.\n"
17812 "\n"
17813 "നിങ്ങള്‍ക്കു് തകരാറു് വീണ്ടും ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ കഴിയുമെങ്കില്‍, ഒരു ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തി\n"
17814 "ഡവലപ്പര്‍മാരെ അറിയിക്കുക:\n"
17815 "ബഗ് രേഖപ്പെടുത്തേണ്ടതു്: %ssimpleticket/\n"
17816 "\n"
17817 "നിങ്ങള്‍ എന്തു് ചെയ്യുമ്പോഴാണു് ഈ തകരാറുണ്ടായതെന്നും പ്രത്യേകം\n"
17818 "വ്യക്തമാക്കുക. കോര്‍ ഫയലിന്റെ ബാക്ക്ട്രെയിസും രേഖപ്പെടുത്തുക. നിങ്ങള്‍ക്കു്\n"
17819 "ബാക്ക്ട്രെയിസ് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു് എങ്ങനെയെന്നു് അറിയില്ലെങ്കില്‍, ദയവായി\n"
17820 "%swiki/GetABacktrace-ല്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വായിക്കുക.\n"
17821
17822 #: ../pidgin/gtkmain.c:880
17823 #, c-format
17824 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
17825 msgstr "മറ്റൊരു libpurple ക്ലയന്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടു്, അതിനാല്‍ പുറത്തു് കടക്കുന്നു.\n"
17826
17827 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271
17828 msgid "/_Media"
17829 msgstr "/_മീഡിയാ"
17830
17831 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272
17832 msgid "/Media/_Hangup"
17833 msgstr "/മീഡിയാ/_വിഛേദിക്കുക"
17834
17835 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501
17836 #, c-format
17837 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
17838 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു ഓഡിയോ/വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
17839
17840 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507
17841 #, c-format
17842 msgid "%s wishes to start a video session with you."
17843 msgstr "%s-നു് നിങ്ങളുമായി ഒരു വീഡിയോ സെഷന്‍ ആരംഭിക്കണമെന്നുണ്ടു്."
17844
17845 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513
17846 msgid "Incoming Call"
17847 msgstr "വരുന്ന കോള്‍"
17848
17849 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:112
17850 msgid "_Pause"
17851 msgstr "_തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
17852
17853 #: ../pidgin/gtknotify.c:757
17854 #, c-format
17855 msgid "%s has %d new message."
17856 msgid_plural "%s has %d new messages."
17857 msgstr[0] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശമുണ്ടു്."
17858 msgstr[1] "%s-നു് %d പുതിയ സന്ദേശങ്ങളുണ്ടു്."
17859
17860 #: ../pidgin/gtknotify.c:786
17861 #, c-format
17862 msgid "<b>%d new email.</b>"
17863 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17864 msgstr[0] "<b>%d പുതിയ മെയില്‍.</b>"
17865 msgstr[1] "<b>%d പുതിയ മെയിലുകള്‍.</b>"
17866
17867 #: ../pidgin/gtknotify.c:1219
17868 #, c-format
17869 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17870 msgstr "\"%s\" എന്ന ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെറ്റാണു്."
17871
17872 #: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233
17873 #: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383
17874 msgid "Unable to open URL"
17875 msgstr "യുആര്‍എല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
17876
17877 #: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244
17878 #, c-format
17879 msgid "Error launching \"%s\": %s"
17880 msgstr "\"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
17881
17882 #: ../pidgin/gtknotify.c:1384
17883 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17884 msgstr "'മാനുവല്‍' ബ്രൌസര്‍ കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കമാന്‍ഡ് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
17885
17886 #: ../pidgin/gtknotify.c:1450
17887 msgid "No message"
17888 msgstr "സന്ദേശമില്ല"
17889
17890 #: ../pidgin/gtknotify.c:1534
17891 msgid "Open All Messages"
17892 msgstr "എല്ലാം സന്ദേശങ്ങളും തുറക്കുക"
17893
17894 #: ../pidgin/gtknotify.c:1564
17895 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17896 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">നിങ്ങള്‍ക്കു് മെയിലുണ്ടു്!</span>"
17897
17898 #: ../pidgin/gtknotify.c:1567
17899 msgid "New Pounces"
17900 msgstr "പുതിയ പൌണ്‍സുകള്‍"
17901
17902 #: ../pidgin/gtknotify.c:1580
17903 msgid "Dismiss"
17904 msgstr "പിരിച്ചുവിടുക"
17905
17906 #: ../pidgin/gtknotify.c:1624
17907 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17908 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17909
17910 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
17911 msgid "The following plugins will be unloaded."
17912 msgstr "ഈ പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
17913
17914 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303
17915 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17916 msgstr "അനവധി പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
17917
17918 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307
17919 msgid "Unload Plugins"
17920 msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
17921
17922 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324
17923 msgid "Could not unload plugin"
17924 msgstr "പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
17925
17926 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325
17927 msgid ""
17928 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17929 "startup."
17930 msgstr ""
17931 "ഇപ്പോള്‍ പ്ലഗിന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, അടുത്ത തവണ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ "
17932 "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
17933
17934 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17938 "Check the plugin website for an update.</span>"
17939 msgstr ""
17940 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">പിശക്: %s\n"
17941 "പരിഷ്കരണത്തിനായി പ്ലഗിന്‍ വെബ്സൈറ്റ് പരിശോധിക്കുക.</span>"
17942
17943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591
17944 msgid "Author"
17945 msgstr "രചയിതാവു്"
17946
17947 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669
17948 msgid "<b>Written by:</b>"
17949 msgstr "<b>തയ്യാറാക്കിയതു്</b>"
17950
17951 #: ../pidgin/gtkplugin.c:693
17952 msgid "<b>Web site:</b>"
17953 msgstr "<b>വെബ്സൈറ്റ്:</b>"
17954
17955 #: ../pidgin/gtkplugin.c:702
17956 msgid "<b>Filename:</b>"
17957 msgstr "<b>ഫയല്‍നാമം:</b>"
17958
17959 #: ../pidgin/gtkplugin.c:730
17960 msgid "Configure Pl_ugin"
17961 msgstr "പ്ല_ഗിന്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
17962
17963 #: ../pidgin/gtkplugin.c:798
17964 msgid "<b>Plugin Details</b>"
17965 msgstr "<b>പ്ലഗിന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍</b>"
17966
17967 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17968 msgid "Select a file"
17969 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
17970
17971 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
17972 msgid "Modify Buddy Pounce"
17973 msgstr "ബഡ്ഡി പൌണ്‍സ് മാറ്റം വരുത്തുക"
17974
17975 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
17976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
17977 msgid "Pounce on Whom"
17978 msgstr "Pounce on Whom"
17979
17980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550
17981 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:645
17982 msgid "_Account:"
17983 msgstr "_അക്കൌണ്ട്:"
17984
17985 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
17986 msgid "_Buddy name:"
17987 msgstr "_സുഹൃത്തിന്റെ പേരു്:"
17988
17989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
17990 msgid "Si_gns on"
17991 msgstr "_പ്രവേശിക്കുന്നു"
17992
17993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
17994 msgid "Signs o_ff"
17995 msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുന്നു"
17996
17997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17998 msgid "Goes a_way"
17999 msgstr "_അടുത്തില്ല"
18000
18001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
18002 msgid "Ret_urns from away"
18003 msgstr "_തിരികെ വന്നിരിക്കുന്നു"
18004
18005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
18006 msgid "Becomes _idle"
18007 msgstr "_നിശ്ചലമാകുന്നു"
18008
18009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
18010 msgid "Is no longer i_dle"
18011 msgstr "ഇനി _നിശ്ചലമല്ല"
18012
18013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
18014 msgid "Starts _typing"
18015 msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് ആരംഭിക്കുന്നു"
18016
18017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
18018 msgid "P_auses while typing"
18019 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുന്നു"
18020
18021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
18022 msgid "Stops t_yping"
18023 msgstr "ടൈപ്പ് _ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തുന്നു"
18024
18025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
18026 msgid "Sends a _message"
18027 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു"
18028
18029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
18030 msgid "Ope_n an IM window"
18031 msgstr "ഒരു IM ജാലകം തു_റക്കുക"
18032
18033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
18034 msgid "_Pop up a notification"
18035 msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് _പോപ്പപ്പ് ചെയ്യിപ്പിക്കുക"
18036
18037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
18038 msgid "Send a _message"
18039 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
18040
18041 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
18042 msgid "E_xecute a command"
18043 msgstr "ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
18044
18045 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
18046 msgid "P_lay a sound"
18047 msgstr "ഒരു ശബ്ദം പ്ര_വര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
18048
18049 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
18050 msgid "Brows_e..."
18051 msgstr "തെര_യുക..."
18052
18053 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
18054 msgid "Br_owse..."
18055 msgstr "തെ_രയുക..."
18056
18057 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2592
18058 msgid "Pre_view"
18059 msgstr "തി_രനോട്ടം"
18060
18061 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
18062 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
18063 msgstr "എന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ മാത്രം പൌണ്‍_സ് ചെയ്യുക"
18064
18065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
18066 msgid "_Recurring"
18067 msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
18068
18069 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
18070 msgid "Pounce Target"
18071 msgstr "പൌണ്‍സ് ലക്ഷ്യം"
18072
18073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
18074 msgid "Started typing"
18075 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുവാന്‍ ആരംഭിച്ചു"
18076
18077 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
18078 msgid "Paused while typing"
18079 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇടയ്ക്കു് വച്ചു് നിര്‍ത്തുക"
18080
18081 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
18082 msgid "Signed on"
18083 msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
18084
18085 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
18086 msgid "Returned from being idle"
18087 msgstr "നിശ്ചലാവസ്ഥയില്‍ നിന്നും തിരികെ"
18088
18089 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
18090 msgid "Returned from being away"
18091 msgstr "തിരികെ എത്തിയിരിക്കുന്നു"
18092
18093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
18094 msgid "Stopped typing"
18095 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
18096
18097 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
18098 msgid "Signed off"
18099 msgstr "പുറത്തു് കടന്നു"
18100
18101 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
18102 msgid "Became idle"
18103 msgstr "നിശ്ചലം"
18104
18105 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
18106 msgid "Went away"
18107 msgstr "അടുത്തില്ല"
18108
18109 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
18110 msgid "Sent a message"
18111 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
18112
18113 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
18114 msgid "Unknown.... Please report this!"
18115 msgstr "അപരിചിതം... ദയവായി ഇതു് രേഖപ്പെടുത്തുക!"
18116
18117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:366
18118 msgid "(Custom)"
18119 msgstr "(യഥേഷ്ടം)"
18120
18121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:431 ../pidgin/gtkprefs.c:551 ../pidgin/gtkprefs.c:559
18122 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18123 msgid "Penguin Pimps"
18124 msgstr "Penguin Pimps"
18125
18126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:432
18127 msgid "The default Pidgin sound theme"
18128 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ ശബ്ദ പ്രമേയം"
18129
18130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552
18131 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
18132 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം"
18133
18134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:560
18135 msgid "The default Pidgin status icon theme"
18136 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പിഡ്ഗിന്‍ അവസ്ഥ ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയം"
18137
18138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:699 ../pidgin/gtkprefs.c:707
18139 msgid "Theme failed to unpack."
18140 msgstr "പ്രമേയം തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
18141
18142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:748 ../pidgin/gtkprefs.c:789
18143 msgid "Theme failed to load."
18144 msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
18145
18146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:792
18147 msgid "Theme failed to copy."
18148 msgstr "പ്രമേയം പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം."
18149
18150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
18151 msgid "Theme Selections"
18152 msgstr "പ്രമേയ തെരഞ്ഞെടുക്കലുകള്‍"
18153
18154 #. Instructions
18155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
18156 msgid ""
18157 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
18158 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
18159 "list."
18160 msgstr ""
18161 "താഴെ കൊടുത്തിട്ടുള്ള പട്ടികയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
18162 "ഈ പട്ടികയിലേക്കു് പുതിയ പ്രമേയങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടും നീക്കം ചെയ്തും നിങ്ങള്‍ക്കു് "
18163 "അവ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
18164
18165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1082
18166 msgid "Buddy List Theme:"
18167 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
18168
18169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1100
18170 msgid "Status Icon Theme:"
18171 msgstr "Status Icon Theme:"
18172
18173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1118
18174 msgid "Sound Theme:"
18175 msgstr "ശബ്ദത്തിനുള്ള പ്രമേയം:"
18176
18177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1136
18178 msgid "Smiley Theme:"
18179 msgstr "സ്മൈലിയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം:"
18180
18181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
18182 msgid "Keyboard Shortcuts"
18183 msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്കുവഴികള്‍"
18184
18185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1342
18186 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
18187 msgstr "Escape കീ ഉപയോഗിച്ചു് സംഭാഷണങ്ങള്‍ _അടയ്ക്കുക"
18188
18189 #. System Tray
18190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
18191 msgid "System Tray Icon"
18192 msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയുടെ ചിഹ്നം"
18193
18194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
18195 msgid "_Show system tray icon:"
18196 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തില്‍ സിസ്റ്റം _കാണിക്കുക:"
18197
18198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
18199 msgid "On unread messages"
18200 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളില്‍"
18201
18202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1382
18203 msgid "Conversation Window"
18204 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം"
18205
18206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383
18207 msgid "_Hide new IM conversations:"
18208 msgstr "പുതിയ IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ അദൃശ്യമാക്കുക:"
18209
18210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1386 ../pidgin/gtkprefs.c:2679
18211 msgid "When away"
18212 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍"
18213
18214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
18215 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
18216 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണ ജാലകങ്ങള്‍ _ചെറുതാക്കുക"
18217
18218 #. All the tab options!
18219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1397
18220 msgid "Tabs"
18221 msgstr "റ്റാബുകള്‍"
18222
18223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
18224 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
18225 msgstr "_റ്റാബ് ജാലകങ്ങളില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും കാണിക്കുക"
18226
18227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
18228 msgid "Show close b_utton on tabs"
18229 msgstr "റ്റാബുകളില്‍ അടയ്ക്കുന്ന _ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുക"
18230
18231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
18232 msgid "_Placement:"
18233 msgstr "_സ്ഥാപനം:"
18234
18235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
18236 msgid "Top"
18237 msgstr "മുകളില്‍"
18238
18239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419
18240 msgid "Bottom"
18241 msgstr "താഴെ"
18242
18243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1420
18244 msgid "Left"
18245 msgstr "ഇടത്തു്"
18246
18247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1421
18248 msgid "Right"
18249 msgstr "വലത്തു്"
18250
18251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
18252 msgid "Left Vertical"
18253 msgstr "ഇടത്തു് കുറുകെയുള്ള"
18254
18255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
18256 msgid "Right Vertical"
18257 msgstr "വലത്തു് കുറുകെയുള്ള"
18258
18259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
18260 msgid "N_ew conversations:"
18261 msgstr "പു_തിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍:"
18262
18263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
18264 msgid "Show _formatting on incoming messages"
18265 msgstr "സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ _ഫോര്‍മാറ്റിങ് കാണിക്കുക"
18266
18267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
18268 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
18269 msgstr "റ്റാബ് അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉടന്‍ തന്നെ IM അടയ്ക്കുക"
18270
18271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
18272 msgid "Show _detailed information"
18273 msgstr "_വിശദമായ വിവരം കാണിക്കുക"
18274
18275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
18276 msgid "Enable buddy ic_on animation"
18277 msgstr "സുഹൃത്ത് _ചിഹ്നത്തിനുള്ള ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
18278
18279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
18280 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
18281 msgstr "സുഹൃത്തുക്കള്‍ക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അവരെ _അറിയിക്കുക"
18282
18283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
18284 msgid "Highlight _misspelled words"
18285 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റുള്ള വാക്കുകള്‍ എടുത്തു് കാണിക്കുക"
18286
18287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
18288 msgid "Use smooth-scrolling"
18289 msgstr "ആയാസമായ സ്ക്രോളിങ് ഉപയോഗിക്കുക"
18290
18291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
18292 msgid "F_lash window when IMs are received"
18293 msgstr "IM ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ജാലകം _മിന്നുക"
18294
18295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
18296 msgid "Minimum input area height in lines:"
18297 msgstr "ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥലം വരികളില്‍:"
18298
18299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
18300 msgid "Font"
18301 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
18302
18303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
18304 msgid "Use font from _theme"
18305 msgstr "_പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
18306
18307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
18308 msgid "Conversation _font:"
18309 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള _അക്ഷരസഞ്ചയം:"
18310
18311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1530
18312 msgid "Default Formatting"
18313 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഫോര്‍മാറ്റിങ്"
18314
18315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1548
18316 msgid ""
18317 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
18318 "that support formatting."
18319 msgstr ""
18320 "ഫോര്‍മാറ്റിങ് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ഇങ്ങനെയാണു് "
18321 "നിങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ കാണപ്പെടുക."
18322
18323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1650
18324 msgid "Cannot start proxy configuration program."
18325 msgstr "പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
18326
18327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1663
18328 msgid "Cannot start browser configuration program."
18329 msgstr "ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
18330
18331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1698
18332 msgid "Disabled"
18333 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
18334
18335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1700
18336 #, c-format
18337 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
18338 msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ലഭ്യമായ IP വിലാസം ഉപയോഗിക്കുക: %s"
18339
18340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1726
18341 msgid "ST_UN server:"
18342 msgstr "ST_UN സര്‍വര്‍:"
18343
18344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1738
18345 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
18346 msgstr "<span style=\"italic\">ഉദാഹരണം: stunserver.org</span>"
18347
18348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1753
18349 msgid "Public _IP:"
18350 msgstr "പബ്ലിക് _IP:"
18351
18352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
18353 msgid "Ports"
18354 msgstr "പോര്‍ട്ടുകള്‍"
18355
18356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768
18357 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
18358 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് റൌട്ട് പോര്‍ട്ട് ഫോര്‍വേഡിങ് _സജ്ജമാക്കുക"
18359
18360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
18361 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
18362 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുവാനുള്ള പോര്‍ട്ടിന്റെ പരിധികള്‍ _മാനുവലായി നല്‍കുക:"
18363
18364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
18365 msgid "_Start:"
18366 msgstr "_ആരംഭം:"
18367
18368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1783
18369 msgid "_End:"
18370 msgstr "_അവസാനം:"
18371
18372 #. TURN server
18373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795
18374 msgid "Relay Server (TURN)"
18375 msgstr "റിലേ സര്‍വര്‍ (TURN)"
18376
18377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1805
18378 msgid "_TURN server:"
18379 msgstr "_TURN server:"
18380
18381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
18382 msgid "Use_rname:"
18383 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:"
18384
18385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
18386 msgid "Pass_word:"
18387 msgstr "ര_ഹസ്യവാക്ക്:"
18388
18389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
18390 msgid "Seamonkey"
18391 msgstr "സീമങ്കി"
18392
18393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1844
18394 msgid "Opera"
18395 msgstr "ഓപ്പറാ"
18396
18397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845
18398 msgid "Netscape"
18399 msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ്"
18400
18401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1846
18402 msgid "Mozilla"
18403 msgstr "മോസിലാ"
18404
18405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
18406 msgid "Konqueror"
18407 msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
18408
18409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848
18410 msgid "Desktop Default"
18411 msgstr "പണിയിടത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
18412
18413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
18414 msgid "GNOME Default"
18415 msgstr "ഗ്നോമില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു്"
18416
18417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
18418 msgid "Galeon"
18419 msgstr "ഗലിയോണ്‍"
18420
18421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
18422 msgid "Firefox"
18423 msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
18424
18425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
18426 msgid "Firebird"
18427 msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
18428
18429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
18430 msgid "Epiphany"
18431 msgstr "എപിഫനി"
18432
18433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
18434 msgid "Manual"
18435 msgstr "മാനുവല്‍"
18436
18437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
18438 msgid "Browser Selection"
18439 msgstr "ബ്രൌസര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
18440
18441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
18442 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
18443 msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ ബ്രൌസര്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
18444
18445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
18446 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
18447 msgstr "<b>ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം നിലവിലില്ല.</b>"
18448
18449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1937
18450 msgid "Configure _Browser"
18451 msgstr "_ബ്രൌസര്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
18452
18453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
18454 msgid "_Browser:"
18455 msgstr "_ബ്രൌസര്‍:"
18456
18457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
18458 msgid "_Open link in:"
18459 msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കേണ്ടതു്:"
18460
18461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960
18462 msgid "Browser default"
18463 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ബ്രൌസര്‍"
18464
18465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1961
18466 msgid "Existing window"
18467 msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകം"
18468
18469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963
18470 msgid "New tab"
18471 msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"
18472
18473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "_Manual:\n"
18477 "(%s for URL)"
18478 msgstr ""
18479 "_മാനുവല്‍:\n"
18480 "(യുആര്‍എലിനുള്ള %s)"
18481
18482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2004
18483 msgid "Proxy Server"
18484 msgstr "പ്രോക്സി സര്‍വര്‍"
18485
18486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2011
18487 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
18488 msgstr "ഗ്നോം മുന്‍ഗണനകളില്‍ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
18489
18490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
18491 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
18492 msgstr "<b>പ്രോക്സി ക്രമീകരണ പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല.</b>"
18493
18494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
18495 msgid "Configure _Proxy"
18496 msgstr "_പ്രോക്സി ക്രമീകരിക്കുക"
18497
18498 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
18499 #. * account-specific proxy settings
18500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
18501 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
18502 msgstr "SOCKS4 പ്രോക്സികളുള്ള റിമോട്ട് _DNS ഉപയോഗിക്കുക"
18503
18504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
18505 msgid "Proxy t_ype:"
18506 msgstr "പ്രോക്സി _തരം:"
18507
18508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2049
18509 msgid "No proxy"
18510 msgstr "പ്രോക്സി ലഭ്യമല്ല"
18511
18512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
18513 msgid "P_ort:"
18514 msgstr "_പോര്‍ട്ട്:"
18515
18516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2103
18517 msgid "User_name:"
18518 msgstr "ഉപയോക്തൃ_നാമം:"
18519
18520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2164
18521 msgid "Log _format:"
18522 msgstr "ലോഗ് _ശൈലി:"
18523
18524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
18525 msgid "Log all _instant messages"
18526 msgstr "എല്ലാ _ഇന്‍സ്റന്റ് സന്ദേശങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
18527
18528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2171
18529 msgid "Log all c_hats"
18530 msgstr "എല്ലാ _ചാറ്റുകളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
18531
18532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2173
18533 msgid "Log all _status changes to system log"
18534 msgstr "സിസ്റ്റം ലോഗിലേക്ക് എല്ലാ _അവസ്ഥകളുടെ മാറ്റങ്ങളും ലോഗ് ചെയ്യുക"
18535
18536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2329
18537 msgid "Sound Selection"
18538 msgstr "ശബ്ദം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
18539
18540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2340
18541 #, c-format
18542 msgid "Quietest"
18543 msgstr "ഏറ്റവും നിശബ്ദം"
18544
18545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2342
18546 #, c-format
18547 msgid "Quieter"
18548 msgstr "കൂടുതല്‍ നിശബ്ദം"
18549
18550 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2344
18551 #, c-format
18552 msgid "Quiet"
18553 msgstr "നിശബ്ദം"
18554
18555 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2348
18556 #, c-format
18557 msgid "Loud"
18558 msgstr "വലിയ ശബ്ദം"
18559
18560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2350
18561 #, c-format
18562 msgid "Louder"
18563 msgstr "കൂടിയ ശബ്ദം"
18564
18565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2352
18566 #, c-format
18567 msgid "Loudest"
18568 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ശബ്ദം"
18569
18570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2443
18571 msgid "_Method:"
18572 msgstr "_മാര്‍ഗം:"
18573
18574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2445
18575 msgid "Console beep"
18576 msgstr "കണ്‍സോള്‍ ബീപ്പ്"
18577
18578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2452
18579 msgid "No sounds"
18580 msgstr "ശബ്ദങ്ങളില്ല"
18581
18582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2465
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Sound c_ommand:\n"
18586 "(%s for filename)"
18587 msgstr ""
18588 "Sound ക_മാന്‍ഡ്:\n"
18589 "(ഫയല്‍ നാമത്തിനുള്ള %s )"
18590
18591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2473
18592 msgid "M_ute sounds"
18593 msgstr "_ശബ്ദമില്ലാതാക്കുക"
18594
18595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2476
18596 msgid "Sounds when conversation has _focus"
18597 msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ _ശ്രദ്ധയുള്ളപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
18598
18599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478
18600 msgid "_Enable sounds:"
18601 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ _സജ്ജമാക്കുക:"
18602
18603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2495
18604 msgid "V_olume:"
18605 msgstr "_ശബ്ദം:"
18606
18607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2562
18608 msgid "Play"
18609 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
18610
18611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2588
18612 msgid "_Browse..."
18613 msgstr "_തെരയുക..."
18614
18615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2596
18616 msgid "_Reset"
18617 msgstr "_വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
18618
18619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2640
18620 msgid "_Report idle time:"
18621 msgstr "നിശ്ചലമായ സമയം _രേഖപ്പെടുത്തുക:"
18622
18623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645
18624 msgid "Based on keyboard or mouse use"
18625 msgstr "കീബോര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ മൌസിന്റെ ഉപയോഗമനുസരിച്ചു്"
18626
18627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2652
18628 msgid "_Minutes before becoming idle:"
18629 msgstr "നിശ്ചലമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് എത്ര _മിനിറ്റുകള്‍:"
18630
18631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2658
18632 msgid "Change to this status when _idle:"
18633 msgstr "_നിശ്ചലമാകുമ്പോള്‍ ഈ അവസ്ഥയിലേക്കു് മാറ്റുക:"
18634
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2676
18636 msgid "_Auto-reply:"
18637 msgstr "_സ്വയം-മറുപടി:"
18638
18639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2680
18640 msgid "When both away and idle"
18641 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോഴും നിശ്ചലമാകുമ്പോഴും"
18642
18643 #. Signon status stuff
18644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2686
18645 msgid "Status at Startup"
18646 msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അവസ്ഥ"
18647
18648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2688
18649 msgid "Use status from last _exit at startup"
18650 msgstr "ആരംഭത്തില്‍ അവസാനമായി _പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ഉള്ള അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
18651
18652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2697
18653 msgid "Status to a_pply at startup:"
18654 msgstr "പ്രാരംഭത്തില്‍ _ലഭ്യമാക്കേണ്ട അവസ്ഥ:"
18655
18656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726
18657 msgid "Interface"
18658 msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
18659
18660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732
18661 msgid "Browser"
18662 msgstr "ബ്രൌസര്‍"
18663
18664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
18665 msgid "Status / Idle"
18666 msgstr "അവസ്ഥ / നിശ്ചലം"
18667
18668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742
18669 msgid "Themes"
18670 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍"
18671
18672 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
18673 msgid "Allow all users to contact me"
18674 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളും ഞാനുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കുക"
18675
18676 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
18677 msgid "Allow only the users on my buddy list"
18678 msgstr "എന്റെ സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
18679
18680 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
18681 msgid "Allow only the users below"
18682 msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം അനുവദിക്കുക"
18683
18684 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
18685 msgid "Block all users"
18686 msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കളെയും തടയുക"
18687
18688 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
18689 msgid "Block only the users below"
18690 msgstr "താഴെയുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ മാത്രം തടയുക"
18691
18692 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
18693 msgid "Privacy"
18694 msgstr "സ്വകാര്യത"
18695
18696 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
18697 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
18698 msgstr "സ്വകാര്യ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്‍ പെട്ടെന്നു് സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു."
18699
18700 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
18701 msgid "Set privacy for:"
18702 msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്:"
18703
18704 #. Remove All button
18705 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
18706 msgid "Remove Al_l"
18707 msgstr "_എല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുക"
18708
18709 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
18710 msgid "Permit User"
18711 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുക"
18712
18713 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
18714 msgid "Type a user you permit to contact you."
18715 msgstr "നിങ്ങളുമായ ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ അനുവദിക്കേണ്ട ഒരു ഉപയോക്താവിനെ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
18716
18717 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
18718 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
18719 msgstr ""
18720 "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താല്‍പര്യമുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് "
18721 "ദയവായി നല്‍കുക."
18722
18723 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
18724 msgid "_Permit"
18725 msgstr "_അനുവദിക്കുക"
18726
18727 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
18728 #, c-format
18729 msgid "Allow %s to contact you?"
18730 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമോ?"
18731
18732 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
18733 #, c-format
18734 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
18735 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ %s-നെ അനുവദിക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
18736
18737 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
18738 msgid "Block User"
18739 msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തടയുക"
18740
18741 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
18742 msgid "Type a user to block."
18743 msgstr "തടയുന്നതിനായി ഒരു ഉപയോക്താവു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
18744
18745 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
18746 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
18747 msgstr "നിങ്ങള്‍ തടയുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് ദയവായി നല്‍കുക."
18748
18749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
18750 #, c-format
18751 msgid "Block %s?"
18752 msgstr "%s തടയണമോ?"
18753
18754 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
18755 #, c-format
18756 msgid "Are you sure you want to block %s?"
18757 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s-നെ തടയണമോ?"
18758
18759 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301
18760 msgid "Apply"
18761 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
18762
18763 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1578
18764 msgid "That file already exists"
18765 msgstr "ആ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
18766
18767 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1579
18768 msgid "Would you like to overwrite it?"
18769 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കിതു് തിരുത്തി എഴുതണമോ?"
18770
18771 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1582
18772 msgid "Overwrite"
18773 msgstr "തിരുത്തി എഴുതുക"
18774
18775 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1583
18776 msgid "Choose New Name"
18777 msgstr "പുതിയ പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
18778
18779 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1724 ../pidgin/gtkrequest.c:1738
18780 msgid "Select Folder..."
18781 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
18782
18783 #. list button
18784 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580
18785 msgid "_Get List"
18786 msgstr "പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക"
18787
18788 #. add button
18789 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588
18790 msgid "_Add Chat"
18791 msgstr "ചാറ്റ് _ചേര്‍ക്കുക"
18792
18793 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
18794 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
18795 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
18796
18797 #. Use button
18798 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
18799 msgid "_Use"
18800 msgstr "_ഉപയോഗിക്കുക"
18801
18802 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778
18803 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
18804 msgstr "തലക്കെട്ട് നിലവിലുണ്ടു്. വ്യത്യസ്ഥമായ ഒരു തലക്കെട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കണം."
18805
18806 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988
18807 msgid "Different"
18808 msgstr "വ്യത്യസ്ഥം"
18809
18810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187
18811 msgid "_Title:"
18812 msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
18813
18814 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485
18815 msgid "_Status:"
18816 msgstr "_അവസ്ഥ:"
18817
18818 #. Different status message expander
18819 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
18820 msgid "Use a _different status for some accounts"
18821 msgstr "ചില അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള _മറ്റൊരു അവസ്ഥ ഉപയോഗിക്കുക"
18822
18823 #. Save & Use button
18824 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
18825 msgid "Sa_ve & Use"
18826 msgstr "_സൂക്ഷിച്ച ശേഷം ഉപയോഗിക്കുക"
18827
18828 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469
18829 #, c-format
18830 msgid "Status for %s"
18831 msgstr "%s-നുള്ള അവസ്ഥ"
18832
18833 #: ../pidgin/gtksmiley.c:235
18834 #, c-format
18835 msgid "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
18836 msgstr "'%s'-നു് ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിലവിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
18837
18838 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 ../pidgin/gtksmiley.c:350
18839 msgid "Custom Smiley"
18840 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി"
18841
18842 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238
18843 msgid "Duplicate Shortcut"
18844 msgstr "Duplicate Shortcut"
18845
18846 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399
18847 msgid "Edit Smiley"
18848 msgstr "സ്മൈലി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
18849
18850 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399
18851 msgid "Add Smiley"
18852 msgstr "സ്മൈലി ചേര്‍ക്കുക"
18853
18854 #: ../pidgin/gtksmiley.c:422
18855 msgid "_Image:"
18856 msgstr "_ചിത്രം:"
18857
18858 #. Shortcut text
18859 #: ../pidgin/gtksmiley.c:453
18860 msgid "S_hortcut text:"
18861 msgstr "_എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"
18862
18863 #: ../pidgin/gtksmiley.c:570
18864 msgid "Smiley"
18865 msgstr "സ്മൈലി"
18866
18867 #: ../pidgin/gtksmiley.c:580
18868 msgid "Shortcut Text"
18869 msgstr "എളുപ്പവഴിയ്ക്കുള്ള വാചകം"
18870
18871 #: ../pidgin/gtksmiley.c:778
18872 msgid "Custom Smiley Manager"
18873 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള സ്മൈലി നിരീക്ഷകന്‍"
18874
18875 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
18876 msgid "Select Buddy Icon"
18877 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
18878
18879 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
18880 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
18881 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനുള്ള സുഹൃത്ത് ചിത്രം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
18882
18883 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
18884 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
18885 msgstr "എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകള്‍ക്കുള്ള സുഹൃത്തിന്റെ ചിഹ്നം മാറ്റുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
18886
18887 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721
18888 msgid "Waiting for network connection"
18889 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷനായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
18890
18891 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115
18892 msgid "New status..."
18893 msgstr "പുതിയ അവസ്ഥ..."
18894
18895 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116
18896 msgid "Saved statuses..."
18897 msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള അവസ്ഥകള്‍..."
18898
18899 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1789
18900 msgid "Status Selector"
18901 msgstr "അവസ്ഥ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"
18902
18903 #: ../pidgin/gtkutils.c:677
18904 msgid "Google Talk"
18905 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടോക്ക്"
18906
18907 #: ../pidgin/gtkutils.c:1447 ../pidgin/gtkutils.c:1476
18908 #, c-format
18909 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
18910 msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു: %s"
18911
18912 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1478
18913 msgid "Failed to load image"
18914 msgstr "ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
18915
18916 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
18917 #, c-format
18918 msgid "Cannot send folder %s."
18919 msgstr "%s ഫോള്‍ഡര്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
18920
18921 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
18925 "individually."
18926 msgstr ""
18927 "%s-നു് ഒരു ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഓരോ ഫയലുകളായി നിങ്ങള്‍ "
18928 "അയയ്ക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
18929
18930 #: ../pidgin/gtkutils.c:1586 ../pidgin/gtkutils.c:1598
18931 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605
18932 msgid "You have dragged an image"
18933 msgstr "ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു"
18934
18935 #: ../pidgin/gtkutils.c:1587
18936 msgid ""
18937 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
18938 "use it as the buddy icon for this user."
18939 msgstr ""
18940 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തി അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ "
18941 "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം."
18942
18943 #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1613
18944 msgid "Set as buddy icon"
18945 msgstr "സുഹൃത്തിനുള്ള ചിഹ്നമായി സജ്ജമാക്കുക"
18946
18947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1594 ../pidgin/gtkutils.c:1614
18948 msgid "Send image file"
18949 msgstr "ഇമേജ് ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
18950
18951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 ../pidgin/gtkutils.c:1614
18952 msgid "Insert in message"
18953 msgstr "സന്ദേശത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
18954
18955 #: ../pidgin/gtkutils.c:1599
18956 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
18957 msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള ചിഹ്നമായി നിങ്ങള്‍ക്കിതു് സജ്ജമാക്കണമോ?"
18958
18959 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606
18960 msgid ""
18961 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
18962 "this user."
18963 msgstr ""
18964 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം ഫയല്‍ നീക്കുന്നതുപോലെ അയയ്ക്കാം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള "
18965 "ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം."
18966
18967 #: ../pidgin/gtkutils.c:1607
18968 msgid ""
18969 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
18970 "this user"
18971 msgstr ""
18972 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ചിത്രം സന്ദേശത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താം അല്ലെങ്കില്‍ ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള "
18973 "ചിഹ്നമായി ഉപയോഗിക്കാം."
18974
18975 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
18976 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
18977 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
18978 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
18979 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
18980 #: ../pidgin/gtkutils.c:1672
18981 msgid "Cannot send launcher"
18982 msgstr "വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
18983
18984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1673
18985 msgid ""
18986 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
18987 "this launcher instead of this launcher itself."
18988 msgstr ""
18989 "ഒരു പണിയിടം വിന്യസിക്കുന്ന പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ വലിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ "
18990 "പ്രയോഗം അയയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം അതിന്റെ ലക്ഷ്യമായിരുന്നു അയയ്ക്കേണ്ടതു്."
18991
18992 #: ../pidgin/gtkutils.c:2458
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "<b>File:</b> %s\n"
18996 "<b>File size:</b> %s\n"
18997 "<b>Image size:</b> %dx%d"
18998 msgstr ""
18999 "<b>ഫയല്‍:</b> %s\n"
19000 "<b>ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %s\n"
19001 "<b>ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:</b> %dx%d"
19002
19003 #: ../pidgin/gtkutils.c:2756
19004 #, c-format
19005 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
19006 msgstr "ഫയല്‍ '%s' %s-നുള്ള പാകത്തിനല്ല. ദയവായി ഒരു ചെറിയ ചിത്രം ഉപയോഗിച്ചു് ശ്രമിക്കുക.\n"
19007
19008 #: ../pidgin/gtkutils.c:2758
19009 msgid "Icon Error"
19010 msgstr "ചിഹ്നത്തില്‍ പിശക്"
19011
19012 #: ../pidgin/gtkutils.c:2759
19013 msgid "Could not set icon"
19014 msgstr "ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
19015
19016 #: ../pidgin/gtkutils.c:2859
19017 #, c-format
19018 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19019 msgstr "'%s' ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
19020
19021 #: ../pidgin/gtkutils.c:2908
19022 #, c-format
19023 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
19024 msgstr "ചിത്രം '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: കാരണം അപരിചിതം, ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ ഇമേജ് ഫയല്‍"
19025
19026 #: ../pidgin/gtkutils.c:3543
19027 msgid "_Open Link"
19028 msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക"
19029
19030 #: ../pidgin/gtkutils.c:3550
19031 msgid "_Copy Link Location"
19032 msgstr "ലിങ്ക് സ്ഥാനം _പകര്‍ത്തുക"
19033
19034 #: ../pidgin/gtkutils.c:3572
19035 msgid "_Copy Email Address"
19036 msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
19037
19038 #: ../pidgin/gtkutils.c:3694
19039 msgid "_Open File"
19040 msgstr "ഫയല്‍ _തുറക്കുക"
19041
19042 #: ../pidgin/gtkutils.c:3702 ../pidgin/gtkutils.c:3705
19043 msgid "Open _Containing Directory"
19044 msgstr "_അടങ്ങുന്ന ഡയറക്ടറി തുറക്കുക"
19045
19046 #: ../pidgin/gtkutils.c:3753 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:759
19047 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:778
19048 msgid "Save File"
19049 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
19050
19051 #: ../pidgin/gtkutils.c:3774 ../pidgin/gtkutils.c:3777
19052 msgid "_Play Sound"
19053 msgstr "ശബ്ദം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
19054
19055 #: ../pidgin/gtkutils.c:3784
19056 msgid "_Save File"
19057 msgstr "ഫയല്‍ _സൂക്ഷിക്കുക"
19058
19059 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:868
19060 msgid "Select color"
19061 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19062
19063 #. Translators may want to transliterate the name.
19064 #. It is not to be translated.
19065 #: ../pidgin/pidgin.h:51
19066 msgid "Pidgin"
19067 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍"
19068
19069 #: ../pidgin/pidginstock.c:103
19070 msgid "_Alias"
19071 msgstr "_വിളിപ്പേരു്"
19072
19073 #: ../pidgin/pidginstock.c:105
19074 msgid "Close _tabs"
19075 msgstr "_റ്റാബുകള്‍ അടയ്ക്കുക"
19076
19077 #: ../pidgin/pidginstock.c:107
19078 msgid "_Get Info"
19079 msgstr "വിവരം _ലഭിക്കുക"
19080
19081 #: ../pidgin/pidginstock.c:108
19082 msgid "_Invite"
19083 msgstr "_ക്ഷണിക്കുക"
19084
19085 #: ../pidgin/pidginstock.c:109
19086 msgid "_Modify..."
19087 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക..."
19088
19089 #: ../pidgin/pidginstock.c:110
19090 msgid "_Add..."
19091 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക..."
19092
19093 #: ../pidgin/pidginstock.c:111
19094 msgid "_Open Mail"
19095 msgstr "മെയില്‍ _തുറക്കുക"
19096
19097 #: ../pidgin/pidginstock.c:113
19098 msgid "_Edit"
19099 msgstr "_ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
19100
19101 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
19102 msgid "Pidgin Tooltip"
19103 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സഹായസൂചിക"
19104
19105 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
19106 msgid "Pidgin smileys"
19107 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ സ്മൈലികള്‍"
19108
19109 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
19110 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
19111 msgstr "ഈ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതു് ഗ്രാഫിക്കല്‍ ഇമോട്ടിക്കോണുകളെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
19112
19113 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
19114 msgid "none"
19115 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
19116
19117 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
19118 msgid "Small"
19119 msgstr "ചെറുതു്"
19120
19121 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
19122 msgid "Smaller versions of the default smilies"
19123 msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്മൈലികളുടെ ചെറിയ പതിപ്പുകള്‍"
19124
19125 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
19126 msgid "Response Probability:"
19127 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള സാധ്യത:"
19128
19129 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
19130 msgid "Statistics Configuration"
19131 msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കിനുള്ള ക്രമീകരണം"
19132
19133 #. msg_difference spinner
19134 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
19135 msgid "Maximum response timeout:"
19136 msgstr "മറുപടിയ്ക്കുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയപരിധി:"
19137
19138 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
19139 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
19140 msgid "minutes"
19141 msgstr "മിനിറ്റുകള്‍"
19142
19143 #. last_seen spinner
19144 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
19145 msgid "Maximum last-seen difference:"
19146 msgstr "അവസാനം കണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യത്യാസങ്ങള്‍:"
19147
19148 #. threshold spinner
19149 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
19150 msgid "Threshold:"
19151 msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്:"
19152
19153 #. *< type
19154 #. *< ui_requirement
19155 #. *< flags
19156 #. *< dependencies
19157 #. *< priority
19158 #. *< id
19159 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
19160 msgid "Contact Availability Prediction"
19161 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചനം"
19162
19163 #. *< name
19164 #. *< version
19165 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
19166 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
19167 msgstr "വിലാസത്തിന്റെ ലഭ്യത പ്രവചിക്കുന്ന പ്ലഗിന്‍."
19168
19169 #. * summary
19170 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
19171 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
19172 msgstr "നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ ലഭ്യതയെപ്പറ്റിയുള്ള സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
19173
19174 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
19175 msgid "Buddy is idle"
19176 msgstr "സുഹൃത്ത് നിശ്ചലമാണു്"
19177
19178 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
19179 msgid "Buddy is away"
19180 msgstr "സുഹൃത്തു് അടുത്തില്ല"
19181
19182 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
19183 msgid "Buddy is \"extended\" away"
19184 msgstr "സുഹൃത്തു് ദൂരെയാണു്"
19185
19186 #. Not used yet.
19187 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
19188 msgid "Buddy is mobile"
19189 msgstr "സുഹൃത്തു് മൊബൈലിലാണു്"
19190
19191 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
19192 msgid "Buddy is offline"
19193 msgstr "സുഹൃത്ത് ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
19194
19195 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
19196 msgid "Point values to use when..."
19197 msgstr "പോയിന്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പറ്റുന്നതു്..."
19198
19199 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
19200 msgid ""
19201 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
19202 "in the contact.\n"
19203 msgstr ""
19204 "<i>ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സ്കോര്‍</i> ഉള്ള സുഹൃത്തിനാണു് വിലാസത്തിലുള്ളതില്‍ വച്ചു് "
19205 "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മുന്‍ഗണന.\n"
19206
19207 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
19208 msgid "Use last buddy when scores are equal"
19209 msgstr "സ്കോറുകള്‍ ഒരേപോലെയാകുമ്പോള്‍ അവസാന സുഹൃത്തിനെ ഉപയോഗിക്കുക"
19210
19211 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
19212 msgid "Point values to use for account..."
19213 msgstr "അക്കൌണ്ടിനുള്ള പോയിന്റുകള്‍..."
19214
19215 #. *< type
19216 #. *< ui_requirement
19217 #. *< flags
19218 #. *< dependencies
19219 #. *< priority
19220 #. *< id
19221 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
19222 msgid "Contact Priority"
19223 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണന"
19224
19225 #. *< name
19226 #. *< version
19227 #. *< summary
19228 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
19229 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
19230 msgstr "പല ബഡ്ഡി അവസ്ഥകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിയന്ത്രിക്കുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
19231
19232 #. *< description
19233 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
19234 msgid ""
19235 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
19236 "in contact priority computations."
19237 msgstr "വിലാസപ്പട്ടികയിലുള്ള സുഹൃത്തുക്കളുടെ മുന്‍ഗണന കണക്കുകൂട്ടുമ്പോള്‍ നിശ്ചലം/അടുത്തില്ല/ഓഫ്‌ലൈന്‍ എന്നീ അവസ്ഥകളുടെ പോയിന്റ് മൂല്ല്യങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിക്കുന്നു."
19238
19239 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
19240 msgid "Conversation Colors"
19241 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള നിറങ്ങള്‍"
19242
19243 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
19244 msgid "Customize colors in the conversation window"
19245 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ നിറങ്ങള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതം നല്‍കുക"
19246
19247 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
19248 msgid "Error Messages"
19249 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍"
19250
19251 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
19252 msgid "Highlighted Messages"
19253 msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍"
19254
19255 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
19256 msgid "System Messages"
19257 msgstr "സിസ്റ്റം സന്ദേശങ്ങള്‍"
19258
19259 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
19260 msgid "Sent Messages"
19261 msgstr "അയച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
19262
19263 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
19264 msgid "Received Messages"
19265 msgstr "ലഭിച്ച സന്ദേശങ്ങള്‍"
19266
19267 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:270
19268 #, c-format
19269 msgid "Select Color for %s"
19270 msgstr "%s-നുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19271
19272 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
19273 msgid "Ignore incoming format"
19274 msgstr "അകത്തേക്കുള്ള ശൈലി അവഗണിക്കുക"
19275
19276 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377
19277 msgid "Apply in Chats"
19278 msgstr "ചാറ്റുകളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
19279
19280 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378
19281 msgid "Apply in IMs"
19282 msgstr "IM-കളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
19283
19284 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
19285 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
19286 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19287 msgid "Server name request"
19288 msgstr "സര്‍വര്‍ നാമം ആവശ്യപ്പെടല്‍"
19289
19290 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19291 msgid "Enter an XMPP Server"
19292 msgstr "ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ നല്‍കുക"
19293
19294 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
19295 msgid "Select an XMPP server to query"
19296 msgstr "ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു XMPP സര്‍വര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19297
19298 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
19299 msgid "Find Services"
19300 msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
19301
19302 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
19303 msgid "Add to Buddy List"
19304 msgstr "സുഹൃത്തു് പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക"
19305
19306 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
19307 msgid "Gateway"
19308 msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ"
19309
19310 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
19311 msgid "Directory"
19312 msgstr "ഡയറക്ടറി"
19313
19314 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
19315 msgid "PubSub Collection"
19316 msgstr "PubSub കലക്ഷന്‍"
19317
19318 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482
19319 msgid "PubSub Leaf"
19320 msgstr "PubSub Leaf"
19321
19322 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494
19323 msgid ""
19324 "\n"
19325 "<b>Description:</b> "
19326 msgstr ""
19327 "\n"
19328 "<b>വിശദീകരണം:</b> "
19329
19330 #. Create the window.
19331 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629
19332 msgid "Service Discovery"
19333 msgstr "സര്‍വീസ് ലഭ്യമാക്കല്‍"
19334
19335 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677
19336 msgid "_Browse"
19337 msgstr "_തെരയുക"
19338
19339 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
19340 msgid "Server does not exist"
19341 msgstr "സര്‍വര്‍ നിലവിലില്ല"
19342
19343 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
19344 msgid "Server does not support service discovery"
19345 msgstr "സര്‍വീസ് കണ്ടുപിടിക്കല്‍ സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
19346
19347 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19348 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
19349 msgid "XMPP Service Discovery"
19350 msgstr "XMPP സര്‍വീസ് ഡയറക്ടറി"
19351
19352 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
19353 msgid "Allows browsing and registering services."
19354 msgstr "സര്‍വീസുകള്‍ തെരയുന്നതിനും രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനും അനുവദിക്കുന്നു."
19355
19356 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
19357 msgid ""
19358 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
19359 "services."
19360 msgstr ""
19361 "സാധാരണ രീതിയിലുള്ള സംവിധാനങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് XMPP സര്‍വീസുകള്‍ "
19362 "ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന്‍ പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
19363
19364 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
19365 msgid "By conversation count"
19366 msgstr "സംഭാഷണത്തിന്റെ എണ്ണമനുസരിച്ചു്"
19367
19368 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
19369 msgid "Conversation Placement"
19370 msgstr "സംഭാഷണം സ്ഥാപിക്കല്‍"
19371
19372 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19373 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
19374 msgid ""
19375 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
19376 "conversation count\"."
19377 msgstr "കുറിപ്പു്: \"പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍\" എന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന \"സംഭാഷണത്തിനുള്ള കൌണ്ട് അനുസരിച്ചു്\" ആയി സജ്ജമാക്കണം."
19378
19379 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
19380 msgid "Number of conversations per window"
19381 msgstr "ഒരു ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണം"
19382
19383 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
19384 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
19385 msgstr "നംബര്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ഥാപിക്കുമ്പോള്‍ IM-ഉം ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളും വേര്‍തിരിക്കുക"
19386
19387 #. *< type
19388 #. *< ui_requirement
19389 #. *< flags
19390 #. *< dependencies
19391 #. *< priority
19392 #. *< id
19393 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
19394 msgid "ExtPlacement"
19395 msgstr "ExtPlacement"
19396
19397 #. *< name
19398 #. *< version
19399 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
19400 msgid "Extra conversation placement options."
19401 msgstr "അധികമായ സംഭാഷണത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
19402
19403 #. *< summary
19404 #. * description
19405 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
19406 msgid ""
19407 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
19408 "and Chats"
19409 msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധി നല്‍കുക, ആവശ്യമെങ്കില്‍ IM-കളും ചാറ്റുകളും വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
19410
19411 #. Configuration frame
19412 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
19413 msgid "Mouse Gestures Configuration"
19414 msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള ക്രമീകരണം"
19415
19416 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
19417 msgid "Middle mouse button"
19418 msgstr "മിഡില്‍ മൌസ് ബട്ടണ്‍"
19419
19420 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
19421 msgid "Right mouse button"
19422 msgstr "റൈറ്റ് മൌസ് ബട്ടണ്‍"
19423
19424 #. "Visual gesture display" checkbox
19425 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
19426 msgid "_Visual gesture display"
19427 msgstr "_Visual gesture display"
19428
19429 #. *< type
19430 #. *< ui_requirement
19431 #. *< flags
19432 #. *< dependencies
19433 #. *< priority
19434 #. *< id
19435 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
19436 msgid "Mouse Gestures"
19437 msgstr "മൌസ് വിശേഷതകള്‍"
19438
19439 #. *< name
19440 #. *< version
19441 #. * summary
19442 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
19443 msgid "Provides support for mouse gestures"
19444 msgstr "മൌസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
19445
19446 #. * description
19447 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
19448 msgid ""
19449 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
19450 "mouse button to perform certain actions:\n"
19451 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
19452 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
19453 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
19454 msgstr ""
19455 "സംഭാഷണ ജാലകങ്ങളില്‍ മൌസിന്റെ വിശേഷതകള്‍ക്കുള്ള പിന്തുണ അനുവദിക്കുന്നു. ചില പ്രവര്‍ത്തികള്‍ക്കായി നടുക്കുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ വലിച്ചിടുക:\n"
19456 " • ഒരു സംഭാഷണം അടയ്ക്കുന്നതിനായി ആദ്യം താഴോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
19457 " • മുമ്പുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ ഇടത്തോട്ട് വലിച്ചിടുക.\n"
19458 " • അടുത്തുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി ആദ്യം മുകളിലോട്ട് പിന്നെ വലത്തോട്ടു് വലിച്ചിടുക."
19459
19460 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
19461 msgid "Instant Messaging"
19462 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്"
19463
19464 #. Add the label.
19465 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
19466 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
19467 msgstr "ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
19468
19469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557
19470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
19471 msgid "Group:"
19472 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്:"
19473
19474 #. "New Person" button
19475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582
19476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
19477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
19478 msgid "New Person"
19479 msgstr "പുതിയ വ്യക്തി"
19480
19481 #. "Select Buddy" button
19482 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599
19483 msgid "Select Buddy"
19484 msgstr "സുഹൃത്തിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19485
19486 #. Add the label.
19487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
19488 msgid ""
19489 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
19490 "person."
19491 msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനു്, അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ വ്യക്തിയെ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ വിലാസ പുസ്തകത്തില്‍ നിന്നും ഒരാളെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
19492
19493 #. Add the expander
19494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
19495 msgid "User _details"
19496 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ _വിശദാംശങ്ങള്‍"
19497
19498 #. "Associate Buddy" button
19499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
19500 msgid "_Associate Buddy"
19501 msgstr "_കൂടെയുള്ള സുഹൃത്തു്"
19502
19503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
19504 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
19505 msgid "Unable to send email"
19506 msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
19507
19508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
19509 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
19510 msgstr "എവല്യൂഷന്‍ എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ പാഥില്‍ ലഭ്യമല്ല."
19511
19512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250
19513 msgid "An email address was not found for this buddy."
19514 msgstr "ഈ സുഹൃത്തിനുള്ള ഈമെയില്‍ വിലാസം ലഭ്യമായില്ല."
19515
19516 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276
19517 msgid "Add to Address Book"
19518 msgstr "വിലാസ പുസ്തകത്തിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
19519
19520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288
19521 msgid "Send Email"
19522 msgstr "ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"
19523
19524 #. Configuration frame
19525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421
19526 msgid "Evolution Integration Configuration"
19527 msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ ക്രമീകരണം"
19528
19529 #. Label
19530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424
19531 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
19532 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളെ സ്വയമായി ചേര്‍ക്കേണ്ട എല്ലാ അക്കൌണ്ടുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
19533
19534 #. *< type
19535 #. *< ui_requirement
19536 #. *< flags
19537 #. *< dependencies
19538 #. *< priority
19539 #. *< id
19540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536
19541 msgid "Evolution Integration"
19542 msgstr "ഇവല്യൂഷന്‍ ഇന്റഗ്രേഷന്‍ "
19543
19544 #. *< name
19545 #. *< version
19546 #. * summary
19547 #. * description
19548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
19549 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
19550 msgid "Provides integration with Evolution."
19551 msgstr "ഇവല്യൂഷനുമായി ഒന്നിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു."
19552
19553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
19554 msgid "Please enter the person's information below."
19555 msgstr "ദയവായി വ്യക്തിയുടെ വിവരം താഴെ നല്‍കുക."
19556
19557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
19558 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
19559 msgstr "ദയവായി താഴെ സുഹ‍ത്തിന്റെ ഉപയോക്തൃനാമവും അക്കൌണ്ട് രീതിയും താഴെ നല്‍കുക."
19560
19561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
19562 msgid "Account type:"
19563 msgstr "അക്കൌണ്ട് രീതി:"
19564
19565 #. Optional Information section
19566 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
19567 msgid "Optional information:"
19568 msgstr "നിര്‍ബന്ധമില്ലാത്ത വിവരം:"
19569
19570 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
19571 msgid "First name:"
19572 msgstr "ആദ്യ നാമം:"
19573
19574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
19575 msgid "Last name:"
19576 msgstr "അവസാന നാമം:"
19577
19578 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
19579 msgid "Email:"
19580 msgstr "ഈമെയില്‍:"
19581
19582 #. *< type
19583 #. *< ui_requirement
19584 #. *< flags
19585 #. *< dependencies
19586 #. *< priority
19587 #. *< id
19588 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
19589 msgid "GTK Signals Test"
19590 msgstr "GTK സിഗ്നലുകള്‍ക്കുള്ള പരീക്ഷണം"
19591
19592 #. *< name
19593 #. *< version
19594 #. * summary
19595 #. * description
19596 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
19597 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
19598 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
19599 msgstr "എല്ലാ ui സിഗ്നലുകളും ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എന്നറിയുന്നതിനായി പരീക്ഷിക്കുക."
19600
19601 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "\n"
19605 "<b>Buddy Note</b>: %s"
19606 msgstr ""
19607 "\n"
19608 "<b>സുഹൃത്തിനുള്ള കുറിപ്പു്</b>: %s"
19609
19610 #: ../pidgin/plugins/history.c:205
19611 msgid "History"
19612 msgstr "നാള്‍വഴി"
19613
19614 #. *< type
19615 #. *< ui_requirement
19616 #. *< flags
19617 #. *< dependencies
19618 #. *< priority
19619 #. *< id
19620 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
19621 msgid "Iconify on Away"
19622 msgstr "അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ചിഹ്നം ലഭ്യമാക്കുക"
19623
19624 #. *< name
19625 #. *< version
19626 #. * summary
19627 #. * description
19628 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
19629 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
19630 msgstr "നിങ്ങള്‍ അടുത്തില്ലാത്തപ്പോള്‍ ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റിനും നിങ്ങളുടെ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കും ചിഹ്നം നല്‍കുന്നു."
19631
19632 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
19633 msgid "Mail Checker"
19634 msgstr "മെയില്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗം"
19635
19636 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
19637 msgid "Checks for new local mail."
19638 msgstr "പുതിയ ലോക്കല്‍ മെയിലിനായി പരിശോധിക്കുക."
19639
19640 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
19641 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
19642 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് പുതിയ മെയില്‍ വന്നിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കാണിക്കുന്നതിനായി സുഹൃത്ത് പട്ടികയിലേക്കു് ഒരു ചെറിയ ബോക്സ് ചേര്‍ക്കുക"
19643
19644 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
19645 msgid "Markerline"
19646 msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍"
19647
19648 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
19649 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
19650 msgstr "ഒരു സംഭാഷണത്തില്‍ പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഒരു വര വരയ്ക്കുക."
19651
19652 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
19653 msgid "Jump to markerline"
19654 msgstr "മാര്‍ക്കര്‍വരിയിലേക്കു് നീങ്ങുക"
19655
19656 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
19657 msgid "Draw Markerline in "
19658 msgstr "മാര്‍ക്കര്‍ലൈന്‍ ഇവിടെ വരയ്ക്കുക"
19659
19660 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697
19661 msgid "_IM windows"
19662 msgstr "_IM ജാലകങ്ങള്‍"
19663
19664 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704
19665 msgid "C_hat windows"
19666 msgstr "_ചാറ്റ് ജാലകങ്ങള്‍"
19667
19668 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
19669 msgid ""
19670 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
19671 "accept."
19672 msgstr ""
19673 "ഒരു മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. സ്വീകരിക്കുന്നതിനു് "
19674 "ദയവായി MM ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
19675
19676 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
19677 msgid "Music messaging session confirmed."
19678 msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ് സെഷന്‍ ഉറപ്പാക്കി."
19679
19680 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
19681 msgid "Music Messaging"
19682 msgstr "മ്യൂസിക് മെസ്സേജിങ്"
19683
19684 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
19685 msgid "There was a conflict in running the command:"
19686 msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
19687
19688 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
19689 msgid "Error Running Editor"
19690 msgstr "Error Running Editor"
19691
19692 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
19693 msgid "The following error has occurred:"
19694 msgstr "ഈ പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
19695
19696 #. Configuration frame
19697 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
19698 msgid "Music Messaging Configuration"
19699 msgstr "മ്യൂസിക മെസ്സേജിങ് ക്രമീകരണം"
19700
19701 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
19702 msgid "Score Editor Path"
19703 msgstr "സ്കോര്‍ എഡിറ്റര്‍ പാഥ്"
19704
19705 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
19706 msgid "_Apply"
19707 msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
19708
19709 #. *< type
19710 #. *< ui_requirement
19711 #. *< flags
19712 #. *< dependencies
19713 #. *< priority
19714 #. *< id
19715 #. *< name
19716 #. *< version
19717 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
19718 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19719 msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19720
19721 #. * summary
19722 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
19723 msgid ""
19724 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19725 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
19726 msgstr ""
19727 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19728 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
19729
19730 #. ---------- "Notify For" ----------
19731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693
19732 msgid "Notify For"
19733 msgstr "അറിയിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍"
19734
19735 #: ../pidgin/plugins/notify.c:712
19736 msgid "\t_Only when someone says your username"
19737 msgstr "\tആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം പറയുമ്പോള്‍ _മാത്രം"
19738
19739 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
19740 msgid "_Focused windows"
19741 msgstr "_ശ്രദ്ധനേടുന്ന ജാലകങ്ങള്‍"
19742
19743 #. ---------- "Notification Methods" ----------
19744 #: ../pidgin/plugins/notify.c:730
19745 msgid "Notification Methods"
19746 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍"
19747
19748 #: ../pidgin/plugins/notify.c:737
19749 msgid "Prepend _string into window title:"
19750 msgstr "ജാലക തലക്കെട്ടിലേക്കു് _സ്ട്രിങ് ചേര്‍ക്കുക:"
19751
19752 #. Count method button
19753 #: ../pidgin/plugins/notify.c:756
19754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
19755 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ടിലേക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ _എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"
19756
19757 #. Count xprop method button
19758 #: ../pidgin/plugins/notify.c:765
19759 msgid "Insert count of new message into _X property"
19760 msgstr "_X വിശേഷതയ്ക്കു് പുതിയ സന്ദേശത്തിന്റെ എണ്ണം ചേര്‍ക്കുക"
19761
19762 #. Urgent method button
19763 #: ../pidgin/plugins/notify.c:773
19764 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
19765 msgstr "ജാലക നിരീക്ഷകനു് \"_URGENT\" സുചന സജ്ജമാക്കുക"
19766
19767 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
19768 msgid "_Flash window"
19769 msgstr "ജാലകം _മിന്നുക"
19770
19771 #. Raise window method button
19772 #: ../pidgin/plugins/notify.c:784
19773 msgid "R_aise conversation window"
19774 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകം _തുറക്കുക"
19775
19776 #. Present conversation method button
19777 #: ../pidgin/plugins/notify.c:792
19778 msgid "_Present conversation window"
19779 msgstr "_നിലവിലുള്ള സംഭാഷണ ജാലകം"
19780
19781 #. ---------- "Notification Removals" ----------
19782 #: ../pidgin/plugins/notify.c:800
19783 msgid "Notification Removal"
19784 msgstr "അറിയിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
19785
19786 #. Remove on focus button
19787 #: ../pidgin/plugins/notify.c:805
19788 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
19789 msgstr "സംഭാഷണ ജാലകത്തിലേക്കു് ശ്രദ്ധ _ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
19790
19791 #. Remove on click button
19792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
19793 msgid "Remove when conversation window _receives click"
19794 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തിനു് ക്ലിക്ക് _ലഭിക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
19795
19796 #. Remove on type button
19797 #: ../pidgin/plugins/notify.c:820
19798 msgid "Remove when _typing in conversation window"
19799 msgstr "സംഭാഷണത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
19800
19801 #. Remove on message send button
19802 #: ../pidgin/plugins/notify.c:828
19803 msgid "Remove when a _message gets sent"
19804 msgstr "ഒരു _സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
19805
19806 #. Remove on conversation switch button
19807 #: ../pidgin/plugins/notify.c:837
19808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
19809 msgstr "സംഭാഷണ റ്റാ_ബിലേക്കു് മാറുമ്പോള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
19810
19811 #. *< type
19812 #. *< ui_requirement
19813 #. *< flags
19814 #. *< dependencies
19815 #. *< priority
19816 #. *< id
19817 #: ../pidgin/plugins/notify.c:930
19818 msgid "Message Notification"
19819 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
19820
19821 #. *< name
19822 #. *< version
19823 #. * summary
19824 #. * description
19825 #: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935
19826 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
19827 msgstr "വായിക്കാത്ത സന്ദേശങ്ങളെപ്പറ്റി നിങ്ങളെ അറിയിക്കുവാനുള്ള രീതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
19828
19829 #. *< type
19830 #. *< ui_requirement
19831 #. *< flags
19832 #. *< dependencies
19833 #. *< priority
19834 #. *< id
19835 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
19836 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
19837 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ അവതരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"
19838
19839 #. *< name
19840 #. *< version
19841 #. * summary
19842 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
19843 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
19844 msgstr "ആവശ്യമുള്ള കാര്യം ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്ലഗിന്‍ ഉദാഹരണം - വിശദാംശം കാണുക."
19845
19846 #. * description
19847 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
19848 msgid ""
19849 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
19850 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
19851 "- It reverses all incoming text\n"
19852 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
19853 msgstr ""
19854 "ഇതൊരു വളരെ നല്ല പ്ലഗിന്‍ ആണു്:\n"
19855 "- നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആരാണു് പ്രോഗ്രാം തയ്യാറാക്കിയതെന്നു് കാണിക്കുന്നു\n"
19856 "- വരുന്ന വാചകങ്ങള്‍ എല്ലാം റിവേഴ്സ് ചെയ്യുന്നു\n"
19857 "- നിങ്ങളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വ്യക്തികള്‍ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ അവര്‍ക്കു് ഉടന്‍ സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു."
19858
19859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
19860 msgid "Hyperlink Color"
19861 msgstr "ഹെപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
19862
19863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
19864 msgid "Visited Hyperlink Color"
19865 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച ഹൈപ്പര്‍ലിങ്കിനുള്ള നിറം"
19866
19867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
19868 msgid "Highlighted Message Name Color"
19869 msgstr "എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സന്ദേശ നാമത്തിന്റെ നിറം"
19870
19871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
19872 msgid "Typing Notification Color"
19873 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്നതിനുള്ള നിറം"
19874
19875 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
19876 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
19877 msgstr "GtkTreeView-നു് നേരെയുള്ള വേര്‍പെടുത്തല്‍"
19878
19879 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
19880 msgid "Conversation Entry"
19881 msgstr "സംഭാഷണ എന്‍ട്രി"
19882
19883 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
19884 msgid "Conversation History"
19885 msgstr "സംഭാഷണം നാള്‍വഴി"
19886
19887 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
19888 msgid "Request Dialog"
19889 msgstr "ആവശ്യപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ്"
19890
19891 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
19892 msgid "Notify Dialog"
19893 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള ഡയലോഗ്"
19894
19895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:272 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147
19896 msgid "Select Color"
19897 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19898
19899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319
19900 #, c-format
19901 msgid "Select Interface Font"
19902 msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19903
19904 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
19905 #, c-format
19906 msgid "Select Font for %s"
19907 msgstr "%s-നുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
19908
19909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:415
19910 msgid "GTK+ Interface Font"
19911 msgstr "GTK+ ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"
19912
19913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:475
19914 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
19915 msgstr "GTK+ വാചകത്തിനു് എളുപ്പത്തിലുള്ള പ്രമേയം"
19916
19917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:507
19918 msgid "Disable Typing Notification Text"
19919 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അറിയിക്കുന്ന വാചകം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
19920
19921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:554
19922 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
19923 msgstr "GTK+ പ്രമേയ നിയന്ത്രണ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
19924
19925 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562
19926 msgid "Colors"
19927 msgstr "നിറങ്ങള്‍"
19928
19929 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565
19930 msgid "Fonts"
19931 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
19932
19933 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:568
19934 msgid "Miscellaneous"
19935 msgstr "പലവക"
19936
19937 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:573
19938 msgid "Gtkrc File Tools"
19939 msgstr "Gtkrc ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
19940
19941 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578
19942 #, c-format
19943 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
19944 msgstr "%s%sgtkrc-2.0-ലേക്കു് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
19945
19946 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:586
19947 msgid "Re-read gtkrc files"
19948 msgstr "gtkrc ഫയലുകള്‍ വീണ്ടും വായിക്കുക"
19949
19950 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620
19951 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
19952 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ GTK+ ഥീം കണ്ട്രോള്‍"
19953
19954 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:622 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:623
19955 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
19956 msgstr "സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന gtkrc സജ്ജീകരണങ്ങളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നല്‍കുന്നു."
19957
19958 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
19959 msgid "Raw"
19960 msgstr "റോ"
19961
19962 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
19963 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
19964 msgstr "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ക്കു് റോ ഇന്‍പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
19965
19966 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
19967 msgid ""
19968 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
19969 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
19970 msgstr ""
19971 "വാചക അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള സമ്പ്രദായങ്ങള്‍ക്കു് (XMPP, MSN, IRC, TOC) റോ ഇന്‍പുട്ട് അയയ്ക്കുവാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു. അയയ്ക്കുന്നതിനായി 'Enter' അമര്‍ത്തുക. "
19972 "ഡീബഗ് ജാലകം നിരീക്ഷിക്കു."
19973
19974 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
19975 #, c-format
19976 msgid "You can upgrade to %s %s today."
19977 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് %s %s-ലേക്ക് ഇന്നു് പരിഷ്കരിക്കാം."
19978
19979 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
19980 msgid "New Version Available"
19981 msgstr "പുതിയ പതിപ്പു് ലഭ്യമാണു്"
19982
19983 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
19984 msgid "Later"
19985 msgstr "പിന്നീടു്"
19986
19987 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
19988 msgid "Download Now"
19989 msgstr "ഇപ്പോള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക"
19990
19991 #. *< type
19992 #. *< ui_requirement
19993 #. *< flags
19994 #. *< dependencies
19995 #. *< priority
19996 #. *< id
19997 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
19998 msgid "Release Notification"
19999 msgstr "പതിപ്പിനുള്ള അറിയിപ്പു്"
20000
20001 #. *< name
20002 #. *< version
20003 #. * summary
20004 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
20005 msgid "Checks periodically for new releases."
20006 msgstr "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി ഇടയ്ക്കിടെ പരിശോധിക്കുന്നു."
20007
20008 #. * description
20009 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
20010 msgid ""
20011 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
20012 "ChangeLog."
20013 msgstr ""
20014 "പുതിയ പതിപ്പുകള്‍ക്കായി സ്ഥിരമായി പരിശോധിക്കുകയും ChangeLog ഉപയോഗിച്ചു് "
20015 "ഉപയോക്താവിനെ അറിയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
20016
20017 #. *< major version
20018 #. *< minor version
20019 #. *< type
20020 #. *< ui_requirement
20021 #. *< flags
20022 #. *< dependencies
20023 #. *< priority
20024 #. *< id
20025 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
20026 msgid "Send Button"
20027 msgstr "അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
20028
20029 #. *< name
20030 #. *< version
20031 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
20032 msgid "Conversation Window Send Button."
20033 msgstr "സംഭാഷ ജാലകത്തിലുള്ള അയയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍."
20034
20035 #. *< summary
20036 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
20037 msgid ""
20038 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
20039 "for use when no physical keyboard is present."
20040 msgstr ""
20041 "സംഭാഷണ ജാലകത്തില്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബട്ടണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു. കീബോര്‍ഡ് "
20042 "ഇല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനാണിതു്."
20043
20044 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
20045 msgid "Duplicate Correction"
20046 msgstr "ഡ്യൂപ്ലിക്കേറ്റ് കറക്ഷന്‍"
20047
20048 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
20049 msgid "The specified word already exists in the correction list."
20050 msgstr "ശരിയാക്കുന്നതിനുള്ള പട്ടികയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ വാക്കുണ്ടു്."
20051
20052 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
20053 msgid "Text Replacements"
20054 msgstr "പദാവലി മാറ്റങ്ങള്‍"
20055
20056 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
20057 msgid "You type"
20058 msgstr "You type"
20059
20060 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
20061 msgid "You send"
20062 msgstr "You send"
20063
20064 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
20065 msgid "Whole words only"
20066 msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം"
20067
20068 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
20069 msgid "Case sensitive"
20070 msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
20071
20072 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
20073 msgid "Add a new text replacement"
20074 msgstr "ഒരു പുതിയ വാചകം മാറ്റുന്നതിനായി ചേര്‍ക്കുക"
20075
20076 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
20077 msgid "You _type:"
20078 msgstr "You _type:"
20079
20080 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
20081 msgid "You _send:"
20082 msgstr "You _send:"
20083
20084 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
20085 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
20086 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
20087 msgstr "_പൊരുത്തങ്ങള്‍ (ഓട്ടോമാറ്റിക് കേസ് ഹാന്‍ഡിലിങിനു് അണ്‍ചെക്ക് ചെയ്യുക)"
20088
20089 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
20090 msgid "Only replace _whole words"
20091 msgstr "_പൂര്‍ണ്ണ വാക്കുകള്‍ മാത്രം മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
20092
20093 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
20094 msgid "General Text Replacement Options"
20095 msgstr "സാധാരണയുള്ള പദാവലി മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ഉപാധികള്‍"
20096
20097 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
20098 msgid "Enable replacement of last word on send"
20099 msgstr "അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ അവസാന വാക്ക് മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
20100
20101 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
20102 msgid "Text replacement"
20103 msgstr "വാചകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുന്നു"
20104
20105 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
20106 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
20107 msgstr "ഉപയോക്താവു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള നിയമങ്ങള്‍ അനുസരിച്ചു് വാചകത്തിലുള്ള പുറത്തേക്കു് പോകുന്ന സന്ദേശങ്ങളെ മാറ്റുന്നു."
20108
20109 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
20110 msgid "Just logged in"
20111 msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നു"
20112
20113 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
20114 msgid "Just logged out"
20115 msgstr "ഇപ്പോള്‍ പുറത്തു് കടന്നിരിക്കുന്നു"
20116
20117 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
20118 msgid ""
20119 "Icon for Contact/\n"
20120 "Icon for Unknown person"
20121 msgstr ""
20122 "വിലാസത്തിനുള്ള ചിഹ്നം/\n"
20123 "അപരിചിതനുള്ള ചിഹ്നം"
20124
20125 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
20126 msgid "Icon for Chat"
20127 msgstr "ചാറ്റിനുള്ള ചിഹ്നം"
20128
20129 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
20130 msgid "Ignored"
20131 msgstr "അവഗണിച്ചു"
20132
20133 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
20134 msgid "Founder"
20135 msgstr "Founder"
20136
20137 #. A user in a chat room who has special privileges.
20138 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
20139 msgid "Operator"
20140 msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍"
20141
20142 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
20143 #. that an operator has.
20144 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
20145 msgid "Half Operator"
20146 msgstr "ഹാഫ് ഓപ്പറേറ്റര്‍"
20147
20148 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
20149 msgid "Authorization dialog"
20150 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
20151
20152 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
20153 msgid "Error dialog"
20154 msgstr "പിശക്"
20155
20156 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
20157 msgid "Information dialog"
20158 msgstr "വിവരം"
20159
20160 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
20161 msgid "Mail dialog"
20162 msgstr "മെയില്‍"
20163
20164 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
20165 msgid "Question dialog"
20166 msgstr "ചോദ്യം"
20167
20168 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
20169 msgid "Warning dialog"
20170 msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
20171
20172 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
20173 msgid "What kind of dialog is this?"
20174 msgstr "എന്തു് തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണമാണിതു്"
20175
20176 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
20177 msgid "Status Icons"
20178 msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
20179
20180 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
20181 msgid "Chatroom Emblems"
20182 msgstr "ചാറ്റ്റൂമിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
20183
20184 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
20185 msgid "Dialog Icons"
20186 msgstr "ഡയലോഗിനുള്ള ചിഹ്നങ്ങള്‍"
20187
20188 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
20189 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
20190 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ഐക്കണ്‍ ഥീം എ‍ഡിറ്റര്‍"
20191
20192 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228
20193 msgid "Contact"
20194 msgstr "വിലാസം"
20195
20196 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252
20197 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
20198 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ ബഡ്ഡിലിസ്റ്റ് ഥീം എഡിറ്റര്‍"
20199
20200 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312
20201 msgid "Edit Buddylist Theme"
20202 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
20203
20204 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314
20205 msgid "Edit Icon Theme"
20206 msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള പ്രമേയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
20207
20208 #. *< type
20209 #. *< ui_requirement
20210 #. *< flags
20211 #. *< dependencies
20212 #. *< priority
20213 #. *< id
20214 #. * description
20215 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337
20216 msgid "Pidgin Theme Editor"
20217 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍"
20218
20219 #. *< name
20220 #. *< version
20221 #. * summary
20222 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335
20223 msgid "Pidgin Theme Editor."
20224 msgstr "പിഡ്ഗിന്‍ പ്രമേയത്തിനുള്ള എഡിറ്റര്‍."
20225
20226 #. *< type
20227 #. *< ui_requirement
20228 #. *< flags
20229 #. *< dependencies
20230 #. *< priority
20231 #. *< id
20232 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
20233 msgid "Buddy Ticker"
20234 msgstr "ബഡ്ഡി ടിക്കര്‍"
20235
20236 #. *< name
20237 #. *< version
20238 #. * summary
20239 #. * description
20240 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
20241 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
20242 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പതിപ്പു്."
20243
20244 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
20245 msgid "Display Timestamps Every"
20246 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പുകള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എല്ലാ"
20247
20248 #. *< type
20249 #. *< ui_requirement
20250 #. *< flags
20251 #. *< dependencies
20252 #. *< priority
20253 #. *< id
20254 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
20255 msgid "Timestamp"
20256 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
20257
20258 #. *< name
20259 #. *< version
20260 #. * summary
20261 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
20262 msgid "Display iChat-style timestamps"
20263 msgstr "iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
20264
20265 #. * description
20266 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
20267 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
20268 msgstr "എല്ലാ N നിമിഷങ്ങളിലും iChat-ശൈലിയിലുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് കാണിക്കുക."
20269
20270 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
20271 msgid "Timestamp Format Options"
20272 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകയ്ക്കുള്ള ഉപാധികള്‍"
20273
20274 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
20275 #, c-format
20276 msgid "_Force 24-hour time format"
20277 msgstr "24-മണിക്കൂര്‍ ശൈലി നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
20278
20279 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
20280 msgid "Show dates in..."
20281 msgstr "തീയതികള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്..."
20282
20283 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
20284 msgid "Co_nversations:"
20285 msgstr "സം_ഭാഷണങ്ങള്‍:"
20286
20287 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
20288 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
20289 msgid "For delayed messages"
20290 msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കു്"
20291
20292 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
20293 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
20294 msgid "For delayed messages and in chats"
20295 msgstr "താമസമുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ക്കും ചാറ്റുകളിലും"
20296
20297 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
20298 msgid "_Message Logs:"
20299 msgstr "_സന്ദേശത്തിനുള്ള ലോഗുകള്‍:"
20300
20301 #. *< type
20302 #. *< ui_requirement
20303 #. *< flags
20304 #. *< dependencies
20305 #. *< priority
20306 #. *< id
20307 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
20308 msgid "Message Timestamp Formats"
20309 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് മാതൃകകള്‍"
20310
20311 #. *< name
20312 #. *< version
20313 #. * summary
20314 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
20315 msgid "Customizes the message timestamp formats."
20316 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികള്‍ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുക."
20317
20318 #. * description
20319 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
20320 msgid ""
20321 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
20322 "timestamp formats."
20323 msgstr "സംഭാഷണവും ലോഗിങ് സന്ദേശത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ശൈലികളും ഇഷ്ടമുള്ളതാക്കുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനെ ഈ പ്ലഗിന്‍ അനുവദിക്കുന്നു."
20324
20325 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
20326 msgid "Audio"
20327 msgstr "ഓഡിയോ"
20328
20329 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
20330 msgid "Video"
20331 msgstr "വീഡിയോ"
20332
20333 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
20334 msgid "Output"
20335 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
20336
20337 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
20338 msgid "_Plugin"
20339 msgstr "_പ്ലഗിന്‍"
20340
20341 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
20342 msgid "_Device"
20343 msgstr "_ഡിവൈസ്"
20344
20345 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20346 msgid "Input"
20347 msgstr "ഇന്‍പുട്ട്"
20348
20349 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20350 msgid "P_lugin"
20351 msgstr "പ്ല_ഗിന്‍"
20352
20353 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
20354 msgid "D_evice"
20355 msgstr "ഡി_വൈസ്"
20356
20357 #. *< magic
20358 #. *< major version
20359 #. *< minor version
20360 #. *< type
20361 #. *< ui_requirement
20362 #. *< flags
20363 #. *< dependencies
20364 #. *< priority
20365 #. *< id
20366 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
20367 msgid "Voice/Video Settings"
20368 msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
20369
20370 #. *< name
20371 #. *< version
20372 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
20373 msgid "Configure your microphone and webcam."
20374 msgstr "മൈക്രോഫോണും വെബ്ക്യാമും ക്രമീകരിക്കുക."
20375
20376 #. *< summary
20377 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
20378 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
20379 msgstr "ശബ്ദ/വീഡിയോ കോളുകള്‍ക്കുള്ള മൈക്രോഫോണ്‍, വെബ്ക്യാം എന്നിവയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക."
20380
20381 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
20382 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
20383 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
20384 msgid "Opacity:"
20385 msgstr "ഒപ്പേസിറ്റി:"
20386
20387 #. IM Convo trans options
20388 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
20389 msgid "IM Conversation Windows"
20390 msgstr "IM സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള ജാലകങ്ങള്‍"
20391
20392 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
20393 msgid "_IM window transparency"
20394 msgstr "_IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത"
20395
20396 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20397 msgid "_Show slider bar in IM window"
20398 msgstr "ഐഎം ജാലകത്തില്‍ സ്ലൈഡര്‍ ബാര്‍ _കാണിക്കുക"
20399
20400 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
20401 msgid "Remove IM window transparency on focus"
20402 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ IM ജാലകത്തിനുള്ള സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
20403
20404 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
20405 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
20406 msgid "Always on top"
20407 msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍"
20408
20409 #. Buddy List trans options
20410 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
20411 msgid "Buddy List Window"
20412 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം"
20413
20414 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
20415 msgid "_Buddy List window transparency"
20416 msgstr "_സുഹൃത്തു് പട്ടികയുടെ ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത"
20417
20418 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
20419 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
20420 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുമ്പോള്‍ സുഹൃത്ത് പട്ടിക ജാലകത്തിന്റെ സാതുര്യത നീക്കം ചെയ്യുക"
20421
20422 #. *< type
20423 #. *< ui_requirement
20424 #. *< flags
20425 #. *< dependencies
20426 #. *< priority
20427 #. *< id
20428 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
20429 msgid "Transparency"
20430 msgstr "സാതുര്യത"
20431
20432 #. *< name
20433 #. *< version
20434 #. * summary
20435 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
20436 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
20437 msgstr "സുഹൃത്ത് പട്ടികയ്ക്കും സംഭാഷണത്തിനുമുള്ള വേരിയബിള്‍ ട്രാന്‍സ്പറന്‍സി."
20438
20439 #. * description
20440 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
20441 msgid ""
20442 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20443 "the buddy list.\n"
20444 "\n"
20445 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
20446 msgstr ""
20447 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20448 "the buddy list.\n"
20449 "\n"
20450 "* കുറിപ്പു്: ഈ പ്ലഗിനു് Win2000 അല്ലെങ്കില്‍ അതിലും കൂടുതല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
20451
20452 #. Autostart
20453 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
20454 msgid "Startup"
20455 msgstr "ആരംഭം"
20456
20457 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
20458 #, c-format
20459 msgid "_Start %s on Windows startup"
20460 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ %s _തുടങ്ങുക"
20461
20462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
20463 msgid "Allow multiple instances"
20464 msgstr "അനവധി ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
20465
20466 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
20467 msgid "_Dockable Buddy List"
20468 msgstr "_ഡോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടിക"
20469
20470 #. Blist On Top
20471 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
20472 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
20473 msgstr "സുഹൃത്തുക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള ജാലകം മുകളില്‍ _സൂക്ഷിക്കുക:"
20474
20475 #. XXX: Did this ever work?
20476 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
20477 msgid "Only when docked"
20478 msgstr "ഡോക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മാത്രം"
20479
20480 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
20481 msgid "Windows Pidgin Options"
20482 msgstr "വിന്‍ഡോസ് പിഡ്ഗിന്‍ ഉപാധികള്‍"
20483
20484 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
20485 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
20486 msgstr "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍."
20487
20488 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
20489 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
20490 msgstr "വിന്‍ഡോസിനുവേണ്ടിയുള്ള പിഡ്ഗിനാവശ്യമുള്ള ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, ഉദാ: ബഡ്ഡി ലിസ്റ്റ് ലോക്കിങ്."
20491
20492 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:668
20493 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
20494 msgstr "<font color='#777777'>ലോഗ് ഔട്ട് ആയിരിക്കുന്നു.</font>"
20495
20496 #. *< type
20497 #. *< ui_requirement
20498 #. *< flags
20499 #. *< dependencies
20500 #. *< priority
20501 #. *< id
20502 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:747 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842
20503 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861
20504 msgid "XMPP Console"
20505 msgstr "XMPP കണ്‍സോള്‍"
20506
20507 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754
20508 msgid "Account: "
20509 msgstr "അക്കൌണ്ട്:"
20510
20511 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781
20512 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
20513 msgstr "<font color='#777777'>XMPP-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല</font>"
20514
20515 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791
20516 msgid "Insert an <iq/> stanza."
20517 msgstr "ഒരു <iq/> സ്റ്റാന്‍സാ ചേര്‍ക്കുക."
20518
20519 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800
20520 msgid "Insert a <presence/> stanza."
20521 msgstr "ഒരു <presence/> സ്റ്റാന്‍സാ ചേര്‍ക്കുക."
20522
20523 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809
20524 msgid "Insert a <message/> stanza."
20525 msgstr "ഒരു <message/> സ്റ്റാന്‍സാ ചേര്‍ക്കുക."
20526
20527 #. *< name
20528 #. *< version
20529 #. * summary
20530 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864
20531 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
20532 msgstr "റോ XMPP സ്റ്റാന്‍സകള്‍ അയയ്ക്കുകയും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുക."
20533
20534 #. * description
20535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
20536 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
20537 msgstr "XMPP സര്‍വറുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ക്ലയന്റുകള്‍ ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
20538