Mercurial > pidgin
comparison po/sq.po @ 29895:59e8e11f3fae
Updated translations.
Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800
Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author | Ethan Blanton <elb@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29894:ec89b1d8571a | 29895:59e8e11f3fae |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: trunk\n" | 9 "Project-Id-Version: trunk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:58-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" | 20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
22 | 22 |
23 #. Translators may want to transliterate the name. | 23 #. Translators may want to transliterate the name. |
24 #. It is not to be translated. | 24 #. It is not to be translated. |
25 #: ../finch/finch.c:66 | |
26 #: ../finch/finch.c:318 | |
27 #: ../finch/finch.c:347 | |
28 #: ../finch/finch.c:434 | |
25 msgid "Finch" | 29 msgid "Finch" |
26 msgstr "\"Finch\"" | 30 msgstr "\"Finch\"" |
27 | 31 |
28 # short message | 32 # short message |
33 #: ../finch/finch.c:230 | |
29 #, c-format | 34 #, c-format |
30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 35 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
31 msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" | 36 msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" |
32 | 37 |
38 #: ../finch/finch.c:232 | |
33 #, c-format | 39 #, c-format |
34 msgid "" | 40 msgid "" |
35 "%s\n" | 41 "%s\n" |
36 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 42 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
37 "\n" | 43 "\n" |
48 " -d, --debug mesazhet e diagnostikimit shtypi te stderr\n" | 54 " -d, --debug mesazhet e diagnostikimit shtypi te stderr\n" |
49 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" | 55 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" |
50 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" | 56 " -n, --nologin mos u fut vetvetiu\n" |
51 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" | 57 " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" |
52 | 58 |
53 #, c-format | 59 #: ../finch/finch.c:345 |
54 msgid "" | 60 #: ../pidgin/gtkmain.c:822 |
55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 61 #, c-format |
56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 62 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" |
57 "http://developer.pidgin.im" | 63 msgstr "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju lutem,, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem,, raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im" |
58 msgstr "" | |
59 "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju " | |
60 "lutem,, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem,, " | |
61 "raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im" | |
62 | 64 |
63 #. the user did not fill in the captcha | 65 #. the user did not fill in the captcha |
66 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
67 #: ../finch/gntaccount.c:507 | |
68 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
69 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
70 #: ../finch/gntplugin.c:198 | |
71 #: ../finch/gntplugin.c:246 | |
72 #: ../finch/gntrequest.c:390 | |
73 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
74 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
75 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
76 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
77 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
78 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761 | |
79 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772 | |
80 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 | |
81 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666 | |
82 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
83 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029 | |
84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
85 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
86 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
87 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
88 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
89 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
64 msgid "Error" | 90 msgid "Error" |
65 msgstr "Gabim" | 91 msgstr "Gabim" |
66 | 92 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
67 msgid "Account was not added" | 94 msgid "Account was not added" |
68 msgstr "Nuk u shtua llogaria" | 95 msgstr "Nuk u shtua llogaria" |
69 | 96 |
97 #: ../finch/gntaccount.c:129 | |
70 msgid "Username of an account must be non-empty." | 98 msgid "Username of an account must be non-empty." |
71 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." | 99 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." |
72 | 100 |
101 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
73 msgid "New mail notifications" | 102 msgid "New mail notifications" |
74 msgstr "Njoftime poste të re" | 103 msgstr "Njoftime poste të re" |
75 | 104 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
76 msgid "Remember password" | 106 msgid "Remember password" |
77 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" | 107 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" |
78 | 108 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
79 msgid "There are no protocol plugins installed." | 110 msgid "There are no protocol plugins installed." |
80 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara." | 111 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara." |
81 | 112 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 114 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
83 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)" | 115 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)" |
84 | 116 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
118 #: ../finch/gntconn.c:138 | |
119 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | |
120 #: ../pidgin/gtkblist.c:5186 | |
85 msgid "Modify Account" | 121 msgid "Modify Account" |
86 msgstr "Ndrysho Llogari" | 122 msgstr "Ndrysho Llogari" |
87 | 123 |
124 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
88 msgid "New Account" | 125 msgid "New Account" |
89 msgstr "Llogari e Re" | 126 msgstr "Llogari e Re" |
90 | 127 |
128 #: ../finch/gntaccount.c:545 | |
129 #: ../pidgin/gtkft.c:665 | |
91 msgid "Protocol:" | 130 msgid "Protocol:" |
92 msgstr "Protokoll:" | 131 msgstr "Protokoll:" |
93 | 132 |
133 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
134 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | |
94 msgid "Username:" | 135 msgid "Username:" |
95 msgstr "Emër përdoruesi:" | 136 msgstr "Emër përdoruesi:" |
96 | 137 |
138 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
97 msgid "Password:" | 139 msgid "Password:" |
98 msgstr "Fjalëkalim:" | 140 msgstr "Fjalëkalim:" |
99 | 141 |
142 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
100 msgid "Alias:" | 143 msgid "Alias:" |
101 msgstr "Alias:" | 144 msgstr "Alias:" |
102 | 145 |
103 #. Register checkbox | 146 #. Register checkbox |
147 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
104 msgid "Create this account on the server" | 148 msgid "Create this account on the server" |
105 msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi" | 149 msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi" |
106 | 150 |
107 #. Cancel button | 151 #. Cancel button |
108 #. Cancel | 152 #. Cancel |
153 #: ../finch/gntaccount.c:603 | |
154 #: ../finch/gntaccount.c:667 | |
155 #: ../finch/gntaccount.c:963 | |
156 #: ../finch/gntblist.c:696 | |
157 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
158 #: ../finch/gntblist.c:850 | |
159 #: ../finch/gntblist.c:1206 | |
160 #: ../finch/gntblist.c:1445 | |
161 #: ../finch/gntblist.c:1579 | |
162 #: ../finch/gntblist.c:2758 | |
163 #: ../finch/gntblist.c:2809 | |
164 #: ../finch/gntblist.c:2883 | |
165 #: ../finch/gntblist.c:2945 | |
166 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
167 #: ../finch/gntplugin.c:534 | |
168 #: ../finch/gntpounce.c:473 | |
169 #: ../finch/gntpounce.c:681 | |
170 #: ../finch/gntprefs.c:266 | |
171 #: ../finch/gntsound.c:1059 | |
172 #: ../finch/gntstatus.c:147 | |
173 #: ../finch/gntstatus.c:487 | |
174 #: ../finch/gntstatus.c:612 | |
175 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 | |
176 #: ../libpurple/account.c:1172 | |
177 #: ../libpurple/account.c:1514 | |
178 #: ../libpurple/account.c:1549 | |
179 #: ../libpurple/conversation.c:1293 | |
180 #: ../libpurple/conversation.c:2120 | |
181 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 | |
184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
185 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 | |
189 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871 | |
190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466 | |
193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298 | |
194 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
195 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
196 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
197 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 | |
198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379 | |
199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 | |
200 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413 | |
201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 | |
202 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117 | |
203 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359 | |
204 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
205 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
206 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826 | |
207 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887 | |
208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771 | |
209 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
211 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
213 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
215 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
217 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
219 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 | |
222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722 | |
224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 | |
225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 | |
227 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 | |
228 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
229 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 | |
230 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 | |
231 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 | |
232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | |
233 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 | |
234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 | |
235 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287 | |
244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319 | |
245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330 | |
246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 | |
249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2415 | |
250 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 | |
251 #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 | |
252 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 | |
253 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 | |
255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 | |
256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 | |
257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 | |
258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 | |
259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1123 | |
260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 | |
261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | |
262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | |
263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1307 | |
264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 | |
265 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
266 #: ../pidgin/gtklog.c:324 | |
267 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 | |
268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1130 | |
269 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:521 | |
271 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 | |
273 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 | |
274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317 | |
275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 | |
276 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
277 #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 | |
278 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 | |
109 msgid "Cancel" | 279 msgid "Cancel" |
110 msgstr "Anulo" | 280 msgstr "Anulo" |
111 | 281 |
112 #. Save button | 282 #. Save button |
113 #. Save | 283 #. Save |
284 #: ../finch/gntaccount.c:607 | |
285 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 | |
286 #: ../finch/gntdebug.c:338 | |
287 #: ../finch/gntplugin.c:534 | |
288 #: ../finch/gntpounce.c:479 | |
289 #: ../finch/gntprefs.c:266 | |
290 #: ../finch/gntsound.c:1056 | |
291 #: ../finch/gntstatus.c:490 | |
292 #: ../finch/gntstatus.c:600 | |
293 #: ../libpurple/account.c:1548 | |
294 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
296 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 | |
297 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761 | |
298 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
299 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 | |
114 msgid "Save" | 300 msgid "Save" |
115 msgstr "Ruaj" | 301 msgstr "Ruaj" |
116 | 302 |
303 #: ../finch/gntaccount.c:660 | |
304 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1862 | |
305 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 | |
306 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608 | |
117 #, c-format | 307 #, c-format |
118 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 308 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
119 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 309 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" |
120 | 310 |
311 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
121 msgid "Delete Account" | 312 msgid "Delete Account" |
122 msgstr "Fshi Llogari" | 313 msgstr "Fshi Llogari" |
123 | 314 |
124 #. Delete button | 315 #. Delete button |
316 #: ../finch/gntaccount.c:666 | |
317 #: ../finch/gntaccount.c:781 | |
318 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 | |
319 #: ../finch/gntpounce.c:680 | |
320 #: ../finch/gntpounce.c:743 | |
321 #: ../finch/gntstatus.c:146 | |
322 #: ../finch/gntstatus.c:212 | |
323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 | |
324 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
325 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 | |
326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:304 | |
327 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 | |
328 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613 | |
125 msgid "Delete" | 329 msgid "Delete" |
126 msgstr "Fshij" | 330 msgstr "Fshij" |
127 | 331 |
332 #: ../finch/gntaccount.c:742 | |
333 #: ../finch/gntblist.c:2624 | |
334 #: ../finch/gntui.c:99 | |
335 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276 | |
128 msgid "Accounts" | 336 msgid "Accounts" |
129 msgstr "Llogari" | 337 msgstr "Llogari" |
130 | 338 |
339 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
131 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 340 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
132 msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese." | 341 msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese." |
133 | 342 |
134 # Add button | 343 # Add button |
135 #. Add button | 344 #. Add button |
345 #: ../finch/gntaccount.c:772 | |
346 #: ../finch/gntaccount.c:962 | |
347 #: ../finch/gntblist.c:695 | |
348 #: ../finch/gntblist.c:802 | |
349 #: ../finch/gntblist.c:850 | |
350 #: ../finch/gntblist.c:3065 | |
351 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
352 #: ../finch/gntnotify.c:448 | |
353 #: ../finch/gntpounce.c:727 | |
354 #: ../finch/gntroomlist.c:276 | |
355 #: ../finch/gntstatus.c:201 | |
356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
359 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 | |
361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2414 | |
362 #: ../pidgin/gtkblist.c:7355 | |
363 #: ../pidgin/gtkconv.c:1695 | |
364 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305 | |
136 msgid "Add" | 365 msgid "Add" |
137 msgstr "Shto" | 366 msgstr "Shto" |
138 | 367 |
139 #. Modify button | 368 #. Modify button |
369 #: ../finch/gntaccount.c:777 | |
370 #: ../finch/gntpounce.c:735 | |
140 msgid "Modify" | 371 msgid "Modify" |
141 msgstr "Ndrysho" | 372 msgstr "Ndrysho" |
142 | 373 |
374 #: ../finch/gntaccount.c:885 | |
375 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2361 | |
143 #, c-format | 376 #, c-format |
144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 377 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
145 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s" | 378 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s" |
146 | 379 |
380 #: ../finch/gntaccount.c:958 | |
381 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2413 | |
147 msgid "Add buddy to your list?" | 382 msgid "Add buddy to your list?" |
148 msgstr "Të shtojë shok te lista juaj?" | 383 msgstr "Të shtojë shok te lista juaj?" |
149 | 384 |
385 #: ../finch/gntaccount.c:1018 | |
386 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2471 | |
150 #, c-format | 387 #, c-format |
151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 388 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
152 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s" | 389 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s" |
153 | 390 |
391 #: ../finch/gntaccount.c:1043 | |
392 #: ../finch/gntaccount.c:1046 | |
393 #: ../finch/gntaccount.c:1073 | |
394 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
395 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 | |
154 msgid "Authorize buddy?" | 396 msgid "Authorize buddy?" |
155 msgstr "Të autorizojë shok?" | 397 msgstr "Të autorizojë shok?" |
156 | 398 |
399 #: ../finch/gntaccount.c:1050 | |
400 #: ../finch/gntaccount.c:1077 | |
401 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161 | |
402 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 | |
403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
404 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 | |
157 msgid "Authorize" | 405 msgid "Authorize" |
158 msgstr "Autorizo" | 406 msgstr "Autorizo" |
159 | 407 |
408 #: ../finch/gntaccount.c:1051 | |
409 #: ../finch/gntaccount.c:1078 | |
410 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 | |
411 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | |
412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 | |
160 msgid "Deny" | 413 msgid "Deny" |
161 msgstr "Moho" | 414 msgstr "Moho" |
162 | 415 |
416 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
163 #, c-format | 417 #, c-format |
164 msgid "" | 418 msgid "" |
165 "Online: %d\n" | 419 "Online: %d\n" |
166 "Total: %d" | 420 "Total: %d" |
167 msgstr "" | 421 msgstr "" |
168 "Online: %d\n" | 422 "Online: %d\n" |
169 "Gjithsej: %d" | 423 "Gjithsej: %d" |
170 | 424 |
425 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
171 #, c-format | 426 #, c-format |
172 msgid "Account: %s (%s)" | 427 msgid "Account: %s (%s)" |
173 msgstr "Llogari: %s (%s)" | 428 msgstr "Llogari: %s (%s)" |
174 | 429 |
430 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
175 #, c-format | 431 #, c-format |
176 msgid "" | 432 msgid "" |
177 "\n" | 433 "\n" |
178 "Last Seen: %s ago" | 434 "Last Seen: %s ago" |
179 msgstr "" | 435 msgstr "" |
180 "\n" | 436 "\n" |
181 "Parë Së fundmi: %s më parë" | 437 "Parë Së fundmi: %s më parë" |
182 | 438 |
439 #: ../finch/gntblist.c:319 | |
440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:422 | |
441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:543 | |
442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
443 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
444 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 | |
445 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
183 msgid "Default" | 446 msgid "Default" |
184 msgstr "Parazgjedhje" | 447 msgstr "Parazgjedhje" |
185 | 448 |
449 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
186 msgid "You must provide a username for the buddy." | 450 msgid "You must provide a username for the buddy." |
187 msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun." | 451 msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun." |
188 | 452 |
453 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
189 msgid "You must provide a group." | 454 msgid "You must provide a group." |
190 msgstr "Lypset të jepni një grup." | 455 msgstr "Lypset të jepni një grup." |
191 | 456 |
457 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
192 msgid "You must select an account." | 458 msgid "You must select an account." |
193 msgstr "Lypset të përzgjidhni një llogari." | 459 msgstr "Lypset të përzgjidhni një llogari." |
194 | 460 |
461 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
195 msgid "The selected account is not online." | 462 msgid "The selected account is not online." |
196 msgstr "Llogaria e përzgjedhur nuk është \"online\"" | 463 msgstr "Llogaria e përzgjedhur nuk është \"online\"" |
197 | 464 |
465 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
198 msgid "Error adding buddy" | 466 msgid "Error adding buddy" |
199 msgstr "Gabim në shtim shoku" | 467 msgstr "Gabim në shtim shoku" |
200 | 468 |
469 #: ../finch/gntblist.c:677 | |
470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 | |
471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 | |
473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338 | |
479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241 | |
481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 | |
487 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1944 | |
488 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962 | |
201 msgid "Username" | 489 msgid "Username" |
202 msgstr "Emër përdoruesi" | 490 msgstr "Emër përdoruesi" |
203 | 491 |
492 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
204 msgid "Alias (optional)" | 493 msgid "Alias (optional)" |
205 msgstr "Alias (opsional)" | 494 msgstr "Alias (opsional)" |
206 | 495 |
496 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
207 msgid "Add in group" | 497 msgid "Add in group" |
208 msgstr "Shto në grup" | 498 msgstr "Shto në grup" |
209 | 499 |
500 #: ../finch/gntblist.c:687 | |
501 #: ../finch/gntblist.c:781 | |
502 #: ../finch/gntblist.c:1790 | |
503 #: ../finch/gntblist.c:2739 | |
504 #: ../finch/gntblist.c:2795 | |
505 #: ../finch/gntblist.c:2870 | |
506 #: ../finch/gntblist.c:2930 | |
507 #: ../finch/gntnotify.c:188 | |
508 #: ../finch/gntstatus.c:578 | |
509 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
510 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
511 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
512 #: ../pidgin/gtknotify.c:712 | |
513 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 | |
514 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452 | |
210 msgid "Account" | 515 msgid "Account" |
211 msgstr "Llogari" | 516 msgstr "Llogari" |
212 | 517 |
518 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
519 #: ../finch/gntblist.c:1255 | |
520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
521 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 | |
522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
525 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
527 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
529 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 | |
531 #: ../pidgin/gtkblist.c:7126 | |
532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
213 msgid "Add Buddy" | 533 msgid "Add Buddy" |
214 msgstr "Shto Shok" | 534 msgstr "Shto Shok" |
215 | 535 |
536 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
216 msgid "Please enter buddy information." | 537 msgid "Please enter buddy information." |
217 msgstr "Ju lutem,, jepni të dhëna shoku." | 538 msgstr "Ju lutem,, jepni të dhëna shoku." |
218 | 539 |
540 #: ../finch/gntblist.c:749 | |
541 #: ../libpurple/blist.c:1494 | |
219 msgid "Chats" | 542 msgid "Chats" |
220 msgstr "Fjalosje" | 543 msgstr "Fjalosje" |
221 | 544 |
222 #. Extract their Name and put it in | 545 #. Extract their Name and put it in |
546 #: ../finch/gntblist.c:787 | |
547 #: ../finch/gntblist.c:2734 | |
548 #: ../finch/gntblist.c:2790 | |
549 #: ../finch/gntblist.c:2925 | |
550 #: ../finch/gntroomlist.c:300 | |
551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 | |
553 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 | |
554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247 | |
555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 | |
556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 | |
557 #: ../pidgin/gtkplugin.c:772 | |
558 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 | |
559 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552 | |
560 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122 | |
223 msgid "Name" | 562 msgid "Name" |
224 msgstr "Emër" | 563 msgstr "Emër" |
225 | 564 |
565 #: ../finch/gntblist.c:790 | |
566 #: ../finch/gntblist.c:1731 | |
567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 | |
568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001 | |
569 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118 | |
570 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
574 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
575 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 | |
576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 | |
577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 | |
578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 | |
579 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308 | |
226 msgid "Alias" | 580 msgid "Alias" |
227 msgstr "Alias" | 581 msgstr "Alias" |
228 | 582 |
583 #: ../finch/gntblist.c:793 | |
584 #: ../finch/gntblist.c:3081 | |
585 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255 | |
229 msgid "Group" | 586 msgid "Group" |
230 msgstr "Grup" | 587 msgstr "Grup" |
231 | 588 |
589 #: ../finch/gntblist.c:797 | |
590 #: ../finch/gntblist.c:1222 | |
232 msgid "Auto-join" | 591 msgid "Auto-join" |
233 msgstr "Vetë-bashkoju" | 592 msgstr "Vetë-bashkoju" |
234 | 593 |
594 #: ../finch/gntblist.c:800 | |
595 #: ../finch/gntblist.c:1257 | |
596 #: ../pidgin/gtkblist.c:7296 | |
235 msgid "Add Chat" | 597 msgid "Add Chat" |
236 msgstr "Shto Fjalosje" | 598 msgstr "Shto Fjalosje" |
237 | 599 |
600 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
238 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 601 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
239 msgstr "" | 602 msgstr "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë " |
240 "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë " | 603 |
241 | 604 #: ../finch/gntblist.c:813 |
242 msgid "Error adding group" | 605 msgid "Error adding group" |
243 msgstr "Gabim në shtim grupi" | 606 msgstr "Gabim në shtim grupi" |
244 | 607 |
608 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
245 msgid "You must give a name for the group to add." | 609 msgid "You must give a name for the group to add." |
246 msgstr "Lypset t'i jepni një emër grupit që duhet shtuar." | 610 msgstr "Lypset t'i jepni një emër grupit që duhet shtuar." |
247 | 611 |
612 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
613 #: ../finch/gntblist.c:1259 | |
614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 | |
616 #: ../pidgin/gtkblist.c:7352 | |
248 msgid "Add Group" | 617 msgid "Add Group" |
249 msgstr "Shto Grup" | 618 msgstr "Shto Grup" |
250 | 619 |
620 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
251 msgid "Enter the name of the group" | 621 msgid "Enter the name of the group" |
252 msgstr "Jepni emrin e grupit" | 622 msgstr "Jepni emrin e grupit" |
253 | 623 |
624 #: ../finch/gntblist.c:1205 | |
625 #: ../pidgin/gtkblist.c:709 | |
254 msgid "Edit Chat" | 626 msgid "Edit Chat" |
255 msgstr "Përpunoni Fjalosjeje" | 627 msgstr "Përpunoni Fjalosjeje" |
256 | 628 |
629 #: ../finch/gntblist.c:1205 | |
257 msgid "Please Update the necessary fields." | 630 msgid "Please Update the necessary fields." |
258 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme." | 631 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme." |
259 | 632 |
633 #: ../finch/gntblist.c:1206 | |
634 #: ../finch/gntstatus.c:207 | |
260 msgid "Edit" | 635 msgid "Edit" |
261 msgstr "Përpunoni" | 636 msgstr "Përpunoni" |
262 | 637 |
638 #: ../finch/gntblist.c:1231 | |
263 msgid "Edit Settings" | 639 msgid "Edit Settings" |
264 msgstr "Përpunoni Rregullime" | 640 msgstr "Përpunoni Rregullime" |
265 | 641 |
642 #: ../finch/gntblist.c:1267 | |
643 #: ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
266 msgid "Information" | 644 msgid "Information" |
267 msgstr "Të dhëna" | 645 msgstr "Të dhëna" |
268 | 646 |
647 #: ../finch/gntblist.c:1267 | |
648 #: ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
269 msgid "Retrieving..." | 649 msgid "Retrieving..." |
270 msgstr "Po merret..." | 650 msgstr "Po merret..." |
271 | 651 |
652 #: ../finch/gntblist.c:1332 | |
653 #: ../finch/gntconv.c:621 | |
654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 | |
655 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909 | |
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
272 msgid "Get Info" | 657 msgid "Get Info" |
273 msgstr "Ki të Dhëna" | 658 msgstr "Ki të Dhëna" |
274 | 659 |
660 #: ../finch/gntblist.c:1336 | |
661 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
275 msgid "Add Buddy Pounce" | 662 msgid "Add Buddy Pounce" |
276 msgstr "Shto Cytje Shoku" | 663 msgstr "Shto Cytje Shoku" |
277 | 664 |
665 #: ../finch/gntblist.c:1343 | |
666 #: ../finch/gntconv.c:633 | |
667 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
669 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878 | |
670 #: ../pidgin/gtkconv.c:1634 | |
278 msgid "Send File" | 671 msgid "Send File" |
279 msgstr "Dërgo Kartelë" | 672 msgstr "Dërgo Kartelë" |
280 | 673 |
281 # Block button | 674 # Block button |
675 #: ../finch/gntblist.c:1350 | |
676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860 | |
677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 | |
282 msgid "Blocked" | 678 msgid "Blocked" |
283 msgstr "Bllokuar" | 679 msgstr "Bllokuar" |
284 | 680 |
681 #: ../finch/gntblist.c:1355 | |
285 msgid "Show when offline" | 682 msgid "Show when offline" |
286 msgstr "Shfaqe kur është i palidhur" | 683 msgstr "Shfaqe kur është i palidhur" |
287 | 684 |
685 #: ../finch/gntblist.c:1440 | |
288 #, c-format | 686 #, c-format |
289 msgid "Please enter the new name for %s" | 687 msgid "Please enter the new name for %s" |
290 msgstr "Ju lutem,, jepni emër të ri për %s" | 688 msgstr "Ju lutem,, jepni emër të ri për %s" |
291 | 689 |
690 #: ../finch/gntblist.c:1442 | |
691 #: ../finch/gntblist.c:1731 | |
292 msgid "Rename" | 692 msgid "Rename" |
293 msgstr "Riemërto" | 693 msgstr "Riemërto" |
294 | 694 |
695 #: ../finch/gntblist.c:1442 | |
295 msgid "Set Alias" | 696 msgid "Set Alias" |
296 msgstr "Caktoni Alias" | 697 msgstr "Caktoni Alias" |
297 | 698 |
699 #: ../finch/gntblist.c:1443 | |
298 msgid "Enter empty string to reset the name." | 700 msgid "Enter empty string to reset the name." |
299 msgstr "Jepni varg bosh për ricaktim të emrit." | 701 msgstr "Jepni varg bosh për ricaktim të emrit." |
300 | 702 |
703 #: ../finch/gntblist.c:1557 | |
301 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 704 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
302 msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti" | 705 msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti" |
303 | 706 |
707 #: ../finch/gntblist.c:1565 | |
304 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 708 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
305 msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi" | 709 msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi" |
306 | 710 |
711 #: ../finch/gntblist.c:1570 | |
307 #, c-format | 712 #, c-format |
308 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 713 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
309 msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?" | 714 msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?" |
310 | 715 |
311 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 716 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
717 #: ../finch/gntblist.c:1573 | |
312 msgid "Confirm Remove" | 718 msgid "Confirm Remove" |
313 msgstr "Ripohoni Heqjen" | 719 msgstr "Ripohoni Heqjen" |
314 | 720 |
721 #: ../finch/gntblist.c:1578 | |
722 #: ../finch/gntblist.c:1733 | |
723 #: ../finch/gntft.c:246 | |
724 #: ../pidgin/gtkconv.c:1692 | |
725 #: ../pidgin/gtkrequest.c:306 | |
726 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 | |
315 msgid "Remove" | 727 msgid "Remove" |
316 msgstr "Hiqe" | 728 msgstr "Hiqe" |
317 | 729 |
318 #. Buddy List | 730 #. Buddy List |
731 #: ../finch/gntblist.c:1707 | |
732 #: ../finch/gntblist.c:3122 | |
733 #: ../finch/gntprefs.c:259 | |
734 #: ../finch/gntui.c:100 | |
735 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 | |
736 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
319 msgid "Buddy List" | 737 msgid "Buddy List" |
320 msgstr "Listë Shokësh" | 738 msgstr "Listë Shokësh" |
321 | 739 |
740 #: ../finch/gntblist.c:1738 | |
322 msgid "Place tagged" | 741 msgid "Place tagged" |
323 msgstr "Vendi u etiketua" | 742 msgstr "Vendi u etiketua" |
324 | 743 |
744 #: ../finch/gntblist.c:1743 | |
325 msgid "Toggle Tag" | 745 msgid "Toggle Tag" |
326 msgstr "Këmbeni Etiketën" | 746 msgstr "Këmbeni Etiketën" |
327 | 747 |
748 #: ../finch/gntblist.c:1747 | |
749 #: ../finch/gntblist.c:2939 | |
328 msgid "View Log" | 750 msgid "View Log" |
329 msgstr "Shihni Regjistrim" | 751 msgstr "Shihni Regjistrim" |
330 | 752 |
331 #. General | 753 #. General |
754 #: ../finch/gntblist.c:1783 | |
755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 | |
757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201 | |
758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576 | |
759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | |
761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 | |
762 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 | |
763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | |
765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 | |
767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 | |
769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 | |
770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
771 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
772 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 | |
774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 | |
775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
776 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
779 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
782 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 | |
332 msgid "Nickname" | 783 msgid "Nickname" |
333 msgstr "Nofkë" | 784 msgstr "Nofkë" |
334 | 785 |
335 #. Never know what those translations might end up like... | 786 #. Never know what those translations might end up like... |
336 #. Idle stuff | 787 #. Idle stuff |
788 #: ../finch/gntblist.c:1805 | |
789 #: ../finch/gntprefs.c:262 | |
790 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366 | |
791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 | |
793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 | |
794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 | |
795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 | |
796 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551 | |
799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841 | |
800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 | |
801 #: ../pidgin/gtkblist.c:3877 | |
802 #: ../pidgin/gtkblist.c:4345 | |
803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2643 | |
337 msgid "Idle" | 804 msgid "Idle" |
338 msgstr "I plogësht" | 805 msgstr "I plogësht" |
339 | 806 |
807 #: ../finch/gntblist.c:1819 | |
340 msgid "On Mobile" | 808 msgid "On Mobile" |
341 msgstr "Në Telefon Celular" | 809 msgstr "Në Telefon Celular" |
342 | 810 |
811 #: ../finch/gntblist.c:2126 | |
812 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
343 msgid "New..." | 813 msgid "New..." |
344 msgstr "I ri..." | 814 msgstr "I ri..." |
345 | 815 |
816 #: ../finch/gntblist.c:2133 | |
817 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
346 msgid "Saved..." | 818 msgid "Saved..." |
347 msgstr "U ruajt..." | 819 msgstr "U ruajt..." |
348 | 820 |
821 #: ../finch/gntblist.c:2592 | |
822 #: ../finch/gntplugin.c:354 | |
823 #: ../finch/gntui.c:105 | |
824 #: ../pidgin/gtkplugin.c:721 | |
349 msgid "Plugins" | 825 msgid "Plugins" |
350 msgstr "Shtojca" | 826 msgstr "Shtojca" |
351 | 827 |
352 # Block button | 828 # Block button |
829 #: ../finch/gntblist.c:2747 | |
830 #: ../finch/gntblist.c:2752 | |
353 msgid "Block/Unblock" | 831 msgid "Block/Unblock" |
354 msgstr "Blloko/Zhblloko" | 832 msgstr "Blloko/Zhblloko" |
355 | 833 |
356 # Block button | 834 # Block button |
835 #: ../finch/gntblist.c:2748 | |
836 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900 | |
357 msgid "Block" | 837 msgid "Block" |
358 msgstr "Blloko" | 838 msgstr "Blloko" |
359 | 839 |
360 # Block button | 840 # Block button |
841 #: ../finch/gntblist.c:2749 | |
842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896 | |
361 msgid "Unblock" | 843 msgid "Unblock" |
362 msgstr "Zhblloko" | 844 msgstr "Zhblloko" |
363 | 845 |
364 msgid "" | 846 #: ../finch/gntblist.c:2754 |
365 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 847 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock." |
366 "Unblock." | 848 msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të Bllokohet/Zhbllokohet." |
367 msgstr "" | |
368 "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të " | |
369 "Bllokohet/Zhbllokohet." | |
370 | 849 |
371 #. Not multiline | 850 #. Not multiline |
372 #. Not masked? | 851 #. Not masked? |
373 #. No hints? | 852 #. No hints? |
853 #: ../finch/gntblist.c:2757 | |
854 #: ../finch/gntblist.c:2808 | |
855 #: ../finch/gntblist.c:2944 | |
856 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 | |
857 #: ../finch/gntconn.c:137 | |
858 #: ../finch/gntnotify.c:83 | |
859 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 | |
860 #: ../libpurple/account.c:1171 | |
861 #: ../libpurple/account.c:1513 | |
862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 | |
864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 | |
866 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | |
868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | |
869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 | |
870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
871 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
872 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825 | |
873 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886 | |
874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 | |
875 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
878 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
880 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 | |
881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 | |
882 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
883 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
886 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
887 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
888 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286 | |
895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318 | |
896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329 | |
897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 | |
899 #: ../pidgin/gtkblist.c:3631 | |
900 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 | |
901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:825 | |
902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 | |
903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
904 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 | |
905 #: ../pidgin/gtkutils.c:1608 | |
906 #: ../pidgin/gtkutils.c:1628 | |
374 msgid "OK" | 907 msgid "OK" |
375 msgstr "OK" | 908 msgstr "OK" |
376 | 909 |
910 #: ../finch/gntblist.c:2803 | |
911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:820 | |
377 msgid "New Instant Message" | 912 msgid "New Instant Message" |
378 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" | 913 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" |
379 | 914 |
915 #: ../finch/gntblist.c:2805 | |
916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:822 | |
380 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 917 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
381 msgstr "" | 918 msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA." |
382 "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA." | 919 |
383 | 920 #: ../finch/gntblist.c:2866 |
384 msgid "Channel" | 921 msgid "Channel" |
385 msgstr "Kanal" | 922 msgstr "Kanal" |
386 | 923 |
924 #: ../finch/gntblist.c:2878 | |
925 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 | |
387 msgid "Join a Chat" | 926 msgid "Join a Chat" |
388 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" | 927 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" |
389 | 928 |
929 #: ../finch/gntblist.c:2880 | |
390 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 930 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
391 msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni." | 931 msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni." |
392 | 932 |
393 # join button | 933 # join button |
934 #: ../finch/gntblist.c:2882 | |
935 #: ../finch/gntnotify.c:457 | |
394 msgid "Join" | 936 msgid "Join" |
395 msgstr "Bashkojuni" | 937 msgstr "Bashkojuni" |
396 | 938 |
397 msgid "" | 939 #: ../finch/gntblist.c:2941 |
398 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 |
399 "view." | 941 msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view." |
400 msgstr "" | 942 msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit." |
401 "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të " | |
402 "cilit do të donit të shihnit." | |
403 | 943 |
404 # Options | 944 # Options |
405 #. Create the "Options" frame. | 945 #. Create the "Options" frame. |
946 #: ../finch/gntblist.c:2995 | |
947 #: ../finch/gntpounce.c:461 | |
948 #: ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
406 msgid "Options" | 949 msgid "Options" |
407 msgstr "Mundësi" | 950 msgstr "Mundësi" |
408 | 951 |
952 #: ../finch/gntblist.c:3001 | |
409 msgid "Send IM..." | 953 msgid "Send IM..." |
410 msgstr "Dërgo MA..." | 954 msgstr "Dërgo MA..." |
411 | 955 |
412 # Block button | 956 # Block button |
957 #: ../finch/gntblist.c:3006 | |
413 msgid "Block/Unblock..." | 958 msgid "Block/Unblock..." |
414 msgstr "Blloko/Zhblloko" | 959 msgstr "Blloko/Zhblloko" |
415 | 960 |
961 #: ../finch/gntblist.c:3011 | |
962 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
416 msgid "Join Chat..." | 963 msgid "Join Chat..." |
417 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." | 964 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." |
418 | 965 |
966 #: ../finch/gntblist.c:3016 | |
967 #: ../finch/gntconv.c:645 | |
419 msgid "View Log..." | 968 msgid "View Log..." |
420 msgstr "Shih Regjistrim..." | 969 msgstr "Shih Regjistrim..." |
421 | 970 |
971 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
422 msgid "View All Logs" | 972 msgid "View All Logs" |
423 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet" | 973 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet" |
424 | 974 |
975 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
425 msgid "Show" | 976 msgid "Show" |
426 msgstr "Shfaq" | 977 msgstr "Shfaq" |
427 | 978 |
979 #: ../finch/gntblist.c:3031 | |
428 msgid "Empty groups" | 980 msgid "Empty groups" |
429 msgstr "Grupe bosh" | 981 msgstr "Grupe bosh" |
430 | 982 |
983 #: ../finch/gntblist.c:3038 | |
431 msgid "Offline buddies" | 984 msgid "Offline buddies" |
432 msgstr "Shokë jo të lidhur" | 985 msgstr "Shokë jo të lidhur" |
433 | 986 |
987 #: ../finch/gntblist.c:3045 | |
434 msgid "Sort" | 988 msgid "Sort" |
435 msgstr "Rendit" | 989 msgstr "Rendit" |
436 | 990 |
991 #: ../finch/gntblist.c:3050 | |
437 msgid "By Status" | 992 msgid "By Status" |
438 msgstr "Sipas Gjendjeje" | 993 msgstr "Sipas Gjendjeje" |
439 | 994 |
995 #: ../finch/gntblist.c:3055 | |
996 #: ../pidgin/gtkblist.c:4877 | |
440 msgid "Alphabetically" | 997 msgid "Alphabetically" |
441 msgstr "Sipas abc-së" | 998 msgstr "Sipas abc-së" |
442 | 999 |
1000 #: ../finch/gntblist.c:3060 | |
443 msgid "By Log Size" | 1001 msgid "By Log Size" |
444 msgstr "Sipas Madhësie Regjistrimi" | 1002 msgstr "Sipas Madhësie Regjistrimi" |
445 | 1003 |
1004 #: ../finch/gntblist.c:3071 | |
1005 #: ../libpurple/conversation.c:2107 | |
1006 #: ../pidgin/gtknotify.c:1583 | |
446 msgid "Buddy" | 1007 msgid "Buddy" |
447 msgstr "Shok" | 1008 msgstr "Shok" |
448 | 1009 |
1010 #: ../finch/gntblist.c:3076 | |
1011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
1012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004 | |
1013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 | |
1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
1016 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480 | |
449 msgid "Chat" | 1017 msgid "Chat" |
450 msgstr "Fjalosje" | 1018 msgstr "Fjalosje" |
451 | 1019 |
1020 #: ../finch/gntblist.c:3086 | |
1021 #: ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
452 msgid "Grouping" | 1022 msgid "Grouping" |
453 msgstr "Grupim" | 1023 msgstr "Grupim" |
454 | 1024 |
1025 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 | |
1026 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 | |
455 msgid "Certificate Import" | 1027 msgid "Certificate Import" |
456 msgstr "Import Dëshmish" | 1028 msgstr "Import Dëshmish" |
457 | 1029 |
1030 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 | |
1031 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 | |
458 msgid "Specify a hostname" | 1032 msgid "Specify a hostname" |
459 msgstr "Tregoni një emërstrehë" | 1033 msgstr "Tregoni një emërstrehë" |
460 | 1034 |
1035 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
461 msgid "Type the host name this certificate is for." | 1036 msgid "Type the host name this certificate is for." |
462 msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia." | 1037 msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia." |
463 | 1038 |
1039 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 | |
1040 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 | |
464 #, c-format | 1041 #, c-format |
465 msgid "" | 1042 msgid "" |
466 "File %s could not be imported.\n" | 1043 "File %s could not be imported.\n" |
467 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 1044 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
468 msgstr "" | 1045 msgstr "" |
469 "Kartela %s nuk u importua dot.\n" | 1046 "Kartela %s nuk u importua dot.\n" |
470 "Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n" | 1047 "Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n" |
471 | 1048 |
1049 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 | |
1050 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
472 msgid "Certificate Import Error" | 1051 msgid "Certificate Import Error" |
473 msgstr "Gabim Importimi Dëshmie" | 1052 msgstr "Gabim Importimi Dëshmie" |
474 | 1053 |
1054 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 | |
1055 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 | |
475 msgid "X.509 certificate import failed" | 1056 msgid "X.509 certificate import failed" |
476 msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi" | 1057 msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi" |
477 | 1058 |
1059 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 | |
1060 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 | |
478 msgid "Select a PEM certificate" | 1061 msgid "Select a PEM certificate" |
479 msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM" | 1062 msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM" |
480 | 1063 |
1064 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 | |
1065 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 | |
481 #, c-format | 1066 #, c-format |
482 msgid "" | 1067 msgid "" |
483 "Export to file %s failed.\n" | 1068 "Export to file %s failed.\n" |
484 "Check that you have write permission to the target path\n" | 1069 "Check that you have write permission to the target path\n" |
485 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
486 "Eksportimi te kartela %s dështoi.\n" | 1071 "Eksportimi te kartela %s dështoi.\n" |
487 "Kontrolloni në keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n" | 1072 "Kontrolloni në keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n" |
488 | 1073 |
1074 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 | |
1075 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
489 msgid "Certificate Export Error" | 1076 msgid "Certificate Export Error" |
490 msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie" | 1077 msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie" |
491 | 1078 |
1079 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 | |
1080 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 | |
492 msgid "X.509 certificate export failed" | 1081 msgid "X.509 certificate export failed" |
493 msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X." | 1082 msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X." |
494 | 1083 |
1084 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 | |
1085 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 | |
495 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 1086 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
496 msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509" | 1087 msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509" |
497 | 1088 |
1089 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
498 #, c-format | 1090 #, c-format |
499 msgid "Certificate for %s" | 1091 msgid "Certificate for %s" |
500 msgstr "Dëshmi për %s" | 1092 msgstr "Dëshmi për %s" |
501 | 1093 |
1094 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
502 #, c-format | 1095 #, c-format |
503 msgid "" | 1096 msgid "" |
504 "Common name: %s\n" | 1097 "Common name: %s\n" |
505 "\n" | 1098 "\n" |
506 "SHA1 fingerprint:\n" | 1099 "SHA1 fingerprint:\n" |
509 "Emër i zakonshëm: %s\n" | 1102 "Emër i zakonshëm: %s\n" |
510 "\n" | 1103 "\n" |
511 "Shenjë gishtash SHA1:\n" | 1104 "Shenjë gishtash SHA1:\n" |
512 "%s" | 1105 "%s" |
513 | 1106 |
1107 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
514 msgid "SSL Host Certificate" | 1108 msgid "SSL Host Certificate" |
515 msgstr "Dëshmi strehe SSL" | 1109 msgstr "Dëshmi strehe SSL" |
516 | 1110 |
1111 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 | |
1112 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 | |
517 #, c-format | 1113 #, c-format |
518 msgid "Really delete certificate for %s?" | 1114 msgid "Really delete certificate for %s?" |
519 msgstr "Ta fshij vërtet dëshminë për %s?" | 1115 msgstr "Ta fshij vërtet dëshminë për %s?" |
520 | 1116 |
1117 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 | |
1118 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
521 msgid "Confirm certificate delete" | 1119 msgid "Confirm certificate delete" |
522 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" | 1120 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" |
523 | 1121 |
1122 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 | |
1123 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:611 | |
524 msgid "Certificate Manager" | 1124 msgid "Certificate Manager" |
525 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" | 1125 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" |
526 | 1126 |
527 #. Creating the user splits | 1127 #. Creating the user splits |
1128 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 | |
1129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730 | |
1130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243 | |
1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 | |
1132 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:444 | |
528 msgid "Hostname" | 1133 msgid "Hostname" |
529 msgstr "Emërstrehë" | 1134 msgstr "Emërstrehë" |
530 | 1135 |
1136 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 | |
1137 #: ../finch/gntnotify.c:451 | |
1138 #: ../pidgin/gtkconv.c:1671 | |
1139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:877 | |
531 msgid "Info" | 1140 msgid "Info" |
532 msgstr "Të dhëna" | 1141 msgstr "Të dhëna" |
533 | 1142 |
534 #. Close button | 1143 #. Close button |
1144 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 | |
1145 #: ../finch/gntft.c:256 | |
1146 #: ../finch/gntnotify.c:196 | |
1147 #: ../finch/gntplugin.c:222 | |
1148 #: ../finch/gntplugin.c:415 | |
1149 #: ../finch/gntpounce.c:752 | |
1150 #: ../finch/gntroomlist.c:277 | |
1151 #: ../finch/gntstatus.c:218 | |
1152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | |
1153 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
1154 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1155 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 | |
1157 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2388 | |
1158 #: ../pidgin/gtkblist.c:5934 | |
1159 #: ../pidgin/gtkrequest.c:303 | |
535 msgid "Close" | 1160 msgid "Close" |
536 msgstr "Mbyll" | 1161 msgstr "Mbyll" |
537 | 1162 |
1163 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
538 #, c-format | 1164 #, c-format |
539 msgid "%s (%s)" | 1165 msgid "%s (%s)" |
540 msgstr "%s (%s)" | 1166 msgstr "%s (%s)" |
541 | 1167 |
1168 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
542 #, c-format | 1169 #, c-format |
543 msgid "%s disconnected." | 1170 msgid "%s disconnected." |
544 msgstr "%s u shkëput." | 1171 msgstr "%s u shkëput." |
545 | 1172 |
1173 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
546 #, c-format | 1174 #, c-format |
547 msgid "" | 1175 msgid "" |
548 "%s\n" | 1176 "%s\n" |
549 "\n" | 1177 "\n" |
550 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1178 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
551 "and re-enable the account." | |
552 msgstr "" | 1179 msgstr "" |
553 "%s\n" | 1180 "%s\n" |
554 "\n" | 1181 "\n" |
555 "Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin " | 1182 "Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin dhe riaktivizoni llogarinë." |
556 "dhe riaktivizoni llogarinë." | 1183 |
557 | 1184 #: ../finch/gntconn.c:139 |
558 msgid "Re-enable Account" | 1185 msgid "Re-enable Account" |
559 msgstr "Riaktivizo Llogarinë" | 1186 msgstr "Riaktivizo Llogarinë" |
560 | 1187 |
1188 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
561 msgid "No such command." | 1189 msgid "No such command." |
562 msgstr "S'ka të tillë urdhër." | 1190 msgstr "S'ka të tillë urdhër." |
563 | 1191 |
1192 #: ../finch/gntconv.c:165 | |
1193 #: ../pidgin/gtkconv.c:516 | |
564 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 1194 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
565 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." | 1195 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." |
566 | 1196 |
1197 #: ../finch/gntconv.c:170 | |
1198 #: ../pidgin/gtkconv.c:522 | |
567 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 1199 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
568 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." | 1200 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." |
569 | 1201 |
1202 #: ../finch/gntconv.c:175 | |
1203 #: ../pidgin/gtkconv.c:529 | |
570 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 1204 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
571 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA." | 1205 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA." |
572 | 1206 |
1207 #: ../finch/gntconv.c:178 | |
1208 #: ../pidgin/gtkconv.c:532 | |
573 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 1209 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
574 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje." | 1210 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje." |
575 | 1211 |
1212 #: ../finch/gntconv.c:182 | |
1213 #: ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
576 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 1214 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
577 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." | 1215 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." |
578 | 1216 |
1217 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
579 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 1218 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
580 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje." | 1219 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje." |
581 | 1220 |
1221 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
582 #, c-format | 1222 #, c-format |
583 msgid "%s (%s -- %s)" | 1223 msgid "%s (%s -- %s)" |
584 msgstr "%s (%s -- %s)" | 1224 msgstr "%s (%s -- %s)" |
585 | 1225 |
1226 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
586 #, c-format | 1227 #, c-format |
587 msgid "%s [%s]" | 1228 msgid "%s [%s]" |
588 msgstr "%s [%s]" | 1229 msgstr "%s [%s]" |
589 | 1230 |
1231 #: ../finch/gntconv.c:295 | |
1232 #: ../finch/gntconv.c:982 | |
1233 #: ../pidgin/gtkconv.c:3701 | |
590 #, c-format | 1234 #, c-format |
591 msgid "" | 1235 msgid "" |
592 "\n" | 1236 "\n" |
593 "%s is typing..." | 1237 "%s is typing..." |
594 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
595 "\n" | 1239 "\n" |
596 "%s po shkruan..." | 1240 "%s po shkruan..." |
597 | 1241 |
1242 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
598 msgid "You have left this chat." | 1243 msgid "You have left this chat." |
599 msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje." | 1244 msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje." |
600 | 1245 |
601 msgid "" | 1246 #: ../finch/gntconv.c:382 |
602 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 1247 #: ../pidgin/gtkconv.c:7579 |
603 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 1248 msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
604 msgstr "" | 1249 msgstr "Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria." |
605 "Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni " | 1250 |
606 "vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria." | 1251 #: ../finch/gntconv.c:454 |
607 | 1252 #: ../pidgin/gtkconv.c:1357 |
608 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1253 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
609 msgstr "" | 1254 msgstr "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të regjistrohen." |
610 "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të " | 1255 |
611 "regjistrohen." | 1256 #: ../finch/gntconv.c:458 |
612 | 1257 #: ../pidgin/gtkconv.c:1365 |
613 msgid "" | 1258 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
614 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1259 msgstr "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të regjistrohen." |
615 msgstr "" | 1260 |
616 "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të " | 1261 #: ../finch/gntconv.c:545 |
617 "regjistrohen." | |
618 | |
619 msgid "Send To" | 1262 msgid "Send To" |
620 msgstr "Dërgoje Te" | 1263 msgstr "Dërgoje Te" |
621 | 1264 |
622 # Conversations | 1265 # Conversations |
1266 #: ../finch/gntconv.c:598 | |
623 msgid "Conversation" | 1267 msgid "Conversation" |
624 msgstr "Bashkëbisedim" | 1268 msgstr "Bashkëbisedim" |
625 | 1269 |
1270 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
626 msgid "Clear Scrollback" | 1271 msgid "Clear Scrollback" |
627 msgstr "Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit" | 1272 msgstr "Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit" |
628 | 1273 |
1274 #: ../finch/gntconv.c:608 | |
1275 #: ../finch/gntprefs.c:192 | |
629 msgid "Show Timestamps" | 1276 msgid "Show Timestamps" |
630 msgstr "Shfaq Vula kohore" | 1277 msgstr "Shfaq Vula kohore" |
631 | 1278 |
1279 #: ../finch/gntconv.c:626 | |
632 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1280 msgid "Add Buddy Pounce..." |
633 msgstr "Shtoni Cytje Shoku..." | 1281 msgstr "Shtoni Cytje Shoku..." |
634 | 1282 |
635 # Invite | 1283 # Invite |
1284 #: ../finch/gntconv.c:640 | |
636 msgid "Invite..." | 1285 msgid "Invite..." |
637 msgstr "Fto..." | 1286 msgstr "Fto..." |
638 | 1287 |
1288 #: ../finch/gntconv.c:649 | |
639 msgid "Enable Logging" | 1289 msgid "Enable Logging" |
640 msgstr "Aktivizo Regjistrim" | 1290 msgstr "Aktivizo Regjistrim" |
641 | 1291 |
1292 #: ../finch/gntconv.c:655 | |
642 msgid "Enable Sounds" | 1293 msgid "Enable Sounds" |
643 msgstr "Aktivizo Tinguj" | 1294 msgstr "Aktivizo Tinguj" |
644 | 1295 |
1296 #: ../finch/gntconv.c:671 | |
645 msgid "You are not connected." | 1297 msgid "You are not connected." |
646 msgstr "Nuk jeni i lidhur." | 1298 msgstr "Nuk jeni i lidhur." |
647 | 1299 |
1300 #: ../finch/gntconv.c:935 | |
648 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1301 msgid "<AUTO-REPLY> " |
649 msgstr "<VETËPËRGJIGJU>" | 1302 msgstr "<VETËPËRGJIGJU>" |
650 | 1303 |
1304 #: ../finch/gntconv.c:1075 | |
651 #, c-format | 1305 #, c-format |
652 msgid "List of %d user:\n" | 1306 msgid "List of %d user:\n" |
653 msgid_plural "List of %d users:\n" | 1307 msgid_plural "List of %d users:\n" |
654 msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n" | 1308 msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n" |
655 msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n" | 1309 msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n" |
656 | 1310 |
1311 #: ../finch/gntconv.c:1246 | |
1312 #: ../pidgin/gtkconv.c:353 | |
657 msgid "Supported debug options are: plugins version" | 1313 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
658 msgstr "Mundësitë që mbulohen për \"debug\"-un janë: version shtojcash" | 1314 msgstr "Mundësitë që mbulohen për \"debug\"-un janë: version shtojcash" |
659 | 1315 |
1316 #: ../finch/gntconv.c:1292 | |
1317 #: ../pidgin/gtkconv.c:415 | |
660 msgid "No such command (in this context)." | 1318 msgid "No such command (in this context)." |
661 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." | 1319 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." |
662 | 1320 |
1321 #: ../finch/gntconv.c:1295 | |
1322 #: ../pidgin/gtkconv.c:418 | |
663 msgid "" | 1323 msgid "" |
664 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1324 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
665 "The following commands are available in this context:\n" | 1325 "The following commands are available in this context:\n" |
666 msgstr "" | 1326 msgstr "" |
667 "Përdorni \"/help <command>\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" | 1327 "Përdorni \"/help <command>\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" |
668 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" | 1328 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" |
669 | 1329 |
670 #, c-format | 1330 #: ../finch/gntconv.c:1339 |
671 msgid "" | 1331 #, c-format |
672 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 1332 msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes." |
673 "classes." | 1333 msgstr "%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth klasash të vlefshme mesazhesh." |
674 msgstr "" | 1334 |
675 "%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth " | 1335 #: ../finch/gntconv.c:1346 |
676 "klasash të vlefshme mesazhesh." | 1336 #: ../finch/gntconv.c:1353 |
677 | |
678 #, c-format | 1337 #, c-format |
679 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 1338 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
680 msgstr "" | 1339 msgstr "%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të vlefshme." |
681 "%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të " | 1340 |
682 "vlefshme." | 1341 #: ../finch/gntconv.c:1409 |
683 | 1342 #: ../pidgin/gtkconv.c:8070 |
684 msgid "" | 1343 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
685 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1344 msgstr "thoni <mesazh>: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke përdorur një urdhër." |
686 "command." | 1345 |
687 msgstr "" | 1346 #: ../finch/gntconv.c:1412 |
688 "thoni <mesazh>: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke " | 1347 #: ../pidgin/gtkconv.c:8073 |
689 "përdorur një urdhër." | |
690 | |
691 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1348 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
692 msgstr "" | 1349 msgstr "me <veprim>: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil IRC." |
693 "me <veprim>: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil " | 1350 |
694 "IRC." | 1351 #: ../finch/gntconv.c:1415 |
695 | 1352 #: ../pidgin/gtkconv.c:8076 |
696 msgid "" | 1353 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
697 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1354 msgstr "debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të ndryshme diagnostikimi." |
698 "conversation." | 1355 |
699 msgstr "" | 1356 #: ../finch/gntconv.c:1418 |
700 "debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të " | 1357 #: ../pidgin/gtkconv.c:8079 |
701 "ndryshme diagnostikimi." | |
702 | |
703 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1358 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
704 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit." | 1359 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit." |
705 | 1360 |
1361 #: ../finch/gntconv.c:1421 | |
1362 #: ../pidgin/gtkconv.c:8085 | |
706 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1363 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
707 msgstr "help <urdhër>: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." | 1364 msgstr "help <urdhër>: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." |
708 | 1365 |
1366 #: ../finch/gntconv.c:1424 | |
709 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1367 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
710 msgstr "users: Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje." | 1368 msgstr "users: Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje." |
711 | 1369 |
1370 #: ../finch/gntconv.c:1429 | |
712 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1371 msgid "plugins: Show the plugins window." |
713 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash." | 1372 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash." |
714 | 1373 |
1374 #: ../finch/gntconv.c:1432 | |
715 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1375 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
716 msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve." | 1376 msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve." |
717 | 1377 |
1378 #: ../finch/gntconv.c:1435 | |
718 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1379 msgid "accounts: Show the accounts window." |
719 msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish." | 1380 msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish." |
720 | 1381 |
1382 #: ../finch/gntconv.c:1438 | |
721 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1383 msgid "debugwin: Show the debug window." |
722 msgstr "debugwin: Shfaq dritarene diagnostikimeve." | 1384 msgstr "debugwin: Shfaq dritarene diagnostikimeve." |
723 | 1385 |
1386 #: ../finch/gntconv.c:1441 | |
724 msgid "prefs: Show the preference window." | 1387 msgid "prefs: Show the preference window." |
725 msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh." | 1388 msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh." |
726 | 1389 |
1390 #: ../finch/gntconv.c:1444 | |
727 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1391 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
728 msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura." | 1392 msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura." |
729 | 1393 |
730 msgid "" | 1394 #: ../finch/gntconv.c:1449 |
731 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 1395 msgid "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" |
732 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 1396 msgstr "msgcolor <class> <foreground> <background>: Cakton ngjyrën për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br> <class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br> msgcolor send cyan default" |
733 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 1397 |
734 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 1398 #: ../finch/gntdebug.c:272 |
735 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | 1399 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 |
736 msgstr "" | 1400 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
737 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Cakton ngjyrën " | 1401 #: ../pidgin/gtkft.c:522 |
738 "për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br> <" | 1402 #: ../pidgin/gtkutils.c:3190 |
739 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
740 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
741 "cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br> msgcolor send cyan default" | |
742 | |
743 msgid "Unable to open file." | 1403 msgid "Unable to open file." |
744 msgstr "I pazoti të hapë kartelë." | 1404 msgstr "I pazoti të hapë kartelë." |
745 | 1405 |
1406 #: ../finch/gntdebug.c:312 | |
1407 #: ../finch/gntui.c:103 | |
1408 #: ../pidgin/gtkdebug.c:692 | |
746 msgid "Debug Window" | 1409 msgid "Debug Window" |
747 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" | 1410 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" |
748 | 1411 |
749 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1412 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
750 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1413 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
751 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1414 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
752 #. | 1415 #. |
1416 #: ../finch/gntdebug.c:333 | |
1417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | |
1418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | |
753 msgid "Clear" | 1419 msgid "Clear" |
754 msgstr "Pastro" | 1420 msgstr "Pastro" |
755 | 1421 |
1422 #: ../finch/gntdebug.c:344 | |
756 msgid "Filter:" | 1423 msgid "Filter:" |
757 msgstr "Filtër:" | 1424 msgstr "Filtër:" |
758 | 1425 |
1426 #: ../finch/gntdebug.c:350 | |
1427 #: ../pidgin/gtkdebug.c:786 | |
1428 #: ../pidgin/gtkdebug.c:788 | |
759 msgid "Pause" | 1429 msgid "Pause" |
760 msgstr "Pushim" | 1430 msgstr "Pushim" |
761 | 1431 |
1432 #: ../finch/gntft.c:121 | |
1433 #: ../pidgin/gtkft.c:228 | |
762 #, c-format | 1434 #, c-format |
763 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 1435 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
764 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 1436 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
765 msgstr[0] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartele" | 1437 msgstr[0] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartele" |
766 msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave" | 1438 msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave" |
767 | 1439 |
768 #. Create the window. | 1440 #. Create the window. |
1441 #: ../finch/gntft.c:128 | |
1442 #: ../finch/gntft.c:215 | |
1443 #: ../finch/gntui.c:104 | |
1444 #: ../pidgin/gtkft.c:235 | |
1445 #: ../pidgin/gtkft.c:733 | |
769 msgid "File Transfers" | 1446 msgid "File Transfers" |
770 msgstr "Shpërngulje Kartelash" | 1447 msgstr "Shpërngulje Kartelash" |
771 | 1448 |
1449 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1450 #: ../pidgin/gtkft.c:614 | |
772 msgid "Progress" | 1451 msgid "Progress" |
773 msgstr " Përparim" | 1452 msgstr " Përparim" |
774 | 1453 |
1454 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1455 #: ../pidgin/gtkft.c:621 | |
775 msgid "Filename" | 1456 msgid "Filename" |
776 msgstr "Emër kartele" | 1457 msgstr "Emër kartele" |
777 | 1458 |
1459 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1460 #: ../pidgin/gtkft.c:628 | |
778 msgid "Size" | 1461 msgid "Size" |
779 msgstr "Madhësi" | 1462 msgstr "Madhësi" |
780 | 1463 |
1464 #: ../finch/gntft.c:220 | |
781 msgid "Speed" | 1465 msgid "Speed" |
782 msgstr "Shpejtësi" | 1466 msgstr "Shpejtësi" |
783 | 1467 |
1468 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1469 #: ../pidgin/gtkft.c:635 | |
784 msgid "Remaining" | 1470 msgid "Remaining" |
785 msgstr "Mbetur" | 1471 msgstr "Mbetur" |
786 | 1472 |
787 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1473 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
788 #. presence | 1474 #. presence |
1475 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1476 #: ../finch/gntstatus.c:549 | |
1477 #: ../finch/gntstatus.c:578 | |
1478 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
1479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | |
1480 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807 | |
1481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815 | |
1482 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
1483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
1485 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 | |
1486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 | |
1487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 | |
1488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 | |
1489 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 | |
1490 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338 | |
1491 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140 | |
1492 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000 | |
1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319 | |
1495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342 | |
1496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 | |
1497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229 | |
1498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 | |
1499 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 | |
1500 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 | |
1501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
1502 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 | |
1503 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 | |
789 msgid "Status" | 1504 msgid "Status" |
790 msgstr "Gjendje" | 1505 msgstr "Gjendje" |
791 | 1506 |
1507 #: ../finch/gntft.c:230 | |
792 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1508 msgid "Close this window when all transfers finish" |
793 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet" | 1509 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet" |
794 | 1510 |
1511 #: ../finch/gntft.c:237 | |
795 msgid "Clear finished transfers" | 1512 msgid "Clear finished transfers" |
796 msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara" | 1513 msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara" |
797 | 1514 |
1515 #: ../finch/gntft.c:251 | |
1516 #: ../finch/gntroomlist.c:274 | |
798 msgid "Stop" | 1517 msgid "Stop" |
799 msgstr "Ndal" | 1518 msgstr "Ndal" |
800 | 1519 |
1520 #: ../finch/gntft.c:324 | |
1521 #: ../pidgin/gtkft.c:168 | |
1522 #: ../pidgin/gtkft.c:917 | |
801 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1523 msgid "Waiting for transfer to begin" |
802 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" | 1524 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" |
803 | 1525 |
1526 #: ../finch/gntft.c:391 | |
1527 #: ../pidgin/gtkft.c:162 | |
1528 #: ../pidgin/gtkft.c:998 | |
804 msgid "Canceled" | 1529 msgid "Canceled" |
805 msgstr "Anuluar" | 1530 msgstr "Anuluar" |
806 | 1531 |
1532 #: ../finch/gntft.c:393 | |
1533 #: ../pidgin/gtkft.c:1000 | |
807 msgid "Failed" | 1534 msgid "Failed" |
808 msgstr "Dështova" | 1535 msgstr "Dështova" |
809 | 1536 |
1537 #: ../finch/gntft.c:439 | |
1538 #: ../pidgin/gtkft.c:133 | |
810 #, c-format | 1539 #, c-format |
811 msgid "%.2f KiB/s" | 1540 msgid "%.2f KiB/s" |
812 msgstr "%.2f KiB/s" | 1541 msgstr "%.2f KiB/s" |
813 | 1542 |
1543 #: ../finch/gntft.c:450 | |
814 msgid "Sent" | 1544 msgid "Sent" |
815 msgstr "Dërguar" | 1545 msgstr "Dërguar" |
816 | 1546 |
1547 #: ../finch/gntft.c:450 | |
817 msgid "Received" | 1548 msgid "Received" |
818 msgstr "Marrë" | 1549 msgstr "Marrë" |
819 | 1550 |
1551 #: ../finch/gntft.c:451 | |
1552 #: ../pidgin/gtkft.c:159 | |
1553 #: ../pidgin/gtkft.c:1063 | |
820 msgid "Finished" | 1554 msgid "Finished" |
821 msgstr "Përfunduar" | 1555 msgstr "Përfunduar" |
822 | 1556 |
1557 #: ../finch/gntft.c:453 | |
823 #, c-format | 1558 #, c-format |
824 msgid "The file was saved as %s." | 1559 msgid "The file was saved as %s." |
825 msgstr "Kartela u ruajt si %s." | 1560 msgstr "Kartela u ruajt si %s." |
826 | 1561 |
1562 #: ../finch/gntft.c:460 | |
827 msgid "Sending" | 1563 msgid "Sending" |
828 msgstr "Po dërgohet" | 1564 msgstr "Po dërgohet" |
829 | 1565 |
1566 #: ../finch/gntft.c:460 | |
830 msgid "Receiving" | 1567 msgid "Receiving" |
831 msgstr "Po merret" | 1568 msgstr "Po merret" |
832 | 1569 |
1570 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
833 #, c-format | 1571 #, c-format |
834 msgid "Conversation in %s on %s" | 1572 msgid "Conversation in %s on %s" |
835 msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s" | 1573 msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s" |
836 | 1574 |
1575 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
837 #, c-format | 1576 #, c-format |
838 msgid "Conversation with %s on %s" | 1577 msgid "Conversation with %s on %s" |
839 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s" | 1578 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s" |
840 | 1579 |
1580 #: ../finch/gntlog.c:239 | |
1581 #: ../pidgin/gtklog.c:504 | |
841 msgid "%B %Y" | 1582 msgid "%B %Y" |
842 msgstr "%B %Y" | 1583 msgstr "%B %Y" |
843 | 1584 |
844 msgid "" | 1585 #: ../finch/gntlog.c:279 |
845 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 1586 #: ../pidgin/gtklog.c:551 |
846 "log\" preference is enabled." | 1587 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
847 msgstr "" | 1588 msgstr "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"." |
848 "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi " | 1589 |
849 "\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"." | 1590 #: ../finch/gntlog.c:283 |
850 | 1591 #: ../pidgin/gtklog.c:555 |
851 msgid "" | 1592 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
852 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 1593 msgstr "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"." |
853 "preference is enabled." | 1594 |
854 msgstr "" | 1595 #: ../finch/gntlog.c:286 |
855 "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar " | 1596 #: ../pidgin/gtklog.c:558 |
856 "parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"." | 1597 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
857 | 1598 msgstr "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi \"Regjistro tërë fjalosjet\"." |
858 msgid "" | 1599 |
859 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 1600 #: ../finch/gntlog.c:292 |
860 msgstr "" | 1601 #: ../pidgin/gtklog.c:567 |
861 "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi " | |
862 "\"Regjistro tërë fjalosjet\"." | |
863 | |
864 msgid "No logs were found" | 1602 msgid "No logs were found" |
865 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime" | 1603 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime" |
866 | 1604 |
1605 #: ../finch/gntlog.c:339 | |
1606 #: ../pidgin/gtklog.c:647 | |
867 msgid "Total log size:" | 1607 msgid "Total log size:" |
868 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:" | 1608 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:" |
869 | 1609 |
870 #. Search box ********* | 1610 #. Search box ********* |
1611 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
871 msgid "Scroll/Search: " | 1612 msgid "Scroll/Search: " |
872 msgstr "Parakaloji/Kërko:" | 1613 msgstr "Parakaloji/Kërko:" |
873 | 1614 |
1615 #: ../finch/gntlog.c:405 | |
1616 #: ../pidgin/gtklog.c:717 | |
874 #, c-format | 1617 #, c-format |
875 msgid "Conversations in %s" | 1618 msgid "Conversations in %s" |
876 msgstr "Bashkëbisedime në %s" | 1619 msgstr "Bashkëbisedime në %s" |
877 | 1620 |
1621 #: ../finch/gntlog.c:413 | |
1622 #: ../finch/gntlog.c:490 | |
1623 #: ../pidgin/gtklog.c:725 | |
1624 #: ../pidgin/gtklog.c:806 | |
878 #, c-format | 1625 #, c-format |
879 msgid "Conversations with %s" | 1626 msgid "Conversations with %s" |
880 msgstr "Bashkëbisedime me %s" | 1627 msgstr "Bashkëbisedime me %s" |
881 | 1628 |
882 # Conversations | 1629 # Conversations |
1630 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
883 msgid "All Conversations" | 1631 msgid "All Conversations" |
884 msgstr "Tërë Bashkëbisedimet" | 1632 msgstr "Tërë Bashkëbisedimet" |
885 | 1633 |
886 # Window ********** | 1634 # Window ********** |
1635 #: ../finch/gntlog.c:515 | |
1636 #: ../pidgin/gtklog.c:831 | |
887 msgid "System Log" | 1637 msgid "System Log" |
888 msgstr "Regjistrim Sistemi" | 1638 msgstr "Regjistrim Sistemi" |
889 | 1639 |
1640 #: ../finch/gntmedia.c:159 | |
1641 #: ../pidgin/gtkmedia.c:329 | |
890 msgid "Calling..." | 1642 msgid "Calling..." |
891 msgstr "Po thirret..." | 1643 msgstr "Po thirret..." |
892 | 1644 |
1645 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
893 msgid "Hangup" | 1646 msgid "Hangup" |
894 msgstr "" | 1647 msgstr "" |
895 | 1648 |
896 # * | 1649 # * |
897 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 1650 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
898 #. Number of actions | 1651 #. Number of actions |
1652 #: ../finch/gntmedia.c:161 | |
1653 #: ../libpurple/certificate.c:1362 | |
899 msgid "Accept" | 1654 msgid "Accept" |
900 msgstr "Prano" | 1655 msgstr "Prano" |
901 | 1656 |
1657 #: ../finch/gntmedia.c:162 | |
1658 #: ../libpurple/certificate.c:1363 | |
902 msgid "Reject" | 1659 msgid "Reject" |
903 msgstr "Hidh tej" | 1660 msgstr "Hidh tej" |
904 | 1661 |
1662 #: ../finch/gntmedia.c:190 | |
1663 #: ../pidgin/gtkmedia.c:816 | |
1664 #: ../pidgin/gtkmedia.c:818 | |
905 msgid "Call in progress." | 1665 msgid "Call in progress." |
906 msgstr "Thirrje në kryerje e sipër." | 1666 msgstr "Thirrje në kryerje e sipër." |
907 | 1667 |
1668 #: ../finch/gntmedia.c:242 | |
1669 #: ../pidgin/gtkmedia.c:795 | |
908 msgid "The call has been terminated." | 1670 msgid "The call has been terminated." |
909 msgstr "Thirrja u përfundua." | 1671 msgstr "Thirrja u përfundua." |
910 | 1672 |
1673 #: ../finch/gntmedia.c:270 | |
1674 #: ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
911 #, c-format | 1675 #, c-format |
912 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | 1676 msgid "%s wishes to start an audio session with you." |
913 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio me ju." | 1677 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio me ju." |
914 | 1678 |
1679 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
915 #, c-format | 1680 #, c-format |
916 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | 1681 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." |
917 msgstr "%s po provon të nisë me ju një sesion media të pambuluar." | 1682 msgstr "%s po provon të nisë me ju një sesion media të pambuluar." |
918 | 1683 |
1684 #: ../finch/gntmedia.c:288 | |
1685 #: ../pidgin/gtkmedia.c:811 | |
919 msgid "You have rejected the call." | 1686 msgid "You have rejected the call." |
920 msgstr "E keni hedhur tej thirrjen." | 1687 msgstr "E keni hedhur tej thirrjen." |
921 | 1688 |
1689 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
922 msgid "call: Make an audio call." | 1690 msgid "call: Make an audio call." |
923 msgstr "call: Bëni një thirrje audio." | 1691 msgstr "call: Bëni një thirrje audio." |
924 | 1692 |
1693 #: ../finch/gntnotify.c:179 | |
925 msgid "Emails" | 1694 msgid "Emails" |
926 msgstr "Email-e" | 1695 msgstr "Email-e" |
927 | 1696 |
1697 #: ../finch/gntnotify.c:185 | |
1698 #: ../finch/gntnotify.c:248 | |
928 msgid "You have mail!" | 1699 msgid "You have mail!" |
929 msgstr "Ju ka ardhur postë!" | 1700 msgstr "Ju ka ardhur postë!" |
930 | 1701 |
931 # Gender | 1702 # Gender |
1703 #: ../finch/gntnotify.c:188 | |
1704 #: ../pidgin/gtknotify.c:719 | |
932 msgid "Sender" | 1705 msgid "Sender" |
933 msgstr "Dërgues" | 1706 msgstr "Dërgues" |
934 | 1707 |
1708 #: ../finch/gntnotify.c:188 | |
1709 #: ../pidgin/gtknotify.c:726 | |
935 msgid "Subject" | 1710 msgid "Subject" |
936 msgstr "Subjekt" | 1711 msgstr "Subjekt" |
937 | 1712 |
1713 #: ../finch/gntnotify.c:219 | |
938 #, c-format | 1714 #, c-format |
939 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1715 msgid "%s (%s) has %d new message." |
940 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1716 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
941 msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri." | 1717 msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri." |
942 msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj." | 1718 msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj." |
943 | 1719 |
1720 #: ../finch/gntnotify.c:248 | |
1721 #: ../pidgin/gtknotify.c:1523 | |
944 msgid "New Mail" | 1722 msgid "New Mail" |
945 msgstr "Postë e Re" | 1723 msgstr "Postë e Re" |
946 | 1724 |
1725 #: ../finch/gntnotify.c:354 | |
1726 #: ../pidgin/gtknotify.c:1163 | |
947 #, c-format | 1727 #, c-format |
948 msgid "Info for %s" | 1728 msgid "Info for %s" |
949 msgstr "Të dhëna për %s" | 1729 msgstr "Të dhëna për %s" |
950 | 1730 |
951 # res[0] == username | 1731 # res[0] == username |
1732 #: ../finch/gntnotify.c:355 | |
1733 #: ../pidgin/gtknotify.c:1164 | |
952 msgid "Buddy Information" | 1734 msgid "Buddy Information" |
953 msgstr "Të dhëna Shoku" | 1735 msgstr "Të dhëna Shoku" |
954 | 1736 |
955 # connect to the server | 1737 # connect to the server |
1738 #: ../finch/gntnotify.c:445 | |
1739 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
1740 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
956 msgid "Continue" | 1742 msgid "Continue" |
957 msgstr "Vazhdo" | 1743 msgstr "Vazhdo" |
958 | 1744 |
1745 #: ../finch/gntnotify.c:454 | |
1746 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621 | |
1747 #: ../pidgin/gtknotify.c:1565 | |
959 msgid "IM" | 1748 msgid "IM" |
960 msgstr "MA" | 1749 msgstr "MA" |
961 | 1750 |
962 # Invite | 1751 # Invite |
1752 #: ../finch/gntnotify.c:460 | |
1753 #: ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
963 msgid "Invite" | 1755 msgid "Invite" |
964 msgstr "Fto" | 1756 msgstr "Fto" |
965 | 1757 |
1758 #: ../finch/gntnotify.c:463 | |
966 msgid "(none)" | 1759 msgid "(none)" |
967 msgstr "(asnjë)" | 1760 msgstr "(asnjë)" |
968 | 1761 |
969 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | 1762 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This |
970 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | 1763 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own |
971 #. * notify_message. So tread carefully. | 1764 #. * notify_message. So tread carefully. |
1765 #: ../finch/gntnotify.c:489 | |
1766 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 | |
972 msgid "URI" | 1767 msgid "URI" |
973 msgstr "URI" | 1768 msgstr "URI" |
974 | 1769 |
1770 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
1771 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
975 msgid "ERROR" | 1772 msgid "ERROR" |
976 msgstr "GABIM" | 1773 msgstr "GABIM" |
977 | 1774 |
1775 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
978 msgid "loading plugin failed" | 1776 msgid "loading plugin failed" |
979 msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi" | 1777 msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi" |
980 | 1778 |
1779 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
981 msgid "unloading plugin failed" | 1780 msgid "unloading plugin failed" |
982 msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi" | 1781 msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi" |
983 | 1782 |
1783 #: ../finch/gntplugin.c:141 | |
984 #, c-format | 1784 #, c-format |
985 msgid "" | 1785 msgid "" |
986 "Name: %s\n" | 1786 "Name: %s\n" |
987 "Version: %s\n" | 1787 "Version: %s\n" |
988 "Description: %s\n" | 1788 "Description: %s\n" |
995 "Përshkrim: %s\n" | 1795 "Përshkrim: %s\n" |
996 "Autor: %s\n" | 1796 "Autor: %s\n" |
997 "Website: %s\n" | 1797 "Website: %s\n" |
998 "Emër kartele: %s\n" | 1798 "Emër kartele: %s\n" |
999 | 1799 |
1800 #: ../finch/gntplugin.c:199 | |
1000 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1801 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1001 msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni." | 1802 msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni." |
1002 | 1803 |
1804 #: ../finch/gntplugin.c:247 | |
1003 msgid "No configuration options for this plugin." | 1805 msgid "No configuration options for this plugin." |
1004 msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë." | 1806 msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë." |
1005 | 1807 |
1006 # *< name | 1808 # *< name |
1007 # *< version | 1809 # *< version |
1008 # *< summary | 1810 # *< summary |
1811 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
1009 msgid "Error loading plugin" | 1812 msgid "Error loading plugin" |
1010 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës" | 1813 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës" |
1011 | 1814 |
1815 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
1012 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 1816 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1013 msgstr "Kartela e përzgjedhur nuk është shtojcë e vlefshme." | 1817 msgstr "Kartela e përzgjedhur nuk është shtojcë e vlefshme." |
1014 | 1818 |
1015 msgid "" | 1819 #: ../finch/gntplugin.c:270 |
1016 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 1820 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1017 msgstr "" | 1821 msgstr "Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni mesazhin e saktë për gabimin." |
1018 "Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni " | 1822 |
1019 "mesazhin e saktë për gabimin." | 1823 #: ../finch/gntplugin.c:333 |
1020 | |
1021 msgid "Select plugin to install" | 1824 msgid "Select plugin to install" |
1022 msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar" | 1825 msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar" |
1023 | 1826 |
1827 #: ../finch/gntplugin.c:359 | |
1024 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1828 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1025 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese." | 1829 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese." |
1026 | 1830 |
1831 #: ../finch/gntplugin.c:410 | |
1027 msgid "Install Plugin..." | 1832 msgid "Install Plugin..." |
1028 msgstr "Instalo Shtojcë..." | 1833 msgstr "Instalo Shtojcë..." |
1029 | 1834 |
1835 #: ../finch/gntplugin.c:420 | |
1030 msgid "Configure Plugin" | 1836 msgid "Configure Plugin" |
1031 msgstr "Formësoni Shtojcën" | 1837 msgstr "Formësoni Shtojcën" |
1032 | 1838 |
1033 #. copy the preferences to tmp values... | 1839 #. copy the preferences to tmp values... |
1034 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1840 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1035 #. (that should have been "effect," right?) | 1841 #. (that should have been "effect," right?) |
1036 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1842 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1037 #. Create the window | 1843 #. Create the window |
1844 #: ../finch/gntplugin.c:526 | |
1845 #: ../finch/gntplugin.c:533 | |
1846 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
1847 #: ../finch/gntui.c:108 | |
1848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2764 | |
1038 msgid "Preferences" | 1849 msgid "Preferences" |
1039 msgstr "Parapëlqime" | 1850 msgstr "Parapëlqime" |
1040 | 1851 |
1852 #: ../finch/gntpounce.c:195 | |
1853 #: ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1041 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1854 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1042 msgstr "Ju lutem,, jepni një shok për ta cytur." | 1855 msgstr "Ju lutem,, jepni një shok për ta cytur." |
1043 | 1856 |
1044 # "New Buddy Pounce" | 1857 # "New Buddy Pounce" |
1858 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1045 msgid "New Buddy Pounce" | 1859 msgid "New Buddy Pounce" |
1046 msgstr "Cytje e Re Shoku" | 1860 msgstr "Cytje e Re Shoku" |
1047 | 1861 |
1862 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1048 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1863 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1049 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" | 1864 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" |
1050 | 1865 |
1051 # Create the "Pounce Who" frame. | 1866 # Create the "Pounce Who" frame. |
1867 #: ../finch/gntpounce.c:345 | |
1052 msgid "Pounce Who" | 1868 msgid "Pounce Who" |
1053 msgstr "Kë Të Cys" | 1869 msgstr "Kë Të Cys" |
1054 | 1870 |
1055 #. Account: | 1871 #. Account: |
1872 #: ../finch/gntpounce.c:348 | |
1873 #: ../finch/gntstatus.c:458 | |
1056 msgid "Account:" | 1874 msgid "Account:" |
1057 msgstr "Llogari:" | 1875 msgstr "Llogari:" |
1058 | 1876 |
1877 #: ../finch/gntpounce.c:370 | |
1059 msgid "Buddy name:" | 1878 msgid "Buddy name:" |
1060 msgstr "Emër shoku:" | 1879 msgstr "Emër shoku:" |
1061 | 1880 |
1062 # Create the "Pounce When" frame. | 1881 # Create the "Pounce When" frame. |
1063 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1882 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1883 #: ../finch/gntpounce.c:388 | |
1884 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1064 msgid "Pounce When Buddy..." | 1885 msgid "Pounce When Buddy..." |
1065 msgstr "Cyt Kur Shoku..." | 1886 msgstr "Cyt Kur Shoku..." |
1066 | 1887 |
1888 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1067 msgid "Signs on" | 1889 msgid "Signs on" |
1068 msgstr "Nënshkruan" | 1890 msgstr "Nënshkruan" |
1069 | 1891 |
1892 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1070 msgid "Signs off" | 1893 msgid "Signs off" |
1071 msgstr "Çnënshkruan" | 1894 msgstr "Çnënshkruan" |
1072 | 1895 |
1896 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1073 msgid "Goes away" | 1897 msgid "Goes away" |
1074 msgstr "Largohet" | 1898 msgstr "Largohet" |
1075 | 1899 |
1900 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1076 msgid "Returns from away" | 1901 msgid "Returns from away" |
1077 msgstr "Kthehet prej largimi" | 1902 msgstr "Kthehet prej largimi" |
1078 | 1903 |
1904 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1079 msgid "Becomes idle" | 1905 msgid "Becomes idle" |
1080 msgstr "Plogështohet" | 1906 msgstr "Plogështohet" |
1081 | 1907 |
1908 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1082 msgid "Is no longer idle" | 1909 msgid "Is no longer idle" |
1083 msgstr "Nuk është më i plogësht" | 1910 msgstr "Nuk është më i plogësht" |
1084 | 1911 |
1912 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1085 msgid "Starts typing" | 1913 msgid "Starts typing" |
1086 msgstr "Zë e shtyp" | 1914 msgstr "Zë e shtyp" |
1087 | 1915 |
1916 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1088 msgid "Pauses while typing" | 1917 msgid "Pauses while typing" |
1089 msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte" | 1918 msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte" |
1090 | 1919 |
1920 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1091 msgid "Stops typing" | 1921 msgid "Stops typing" |
1092 msgstr "Resht së shtypuri" | 1922 msgstr "Resht së shtypuri" |
1093 | 1923 |
1924 #: ../finch/gntpounce.c:399 | |
1094 msgid "Sends a message" | 1925 msgid "Sends a message" |
1095 msgstr "Dërgon mesazh" | 1926 msgstr "Dërgon mesazh" |
1096 | 1927 |
1097 #. Create the "Action" frame. | 1928 #. Create the "Action" frame. |
1929 #: ../finch/gntpounce.c:428 | |
1930 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1098 msgid "Action" | 1931 msgid "Action" |
1099 msgstr "Veprim" | 1932 msgstr "Veprim" |
1100 | 1933 |
1934 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1101 msgid "Open an IM window" | 1935 msgid "Open an IM window" |
1102 msgstr "Hap një dritare MA" | 1936 msgstr "Hap një dritare MA" |
1103 | 1937 |
1938 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1104 msgid "Pop up a notification" | 1939 msgid "Pop up a notification" |
1105 msgstr "Shfaq një njoftim" | 1940 msgstr "Shfaq një njoftim" |
1106 | 1941 |
1942 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1107 msgid "Send a message" | 1943 msgid "Send a message" |
1108 msgstr "Dërgo mesazh" | 1944 msgstr "Dërgo mesazh" |
1109 | 1945 |
1946 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1110 msgid "Execute a command" | 1947 msgid "Execute a command" |
1111 msgstr "Përmbush urdhër" | 1948 msgstr "Përmbush urdhër" |
1112 | 1949 |
1950 #: ../finch/gntpounce.c:434 | |
1113 msgid "Play a sound" | 1951 msgid "Play a sound" |
1114 msgstr "Luaj një tingull" | 1952 msgstr "Luaj një tingull" |
1115 | 1953 |
1954 #: ../finch/gntpounce.c:462 | |
1116 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1955 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1117 msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime nuk është e Passhme" | 1956 msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime nuk është e Passhme" |
1118 | 1957 |
1958 #: ../finch/gntpounce.c:464 | |
1959 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 | |
1119 msgid "Recurring" | 1960 msgid "Recurring" |
1120 msgstr "E ripërsëritshme" | 1961 msgstr "E ripërsëritshme" |
1121 | 1962 |
1963 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1122 msgid "Cannot create pounce" | 1964 msgid "Cannot create pounce" |
1123 msgstr "Nuk krijohet dot cytje" | 1965 msgstr "Nuk krijohet dot cytje" |
1124 | 1966 |
1967 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1125 msgid "You do not have any accounts." | 1968 msgid "You do not have any accounts." |
1126 msgstr "Nuk keni ndonjë llogari." | 1969 msgstr "Nuk keni ndonjë llogari." |
1127 | 1970 |
1971 #: ../finch/gntpounce.c:634 | |
1128 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1972 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1129 msgstr "Duhet të krijoni një llogari përpara se të mund të krijonit një cytje." | 1973 msgstr "Duhet të krijoni një llogari përpara se të mund të krijonit një cytje." |
1130 | 1974 |
1975 #: ../finch/gntpounce.c:676 | |
1976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1125 | |
1131 #, c-format | 1977 #, c-format |
1132 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1978 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1133 msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?" | 1979 msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?" |
1134 | 1980 |
1135 # "New Buddy Pounce" | 1981 # "New Buddy Pounce" |
1982 #: ../finch/gntpounce.c:710 | |
1983 #: ../finch/gntui.c:101 | |
1984 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1348 | |
1136 msgid "Buddy Pounces" | 1985 msgid "Buddy Pounces" |
1137 msgstr "Cytje Shokësh" | 1986 msgstr "Cytje Shokësh" |
1138 | 1987 |
1988 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1139 #, c-format | 1989 #, c-format |
1140 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1990 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1141 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" | 1991 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" |
1142 | 1992 |
1993 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1143 #, c-format | 1994 #, c-format |
1144 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1995 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1145 msgstr "%s reshti ndërkohë që po shtypte për ju (%s)" | 1996 msgstr "%s reshti ndërkohë që po shtypte për ju (%s)" |
1146 | 1997 |
1998 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1147 #, c-format | 1999 #, c-format |
1148 msgid "%s has signed on (%s)" | 2000 msgid "%s has signed on (%s)" |
1149 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" | 2001 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" |
1150 | 2002 |
2003 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1151 #, c-format | 2004 #, c-format |
1152 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 2005 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1153 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" | 2006 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" |
1154 | 2007 |
2008 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1155 #, c-format | 2009 #, c-format |
1156 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 2010 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1157 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" | 2011 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" |
1158 | 2012 |
2013 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1159 #, c-format | 2014 #, c-format |
1160 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 2015 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1161 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" | 2016 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" |
1162 | 2017 |
2018 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1163 #, c-format | 2019 #, c-format |
1164 msgid "%s has signed off (%s)" | 2020 msgid "%s has signed off (%s)" |
1165 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" | 2021 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" |
1166 | 2022 |
2023 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1167 #, c-format | 2024 #, c-format |
1168 msgid "%s has become idle (%s)" | 2025 msgid "%s has become idle (%s)" |
1169 msgstr "%s është plogështuar (%s)" | 2026 msgstr "%s është plogështuar (%s)" |
1170 | 2027 |
2028 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1171 #, c-format | 2029 #, c-format |
1172 msgid "%s has gone away. (%s)" | 2030 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1173 msgstr "%s është larguar. (%s)" | 2031 msgstr "%s është larguar. (%s)" |
1174 | 2032 |
2033 #: ../finch/gntpounce.c:828 | |
1175 #, c-format | 2034 #, c-format |
1176 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 2035 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1177 msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)" | 2036 msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)" |
1178 | 2037 |
2038 #: ../finch/gntpounce.c:847 | |
1179 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 2039 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1180 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni këtë!" | 2040 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni këtë!" |
1181 | 2041 |
2042 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1182 msgid "Based on keyboard use" | 2043 msgid "Based on keyboard use" |
1183 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere" | 2044 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere" |
1184 | 2045 |
2046 #: ../finch/gntprefs.c:95 | |
2047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2648 | |
1185 msgid "From last sent message" | 2048 msgid "From last sent message" |
1186 msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundmi" | 2049 msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundmi" |
1187 | 2050 |
2051 #: ../finch/gntprefs.c:97 | |
2052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 | |
2053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1375 | |
2054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 | |
2055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2683 | |
2056 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
1188 msgid "Never" | 2057 msgid "Never" |
1189 msgstr "Kurrë" | 2058 msgstr "Kurrë" |
1190 | 2059 |
2060 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1191 msgid "Show Idle Time" | 2061 msgid "Show Idle Time" |
1192 msgstr "Shfaq Kohë Plogështie" | 2062 msgstr "Shfaq Kohë Plogështie" |
1193 | 2063 |
2064 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1194 msgid "Show Offline Buddies" | 2065 msgid "Show Offline Buddies" |
1195 msgstr "Shfaq Shokë Jo të lidhur" | 2066 msgstr "Shfaq Shokë Jo të lidhur" |
1196 | 2067 |
2068 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1197 msgid "Notify buddies when you are typing" | 2069 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1198 msgstr "Njofto shokë kur shtypni" | 2070 msgstr "Njofto shokë kur shtypni" |
1199 | 2071 |
2072 #: ../finch/gntprefs.c:199 | |
2073 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1200 msgid "Log format" | 2074 msgid "Log format" |
1201 msgstr "Format regjistrimi" | 2075 msgstr "Format regjistrimi" |
1202 | 2076 |
2077 #: ../finch/gntprefs.c:200 | |
2078 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1203 msgid "Log IMs" | 2079 msgid "Log IMs" |
1204 msgstr "Regjistro MA" | 2080 msgstr "Regjistro MA" |
1205 | 2081 |
2082 #: ../finch/gntprefs.c:201 | |
2083 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1206 msgid "Log chats" | 2084 msgid "Log chats" |
1207 msgstr "Regjistro fjalosje" | 2085 msgstr "Regjistro fjalosje" |
1208 | 2086 |
2087 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1209 msgid "Log status change events" | 2088 msgid "Log status change events" |
1210 msgstr "Regjistro ndryshime gjendjesh" | 2089 msgstr "Regjistro ndryshime gjendjesh" |
1211 | 2090 |
2091 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1212 msgid "Report Idle time" | 2092 msgid "Report Idle time" |
1213 msgstr "Raporto Kohë plogështie" | 2093 msgstr "Raporto Kohë plogështie" |
1214 | 2094 |
2095 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1215 msgid "Change status when idle" | 2096 msgid "Change status when idle" |
1216 msgstr "Ndryshoji gjendjen po qe i plogësht" | 2097 msgstr "Ndryshoji gjendjen po qe i plogësht" |
1217 | 2098 |
2099 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1218 msgid "Minutes before changing status" | 2100 msgid "Minutes before changing status" |
1219 msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes" | 2101 msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes" |
1220 | 2102 |
2103 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1221 msgid "Change status to" | 2104 msgid "Change status to" |
1222 msgstr "Ndryshoji gjendjen si" | 2105 msgstr "Ndryshoji gjendjen si" |
1223 | 2106 |
1224 # Conversations | 2107 # Conversations |
2108 #: ../finch/gntprefs.c:260 | |
2109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | |
2110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2735 | |
1225 msgid "Conversations" | 2111 msgid "Conversations" |
1226 msgstr "bashkëbisedime" | 2112 msgstr "bashkëbisedime" |
1227 | 2113 |
2114 #: ../finch/gntprefs.c:261 | |
2115 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
2116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 | |
2117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2736 | |
1228 msgid "Logging" | 2118 msgid "Logging" |
1229 msgstr "Hyrje" | 2119 msgstr "Hyrje" |
1230 | 2120 |
2121 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1231 msgid "You must fill all the required fields." | 2122 msgid "You must fill all the required fields." |
1232 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme." | 2123 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme." |
1233 | 2124 |
2125 #: ../finch/gntrequest.c:392 | |
1234 msgid "The required fields are underlined." | 2126 msgid "The required fields are underlined." |
1235 msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara." | 2127 msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara." |
1236 | 2128 |
2129 #: ../finch/gntrequest.c:653 | |
1237 msgid "Not implemented yet." | 2130 msgid "Not implemented yet." |
1238 msgstr "Ende i parealizuar." | 2131 msgstr "Ende i parealizuar." |
1239 | 2132 |
2133 #: ../finch/gntrequest.c:758 | |
2134 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1613 | |
1240 msgid "Save File..." | 2135 msgid "Save File..." |
1241 msgstr "Ruaj Kartelë..." | 2136 msgstr "Ruaj Kartelë..." |
1242 | 2137 |
2138 #: ../finch/gntrequest.c:758 | |
2139 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1614 | |
1243 msgid "Open File..." | 2140 msgid "Open File..." |
1244 msgstr "Hap Kartelë..." | 2141 msgstr "Hap Kartelë..." |
1245 | 2142 |
2143 #: ../finch/gntrequest.c:775 | |
1246 msgid "Choose Location..." | 2144 msgid "Choose Location..." |
1247 msgstr "Zgjidhni Vend..." | 2145 msgstr "Zgjidhni Vend..." |
1248 | 2146 |
2147 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1249 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 2148 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1250 msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie." | 2149 msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie." |
1251 | 2150 |
2151 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1252 msgid "Get" | 2152 msgid "Get" |
1253 msgstr "Merr" | 2153 msgstr "Merr" |
1254 | 2154 |
1255 #. Create the window. | 2155 #. Create the window. |
2156 #: ../finch/gntroomlist.c:287 | |
2157 #: ../finch/gntui.c:106 | |
2158 #: ../pidgin/gtkblist.c:7302 | |
2159 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533 | |
1256 msgid "Room List" | 2160 msgid "Room List" |
1257 msgstr "Listë Dhomash" | 2161 msgstr "Listë Dhomash" |
1258 | 2162 |
2163 #: ../finch/gntsound.c:97 | |
2164 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1259 msgid "Buddy logs in" | 2165 msgid "Buddy logs in" |
1260 msgstr "Shoku futet" | 2166 msgstr "Shoku futet" |
1261 | 2167 |
2168 #: ../finch/gntsound.c:98 | |
2169 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1262 msgid "Buddy logs out" | 2170 msgid "Buddy logs out" |
1263 msgstr "Shoku del" | 2171 msgstr "Shoku del" |
1264 | 2172 |
2173 #: ../finch/gntsound.c:99 | |
2174 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1265 msgid "Message received" | 2175 msgid "Message received" |
1266 msgstr "Mesazh i marrë" | 2176 msgstr "Mesazh i marrë" |
1267 | 2177 |
2178 #: ../finch/gntsound.c:100 | |
2179 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1268 msgid "Message received begins conversation" | 2180 msgid "Message received begins conversation" |
1269 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" | 2181 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" |
1270 | 2182 |
2183 #: ../finch/gntsound.c:101 | |
2184 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1271 msgid "Message sent" | 2185 msgid "Message sent" |
1272 msgstr "Mesazh i dërguar" | 2186 msgstr "Mesazh i dërguar" |
1273 | 2187 |
2188 #: ../finch/gntsound.c:102 | |
2189 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1274 msgid "Person enters chat" | 2190 msgid "Person enters chat" |
1275 msgstr "Personi hyn në fjalosje" | 2191 msgstr "Personi hyn në fjalosje" |
1276 | 2192 |
2193 #: ../finch/gntsound.c:103 | |
2194 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1277 msgid "Person leaves chat" | 2195 msgid "Person leaves chat" |
1278 msgstr "Personi del nga fjalosje" | 2196 msgstr "Personi del nga fjalosje" |
1279 | 2197 |
2198 #: ../finch/gntsound.c:104 | |
2199 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1280 msgid "You talk in chat" | 2200 msgid "You talk in chat" |
1281 msgstr "Flisni në fjalosje" | 2201 msgstr "Flisni në fjalosje" |
1282 | 2202 |
2203 #: ../finch/gntsound.c:105 | |
2204 #: ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1283 msgid "Others talk in chat" | 2205 msgid "Others talk in chat" |
1284 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" | 2206 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" |
1285 | 2207 |
2208 #: ../finch/gntsound.c:107 | |
2209 #: ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1286 msgid "Someone says your username in chat" | 2210 msgid "Someone says your username in chat" |
1287 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 2211 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" |
1288 | 2212 |
2213 #: ../finch/gntsound.c:368 | |
2214 #: ../pidgin/gtksound.c:326 | |
1289 msgid "GStreamer Failure" | 2215 msgid "GStreamer Failure" |
1290 msgstr "Dështim i GStreamer-it" | 2216 msgstr "Dështim i GStreamer-it" |
1291 | 2217 |
2218 #: ../finch/gntsound.c:369 | |
2219 #: ../pidgin/gtksound.c:327 | |
1292 msgid "GStreamer failed to initialize." | 2220 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1293 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." | 2221 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." |
1294 | 2222 |
2223 #: ../finch/gntsound.c:717 | |
2224 #: ../finch/gntsound.c:803 | |
2225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
2226 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 | |
2227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
2228 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 | |
2229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
2230 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | |
2231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2291 | |
2232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 | |
2233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2589 | |
1295 msgid "(default)" | 2234 msgid "(default)" |
1296 msgstr "(parazgjedhje)" | 2235 msgstr "(parazgjedhje)" |
1297 | 2236 |
2237 #: ../finch/gntsound.c:730 | |
1298 msgid "Select Sound File ..." | 2238 msgid "Select Sound File ..." |
1299 msgstr "Përzgjidhni Kartelë Zanore ..." | 2239 msgstr "Përzgjidhni Kartelë Zanore ..." |
1300 | 2240 |
2241 #: ../finch/gntsound.c:905 | |
1301 msgid "Sound Preferences" | 2242 msgid "Sound Preferences" |
1302 msgstr "Parapëlqime Zanore" | 2243 msgstr "Parapëlqime Zanore" |
1303 | 2244 |
2245 #: ../finch/gntsound.c:916 | |
1304 msgid "Profiles" | 2246 msgid "Profiles" |
1305 msgstr "Profile" | 2247 msgstr "Profile" |
1306 | 2248 |
2249 #: ../finch/gntsound.c:955 | |
2250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2452 | |
1307 msgid "Automatic" | 2251 msgid "Automatic" |
1308 msgstr "Automatike" | 2252 msgstr "Automatike" |
1309 | 2253 |
2254 #: ../finch/gntsound.c:958 | |
1310 msgid "Console Beep" | 2255 msgid "Console Beep" |
1311 msgstr "Tingull Konsole" | 2256 msgstr "Tingull Konsole" |
1312 | 2257 |
2258 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
2259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2456 | |
1313 msgid "Command" | 2260 msgid "Command" |
1314 msgstr "Urdhër" | 2261 msgstr "Urdhër" |
1315 | 2262 |
2263 #: ../finch/gntsound.c:960 | |
1316 msgid "No Sound" | 2264 msgid "No Sound" |
1317 msgstr "Pa Zë" | 2265 msgstr "Pa Zë" |
1318 | 2266 |
2267 #: ../finch/gntsound.c:962 | |
1319 msgid "Sound Method" | 2268 msgid "Sound Method" |
1320 msgstr "Metodë Tingulli" | 2269 msgstr "Metodë Tingulli" |
1321 | 2270 |
2271 #: ../finch/gntsound.c:967 | |
1322 msgid "Method: " | 2272 msgid "Method: " |
1323 msgstr "Metodë:" | 2273 msgstr "Metodë:" |
1324 | 2274 |
2275 #: ../finch/gntsound.c:974 | |
1325 #, c-format | 2276 #, c-format |
1326 msgid "" | 2277 msgid "" |
1327 "Sound Command\n" | 2278 "Sound Command\n" |
1328 "(%s for filename)" | 2279 "(%s for filename)" |
1329 msgstr "" | 2280 msgstr "" |
1330 "Urdhër Tingulli\n" | 2281 "Urdhër Tingulli\n" |
1331 "(%s për emër kartele)" | 2282 "(%s për emër kartele)" |
1332 | 2283 |
1333 #. Sound options | 2284 #. Sound options |
2285 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
2286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2442 | |
1334 msgid "Sound Options" | 2287 msgid "Sound Options" |
1335 msgstr "Mundësi Tingulli" | 2288 msgstr "Mundësi Tingulli" |
1336 | 2289 |
2290 #: ../finch/gntsound.c:983 | |
1337 msgid "Sounds when conversation has focus" | 2291 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1338 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka fokus" | 2292 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka fokus" |
1339 | 2293 |
2294 #: ../finch/gntsound.c:991 | |
2295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 | |
2296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1377 | |
2297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 | |
2298 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58 | |
2299 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67 | |
2300 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
1340 msgid "Always" | 2301 msgid "Always" |
1341 msgstr "Përherë" | 2302 msgstr "Përherë" |
1342 | 2303 |
2304 #: ../finch/gntsound.c:992 | |
2305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2485 | |
1343 msgid "Only when available" | 2306 msgid "Only when available" |
1344 msgstr "Vetëm kur mundet" | 2307 msgstr "Vetëm kur mundet" |
1345 | 2308 |
2309 #: ../finch/gntsound.c:993 | |
2310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2486 | |
1346 msgid "Only when not available" | 2311 msgid "Only when not available" |
1347 msgstr "Vetëm kur nuk mundet" | 2312 msgstr "Vetëm kur nuk mundet" |
1348 | 2313 |
2314 #: ../finch/gntsound.c:1000 | |
1349 msgid "Volume(0-100):" | 2315 msgid "Volume(0-100):" |
1350 msgstr "Volum(0-100):" | 2316 msgstr "Volum(0-100):" |
1351 | 2317 |
1352 #. Sound events | 2318 #. Sound events |
2319 #: ../finch/gntsound.c:1019 | |
2320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2514 | |
1353 msgid "Sound Events" | 2321 msgid "Sound Events" |
1354 msgstr "Ngjarje Tingulli" | 2322 msgstr "Ngjarje Tingulli" |
1355 | 2323 |
2324 #: ../finch/gntsound.c:1021 | |
2325 #: ../pidgin/gtknotify.c:1595 | |
2326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2574 | |
1356 msgid "Event" | 2327 msgid "Event" |
1357 msgstr "Ngjarje" | 2328 msgstr "Ngjarje" |
1358 | 2329 |
2330 #: ../finch/gntsound.c:1021 | |
1359 msgid "File" | 2331 msgid "File" |
1360 msgstr "Kartelë" | 2332 msgstr "Kartelë" |
1361 | 2333 |
2334 #: ../finch/gntsound.c:1040 | |
1362 msgid "Test" | 2335 msgid "Test" |
1363 msgstr "Provoni" | 2336 msgstr "Provoni" |
1364 | 2337 |
2338 #: ../finch/gntsound.c:1043 | |
2339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
1365 msgid "Reset" | 2340 msgid "Reset" |
1366 msgstr "Ricaktoni" | 2341 msgstr "Ricaktoni" |
1367 | 2342 |
2343 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
1368 msgid "Choose..." | 2344 msgid "Choose..." |
1369 msgstr "Zgjidhni..." | 2345 msgstr "Zgjidhni..." |
1370 | 2346 |
2347 #: ../finch/gntstatus.c:140 | |
1371 #, c-format | 2348 #, c-format |
1372 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 2349 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1373 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini \"%s\"" | 2350 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini \"%s\"" |
1374 | 2351 |
2352 #: ../finch/gntstatus.c:143 | |
1375 msgid "Delete Status" | 2353 msgid "Delete Status" |
1376 msgstr "Fshije Gjendjen" | 2354 msgstr "Fshije Gjendjen" |
1377 | 2355 |
2356 #: ../finch/gntstatus.c:178 | |
2357 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576 | |
1378 msgid "Saved Statuses" | 2358 msgid "Saved Statuses" |
1379 msgstr "Gjendje të Ruajtura" | 2359 msgstr "Gjendje të Ruajtura" |
1380 | 2360 |
1381 #. title | 2361 #: ../finch/gntstatus.c:185 |
1382 #. optional information | 2362 #: ../finch/gntstatus.c:541 |
2363 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 | |
1383 msgid "Title" | 2364 msgid "Title" |
1384 msgstr "Titull" | 2365 msgstr "Titull" |
1385 | 2366 |
2367 #: ../finch/gntstatus.c:185 | |
2368 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492 | |
1386 msgid "Type" | 2369 msgid "Type" |
1387 msgstr "Tip" | 2370 msgstr "Tip" |
1388 | 2371 |
1389 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 2372 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1390 #. PurpleStatusPrimitive | 2373 #. PurpleStatusPrimitive |
1392 #. name - use default | 2375 #. name - use default |
1393 #. saveable | 2376 #. saveable |
1394 #. user_settable | 2377 #. user_settable |
1395 #. not independent | 2378 #. not independent |
1396 #. Attributes - each status can have a message. | 2379 #. Attributes - each status can have a message. |
2380 #: ../finch/gntstatus.c:185 | |
2381 #: ../finch/gntstatus.c:566 | |
2382 #: ../finch/gntstatus.c:578 | |
2383 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2384 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283 | |
2385 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290 | |
2386 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 | |
2387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 | |
2388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810 | |
2389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 | |
2390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
2391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 | |
2392 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852 | |
2393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 | |
2394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866 | |
2395 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
2397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
2398 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | |
2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 | |
2400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 | |
2401 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 | |
2402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 | |
2403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 | |
2404 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 | |
2405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 | |
2406 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 | |
2407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909 | |
2408 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 | |
2409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484 | |
2410 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2413 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
2415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314 | |
2416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330 | |
2418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
2419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
2420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 | |
2421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
2422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
2423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 | |
2424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
2425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396 | |
2426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 | |
2427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366 | |
2428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372 | |
2429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451 | |
2430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2432 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833 | |
2434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839 | |
2435 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 | |
2436 #: ../pidgin/gtknotify.c:1603 | |
2437 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 | |
2438 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996 | |
1397 msgid "Message" | 2439 msgid "Message" |
1398 msgstr "Mesazh" | 2440 msgstr "Mesazh" |
1399 | 2441 |
1400 #. Use | 2442 #. Use |
2443 #: ../finch/gntstatus.c:196 | |
2444 #: ../finch/gntstatus.c:595 | |
1401 msgid "Use" | 2445 msgid "Use" |
1402 msgstr "Përdor" | 2446 msgstr "Përdor" |
1403 | 2447 |
2448 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
1404 msgid "Invalid title" | 2449 msgid "Invalid title" |
1405 msgstr "Titull i pavlefshëm" | 2450 msgstr "Titull i pavlefshëm" |
1406 | 2451 |
2452 #: ../finch/gntstatus.c:304 | |
1407 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 2453 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1408 msgstr "Ju lutem, jepni për gjendjen një titull jo bosh." | 2454 msgstr "Ju lutem, jepni për gjendjen një titull jo bosh." |
1409 | 2455 |
2456 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
1410 msgid "Duplicate title" | 2457 msgid "Duplicate title" |
1411 msgstr "Dyfisho Titullin" | 2458 msgstr "Dyfisho Titullin" |
1412 | 2459 |
2460 #: ../finch/gntstatus.c:313 | |
1413 msgid "Please enter a different title for the status." | 2461 msgid "Please enter a different title for the status." |
1414 msgstr "Ju lutem, jepni një tjetër titull për gjendjen." | 2462 msgstr "Ju lutem, jepni një tjetër titull për gjendjen." |
1415 | 2463 |
2464 #: ../finch/gntstatus.c:454 | |
1416 msgid "Substatus" | 2465 msgid "Substatus" |
1417 msgstr "Nëngjendje" | 2466 msgstr "Nëngjendje" |
1418 | 2467 |
2468 #: ../finch/gntstatus.c:466 | |
2469 #: ../pidgin/gtkft.c:668 | |
1419 msgid "Status:" | 2470 msgid "Status:" |
1420 msgstr "Gjendje:" | 2471 msgstr "Gjendje:" |
1421 | 2472 |
2473 #: ../finch/gntstatus.c:481 | |
1422 msgid "Message:" | 2474 msgid "Message:" |
1423 msgstr "Mesazh:" | 2475 msgstr "Mesazh:" |
1424 | 2476 |
2477 #: ../finch/gntstatus.c:530 | |
1425 msgid "Edit Status" | 2478 msgid "Edit Status" |
1426 msgstr "Përpunoni Gjendje" | 2479 msgstr "Përpunoni Gjendje" |
1427 | 2480 |
2481 #: ../finch/gntstatus.c:572 | |
1428 msgid "Use different status for following accounts" | 2482 msgid "Use different status for following accounts" |
1429 msgstr "Përdor tjetër gjendje për llogaritë vijuese" | 2483 msgstr "Përdor tjetër gjendje për llogaritë vijuese" |
1430 | 2484 |
1431 #. Save & Use | 2485 #. Save & Use |
2486 #: ../finch/gntstatus.c:606 | |
1432 msgid "Save & Use" | 2487 msgid "Save & Use" |
1433 msgstr "Ruaje & Përdore" | 2488 msgstr "Ruaje & Përdore" |
1434 | 2489 |
2490 #: ../finch/gntui.c:102 | |
1435 msgid "Certificates" | 2491 msgid "Certificates" |
1436 msgstr "Dëshmi" | 2492 msgstr "Dëshmi" |
1437 | 2493 |
2494 #: ../finch/gntui.c:107 | |
2495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2740 | |
1438 msgid "Sounds" | 2496 msgid "Sounds" |
1439 msgstr "Tinguj" | 2497 msgstr "Tinguj" |
1440 | 2498 |
2499 #: ../finch/gntui.c:109 | |
1441 msgid "Statuses" | 2500 msgid "Statuses" |
1442 msgstr "Gjendje" | 2501 msgstr "Gjendje" |
1443 | 2502 |
1444 # *< name | 2503 # *< name |
1445 # *< version | 2504 # *< version |
1446 # *< summary | 2505 # *< summary |
2506 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
2507 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2508 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1447 msgid "Error loading the plugin." | 2509 msgid "Error loading the plugin." |
1448 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës." | 2510 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës." |
1449 | 2511 |
2512 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1450 msgid "Couldn't find X display" | 2513 msgid "Couldn't find X display" |
1451 msgstr "Nuk u gjet dot mekanizëm ekrani X" | 2514 msgstr "Nuk u gjet dot mekanizëm ekrani X" |
1452 | 2515 |
2516 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1453 msgid "Couldn't find window" | 2517 msgid "Couldn't find window" |
1454 msgstr "Nuk u gjet dot dritare" | 2518 msgstr "Nuk u gjet dot dritare" |
1455 | 2519 |
2520 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1456 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 2521 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1457 msgstr "" | 2522 msgstr "Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të X11-s." |
1458 "Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të " | 2523 |
1459 "X11-s." | 2524 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
1460 | |
1461 msgid "GntClipboard" | 2525 msgid "GntClipboard" |
1462 msgstr "GntClipboard" | 2526 msgstr "GntClipboard" |
1463 | 2527 |
2528 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
1464 msgid "Clipboard plugin" | 2529 msgid "Clipboard plugin" |
1465 msgstr "Shtojcë për Të papastrën" | 2530 msgstr "Shtojcë për Të papastrën" |
1466 | 2531 |
1467 msgid "" | 2532 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1468 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 2533 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." |
1469 "X, if possible." | 2534 msgstr "Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-in, në qoftë e mundur." |
1470 msgstr "" | 2535 |
1471 "Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-" | 2536 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 |
1472 "in, në qoftë e mundur." | |
1473 | |
1474 #, c-format | 2537 #, c-format |
1475 msgid "%s just signed on" | 2538 msgid "%s just signed on" |
1476 msgstr "%s sapo nënshkroi" | 2539 msgstr "%s sapo nënshkroi" |
1477 | 2540 |
2541 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
1478 #, c-format | 2542 #, c-format |
1479 msgid "%s just signed off" | 2543 msgid "%s just signed off" |
1480 msgstr "%s sapo çnënshkroi" | 2544 msgstr "%s sapo çnënshkroi" |
1481 | 2545 |
2546 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
1482 #, c-format | 2547 #, c-format |
1483 msgid "%s sent you a message" | 2548 msgid "%s sent you a message" |
1484 msgstr "%s ju dërgoi një mesazh" | 2549 msgstr "%s ju dërgoi një mesazh" |
1485 | 2550 |
2551 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
1486 #, c-format | 2552 #, c-format |
1487 msgid "%s said your nick in %s" | 2553 msgid "%s said your nick in %s" |
1488 msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s" | 2554 msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s" |
1489 | 2555 |
2556 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
1490 #, c-format | 2557 #, c-format |
1491 msgid "%s sent a message in %s" | 2558 msgid "%s sent a message in %s" |
1492 msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s" | 2559 msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s" |
1493 | 2560 |
2561 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
1494 msgid "Buddy signs on/off" | 2562 msgid "Buddy signs on/off" |
1495 msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan" | 2563 msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan" |
1496 | 2564 |
2565 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
1497 msgid "You receive an IM" | 2566 msgid "You receive an IM" |
1498 msgstr "Merrni një MA" | 2567 msgstr "Merrni një MA" |
1499 | 2568 |
2569 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
1500 msgid "Someone speaks in a chat" | 2570 msgid "Someone speaks in a chat" |
1501 msgstr "Dikush flet në fjalosje" | 2571 msgstr "Dikush flet në fjalosje" |
1502 | 2572 |
2573 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
1503 msgid "Someone says your name in a chat" | 2574 msgid "Someone says your name in a chat" |
1504 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" | 2575 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" |
1505 | 2576 |
2577 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
1506 msgid "Notify with a toaster when" | 2578 msgid "Notify with a toaster when" |
1507 msgstr "" | 2579 msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur" |
1508 | 2580 |
2581 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
1509 msgid "Beep too!" | 2582 msgid "Beep too!" |
1510 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
1511 | 2584 |
2585 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
1512 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 2586 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1513 msgstr "Cakto \"URGENT\" për dritaren e terminalit." | 2587 msgstr "Cakto \"URGENT\" për dritaren e terminalit." |
1514 | 2588 |
2589 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
1515 msgid "GntGf" | 2590 msgid "GntGf" |
1516 msgstr "GntGf" | 2591 msgstr "GntGf" |
1517 | 2592 |
2593 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
2594 #: ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
1518 msgid "Toaster plugin" | 2595 msgid "Toaster plugin" |
1519 msgstr "Shtojcë për Toaster" | 2596 msgstr "Shtojcë për Toaster" |
1520 | 2597 |
2598 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 | |
2599 #: ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
1521 #, c-format | 2600 #, c-format |
1522 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2601 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1523 msgstr "<b>Bashkëbisedim me %s te %s:</b><br>" | 2602 msgstr "<b>Bashkëbisedim me %s te %s:</b><br>" |
1524 | 2603 |
2604 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 | |
2605 #: ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
1525 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2606 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1526 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim" | 2607 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim" |
1527 | 2608 |
2609 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 | |
2610 #: ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
1528 msgid "" | 2611 msgid "" |
1529 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2612 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1530 "\n" | 2613 "\n" |
1531 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2614 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
1532 "the same conversation type(s)." | |
1533 msgstr "" | 2615 msgstr "" |
1534 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n" | 2616 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n" |
1535 "\n" | 2617 "\n" |
1536 "Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve " | 2618 "Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi." |
1537 "aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi." | 2619 |
1538 | 2620 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 |
1539 msgid "GntHistory" | 2621 msgid "GntHistory" |
1540 msgstr "GntHistory" | 2622 msgstr "GntHistory" |
1541 | 2623 |
2624 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 | |
2625 #: ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
1542 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1543 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." | 2627 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." |
1544 | 2628 |
1545 msgid "" | 2629 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 |
1546 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2630 #: ../pidgin/plugins/history.c:208 |
1547 "conversation into the current conversation." | 2631 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
1548 msgstr "" | 2632 msgstr "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i çastit." |
1549 "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e " | 2633 |
1550 "fundit te bashkëbisedimi i çastit." | 2634 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 |
1551 | |
1552 #, c-format | 2635 #, c-format |
1553 msgid "" | 2636 msgid "" |
1554 "\n" | 2637 "\n" |
1555 "Fetching TinyURL..." | 2638 "Fetching TinyURL..." |
1556 msgstr "" | 2639 msgstr "" |
1557 "\n" | 2640 "\n" |
1558 "Po sillet TinyURL..." | 2641 "Po sillet TinyURL..." |
1559 | 2642 |
2643 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 | |
1560 #, c-format | 2644 #, c-format |
1561 msgid "TinyURL for above: %s" | 2645 msgid "TinyURL for above: %s" |
1562 msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s" | 2646 msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s" |
1563 | 2647 |
2648 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 | |
1564 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | 2649 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." |
1565 msgstr "" | 2650 msgstr "Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." |
1566 "Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter " | 2651 |
1567 "URL ..." | 2652 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 |
1568 | |
1569 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 2653 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
1570 msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha" | 2654 msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha" |
1571 | 2655 |
2656 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 | |
1572 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 2657 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
1573 msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)" | 2658 msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)" |
1574 | 2659 |
2660 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 | |
1575 msgid "TinyURL" | 2661 msgid "TinyURL" |
1576 msgstr "TinyURL" | 2662 msgstr "TinyURL" |
1577 | 2663 |
2664 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 | |
1578 msgid "TinyURL plugin" | 2665 msgid "TinyURL plugin" |
1579 msgstr "Shtojcë TinyURL" | 2666 msgstr "Shtojcë TinyURL" |
1580 | 2667 |
2668 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 | |
1581 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | 2669 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" |
1582 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" | 2670 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" |
1583 | 2671 |
2672 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 | |
2673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814 | |
2674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265 | |
1584 msgid "Online" | 2675 msgid "Online" |
1585 msgstr "I lidhur" | 2676 msgstr "I lidhur" |
1586 | 2677 |
1587 #. primative, no, id, name | 2678 #. primative, no, id, name |
2679 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 | |
2680 #: ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
2683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660 | |
2684 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 | |
2685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986 | |
2687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
2688 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 | |
2689 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
2690 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431 | |
2691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 | |
2692 #: ../libpurple/status.c:162 | |
2693 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 | |
2694 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
2695 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 | |
2696 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109 | |
2697 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
1588 msgid "Offline" | 2698 msgid "Offline" |
1589 msgstr "Jo i lidhur" | 2699 msgstr "Jo i lidhur" |
1590 | 2700 |
2701 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2702 #: ../pidgin/gtkblist.c:3958 | |
1591 msgid "Online Buddies" | 2703 msgid "Online Buddies" |
1592 msgstr "Shokë të Lidhur" | 2704 msgstr "Shokë të Lidhur" |
1593 | 2705 |
2706 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
1594 msgid "Offline Buddies" | 2707 msgid "Offline Buddies" |
1595 msgstr "Shokë Jo të lidhur" | 2708 msgstr "Shokë Jo të lidhur" |
1596 | 2709 |
2710 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
1597 msgid "Online/Offline" | 2711 msgid "Online/Offline" |
1598 msgstr "Online/Offline" | 2712 msgstr "Online/Offline" |
1599 | 2713 |
2714 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
1600 msgid "Meebo" | 2715 msgid "Meebo" |
1601 msgstr "Meebo" | 2716 msgstr "Meebo" |
1602 | 2717 |
2718 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
1603 msgid "No Grouping" | 2719 msgid "No Grouping" |
1604 msgstr "Pa Grupim" | 2720 msgstr "Pa Grupim" |
1605 | 2721 |
2722 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
1606 msgid "Nested Subgroup" | 2723 msgid "Nested Subgroup" |
1607 msgstr "Nëngrup brenda tjetri" | 2724 msgstr "Nëngrup brenda tjetri" |
1608 | 2725 |
2726 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
1609 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 2727 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
1610 msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)" | 2728 msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)" |
1611 | 2729 |
1612 # *< name | 2730 # *< name |
1613 # *< version | 2731 # *< version |
1614 # * summary | 2732 # * summary |
1615 # * description | 2733 # * description |
2734 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 | |
2735 #: ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
1616 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 2736 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
1617 msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh." | 2737 msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh." |
1618 | 2738 |
2739 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
1619 msgid "Lastlog" | 2740 msgid "Lastlog" |
1620 msgstr "Lastlog" | 2741 msgstr "Lastlog" |
1621 | 2742 |
1622 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2743 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2744 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
1623 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2745 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1624 msgstr "lastlog: Kërkon në \"backlog\" për një nënvarg." | 2746 msgstr "lastlog: Kërkon në \"backlog\" për një nënvarg." |
1625 | 2747 |
2748 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
1626 msgid "GntLastlog" | 2749 msgid "GntLastlog" |
1627 msgstr "GntLastlog" | 2750 msgstr "GntLastlog" |
1628 | 2751 |
2752 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2753 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
1629 msgid "Lastlog plugin." | 2754 msgid "Lastlog plugin." |
1630 msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"." | 2755 msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"." |
1631 | 2756 |
2757 #: ../libpurple/account.c:925 | |
1632 msgid "accounts" | 2758 msgid "accounts" |
1633 msgstr "llogari" | 2759 msgstr "llogari" |
1634 | 2760 |
2761 #: ../libpurple/account.c:1117 | |
2762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106 | |
2763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 | |
2764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 | |
1635 msgid "Password is required to sign on." | 2765 msgid "Password is required to sign on." |
1636 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim." | 2766 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim." |
1637 | 2767 |
2768 #: ../libpurple/account.c:1151 | |
1638 #, c-format | 2769 #, c-format |
1639 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2770 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1640 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) " | 2771 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) " |
1641 | 2772 |
1642 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 2773 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
2774 #: ../libpurple/account.c:1158 | |
1643 msgid "Enter Password" | 2775 msgid "Enter Password" |
1644 msgstr "Jepni Fjalëkalimin" | 2776 msgstr "Jepni Fjalëkalimin" |
1645 | 2777 |
2778 #: ../libpurple/account.c:1163 | |
1646 msgid "Save password" | 2779 msgid "Save password" |
1647 msgstr "Ruaj fjalëkalimin" | 2780 msgstr "Ruaj fjalëkalimin" |
1648 | 2781 |
2782 #: ../libpurple/account.c:1200 | |
2783 #: ../libpurple/connection.c:119 | |
2784 #: ../libpurple/connection.c:197 | |
1649 #, c-format | 2785 #, c-format |
1650 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2786 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1651 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s" | 2787 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s" |
1652 | 2788 |
2789 #: ../libpurple/account.c:1201 | |
2790 #: ../libpurple/connection.c:122 | |
1653 msgid "Connection Error" | 2791 msgid "Connection Error" |
1654 msgstr "Gabim Lidhjeje" | 2792 msgstr "Gabim Lidhjeje" |
1655 | 2793 |
2794 #: ../libpurple/account.c:1434 | |
2795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 | |
1656 msgid "New passwords do not match." | 2797 msgid "New passwords do not match." |
1657 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." | 2798 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." |
1658 | 2799 |
2800 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
1659 msgid "Fill out all fields completely." | 2801 msgid "Fill out all fields completely." |
1660 msgstr "Plotësoni tërë kutitë." | 2802 msgstr "Plotësoni tërë kutitë." |
1661 | 2803 |
2804 #: ../libpurple/account.c:1479 | |
1662 msgid "Original password" | 2805 msgid "Original password" |
1663 msgstr "Fjalëkalimi fillestar" | 2806 msgstr "Fjalëkalimi fillestar" |
1664 | 2807 |
2808 #: ../libpurple/account.c:1487 | |
1665 msgid "New password" | 2809 msgid "New password" |
1666 msgstr "Fjalëkalim i ri" | 2810 msgstr "Fjalëkalim i ri" |
1667 | 2811 |
2812 #: ../libpurple/account.c:1495 | |
1668 msgid "New password (again)" | 2813 msgid "New password (again)" |
1669 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" | 2814 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" |
1670 | 2815 |
2816 #: ../libpurple/account.c:1502 | |
1671 #, c-format | 2817 #, c-format |
1672 msgid "Change password for %s" | 2818 msgid "Change password for %s" |
1673 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" | 2819 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" |
1674 | 2820 |
2821 #: ../libpurple/account.c:1510 | |
1675 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2822 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1676 msgstr "" | 2823 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." |
1677 "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." | 2824 |
1678 | 2825 #: ../libpurple/account.c:1541 |
1679 #, c-format | 2826 #, c-format |
1680 msgid "Change user information for %s" | 2827 msgid "Change user information for %s" |
1681 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" | 2828 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" |
1682 | 2829 |
2830 #: ../libpurple/account.c:1544 | |
2831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
1683 msgid "Set User Info" | 2833 msgid "Set User Info" |
1684 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" | 2834 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" |
1685 | 2835 |
2836 #: ../libpurple/account.c:1798 | |
2837 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
2838 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon caktim të një aliasi publik." | |
2839 | |
2840 #: ../libpurple/account.c:1838 | |
2841 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
2842 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik." | |
2843 | |
2844 #: ../libpurple/account.c:2122 | |
2845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103 | |
2846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
2847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677 | |
2848 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688 | |
2849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2850 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2851 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 | |
2852 #: ../pidgin/gtkft.c:165 | |
2853 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 | |
2854 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
1686 msgid "Unknown" | 2855 msgid "Unknown" |
1687 msgstr "E panjohur" | 2856 msgstr "E panjohur" |
1688 | 2857 |
2858 #: ../libpurple/blist.c:584 | |
2859 #: ../libpurple/blist.c:1598 | |
2860 #: ../libpurple/blist.c:1846 | |
2861 #: ../libpurple/blist.c:1848 | |
2862 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119 | |
2863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 | |
2864 #: ../pidgin/gtkblist.c:7009 | |
2865 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2866 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
1689 msgid "Buddies" | 2867 msgid "Buddies" |
1690 msgstr "Shokë" | 2868 msgstr "Shokë" |
1691 | 2869 |
2870 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
1692 msgid "buddy list" | 2871 msgid "buddy list" |
1693 msgstr "listë shokësh" | 2872 msgstr "listë shokësh" |
1694 | 2873 |
2874 #: ../libpurple/certificate.c:94 | |
1695 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 2875 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1696 msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu." | 2876 msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu." |
1697 | 2877 |
1698 msgid "" | 2878 #: ../libpurple/certificate.c:98 |
1699 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 2879 msgid "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted." |
1700 "currently trusted." | 2880 msgstr "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund ta verifikonte." |
1701 msgstr "" | 2881 |
1702 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " | 2882 #: ../libpurple/certificate.c:102 |
1703 "ta verifikonte." | |
1704 | |
1705 msgid "The certificate is not valid yet." | 2883 msgid "The certificate is not valid yet." |
1706 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | 2884 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." |
1707 | 2885 |
2886 #: ../libpurple/certificate.c:105 | |
1708 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 2887 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1709 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." | 2888 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." |
1710 | 2889 |
1711 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 2890 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
2891 #: ../libpurple/certificate.c:110 | |
1712 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 2892 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1713 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie." | 2893 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie." |
1714 | 2894 |
1715 msgid "" | 2895 #: ../libpurple/certificate.c:113 |
1716 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 2896 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." |
1717 "validated." | 2897 msgstr "Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të vleftësohet." |
1718 msgstr "" | 2898 |
1719 "Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të " | 2899 #: ../libpurple/certificate.c:117 |
1720 "vleftësohet." | |
1721 | |
1722 msgid "The certificate chain presented is invalid." | 2900 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
1723 msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur është i pavlefshëm." | 2901 msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur është i pavlefshëm." |
1724 | 2902 |
2903 #: ../libpurple/certificate.c:120 | |
1725 msgid "The certificate has been revoked." | 2904 msgid "The certificate has been revoked." |
1726 msgstr "Dëshmia është shfuqizuar." | 2905 msgstr "Dëshmia është shfuqizuar." |
1727 | 2906 |
2907 #: ../libpurple/certificate.c:124 | |
1728 msgid "An unknown certificate error occurred." | 2908 msgid "An unknown certificate error occurred." |
1729 msgstr "Ndodhi një gabim dëshmie të panjohur." | 2909 msgstr "Ndodhi një gabim dëshmie të panjohur." |
1730 | 2910 |
2911 #: ../libpurple/certificate.c:695 | |
1731 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2912 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1732 msgstr "(NUK PËRPUTHET)" | 2913 msgstr "(NUK PËRPUTHET)" |
1733 | 2914 |
1734 #. Make messages | 2915 #. Make messages |
2916 #: ../libpurple/certificate.c:699 | |
1735 #, c-format | 2917 #, c-format |
1736 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 2918 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1737 msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:" | 2919 msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:" |
1738 | 2920 |
2921 #: ../libpurple/certificate.c:700 | |
1739 #, c-format | 2922 #, c-format |
1740 msgid "" | 2923 msgid "" |
1741 "Common name: %s %s\n" | 2924 "Common name: %s %s\n" |
1742 "Fingerprint (SHA1): %s" | 2925 "Fingerprint (SHA1): %s" |
1743 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
1744 "Emër i zakonshëm: %s %s\n" | 2927 "Emër i zakonshëm: %s %s\n" |
1745 "Shenjë gishtash (SHA1): %s" | 2928 "Shenjë gishtash (SHA1): %s" |
1746 | 2929 |
1747 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2930 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2931 #: ../libpurple/certificate.c:705 | |
1748 msgid "Single-use Certificate Verification" | 2932 msgid "Single-use Certificate Verification" |
1749 msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe" | 2933 msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe" |
1750 | 2934 |
1751 #. Scheme name | 2935 #. Scheme name |
1752 #. Pool name | 2936 #. Pool name |
2937 #: ../libpurple/certificate.c:1044 | |
1753 msgid "Certificate Authorities" | 2938 msgid "Certificate Authorities" |
1754 msgstr "Autoritete Dëshmish" | 2939 msgstr "Autoritete Dëshmish" |
1755 | 2940 |
1756 #. Scheme name | 2941 #. Scheme name |
1757 #. Pool name | 2942 #. Pool name |
2943 #: ../libpurple/certificate.c:1216 | |
1758 msgid "SSL Peers Cache" | 2944 msgid "SSL Peers Cache" |
1759 msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL" | 2945 msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL" |
1760 | 2946 |
1761 #. Make messages | 2947 #. Make messages |
2948 #: ../libpurple/certificate.c:1347 | |
1762 #, c-format | 2949 #, c-format |
1763 msgid "Accept certificate for %s?" | 2950 msgid "Accept certificate for %s?" |
1764 msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?" | 2951 msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?" |
1765 | 2952 |
1766 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2953 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2954 #: ../libpurple/certificate.c:1353 | |
1767 msgid "SSL Certificate Verification" | 2955 msgid "SSL Certificate Verification" |
1768 msgstr "Verifikim Dëshmie SSL" | 2956 msgstr "Verifikim Dëshmie SSL" |
1769 | 2957 |
2958 #: ../libpurple/certificate.c:1364 | |
1770 msgid "_View Certificate..." | 2959 msgid "_View Certificate..." |
1771 msgstr "_Shihni Dëshmi..." | 2960 msgstr "_Shihni Dëshmi..." |
1772 | 2961 |
2962 #: ../libpurple/certificate.c:1393 | |
2963 #: ../libpurple/certificate.c:1412 | |
1773 #, c-format | 2964 #, c-format |
1774 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 2965 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1775 msgstr "Dëshmia për %s nuk u vleftësua dot." | 2966 msgstr "Dëshmia për %s nuk u vleftësua dot." |
1776 | 2967 |
1777 #. TODO: Probably wrong. | 2968 #. TODO: Probably wrong. |
2969 #: ../libpurple/certificate.c:1399 | |
1778 msgid "SSL Certificate Error" | 2970 msgid "SSL Certificate Error" |
1779 msgstr "Gabim Dëshmie SSL" | 2971 msgstr "Gabim Dëshmie SSL" |
1780 | 2972 |
1781 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 2973 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
2974 #: ../libpurple/certificate.c:1400 | |
1782 msgid "Unable to validate certificate" | 2975 msgid "Unable to validate certificate" |
1783 msgstr "I pazoti të vleftësojë dëshmi" | 2976 msgstr "I pazoti të vleftësojë dëshmi" |
1784 | 2977 |
1785 #, c-format | 2978 #: ../libpurple/certificate.c:1424 |
1786 msgid "" | 2979 #, c-format |
1787 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | 2980 msgid "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
1788 "are not connecting to the service you believe you are." | 2981 msgstr "Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\". Kjo mundet të thotë se nuk po lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni." |
1789 msgstr "" | |
1790 "Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\". Kjo mundet të thotë se nuk po " | |
1791 "lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni." | |
1792 | 2982 |
1793 #. Make messages | 2983 #. Make messages |
2984 #: ../libpurple/certificate.c:2132 | |
1794 #, c-format | 2985 #, c-format |
1795 msgid "" | 2986 msgid "" |
1796 "Common name: %s\n" | 2987 "Common name: %s\n" |
1797 "\n" | 2988 "\n" |
1798 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2989 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
1806 "\n" | 2997 "\n" |
1807 "Datë aktivizimi: %s\n" | 2998 "Datë aktivizimi: %s\n" |
1808 "Datë shfuqizimi: %s\n" | 2999 "Datë shfuqizimi: %s\n" |
1809 | 3000 |
1810 #. TODO: Find what the handle ought to be | 3001 #. TODO: Find what the handle ought to be |
3002 #: ../libpurple/certificate.c:2144 | |
1811 msgid "Certificate Information" | 3003 msgid "Certificate Information" |
1812 msgstr "Të dhëna Dëhsmie" | 3004 msgstr "Të dhëna Dëhsmie" |
1813 | 3005 |
1814 #. show error to user | 3006 #. show error to user |
3007 #: ../libpurple/connection.c:121 | |
3008 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288 | |
1815 msgid "Registration Error" | 3009 msgid "Registration Error" |
1816 msgstr "Gabim Regjistrimi" | 3010 msgstr "Gabim Regjistrimi" |
1817 | 3011 |
3012 #: ../libpurple/connection.c:199 | |
1818 msgid "Unregistration Error" | 3013 msgid "Unregistration Error" |
1819 msgstr "Gabim Çregjistrimi" | 3014 msgstr "Gabim Çregjistrimi" |
1820 | 3015 |
3016 #: ../libpurple/connection.c:359 | |
1821 #, c-format | 3017 #, c-format |
1822 msgid "+++ %s signed on" | 3018 msgid "+++ %s signed on" |
1823 msgstr "+++ %s nënshkroi" | 3019 msgstr "+++ %s nënshkroi" |
1824 | 3020 |
3021 #: ../libpurple/connection.c:390 | |
1825 #, c-format | 3022 #, c-format |
1826 msgid "+++ %s signed off" | 3023 msgid "+++ %s signed off" |
1827 msgstr "+++ %s çnënshkroi" | 3024 msgstr "+++ %s çnënshkroi" |
1828 | 3025 |
1829 #. Undocumented | 3026 #. Undocumented |
1830 #. Unknown error | 3027 #. Unknown error |
3028 #: ../libpurple/connection.c:566 | |
3029 #: ../libpurple/plugin.c:276 | |
3030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138 | |
3031 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
3032 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
3033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
3034 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167 | |
3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168 | |
3037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880 | |
3038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889 | |
3039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234 | |
1831 msgid "Unknown error" | 3040 msgid "Unknown error" |
1832 msgstr "Gabim i panjohur" | 3041 msgstr "Gabim i panjohur" |
1833 | 3042 |
3043 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
1834 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 3044 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1835 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh." | 3045 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh." |
1836 | 3046 |
1837 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 3047 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
3048 #: ../libpurple/conversation.c:200 | |
3049 #: ../libpurple/conversation.c:213 | |
1838 #, c-format | 3050 #, c-format |
1839 msgid "Unable to send message to %s." | 3051 msgid "Unable to send message to %s." |
1840 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s." | 3052 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s." |
1841 | 3053 |
3054 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
1842 msgid "The message is too large." | 3055 msgid "The message is too large." |
1843 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." | 3056 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." |
1844 | 3057 |
3058 #: ../libpurple/conversation.c:210 | |
3059 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305 | |
3060 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351 | |
3061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
1845 msgid "Unable to send message." | 3062 msgid "Unable to send message." |
1846 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh." | 3063 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh." |
1847 | 3064 |
3065 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
1848 msgid "Send Message" | 3066 msgid "Send Message" |
1849 msgstr "Dërgo Mesazh" | 3067 msgstr "Dërgo Mesazh" |
1850 | 3068 |
3069 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
1851 msgid "_Send Message" | 3070 msgid "_Send Message" |
1852 msgstr "_Dërgo Mesazh" | 3071 msgstr "_Dërgo Mesazh" |
1853 | 3072 |
3073 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
1854 #, c-format | 3074 #, c-format |
1855 msgid "%s entered the room." | 3075 msgid "%s entered the room." |
1856 msgstr "%s u fut në dhomë." | 3076 msgstr "%s u fut në dhomë." |
1857 | 3077 |
3078 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
1858 #, c-format | 3079 #, c-format |
1859 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3080 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1860 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." | 3081 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." |
1861 | 3082 |
3083 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
1862 #, c-format | 3084 #, c-format |
1863 msgid "You are now known as %s" | 3085 msgid "You are now known as %s" |
1864 msgstr "Tani njiheni si %s" | 3086 msgstr "Tani njiheni si %s" |
1865 | 3087 |
3088 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
1866 #, c-format | 3089 #, c-format |
1867 msgid "%s is now known as %s" | 3090 msgid "%s is now known as %s" |
1868 msgstr "%s tani njihet si %s" | 3091 msgstr "%s tani njihet si %s" |
1869 | 3092 |
3093 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
1870 #, c-format | 3094 #, c-format |
1871 msgid "%s left the room." | 3095 msgid "%s left the room." |
1872 msgstr "%s doli prej dhomës." | 3096 msgstr "%s doli prej dhomës." |
1873 | 3097 |
3098 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
1874 #, c-format | 3099 #, c-format |
1875 msgid "%s left the room (%s)." | 3100 msgid "%s left the room (%s)." |
1876 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." | 3101 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." |
1877 | 3102 |
3103 #: ../libpurple/conversation.c:2104 | |
3104 #: ../libpurple/conversation.c:2115 | |
1878 msgid "Invite to chat" | 3105 msgid "Invite to chat" |
1879 msgstr "Ftoni në fjalosje" | 3106 msgstr "Ftoni në fjalosje" |
1880 | 3107 |
1881 #. Put our happy label in it. | 3108 #. Put our happy label in it. |
1882 msgid "" | 3109 #: ../libpurple/conversation.c:2116 |
1883 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 3110 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
1884 "invite message." | 3111 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
1885 msgstr "" | 3112 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh ftese në daçi." |
1886 "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh " | 3113 |
1887 "ftese në daçi." | 3114 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
1888 | |
1889 #, c-format | 3115 #, c-format |
1890 msgid "Failed to get connection: %s" | 3116 msgid "Failed to get connection: %s" |
1891 msgstr "Pasja e lidhjes dështoi: %s" | 3117 msgstr "Pasja e lidhjes dështoi: %s" |
1892 | 3118 |
3119 #: ../libpurple/dbus-server.c:622 | |
1893 #, c-format | 3120 #, c-format |
1894 msgid "Failed to get name: %s" | 3121 msgid "Failed to get name: %s" |
1895 msgstr "Pasja e emrit dështoi: %s" | 3122 msgstr "Pasja e emrit dështoi: %s" |
1896 | 3123 |
3124 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
1897 #, c-format | 3125 #, c-format |
1898 msgid "Failed to get serv name: %s" | 3126 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1899 msgstr "Pasja e emrit të shërbyesit dështoi: %s" | 3127 msgstr "Pasja e emrit të shërbyesit dështoi: %s" |
1900 | 3128 |
3129 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
1901 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 3130 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1902 msgstr "" | 3131 msgstr "Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron" |
1903 "Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron" | 3132 |
1904 | 3133 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 |
3134 #: ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
1905 msgid "No name" | 3135 msgid "No name" |
1906 msgstr "Pa emër" | 3136 msgstr "Pa emër" |
1907 | 3137 |
3138 #: ../libpurple/dnsquery.c:596 | |
1908 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 3139 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1909 msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n" | 3140 msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n" |
1910 | 3141 |
1911 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 3142 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
3143 #: ../libpurple/dnsquery.c:601 | |
1912 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 3144 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1913 msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n" | 3145 msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n" |
1914 | 3146 |
3147 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 | |
3148 #: ../libpurple/dnsquery.c:815 | |
1915 #, c-format | 3149 #, c-format |
1916 msgid "" | 3150 msgid "" |
1917 "Error resolving %s:\n" | 3151 "Error resolving %s:\n" |
1918 "%s" | 3152 "%s" |
1919 msgstr "" | 3153 msgstr "" |
1920 "Gabim në shquajtjen e %s:\n" | 3154 "Gabim në shquajtjen e %s:\n" |
1921 "%s" | 3155 "%s" |
1922 | 3156 |
3157 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 | |
3158 #: ../libpurple/dnsquery.c:829 | |
3159 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 | |
3160 #: ../libpurple/dnsquery.c:950 | |
1923 #, c-format | 3161 #, c-format |
1924 msgid "Error resolving %s: %d" | 3162 msgid "Error resolving %s: %d" |
1925 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d" | 3163 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d" |
1926 | 3164 |
3165 #: ../libpurple/dnsquery.c:661 | |
1927 #, c-format | 3166 #, c-format |
1928 msgid "" | 3167 msgid "" |
1929 "Error reading from resolver process:\n" | 3168 "Error reading from resolver process:\n" |
1930 "%s" | 3169 "%s" |
1931 msgstr "" | 3170 msgstr "" |
1932 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n" | 3171 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n" |
1933 "%s" | 3172 "%s" |
1934 | 3173 |
3174 #: ../libpurple/dnsquery.c:665 | |
1935 #, c-format | 3175 #, c-format |
1936 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 3176 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1937 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" | 3177 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" |
1938 | 3178 |
3179 #: ../libpurple/dnsquery.c:779 | |
1939 #, c-format | 3180 #, c-format |
1940 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | 3181 msgid "Error converting %s to punycode: %d" |
1941 msgstr "" | 3182 msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d" |
1942 | 3183 |
3184 #: ../libpurple/dnsquery.c:866 | |
1943 #, c-format | 3185 #, c-format |
1944 msgid "Thread creation failure: %s" | 3186 msgid "Thread creation failure: %s" |
1945 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" | 3187 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" |
1946 | 3188 |
1947 #. Data is assumed to be the destination bn | 3189 #. Data is assumed to be the destination bn |
3190 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 | |
3191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984 | |
3192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440 | |
3193 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
3194 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
1948 msgid "Unknown reason" | 3195 msgid "Unknown reason" |
1949 msgstr "Arsye e panjohur" | 3196 msgstr "Arsye e panjohur" |
1950 | 3197 |
3198 #: ../libpurple/ft.c:346 | |
1951 #, c-format | 3199 #, c-format |
1952 msgid "" | 3200 msgid "" |
1953 "Error reading %s: \n" | 3201 "Error reading %s: \n" |
1954 "%s.\n" | 3202 "%s.\n" |
1955 msgstr "" | 3203 msgstr "" |
1956 "Gabim në leximin e %s: \n" | 3204 "Gabim në leximin e %s: \n" |
1957 "%s.\n" | 3205 "%s.\n" |
1958 | 3206 |
3207 #: ../libpurple/ft.c:350 | |
1959 #, c-format | 3208 #, c-format |
1960 msgid "" | 3209 msgid "" |
1961 "Error writing %s: \n" | 3210 "Error writing %s: \n" |
1962 "%s.\n" | 3211 "%s.\n" |
1963 msgstr "" | 3212 msgstr "" |
1964 "Gabim në shkrimin e %s: \n" | 3213 "Gabim në shkrimin e %s: \n" |
1965 "%s.\n" | 3214 "%s.\n" |
1966 | 3215 |
3216 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
1967 #, c-format | 3217 #, c-format |
1968 msgid "" | 3218 msgid "" |
1969 "Error accessing %s: \n" | 3219 "Error accessing %s: \n" |
1970 "%s.\n" | 3220 "%s.\n" |
1971 msgstr "" | 3221 msgstr "" |
1972 "Gabim në hyrjen te %s: \n" | 3222 "Gabim në hyrjen te %s: \n" |
1973 "%s.\n" | 3223 "%s.\n" |
1974 | 3224 |
3225 #: ../libpurple/ft.c:392 | |
1975 msgid "Directory is not writable." | 3226 msgid "Directory is not writable." |
1976 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme." | 3227 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme." |
1977 | 3228 |
3229 #: ../libpurple/ft.c:406 | |
1978 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1979 msgstr "S'dërgon dot kartelë me 0 bajt." | 3231 msgstr "S'dërgon dot kartelë me 0 bajt." |
1980 | 3232 |
3233 #: ../libpurple/ft.c:415 | |
1981 msgid "Cannot send a directory." | 3234 msgid "Cannot send a directory." |
1982 msgstr "S'dërgon dot një drejtori." | 3235 msgstr "S'dërgon dot një drejtori." |
1983 | 3236 |
3237 #: ../libpurple/ft.c:423 | |
1984 #, c-format | 3238 #, c-format |
1985 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 3239 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1986 msgstr "" | 3240 msgstr "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të mbishkruhet.\n" |
1987 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të " | 3241 |
1988 "mbishkruhet.\n" | 3242 #: ../libpurple/ft.c:442 |
1989 | |
1990 msgid "File is not readable." | 3243 msgid "File is not readable." |
1991 msgstr "Kartelë nuk është e lexueshme." | 3244 msgstr "Kartelë nuk është e lexueshme." |
1992 | 3245 |
3246 #: ../libpurple/ft.c:506 | |
1993 #, c-format | 3247 #, c-format |
1994 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3248 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1995 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" | 3249 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" |
1996 | 3250 |
3251 #: ../libpurple/ft.c:513 | |
1997 #, c-format | 3252 #, c-format |
1998 msgid "%s wants to send you a file" | 3253 msgid "%s wants to send you a file" |
1999 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" | 3254 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" |
2000 | 3255 |
3256 #: ../libpurple/ft.c:562 | |
2001 #, c-format | 3257 #, c-format |
2002 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 3258 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2003 msgstr "Të pranojë kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" | 3259 msgstr "Të pranojë kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" |
2004 | 3260 |
3261 #: ../libpurple/ft.c:566 | |
2005 #, c-format | 3262 #, c-format |
2006 msgid "" | 3263 msgid "" |
2007 "A file is available for download from:\n" | 3264 "A file is available for download from:\n" |
2008 "Remote host: %s\n" | 3265 "Remote host: %s\n" |
2009 "Remote port: %d" | 3266 "Remote port: %d" |
2010 msgstr "" | 3267 msgstr "" |
2011 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" | 3268 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" |
2012 "Strehë e largët: %s\n" | 3269 "Strehë e largët: %s\n" |
2013 "Portë e largët: %d" | 3270 "Portë e largët: %d" |
2014 | 3271 |
3272 #: ../libpurple/ft.c:602 | |
2015 #, c-format | 3273 #, c-format |
2016 msgid "%s is offering to send file %s" | 3274 msgid "%s is offering to send file %s" |
2017 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s" | 3275 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s" |
2018 | 3276 |
3277 #: ../libpurple/ft.c:661 | |
2019 #, c-format | 3278 #, c-format |
2020 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 3279 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2021 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" | 3280 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" |
2022 | 3281 |
3282 #: ../libpurple/ft.c:689 | |
2023 #, c-format | 3283 #, c-format |
2024 msgid "Offering to send %s to %s" | 3284 msgid "Offering to send %s to %s" |
2025 msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s" | 3285 msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s" |
2026 | 3286 |
3287 #: ../libpurple/ft.c:700 | |
2027 #, c-format | 3288 #, c-format |
2028 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 3289 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2029 msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s" | 3290 msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s" |
2030 | 3291 |
3292 #: ../libpurple/ft.c:887 | |
2031 #, c-format | 3293 #, c-format |
2032 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | 3294 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" |
2033 msgstr "U plotësua shpërngulja e kartelës <A HREF=\"file://%s\">%s</A>" | 3295 msgstr "U plotësua shpërngulja e kartelës <A HREF=\"file://%s\">%s</A>" |
2034 | 3296 |
3297 #: ../libpurple/ft.c:892 | |
2035 #, c-format | 3298 #, c-format |
2036 msgid "Transfer of file %s complete" | 3299 msgid "Transfer of file %s complete" |
2037 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" | 3300 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" |
2038 | 3301 |
3302 #: ../libpurple/ft.c:897 | |
2039 msgid "File transfer complete" | 3303 msgid "File transfer complete" |
2040 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" | 3304 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" |
2041 | 3305 |
3306 #: ../libpurple/ft.c:1490 | |
2042 #, c-format | 3307 #, c-format |
2043 msgid "You cancelled the transfer of %s" | 3308 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2044 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" | 3309 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" |
2045 | 3310 |
3311 #: ../libpurple/ft.c:1495 | |
2046 msgid "File transfer cancelled" | 3312 msgid "File transfer cancelled" |
2047 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" | 3313 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" |
2048 | 3314 |
3315 #: ../libpurple/ft.c:1553 | |
2049 #, c-format | 3316 #, c-format |
2050 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | 3317 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2051 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" | 3318 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" |
2052 | 3319 |
3320 #: ../libpurple/ft.c:1558 | |
2053 #, c-format | 3321 #, c-format |
2054 msgid "%s cancelled the file transfer" | 3322 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2055 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" | 3323 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" |
2056 | 3324 |
3325 #: ../libpurple/ft.c:1615 | |
2057 #, c-format | 3326 #, c-format |
2058 msgid "File transfer to %s failed." | 3327 msgid "File transfer to %s failed." |
2059 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi." | 3328 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi." |
2060 | 3329 |
3330 #: ../libpurple/ft.c:1617 | |
2061 #, c-format | 3331 #, c-format |
2062 msgid "File transfer from %s failed." | 3332 msgid "File transfer from %s failed." |
2063 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi." | 3333 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi." |
2064 | 3334 |
3335 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2065 msgid "Run the command in a terminal" | 3336 msgid "Run the command in a terminal" |
2066 msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal" | 3337 msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal" |
2067 | 3338 |
3339 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2068 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 3340 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2069 msgstr "" | 3341 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar." |
2070 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar." | 3342 |
2071 | 3343 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
2072 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 3344 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2073 msgstr "" | 3345 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar." |
2074 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar." | 3346 |
2075 | 3347 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2076 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 3348 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2077 msgstr "" | 3349 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar." |
2078 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar." | 3350 |
2079 | 3351 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
2080 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 3352 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2081 msgstr "" | 3353 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar." |
2082 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar." | 3354 |
2083 | 3355 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
2084 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 3356 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2085 msgstr "" | 3357 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar." |
2086 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar." | 3358 |
2087 | 3359 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
2088 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 3360 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2089 msgstr "" | 3361 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar." |
2090 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar." | 3362 |
2091 | 3363 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
2092 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 3364 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2093 msgstr "" | 3365 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar." |
2094 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar." | 3366 |
2095 | 3367 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
2096 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 3368 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2097 msgstr "" | 3369 msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar." |
2098 "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar." | 3370 |
2099 | 3371 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
2100 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 3372 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2101 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\"" | 3373 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\"" |
2102 | 3374 |
3375 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2103 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 3376 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2104 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\"" | 3377 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\"" |
2105 | 3378 |
3379 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2106 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 3380 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2107 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\"" | 3381 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\"" |
2108 | 3382 |
3383 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2109 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 3384 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2110 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\"" | 3385 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\"" |
2111 | 3386 |
3387 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2112 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 3388 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2113 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\"" | 3389 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\"" |
2114 | 3390 |
3391 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
2115 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 3392 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2116 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\"" | 3393 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\"" |
2117 | 3394 |
3395 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
2118 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 3396 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2119 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\"" | 3397 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\"" |
2120 | 3398 |
3399 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
2121 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 3400 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2122 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\"" | 3401 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\"" |
2123 | 3402 |
2124 msgid "" | 3403 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2125 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 3404 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." |
2126 "URLs." | 3405 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"aim\"." |
2127 msgstr "" | 3406 |
2128 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | 3407 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2129 "trajtonte URL-ra \"aim\"." | 3408 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." |
2130 | 3409 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"gg\"." |
2131 msgid "" | 3410 |
2132 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 3411 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2133 "URLs." | 3412 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." |
2134 msgstr "" | 3413 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"icq\"." |
2135 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | 3414 |
2136 "trajtonte URL-ra \"gg\"." | 3415 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2137 | 3416 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." |
2138 msgid "" | 3417 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"irc\"." |
2139 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 3418 |
2140 "URLs." | 3419 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2141 msgstr "" | 3420 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." |
2142 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | 3421 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"msnim\"." |
2143 "trajtonte URL-ra \"icq\"." | 3422 |
2144 | 3423 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2145 msgid "" | 3424 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." |
2146 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 3425 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"sip\"." |
2147 "URLs." | 3426 |
2148 msgstr "" | 3427 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2149 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | 3428 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." |
2150 "trajtonte URL-ra \"irc\"." | 3429 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"xmpp\"." |
2151 | 3430 |
2152 msgid "" | 3431 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2153 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 3432 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." |
2154 "URLs." | 3433 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"ymsgr\"." |
2155 msgstr "" | 3434 |
2156 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | 3435 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2157 "trajtonte URL-ra \"msnim\"." | 3436 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." |
2158 | 3437 msgstr "E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të duhej xhiruar në një terminal." |
2159 msgid "" | 3438 |
2160 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 3439 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2161 "URLs." | |
2162 msgstr "" | |
2163 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | |
2164 "trajtonte URL-ra \"sip\"." | |
2165 | |
2166 msgid "" | |
2167 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
2168 "URLs." | |
2169 msgstr "" | |
2170 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | |
2171 "trajtonte URL-ra \"xmpp\"." | |
2172 | |
2173 msgid "" | |
2174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
2175 "URLs." | |
2176 msgstr "" | |
2177 "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të " | |
2178 "trajtonte URL-ra \"ymsgr\"." | |
2179 | |
2180 msgid "" | |
2181 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
2182 "terminal." | |
2183 msgstr "" | |
2184 "E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të " | |
2185 "duhej xhiruar në një terminal." | |
2186 | |
2187 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 3440 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2188 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar" | 3441 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"aim\" urdhri i treguar" |
2189 | 3442 |
3443 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
2190 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 3444 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2191 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar" | 3445 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"gg\" urdhri i treguar" |
2192 | 3446 |
3447 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
2193 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 3448 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2194 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar" | 3449 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"icq\" urdhri i treguar" |
2195 | 3450 |
3451 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
2196 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 3452 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2197 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar" | 3453 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"irc\" urdhri i treguar" |
2198 | 3454 |
3455 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
2199 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 3456 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2200 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"msnim\" urdhri i treguar" | 3457 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"msnim\" urdhri i treguar" |
2201 | 3458 |
3459 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
2202 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 3460 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2203 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar" | 3461 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"sip\" urdhri i treguar" |
2204 | 3462 |
3463 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
2205 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 3464 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2206 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar" | 3465 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"xmpp\" urdhri i treguar" |
2207 | 3466 |
3467 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
2208 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 3468 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2209 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"ymsgr\" urdhri i treguar" | 3469 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra \"ymsgr\" urdhri i treguar" |
2210 | 3470 |
3471 #: ../libpurple/log.c:198 | |
2211 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2212 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" | 3473 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" |
2213 | 3474 |
3475 #: ../libpurple/log.c:655 | |
2214 msgid "HTML" | 3476 msgid "HTML" |
2215 msgstr "HTML" | 3477 msgstr "HTML" |
2216 | 3478 |
3479 #: ../libpurple/log.c:669 | |
2217 msgid "Plain text" | 3480 msgid "Plain text" |
2218 msgstr "Tekst i thjeshtë" | 3481 msgstr "Tekst i thjeshtë" |
2219 | 3482 |
3483 #: ../libpurple/log.c:683 | |
2220 msgid "Old flat format" | 3484 msgid "Old flat format" |
2221 msgstr "Format i vjetër i thjeshtë" | 3485 msgstr "Format i vjetër i thjeshtë" |
2222 | 3486 |
3487 #: ../libpurple/log.c:914 | |
2223 msgid "Logging of this conversation failed." | 3488 msgid "Logging of this conversation failed." |
2224 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi." | 3489 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi." |
2225 | 3490 |
3491 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
2226 msgid "XML" | 3492 msgid "XML" |
2227 msgstr "XML" | 3493 msgstr "XML" |
2228 | 3494 |
2229 #, c-format | 3495 #: ../libpurple/log.c:1443 |
2230 msgid "" | 3496 #, c-format |
2231 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3497 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2232 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3498 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" |
2233 msgstr "" | 3499 |
2234 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" | 3500 #: ../libpurple/log.c:1445 |
2235 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" | 3501 #, c-format |
2236 | 3502 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2237 #, c-format | 3503 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" |
2238 msgid "" | 3504 |
2239 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 3505 #: ../libpurple/log.c:1504 |
2240 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3506 #: ../libpurple/log.c:1637 |
2241 msgstr "" | |
2242 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-" | |
2243 "PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2244 | |
2245 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 3507 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2246 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjejë shteg regjistrimi!</b></font>" | 3508 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjejë shteg regjistrimi!</b></font>" |
2247 | 3509 |
3510 #: ../libpurple/log.c:1516 | |
3511 #: ../libpurple/log.c:1646 | |
2248 #, c-format | 3512 #, c-format |
2249 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3513 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2250 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>" | 3514 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>" |
2251 | 3515 |
3516 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
2252 #, c-format | 3517 #, c-format |
2253 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3518 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2254 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" | 3519 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" |
2255 | 3520 |
2256 msgid "" | 3521 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791 |
2257 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | 3522 msgid "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins packages." |
2258 "packages." | 3523 msgstr "Nuk u gjetën koduesa/çkoduesa. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që gjendet te paketat për shtojca GStreamer." |
2259 msgstr "" | 3524 |
2260 "Nuk u gjetën koduesa/çkoduesa. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që " | 3525 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799 |
2261 "gjendet te paketat për shtojca GStreamer." | 3526 msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." |
2262 | 3527 msgstr "Nuk janë lënë koduesa/çkoduesa. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë shumë të ngurta." |
2263 msgid "" | 3528 |
2264 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | 3529 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823 |
2265 msgstr "" | |
2266 "Nuk janë lënë koduesa/çkoduesa. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë " | |
2267 "shumë të ngurta." | |
2268 | |
2269 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 3530 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
2270 msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2." | 3531 msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2." |
2271 | 3532 |
3533 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041 | |
2272 msgid "Error with your microphone" | 3534 msgid "Error with your microphone" |
2273 msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj" | 3535 msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj" |
2274 | 3536 |
3537 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044 | |
2275 msgid "Error with your webcam" | 3538 msgid "Error with your webcam" |
2276 msgstr "Gabim me kameran tuaj web" | 3539 msgstr "Gabim me kameran tuaj web" |
2277 | 3540 |
3541 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051 | |
2278 msgid "Conference error" | 3542 msgid "Conference error" |
2279 msgstr "Gabim konference" | 3543 msgstr "Gabim konference" |
2280 | 3544 |
3545 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355 | |
2281 #, c-format | 3546 #, c-format |
2282 msgid "Error creating session: %s" | 3547 msgid "Error creating session: %s" |
2283 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit: %s" | 3548 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit: %s" |
2284 | 3549 |
3550 #: ../libpurple/plugin.c:355 | |
2285 #, c-format | 3551 #, c-format |
2286 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 3552 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2287 msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s." | 3553 msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s." |
2288 | 3554 |
3555 #: ../libpurple/plugin.c:370 | |
2289 msgid "This plugin has not defined an ID." | 3556 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2290 msgstr "Kjo shtojcë nuk ka ID të përcaktuar." | 3557 msgstr "Kjo shtojcë nuk ka ID të përcaktuar." |
2291 | 3558 |
3559 #: ../libpurple/plugin.c:438 | |
2292 #, c-format | 3560 #, c-format |
2293 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 3561 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2294 msgstr "Ngatërresë magjie shtojce %d (lypset %d)" | 3562 msgstr "Ngatërresë magjie shtojce %d (lypset %d)" |
2295 | 3563 |
3564 #: ../libpurple/plugin.c:455 | |
2296 #, c-format | 3565 #, c-format |
2297 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 3566 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2298 msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)" | 3567 msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)" |
2299 | 3568 |
2300 msgid "" | 3569 #: ../libpurple/plugin.c:472 |
2301 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 3570 msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2302 msgstr "" | 3571 msgstr "Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe close)" |
2303 "Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe " | 3572 |
2304 "close)" | 3573 #: ../libpurple/plugin.c:537 |
2305 | 3574 #, c-format |
2306 #, c-format | 3575 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
2307 msgid "" | 3576 msgstr "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni këtë shtojcë dhe riprovoni." |
2308 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 3577 |
2309 "again." | 3578 #: ../libpurple/plugin.c:542 |
2310 msgstr "" | |
2311 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni këtë shtojcë dhe " | |
2312 "riprovoni." | |
2313 | |
2314 msgid "Unable to load the plugin" | 3579 msgid "Unable to load the plugin" |
2315 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca" | 3580 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca" |
2316 | 3581 |
3582 #: ../libpurple/plugin.c:564 | |
2317 #, c-format | 3583 #, c-format |
2318 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 3584 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2319 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." | 3585 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." |
2320 | 3586 |
3587 #: ../libpurple/plugin.c:568 | |
2321 msgid "Unable to load your plugin." | 3588 msgid "Unable to load your plugin." |
2322 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohej shtojca juaj." | 3589 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohej shtojca juaj." |
2323 | 3590 |
3591 #: ../libpurple/plugin.c:658 | |
2324 #, c-format | 3592 #, c-format |
2325 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 3593 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
2326 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej." | 3594 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej." |
2327 | 3595 |
2328 # * | 3596 # * |
2329 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 3597 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
3598 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
2330 msgid "Autoaccept" | 3599 msgid "Autoaccept" |
2331 msgstr "Vetëprano" | 3600 msgstr "Vetëprano" |
2332 | 3601 |
3602 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 | |
3603 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2333 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 3604 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2334 msgstr "" | 3605 msgstr "Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur." |
2335 "Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur." | 3606 |
2336 | 3607 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75 |
2337 #, c-format | 3608 #, c-format |
2338 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 3609 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2339 msgstr "" | 3610 msgstr "Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua." |
2340 "Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua." | 3611 |
2341 | 3612 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77 |
2342 msgid "Autoaccept complete" | 3613 msgid "Autoaccept complete" |
2343 msgstr "Vetëpranim i plotësuar" | 3614 msgstr "Vetëpranim i plotësuar" |
2344 | 3615 |
3616 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190 | |
2345 #, c-format | 3617 #, c-format |
2346 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 3618 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
2347 msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s" | 3619 msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s" |
2348 | 3620 |
3621 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192 | |
2349 msgid "Set Autoaccept Setting" | 3622 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2350 msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime" | 3623 msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime" |
2351 | 3624 |
3625 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194 | |
2352 msgid "_Save" | 3626 msgid "_Save" |
2353 msgstr "_Ruaj" | 3627 msgstr "_Ruaj" |
2354 | 3628 |
3629 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 | |
3630 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3631 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | |
3632 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 | |
3634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085 | |
3635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
3636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874 | |
3637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
3638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | |
3639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845 | |
3640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914 | |
3641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 | |
3642 #: ../libpurple/request.h:1498 | |
3643 #: ../libpurple/request.h:1508 | |
3644 #: ../libpurple/request.h:1521 | |
2355 msgid "_Cancel" | 3645 msgid "_Cancel" |
2356 msgstr "_Anulo" | 3646 msgstr "_Anulo" |
2357 | 3647 |
3648 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
2358 msgid "Ask" | 3649 msgid "Ask" |
2359 msgstr "Pyet" | 3650 msgstr "Pyet" |
2360 | 3651 |
2361 # * | 3652 # * |
2362 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 3653 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
3654 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199 | |
2363 msgid "Auto Accept" | 3655 msgid "Auto Accept" |
2364 msgstr "Vetëprano" | 3656 msgstr "Vetëprano" |
2365 | 3657 |
2366 # *< api_version | 3658 # *< api_version |
2367 # *< type | 3659 # *< type |
2368 # *< ui_requirement | 3660 # *< ui_requirement |
2369 # *< flags | 3661 # *< flags |
2370 # *< dependencies | 3662 # *< dependencies |
2371 # *< priority | 3663 # *< priority |
2372 # *< id | 3664 # *< id |
3665 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
2373 msgid "Auto Reject" | 3666 msgid "Auto Reject" |
2374 msgstr "Hidh tej Vetvetiu" | 3667 msgstr "Hidh tej Vetvetiu" |
2375 | 3668 |
3669 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
2376 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 3670 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2377 msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash..." | 3671 msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash..." |
2378 | 3672 |
2379 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 3673 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3674 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245 | |
2380 msgid "" | 3675 msgid "" |
2381 "Path to save the files in\n" | 3676 "Path to save the files in\n" |
2382 "(Please provide the full path)" | 3677 "(Please provide the full path)" |
2383 msgstr "" | 3678 msgstr "" |
2384 "Shteg për ruajte kartelash\n" | 3679 "Shteg për ruajte kartelash\n" |
2385 "(Ju lutem, jepni shtegun e plotë)" | 3680 "(Ju lutem, jepni shtegun e plotë)" |
2386 | 3681 |
3682 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250 | |
2387 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 3683 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2388 msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve" | 3684 msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve" |
2389 | 3685 |
3686 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254 | |
2390 msgid "" | 3687 msgid "" |
2391 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 3688 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2392 "(only when there's no conversation with the sender)" | 3689 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2393 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
2394 "Njofto përmes një flluske kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar " | 3691 "Njofto përmes një flluske kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar kartelash\n" |
2395 "kartelash\n" | |
2396 "(vetëm kur nuk ka bashkëbisedim me dërguesin)" | 3692 "(vetëm kur nuk ka bashkëbisedim me dërguesin)" |
2397 | 3693 |
3694 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259 | |
2398 msgid "Create a new directory for each user" | 3695 msgid "Create a new directory for each user" |
2399 msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues" | 3696 msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues" |
2400 | 3697 |
3698 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | |
3699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258 | |
3700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288 | |
2401 msgid "Notes" | 3701 msgid "Notes" |
2402 msgstr "Shënime" | 3702 msgstr "Shënime" |
2403 | 3703 |
3704 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
2404 msgid "Enter your notes below..." | 3705 msgid "Enter your notes below..." |
2405 msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja..." | 3706 msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja..." |
2406 | 3707 |
3708 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
2407 msgid "Edit Notes..." | 3709 msgid "Edit Notes..." |
2408 msgstr "Përpunoni Shënime..." | 3710 msgstr "Përpunoni Shënime..." |
2409 | 3711 |
2410 #. *< major version | 3712 #. *< major version |
2411 #. *< minor version | 3713 #. *< minor version |
2413 #. *< ui_requirement | 3715 #. *< ui_requirement |
2414 #. *< flags | 3716 #. *< flags |
2415 #. *< dependencies | 3717 #. *< dependencies |
2416 #. *< priority | 3718 #. *< priority |
2417 #. *< id | 3719 #. *< id |
3720 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | |
3721 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2418 msgid "Buddy Notes" | 3722 msgid "Buddy Notes" |
2419 msgstr "Shënime Shoku" | 3723 msgstr "Shënime Shoku" |
2420 | 3724 |
2421 #. *< name | 3725 #. *< name |
2422 #. *< version | 3726 #. *< version |
3727 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | |
3728 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78 | |
2423 msgid "Store notes on particular buddies." | 3729 msgid "Store notes on particular buddies." |
2424 msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë." | 3730 msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë." |
2425 | 3731 |
2426 #. *< summary | 3732 #. *< summary |
3733 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | |
3734 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79 | |
2427 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 3735 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2428 msgstr "" | 3736 msgstr "Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve." |
2429 "Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve." | |
2430 | 3737 |
2431 #. *< type | 3738 #. *< type |
2432 #. *< ui_requirement | 3739 #. *< ui_requirement |
2433 #. *< flags | 3740 #. *< flags |
2434 #. *< dependencies | 3741 #. *< dependencies |
2435 #. *< priority | 3742 #. *< priority |
2436 #. *< id | 3743 #. *< id |
3744 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
2437 msgid "Cipher Test" | 3745 msgid "Cipher Test" |
2438 msgstr "Provë Shifre" | 3746 msgstr "Provë Shifre" |
2439 | 3747 |
2440 #. *< name | 3748 #. *< name |
2441 #. *< version | 3749 #. *< version |
2442 #. * summary | 3750 #. * summary |
2443 #. * description | 3751 #. * description |
3752 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 | |
3753 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2444 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 3754 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2445 msgstr "Teston shifrat që vijnë me libpurple." | 3755 msgstr "Teston shifrat që vijnë me libpurple." |
2446 | 3756 |
2447 #. *< type | 3757 #. *< type |
2448 #. *< ui_requirement | 3758 #. *< ui_requirement |
2449 #. *< flags | 3759 #. *< flags |
2450 #. *< dependencies | 3760 #. *< dependencies |
2451 #. *< priority | 3761 #. *< priority |
2452 #. *< id | 3762 #. *< id |
3763 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
2453 msgid "DBus Example" | 3764 msgid "DBus Example" |
2454 msgstr "Shembull DBus" | 3765 msgstr "Shembull DBus" |
2455 | 3766 |
2456 #. *< name | 3767 #. *< name |
2457 #. *< version | 3768 #. *< version |
2458 #. * summary | 3769 #. * summary |
2459 #. * description | 3770 #. * description |
3771 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3772 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
2460 msgid "DBus Plugin Example" | 3773 msgid "DBus Plugin Example" |
2461 msgstr "Shembull Shtojce DBus" | 3774 msgstr "Shembull Shtojce DBus" |
2462 | 3775 |
2463 # *< api_version | 3776 # *< api_version |
2464 # *< type | 3777 # *< type |
2471 #. *< ui_requirement | 3784 #. *< ui_requirement |
2472 #. *< flags | 3785 #. *< flags |
2473 #. *< dependencies | 3786 #. *< dependencies |
2474 #. *< priority | 3787 #. *< priority |
2475 #. *< id | 3788 #. *< id |
3789 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
2476 msgid "File Control" | 3790 msgid "File Control" |
2477 msgstr "Kontroll Kartelash" | 3791 msgstr "Kontroll Kartelash" |
2478 | 3792 |
2479 # *< name | 3793 # *< name |
2480 # *< version | 3794 # *< version |
2482 # * description | 3796 # * description |
2483 #. *< name | 3797 #. *< name |
2484 #. *< version | 3798 #. *< version |
2485 #. * summary | 3799 #. * summary |
2486 #. * description | 3800 #. * description |
3801 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 | |
3802 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2487 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3803 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2488 msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë." | 3804 msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë." |
2489 | 3805 |
3806 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 | |
3807 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
2490 msgid "Minutes" | 3808 msgid "Minutes" |
2491 msgstr "Minuta" | 3809 msgstr "Minuta" |
2492 | 3810 |
2493 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3811 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2494 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3812 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3813 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 | |
3814 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3815 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
3816 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2495 msgid "I'dle Mak'er" | 3817 msgid "I'dle Mak'er" |
2496 msgstr "Plogështibërësi" | 3818 msgstr "Plogështibërësi" |
2497 | 3819 |
3820 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 | |
3821 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2498 msgid "Set Account Idle Time" | 3822 msgid "Set Account Idle Time" |
2499 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" | 3823 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" |
2500 | 3824 |
3825 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 | |
3826 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2501 msgid "_Set" | 3827 msgid "_Set" |
2502 msgstr "_Caktoni" | 3828 msgstr "_Caktoni" |
2503 | 3829 |
3830 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
2504 msgid "None of your accounts are idle." | 3831 msgid "None of your accounts are idle." |
2505 msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja nuk është e plogësht." | 3832 msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja nuk është e plogësht." |
2506 | 3833 |
3834 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 | |
3835 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2507 msgid "Unset Account Idle Time" | 3836 msgid "Unset Account Idle Time" |
2508 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie" | 3837 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie" |
2509 | 3838 |
3839 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
2510 msgid "_Unset" | 3840 msgid "_Unset" |
2511 msgstr "_Hiq" | 3841 msgstr "_Hiq" |
2512 | 3842 |
3843 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 | |
3844 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2513 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3845 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2514 msgstr "Cakto Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë" | 3846 msgstr "Cakto Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë" |
2515 | 3847 |
3848 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
2516 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3849 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2517 msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa" | 3850 msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa" |
2518 | 3851 |
3852 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 | |
3853 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2519 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3854 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2520 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" | 3855 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" |
2521 | 3856 |
2522 # *< api_version | 3857 # *< api_version |
2523 # *< type | 3858 # *< type |
2530 #. *< ui_requirement | 3865 #. *< ui_requirement |
2531 #. *< flags | 3866 #. *< flags |
2532 #. *< dependencies | 3867 #. *< dependencies |
2533 #. *< priority | 3868 #. *< priority |
2534 #. *< id | 3869 #. *< id |
3870 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
2535 msgid "IPC Test Client" | 3871 msgid "IPC Test Client" |
2536 msgstr "Klient Prove IPC" | 3872 msgstr "Klient Prove IPC" |
2537 | 3873 |
2538 # *< name | 3874 # *< name |
2539 # *< version | 3875 # *< version |
2540 # * summary | 3876 # * summary |
2541 #. *< name | 3877 #. *< name |
2542 #. *< version | 3878 #. *< version |
2543 #. * summary | 3879 #. * summary |
3880 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
2544 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3881 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2545 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." | 3882 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." |
2546 | 3883 |
2547 # * description | 3884 # * description |
2548 #. * description | 3885 #. * description |
2549 msgid "" | 3886 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
2550 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3887 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
2551 "calls the commands registered." | 3888 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe thërret urdhrat e regjistruar." |
2552 msgstr "" | |
2553 "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe " | |
2554 "thërret urdhrat e regjistruar." | |
2555 | 3889 |
2556 # *< api_version | 3890 # *< api_version |
2557 # *< type | 3891 # *< type |
2558 # *< ui_requirement | 3892 # *< ui_requirement |
2559 # *< flags | 3893 # *< flags |
2564 #. *< ui_requirement | 3898 #. *< ui_requirement |
2565 #. *< flags | 3899 #. *< flags |
2566 #. *< dependencies | 3900 #. *< dependencies |
2567 #. *< priority | 3901 #. *< priority |
2568 #. *< id | 3902 #. *< id |
3903 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
2569 msgid "IPC Test Server" | 3904 msgid "IPC Test Server" |
2570 msgstr "Shërbyes Prove IPC" | 3905 msgstr "Shërbyes Prove IPC" |
2571 | 3906 |
2572 # *< name | 3907 # *< name |
2573 # *< version | 3908 # *< version |
2574 # * summary | 3909 # * summary |
2575 #. *< name | 3910 #. *< name |
2576 #. *< version | 3911 #. *< version |
2577 #. * summary | 3912 #. * summary |
3913 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
2578 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 3914 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
2579 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." | 3915 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." |
2580 | 3916 |
2581 # * description | 3917 # * description |
2582 #. * description | 3918 #. * description |
3919 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
2583 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3920 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
2584 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC." | 3921 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC." |
2585 | 3922 |
3923 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
2586 msgid "Hide Joins/Parts" | 3924 msgid "Hide Joins/Parts" |
2587 msgstr "Fshih Hyn/Ikën" | 3925 msgstr "Fshih Hyn/Ikën" |
2588 | 3926 |
2589 #. Translators: Followed by an input request a number of people | 3927 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
3928 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
2590 msgid "For rooms with more than this many people" | 3929 msgid "For rooms with more than this many people" |
2591 msgstr "Për dhoma me më tepër se sa kaq shumë persona" | 3930 msgstr "Për dhoma me më tepër se sa kaq shumë persona" |
2592 | 3931 |
3932 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
2593 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | 3933 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
2594 msgstr "Nëse përdoruesi nuk ka foluar për kaq minuta" | 3934 msgstr "Nëse përdoruesi nuk ka foluar për kaq minuta" |
2595 | 3935 |
3936 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
2596 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 3937 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
2597 msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh" | 3938 msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh" |
2598 | 3939 |
2599 #. *< type | 3940 #. *< type |
2600 #. *< ui_requirement | 3941 #. *< ui_requirement |
2601 #. *< flags | 3942 #. *< flags |
2602 #. *< dependencies | 3943 #. *< dependencies |
2603 #. *< priority | 3944 #. *< priority |
2604 #. *< id | 3945 #. *< id |
3946 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
2605 msgid "Join/Part Hiding" | 3947 msgid "Join/Part Hiding" |
2606 msgstr "Fshjehje Hyrje/Daljesh" | 3948 msgstr "Fshjehje Hyrje/Daljesh" |
2607 | 3949 |
2608 #. *< name | 3950 #. *< name |
2609 #. *< version | 3951 #. *< version |
2610 #. * summary | 3952 #. * summary |
3953 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
2611 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3954 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2612 msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh." | 3955 msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh." |
2613 | 3956 |
2614 #. * description | 3957 #. * description |
2615 msgid "" | 3958 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 |
2616 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 3959 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." |
2617 "actively taking part in a conversation." | 3960 msgstr "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim." |
2618 msgstr "" | |
2619 "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata " | |
2620 "përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim." | |
2621 | 3961 |
2622 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3962 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2623 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3963 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2624 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3964 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2625 #. * not a real timezone. | 3965 #. * not a real timezone. |
3966 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
2626 msgid "(UTC)" | 3967 msgid "(UTC)" |
2627 msgstr "(UTC)" | 3968 msgstr "(UTC)" |
2628 | 3969 |
3970 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
2629 msgid "User is offline." | 3971 msgid "User is offline." |
2630 msgstr "Përdoruesi është i palidhur." | 3972 msgstr "Përdoruesi është i palidhur." |
2631 | 3973 |
2632 # *< api_version | 3974 # *< api_version |
2633 # *< type | 3975 # *< type |
2634 # *< ui_requirement | 3976 # *< ui_requirement |
2635 # *< flags | 3977 # *< flags |
2636 # *< dependencies | 3978 # *< dependencies |
2637 # *< priority | 3979 # *< priority |
2638 # *< id | 3980 # *< id |
3981 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
2639 msgid "Auto-response sent:" | 3982 msgid "Auto-response sent:" |
2640 msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:" | 3983 msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:" |
2641 | 3984 |
3985 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3986 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3987 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
2642 #, c-format | 3988 #, c-format |
2643 msgid "%s has signed off." | 3989 msgid "%s has signed off." |
2644 msgstr "%s ka çnënshkruar." | 3990 msgstr "%s ka çnënshkruar." |
2645 | 3991 |
3992 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
2646 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3993 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2647 msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm." | 3994 msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm." |
2648 | 3995 |
3996 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
2649 msgid "You were disconnected from the server." | 3997 msgid "You were disconnected from the server." |
2650 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." | 3998 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." |
2651 | 3999 |
2652 msgid "" | 4000 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 |
2653 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 4001 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." |
2654 "logged in." | 4002 msgstr "Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni hyrjen." |
2655 msgstr "" | 4003 |
2656 "Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni " | 4004 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 |
2657 "hyrjen." | |
2658 | |
2659 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 4005 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2660 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe." | 4006 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe." |
2661 | 4007 |
4008 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
2662 msgid "Message could not be sent." | 4009 msgid "Message could not be sent." |
2663 msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohej." | 4010 msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohej." |
2664 | 4011 |
2665 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4012 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2666 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4013 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2667 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4014 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4015 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
4016 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
2668 msgid "Adium" | 4017 msgid "Adium" |
2669 msgstr "Adium" | 4018 msgstr "Adium" |
2670 | 4019 |
2671 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4020 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2672 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4021 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2673 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4022 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4023 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
4024 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
2674 msgid "Fire" | 4025 msgid "Fire" |
2675 msgstr "Zjarr" | 4026 msgstr "Zjarr" |
2676 | 4027 |
2677 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4028 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2678 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4029 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2679 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4030 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4031 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
4032 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
2680 msgid "Messenger Plus!" | 4033 msgid "Messenger Plus!" |
2681 msgstr "Messenger Plus!" | 4034 msgstr "Messenger Plus!" |
2682 | 4035 |
2683 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4036 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2684 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4037 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2685 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4038 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4039 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
4040 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
2686 msgid "QIP" | 4041 msgid "QIP" |
2687 msgstr "QIP" | 4042 msgstr "QIP" |
2688 | 4043 |
2689 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4044 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2690 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4045 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2691 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4046 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4047 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
4048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
2692 msgid "MSN Messenger" | 4049 msgid "MSN Messenger" |
2693 msgstr "MSN Messenger" | 4050 msgstr "MSN Messenger" |
2694 | 4051 |
2695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4052 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4053 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4054 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4055 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
4056 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
2698 msgid "Trillian" | 4057 msgid "Trillian" |
2699 msgstr "Trillian" | 4058 msgstr "Trillian" |
2700 | 4059 |
2701 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 4060 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2702 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 4061 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2703 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 4062 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
4063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
4064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
2704 msgid "aMSN" | 4065 msgid "aMSN" |
2705 msgstr "aMSN" | 4066 msgstr "aMSN" |
2706 | 4067 |
2707 #. Add general preferences. | 4068 #. Add general preferences. |
4069 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
2708 msgid "General Log Reading Configuration" | 4070 msgid "General Log Reading Configuration" |
2709 msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrimesh" | 4071 msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrimesh" |
2710 | 4072 |
4073 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
2711 msgid "Fast size calculations" | 4074 msgid "Fast size calculations" |
2712 msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie" | 4075 msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie" |
2713 | 4076 |
4077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
2714 msgid "Use name heuristics" | 4078 msgid "Use name heuristics" |
2715 msgstr "Përdor heuristikë emrash" | 4079 msgstr "Përdor heuristikë emrash" |
2716 | 4080 |
2717 #. Add Log Directory preferences. | 4081 #. Add Log Directory preferences. |
4082 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
2718 msgid "Log Directory" | 4083 msgid "Log Directory" |
2719 msgstr "Drejtori Regjistrimesh" | 4084 msgstr "Drejtori Regjistrimesh" |
2720 | 4085 |
2721 #. *< type | 4086 #. *< type |
2722 #. *< ui_requirement | 4087 #. *< ui_requirement |
2723 #. *< flags | 4088 #. *< flags |
2724 #. *< dependencies | 4089 #. *< dependencies |
2725 #. *< priority | 4090 #. *< priority |
2726 #. *< id | 4091 #. *< id |
4092 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
2727 msgid "Log Reader" | 4093 msgid "Log Reader" |
2728 msgstr "Lexues Regjistrimesh" | 4094 msgstr "Lexues Regjistrimesh" |
2729 | 4095 |
2730 #. *< name | 4096 #. *< name |
2731 #. *< version | 4097 #. *< version |
2732 #. * summary | 4098 #. * summary |
4099 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
2733 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 4100 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2734 msgstr "Përfshin te parës regjistrimesh regjistrim prej tjetër klienti MA-sh." | 4101 msgstr "Përfshin te parës regjistrimesh regjistrim prej tjetër klienti MA-sh." |
2735 | 4102 |
2736 #. * description | 4103 #. * description |
4104 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
2737 msgid "" | 4105 msgid "" |
2738 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 4106 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
2739 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | |
2740 "\n" | 4107 "\n" |
2741 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 4108 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" |
2742 "at your own risk!" | |
2743 msgstr "" | 4109 msgstr "" |
2744 "Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur " | 4110 "Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-në dhe Trillian-in.\n" |
2745 "shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-" | |
2746 "në dhe Trillian-in.\n" | |
2747 "\n" | 4111 "\n" |
2748 "KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të " | 4112 "KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të vithiset shpesh. Qari dhe zarari... i juaji!" |
2749 "vithiset shpesh. Qari dhe zarari... i juaji!" | 4113 |
2750 | 4114 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 |
2751 msgid "Mono Plugin Loader" | 4115 msgid "Mono Plugin Loader" |
2752 msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono" | 4116 msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono" |
2753 | 4117 |
4118 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
4119 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
2754 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 4120 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
2755 msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n." | 4121 msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n." |
2756 | 4122 |
4123 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
2757 msgid "Add new line in IMs" | 4124 msgid "Add new line in IMs" |
2758 msgstr "Shto rresht të ri te MA-të" | 4125 msgstr "Shto rresht të ri te MA-të" |
2759 | 4126 |
4127 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
2760 msgid "Add new line in Chats" | 4128 msgid "Add new line in Chats" |
2761 msgstr "Shto rresht të ri te Fjalosjet" | 4129 msgstr "Shto rresht të ri te Fjalosjet" |
2762 | 4130 |
2763 #. *< magic | 4131 #. *< magic |
2764 #. *< major version | 4132 #. *< major version |
2767 #. *< ui_requirement | 4135 #. *< ui_requirement |
2768 #. *< flags | 4136 #. *< flags |
2769 #. *< dependencies | 4137 #. *< dependencies |
2770 #. *< priority | 4138 #. *< priority |
2771 #. *< id | 4139 #. *< id |
4140 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
2772 msgid "New Line" | 4141 msgid "New Line" |
2773 msgstr "Resht i Ri" | 4142 msgstr "Resht i Ri" |
2774 | 4143 |
2775 #. *< name | 4144 #. *< name |
2776 #. *< version | 4145 #. *< version |
4146 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
2777 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 4147 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
2778 msgstr "Shton një rresht të ri bosh përpara mesazhit të shfaqur." | 4148 msgstr "Shton një rresht të ri bosh përpara mesazhit të shfaqur." |
2779 | 4149 |
2780 #. *< summary | 4150 #. *< summary |
2781 msgid "" | 4151 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 |
2782 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 4152 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window." |
2783 "the username in the conversation window." | 4153 msgstr "Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit." |
2784 msgstr "" | 4154 |
2785 "Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e " | 4155 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
2786 "mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit." | |
2787 | |
2788 msgid "Offline Message Emulation" | 4156 msgid "Offline Message Emulation" |
2789 msgstr "Simulim Mesazhi për Offline" | 4157 msgstr "Simulim Mesazhi për Offline" |
2790 | 4158 |
4159 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 | |
4160 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
2791 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 4161 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
2792 msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë." | 4162 msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë." |
2793 | 4163 |
2794 msgid "" | 4164 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
2795 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | 4165 msgid "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 4166 msgstr "Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." |
2797 msgstr "" | 4167 |
2798 "Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen " | 4168 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
2799 "përmes dialogut `Cytje Shoku'." | 4169 #, c-format |
2800 | 4170 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2801 #, c-format | 4171 msgstr "\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?" |
2802 msgid "" | 4172 |
2803 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 4173 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2804 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
2805 msgstr "" | |
2806 "\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e " | |
2807 "mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?" | |
2808 | |
2809 msgid "Offline Message" | 4174 msgid "Offline Message" |
2810 msgstr "Mesazh për Offline" | 4175 msgstr "Mesazh për Offline" |
2811 | 4176 |
4177 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
2812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 4178 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2813 msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." | 4179 msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." |
2814 | 4180 |
2815 # * | 4181 # * |
2816 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4182 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4183 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
4185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 | |
4186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
4187 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
4188 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
4189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
4195 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 | |
4196 #: ../pidgin/gtkrequest.c:298 | |
2817 msgid "Yes" | 4197 msgid "Yes" |
2818 msgstr "Po" | 4198 msgstr "Po" |
2819 | 4199 |
4200 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
4201 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
4202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 | |
4208 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 | |
4209 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
4210 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
4211 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 | |
4212 #: ../pidgin/gtkrequest.c:299 | |
2820 msgid "No" | 4213 msgid "No" |
2821 msgstr "Jo" | 4214 msgstr "Jo" |
2822 | 4215 |
4216 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
2823 msgid "Save offline messages in pounce" | 4217 msgid "Save offline messages in pounce" |
2824 msgstr "Ruaji mesazhet offline si cytje" | 4218 msgstr "Ruaji mesazhet offline si cytje" |
2825 | 4219 |
4220 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
2826 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 4221 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2827 msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje." | 4222 msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje." |
2828 | 4223 |
2829 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4224 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4225 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
2830 msgid "One Time Password" | 4226 msgid "One Time Password" |
2831 msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimësh" | 4227 msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimësh" |
2832 | 4228 |
2833 #. *< type | 4229 #. *< type |
2834 #. *< ui_requirement | 4230 #. *< ui_requirement |
2835 #. *< flags | 4231 #. *< flags |
2836 #. *< dependencies | 4232 #. *< dependencies |
2837 #. *< priority | 4233 #. *< priority |
2838 #. *< id | 4234 #. *< id |
4235 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
2839 msgid "One Time Password Support" | 4236 msgid "One Time Password Support" |
2840 msgstr "Mbulim për Fjalëkalime Njëpërdorimësh" | 4237 msgstr "Mbulim për Fjalëkalime Njëpërdorimësh" |
2841 | 4238 |
2842 #. *< name | 4239 #. *< name |
2843 #. *< version | 4240 #. *< version |
2844 #. * summary | 4241 #. * summary |
4242 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
2845 msgid "Enforce that passwords are used only once." | 4243 msgid "Enforce that passwords are used only once." |
2846 msgstr "E bën të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë të fjalëkalimeve." | 4244 msgstr "E bën të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë të fjalëkalimeve." |
2847 | 4245 |
2848 #. * description | 4246 #. * description |
4247 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
2849 msgid "" | 4248 msgid "" |
2850 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | 4249 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.\n" |
2851 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2852 "Note: The account password must not be saved for this to work." | 4250 "Note: The account password must not be saved for this to work." |
2853 msgstr "" | 4251 msgstr "" |
2854 "Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një " | 4252 "Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që nuk janë ruajtur, me bazë llogarish.\n" |
2855 "lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që nuk janë ruajtur, me " | 4253 "Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për llogarinë." |
2856 "bazë llogarish.\n" | |
2857 "Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për " | |
2858 "llogarinë." | |
2859 | 4254 |
2860 # *< api_version | 4255 # *< api_version |
2861 # *< type | 4256 # *< type |
2862 # *< ui_requirement | 4257 # *< ui_requirement |
2863 # *< flags | 4258 # *< flags |
2868 #. *< ui_requirement | 4263 #. *< ui_requirement |
2869 #. *< flags | 4264 #. *< flags |
2870 #. *< dependencies | 4265 #. *< dependencies |
2871 #. *< priority | 4266 #. *< priority |
2872 #. *< id | 4267 #. *< id |
4268 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
2873 msgid "Perl Plugin Loader" | 4269 msgid "Perl Plugin Loader" |
2874 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" | 4270 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" |
2875 | 4271 |
2876 # *< name | 4272 # *< name |
2877 # *< version | 4273 # *< version |
2878 # *< summary | 4274 # *< summary |
2879 #. *< name | 4275 #. *< name |
2880 #. *< version | 4276 #. *< version |
2881 #. *< summary | 4277 #. *< summary |
4278 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 | |
4279 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 | |
2882 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 4280 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
2883 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" | 4281 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" |
2884 | 4282 |
4283 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
2885 msgid "Psychic Mode" | 4284 msgid "Psychic Mode" |
2886 msgstr "Gjendje Psiqike" | 4285 msgstr "Gjendje Psiqike" |
2887 | 4286 |
4287 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
2888 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 4288 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
2889 msgstr "Gjendje psikike për bashkëbisedime të kërkuar nga të tjerë" | 4289 msgstr "Gjendje psikike për bashkëbisedime të kërkuar nga të tjerë" |
2890 | 4290 |
2891 msgid "" | 4291 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
2892 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 4292 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
2893 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 4293 msgstr "Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!" |
2894 msgstr "" | 4294 |
2895 "Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të " | 4295 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
2896 "shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!" | |
2897 | |
2898 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 4296 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
2899 msgstr "Ndjeni veprimin e forcës..." | 4297 msgstr "Ndjeni veprimin e forcës..." |
2900 | 4298 |
4299 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
2901 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 4300 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
2902 msgstr "Aktivizoje vetëm për përdoruesa në listën e shokëve" | 4301 msgstr "Aktivizoje vetëm për përdoruesa në listën e shokëve" |
2903 | 4302 |
4303 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
2904 msgid "Disable when away" | 4304 msgid "Disable when away" |
2905 msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar" | 4305 msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar" |
2906 | 4306 |
4307 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
2907 msgid "Display notification message in conversations" | 4308 msgid "Display notification message in conversations" |
2908 msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime" | 4309 msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime" |
2909 | 4310 |
2910 # IM Convo trans options | 4311 # IM Convo trans options |
4312 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
2911 msgid "Raise psychic conversations" | 4313 msgid "Raise psychic conversations" |
2912 msgstr "Shfaqmë bashkëbisedime psikike" | 4314 msgstr "Shfaqmë bashkëbisedime psikike" |
2913 | 4315 |
2914 # *< api_version | 4316 # *< api_version |
2915 # *< type | 4317 # *< type |
2922 #. *< ui_requirement | 4324 #. *< ui_requirement |
2923 #. *< flags | 4325 #. *< flags |
2924 #. *< dependencies | 4326 #. *< dependencies |
2925 #. *< priority | 4327 #. *< priority |
2926 #. *< id | 4328 #. *< id |
4329 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 | |
2927 msgid "Signals Test" | 4330 msgid "Signals Test" |
2928 msgstr "Provë Sinjalesh" | 4331 msgstr "Provë Sinjalesh" |
2929 | 4332 |
2930 # *< name | 4333 # *< name |
2931 # *< version | 4334 # *< version |
2933 # * description | 4336 # * description |
2934 #. *< name | 4337 #. *< name |
2935 #. *< version | 4338 #. *< version |
2936 #. * summary | 4339 #. * summary |
2937 #. * description | 4340 #. * description |
4341 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 | |
4342 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 | |
2938 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 4343 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
2939 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." | 4344 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." |
2940 | 4345 |
2941 # *< api_version | 4346 # *< api_version |
2942 # *< type | 4347 # *< type |
2949 #. *< ui_requirement | 4354 #. *< ui_requirement |
2950 #. *< flags | 4355 #. *< flags |
2951 #. *< dependencies | 4356 #. *< dependencies |
2952 #. *< priority | 4357 #. *< priority |
2953 #. *< id | 4358 #. *< id |
4359 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
2954 msgid "Simple Plugin" | 4360 msgid "Simple Plugin" |
2955 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" | 4361 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" |
2956 | 4362 |
2957 # *< name | 4363 # *< name |
2958 # *< version | 4364 # *< version |
2960 # * description | 4366 # * description |
2961 #. *< name | 4367 #. *< name |
2962 #. *< version | 4368 #. *< version |
2963 #. * summary | 4369 #. * summary |
2964 #. * description | 4370 #. * description |
4371 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 | |
4372 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
2965 msgid "Tests to see that most things are working." | 4373 msgid "Tests to see that most things are working." |
2966 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." | 4374 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." |
2967 | 4375 |
2968 #. Scheme name | 4376 #. Scheme name |
4377 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131 | |
4378 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935 | |
2969 msgid "X.509 Certificates" | 4379 msgid "X.509 Certificates" |
2970 msgstr "Dëshmi X.509" | 4380 msgstr "Dëshmi X.509" |
2971 | 4381 |
2972 # *< api_version | 4382 # *< api_version |
2973 # *< type | 4383 # *< type |
2980 #. *< ui_requirement | 4390 #. *< ui_requirement |
2981 #. *< flags | 4391 #. *< flags |
2982 #. *< dependencies | 4392 #. *< dependencies |
2983 #. *< priority | 4393 #. *< priority |
2984 #. *< id | 4394 #. *< id |
4395 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207 | |
2985 msgid "GNUTLS" | 4396 msgid "GNUTLS" |
2986 msgstr "GNUTLS" | 4397 msgstr "GNUTLS" |
2987 | 4398 |
2988 # *< name | 4399 # *< name |
2989 # *< version | 4400 # *< version |
2991 # * description | 4402 # * description |
2992 #. *< name | 4403 #. *< name |
2993 #. *< version | 4404 #. *< version |
2994 #. * summary | 4405 #. * summary |
2995 #. * description | 4406 #. * description |
4407 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210 | |
4408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212 | |
2996 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 4409 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
2997 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." | 4410 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." |
2998 | 4411 |
2999 # *< api_version | 4412 # *< api_version |
3000 # *< type | 4413 # *< type |
3007 #. *< ui_requirement | 4420 #. *< ui_requirement |
3008 #. *< flags | 4421 #. *< flags |
3009 #. *< dependencies | 4422 #. *< dependencies |
3010 #. *< priority | 4423 #. *< priority |
3011 #. *< id | 4424 #. *< id |
4425 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012 | |
3012 msgid "NSS" | 4426 msgid "NSS" |
3013 msgstr "NSS" | 4427 msgstr "NSS" |
3014 | 4428 |
3015 # *< name | 4429 # *< name |
3016 # *< version | 4430 # *< version |
3018 # * description | 4432 # * description |
3019 #. *< name | 4433 #. *< name |
3020 #. *< version | 4434 #. *< version |
3021 #. * summary | 4435 #. * summary |
3022 #. * description | 4436 #. * description |
4437 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015 | |
4438 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017 | |
3023 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 4439 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
3024 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." | 4440 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." |
3025 | 4441 |
3026 # *< api_version | 4442 # *< api_version |
3027 # *< type | 4443 # *< type |
3034 #. *< ui_requirement | 4450 #. *< ui_requirement |
3035 #. *< flags | 4451 #. *< flags |
3036 #. *< dependencies | 4452 #. *< dependencies |
3037 #. *< priority | 4453 #. *< priority |
3038 #. *< id | 4454 #. *< id |
4455 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
3039 msgid "SSL" | 4456 msgid "SSL" |
3040 msgstr "SSL" | 4457 msgstr "SSL" |
3041 | 4458 |
3042 # *< name | 4459 # *< name |
3043 # *< version | 4460 # *< version |
3045 # * description | 4462 # * description |
3046 #. *< name | 4463 #. *< name |
3047 #. *< version | 4464 #. *< version |
3048 #. * summary | 4465 #. * summary |
3049 #. * description | 4466 #. * description |
4467 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
4468 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 4469 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3051 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." | 4470 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." |
3052 | 4471 |
4472 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
3053 #, c-format | 4473 #, c-format |
3054 msgid "%s is no longer away." | 4474 msgid "%s is no longer away." |
3055 msgstr "%s nuk është më i larguar." | 4475 msgstr "%s nuk është më i larguar." |
3056 | 4476 |
4477 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
3057 #, c-format | 4478 #, c-format |
3058 msgid "%s has gone away." | 4479 msgid "%s has gone away." |
3059 msgstr "%s është larguar." | 4480 msgstr "%s është larguar." |
3060 | 4481 |
4482 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
3061 #, c-format | 4483 #, c-format |
3062 msgid "%s has become idle." | 4484 msgid "%s has become idle." |
3063 msgstr "%s është plogështuar." | 4485 msgstr "%s është plogështuar." |
3064 | 4486 |
4487 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
3065 #, c-format | 4488 #, c-format |
3066 msgid "%s is no longer idle." | 4489 msgid "%s is no longer idle." |
3067 msgstr "%s nuk është më i plogësht." | 4490 msgstr "%s nuk është më i plogësht." |
3068 | 4491 |
4492 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
3069 #, c-format | 4493 #, c-format |
3070 msgid "%s has signed on." | 4494 msgid "%s has signed on." |
3071 msgstr "%s ka nënshkruar." | 4495 msgstr "%s ka nënshkruar." |
3072 | 4496 |
4497 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
3073 msgid "Notify When" | 4498 msgid "Notify When" |
3074 msgstr "Njofto Kur" | 4499 msgstr "Njofto Kur" |
3075 | 4500 |
4501 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
3076 msgid "Buddy Goes _Away" | 4502 msgid "Buddy Goes _Away" |
3077 msgstr "Shoku Po _Largohet" | 4503 msgstr "Shoku Po _Largohet" |
3078 | 4504 |
4505 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
3079 msgid "Buddy Goes _Idle" | 4506 msgid "Buddy Goes _Idle" |
3080 msgstr "Shoku Po _Plogështohet" | 4507 msgstr "Shoku Po _Plogështohet" |
3081 | 4508 |
4509 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
3082 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 4510 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
3083 msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan" | 4511 msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan" |
3084 | 4512 |
3085 # *< api_version | 4513 # *< api_version |
3086 # *< type | 4514 # *< type |
3093 #. *< ui_requirement | 4521 #. *< ui_requirement |
3094 #. *< flags | 4522 #. *< flags |
3095 #. *< dependencies | 4523 #. *< dependencies |
3096 #. *< priority | 4524 #. *< priority |
3097 #. *< id | 4525 #. *< id |
4526 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
3098 msgid "Buddy State Notification" | 4527 msgid "Buddy State Notification" |
3099 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" | 4528 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" |
3100 | 4529 |
3101 # *< name | 4530 # *< name |
3102 # *< version | 4531 # *< version |
3104 # * description | 4533 # * description |
3105 #. *< name | 4534 #. *< name |
3106 #. *< version | 4535 #. *< version |
3107 #. * summary | 4536 #. * summary |
3108 #. * description | 4537 #. * description |
3109 msgid "" | 4538 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 |
3110 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 4539 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 |
3111 "idle." | 4540 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
3112 msgstr "" | 4541 msgstr "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej plogështimi ose largimi." |
3113 "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej " | 4542 |
3114 "plogështimi ose largimi." | 4543 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3115 | |
3116 msgid "Tcl Plugin Loader" | 4544 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3117 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" | 4545 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" |
3118 | 4546 |
4547 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 | |
4548 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3119 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 4549 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3120 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" | 4550 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" |
3121 | 4551 |
3122 msgid "" | 4552 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3123 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 4553 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3124 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 4554 msgstr "Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n" |
3125 msgstr "" | 4555 |
3126 "Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca " | 4556 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 |
3127 "TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n" | 4557 msgid "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
3128 | 4558 msgstr "I pazoti të gjejë grupin e mjeteve Apple \"Bonjour for Windows\", për më tepër të dhëna shihni http://d.pidgin.im/BonjourWindows." |
3129 msgid "" | 4559 |
3130 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | 4560 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 |
3131 "im/BonjourWindows for more information." | |
3132 msgstr "" | |
3133 "I pazoti të gjejë grupin e mjeteve Apple \"Bonjour for Windows\", për më " | |
3134 "tepër të dhëna shihni http://d.pidgin.im/BonjourWindows." | |
3135 | |
3136 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | 4561 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
3137 msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse" | 4562 msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse" |
3138 | 4563 |
3139 msgid "" | 4564 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140 |
3140 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 4565 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3141 msgstr "" | 4566 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor. A është duke xhiruar?" |
3142 "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor. A është duke xhiruar?" | 4567 |
3143 | 4568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 |
4569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737 | |
4570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
3144 msgid "First name" | 4572 msgid "First name" |
3145 msgstr "Emër" | 4573 msgstr "Emër" |
3146 | 4574 |
4575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384 | |
4576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740 | |
4577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | |
3147 msgid "Last name" | 4579 msgid "Last name" |
3148 msgstr "Mbiemër" | 4580 msgstr "Mbiemër" |
3149 | 4581 |
3150 #. email | 4582 #. email |
4583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388 | |
4584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743 | |
4585 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
4587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 | |
4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140 | |
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006 | |
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
4591 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350 | |
4592 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
4596 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | |
4597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | |
4598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 | |
4599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4600 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4602 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
3151 msgid "Email" | 4604 msgid "Email" |
3152 msgstr "Email" | 4605 msgstr "Email" |
3153 | 4606 |
4607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391 | |
4608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746 | |
3154 msgid "AIM Account" | 4609 msgid "AIM Account" |
3155 msgstr "Llogari AIM" | 4610 msgstr "Llogari AIM" |
3156 | 4611 |
4612 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 | |
4613 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749 | |
3157 msgid "XMPP Account" | 4614 msgid "XMPP Account" |
3158 msgstr "Llogari XMPP" | 4615 msgstr "Llogari XMPP" |
3159 | 4616 |
3160 # *< api_version | 4617 # *< api_version |
3161 # *< type | 4618 # *< type |
3176 #. *< id | 4633 #. *< id |
3177 #. *< name | 4634 #. *< name |
3178 #. *< version | 4635 #. *< version |
3179 #. * summary | 4636 #. * summary |
3180 #. * description | 4637 #. * description |
4638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551 | |
4639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553 | |
3181 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 4640 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3182 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour" | 4641 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour" |
3183 | 4642 |
4643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693 | |
3184 msgid "Purple Person" | 4644 msgid "Purple Person" |
3185 msgstr "Person i Purpurt" | 4645 msgstr "Person i Purpurt" |
3186 | 4646 |
3187 #. Creating the options for the protocol | 4647 #. Creating the options for the protocol |
4648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734 | |
3188 msgid "Local Port" | 4649 msgid "Local Port" |
3189 msgstr "Portë Vendore" | 4650 msgstr "Portë Vendore" |
3190 | 4651 |
4652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
3191 msgid "Bonjour" | 4653 msgid "Bonjour" |
3192 msgstr "Bonjour" | 4654 msgstr "Bonjour" |
3193 | 4655 |
4656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398 | |
3194 #, c-format | 4657 #, c-format |
3195 msgid "%s has closed the conversation." | 4658 msgid "%s has closed the conversation." |
3196 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin" | 4659 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin" |
3197 | 4660 |
4661 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
4662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558 | |
4663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 | |
4664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839 | |
4665 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860 | |
3198 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 4666 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3199 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi." | 4667 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi." |
3200 | 4668 |
4669 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
3201 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 4670 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
3202 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor." | 4671 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor." |
3203 | 4672 |
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 | |
4674 #: ../libpurple/proxy.c:2289 | |
4675 #: ../libpurple/proxy.c:2355 | |
3204 msgid "Invalid proxy settings" | 4676 msgid "Invalid proxy settings" |
3205 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" | 4677 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" |
3206 | 4678 |
3207 msgid "" | 4679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 |
3208 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 4680 #: ../libpurple/proxy.c:2289 |
3209 "invalid." | 4681 #: ../libpurple/proxy.c:2355 |
3210 msgstr "" | 4682 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
3211 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy" | 4683 msgstr "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy\"-it është i pavlefshëm." |
3212 "\"-it është i pavlefshëm." | 4684 |
3213 | 4685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 |
4686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
3214 msgid "Token Error" | 4688 msgid "Token Error" |
3215 msgstr "Gabim \"Token\"-i" | 4689 msgstr "Gabim \"Token\"-i" |
3216 | 4690 |
4691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 | |
4692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4693 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
3217 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 4694 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3218 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n" | 4695 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n" |
3219 | 4696 |
4697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 | |
4698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4699 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
3220 msgid "Save Buddylist..." | 4700 msgid "Save Buddylist..." |
3221 msgstr "Ruaj Listë shokësh..." | 4701 msgstr "Ruaj Listë shokësh..." |
3222 | 4702 |
4703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
3223 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 4704 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3224 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela." | 4705 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela." |
3225 | 4706 |
4707 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
3226 msgid "Buddylist saved successfully!" | 4708 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3227 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses" | 4709 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses" |
3228 | 4710 |
4711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
3229 #, c-format | 4712 #, c-format |
3230 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 4713 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
3231 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s" | 4714 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s" |
3232 | 4715 |
4716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
3233 msgid "Couldn't load buddylist" | 4718 msgid "Couldn't load buddylist" |
3234 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh" | 4719 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh" |
3235 | 4720 |
4721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
3236 msgid "Load Buddylist..." | 4722 msgid "Load Buddylist..." |
3237 msgstr "Ngarko Listë shokësh..." | 4723 msgstr "Ngarko Listë shokësh..." |
3238 | 4724 |
4725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
3239 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 4726 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3240 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!" | 4727 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!" |
3241 | 4728 |
4729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
3242 msgid "Save buddylist..." | 4730 msgid "Save buddylist..." |
3243 msgstr "Ruaj listë shokësh..." | 4731 msgstr "Ruaj listë shokësh..." |
3244 | 4732 |
4733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 | |
4734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426 | |
3245 msgid "Load buddylist from file..." | 4735 msgid "Load buddylist from file..." |
3246 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..." | 4736 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..." |
3247 | 4737 |
4738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
3248 msgid "You must fill in all registration fields" | 4739 msgid "You must fill in all registration fields" |
3249 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit" | 4740 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit" |
3250 | 4741 |
4742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
3251 msgid "Passwords do not match" | 4743 msgid "Passwords do not match" |
3252 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" | 4744 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" |
3253 | 4745 |
4746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
3254 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | 4747 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
3255 msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. Ndodhi një gabim." | 4748 msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. Ndodhi një gabim." |
3256 | 4749 |
4750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | |
3257 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 4751 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3258 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua" | 4752 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua" |
3259 | 4753 |
4754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
3260 msgid "Registration completed successfully!" | 4755 msgid "Registration completed successfully!" |
3261 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!" | 4756 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!" |
3262 | 4757 |
4758 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 | |
4759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 | |
3263 msgid "Password" | 4763 msgid "Password" |
3264 msgstr "Fjalëkalim" | 4764 msgstr "Fjalëkalim" |
3265 | 4765 |
4766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 | |
3266 msgid "Password (again)" | 4768 msgid "Password (again)" |
3267 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" | 4769 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" |
3268 | 4770 |
4771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
3269 msgid "Enter captcha text" | 4772 msgid "Enter captcha text" |
3270 msgstr "Jepni tekstin \"captcha\"" | 4773 msgstr "Jepni tekstin \"captcha\"" |
3271 | 4774 |
4775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
3272 msgid "Captcha" | 4776 msgid "Captcha" |
3273 msgstr "Captcha" | 4777 msgstr "Captcha" |
3274 | 4778 |
4779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
3275 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4781 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3276 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu" | 4782 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu" |
3277 | 4783 |
4784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
3278 msgid "Please, fill in the following fields" | 4785 msgid "Please, fill in the following fields" |
3279 msgstr "Ju lutem,, plotësoni fushat vijuese" | 4786 msgstr "Ju lutem,, plotësoni fushat vijuese" |
3280 | 4787 |
3281 # City | 4788 # City |
4789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 | |
4790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204 | |
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307 | |
3282 msgid "City" | 4795 msgid "City" |
3283 msgstr "Qytet" | 4796 msgstr "Qytet" |
3284 | 4797 |
4798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
3285 msgid "Year of birth" | 4799 msgid "Year of birth" |
3286 msgstr "Viti i lindjes" | 4800 msgstr "Viti i lindjes" |
3287 | 4801 |
3288 # Gender | 4802 # Gender |
3289 #. gender | 4803 #. gender |
4804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 | |
4805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187 | |
4806 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328 | |
4807 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346 | |
4808 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4809 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
4814 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329 | |
4816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
3290 msgid "Gender" | 4817 msgid "Gender" |
3291 msgstr "Gjini" | 4818 msgstr "Gjini" |
3292 | 4819 |
4820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
3293 msgid "Male or female" | 4821 msgid "Male or female" |
3294 msgstr "Mashkull apo femër" | 4822 msgstr "Mashkull apo femër" |
3295 | 4823 |
3296 #. 0 | 4824 #. 0 |
4825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4826 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
3297 msgid "Male" | 4832 msgid "Male" |
3298 msgstr "Mashkull" | 4833 msgstr "Mashkull" |
3299 | 4834 |
4835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
3300 msgid "Female" | 4842 msgid "Female" |
3301 msgstr "Femër" | 4843 msgstr "Femër" |
3302 | 4844 |
4845 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
3303 msgid "Only online" | 4846 msgid "Only online" |
3304 msgstr "Vetëm i lidhur" | 4847 msgstr "Vetëm i lidhur" |
3305 | 4848 |
4849 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 | |
4850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
3306 msgid "Find buddies" | 4851 msgid "Find buddies" |
3307 msgstr "Gjej shokë" | 4852 msgstr "Gjej shokë" |
3308 | 4853 |
4854 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
3309 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4855 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3310 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit" | 4856 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit" |
3311 | 4857 |
4858 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
3312 msgid "Fill in the fields." | 4859 msgid "Fill in the fields." |
3313 msgstr "Plotësoni fushat." | 4860 msgstr "Plotësoni fushat." |
3314 | 4861 |
4862 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
3315 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 4863 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3316 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar." | 4864 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar." |
3317 | 4865 |
4866 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
3318 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 4867 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3319 msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n" | 4868 msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n" |
3320 | 4869 |
4870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
3321 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 4871 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3322 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu" | 4872 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu" |
3323 | 4873 |
4874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
3324 msgid "Password was changed successfully!" | 4875 msgid "Password was changed successfully!" |
3325 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!" | 4876 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!" |
3326 | 4877 |
4878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
3327 msgid "Current password" | 4879 msgid "Current password" |
3328 msgstr "Fjalëkalim i çastit." | 4880 msgstr "Fjalëkalim i çastit." |
3329 | 4881 |
4882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
3330 msgid "Password (retype)" | 4883 msgid "Password (retype)" |
3331 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)" | 4884 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)" |
3332 | 4885 |
4886 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
3333 msgid "Enter current token" | 4887 msgid "Enter current token" |
3334 msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit" | 4888 msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit" |
3335 | 4889 |
4890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
3336 msgid "Current token" | 4891 msgid "Current token" |
3337 msgstr "\"Token\" i çastit" | 4892 msgstr "\"Token\" i çastit" |
3338 | 4893 |
4894 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
3339 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4895 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3340 msgstr "" | 4896 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për UIN:" |
3341 "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për " | 4897 |
3342 "UIN:" | 4898 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 |
3343 | 4899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 |
3344 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4900 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3345 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" | 4901 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu" |
3346 | 4902 |
4903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
3347 #, c-format | 4904 #, c-format |
3348 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4905 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3349 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" | 4906 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s" |
3350 | 4907 |
4908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 | |
4909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
3351 msgid "Add to chat..." | 4910 msgid "Add to chat..." |
3352 msgstr "Shto te fjalosje..." | 4911 msgstr "Shto te fjalosje..." |
3353 | 4912 |
3354 #. 0 | 4913 #. 0 |
3355 #. Global | 4914 #. Global |
4915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090 | |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661 | |
4917 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
4918 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
4919 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 | |
4920 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415 | |
4924 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 | |
4925 #: ../libpurple/status.c:163 | |
4926 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 | |
4927 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
4928 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
3356 msgid "Available" | 4929 msgid "Available" |
3357 msgstr "I mundshëm" | 4930 msgstr "I mundshëm" |
3358 | 4931 |
3359 #. 2 | 4932 #. 2 |
4933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 | |
3360 msgid "Chatty" | 4937 msgid "Chatty" |
3361 msgstr "Muhabetçi" | 4938 msgstr "Muhabetçi" |
3362 | 4939 |
3363 #. 3 | 4940 #. 3 |
4941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
4947 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 | |
3364 msgid "Do Not Disturb" | 4948 msgid "Do Not Disturb" |
3365 msgstr "Mos Bezdis" | 4949 msgstr "Mos Bezdis" |
3366 | 4950 |
3367 #. 1 | 4951 #. 1 |
3368 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4952 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3369 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4953 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3370 #. Away stuff | 4954 #. Away stuff |
4955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 | |
4956 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4957 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 | |
4962 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
4963 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724 | |
4967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 | |
4968 #: ../libpurple/status.c:166 | |
4969 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 | |
4970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2679 | |
4971 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 | |
4972 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
3371 msgid "Away" | 4973 msgid "Away" |
3372 msgstr "Larguar" | 4974 msgstr "Larguar" |
3373 | 4975 |
4976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318 | |
4979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
4980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225 | |
3374 msgid "UIN" | 4981 msgid "UIN" |
3375 msgstr "UIN" | 4982 msgstr "UIN" |
3376 | 4983 |
3377 # First Name | 4984 # First Name |
3378 #. first name | 4985 #. first name |
4986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187 | |
4990 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342 | |
4991 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132 | |
4992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
3379 msgid "First Name" | 4996 msgid "First Name" |
3380 msgstr "Emër" | 4997 msgstr "Emër" |
3381 | 4998 |
4999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 | |
5000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207 | |
3382 msgid "Birth Year" | 5001 msgid "Birth Year" |
3383 msgstr "Vit Lindjeje" | 5002 msgstr "Vit Lindjeje" |
3384 | 5003 |
5004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412 | |
3385 msgid "Unable to display the search results." | 5007 msgid "Unable to display the search results." |
3386 msgstr "I pazoti të shfaqë përfundimet e kërkimit." | 5008 msgstr "I pazoti të shfaqë përfundimet e kërkimit." |
3387 | 5009 |
5010 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249 | |
3388 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5011 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3389 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu" | 5012 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu" |
3390 | 5013 |
5014 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250 | |
3391 msgid "Search results" | 5015 msgid "Search results" |
3392 msgstr "Përfundime kërkimi" | 5016 msgstr "Përfundime kërkimi" |
3393 | 5017 |
5018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289 | |
3394 msgid "No matching users found" | 5019 msgid "No matching users found" |
3395 msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues" | 5020 msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues" |
3396 | 5021 |
5022 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290 | |
3397 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5023 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3398 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. " | 5024 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. " |
3399 | 5025 |
5026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 | |
5027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705 | |
5028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
3400 msgid "Unable to read from socket" | 5029 msgid "Unable to read from socket" |
3401 msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i" | 5030 msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i" |
3402 | 5031 |
5032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | |
3403 msgid "Buddy list downloaded" | 5033 msgid "Buddy list downloaded" |
3404 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar" | 5034 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar" |
3405 | 5035 |
5036 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 | |
3406 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5037 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3407 msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit." | 5038 msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit." |
3408 | 5039 |
5040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647 | |
3409 msgid "Buddy list uploaded" | 5041 msgid "Buddy list uploaded" |
3410 msgstr "Listë shokësh e ngarkuar" | 5042 msgstr "Listë shokësh e ngarkuar" |
3411 | 5043 |
5044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | |
3412 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5045 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3413 msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes." | 5046 msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes." |
3414 | 5047 |
3415 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 5048 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3416 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 5049 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3417 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 5050 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
5051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569 | |
3418 msgid "Connected" | 5054 msgid "Connected" |
3419 msgstr "I lidhur" | 5055 msgstr "I lidhur" |
3420 | 5056 |
5057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 | |
5060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 | |
5061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
3421 msgid "Connection failed" | 5062 msgid "Connection failed" |
3422 msgstr "Lidhja dështoi" | 5063 msgstr "Lidhja dështoi" |
3423 | 5064 |
5065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886 | |
3424 msgid "Add to chat" | 5066 msgid "Add to chat" |
3425 msgstr "Shto te fjalosje" | 5067 msgstr "Shto te fjalosje" |
3426 | 5068 |
5069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
3427 msgid "Chat _name:" | 5070 msgid "Chat _name:" |
3428 msgstr "_Emër fjalosjeje:" | 5071 msgstr "_Emër fjalosjeje:" |
3429 | 5072 |
5073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972 | |
3430 #, c-format | 5074 #, c-format |
3431 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | 5075 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3432 msgstr "I pazoti të gjejë emër strehe: '%s': %s" | 5076 msgstr "I pazoti të gjejë emër strehe: '%s': %s" |
3433 | 5077 |
3434 # connect to the server | 5078 # connect to the server |
3435 #. 1. connect to server | 5079 #. 1. connect to server |
3436 #. connect to the server | 5080 #. connect to the server |
5081 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 | |
5084 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
5085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664 | |
5088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801 | |
5089 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 | |
5092 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
3437 msgid "Connecting" | 5093 msgid "Connecting" |
3438 msgstr "Po bëhet lidhja" | 5094 msgstr "Po bëhet lidhja" |
3439 | 5095 |
5096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295 | |
3440 msgid "Chat error" | 5097 msgid "Chat error" |
3441 msgstr "Gabim fjalosjeje" | 5098 msgstr "Gabim fjalosjeje" |
3442 | 5099 |
5100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296 | |
3443 msgid "This chat name is already in use" | 5101 msgid "This chat name is already in use" |
3444 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim" | 5102 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim" |
3445 | 5103 |
5104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379 | |
3446 msgid "Not connected to the server" | 5105 msgid "Not connected to the server" |
3447 msgstr "Jo i lidhur te shërbyesi" | 5106 msgstr "Jo i lidhur te shërbyesi" |
3448 | 5107 |
5108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398 | |
3449 msgid "Find buddies..." | 5109 msgid "Find buddies..." |
3450 msgstr "Gjeni shokë..." | 5110 msgstr "Gjeni shokë..." |
3451 | 5111 |
5112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404 | |
3452 msgid "Change password..." | 5113 msgid "Change password..." |
3453 msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..." | 5114 msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..." |
3454 | 5115 |
5116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410 | |
3455 msgid "Upload buddylist to Server" | 5117 msgid "Upload buddylist to Server" |
3456 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi" | 5118 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi" |
3457 | 5119 |
5120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414 | |
3458 msgid "Download buddylist from Server" | 5121 msgid "Download buddylist from Server" |
3459 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi" | 5122 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi" |
3460 | 5123 |
5124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418 | |
3461 msgid "Delete buddylist from Server" | 5125 msgid "Delete buddylist from Server" |
3462 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi" | 5126 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi" |
3463 | 5127 |
5128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422 | |
3464 msgid "Save buddylist to file..." | 5129 msgid "Save buddylist to file..." |
3465 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..." | 5130 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..." |
3466 | 5131 |
3467 # *< api_version | 5132 # *< api_version |
3468 # *< type | 5133 # *< type |
3484 #. dependencies | 5149 #. dependencies |
3485 #. priority | 5150 #. priority |
3486 #. id | 5151 #. id |
3487 #. name | 5152 #. name |
3488 #. version | 5153 #. version |
5154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528 | |
3489 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5155 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3490 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" | 5156 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" |
3491 | 5157 |
3492 #. summary | 5158 #. summary |
5159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529 | |
3493 msgid "Polish popular IM" | 5160 msgid "Polish popular IM" |
3494 msgstr "MA popullor polak" | 5161 msgstr "MA popullor polak" |
3495 | 5162 |
5163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577 | |
3496 msgid "Gadu-Gadu User" | 5164 msgid "Gadu-Gadu User" |
3497 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu" | 5165 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu" |
3498 | 5166 |
5167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581 | |
3499 msgid "GG server" | 5168 msgid "GG server" |
3500 msgstr "Shërbyes GG" | 5169 msgstr "Shërbyes GG" |
3501 | 5170 |
5171 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
5172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
3502 #, c-format | 5174 #, c-format |
3503 msgid "Unknown command: %s" | 5175 msgid "Unknown command: %s" |
3504 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" | 5176 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" |
3505 | 5177 |
5178 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 | |
5180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587 | |
5181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
3506 #, c-format | 5182 #, c-format |
3507 msgid "current topic is: %s" | 5183 msgid "current topic is: %s" |
3508 msgstr "tema e çastit është: %s" | 5184 msgstr "tema e çastit është: %s" |
3509 | 5185 |
5186 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
3510 msgid "No topic is set" | 5190 msgid "No topic is set" |
3511 msgstr "Nuk është caktuar temë" | 5191 msgstr "Nuk është caktuar temë" |
3512 | 5192 |
5193 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
5196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
5197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
5198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
3513 msgid "File Transfer Failed" | 5201 msgid "File Transfer Failed" |
3514 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi" | 5202 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi" |
3515 | 5203 |
5204 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
5205 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
3516 msgid "Unable to open a listening port." | 5206 msgid "Unable to open a listening port." |
3517 msgstr "I pazoti të hapë një portë dëgjuese." | 5207 msgstr "I pazoti të hapë një portë dëgjuese." |
3518 | 5208 |
5209 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3519 msgid "Error displaying MOTD" | 5210 msgid "Error displaying MOTD" |
3520 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" | 5211 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" |
3521 | 5212 |
5213 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
3522 msgid "No MOTD available" | 5214 msgid "No MOTD available" |
3523 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" | 5215 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" |
3524 | 5216 |
5217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
3525 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5218 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
3526 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." | 5219 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." |
3527 | 5220 |
5221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
3528 #, c-format | 5222 #, c-format |
3529 msgid "MOTD for %s" | 5223 msgid "MOTD for %s" |
3530 msgstr "MOTD për %s" | 5224 msgstr "MOTD për %s" |
3531 | 5225 |
3532 #. | 5226 #. |
3534 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 5228 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
3535 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 5229 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
3536 #. | 5230 #. |
3537 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 5231 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
3538 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 5232 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
5233 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 | |
5234 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
5235 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 | |
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936 | |
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989 | |
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380 | |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416 | |
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696 | |
5243 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083 | |
5244 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469 | |
5245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
5246 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
5248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 | |
5249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
5250 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
5251 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137 | |
5252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291 | |
5253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 | |
5254 #: ../libpurple/proxy.c:893 | |
5255 #: ../libpurple/proxy.c:1476 | |
5256 #: ../libpurple/proxy.c:1590 | |
5257 #: ../libpurple/proxy.c:1825 | |
5258 #: ../libpurple/proxy.c:1901 | |
3539 #, c-format | 5259 #, c-format |
3540 msgid "Lost connection with server: %s" | 5260 msgid "Lost connection with server: %s" |
3541 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin: %s" | 5261 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin: %s" |
3542 | 5262 |
5263 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
3543 msgid "View MOTD" | 5264 msgid "View MOTD" |
3544 msgstr "Shihni MOTD" | 5265 msgstr "Shihni MOTD" |
3545 | 5266 |
5267 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 | |
5268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 | |
5269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
3546 msgid "_Channel:" | 5270 msgid "_Channel:" |
3547 msgstr "_Kanal:" | 5271 msgstr "_Kanal:" |
3548 | 5272 |
5273 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 | |
5275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:583 | |
3549 msgid "_Password:" | 5276 msgid "_Password:" |
3550 msgstr "_Fjalëkalim:" | 5277 msgstr "_Fjalëkalim:" |
3551 | 5278 |
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
3552 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 5280 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3553 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" | 5281 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" |
3554 | 5282 |
5283 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890 | |
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
5286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
5287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
5288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046 | |
3555 msgid "SSL support unavailable" | 5289 msgid "SSL support unavailable" |
3556 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" | 5290 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" |
3557 | 5291 |
5292 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896 | |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846 | |
5296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086 | |
5297 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
5298 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237 | |
5299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 | |
5301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910 | |
5302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032 | |
5303 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
5304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
5305 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
5306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805 | |
5307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 | |
5308 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
5309 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 | |
5310 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344 | |
5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532 | |
5312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630 | |
5313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
5314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
5315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
5316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
5317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
3558 msgid "Unable to connect" | 5318 msgid "Unable to connect" |
3559 msgstr "I pazoti të lidhet" | 5319 msgstr "I pazoti të lidhet" |
3560 | 5320 |
3561 #. this is a regular connect, error out | 5321 #. this is a regular connect, error out |
5322 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
5323 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176 | |
5324 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474 | |
5325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795 | |
5326 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
5327 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740 | |
5328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226 | |
5329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252 | |
3562 #, c-format | 5330 #, c-format |
3563 msgid "Unable to connect: %s" | 5331 msgid "Unable to connect: %s" |
3564 msgstr "I pazoti të lidhet: %s" | 5332 msgstr "I pazoti të lidhet: %s" |
3565 | 5333 |
5334 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 | |
5335 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092 | |
5339 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467 | |
5340 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
5341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762 | |
5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144 | |
5343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298 | |
5344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5345 #: ../libpurple/proxy.c:882 | |
5346 #: ../libpurple/proxy.c:1464 | |
5347 #: ../libpurple/proxy.c:1578 | |
5348 #: ../libpurple/proxy.c:1814 | |
5349 #: ../libpurple/proxy.c:1889 | |
3566 #, c-format | 5350 #, c-format |
3567 msgid "Server closed the connection" | 5351 msgid "Server closed the connection" |
3568 msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen" | 5352 msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen" |
3569 | 5353 |
5354 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
5355 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
5356 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
5357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
3570 msgid "Users" | 5358 msgid "Users" |
3571 msgstr "Përdoruesa" | 5359 msgstr "Përdoruesa" |
3572 | 5360 |
5361 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
5362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
5363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407 | |
5364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
5365 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
5366 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
5367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
3573 msgid "Topic" | 5368 msgid "Topic" |
3574 msgstr "Temë" | 5369 msgstr "Temë" |
3575 | 5370 |
3576 # *< api_version | 5371 # *< api_version |
3577 # *< type | 5372 # *< type |
3588 #. *< dependencies | 5383 #. *< dependencies |
3589 #. *< priority | 5384 #. *< priority |
3590 #. *< id | 5385 #. *< id |
3591 #. *< name | 5386 #. *< name |
3592 #. *< version | 5387 #. *< version |
5388 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 | |
3593 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5389 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3594 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" | 5390 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" |
3595 | 5391 |
3596 # * summary | 5392 # * summary |
3597 #. * summary | 5393 #. * summary |
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982 | |
3598 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5395 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3599 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" | 5396 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" |
3600 | 5397 |
3601 #. host to connect to | 5398 #. host to connect to |
5399 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 | |
5400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
5401 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790 | |
5402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317 | |
5403 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 | |
5404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 | |
5405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345 | |
5406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
5407 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
5408 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 | |
3602 msgid "Server" | 5409 msgid "Server" |
3603 msgstr "Shërbyes" | 5410 msgstr "Shërbyes" |
3604 | 5411 |
3605 #. port to connect to | 5412 #. port to connect to |
5413 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 | |
5414 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795 | |
5415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320 | |
5416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 | |
5417 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191 | |
5418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
3606 msgid "Port" | 5419 msgid "Port" |
3607 msgstr "Portë" | 5420 msgstr "Portë" |
3608 | 5421 |
5422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
3609 msgid "Encodings" | 5423 msgid "Encodings" |
3610 msgstr "Kodime" | 5424 msgstr "Kodime" |
3611 | 5425 |
5426 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
3612 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 5427 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
3613 msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës" | 5428 msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës" |
3614 | 5429 |
5430 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 | |
5431 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | |
5433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
3615 msgid "Real name" | 5434 msgid "Real name" |
3616 msgstr "Emër i vërtetë" | 5435 msgstr "Emër i vërtetë" |
3617 | 5436 |
3618 # *< api_version | 5437 # *< api_version |
3619 # *< type | 5438 # *< type |
3624 # *< id | 5443 # *< id |
3625 #. | 5444 #. |
3626 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5445 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3627 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 5446 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3628 #. | 5447 #. |
5448 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030 | |
5449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323 | |
3629 msgid "Use SSL" | 5450 msgid "Use SSL" |
3630 msgstr "Përdor SSL" | 5451 msgstr "Përdor SSL" |
3631 | 5452 |
5453 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
3632 msgid "Bad mode" | 5454 msgid "Bad mode" |
3633 msgstr "Mënyrë e gabuar" | 5455 msgstr "Mënyrë e gabuar" |
3634 | 5456 |
5457 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
3635 #, c-format | 5458 #, c-format |
3636 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 5459 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3637 msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë" | 5460 msgstr "Ndalim te %s nga %s, vendosur %s më parë" |
3638 | 5461 |
5462 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
3639 #, c-format | 5463 #, c-format |
3640 msgid "Ban on %s" | 5464 msgid "Ban on %s" |
3641 msgstr "Ndalim te %s" | 5465 msgstr "Ndalim te %s" |
3642 | 5466 |
5467 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
3643 msgid "End of ban list" | 5468 msgid "End of ban list" |
3644 msgstr "Fund i listës së ndalimeve" | 5469 msgstr "Fund i listës së ndalimeve" |
3645 | 5470 |
5471 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
3646 #, c-format | 5472 #, c-format |
3647 msgid "You are banned from %s." | 5473 msgid "You are banned from %s." |
3648 msgstr "Ju është ndaluar %s." | 5474 msgstr "Ju është ndaluar %s." |
3649 | 5475 |
5476 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
3650 msgid "Banned" | 5477 msgid "Banned" |
3651 msgstr "I ndaluar" | 5478 msgstr "I ndaluar" |
3652 | 5479 |
5480 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
3653 #, c-format | 5481 #, c-format |
3654 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5482 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
3655 msgstr "Nuk ndalon dot %s: lista e ndalimeve është plot" | 5483 msgstr "Nuk ndalon dot %s: lista e ndalimeve është plot" |
3656 | 5484 |
5485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
3657 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5486 msgid " <i>(ircop)</i>" |
3658 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5487 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
3659 | 5488 |
5489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
3660 msgid " <i>(identified)</i>" | 5490 msgid " <i>(identified)</i>" |
3661 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" | 5491 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" |
3662 | 5492 |
5493 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
5494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226 | |
5495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
3663 msgid "Nick" | 5497 msgid "Nick" |
3664 msgstr "Nofkë" | 5498 msgstr "Nofkë" |
3665 | 5499 |
5500 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
5501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
3666 msgid "Currently on" | 5503 msgid "Currently on" |
3667 msgstr "Për çastin në" | 5504 msgstr "Për çastin në" |
3668 | 5505 |
5506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
3669 msgid "Idle for" | 5507 msgid "Idle for" |
3670 msgstr "I plogësht prej" | 5508 msgstr "I plogësht prej" |
3671 | 5509 |
5510 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
3672 msgid "Online since" | 5511 msgid "Online since" |
3673 msgstr "I lidhur që prej" | 5512 msgstr "I lidhur që prej" |
3674 | 5513 |
5514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
3675 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 5515 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
3676 msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>" | 5516 msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>" |
3677 | 5517 |
5518 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
3678 msgid "Glorious" | 5519 msgid "Glorious" |
3679 msgstr "I lavdishëm" | 5520 msgstr "I lavdishëm" |
3680 | 5521 |
5522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
3681 #, c-format | 5523 #, c-format |
3682 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5524 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
3683 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" | 5525 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" |
3684 | 5526 |
5527 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
3685 #, c-format | 5528 #, c-format |
3686 msgid "%s has cleared the topic." | 5529 msgid "%s has cleared the topic." |
3687 msgstr "%s ka pastruar temën." | 5530 msgstr "%s ka pastruar temën." |
3688 | 5531 |
5532 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
3689 #, c-format | 5533 #, c-format |
3690 msgid "The topic for %s is: %s" | 5534 msgid "The topic for %s is: %s" |
3691 msgstr "Tema për %s është: %s" | 5535 msgstr "Tema për %s është: %s" |
3692 | 5536 |
5537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
3693 #, c-format | 5538 #, c-format |
3694 msgid "Unknown message '%s'" | 5539 msgid "Unknown message '%s'" |
3695 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" | 5540 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" |
3696 | 5541 |
5542 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3697 msgid "Unknown message" | 5543 msgid "Unknown message" |
3698 msgstr "Mesazh i panjohur " | 5544 msgstr "Mesazh i panjohur " |
3699 | 5545 |
5546 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
3700 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 5547 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
3701 msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që nuk e kuptoi." | 5548 msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që nuk e kuptoi." |
3702 | 5549 |
5550 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
3703 #, c-format | 5551 #, c-format |
3704 msgid "Users on %s: %s" | 5552 msgid "Users on %s: %s" |
3705 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" | 5553 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" |
3706 | 5554 |
5555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
3707 msgid "Time Response" | 5556 msgid "Time Response" |
3708 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" | 5557 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" |
3709 | 5558 |
5559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
3710 msgid "The IRC server's local time is:" | 5560 msgid "The IRC server's local time is:" |
3711 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" | 5561 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" |
3712 | 5562 |
5563 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
3713 msgid "No such channel" | 5564 msgid "No such channel" |
3714 msgstr "S'ka kanal të tillë" | 5565 msgstr "S'ka kanal të tillë" |
3715 | 5566 |
3716 # does this happen? | 5567 # does this happen? |
3717 #. does this happen? | 5568 #. does this happen? |
5569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
3718 msgid "no such channel" | 5570 msgid "no such channel" |
3719 msgstr "s'ka kanal të tillë" | 5571 msgstr "s'ka kanal të tillë" |
3720 | 5572 |
5573 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
3721 msgid "User is not logged in" | 5574 msgid "User is not logged in" |
3722 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" | 5575 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" |
3723 | 5576 |
5577 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
3724 msgid "No such nick or channel" | 5578 msgid "No such nick or channel" |
3725 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" | 5579 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" |
3726 | 5580 |
5581 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
3727 msgid "Could not send" | 5582 msgid "Could not send" |
3728 msgstr "S'munda të dërgoj" | 5583 msgstr "S'munda të dërgoj" |
3729 | 5584 |
5585 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
3730 #, c-format | 5586 #, c-format |
3731 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5587 msgid "Joining %s requires an invitation." |
3732 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." | 5588 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." |
3733 | 5589 |
5590 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
3734 msgid "Invitation only" | 5591 msgid "Invitation only" |
3735 msgstr "Vetëm me ftesa" | 5592 msgstr "Vetëm me ftesa" |
3736 | 5593 |
5594 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 | |
3737 #, c-format | 5596 #, c-format |
3738 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5597 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
3739 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" | 5598 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" |
3740 | 5599 |
3741 #. Remove user from channel | 5600 #. Remove user from channel |
5601 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716 | |
5604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
3742 #, c-format | 5605 #, c-format |
3743 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5606 msgid "Kicked by %s (%s)" |
3744 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" | 5607 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" |
3745 | 5608 |
5609 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
3746 #, c-format | 5610 #, c-format |
3747 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5611 msgid "mode (%s %s) by %s" |
3748 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" | 5612 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" |
3749 | 5613 |
5614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 | |
3750 msgid "Invalid nickname" | 5617 msgid "Invalid nickname" |
3751 msgstr "Nofkë e pavlefshme" | 5618 msgstr "Nofkë e pavlefshme" |
3752 | 5619 |
3753 msgid "" | 5620 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 |
3754 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 5621 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
3755 "invalid characters." | 5622 msgstr "Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme." |
3756 msgstr "" | 5623 |
3757 "Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë " | 5624 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 |
3758 "përmban shenja të pavlefshme." | 5625 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
3759 | 5626 msgstr "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme." |
3760 msgid "" | |
3761 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
3762 "invalid characters." | |
3763 msgstr "" | |
3764 "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të " | |
3765 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme." | |
3766 | 5627 |
3767 #. We only want to do the following dance if the connection | 5628 #. We only want to do the following dance if the connection |
3768 #. has not been successfully completed. If it has, just | 5629 #. has not been successfully completed. If it has, just |
3769 #. notify the user that their /nick command didn't go. | 5630 #. notify the user that their /nick command didn't go. |
5631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 | |
3770 #, c-format | 5632 #, c-format |
3771 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | 5633 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." |
3772 msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë." | 5634 msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë." |
3773 | 5635 |
5636 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004 | |
3774 msgid "Nickname in use" | 5638 msgid "Nickname in use" |
3775 msgstr "Nofkë në përdorim" | 5639 msgstr "Nofkë në përdorim" |
3776 | 5640 |
5641 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
3777 msgid "Cannot change nick" | 5642 msgid "Cannot change nick" |
3778 msgstr "S'ndryshon dot nofkë" | 5643 msgstr "S'ndryshon dot nofkë" |
3779 | 5644 |
5645 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
3780 msgid "Could not change nick" | 5646 msgid "Could not change nick" |
3781 msgstr "S'mundi të ndryshojë nofkë" | 5647 msgstr "S'mundi të ndryshojë nofkë" |
3782 | 5648 |
5649 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073 | |
3783 #, c-format | 5650 #, c-format |
3784 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5651 msgid "You have parted the channel%s%s" |
3785 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" | 5652 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" |
3786 | 5653 |
5654 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 | |
3787 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5655 msgid "Error: invalid PONG from server" |
3788 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" | 5656 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" |
3789 | 5657 |
5658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 | |
3790 #, c-format | 5659 #, c-format |
3791 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5660 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
3792 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" | 5661 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" |
3793 | 5662 |
5663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 | |
3794 #, c-format | 5664 #, c-format |
3795 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 5665 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
3796 msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim." | 5666 msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim." |
3797 | 5667 |
5668 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 | |
5669 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
5670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
3798 msgid "Cannot join channel" | 5671 msgid "Cannot join channel" |
3799 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" | 5672 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" |
3800 | 5673 |
5674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245 | |
3801 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 5675 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
3802 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm." | 5676 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm." |
3803 | 5677 |
5678 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257 | |
3804 #, c-format | 5679 #, c-format |
3805 msgid "Wallops from %s" | 5680 msgid "Wallops from %s" |
3806 msgstr "\"Wallops\" prej %s" | 5681 msgstr "\"Wallops\" prej %s" |
3807 | 5682 |
5683 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
3808 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5684 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3809 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." | 5685 msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." |
3810 | 5686 |
3811 msgid "" | 5687 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
3812 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5688 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
3813 "away." | 5689 msgstr "away [mesazh]: Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit prej largimesh." |
3814 msgstr "" | 5690 |
3815 "away [mesazh]: Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit " | 5691 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
3816 "prej largimesh." | |
3817 | |
3818 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 5692 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
3819 msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je." | 5693 msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je." |
3820 | 5694 |
5695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
3821 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 5696 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
3822 msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv." | 5697 msgstr "chanserv: Dërgo një urdhër te chanserv." |
3823 | 5698 |
3824 msgid "" | 5699 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
3825 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5700 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
3826 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5701 msgstr "deop <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." |
3827 msgstr "" | 5702 |
3828 "deop <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. " | 5703 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
3829 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." | 5704 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
3830 | 5705 msgstr "devoice <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
3831 msgid "" | 5706 |
3832 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5707 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
3833 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5708 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
3834 "must be a channel operator to do this." | 5709 msgstr "invite <nofkë> [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i treguar, ose te kanali i çastit." |
3835 msgstr "" | 5710 |
3836 "devoice <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke " | 5711 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
3837 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni " | 5712 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3838 "operator kanali për të bërë këtë." | 5713 msgstr "j <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet." |
3839 | 5714 |
3840 msgid "" | 5715 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
3841 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5716 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
3842 "channel, or the current channel." | 5717 msgstr "join <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet" |
3843 msgstr "" | 5718 |
3844 "invite <nofkë> [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i " | 5719 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
3845 "treguar, ose te kanali i çastit." | 5720 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
3846 | 5721 msgstr "kick <nofkë> [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
3847 msgid "" | 5722 |
3848 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5723 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
3849 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5724 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
3850 msgstr "" | 5725 msgstr "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" |
3851 "j <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më " | 5726 |
3852 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " | 5727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
3853 "nevojitet." | |
3854 | |
3855 msgid "" | |
3856 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
3857 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
3858 msgstr "" | |
3859 "join <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose " | |
3860 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " | |
3861 "nevojitet" | |
3862 | |
3863 msgid "" | |
3864 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
3865 "channel operator to do this." | |
3866 msgstr "" | |
3867 "kick <nofkë> [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni " | |
3868 "operator kanali për të bërë këtë." | |
3869 | |
3870 msgid "" | |
3871 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
3872 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
3873 msgstr "" | |
3874 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa " | |
3875 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" | |
3876 | |
3877 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5728 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
3878 msgstr "me <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." | 5729 msgstr "me <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." |
3879 | 5730 |
5731 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
3880 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 5732 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
3881 msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv" | 5733 msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv" |
3882 | 5734 |
3883 msgid "" | 5735 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
3884 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5736 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
3885 "or user mode." | 5737 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Vër ose hiq mënyrë për kanal ose përdorues." |
3886 msgstr "" | 5738 |
3887 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Vër ose hiq mënyrë për " | 5739 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
3888 "kanal ose përdorues." | 5740 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
3889 | 5741 msgstr "msg <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." |
3890 msgid "" | 5742 |
3891 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
3892 "opposed to a channel)." | |
3893 msgstr "" | |
3894 "msg <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak " | |
3895 "(jo një kanali)." | |
3896 | |
3897 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5744 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3898 msgstr "names [kanal]: Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal." | 5745 msgstr "names [kanal]: Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal." |
3899 | 5746 |
5747 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
3900 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5749 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
3901 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj." | 5750 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj." |
3902 | 5751 |
5752 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
3903 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 5753 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
3904 msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv" | 5754 msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv" |
3905 | 5755 |
5756 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
3906 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 5757 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
3907 msgstr "" | 5758 msgstr "notice <target<: Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim." |
3908 "notice <target<: Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim." | 5759 |
3909 | 5760 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
3910 msgid "" | 5761 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
3911 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5762 msgstr "op <nofkë1> [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
3912 "must be a channel operator to do this." | 5763 |
3913 msgstr "" | 5764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
3914 "op <nofkë1> [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet " | 5765 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
3915 "të jeni operator kanali për të bërë këtë." | 5766 msgstr "operwall <mesazh>: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta përdorni." |
3916 | 5767 |
3917 msgid "" | 5768 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
3918 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
3919 "can't use it." | |
3920 msgstr "" | |
3921 "operwall <mesazh>: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta " | |
3922 "përdorni." | |
3923 | |
3924 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 5769 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
3925 msgstr "operserv: Dërgo një urdhër te operserv" | 5770 msgstr "operserv: Dërgo një urdhër te operserv" |
3926 | 5771 |
3927 msgid "" | 5772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
3928 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5773 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
3929 "with an optional message." | 5774 msgstr "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me një mesazh të mundshëm." |
3930 msgstr "" | 5775 |
3931 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me " | 5776 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
3932 "një mesazh të mundshëm." | 5777 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
3933 | 5778 msgstr "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse nuk jepet përdorues)." |
3934 msgid "" | 5779 |
3935 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5780 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
3936 "has." | 5781 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
3937 msgstr "" | 5782 msgstr "query <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." |
3938 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse " | 5783 |
3939 "nuk jepet përdorues)." | 5784 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 |
3940 | |
3941 msgid "" | |
3942 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
3943 "opposed to a channel)." | |
3944 msgstr "" | |
3945 "query <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh " | |
3946 "vetjak (jo një kanali)." | |
3947 | |
3948 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5785 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
3949 msgstr "" | 5786 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." |
3950 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." | 5787 |
3951 | 5788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
3952 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5789 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
3953 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." | 5790 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." |
3954 | 5791 |
3955 msgid "" | 5792 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
3956 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5793 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
3957 "channel operator to do this." | 5794 msgstr "remove <nofkë> [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
3958 msgstr "" | 5795 |
3959 "remove <nofkë> [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni " | 5796 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
3960 "operator kanali për të bërë këtë." | |
3961 | |
3962 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5797 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
3963 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." | 5798 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." |
3964 | 5799 |
5800 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
3965 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5801 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
3966 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." | 5802 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." |
3967 | 5803 |
5804 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
3968 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5805 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
3969 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." | 5806 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." |
3970 | 5807 |
5808 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
3971 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 5809 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
3972 msgstr "version [nofkë]: dërgo kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi" | 5810 msgstr "version [nofkë]: dërgo kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi" |
3973 | 5811 |
3974 msgid "" | 5812 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 |
3975 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5813 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
3976 "must be a channel operator to do this." | 5814 msgstr "voice <nofkë1> [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." |
3977 msgstr "" | 5815 |
3978 "voice <nofkë1> [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. " | 5816 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 |
3979 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." | 5817 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
3980 | 5818 msgstr "wallops <mesazh>: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." |
3981 msgid "" | 5819 |
3982 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5820 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 |
3983 "use it." | |
3984 msgstr "" | |
3985 "wallops <mesazh>: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." | |
3986 | |
3987 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5821 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
3988 msgstr "whois [server] <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues." | 5822 msgstr "whois [server] <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues." |
3989 | 5823 |
5824 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
3990 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 5825 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
3991 msgstr "whowas <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues që doli." | 5826 msgstr "whowas <nick>: Merr të dhëna mbi një përdorues që doli." |
3992 | 5827 |
5828 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 | |
3993 #, c-format | 5829 #, c-format |
3994 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5830 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
3995 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" | 5831 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" |
3996 | 5832 |
5833 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
3997 msgid "PONG" | 5834 msgid "PONG" |
3998 msgstr "PONG" | 5835 msgstr "PONG" |
3999 | 5836 |
5837 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
4000 msgid "CTCP PING reply" | 5838 msgid "CTCP PING reply" |
4001 msgstr "Përgjigje CTCP PING" | 5839 msgstr "Përgjigje CTCP PING" |
4002 | 5840 |
5841 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667 | |
5842 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674 | |
4003 msgid "Disconnected." | 5843 msgid "Disconnected." |
4004 msgstr "I shkëputur." | 5844 msgstr "I shkëputur." |
4005 | 5845 |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 | |
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73 | |
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624 | |
4006 msgid "Unknown Error" | 5852 msgid "Unknown Error" |
4007 msgstr "Gabim i Panjohur " | 5853 msgstr "Gabim i Panjohur " |
4008 | 5854 |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
4009 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 5857 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4010 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" | 5858 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" |
4011 | 5859 |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
4012 msgid "execute" | 5861 msgid "execute" |
4013 msgstr "përmbush" | 5862 msgstr "përmbush" |
4014 | 5863 |
4015 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82 |
4016 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 |
4017 | 5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83 |
4018 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4019 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
4020 | |
4021 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5867 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4022 msgstr "" | 5868 msgstr "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë" |
4023 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " | |
4024 "thjeshtë" | |
4025 | 5869 |
4026 #. This should never happen! | 5870 #. This should never happen! |
5871 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150 | |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 | |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 | |
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 | |
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 | |
5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:511 | |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
4027 msgid "Invalid response from server" | 5879 msgid "Invalid response from server" |
4028 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit" | 5880 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit" |
4029 | 5881 |
5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191 | |
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 | |
4030 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5884 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4031 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" | 5885 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" |
4032 | 5886 |
4033 #, c-format | 5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307 |
4034 msgid "" | 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244 |
4035 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 |
4036 "this and continue authentication?" | 5890 #, c-format |
4037 msgstr "" | 5891 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
4038 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të " | 5892 msgstr "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? " |
4039 "pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? " | 5893 |
4040 | 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 |
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 | |
5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246 | |
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247 | |
5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99 | |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100 | |
4041 msgid "Plaintext Authentication" | 5900 msgid "Plaintext Authentication" |
4042 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" | 5901 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" |
4043 | 5902 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 | |
5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 | |
4044 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 5905 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4045 msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes." | 5906 msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes." |
4046 | 5907 |
5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 | |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197 | |
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222 | |
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464 | |
5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484 | |
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535 | |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544 | |
4047 msgid "Invalid challenge from server" | 5915 msgid "Invalid challenge from server" |
4048 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." | 5916 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." |
4049 | 5917 |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 | |
4050 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 5919 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
4051 msgstr "" | 5920 msgstr "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon kështu." |
4052 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " | 5921 |
4053 "kështu." | 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:336 |
4054 | |
4055 msgid "SASL authentication failed" | 5923 msgid "SASL authentication failed" |
4056 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" | 5924 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" |
4057 | 5925 |
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:448 | |
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 | |
5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667 | |
4058 #, c-format | 5929 #, c-format |
4059 msgid "SASL error: %s" | 5930 msgid "SASL error: %s" |
4060 msgstr "Gabim SASL: %s" | 5931 msgstr "Gabim SASL: %s" |
4061 | 5932 |
5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55 | |
5934 msgid "Invalid Encoding" | |
5935 msgstr "Kodim i Pavlefshëm" | |
5936 | |
5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57 | |
5938 msgid "Unsupported Extension" | |
5939 msgstr "Zgjerim i Pambuluar" | |
5940 | |
5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59 | |
5942 msgid "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM attack" | |
5943 msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi MITM të mundshëm" | |
5944 | |
5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61 | |
5946 msgid "The server does support channel binding, but did not appear to advertise it. This indicates a likely MITM attack" | |
5947 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë. Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM" | |
5948 | |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63 | |
5950 msgid "Server does not support channel binding" | |
5951 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\"" | |
5952 | |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65 | |
5954 msgid "Unsupported channel binding method" | |
5955 msgstr "Metodë \"channel binding\" e pambuluar" | |
5956 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67 | |
5958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 | |
5959 msgid "User not found" | |
5960 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
5961 | |
5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69 | |
5963 msgid "Invalid Username Encoding" | |
5964 msgstr "Kodim i Pavlefshëm Emri Përdoruesi" | |
5965 | |
5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71 | |
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
5968 msgid "Resource Constraint" | |
5969 msgstr "Kufizim Burimesh" | |
5970 | |
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398 | |
4062 msgid "Unable to canonicalize username" | 5972 msgid "Unable to canonicalize username" |
4063 msgstr "" | 5973 msgstr "" |
4064 | 5974 |
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409 | |
4065 msgid "Unable to canonicalize password" | 5976 msgid "Unable to canonicalize password" |
4066 msgstr "" | 5977 msgstr "" |
4067 | 5978 |
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474 | |
4068 msgid "Malicious challenge from server" | 5980 msgid "Malicious challenge from server" |
4069 msgstr "Sfidë dashakeqe prej shërbyesit" | 5981 msgstr "Sfidë dashakeqe prej shërbyesit" |
4070 | 5982 |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526 | |
4071 msgid "Unexpected response from server" | 5984 msgid "Unexpected response from server" |
4072 msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit" | 5985 msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit" |
4073 | 5986 |
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413 | |
4074 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 5988 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
4075 msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga përgjegjësi BOSH i lidhjeve." | 5989 msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga përgjegjësi BOSH i lidhjeve." |
4076 | 5990 |
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495 | |
4077 msgid "No session ID given" | 5992 msgid "No session ID given" |
4078 msgstr "Nuk u dha ID sesioni" | 5993 msgstr "Nuk u dha ID sesioni" |
4079 | 5994 |
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512 | |
4080 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | 5996 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" |
4081 msgstr "Version i pambuluar protokolli BOSH" | 5997 msgstr "Version i pambuluar protokolli BOSH" |
4082 | 5998 |
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679 | |
4083 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 6000 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
4084 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin" | 6001 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin" |
4085 | 6002 |
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855 | |
4086 #, c-format | 6004 #, c-format |
4087 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | 6005 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
4088 msgstr "I pazoti të vendosë një lidhje me shërbyesin: %s" | 6006 msgstr "I pazoti të vendosë një lidhje me shërbyesin: %s" |
4089 | 6007 |
6008 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885 | |
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
4090 msgid "Unable to establish SSL connection" | 6010 msgid "Unable to establish SSL connection" |
4091 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje SSL" | 6011 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje SSL" |
4092 | 6012 |
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | |
6015 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 | |
6016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989 | |
6017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
4093 msgid "Full Name" | 6018 msgid "Full Name" |
4094 msgstr "Emër i Plotë" | 6019 msgstr "Emër i Plotë" |
4095 | 6020 |
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
6023 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 | |
6024 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
4096 msgid "Family Name" | 6025 msgid "Family Name" |
4097 msgstr "Emër i Familjes" | 6026 msgstr "Emër i Familjes" |
4098 | 6027 |
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
4099 msgid "Given Name" | 6030 msgid "Given Name" |
4100 msgstr "Emër Tjetër" | 6031 msgstr "Emër Tjetër" |
4101 | 6032 |
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288 | |
4102 msgid "URL" | 6035 msgid "URL" |
4103 msgstr "URL" | 6036 msgstr "URL" |
4104 | 6037 |
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
4105 msgid "Street Address" | 6040 msgid "Street Address" |
4106 msgstr "Vendndodhje Rruge" | 6041 msgstr "Vendndodhje Rruge" |
4107 | 6042 |
4108 #. | 6043 #. |
4109 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | 6044 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other |
4110 #. * clients. The next time someone reads this, remove | 6045 #. * clients. The next time someone reads this, remove |
4111 #. * EXTADR. | 6046 #. * EXTADR. |
4112 #. | 6047 #. |
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
4113 msgid "Extended Address" | 6050 msgid "Extended Address" |
4114 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" | 6051 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" |
4115 | 6052 |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
4116 msgid "Locality" | 6055 msgid "Locality" |
4117 msgstr "Lokalitet" | 6056 msgstr "Lokalitet" |
4118 | 6057 |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | |
4119 msgid "Region" | 6060 msgid "Region" |
4120 msgstr "Rajon" | 6061 msgstr "Rajon" |
4121 | 6062 |
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
4122 msgid "Postal Code" | 6066 msgid "Postal Code" |
4123 msgstr "Kod Postal" | 6067 msgstr "Kod Postal" |
4124 | 6068 |
4125 # Country | 6069 # Country |
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
6072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 | |
6073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
4126 msgid "Country" | 6074 msgid "Country" |
4127 msgstr "Vend" | 6075 msgstr "Vend" |
4128 | 6076 |
4129 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 6077 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4130 #. * out of spec | 6078 #. * out of spec |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 | |
6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
4131 msgid "Telephone" | 6083 msgid "Telephone" |
4132 msgstr "Telefon" | 6084 msgstr "Telefon" |
4133 | 6085 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 | |
4134 msgid "Organization Name" | 6088 msgid "Organization Name" |
4135 msgstr "Emër Organizmi" | 6089 msgstr "Emër Organizmi" |
4136 | 6090 |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 | |
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 | |
4137 msgid "Organization Unit" | 6093 msgid "Organization Unit" |
4138 msgstr "Njësi Organizative" | 6094 msgstr "Njësi Organizative" |
4139 | 6095 |
6096 #. title | |
6097 #. optional information | |
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365 | |
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163 | |
6100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275 | |
6101 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338 | |
6102 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131 | |
6103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
6104 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 | |
6105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
6106 msgid "Job Title" | |
6107 msgstr "Vend Pune" | |
6108 | |
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366 | |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165 | |
4140 msgid "Role" | 6111 msgid "Role" |
4141 msgstr "Rol" | 6112 msgstr "Rol" |
4142 | 6113 |
4143 #. birthday | 6114 #. birthday |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367 | |
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
6117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 | |
6118 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324 | |
6119 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341 | |
6120 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275 | |
4144 msgid "Birthday" | 6122 msgid "Birthday" |
4145 msgstr "Ditëlindje" | 6123 msgstr "Ditëlindje" |
4146 | 6124 |
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 | |
6128 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
6129 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 | |
6130 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569 | |
4147 msgid "Description" | 6131 msgid "Description" |
4148 msgstr "Përshkrim" | 6132 msgstr "Përshkrim" |
4149 | 6133 |
6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 | |
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4150 msgid "Edit XMPP vCard" | 6136 msgid "Edit XMPP vCard" |
4151 msgstr "Përpuno vCard për XMPP" | 6137 msgstr "Përpuno vCard për XMPP" |
4152 | 6138 |
4153 msgid "" | 6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 |
4154 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6140 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
4155 "comfortable." | 6141 msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. " |
4156 msgstr "" | |
4157 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat " | |
4158 "mendoni se nuk ju prishin punë. " | |
4159 | 6142 |
4160 # City | 6143 # City |
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
4161 msgid "Client" | 6145 msgid "Client" |
4162 msgstr "Klient" | 6146 msgstr "Klient" |
4163 | 6147 |
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
4164 msgid "Operating System" | 6149 msgid "Operating System" |
4165 msgstr "Sistem Operativ" | 6150 msgstr "Sistem Operativ" |
4166 | 6151 |
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
4167 msgid "Local Time" | 6153 msgid "Local Time" |
4168 msgstr "Kohë Vendore" | 6154 msgstr "Kohë Vendore" |
4169 | 6155 |
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 | |
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 | |
6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 | |
4170 msgid "Priority" | 6162 msgid "Priority" |
4171 msgstr "Përparësi" | 6163 msgstr "Përparësi" |
4172 | 6164 |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236 | |
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262 | |
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 | |
4173 msgid "Resource" | 6169 msgid "Resource" |
4174 msgstr "Burime" | 6170 msgstr "Burime" |
4175 | 6171 |
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
4176 msgid "Uptime" | 6173 msgid "Uptime" |
4177 msgstr "Kohëpunim" | 6174 msgstr "Kohëpunim" |
4178 | 6175 |
6176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 | |
4179 msgid "Logged Off" | 6177 msgid "Logged Off" |
4180 msgstr "Dolët" | 6178 msgstr "Dolët" |
4181 | 6179 |
6180 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4182 #, c-format | 6181 #, c-format |
4183 msgid "%s ago" | 6182 msgid "%s ago" |
4184 msgstr "%s më parë" | 6183 msgstr "%s më parë" |
4185 | 6184 |
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
6186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
6187 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
6188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
4186 msgid "Middle Name" | 6189 msgid "Middle Name" |
4187 msgstr "Emër i Mesit" | 6190 msgstr "Emër i Mesit" |
4188 | 6191 |
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | |
6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298 | |
6195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
6198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 | |
6199 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
4189 msgid "Address" | 6200 msgid "Address" |
4190 msgstr "Vendndodhje" | 6201 msgstr "Vendndodhje" |
4191 | 6202 |
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 | |
4192 msgid "P.O. Box" | 6204 msgid "P.O. Box" |
4193 msgstr "P.O. Box" | 6205 msgstr "P.O. Box" |
4194 | 6206 |
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
4195 msgid "Photo" | 6208 msgid "Photo" |
4196 msgstr "Foto" | 6209 msgstr "Foto" |
4197 | 6210 |
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
4198 msgid "Logo" | 6212 msgid "Logo" |
4199 msgstr "Logo" | 6213 msgstr "Logo" |
4200 | 6214 |
4201 #, c-format | 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 |
4202 msgid "" | 6216 #, c-format |
4203 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | 6217 msgid "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to continue?" |
4204 "continue?" | 6218 msgstr "%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush. Doni të vazhdohet?" |
4205 msgstr "" | |
4206 "%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush. " | |
4207 "Doni të vazhdohet?" | |
4208 | 6219 |
4209 # && NOT ME | 6220 # && NOT ME |
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843 | |
4210 msgid "Cancel Presence Notification" | 6223 msgid "Cancel Presence Notification" |
4211 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" | 6224 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" |
4212 | 6225 |
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 | |
4213 msgid "Un-hide From" | 6227 msgid "Un-hide From" |
4214 msgstr "Çfshih Prej" | 6228 msgstr "Çfshih Prej" |
4215 | 6229 |
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835 | |
4216 msgid "Temporarily Hide From" | 6231 msgid "Temporarily Hide From" |
4217 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" | 6232 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" |
4218 | 6233 |
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850 | |
4219 msgid "(Re-)Request authorization" | 6235 msgid "(Re-)Request authorization" |
4220 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" | 6236 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" |
4221 | 6237 |
4222 # if(NOT ME) | 6238 # if(NOT ME) |
4223 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6239 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4224 # removed? | 6240 # removed? |
4225 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6241 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4226 #. removed? | 6242 #. removed? |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859 | |
4227 msgid "Unsubscribe" | 6244 msgid "Unsubscribe" |
4228 msgstr "Çregjistrohu" | 6245 msgstr "Çregjistrohu" |
4229 | 6246 |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866 | |
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
4230 msgid "Initiate _Chat" | 6250 msgid "Initiate _Chat" |
4231 msgstr "Nis _Fjalosje" | 6251 msgstr "Nis _Fjalosje" |
4232 | 6252 |
6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883 | |
4233 msgid "Log In" | 6254 msgid "Log In" |
4234 msgstr "Hyni" | 6255 msgstr "Hyni" |
4235 | 6256 |
6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887 | |
4236 msgid "Log Out" | 6258 msgid "Log Out" |
4237 msgstr "Dilni" | 6259 msgstr "Dilni" |
4238 | 6260 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998 | |
4239 msgid "JID" | 6262 msgid "JID" |
4240 msgstr "JID" | 6263 msgstr "JID" |
4241 | 6264 |
4242 # Last Name | 6265 # Last Name |
4243 #. last name | 6266 #. last name |
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002 | |
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192 | |
6269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 | |
6270 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133 | |
6271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237 | |
6272 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
4244 msgid "Last Name" | 6273 msgid "Last Name" |
4245 msgstr "Mbiemër" | 6274 msgstr "Mbiemër" |
4246 | 6275 |
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
4247 msgid "The following are the results of your search" | 6277 msgid "The following are the results of your search" |
4248 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" | 6278 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj" |
4249 | 6279 |
4250 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 6280 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4251 msgid "" | 6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119 |
4252 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 6282 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" |
4253 "Each field supports wild card searches (%)" | 6283 msgstr "Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)" |
4254 msgstr "" | 6284 |
4255 "Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: " | 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140 |
4256 "Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)" | |
4257 | |
4258 msgid "Directory Query Failed" | 6286 msgid "Directory Query Failed" |
4259 msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi" | 6287 msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi" |
4260 | 6288 |
6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141 | |
4261 msgid "Could not query the directory server." | 6290 msgid "Could not query the directory server." |
4262 msgstr "Nuk u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë" | 6291 msgstr "Nuk u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë" |
4263 | 6292 |
4264 #. Try to translate the message (see static message | 6293 #. Try to translate the message (see static message |
4265 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 6294 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
6295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 | |
4266 #, c-format | 6296 #, c-format |
4267 msgid "Server Instructions: %s" | 6297 msgid "Server Instructions: %s" |
4268 msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s" | 6298 msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s" |
4269 | 6299 |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182 | |
4270 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 6301 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4271 msgstr "" | 6302 msgstr "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo përdorues XMPP" |
4272 "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo " | |
4273 "përdorues XMPP" | |
4274 | 6303 |
4275 # E-Mail Address | 6304 # E-Mail Address |
6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202 | |
6306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
6307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240 | |
6308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
4276 msgid "Email Address" | 6309 msgid "Email Address" |
4277 msgstr "Vendndodhje Email" | 6310 msgstr "Vendndodhje Email" |
4278 | 6311 |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | |
4279 msgid "Search for XMPP users" | 6314 msgid "Search for XMPP users" |
4280 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP" | 6315 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP" |
4281 | 6316 |
4282 #. "Search" | 6317 #. "Search" |
6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
6319 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
6321 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
6322 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357 | |
4283 msgid "Search" | 6323 msgid "Search" |
4284 msgstr "Kërko" | 6324 msgstr "Kërko" |
4285 | 6325 |
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228 | |
4286 msgid "Invalid Directory" | 6327 msgid "Invalid Directory" |
4287 msgstr "Drejtori e Pavlefshme" | 6328 msgstr "Drejtori e Pavlefshme" |
4288 | 6329 |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
4289 msgid "Enter a User Directory" | 6331 msgid "Enter a User Directory" |
4290 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi" | 6332 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi" |
4291 | 6333 |
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 | |
4292 msgid "Select a user directory to search" | 6335 msgid "Select a user directory to search" |
4293 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim" | 6336 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim" |
4294 | 6337 |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 | |
4295 msgid "Search Directory" | 6339 msgid "Search Directory" |
4296 msgstr "Drejtori Kërkimi:" | 6340 msgstr "Drejtori Kërkimi:" |
4297 | 6341 |
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
6343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 | |
6344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
4298 msgid "_Room:" | 6345 msgid "_Room:" |
4299 msgstr "_Dhomë:" | 6346 msgstr "_Dhomë:" |
4300 | 6347 |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
4301 msgid "_Server:" | 6349 msgid "_Server:" |
4302 msgstr "_Shërbyes:" | 6350 msgstr "_Shërbyes:" |
4303 | 6351 |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
4304 msgid "_Handle:" | 6353 msgid "_Handle:" |
4305 msgstr "_Nofkë:" | 6354 msgstr "_Nofkë:" |
4306 | 6355 |
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327 | |
4307 #, c-format | 6357 #, c-format |
4308 msgid "%s is not a valid room name" | 6358 msgid "%s is not a valid room name" |
4309 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" | 6359 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" |
4310 | 6360 |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328 | |
4311 msgid "Invalid Room Name" | 6362 msgid "Invalid Room Name" |
4312 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" | 6363 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" |
4313 | 6364 |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334 | |
4314 #, c-format | 6366 #, c-format |
4315 msgid "%s is not a valid server name" | 6367 msgid "%s is not a valid server name" |
4316 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" | 6368 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" |
4317 | 6369 |
6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335 | |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336 | |
4318 msgid "Invalid Server Name" | 6372 msgid "Invalid Server Name" |
4319 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" | 6373 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" |
4320 | 6374 |
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341 | |
4321 #, c-format | 6376 #, c-format |
4322 msgid "%s is not a valid room handle" | 6377 msgid "%s is not a valid room handle" |
4323 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" | 6378 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" |
4324 | 6379 |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 | |
6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343 | |
4325 msgid "Invalid Room Handle" | 6382 msgid "Invalid Room Handle" |
4326 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" | 6383 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" |
4327 | 6384 |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487 | |
4328 msgid "Configuration error" | 6386 msgid "Configuration error" |
4329 msgstr "Gabim formësimi" | 6387 msgstr "Gabim formësimi" |
4330 | 6388 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640 | |
4331 msgid "Unable to configure" | 6391 msgid "Unable to configure" |
4332 msgstr "I pazoti të formësojë" | 6392 msgstr "I pazoti të formësojë" |
4333 | 6393 |
6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511 | |
4334 msgid "Room Configuration Error" | 6395 msgid "Room Configuration Error" |
4335 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " | 6396 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " |
4336 | 6397 |
6398 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512 | |
4337 msgid "This room is not capable of being configured" | 6399 msgid "This room is not capable of being configured" |
4338 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" | 6400 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" |
4339 | 6401 |
6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 | |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631 | |
4340 msgid "Registration error" | 6404 msgid "Registration error" |
4341 msgstr "Gabim regjistrimi" | 6405 msgstr "Gabim regjistrimi" |
4342 | 6406 |
6407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707 | |
4343 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6408 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
4344 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" | 6409 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" |
4345 | 6410 |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 | |
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 | |
6413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
6414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
4346 msgid "Error retrieving room list" | 6415 msgid "Error retrieving room list" |
4347 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" | 6416 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" |
4348 | 6417 |
6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 | |
6419 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 | |
4349 msgid "Invalid Server" | 6420 msgid "Invalid Server" |
4350 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" | 6421 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" |
4351 | 6422 |
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866 | |
4352 msgid "Enter a Conference Server" | 6424 msgid "Enter a Conference Server" |
4353 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" | 6425 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" |
4354 | 6426 |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867 | |
4355 msgid "Select a conference server to query" | 6428 msgid "Select a conference server to query" |
4356 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" | 6429 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" |
4357 | 6430 |
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870 | |
4358 msgid "Find Rooms" | 6432 msgid "Find Rooms" |
4359 msgstr "Gjej Dhoma" | 6433 msgstr "Gjej Dhoma" |
4360 | 6434 |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008 | |
4361 msgid "Affiliations:" | 6436 msgid "Affiliations:" |
4362 msgstr "Degë:" | 6437 msgstr "Degë:" |
4363 | 6438 |
6439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020 | |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115 | |
4364 msgid "No users found" | 6441 msgid "No users found" |
4365 msgstr "S'u gjetën përdorues" | 6442 msgstr "S'u gjetën përdorues" |
4366 | 6443 |
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103 | |
4367 msgid "Roles:" | 6445 msgid "Roles:" |
4368 msgstr "Role:" | 6446 msgstr "Role:" |
4369 | 6447 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229 | |
6449 #: ../libpurple/util.c:4194 | |
6450 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
6451 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
6452 | |
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234 | |
6454 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
6455 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
6456 | |
6457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
4370 msgid "Ping timed out" | 6458 msgid "Ping timed out" |
4371 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" | 6459 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" |
4372 | 6460 |
6461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
6462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
4373 msgid "Invalid XMPP ID" | 6463 msgid "Invalid XMPP ID" |
4374 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" | 6464 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" |
4375 | 6465 |
6466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921 | |
6467 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
6468 msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit." | |
6469 | |
6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
4376 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 6471 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4377 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." | 6472 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." |
4378 | 6473 |
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4379 msgid "Malformed BOSH URL" | 6475 msgid "Malformed BOSH URL" |
4380 msgstr "URL BOSH e keqformuar" | 6476 msgstr "URL BOSH e keqformuar" |
4381 | 6477 |
6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104 | |
4382 #, c-format | 6479 #, c-format |
4383 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6480 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4384 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" | 6481 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" |
4385 | 6482 |
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110 | |
4386 #, c-format | 6484 #, c-format |
4387 msgid "Registration to %s successful" | 6485 msgid "Registration to %s successful" |
4388 msgstr "Regjistrim i sukseshëm te %s" | 6486 msgstr "Regjistrim i sukseshëm te %s" |
4389 | 6487 |
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113 | |
6489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
4390 msgid "Registration Successful" | 6490 msgid "Registration Successful" |
4391 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" | 6491 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" |
4392 | 6492 |
6493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122 | |
6494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 | |
4393 msgid "Registration Failed" | 6495 msgid "Registration Failed" |
4394 msgstr "Dështoi Regjistrimi" | 6496 msgstr "Dështoi Regjistrimi" |
4395 | 6497 |
6498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 | |
4396 #, c-format | 6499 #, c-format |
4397 msgid "Registration from %s successfully removed" | 6500 msgid "Registration from %s successfully removed" |
4398 msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s" | 6501 msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s" |
4399 | 6502 |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 | |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
4400 msgid "Unregistration Successful" | 6505 msgid "Unregistration Successful" |
4401 msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm" | 6506 msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm" |
4402 | 6507 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
6509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
4403 msgid "Unregistration Failed" | 6510 msgid "Unregistration Failed" |
4404 msgstr "Çregjistrimi Dështoi" | 6511 msgstr "Çregjistrimi Dështoi" |
4405 | 6512 |
4406 # State | 6513 # State |
6514 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300 | |
6516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308 | |
4407 msgid "State" | 6517 msgid "State" |
4408 msgstr "Shtet" | 6518 msgstr "Shtet" |
4409 | 6519 |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 | |
4410 msgid "Postal code" | 6521 msgid "Postal code" |
4411 msgstr "Kod Postal" | 6522 msgstr "Kod Postal" |
4412 | 6523 |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 | |
6526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | |
6527 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 | |
6528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6529 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
6530 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
4413 msgid "Phone" | 6531 msgid "Phone" |
4414 msgstr "Telefon" | 6532 msgstr "Telefon" |
4415 | 6533 |
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6535 #: ../pidgin/gtknotify.c:1611 | |
4416 msgid "Date" | 6536 msgid "Date" |
4417 msgstr "Datë" | 6537 msgstr "Datë" |
4418 | 6538 |
6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
6540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 | |
4419 msgid "Already Registered" | 6541 msgid "Already Registered" |
4420 msgstr "Tashmë i Regjistruar" | 6542 msgstr "Tashmë i Regjistruar" |
4421 | 6543 |
4422 # Register button | 6544 # Register button |
6545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 | |
4423 msgid "Unregister" | 6546 msgid "Unregister" |
4424 msgstr "Çregjistrohuni" | 6547 msgstr "Çregjistrohuni" |
4425 | 6548 |
4426 msgid "" | 6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412 |
4427 "Please fill out the information below to change your account registration." | 6550 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." |
4428 msgstr "" | 6551 msgstr "Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem, plotësoni të dhënat më poshtë. " |
4429 "Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem, plotësoni të " | 6552 |
4430 "dhënat më poshtë. " | 6553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
4431 | |
4432 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6554 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4433 msgstr "" | 6555 msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem, plotësoni të dhënat më poshtë. " |
4434 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem, plotësoni të dhënat më " | 6556 |
4435 "poshtë. " | 6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
4436 | 6558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 |
4437 msgid "Register New XMPP Account" | 6559 msgid "Register New XMPP Account" |
4438 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP" | 6560 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP" |
4439 | 6561 |
4440 # Register button | 6562 # Register button |
6563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425 | |
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
6565 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 | |
6566 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693 | |
4441 msgid "Register" | 6567 msgid "Register" |
4442 msgstr "Regjistrohuni" | 6568 msgstr "Regjistrohuni" |
4443 | 6569 |
6570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432 | |
4444 #, c-format | 6571 #, c-format |
4445 msgid "Change Account Registration at %s" | 6572 msgid "Change Account Registration at %s" |
4446 msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s" | 6573 msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s" |
4447 | 6574 |
6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433 | |
4448 #, c-format | 6576 #, c-format |
4449 msgid "Register New Account at %s" | 6577 msgid "Register New Account at %s" |
4450 msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s" | 6578 msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s" |
4451 | 6579 |
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
4452 msgid "Change Registration" | 6581 msgid "Change Registration" |
4453 msgstr "Ndrysho Regjistrimin" | 6582 msgstr "Ndrysho Regjistrimin" |
4454 | 6583 |
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
6585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 | |
4455 msgid "Error unregistering account" | 6586 msgid "Error unregistering account" |
4456 msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë" | 6587 msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë" |
4457 | 6588 |
6589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | |
6590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | |
4458 msgid "Account successfully unregistered" | 6591 msgid "Account successfully unregistered" |
4459 msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses" | 6592 msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses" |
4460 | 6593 |
6594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
4461 msgid "Initializing Stream" | 6595 msgid "Initializing Stream" |
4462 msgstr "Po gatitet Rrjedha" | 6596 msgstr "Po gatitet Rrjedha" |
4463 | 6597 |
6598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 | |
4464 msgid "Initializing SSL/TLS" | 6599 msgid "Initializing SSL/TLS" |
4465 msgstr "Po gatitet SSL/TLS" | 6600 msgstr "Po gatitet SSL/TLS" |
4466 | 6601 |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
6603 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
4467 msgid "Authenticating" | 6604 msgid "Authenticating" |
4468 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi" | 6605 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi" |
4469 | 6606 |
6607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
4470 msgid "Re-initializing Stream" | 6608 msgid "Re-initializing Stream" |
4471 msgstr "Po rigatitet Rrjedha" | 6609 msgstr "Po rigatitet Rrjedha" |
4472 | 6610 |
6611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | |
4473 msgid "Server doesn't support blocking" | 6613 msgid "Server doesn't support blocking" |
4474 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" | 6614 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" |
4475 | 6615 |
6616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602 | |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645 | |
6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 | |
6620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195 | |
4476 msgid "Not Authorized" | 6622 msgid "Not Authorized" |
4477 msgstr "I pa Autorizuar" | 6623 msgstr "I pa Autorizuar" |
4478 | 6624 |
4479 #. (reference: "libpurple/request.h") | 6625 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
6627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 | |
6630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 | |
6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | |
6633 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6634 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
6635 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144 | |
6636 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997 | |
6638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214 | |
6640 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
4480 msgid "Mood" | 6642 msgid "Mood" |
4481 msgstr "Humor" | 6643 msgstr "Humor" |
4482 | 6644 |
6645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234 | |
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 | |
4483 msgid "Now Listening" | 6647 msgid "Now Listening" |
4484 msgstr "Në Dëgjim" | 6648 msgstr "Në Dëgjim" |
4485 | 6649 |
6650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 | |
6651 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180 | |
4486 msgid "Both" | 6652 msgid "Both" |
4487 msgstr "Të dyja" | 6653 msgstr "Të dyja" |
4488 | 6654 |
6655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 | |
4489 msgid "From (To pending)" | 6656 msgid "From (To pending)" |
4490 msgstr "Prej (Në pritje)" | 6657 msgstr "Prej (Në pritje)" |
4491 | 6658 |
6659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245 | |
4492 msgid "From" | 6660 msgid "From" |
4493 msgstr "Prej" | 6661 msgstr "Prej" |
4494 | 6662 |
6663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248 | |
4495 msgid "To" | 6664 msgid "To" |
4496 msgstr "Për" | 6665 msgstr "Për" |
4497 | 6666 |
6667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
4498 msgid "None (To pending)" | 6668 msgid "None (To pending)" |
4499 msgstr "Askujt (Në pritje)" | 6669 msgstr "Askujt (Në pritje)" |
4500 | 6670 |
4501 #. 0 | 6671 #. 0 |
6672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6673 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40 | |
6674 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6675 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 | |
6676 #: ../pidgin/gtkblist.c:3593 | |
6677 #: ../pidgin/gtkblist.c:3595 | |
6678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6679 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4502 msgid "None" | 6680 msgid "None" |
4503 msgstr "Asnjë" | 6681 msgstr "Asnjë" |
4504 | 6682 |
4505 #. subscription type | 6683 #. subscription type |
6684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255 | |
6685 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350 | |
6686 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153 | |
4506 msgid "Subscription" | 6687 msgid "Subscription" |
4507 msgstr "Regjistrim" | 6688 msgstr "Regjistrim" |
4508 | 6689 |
6690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 | |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
6692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 | |
6693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 | |
6694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 | |
4509 msgid "Mood Text" | 6695 msgid "Mood Text" |
4510 msgstr "Tekst Humori" | 6696 msgstr "Tekst Humori" |
4511 | 6697 |
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 | |
6700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
4512 msgid "Allow Buzz" | 6702 msgid "Allow Buzz" |
4513 msgstr "Lejo Buzz" | 6703 msgstr "Lejo Buzz" |
4514 | 6704 |
4515 #, fuzzy | 6705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 |
6706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
4516 msgid "Mood Name" | 6707 msgid "Mood Name" |
4517 msgstr "Emër i Mesit" | 6708 msgstr "Emër Humori" |
4518 | 6709 |
4519 #, fuzzy | 6710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 |
6711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
4520 msgid "Mood Comment" | 6712 msgid "Mood Comment" |
4521 msgstr "Koment Shoku" | 6713 msgstr "Koment Humori" |
4522 | 6714 |
6715 #. primitive | |
6716 #. ID | |
6717 #. name - use default | |
6718 #. saveable | |
6719 #. should be user_settable some day | |
6720 #. independent | |
6721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 | |
6723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506 | |
4523 msgid "Tune Artist" | 6724 msgid "Tune Artist" |
4524 msgstr "Autor Melodie " | 6725 msgstr "Autor Melodie " |
4525 | 6726 |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 | |
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929 | |
6729 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
4526 msgid "Tune Title" | 6730 msgid "Tune Title" |
4527 msgstr "Titull Melodie" | 6731 msgstr "Titull Melodie" |
4528 | 6732 |
6733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 | |
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928 | |
4529 msgid "Tune Album" | 6735 msgid "Tune Album" |
4530 msgstr "Album Melodie" | 6736 msgstr "Album Melodie" |
4531 | 6737 |
6738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 | |
4532 msgid "Tune Genre" | 6739 msgid "Tune Genre" |
4533 msgstr "Zhanër Melodie" | 6740 msgstr "Zhanër Melodie" |
4534 | 6741 |
6742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 | |
4535 msgid "Tune Comment" | 6743 msgid "Tune Comment" |
4536 msgstr "Koment Melodie" | 6744 msgstr "Koment Melodie" |
4537 | 6745 |
6746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 | |
4538 msgid "Tune Track" | 6747 msgid "Tune Track" |
4539 msgstr "Gjurmë Melodie" | 6748 msgstr "Gjurmë Melodie" |
4540 | 6749 |
6750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 | |
4541 msgid "Tune Time" | 6751 msgid "Tune Time" |
4542 msgstr "Kohë Melodie" | 6752 msgstr "Kohë Melodie" |
4543 | 6753 |
6754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
4544 msgid "Tune Year" | 6755 msgid "Tune Year" |
4545 msgstr "Vit Melodie" | 6756 msgstr "Vit Melodie" |
4546 | 6757 |
6758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
4547 msgid "Tune URL" | 6759 msgid "Tune URL" |
4548 msgstr "URL Melodie" | 6760 msgstr "URL Melodie" |
4549 | 6761 |
6762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 | |
4550 msgid "Password Changed" | 6763 msgid "Password Changed" |
4551 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" | 6764 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" |
4552 | 6765 |
6766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 | |
4553 msgid "Your password has been changed." | 6767 msgid "Your password has been changed." |
4554 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." | 6768 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." |
4555 | 6769 |
6770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 | |
6771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 | |
4556 msgid "Error changing password" | 6772 msgid "Error changing password" |
4557 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " | 6773 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " |
4558 | 6774 |
4559 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6775 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 | |
6777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
4560 msgid "Change XMPP Password" | 6778 msgid "Change XMPP Password" |
4561 msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP" | 6779 msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP" |
4562 | 6780 |
6781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
4563 msgid "Please enter your new password" | 6782 msgid "Please enter your new password" |
4564 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri" | 6783 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri" |
4565 | 6784 |
6785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478 | |
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065 | |
6787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 | |
6788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183 | |
6790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339 | |
4566 msgid "Set User Info..." | 6791 msgid "Set User Info..." |
4567 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." | 6792 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." |
4568 | 6793 |
4569 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6794 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483 | |
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076 | |
6797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 | |
6798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
4570 msgid "Change Password..." | 6799 msgid "Change Password..." |
4571 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." | 6800 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." |
4572 | 6801 |
4573 #. } | 6802 #. } |
6803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488 | |
4574 msgid "Search for Users..." | 6804 msgid "Search for Users..." |
4575 msgstr "Kërko për Përdoruesa..." | 6805 msgstr "Kërko për Përdoruesa..." |
4576 | 6806 |
6807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582 | |
4577 msgid "Bad Request" | 6808 msgid "Bad Request" |
4578 msgstr "Kërkesë e Gabuar" | 6809 msgstr "Kërkesë e Gabuar" |
4579 | 6810 |
6811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 | |
4580 msgid "Conflict" | 6812 msgid "Conflict" |
4581 msgstr "Kundërshti" | 6813 msgstr "Kundërshti" |
4582 | 6814 |
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586 | |
4583 msgid "Feature Not Implemented" | 6816 msgid "Feature Not Implemented" |
4584 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" | 6817 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" |
4585 | 6818 |
6819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588 | |
4586 msgid "Forbidden" | 6820 msgid "Forbidden" |
4587 msgstr "E ndaluar" | 6821 msgstr "E ndaluar" |
4588 | 6822 |
6823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590 | |
4589 msgid "Gone" | 6824 msgid "Gone" |
4590 msgstr "Ikur" | 6825 msgstr "Ikur" |
4591 | 6826 |
6827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592 | |
6828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 | |
4592 msgid "Internal Server Error" | 6829 msgid "Internal Server Error" |
4593 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" | 6830 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" |
4594 | 6831 |
6832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 | |
4595 msgid "Item Not Found" | 6833 msgid "Item Not Found" |
4596 msgstr "Objekt i Pagjetur" | 6834 msgstr "Objekt i Pagjetur" |
4597 | 6835 |
6836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596 | |
4598 msgid "Malformed XMPP ID" | 6837 msgid "Malformed XMPP ID" |
4599 msgstr "ID XMPP-je i Keqformësuar" | 6838 msgstr "ID XMPP-je i Keqformësuar" |
4600 | 6839 |
6840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598 | |
4601 msgid "Not Acceptable" | 6841 msgid "Not Acceptable" |
4602 msgstr "I papranueshëm" | 6842 msgstr "I papranueshëm" |
4603 | 6843 |
6844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600 | |
4604 msgid "Not Allowed" | 6845 msgid "Not Allowed" |
4605 msgstr "I palejuar" | 6846 msgstr "I palejuar" |
4606 | 6847 |
6848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604 | |
4607 msgid "Payment Required" | 6849 msgid "Payment Required" |
4608 msgstr "Lipset Pagesë" | 6850 msgstr "Lipset Pagesë" |
4609 | 6851 |
6852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606 | |
4610 msgid "Recipient Unavailable" | 6853 msgid "Recipient Unavailable" |
4611 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" | 6854 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" |
4612 | 6855 |
6856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610 | |
4613 msgid "Registration Required" | 6857 msgid "Registration Required" |
4614 msgstr "Lipset Regjistrim" | 6858 msgstr "Lipset Regjistrim" |
4615 | 6859 |
6860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612 | |
4616 msgid "Remote Server Not Found" | 6861 msgid "Remote Server Not Found" |
4617 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" | 6862 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" |
4618 | 6863 |
6864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614 | |
4619 msgid "Remote Server Timeout" | 6865 msgid "Remote Server Timeout" |
4620 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" | 6866 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" |
4621 | 6867 |
6868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616 | |
4622 msgid "Server Overloaded" | 6869 msgid "Server Overloaded" |
4623 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" | 6870 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" |
4624 | 6871 |
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618 | |
4625 msgid "Service Unavailable" | 6873 msgid "Service Unavailable" |
4626 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" | 6874 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" |
4627 | 6875 |
6876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620 | |
4628 msgid "Subscription Required" | 6877 msgid "Subscription Required" |
4629 msgstr "Lipset Abonim" | 6878 msgstr "Lipset Abonim" |
4630 | 6879 |
6880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622 | |
4631 msgid "Unexpected Request" | 6881 msgid "Unexpected Request" |
4632 msgstr "Kërkesë e Papritur" | 6882 msgstr "Kërkesë e Papritur" |
4633 | 6883 |
6884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630 | |
4634 msgid "Authorization Aborted" | 6885 msgid "Authorization Aborted" |
4635 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" | 6886 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" |
4636 | 6887 |
6888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632 | |
4637 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6889 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4638 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" | 6890 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" |
4639 | 6891 |
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634 | |
4640 msgid "Invalid authzid" | 6893 msgid "Invalid authzid" |
4641 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" | 6894 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" |
4642 | 6895 |
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636 | |
4643 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6897 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4644 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" | 6898 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" |
4645 | 6899 |
6900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639 | |
4646 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6901 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4647 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" | 6902 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" |
4648 | 6903 |
6904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647 | |
4649 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6905 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4650 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" | 6906 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" |
4651 | 6907 |
6908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650 | |
4652 msgid "Authentication Failure" | 6909 msgid "Authentication Failure" |
4653 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" | 6910 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" |
4654 | 6911 |
6912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658 | |
4655 msgid "Bad Format" | 6913 msgid "Bad Format" |
4656 msgstr "Format i Gabuar" | 6914 msgstr "Format i Gabuar" |
4657 | 6915 |
6916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 | |
4658 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6917 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4659 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" | 6918 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" |
4660 | 6919 |
6920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 | |
4661 msgid "Resource Conflict" | 6921 msgid "Resource Conflict" |
4662 msgstr "Kundërshti Burimesh" | 6922 msgstr "Kundërshti Burimesh" |
4663 | 6923 |
6924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 | |
4664 msgid "Connection Timeout" | 6925 msgid "Connection Timeout" |
4665 msgstr "Skadim Lidhjeje" | 6926 msgstr "Skadim Lidhjeje" |
4666 | 6927 |
6928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 | |
4667 msgid "Host Gone" | 6929 msgid "Host Gone" |
4668 msgstr "Strehë e Humbur" | 6930 msgstr "Strehë e Humbur" |
4669 | 6931 |
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 | |
4670 msgid "Host Unknown" | 6933 msgid "Host Unknown" |
4671 msgstr "Strehë e Panjohur" | 6934 msgstr "Strehë e Panjohur" |
4672 | 6935 |
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 | |
4673 msgid "Improper Addressing" | 6937 msgid "Improper Addressing" |
4674 msgstr "Drejtim i Pasaktë" | 6938 msgstr "Drejtim i Pasaktë" |
4675 | 6939 |
6940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 | |
4676 msgid "Invalid ID" | 6941 msgid "Invalid ID" |
4677 msgstr "ID i Pavlefshëm" | 6942 msgstr "ID i Pavlefshëm" |
4678 | 6943 |
6944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 | |
4679 msgid "Invalid Namespace" | 6945 msgid "Invalid Namespace" |
4680 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" | 6946 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" |
4681 | 6947 |
6948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679 | |
4682 msgid "Invalid XML" | 6949 msgid "Invalid XML" |
4683 msgstr "XML e Pavlefshme" | 6950 msgstr "XML e Pavlefshme" |
4684 | 6951 |
6952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 | |
4685 msgid "Non-matching Hosts" | 6953 msgid "Non-matching Hosts" |
4686 msgstr "Strehë të Papërputhshme" | 6954 msgstr "Strehë të Papërputhshme" |
4687 | 6955 |
6956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 | |
4688 msgid "Policy Violation" | 6957 msgid "Policy Violation" |
4689 msgstr "Dhunim Rregullash" | 6958 msgstr "Dhunim Rregullash" |
4690 | 6959 |
6960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
4691 msgid "Remote Connection Failed" | 6961 msgid "Remote Connection Failed" |
4692 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" | 6962 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" |
4693 | 6963 |
4694 msgid "Resource Constraint" | 6964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
4695 msgstr "Kufizim Burimesh" | |
4696 | |
4697 msgid "Restricted XML" | 6965 msgid "Restricted XML" |
4698 msgstr "XML i Kufizuar" | 6966 msgstr "XML i Kufizuar" |
4699 | 6967 |
6968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4700 msgid "See Other Host" | 6969 msgid "See Other Host" |
4701 msgstr "Shih Tjetër Strehë" | 6970 msgstr "Shih Tjetër Strehë" |
4702 | 6971 |
6972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 | |
4703 msgid "System Shutdown" | 6973 msgid "System Shutdown" |
4704 msgstr "Fikje Sistemi" | 6974 msgstr "Fikje Sistemi" |
4705 | 6975 |
6976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697 | |
4706 msgid "Undefined Condition" | 6977 msgid "Undefined Condition" |
4707 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " | 6978 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " |
4708 | 6979 |
6980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
4709 msgid "Unsupported Encoding" | 6981 msgid "Unsupported Encoding" |
4710 msgstr "Kodim i Pambuluar" | 6982 msgstr "Kodim i Pambuluar" |
4711 | 6983 |
6984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 | |
4712 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6985 msgid "Unsupported Stanza Type" |
4713 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" | 6986 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" |
4714 | 6987 |
6988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 | |
4715 msgid "Unsupported Version" | 6989 msgid "Unsupported Version" |
4716 msgstr "Version i Pambuluar" | 6990 msgstr "Version i Pambuluar" |
4717 | 6991 |
6992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 | |
4718 msgid "XML Not Well Formed" | 6993 msgid "XML Not Well Formed" |
4719 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" | 6994 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" |
4720 | 6995 |
6996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 | |
4721 msgid "Stream Error" | 6997 msgid "Stream Error" |
4722 msgstr "Gabim Rrjedhe" | 6998 msgstr "Gabim Rrjedhe" |
4723 | 6999 |
7000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 | |
4724 #, c-format | 7001 #, c-format |
4725 msgid "Unable to ban user %s" | 7002 msgid "Unable to ban user %s" |
4726 msgstr "I pazoti të ndalojë përdoruesin %s" | 7003 msgstr "I pazoti të ndalojë përdoruesin %s" |
4727 | 7004 |
7005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837 | |
4728 #, c-format | 7006 #, c-format |
4729 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7007 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
4730 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\"" | 7008 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\"" |
4731 | 7009 |
7010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847 | |
4732 #, c-format | 7011 #, c-format |
4733 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7012 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
4734 msgstr "I pazoti të degëzojë përdoruesin %s si \"%s\"" | 7013 msgstr "I pazoti të degëzojë përdoruesin %s si \"%s\"" |
4735 | 7014 |
7015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872 | |
4736 #, c-format | 7016 #, c-format |
4737 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 7017 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
4738 msgstr "Rol i panjohur: \"%s\"" | 7018 msgstr "Rol i panjohur: \"%s\"" |
4739 | 7019 |
4740 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7020 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882 | |
4741 #, c-format | 7022 #, c-format |
4742 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 7023 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
4743 msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s" | 7024 msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s" |
4744 | 7025 |
7026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940 | |
4745 #, c-format | 7027 #, c-format |
4746 msgid "Unable to kick user %s" | 7028 msgid "Unable to kick user %s" |
4747 msgstr "I pazoti të përzërë përdoruesin %s" | 7029 msgstr "I pazoti të përzërë përdoruesin %s" |
4748 | 7030 |
7031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977 | |
4749 #, c-format | 7032 #, c-format |
4750 msgid "Unable to ping user %s" | 7033 msgid "Unable to ping user %s" |
4751 msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s" | 7034 msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s" |
4752 | 7035 |
7036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999 | |
4753 #, c-format | 7037 #, c-format |
4754 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | 7038 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4755 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë nuk njihet gjë rreth përdoruesit %s." | 7039 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë nuk njihet gjë rreth përdoruesit %s." |
4756 | 7040 |
7041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006 | |
4757 #, c-format | 7042 #, c-format |
4758 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | 7043 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
4759 msgstr "" | 7044 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur." |
4760 "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur." | 7045 |
4761 | 7046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030 |
4762 #, c-format | 7047 #, c-format |
4763 msgid "" | 7048 msgid "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now." |
4764 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 7049 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë ose nuk dëshiron të marrë bzzz-e tani." |
4765 "buzzes now." | |
4766 msgstr "" | |
4767 "Nuk i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë ose " | |
4768 "nuk dëshiron të marrë bzzz-e tani." | |
4769 | 7050 |
4770 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 7051 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4771 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 7052 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
7053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 | |
7054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258 | |
4772 msgid "Buzz" | 7055 msgid "Buzz" |
4773 msgstr "Buzz" | 7056 msgstr "Buzz" |
4774 | 7057 |
7058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
7059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
4775 #, c-format | 7060 #, c-format |
4776 msgid "%s has buzzed you!" | 7061 msgid "%s has buzzed you!" |
4777 msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!" | 7062 msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!" |
4778 | 7063 |
7064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
7065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
4779 #, c-format | 7066 #, c-format |
4780 msgid "Buzzing %s..." | 7067 msgid "Buzzing %s..." |
4781 msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..." | 7068 msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..." |
4782 | 7069 |
4783 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7070 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208 | |
4784 #, c-format | 7072 #, c-format |
4785 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 7073 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4786 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: JID i pavlefshëm" | 7074 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: JID i pavlefshëm" |
4787 | 7075 |
7076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210 | |
4788 #, c-format | 7077 #, c-format |
4789 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 7078 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
4790 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: përdoruesi nuk është në linjë" | 7079 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: përdoruesi nuk është në linjë" |
4791 | 7080 |
7081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212 | |
4792 #, c-format | 7082 #, c-format |
4793 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | 7083 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" |
4794 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi" | 7084 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi" |
4795 | 7085 |
7086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215 | |
7087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 | |
4796 msgid "Media Initiation Failed" | 7088 msgid "Media Initiation Failed" |
4797 msgstr "Gatitja e Medias Dështoi" | 7089 msgstr "Gatitja e Medias Dështoi" |
4798 | 7090 |
4799 #, c-format | 7091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
4800 msgid "" | 7092 #, c-format |
4801 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | 7093 msgid "Please select the resource of %s with which you would like to start a media session." |
4802 "session." | 7094 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion media" |
4803 msgstr "" | 7095 |
4804 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion " | 7096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
4805 "media" | 7097 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 |
4806 | |
4807 msgid "Select a Resource" | 7098 msgid "Select a Resource" |
4808 msgstr "Përzgjidhni Burim" | 7099 msgstr "Përzgjidhni Burim" |
4809 | 7100 |
7101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 | |
4810 msgid "Initiate Media" | 7102 msgid "Initiate Media" |
4811 msgstr "Nis Media" | 7103 msgstr "Nis Media" |
4812 | 7104 |
4813 #, fuzzy | 7105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468 |
4814 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 7106 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4815 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." | 7107 msgstr "Llogaria nuk mbulon PEP, s'caktohet dot humori" |
4816 | 7108 |
7109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
4817 msgid "config: Configure a chat room." | 7110 msgid "config: Configure a chat room." |
4818 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." | 7111 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." |
4819 | 7112 |
7113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
4820 msgid "configure: Configure a chat room." | 7114 msgid "configure: Configure a chat room." |
4821 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." | 7115 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." |
4822 | 7116 |
7117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500 | |
4823 msgid "part [message]: Leave the room." | 7118 msgid "part [message]: Leave the room." |
4824 msgstr "part [mesazh]: Dil nga dhoma." | 7119 msgstr "part [mesazh]: Dil nga dhoma." |
4825 | 7120 |
7121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507 | |
4826 msgid "register: Register with a chat room." | 7122 msgid "register: Register with a chat room." |
4827 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." | 7123 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." |
4828 | 7124 |
7125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515 | |
4829 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7126 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
4830 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." | 7127 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." |
4831 | 7128 |
7129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523 | |
4832 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 7130 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4833 msgstr "ban <përdorues> [arsye]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." | 7131 msgstr "ban <përdorues> [arsye]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." |
4834 | 7132 |
4835 msgid "" | 7133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
4836 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | 7134 msgid "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
4837 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 7135 msgstr "degëzo <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë> [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me një degëzim ose cakto degëzim të përdoruesit me dhomën." |
4838 msgstr "" | 7136 |
4839 "degëzo <zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë> [nofkë1] [nofkë2] ...: " | 7137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539 |
4840 "Merr përdoruesit me një degëzim ose cakto degëzim të përdoruesit me dhomën." | 7138 msgid "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the users with a role or set users' role with the room." |
4841 | 7139 msgstr "rol <moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë> [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë." |
4842 msgid "" | 7140 |
4843 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 7141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547 |
4844 "users with a role or set users' role with the room." | |
4845 msgstr "" | |
4846 "rol <moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë> [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr " | |
4847 "përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë." | |
4848 | |
4849 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7142 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4850 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." | 7143 msgstr "invite <përdorues> [mesazh]: Fto një përdorues te dhoma." |
4851 | 7144 |
7145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555 | |
4852 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 7146 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
4853 msgstr "" | 7147 msgstr "join: <dhomë> [fjalëkalim]: Hyni një një fjalosje te ky shërbyes." |
4854 "join: <dhomë> [fjalëkalim]: Hyni një një fjalosje te ky shërbyes." | 7148 |
4855 | 7149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563 |
4856 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 7150 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4857 msgstr "kick <përdorues> [arsye]: Përzër një përdorues prej dhomës." | 7151 msgstr "kick <përdorues> [arsye]: Përzër një përdorues prej dhomës." |
4858 | 7152 |
4859 msgid "" | 7153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570 |
4860 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7154 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
4861 msgstr "" | 7155 msgstr "msg <përdorues> <mesazh>: Dërgo një mesazh vetjak një përdoruesi tjetër." |
4862 "msg <përdorues> <mesazh>: Dërgo një mesazh vetjak një " | 7156 |
4863 "përdoruesi tjetër." | 7157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
4864 | |
4865 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 7158 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
4866 msgstr "ping <jid>:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." | 7159 msgstr "ping <jid>:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." |
4867 | 7160 |
7161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586 | |
7162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
7163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
4868 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 7164 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4869 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" | 7165 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" |
4870 | 7166 |
4871 #, fuzzy | 7167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593 |
4872 msgid "mood: Set current user mood" | 7168 msgid "mood: Set current user mood" |
4873 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" | 7169 msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit" |
4874 | 7170 |
7171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664 | |
7172 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
4875 msgid "Extended Away" | 7173 msgid "Extended Away" |
4876 msgstr "Larguar e Zgjeruar" | 7174 msgstr "Larguar e Zgjeruar" |
4877 | 7175 |
4878 # *< api_version | 7176 # *< api_version |
4879 # *< type | 7177 # *< type |
4894 #. *< id | 7192 #. *< id |
4895 #. *< name | 7193 #. *< name |
4896 #. *< version | 7194 #. *< version |
4897 #. * summary | 7195 #. * summary |
4898 #. * description | 7196 #. * description |
7197 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164 | |
7198 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 | |
4899 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 7199 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
4900 msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP" | 7200 msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP" |
4901 | 7201 |
4902 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 7202 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
7203 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 | |
7204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:563 | |
4903 msgid "Domain" | 7205 msgid "Domain" |
4904 msgstr "Përkatësi" | 7206 msgstr "Përkatësi" |
4905 | 7207 |
7208 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266 | |
4906 msgid "Require SSL/TLS" | 7209 msgid "Require SSL/TLS" |
4907 msgstr "Lyp SSL/TLS" | 7210 msgstr "Lyp SSL/TLS" |
4908 | 7211 |
7212 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270 | |
4909 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7213 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4910 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" | 7214 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" |
4911 | 7215 |
7216 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275 | |
4912 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7217 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4913 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" | 7218 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" |
4914 | 7219 |
7220 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647 | |
7222 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 | |
4915 msgid "Connect port" | 7223 msgid "Connect port" |
4916 msgstr "Portë lidhjeje" | 7224 msgstr "Portë lidhjeje" |
4917 | 7225 |
4918 # Account options | 7226 # Account options |
4919 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 7227 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
4920 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 7228 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
4921 #. Account options | 7229 #. Account options |
7230 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284 | |
7231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644 | |
7232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187 | |
7233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 | |
4922 msgid "Connect server" | 7234 msgid "Connect server" |
4923 msgstr "Lidhu me shërbyes" | 7235 msgstr "Lidhu me shërbyes" |
4924 | 7236 |
7237 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289 | |
4925 msgid "File transfer proxies" | 7238 msgid "File transfer proxies" |
4926 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" | 7239 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash" |
4927 | 7240 |
7241 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297 | |
4928 msgid "BOSH URL" | 7242 msgid "BOSH URL" |
4929 msgstr "URL BOSH" | 7243 msgstr "URL BOSH" |
4930 | 7244 |
4931 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 7245 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4932 #. shared with MSN | 7246 #. shared with MSN |
7247 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304 | |
4933 msgid "Show Custom Smileys" | 7248 msgid "Show Custom Smileys" |
4934 msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake" | 7249 msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake" |
4935 | 7250 |
7251 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | |
4936 #, c-format | 7252 #, c-format |
4937 msgid "%s has left the conversation." | 7253 msgid "%s has left the conversation." |
4938 msgstr "%s e la bashkëbisedimin." | 7254 msgstr "%s e la bashkëbisedimin." |
4939 | 7255 |
7256 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176 | |
4940 #, c-format | 7257 #, c-format |
4941 msgid "Message from %s" | 7258 msgid "Message from %s" |
4942 msgstr "Mesazh prej %s" | 7259 msgstr "Mesazh prej %s" |
4943 | 7260 |
7261 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240 | |
4944 #, c-format | 7262 #, c-format |
4945 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7263 msgid "%s has set the topic to: %s" |
4946 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" | 7264 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" |
4947 | 7265 |
7266 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242 | |
4948 #, c-format | 7267 #, c-format |
4949 msgid "The topic is: %s" | 7268 msgid "The topic is: %s" |
4950 msgstr "Tema është: %s" | 7269 msgstr "Tema është: %s" |
4951 | 7270 |
7271 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290 | |
4952 #, c-format | 7272 #, c-format |
4953 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7273 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
4954 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" | 7274 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" |
4955 | 7275 |
7276 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293 | |
4956 msgid "XMPP Message Error" | 7277 msgid "XMPP Message Error" |
4957 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" | 7278 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP" |
4958 | 7279 |
7280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563 | |
4959 #, c-format | 7281 #, c-format |
4960 msgid "(Code %s)" | 7282 msgid "(Code %s)" |
4961 msgstr " (Kod %s)" | 7283 msgstr " (Kod %s)" |
4962 | 7284 |
4963 #, fuzzy | 7285 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984 |
4964 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 7286 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4965 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh." | 7287 msgstr "Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim." |
4966 | 7288 |
7289 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 | |
4967 msgid "XMPP stream header missing" | 7290 msgid "XMPP stream header missing" |
4968 msgstr "" | 7291 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli" |
4969 | 7292 |
7293 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 | |
4970 msgid "XMPP Version Mismatch" | 7294 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4971 msgstr "" | 7295 msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP" |
4972 | 7296 |
7297 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99 | |
4973 msgid "XMPP stream missing ID" | 7298 msgid "XMPP stream missing ID" |
4974 msgstr "" | 7299 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja" |
4975 | 7300 |
7301 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290 | |
4976 msgid "XML Parse error" | 7302 msgid "XML Parse error" |
4977 msgstr "Gabim përtypjeje XML" | 7303 msgstr "Gabim përtypjeje XML" |
4978 | 7304 |
7305 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552 | |
4979 #, c-format | 7306 #, c-format |
4980 msgid "Error joining chat %s" | 7307 msgid "Error joining chat %s" |
4981 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" | 7308 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" |
4982 | 7309 |
7310 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 | |
4983 #, c-format | 7311 #, c-format |
4984 msgid "Error in chat %s" | 7312 msgid "Error in chat %s" |
4985 msgstr "Gabim në fjalosje %s" | 7313 msgstr "Gabim në fjalosje %s" |
4986 | 7314 |
7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597 | |
7316 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598 | |
4987 msgid "Create New Room" | 7317 msgid "Create New Room" |
4988 msgstr "Krijo Dhomë të Re" | 7318 msgstr "Krijo Dhomë të Re" |
4989 | 7319 |
4990 msgid "" | 7320 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599 |
4991 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7321 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
4992 "default settings?" | 7322 msgstr "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni rregullimet parazgjedhje?" |
4993 msgstr "" | 7323 |
4994 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni " | 7324 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605 |
4995 "rregullimet parazgjedhje?" | |
4996 | |
4997 msgid "_Configure Room" | 7325 msgid "_Configure Room" |
4998 msgstr "_Formësoni Dhomën" | 7326 msgstr "_Formësoni Dhomën" |
4999 | 7327 |
7328 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606 | |
5000 msgid "_Accept Defaults" | 7329 msgid "_Accept Defaults" |
5001 msgstr "_Prano Parazgjedhjet" | 7330 msgstr "_Prano Parazgjedhjet" |
5002 | 7331 |
7332 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 | |
5003 msgid "No reason" | 7333 msgid "No reason" |
5004 msgstr "Pa arsye" | 7334 msgstr "Pa arsye" |
5005 | 7335 |
7336 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731 | |
5006 #, c-format | 7337 #, c-format |
5007 msgid "You have been kicked: (%s)" | 7338 msgid "You have been kicked: (%s)" |
5008 msgstr "Jeni përzënë: (%s)" | 7339 msgstr "Jeni përzënë: (%s)" |
5009 | 7340 |
7341 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738 | |
5010 #, c-format | 7342 #, c-format |
5011 msgid "Kicked (%s)" | 7343 msgid "Kicked (%s)" |
5012 msgstr "Përzënë (%s)" | 7344 msgstr "Përzënë (%s)" |
5013 | 7345 |
7346 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 | |
5014 msgid "Unknown Error in presence" | 7347 msgid "Unknown Error in presence" |
5015 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" | 7348 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" |
5016 | 7349 |
7350 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993 | |
5017 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 7351 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
5018 msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n" | 7352 msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n" |
5019 | 7353 |
7354 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008 | |
5020 msgid "Transfer was closed." | 7355 msgid "Transfer was closed." |
5021 msgstr "Shpërngulja u mbyll." | 7356 msgstr "Shpërngulja u mbyll." |
5022 | 7357 |
7358 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151 | |
5023 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 7359 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
5024 msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\"" | 7360 msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\"" |
5025 | 7361 |
7362 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455 | |
7363 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496 | |
5026 #, c-format | 7364 #, c-format |
5027 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7365 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5028 msgstr "" | 7366 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" |
5029 "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje " | 7367 |
5030 "kartelash" | 7368 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456 |
5031 | 7369 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457 |
7370 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 | |
7371 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498 | |
7372 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552 | |
5032 msgid "File Send Failed" | 7373 msgid "File Send Failed" |
5033 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " | 7374 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " |
5034 | 7375 |
5035 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7376 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7377 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545 | |
5036 #, c-format | 7378 #, c-format |
5037 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 7379 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5038 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm" | 7380 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm" |
5039 | 7381 |
7382 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547 | |
5040 #, c-format | 7383 #, c-format |
5041 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 7384 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5042 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur" | 7385 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur" |
5043 | 7386 |
7387 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549 | |
5044 #, c-format | 7388 #, c-format |
5045 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 7389 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5046 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi" | 7390 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi" |
5047 | 7391 |
7392 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564 | |
5048 #, c-format | 7393 #, c-format |
5049 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 7394 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
5050 msgstr "" | 7395 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" |
5051 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" | 7396 |
5052 | 7397 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 |
5053 #, fuzzy | |
5054 msgid "Afraid" | 7398 msgid "Afraid" |
5055 msgstr "Arabe" | 7399 msgstr "I frikësuar" |
5056 | 7400 |
5057 #, fuzzy | 7401 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 |
5058 msgid "Amazed" | 7402 msgid "Amazed" |
5059 msgstr "I turpëruar" | 7403 msgstr "I mahnitur" |
5060 | 7404 |
5061 #, fuzzy | 7405 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 |
5062 msgid "Amorous" | 7406 msgid "Amorous" |
5063 msgstr "I lavdishëm" | 7407 msgstr "I dashurueshëm" |
5064 | 7408 |
5065 #. 1 | 7409 #. 1 |
7410 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41 | |
7412 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 | |
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
7415 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
7418 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
7419 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
5066 msgid "Angry" | 7420 msgid "Angry" |
5067 msgstr "I nxehur" | 7421 msgstr "I nxehur" |
5068 | 7422 |
5069 #, fuzzy | 7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 |
5070 msgid "Annoyed" | 7424 msgid "Annoyed" |
5071 msgstr "I ndaluar" | 7425 msgstr "I bezdisur" |
5072 | 7426 |
7427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | |
7430 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 | |
7431 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
7432 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
7433 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
5073 msgid "Anxious" | 7434 msgid "Anxious" |
5074 msgstr "I merakosur" | 7435 msgstr "I merakosur" |
5075 | 7436 |
5076 #, fuzzy | 7437 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 |
5077 msgid "Aroused" | 7438 msgid "Aroused" |
5078 msgstr "Dërgoni" | 7439 msgstr "I eksituar" |
5079 | 7440 |
7441 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 | |
7442 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 | |
7444 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
7447 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
5080 msgid "Ashamed" | 7448 msgid "Ashamed" |
5081 msgstr "I turpëruar" | 7449 msgstr "I turpëruar" |
5082 | 7450 |
7451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 | |
7452 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
7453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 | |
7454 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
5083 msgid "Bored" | 7458 msgid "Bored" |
5084 msgstr "I mërzitur" | 7459 msgstr "I mërzitur" |
5085 | 7460 |
5086 #, fuzzy | 7461 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 |
5087 msgid "Brave" | 7462 msgid "Brave" |
5088 msgstr "Ruaj" | 7463 msgstr "Trim" |
5089 | 7464 |
5090 #, fuzzy | 7465 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 |
5091 msgid "Calm" | 7466 msgid "Calm" |
5092 msgstr "Emër i vërtetë" | 7467 msgstr "I qetë" |
5093 | 7468 |
5094 #, fuzzy | 7469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 |
5095 msgid "Cautious" | 7470 msgid "Cautious" |
5096 msgstr "Fjalosje" | 7471 msgstr "I matur" |
5097 | 7472 |
5098 #, fuzzy | 7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 |
5099 msgid "Cold" | 7474 msgid "Cold" |
5100 msgstr "të Trasha" | 7475 msgstr "I ftohtë" |
5101 | 7476 |
5102 #, fuzzy | 7477 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 |
5103 msgid "Confident" | 7478 msgid "Confident" |
5104 msgstr "Kundërshti" | 7479 msgstr "Me vetëbesim" |
5105 | 7480 |
5106 # connect to the server | 7481 # connect to the server |
5107 #, fuzzy | 7482 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 |
5108 msgid "Confused" | 7483 msgid "Confused" |
5109 msgstr "Vazhdo" | 7484 msgstr "Toruahumbur" |
5110 | 7485 |
5111 #, fuzzy | 7486 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 |
5112 msgid "Contemplative" | 7487 msgid "Contemplative" |
5113 msgstr "Kontakt" | 7488 msgstr "Soditës" |
5114 | 7489 |
5115 #, fuzzy | 7490 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 |
5116 msgid "Contented" | 7491 msgid "Contented" |
5117 msgstr "I lidhur" | 7492 msgstr "I kënaqur" |
5118 | 7493 |
5119 #, fuzzy | 7494 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 |
5120 msgid "Cranky" | 7495 msgid "Cranky" |
5121 msgstr "Shoqëri" | 7496 msgstr "Zevzek" |
5122 | 7497 |
7498 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 | |
5123 msgid "Crazy" | 7499 msgid "Crazy" |
5124 msgstr "" | 7500 msgstr "I lojtur" |
5125 | 7501 |
5126 #, fuzzy | 7502 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 |
5127 msgid "Creative" | 7503 msgid "Creative" |
5128 msgstr "Krijo" | 7504 msgstr "Krijues" |
5129 | 7505 |
5130 #, fuzzy | 7506 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 |
5131 msgid "Curious" | 7507 msgid "Curious" |
5132 msgstr "I lavdishëm" | 7508 msgstr "Kureshtar" |
5133 | 7509 |
5134 #, fuzzy | 7510 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 |
5135 msgid "Dejected" | 7511 msgid "Dejected" |
5136 msgstr "U hodh poshtë" | 7512 msgstr "I dëshpëruar" |
5137 | 7513 |
5138 #, fuzzy | 7514 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 |
5139 msgid "Depressed" | 7515 msgid "Depressed" |
5140 msgstr "U Fshi" | 7516 msgstr "I ligështuar" |
5141 | 7517 |
5142 #, fuzzy | 7518 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 |
5143 msgid "Disappointed" | 7519 msgid "Disappointed" |
5144 msgstr "I shkëputur." | 7520 msgstr "I zhgënjyer" |
5145 | 7521 |
7522 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 | |
5146 msgid "Disgusted" | 7523 msgid "Disgusted" |
5147 msgstr "" | 7524 msgstr "I neveritur" |
5148 | 7525 |
5149 #, fuzzy | 7526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 |
5150 msgid "Dismayed" | 7527 msgid "Dismayed" |
5151 msgstr "Çaktivizuar" | 7528 msgstr "I tronditur" |
5152 | 7529 |
5153 #, fuzzy | 7530 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 |
5154 msgid "Distracted" | 7531 msgid "Distracted" |
5155 msgstr "Shkëputur" | 7532 msgstr "I shpërqendruar" |
5156 | 7533 |
7534 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 | |
5157 msgid "Embarrassed" | 7535 msgid "Embarrassed" |
5158 msgstr "" | 7536 msgstr "I turpëruar" |
5159 | 7537 |
5160 #, fuzzy | 7538 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 |
5161 msgid "Envious" | 7539 msgid "Envious" |
5162 msgstr "I merakosur" | 7540 msgstr "Ziliqar" |
5163 | 7541 |
5164 #. 2 | 7542 #. 2 |
7543 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 | |
7544 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 | |
7546 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
7547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
7548 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
7550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
7551 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
5165 msgid "Excited" | 7552 msgid "Excited" |
5166 msgstr "I eksituar" | 7553 msgstr "I eksituar" |
5167 | 7554 |
5168 #, fuzzy | 7555 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 |
5169 msgid "Flirtatious" | 7556 msgid "Flirtatious" |
5170 msgstr "I lavdishëm" | 7557 msgstr "Ndjellës" |
5171 | 7558 |
5172 #, fuzzy | 7559 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 |
5173 msgid "Frustrated" | 7560 msgid "Frustrated" |
5174 msgstr "Emër" | 7561 msgstr "" |
5175 | 7562 |
7563 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 | |
5176 msgid "Grateful" | 7564 msgid "Grateful" |
5177 msgstr "" | 7565 msgstr "Mirënjohës" |
5178 | 7566 |
5179 #, fuzzy | 7567 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 |
5180 msgid "Grieving" | 7568 msgid "Grieving" |
5181 msgstr "Po merret..." | 7569 msgstr "I pikëlluar" |
5182 | 7570 |
5183 #. 3 | 7571 #. 3 |
7572 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 | |
5184 msgid "Grumpy" | 7575 msgid "Grumpy" |
5185 msgstr "Gërnjarçe" | 7576 msgstr "Gërnjarçe" |
5186 | 7577 |
5187 # City | 7578 # City |
5188 #, fuzzy | 7579 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 |
5189 msgid "Guilty" | 7580 msgid "Guilty" |
5190 msgstr "Qytet" | 7581 msgstr "Fajtor" |
5191 | 7582 |
5192 #. 4 | 7583 #. 4 |
7584 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
7588 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | |
7589 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
7591 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
5193 msgid "Happy" | 7593 msgid "Happy" |
5194 msgstr "I lumtur" | 7594 msgstr "I lumtur" |
5195 | 7595 |
7596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 | |
5196 msgid "Hopeful" | 7597 msgid "Hopeful" |
5197 msgstr "" | 7598 msgstr "Optimist" |
5198 | 7599 |
5199 #. 8 | 7600 #. 8 |
7601 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 | |
7602 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48 | |
7603 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154 | |
5200 msgid "Hot" | 7604 msgid "Hot" |
5201 msgstr "Vapë" | 7605 msgstr "Vapë" |
5202 | 7606 |
7607 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 | |
5203 msgid "Humbled" | 7608 msgid "Humbled" |
5204 msgstr "" | 7609 msgstr "I përulur" |
5205 | 7610 |
7611 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 | |
5206 msgid "Humiliated" | 7612 msgid "Humiliated" |
5207 msgstr "" | 7613 msgstr "I poshtëruar" |
5208 | 7614 |
5209 #, fuzzy | 7615 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 |
5210 msgid "Hungry" | 7616 msgid "Hungry" |
5211 msgstr "I nxehur" | 7617 msgstr "I uritur" |
5212 | 7618 |
5213 #, fuzzy | 7619 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 |
5214 msgid "Hurt" | 7620 msgid "Hurt" |
5215 msgstr "Humor" | 7621 msgstr "I lënduar" |
5216 | 7622 |
7623 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 | |
5217 msgid "Impressed" | 7624 msgid "Impressed" |
5218 msgstr "" | 7625 msgstr "" |
5219 | 7626 |
5220 #, fuzzy | 7627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 |
5221 msgid "In awe" | 7628 msgid "In awe" |
5222 msgstr "I dashuruar" | 7629 msgstr "I mahnitur" |
5223 | 7630 |
7631 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 | |
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422 | |
7633 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 | |
7634 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
5224 msgid "In love" | 7635 msgid "In love" |
5225 msgstr "I dashuruar" | 7636 msgstr "I dashuruar" |
5226 | 7637 |
5227 #, fuzzy | 7638 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 |
5228 msgid "Indignant" | 7639 msgid "Indignant" |
5229 msgstr "Indoneziane" | 7640 msgstr "I zemëruar" |
5230 | 7641 |
5231 #, fuzzy | 7642 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 |
5232 msgid "Interested" | 7643 msgid "Interested" |
5233 msgstr "Interesa" | 7644 msgstr "I interesuar" |
5234 | 7645 |
5235 # Invite | 7646 # Invite |
5236 #, fuzzy | 7647 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 |
5237 msgid "Intoxicated" | 7648 msgid "Intoxicated" |
5238 msgstr "U ftua" | 7649 msgstr "I helmuar" |
5239 | 7650 |
5240 #. 6 | 7651 #. 6 |
7652 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46 | |
7654 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 | |
7655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
7656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
7660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
5241 msgid "Invincible" | 7661 msgid "Invincible" |
5242 msgstr "I pamposhtur" | 7662 msgstr "I pamposhtur" |
5243 | 7663 |
7664 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 | |
7665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
7666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
7670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
5244 msgid "Jealous" | 7671 msgid "Jealous" |
5245 msgstr "Xheloz" | 7672 msgstr "Xheloz" |
5246 | 7673 |
5247 #, fuzzy | 7674 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 |
5248 msgid "Lonely" | 7675 msgid "Lonely" |
5249 msgstr "Majmuni" | 7676 msgstr "I vetmuar" |
5250 | 7677 |
5251 #, fuzzy | 7678 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 |
5252 msgid "Lost" | 7679 msgid "Lost" |
5253 msgstr "Më i forti" | 7680 msgstr "I humbur" |
5254 | 7681 |
7682 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 | |
5255 msgid "Lucky" | 7683 msgid "Lucky" |
5256 msgstr "" | 7684 msgstr "Fatlum" |
5257 | 7685 |
5258 #, fuzzy | 7686 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 |
5259 msgid "Mean" | 7687 msgid "Mean" |
5260 msgstr "Gjermane" | 7688 msgstr "Koprac" |
5261 | 7689 |
5262 #, fuzzy | 7690 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 |
5263 msgid "Moody" | 7691 msgid "Moody" |
5264 msgstr "Humor" | 7692 msgstr "I zymtë" |
5265 | 7693 |
7694 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 | |
5266 msgid "Nervous" | 7695 msgid "Nervous" |
5267 msgstr "" | 7696 msgstr "Nervoz" |
5268 | 7697 |
5269 #, fuzzy | 7698 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 |
5270 msgid "Neutral" | 7699 msgid "Neutral" |
5271 msgstr "Hollësi" | 7700 msgstr "Asnjanës" |
5272 | 7701 |
5273 #, fuzzy | 7702 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 |
5274 msgid "Offended" | 7703 msgid "Offended" |
5275 msgstr "Jo i lidhur" | 7704 msgstr "I fyer" |
5276 | 7705 |
7706 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 | |
5277 msgid "Outraged" | 7707 msgid "Outraged" |
5278 msgstr "" | 7708 msgstr "I cënuar" |
5279 | 7709 |
5280 #, fuzzy | 7710 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 |
5281 msgid "Playful" | 7711 msgid "Playful" |
5282 msgstr "Luaj" | 7712 msgstr "Lodrues" |
5283 | 7713 |
5284 #, fuzzy | 7714 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 |
5285 msgid "Proud" | 7715 msgid "Proud" |
5286 msgstr "Fort" | 7716 msgstr "Krenar" |
5287 | 7717 |
5288 #, fuzzy | 7718 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 |
5289 msgid "Relaxed" | 7719 msgid "Relaxed" |
5290 msgstr "Emër i vërtetë" | 7720 msgstr "I shlodhur" |
5291 | 7721 |
5292 #, fuzzy | 7722 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 |
5293 msgid "Relieved" | 7723 msgid "Relieved" |
5294 msgstr "Marrë" | 7724 msgstr "I lehtësuar" |
5295 | 7725 |
5296 #, fuzzy | 7726 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 |
5297 msgid "Remorseful" | 7727 msgid "Remorseful" |
5298 msgstr "Hiqe" | 7728 msgstr "Ndërgjegjebrerë" |
5299 | 7729 |
5300 # Register button | 7730 # Register button |
5301 #, fuzzy | 7731 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 |
5302 msgid "Restless" | 7732 msgid "Restless" |
5303 msgstr "Regjistrohuni" | 7733 msgstr "I palodhur" |
5304 | 7734 |
5305 #. 7 | 7735 #. 7 |
7736 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47 | |
7738 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
7740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 | |
7741 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 | |
7742 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
7743 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
7744 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
5306 msgid "Sad" | 7745 msgid "Sad" |
5307 msgstr "I trishtuar" | 7746 msgstr "I trishtuar" |
5308 | 7747 |
5309 #, fuzzy | 7748 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 |
5310 msgid "Sarcastic" | 7749 msgid "Sarcastic" |
5311 msgstr "Gujarati" | 7750 msgstr "Sarkastik" |
5312 | 7751 |
7752 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 | |
5313 msgid "Satisfied" | 7753 msgid "Satisfied" |
5314 msgstr "" | 7754 msgstr "I kënaqur" |
5315 | 7755 |
5316 #, fuzzy | 7756 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 |
5317 msgid "Serious" | 7757 msgid "Serious" |
5318 msgstr "I lavdishëm" | 7758 msgstr "Serioz" |
5319 | 7759 |
5320 # Block button | 7760 # Block button |
5321 #, fuzzy | 7761 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 |
5322 msgid "Shocked" | 7762 msgid "Shocked" |
5323 msgstr "Bllokuar" | 7763 msgstr "I tronditur" |
5324 | 7764 |
7765 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 | |
5325 msgid "Shy" | 7766 msgid "Shy" |
5326 msgstr "" | 7767 msgstr "I turpshëm" |
5327 | 7768 |
5328 #. 9 | 7769 #. 9 |
7770 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49 | |
7772 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156 | |
7773 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414 | |
5329 msgid "Sick" | 7774 msgid "Sick" |
5330 msgstr "Sëmurë" | 7775 msgstr "Sëmurë" |
5331 | 7776 |
5332 #. 10 | 7777 #. 10 |
5333 #. Sleepy / Tired | 7778 #. Sleepy / Tired |
7779 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 | |
7780 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50 | |
7781 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158 | |
7782 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424 | |
7783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
7784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 | |
7785 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 | |
7786 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
7787 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
7788 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
5334 msgid "Sleepy" | 7789 msgid "Sleepy" |
5335 msgstr "Përgjumësh" | 7790 msgstr "Përgjumësh" |
5336 | 7791 |
7792 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 | |
5337 msgid "Spontaneous" | 7793 msgid "Spontaneous" |
7794 msgstr "Spontan" | |
7795 | |
7796 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 | |
7797 msgid "Stressed" | |
5338 msgstr "" | 7798 msgstr "" |
5339 | 7799 |
5340 #, fuzzy | 7800 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 |
5341 msgid "Stressed" | |
5342 msgstr "Shpejtësi" | |
5343 | |
5344 #, fuzzy | |
5345 msgid "Strong" | 7801 msgid "Strong" |
5346 msgstr "Këngë" | 7802 msgstr "I fortë" |
5347 | 7803 |
7804 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 | |
5348 msgid "Surprised" | 7805 msgid "Surprised" |
5349 msgstr "" | 7806 msgstr "I befasuar" |
5350 | 7807 |
7808 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 | |
5351 msgid "Thankful" | 7809 msgid "Thankful" |
5352 msgstr "" | 7810 msgstr "" |
5353 | 7811 |
7812 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 | |
5354 msgid "Thirsty" | 7813 msgid "Thirsty" |
5355 msgstr "" | 7814 msgstr "I etur" |
5356 | 7815 |
5357 #, fuzzy | 7816 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 |
5358 msgid "Tired" | 7817 msgid "Tired" |
5359 msgstr "Zjarr" | 7818 msgstr "I lodhur" |
5360 | 7819 |
5361 #, fuzzy | 7820 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 |
5362 msgid "Undefined" | 7821 msgid "Undefined" |
5363 msgstr "të Nënvizuara" | 7822 msgstr "E papërcaktuar" |
5364 | 7823 |
5365 #, fuzzy | 7824 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 |
5366 msgid "Weak" | 7825 msgid "Weak" |
5367 msgstr "Qëlloje" | 7826 msgstr "I dobët" |
5368 | 7827 |
5369 #, fuzzy | 7828 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117 |
5370 msgid "Worried" | 7829 msgid "Worried" |
5371 msgstr "I mërzitur" | 7830 msgstr "I shqetësuar" |
5372 | 7831 |
7832 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
5373 msgid "Set User Nickname" | 7833 msgid "Set User Nickname" |
5374 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" | 7834 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" |
5375 | 7835 |
7836 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
5376 msgid "Please specify a new nickname for you." | 7837 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5377 msgstr "Ju lutem, caktoni një nokë të re për veten." | 7838 msgstr "Ju lutem, caktoni një nokë të re për veten." |
5378 | 7839 |
5379 msgid "" | 7840 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 |
5380 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 7841 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." |
5381 "something appropriate." | 7842 msgstr "Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme." |
5382 msgstr "" | 7843 |
5383 "Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të " | 7844 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 |
5384 "kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme." | 7845 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 |
5385 | 7846 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 |
5386 msgid "Set" | 7847 msgid "Set" |
5387 msgstr "Caktoni" | 7848 msgstr "Caktoni" |
5388 | 7849 |
7850 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 | |
5389 msgid "Set Nickname..." | 7851 msgid "Set Nickname..." |
5390 msgstr "Caktoni Nofkë..." | 7852 msgstr "Caktoni Nofkë..." |
5391 | 7853 |
7854 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
5392 msgid "Actions" | 7855 msgid "Actions" |
5393 msgstr "Veprime" | 7856 msgstr "Veprime" |
5394 | 7857 |
7858 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
5395 msgid "Select an action" | 7859 msgid "Select an action" |
5396 msgstr "Përzgjidhni veprim" | 7860 msgstr "Përzgjidhni veprim" |
5397 | 7861 |
5398 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 7862 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
5399 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 7863 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
5400 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 7864 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
7865 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020 | |
7866 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128 | |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538 | |
5401 #, c-format | 7868 #, c-format |
5402 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7869 msgid "Unable to add \"%s\"." |
5403 msgstr "I pazoti të lexojë kartelën \"%s\"." | 7870 msgstr "I pazoti të lexojë kartelën \"%s\"." |
5404 | 7871 |
7872 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129 | |
5405 msgid "Buddy Add error" | 7874 msgid "Buddy Add error" |
5406 msgstr "Gabim Shtimi Shokësh" | 7875 msgstr "Gabim Shtimi Shokësh" |
5407 | 7876 |
7877 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022 | |
7878 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130 | |
5408 msgid "The username specified does not exist." | 7879 msgid "The username specified does not exist." |
5409 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nuk ekziston." | 7880 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nuk ekziston." |
5410 | 7881 |
7882 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5411 #, c-format | 7883 #, c-format |
5412 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7884 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5413 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" | 7885 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" |
5414 | 7886 |
5415 #, c-format | 7887 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5416 msgid "" | 7888 #, c-format |
5417 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7889 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
5418 "Do you want this buddy to be added?" | 7890 msgstr "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" |
5419 msgstr "" | 7891 |
5420 "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e " | 7892 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
5421 "shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" | 7893 #, c-format |
5422 | 7894 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
5423 #, c-format | 7895 msgstr "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" |
5424 msgid "" | 7896 |
5425 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7897 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
5426 "to be added?" | 7898 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135 |
5427 msgstr "" | |
5428 "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky " | |
5429 "shok?" | |
5430 | |
5431 msgid "Unable to parse message" | 7899 msgid "Unable to parse message" |
5432 msgstr "I pazoti të përtypë mesazh" | 7900 msgstr "I pazoti të përtypë mesazh" |
5433 | 7901 |
7902 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
5434 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 7903 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
5435 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)" | 7904 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)" |
5436 | 7905 |
7906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
5437 msgid "Invalid email address" | 7907 msgid "Invalid email address" |
5438 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme" | 7908 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme" |
5439 | 7909 |
7910 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
5440 msgid "User does not exist" | 7911 msgid "User does not exist" |
5441 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" | 7912 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" |
5442 | 7913 |
7914 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
5443 msgid "Fully qualified domain name missing" | 7915 msgid "Fully qualified domain name missing" |
5444 msgstr "Mungon emri i përkatësisë plotësisht i përcaktuar" | 7916 msgstr "Mungon emri i përkatësisë plotësisht i përcaktuar" |
5445 | 7917 |
7918 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
5446 msgid "Already logged in" | 7919 msgid "Already logged in" |
5447 msgstr "Tashmë i futur" | 7920 msgstr "Tashmë i futur" |
5448 | 7921 |
7922 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
5449 msgid "Invalid username" | 7923 msgid "Invalid username" |
5450 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm" | 7924 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm" |
5451 | 7925 |
7926 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
5452 msgid "Invalid friendly name" | 7927 msgid "Invalid friendly name" |
5453 msgstr "Emër miqësor i pavlefshëm" | 7928 msgstr "Emër miqësor i pavlefshëm" |
5454 | 7929 |
7930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
5455 msgid "List full" | 7931 msgid "List full" |
5456 msgstr "Lista plot" | 7932 msgstr "Lista plot" |
5457 | 7933 |
7934 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
5458 msgid "Already there" | 7935 msgid "Already there" |
5459 msgstr "Tashmë atje" | 7936 msgstr "Tashmë atje" |
5460 | 7937 |
7938 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
5461 msgid "Not on list" | 7939 msgid "Not on list" |
5462 msgstr "Jo në listë" | 7940 msgstr "Jo në listë" |
5463 | 7941 |
7942 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
7943 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
5464 msgid "User is offline" | 7944 msgid "User is offline" |
5465 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" | 7945 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" |
5466 | 7946 |
7947 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
5467 msgid "Already in the mode" | 7948 msgid "Already in the mode" |
5468 msgstr "Tashmë në atë mënyrë" | 7949 msgstr "Tashmë në atë mënyrë" |
5469 | 7950 |
7951 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
5470 msgid "Already in opposite list" | 7952 msgid "Already in opposite list" |
5471 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare" | 7953 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare" |
5472 | 7954 |
7955 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
5473 msgid "Too many groups" | 7956 msgid "Too many groups" |
5474 msgstr "Shumë grupe" | 7957 msgstr "Shumë grupe" |
5475 | 7958 |
7959 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
5476 msgid "Invalid group" | 7960 msgid "Invalid group" |
5477 msgstr "Grup i pavlefshëm" | 7961 msgstr "Grup i pavlefshëm" |
5478 | 7962 |
7963 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
5479 msgid "User not in group" | 7964 msgid "User not in group" |
5480 msgstr "Përdorues jo i grupit" | 7965 msgstr "Përdorues jo i grupit" |
5481 | 7966 |
7967 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
5482 msgid "Group name too long" | 7968 msgid "Group name too long" |
5483 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë" | 7969 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë" |
5484 | 7970 |
7971 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
5485 msgid "Cannot remove group zero" | 7972 msgid "Cannot remove group zero" |
5486 msgstr "S'heq dot grup zero" | 7973 msgstr "S'heq dot grup zero" |
5487 | 7974 |
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
5488 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7976 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
5489 msgstr "Përpjekje për shtim përdoruesi te një grup që nuk ekziston" | 7977 msgstr "Përpjekje për shtim përdoruesi te një grup që nuk ekziston" |
5490 | 7978 |
7979 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
5491 msgid "Switchboard failed" | 7980 msgid "Switchboard failed" |
5492 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" | 7981 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" |
5493 | 7982 |
7983 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
5494 msgid "Notify transfer failed" | 7984 msgid "Notify transfer failed" |
5495 msgstr "Njoftimi i shpërnguljes dështoi" | 7985 msgstr "Njoftimi i shpërnguljes dështoi" |
5496 | 7986 |
7987 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
5497 msgid "Required fields missing" | 7988 msgid "Required fields missing" |
5498 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme" | 7989 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme" |
5499 | 7990 |
7991 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
5500 msgid "Too many hits to a FND" | 7992 msgid "Too many hits to a FND" |
5501 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" | 7993 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" |
5502 | 7994 |
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162 | |
5503 msgid "Not logged in" | 7998 msgid "Not logged in" |
5504 msgstr "Jo i futur." | 7999 msgstr "Jo i futur." |
5505 | 8000 |
8001 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
5506 msgid "Service temporarily unavailable" | 8002 msgid "Service temporarily unavailable" |
5507 msgstr "Shërbim përkohësisht i pakapshëm" | 8003 msgstr "Shërbim përkohësisht i pakapshëm" |
5508 | 8004 |
8005 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
5509 msgid "Database server error" | 8006 msgid "Database server error" |
5510 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash" | 8007 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash" |
5511 | 8008 |
8009 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
5512 msgid "Command disabled" | 8010 msgid "Command disabled" |
5513 msgstr "Urdhër i çaktivizuar" | 8011 msgstr "Urdhër i çaktivizuar" |
5514 | 8012 |
8013 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
5515 msgid "File operation error" | 8014 msgid "File operation error" |
5516 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" | 8015 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" |
5517 | 8016 |
8017 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
5518 msgid "Memory allocation error" | 8018 msgid "Memory allocation error" |
5519 msgstr "Gabim sigurimi kujtese" | 8019 msgstr "Gabim sigurimi kujtese" |
5520 | 8020 |
8021 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
5521 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8022 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5522 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" | 8023 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" |
5523 | 8024 |
8025 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
5524 msgid "Server busy" | 8026 msgid "Server busy" |
5525 msgstr "Shërbyes i zënë" | 8027 msgstr "Shërbyes i zënë" |
5526 | 8028 |
8029 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
8030 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
8031 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
5527 msgid "Server unavailable" | 8032 msgid "Server unavailable" |
5528 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" | 8033 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" |
5529 | 8034 |
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
5530 msgid "Peer notification server down" | 8036 msgid "Peer notification server down" |
5531 msgstr "Shërbyes njoftimi ortakësh jashtë funksionimi" | 8037 msgstr "Shërbyes njoftimi ortakësh jashtë funksionimi" |
5532 | 8038 |
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
5533 msgid "Database connect error" | 8040 msgid "Database connect error" |
5534 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash" | 8041 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash" |
5535 | 8042 |
8043 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
5536 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8044 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5537 msgstr "Shërbyesi po fiket (të shpëtojë kush mundet nga anija)" | 8045 msgstr "Shërbyesi po fiket (të shpëtojë kush mundet nga anija)" |
5538 | 8046 |
8047 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
5539 msgid "Error creating connection" | 8048 msgid "Error creating connection" |
5540 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" | 8049 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" |
5541 | 8050 |
8051 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
5542 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8052 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5543 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar" | 8053 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar" |
5544 | 8054 |
8055 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
5545 msgid "Unable to write" | 8056 msgid "Unable to write" |
5546 msgstr "I pazoti të shkruajë" | 8057 msgstr "I pazoti të shkruajë" |
5547 | 8058 |
8059 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
5548 msgid "Session overload" | 8060 msgid "Session overload" |
5549 msgstr "Sesion i mbingarkuar" | 8061 msgstr "Sesion i mbingarkuar" |
5550 | 8062 |
8063 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
5551 msgid "User is too active" | 8064 msgid "User is too active" |
5552 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues" | 8065 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues" |
5553 | 8066 |
8067 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
5554 msgid "Too many sessions" | 8068 msgid "Too many sessions" |
5555 msgstr "Shumë sesione" | 8069 msgstr "Shumë sesione" |
5556 | 8070 |
8071 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
5557 msgid "Passport not verified" | 8072 msgid "Passport not verified" |
5558 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar" | 8073 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar" |
5559 | 8074 |
8075 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
5560 msgid "Bad friend file" | 8076 msgid "Bad friend file" |
5561 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" | 8077 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" |
5562 | 8078 |
8079 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
5563 msgid "Not expected" | 8080 msgid "Not expected" |
5564 msgstr "I papritur" | 8081 msgstr "I papritur" |
5565 | 8082 |
8083 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
5566 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 8084 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
5567 msgstr "Emri miqësor po ndryshohet shumë shpejt" | 8085 msgstr "Emri miqësor po ndryshohet shumë shpejt" |
5568 | 8086 |
8087 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
5569 msgid "Server too busy" | 8088 msgid "Server too busy" |
5570 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" | 8089 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" |
5571 | 8090 |
8091 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
8092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 | |
8093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 | |
8094 #: ../libpurple/proxy.c:1728 | |
5572 msgid "Authentication failed" | 8095 msgid "Authentication failed" |
5573 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" | 8096 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" |
5574 | 8097 |
8098 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
5575 msgid "Not allowed when offline" | 8099 msgid "Not allowed when offline" |
5576 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" | 8100 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" |
5577 | 8101 |
8102 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
5578 msgid "Not accepting new users" | 8103 msgid "Not accepting new users" |
5579 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj" | 8104 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj" |
5580 | 8105 |
8106 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
5581 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8107 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5582 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi" | 8108 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi" |
5583 | 8109 |
8110 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
5584 msgid "Passport account not yet verified" | 8111 msgid "Passport account not yet verified" |
5585 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" | 8112 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" |
5586 | 8113 |
8114 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
5587 msgid "Passport account suspended" | 8115 msgid "Passport account suspended" |
5588 msgstr "U pezullua llogari letërnjoftimi" | 8116 msgstr "U pezullua llogari letërnjoftimi" |
5589 | 8117 |
8118 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
5590 msgid "Bad ticket" | 8119 msgid "Bad ticket" |
5591 msgstr "Biletë e pavlefshme" | 8120 msgstr "Biletë e pavlefshme" |
5592 | 8121 |
8122 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
5593 #, c-format | 8123 #, c-format |
5594 msgid "Unknown Error Code %d" | 8124 msgid "Unknown Error Code %d" |
5595 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" | 8125 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" |
5596 | 8126 |
8127 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
5597 #, c-format | 8128 #, c-format |
5598 msgid "MSN Error: %s\n" | 8129 msgid "MSN Error: %s\n" |
5599 msgstr "Gabim MSN: %s\n" | 8130 msgstr "Gabim MSN: %s\n" |
5600 | 8131 |
8132 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
5601 msgid "Other Contacts" | 8133 msgid "Other Contacts" |
5602 msgstr "Kontakte të Tjera" | 8134 msgstr "Kontakte të Tjera" |
5603 | 8135 |
8136 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
5604 msgid "Non-IM Contacts" | 8137 msgid "Non-IM Contacts" |
5605 msgstr "Kontakte Jo-IM" | 8138 msgstr "Kontakte Jo-IM" |
5606 | 8139 |
8140 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982 | |
5607 #, c-format | 8141 #, c-format |
5608 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | 8142 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" |
5609 msgstr "" | 8143 msgstr "%s ju dërgoi një shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni këtu për ta luajtur</a>" |
5610 "%s ju dërgoi një shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni këtu për ta " | 8144 |
5611 "luajtur</a>" | 8145 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988 |
5612 | |
5613 #, c-format | 8146 #, c-format |
5614 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | 8147 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" |
5615 msgstr "%s ju dërgoi një shkelje syri, por nuk u ruajt dot" | 8148 msgstr "%s ju dërgoi një shkelje syri, por nuk u ruajt dot" |
5616 | 8149 |
8150 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
5617 #, c-format | 8151 #, c-format |
5618 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | 8152 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" |
5619 msgstr "" | 8153 msgstr "%s dërgoi një copëz zanore. <a href='audio://%s'>Klikoni këtu për ta luajtur</a>" |
5620 "%s dërgoi një copëz zanore. <a href='audio://%s'>Klikoni këtu për ta " | 8154 |
5621 "luajtur</a>" | 8155 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 |
5622 | |
5623 #, c-format | 8156 #, c-format |
5624 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | 8157 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" |
5625 msgstr "%s ju dërgoi një copëz zanore, por nuk u ruajt dot" | 8158 msgstr "%s ju dërgoi një copëz zanore, por nuk u ruajt dot" |
5626 | 8159 |
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151 | |
5627 #, c-format | 8161 #, c-format |
5628 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 8162 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
5629 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për fjalosje me zë, çka nuk mbulohet ende." | 8163 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për fjalosje me zë, çka nuk mbulohet ende." |
5630 | 8164 |
8165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 | |
5631 msgid "Nudge" | 8166 msgid "Nudge" |
5632 msgstr "Dërgoji një Bërryl" | 8167 msgstr "Dërgoji një Bërryl" |
5633 | 8168 |
8169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
5634 #, c-format | 8170 #, c-format |
5635 msgid "%s has nudged you!" | 8171 msgid "%s has nudged you!" |
5636 msgstr "%s ju ka prekur me bërryl!" | 8172 msgstr "%s ju ka prekur me bërryl!" |
5637 | 8173 |
8174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
5638 #, c-format | 8175 #, c-format |
5639 msgid "Nudging %s..." | 8176 msgid "Nudging %s..." |
5640 msgstr "Po i dërgohet një bërryl %s..." | 8177 msgstr "Po i dërgohet një bërryl %s..." |
5641 | 8178 |
5642 # E-Mail Address | 8179 # E-Mail Address |
8180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 | |
8181 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015 | |
5643 msgid "Email Address..." | 8182 msgid "Email Address..." |
5644 msgstr "Vendndodhje Email..." | 8183 msgstr "Vendndodhje Email..." |
5645 | 8184 |
8185 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 | |
5646 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8186 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5647 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë." | 8187 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë." |
5648 | 8188 |
8189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
5649 #, c-format | 8190 #, c-format |
5650 msgid "Set friendly name for %s." | 8191 msgid "Set friendly name for %s." |
5651 msgstr "Caktoni emër miqësor për %s." | 8192 msgstr "Caktoni emër miqësor për %s." |
5652 | 8193 |
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 | |
5653 msgid "Set your friendly name." | 8195 msgid "Set your friendly name." |
5654 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor." | 8196 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor." |
5655 | 8197 |
8198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
5656 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 8199 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5657 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së." | 8200 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së." |
5658 | 8201 |
8202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 | |
5659 msgid "Set your home phone number." | 8203 msgid "Set your home phone number." |
5660 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit." | 8204 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit." |
5661 | 8205 |
8206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 | |
5662 msgid "Set your work phone number." | 8207 msgid "Set your work phone number." |
5663 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës." | 8208 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës." |
5664 | 8209 |
8210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 | |
5665 msgid "Set your mobile phone number." | 8211 msgid "Set your mobile phone number." |
5666 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular." | 8212 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular." |
5667 | 8213 |
8214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 | |
5668 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 8215 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5669 msgstr "Të lejojë faqe MSN Mobile?" | 8216 msgstr "Të lejojë faqe MSN Mobile?" |
5670 | 8217 |
5671 msgid "" | 8218 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 |
5672 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 8219 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5673 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 8220 msgstr "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" |
5674 msgstr "" | 8221 |
5675 "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile " | 8222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 |
5676 "në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" | |
5677 | |
5678 msgid "Allow" | 8223 msgid "Allow" |
5679 msgstr "Lejo" | 8224 msgstr "Lejo" |
5680 | 8225 |
8226 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 | |
5681 msgid "Disallow" | 8227 msgid "Disallow" |
5682 msgstr "Ndalo" | 8228 msgstr "Ndalo" |
5683 | 8229 |
8230 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 | |
5684 #, c-format | 8231 #, c-format |
5685 msgid "Blocked Text for %s" | 8232 msgid "Blocked Text for %s" |
5686 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s" | 8233 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s" |
5687 | 8234 |
8235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450 | |
5688 msgid "No text is blocked for this account." | 8236 msgid "No text is blocked for this account." |
5689 msgstr "Nuk ka tekst të bllokuar për këtë llogari." | 8237 msgstr "Nuk ka tekst të bllokuar për këtë llogari." |
5690 | 8238 |
5691 #, c-format | 8239 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453 |
5692 msgid "" | 8240 #, c-format |
5693 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 8241 msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
5694 msgstr "" | 8242 msgstr "Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s" |
5695 "Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s" | 8243 |
5696 | 8244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 |
5697 msgid "This account does not have email enabled." | 8245 msgid "This account does not have email enabled." |
5698 msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in." | 8246 msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in." |
5699 | 8247 |
8248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 | |
5700 msgid "Send a mobile message." | 8249 msgid "Send a mobile message." |
5701 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." | 8250 msgstr "Dërgo një mesazh celulari." |
5702 | 8251 |
8252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 | |
5703 msgid "Page" | 8253 msgid "Page" |
5704 msgstr "Faqe" | 8254 msgstr "Faqe" |
5705 | 8255 |
8256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776 | |
5706 msgid "Playing a game" | 8257 msgid "Playing a game" |
5707 msgstr "Po luan një lojë" | 8258 msgstr "Po luan një lojë" |
5708 | 8259 |
8260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442 | |
5709 msgid "Working" | 8262 msgid "Working" |
5710 msgstr "Po punon" | 8263 msgstr "Po punon" |
5711 | 8264 |
8265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853 | |
5712 msgid "Has you" | 8266 msgid "Has you" |
5713 msgstr "Ju ka" | 8267 msgstr "Ju ka" |
5714 | 8268 |
8269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 | |
8270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017 | |
8271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
5715 msgid "Home Phone Number" | 8272 msgid "Home Phone Number" |
5716 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë" | 8273 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë" |
5717 | 8274 |
8275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 | |
8276 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018 | |
8277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
5718 msgid "Work Phone Number" | 8278 msgid "Work Phone Number" |
5719 msgstr "Numër Telefoni i Punës" | 8279 msgstr "Numër Telefoni i Punës" |
5720 | 8280 |
8281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 | |
8282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019 | |
8283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
5721 msgid "Mobile Phone Number" | 8284 msgid "Mobile Phone Number" |
5722 msgstr "Numër Telefoni Celular" | 8285 msgstr "Numër Telefoni Celular" |
5723 | 8286 |
8287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 | |
8288 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
8289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821 | |
8290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843 | |
5724 msgid "Be Right Back" | 8291 msgid "Be Right Back" |
5725 msgstr "Erdha" | 8292 msgstr "Erdha" |
5726 | 8293 |
8294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 | |
8295 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
8297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405 | |
8299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | |
8300 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427 | |
8301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
8302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
8303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
8304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
8305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823 | |
8306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846 | |
8307 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
5727 msgid "Busy" | 8308 msgid "Busy" |
5728 msgstr "I zënë" | 8309 msgstr "I zënë" |
5729 | 8310 |
8311 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 | |
8312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831 | |
8313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858 | |
5730 msgid "On the Phone" | 8314 msgid "On the Phone" |
5731 msgstr "Në Telefon" | 8315 msgstr "Në Telefon" |
5732 | 8316 |
8317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 | |
8318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835 | |
8319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864 | |
5733 msgid "Out to Lunch" | 8320 msgid "Out to Lunch" |
5734 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 8321 msgstr "Jashtë Për Drekë" |
5735 | 8322 |
5736 #. primitive | 8323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930 |
5737 #. ID | |
5738 #. name - use default | |
5739 #. saveable | |
5740 #. should be user_settable some day | |
5741 #. independent | |
5742 msgid "Artist" | |
5743 msgstr "Artist" | |
5744 | |
5745 msgid "Album" | |
5746 msgstr "Album" | |
5747 | |
5748 msgid "Game Title" | 8324 msgid "Game Title" |
5749 msgstr "Titull Loje" | 8325 msgstr "Titull Loje" |
5750 | 8326 |
8327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931 | |
5751 msgid "Office Title" | 8328 msgid "Office Title" |
5752 msgstr "Titull Zyre" | 8329 msgstr "Titull Zyre" |
5753 | 8330 |
8331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 | |
5754 msgid "Set Friendly Name..." | 8332 msgid "Set Friendly Name..." |
5755 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..." | 8333 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..." |
5756 | 8334 |
8335 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949 | |
5757 msgid "Set Home Phone Number..." | 8336 msgid "Set Home Phone Number..." |
5758 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..." | 8337 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..." |
5759 | 8338 |
8339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953 | |
5760 msgid "Set Work Phone Number..." | 8340 msgid "Set Work Phone Number..." |
5761 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës..." | 8341 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës..." |
5762 | 8342 |
8343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957 | |
5763 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 8344 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5764 msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..." | 8345 msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..." |
5765 | 8346 |
8347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 | |
5766 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 8348 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5767 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..." | 8349 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..." |
5768 | 8350 |
8351 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968 | |
5769 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 8352 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5770 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..." | 8353 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..." |
5771 | 8354 |
8355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975 | |
5772 msgid "View Blocked Text..." | 8356 msgid "View Blocked Text..." |
5773 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..." | 8357 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..." |
5774 | 8358 |
8359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981 | |
5775 msgid "Open Hotmail Inbox" | 8360 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5776 msgstr "Hap Hotmail Inbox" | 8361 msgstr "Hap Hotmail Inbox" |
5777 | 8362 |
8363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004 | |
5778 msgid "Send to Mobile" | 8364 msgid "Send to Mobile" |
5779 msgstr "Dërgoje te Celular" | 8365 msgstr "Dërgoje te Celular" |
5780 | 8366 |
8367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052 | |
5781 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 8368 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5782 msgstr "" | 8369 msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem, instaloni një librari suporti SSL." |
5783 "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem, instaloni një librari suporti SSL." | 8370 |
5784 | 8371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 |
5785 #, c-format | 8372 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562 |
5786 msgid "" | 8373 #, c-format |
5787 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 8374 msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be valid email addresses." |
5788 "be valid email addresses." | 8375 msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email e vlefshme." |
5789 msgstr "" | 8376 |
5790 "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. " | 8377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 |
5791 "Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email e vlefshme." | 8378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564 |
5792 | 8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633 | |
8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648 | |
5793 msgid "Unable to Add" | 8382 msgid "Unable to Add" |
5794 msgstr "I pazoti të Shtoj" | 8383 msgstr "I pazoti të Shtoj" |
5795 | 8384 |
8385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 | |
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
5796 msgid "Authorization Request Message:" | 8387 msgid "Authorization Request Message:" |
5797 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" | 8388 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" |
5798 | 8389 |
8390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 | |
8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
5799 msgid "Please authorize me!" | 8392 msgid "Please authorize me!" |
5800 msgstr "Ju lutem, autorizomëni!" | 8393 msgstr "Ju lutem, autorizomëni!" |
5801 | 8394 |
5802 #. * | 8395 #. * |
5803 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8396 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
5804 #. | 8397 #. |
8398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 | |
8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084 | |
8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844 | |
8404 #: ../libpurple/request.h:1498 | |
5805 msgid "_OK" | 8405 msgid "_OK" |
5806 msgstr "_OK" | 8406 msgstr "_OK" |
5807 | 8407 |
8408 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 | |
8409 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457 | |
8410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
8411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
5808 msgid "Error retrieving profile" | 8412 msgid "Error retrieving profile" |
5809 msgstr "Gabim në marrje profili" | 8413 msgstr "Gabim në marrje profili" |
5810 | 8414 |
5811 # Gender | 8415 # Gender |
8416 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 | |
8417 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:387 | |
5812 msgid "General" | 8418 msgid "General" |
5813 msgstr "Të përgjithshme" | 8419 msgstr "Të përgjithshme" |
5814 | 8420 |
5815 # Age | 8421 # Age |
8422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186 | |
8423 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127 | |
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280 | |
8425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
8426 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 | |
8427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
5816 msgid "Age" | 8428 msgid "Age" |
5817 msgstr "Moshë" | 8429 msgstr "Moshë" |
5818 | 8430 |
8431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 | |
8432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
8433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
5819 msgid "Occupation" | 8434 msgid "Occupation" |
5820 msgstr "Punësim" | 8435 msgstr "Punësim" |
5821 | 8436 |
8437 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189 | |
8438 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135 | |
8439 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
8441 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
8442 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
5822 msgid "Location" | 8443 msgid "Location" |
5823 msgstr "Vendndodhje" | 8444 msgstr "Vendndodhje" |
5824 | 8445 |
8446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | |
8447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386 | |
8448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 | |
8449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399 | |
5825 msgid "Hobbies and Interests" | 8450 msgid "Hobbies and Interests" |
5826 msgstr "Hobi dhe Interese" | 8451 msgstr "Hobi dhe Interese" |
5827 | 8452 |
8453 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 | |
8454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320 | |
8455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 | |
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333 | |
8457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 | |
8458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 | |
5828 msgid "A Little About Me" | 8459 msgid "A Little About Me" |
5829 msgstr "Pakëz Rreth Meje" | 8460 msgstr "Pakëz Rreth Meje" |
5830 | 8461 |
8462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 | |
5831 msgid "Social" | 8463 msgid "Social" |
5832 msgstr "Shoqërore" | 8464 msgstr "Shoqërore" |
5833 | 8465 |
8466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219 | |
8467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
5834 msgid "Marital Status" | 8468 msgid "Marital Status" |
5835 msgstr "Gjendje Civile" | 8469 msgstr "Gjendje Civile" |
5836 | 8470 |
8471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 | |
5837 msgid "Interests" | 8472 msgid "Interests" |
5838 msgstr "Interesa" | 8473 msgstr "Interesa" |
5839 | 8474 |
8475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221 | |
5840 msgid "Pets" | 8476 msgid "Pets" |
5841 msgstr "Kafshë Shtëpiake" | 8477 msgstr "Kafshë Shtëpiake" |
5842 | 8478 |
8479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222 | |
5843 msgid "Hometown" | 8480 msgid "Hometown" |
5844 msgstr "Vendlindja" | 8481 msgstr "Vendlindja" |
5845 | 8482 |
8483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223 | |
5846 msgid "Places Lived" | 8484 msgid "Places Lived" |
5847 msgstr "Vende Ku Është Rrojtur" | 8485 msgstr "Vende Ku Është Rrojtur" |
5848 | 8486 |
8487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224 | |
5849 msgid "Fashion" | 8488 msgid "Fashion" |
5850 msgstr "Modë" | 8489 msgstr "Modë" |
5851 | 8490 |
8491 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225 | |
5852 msgid "Humor" | 8492 msgid "Humor" |
5853 msgstr "Humor" | 8493 msgstr "Humor" |
5854 | 8494 |
8495 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 | |
5855 msgid "Music" | 8496 msgid "Music" |
5856 msgstr "Muzikë" | 8497 msgstr "Muzikë" |
5857 | 8498 |
8499 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 | |
8500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 | |
8501 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414 | |
8502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
5858 msgid "Favorite Quote" | 8503 msgid "Favorite Quote" |
5859 msgstr "Thënie e Pëlqyer " | 8504 msgstr "Thënie e Pëlqyer " |
5860 | 8505 |
8506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 | |
5861 msgid "Contact Info" | 8507 msgid "Contact Info" |
5862 msgstr "Të dhëna Kontakti" | 8508 msgstr "Të dhëna Kontakti" |
5863 | 8509 |
8510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245 | |
5864 msgid "Personal" | 8511 msgid "Personal" |
5865 msgstr "Vetjake" | 8512 msgstr "Vetjake" |
5866 | 8513 |
8514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
5867 msgid "Significant Other" | 8515 msgid "Significant Other" |
5868 msgstr "Tjetër i Rëndësishëm" | 8516 msgstr "Tjetër i Rëndësishëm" |
5869 | 8517 |
8518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249 | |
5870 msgid "Home Phone" | 8519 msgid "Home Phone" |
5871 msgstr "Telefoni i Shtëpisë" | 8520 msgstr "Telefoni i Shtëpisë" |
5872 | 8521 |
8522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250 | |
5873 msgid "Home Phone 2" | 8523 msgid "Home Phone 2" |
5874 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2" | 8524 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2" |
5875 | 8525 |
8526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251 | |
8527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296 | |
5876 msgid "Home Address" | 8528 msgid "Home Address" |
5877 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" | 8529 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" |
5878 | 8530 |
8531 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252 | |
5879 msgid "Personal Mobile" | 8532 msgid "Personal Mobile" |
5880 msgstr "Celular Personal" | 8533 msgstr "Celular Personal" |
5881 | 8534 |
8535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253 | |
5882 msgid "Home Fax" | 8536 msgid "Home Fax" |
5883 msgstr "Faks Shtëpie" | 8537 msgstr "Faks Shtëpie" |
5884 | 8538 |
8539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254 | |
5885 msgid "Personal Email" | 8540 msgid "Personal Email" |
5886 msgstr "Email Vetjak" | 8541 msgstr "Email Vetjak" |
5887 | 8542 |
8543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255 | |
5888 msgid "Personal IM" | 8544 msgid "Personal IM" |
5889 msgstr "MA Personale" | 8545 msgstr "MA Personale" |
5890 | 8546 |
8547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257 | |
5891 msgid "Anniversary" | 8548 msgid "Anniversary" |
5892 msgstr "Përvjetor" | 8549 msgstr "Përvjetor" |
5893 | 8550 |
5894 #. Business | 8551 #. Business |
8552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273 | |
5895 msgid "Work" | 8553 msgid "Work" |
5896 msgstr "Punë" | 8554 msgstr "Punë" |
5897 | 8555 |
5898 msgid "Job Title" | 8556 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276 |
5899 msgstr "Vend Pune" | 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
5900 | |
5901 msgid "Company" | 8558 msgid "Company" |
5902 msgstr "Shoqëri" | 8559 msgstr "Shoqëri" |
5903 | 8560 |
8561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277 | |
8562 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
5904 msgid "Department" | 8563 msgid "Department" |
5905 msgstr "Degë" | 8564 msgstr "Degë" |
5906 | 8565 |
8566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278 | |
5907 msgid "Profession" | 8567 msgid "Profession" |
5908 msgstr "Zanat" | 8568 msgstr "Zanat" |
5909 | 8569 |
8570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279 | |
5910 msgid "Work Phone" | 8571 msgid "Work Phone" |
5911 msgstr "Telefon i Punës" | 8572 msgstr "Telefon i Punës" |
5912 | 8573 |
8574 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280 | |
5913 msgid "Work Phone 2" | 8575 msgid "Work Phone 2" |
5914 msgstr "Telefon i Punës 2" | 8576 msgstr "Telefon i Punës 2" |
5915 | 8577 |
8578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281 | |
8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304 | |
5916 msgid "Work Address" | 8580 msgid "Work Address" |
5917 msgstr "Vendndodhje Pune" | 8581 msgstr "Vendndodhje Pune" |
5918 | 8582 |
8583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282 | |
5919 msgid "Work Mobile" | 8584 msgid "Work Mobile" |
5920 msgstr "Celular Pune" | 8585 msgstr "Celular Pune" |
5921 | 8586 |
8587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283 | |
5922 msgid "Work Pager" | 8588 msgid "Work Pager" |
5923 msgstr "Faques Pune" | 8589 msgstr "Faques Pune" |
5924 | 8590 |
8591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284 | |
5925 msgid "Work Fax" | 8592 msgid "Work Fax" |
5926 msgstr "Faks Pune" | 8593 msgstr "Faks Pune" |
5927 | 8594 |
8595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285 | |
5928 msgid "Work Email" | 8596 msgid "Work Email" |
5929 msgstr "Email i Punës" | 8597 msgstr "Email i Punës" |
5930 | 8598 |
8599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286 | |
5931 msgid "Work IM" | 8600 msgid "Work IM" |
5932 msgstr "MA Pune" | 8601 msgstr "MA Pune" |
5933 | 8602 |
5934 # State | 8603 # State |
8604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287 | |
5935 msgid "Start Date" | 8605 msgid "Start Date" |
5936 msgstr "Datë Fillimi" | 8606 msgstr "Datë Fillimi" |
5937 | 8607 |
8608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 | |
8609 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363 | |
8610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 | |
8611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377 | |
5938 msgid "Favorite Things" | 8612 msgid "Favorite Things" |
5939 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" | 8613 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" |
5940 | 8614 |
8615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422 | |
5941 msgid "Last Updated" | 8616 msgid "Last Updated" |
5942 msgstr "Përditësuar së Fundmi" | 8617 msgstr "Përditësuar së Fundmi" |
5943 | 8618 |
5944 # Homepage | 8619 # Homepage |
8620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433 | |
8621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
8622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
5945 msgid "Homepage" | 8624 msgid "Homepage" |
5946 msgstr "Faqe Hyrëse" | 8625 msgstr "Faqe Hyrëse" |
5947 | 8626 |
8627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459 | |
5948 msgid "The user has not created a public profile." | 8628 msgid "The user has not created a public profile." |
5949 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." | 8629 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." |
5950 | 8630 |
5951 msgid "" | 8631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460 |
5952 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 8632 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
5953 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 8633 msgstr "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka krijuar profil publik." |
5954 "public profile." | 8634 |
5955 msgstr "" | 8635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464 |
5956 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton " | 8636 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
5957 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka " | 8637 msgstr "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë gjasa të mos ekzistojë." |
5958 "krijuar profil publik." | 8638 |
5959 | 8639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472 |
5960 msgid "" | 8640 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194 |
5961 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 8641 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197 |
5962 "does not exist." | 8642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592 |
5963 msgstr "" | 8643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 |
5964 "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë " | |
5965 "gjasa të mos ekzistojë." | |
5966 | |
5967 msgid "View web profile" | 8644 msgid "View web profile" |
5968 msgstr "Shihni profilin web" | 8645 msgstr "Shihni profilin web" |
5969 | 8646 |
5970 # *< api_version | 8647 # *< api_version |
5971 # *< type | 8648 # *< type |
5985 #. *< priority | 8662 #. *< priority |
5986 #. *< id | 8663 #. *< id |
5987 #. *< name | 8664 #. *< name |
5988 #. *< version | 8665 #. *< version |
5989 #. *< summary | 8666 #. *< summary |
8667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 | |
8668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765 | |
5990 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 8669 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5991 msgstr "Shtojcë Protokolli Windows Live Messenger" | 8670 msgstr "Shtojcë Protokolli Windows Live Messenger" |
5992 | 8671 |
8672 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799 | |
5993 msgid "Use HTTP Method" | 8673 msgid "Use HTTP Method" |
5994 msgstr "Përdor Metodë HTTP" | 8674 msgstr "Përdor Metodë HTTP" |
5995 | 8675 |
5996 # *< api_version | 8676 # *< api_version |
5997 # *< type | 8677 # *< type |
5998 # *< ui_requirement | 8678 # *< ui_requirement |
5999 # *< flags | 8679 # *< flags |
6000 # *< dependencies | 8680 # *< dependencies |
6001 # *< priority | 8681 # *< priority |
6002 # *< id | 8682 # *< id |
8683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804 | |
6003 msgid "HTTP Method Server" | 8684 msgid "HTTP Method Server" |
6004 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" | 8685 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" |
6005 | 8686 |
8687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809 | |
6006 msgid "Show custom smileys" | 8688 msgid "Show custom smileys" |
6007 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" | 8689 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" |
6008 | 8690 |
8691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817 | |
6009 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8692 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6010 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" | 8693 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" |
6011 | 8694 |
8695 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352 | |
6012 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 8696 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6013 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:I pazoti të lidhej" | 8697 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:I pazoti të lidhej" |
6014 | 8698 |
8699 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 | |
6015 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 8700 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
6016 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme" | 8701 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme" |
6017 | 8702 |
8703 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 | |
6018 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 8704 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
6019 msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" | 8705 msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve" |
6020 | 8706 |
8707 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803 | |
8708 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850 | |
6021 #, c-format | 8709 #, c-format |
6022 msgid "Unknown error (%d): %s" | 8710 msgid "Unknown error (%d): %s" |
6023 msgstr "Gabim i panjohur (%d): %s" | 8711 msgstr "Gabim i panjohur (%d): %s" |
6024 | 8712 |
8713 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807 | |
8714 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831 | |
8715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504 | |
6025 msgid "Unable to add user" | 8716 msgid "Unable to add user" |
6026 msgstr "I pazoti të shtojë përdorues" | 8717 msgstr "I pazoti të shtojë përdorues" |
6027 | 8718 |
6028 #. Unknown error! | 8719 #. Unknown error! |
8720 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830 | |
8721 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876 | |
8722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003 | |
6029 #, c-format | 8723 #, c-format |
6030 msgid "Unknown error (%d)" | 8724 msgid "Unknown error (%d)" |
6031 msgstr "Gabim i panjohur (%d)" | 8725 msgstr "Gabim i panjohur (%d)" |
6032 | 8726 |
8727 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854 | |
8728 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877 | |
6033 msgid "Unable to remove user" | 8729 msgid "Unable to remove user" |
6034 msgstr "I pazoti të heqë përdoruesin" | 8730 msgstr "I pazoti të heqë përdoruesin" |
6035 | 8731 |
8732 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157 | |
6036 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 8733 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
6037 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." | 8734 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë." |
6038 | 8735 |
8736 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917 | |
6039 #, c-format | 8737 #, c-format |
6040 msgid "" | 8738 msgid "" |
6041 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 8739 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
6042 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6043 "in progress.\n" | |
6044 "\n" | 8740 "\n" |
6045 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 8741 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
6046 "sign in." | |
6047 msgid_plural "" | 8742 msgid_plural "" |
6048 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 8743 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
6049 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6050 "in progress.\n" | |
6051 "\n" | 8744 "\n" |
6052 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 8745 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
6053 "sign in." | |
6054 msgstr[0] "" | 8746 msgstr[0] "" |
6055 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do " | 8747 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" |
6056 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi " | |
6057 "të hapur.\n" | |
6058 "\n" | 8748 "\n" |
6059 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." | 8749 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." |
6060 msgstr[1] "" | 8750 msgstr[1] "" |
6061 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do " | 8751 "Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" |
6062 "të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi " | |
6063 "të hapur.\n" | |
6064 "\n" | 8752 "\n" |
6065 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." | 8753 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." |
6066 | 8754 |
6067 msgid "" | 8755 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406 |
6068 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 8756 msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist." |
6069 "happens when the user is blocked or does not exist." | 8757 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi është bllokuar ose kur ky nuk ekziston." |
6070 msgstr "" | 8758 |
6071 "Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi " | 8759 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 |
6072 "është bllokuar ose kur ky nuk ekziston." | |
6073 | |
6074 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 8760 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
6075 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë mesazhet po dërgohen me shumë nxitim." | 8761 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë mesazhet po dërgohen me shumë nxitim." |
6076 | 8762 |
8763 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415 | |
6077 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 8764 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
6078 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur kodimi." | 8765 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur kodimi." |
6079 | 8766 |
8767 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419 | |
6080 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 8768 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
6081 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." | 8769 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur." |
6082 | 8770 |
8771 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
6083 msgid "Writing error" | 8772 msgid "Writing error" |
6084 msgstr "Gabim shkrimi" | 8773 msgstr "Gabim shkrimi" |
6085 | 8774 |
8775 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
6086 msgid "Reading error" | 8776 msgid "Reading error" |
6087 msgstr "Gabim leximi" | 8777 msgstr "Gabim leximi" |
6088 | 8778 |
8779 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
6089 #, c-format | 8780 #, c-format |
6090 msgid "" | 8781 msgid "" |
6091 "Connection error from %s server:\n" | 8782 "Connection error from %s server:\n" |
6092 "%s" | 8783 "%s" |
6093 msgstr "" | 8784 msgstr "" |
6094 "Gabim lidhjeje nga shërbyesi %s:\n" | 8785 "Gabim lidhjeje nga shërbyesi %s:\n" |
6095 "%s" | 8786 "%s" |
6096 | 8787 |
8788 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
6097 msgid "Our protocol is not supported by the server" | 8789 msgid "Our protocol is not supported by the server" |
6098 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi" | 8790 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi" |
6099 | 8791 |
8792 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
6100 msgid "Error parsing HTTP" | 8793 msgid "Error parsing HTTP" |
6101 msgstr "Gabim në përtypje HTTP-je" | 8794 msgstr "Gabim në përtypje HTTP-je" |
6102 | 8795 |
8796 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463 | |
8799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163 | |
6103 msgid "You have signed on from another location" | 8800 msgid "You have signed on from another location" |
6104 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi" | 8801 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi" |
6105 | 8802 |
8803 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
6106 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8804 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6107 msgstr "" | 8805 msgstr "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni." |
6108 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni." | 8806 |
6109 | 8807 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 |
6110 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | 8808 msgid "The MSN servers are going down temporarily" |
6111 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht" | 8809 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht" |
6112 | 8810 |
6113 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8811 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8812 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
6114 #, c-format | 8813 #, c-format |
6115 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8814 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6116 msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s" | 8815 msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s" |
6117 | 8816 |
6118 msgid "" | 8817 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 |
6119 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8818 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6120 msgstr "" | 8819 msgstr "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe riprovoni." |
6121 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe " | 8820 |
6122 "riprovoni." | 8821 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 |
6123 | 8822 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6124 msgid "Handshaking" | 8823 msgid "Handshaking" |
6125 msgstr "Duarshtrëngim" | 8824 msgstr "Duarshtrëngim" |
6126 | 8825 |
8826 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
6127 msgid "Transferring" | 8827 msgid "Transferring" |
6128 msgstr "Po shpërngulet" | 8828 msgstr "Po shpërngulet" |
6129 | 8829 |
8830 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
6130 msgid "Starting authentication" | 8831 msgid "Starting authentication" |
6131 msgstr "Po fillohet mirëfilltësimi" | 8832 msgstr "Po fillohet mirëfilltësimi" |
6132 | 8833 |
8834 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
6133 msgid "Getting cookie" | 8835 msgid "Getting cookie" |
6134 msgstr "Po merret \"cookie\"" | 8836 msgstr "Po merret \"cookie\"" |
6135 | 8837 |
8838 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
6136 msgid "Sending cookie" | 8839 msgid "Sending cookie" |
6137 msgstr "Po dërgohet \"cookie\"" | 8840 msgstr "Po dërgohet \"cookie\"" |
6138 | 8841 |
8842 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
6139 msgid "Retrieving buddy list" | 8843 msgid "Retrieving buddy list" |
6140 msgstr "Po merret listë shokësh" | 8844 msgstr "Po merret listë shokësh" |
6141 | 8845 |
8846 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449 | |
6142 #, c-format | 8847 #, c-format |
6143 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 8848 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
6144 msgstr "%s ju kërkoi të shohë kameran tuaj web, por kjo nuk mbulohet ende." | 8849 msgstr "%s ju kërkoi të shohë kameran tuaj web, por kjo nuk mbulohet ende." |
6145 | 8850 |
8851 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472 | |
6146 #, c-format | 8852 #, c-format |
6147 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | 8853 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
6148 msgstr "%s ju ftoi të shihni kameran e tij/saj web, por kjo nuk mbulohet ende." | 8854 msgstr "%s ju ftoi të shihni kameran e tij/saj web, por kjo nuk mbulohet ende." |
6149 | 8855 |
8856 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
6150 msgid "Away From Computer" | 8857 msgid "Away From Computer" |
6151 msgstr "Larg Prej Kompjuterit" | 8858 msgstr "Larg Prej Kompjuterit" |
6152 | 8859 |
8860 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
6153 msgid "On The Phone" | 8861 msgid "On The Phone" |
6154 msgstr "Në Telefon" | 8862 msgstr "Në Telefon" |
6155 | 8863 |
8864 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 | |
6156 msgid "Out To Lunch" | 8865 msgid "Out To Lunch" |
6157 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 8866 msgstr "Jashtë Për Drekë" |
6158 | 8867 |
8868 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
6159 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8869 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6160 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" | 8870 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" |
6161 | 8871 |
8872 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469 | |
6162 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8873 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6163 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" | 8874 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" |
6164 | 8875 |
8876 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473 | |
6165 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8877 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6166 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" | 8878 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" |
6167 | 8879 |
8880 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477 | |
6168 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8881 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
6169 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" | 8882 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" |
6170 | 8883 |
8884 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481 | |
6171 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 8885 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6172 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë po i dërgojmë me shumë nxitim:" | 8886 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë po i dërgojmë me shumë nxitim:" |
6173 | 8887 |
6174 msgid "" | 8888 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485 |
6175 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 8889 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
6176 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 8890 msgstr "Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni pas pak minutash:" |
6177 msgstr "" | 8891 |
6178 "Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje " | 8892 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492 |
6179 "me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni " | 8893 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
6180 "pas pak minutash:" | |
6181 | |
6182 msgid "" | |
6183 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
6184 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" | 8894 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" |
6185 | 8895 |
8896 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 | |
6186 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8897 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6187 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" | 8898 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" |
6188 | 8899 |
8900 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484 | |
6189 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 8901 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
6190 msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?" | 8902 msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?" |
6191 | 8903 |
8904 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485 | |
6192 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 8905 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
6193 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?" | 8906 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?" |
6194 | 8907 |
8908 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541 | |
6195 msgid "The username specified is invalid." | 8909 msgid "The username specified is invalid." |
6196 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." | 8910 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." |
6197 | 8911 |
6198 #. 5 | 8912 #. 5 |
8913 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 | |
8914 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 | |
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | |
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 | |
8917 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | |
8918 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
6199 msgid "In Love" | 8919 msgid "In Love" |
6200 msgstr "I dashuruar" | 8920 msgstr "I dashuruar" |
6201 | 8921 |
6202 #. show current mood | 8922 #. show current mood |
8923 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102 | |
6203 msgid "Current Mood" | 8924 msgid "Current Mood" |
6204 msgstr "Humori i Çastit" | 8925 msgstr "Humori i Çastit" |
6205 | 8926 |
6206 #. add all moods to list | 8927 #. add all moods to list |
8928 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107 | |
6207 msgid "New Mood" | 8929 msgid "New Mood" |
6208 msgstr "Humori i Ri" | 8930 msgstr "Humori i Ri" |
6209 | 8931 |
6210 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8932 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
8933 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6211 msgid "Change your Mood" | 8934 msgid "Change your Mood" |
6212 msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj" | 8935 msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj" |
6213 | 8936 |
8937 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6214 msgid "How do you feel right now?" | 8938 msgid "How do you feel right now?" |
6215 msgstr "Si ndjeheni tani?" | 8939 msgstr "Si ndjeheni tani?" |
6216 | 8940 |
8941 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149 | |
8942 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260 | |
6217 msgid "The PIN you entered is invalid." | 8943 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6218 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." | 8944 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." |
6219 | 8945 |
8946 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154 | |
6220 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 8947 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
6221 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." | 8948 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." |
6222 | 8949 |
8950 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159 | |
8951 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270 | |
6223 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | 8952 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." |
6224 msgstr "" | 8953 msgstr "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-9]." |
6225 "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-" | 8954 |
6226 "9]." | 8955 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165 |
6227 | 8956 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276 |
6228 msgid "The two PINs you entered do not match." | 8957 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6229 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." | 8958 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." |
6230 | 8959 |
8960 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172 | |
6231 msgid "The name you entered is invalid." | 8961 msgid "The name you entered is invalid." |
6232 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | 8962 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." |
6233 | 8963 |
6234 msgid "" | 8964 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179 |
6235 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 8965 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249 |
6236 msgstr "" | 8966 msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6237 "Datëlindja që dhatë është e pavlefshme. Formati i saktë është: 'VVVV-MM-DD'." | 8967 msgstr "Datëlindja që dhatë është e pavlefshme. Formati i saktë është: 'VVVV-MM-DD'." |
6238 | 8968 |
6239 #. show error to user | 8969 #. show error to user |
8970 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278 | |
6240 msgid "Profile Update Error" | 8971 msgid "Profile Update Error" |
6241 msgstr "Gabim Përditësimi Profili" | 8972 msgstr "Gabim Përditësimi Profili" |
6242 | 8973 |
6243 #. no profile information yet, so we cannot update | 8974 #. no profile information yet, so we cannot update |
6244 #. (reference: "libpurple/request.h") | 8975 #. (reference: "libpurple/request.h") |
8976 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8977 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583 | |
6245 msgid "Profile" | 8979 msgid "Profile" |
6246 msgstr "Profil" | 8980 msgstr "Profil" |
6247 | 8981 |
8982 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
6248 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 8983 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6249 msgstr "" | 8984 msgstr "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6250 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | |
6251 | 8985 |
6252 #. pin | 8986 #. pin |
8987 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312 | |
8988 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352 | |
6253 msgid "PIN" | 8989 msgid "PIN" |
6254 msgstr "PIN" | 8990 msgstr "PIN" |
6255 | 8991 |
8992 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315 | |
8993 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 | |
6256 msgid "Verify PIN" | 8994 msgid "Verify PIN" |
6257 msgstr "Verifikoni PIN-in" | 8995 msgstr "Verifikoni PIN-in" |
6258 | 8996 |
6259 #. display name | 8997 #. display name |
8998 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320 | |
6260 msgid "Display Name" | 8999 msgid "Display Name" |
6261 msgstr "Emër në Ekran" | 9000 msgstr "Emër në Ekran" |
6262 | 9001 |
6263 #. hidden | 9002 #. hidden |
9003 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334 | |
6264 msgid "Hide my number" | 9004 msgid "Hide my number" |
6265 msgstr "Fshihe numrin " | 9005 msgstr "Fshihe numrin " |
6266 | 9006 |
6267 #. mobile number | 9007 #. mobile number |
9008 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354 | |
6268 msgid "Mobile Number" | 9009 msgid "Mobile Number" |
6269 msgstr "Numër Telefoni Celular" | 9010 msgstr "Numër Telefoni Celular" |
6270 | 9011 |
9012 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
6271 msgid "Update your Profile" | 9013 msgid "Update your Profile" |
6272 msgstr "Përditëso Profilin Tim" | 9014 msgstr "Përditëso Profilin Tim" |
6273 | 9015 |
9016 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
6274 msgid "Here you can update your MXit profile" | 9017 msgid "Here you can update your MXit profile" |
6275 msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit" | 9018 msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit" |
6276 | 9019 |
9020 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
6277 msgid "View Splash" | 9021 msgid "View Splash" |
6278 msgstr "Shihni Siglën" | 9022 msgstr "Shihni Siglën" |
6279 | 9023 |
9024 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
6280 msgid "There is no splash-screen currently available" | 9025 msgid "There is no splash-screen currently available" |
6281 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" | 9026 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" |
6282 | 9027 |
9028 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396 | |
6283 msgid "About" | 9029 msgid "About" |
6284 msgstr "Rreth" | 9030 msgstr "Rreth" |
6285 | 9031 |
6286 #. display / change mood | 9032 #. display / change mood |
9033 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413 | |
6287 msgid "Change Mood..." | 9034 msgid "Change Mood..." |
6288 msgstr "Ndryshoni Humor..." | 9035 msgstr "Ndryshoni Humor..." |
6289 | 9036 |
6290 #. display / change profile | 9037 #. display / change profile |
9038 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417 | |
6291 msgid "Change Profile..." | 9039 msgid "Change Profile..." |
6292 msgstr "Ndryshoni Profil..." | 9040 msgstr "Ndryshoni Profil..." |
6293 | 9041 |
6294 #. display splash-screen | 9042 #. display splash-screen |
9043 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421 | |
6295 msgid "View Splash..." | 9044 msgid "View Splash..." |
6296 msgstr "Shiheni Siglën..." | 9045 msgstr "Shiheni Siglën..." |
6297 | 9046 |
6298 #. display plugin version | 9047 #. display plugin version |
9048 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425 | |
6299 msgid "About..." | 9049 msgid "About..." |
6300 msgstr "Rreth..." | 9050 msgstr "Rreth..." |
6301 | 9051 |
6302 #. the file is too big | 9052 #. the file is too big |
9053 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129 | |
6303 msgid "The file you are trying to send is too large!" | 9054 msgid "The file you are trying to send is too large!" |
6304 msgstr "Kartela që po provoni të dërgoni është shumë e madhe!" | 9055 msgstr "Kartela që po provoni të dërgoni është shumë e madhe!" |
6305 | 9056 |
6306 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 9057 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6307 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 9058 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6308 # ...but for now just error out with a nice message. | 9059 # ...but for now just error out with a nice message. |
6309 msgid "" | 9060 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276 |
6310 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | 9061 msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." |
6311 msgstr "" | 9062 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj të shërbyesit." |
6312 "I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin " | 9063 |
6313 "tuaj të shërbyesit." | 9064 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 |
6314 | |
6315 msgid "Logging In..." | 9065 msgid "Logging In..." |
6316 msgstr "Po hyhet..." | 9066 msgstr "Po hyhet..." |
6317 | 9067 |
6318 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 9068 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6319 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 9069 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6320 # ...but for now just error out with a nice message. | 9070 # ...but for now just error out with a nice message. |
6321 msgid "" | 9071 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167 |
6322 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | 9072 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204 |
6323 msgstr "" | 9073 msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
6324 "I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj " | 9074 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj të shërbyesit." |
6325 "të shërbyesit." | |
6326 | 9075 |
6327 # connect to the server | 9076 # connect to the server |
9077 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192 | |
6328 msgid "Connecting..." | 9078 msgid "Connecting..." |
6329 msgstr "Po lidhet..." | 9079 msgstr "Po lidhet..." |
6330 | 9080 |
9081 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241 | |
6331 msgid "The nick name you entered is invalid." | 9082 msgid "The nick name you entered is invalid." |
6332 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." | 9083 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." |
6333 | 9084 |
9085 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265 | |
6334 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 9086 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6335 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." | 9087 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." |
6336 | 9088 |
6337 #. mxit login name | 9089 #. mxit login name |
9090 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332 | |
6338 msgid "MXit Login Name" | 9091 msgid "MXit Login Name" |
6339 msgstr "Emër Hyrjeje MXit" | 9092 msgstr "Emër Hyrjeje MXit" |
6340 | 9093 |
6341 #. nick name | 9094 #. nick name |
9095 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337 | |
9096 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123 | |
6342 msgid "Nick Name" | 9097 msgid "Nick Name" |
6343 msgstr "Nofkë" | 9098 msgstr "Nofkë" |
6344 | 9099 |
6345 #. show the form to the user to complete | 9100 #. show the form to the user to complete |
9101 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
6346 msgid "Register New MXit Account" | 9102 msgid "Register New MXit Account" |
6347 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" | 9103 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" |
6348 | 9104 |
9105 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
6349 msgid "Please fill in the following fields:" | 9106 msgid "Please fill in the following fields:" |
6350 msgstr "Ju lutem,, plotësoni kutitë vijuese:" | 9107 msgstr "Ju lutem,, plotësoni kutitë vijuese:" |
6351 | 9108 |
6352 #. no reply from the WAP site | 9109 #. no reply from the WAP site |
9110 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389 | |
9111 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609 | |
6353 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | 9112 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." |
6354 msgstr "Gabim në kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 9113 msgstr "Gabim në kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6355 | 9114 |
6356 #. wapserver error | 9115 #. wapserver error |
6357 #. server could not find the user | 9116 #. server could not find the user |
6358 msgid "" | 9117 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398 |
6359 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | 9118 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618 |
6360 msgstr "" | 9119 msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." |
6361 "MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën. Ju lutem, " | 9120 msgstr "MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën. Ju lutem, riprovoni më vonë." |
6362 "riprovoni më vonë." | 9121 |
6363 | 9122 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408 |
6364 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | 9123 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." |
6365 msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 9124 msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6366 | 9125 |
9126 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411 | |
6367 msgid "Your session has expired. Please try again later." | 9127 msgid "Your session has expired. Please try again later." |
6368 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 9128 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6369 | 9129 |
9130 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414 | |
6370 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 9131 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6371 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." | 9132 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." |
6372 | 9133 |
9134 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417 | |
6373 msgid "Username is not registered. Please register first." | 9135 msgid "Username is not registered. Please register first." |
6374 msgstr "" | 9136 msgstr "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari regjistrohuni." |
6375 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " | 9137 |
6376 "regjistrohuni." | 9138 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420 |
6377 | |
6378 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 9139 msgid "Username is already registered. Please choose another username." |
6379 msgstr "" | 9140 msgstr "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër tjetër përdoruesi." |
6380 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " | 9141 |
6381 "tjetër përdoruesi." | 9142 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427 |
6382 | |
6383 msgid "Internal error. Please try again later." | 9143 msgid "Internal error. Please try again later." |
6384 msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 9144 msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6385 | 9145 |
9146 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
6386 msgid "You did not enter the security code" | 9147 msgid "You did not enter the security code" |
6387 msgstr "Nuk dhatë kodin e sigurisë " | 9148 msgstr "Nuk dhatë kodin e sigurisë " |
6388 | 9149 |
9150 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636 | |
6389 msgid "Security Code" | 9151 msgid "Security Code" |
6390 msgstr "Kod Sigurie" | 9152 msgstr "Kod Sigurie" |
6391 | 9153 |
6392 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 9154 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6393 #. ask for input | 9155 #. ask for input |
9156 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640 | |
6394 msgid "Enter Security Code" | 9157 msgid "Enter Security Code" |
6395 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë" | 9158 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë" |
6396 | 9159 |
6397 # Country | 9160 # Country |
9161 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645 | |
6398 msgid "Your Country" | 9162 msgid "Your Country" |
6399 msgstr "Vendi Juaj" | 9163 msgstr "Vendi Juaj" |
6400 | 9164 |
9165 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 | |
6401 msgid "Your Language" | 9166 msgid "Your Language" |
6402 msgstr "Gjuha Juaj" | 9167 msgstr "Gjuha Juaj" |
6403 | 9168 |
6404 #. display the form to the user and wait for his/her input | 9169 #. display the form to the user and wait for his/her input |
9170 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
6405 msgid "MXit Authorization" | 9171 msgid "MXit Authorization" |
6406 msgstr "Autorizimi MXit" | 9172 msgstr "Autorizimi MXit" |
6407 | 9173 |
9174 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
6408 msgid "MXit account validation" | 9175 msgid "MXit account validation" |
6409 msgstr "Vleftësim llogarie MXit" | 9176 msgstr "Vleftësim llogarie MXit" |
6410 | 9177 |
9178 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705 | |
6411 msgid "Retrieving User Information..." | 9179 msgid "Retrieving User Information..." |
6412 msgstr "Po merrem Të dhëna Përdoruesi..." | 9180 msgstr "Po merrem Të dhëna Përdoruesi..." |
6413 | 9181 |
9182 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209 | |
6414 msgid "Loading menu..." | 9183 msgid "Loading menu..." |
6415 msgstr "Po ngarkohet menuja" | 9184 msgstr "Po ngarkohet menuja" |
6416 | 9185 |
9186 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150 | |
6417 msgid "Status Message" | 9188 msgid "Status Message" |
6418 msgstr "Mesazh Gjendjeje" | 9189 msgstr "Mesazh Gjendjeje" |
6419 | 9190 |
9191 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
9192 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
6420 msgid "Hidden Number" | 9193 msgid "Hidden Number" |
6421 msgstr "Numër i Fshehur" | 9194 msgstr "Numër i Fshehur" |
6422 | 9195 |
9196 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554 | |
6423 msgid "Your Mobile Number..." | 9197 msgid "Your Mobile Number..." |
6424 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." | 9198 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." |
6425 | 9199 |
6426 #. Configuration options | 9200 #. Configuration options |
6427 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 9201 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
9202 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694 | |
6428 msgid "WAP Server" | 9203 msgid "WAP Server" |
6429 msgstr "Shërbyes WAP" | 9204 msgstr "Shërbyes WAP" |
6430 | 9205 |
6431 # connect to the server | 9206 # connect to the server |
9207 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697 | |
6432 msgid "Connect via HTTP" | 9208 msgid "Connect via HTTP" |
6433 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je" | 9209 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je" |
6434 | 9210 |
9211 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700 | |
6435 msgid "Enable splash-screen popup" | 9212 msgid "Enable splash-screen popup" |
6436 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" | 9213 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" |
6437 | 9214 |
6438 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 9215 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
9216 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398 | |
6439 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 9217 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6440 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." | 9218 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." |
6441 | 9219 |
6442 #. packet could not be queued for transmission | 9220 #. packet could not be queued for transmission |
9221 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
6443 msgid "Message Send Error" | 9222 msgid "Message Send Error" |
6444 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi" | 9223 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi" |
6445 | 9224 |
9225 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
6446 msgid "Unable to process your request at this time" | 9226 msgid "Unable to process your request at this time" |
6447 msgstr "I pazoti të përpunojë kërkesën tuaj këtë herë" | 9227 msgstr "I pazoti të përpunojë kërkesën tuaj këtë herë" |
6448 | 9228 |
9229 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524 | |
6449 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | 9230 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." |
6450 msgstr "Skadim kohe ndërkohë që pritej përgjigje prej shërbyesit MXit." | 9231 msgstr "Skadim kohe ndërkohë që pritej përgjigje prej shërbyesit MXit." |
6451 | 9232 |
9233 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266 | |
6452 msgid "Successfully Logged In..." | 9234 msgid "Successfully Logged In..." |
6453 msgstr "I futur Me Sukses..." | 9235 msgstr "I futur Me Sukses..." |
6454 | 9236 |
6455 #, c-format | 9237 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353 |
6456 msgid "" | 9238 #, c-format |
6457 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | 9239 msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." |
6458 msgstr "%s ju dërgoi mesazh të koduar, por që nuk mbulohet në këtë klient." | 9240 msgstr "%s ju dërgoi mesazh të koduar, por që nuk mbulohet në këtë klient." |
6459 | 9241 |
9242 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354 | |
9243 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977 | |
6460 msgid "Message Error" | 9244 msgid "Message Error" |
6461 msgstr "Gabim Mesazhi" | 9245 msgstr "Gabim Mesazhi" |
6462 | 9246 |
9247 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791 | |
6463 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | 9248 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" |
6464 msgstr "Nuk përmbush dot ridrejtim duke përdorur protokollin e dhënë" | 9249 msgstr "Nuk përmbush dot ridrejtim duke përdorur protokollin e dhënë" |
6465 | 9250 |
9251 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946 | |
6466 msgid "An internal MXit server error occurred." | 9252 msgid "An internal MXit server error occurred." |
6467 msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm shërbyesi MXit." | 9253 msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm shërbyesi MXit." |
6468 | 9254 |
9255 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965 | |
6469 #, c-format | 9256 #, c-format |
6470 msgid "Login error: %s (%i)" | 9257 msgid "Login error: %s (%i)" |
6471 msgstr "Gabim hyrjeje:: %s (%i)" | 9258 msgstr "Gabim hyrjeje:: %s (%i)" |
6472 | 9259 |
9260 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970 | |
6473 #, c-format | 9261 #, c-format |
6474 msgid "Logout error: %s (%i)" | 9262 msgid "Logout error: %s (%i)" |
6475 msgstr "Gabim daljeje: %s (%i)" | 9263 msgstr "Gabim daljeje: %s (%i)" |
6476 | 9264 |
9265 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974 | |
6477 msgid "Contact Error" | 9266 msgid "Contact Error" |
6478 msgstr "Gabim Kontakti" | 9267 msgstr "Gabim Kontakti" |
6479 | 9268 |
9269 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980 | |
6480 msgid "Message Sending Error" | 9270 msgid "Message Sending Error" |
6481 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi" | 9271 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi" |
6482 | 9272 |
9273 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983 | |
6483 msgid "Status Error" | 9274 msgid "Status Error" |
6484 msgstr "Gabim Gjendjeje" | 9275 msgstr "Gabim Gjendjeje" |
6485 | 9276 |
9277 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986 | |
6486 msgid "Mood Error" | 9278 msgid "Mood Error" |
6487 msgstr "Gabim Humori" | 9279 msgstr "Gabim Humori" |
6488 | 9280 |
9281 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997 | |
6489 msgid "Invitation Error" | 9282 msgid "Invitation Error" |
6490 msgstr "Gabim Ftese" | 9283 msgstr "Gabim Ftese" |
6491 | 9284 |
9285 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000 | |
6492 msgid "Contact Removal Error" | 9286 msgid "Contact Removal Error" |
6493 msgstr "Gabim Heqjeje Kontakti" | 9287 msgstr "Gabim Heqjeje Kontakti" |
6494 | 9288 |
9289 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004 | |
6495 msgid "Subscription Error" | 9290 msgid "Subscription Error" |
6496 msgstr "Gabim Pajtimi" | 9291 msgstr "Gabim Pajtimi" |
6497 | 9292 |
9293 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007 | |
6498 msgid "Contact Update Error" | 9294 msgid "Contact Update Error" |
6499 msgstr "Gabim Përditësimi Kontakti" | 9295 msgstr "Gabim Përditësimi Kontakti" |
6500 | 9296 |
9297 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010 | |
6501 msgid "File Transfer Error" | 9298 msgid "File Transfer Error" |
6502 msgstr "Gabim Shpërnguljeje Kartele" | 9299 msgstr "Gabim Shpërnguljeje Kartele" |
6503 | 9300 |
9301 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013 | |
6504 msgid "Cannot create MultiMx room" | 9302 msgid "Cannot create MultiMx room" |
6505 msgstr "S'krijon dot dhomë MultiMx" | 9303 msgstr "S'krijon dot dhomë MultiMx" |
6506 | 9304 |
9305 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016 | |
6507 msgid "MultiMx Invitation Error" | 9306 msgid "MultiMx Invitation Error" |
6508 msgstr "Gabim Ftese MultiMx" | 9307 msgstr "Gabim Ftese MultiMx" |
6509 | 9308 |
9309 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020 | |
6510 msgid "Profile Error" | 9310 msgid "Profile Error" |
6511 msgstr "Gabim Profili" | 9311 msgstr "Gabim Profili" |
6512 | 9312 |
6513 #. bad packet | 9313 #. bad packet |
9314 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233 | |
6514 msgid "Invalid packet received from MXit." | 9315 msgid "Invalid packet received from MXit." |
6515 msgstr "U mor paketë e pavlefshme prej MXit-it." | 9316 msgstr "U mor paketë e pavlefshme prej MXit-it." |
6516 | 9317 |
6517 #. connection error | 9318 #. connection error |
9319 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298 | |
6518 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | 9320 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" |
6519 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x01)" | 9321 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x01)" |
6520 | 9322 |
6521 #. connection closed | 9323 #. connection closed |
9324 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303 | |
6522 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | 9325 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" |
6523 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x02)" | 9326 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x02)" |
6524 | 9327 |
9328 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313 | |
6525 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | 9329 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" |
6526 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x03)" | 9330 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x03)" |
6527 | 9331 |
6528 #. malformed packet length record (too long) | 9332 #. malformed packet length record (too long) |
9333 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324 | |
6529 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | 9334 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" |
6530 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x04)" | 9335 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x04)" |
6531 | 9336 |
6532 #. connection error | 9337 #. connection error |
9338 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335 | |
6533 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | 9339 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" |
6534 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" | 9340 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" |
6535 | 9341 |
6536 #. connection closed | 9342 #. connection closed |
9343 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340 | |
6537 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 9344 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6538 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" | 9345 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" |
6539 | 9346 |
9347 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182 | |
6540 msgid "Pending" | 9348 msgid "Pending" |
6541 msgstr "Në pritje" | 9349 msgstr "Në pritje" |
6542 | 9350 |
6543 # Invite | 9351 # Invite |
9352 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184 | |
6544 msgid "Invited" | 9353 msgid "Invited" |
6545 msgstr "U ftua" | 9354 msgstr "U ftua" |
6546 | 9355 |
9356 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186 | |
6547 msgid "Rejected" | 9357 msgid "Rejected" |
6548 msgstr "U hodh poshtë" | 9358 msgstr "U hodh poshtë" |
6549 | 9359 |
9360 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188 | |
6550 msgid "Deleted" | 9361 msgid "Deleted" |
6551 msgstr "U Fshi" | 9362 msgstr "U Fshi" |
6552 | 9363 |
9364 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 | |
9365 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 | |
6553 msgid "MXit Advertising" | 9366 msgid "MXit Advertising" |
6554 msgstr "Reklamë MXit" | 9367 msgstr "Reklamë MXit" |
6555 | 9368 |
9369 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
6556 msgid "More Information" | 9370 msgid "More Information" |
6557 msgstr "Më Tepër të Dhëna" | 9371 msgstr "Më Tepër të Dhëna" |
6558 | 9372 |
9373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
6559 #, c-format | 9374 #, c-format |
6560 msgid "No such user: %s" | 9375 msgid "No such user: %s" |
6561 msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s" | 9376 msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s" |
6562 | 9377 |
9378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
6563 msgid "User lookup" | 9379 msgid "User lookup" |
6564 msgstr "Kërkim përdoruesi" | 9380 msgstr "Kërkim përdoruesi" |
6565 | 9381 |
9382 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698 | |
6566 msgid "Reading challenge" | 9383 msgid "Reading challenge" |
6567 msgstr "Po lexohet sfida" | 9384 msgstr "Po lexohet sfida" |
6568 | 9385 |
9386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708 | |
6569 msgid "Unexpected challenge length from server" | 9387 msgid "Unexpected challenge length from server" |
6570 msgstr "Gjatësi e papritur sfide prej shërbyesit" | 9388 msgstr "Gjatësi e papritur sfide prej shërbyesit" |
6571 | 9389 |
9390 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712 | |
9391 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
6572 msgid "Logging in" | 9392 msgid "Logging in" |
6573 msgstr "Po hyhet" | 9393 msgstr "Po hyhet" |
6574 | 9394 |
9395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808 | |
6575 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 9396 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
6576 msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi" | 9397 msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi" |
6577 | 9398 |
9399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809 | |
6578 msgid "You appear to have no MySpace username." | 9400 msgid "You appear to have no MySpace username." |
6579 msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace" | 9401 msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace" |
6580 | 9402 |
9403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810 | |
6581 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 9404 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
6582 msgstr "" | 9405 msgstr "Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET MË PAS!)" |
6583 "Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET " | 9406 |
6584 "MË PAS!)" | 9407 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845 |
6585 | 9408 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 |
9409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
9410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
9411 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
6586 msgid "Lost connection with server" | 9412 msgid "Lost connection with server" |
6587 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin" | 9413 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin" |
6588 | 9414 |
6589 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 9415 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
6590 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | 9416 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are |
6591 #. used | 9417 #. used |
9418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
6592 msgid "New mail messages" | 9419 msgid "New mail messages" |
6593 msgstr "Mesazhe poste të rinj" | 9420 msgstr "Mesazhe poste të rinj" |
6594 | 9421 |
9422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888 | |
6595 msgid "New blog comments" | 9423 msgid "New blog comments" |
6596 msgstr "Komente blogu të rinj" | 9424 msgstr "Komente blogu të rinj" |
6597 | 9425 |
9426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889 | |
6598 msgid "New profile comments" | 9427 msgid "New profile comments" |
6599 msgstr "Komente profili të rinj" | 9428 msgstr "Komente profili të rinj" |
6600 | 9429 |
9430 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890 | |
6601 msgid "New friend requests!" | 9431 msgid "New friend requests!" |
6602 msgstr "Kërkesa të reja shoku!" | 9432 msgstr "Kërkesa të reja shoku!" |
6603 | 9433 |
9434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891 | |
6604 msgid "New picture comments" | 9435 msgid "New picture comments" |
6605 msgstr "Komente fotoje të rinj" | 9436 msgstr "Komente fotoje të rinj" |
6606 | 9437 |
9438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917 | |
6607 msgid "MySpace" | 9439 msgid "MySpace" |
6608 msgstr "MySpace" | 9440 msgstr "MySpace" |
6609 | 9441 |
9442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019 | |
6610 msgid "IM Friends" | 9443 msgid "IM Friends" |
6611 msgstr "Miq MA" | 9444 msgstr "Miq MA" |
6612 | 9445 |
6613 #, c-format | 9446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151 |
6614 msgid "" | 9447 #, c-format |
6615 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 9448 msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" |
6616 "the server-side list)" | 9449 msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" |
6617 msgid_plural "" | 9450 msgstr[0] "Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" |
6618 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 9451 msgstr[1] "Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" |
6619 "on the server-side list)" | 9452 |
6620 msgstr[0] "" | 9453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155 |
6621 "Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të " | |
6622 "pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" | |
6623 msgstr[1] "" | |
6624 "Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të " | |
6625 "pranishëm në listën e vetë shërbyesit)" | |
6626 | |
6627 msgid "Add contacts from server" | 9454 msgid "Add contacts from server" |
6628 msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit" | 9455 msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit" |
6629 | 9456 |
9457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835 | |
6630 #, c-format | 9458 #, c-format |
6631 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 9459 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
6632 msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s" | 9460 msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s" |
6633 | 9461 |
6634 #, c-format | 9462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 |
6635 msgid "" | 9463 #, c-format |
6636 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | 9464 msgid "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
6637 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | 9465 msgstr "%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword dhe riprovoni." |
6638 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | 9466 |
6639 msgstr "" | 9467 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 |
6640 "%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum " | 9468 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
6641 "e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://" | |
6642 "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " | |
6643 "dhe riprovoni." | |
6644 | |
6645 msgid "Incorrect username or password" | 9469 msgid "Incorrect username or password" |
6646 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" | 9470 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" |
6647 | 9471 |
9472 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882 | |
6648 msgid "MySpaceIM Error" | 9473 msgid "MySpaceIM Error" |
6649 msgstr "Gabim MySpaceIM" | 9474 msgstr "Gabim MySpaceIM" |
6650 | 9475 |
9476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045 | |
6651 msgid "Invalid input condition" | 9477 msgid "Invalid input condition" |
6652 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje" | 9478 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje" |
6653 | 9479 |
9480 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
9481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
6654 msgid "Failed to add buddy" | 9482 msgid "Failed to add buddy" |
6655 msgstr "Shtimi i shokut dështoi" | 9483 msgstr "Shtimi i shokut dështoi" |
6656 | 9484 |
9485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
6657 msgid "'addbuddy' command failed." | 9486 msgid "'addbuddy' command failed." |
6658 msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi." | 9487 msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi." |
6659 | 9488 |
9489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
9490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
6660 msgid "persist command failed" | 9491 msgid "persist command failed" |
6661 msgstr "urdhri persist dështoi" | 9492 msgstr "urdhri persist dështoi" |
6662 | 9493 |
9494 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
9495 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
9496 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
6663 msgid "Failed to remove buddy" | 9497 msgid "Failed to remove buddy" |
6664 msgstr "Dështoi heqja e shokut" | 9498 msgstr "Dështoi heqja e shokut" |
6665 | 9499 |
9500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
6666 msgid "'delbuddy' command failed" | 9501 msgid "'delbuddy' command failed" |
6667 msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi" | 9502 msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi" |
6668 | 9503 |
9504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
6669 msgid "blocklist command failed" | 9505 msgid "blocklist command failed" |
6670 msgstr "Urdhri blocklist dështoi" | 9506 msgstr "Urdhri blocklist dështoi" |
6671 | 9507 |
9508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111 | |
6672 msgid "Missing Cipher" | 9509 msgid "Missing Cipher" |
6673 msgstr "Mungon Shifra" | 9510 msgstr "Mungon Shifra" |
6674 | 9511 |
9512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112 | |
6675 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 9513 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
6676 msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4" | 9514 msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4" |
6677 | 9515 |
6678 msgid "" | 9516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113 |
6679 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 9517 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." |
6680 "not be loaded." | 9518 msgstr "Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar." |
6681 msgstr "" | 9519 |
6682 "Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca " | 9520 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140 |
6683 "MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar." | 9521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206 |
6684 | |
6685 msgid "Add friends from MySpace.com" | 9522 msgid "Add friends from MySpace.com" |
6686 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com" | 9523 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com" |
6687 | 9524 |
9525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141 | |
6688 msgid "Importing friends failed" | 9526 msgid "Importing friends failed" |
6689 msgstr "Të importuarit e shokëve dështoi" | 9527 msgstr "Të importuarit e shokëve dështoi" |
6690 | 9528 |
6691 #. TODO: find out how | 9529 #. TODO: find out how |
9530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199 | |
6692 msgid "Find people..." | 9531 msgid "Find people..." |
6693 msgstr "Gjeni persona..." | 9532 msgstr "Gjeni persona..." |
6694 | 9533 |
9534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202 | |
6695 msgid "Change IM name..." | 9535 msgid "Change IM name..." |
6696 msgstr "Ndrysho emër MA-je..." | 9536 msgstr "Ndrysho emër MA-je..." |
6697 | 9537 |
9538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588 | |
6698 msgid "myim URL handler" | 9539 msgid "myim URL handler" |
6699 msgstr "Trajtues URL-je myim" | 9540 msgstr "Trajtues URL-je myim" |
6700 | 9541 |
9542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589 | |
6701 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 9543 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
6702 msgstr "" | 9544 msgstr "Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim." |
6703 "Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim." | 9545 |
6704 | 9546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590 |
6705 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 9547 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
6706 msgstr "Aktivizoni llogarinë e duhur MySpaceIM dhe riprovoni." | 9548 msgstr "Aktivizoni llogarinë e duhur MySpaceIM dhe riprovoni." |
6707 | 9549 |
9550 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651 | |
6708 msgid "Show display name in status text" | 9551 msgid "Show display name in status text" |
6709 msgstr "Shfaq te tekst gjendjeje emër ekrani" | 9552 msgstr "Shfaq te tekst gjendjeje emër ekrani" |
6710 | 9553 |
9554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654 | |
6711 msgid "Show headline in status text" | 9555 msgid "Show headline in status text" |
6712 msgstr "Shfaq titull në tekst gjendjesh" | 9556 msgstr "Shfaq titull në tekst gjendjesh" |
6713 | 9557 |
9558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659 | |
6714 msgid "Send emoticons" | 9559 msgid "Send emoticons" |
6715 msgstr "Dërgo emotikone" | 9560 msgstr "Dërgo emotikone" |
6716 | 9561 |
9562 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664 | |
6717 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 9563 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
6718 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)" | 9564 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)" |
6719 | 9565 |
9566 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667 | |
6720 msgid "Base font size (points)" | 9567 msgid "Base font size (points)" |
6721 msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)" | 9568 msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)" |
6722 | 9569 |
9570 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120 | |
9571 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
9572 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
6723 msgid "User" | 9573 msgid "User" |
6724 msgstr "Përdorues" | 9574 msgstr "Përdorues" |
6725 | 9575 |
9576 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140 | |
6726 msgid "Headline" | 9577 msgid "Headline" |
6727 msgstr "Titull" | 9578 msgstr "Titull" |
6728 | 9579 |
9580 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156 | |
6729 msgid "Song" | 9581 msgid "Song" |
6730 msgstr "Këngë" | 9582 msgstr "Këngë" |
6731 | 9583 |
9584 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166 | |
6732 msgid "Total Friends" | 9585 msgid "Total Friends" |
6733 msgstr "Miq Gjithsej" | 9586 msgstr "Miq Gjithsej" |
6734 | 9587 |
9588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184 | |
9589 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
6735 msgid "Client Version" | 9590 msgid "Client Version" |
6736 msgstr "Version Klienti" | 9591 msgstr "Version Klienti" |
6737 | 9592 |
6738 msgid "" | 9593 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634 |
6739 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | 9594 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788 |
6740 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | 9595 msgid "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username to set your username." |
6741 "to set your username." | 9596 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit. Ju lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit." |
6742 msgstr "" | 9597 |
6743 "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit. Ju " | 9598 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808 |
6744 "lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | |
6745 "fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit." | |
6746 | |
6747 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 9599 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
6748 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm" | 9600 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm" |
6749 | 9601 |
9602 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809 | |
6750 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 9603 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
6751 msgstr "Ky emër përdoruesi mund të kihet. Dëshironi të caktohet?" | 9604 msgstr "Ky emër përdoruesi mund të kihet. Dëshironi të caktohet?" |
6752 | 9605 |
9606 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810 | |
6753 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | 9607 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
6754 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! " | 9608 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! " |
6755 | 9609 |
9610 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 | |
9611 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882 | |
6756 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 9612 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
6757 msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni një Emër përdoruesi" | 9613 msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni një Emër përdoruesi" |
6758 | 9614 |
9615 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822 | |
6759 msgid "This username is unavailable." | 9616 msgid "This username is unavailable." |
6760 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm." | 9617 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm." |
6761 | 9618 |
9619 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823 | |
6762 msgid "Please try another username:" | 9620 msgid "Please try another username:" |
6763 msgstr "Ju lutem, provoni një tjetër emër përdoruesi:" | 9621 msgstr "Ju lutem, provoni një tjetër emër përdoruesi:" |
6764 | 9622 |
6765 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 9623 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
9624 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872 | |
6766 msgid "No username set" | 9625 msgid "No username set" |
6767 msgstr "Pa caktim emri përdoruesi" | 9626 msgstr "Pa caktim emri përdoruesi" |
6768 | 9627 |
9628 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883 | |
6769 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 9629 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
6770 msgstr "Ju lutem, jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:" | 9630 msgstr "Ju lutem, jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:" |
6771 | 9631 |
6772 #. TODO: icons for each zap | 9632 #. TODO: icons for each zap |
6773 #. Lots of comments for translators: | 9633 #. Lots of comments for translators: |
6774 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 9634 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
6775 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 9635 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6776 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 9636 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
6777 #. * he put a fork in the toaster." | 9637 #. * he put a fork in the toaster." |
9638 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9639 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
6778 msgid "Zap" | 9640 msgid "Zap" |
6779 msgstr "Godite" | 9641 msgstr "Godite" |
6780 | 9642 |
9643 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
6781 #, c-format | 9644 #, c-format |
6782 msgid "%s has zapped you!" | 9645 msgid "%s has zapped you!" |
6783 msgstr "Ju goditi %s!" | 9646 msgstr "Ju goditi %s!" |
6784 | 9647 |
9648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
6785 #, c-format | 9649 #, c-format |
6786 msgid "Zapping %s..." | 9650 msgid "Zapping %s..." |
6787 msgstr "Po goditet %s..." | 9651 msgstr "Po goditet %s..." |
6788 | 9652 |
6789 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 9653 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
9654 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
6790 msgid "Whack" | 9655 msgid "Whack" |
6791 msgstr "Qëlloje" | 9656 msgstr "Qëlloje" |
6792 | 9657 |
9658 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
6793 #, c-format | 9659 #, c-format |
6794 msgid "%s has whacked you!" | 9660 msgid "%s has whacked you!" |
6795 msgstr "Ju qëlloi %s!" | 9661 msgstr "Ju qëlloi %s!" |
6796 | 9662 |
9663 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
6797 #, c-format | 9664 #, c-format |
6798 msgid "Whacking %s..." | 9665 msgid "Whacking %s..." |
6799 msgstr "Po qëllohet %s..." | 9666 msgstr "Po qëllohet %s..." |
6800 | 9667 |
6801 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 9668 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
6802 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 9669 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
6803 #. * to translate it literally. | 9670 #. * to translate it literally. |
9671 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
6804 msgid "Torch" | 9672 msgid "Torch" |
6805 msgstr "Vëri flakën" | 9673 msgstr "Vëri flakën" |
6806 | 9674 |
9675 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
6807 #, c-format | 9676 #, c-format |
6808 msgid "%s has torched you!" | 9677 msgid "%s has torched you!" |
6809 msgstr "Ju vuri flakën %s!" | 9678 msgstr "Ju vuri flakën %s!" |
6810 | 9679 |
9680 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
6811 #, c-format | 9681 #, c-format |
6812 msgid "Torching %s..." | 9682 msgid "Torching %s..." |
6813 msgstr "Po i vihet flaka %s..." | 9683 msgstr "Po i vihet flaka %s..." |
6814 | 9684 |
6815 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 9685 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
9686 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
6816 msgid "Smooch" | 9687 msgid "Smooch" |
6817 msgstr "Thithe" | 9688 msgstr "Thithe" |
6818 | 9689 |
9690 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
6819 #, c-format | 9691 #, c-format |
6820 msgid "%s has smooched you!" | 9692 msgid "%s has smooched you!" |
6821 msgstr "Ju thithi %s!" | 9693 msgstr "Ju thithi %s!" |
6822 | 9694 |
9695 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
6823 #, c-format | 9696 #, c-format |
6824 msgid "Smooching %s..." | 9697 msgid "Smooching %s..." |
6825 msgstr "Po thithet %s..." | 9698 msgstr "Po thithet %s..." |
6826 | 9699 |
6827 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 9700 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
9701 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
6828 msgid "Hug" | 9702 msgid "Hug" |
6829 msgstr "Përqafoje" | 9703 msgstr "Përqafoje" |
6830 | 9704 |
9705 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
6831 #, c-format | 9706 #, c-format |
6832 msgid "%s has hugged you!" | 9707 msgid "%s has hugged you!" |
6833 msgstr "Ju përqafoi %s!" | 9708 msgstr "Ju përqafoi %s!" |
6834 | 9709 |
9710 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
6835 #, c-format | 9711 #, c-format |
6836 msgid "Hugging %s..." | 9712 msgid "Hugging %s..." |
6837 msgstr "Po përqafohet %s..." | 9713 msgstr "Po përqafohet %s..." |
6838 | 9714 |
6839 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 9715 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
9716 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
6840 msgid "Slap" | 9717 msgid "Slap" |
6841 msgstr "Jepi dackë" | 9718 msgstr "Jepi dackë" |
6842 | 9719 |
9720 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
6843 #, c-format | 9721 #, c-format |
6844 msgid "%s has slapped you!" | 9722 msgid "%s has slapped you!" |
6845 msgstr "Ju dha dackë %s!" | 9723 msgstr "Ju dha dackë %s!" |
6846 | 9724 |
9725 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
6847 #, c-format | 9726 #, c-format |
6848 msgid "Slapping %s..." | 9727 msgid "Slapping %s..." |
6849 msgstr "Po i jipet dackë %s..." | 9728 msgstr "Po i jipet dackë %s..." |
6850 | 9729 |
6851 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 9730 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
9731 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
6852 msgid "Goose" | 9732 msgid "Goose" |
6853 msgstr "Pickoje" | 9733 msgstr "Pickoje" |
6854 | 9734 |
9735 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
6855 #, c-format | 9736 #, c-format |
6856 msgid "%s has goosed you!" | 9737 msgid "%s has goosed you!" |
6857 msgstr "Ju pickoi %s!" | 9738 msgstr "Ju pickoi %s!" |
6858 | 9739 |
9740 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
6859 #, c-format | 9741 #, c-format |
6860 msgid "Goosing %s..." | 9742 msgid "Goosing %s..." |
6861 msgstr "Po pickohet %s..." | 9743 msgstr "Po pickohet %s..." |
6862 | 9744 |
6863 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 9745 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
6864 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 9746 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
6865 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 9747 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
9748 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
6866 msgid "High-five" | 9749 msgid "High-five" |
6867 msgstr "Na një pesëshe" | 9750 msgstr "Na një pesëshe" |
6868 | 9751 |
9752 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
6869 #, c-format | 9753 #, c-format |
6870 msgid "%s has high-fived you!" | 9754 msgid "%s has high-fived you!" |
6871 msgstr "%s ju dha një pesëshe!" | 9755 msgstr "%s ju dha një pesëshe!" |
6872 | 9756 |
9757 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
6873 #, c-format | 9758 #, c-format |
6874 msgid "High-fiving %s..." | 9759 msgid "High-fiving %s..." |
6875 msgstr "Po i jipet pesëshe %s..." | 9760 msgstr "Po i jipet pesëshe %s..." |
6876 | 9761 |
6877 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 9762 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
6878 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 9763 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
6879 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 9764 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
9765 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
6880 msgid "Punk" | 9766 msgid "Punk" |
6881 msgstr "" | 9767 msgstr "" |
6882 | 9768 |
9769 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
6883 #, c-format | 9770 #, c-format |
6884 msgid "%s has punk'd you!" | 9771 msgid "%s has punk'd you!" |
6885 msgstr "" | 9772 msgstr "" |
6886 | 9773 |
9774 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
6887 #, c-format | 9775 #, c-format |
6888 msgid "Punking %s..." | 9776 msgid "Punking %s..." |
6889 msgstr "" | 9777 msgstr "" |
6890 | 9778 |
6891 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 9779 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
6893 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 9781 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
6894 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 9782 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
6895 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 9783 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
6896 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 9784 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
6897 #. * with friends. | 9785 #. * with friends. |
9786 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
6898 msgid "Raspberry" | 9787 msgid "Raspberry" |
6899 msgstr "" | 9788 msgstr "" |
6900 | 9789 |
9790 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
6901 #, c-format | 9791 #, c-format |
6902 msgid "%s has raspberried you!" | 9792 msgid "%s has raspberried you!" |
6903 msgstr "" | 9793 msgstr "" |
6904 | 9794 |
9795 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
6905 #, c-format | 9796 #, c-format |
6906 msgid "Raspberrying %s..." | 9797 msgid "Raspberrying %s..." |
6907 msgstr "" | 9798 msgstr "" |
6908 | 9799 |
9800 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 | |
6909 msgid "Required parameters not passed in" | 9801 msgid "Required parameters not passed in" |
6910 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm" | 9802 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm" |
6911 | 9803 |
9804 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 | |
6912 msgid "Unable to write to network" | 9805 msgid "Unable to write to network" |
6913 msgstr "I pazoti të shkruajë në rrjet" | 9806 msgstr "I pazoti të shkruajë në rrjet" |
6914 | 9807 |
9808 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 | |
6915 msgid "Unable to read from network" | 9809 msgid "Unable to read from network" |
6916 msgstr "I pazoti të lexojë prej rrjeti" | 9810 msgstr "I pazoti të lexojë prej rrjeti" |
6917 | 9811 |
9812 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 | |
6918 msgid "Error communicating with server" | 9813 msgid "Error communicating with server" |
6919 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin" | 9814 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin" |
6920 | 9815 |
9816 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 | |
6921 msgid "Conference not found" | 9817 msgid "Conference not found" |
6922 msgstr "Nuk u gjet konferencë" | 9818 msgstr "Nuk u gjet konferencë" |
6923 | 9819 |
9820 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
6924 msgid "Conference does not exist" | 9821 msgid "Conference does not exist" |
6925 msgstr "konferenca nuk ekziston" | 9822 msgstr "konferenca nuk ekziston" |
6926 | 9823 |
9824 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 | |
6927 msgid "A folder with that name already exists" | 9825 msgid "A folder with that name already exists" |
6928 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" | 9826 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" |
6929 | 9827 |
9828 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 | |
6930 msgid "Not supported" | 9829 msgid "Not supported" |
6931 msgstr "I/e pambuluar" | 9830 msgstr "I/e pambuluar" |
6932 | 9831 |
9832 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 | |
6933 msgid "Password has expired" | 9833 msgid "Password has expired" |
6934 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" | 9834 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" |
6935 | 9835 |
9836 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 | |
9837 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956 | |
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9841 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
9842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969 | |
6936 msgid "Incorrect password" | 9843 msgid "Incorrect password" |
6937 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | 9844 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." |
6938 | 9845 |
6939 msgid "User not found" | 9846 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
6940 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
6941 | |
6942 msgid "Account has been disabled" | 9847 msgid "Account has been disabled" |
6943 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" | 9848 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" |
6944 | 9849 |
9850 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
6945 msgid "The server could not access the directory" | 9851 msgid "The server could not access the directory" |
6946 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria" | 9852 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria" |
6947 | 9853 |
9854 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | |
6948 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9855 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6949 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim" | 9856 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim" |
6950 | 9857 |
9858 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | |
6951 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9859 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6952 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" | 9860 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" |
6953 | 9861 |
9862 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | |
6954 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9863 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6955 msgstr "Nuk shton dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje" | 9864 msgstr "Nuk shton dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje" |
6956 | 9865 |
9866 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | |
6957 msgid "Cannot add yourself" | 9867 msgid "Cannot add yourself" |
6958 msgstr "S'shton dot veten tuaj" | 9868 msgstr "S'shton dot veten tuaj" |
6959 | 9869 |
9870 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
6960 msgid "Master archive is misconfigured" | 9871 msgid "Master archive is misconfigured" |
6961 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" | 9872 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" |
6962 | 9873 |
9874 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
6963 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 9875 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6964 msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë" | 9876 msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë" |
6965 | 9877 |
6966 msgid "" | 9878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 |
6967 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 9879 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" |
6968 "entered" | 9880 msgstr "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të pavlefshëm" |
6969 msgstr "" | 9881 |
6970 "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të " | 9882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 |
6971 "pavlefshëm" | |
6972 | |
6973 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 9883 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6974 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" | 9884 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" |
6975 | 9885 |
9886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 | |
6976 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 9887 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6977 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara " | 9888 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara " |
6978 | 9889 |
9890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
6979 msgid "You have entered an incorrect username" | 9891 msgid "You have entered an incorrect username" |
6980 msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi" | 9892 msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi" |
6981 | 9893 |
9894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
6982 msgid "An error occurred while updating the directory" | 9895 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6983 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë" | 9896 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë" |
6984 | 9897 |
9898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
6985 msgid "Incompatible protocol version" | 9899 msgid "Incompatible protocol version" |
6986 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli" | 9900 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli" |
6987 | 9901 |
9902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
6988 msgid "The user has blocked you" | 9903 msgid "The user has blocked you" |
6989 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" | 9904 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" |
6990 | 9905 |
6991 msgid "" | 9906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 |
6992 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 9907 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
6993 "time" | 9908 msgstr "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" |
6994 msgstr "" | 9909 |
6995 "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" | 9910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 |
6996 | |
6997 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 9911 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6998 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" | 9912 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" |
6999 | 9913 |
9914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
7000 #, c-format | 9915 #, c-format |
7001 msgid "Unknown error: 0x%X" | 9916 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7002 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X" | 9917 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X" |
7003 | 9918 |
9919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
7004 #, c-format | 9920 #, c-format |
7005 msgid "Unable to login: %s" | 9921 msgid "Unable to login: %s" |
7006 msgstr "I pazoti të hyjë: %s" | 9922 msgstr "I pazoti të hyjë: %s" |
7007 | 9923 |
9924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
7008 #, c-format | 9925 #, c-format |
7009 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 9926 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7010 msgstr "" | 9927 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)." |
7011 "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)." | 9928 |
7012 | 9929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 |
7013 #, c-format | 9930 #, c-format |
7014 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 9931 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7015 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)." | 9932 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)." |
7016 | 9933 |
7017 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 9934 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7018 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 9935 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
7019 #, c-format | 9937 #, c-format |
7020 msgid "Unable to send message (%s)." | 9938 msgid "Unable to send message (%s)." |
7021 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)." | 9939 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)." |
7022 | 9940 |
9941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
9942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
7023 #, c-format | 9943 #, c-format |
7024 msgid "Unable to invite user (%s)." | 9944 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7025 msgstr "I pazoti të ftojë përdorues (%s)" | 9945 msgstr "I pazoti të ftojë përdorues (%s)" |
7026 | 9946 |
9947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
7027 #, c-format | 9948 #, c-format |
7028 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 9949 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7029 msgstr "" | 9950 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)." |
7030 "I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)." | 9951 |
7031 | 9952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 |
7032 #, c-format | 9953 #, c-format |
7033 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 9954 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7034 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)." | 9955 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)." |
7035 | 9956 |
7036 #, c-format | 9957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 |
7037 msgid "" | 9958 #, c-format |
7038 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 9959 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
7039 "creating folder (%s)." | 9960 msgstr "I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." |
7040 msgstr "" | 9961 |
7041 "I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e " | 9962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 |
7042 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." | 9963 #, c-format |
7043 | 9964 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
7044 #, c-format | 9965 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)." |
7045 msgid "" | 9966 |
7046 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 9967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 |
7047 "list (%s)." | |
7048 msgstr "" | |
7049 "I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes " | |
7050 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)." | |
7051 | |
7052 #, c-format | 9968 #, c-format |
7053 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 9969 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7054 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." | 9970 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." |
7055 | 9971 |
9972 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
9973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
7056 #, c-format | 9974 #, c-format |
7057 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 9975 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7058 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin te listë vetësie (%s)." | 9976 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin te listë vetësie (%s)." |
7059 | 9977 |
9978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
7060 #, c-format | 9979 #, c-format |
7061 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 9980 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7062 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë mohimesh (%s)." | 9981 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë mohimesh (%s)." |
7063 | 9982 |
9983 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
7064 #, c-format | 9984 #, c-format |
7065 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 9985 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7066 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë lejesh (%s)." | 9986 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë lejesh (%s)." |
7067 | 9987 |
9988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
7068 #, c-format | 9989 #, c-format |
7069 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 9990 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7070 msgstr "I pazoti të heqë %s prej liste vetësie (%s)." | 9991 msgstr "I pazoti të heqë %s prej liste vetësie (%s)." |
7071 | 9992 |
9993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
9994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
7072 #, c-format | 9995 #, c-format |
7073 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 9996 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7074 msgstr "I pazoti të ndryshojë rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." | 9997 msgstr "I pazoti të ndryshojë rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." |
7075 | 9998 |
9999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
7076 #, c-format | 10000 #, c-format |
7077 msgid "Unable to create conference (%s)." | 10001 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7078 msgstr "I pazoti të krijojë konferencë (%s)." | 10002 msgstr "I pazoti të krijojë konferencë (%s)." |
7079 | 10003 |
10004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
10005 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
7080 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 10006 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7081 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja." | 10007 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja." |
7082 | 10008 |
10009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
7083 msgid "Telephone Number" | 10010 msgid "Telephone Number" |
7084 msgstr "Numër Telefoni" | 10011 msgstr "Numër Telefoni" |
7085 | 10012 |
10013 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
7086 msgid "Personal Title" | 10014 msgid "Personal Title" |
7087 msgstr "Titullin Vetjak" | 10015 msgstr "Titullin Vetjak" |
7088 | 10016 |
10017 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
7089 msgid "Mailstop" | 10018 msgid "Mailstop" |
7090 msgstr "Mailstop" | 10019 msgstr "Mailstop" |
7091 | 10020 |
10021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
10022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 | |
7092 msgid "User ID" | 10023 msgid "User ID" |
7093 msgstr "ID Përdoruesi" | 10024 msgstr "ID Përdoruesi" |
7094 | 10025 |
7095 # tag = _("DN"); | 10026 # tag = _("DN"); |
7096 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 10027 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7102 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 10033 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7103 #. if (value) { | 10034 #. if (value) { |
7104 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 10035 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
7105 #. } | 10036 #. } |
7106 #. | 10037 #. |
10038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
7107 msgid "Full name" | 10039 msgid "Full name" |
7108 msgstr "Emër i plotë" | 10040 msgstr "Emër i plotë" |
7109 | 10041 |
10042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
7110 #, c-format | 10043 #, c-format |
7111 msgid "GroupWise Conference %d" | 10044 msgid "GroupWise Conference %d" |
7112 msgstr "Konferencë GroupWise %d" | 10045 msgstr "Konferencë GroupWise %d" |
7113 | 10046 |
10047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
7114 msgid "Authenticating..." | 10048 msgid "Authenticating..." |
7115 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..." | 10049 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..." |
7116 | 10050 |
10051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
7117 msgid "Waiting for response..." | 10052 msgid "Waiting for response..." |
7118 msgstr "Në pritje të përgjigjes..." | 10053 msgstr "Në pritje të përgjigjes..." |
7119 | 10054 |
10055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
7120 #, c-format | 10056 #, c-format |
7121 msgid "%s has been invited to this conversation." | 10057 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7122 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." | 10058 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." |
7123 | 10059 |
10060 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
7124 msgid "Invitation to Conversation" | 10061 msgid "Invitation to Conversation" |
7125 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" | 10062 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" |
7126 | 10063 |
10064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
7127 #, c-format | 10065 #, c-format |
7128 msgid "" | 10066 msgid "" |
7129 "Invitation from: %s\n" | 10067 "Invitation from: %s\n" |
7130 "\n" | 10068 "\n" |
7131 "Sent: %s" | 10069 "Sent: %s" |
7132 msgstr "" | 10070 msgstr "" |
7133 "Ftesë prej: %s\n" | 10071 "Ftesë prej: %s\n" |
7134 "\n" | 10072 "\n" |
7135 "Dërguar: %s" | 10073 "Dërguar: %s" |
7136 | 10074 |
10075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
7137 msgid "Would you like to join the conversation?" | 10076 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7138 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" | 10077 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" |
7139 | 10078 |
7140 #, c-format | 10079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 |
7141 msgid "" | 10080 #, c-format |
7142 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 10081 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7143 msgstr "" | 10082 msgstr "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." |
7144 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." | |
7145 | 10083 |
7146 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | 10084 # TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7147 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 10085 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7148 # ...but for now just error out with a nice message. | 10086 # ...but for now just error out with a nice message. |
7149 msgid "" | 10087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 |
7150 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | 10088 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which you wish to connect." |
7151 "you wish to connect." | 10089 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit me të cilin doni të lidheni." |
7152 msgstr "" | 10090 |
7153 "I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit " | 10091 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 |
7154 "me të cilin doni të lidheni." | |
7155 | |
7156 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 10092 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7157 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." | 10093 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." |
7158 | 10094 |
7159 # *< api_version | 10095 # *< api_version |
7160 # *< type | 10096 # *< type |
7175 #. *< id | 10111 #. *< id |
7176 #. *< name | 10112 #. *< name |
7177 #. *< version | 10113 #. *< version |
7178 #. * summary | 10114 #. * summary |
7179 #. * description | 10115 #. * description |
10116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551 | |
10117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553 | |
7180 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10118 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7181 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" | 10119 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" |
7182 | 10120 |
10121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578 | |
7183 msgid "Server address" | 10122 msgid "Server address" |
7184 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | 10123 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" |
7185 | 10124 |
10125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582 | |
7186 msgid "Server port" | 10126 msgid "Server port" |
7187 msgstr "Portë Shërbyesi" | 10127 msgstr "Portë Shërbyesi" |
7188 | 10128 |
7189 #, fuzzy, c-format | 10129 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76 |
10130 #, c-format | |
7190 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 10131 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7191 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" | 10132 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s" |
7192 | 10133 |
10134 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78 | |
7193 #, c-format | 10135 #, c-format |
7194 msgid "Received unexpected response from %s" | 10136 msgid "Received unexpected response from %s" |
7195 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" | 10137 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" |
7196 | 10138 |
7197 msgid "" | 10139 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199 |
7198 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10140 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7199 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10141 msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." |
7200 msgstr "" | |
7201 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " | |
7202 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." | |
7203 | 10142 |
7204 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 10143 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
7205 #. error message. | 10144 #. error message. |
10145 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286 | |
10146 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522 | |
7206 #, c-format | 10147 #, c-format |
7207 msgid "Error requesting %s: %s" | 10148 msgid "Error requesting %s: %s" |
7208 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s" | 10149 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s" |
7209 | 10150 |
7210 msgid "" | 10151 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440 |
7211 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 10152 msgid "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this client does not currently support CAPTCHAs." |
7212 "client does not currently support CAPTCHAs." | 10153 msgstr "Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, po ky klient nuk i mbulon CAPTCHA-t hëpërhë." |
7213 msgstr "" | 10154 |
7214 | 10155 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445 |
7215 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 10156 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7216 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" | 10157 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" |
7217 | 10158 |
10159 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525 | |
10160 #, c-format | |
10161 msgid "Error requesting %s" | |
10162 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s" | |
10163 | |
10164 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
7218 msgid "Could not join chat room" | 10165 msgid "Could not join chat room" |
7219 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" | 10166 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" |
7220 | 10167 |
10168 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
7221 msgid "Invalid chat room name" | 10169 msgid "Invalid chat room name" |
7222 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." | 10170 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." |
7223 | 10171 |
10172 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404 | |
7224 msgid "Thinking" | 10173 msgid "Thinking" |
10174 msgstr "Duke u menduar" | |
10175 | |
10176 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406 | |
10177 msgid "Shopping" | |
10178 msgstr "Duke bërë pazaret" | |
10179 | |
10180 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410 | |
10181 msgid "Questioning" | |
7225 msgstr "" | 10182 msgstr "" |
7226 | 10183 |
7227 #, fuzzy | 10184 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412 |
7228 msgid "Shopping" | |
7229 msgstr "Resht së shtypuri" | |
7230 | |
7231 #, fuzzy | |
7232 msgid "Questioning" | |
7233 msgstr "Dialog pyetje" | |
7234 | |
7235 #, fuzzy | |
7236 msgid "Eating" | 10185 msgid "Eating" |
7237 msgstr "Nr. faquesi" | 10186 msgstr "Duke ngrënë" |
7238 | 10187 |
7239 #, fuzzy | 10188 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413 |
7240 msgid "Watching a movie" | 10189 msgid "Watching a movie" |
7241 msgstr "Po luan një lojë" | 10190 msgstr "Duke parë një film" |
7242 | 10191 |
10192 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 | |
10193 #: ../pidgin/gtkconv.c:6776 | |
10194 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
7243 msgid "Typing" | 10195 msgid "Typing" |
7244 msgstr "Shkrim" | 10196 msgstr "Shkrim" |
7245 | 10197 |
7246 #, fuzzy | 10198 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416 |
7247 msgid "At the office" | 10199 msgid "At the office" |
7248 msgstr "Jo Në Zyrë" | 10200 msgstr "Në zyrë" |
7249 | 10201 |
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417 | |
7250 msgid "Taking a bath" | 10203 msgid "Taking a bath" |
10204 msgstr "Duke bërë banjë" | |
10205 | |
10206 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418 | |
10207 msgid "Watching TV" | |
10208 msgstr "Duke parë TV" | |
10209 | |
10210 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 | |
10211 msgid "Having fun" | |
10212 msgstr "Duke u dëfryer" | |
10213 | |
10214 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420 | |
10215 msgid "Sleeping" | |
10216 msgstr "Duke fjetur" | |
10217 | |
10218 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421 | |
10219 msgid "Using a PDA" | |
10220 msgstr "Duke përdorur një PDA" | |
10221 | |
10222 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425 | |
10223 msgid "Meeting friends" | |
10224 msgstr "Në takim me shokët" | |
10225 | |
10226 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426 | |
10227 msgid "On the phone" | |
10228 msgstr "Në telefon" | |
10229 | |
10230 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427 | |
10231 msgid "Surfing" | |
7251 msgstr "" | 10232 msgstr "" |
7252 | 10233 |
7253 msgid "Watching TV" | |
7254 msgstr "" | |
7255 | |
7256 msgid "Having fun" | |
7257 msgstr "" | |
7258 | |
7259 #, fuzzy | |
7260 msgid "Sleeping" | |
7261 msgstr "Përgjumësh" | |
7262 | |
7263 msgid "Using a PDA" | |
7264 msgstr "" | |
7265 | |
7266 #, fuzzy | |
7267 msgid "Meeting friends" | |
7268 msgstr "Miq MA" | |
7269 | |
7270 #, fuzzy | |
7271 msgid "On the phone" | |
7272 msgstr "Në Telefon" | |
7273 | |
7274 #, fuzzy | |
7275 msgid "Surfing" | |
7276 msgstr "E ripërsëritshme" | |
7277 | |
7278 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 10234 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
10235 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429 | |
10236 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 | |
10237 #: ../libpurple/status.c:168 | |
7279 msgid "Mobile" | 10238 msgid "Mobile" |
7280 msgstr "Telefon Celular" | 10239 msgstr "Telefon Celular" |
7281 | 10240 |
10241 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430 | |
7282 msgid "Searching the web" | 10242 msgid "Searching the web" |
7283 msgstr "" | 10243 msgstr "Duke kërkuar në Web" |
7284 | 10244 |
10245 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431 | |
7285 msgid "At a party" | 10246 msgid "At a party" |
7286 msgstr "" | 10247 msgstr "Në një mbrëmje" |
7287 | 10248 |
10249 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432 | |
7288 msgid "Having Coffee" | 10250 msgid "Having Coffee" |
7289 msgstr "" | 10251 msgstr "Duke pirë Kafe" |
7290 | 10252 |
7291 #. Playing video games | 10253 #. Playing video games |
7292 #, fuzzy | 10254 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434 |
7293 msgid "Gaming" | 10255 msgid "Gaming" |
7294 msgstr "Lojë Përdoruesi" | 10256 msgstr "Duke luajtur" |
7295 | 10257 |
10258 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435 | |
7296 msgid "Browsing the web" | 10259 msgid "Browsing the web" |
7297 msgstr "" | 10260 msgstr "Duke shfletuar në Web" |
7298 | 10261 |
7299 #, fuzzy | 10262 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436 |
7300 msgid "Smoking" | 10263 msgid "Smoking" |
7301 msgstr "Këngë" | 10264 msgstr "Duke tymosur" |
7302 | 10265 |
7303 #, fuzzy | 10266 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437 |
7304 msgid "Writing" | 10267 msgid "Writing" |
7305 msgstr "Po punon" | 10268 msgstr "Duke shkruajtur" |
7306 | 10269 |
7307 #. Drinking [Alcohol] | 10270 #. Drinking [Alcohol] |
7308 #, fuzzy | 10271 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439 |
7309 msgid "Drinking" | 10272 msgid "Drinking" |
7310 msgstr "Po punon" | 10273 msgstr "Duke pirë" |
7311 | 10274 |
10275 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 | |
10276 #: ../libpurple/status.c:169 | |
7312 msgid "Listening to music" | 10277 msgid "Listening to music" |
7313 msgstr "Dëgjim muzike" | 10278 msgstr "Dëgjim muzike" |
7314 | 10279 |
7315 #, fuzzy | 10280 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441 |
7316 msgid "Studying" | 10281 msgid "Studying" |
7317 msgstr "Po dërgohet" | 10282 msgstr "Duke mësuar" |
7318 | 10283 |
7319 #, fuzzy | 10284 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443 |
7320 msgid "In the restroom" | 10285 msgid "In the restroom" |
7321 msgstr "Interesa" | 10286 msgstr "Në banjë" |
7322 | 10287 |
10288 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472 | |
10289 #: ../libpurple/proxy.c:1493 | |
10290 #: ../libpurple/proxy.c:1523 | |
10291 #: ../libpurple/proxy.c:1603 | |
10292 #: ../libpurple/proxy.c:1674 | |
10293 #: ../libpurple/proxy.c:1775 | |
10294 #: ../libpurple/proxy.c:1914 | |
7323 msgid "Received invalid data on connection with server" | 10295 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7324 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin" | 10296 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin" |
7325 | 10297 |
7326 # *< api_version | 10298 # *< api_version |
7327 # *< type | 10299 # *< type |
7342 #. *< id | 10314 #. *< id |
7343 #. *< name | 10315 #. *< name |
7344 #. *< version | 10316 #. *< version |
7345 #. * summary | 10317 #. * summary |
7346 #. * description | 10318 #. * description |
10319 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
10320 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122 | |
7347 msgid "AIM Protocol Plugin" | 10321 msgid "AIM Protocol Plugin" |
7348 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM" | 10322 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM" |
7349 | 10323 |
10324 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
7350 msgid "ICQ UIN..." | 10325 msgid "ICQ UIN..." |
7351 msgstr "ICQ UIN..." | 10326 msgstr "ICQ UIN..." |
7352 | 10327 |
7353 # *< api_version | 10328 # *< api_version |
7354 # *< type | 10329 # *< type |
7367 #. *< id | 10342 #. *< id |
7368 #. *< name | 10343 #. *< name |
7369 #. *< version | 10344 #. *< version |
7370 #. * summary | 10345 #. * summary |
7371 #. * description | 10346 #. * description |
10347 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
10348 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133 | |
7372 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 10349 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
7373 msgstr "Shtojcë Protokolli ICQ" | 10350 msgstr "Shtojcë Protokolli ICQ" |
7374 | 10351 |
10352 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160 | |
10353 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
10354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
10355 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
7375 msgid "Encoding" | 10356 msgid "Encoding" |
7376 msgstr "Kodim" | 10357 msgstr "Kodim" |
7377 | 10358 |
10359 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
7378 msgid "The remote user has closed the connection." | 10360 msgid "The remote user has closed the connection." |
7379 msgstr "Përdoruesi i largët e mbylli lidhjen." | 10361 msgstr "Përdoruesi i largët e mbylli lidhjen." |
7380 | 10362 |
10363 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
7381 msgid "The remote user has declined your request." | 10364 msgid "The remote user has declined your request." |
7382 msgstr "Përdoruesi i largët nuk e pranoi kërkesën tuaj." | 10365 msgstr "Përdoruesi i largët nuk e pranoi kërkesën tuaj." |
7383 | 10366 |
10367 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
7384 #, c-format | 10368 #, c-format |
7385 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 10369 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
7386 msgstr "Humbi lidhja me përdoruesin e largët:<br>%s" | 10370 msgstr "Humbi lidhja me përdoruesin e largët:<br>%s" |
7387 | 10371 |
10372 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
7388 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 10373 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
7389 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me përdoruesin e largët." | 10374 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me përdoruesin e largët." |
7390 | 10375 |
10376 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
7391 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | 10377 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
7392 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me përdoruesin e largët." | 10378 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me përdoruesin e largët." |
7393 | 10379 |
10380 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
7394 msgid "Direct IM established" | 10381 msgid "Direct IM established" |
7395 msgstr "U vendos MA e Drejtpërdrejtë" | 10382 msgstr "U vendos MA e Drejtpërdrejtë" |
7396 | 10383 |
7397 #, c-format | 10384 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 |
7398 msgid "" | 10385 #, c-format |
7399 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 10386 msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" |
7400 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 10387 msgstr "%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë. Provoni më mirë të përdorni shpërngulje kartelash.\n" |
7401 msgstr "" | 10388 |
7402 "%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm " | 10389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666 |
7403 "kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë. Provoni më mirë të " | |
7404 "përdorni shpërngulje kartelash.\n" | |
7405 | |
7406 #, c-format | 10390 #, c-format |
7407 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 10391 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7408 msgstr "" | 10392 msgstr "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." |
7409 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." | 10393 |
7410 | 10394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
10395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 | |
7411 msgid "Invalid error" | 10396 msgid "Invalid error" |
7412 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | 10397 msgstr "Gabim i pavlefshëm" |
7413 | 10398 |
10399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
7414 msgid "Invalid SNAC" | 10400 msgid "Invalid SNAC" |
7415 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | 10401 msgstr "SNAC i pavlefshëm" |
7416 | 10402 |
10403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
7417 msgid "Rate to host" | 10404 msgid "Rate to host" |
7418 msgstr "Klasifiko sipas strehe" | 10405 msgstr "Klasifiko sipas strehe" |
7419 | 10406 |
10407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
7420 msgid "Rate to client" | 10408 msgid "Rate to client" |
7421 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | 10409 msgstr "Klasifiko sipas klienti" |
7422 | 10410 |
10411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
7423 msgid "Service unavailable" | 10412 msgid "Service unavailable" |
7424 msgstr "Shërbim i pamundur" | 10413 msgstr "Shërbim i pamundur" |
7425 | 10414 |
10415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
7426 msgid "Service not defined" | 10416 msgid "Service not defined" |
7427 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" | 10417 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" |
7428 | 10418 |
10419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
7429 msgid "Obsolete SNAC" | 10420 msgid "Obsolete SNAC" |
7430 msgstr "SNAC i vjetëruar" | 10421 msgstr "SNAC i vjetëruar" |
7431 | 10422 |
10423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
7432 msgid "Not supported by host" | 10424 msgid "Not supported by host" |
7433 msgstr "I pambuluar nga streha" | 10425 msgstr "I pambuluar nga streha" |
7434 | 10426 |
10427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
7435 msgid "Not supported by client" | 10428 msgid "Not supported by client" |
7436 msgstr "I pambuluar nga klienti" | 10429 msgstr "I pambuluar nga klienti" |
7437 | 10430 |
10431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
7438 msgid "Refused by client" | 10432 msgid "Refused by client" |
7439 msgstr "I papranuar nga klienti" | 10433 msgstr "I papranuar nga klienti" |
7440 | 10434 |
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
7441 msgid "Reply too big" | 10436 msgid "Reply too big" |
7442 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" | 10437 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" |
7443 | 10438 |
10439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144 | |
7444 msgid "Responses lost" | 10440 msgid "Responses lost" |
7445 msgstr "Përgjigje të humbura" | 10441 msgstr "Përgjigje të humbura" |
7446 | 10442 |
10443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145 | |
7447 msgid "Request denied" | 10444 msgid "Request denied" |
7448 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | 10445 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" |
7449 | 10446 |
10447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146 | |
7450 msgid "Busted SNAC payload" | 10448 msgid "Busted SNAC payload" |
7451 msgstr "" | 10449 msgstr "" |
7452 | 10450 |
10451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147 | |
7453 msgid "Insufficient rights" | 10452 msgid "Insufficient rights" |
7454 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" | 10453 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" |
7455 | 10454 |
10455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148 | |
7456 msgid "In local permit/deny" | 10456 msgid "In local permit/deny" |
7457 msgstr "Në lejo/moho vendore" | 10457 msgstr "Në lejo/moho vendore" |
7458 | 10458 |
10459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149 | |
7459 msgid "Warning level too high (sender)" | 10460 msgid "Warning level too high (sender)" |
7460 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" | 10461 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" |
7461 | 10462 |
10463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150 | |
7462 msgid "Warning level too high (receiver)" | 10464 msgid "Warning level too high (receiver)" |
7463 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" | 10465 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" |
7464 | 10466 |
10467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151 | |
7465 msgid "User temporarily unavailable" | 10468 msgid "User temporarily unavailable" |
7466 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" | 10469 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" |
7467 | 10470 |
10471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152 | |
7468 msgid "No match" | 10472 msgid "No match" |
7469 msgstr "Pa përputhje" | 10473 msgstr "Pa përputhje" |
7470 | 10474 |
10475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153 | |
7471 msgid "List overflow" | 10476 msgid "List overflow" |
7472 msgstr "List overflow" | 10477 msgstr "List overflow" |
7473 | 10478 |
10479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154 | |
7474 msgid "Request ambiguous" | 10480 msgid "Request ambiguous" |
7475 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" | 10481 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" |
7476 | 10482 |
10483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155 | |
7477 msgid "Queue full" | 10484 msgid "Queue full" |
7478 msgstr "Radha plot" | 10485 msgstr "Radha plot" |
7479 | 10486 |
10487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156 | |
7480 msgid "Not while on AOL" | 10488 msgid "Not while on AOL" |
7481 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | 10489 msgstr "Jo kur jeni në AOL" |
7482 | 10490 |
10491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 | |
7483 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | 10492 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
7484 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore" | 10493 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore" |
7485 | 10494 |
10495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164 | |
7486 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | 10496 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
7487 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet" | 10497 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet" |
7488 | 10498 |
10499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165 | |
7489 msgid "Cannot send SMS" | 10500 msgid "Cannot send SMS" |
7490 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS" | 10501 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS" |
7491 | 10502 |
7492 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | 10503 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
10504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166 | |
7493 msgid "Cannot send SMS to this country" | 10505 msgid "Cannot send SMS to this country" |
7494 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend" | 10506 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend" |
7495 | 10507 |
7496 #. Undocumented | 10508 #. Undocumented |
10509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169 | |
7497 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | 10510 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
7498 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur" | 10511 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur" |
7499 | 10512 |
10513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170 | |
7500 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | 10514 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
7501 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra" | 10515 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra" |
7502 | 10516 |
10517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171 | |
7503 msgid "Bot account cannot IM this user" | 10518 msgid "Bot account cannot IM this user" |
7504 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi" | 10519 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi" |
7505 | 10520 |
10521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172 | |
7506 msgid "Bot account reached IM limit" | 10522 msgid "Bot account reached IM limit" |
7507 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM" | 10523 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM" |
7508 | 10524 |
10525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173 | |
7509 msgid "Bot account reached daily IM limit" | 10526 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
7510 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM" | 10527 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM" |
7511 | 10528 |
10529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
7512 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | 10530 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
7513 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM" | 10531 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM" |
7514 | 10532 |
10533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
7515 msgid "Unable to receive offline messages" | 10534 msgid "Unable to receive offline messages" |
7516 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\"" | 10535 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\"" |
7517 | 10536 |
10537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
7518 msgid "Offline message store full" | 10538 msgid "Offline message store full" |
7519 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot" | 10539 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot" |
7520 | 10540 |
7521 msgid "" | 10541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383 |
7522 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 10542 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
7523 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 10543 msgstr "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë tuaj AIM/ICQ.)" |
7524 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 10544 |
7525 "your AIM/ICQ account.)" | 10545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504 |
7526 msgstr "" | 10546 #, c-format |
7527 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni " | 10547 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
7528 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim " | 10548 msgstr "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)" |
7529 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë " | |
7530 "tuaj AIM/ICQ.)" | |
7531 | |
7532 #, c-format | |
7533 msgid "" | |
7534 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7535 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7536 msgstr "" | |
7537 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të " | |
7538 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)" | |
7539 | 10549 |
7540 #. Label | 10550 #. Label |
10551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
10552 #: ../pidgin/gtkutils.c:2297 | |
10553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329 | |
7541 msgid "Buddy Icon" | 10554 msgid "Buddy Icon" |
7542 msgstr "Ikonë Shoku" | 10555 msgstr "Ikonë Shoku" |
7543 | 10556 |
10557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
10558 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
7544 msgid "Voice" | 10559 msgid "Voice" |
7545 msgstr "Zë" | 10560 msgstr "Zë" |
7546 | 10561 |
10562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
7547 msgid "AIM Direct IM" | 10563 msgid "AIM Direct IM" |
7548 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM" | 10564 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM" |
7549 | 10565 |
10566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
10567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683 | |
7550 msgid "Get File" | 10568 msgid "Get File" |
7551 msgstr "Merr Kartelë" | 10569 msgstr "Merr Kartelë" |
7552 | 10570 |
10571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
7553 msgid "Games" | 10572 msgid "Games" |
7554 msgstr "Lojra" | 10573 msgstr "Lojra" |
7555 | 10574 |
10575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | |
7556 msgid "ICQ Xtraz" | 10576 msgid "ICQ Xtraz" |
7557 msgstr "" | 10577 msgstr "ICQ Xtraz" |
7558 | 10578 |
10579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723 | |
7559 msgid "Add-Ins" | 10580 msgid "Add-Ins" |
7560 msgstr "Shtesa" | 10581 msgstr "Shtesa" |
7561 | 10582 |
10583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
7562 msgid "Send Buddy List" | 10584 msgid "Send Buddy List" |
7563 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | 10585 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" |
7564 | 10586 |
10587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
7565 msgid "ICQ Direct Connect" | 10588 msgid "ICQ Direct Connect" |
7566 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" | 10589 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" |
7567 | 10590 |
10591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
7568 msgid "AP User" | 10592 msgid "AP User" |
7569 msgstr "Përdorues AP" | 10593 msgstr "Përdorues AP" |
7570 | 10594 |
10595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
7571 msgid "ICQ RTF" | 10596 msgid "ICQ RTF" |
7572 msgstr "ICQ RTF" | 10597 msgstr "ICQ RTF" |
7573 | 10598 |
10599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
7574 msgid "Nihilist" | 10600 msgid "Nihilist" |
7575 msgstr "Mohues" | 10601 msgstr "Mohues" |
7576 | 10602 |
10603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 | |
7577 msgid "ICQ Server Relay" | 10604 msgid "ICQ Server Relay" |
7578 msgstr "ICQ Server Relay" | 10605 msgstr "ICQ Server Relay" |
7579 | 10606 |
10607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
7580 msgid "Old ICQ UTF8" | 10608 msgid "Old ICQ UTF8" |
7581 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" | 10609 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" |
7582 | 10610 |
10611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
7583 msgid "Trillian Encryption" | 10612 msgid "Trillian Encryption" |
7584 msgstr "Kodim Trillian" | 10613 msgstr "Kodim Trillian" |
7585 | 10614 |
10615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
7586 msgid "ICQ UTF8" | 10616 msgid "ICQ UTF8" |
7587 msgstr "ICQ UTF8" | 10617 msgstr "ICQ UTF8" |
7588 | 10618 |
10619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
7589 msgid "Hiptop" | 10620 msgid "Hiptop" |
7590 msgstr "Hiptop" | 10621 msgstr "Hiptop" |
7591 | 10622 |
10623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
7592 msgid "Security Enabled" | 10624 msgid "Security Enabled" |
7593 msgstr "Siguri e Aktivizuar" | 10625 msgstr "Siguri e Aktivizuar" |
7594 | 10626 |
10627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759 | |
7595 msgid "Video Chat" | 10628 msgid "Video Chat" |
7596 msgstr "Fjalosje Video" | 10629 msgstr "Fjalosje Video" |
7597 | 10630 |
10631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763 | |
7598 msgid "iChat AV" | 10632 msgid "iChat AV" |
7599 msgstr "iChat AV" | 10633 msgstr "iChat AV" |
7600 | 10634 |
10635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766 | |
7601 msgid "Live Video" | 10636 msgid "Live Video" |
7602 msgstr "Live Video" | 10637 msgstr "Live Video" |
7603 | 10638 |
10639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
7604 msgid "Camera" | 10640 msgid "Camera" |
7605 msgstr "Kamera" | 10641 msgstr "Kamera" |
7606 | 10642 |
10643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772 | |
7607 msgid "Screen Sharing" | 10644 msgid "Screen Sharing" |
7608 msgstr "Ekrani i Përbashkët" | 10645 msgstr "Ekrani i Përbashkët" |
7609 | 10646 |
10647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
10648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 | |
7610 msgid "Free For Chat" | 10649 msgid "Free For Chat" |
7611 msgstr "I lirë Për Fjalosje" | 10650 msgstr "I lirë Për Fjalosje" |
7612 | 10651 |
10652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
10653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 | |
7613 msgid "Not Available" | 10654 msgid "Not Available" |
7614 msgstr "Jo i mundshëm" | 10655 msgstr "Jo i mundshëm" |
7615 | 10656 |
10657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
10658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381 | |
7616 msgid "Occupied" | 10659 msgid "Occupied" |
7617 msgstr "I zënë" | 10660 msgstr "I zënë" |
7618 | 10661 |
10662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
7619 msgid "Web Aware" | 10663 msgid "Web Aware" |
7620 msgstr "Me Web-in Parasysh" | 10664 msgstr "Me Web-in Parasysh" |
7621 | 10665 |
10666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 | |
10667 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 | |
10668 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423 | |
10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 | |
10670 #: ../libpurple/status.c:165 | |
10671 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 | |
10672 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108 | |
7622 msgid "Invisible" | 10673 msgid "Invisible" |
7623 msgstr "I padukshëm" | 10674 msgstr "I padukshëm" |
7624 | 10675 |
7625 #, fuzzy | 10676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804 |
10677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
7626 msgid "Evil" | 10678 msgid "Evil" |
7627 msgstr "Email" | 10679 msgstr "" |
7628 | 10680 |
7629 #, fuzzy | 10681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806 |
10682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
7630 msgid "Depression" | 10683 msgid "Depression" |
7631 msgstr "Zanat" | 10684 msgstr "Depresion" |
7632 | 10685 |
7633 #, fuzzy | 10686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 |
10687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
7634 msgid "At home" | 10688 msgid "At home" |
7635 msgstr "Rreth meje" | 10689 msgstr "Në shtëpi" |
7636 | 10690 |
7637 #, fuzzy | 10691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 |
10692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 | |
7638 msgid "At work" | 10693 msgid "At work" |
7639 msgstr "Rrjet" | 10694 msgstr "Në punë" |
7640 | 10695 |
7641 #, fuzzy | 10696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812 |
7642 msgid "At lunch" | 10697 msgid "At lunch" |
7643 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 10698 msgstr "Për drekë" |
7644 | 10699 |
10700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
10701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 | |
10702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 | |
10703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
7645 msgid "IP Address" | 10704 msgid "IP Address" |
7646 msgstr "Vendndodhje IP" | 10705 msgstr "Vendndodhje IP" |
7647 | 10706 |
10707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050 | |
7648 msgid "Warning Level" | 10708 msgid "Warning Level" |
7649 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | 10709 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" |
7650 | 10710 |
10711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
7651 msgid "Buddy Comment" | 10712 msgid "Buddy Comment" |
7652 msgstr "Koment Shoku" | 10713 msgstr "Koment Shoku" |
7653 | 10714 |
10715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 | |
7654 #, c-format | 10716 #, c-format |
7655 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 10717 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7656 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s" | 10718 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s" |
7657 | 10719 |
10720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200 | |
7658 #, c-format | 10721 #, c-format |
7659 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | 10722 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
7660 msgstr "I pazoti të lidhet shërbyesin BOS: %s" | 10723 msgstr "I pazoti të lidhet shërbyesin BOS: %s" |
7661 | 10724 |
10725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
7662 msgid "Username sent" | 10726 msgid "Username sent" |
7663 msgstr "U dërgua emri i përdoruesit" | 10727 msgstr "U dërgua emri i përdoruesit" |
7664 | 10728 |
10729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264 | |
7665 msgid "Connection established, cookie sent" | 10730 msgid "Connection established, cookie sent" |
7666 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" | 10731 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" |
7667 | 10732 |
7668 #. TODO: Don't call this with ssi | 10733 #. TODO: Don't call this with ssi |
10734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
7669 msgid "Finalizing connection" | 10735 msgid "Finalizing connection" |
7670 msgstr "Po finalizohet lidhja" | 10736 msgstr "Po finalizohet lidhja" |
7671 | 10737 |
7672 #, c-format | 10738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574 |
7673 msgid "" | 10739 #, c-format |
7674 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | 10740 msgid "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7675 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 10741 msgstr "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm. Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." |
7676 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 10742 |
7677 msgstr "" | 10743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727 |
7678 "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm. " | 10744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768 |
7679 "Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet " | 10745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7680 "të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, " | |
7681 "ose të përmbajnë vetëm numra." | |
7682 | |
7683 #, c-format | 10746 #, c-format |
7684 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 10747 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
7685 msgstr "" | 10748 msgstr "Mundet t'ju shkëpusin pas pak. Në rast të tillë shihni %s për përditësime." |
7686 "Mundet t'ju shkëpusin pas pak. Në rast të tillë shihni %s për përditësime." | 10749 |
7687 | 10750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731 |
10751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
7688 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 10752 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7689 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM." | 10753 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM." |
7690 | 10754 |
10755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873 | |
7691 msgid "Unable to get a valid login hash." | 10756 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7692 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" | 10757 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje" |
7693 | 10758 |
10759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916 | |
10760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036 | |
7694 msgid "Received authorization" | 10761 msgid "Received authorization" |
7695 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" | 10762 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" |
7696 | 10763 |
7697 #. Unregistered username | 10764 #. Unregistered username |
7698 #. uid is not exist | 10765 #. uid is not exist |
7699 #. the username does not exist | 10766 #. the username does not exist |
10767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950 | |
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
10769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980 | |
10770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238 | |
7700 msgid "Username does not exist" | 10771 msgid "Username does not exist" |
7701 msgstr "Emri i përdoruesit nuk ekziston" | 10772 msgstr "Emri i përdoruesit nuk ekziston" |
7702 | 10773 |
7703 #. Suspended account | 10774 #. Suspended account |
10775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960 | |
7704 msgid "Your account is currently suspended" | 10776 msgid "Your account is currently suspended" |
7705 msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë" | 10777 msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë" |
7706 | 10778 |
7707 # service temporarily unavailable | 10779 # service temporarily unavailable |
7708 #. service temporarily unavailable | 10780 #. service temporarily unavailable |
10781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965 | |
7709 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10782 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7710 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." | 10783 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." |
7711 | 10784 |
7712 #. username connecting too frequently | 10785 #. username connecting too frequently |
7713 msgid "" | 10786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969 |
7714 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | 10787 msgid "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7715 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 10788 msgstr "Emri juaj i përdoruesit është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." |
7716 "longer." | |
7717 msgstr "" | |
7718 "Emri juaj i përdoruesit është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. " | |
7719 "Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet " | |
7720 "të prisni edhe më." | |
7721 | 10789 |
7722 #. client too old | 10790 #. client too old |
10791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974 | |
7723 #, c-format | 10792 #, c-format |
7724 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10793 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7725 msgstr "" | 10794 msgstr "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem, përditësojeni prej %s" |
7726 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem, " | |
7727 "përditësojeni prej %s" | |
7728 | 10795 |
7729 #. IP address connecting too frequently | 10796 #. IP address connecting too frequently |
7730 msgid "" | 10797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981 |
7731 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | 10798 msgid "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7732 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 10799 msgstr "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." |
7733 "longer." | 10800 |
7734 msgstr "" | 10801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065 |
7735 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | |
7736 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | |
7737 "longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. " | |
7738 "Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të " | |
7739 "prisni edhe më." | |
7740 | |
7741 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 10802 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
7742 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm" | 10803 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm" |
7743 | 10804 |
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081 | |
7744 msgid "Enter SecurID" | 10806 msgid "Enter SecurID" |
7745 msgstr "Jepni SecurID" | 10807 msgstr "Jepni SecurID" |
7746 | 10808 |
10809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082 | |
7747 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10810 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7748 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." | 10811 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." |
7749 | 10812 |
10813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
7750 msgid "Password sent" | 10814 msgid "Password sent" |
7751 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" | 10815 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" |
7752 | 10816 |
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 | |
7753 msgid "Unable to initialize connection" | 10818 msgid "Unable to initialize connection" |
7754 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen" | 10819 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen" |
7755 | 10820 |
10821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
7756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10822 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7757 msgstr "" | 10823 msgstr "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." |
7758 "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." | 10824 |
7759 | 10825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 | |
10827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
10828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
10829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285 | |
7760 msgid "No reason given." | 10830 msgid "No reason given." |
7761 msgstr "Nuk u dha arsye." | 10831 msgstr "Nuk u dha arsye." |
7762 | 10832 |
10833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | |
7763 msgid "Authorization Denied Message:" | 10834 msgid "Authorization Denied Message:" |
7764 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | 10835 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" |
7765 | 10836 |
10837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
7766 #, c-format | 10838 #, c-format |
7767 msgid "" | 10839 msgid "" |
7768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10840 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
7769 "following reason:\n" | |
7770 "%s" | 10841 "%s" |
7771 msgstr "" | 10842 msgstr "" |
7772 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja " | 10843 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja shokësh për arsyen vijuese:\n" |
7773 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
7774 "%s" | 10844 "%s" |
7775 | 10845 |
10846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
7776 msgid "ICQ authorization denied." | 10847 msgid "ICQ authorization denied." |
7777 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." | 10848 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." |
7778 | 10849 |
7779 # Someone has granted you authorization | 10850 # Someone has granted you authorization |
7780 #. Someone has granted you authorization | 10851 #. Someone has granted you authorization |
10852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
7781 #, c-format | 10853 #, c-format |
7782 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10854 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7783 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." | 10855 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." |
7784 | 10856 |
10857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015 | |
7785 #, c-format | 10858 #, c-format |
7786 msgid "" | 10859 msgid "" |
7787 "You have received a special message\n" | 10860 "You have received a special message\n" |
7788 "\n" | 10861 "\n" |
7789 "From: %s [%s]\n" | 10862 "From: %s [%s]\n" |
7792 "Keni marrë një mesazh special\n" | 10865 "Keni marrë një mesazh special\n" |
7793 "\n" | 10866 "\n" |
7794 "Prej: %s [%s]\n" | 10867 "Prej: %s [%s]\n" |
7795 "%s" | 10868 "%s" |
7796 | 10869 |
10870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
7797 #, c-format | 10871 #, c-format |
7798 msgid "" | 10872 msgid "" |
7799 "You have received an ICQ page\n" | 10873 "You have received an ICQ page\n" |
7800 "\n" | 10874 "\n" |
7801 "From: %s [%s]\n" | 10875 "From: %s [%s]\n" |
7804 "Keni marrë një faqe ICQ\n" | 10878 "Keni marrë një faqe ICQ\n" |
7805 "\n" | 10879 "\n" |
7806 "Prej: %s [%s]\n" | 10880 "Prej: %s [%s]\n" |
7807 "%s" | 10881 "%s" |
7808 | 10882 |
10883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
7809 #, c-format | 10884 #, c-format |
7810 msgid "" | 10885 msgid "" |
7811 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 10886 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7812 "\n" | 10887 "\n" |
7813 "Message is:\n" | 10888 "Message is:\n" |
7816 "Morët një email ICQ prej %s [%s]\n" | 10891 "Morët një email ICQ prej %s [%s]\n" |
7817 "\n" | 10892 "\n" |
7818 "Mesazhi është:\n" | 10893 "Mesazhi është:\n" |
7819 "%s" | 10894 "%s" |
7820 | 10895 |
10896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
7821 #, c-format | 10897 #, c-format |
7822 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10898 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7823 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" | 10899 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" |
7824 | 10900 |
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
7825 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10902 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7826 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" | 10903 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" |
7827 | 10904 |
7828 # Add button | 10905 # Add button |
10906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 | |
10907 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:325 | |
10908 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699 | |
7829 msgid "_Add" | 10909 msgid "_Add" |
7830 msgstr "_Shto" | 10910 msgstr "_Shto" |
7831 | 10911 |
10912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
7832 msgid "_Decline" | 10913 msgid "_Decline" |
7833 msgstr "_Hidh poshtë" | 10914 msgstr "_Hidh poshtë" |
7834 | 10915 |
10916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215 | |
7835 #, c-format | 10917 #, c-format |
7836 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10918 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7837 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10919 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7838 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." | 10920 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." |
7839 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." | 10921 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." |
7840 | 10922 |
10923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224 | |
7841 #, c-format | 10924 #, c-format |
7842 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10925 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7843 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10926 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7844 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." | 10927 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." |
7845 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." | 10928 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." |
7846 | 10929 |
7847 #, c-format | 10930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
7848 msgid "" | 10931 #, c-format |
7849 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10932 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7850 msgid_plural "" | 10933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7851 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7852 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." | 10934 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." |
7853 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" | 10935 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" |
7854 | 10936 |
7855 #, c-format | 10937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
7856 msgid "" | 10938 #, c-format |
7857 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 10939 msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
7858 msgid_plural "" | 10940 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
7859 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 10941 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë." |
7860 msgstr[0] "" | 10942 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë" |
7861 "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e " | 10943 |
7862 "lartë." | 10944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251 |
7863 msgstr[1] "" | |
7864 "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e " | |
7865 "lartë" | |
7866 | |
7867 #, c-format | 10945 #, c-format |
7868 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 10946 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
7869 msgid_plural "" | 10947 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
7870 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 10948 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë." |
7871 msgstr[0] "" | 10949 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë." |
7872 "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e " | 10950 |
7873 "lartë." | 10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260 |
7874 msgstr[1] "" | |
7875 "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e " | |
7876 "lartë." | |
7877 | |
7878 #, c-format | 10952 #, c-format |
7879 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10953 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10954 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7881 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." | 10955 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." |
7882 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." | 10956 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." |
7883 | 10957 |
7884 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10958 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
10959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442 | |
7885 #, c-format | 10960 #, c-format |
7886 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | 10961 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
7887 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)" | 10962 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)" |
7888 | 10963 |
7889 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10964 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
10965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445 | |
7890 #, c-format | 10966 #, c-format |
7891 msgid "Unable to send message: %s" | 10967 msgid "Unable to send message: %s" |
7892 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s" | 10968 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s" |
7893 | 10969 |
7894 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10970 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
10971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450 | |
7895 #, c-format | 10972 #, c-format |
7896 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | 10973 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
7897 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)" | 10974 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)" |
7898 | 10975 |
7899 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10976 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
7900 #, c-format | 10978 #, c-format |
7901 msgid "Unable to send message to %s: %s" | 10979 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
7902 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s" | 10980 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s" |
7903 | 10981 |
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
7904 #, c-format | 10983 #, c-format |
7905 msgid "User information not available: %s" | 10984 msgid "User information not available: %s" |
7906 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | 10985 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" |
7907 | 10986 |
10987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
7908 msgid "Unknown reason." | 10988 msgid "Unknown reason." |
7909 msgstr "Arsye e panjohur." | 10989 msgstr "Arsye e panjohur." |
7910 | 10990 |
10991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560 | |
7911 msgid "Online Since" | 10992 msgid "Online Since" |
7912 msgstr "I lidhur që Prej" | 10993 msgstr "I lidhur që Prej" |
7913 | 10994 |
10995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565 | |
10996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
7914 msgid "Member Since" | 10997 msgid "Member Since" |
7915 msgstr "Anëtar që Prej" | 10998 msgstr "Anëtar që Prej" |
7916 | 10999 |
11000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570 | |
7917 msgid "Capabilities" | 11001 msgid "Capabilities" |
7918 msgstr "Aftësi" | 11002 msgstr "Aftësi" |
7919 | 11003 |
11004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617 | |
7920 msgid "Your AIM connection may be lost." | 11005 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7921 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." | 11006 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." |
7922 | 11007 |
7923 # The conversion failed! | 11008 # The conversion failed! |
7924 #. The conversion failed! | 11009 #. The conversion failed! |
7925 msgid "" | 11010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
7926 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 11011 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
7927 "characters.]" | 11012 msgstr "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të pavlefshme.]" |
7928 msgstr "" | 11013 |
7929 "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " | 11014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
7930 "pavlefshme.]" | |
7931 | |
7932 #, c-format | 11015 #, c-format |
7933 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 11016 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7934 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." | 11017 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." |
7935 | 11018 |
11019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255 | |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 | |
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
7936 msgid "Mobile Phone" | 11022 msgid "Mobile Phone" |
7937 msgstr "Telefon Celular" | 11023 msgstr "Telefon Celular" |
7938 | 11024 |
11025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284 | |
7939 msgid "Personal Web Page" | 11026 msgid "Personal Web Page" |
7940 msgstr "Faqe Web Personale" | 11027 msgstr "Faqe Web Personale" |
7941 | 11028 |
7942 #. aim_userinfo_t | 11029 #. aim_userinfo_t |
7943 #. strip_html_tags | 11030 #. strip_html_tags |
11031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292 | |
7944 msgid "Additional Information" | 11032 msgid "Additional Information" |
7945 msgstr "Të dhëna Shtesë" | 11033 msgstr "Të dhëna Shtesë" |
7946 | 11034 |
11035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301 | |
11036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309 | |
7947 msgid "Zip Code" | 11037 msgid "Zip Code" |
7948 msgstr "Kod Zip" | 11038 msgstr "Kod Zip" |
7949 | 11039 |
11040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312 | |
7950 msgid "Work Information" | 11041 msgid "Work Information" |
7951 msgstr "Të dhëna Pune" | 11042 msgstr "Të dhëna Pune" |
7952 | 11043 |
11044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315 | |
7953 msgid "Division" | 11045 msgid "Division" |
7954 msgstr "Ndarje" | 11046 msgstr "Ndarje" |
7955 | 11047 |
11048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316 | |
7956 msgid "Position" | 11049 msgid "Position" |
7957 msgstr "Vendndodhje" | 11050 msgstr "Vendndodhje" |
7958 | 11051 |
11052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320 | |
7959 msgid "Web Page" | 11053 msgid "Web Page" |
7960 msgstr "Faqe Ëeb" | 11054 msgstr "Faqe Ëeb" |
7961 | 11055 |
11056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
7962 msgid "Pop-Up Message" | 11057 msgid "Pop-Up Message" |
7963 msgstr "Mesazh Flluskë" | 11058 msgstr "Mesazh Flluskë" |
7964 | 11059 |
11060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418 | |
7965 #, c-format | 11061 #, c-format |
7966 msgid "The following username is associated with %s" | 11062 msgid "The following username is associated with %s" |
7967 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 11063 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
7968 msgstr[0] "Emri vijues i përdoruesit i është shoqëruar %s" | 11064 msgstr[0] "Emri vijues i përdoruesit i është shoqëruar %s" |
7969 msgstr[1] "Emrat vijues të përdoruesve u janë shoqëruar %s" | 11065 msgstr[1] "Emrat vijues të përdoruesve u janë shoqëruar %s" |
7970 | 11066 |
11067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
7971 #, c-format | 11068 #, c-format |
7972 msgid "No results found for email address %s" | 11069 msgid "No results found for email address %s" |
7973 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s" | 11070 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s" |
7974 | 11071 |
11072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470 | |
7975 #, c-format | 11073 #, c-format |
7976 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 11074 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7977 msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." | 11075 msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." |
7978 | 11076 |
11077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472 | |
7979 msgid "Account Confirmation Requested" | 11078 msgid "Account Confirmation Requested" |
7980 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " | 11079 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " |
7981 | 11080 |
7982 #, c-format | 11081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7983 msgid "" | 11082 #, c-format |
7984 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 11083 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original." |
7985 "from the original." | 11084 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar ndryshon nga origjinali." |
7986 msgstr "" | 11085 |
7987 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar " | 11086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
7988 "ndryshon nga origjinali." | |
7989 | |
7990 #, c-format | 11087 #, c-format |
7991 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 11088 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
7992 msgstr "" | 11089 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i pavlefshëm." |
7993 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i " | 11090 |
7994 "pavlefshëm." | 11091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
7995 | 11092 #, c-format |
7996 #, c-format | 11093 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long." |
7997 msgid "" | 11094 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar është tepër i gjatë." |
7998 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 11095 |
7999 "long." | 11096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
8000 msgstr "" | 11097 #, c-format |
8001 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar " | 11098 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username." |
8002 "është tepër i gjatë." | 11099 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje." |
8003 | 11100 |
8004 #, c-format | 11101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
8005 msgid "" | 11102 #, c-format |
8006 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 11103 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it." |
8007 "request pending for this username." | 11104 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj." |
8008 msgstr "" | 11105 |
8009 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër " | 11106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
8010 "përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje." | 11107 #, c-format |
8011 | 11108 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
8012 #, c-format | 11109 msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë është e pavlefshme." |
8013 msgid "" | 11110 |
8014 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 11111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517 |
8015 "too many usernames associated with it." | |
8016 msgstr "" | |
8017 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
8018 "dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj." | |
8019 | |
8020 #, c-format | |
8021 msgid "" | |
8022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8023 "invalid." | |
8024 msgstr "" | |
8025 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e " | |
8026 "dhënë është e pavlefshme." | |
8027 | |
8028 #, c-format | 11112 #, c-format |
8029 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 11113 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8030 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." | 11114 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." |
8031 | 11115 |
11116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
8032 msgid "Error Changing Account Info" | 11117 msgid "Error Changing Account Info" |
8033 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" | 11118 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" |
8034 | 11119 |
11120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
8035 #, c-format | 11121 #, c-format |
8036 msgid "The email address for %s is %s" | 11122 msgid "The email address for %s is %s" |
8037 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" | 11123 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" |
8038 | 11124 |
11125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 | |
8039 msgid "Account Info" | 11126 msgid "Account Info" |
8040 msgstr "Të dhëna Llogarie " | 11127 msgstr "Të dhëna Llogarie " |
8041 | 11128 |
8042 msgid "" | 11129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716 |
8043 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 11130 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8044 msgstr "" | 11131 msgstr "Figura juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni i Lidhur Drejtpërdrejt për të dërguar Figura si MA." |
8045 "Figura juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni i Lidhur Drejtpërdrejt për të " | 11132 |
8046 "dërguar Figura si MA." | 11133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
8047 | |
8048 msgid "Unable to set AIM profile." | 11134 msgid "Unable to set AIM profile." |
8049 msgstr "I pazoti të rregullojë profil AIM" | 11135 msgstr "I pazoti të rregullojë profil AIM" |
8050 | 11136 |
8051 msgid "" | 11137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973 |
8052 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 11138 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
8053 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 11139 msgstr "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të jeni plotësisht i lidhur." |
8054 "fully connected." | 11140 |
8055 msgstr "" | 11141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987 |
8056 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e " | 11142 #, c-format |
8057 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të " | 11143 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
8058 "jeni plotësisht i lidhur." | 11144 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
8059 | 11145 msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. U cungua për ju." |
8060 #, c-format | 11146 msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. U cungua për ju." |
8061 msgid "" | 11147 |
8062 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 11148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992 |
8063 "truncated for you." | |
8064 msgid_plural "" | |
8065 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8066 "truncated for you." | |
8067 msgstr[0] "" | |
8068 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. U cungua për " | |
8069 "ju." | |
8070 msgstr[1] "" | |
8071 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. U cungua " | |
8072 "për ju." | |
8073 | |
8074 msgid "Profile too long." | 11149 msgid "Profile too long." |
8075 msgstr "Profil shumë i gjatë." | 11150 msgstr "Profil shumë i gjatë." |
8076 | 11151 |
8077 #, c-format | 11152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
8078 msgid "" | 11153 #, c-format |
8079 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 11154 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
8080 "truncated for you." | 11155 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
8081 msgid_plural "" | 11156 msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U cungua për ju" |
8082 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 11157 msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U cungua për ju" |
8083 "truncated for you." | 11158 |
8084 msgstr[0] "" | 11159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 |
8085 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U " | |
8086 "cungua për ju" | |
8087 msgstr[1] "" | |
8088 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U " | |
8089 "cungua për ju" | |
8090 | |
8091 msgid "Away message too long." | 11160 msgid "Away message too long." |
8092 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." | 11161 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." |
8093 | 11162 |
8094 #, c-format | 11163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 |
8095 msgid "" | 11164 #, c-format |
8096 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 11165 msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8097 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 11166 msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." |
8098 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 11167 |
8099 msgstr "" | 11168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8100 "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm. " | |
8101 "Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të " | |
8102 "fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose " | |
8103 "të përmbajnë vetëm numra." | |
8104 | |
8105 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 11169 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
8106 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" | 11170 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" |
8107 | 11171 |
8108 msgid "" | 11172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 |
8109 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 11173 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
8110 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 11174 msgstr "Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të shokëve. Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e passhme brenda pak minutash." |
8111 msgstr "" | 11175 |
8112 "Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të " | 11176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
8113 "shokëve. Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e " | 11177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
8114 "passhme brenda pak minutash." | 11178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
8115 | 11179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
11180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
8116 msgid "Orphans" | 11181 msgid "Orphans" |
8117 msgstr "Jetimë" | 11182 msgstr "Jetimë" |
8118 | 11183 |
8119 #, c-format | 11184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 |
8120 msgid "" | 11185 #, c-format |
8121 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 11186 msgid "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
8122 "list. Please remove one and try again." | 11187 msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të shokëve. Ju lutem, hiqni një dhe riprovoni." |
8123 msgstr "" | 11188 |
8124 "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të " | 11189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 |
8125 "shokëve. Ju lutem, hiqni një dhe riprovoni." | 11190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646 |
8126 | |
8127 msgid "(no name)" | 11191 msgid "(no name)" |
8128 msgstr "(pa emër)" | 11192 msgstr "(pa emër)" |
8129 | 11193 |
11194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645 | |
8130 #, c-format | 11195 #, c-format |
8131 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | 11196 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
8132 msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk u shtua dot shoku %s." | 11197 msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk u shtua dot shoku %s." |
8133 | 11198 |
8134 #, c-format | 11199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
8135 msgid "" | 11200 #, c-format |
8136 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 11201 msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. Do you want to add this user?" |
8137 "Do you want to add this user?" | 11202 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve. Doni ta shtoni këtë përdorues?" |
8138 msgstr "" | 11203 |
8139 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve. Doni ta " | 11204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
8140 "shtoni këtë përdorues?" | |
8141 | |
8142 msgid "Authorization Given" | 11205 msgid "Authorization Given" |
8143 msgstr "Autorizim i Dhënë" | 11206 msgstr "Autorizim i Dhënë" |
8144 | 11207 |
8145 # Granted | 11208 # Granted |
8146 #. Granted | 11209 #. Granted |
11210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 | |
8147 #, c-format | 11211 #, c-format |
8148 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 11212 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8149 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." | 11213 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." |
8150 | 11214 |
11215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857 | |
8151 msgid "Authorization Granted" | 11216 msgid "Authorization Granted" |
8152 msgstr "Autorizim i Dhuruar" | 11217 msgstr "Autorizim i Dhuruar" |
8153 | 11218 |
8154 # Denied | 11219 # Denied |
8155 #. Denied | 11220 #. Denied |
11221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
8156 #, c-format | 11222 #, c-format |
8157 msgid "" | 11223 msgid "" |
8158 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 11224 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8159 "following reason:\n" | |
8160 "%s" | 11225 "%s" |
8161 msgstr "" | 11226 msgstr "" |
8162 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj " | 11227 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj shokësh për arsyen vijuese:\n" |
8163 "shokësh për arsyen vijuese:\n" | |
8164 "%s" | 11228 "%s" |
8165 | 11229 |
11230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
8166 msgid "Authorization Denied" | 11231 msgid "Authorization Denied" |
8167 msgstr "Autorizim i Mohuar" | 11232 msgstr "Autorizim i Mohuar" |
8168 | 11233 |
11234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 | |
8169 msgid "_Exchange:" | 11235 msgid "_Exchange:" |
8170 msgstr "_Shkëmbe:" | 11236 msgstr "_Shkëmbe:" |
8171 | 11237 |
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
8172 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 11239 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8173 msgstr "" | 11240 msgstr "Nuk u dërgua dot figura juaj MA. S'mund të dërgoni figura si MA në fjalosje AIM." |
8174 "Nuk u dërgua dot figura juaj MA. S'mund të dërgoni figura si MA në fjalosje " | 11241 |
8175 "AIM." | 11242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
8176 | |
8177 msgid "iTunes Music Store Link" | 11243 msgid "iTunes Music Store Link" |
8178 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" | 11244 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" |
8179 | 11245 |
8180 #, fuzzy | 11246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 |
8181 msgid "Lunch" | 11247 msgid "Lunch" |
8182 msgstr "\"Finch\"" | 11248 msgstr "Drekë" |
8183 | 11249 |
11250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
8184 #, c-format | 11251 #, c-format |
8185 msgid "Buddy Comment for %s" | 11252 msgid "Buddy Comment for %s" |
8186 msgstr "Koment Shoku për %s" | 11253 msgstr "Koment Shoku për %s" |
8187 | 11254 |
11255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482 | |
8188 msgid "Buddy Comment:" | 11256 msgid "Buddy Comment:" |
8189 msgstr "Koment Shoku:" | 11257 msgstr "Koment Shoku:" |
8190 | 11258 |
11259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531 | |
8191 #, c-format | 11260 #, c-format |
8192 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 11261 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8193 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje MA-sh të Drejtpërdrejta me %s." | 11262 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje MA-sh të Drejtpërdrejta me %s." |
8194 | 11263 |
8195 msgid "" | 11264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
8196 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 11265 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" |
8197 "Do you wish to continue?" | 11266 msgstr "Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj sigurisë. Doni të vazhdohet?" |
8198 msgstr "" | 11267 |
8199 "Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj " | 11268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541 |
8200 "sigurisë. Doni të vazhdohet?" | 11269 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 |
8201 | |
8202 msgid "C_onnect" | 11270 msgid "C_onnect" |
8203 msgstr "_Lidhu" | 11271 msgstr "_Lidhu" |
8204 | 11272 |
11273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
8205 msgid "You closed the connection." | 11274 msgid "You closed the connection." |
8206 msgstr "E mbyllët lidhjen." | 11275 msgstr "E mbyllët lidhjen." |
8207 | 11276 |
11277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634 | |
8208 msgid "Get AIM Info" | 11278 msgid "Get AIM Info" |
8209 msgstr "Merr Të dhëna AIM" | 11279 msgstr "Merr Të dhëna AIM" |
8210 | 11280 |
8211 #. We only do this if the user is in our buddy list | 11281 #. We only do this if the user is in our buddy list |
11282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643 | |
8212 msgid "Edit Buddy Comment" | 11283 msgid "Edit Buddy Comment" |
8213 msgstr "Përpuno Koment Shoku" | 11284 msgstr "Përpuno Koment Shoku" |
8214 | 11285 |
8215 #, fuzzy | 11286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651 |
8216 msgid "Get X-Status Msg" | 11287 msgid "Get X-Status Msg" |
8217 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" | 11288 msgstr "Merr Mesazh X-Status" |
8218 | 11289 |
11290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668 | |
8219 msgid "End Direct IM Session" | 11291 msgid "End Direct IM Session" |
8220 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA" | 11292 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA" |
8221 | 11293 |
11294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
8222 msgid "Direct IM" | 11295 msgid "Direct IM" |
8223 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë" | 11296 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë" |
8224 | 11297 |
11298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701 | |
8225 msgid "Re-request Authorization" | 11299 msgid "Re-request Authorization" |
8226 msgstr "Rikërko Autorizim" | 11300 msgstr "Rikërko Autorizim" |
8227 | 11301 |
11302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
8228 msgid "Require authorization" | 11303 msgid "Require authorization" |
8229 msgstr "Kërko autorizim" | 11304 msgstr "Kërko autorizim" |
8230 | 11305 |
11306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
8231 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 11307 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8232 msgstr "Web aware (aktivizimi i kësaj do të bëjë që t'ju vijë SPAM!)" | 11308 msgstr "Web aware (aktivizimi i kësaj do të bëjë që t'ju vijë SPAM!)" |
8233 | 11309 |
11310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768 | |
8234 msgid "ICQ Privacy Options" | 11311 msgid "ICQ Privacy Options" |
8235 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" | 11312 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" |
8236 | 11313 |
11314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
8237 msgid "The new formatting is invalid." | 11315 msgid "The new formatting is invalid." |
8238 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." | 11316 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." |
8239 | 11317 |
11318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789 | |
8240 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 11319 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
8241 msgstr "" | 11320 msgstr "Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe hapësirat boshe." |
8242 "Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja " | 11321 |
8243 "dhe hapësirat boshe." | 11322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8244 | |
8245 msgid "Change Address To:" | 11323 msgid "Change Address To:" |
8246 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" | 11324 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" |
8247 | 11325 |
11326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887 | |
8248 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 11327 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8249 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" | 11328 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" |
8250 | 11329 |
11330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890 | |
8251 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11331 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8252 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | 11332 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" |
8253 | 11333 |
8254 msgid "" | 11334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891 |
8255 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11335 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8256 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 11336 msgstr "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" |
8257 msgstr "" | 11337 |
8258 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta " | 11338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908 |
8259 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" | |
8260 | |
8261 msgid "Find Buddy by Email" | 11339 msgid "Find Buddy by Email" |
8262 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" | 11340 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" |
8263 | 11341 |
11342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909 | |
8264 msgid "Search for a buddy by email address" | 11343 msgid "Search for a buddy by email address" |
8265 msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail" | 11344 msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail" |
8266 | 11345 |
11346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
8267 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 11347 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
8268 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." | 11348 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." |
8269 | 11349 |
11350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913 | |
8270 msgid "_Search" | 11351 msgid "_Search" |
8271 msgstr "_Kërko" | 11352 msgstr "_Kërko" |
8272 | 11353 |
11354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071 | |
8273 msgid "Set User Info (web)..." | 11355 msgid "Set User Info (web)..." |
8274 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..." | 11356 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..." |
8275 | 11357 |
8276 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 11358 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
11359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083 | |
8277 msgid "Change Password (web)" | 11360 msgid "Change Password (web)" |
8278 msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)" | 11361 msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)" |
8279 | 11362 |
11363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
8280 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 11364 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
8281 msgstr "Formësoni Përcjellje MA-je (web)" | 11365 msgstr "Formësoni Përcjellje MA-je (web)" |
8282 | 11366 |
8283 #. ICQ actions | 11367 #. ICQ actions |
11368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100 | |
8284 msgid "Set Privacy Options..." | 11369 msgid "Set Privacy Options..." |
8285 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." | 11370 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." |
8286 | 11371 |
8287 #. AIM actions | 11372 #. AIM actions |
11373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107 | |
8288 msgid "Confirm Account" | 11374 msgid "Confirm Account" |
8289 msgstr "Ripohoni Llogari" | 11375 msgstr "Ripohoni Llogari" |
8290 | 11376 |
11377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111 | |
8291 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 11378 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
8292 msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme" | 11379 msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme" |
8293 | 11380 |
11381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115 | |
8294 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 11382 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
8295 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..." | 11383 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..." |
8296 | 11384 |
11385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122 | |
8297 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 11386 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8298 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" | 11387 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" |
8299 | 11388 |
11389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128 | |
8300 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 11390 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8301 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." | 11391 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." |
8302 | 11392 |
11393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133 | |
8303 msgid "Search for Buddy by Information" | 11394 msgid "Search for Buddy by Information" |
8304 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" | 11395 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" |
8305 | 11396 |
11397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327 | |
8306 msgid "Use clientLogin" | 11398 msgid "Use clientLogin" |
8307 msgstr "Përdor \"clientLogin\"" | 11399 msgstr "Përdor \"clientLogin\"" |
8308 | 11400 |
11401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332 | |
8309 msgid "" | 11402 msgid "" |
8310 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 11403 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8311 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 11404 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
8312 "but does not reveal your IP address)" | 11405 "but does not reveal your IP address)" |
8313 msgstr "" | 11406 msgstr "" |
8314 "Përdor përherë shërbyes ndërmjetës AIM/ICQ për\n" | 11407 "Përdor përherë shërbyes ndërmjetës AIM/ICQ për\n" |
8315 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n" | 11408 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n" |
8316 "(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)" | 11409 "(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)" |
8317 | 11410 |
11411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337 | |
8318 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 11412 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
8319 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme" | 11413 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme" |
8320 | 11414 |
11415 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
8321 #, c-format | 11416 #, c-format |
8322 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 11417 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8323 msgstr "Po i kërkohet %s të lidhet me ne te %s:%hu për MA të Drejtpërdrejtë." | 11418 msgstr "Po i kërkohet %s të lidhet me ne te %s:%hu për MA të Drejtpërdrejtë." |
8324 | 11419 |
11420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
8325 #, c-format | 11421 #, c-format |
8326 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 11422 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
8327 msgstr "Përpjekje për t'u lidhur te %s:%hu." | 11423 msgstr "Përpjekje për t'u lidhur te %s:%hu." |
8328 | 11424 |
11425 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
8329 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 11426 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
8330 msgstr "Po bëhet përpjekje për lidhje përmes një shërbyesi ndërmjetës." | 11427 msgstr "Po bëhet përpjekje për lidhje përmes një shërbyesi ndërmjetës." |
8331 | 11428 |
11429 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
8332 #, c-format | 11430 #, c-format |
8333 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 11431 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8334 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" | 11432 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" |
8335 | 11433 |
8336 msgid "" | 11434 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 |
8337 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 11435 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
8338 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 11436 msgstr "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, kjo mund të merret si rrezik vetësie." |
8339 "considered a privacy risk." | 11437 |
8340 msgstr "" | 11438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
8341 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " | |
8342 "nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " | |
8343 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." | |
8344 | |
8345 msgid "Aquarius" | 11439 msgid "Aquarius" |
8346 msgstr "Ujori" | 11440 msgstr "Ujori" |
8347 | 11441 |
11442 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
8348 msgid "Pisces" | 11443 msgid "Pisces" |
8349 msgstr "Peshqit" | 11444 msgstr "Peshqit" |
8350 | 11445 |
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
8351 msgid "Aries" | 11447 msgid "Aries" |
8352 msgstr "Dashi" | 11448 msgstr "Dashi" |
8353 | 11449 |
11450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
8354 msgid "Taurus" | 11451 msgid "Taurus" |
8355 msgstr "Demi" | 11452 msgstr "Demi" |
8356 | 11453 |
11454 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8357 msgid "Gemini" | 11455 msgid "Gemini" |
8358 msgstr "Gemini" | 11456 msgstr "Gemini" |
8359 | 11457 |
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8360 msgid "Cancer" | 11459 msgid "Cancer" |
8361 msgstr "Gaforrja" | 11460 msgstr "Gaforrja" |
8362 | 11461 |
11462 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8363 msgid "Leo" | 11463 msgid "Leo" |
8364 msgstr "Luani" | 11464 msgstr "Luani" |
8365 | 11465 |
11466 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8366 msgid "Virgo" | 11467 msgid "Virgo" |
8367 msgstr "Virgjëresha" | 11468 msgstr "Virgjëresha" |
8368 | 11469 |
11470 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
8369 msgid "Libra" | 11471 msgid "Libra" |
8370 msgstr "Peshorja" | 11472 msgstr "Peshorja" |
8371 | 11473 |
11474 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8372 msgid "Scorpio" | 11475 msgid "Scorpio" |
8373 msgstr "Akrepi" | 11476 msgstr "Akrepi" |
8374 | 11477 |
11478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8375 msgid "Sagittarius" | 11479 msgid "Sagittarius" |
8376 msgstr "Shigjetari" | 11480 msgstr "Shigjetari" |
8377 | 11481 |
11482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
8378 msgid "Capricorn" | 11483 msgid "Capricorn" |
8379 msgstr "Bricjapi" | 11484 msgstr "Bricjapi" |
8380 | 11485 |
11486 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8381 msgid "Rat" | 11487 msgid "Rat" |
8382 msgstr "Miu" | 11488 msgstr "Miu" |
8383 | 11489 |
11490 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8384 msgid "Ox" | 11491 msgid "Ox" |
8385 msgstr "Ox" | 11492 msgstr "Ox" |
8386 | 11493 |
11494 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8387 msgid "Tiger" | 11495 msgid "Tiger" |
8388 msgstr "Tigri" | 11496 msgstr "Tigri" |
8389 | 11497 |
11498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
8390 msgid "Rabbit" | 11499 msgid "Rabbit" |
8391 msgstr "Lepuri" | 11500 msgstr "Lepuri" |
8392 | 11501 |
11502 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8393 msgid "Dragon" | 11503 msgid "Dragon" |
8394 msgstr "Dragoi" | 11504 msgstr "Dragoi" |
8395 | 11505 |
11506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8396 msgid "Snake" | 11507 msgid "Snake" |
8397 msgstr "Gjarpri" | 11508 msgstr "Gjarpri" |
8398 | 11509 |
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8399 msgid "Horse" | 11511 msgid "Horse" |
8400 msgstr "Kali" | 11512 msgstr "Kali" |
8401 | 11513 |
11514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8402 msgid "Goat" | 11515 msgid "Goat" |
8403 msgstr "Dhija" | 11516 msgstr "Dhija" |
8404 | 11517 |
11518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
8405 msgid "Monkey" | 11519 msgid "Monkey" |
8406 msgstr "Majmuni" | 11520 msgstr "Majmuni" |
8407 | 11521 |
8408 # Register button | 11522 # Register button |
11523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8409 msgid "Rooster" | 11524 msgid "Rooster" |
8410 msgstr "Këndezi" | 11525 msgstr "Këndezi" |
8411 | 11526 |
11527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8412 msgid "Dog" | 11528 msgid "Dog" |
8413 msgstr "Qeni" | 11529 msgstr "Qeni" |
8414 | 11530 |
11531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
8415 msgid "Pig" | 11532 msgid "Pig" |
8416 msgstr "Derri" | 11533 msgstr "Derri" |
8417 | 11534 |
11535 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11536 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492 | |
8418 msgid "Other" | 11537 msgid "Other" |
8419 msgstr "Tjetër" | 11538 msgstr "Tjetër" |
8420 | 11539 |
11540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
8421 msgid "Visible" | 11541 msgid "Visible" |
8422 msgstr "I dukshëm" | 11542 msgstr "I dukshëm" |
8423 | 11543 |
11544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
8424 msgid "Friend Only" | 11545 msgid "Friend Only" |
8425 msgstr "Vetëm Shokët" | 11546 msgstr "Vetëm Shokët" |
8426 | 11547 |
11548 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
8427 msgid "Private" | 11550 msgid "Private" |
8428 msgstr "Vetjake" | 11551 msgstr "Vetjake" |
8429 | 11552 |
11553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
8430 msgid "QQ Number" | 11554 msgid "QQ Number" |
8431 msgstr "Numër QQ" | 11555 msgstr "Numër QQ" |
8432 | 11556 |
8433 # Country | 11557 # Country |
11558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
8434 msgid "Country/Region" | 11559 msgid "Country/Region" |
8435 msgstr "Vend/Shtet" | 11560 msgstr "Vend/Shtet" |
8436 | 11561 |
11562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
8437 msgid "Province/State" | 11563 msgid "Province/State" |
8438 msgstr "Provincë/Shtet" | 11564 msgstr "Provincë/Shtet" |
8439 | 11565 |
11566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
8440 msgid "Zipcode" | 11567 msgid "Zipcode" |
8441 msgstr "Kod Zip" | 11568 msgstr "Kod Zip" |
8442 | 11569 |
11570 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
8443 msgid "Phone Number" | 11571 msgid "Phone Number" |
8444 msgstr "Numër Telefoni" | 11572 msgstr "Numër Telefoni" |
8445 | 11573 |
11574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
8446 msgid "Authorize adding" | 11575 msgid "Authorize adding" |
8447 msgstr "Autorizo shtimin" | 11576 msgstr "Autorizo shtimin" |
8448 | 11577 |
11578 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
8449 msgid "Cellphone Number" | 11579 msgid "Cellphone Number" |
8450 msgstr "Numër Celulari" | 11580 msgstr "Numër Celulari" |
8451 | 11581 |
11582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
8452 msgid "Personal Introduction" | 11583 msgid "Personal Introduction" |
8453 msgstr "Prezantim Personal" | 11584 msgstr "Prezantim Personal" |
8454 | 11585 |
8455 # City | 11586 # City |
11587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
8456 msgid "City/Area" | 11588 msgid "City/Area" |
8457 msgstr "Qytet/Zonë" | 11589 msgstr "Qytet/Zonë" |
8458 | 11590 |
11591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
8459 msgid "Publish Mobile" | 11592 msgid "Publish Mobile" |
8460 msgstr "Telefon Celular Botimi" | 11593 msgstr "Telefon Celular Botimi" |
8461 | 11594 |
11595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
8462 msgid "Publish Contact" | 11596 msgid "Publish Contact" |
8463 msgstr "Kontakt Botimi" | 11597 msgstr "Kontakt Botimi" |
8464 | 11598 |
11599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
8465 msgid "College" | 11600 msgid "College" |
8466 msgstr "Universitet" | 11601 msgstr "Universitet" |
8467 | 11602 |
11603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
8468 msgid "Horoscope" | 11604 msgid "Horoscope" |
8469 msgstr "Horoskop" | 11605 msgstr "Horoskop" |
8470 | 11606 |
11607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
8471 msgid "Zodiac" | 11608 msgid "Zodiac" |
8472 msgstr "Zodiak" | 11609 msgstr "Zodiak" |
8473 | 11610 |
11611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
8474 msgid "Blood" | 11612 msgid "Blood" |
8475 msgstr "Gjaku" | 11613 msgstr "Gjaku" |
8476 | 11614 |
11615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
8477 msgid "True" | 11616 msgid "True" |
8478 msgstr "True" | 11617 msgstr "True" |
8479 | 11618 |
11619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
8480 msgid "False" | 11620 msgid "False" |
8481 msgstr "False" | 11621 msgstr "False" |
8482 | 11622 |
11623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
11624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
11625 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
8483 msgid "Modify Contact" | 11626 msgid "Modify Contact" |
8484 msgstr "Ndryshoni Kontaktin" | 11627 msgstr "Ndryshoni Kontaktin" |
8485 | 11628 |
11629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
11630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
11631 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
8486 msgid "Modify Address" | 11632 msgid "Modify Address" |
8487 msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen" | 11633 msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen" |
8488 | 11634 |
8489 # res[0] == username | 11635 # res[0] == username |
11636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
11637 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
11638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
8490 msgid "Modify Extended Information" | 11639 msgid "Modify Extended Information" |
8491 msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara" | 11640 msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara" |
8492 | 11641 |
8493 # res[0] == username | 11642 # res[0] == username |
11643 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
11644 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
11645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
8494 msgid "Modify Information" | 11646 msgid "Modify Information" |
8495 msgstr "Ndryshoni të Dhënat" | 11647 msgstr "Ndryshoni të Dhënat" |
8496 | 11648 |
11649 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
8497 msgid "Update" | 11650 msgid "Update" |
8498 msgstr "Përditëso" | 11651 msgstr "Përditëso" |
8499 | 11652 |
11653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
8500 msgid "Could not change buddy information." | 11654 msgid "Could not change buddy information." |
8501 msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku." | 11655 msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku." |
8502 | 11656 |
11657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
8503 msgid "Note" | 11660 msgid "Note" |
8504 msgstr "Shënim" | 11661 msgstr "Shënim" |
8505 | 11662 |
8506 #. callback | 11663 #. callback |
11664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
8507 msgid "Buddy Memo" | 11665 msgid "Buddy Memo" |
8508 msgstr "" | 11666 msgstr "" |
8509 | 11667 |
11668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
8510 msgid "Change his/her memo as you like" | 11669 msgid "Change his/her memo as you like" |
8511 msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi" | 11670 msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi" |
8512 | 11671 |
11672 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
8513 msgid "_Modify" | 11673 msgid "_Modify" |
8514 msgstr "_Ndryshojeni" | 11674 msgstr "_Ndryshojeni" |
8515 | 11675 |
11676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
8516 msgid "Memo Modify" | 11678 msgid "Memo Modify" |
8517 msgstr "" | 11679 msgstr "" |
8518 | 11680 |
11681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
8519 msgid "Server says:" | 11683 msgid "Server says:" |
8520 msgstr "Shërbyesi thotë:" | 11684 msgstr "Shërbyesi thotë:" |
8521 | 11685 |
11686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
8522 msgid "Your request was accepted." | 11687 msgid "Your request was accepted." |
8523 msgstr "Kërkesa juaj u pranua." | 11688 msgstr "Kërkesa juaj u pranua." |
8524 | 11689 |
11690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
8525 msgid "Your request was rejected." | 11691 msgid "Your request was rejected." |
8526 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." | 11692 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." |
8527 | 11693 |
11694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
8528 #, c-format | 11695 #, c-format |
8529 msgid "%u requires verification" | 11696 msgid "%u requires verification" |
8530 msgstr "%u lyp verifikim" | 11697 msgstr "%u lyp verifikim" |
8531 | 11698 |
11699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
8532 msgid "Add buddy question" | 11700 msgid "Add buddy question" |
8533 msgstr "Pyetje shtimi shoku" | 11701 msgstr "Pyetje shtimi shoku" |
8534 | 11702 |
11703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
8535 msgid "Enter answer here" | 11704 msgid "Enter answer here" |
8536 msgstr "Jepni këtu përgjigjen" | 11705 msgstr "Jepni këtu përgjigjen" |
8537 | 11706 |
11707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
11708 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
11709 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
8538 msgid "Send" | 11710 msgid "Send" |
8539 msgstr "Dërgo" | 11711 msgstr "Dërgo" |
8540 | 11712 |
11713 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
8541 msgid "Invalid answer." | 11714 msgid "Invalid answer." |
8542 msgstr "Përgjigje e pavlefshme." | 11715 msgstr "Përgjigje e pavlefshme." |
8543 | 11716 |
11717 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
11718 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284 | |
8544 msgid "Authorization denied message:" | 11720 msgid "Authorization denied message:" |
8545 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:" | 11721 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:" |
8546 | 11722 |
11723 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
8547 msgid "Sorry, you're not my style." | 11724 msgid "Sorry, you're not my style." |
8548 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im." | 11725 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im." |
8549 | 11726 |
11727 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
8550 #, c-format | 11728 #, c-format |
8551 msgid "%u needs authorization" | 11729 msgid "%u needs authorization" |
8552 msgstr "%u lyp autorizim" | 11730 msgstr "%u lyp autorizim" |
8553 | 11731 |
11732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
8554 msgid "Add buddy authorize" | 11733 msgid "Add buddy authorize" |
8555 msgstr "Shtoni autorizim shoku" | 11734 msgstr "Shtoni autorizim shoku" |
8556 | 11735 |
11736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
8557 msgid "Enter request here" | 11737 msgid "Enter request here" |
8558 msgstr "Jepni këtu kërkesën" | 11738 msgstr "Jepni këtu kërkesën" |
8559 | 11739 |
11740 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
11741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
8560 msgid "Would you be my friend?" | 11742 msgid "Would you be my friend?" |
8561 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?" | 11743 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?" |
8562 | 11744 |
11745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
11750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
8563 msgid "QQ Buddy" | 11751 msgid "QQ Buddy" |
8564 msgstr "Shok QQ" | 11752 msgstr "Shok QQ" |
8565 | 11753 |
11754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
8566 msgid "Add buddy" | 11755 msgid "Add buddy" |
8567 msgstr "Shtoni shok" | 11756 msgstr "Shtoni shok" |
8568 | 11757 |
11758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
8569 msgid "Invalid QQ Number" | 11759 msgid "Invalid QQ Number" |
8570 msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm" | 11760 msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm" |
8571 | 11761 |
11762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11763 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
8572 msgid "Failed sending authorize" | 11764 msgid "Failed sending authorize" |
8573 msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit" | 11765 msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit" |
8574 | 11766 |
11767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
8575 #, c-format | 11768 #, c-format |
8576 msgid "Failed removing buddy %u" | 11769 msgid "Failed removing buddy %u" |
8577 msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u" | 11770 msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u" |
8578 | 11771 |
11772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
8579 #, c-format | 11773 #, c-format |
8580 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 11774 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
8581 msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d" | 11775 msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d" |
8582 | 11776 |
11777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
11778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
11779 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
8583 msgid "No reason given" | 11781 msgid "No reason given" |
8584 msgstr "Nuk u dha arsye" | 11782 msgstr "Nuk u dha arsye" |
8585 | 11783 |
8586 #. only need to get value | 11784 #. only need to get value |
11785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
8587 #, c-format | 11786 #, c-format |
8588 msgid "You have been added by %s" | 11787 msgid "You have been added by %s" |
8589 msgstr "Jeni shtuar nga %s" | 11788 msgstr "Jeni shtuar nga %s" |
8590 | 11789 |
11790 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
8591 msgid "Would you like to add him?" | 11791 msgid "Would you like to add him?" |
8592 msgstr "Do të donit ta shtoni?" | 11792 msgstr "Do të donit ta shtoni?" |
8593 | 11793 |
11794 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
8594 #, c-format | 11795 #, c-format |
8595 msgid "Rejected by %s" | 11796 msgid "Rejected by %s" |
8596 msgstr "Hedhur tej prej %s" | 11797 msgstr "Hedhur tej prej %s" |
8597 | 11798 |
11799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
8598 #, c-format | 11800 #, c-format |
8599 msgid "Message: %s" | 11801 msgid "Message: %s" |
8600 msgstr "Mesazh: %s" | 11802 msgstr "Mesazh: %s" |
8601 | 11803 |
11804 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
8602 msgid "ID: " | 11805 msgid "ID: " |
8603 msgstr "ID: " | 11806 msgstr "ID: " |
8604 | 11807 |
11808 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
8605 msgid "Group ID" | 11809 msgid "Group ID" |
8606 msgstr "ID Grupi" | 11810 msgstr "ID Grupi" |
8607 | 11811 |
11812 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
8608 msgid "QQ Qun" | 11813 msgid "QQ Qun" |
8609 msgstr "QQ Qun" | 11814 msgstr "QQ Qun" |
8610 | 11815 |
11816 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
8611 msgid "Please enter Qun number" | 11817 msgid "Please enter Qun number" |
8612 msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun" | 11818 msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun" |
8613 | 11819 |
11820 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
8614 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 11821 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
8615 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n" | 11822 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n" |
8616 | 11823 |
11824 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
11825 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
11826 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 | |
11827 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
8617 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 11828 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
8618 msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)" | 11829 msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)" |
8619 | 11830 |
11831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
8620 msgid "Not member" | 11832 msgid "Not member" |
8621 msgstr "Jo anëtar" | 11833 msgstr "Jo anëtar" |
8622 | 11834 |
11835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
11836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
8623 msgid "Member" | 11837 msgid "Member" |
8624 msgstr "Anëtar" | 11838 msgstr "Anëtar" |
8625 | 11839 |
11840 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
8626 msgid "Requesting" | 11841 msgid "Requesting" |
8627 msgstr "Kërkesë" | 11842 msgstr "Kërkesë" |
8628 | 11843 |
11844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
8629 msgid "Admin" | 11845 msgid "Admin" |
8630 msgstr "Admin" | 11846 msgstr "Admin" |
8631 | 11847 |
11848 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
11849 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
11850 msgid "Room Title" | |
11851 msgstr "Titull Dhome" | |
11852 | |
11853 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
8632 msgid "Notice" | 11854 msgid "Notice" |
8633 msgstr "Njofto" | 11855 msgstr "Njofto" |
8634 | 11856 |
11857 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144 | |
8635 msgid "Detail" | 11858 msgid "Detail" |
8636 msgstr "Hollësi" | 11859 msgstr "Hollësi" |
8637 | 11860 |
11861 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149 | |
8638 msgid "Creator" | 11862 msgid "Creator" |
8639 msgstr "Krijues" | 11863 msgstr "Krijues" |
8640 | 11864 |
11865 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153 | |
8641 msgid "About me" | 11866 msgid "About me" |
8642 msgstr "Rreth meje" | 11867 msgstr "Rreth meje" |
8643 | 11868 |
11869 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157 | |
8644 msgid "Category" | 11870 msgid "Category" |
8645 msgstr "Kategori" | 11871 msgstr "Kategori" |
8646 | 11872 |
11873 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
8647 msgid "The Qun does not allow others to join" | 11874 msgid "The Qun does not allow others to join" |
8648 msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" | 11875 msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen" |
8649 | 11876 |
11877 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
8650 msgid "Join QQ Qun" | 11878 msgid "Join QQ Qun" |
8651 msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it" | 11879 msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it" |
8652 | 11880 |
11881 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
8653 msgid "Input request here" | 11882 msgid "Input request here" |
8654 msgstr "Futni kërkesën këtu" | 11883 msgstr "Futni kërkesën këtu" |
8655 | 11884 |
11885 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
8656 #, c-format | 11886 #, c-format |
8657 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 11887 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
8658 msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)" | 11888 msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)" |
8659 | 11889 |
11890 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
8660 msgid "Successfully joined Qun" | 11891 msgid "Successfully joined Qun" |
8661 msgstr "U fut me sukses te Qun" | 11892 msgstr "U fut me sukses te Qun" |
8662 | 11893 |
11894 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
8663 #, c-format | 11895 #, c-format |
8664 msgid "Qun %u denied from joining" | 11896 msgid "Qun %u denied from joining" |
8665 msgstr "Qun %u mohoi hyrjen" | 11897 msgstr "Qun %u mohoi hyrjen" |
8666 | 11898 |
11899 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11901 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
11902 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
11903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
11904 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
8667 msgid "QQ Qun Operation" | 11905 msgid "QQ Qun Operation" |
8668 msgstr "Veprim QQ Qun" | 11906 msgstr "Veprim QQ Qun" |
8669 | 11907 |
11908 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
8670 msgid "Failed:" | 11910 msgid "Failed:" |
8671 msgstr "Dështoi:" | 11911 msgstr "Dështoi:" |
8672 | 11912 |
11913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
8673 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 11914 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
8674 msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur" | 11915 msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur" |
8675 | 11916 |
11917 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
11918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895 | |
8676 msgid "Quit Qun" | 11919 msgid "Quit Qun" |
8677 msgstr "Dil nga Qun" | 11920 msgstr "Dil nga Qun" |
8678 | 11921 |
11922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
8679 msgid "" | 11923 msgid "" |
8680 "Note, if you are the creator, \n" | 11924 "Note, if you are the creator, \n" |
8681 "this operation will eventually remove this Qun." | 11925 "this operation will eventually remove this Qun." |
8682 msgstr "" | 11926 msgstr "" |
8683 "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n" | 11927 "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n" |
8684 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun." | 11928 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun." |
8685 | 11929 |
11930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
8686 msgid "Sorry, you are not our style" | 11931 msgid "Sorry, you are not our style" |
8687 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë" | 11932 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë" |
8688 | 11933 |
11934 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
8689 msgid "Successfully changed Qun members" | 11935 msgid "Successfully changed Qun members" |
8690 msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i" | 11936 msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i" |
8691 | 11937 |
11938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
8692 msgid "Successfully changed Qun information" | 11939 msgid "Successfully changed Qun information" |
8693 msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i" | 11940 msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i" |
8694 | 11941 |
11942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
8695 msgid "You have successfully created a Qun" | 11943 msgid "You have successfully created a Qun" |
8696 msgstr "Krijuat me sukses një Qun" | 11944 msgstr "Krijuat me sukses një Qun" |
8697 | 11945 |
11946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
8698 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 11947 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
8699 msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?" | 11948 msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?" |
8700 | 11949 |
11950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
8701 msgid "Setup" | 11951 msgid "Setup" |
8702 msgstr "Rregullim" | 11952 msgstr "Rregullim" |
8703 | 11953 |
11954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
8704 #, c-format | 11955 #, c-format |
8705 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 11956 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
8706 msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s" | 11957 msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s" |
8707 | 11958 |
11959 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
8708 #, c-format | 11960 #, c-format |
8709 msgid "%u request to join Qun %u" | 11961 msgid "%u request to join Qun %u" |
8710 msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u" | 11962 msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u" |
8711 | 11963 |
11964 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
8712 #, c-format | 11965 #, c-format |
8713 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 11966 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
8714 msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u" | 11967 msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u" |
8715 | 11968 |
11969 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
8716 #, c-format | 11970 #, c-format |
8717 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 11971 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
8718 msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>" | 11972 msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>" |
8719 | 11973 |
11974 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
8720 #, c-format | 11975 #, c-format |
8721 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 11976 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
8722 msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>" | 11977 msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>" |
8723 | 11978 |
11979 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
8724 #, c-format | 11980 #, c-format |
8725 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 11981 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
8726 msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>" | 11982 msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>" |
8727 | 11983 |
11984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
8728 #, c-format | 11985 #, c-format |
8729 msgid "Unknown-%d" | 11986 msgid "Unknown-%d" |
8730 msgstr "%d e panjohur" | 11987 msgstr "%d e panjohur" |
8731 | 11988 |
11989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335 | |
8732 msgid "Level" | 11990 msgid "Level" |
8733 msgstr "Nivel" | 11991 msgstr "Nivel" |
8734 | 11992 |
11993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
8735 msgid " VIP" | 11994 msgid " VIP" |
8736 msgstr " VIP" | 11995 msgstr " VIP" |
8737 | 11996 |
11997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
8738 msgid " TCP" | 11998 msgid " TCP" |
8739 msgstr "TCP" | 11999 msgstr "TCP" |
8740 | 12000 |
12001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
8741 msgid " FromMobile" | 12002 msgid " FromMobile" |
8742 msgstr "" | 12003 msgstr "" |
8743 | 12004 |
12005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
8744 msgid " BindMobile" | 12006 msgid " BindMobile" |
8745 msgstr "" | 12007 msgstr "" |
8746 | 12008 |
12009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356 | |
8747 msgid " Video" | 12010 msgid " Video" |
8748 msgstr "Video" | 12011 msgstr "Video" |
8749 | 12012 |
12013 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360 | |
8750 msgid " Zone" | 12014 msgid " Zone" |
8751 msgstr "Zonë" | 12015 msgstr "Zonë" |
8752 | 12016 |
12017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 | |
12018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375 | |
8753 msgid "Flag" | 12019 msgid "Flag" |
8754 msgstr "Flamurkë" | 12020 msgstr "Flamurkë" |
8755 | 12021 |
12022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 | |
8756 msgid "Ver" | 12023 msgid "Ver" |
8757 msgstr "Ver" | 12024 msgstr "Ver" |
8758 | 12025 |
12026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 | |
12027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954 | |
8759 msgid "Invalid name" | 12028 msgid "Invalid name" |
8760 msgstr "Emër i pavlefshëm" | 12029 msgstr "Emër i pavlefshëm" |
8761 | 12030 |
12031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506 | |
8762 msgid "Select icon..." | 12032 msgid "Select icon..." |
8763 msgstr "Përzgjidhni ikonë..." | 12033 msgstr "Përzgjidhni ikonë..." |
8764 | 12034 |
12035 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
8765 #, c-format | 12036 #, c-format |
8766 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12037 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8767 msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12038 msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8768 | 12039 |
12040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579 | |
8769 #, c-format | 12041 #, c-format |
8770 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 12042 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
8771 msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n" | 12043 msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n" |
8772 | 12044 |
12045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 | |
8773 #, c-format | 12046 #, c-format |
8774 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12047 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8775 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12048 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8776 | 12049 |
12050 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
8777 #, c-format | 12051 #, c-format |
8778 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 12052 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
8779 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n" | 12053 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n" |
8780 | 12054 |
12055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
8781 #, c-format | 12056 #, c-format |
8782 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 12057 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
8783 msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n" | 12058 msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n" |
8784 | 12059 |
12060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 | |
8785 #, c-format | 12061 #, c-format |
8786 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 12062 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8787 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" | 12063 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n" |
8788 | 12064 |
12065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 | |
8789 #, c-format | 12066 #, c-format |
8790 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 12067 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
8791 msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n" | 12068 msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n" |
8792 | 12069 |
12070 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
8793 #, c-format | 12071 #, c-format |
8794 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 12072 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
8795 msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n" | 12073 msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n" |
8796 | 12074 |
12075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
8797 #, c-format | 12076 #, c-format |
8798 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 12077 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
8799 msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n" | 12078 msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n" |
8800 | 12079 |
12080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596 | |
8801 #, c-format | 12081 #, c-format |
8802 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 12082 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
8803 msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n" | 12083 msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n" |
8804 | 12084 |
12085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597 | |
8805 #, c-format | 12086 #, c-format |
8806 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 12087 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
8807 msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n" | 12088 msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n" |
8808 | 12089 |
12090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598 | |
8809 #, c-format | 12091 #, c-format |
8810 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 12092 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
8811 msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n" | 12093 msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n" |
8812 | 12094 |
12095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605 | |
8813 #, c-format | 12096 #, c-format |
8814 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12097 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8815 msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 12098 msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
8816 | 12099 |
12100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610 | |
8817 #, c-format | 12101 #, c-format |
8818 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 12102 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
8819 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 12103 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
8820 | 12104 |
12105 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615 | |
8821 msgid "Login Information" | 12106 msgid "Login Information" |
8822 msgstr "Të dhëna Hyrjeje" | 12107 msgstr "Të dhëna Hyrjeje" |
8823 | 12108 |
12109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631 | |
8824 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 12110 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
8825 msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n" | 12111 msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n" |
8826 | 12112 |
12113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635 | |
8827 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 12114 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
8828 msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n" | 12115 msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n" |
8829 | 12116 |
12117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651 | |
8830 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 12118 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
8831 msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n" | 12119 msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n" |
8832 | 12120 |
12121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661 | |
8833 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 12122 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
8834 msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n" | 12123 msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n" |
8835 | 12124 |
12125 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673 | |
8836 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | 12126 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" |
8837 msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n" | 12127 msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n" |
8838 | 12128 |
12129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
8839 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | 12130 msgid "and more, please let me know... thank you!))" |
8840 msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))" | 12131 msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))" |
8841 | 12132 |
12133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682 | |
8842 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 12134 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
8843 msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n" | 12135 msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n" |
8844 | 12136 |
12137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
8845 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 12138 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
8846 msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)" | 12139 msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)" |
8847 | 12140 |
12141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686 | |
8848 #, c-format | 12142 #, c-format |
8849 msgid "About OpenQ %s" | 12143 msgid "About OpenQ %s" |
8850 msgstr "Rreth OpenQ %s" | 12144 msgstr "Rreth OpenQ %s" |
8851 | 12145 |
12146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
8852 msgid "Change Icon" | 12147 msgid "Change Icon" |
8853 msgstr "Ndrysho Ikonë" | 12148 msgstr "Ndrysho Ikonë" |
8854 | 12149 |
8855 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 12150 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
12151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
8856 msgid "Change Password" | 12152 msgid "Change Password" |
8857 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" | 12153 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" |
8858 | 12154 |
12155 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
8859 msgid "Account Information" | 12156 msgid "Account Information" |
8860 msgstr "Të dhëna Llogarie" | 12157 msgstr "Të dhëna Llogarie" |
8861 | 12158 |
12159 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
8862 msgid "Update all QQ Quns" | 12160 msgid "Update all QQ Quns" |
8863 msgstr "Përditëso tërë QQ Quns" | 12161 msgstr "Përditëso tërë QQ Quns" |
8864 | 12162 |
12163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803 | |
8865 msgid "About OpenQ" | 12164 msgid "About OpenQ" |
8866 msgstr "Rreth OpenQ" | 12165 msgstr "Rreth OpenQ" |
8867 | 12166 |
12167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869 | |
8868 msgid "Modify Buddy Memo" | 12168 msgid "Modify Buddy Memo" |
8869 msgstr "Ndryshoni Memo Shoku" | 12169 msgstr "Ndryshoni Memo Shoku" |
8870 | 12170 |
8871 # *< api_version | 12171 # *< api_version |
8872 # *< type | 12172 # *< type |
8885 #. *< id | 12185 #. *< id |
8886 #. *< name | 12186 #. *< name |
8887 #. *< version | 12187 #. *< version |
8888 #. * summary | 12188 #. * summary |
8889 #. * description | 12189 #. * description |
12190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 | |
12191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065 | |
8890 msgid "QQ Protocol Plugin" | 12192 msgid "QQ Protocol Plugin" |
8891 msgstr "Shtojcë Protokolli QQ" | 12193 msgstr "Shtojcë Protokolli QQ" |
8892 | 12194 |
12195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103 | |
8893 msgid "Auto" | 12196 msgid "Auto" |
8894 msgstr "Auto" | 12197 msgstr "Auto" |
8895 | 12198 |
12199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120 | |
8896 msgid "Select Server" | 12200 msgid "Select Server" |
8897 msgstr "Përzgjidhni Shërbyes" | 12201 msgstr "Përzgjidhni Shërbyes" |
8898 | 12202 |
12203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124 | |
8899 msgid "QQ2005" | 12204 msgid "QQ2005" |
8900 msgstr "QQ2005" | 12205 msgstr "QQ2005" |
8901 | 12206 |
12207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129 | |
8902 msgid "QQ2007" | 12208 msgid "QQ2007" |
8903 msgstr "QQ2007" | 12209 msgstr "QQ2007" |
8904 | 12210 |
12211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134 | |
8905 msgid "QQ2008" | 12212 msgid "QQ2008" |
8906 msgstr "QQ2008" | 12213 msgstr "QQ2008" |
8907 | 12214 |
8908 # connect to the server | 12215 # connect to the server |
12216 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
8909 msgid "Connect by TCP" | 12217 msgid "Connect by TCP" |
8910 msgstr "Lidhu përmes TCP-je" | 12218 msgstr "Lidhu përmes TCP-je" |
8911 | 12219 |
12220 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
8912 msgid "Show server notice" | 12221 msgid "Show server notice" |
8913 msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi" | 12222 msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi" |
8914 | 12223 |
12224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
8915 msgid "Show server news" | 12225 msgid "Show server news" |
8916 msgstr "Shfaq lajme shërbyesi" | 12226 msgstr "Shfaq lajme shërbyesi" |
8917 | 12227 |
12228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
8918 msgid "Show chat room when msg comes" | 12229 msgid "Show chat room when msg comes" |
8919 msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh" | 12230 msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh" |
8920 | 12231 |
12232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153 | |
8921 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 12233 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8922 msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)" | 12234 msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)" |
8923 | 12235 |
12236 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156 | |
8924 msgid "Update interval (seconds)" | 12237 msgid "Update interval (seconds)" |
8925 msgstr "Interval përditësimi (sekonda)" | 12238 msgstr "Interval përditësimi (sekonda)" |
8926 | 12239 |
12240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
12241 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
12242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
8927 msgid "Unable to decrypt server reply" | 12243 msgid "Unable to decrypt server reply" |
8928 msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit" | 12244 msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit" |
8929 | 12245 |
12246 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
8930 #, c-format | 12247 #, c-format |
8931 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 12248 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
8932 msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X" | 12249 msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X" |
8933 | 12250 |
12251 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
8934 #, c-format | 12252 #, c-format |
8935 msgid "Invalid token len, %d" | 12253 msgid "Invalid token len, %d" |
8936 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" | 12254 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d" |
8937 | 12255 |
8938 #. extend redirect used in QQ2006 | 12256 #. extend redirect used in QQ2006 |
12257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
8939 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 12258 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
8940 msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar" | 12259 msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar" |
8941 | 12260 |
8942 #. need activation | 12261 #. need activation |
8943 #. need activation | 12262 #. need activation |
8944 #. need activation | 12263 #. need activation |
12264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
8945 msgid "Activation required" | 12266 msgid "Activation required" |
8946 msgstr "Lypset aktivizim" | 12267 msgstr "Lypset aktivizim" |
8947 | 12268 |
12269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
8948 #, c-format | 12270 #, c-format |
8949 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 12271 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
8950 msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)" | 12272 msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)" |
8951 | 12273 |
12274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
8952 msgid "Requesting captcha" | 12275 msgid "Requesting captcha" |
8953 msgstr "Po kërkohet captcha" | 12276 msgstr "Po kërkohet captcha" |
8954 | 12277 |
12278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
8955 msgid "Checking captcha" | 12279 msgid "Checking captcha" |
8956 msgstr "Po kontrollohet captcha" | 12280 msgstr "Po kontrollohet captcha" |
8957 | 12281 |
12282 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
8958 msgid "Failed captcha verification" | 12283 msgid "Failed captcha verification" |
8959 msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi" | 12284 msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi" |
8960 | 12285 |
12286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
8961 msgid "Captcha Image" | 12287 msgid "Captcha Image" |
8962 msgstr "Figurë Captcha" | 12288 msgstr "Figurë Captcha" |
8963 | 12289 |
8964 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 12290 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
12291 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
8965 msgid "Enter code" | 12292 msgid "Enter code" |
8966 msgstr "Jepni kodin" | 12293 msgstr "Jepni kodin" |
8967 | 12294 |
12295 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
12296 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
8968 msgid "QQ Captcha Verification" | 12297 msgid "QQ Captcha Verification" |
8969 msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së" | 12298 msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së" |
8970 | 12299 |
12300 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
8971 msgid "Enter the text from the image" | 12301 msgid "Enter the text from the image" |
8972 msgstr "Jepni tekstin e figurës" | 12302 msgstr "Jepni tekstin e figurës" |
8973 | 12303 |
12304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
8974 #, c-format | 12305 #, c-format |
8975 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 12306 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
8976 msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)" | 12307 msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)" |
8977 | 12308 |
12309 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
12310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
8978 #, c-format | 12311 #, c-format |
8979 msgid "" | 12312 msgid "" |
8980 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 12313 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8981 "%s" | 12314 "%s" |
8982 msgstr "" | 12315 msgstr "" |
8983 "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n" | 12316 "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n" |
8984 "%s" | 12317 "%s" |
8985 | 12318 |
12319 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
8986 msgid "Socket error" | 12321 msgid "Socket error" |
8987 msgstr "Gabim \"socket\"-i" | 12322 msgstr "Gabim \"socket\"-i" |
8988 | 12323 |
12324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
8989 msgid "Getting server" | 12325 msgid "Getting server" |
8990 msgstr "Po merret shërbyesi" | 12326 msgstr "Po merret shërbyesi" |
8991 | 12327 |
12328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
8992 msgid "Requesting token" | 12329 msgid "Requesting token" |
8993 msgstr "Po kërkohet \"token\"" | 12330 msgstr "Po kërkohet \"token\"" |
8994 | 12331 |
12332 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
12333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 | |
12334 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 | |
12335 #: ../libpurple/proxy.c:2171 | |
8995 msgid "Unable to resolve hostname" | 12336 msgid "Unable to resolve hostname" |
8996 msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën" | 12337 msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën" |
8997 | 12338 |
12339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
8998 msgid "Invalid server or port" | 12340 msgid "Invalid server or port" |
8999 msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm" | 12341 msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm" |
9000 | 12342 |
9001 # Progress | 12343 # Progress |
12344 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
9002 msgid "Connecting to server" | 12345 msgid "Connecting to server" |
9003 msgstr "Po lidhet me shërbyesin" | 12346 msgstr "Po lidhet me shërbyesin" |
9004 | 12347 |
12348 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
9005 msgid "QQ Error" | 12349 msgid "QQ Error" |
9006 msgstr "Gabim QQ" | 12350 msgstr "Gabim QQ" |
9007 | 12351 |
12352 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
9008 #, c-format | 12353 #, c-format |
9009 msgid "" | 12354 msgid "" |
9010 "Server News:\n" | 12355 "Server News:\n" |
9011 "%s\n" | 12356 "%s\n" |
9012 "%s\n" | 12357 "%s\n" |
9015 "Lajme Shërbyesi:\n" | 12360 "Lajme Shërbyesi:\n" |
9016 "%s\n" | 12361 "%s\n" |
9017 "%s\n" | 12362 "%s\n" |
9018 "%s" | 12363 "%s" |
9019 | 12364 |
12365 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
9020 #, c-format | 12366 #, c-format |
9021 msgid "%s:%s" | 12367 msgid "%s:%s" |
9022 msgstr "%s:%s" | 12368 msgstr "%s:%s" |
9023 | 12369 |
12370 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
9024 #, c-format | 12371 #, c-format |
9025 msgid "From %s:" | 12372 msgid "From %s:" |
9026 msgstr "Prej %s:" | 12373 msgstr "Prej %s:" |
9027 | 12374 |
12375 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
9028 #, c-format | 12376 #, c-format |
9029 msgid "" | 12377 msgid "" |
9030 "Server notice From %s: \n" | 12378 "Server notice From %s: \n" |
9031 "%s" | 12379 "%s" |
9032 msgstr "" | 12380 msgstr "" |
9033 "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n" | 12381 "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n" |
9034 "%s" | 12382 "%s" |
9035 | 12383 |
12384 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
9036 msgid "Unknown SERVER CMD" | 12385 msgid "Unknown SERVER CMD" |
9037 msgstr "SERVER CMD e panjohur" | 12386 msgstr "SERVER CMD e panjohur" |
9038 | 12387 |
12388 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
9039 #, c-format | 12389 #, c-format |
9040 msgid "" | 12390 msgid "" |
9041 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 12391 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
9042 "Room %u, reply 0x%02X" | 12392 "Room %u, reply 0x%02X" |
9043 msgstr "" | 12393 msgstr "" |
9044 "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n" | 12394 "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n" |
9045 "Dhoma %u, përgjigje 0x%02X" | 12395 "Dhoma %u, përgjigje 0x%02X" |
9046 | 12396 |
12397 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
9047 msgid "QQ Qun Command" | 12398 msgid "QQ Qun Command" |
9048 msgstr "Urdhër QQ Qun" | 12399 msgstr "Urdhër QQ Qun" |
9049 | 12400 |
12401 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
9050 msgid "Unable to decrypt login reply" | 12402 msgid "Unable to decrypt login reply" |
9051 msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje" | 12403 msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje" |
9052 | 12404 |
12405 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
9053 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 12406 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
9054 msgstr "LOGIN CMD e panjohur" | 12407 msgstr "LOGIN CMD e panjohur" |
9055 | 12408 |
12409 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
9056 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 12410 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
9057 msgstr "CLIENT CMD e panjohur" | 12411 msgstr "CLIENT CMD e panjohur" |
9058 | 12412 |
12413 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
9059 #, c-format | 12414 #, c-format |
9060 msgid "%d has declined the file %s" | 12415 msgid "%d has declined the file %s" |
9061 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" | 12416 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s" |
9062 | 12417 |
12418 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
12419 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
9063 msgid "File Send" | 12420 msgid "File Send" |
9064 msgstr "Dërgim Kartele" | 12421 msgstr "Dërgim Kartele" |
9065 | 12422 |
12423 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
9066 #, c-format | 12424 #, c-format |
9067 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | 12425 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
9068 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" | 12426 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s" |
9069 | 12427 |
12428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 | |
9070 #, c-format | 12429 #, c-format |
9071 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12430 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9072 msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>" | 12431 msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>" |
9073 | 12432 |
12433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312 | |
9074 #, c-format | 12434 #, c-format |
9075 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12435 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9076 msgstr "<b>ID Grupi Notes:</b> %s<br>" | 12436 msgstr "<b>ID Grupi Notes:</b> %s<br>" |
9077 | 12437 |
12438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
9078 #, c-format | 12439 #, c-format |
9079 msgid "Info for Group %s" | 12440 msgid "Info for Group %s" |
9080 msgstr "Të dhëna për Grupin %s" | 12441 msgstr "Të dhëna për Grupin %s" |
9081 | 12442 |
12443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
9082 msgid "Notes Address Book Information" | 12444 msgid "Notes Address Book Information" |
9083 msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" | 12445 msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" |
9084 | 12446 |
12447 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348 | |
9085 msgid "Invite Group to Conference..." | 12448 msgid "Invite Group to Conference..." |
9086 msgstr "Fto Grup në Konferencë..." | 12449 msgstr "Fto Grup në Konferencë..." |
9087 | 12450 |
12451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358 | |
9088 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12452 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9089 msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" | 12453 msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh" |
9090 | 12454 |
12455 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529 | |
9091 msgid "Sending Handshake" | 12456 msgid "Sending Handshake" |
9092 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim" | 12457 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim" |
9093 | 12458 |
12459 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
9094 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12460 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9095 msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit" | 12461 msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit" |
9096 | 12462 |
12463 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
9097 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12464 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9098 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje" | 12465 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje" |
9099 | 12466 |
12467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
9100 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12468 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9101 msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes" | 12469 msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes" |
9102 | 12470 |
12471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549 | |
9103 msgid "Login Redirected" | 12472 msgid "Login Redirected" |
9104 msgstr "Hyrja u Ridrejtua" | 12473 msgstr "Hyrja u Ridrejtua" |
9105 | 12474 |
12475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555 | |
9106 msgid "Forcing Login" | 12476 msgid "Forcing Login" |
9107 msgstr "Po detyrohet Hyrja" | 12477 msgstr "Po detyrohet Hyrja" |
9108 | 12478 |
12479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559 | |
9109 msgid "Login Acknowledged" | 12480 msgid "Login Acknowledged" |
9110 msgstr "Hyrje e Pranuar" | 12481 msgstr "Hyrje e Pranuar" |
9111 | 12482 |
12483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 | |
9112 msgid "Starting Services" | 12484 msgid "Starting Services" |
9113 msgstr "Po nisen Shërbime" | 12485 msgstr "Po nisen Shërbime" |
9114 | 12486 |
9115 #, c-format | 12487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701 |
9116 msgid "" | 12488 #, c-format |
9117 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12489 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9118 msgstr "" | 12490 msgstr "Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s" |
9119 "Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s" | 12491 |
9120 | 12492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706 |
9121 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12493 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9122 msgstr "Njoftime Administratori Sametime" | 12494 msgstr "Njoftime Administratori Sametime" |
9123 | 12495 |
12496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838 | |
9124 #, c-format | 12497 #, c-format |
9125 msgid "Announcement from %s" | 12498 msgid "Announcement from %s" |
9126 msgstr "Njoftim prej %s" | 12499 msgstr "Njoftim prej %s" |
9127 | 12500 |
12501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012 | |
9128 msgid "Conference Closed" | 12502 msgid "Conference Closed" |
9129 msgstr "Koferenca u Mbyll" | 12503 msgstr "Koferenca u Mbyll" |
9130 | 12504 |
9131 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 12505 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
12506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477 | |
9132 msgid "Unable to send message: " | 12507 msgid "Unable to send message: " |
9133 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:" | 12508 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:" |
9134 | 12509 |
9135 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 12510 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
12511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483 | |
9136 #, c-format | 12512 #, c-format |
9137 msgid "Unable to send message to %s:" | 12513 msgid "Unable to send message to %s:" |
9138 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:" | 12514 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:" |
9139 | 12515 |
12516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033 | |
9140 msgid "Place Closed" | 12517 msgid "Place Closed" |
9141 msgstr "Vendi u Mbyll" | 12518 msgstr "Vendi u Mbyll" |
9142 | 12519 |
12520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303 | |
9143 msgid "Microphone" | 12521 msgid "Microphone" |
9144 msgstr "Mikrofon" | 12522 msgstr "Mikrofon" |
9145 | 12523 |
12524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304 | |
9146 msgid "Speakers" | 12525 msgid "Speakers" |
9147 msgstr "Altoparlantë" | 12526 msgstr "Altoparlantë" |
9148 | 12527 |
12528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
9149 msgid "Video Camera" | 12529 msgid "Video Camera" |
9150 msgstr "Video Kamera" | 12530 msgstr "Video Kamera" |
9151 | 12531 |
12532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309 | |
9152 msgid "File Transfer" | 12533 msgid "File Transfer" |
9153 msgstr "Shpërngulje Kartele" | 12534 msgstr "Shpërngulje Kartele" |
9154 | 12535 |
12536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
12537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224 | |
9155 msgid "Supports" | 12538 msgid "Supports" |
9156 msgstr "Mbulon" | 12539 msgstr "Mbulon" |
9157 | 12540 |
12541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 | |
12542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
9158 msgid "External User" | 12543 msgid "External User" |
9159 msgstr "Përdorues i Jashtëm" | 12544 msgstr "Përdorues i Jashtëm" |
9160 | 12545 |
12546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 | |
9161 msgid "Create conference with user" | 12547 msgid "Create conference with user" |
9162 msgstr "Hap konferencë me përdoruesin" | 12548 msgstr "Hap konferencë me përdoruesin" |
9163 | 12549 |
9164 #, c-format | 12550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455 |
9165 msgid "" | 12551 #, c-format |
9166 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12552 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
9167 "sent to %s" | 12553 msgstr "Ju lutem, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u dërguar te %s" |
9168 msgstr "" | 12554 |
9169 "Ju lutem, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u " | 12555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 |
9170 "dërguar te %s" | |
9171 | |
9172 msgid "New Conference" | 12556 msgid "New Conference" |
9173 msgstr "Konferencë e Re" | 12557 msgstr "Konferencë e Re" |
9174 | 12558 |
12559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
9175 msgid "Create" | 12560 msgid "Create" |
9176 msgstr "Krijo" | 12561 msgstr "Krijo" |
9177 | 12562 |
12563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | |
9178 msgid "Available Conferences" | 12564 msgid "Available Conferences" |
9179 msgstr "Konferenca të Mundshme" | 12565 msgstr "Konferenca të Mundshme" |
9180 | 12566 |
12567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
9181 msgid "Create New Conference..." | 12568 msgid "Create New Conference..." |
9182 msgstr "Krijo Konferencë të Re..." | 12569 msgstr "Krijo Konferencë të Re..." |
9183 | 12570 |
12571 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
9184 msgid "Invite user to a conference" | 12572 msgid "Invite user to a conference" |
9185 msgstr "Fto përdorues te një konferencë" | 12573 msgstr "Fto përdorues te një konferencë" |
9186 | 12574 |
9187 #, c-format | 12575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 |
9188 msgid "" | 12576 #, c-format |
9189 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12577 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
9190 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12578 msgstr "Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit %s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit konferencë të re ku të ftohet ky përdorues." |
9191 "this user to." | 12579 |
9192 msgstr "" | 12580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545 |
9193 "Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit " | |
9194 "%s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit " | |
9195 "konferencë të re ku të ftohet ky përdorues." | |
9196 | |
9197 msgid "Invite to Conference" | 12581 msgid "Invite to Conference" |
9198 msgstr "Fto në Konferencë" | 12582 msgstr "Fto në Konferencë" |
9199 | 12583 |
12584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
9200 msgid "Invite to Conference..." | 12585 msgid "Invite to Conference..." |
9201 msgstr "Fto te Konferencë..." | 12586 msgstr "Fto te Konferencë..." |
9202 | 12587 |
12588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
9203 msgid "Send TEST Announcement" | 12589 msgid "Send TEST Announcement" |
9204 msgstr "Dërgo Njoftim TEST" | 12590 msgstr "Dërgo Njoftim TEST" |
9205 | 12591 |
12592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 | |
12593 #: ../pidgin/gtkconv.c:4650 | |
9206 msgid "Topic:" | 12594 msgid "Topic:" |
9207 msgstr "Temë:" | 12595 msgstr "Temë:" |
9208 | 12596 |
9209 # Progress | 12597 # Progress |
12598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688 | |
9210 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12599 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9211 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" | 12600 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" |
9212 | 12601 |
9213 #, c-format | 12602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713 |
9214 msgid "" | 12603 #, c-format |
9215 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12604 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
9216 "Please enter one below to continue logging in." | 12605 msgstr "Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë." |
9217 msgstr "" | 12606 |
9218 "Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. " | 12607 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718 |
9219 "Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë." | |
9220 | |
9221 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12608 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9222 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile" | 12609 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile" |
9223 | 12610 |
9224 # Progress | 12611 # Progress |
12612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719 | |
9225 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12613 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9226 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" | 12614 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\"" |
9227 | 12615 |
12616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
9228 msgid "Connect" | 12617 msgid "Connect" |
9229 msgstr "Lidhu" | 12618 msgstr "Lidhu" |
9230 | 12619 |
12620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214 | |
9231 #, c-format | 12621 #, c-format |
9232 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12622 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9233 msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>" | 12623 msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>" |
9234 | 12624 |
12625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
9235 msgid "Last Known Client" | 12626 msgid "Last Known Client" |
9236 msgstr "Klienti i Fundit i Njohur" | 12627 msgstr "Klienti i Fundit i Njohur" |
9237 | 12628 |
12629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | |
12630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | |
9238 msgid "User Name" | 12631 msgid "User Name" |
9239 msgstr "Emër Përdoruesi" | 12632 msgstr "Emër Përdoruesi" |
9240 | 12633 |
12634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
12635 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | |
9241 msgid "Sametime ID" | 12636 msgid "Sametime ID" |
9242 msgstr "ID Sametime" | 12637 msgstr "ID Sametime" |
9243 | 12638 |
12639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407 | |
9244 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12640 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9245 msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë " | 12641 msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë " |
9246 | 12642 |
9247 #, c-format | 12643 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408 |
9248 msgid "" | 12644 #, c-format |
9249 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12645 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9250 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12646 msgstr "Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të shtohet te lista e shokëve." |
9251 msgstr "" | 12647 |
9252 "Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve " | 12648 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413 |
9253 "vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të " | |
9254 "shtohet te lista e shokëve." | |
9255 | |
9256 msgid "Select User" | 12649 msgid "Select User" |
9257 msgstr "Përzgjidhni Përdorues" | 12650 msgstr "Përzgjidhni Përdorues" |
9258 | 12651 |
12652 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497 | |
9259 msgid "Unable to add user: user not found" | 12653 msgid "Unable to add user: user not found" |
9260 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin: nuk u gjet përdorues" | 12654 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin: nuk u gjet përdorues" |
9261 | 12655 |
9262 #, c-format | 12656 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 |
9263 msgid "" | 12657 #, c-format |
9264 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12658 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
9265 "entry has been removed from your buddy list." | 12659 msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve." |
9266 msgstr "" | 12660 |
9267 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj " | 12661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088 |
9268 "Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve." | |
9269 | |
9270 #, c-format | 12662 #, c-format |
9271 msgid "" | 12663 msgid "" |
9272 "Error reading file %s: \n" | 12664 "Error reading file %s: \n" |
9273 "%s\n" | 12665 "%s\n" |
9274 msgstr "" | 12666 msgstr "" |
9275 "Gabim në leximin e kartelës %s: \n" | 12667 "Gabim në leximin e kartelës %s: \n" |
9276 "%s\n" | 12668 "%s\n" |
9277 | 12669 |
12670 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 | |
9278 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12671 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9279 msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti" | 12672 msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti" |
9280 | 12673 |
12674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
9281 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12675 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9282 msgstr "Mënyrë Ruajtjej Liste Shokësh" | 12676 msgstr "Mënyrë Ruajtjej Liste Shokësh" |
9283 | 12677 |
12678 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
9284 msgid "Local Buddy List Only" | 12679 msgid "Local Buddy List Only" |
9285 msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh" | 12680 msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh" |
9286 | 12681 |
12682 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
9287 msgid "Merge List from Server" | 12683 msgid "Merge List from Server" |
9288 msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi" | 12684 msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi" |
9289 | 12685 |
12686 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
9290 msgid "Merge and Save List to Server" | 12687 msgid "Merge and Save List to Server" |
9291 msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi" | 12688 msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi" |
9292 | 12689 |
12690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
9293 msgid "Synchronize List with Server" | 12691 msgid "Synchronize List with Server" |
9294 msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin" | 12692 msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin" |
9295 | 12693 |
12694 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293 | |
9296 #, c-format | 12695 #, c-format |
9297 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12696 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9298 msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s" | 12697 msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s" |
9299 | 12698 |
12699 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333 | |
9300 #, c-format | 12700 #, c-format |
9301 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12701 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9302 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s" | 12702 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s" |
9303 | 12703 |
12704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
9304 msgid "Unable to add group: group exists" | 12705 msgid "Unable to add group: group exists" |
9305 msgstr "I pazoti të shtojë grup: grupi ekziston" | 12706 msgstr "I pazoti të shtojë grup: grupi ekziston" |
9306 | 12707 |
12708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
9307 #, c-format | 12709 #, c-format |
9308 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12710 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9309 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'." | 12711 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'." |
9310 | 12712 |
12713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 | |
12714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521 | |
9311 msgid "Unable to add group" | 12715 msgid "Unable to add group" |
9312 msgstr "I pazoti të shtojë grup" | 12716 msgstr "I pazoti të shtojë grup" |
9313 | 12717 |
12718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
9314 msgid "Possible Matches" | 12719 msgid "Possible Matches" |
9315 msgstr "Përputhje të Mundshme" | 12720 msgstr "Përputhje të Mundshme" |
9316 | 12721 |
12722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466 | |
9317 msgid "Notes Address Book group results" | 12723 msgid "Notes Address Book group results" |
9318 msgstr "Përfundime grupesh Libri Adresash Notes" | 12724 msgstr "Përfundime grupesh Libri Adresash Notes" |
9319 | 12725 |
9320 #, c-format | 12726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467 |
9321 msgid "" | 12727 #, c-format |
9322 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12728 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
9323 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12729 msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve." |
9324 "to your buddy list." | 12730 |
9325 msgstr "" | 12731 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472 |
9326 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues " | |
9327 "nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej " | |
9328 "listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve." | |
9329 | |
9330 msgid "Select Notes Address Book" | 12732 msgid "Select Notes Address Book" |
9331 msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes" | 12733 msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes" |
9332 | 12734 |
12735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515 | |
9333 msgid "Unable to add group: group not found" | 12736 msgid "Unable to add group: group not found" |
9334 msgstr "I pazoti të shtojë grup: nuk u gjet grup" | 12737 msgstr "I pazoti të shtojë grup: nuk u gjet grup" |
9335 | 12738 |
9336 #, c-format | 12739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 |
9337 msgid "" | 12740 #, c-format |
9338 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12741 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
9339 "Sametime community." | 12742 msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime." |
9340 msgstr "" | 12743 |
9341 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri " | 12744 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 |
9342 "Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime." | |
9343 | |
9344 msgid "Notes Address Book Group" | 12745 msgid "Notes Address Book Group" |
9345 msgstr "Grup Libri Adresash Notes" | 12746 msgstr "Grup Libri Adresash Notes" |
9346 | 12747 |
9347 msgid "" | 12748 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559 |
9348 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12749 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
9349 "group and its members to your buddy list." | 12750 msgstr "Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve." |
9350 msgstr "" | 12751 |
9351 "Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, " | 12752 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608 |
9352 "që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve." | |
9353 | |
9354 #, c-format | 12753 #, c-format |
9355 msgid "Search results for '%s'" | 12754 msgid "Search results for '%s'" |
9356 msgstr "Përfundime kërkimi për '%s'" | 12755 msgstr "Përfundime kërkimi për '%s'" |
9357 | 12756 |
9358 #, c-format | 12757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
9359 msgid "" | 12758 #, c-format |
9360 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12759 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
9361 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12760 msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe." |
9362 "buttons below." | 12761 |
9363 msgstr "" | 12762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 |
9364 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve " | 12763 #: ../pidgin/gtknotify.c:973 |
9365 "vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues " | |
9366 "te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe." | |
9367 | |
9368 msgid "Search Results" | 12764 msgid "Search Results" |
9369 msgstr "Përfundime Kërkimi" | 12765 msgstr "Përfundime Kërkimi" |
9370 | 12766 |
12767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641 | |
9371 msgid "No matches" | 12768 msgid "No matches" |
9372 msgstr "Pa përputhje" | 12769 msgstr "Pa përputhje" |
9373 | 12770 |
12771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642 | |
9374 #, c-format | 12772 #, c-format |
9375 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12773 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9376 msgstr "" | 12774 msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj Sametime." |
9377 "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj " | 12775 |
9378 "Sametime." | 12776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646 |
9379 | |
9380 msgid "No Matches" | 12777 msgid "No Matches" |
9381 msgstr "Pa përputhje" | 12778 msgstr "Pa përputhje" |
9382 | 12779 |
12780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683 | |
9383 msgid "Search for a user" | 12781 msgid "Search for a user" |
9384 msgstr "Kërko për përdorues" | 12782 msgstr "Kërko për përdorues" |
9385 | 12783 |
9386 msgid "" | 12784 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 |
9387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12785 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
9388 "in your Sametime community." | 12786 msgstr "Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish me përputhje te bashkësia juaj Sametime." |
9389 msgstr "" | 12787 |
9390 "Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish " | 12788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687 |
9391 "me përputhje te bashkësia juaj Sametime." | |
9392 | |
9393 msgid "User Search" | 12789 msgid "User Search" |
9394 msgstr "Kërkim Përdoruesi" | 12790 msgstr "Kërkim Përdoruesi" |
9395 | 12791 |
12792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700 | |
9396 msgid "Import Sametime List..." | 12793 msgid "Import Sametime List..." |
9397 msgstr "Importo Listë Sametime..." | 12794 msgstr "Importo Listë Sametime..." |
9398 | 12795 |
12796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704 | |
9399 msgid "Export Sametime List..." | 12797 msgid "Export Sametime List..." |
9400 msgstr "Eksporto Listë Sametime..." | 12798 msgstr "Eksporto Listë Sametime..." |
9401 | 12799 |
12800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708 | |
9402 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12801 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9403 msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..." | 12802 msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..." |
9404 | 12803 |
12804 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 | |
9405 msgid "User Search..." | 12805 msgid "User Search..." |
9406 msgstr "Kërkim Përdoruesi..." | 12806 msgstr "Kërkim Përdoruesi..." |
9407 | 12807 |
12808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818 | |
9408 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12809 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9409 msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)" | 12810 msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)" |
9410 | 12811 |
9411 #. pretend to be Sametime Connect | 12812 #. pretend to be Sametime Connect |
12813 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828 | |
9412 msgid "Hide client identity" | 12814 msgid "Hide client identity" |
9413 msgstr "Fshih identitet klienti" | 12815 msgstr "Fshih identitet klienti" |
9414 | 12816 |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 | |
12820 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
12821 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 | |
12822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
12823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
12826 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
9415 #, c-format | 12827 #, c-format |
9416 msgid "User %s is not present in the network" | 12828 msgid "User %s is not present in the network" |
9417 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." | 12829 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." |
9418 | 12830 |
12831 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
12832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
12833 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
12843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
12844 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
12845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
9419 msgid "Key Agreement" | 12847 msgid "Key Agreement" |
9420 msgstr "Marrëveshje Kyçash" | 12848 msgstr "Marrëveshje Kyçash" |
9421 | 12849 |
12850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
9422 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12852 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9423 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash" | 12853 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash" |
9424 | 12854 |
12855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 | |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
9425 msgid "Error occurred during key agreement" | 12857 msgid "Error occurred during key agreement" |
9426 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash " | 12858 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash " |
9427 | 12859 |
12860 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12861 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
9428 msgid "Key Agreement failed" | 12862 msgid "Key Agreement failed" |
9429 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi" | 12863 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi" |
9430 | 12864 |
12865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
9431 msgid "Timeout during key agreement" | 12867 msgid "Timeout during key agreement" |
9432 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash" | 12868 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash" |
9433 | 12869 |
12870 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 | |
12871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
9434 msgid "Key agreement was aborted" | 12872 msgid "Key agreement was aborted" |
9435 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre" | 12873 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre" |
9436 | 12874 |
12875 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 | |
12876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
9437 msgid "Key agreement is already started" | 12877 msgid "Key agreement is already started" |
9438 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë" | 12878 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë" |
9439 | 12879 |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 | |
12881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
9440 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12882 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9441 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" | 12883 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" |
9442 | 12884 |
12885 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 | |
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | |
12887 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 | |
12888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | |
12889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
9443 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12892 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9444 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" | 12893 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" |
9445 | 12894 |
9446 #, c-format | 12895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 |
9447 msgid "" | 12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
9448 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12897 #, c-format |
9449 "agreement?" | 12898 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
9450 msgstr "" | 12899 msgstr "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i kyçit?" |
9451 "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i " | 12900 |
9452 "kyçit?" | 12901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 |
9453 | 12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
9454 #, c-format | 12903 #, c-format |
9455 msgid "" | 12904 msgid "" |
9456 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12905 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9457 "Remote host: %s\n" | 12906 "Remote host: %s\n" |
9458 "Remote port: %d" | 12907 "Remote port: %d" |
9459 msgstr "" | 12908 msgstr "" |
9460 "Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçash në:\n" | 12909 "Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçash në:\n" |
9461 "Strehë e largët: %s\n" | 12910 "Strehë e largët: %s\n" |
9462 "Portë e largët: %d" | 12911 "Portë e largët: %d" |
9463 | 12912 |
12913 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 | |
12914 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
9464 msgid "Key Agreement Request" | 12915 msgid "Key Agreement Request" |
9465 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" | 12916 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" |
9466 | 12917 |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
12920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
12921 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
12922 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
12923 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
9467 msgid "IM With Password" | 12924 msgid "IM With Password" |
9468 msgstr "MA Me Fjalëkalim" | 12925 msgstr "MA Me Fjalëkalim" |
9469 | 12926 |
12927 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 | |
12928 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
9470 msgid "Cannot set IM key" | 12929 msgid "Cannot set IM key" |
9471 msgstr "S'cakton dot kyç MA-je" | 12930 msgstr "S'cakton dot kyç MA-je" |
9472 | 12931 |
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
9473 msgid "Set IM Password" | 12934 msgid "Set IM Password" |
9474 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh" | 12935 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh" |
9475 | 12936 |
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
12939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
12940 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
12941 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
12944 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
12945 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
9476 msgid "Get Public Key" | 12946 msgid "Get Public Key" |
9477 msgstr "Merr Kyç Publik" | 12947 msgstr "Merr Kyç Publik" |
9478 | 12948 |
12949 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12950 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
12953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
12954 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
9479 msgid "Cannot fetch the public key" | 12955 msgid "Cannot fetch the public key" |
9480 msgstr "S'bie dot kyç publik" | 12956 msgstr "S'bie dot kyç publik" |
9481 | 12957 |
12958 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
12959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
12960 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
9482 msgid "Show Public Key" | 12962 msgid "Show Public Key" |
9483 msgstr "Shfaq Kyç Publik" | 12963 msgstr "Shfaq Kyç Publik" |
9484 | 12964 |
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 | |
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 | |
12968 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
12970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
9485 msgid "Could not load public key" | 12971 msgid "Could not load public key" |
9486 msgstr "S'ngarkoi dot kyç publik" | 12972 msgstr "S'ngarkoi dot kyç publik" |
9487 | 12973 |
12974 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
12975 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
12976 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
12977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
12978 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12979 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
12980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
12981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
12983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
12985 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
9488 msgid "User Information" | 12986 msgid "User Information" |
9489 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" | 12987 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" |
9490 | 12988 |
12989 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 | |
12990 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171 | |
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312 | |
12992 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
12993 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
9491 msgid "Cannot get user information" | 12995 msgid "Cannot get user information" |
9492 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" | 12996 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" |
9493 | 12997 |
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
9494 #, c-format | 13000 #, c-format |
9495 msgid "The %s buddy is not trusted" | 13001 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9496 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" | 13002 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" |
9497 | 13003 |
9498 msgid "" | 13004 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 |
9499 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 13005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
9500 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 13006 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9501 msgstr "" | 13007 msgstr "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." |
9502 "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të " | |
9503 "përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." | |
9504 | 13008 |
9505 # Open file selector to select the public key. | 13009 # Open file selector to select the public key. |
9506 #. Open file selector to select the public key. | 13010 #. Open file selector to select the public key. |
13011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | |
13012 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
9507 msgid "Open..." | 13013 msgid "Open..." |
9508 msgstr "Hap..." | 13014 msgstr "Hap..." |
9509 | 13015 |
13016 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
13017 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
9510 #, c-format | 13018 #, c-format |
9511 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 13019 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9512 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" | 13020 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" |
9513 | 13021 |
9514 msgid "" | 13022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 |
9515 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 13023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 |
9516 "a public key." | 13024 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
9517 msgstr "" | 13025 msgstr "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni Importo për të importuar një kyç publik." |
9518 "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni " | 13026 |
9519 "Importo për të importuar një kyç publik." | 13027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 |
9520 | 13028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 |
9521 msgid "_Import..." | 13029 msgid "_Import..." |
9522 msgstr "_Importo..." | 13030 msgstr "_Importo..." |
9523 | 13031 |
13032 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
13033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
9524 msgid "Select correct user" | 13034 msgid "Select correct user" |
9525 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" | 13035 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" |
9526 | 13036 |
9527 msgid "" | 13037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 |
9528 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 13038 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 |
9529 "user from the list to add to the buddy list." | 13039 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9530 msgstr "" | 13040 msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." |
9531 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej " | 13041 |
9532 "listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | 13042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 |
9533 | 13043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 |
9534 msgid "" | 13044 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
9535 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 13045 msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." |
9536 "from the list to add to the buddy list." | 13046 |
9537 msgstr "" | 13047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 |
9538 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës " | 13048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 |
9539 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." | |
9540 | |
9541 msgid "Detached" | 13049 msgid "Detached" |
9542 msgstr "Shkëputur" | 13050 msgstr "Shkëputur" |
9543 | 13051 |
13052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
13053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
13054 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
13055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
9544 msgid "Indisposed" | 13056 msgid "Indisposed" |
9545 msgstr "Pa qejf" | 13057 msgstr "Pa qejf" |
9546 | 13058 |
13059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
13060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 | |
13061 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
13062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
9547 msgid "Wake Me Up" | 13063 msgid "Wake Me Up" |
9548 msgstr "Zgjomë" | 13064 msgstr "Zgjomë" |
9549 | 13065 |
13066 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
13067 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 | |
13068 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
13069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
9550 msgid "Hyper Active" | 13070 msgid "Hyper Active" |
9551 msgstr "Tej mase Veprues" | 13071 msgstr "Tej mase Veprues" |
9552 | 13072 |
13073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
13074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
9553 msgid "Robot" | 13075 msgid "Robot" |
9554 msgstr "Robot" | 13076 msgstr "Robot" |
9555 | 13077 |
13078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
13079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 | |
13080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
13081 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
9556 msgid "User Modes" | 13082 msgid "User Modes" |
9557 msgstr "Mënyra Përdoruesi" | 13083 msgstr "Mënyra Përdoruesi" |
9558 | 13084 |
13085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
13086 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226 | |
13087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
9559 msgid "Preferred Contact" | 13089 msgid "Preferred Contact" |
9560 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" | 13090 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" |
9561 | 13091 |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
13093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
13094 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
9562 msgid "Preferred Language" | 13096 msgid "Preferred Language" |
9563 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" | 13097 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" |
9564 | 13098 |
13099 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
13100 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 | |
13101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
13102 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
9565 msgid "Device" | 13103 msgid "Device" |
9566 msgstr "Pajisje" | 13104 msgstr "Pajisje" |
9567 | 13105 |
13106 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
13107 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 | |
13108 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
13109 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
13110 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
13111 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
9568 msgid "Timezone" | 13112 msgid "Timezone" |
9569 msgstr "Zonë kohe" | 13113 msgstr "Zonë kohe" |
9570 | 13114 |
13115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
13116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 | |
13117 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
13118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
9571 msgid "Geolocation" | 13119 msgid "Geolocation" |
9572 msgstr "Gjeovendndodhje" | 13120 msgstr "Gjeovendndodhje" |
9573 | 13121 |
13122 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | |
13123 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
9574 msgid "Reset IM Key" | 13124 msgid "Reset IM Key" |
9575 msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh" | 13125 msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh" |
9576 | 13126 |
13127 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659 | |
13128 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
9577 msgid "IM with Key Exchange" | 13129 msgid "IM with Key Exchange" |
9578 msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh" | 13130 msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh" |
9579 | 13131 |
13132 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
13133 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
9580 msgid "IM with Password" | 13134 msgid "IM with Password" |
9581 msgstr "MA me Fjalëkalim" | 13135 msgstr "MA me Fjalëkalim" |
9582 | 13136 |
13137 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | |
13138 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
9583 msgid "Get Public Key..." | 13139 msgid "Get Public Key..." |
9584 msgstr "Merr Kyç Publik..." | 13140 msgstr "Merr Kyç Publik..." |
9585 | 13141 |
13142 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684 | |
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
13145 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
9586 msgid "Kill User" | 13146 msgid "Kill User" |
9587 msgstr "Asgjëso Përdorues" | 13147 msgstr "Asgjëso Përdorues" |
9588 | 13148 |
13149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 | |
13150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003 | |
13151 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
13152 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
9589 msgid "Draw On Whiteboard" | 13153 msgid "Draw On Whiteboard" |
9590 msgstr "Vizato Në Tabela" | 13154 msgstr "Vizato Në Tabela" |
9591 | 13155 |
13156 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 | |
13157 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
9592 msgid "_Passphrase:" | 13158 msgid "_Passphrase:" |
9593 msgstr "_Parullë:" | 13159 msgstr "_Parullë:" |
9594 | 13160 |
13161 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
13162 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
9595 #, c-format | 13163 #, c-format |
9596 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 13164 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9597 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" | 13165 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" |
9598 | 13166 |
13167 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
13168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
13170 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
9599 msgid "Channel Information" | 13171 msgid "Channel Information" |
9600 msgstr "Të dhëna Kanali" | 13172 msgstr "Të dhëna Kanali" |
9601 | 13173 |
13174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 | |
13175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
9602 msgid "Cannot get channel information" | 13176 msgid "Cannot get channel information" |
9603 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" | 13177 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" |
9604 | 13178 |
13179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 | |
13180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
9605 #, c-format | 13181 #, c-format |
9606 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 13182 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9607 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" | 13183 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" |
9608 | 13184 |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 | |
13186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
9609 #, c-format | 13187 #, c-format |
9610 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 13188 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9611 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" | 13189 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" |
9612 | 13190 |
13191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 | |
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
9613 #, c-format | 13193 #, c-format |
9614 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 13194 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9615 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" | 13195 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" |
9616 | 13196 |
13197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
9617 #, c-format | 13199 #, c-format |
9618 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 13200 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9619 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" | 13201 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" |
9620 | 13202 |
9621 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 13203 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
9622 #, c-format | 13206 #, c-format |
9623 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 13207 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9624 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | 13208 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" |
9625 | 13209 |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 | |
13211 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
9626 #, c-format | 13212 #, c-format |
9627 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 13213 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9628 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" | 13214 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" |
9629 | 13215 |
13216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 | |
13217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
9630 #, c-format | 13218 #, c-format |
9631 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 13219 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9632 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " | 13220 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " |
9633 | 13221 |
13222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
13223 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
9634 #, c-format | 13224 #, c-format |
9635 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 13225 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9636 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" | 13226 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" |
9637 | 13227 |
13228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 | |
13229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
9638 #, c-format | 13230 #, c-format |
9639 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 13231 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9640 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" | 13232 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" |
9641 | 13233 |
13234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
13235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
9642 msgid "Add Channel Public Key" | 13236 msgid "Add Channel Public Key" |
9643 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" | 13237 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" |
9644 | 13238 |
9645 # Add new public key | 13239 # Add new public key |
9646 #. Add new public key | 13240 #. Add new public key |
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 | |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
9647 msgid "Open Public Key..." | 13243 msgid "Open Public Key..." |
9648 msgstr "Hap Kyç Publik..." | 13244 msgstr "Hap Kyç Publik..." |
9649 | 13245 |
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 | |
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
9650 msgid "Channel Passphrase" | 13248 msgid "Channel Passphrase" |
9651 msgstr "Parullë Kanali" | 13249 msgstr "Parullë Kanali" |
9652 | 13250 |
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 | |
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
9653 msgid "Channel Public Keys List" | 13253 msgid "Channel Public Keys List" |
9654 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" | 13254 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" |
9655 | 13255 |
9656 #, c-format | 13256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 |
9657 msgid "" | 13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
9658 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 13258 #, c-format |
9659 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 13259 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
9660 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 13260 msgstr "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." |
9661 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 13261 |
9662 "able to join." | 13262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 |
9663 msgstr "" | 13263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 |
9664 "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh " | 13264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 |
9665 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime " | 13265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 |
9666 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. " | 13266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 |
9667 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë " | 13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 |
9668 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." | 13268 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 |
9669 | 13269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 |
13270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
13271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
9670 msgid "Channel Authentication" | 13272 msgid "Channel Authentication" |
9671 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" | 13273 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" |
9672 | 13274 |
13275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
13276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
13277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
13278 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
9673 msgid "Add / Remove" | 13279 msgid "Add / Remove" |
9674 msgstr "Shto / Hiq" | 13280 msgstr "Shto / Hiq" |
9675 | 13281 |
13282 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 | |
13283 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
9676 msgid "Group Name" | 13284 msgid "Group Name" |
9677 msgstr "Emër Grupi" | 13285 msgstr "Emër Grupi" |
9678 | 13286 |
13287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 | |
13288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
13289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256 | |
13290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
13291 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
13292 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
9679 msgid "Passphrase" | 13293 msgid "Passphrase" |
9680 msgstr "Parullë" | 13294 msgstr "Parullë" |
9681 | 13295 |
13296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
13297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
9682 #, c-format | 13298 #, c-format |
9683 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 13299 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9684 msgstr "Ju lutem, jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." | 13300 msgstr "Ju lutem, jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." |
9685 | 13301 |
13302 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
13303 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
9686 msgid "Add Channel Private Group" | 13304 msgid "Add Channel Private Group" |
9687 msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali " | 13305 msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali " |
9688 | 13306 |
13307 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
13308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
9689 msgid "User Limit" | 13309 msgid "User Limit" |
9690 msgstr "Kufi Përdoruesi" | 13310 msgstr "Kufi Përdoruesi" |
9691 | 13311 |
13312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
13313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
9692 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 13314 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9693 msgstr "" | 13315 msgstr "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi përdoruesish." |
9694 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi " | 13316 |
9695 "përdoruesish." | 13317 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 |
9696 | 13318 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9697 msgid "Invite List" | 13319 msgid "Invite List" |
9698 msgstr "Listë Ftesash" | 13320 msgstr "Listë Ftesash" |
9699 | 13321 |
13322 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | |
13323 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
9700 msgid "Ban List" | 13324 msgid "Ban List" |
9701 msgstr "Listë Ndalimesh" | 13325 msgstr "Listë Ndalimesh" |
9702 | 13326 |
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
9703 msgid "Add Private Group" | 13329 msgid "Add Private Group" |
9704 msgstr "Shto Grup Vetjak" | 13330 msgstr "Shto Grup Vetjak" |
9705 | 13331 |
13332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | |
13333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
9706 msgid "Reset Permanent" | 13334 msgid "Reset Permanent" |
9707 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" | 13335 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" |
9708 | 13336 |
13337 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | |
13338 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
9709 msgid "Set Permanent" | 13339 msgid "Set Permanent" |
9710 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" | 13340 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" |
9711 | 13341 |
13342 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
13343 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
9712 msgid "Set User Limit" | 13344 msgid "Set User Limit" |
9713 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" | 13345 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" |
9714 | 13346 |
13347 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962 | |
13348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
9715 msgid "Reset Topic Restriction" | 13349 msgid "Reset Topic Restriction" |
9716 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" | 13350 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" |
9717 | 13351 |
13352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967 | |
13353 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
9718 msgid "Set Topic Restriction" | 13354 msgid "Set Topic Restriction" |
9719 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" | 13355 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" |
9720 | 13356 |
13357 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974 | |
13358 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
9721 msgid "Reset Private Channel" | 13359 msgid "Reset Private Channel" |
9722 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" | 13360 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" |
9723 | 13361 |
13362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979 | |
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
9724 msgid "Set Private Channel" | 13364 msgid "Set Private Channel" |
9725 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" | 13365 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" |
9726 | 13366 |
13367 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986 | |
13368 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
9727 msgid "Reset Secret Channel" | 13369 msgid "Reset Secret Channel" |
9728 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" | 13370 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" |
9729 | 13371 |
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991 | |
13373 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
9730 msgid "Set Secret Channel" | 13374 msgid "Set Secret Channel" |
9731 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" | 13375 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" |
9732 | 13376 |
9733 #, c-format | 13377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 |
9734 msgid "" | 13378 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
9735 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 13379 #, c-format |
9736 msgstr "" | 13380 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9737 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi " | 13381 msgstr "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi privat" |
9738 "privat" | 13382 |
9739 | 13383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 |
13384 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
9740 msgid "Join Private Group" | 13385 msgid "Join Private Group" |
9741 msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak" | 13386 msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak" |
9742 | 13387 |
13388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 | |
13389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
9743 msgid "Cannot join private group" | 13390 msgid "Cannot join private group" |
9744 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" | 13391 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" |
9745 | 13392 |
13393 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
13395 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
9746 msgid "Call Command" | 13397 msgid "Call Command" |
9747 msgstr "Urdhër Thirrje" | 13398 msgstr "Urdhër Thirrje" |
9748 | 13399 |
13400 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
13402 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13403 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
9749 msgid "Cannot call command" | 13404 msgid "Cannot call command" |
9750 msgstr "S'thërras dot urdhër" | 13405 msgstr "S'thërras dot urdhër" |
9751 | 13406 |
13407 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 | |
13408 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461 | |
13409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
13410 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
9752 msgid "Unknown command" | 13411 msgid "Unknown command" |
9753 msgstr "Urdhër i panjohur" | 13412 msgstr "Urdhër i panjohur" |
9754 | 13413 |
13414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 | |
13415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
13416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | |
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
13418 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 | |
13419 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
13420 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
13421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
13422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 | |
13423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
13424 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 | |
13425 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
13426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
13427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
13428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
13429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
13430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
13431 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
13432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
13433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
13434 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
13435 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
9755 msgid "Secure File Transfer" | 13436 msgid "Secure File Transfer" |
9756 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" | 13437 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" |
9757 | 13438 |
13439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
13440 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 | |
13441 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 | |
13442 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
13443 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | |
13444 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
13445 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 | |
13446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
13447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
13448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
13449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
13450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
9758 msgid "Error during file transfer" | 13451 msgid "Error during file transfer" |
9759 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" | 13452 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" |
9760 | 13453 |
13454 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 | |
9761 msgid "Remote disconnected" | 13455 msgid "Remote disconnected" |
9762 msgstr "I largëti u shkëput" | 13456 msgstr "I largëti u shkëput" |
9763 | 13457 |
13458 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 | |
13459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
9764 msgid "Permission denied" | 13460 msgid "Permission denied" |
9765 msgstr "Leje e mohuar" | 13461 msgstr "Leje e mohuar" |
9766 | 13462 |
13463 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 | |
13464 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
9767 msgid "Key agreement failed" | 13465 msgid "Key agreement failed" |
9768 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" | 13466 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" |
9769 | 13467 |
13468 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 | |
13469 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
13470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
9770 msgid "Connection timed out" | 13471 msgid "Connection timed out" |
9771 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes" | 13472 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes" |
9772 | 13473 |
13474 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 | |
9773 msgid "Creating connection failed" | 13475 msgid "Creating connection failed" |
9774 msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes" | 13476 msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes" |
9775 | 13477 |
13478 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 | |
13479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
9776 msgid "File transfer session does not exist" | 13480 msgid "File transfer session does not exist" |
9777 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash" | 13481 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash" |
9778 | 13482 |
13483 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 | |
13484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
9779 msgid "No file transfer session active" | 13485 msgid "No file transfer session active" |
9780 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" | 13486 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" |
9781 | 13487 |
13488 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 | |
13489 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
9782 msgid "File transfer already started" | 13490 msgid "File transfer already started" |
9783 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar" | 13491 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar" |
9784 | 13492 |
13493 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 | |
13494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
9785 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13495 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9786 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash" | 13496 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash" |
9787 | 13497 |
13498 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 | |
13499 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
9788 msgid "Could not start the file transfer" | 13500 msgid "Could not start the file transfer" |
9789 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" | 13501 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" |
9790 | 13502 |
13503 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 | |
13504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
9791 msgid "Cannot send file" | 13505 msgid "Cannot send file" |
9792 msgstr "S'dërgon dot kartelë" | 13506 msgstr "S'dërgon dot kartelë" |
9793 | 13507 |
13508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
9794 msgid "Error occurred" | 13509 msgid "Error occurred" |
9795 msgstr "Ndodhi një gabim" | 13510 msgstr "Ndodhi një gabim" |
9796 | 13511 |
13512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 | |
13513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559 | |
13514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568 | |
13515 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
13516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
13517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
9797 #, c-format | 13518 #, c-format |
9798 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13519 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9799 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" | 13520 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" |
9800 | 13521 |
13522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634 | |
13523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
9801 #, c-format | 13524 #, c-format |
9802 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13525 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9803 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" | 13526 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" |
9804 | 13527 |
13528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
13529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
9805 #, c-format | 13530 #, c-format |
9806 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13531 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9807 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat e kanalit <I>%s</I> " | 13532 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat e kanalit <I>%s</I> " |
9808 | 13533 |
13534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671 | |
13535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
9809 #, c-format | 13536 #, c-format |
9810 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13537 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9811 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" | 13538 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" |
9812 | 13539 |
13540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679 | |
13541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
9813 #, c-format | 13542 #, c-format |
9814 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13543 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9815 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat për <I>%s's</I> " | 13544 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat për <I>%s's</I> " |
9816 | 13545 |
13546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708 | |
13547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
9817 #, c-format | 13548 #, c-format |
9818 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13549 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9819 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" | 13550 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" |
9820 | 13551 |
13552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 | |
13553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740 | |
13554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 | |
13555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
13556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
13557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
9821 #, c-format | 13558 #, c-format |
9822 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13559 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9823 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" | 13560 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" |
9824 | 13561 |
13562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 | |
13563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771 | |
13564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 | |
13565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
13566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
13567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
9825 #, c-format | 13568 #, c-format |
9826 msgid "Killed by %s (%s)" | 13569 msgid "Killed by %s (%s)" |
9827 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" | 13570 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" |
9828 | 13571 |
13572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813 | |
13573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
9829 msgid "Server signoff" | 13574 msgid "Server signoff" |
9830 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" | 13575 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" |
9831 | 13576 |
13577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
13578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
9832 msgid "Personal Information" | 13579 msgid "Personal Information" |
9833 msgstr "Të dhëna Vetjake" | 13580 msgstr "Të dhëna Vetjake" |
9834 | 13581 |
13582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 | |
13583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
9835 msgid "Birth Day" | 13584 msgid "Birth Day" |
9836 msgstr "Ditë Lindjeje" | 13585 msgstr "Ditë Lindjeje" |
9837 | 13586 |
13587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
13588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
9838 msgid "Job Role" | 13589 msgid "Job Role" |
9839 msgstr "Post Pune" | 13590 msgstr "Post Pune" |
9840 | 13591 |
13592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 | |
13593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 | |
13594 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
13595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
9841 msgid "Organization" | 13596 msgid "Organization" |
9842 msgstr "Organizëm" | 13597 msgstr "Organizëm" |
9843 | 13598 |
13599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 | |
13600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
9844 msgid "Unit" | 13601 msgid "Unit" |
9845 msgstr "Njësi" | 13602 msgstr "Njësi" |
9846 | 13603 |
13604 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
13605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
9847 msgid "Join Chat" | 13606 msgid "Join Chat" |
9848 msgstr "Futu në Fjalosje" | 13607 msgstr "Futu në Fjalosje" |
9849 | 13608 |
13609 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129 | |
13610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
9850 #, c-format | 13611 #, c-format |
9851 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 13612 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9852 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" | 13613 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" |
9853 | 13614 |
13615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133 | |
13616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
9854 #, c-format | 13617 #, c-format |
9855 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13618 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9856 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" | 13619 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" |
9857 | 13620 |
13621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192 | |
13622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330 | |
13623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
13624 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
13625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
9858 msgid "Real Name" | 13626 msgid "Real Name" |
9859 msgstr "Emër i Vërtetë" | 13627 msgstr "Emër i Vërtetë" |
9860 | 13628 |
13629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
13630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | |
13631 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
9861 msgid "Status Text" | 13632 msgid "Status Text" |
9862 msgstr "Tekst Gjendjesh" | 13633 msgstr "Tekst Gjendjesh" |
9863 | 13634 |
13635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
13636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
13637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
13638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
9864 msgid "Public Key Fingerprint" | 13639 msgid "Public Key Fingerprint" |
9865 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" | 13640 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" |
9866 | 13641 |
13642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 | |
13643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
13644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
13645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
9867 msgid "Public Key Babbleprint" | 13646 msgid "Public Key Babbleprint" |
9868 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" | 13647 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" |
9869 | 13648 |
13649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 | |
13650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
9870 msgid "_More..." | 13651 msgid "_More..." |
9871 msgstr "_Më tepër..." | 13652 msgstr "_Më tepër..." |
9872 | 13653 |
13654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 | |
13656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
9873 msgid "Detach From Server" | 13658 msgid "Detach From Server" |
9874 msgstr "Shkëput Prej Serveri" | 13659 msgstr "Shkëput Prej Serveri" |
9875 | 13660 |
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
9876 msgid "Cannot detach" | 13663 msgid "Cannot detach" |
9877 msgstr "S'shkëpus dot" | 13664 msgstr "S'shkëpus dot" |
9878 | 13665 |
13666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
13667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
9879 msgid "Cannot set topic" | 13668 msgid "Cannot set topic" |
9880 msgstr "S'cakton dot temë" | 13669 msgstr "S'cakton dot temë" |
9881 | 13670 |
13671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
13672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
9882 msgid "Failed to change nickname" | 13673 msgid "Failed to change nickname" |
9883 msgstr "Dështoi në ndryshim nofke" | 13674 msgstr "Dështoi në ndryshim nofke" |
9884 | 13675 |
13676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9885 msgid "Roomlist" | 13678 msgid "Roomlist" |
9886 msgstr "Listë Dhomash" | 13679 msgstr "Listë Dhomash" |
9887 | 13680 |
13681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
9888 msgid "Cannot get room list" | 13683 msgid "Cannot get room list" |
9889 msgstr "S'marr dot listë dhome" | 13684 msgstr "S'marr dot listë dhome" |
9890 | 13685 |
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474 | |
9891 msgid "Network is empty" | 13687 msgid "Network is empty" |
9892 msgstr "Rrjeti është i zbrazët" | 13688 msgstr "Rrjeti është i zbrazët" |
9893 | 13689 |
13690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 | |
13691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
9894 msgid "No public key was received" | 13692 msgid "No public key was received" |
9895 msgstr "S'u mor kuç publik" | 13693 msgstr "S'u mor kuç publik" |
9896 | 13694 |
13695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
13696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 | |
13697 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
13698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
9897 msgid "Server Information" | 13699 msgid "Server Information" |
9898 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 13700 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" |
9899 | 13701 |
13702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 | |
13703 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
9900 msgid "Cannot get server information" | 13704 msgid "Cannot get server information" |
9901 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" | 13705 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" |
9902 | 13706 |
13707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
13708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
13709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
9903 msgid "Server Statistics" | 13710 msgid "Server Statistics" |
9904 msgstr "Statistika Shërbyesi" | 13711 msgstr "Statistika Shërbyesi" |
9905 | 13712 |
13713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555 | |
13714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
9906 msgid "Cannot get server statistics" | 13715 msgid "Cannot get server statistics" |
9907 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" | 13716 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" |
9908 | 13717 |
13718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562 | |
13719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
9909 #, c-format | 13720 #, c-format |
9910 msgid "" | 13721 msgid "" |
9911 "Local server start time: %s\n" | 13722 "Local server start time: %s\n" |
9912 "Local server uptime: %s\n" | 13723 "Local server uptime: %s\n" |
9913 "Local server clients: %d\n" | 13724 "Local server clients: %d\n" |
9938 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" | 13749 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" |
9939 "Router-a gjithsej: %d\n" | 13750 "Router-a gjithsej: %d\n" |
9940 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" | 13751 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" |
9941 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" | 13752 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" |
9942 | 13753 |
13754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594 | |
13755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
9943 msgid "Network Statistics" | 13756 msgid "Network Statistics" |
9944 msgstr "Statistika Rrjeti" | 13757 msgstr "Statistika Rrjeti" |
9945 | 13758 |
13759 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9946 msgid "Ping" | 13763 msgid "Ping" |
9947 msgstr "Ping" | 13764 msgstr "Ping" |
9948 | 13765 |
13766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9949 msgid "Ping failed" | 13768 msgid "Ping failed" |
9950 msgstr "Pingu dështoi" | 13769 msgstr "Pingu dështoi" |
9951 | 13770 |
13771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9952 msgid "Ping reply received from server" | 13773 msgid "Ping reply received from server" |
9953 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" | 13774 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" |
9954 | 13775 |
13776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 | |
13777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
9955 msgid "Could not kill user" | 13778 msgid "Could not kill user" |
9956 msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues" | 13779 msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues" |
9957 | 13780 |
13781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
9958 msgid "WATCH" | 13782 msgid "WATCH" |
9959 msgstr "" | 13783 msgstr "" |
9960 | 13784 |
13785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
9961 msgid "Cannot watch user" | 13786 msgid "Cannot watch user" |
9962 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin" | 13787 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin" |
9963 | 13788 |
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
13790 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
13791 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 | |
13792 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
13793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
13794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
9964 msgid "Resuming session" | 13795 msgid "Resuming session" |
9965 msgstr "Po rikthehet sesioni" | 13796 msgstr "Po rikthehet sesioni" |
9966 | 13797 |
13798 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732 | |
13799 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
9967 msgid "Authenticating connection" | 13800 msgid "Authenticating connection" |
9968 msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja" | 13801 msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja" |
9969 | 13802 |
13803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783 | |
13804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
9970 msgid "Verifying server public key" | 13805 msgid "Verifying server public key" |
9971 msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit" | 13806 msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit" |
9972 | 13807 |
13808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
13809 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
9973 msgid "Passphrase required" | 13810 msgid "Passphrase required" |
9974 msgstr "Lipset parullë" | 13811 msgstr "Lipset parullë" |
9975 | 13812 |
9976 #, c-format | 13813 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 |
9977 msgid "" | 13814 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
9978 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13815 #, c-format |
9979 "still like to accept this public key?" | 13816 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
9980 msgstr "" | 13817 msgstr "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të donit ende të pranohet ky kyç publik?" |
9981 "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të " | 13818 |
9982 "donit ende të pranohet ky kyç publik?" | 13819 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 |
9983 | 13820 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
9984 #, c-format | 13821 #, c-format |
9985 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13822 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9986 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" | 13823 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" |
9987 | 13824 |
13825 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 | |
13826 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
9988 #, c-format | 13827 #, c-format |
9989 msgid "" | 13828 msgid "" |
9990 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13829 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9991 "\n" | 13830 "\n" |
9992 "%s\n" | 13831 "%s\n" |
9995 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" | 13834 "\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" |
9996 "\n" | 13835 "\n" |
9997 "%s\n" | 13836 "%s\n" |
9998 "%s\n" | 13837 "%s\n" |
9999 | 13838 |
13839 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 | |
13840 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
13841 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
13842 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
10000 msgid "Verify Public Key" | 13843 msgid "Verify Public Key" |
10001 msgstr "Verifiko Kyç Publik" | 13844 msgstr "Verifiko Kyç Publik" |
10002 | 13845 |
13846 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 | |
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
10003 msgid "_View..." | 13848 msgid "_View..." |
10004 msgstr "_Parje..." | 13849 msgstr "_Parje..." |
10005 | 13850 |
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 | |
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
10006 msgid "Unsupported public key type" | 13853 msgid "Unsupported public key type" |
10007 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" | 13854 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" |
10008 | 13855 |
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 | |
13857 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
10009 msgid "Disconnected by server" | 13858 msgid "Disconnected by server" |
10010 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" | 13859 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" |
10011 | 13860 |
13861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | |
10012 msgid "Error connecting to SILC Server" | 13862 msgid "Error connecting to SILC Server" |
10013 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" | 13863 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" |
10014 | 13864 |
13865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 | |
13866 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
10015 msgid "Key Exchange failed" | 13867 msgid "Key Exchange failed" |
10016 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" | 13868 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" |
10017 | 13869 |
10018 msgid "" | 13870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 |
10019 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13871 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 |
10020 msgstr "" | 13872 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10021 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një " | 13873 msgstr "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një lidhje të re." |
10022 "lidhje të re." | 13874 |
10023 | 13875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 |
13876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
10024 msgid "Performing key exchange" | 13877 msgid "Performing key exchange" |
10025 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh" | 13878 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh" |
10026 | 13879 |
13880 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 | |
13881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 | |
13882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 | |
10027 msgid "Unable to load SILC key pair" | 13883 msgid "Unable to load SILC key pair" |
10028 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC" | 13884 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC" |
10029 | 13885 |
10030 # Progress | 13886 # Progress |
10031 #. Progress | 13887 #. Progress |
13888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 | |
13889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
10032 msgid "Connecting to SILC Server" | 13890 msgid "Connecting to SILC Server" |
10033 msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC" | 13891 msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC" |
10034 | 13892 |
13893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 | |
13894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
10035 msgid "Out of memory" | 13895 msgid "Out of memory" |
10036 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" | 13896 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" |
10037 | 13897 |
13898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 | |
13899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
10038 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 13900 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
10039 msgstr "I pazoti të gatisë protokollin SILC" | 13901 msgstr "I pazoti të gatisë protokollin SILC" |
10040 | 13902 |
13903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 | |
13904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
10041 msgid "Error loading SILC key pair" | 13905 msgid "Error loading SILC key pair" |
10042 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC" | 13906 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC" |
10043 | 13907 |
13908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | |
13909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | |
13910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
13911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
10044 #, c-format | 13912 #, c-format |
10045 msgid "Download %s: %s" | 13913 msgid "Download %s: %s" |
10046 msgstr "Shkarkim i %s: %s" | 13914 msgstr "Shkarkim i %s: %s" |
10047 | 13915 |
13916 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | |
13917 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
10048 msgid "Your Current Mood" | 13918 msgid "Your Current Mood" |
10049 msgstr "Humori juaj i çastit" | 13919 msgstr "Humori juaj i çastit" |
10050 | 13920 |
13921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | |
13922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 | |
13923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2351 | |
10051 #, c-format | 13924 #, c-format |
10052 msgid "Normal" | 13925 msgid "Normal" |
10053 msgstr "Normale" | 13926 msgstr "Normale" |
10054 | 13927 |
13928 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
13929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
10055 msgid "" | 13930 msgid "" |
10056 "\n" | 13931 "\n" |
10057 "Your Preferred Contact Methods" | 13932 "Your Preferred Contact Methods" |
10058 msgstr "" | 13933 msgstr "" |
10059 "\n" | 13934 "\n" |
10060 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " | 13935 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " |
10061 | 13936 |
13937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 | |
13938 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 | |
13939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
13940 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
10062 msgid "SMS" | 13941 msgid "SMS" |
10063 msgstr "SMS" | 13942 msgstr "SMS" |
10064 | 13943 |
13944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 | |
13945 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 | |
13946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
13947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
10065 msgid "MMS" | 13948 msgid "MMS" |
10066 msgstr "MMS" | 13949 msgstr "MMS" |
10067 | 13950 |
13951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 | |
13952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
10068 msgid "Video conferencing" | 13953 msgid "Video conferencing" |
10069 msgstr "Videokonferencë" | 13954 msgstr "Videokonferencë" |
10070 | 13955 |
13956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 | |
13957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
10071 msgid "Your Current Status" | 13958 msgid "Your Current Status" |
10072 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" | 13959 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" |
10073 | 13960 |
13961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 | |
13962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
10074 msgid "Online Services" | 13963 msgid "Online Services" |
10075 msgstr "Shërbime Online" | 13964 msgstr "Shërbime Online" |
10076 | 13965 |
13966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
13967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
10077 msgid "Let others see what services you are using" | 13968 msgid "Let others see what services you are using" |
10078 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" | 13969 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" |
10079 | 13970 |
13971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 | |
13972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
10080 msgid "Let others see what computer you are using" | 13973 msgid "Let others see what computer you are using" |
10081 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" | 13974 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" |
10082 | 13975 |
13976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 | |
13977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
10083 msgid "Your VCard File" | 13978 msgid "Your VCard File" |
10084 msgstr "Kartela juaj VCard" | 13979 msgstr "Kartela juaj VCard" |
10085 | 13980 |
13981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048 | |
10086 msgid "Timezone (UTC)" | 13982 msgid "Timezone (UTC)" |
10087 msgstr "Zonë kohore (UTC)" | 13983 msgstr "Zonë kohore (UTC)" |
10088 | 13984 |
13985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
13986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
13987 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
13988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
10089 msgid "User Online Status Attributes" | 13989 msgid "User Online Status Attributes" |
10090 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" | 13990 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" |
10091 | 13991 |
10092 msgid "" | 13992 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 |
10093 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13993 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 |
10094 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13994 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
10095 "about yourself." | 13995 msgstr "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem, plotësoni të dhëna rreth jush që do të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." |
10096 msgstr "" | 13996 |
10097 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj " | 13997 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 |
10098 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem, plotësoni të dhëna rreth jush që do " | 13998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101 |
10099 "të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." | 13999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
10100 | 14000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 |
14001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
10101 msgid "Message of the Day" | 14003 msgid "Message of the Day" |
10102 msgstr "Mesazhi i Ditës" | 14004 msgstr "Mesazhi i Ditës" |
10103 | 14005 |
14006 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
14007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
10104 msgid "No Message of the Day available" | 14008 msgid "No Message of the Day available" |
10105 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" | 14009 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" |
10106 | 14010 |
14011 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096 | |
14012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723 | |
14013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
14014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
10107 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 14015 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10108 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" | 14016 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" |
10109 | 14017 |
14018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
14019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
14020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
14021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
14022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
14023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
14024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
14025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
10110 msgid "Create New SILC Key Pair" | 14026 msgid "Create New SILC Key Pair" |
10111 msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC" | 14027 msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC" |
10112 | 14028 |
14029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
14030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
10113 msgid "Passphrases do not match" | 14031 msgid "Passphrases do not match" |
10114 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" | 14032 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" |
10115 | 14033 |
14034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
14035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
10116 msgid "Key Pair Generation failed" | 14036 msgid "Key Pair Generation failed" |
10117 msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi" | 14037 msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi" |
10118 | 14038 |
14039 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
14040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
10119 msgid "Key length" | 14041 msgid "Key length" |
10120 msgstr "Gjatësi kyçi" | 14042 msgstr "Gjatësi kyçi" |
10121 | 14043 |
14044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234 | |
14045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
10122 msgid "Public key file" | 14046 msgid "Public key file" |
10123 msgstr "Kartelë kyçi publik" | 14047 msgstr "Kartelë kyçi publik" |
10124 | 14048 |
14049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
14050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
10125 msgid "Private key file" | 14051 msgid "Private key file" |
10126 msgstr "Kartelë kyçi vetjak" | 14052 msgstr "Kartelë kyçi vetjak" |
10127 | 14053 |
14054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 | |
14055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
10128 msgid "Passphrase (retype)" | 14056 msgid "Passphrase (retype)" |
10129 msgstr "Fjalëkalim (rijepeni)" | 14057 msgstr "Fjalëkalim (rijepeni)" |
10130 | 14058 |
14059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
14060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
10131 msgid "Generate Key Pair" | 14061 msgid "Generate Key Pair" |
10132 msgstr "Prodho Çift Kyçesh" | 14062 msgstr "Prodho Çift Kyçesh" |
10133 | 14063 |
14064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | |
14065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
10134 msgid "Online Status" | 14066 msgid "Online Status" |
10135 msgstr "Gjendje për I lidhur " | 14067 msgstr "Gjendje për I lidhur " |
10136 | 14068 |
14069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 | |
14070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
10137 msgid "View Message of the Day" | 14071 msgid "View Message of the Day" |
10138 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" | 14072 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" |
10139 | 14073 |
14074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 | |
14075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
10140 msgid "Create SILC Key Pair..." | 14076 msgid "Create SILC Key Pair..." |
10141 msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..." | 14077 msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..." |
10142 | 14078 |
14079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416 | |
14080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
10143 #, c-format | 14081 #, c-format |
10144 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 14082 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10145 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" | 14083 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" |
10146 | 14084 |
14085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | |
14086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
10147 msgid "Topic too long" | 14087 msgid "Topic too long" |
10148 msgstr "Temë shumë e gjatë" | 14088 msgstr "Temë shumë e gjatë" |
10149 | 14089 |
14090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | |
14091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
10150 msgid "You must specify a nick" | 14092 msgid "You must specify a nick" |
10151 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" | 14093 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" |
10152 | 14094 |
14095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
14096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
10153 #, c-format | 14097 #, c-format |
10154 msgid "channel %s not found" | 14098 msgid "channel %s not found" |
10155 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" | 14099 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" |
10156 | 14100 |
14101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787 | |
14102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
10157 #, c-format | 14103 #, c-format |
10158 msgid "channel modes for %s: %s" | 14104 msgid "channel modes for %s: %s" |
10159 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" | 14105 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" |
10160 | 14106 |
14107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789 | |
14108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
10161 #, c-format | 14109 #, c-format |
10162 msgid "no channel modes are set on %s" | 14110 msgid "no channel modes are set on %s" |
10163 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" | 14111 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" |
10164 | 14112 |
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802 | |
14114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
10165 #, c-format | 14115 #, c-format |
10166 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 14116 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10167 msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s " | 14117 msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s " |
10168 | 14118 |
14119 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832 | |
14120 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
10169 #, c-format | 14121 #, c-format |
10170 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 14122 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
10171 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i klientit)" | 14123 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i klientit)" |
10172 | 14124 |
14125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | |
14126 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
10173 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 14127 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10174 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" | 14128 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" |
10175 | 14129 |
14130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | |
14131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
10176 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 14132 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10177 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" | 14133 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" |
10178 | 14134 |
14135 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
14136 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
10179 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 14137 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10180 msgstr "topic [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën" | 14138 msgstr "topic [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën" |
10181 | 14139 |
14140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926 | |
14141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
10182 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 14142 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10183 msgstr "" | 14143 msgstr "join <kanal> [<fjalëkalim>]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë rrjet" |
10184 "join <kanal> [<fjalëkalim>]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë " | 14144 |
10185 "rrjet" | 14145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930 |
10186 | 14146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 |
10187 msgid "list: List channels on this network" | 14147 msgid "list: List channels on this network" |
10188 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" | 14148 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" |
10189 | 14149 |
14150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | |
14151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
10190 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 14152 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10191 msgstr "whois <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | 14153 msgstr "whois <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" |
10192 | 14154 |
14155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938 | |
14156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
14157 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
10193 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 14158 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10194 msgstr "" | 14159 msgstr "msg <nokë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" |
10195 "msg <nokë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" | 14160 |
10196 | 14161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942 |
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
10197 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 14163 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10198 msgstr "" | 14164 msgstr "query <nofkë> [<mesazh>]: Dërgo një mesazh vetjak te një përdorues" |
10199 "query <nofkë> [<mesazh>]: Dërgo një mesazh vetjak te një " | 14165 |
10200 "përdorues" | 14166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946 |
10201 | 14167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 |
10202 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 14168 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10203 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" | 14169 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" |
10204 | 14170 |
14171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950 | |
14172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
10205 msgid "detach: Detach this session" | 14173 msgid "detach: Detach this session" |
10206 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" | 14174 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" |
10207 | 14175 |
14176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | |
14177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
10208 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 14178 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10209 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët" | 14179 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët" |
10210 | 14180 |
14181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
14182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
10211 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 14183 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10212 msgstr "call <urdhër>: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" | 14184 msgstr "call <urdhër>: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" |
10213 | 14185 |
14186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
14187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
10214 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 14188 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10215 msgstr "kill <nofkë> [-pubkey|<arsye>]: Asgjëso nofkë" | 14189 msgstr "kill <nofkë> [-pubkey|<arsye>]: Asgjëso nofkë" |
10216 | 14190 |
14191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | |
14192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
10217 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 14193 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10218 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj" | 14194 msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj" |
10219 | 14195 |
14196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | |
14197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
10220 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 14198 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10221 msgstr "whowas <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" | 14199 msgstr "whowas <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" |
10222 | 14200 |
10223 msgid "" | 14201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976 |
10224 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 14202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 |
10225 "channel modes" | 14203 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
10226 msgstr "" | 14204 msgstr "cmode <kanal> [+|-<mënyra>] [argumente]: Ndrysho ose shfaq mënyra kanali" |
10227 "cmode <kanal> [+|-<mënyra>] [argumente]: Ndrysho ose shfaq " | 14205 |
10228 "mënyra kanali" | 14206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980 |
10229 | 14207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 |
10230 msgid "" | 14208 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
10231 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 14209 msgstr "cumode <kanal> +|-<mënyra> <nofkë>: Ndrysho mënyra nofke në kanal" |
10232 "on channel" | 14210 |
10233 msgstr "" | 14211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 |
10234 "cumode <kanal> +|-<mënyra> <nofkë>: Ndrysho mënyra nofke " | 14212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 |
10235 "në kanal" | |
10236 | |
10237 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 14213 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10238 msgstr "umode <mënyrë përdoruesi>: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" | 14214 msgstr "umode <mënyrë përdoruesi>: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" |
10239 | 14215 |
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988 | |
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
10240 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 14218 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10241 msgstr "oper <nofkë> [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" | 14219 msgstr "oper <nofkë> [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" |
10242 | 14220 |
10243 msgid "" | 14221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992 |
10244 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 14222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 |
10245 "channel invite list" | 14223 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
10246 msgstr "" | 14224 msgstr "invite <kanal> [-|+]<nofkë>: fto nofkë ose shto/hiq prej liste ftesash kanali" |
10247 "invite <kanal> [-|+]<nofkë>: fto nofkë ose shto/hiq prej liste " | 14225 |
10248 "ftesash kanali" | 14226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 |
10249 | 14227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 |
10250 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 14228 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10251 msgstr "kick <kanal> <nofkë> [koment]: Përzër klient prej kanali" | 14229 msgstr "kick <kanal> <nofkë> [koment]: Përzër klient prej kanali" |
10252 | 14230 |
14231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000 | |
14232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
10253 msgid "info [server]: View server administrative details" | 14233 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10254 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" | 14234 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" |
10255 | 14235 |
14236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004 | |
14237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
10256 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 14238 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10257 msgstr "ban [<kanal> +|-<nofkë>]: Ndaloji klientit kanalin" | 14239 msgstr "ban [<kanal> +|-<nofkë>]: Ndaloji klientit kanalin" |
10258 | 14240 |
14241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 | |
14242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
10259 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 14243 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10260 msgstr "getkey <nofkë|shërbyes>: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" | 14244 msgstr "getkey <nofkë|shërbyes>: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" |
10261 | 14245 |
14246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012 | |
14247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
10262 msgid "stats: View server and network statistics" | 14248 msgid "stats: View server and network statistics" |
10263 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" | 14249 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" |
10264 | 14250 |
14251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016 | |
14252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
10265 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 14253 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10266 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" | 14254 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" |
10267 | 14255 |
14256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
14257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
10268 msgid "users <channel>: List users in channel" | 14258 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10269 msgstr "users <kanal>: Listo përdoruesa në kanal" | 14259 msgstr "users <kanal>: Listo përdoruesa në kanal" |
10270 | 14260 |
10271 msgid "" | 14261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025 |
10272 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 14262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 |
10273 "specific users in channel(s)" | 14263 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
10274 msgstr "" | 14264 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(s)>: Listo përdorues të vetë në kanal(e)" |
10275 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(s)>: Listo " | |
10276 "përdorues të vetë në kanal(e)" | |
10277 | 14265 |
10278 # *< api_version | 14266 # *< api_version |
10279 # *< type | 14267 # *< type |
10280 # *< ui_requirement | 14268 # *< ui_requirement |
10281 # *< flags | 14269 # *< flags |
10292 #. *< priority | 14280 #. *< priority |
10293 #. *< id | 14281 #. *< id |
10294 #. *< name | 14282 #. *< name |
10295 #. *< version | 14283 #. *< version |
10296 #. * summary | 14284 #. * summary |
14285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140 | |
14286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 | |
10297 msgid "SILC Protocol Plugin" | 14287 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10298 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" | 14288 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" |
10299 | 14289 |
10300 # * description | 14290 # * description |
10301 #. * description | 14291 #. * description |
14292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142 | |
14293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
10302 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 14294 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10303 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 14295 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10304 | 14296 |
14297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 | |
14298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 | |
14299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2737 | |
10305 msgid "Network" | 14300 msgid "Network" |
10306 msgstr "Rrjet" | 14301 msgstr "Rrjet" |
10307 | 14302 |
14303 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194 | |
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 | |
10308 msgid "Public Key file" | 14305 msgid "Public Key file" |
10309 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" | 14306 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" |
10310 | 14307 |
14308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 | |
14309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915 | |
10311 msgid "Private Key file" | 14310 msgid "Private Key file" |
10312 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" | 14311 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak" |
10313 | 14312 |
14313 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 | |
14314 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925 | |
10314 msgid "Cipher" | 14315 msgid "Cipher" |
10315 msgstr "Shifër" | 14316 msgstr "Shifër" |
10316 | 14317 |
14318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
14319 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
10317 msgid "HMAC" | 14320 msgid "HMAC" |
10318 msgstr "HMAC" | 14321 msgstr "HMAC" |
10319 | 14322 |
14323 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
10320 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 14324 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
10321 msgstr "Përdor Sekret të Përkryer Përcjelljesh " | 14325 msgstr "Përdor Sekret të Përkryer Përcjelljesh " |
10322 | 14326 |
14327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225 | |
14328 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
10323 msgid "Public key authentication" | 14329 msgid "Public key authentication" |
10324 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" | 14330 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" |
10325 | 14331 |
14332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228 | |
14333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
10326 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 14334 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10327 msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh" | 14335 msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh" |
10328 | 14336 |
14337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231 | |
14338 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
10329 msgid "Block messages to whiteboard" | 14339 msgid "Block messages to whiteboard" |
10330 msgstr "Blloko mesazhet për tabelë" | 14340 msgstr "Blloko mesazhet për tabelë" |
10331 | 14341 |
14342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234 | |
14343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
10332 msgid "Automatically open whiteboard" | 14344 msgid "Automatically open whiteboard" |
10333 msgstr "Hape tabelën vetvetiu" | 14345 msgstr "Hape tabelën vetvetiu" |
10334 | 14346 |
14347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237 | |
14348 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950 | |
10335 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 14349 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
10336 msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet" | 14350 msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet" |
10337 | 14351 |
14352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 | |
14353 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 | |
14354 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
14355 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
10338 msgid "Creating SILC key pair..." | 14356 msgid "Creating SILC key pair..." |
10339 msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC..." | 14357 msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC..." |
10340 | 14358 |
14359 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 | |
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 | |
10341 msgid "Unable to create SILC key pair" | 14361 msgid "Unable to create SILC key pair" |
10342 msgstr "I pazoti të krijojë çift kyçesh SILC" | 14362 msgstr "I pazoti të krijojë çift kyçesh SILC" |
10343 | 14363 |
10344 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 14364 # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10345 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 14365 # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10346 # sum: 3 tabs or 24 characters) | 14366 # sum: 3 tabs or 24 characters) |
10347 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 14367 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10348 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 14368 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10349 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 14369 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
14370 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
14371 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
10350 #, c-format | 14372 #, c-format |
10351 msgid "Real Name: \t%s\n" | 14373 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10352 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" | 14374 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" |
10353 | 14375 |
14376 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
14377 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
10354 #, c-format | 14378 #, c-format |
10355 msgid "User Name: \t%s\n" | 14379 msgid "User Name: \t%s\n" |
10356 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" | 14380 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" |
10357 | 14381 |
14382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
14383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
10358 #, c-format | 14384 #, c-format |
10359 msgid "Email: \t\t%s\n" | 14385 msgid "Email: \t\t%s\n" |
10360 msgstr "Email: \t\t%s\n" | 14386 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
10361 | 14387 |
14388 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
14389 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
10362 #, c-format | 14390 #, c-format |
10363 msgid "Host Name: \t%s\n" | 14391 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10364 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" | 14392 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" |
10365 | 14393 |
14394 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
14395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
10366 #, c-format | 14396 #, c-format |
10367 msgid "Organization: \t%s\n" | 14397 msgid "Organization: \t%s\n" |
10368 msgstr "Organizëm: \t%s\n" | 14398 msgstr "Organizëm: \t%s\n" |
10369 | 14399 |
14400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
14401 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
10370 #, c-format | 14402 #, c-format |
10371 msgid "Country: \t%s\n" | 14403 msgid "Country: \t%s\n" |
10372 msgstr "Vend: \t%s\n" | 14404 msgstr "Vend: \t%s\n" |
10373 | 14405 |
14406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
14407 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
10374 #, c-format | 14408 #, c-format |
10375 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 14409 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10376 msgstr "Algoritëm: \t%s\n" | 14410 msgstr "Algoritëm: \t%s\n" |
10377 | 14411 |
14412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
10378 #, c-format | 14414 #, c-format |
10379 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 14415 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10380 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" | 14416 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" |
10381 | 14417 |
14418 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 | |
10382 #, c-format | 14419 #, c-format |
10383 msgid "Version: \t%s\n" | 14420 msgid "Version: \t%s\n" |
10384 msgstr "Version: \t%s\n" | 14421 msgstr "Version: \t%s\n" |
10385 | 14422 |
14423 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
14424 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
10386 #, c-format | 14425 #, c-format |
10387 msgid "" | 14426 msgid "" |
10388 "Public Key Fingerprint:\n" | 14427 "Public Key Fingerprint:\n" |
10389 "%s\n" | 14428 "%s\n" |
10390 "\n" | 14429 "\n" |
10391 msgstr "" | 14430 msgstr "" |
10392 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" | 14431 "Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" |
10393 "%s\n" | 14432 "%s\n" |
10394 "\n" | 14433 "\n" |
10395 | 14434 |
14435 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
14436 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
10396 #, c-format | 14437 #, c-format |
10397 msgid "" | 14438 msgid "" |
10398 "Public Key Babbleprint:\n" | 14439 "Public Key Babbleprint:\n" |
10399 "%s" | 14440 "%s" |
10400 msgstr "" | 14441 msgstr "" |
10401 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" | 14442 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" |
10402 "%s" | 14443 "%s" |
10403 | 14444 |
14445 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
14446 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 | |
14447 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
14448 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
10404 msgid "Public Key Information" | 14449 msgid "Public Key Information" |
10405 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" | 14450 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" |
10406 | 14451 |
14452 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 | |
14453 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
10407 msgid "Paging" | 14454 msgid "Paging" |
10408 msgstr "Nr. faquesi" | 14455 msgstr "Nr. faquesi" |
10409 | 14456 |
14457 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 | |
14458 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
10410 msgid "Video Conferencing" | 14459 msgid "Video Conferencing" |
10411 msgstr "Videokonferencë" | 14460 msgstr "Videokonferencë" |
10412 | 14461 |
14462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 | |
14463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
10413 msgid "Computer" | 14464 msgid "Computer" |
10414 msgstr "Kompjuter" | 14465 msgstr "Kompjuter" |
10415 | 14466 |
14467 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 | |
14468 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
10416 msgid "PDA" | 14469 msgid "PDA" |
10417 msgstr "PDA" | 14470 msgstr "PDA" |
10418 | 14471 |
14472 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 | |
14473 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
10419 msgid "Terminal" | 14474 msgid "Terminal" |
10420 msgstr "Terminal" | 14475 msgstr "Terminal" |
10421 | 14476 |
14477 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 | |
14478 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
10422 #, c-format | 14479 #, c-format |
10423 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 14480 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
10424 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?" | 14481 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?" |
10425 | 14482 |
10426 #, c-format | 14483 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 |
10427 msgid "" | 14484 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 |
10428 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 14485 #, c-format |
10429 "whiteboard?" | 14486 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
10430 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?" | 14487 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?" |
10431 | 14488 |
14489 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 | |
14490 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
10432 msgid "Whiteboard" | 14491 msgid "Whiteboard" |
10433 msgstr "Tabela" | 14492 msgstr "Tabela" |
10434 | 14493 |
14494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
10435 msgid "No server statistics available" | 14495 msgid "No server statistics available" |
10436 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" | 14496 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" |
10437 | 14497 |
14498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
10438 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 14499 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10439 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" | 14500 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" |
10440 | 14501 |
14502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
10441 #, c-format | 14503 #, c-format |
10442 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 14504 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10443 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" | 14505 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" |
10444 | 14506 |
14507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
10445 #, c-format | 14508 #, c-format |
10446 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 14509 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10447 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" | 14510 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" |
10448 | 14511 |
14512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
10449 #, c-format | 14513 #, c-format |
10450 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 14514 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10451 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" | 14515 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" |
10452 | 14516 |
14517 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
10453 #, c-format | 14518 #, c-format |
10454 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 14519 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10455 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" | 14520 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" |
10456 | 14521 |
14522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
10457 #, c-format | 14523 #, c-format |
10458 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 14524 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10459 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" | 14525 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" |
10460 | 14526 |
14527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
10461 #, c-format | 14528 #, c-format |
10462 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 14529 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10463 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" | 14530 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" |
10464 | 14531 |
14532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
10465 #, c-format | 14533 #, c-format |
10466 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 14534 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10467 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" | 14535 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" |
10468 | 14536 |
14537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
10469 #, c-format | 14538 #, c-format |
10470 msgid "Failure: Incorrect signature" | 14539 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10471 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" | 14540 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" |
10472 | 14541 |
14542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
10473 #, c-format | 14543 #, c-format |
10474 msgid "Failure: Invalid cookie" | 14544 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10475 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" | 14545 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" |
10476 | 14546 |
14547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
10477 #, c-format | 14548 #, c-format |
10478 msgid "Failure: Authentication failed" | 14549 msgid "Failure: Authentication failed" |
10479 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" | 14550 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" |
10480 | 14551 |
14552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
10481 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | 14553 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" |
10482 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen SILC Client" | 14554 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen SILC Client" |
10483 | 14555 |
14556 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
10484 msgid "John Noname" | 14557 msgid "John Noname" |
10485 msgstr "Gjoni i Paemërt" | 14558 msgstr "Gjoni i Paemërt" |
10486 | 14559 |
14560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
10487 #, c-format | 14561 #, c-format |
10488 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | 14562 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
10489 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC: %s" | 14563 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC: %s" |
10490 | 14564 |
14565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
10491 msgid "Unable to create connection" | 14566 msgid "Unable to create connection" |
10492 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje" | 14567 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje" |
10493 | 14568 |
14569 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
10494 msgid "Unknown server response" | 14570 msgid "Unknown server response" |
10495 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi" | 14571 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi" |
10496 | 14572 |
14573 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780 | |
14574 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | |
14575 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | |
14576 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 | |
10497 msgid "Unable to create listen socket" | 14577 msgid "Unable to create listen socket" |
10498 msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\" dëgjimi" | 14578 msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\" dëgjimi" |
10499 | 14579 |
14580 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
10500 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 14581 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
10501 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @" | 14582 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @" |
10502 | 14583 |
14584 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 | |
10503 msgid "SIP connect server not specified" | 14585 msgid "SIP connect server not specified" |
10504 msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar" | 14586 msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar" |
10505 | 14587 |
10506 # *< api_version | 14588 # *< api_version |
10507 # *< type | 14589 # *< type |
10519 #. *< dependencies | 14601 #. *< dependencies |
10520 #. *< priority | 14602 #. *< priority |
10521 #. *< id | 14603 #. *< id |
10522 #. *< name | 14604 #. *< name |
10523 #. *< version | 14605 #. *< version |
14606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
10524 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14607 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10525 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE" | 14608 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE" |
10526 | 14609 |
10527 # *< api_version | 14610 # *< api_version |
10528 # *< type | 14611 # *< type |
10533 # *< id | 14616 # *< id |
10534 # *< name | 14617 # *< name |
10535 # *< version | 14618 # *< version |
10536 # * summary | 14619 # * summary |
10537 #. * summary | 14620 #. * summary |
14621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134 | |
10538 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14622 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10539 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE" | 14623 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE" |
10540 | 14624 |
14625 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162 | |
10541 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 14626 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10542 msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t'ju ndjekë)" | 14627 msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t'ju ndjekë)" |
10543 | 14628 |
14629 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168 | |
10544 msgid "Use UDP" | 14630 msgid "Use UDP" |
10545 msgstr "Përdor UDP" | 14631 msgstr "Përdor UDP" |
10546 | 14632 |
14633 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170 | |
10547 msgid "Use proxy" | 14634 msgid "Use proxy" |
10548 msgstr "Përdor ndërmjetës" | 14635 msgstr "Përdor ndërmjetës" |
10549 | 14636 |
14637 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 | |
14638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2738 | |
10550 msgid "Proxy" | 14639 msgid "Proxy" |
10551 msgstr "Ndërmjetës" | 14640 msgstr "Ndërmjetës" |
10552 | 14641 |
14642 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174 | |
10553 msgid "Auth User" | 14643 msgid "Auth User" |
10554 msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi" | 14644 msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi" |
10555 | 14645 |
14646 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176 | |
10556 msgid "Auth Domain" | 14647 msgid "Auth Domain" |
10557 msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie" | 14648 msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie" |
10558 | 14649 |
14650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
14651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
10559 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14652 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10560 msgstr "join <dhomë> Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo" | 14653 msgstr "join <dhomë> Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo" |
10561 | 14654 |
14655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
14656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
10562 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14657 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10563 msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo" | 14658 msgstr "list: Radhit dhoma te rrjeti Yahoo" |
10564 | 14659 |
14660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
14661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
10565 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14662 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10566 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle" | 14663 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle" |
10567 | 14664 |
14665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
10568 msgid "Yahoo ID..." | 14666 msgid "Yahoo ID..." |
10569 msgstr "ID Yahoo..." | 14667 msgstr "ID Yahoo..." |
10570 | 14668 |
10571 # *< api_version | 14669 # *< api_version |
10572 # *< type | 14670 # *< type |
10587 #. *< id | 14685 #. *< id |
10588 #. *< name | 14686 #. *< name |
10589 #. *< version | 14687 #. *< version |
10590 #. * summary | 14688 #. * summary |
10591 #. * description | 14689 #. * description |
14690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287 | |
14691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289 | |
10592 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 14692 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10593 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!" | 14693 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!" |
10594 | 14694 |
10595 msgid "Pager server" | 14695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 |
10596 msgstr "Shërbyes Faquesi" | 14696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 |
10597 | |
10598 msgid "Pager port" | 14697 msgid "Pager port" |
10599 msgstr "Portë faquesi" | 14698 msgstr "Portë faquesi" |
10600 | 14699 |
14700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
14701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
10601 msgid "File transfer server" | 14702 msgid "File transfer server" |
10602 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" | 14703 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" |
10603 | 14704 |
14705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
14706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
10604 msgid "File transfer port" | 14707 msgid "File transfer port" |
10605 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" | 14708 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" |
10606 | 14709 |
14710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
14711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
10607 msgid "Chat room locale" | 14712 msgid "Chat room locale" |
10608 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" | 14713 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" |
10609 | 14714 |
14715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
14716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
10610 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14717 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10611 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" | 14718 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" |
10612 | 14719 |
14720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
14721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
10613 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 14722 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
10614 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" | 14723 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" |
10615 | 14724 |
14725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
14726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
10616 msgid "Chat room list URL" | 14727 msgid "Chat room list URL" |
10617 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" | 14728 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" |
10618 | 14729 |
10619 msgid "Yahoo Chat server" | 14730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 |
10620 msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo" | |
10621 | |
10622 msgid "Yahoo Chat port" | |
10623 msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo" | |
10624 | |
10625 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 14731 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10626 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..." | 14732 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..." |
10627 | 14733 |
10628 # *< api_version | 14734 # *< api_version |
10629 # *< type | 14735 # *< type |
10644 #. *< id | 14750 #. *< id |
10645 #. *< name | 14751 #. *< name |
10646 #. *< version | 14752 #. *< version |
10647 #. * summary | 14753 #. * summary |
10648 #. * description | 14754 #. * description |
14755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183 | |
14756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185 | |
10649 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 14757 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
10650 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo! JAPONI" | 14758 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo! JAPONI" |
10651 | 14759 |
14760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876 | |
10652 #, c-format | 14761 #, c-format |
10653 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 14762 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
10654 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." | 14763 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende." |
10655 | 14764 |
14765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936 | |
10656 msgid "Your SMS was not delivered" | 14766 msgid "Your SMS was not delivered" |
10657 msgstr "SMS-ja juaj nuk u dërgua" | 14767 msgstr "SMS-ja juaj nuk u dërgua" |
10658 | 14768 |
14769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077 | |
10659 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14770 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10660 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." | 14771 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." |
10661 | 14772 |
14773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184 | |
10662 #, c-format | 14774 #, c-format |
10663 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14775 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10664 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" | 14776 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" |
10665 | 14777 |
10666 #, c-format | 14778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302 |
10667 msgid "" | 14779 #, c-format |
10668 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14780 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
10669 "following reason: %s." | 14781 msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj për arsyen vijuese: %s." |
10670 msgstr "" | 14782 |
10671 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | 14783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305 |
10672 "lista juaj për arsyen vijuese: %s." | |
10673 | |
10674 #, c-format | 14784 #, c-format |
10675 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14785 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10676 msgstr "" | 14786 msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj." |
10677 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " | 14787 |
10678 "lista juaj." | 14788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307 |
10679 | |
10680 msgid "Add buddy rejected" | 14789 msgid "Add buddy rejected" |
10681 msgstr "Shto shok të hedhur tej" | 14790 msgstr "Shto shok të hedhur tej" |
10682 | 14791 |
10683 #. Some error in the received stream | 14792 #. Some error in the received stream |
14793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875 | |
14794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961 | |
10684 msgid "Received invalid data" | 14795 msgid "Received invalid data" |
10685 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme" | 14796 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme" |
10686 | 14797 |
10687 #. security lock from too many failed login attempts | 14798 #. security lock from too many failed login attempts |
10688 msgid "" | 14799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974 |
10689 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | 14800 msgid "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10690 "website may fix this." | 14801 msgstr "Llogari e kyçur: Ca si shumë përpjekje hyrjeje të dështuara. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." |
10691 msgstr "" | |
10692 "Llogari e kyçur: Ca si shumë përpjekje hyrjeje të dështuara. Hyrja te \"site" | |
10693 "\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." | |
10694 | 14802 |
10695 #. indicates a lock of some description | 14803 #. indicates a lock of some description |
10696 msgid "" | 14804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985 |
10697 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 14805 msgid "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10698 "this." | 14806 msgstr "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." |
10699 msgstr "" | 14807 |
10700 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta " | 14808 #. indicates a lock due to logging in too frequently |
10701 "ndreqë këtë." | 14809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991 |
14810 msgid "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
14811 msgstr "Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se provoni të lidheni sërish. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." | |
10702 | 14812 |
10703 #. username or password missing | 14813 #. username or password missing |
14814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998 | |
10704 msgid "Username or password missing" | 14815 msgid "Username or password missing" |
10705 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim" | 14816 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim" |
10706 | 14817 |
10707 #, c-format | 14818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100 |
10708 msgid "" | 14819 #, c-format |
10709 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14820 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
10710 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 14821 msgstr "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni %s për përditësime." |
10711 "Check %s for updates." | 14822 |
10712 msgstr "" | 14823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104 |
10713 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " | |
10714 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni %" | |
10715 "s për përditësime." | |
10716 | |
10717 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14824 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10718 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" | 14825 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" |
10719 | 14826 |
10720 #, c-format | 14827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185 |
10721 msgid "" | 14828 #, c-format |
10722 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14829 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10723 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14830 msgstr "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." |
10724 msgstr "" | 14831 |
10725 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të " | 14832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 |
10726 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." | |
10727 | |
10728 msgid "Ignore buddy?" | 14833 msgid "Ignore buddy?" |
10729 msgstr "Të shpërfill shok?" | 14834 msgstr "Të shpërfill shok?" |
10730 | 14835 |
14836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260 | |
10731 msgid "Invalid username or password" | 14837 msgid "Invalid username or password" |
10732 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" | 14838 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" |
10733 | 14839 |
10734 msgid "" | 14840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264 |
10735 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | 14841 msgid "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please try logging into the Yahoo! website." |
10736 "try logging into the Yahoo! website." | 14842 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për hyrjeje. Ju lutem,, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!." |
10737 msgstr "" | 14843 |
10738 "Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për " | 14844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271 |
10739 "hyrjeje. Ju lutem,, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!." | |
10740 | |
10741 #, c-format | 14845 #, c-format |
10742 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | 14846 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." |
10743 msgstr "Gabim i panjohur 52. Me rilidhjen, do të duhej të ndreqej." | 14847 msgstr "Gabim i panjohur 52. Me rilidhjen, do të duhej të ndreqej." |
10744 | 14848 |
10745 msgid "" | 14849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275 |
10746 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | 14850 msgid "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." |
10747 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | 14851 msgstr "Gabim 1013: Emri i përdoruesit që dhatë është i pavlefshëm. Shkaku më i zakonshëm për këtë gabim është dhënia e vendndodhjes suaj email në vend të ID-së suaj Yahoo!" |
10748 msgstr "" | 14852 |
10749 "Gabim 1013: Emri i përdoruesit që dhatë është i pavlefshëm. Shkaku më i " | 14853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281 |
10750 "zakonshëm për këtë gabim është dhënia e vendndodhjes suaj email në vend të " | |
10751 "ID-së suaj Yahoo!" | |
10752 | |
10753 #, c-format | 14854 #, c-format |
10754 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14855 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10755 msgstr "" | 14856 msgstr "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." |
10756 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " | 14857 |
10757 "këtë." | 14858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370 |
10758 | |
10759 #, c-format | 14859 #, c-format |
10760 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14860 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10761 msgstr "" | 14861 msgstr "I pazoti të shtojë shokun %s te grupi %s i listës së shërbyesit në llogarinë %s." |
10762 "I pazoti të shtojë shokun %s te grupi %s i listës së shërbyesit në llogarinë " | 14862 |
10763 "%s." | 14863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373 |
10764 | |
10765 msgid "Unable to add buddy to server list" | 14864 msgid "Unable to add buddy to server list" |
10766 msgstr "I pazoti të shtojë shok te listë shërbyesish" | 14865 msgstr "I pazoti të shtojë shok te listë shërbyesish" |
10767 | 14866 |
14867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968 | |
10768 #, c-format | 14868 #, c-format |
10769 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14869 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
10770 msgstr "[%s/%s/%s.swf e dëgjueshme] %s" | 14870 msgstr "[%s/%s/%s.swf e dëgjueshme] %s" |
10771 | 14871 |
14872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314 | |
10772 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | 14873 msgid "Received unexpected HTTP response from server" |
10773 msgstr "Prej shërbyesit u mor përgjigje HTTP e papritur" | 14874 msgstr "Prej shërbyesit u mor përgjigje HTTP e papritur" |
10774 | 14875 |
14876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370 | |
10775 #, c-format | 14877 #, c-format |
10776 msgid "Lost connection with %s: %s" | 14878 msgid "Lost connection with %s: %s" |
10777 msgstr "U humb lidhja me %s: %s" | 14879 msgstr "U humb lidhja me %s: %s" |
10778 | 14880 |
14881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395 | |
10779 #, c-format | 14882 #, c-format |
10780 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 14883 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10781 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s" | 14884 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s" |
10782 | 14885 |
14886 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
14887 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
14888 # ...but for now just error out with a nice message. | |
14889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608 | |
14890 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
14891 msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët." | |
14892 | |
14893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635 | |
14894 msgid "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary information" | |
14895 msgstr "I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e nevojshme" | |
14896 | |
14897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825 | |
14898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849 | |
10783 msgid "Not at Home" | 14899 msgid "Not at Home" |
10784 msgstr "Jo Në Shtëpi" | 14900 msgstr "Jo Në Shtëpi" |
10785 | 14901 |
14902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827 | |
14903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852 | |
10786 msgid "Not at Desk" | 14904 msgid "Not at Desk" |
10787 msgstr "Jo Në Tryezë" | 14905 msgstr "Jo Në Tryezë" |
10788 | 14906 |
14907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829 | |
14908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855 | |
10789 msgid "Not in Office" | 14909 msgid "Not in Office" |
10790 msgstr "Jo Në Zyrë" | 14910 msgstr "Jo Në Zyrë" |
10791 | 14911 |
14912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833 | |
14913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861 | |
10792 msgid "On Vacation" | 14914 msgid "On Vacation" |
10793 msgstr "Me Pushime" | 14915 msgstr "Me Pushime" |
10794 | 14916 |
14917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837 | |
14918 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867 | |
10795 msgid "Stepped Out" | 14919 msgid "Stepped Out" |
10796 msgstr "" | 14920 msgstr "" |
10797 | 14921 |
14922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937 | |
14923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969 | |
10798 msgid "Not on server list" | 14924 msgid "Not on server list" |
10799 msgstr "Jo në listë shërbyesi" | 14925 msgstr "Jo në listë shërbyesi" |
10800 | 14926 |
14927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986 | |
14928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064 | |
10801 msgid "Appear Online" | 14929 msgid "Appear Online" |
10802 msgstr "Shfaqu I lidhur" | 14930 msgstr "Shfaqu I lidhur" |
10803 | 14931 |
14932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989 | |
14933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085 | |
10804 msgid "Appear Permanently Offline" | 14934 msgid "Appear Permanently Offline" |
10805 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" | 14935 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" |
10806 | 14936 |
14937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007 | |
10807 msgid "Presence" | 14938 msgid "Presence" |
10808 msgstr "Prani" | 14939 msgstr "Prani" |
10809 | 14940 |
14941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070 | |
10810 msgid "Appear Offline" | 14942 msgid "Appear Offline" |
10811 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | 14943 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" |
10812 | 14944 |
14945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079 | |
10813 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14946 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10814 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" | 14947 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" |
10815 | 14948 |
14949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138 | |
10816 msgid "Join in Chat" | 14950 msgid "Join in Chat" |
10817 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" | 14951 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" |
10818 | 14952 |
14953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144 | |
10819 msgid "Initiate Conference" | 14954 msgid "Initiate Conference" |
10820 msgstr "Nis Konferencë" | 14955 msgstr "Nis Konferencë" |
10821 | 14956 |
14957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172 | |
10822 msgid "Presence Settings" | 14958 msgid "Presence Settings" |
10823 msgstr "Rregullime Pranie" | 14959 msgstr "Rregullime Pranie" |
10824 | 14960 |
14961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177 | |
10825 msgid "Start Doodling" | 14962 msgid "Start Doodling" |
10826 msgstr "" | 14963 msgstr "" |
10827 | 14964 |
14965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316 | |
10828 msgid "Select the ID you want to activate" | 14966 msgid "Select the ID you want to activate" |
10829 msgstr "Përzgjidhni ID-në që doni të aktivizohet" | 14967 msgstr "Përzgjidhni ID-në që doni të aktivizohet" |
10830 | 14968 |
14969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327 | |
10831 msgid "Join whom in chat?" | 14970 msgid "Join whom in chat?" |
10832 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" | 14971 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" |
10833 | 14972 |
14973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343 | |
10834 msgid "Activate ID..." | 14974 msgid "Activate ID..." |
10835 msgstr "Aktivizo ID" | 14975 msgstr "Aktivizo ID" |
10836 | 14976 |
14977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347 | |
10837 msgid "Join User in Chat..." | 14978 msgid "Join User in Chat..." |
10838 msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..." | 14979 msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..." |
10839 | 14980 |
14981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352 | |
10840 msgid "Open Inbox" | 14982 msgid "Open Inbox" |
10841 msgstr "Hap Të Marrë" | 14983 msgstr "Hap Të Marrë" |
10842 | 14984 |
14985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377 | |
14986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472 | |
10843 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | 14987 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." |
10844 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. I pazoti të sigurojë shërbim celulari." | 14988 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. I pazoti të sigurojë shërbim celulari." |
10845 | 14989 |
14990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407 | |
14991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536 | |
10846 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | 14992 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." |
10847 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. Shërbim celulari i panjohur." | 14993 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. Shërbim celulari i panjohur." |
10848 | 14994 |
14995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527 | |
10849 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | 14996 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." |
10850 msgstr "Po i kërkohet shërbimit celular të dërgojë SMS-në." | 14997 msgstr "Po i kërkohet shërbimit celular të dërgojë SMS-në." |
10851 | 14998 |
10852 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14999 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
10853 #. * Doodle session has been made | 15000 #. * Doodle session has been made |
10854 #. | 15001 #. |
15002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
10855 msgid "Sent Doodle request." | 15003 msgid "Sent Doodle request." |
10856 msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle." | 15004 msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle." |
10857 | 15005 |
10858 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 15006 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
15007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
15008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
15009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248 | |
10859 msgid "Unable to connect." | 15010 msgid "Unable to connect." |
10860 msgstr "I pazoti të lidhet." | 15011 msgstr "I pazoti të lidhet." |
10861 | 15012 |
15013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
15014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
15015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
15016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152 | |
15017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857 | |
10862 msgid "Unable to establish file descriptor." | 15018 msgid "Unable to establish file descriptor." |
10863 msgstr "I pazoti të vendosë përshkrues kartele." | 15019 msgstr "I pazoti të vendosë përshkrues kartele." |
10864 | 15020 |
15021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757 | |
10865 #, c-format | 15022 #, c-format |
10866 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 15023 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
10867 msgstr "%s po përpiqet t'ju dërgojë një grup prej %d kartelash.\n" | 15024 msgstr "%s po përpiqet t'ju dërgojë një grup prej %d kartelash.\n" |
10868 | 15025 |
15026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
10869 msgid "Write Error" | 15027 msgid "Write Error" |
10870 msgstr "Gabim Shkrimi" | 15028 msgstr "Gabim Shkrimi" |
10871 | 15029 |
15030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
10872 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 15031 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10873 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" | 15032 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" |
10874 | 15033 |
15034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
10875 msgid "Yahoo! Profile" | 15035 msgid "Yahoo! Profile" |
10876 msgstr "Profil Yahoo!" | 15036 msgstr "Profil Yahoo!" |
10877 | 15037 |
10878 msgid "" | 15038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
10879 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 15039 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
10880 "time." | 15040 msgstr "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk mbulohen tani për tani. " |
10881 msgstr "" | 15041 |
10882 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk " | 15042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 |
10883 "mbulohen tani për tani. " | 15043 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
10884 | 15044 msgstr "Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes shfletuesit tuaj web:" |
10885 msgid "" | 15045 |
10886 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 15046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
10887 "web browser:" | |
10888 msgstr "" | |
10889 "Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes " | |
10890 "shfletuesit tuaj web:" | |
10891 | |
10892 msgid "Yahoo! ID" | 15047 msgid "Yahoo! ID" |
10893 msgstr "ID Yahoo!" | 15048 msgstr "ID Yahoo!" |
10894 | 15049 |
15050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
15051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
15052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
10895 msgid "Hobbies" | 15053 msgid "Hobbies" |
10896 msgstr "Hobi" | 15054 msgstr "Hobi" |
10897 | 15055 |
15056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
15057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
10898 msgid "Latest News" | 15058 msgid "Latest News" |
10899 msgstr "Të reja më të Fundit" | 15059 msgstr "Të reja më të Fundit" |
10900 | 15060 |
15061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
10901 msgid "Home Page" | 15062 msgid "Home Page" |
10902 msgstr "Faqe Hyrëse" | 15063 msgstr "Faqe Hyrëse" |
10903 | 15064 |
15065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
10904 msgid "Cool Link 1" | 15066 msgid "Cool Link 1" |
10905 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" | 15067 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" |
10906 | 15068 |
15069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
10907 msgid "Cool Link 2" | 15070 msgid "Cool Link 2" |
10908 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" | 15071 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" |
10909 | 15072 |
15073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
10910 msgid "Cool Link 3" | 15074 msgid "Cool Link 3" |
10911 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" | 15075 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" |
10912 | 15076 |
15077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
10913 msgid "Last Update" | 15078 msgid "Last Update" |
10914 msgstr "Përditësimi i Fundit" | 15079 msgstr "Përditësimi i Fundit" |
10915 | 15080 |
10916 msgid "" | 15081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 |
10917 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 15082 msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10918 msgstr "Ky profil është në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." | 15083 msgstr "Ky profil është në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." |
10919 | 15084 |
10920 msgid "" | 15085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
10921 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 15086 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
10922 "server-side problem. Please try again later." | 15087 msgstr "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem i shërbyesit. Ju lutem, riprovoni më vonë." |
10923 msgstr "" | 15088 |
10924 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem " | 15089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
10925 "i shërbyesit. Ju lutem, riprovoni më vonë." | 15090 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10926 | 15091 msgstr "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem, riprovoni më vonë." |
10927 msgid "" | 15092 |
10928 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 15093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 |
10929 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10930 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10931 msgstr "" | |
10932 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të " | |
10933 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të " | |
10934 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem, " | |
10935 "riprovoni më vonë." | |
10936 | |
10937 msgid "The user's profile is empty." | 15094 msgid "The user's profile is empty." |
10938 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." | 15095 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." |
10939 | 15096 |
15097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
10940 #, c-format | 15098 #, c-format |
10941 msgid "%s has declined to join." | 15099 msgid "%s has declined to join." |
10942 msgstr "%s nuk pranoi të hyjë." | 15100 msgstr "%s nuk pranoi të hyjë." |
10943 | 15101 |
15102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
10944 msgid "Failed to join chat" | 15103 msgid "Failed to join chat" |
10945 msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje" | 15104 msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje" |
10946 | 15105 |
10947 #. -6 | 15106 #. -6 |
15107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
10948 msgid "Unknown room" | 15108 msgid "Unknown room" |
10949 msgstr "Dhomë e panjohur" | 15109 msgstr "Dhomë e panjohur" |
10950 | 15110 |
10951 #. -15 | 15111 #. -15 |
15112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
10952 msgid "Maybe the room is full" | 15113 msgid "Maybe the room is full" |
10953 msgstr "Ndoshta dhoma është plot" | 15114 msgstr "Ndoshta dhoma është plot" |
10954 | 15115 |
10955 #. -35 | 15116 #. -35 |
15117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
10956 msgid "Not available" | 15118 msgid "Not available" |
10957 msgstr "Jo i passhëm" | 15119 msgstr "Jo i passhëm" |
10958 | 15120 |
10959 msgid "" | 15121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 |
10960 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 15122 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" |
10961 "able to rejoin a chatroom" | 15123 msgstr "Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje" |
10962 msgstr "" | 15124 |
10963 "Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara " | 15125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 |
10964 "se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje" | |
10965 | |
10966 #, c-format | 15126 #, c-format |
10967 msgid "You are now chatting in %s." | 15127 msgid "You are now chatting in %s." |
10968 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." | 15128 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." |
10969 | 15129 |
15130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
10970 msgid "Failed to join buddy in chat" | 15131 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10971 msgstr "Dështoi në lidhjen me shokun te fjalosja" | 15132 msgstr "Dështoi në lidhjen me shokun te fjalosja" |
10972 | 15133 |
15134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
10973 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 15135 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10974 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" | 15136 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" |
10975 | 15137 |
15138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
15139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
10976 msgid "Fetching the room list failed." | 15140 msgid "Fetching the room list failed." |
10977 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." | 15141 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." |
10978 | 15142 |
15143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
10979 msgid "Voices" | 15144 msgid "Voices" |
10980 msgstr "Zëra" | 15145 msgstr "Zëra" |
10981 | 15146 |
15147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
10982 msgid "Webcams" | 15148 msgid "Webcams" |
10983 msgstr "Kamera web" | 15149 msgstr "Kamera web" |
10984 | 15150 |
15151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
10985 msgid "Connection problem" | 15153 msgid "Connection problem" |
10986 msgstr "Problem lidhjeje" | 15154 msgstr "Problem lidhjeje" |
10987 | 15155 |
15156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
10988 msgid "Unable to fetch room list." | 15158 msgid "Unable to fetch room list." |
10989 msgstr "I pazoti të bjerë listë dhomash." | 15159 msgstr "I pazoti të bjerë listë dhomash." |
10990 | 15160 |
15161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
10991 msgid "User Rooms" | 15162 msgid "User Rooms" |
10992 msgstr "Dhoma Përdoruesi" | 15163 msgstr "Dhoma Përdoruesi" |
10993 | 15164 |
15165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
10994 msgid "Connection problem with the YCHT server" | 15166 msgid "Connection problem with the YCHT server" |
10995 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT" | 15167 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT" |
10996 | 15168 |
10997 msgid "" | 15169 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 |
10998 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 15170 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
10999 "in the Account Editor)" | 15171 msgstr "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë 'Kodime' te Përpunues Llogarish)" |
11000 msgstr "" | 15172 |
11001 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë " | 15173 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 |
11002 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)" | |
11003 | |
11004 #, c-format | 15174 #, c-format |
11005 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 15175 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11006 msgstr "I pazoti të dërgojë fjalosje te %s,%s,%s" | 15176 msgstr "I pazoti të dërgojë fjalosje te %s,%s,%s" |
11007 | 15177 |
15178 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
15179 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
11008 msgid "Hidden or not logged-in" | 15180 msgid "Hidden or not logged-in" |
11009 msgstr "I fshehur ose jo i futur" | 15181 msgstr "I fshehur ose jo i futur" |
11010 | 15182 |
15183 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
15184 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
11011 #, c-format | 15185 #, c-format |
11012 msgid "<br>At %s since %s" | 15186 msgid "<br>At %s since %s" |
11013 msgstr "<br>Në %s që prej %s" | 15187 msgstr "<br>Në %s që prej %s" |
11014 | 15188 |
15189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
15190 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
11015 msgid "Anyone" | 15191 msgid "Anyone" |
11016 msgstr "Cilido" | 15192 msgstr "Cilido" |
11017 | 15193 |
15194 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
11018 msgid "_Class:" | 15195 msgid "_Class:" |
11019 msgstr "_Klasë:" | 15196 msgstr "_Klasë:" |
11020 | 15197 |
15198 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
11021 msgid "_Instance:" | 15199 msgid "_Instance:" |
11022 msgstr "_Instancë:" | 15200 msgstr "_Instancë:" |
11023 | 15201 |
15202 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
11024 msgid "_Recipient:" | 15203 msgid "_Recipient:" |
11025 msgstr "_Marrës:" | 15204 msgstr "_Marrës:" |
11026 | 15205 |
15206 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
11027 #, c-format | 15207 #, c-format |
11028 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 15208 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11029 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" | 15209 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" |
11030 | 15210 |
15211 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
11031 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 15212 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11032 msgstr "zlocate <nofkë>: Pikas përdorues" | 15213 msgstr "zlocate <nofkë>: Pikas përdorues" |
11033 | 15214 |
15215 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
11034 msgid "zl <nick>: Locate user" | 15216 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11035 msgstr "zl <nofkë>: Pikas përdorues" | 15217 msgstr "zl <nofkë>: Pikas përdorues" |
11036 | 15218 |
15219 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
11037 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15220 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11038 msgstr "" | 15221 msgstr "instance <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" |
11039 "instance <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | 15222 |
11040 | 15223 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 |
11041 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15224 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11042 msgstr "" | 15225 msgstr "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" |
11043 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | 15226 |
11044 | 15227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 |
11045 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 15228 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11046 msgstr "" | 15229 msgstr "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" |
11047 "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" | 15230 |
11048 | 15231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
11049 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 15232 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11050 msgstr "" | 15233 msgstr "sub <klasë> <instancë> <marrës>: Bashkoju një fjalosjeje të re" |
11051 "sub <klasë> <instancë> <marrës>: Bashkoju një fjalosjeje " | 15234 |
11052 "të re" | 15235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
11053 | 15236 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11054 msgid "" | 15237 msgstr "zi <instance>: Dërgo një mesazh te <message,<i>instance</i>,*>" |
11055 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 15238 |
11056 msgstr "" | 15239 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 |
11057 "zi <instance>: Dërgo një mesazh te <message,<i>instance</i>,*>" | 15240 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
11058 | 15241 msgstr "zci <class> <instance>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
11059 msgid "" | 15242 |
11060 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 15243 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 |
11061 "<i>instance</i>,*>" | 15244 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11062 msgstr "" | 15245 msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11063 "zci <class> <instance>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>," | 15246 |
11064 "<i>instance</i>,*>" | 15247 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 |
11065 | 15248 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11066 msgid "" | 15249 msgstr "zir <instance> <recipient>: Dërgo mesazh te <MESAZH,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11067 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 15250 |
11068 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 15251 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 |
11069 msgstr "" | |
11070 "zcir <class> <instance> <recipient>: Dërgo një mesazh te " | |
11071 "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11072 | |
11073 msgid "" | |
11074 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
11075 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11076 msgstr "" | |
11077 "zir <instance> <recipient>: Dërgo mesazh te <MESAZH," | |
11078 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
11079 | |
11080 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 15252 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11081 msgstr "zc <class>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,VETJAKE,*>" | 15253 msgstr "zc <class>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,VETJAKE,*>" |
11082 | 15254 |
15255 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 | |
11083 msgid "Resubscribe" | 15256 msgid "Resubscribe" |
11084 msgstr "Riabonohu" | 15257 msgstr "Riabonohu" |
11085 | 15258 |
15259 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
11086 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 15260 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11087 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" | 15261 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" |
11088 | 15262 |
11089 # *< api_version | 15263 # *< api_version |
11090 # *< type | 15264 # *< type |
11105 #. *< id | 15279 #. *< id |
11106 #. *< name | 15280 #. *< name |
11107 #. *< version | 15281 #. *< version |
11108 #. * summary | 15282 #. * summary |
11109 #. * description | 15283 #. * description |
15284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 | |
15285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 | |
11110 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 15286 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11111 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" | 15287 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" |
11112 | 15288 |
15289 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
11113 msgid "Use tzc" | 15290 msgid "Use tzc" |
11114 msgstr "Përdor tzc" | 15291 msgstr "Përdor tzc" |
11115 | 15292 |
15293 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
11116 msgid "tzc command" | 15294 msgid "tzc command" |
11117 msgstr "Urdhër tzc" | 15295 msgstr "Urdhër tzc" |
11118 | 15296 |
15297 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
11119 msgid "Export to .anyone" | 15298 msgid "Export to .anyone" |
11120 msgstr "Eksporto te .cilido" | 15299 msgstr "Eksporto te .cilido" |
11121 | 15300 |
15301 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
11122 msgid "Export to .zephyr.subs" | 15302 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11123 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" | 15303 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" |
11124 | 15304 |
15305 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
11125 msgid "Import from .anyone" | 15306 msgid "Import from .anyone" |
11126 msgstr "Importo prej .cilitdo" | 15307 msgstr "Importo prej .cilitdo" |
11127 | 15308 |
15309 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
11128 msgid "Import from .zephyr.subs" | 15310 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11129 msgstr "Importo prej .zephyr.subs" | 15311 msgstr "Importo prej .zephyr.subs" |
11130 | 15312 |
15313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
11131 msgid "Realm" | 15314 msgid "Realm" |
11132 msgstr "Emër i vërtetë" | 15315 msgstr "Emër i vërtetë" |
11133 | 15316 |
15317 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
11134 msgid "Exposure" | 15318 msgid "Exposure" |
11135 msgstr "Ekspozim" | 15319 msgstr "Ekspozim" |
11136 | 15320 |
15321 #: ../libpurple/proxy.c:699 | |
15322 #: ../libpurple/proxy.c:761 | |
15323 #: ../libpurple/proxy.c:1202 | |
15324 #: ../libpurple/proxy.c:1395 | |
15325 #: ../libpurple/proxy.c:2055 | |
11137 #, c-format | 15326 #, c-format |
11138 msgid "Unable to create socket: %s" | 15327 msgid "Unable to create socket: %s" |
11139 msgstr "I pazoti të krijojw \"socket\": %s" | 15328 msgstr "I pazoti të krijojw \"socket\": %s" |
11140 | 15329 |
15330 #: ../libpurple/proxy.c:956 | |
11141 #, c-format | 15331 #, c-format |
11142 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 15332 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
11143 msgstr "I pazoti të përtypë përgjigjen prej ndërmjetësit HTTP: %s" | 15333 msgstr "I pazoti të përtypë përgjigjen prej ndërmjetësit HTTP: %s" |
11144 | 15334 |
15335 #: ../libpurple/proxy.c:989 | |
15336 #: ../libpurple/proxy.c:1051 | |
15337 #: ../libpurple/proxy.c:1080 | |
11145 #, c-format | 15338 #, c-format |
11146 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 15339 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
11147 msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d" | 15340 msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d" |
11148 | 15341 |
11149 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 15342 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11150 # Forbidden | 15343 # Forbidden |
15344 #: ../libpurple/proxy.c:1076 | |
11151 #, c-format | 15345 #, c-format |
11152 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | 15346 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
11153 msgstr "" | 15347 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d" |
11154 "Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d" | 15348 |
11155 | 15349 #: ../libpurple/proxy.c:1276 |
11156 #, c-format | 15350 #, c-format |
11157 msgid "Error resolving %s" | 15351 msgid "Error resolving %s" |
11158 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s" | 15352 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s" |
11159 | 15353 |
15354 #: ../libpurple/prpl.c:454 | |
11160 #, c-format | 15355 #, c-format |
11161 msgid "Requesting %s's attention..." | 15356 msgid "Requesting %s's attention..." |
11162 msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..." | 15357 msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..." |
11163 | 15358 |
11164 # MSG_CLIENT_WHOIS | 15359 # MSG_CLIENT_WHOIS |
15360 #: ../libpurple/prpl.c:500 | |
11165 #, c-format | 15361 #, c-format |
11166 msgid "%s has requested your attention!" | 15362 msgid "%s has requested your attention!" |
11167 msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!" | 15363 msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!" |
11168 | 15364 |
11169 # * | 15365 # * |
11170 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 15366 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
11171 #. * | 15367 #. * |
11172 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 15368 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11173 #. | 15369 #. |
15370 #: ../libpurple/request.h:1488 | |
15371 #: ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
11174 msgid "_Yes" | 15372 msgid "_Yes" |
11175 msgstr "_Po" | 15373 msgstr "_Po" |
11176 | 15374 |
15375 #: ../libpurple/request.h:1488 | |
15376 #: ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
11177 msgid "_No" | 15377 msgid "_No" |
11178 msgstr "_Jo" | 15378 msgstr "_Jo" |
11179 | 15379 |
11180 # * | 15380 # * |
11181 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15381 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11182 #. * | 15382 #. * |
11183 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15383 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11184 #. | 15384 #. |
15385 #. * | |
15386 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
15387 #. * buttons. | |
15388 #. | |
15389 #: ../libpurple/request.h:1508 | |
15390 #: ../libpurple/request.h:1521 | |
11185 msgid "_Accept" | 15391 msgid "_Accept" |
11186 msgstr "_Prano" | 15392 msgstr "_Prano" |
11187 | 15393 |
11188 #. * | 15394 #. * |
11189 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 15395 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11190 #. | 15396 #. |
15397 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
11191 msgid "I'm not here right now" | 15398 msgid "I'm not here right now" |
11192 msgstr "Nuk jam këtu tani për tani" | 15399 msgstr "Nuk jam këtu tani për tani" |
11193 | 15400 |
15401 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
11194 msgid "saved statuses" | 15402 msgid "saved statuses" |
11195 msgstr "gjendje të ruajtura" | 15403 msgstr "gjendje të ruajtura" |
11196 | 15404 |
15405 #: ../libpurple/server.c:265 | |
11197 #, c-format | 15406 #, c-format |
11198 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15407 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11199 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" | 15408 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" |
11200 | 15409 |
15410 #: ../libpurple/server.c:813 | |
11201 #, c-format | 15411 #, c-format |
11202 msgid "" | 15412 msgid "" |
11203 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15413 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11204 "%s" | 15414 "%s" |
11205 msgstr "" | 15415 msgstr "" |
11206 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n" | 15416 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n" |
11207 "%s" | 15417 "%s" |
11208 | 15418 |
15419 #: ../libpurple/server.c:818 | |
11209 #, c-format | 15420 #, c-format |
11210 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15421 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11211 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" | 15422 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" |
11212 | 15423 |
15424 #: ../libpurple/server.c:822 | |
11213 msgid "Accept chat invitation?" | 15425 msgid "Accept chat invitation?" |
11214 msgstr "Të pranojë ftesë fjalosjeje?" | 15426 msgstr "Të pranojë ftesë fjalosjeje?" |
11215 | 15427 |
11216 #. Shortcut | 15428 #. Shortcut |
15429 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
11217 msgid "Shortcut" | 15430 msgid "Shortcut" |
11218 msgstr "Shkurtore" | 15431 msgstr "Shkurtore" |
11219 | 15432 |
15433 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
11220 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 15434 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
11221 msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin" | 15435 msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin" |
11222 | 15436 |
11223 #. Stored Image | 15437 #. Stored Image |
15438 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
11224 msgid "Stored Image" | 15439 msgid "Stored Image" |
11225 msgstr "Figurë e Ruajtur" | 15440 msgstr "Figurë e Ruajtur" |
11226 | 15441 |
15442 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
11227 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 15443 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
11228 msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa për tani)" | 15444 msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa për tani)" |
11229 | 15445 |
15446 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
11230 msgid "SSL Connection Failed" | 15447 msgid "SSL Connection Failed" |
11231 msgstr "Lidhja SSL dështoi" | 15448 msgstr "Lidhja SSL dështoi" |
11232 | 15449 |
15450 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
11233 msgid "SSL Handshake Failed" | 15451 msgid "SSL Handshake Failed" |
11234 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" | 15452 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" |
11235 | 15453 |
15454 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
11236 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 15455 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
11237 msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme" | 15456 msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme" |
11238 | 15457 |
15458 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
11239 msgid "Unknown SSL error" | 15459 msgid "Unknown SSL error" |
11240 msgstr "Gabim i panjohur SSL" | 15460 msgstr "Gabim i panjohur SSL" |
11241 | 15461 |
15462 #: ../libpurple/status.c:161 | |
11242 msgid "Unset" | 15463 msgid "Unset" |
11243 msgstr "Hiq" | 15464 msgstr "Hiq" |
11244 | 15465 |
15466 #: ../libpurple/status.c:164 | |
15467 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
15468 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 | |
11245 msgid "Do not disturb" | 15469 msgid "Do not disturb" |
11246 msgstr "Mos më bezdis" | 15470 msgstr "Mos më bezdis" |
11247 | 15471 |
15472 #: ../libpurple/status.c:167 | |
11248 msgid "Extended away" | 15473 msgid "Extended away" |
11249 msgstr "Largim i zgjeruar" | 15474 msgstr "Largim i zgjeruar" |
11250 | 15475 |
11251 #, fuzzy | 15476 #: ../libpurple/status.c:170 |
11252 msgid "Feeling" | 15477 msgid "Feeling" |
11253 msgstr "Po merret" | 15478 msgstr "" |
11254 | 15479 |
15480 #: ../libpurple/status.c:619 | |
11255 #, c-format | 15481 #, c-format |
11256 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 15482 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
11257 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" | 15483 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" |
11258 | 15484 |
15485 #: ../libpurple/status.c:631 | |
11259 #, c-format | 15486 #, c-format |
11260 msgid "%s (%s) is now %s" | 15487 msgid "%s (%s) is now %s" |
11261 msgstr "%s (%s) tani njihet si %s" | 15488 msgstr "%s (%s) tani njihet si %s" |
11262 | 15489 |
15490 #: ../libpurple/status.c:638 | |
11263 #, c-format | 15491 #, c-format |
11264 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 15492 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
11265 msgstr "%s (%s) nuk është më %s" | 15493 msgstr "%s (%s) nuk është më %s" |
11266 | 15494 |
15495 #: ../libpurple/status.c:1265 | |
11267 #, c-format | 15496 #, c-format |
11268 msgid "%s became idle" | 15497 msgid "%s became idle" |
11269 msgstr "%s u plogështua" | 15498 msgstr "%s u plogështua" |
11270 | 15499 |
15500 #: ../libpurple/status.c:1285 | |
11271 #, c-format | 15501 #, c-format |
11272 msgid "%s became unidle" | 15502 msgid "%s became unidle" |
11273 msgstr "%s u gjallërua" | 15503 msgstr "%s u gjallërua" |
11274 | 15504 |
15505 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
11275 #, c-format | 15506 #, c-format |
11276 msgid "+++ %s became idle" | 15507 msgid "+++ %s became idle" |
11277 msgstr "+++ %s u plogështua" | 15508 msgstr "+++ %s u plogështua" |
11278 | 15509 |
15510 #: ../libpurple/status.c:1353 | |
11279 #, c-format | 15511 #, c-format |
11280 msgid "+++ %s became unidle" | 15512 msgid "+++ %s became unidle" |
11281 msgstr "+++ %s u gjallërua" | 15513 msgstr "+++ %s u gjallërua" |
11282 | 15514 |
11283 #. | 15515 #. |
11284 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 15516 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
11285 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 15517 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
11286 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 15518 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
11287 #. * followed by the date. | 15519 #. * followed by the date. |
11288 #. | 15520 #. |
15521 #: ../libpurple/util.c:635 | |
11289 #, c-format | 15522 #, c-format |
11290 msgid "%x %X" | 15523 msgid "%x %X" |
11291 msgstr "%x %X" | 15524 msgstr "%x %X" |
11292 | 15525 |
15526 #: ../libpurple/util.c:3335 | |
11293 msgid "Calculating..." | 15527 msgid "Calculating..." |
11294 msgstr "Po llogaritet..." | 15528 msgstr "Po llogaritet..." |
11295 | 15529 |
15530 #: ../libpurple/util.c:3338 | |
11296 msgid "Unknown." | 15531 msgid "Unknown." |
11297 msgstr "I panjohur." | 15532 msgstr "I panjohur." |
11298 | 15533 |
15534 #: ../libpurple/util.c:3364 | |
11299 #, c-format | 15535 #, c-format |
11300 msgid "%d second" | 15536 msgid "%d second" |
11301 msgid_plural "%d seconds" | 15537 msgid_plural "%d seconds" |
11302 msgstr[0] "%d sekondë" | 15538 msgstr[0] "%d sekondë" |
11303 msgstr[1] "%d sekonda" | 15539 msgstr[1] "%d sekonda" |
11304 | 15540 |
15541 #: ../libpurple/util.c:3376 | |
11305 #, c-format | 15542 #, c-format |
11306 msgid "%d day" | 15543 msgid "%d day" |
11307 msgid_plural "%d days" | 15544 msgid_plural "%d days" |
11308 msgstr[0] "%d ditë" | 15545 msgstr[0] "%d ditë" |
11309 msgstr[1] "%d ditë" | 15546 msgstr[1] "%d ditë" |
11310 | 15547 |
15548 #: ../libpurple/util.c:3384 | |
11311 #, c-format | 15549 #, c-format |
11312 msgid "%s, %d hour" | 15550 msgid "%s, %d hour" |
11313 msgid_plural "%s, %d hours" | 15551 msgid_plural "%s, %d hours" |
11314 msgstr[0] "%s, %d orë" | 15552 msgstr[0] "%s, %d orë" |
11315 msgstr[1] "%s, %d orë" | 15553 msgstr[1] "%s, %d orë" |
11316 | 15554 |
15555 #: ../libpurple/util.c:3390 | |
11317 #, c-format | 15556 #, c-format |
11318 msgid "%d hour" | 15557 msgid "%d hour" |
11319 msgid_plural "%d hours" | 15558 msgid_plural "%d hours" |
11320 msgstr[0] "%d orë" | 15559 msgstr[0] "%d orë" |
11321 msgstr[1] "%d orë" | 15560 msgstr[1] "%d orë" |
11322 | 15561 |
15562 #: ../libpurple/util.c:3398 | |
11323 #, c-format | 15563 #, c-format |
11324 msgid "%s, %d minute" | 15564 msgid "%s, %d minute" |
11325 msgid_plural "%s, %d minutes" | 15565 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11326 msgstr[0] "%s, %d minutë" | 15566 msgstr[0] "%s, %d minutë" |
11327 msgstr[1] "%s, %d minuta." | 15567 msgstr[1] "%s, %d minuta." |
11328 | 15568 |
15569 #: ../libpurple/util.c:3404 | |
11329 #, c-format | 15570 #, c-format |
11330 msgid "%d minute" | 15571 msgid "%d minute" |
11331 msgid_plural "%d minutes" | 15572 msgid_plural "%d minutes" |
11332 msgstr[0] "%d minutë" | 15573 msgstr[0] "%d minutë" |
11333 msgstr[1] "%d minuta." | 15574 msgstr[1] "%d minuta." |
11334 | 15575 |
15576 #: ../libpurple/util.c:3682 | |
11335 #, c-format | 15577 #, c-format |
11336 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 15578 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11337 msgstr "Nuk u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë" | 15579 msgstr "Nuk u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë" |
11338 | 15580 |
15581 #: ../libpurple/util.c:3732 | |
15582 #: ../libpurple/util.c:4210 | |
11339 #, c-format | 15583 #, c-format |
11340 msgid "Unable to connect to %s" | 15584 msgid "Unable to connect to %s" |
11341 msgstr "I pazoti të lidhet te %s." | 15585 msgstr "I pazoti të lidhet te %s." |
11342 | 15586 |
15587 #: ../libpurple/util.c:3870 | |
11343 #, c-format | 15588 #, c-format |
11344 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 15589 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
11345 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)" | 15590 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)" |
11346 | 15591 |
11347 #, c-format | 15592 #: ../libpurple/util.c:3939 |
11348 msgid "" | 15593 #, c-format |
11349 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 15594 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
11350 "server may be trying something malicious." | 15595 msgstr "I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe." |
11351 msgstr "" | 15596 |
11352 "I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. " | 15597 #: ../libpurple/util.c:3974 |
11353 "Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe." | |
11354 | |
11355 #, c-format | 15598 #, c-format |
11356 msgid "Error reading from %s: %s" | 15599 msgid "Error reading from %s: %s" |
11357 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s" | 15600 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s" |
11358 | 15601 |
15602 #: ../libpurple/util.c:4066 | |
11359 #, c-format | 15603 #, c-format |
11360 msgid "Error writing to %s: %s" | 15604 msgid "Error writing to %s: %s" |
11361 msgstr "Gabim gjatë shkrimit prej %s: %s" | 15605 msgstr "Gabim gjatë shkrimit prej %s: %s" |
11362 | 15606 |
15607 #: ../libpurple/util.c:4097 | |
15608 #: ../libpurple/util.c:4127 | |
15609 #: ../libpurple/util.c:4192 | |
11363 #, c-format | 15610 #, c-format |
11364 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 15611 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11365 msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s" | 15612 msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s" |
11366 | 15613 |
15614 #: ../libpurple/util.c:5059 | |
11367 #, c-format | 15615 #, c-format |
11368 msgid " - %s" | 15616 msgid " - %s" |
11369 msgstr " - %s" | 15617 msgstr " - %s" |
11370 | 15618 |
15619 #: ../libpurple/util.c:5065 | |
11371 #, c-format | 15620 #, c-format |
11372 msgid " (%s)" | 15621 msgid " (%s)" |
11373 msgstr " (%s)" | 15622 msgstr " (%s)" |
11374 | 15623 |
11375 #. 10053 | 15624 #. 10053 |
15625 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320 | |
11376 #, c-format | 15626 #, c-format |
11377 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 15627 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
11378 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." | 15628 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." |
11379 | 15629 |
11380 #. 10054 | 15630 #. 10054 |
15631 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323 | |
11381 #, c-format | 15632 #, c-format |
11382 msgid "Remote host closed connection." | 15633 msgid "Remote host closed connection." |
11383 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" | 15634 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" |
11384 | 15635 |
11385 #. 10060 | 15636 #. 10060 |
15637 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326 | |
11386 #, c-format | 15638 #, c-format |
11387 msgid "Connection timed out." | 15639 msgid "Connection timed out." |
11388 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." | 15640 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." |
11389 | 15641 |
11390 #. 10061 | 15642 #. 10061 |
15643 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329 | |
11391 #, c-format | 15644 #, c-format |
11392 msgid "Connection refused." | 15645 msgid "Connection refused." |
11393 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." | 15646 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." |
11394 | 15647 |
11395 #. 10048 | 15648 #. 10048 |
15649 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332 | |
11396 #, c-format | 15650 #, c-format |
11397 msgid "Address already in use." | 15651 msgid "Address already in use." |
11398 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." | 15652 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." |
11399 | 15653 |
15654 #: ../libpurple/xmlnode.c:793 | |
11400 #, c-format | 15655 #, c-format |
11401 msgid "Error Reading %s" | 15656 msgid "Error Reading %s" |
11402 msgstr "Gabim në Leximin e %s" | 15657 msgstr "Gabim në Leximin e %s" |
11403 | 15658 |
11404 #, c-format | 15659 #: ../libpurple/xmlnode.c:794 |
11405 msgid "" | 15660 #, c-format |
11406 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 15661 msgid "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
11407 "the old file has been renamed to %s~." | 15662 msgstr "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela nuk u ngarkua, dhe kartela e vjetër është riemërtuar si %s~." |
11408 msgstr "" | 15663 |
11409 "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj. Kartela nuk u ngarkua, dhe " | 15664 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11410 "kartela e vjetër është riemërtuar si %s~." | 15665 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" |
11411 | 15666 msgstr "Fjalosje përmes IM-së. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe të tjera" |
11412 msgid "" | 15667 |
11413 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | 15668 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 |
11414 msgstr "" | |
11415 "Fjalosje përmes IM-së. Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe " | |
11416 "të tjera" | |
11417 | |
11418 msgid "Internet Messenger" | 15669 msgid "Internet Messenger" |
11419 msgstr "Lajmësjellës Internet" | 15670 msgstr "Lajmësjellës Internet" |
11420 | 15671 |
15672 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
11421 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 15673 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11422 msgstr "Pidgin Internet Messenger" | 15674 msgstr "Pidgin Internet Messenger" |
11423 | 15675 |
11424 msgid "Orientation" | |
11425 msgstr "Orientim" | |
11426 | |
11427 msgid "The orientation of the tray." | |
11428 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve." | |
11429 | |
11430 #. Build the login options frame. | 15676 #. Build the login options frame. |
15677 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
11431 msgid "Login Options" | 15678 msgid "Login Options" |
11432 msgstr "Mundësi Futjeje" | 15679 msgstr "Mundësi Futjeje" |
11433 | 15680 |
15681 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466 | |
11434 msgid "Pro_tocol:" | 15682 msgid "Pro_tocol:" |
11435 msgstr "Pro_tokoll:" | 15683 msgstr "Pro_tokoll:" |
11436 | 15684 |
15685 #: ../pidgin/gtkaccount.c:479 | |
15686 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1097 | |
11437 msgid "_Username:" | 15687 msgid "_Username:" |
11438 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 15688 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
11439 | 15689 |
15690 #: ../pidgin/gtkaccount.c:588 | |
11440 msgid "Remember pass_word" | 15691 msgid "Remember pass_word" |
11441 msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin" | 15692 msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin" |
11442 | 15693 |
11443 #. Build the user options frame. | 15694 #. Build the user options frame. |
15695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:643 | |
11444 msgid "User Options" | 15696 msgid "User Options" |
11445 msgstr "Mundësi Përdoruesi" | 15697 msgstr "Mundësi Përdoruesi" |
11446 | 15698 |
15699 #: ../pidgin/gtkaccount.c:656 | |
11447 msgid "_Local alias:" | 15700 msgid "_Local alias:" |
11448 msgstr "Alias _vendor:" | 15701 msgstr "Alias _vendor:" |
11449 | 15702 |
15703 #: ../pidgin/gtkaccount.c:660 | |
11450 msgid "New _mail notifications" | 15704 msgid "New _mail notifications" |
11451 msgstr "Njoftime _poste të re" | 15705 msgstr "Njoftime _poste të re" |
11452 | 15706 |
11453 #. Buddy icon | 15707 #. Buddy icon |
15708 #: ../pidgin/gtkaccount.c:665 | |
11454 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 15709 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
11455 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" | 15710 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:" |
11456 | 15711 |
15712 #: ../pidgin/gtkaccount.c:797 | |
11457 msgid "Ad_vanced" | 15713 msgid "Ad_vanced" |
11458 msgstr "Të _mëtejshme" | 15714 msgstr "Të _mëtejshme" |
11459 | 15715 |
11460 # Use Global Proxy Settings | 15716 # Use Global Proxy Settings |
15717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 | |
11461 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 15718 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11462 msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin" | 15719 msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin" |
11463 | 15720 |
11464 # Use Global Proxy Settings | 15721 # Use Global Proxy Settings |
15722 #: ../pidgin/gtkaccount.c:976 | |
11465 msgid "Use Global Proxy Settings" | 15723 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11466 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" | 15724 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" |
11467 | 15725 |
15726 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 | |
11468 msgid "No Proxy" | 15727 msgid "No Proxy" |
11469 msgstr "Pa \"Proxy\"" | 15728 msgstr "Pa \"Proxy\"" |
11470 | 15729 |
11471 # HTTP | 15730 # HTTP |
15731 #: ../pidgin/gtkaccount.c:988 | |
11472 msgid "HTTP" | 15732 msgid "HTTP" |
11473 msgstr "HTTP" | 15733 msgstr "HTTP" |
11474 | 15734 |
15735 #: ../pidgin/gtkaccount.c:994 | |
11475 msgid "SOCKS 4" | 15736 msgid "SOCKS 4" |
11476 msgstr "SOCKS 4" | 15737 msgstr "SOCKS 4" |
11477 | 15738 |
15739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000 | |
11478 msgid "SOCKS 5" | 15740 msgid "SOCKS 5" |
11479 msgstr "SOCKS 5" | 15741 msgstr "SOCKS 5" |
11480 | 15742 |
15743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 | |
15744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | |
11481 msgid "Use Environmental Settings" | 15745 msgid "Use Environmental Settings" |
11482 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" | 15746 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" |
11483 | 15747 |
11484 #. This is an easter egg. | 15748 #. This is an easter egg. |
11485 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 15749 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
11486 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 15750 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
11487 #. look at butterflies. | 15751 #. look at butterflies. |
11488 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 15752 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
15753 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 | |
11489 msgid "If you look real closely" | 15754 msgid "If you look real closely" |
11490 msgstr "If you look real closely" | 15755 msgstr "If you look real closely" |
11491 | 15756 |
11492 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 15757 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
15758 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 | |
11493 msgid "you can see the butterflies mating" | 15759 msgid "you can see the butterflies mating" |
11494 msgstr "you can see the butterflies mating" | 15760 msgstr "you can see the butterflies mating" |
11495 | 15761 |
15762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 | |
11496 msgid "Proxy _type:" | 15763 msgid "Proxy _type:" |
11497 msgstr "_Tip \"proxy\":" | 15764 msgstr "_Tip \"proxy\":" |
11498 | 15765 |
15766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 | |
15767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2074 | |
11499 msgid "_Host:" | 15768 msgid "_Host:" |
11500 msgstr "_Strehë:" | 15769 msgstr "_Strehë:" |
11501 | 15770 |
15771 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 | |
15772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 | |
11502 msgid "_Port:" | 15773 msgid "_Port:" |
11503 msgstr "_Portë:" | 15774 msgstr "_Portë:" |
11504 | 15775 |
15776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 | |
15777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2126 | |
11505 msgid "Pa_ssword:" | 15778 msgid "Pa_ssword:" |
11506 msgstr "Fjalë_kalim:" | 15779 msgstr "Fjalë_kalim:" |
11507 | 15780 |
15781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1235 | |
11508 msgid "Unable to save new account" | 15782 msgid "Unable to save new account" |
11509 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re" | 15783 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re" |
11510 | 15784 |
15785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1236 | |
11511 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 15786 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
11512 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat." | 15787 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat." |
11513 | 15788 |
15789 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | |
11514 msgid "Add Account" | 15790 msgid "Add Account" |
11515 msgstr "Shto Llogari" | 15791 msgstr "Shto Llogari" |
11516 | 15792 |
15793 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 | |
11517 msgid "_Basic" | 15794 msgid "_Basic" |
11518 msgstr "_Bazë" | 15795 msgstr "_Bazë" |
11519 | 15796 |
15797 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1529 | |
11520 msgid "Create _this new account on the server" | 15798 msgid "Create _this new account on the server" |
11521 msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re" | 15799 msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re" |
11522 | 15800 |
15801 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1546 | |
11523 msgid "P_roxy" | 15802 msgid "P_roxy" |
11524 msgstr "_Ndërmjetës" | 15803 msgstr "_Ndërmjetës" |
11525 | 15804 |
15805 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 | |
15806 #: ../pidgin/gtkplugin.c:759 | |
15807 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343 | |
11526 msgid "Enabled" | 15808 msgid "Enabled" |
11527 msgstr "Aktivizuar" | 15809 msgstr "Aktivizuar" |
11528 | 15810 |
15811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1964 | |
11529 msgid "Protocol" | 15812 msgid "Protocol" |
11530 msgstr "Protokoll" | 15813 msgstr "Protokoll" |
11531 | 15814 |
15815 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2152 | |
11532 #, c-format | 15816 #, c-format |
11533 msgid "" | 15817 msgid "" |
11534 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 15818 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
11535 "\n" | 15819 "\n" |
11536 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 15820 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n" |
11537 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " | |
11538 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " | |
11539 "them all.\n" | |
11540 "\n" | 15821 "\n" |
11541 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 15822 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
11542 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | |
11543 msgstr "" | 15823 msgstr "" |
11544 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n" | 15824 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n" |
11545 "\n" | 15825 "\n" |
11546 "Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më " | 15826 "Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish për formësimin e gjithë atyre.\n" |
11547 "poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse " | |
11548 "doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish " | |
11549 "për formësimin e gjithë atyre.\n" | |
11550 "\n" | 15827 "\n" |
11551 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " | 15828 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" |
11552 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" | |
11553 | 15829 |
11554 #. Buddy List | 15830 #. Buddy List |
15831 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 | |
15832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 | |
11555 msgid "Background Color" | 15833 msgid "Background Color" |
11556 msgstr "Ngjyrë Sfondi" | 15834 msgstr "Ngjyrë Sfondi" |
11557 | 15835 |
15836 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
11558 msgid "The background color for the buddy list" | 15837 msgid "The background color for the buddy list" |
11559 msgstr "Ngjyrë sfondi për listën e shokëve" | 15838 msgstr "Ngjyrë sfondi për listën e shokëve" |
11560 | 15839 |
15840 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
11561 msgid "Layout" | 15841 msgid "Layout" |
11562 msgstr "Skemë" | 15842 msgstr "Skemë" |
11563 | 15843 |
15844 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
11564 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | 15845 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" |
11565 msgstr "Skema e ikonave, emri, dhe gjendja e listës së shokëve" | 15846 msgstr "Skema e ikonave, emri, dhe gjendja e listës së shokëve" |
11566 | 15847 |
11567 #. Group | 15848 #. Group |
11568 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15849 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11569 #. of a buddy list group when in its expanded state | 15850 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15851 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
11570 msgid "Expanded Background Color" | 15852 msgid "Expanded Background Color" |
11571 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Zgjeruarit" | 15853 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Zgjeruarit" |
11572 | 15854 |
15855 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
11573 msgid "The background color of an expanded group" | 15856 msgid "The background color of an expanded group" |
11574 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të zgjeruar" | 15857 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të zgjeruar" |
11575 | 15858 |
11576 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11577 #. of a buddy list group when in its expanded state | 15860 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15861 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
11578 msgid "Expanded Text" | 15862 msgid "Expanded Text" |
11579 msgstr "Tekst për të Zgjeruarit" | 15863 msgstr "Tekst për të Zgjeruarit" |
11580 | 15864 |
15865 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
11581 msgid "The text information for when a group is expanded" | 15866 msgid "The text information for when a group is expanded" |
11582 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup zgjerohet" | 15867 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup zgjerohet" |
11583 | 15868 |
11584 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15869 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11585 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 15870 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15871 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
11586 msgid "Collapsed Background Color" | 15872 msgid "Collapsed Background Color" |
11587 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Tkurrurit" | 15873 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Tkurrurit" |
11588 | 15874 |
15875 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
11589 msgid "The background color of a collapsed group" | 15876 msgid "The background color of a collapsed group" |
11590 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të tkurrur" | 15877 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të tkurrur" |
11591 | 15878 |
11592 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15879 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11593 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 15880 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15881 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
11594 msgid "Collapsed Text" | 15882 msgid "Collapsed Text" |
11595 msgstr "Tekst për të Tkurrurit" | 15883 msgstr "Tekst për të Tkurrurit" |
11596 | 15884 |
15885 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
11597 msgid "The text information for when a group is collapsed" | 15886 msgid "The text information for when a group is collapsed" |
11598 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup tkurret" | 15887 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup tkurret" |
11599 | 15888 |
11600 #. Buddy | 15889 #. Buddy |
11601 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 15890 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
11602 #. of a buddy list contact or chat room | 15891 #. of a buddy list contact or chat room |
15892 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
11603 msgid "Contact/Chat Background Color" | 15893 msgid "Contact/Chat Background Color" |
11604 msgstr "Ngjyrë Sfondi për Kontakt/Fjalosje" | 15894 msgstr "Ngjyrë Sfondi për Kontakt/Fjalosje" |
11605 | 15895 |
15896 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
11606 msgid "The background color of a contact or chat" | 15897 msgid "The background color of a contact or chat" |
11607 msgstr "Ngjyra e sfondit të një kontakti apo fjalosjeje" | 15898 msgstr "Ngjyra e sfondit të një kontakti apo fjalosjeje" |
11608 | 15899 |
11609 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15900 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11610 #. of a buddy list contact when in its expanded state | 15901 #. of a buddy list contact when in its expanded state |
15902 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
11611 msgid "Contact Text" | 15903 msgid "Contact Text" |
11612 msgstr "Tekst për Kontakt" | 15904 msgstr "Tekst për Kontakt" |
11613 | 15905 |
15906 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
11614 msgid "The text information for when a contact is expanded" | 15907 msgid "The text information for when a contact is expanded" |
11615 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një kontakt zgjerohet" | 15908 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një kontakt zgjerohet" |
11616 | 15909 |
11617 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15910 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11618 #. of a buddy list buddy when it is online | 15911 #. of a buddy list buddy when it is online |
15912 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
11619 msgid "Online Text" | 15913 msgid "Online Text" |
11620 msgstr "Tekst për \"Online\"" | 15914 msgstr "Tekst për \"Online\"" |
11621 | 15915 |
15916 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
11622 msgid "The text information for when a buddy is online" | 15917 msgid "The text information for when a buddy is online" |
11623 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është në linjë" | 15918 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është në linjë" |
11624 | 15919 |
11625 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15920 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11626 #. of a buddy list buddy when it is away | 15921 #. of a buddy list buddy when it is away |
15922 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
11627 msgid "Away Text" | 15923 msgid "Away Text" |
11628 msgstr "Tekst për i Larguar" | 15924 msgstr "Tekst për i Larguar" |
11629 | 15925 |
15926 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
11630 msgid "The text information for when a buddy is away" | 15927 msgid "The text information for when a buddy is away" |
11631 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i larguar" | 15928 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i larguar" |
11632 | 15929 |
11633 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15930 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11634 #. of a buddy list buddy when it is offline | 15931 #. of a buddy list buddy when it is offline |
15932 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
11635 msgid "Offline Text" | 15933 msgid "Offline Text" |
11636 msgstr "Tekst për \"Offline\"" | 15934 msgstr "Tekst për \"Offline\"" |
11637 | 15935 |
15936 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
11638 msgid "The text information for when a buddy is offline" | 15937 msgid "The text information for when a buddy is offline" |
11639 msgstr "Teksti i të dhënave kur një shok nuk është në linjë" | 15938 msgstr "Teksti i të dhënave kur një shok nuk është në linjë" |
11640 | 15939 |
11641 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15940 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11642 #. of a buddy list buddy when it is idle | 15941 #. of a buddy list buddy when it is idle |
15942 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
11643 msgid "Idle Text" | 15943 msgid "Idle Text" |
11644 msgstr "Tekst për i Plogësht" | 15944 msgstr "Tekst për i Plogësht" |
11645 | 15945 |
15946 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
11646 msgid "The text information for when a buddy is idle" | 15947 msgid "The text information for when a buddy is idle" |
11647 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i plogësht" | 15948 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i plogësht" |
11648 | 15949 |
11649 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15950 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11650 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 15951 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15952 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
11651 msgid "Message Text" | 15953 msgid "Message Text" |
11652 msgstr "Tekst për Mesazh" | 15954 msgstr "Tekst për Mesazh" |
11653 | 15955 |
15956 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
11654 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | 15957 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" |
11655 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur për një shok ka mesazh të palexuar" | 15958 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur për një shok ka mesazh të palexuar" |
11656 | 15959 |
11657 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 15960 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
11658 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 15961 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15962 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
11659 msgid "Message (Nick Said) Text" | 15963 msgid "Message (Nick Said) Text" |
11660 msgstr "Tekst për Mesazh (Nofka Tha)" | 15964 msgstr "Tekst për Mesazh (Nofka Tha)" |
11661 | 15965 |
11662 msgid "" | 15966 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 |
11663 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | 15967 msgid "The text information for when a chat has an unread message that mentions your nickname" |
11664 "your nickname" | 15968 msgstr "Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të cilin përmendet nofka juaj" |
11665 msgstr "" | 15969 |
11666 "Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të " | 15970 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 |
11667 "cilin përmendet nofka juaj" | |
11668 | |
11669 msgid "The text information for a buddy's status" | 15971 msgid "The text information for a buddy's status" |
11670 msgstr "Të dhëna tekst për gjendjen e një shoku" | 15972 msgstr "Të dhëna tekst për gjendjen e një shoku" |
11671 | 15973 |
15974 #: ../pidgin/gtkblist.c:562 | |
11672 #, c-format | 15975 #, c-format |
11673 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 15976 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
11674 msgid_plural "" | 15977 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
11675 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
11676 msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?" | 15978 msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?" |
11677 msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t'i përzieni ata?" | 15979 msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t'i përzieni ata?" |
11678 | 15980 |
11679 msgid "" | 15981 #: ../pidgin/gtkblist.c:563 |
11680 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 15982 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
11681 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 15983 msgstr "Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te menuja e kontekstit për kontaktet" |
11682 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 15984 |
11683 msgstr "" | 15985 #: ../pidgin/gtkblist.c:709 |
11684 "Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të " | |
11685 "vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme " | |
11686 "bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te " | |
11687 "menuja e kontekstit për kontaktet" | |
11688 | |
11689 msgid "Please update the necessary fields." | 15986 msgid "Please update the necessary fields." |
11690 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme." | 15987 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme." |
11691 | 15988 |
15989 #: ../pidgin/gtkblist.c:1018 | |
11692 msgid "A_ccount" | 15990 msgid "A_ccount" |
11693 msgstr "_Llogari" | 15991 msgstr "_Llogari" |
11694 | 15992 |
11695 msgid "" | 15993 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 |
11696 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 15994 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
11697 "join.\n" | 15995 msgstr "Ju lutem, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" |
11698 msgstr "" | 15996 |
11699 "Ju lutem, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" | 15997 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 |
11700 | |
11701 msgid "Room _List" | 15998 msgid "Room _List" |
11702 msgstr "_Listë Dhomash" | 15999 msgstr "_Listë Dhomash" |
11703 | 16000 |
11704 # Block button | 16001 # Block button |
16002 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 | |
16003 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 | |
16004 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
11705 msgid "_Block" | 16005 msgid "_Block" |
11706 msgstr "_Blloko" | 16006 msgstr "_Blloko" |
11707 | 16007 |
11708 # Block button | 16008 # Block button |
16009 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 | |
11709 msgid "Un_block" | 16010 msgid "Un_block" |
11710 msgstr "_Zhblloko" | 16011 msgstr "_Zhblloko" |
11711 | 16012 |
16013 #: ../pidgin/gtkblist.c:1461 | |
11712 msgid "Move to" | 16014 msgid "Move to" |
11713 msgstr "Kaloje te" | 16015 msgstr "Kaloje te" |
11714 | 16016 |
16017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505 | |
11715 msgid "Get _Info" | 16018 msgid "Get _Info" |
11716 msgstr "Merr _Të dhëna" | 16019 msgstr "Merr _Të dhëna" |
11717 | 16020 |
16021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 | |
16022 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | |
11718 msgid "I_M" | 16023 msgid "I_M" |
11719 msgstr "I_M" | 16024 msgstr "I_M" |
11720 | 16025 |
16026 #: ../pidgin/gtkblist.c:1517 | |
11721 msgid "_Audio Call" | 16027 msgid "_Audio Call" |
11722 msgstr "Thirrje _Audio" | 16028 msgstr "Thirrje _Audio" |
11723 | 16029 |
16030 #: ../pidgin/gtkblist.c:1522 | |
11724 msgid "Audio/_Video Call" | 16031 msgid "Audio/_Video Call" |
11725 msgstr "Thirrje Audio/_Video" | 16032 msgstr "Thirrje Audio/_Video" |
11726 | 16033 |
16034 #: ../pidgin/gtkblist.c:1526 | |
11727 msgid "_Video Call" | 16035 msgid "_Video Call" |
11728 msgstr "Thirrje _Video" | 16036 msgstr "Thirrje _Video" |
11729 | 16037 |
16038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 | |
11730 msgid "_Send File..." | 16039 msgid "_Send File..." |
11731 msgstr "_Dërgo Kartelë..." | 16040 msgstr "_Dërgo Kartelë..." |
11732 | 16041 |
16042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545 | |
11733 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 16043 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11734 msgstr "Shto _Cytje Shoku..." | 16044 msgstr "Shto _Cytje Shoku..." |
11735 | 16045 |
16046 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 | |
16047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1554 | |
16048 #: ../pidgin/gtkblist.c:1772 | |
16049 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
11736 msgid "View _Log" | 16050 msgid "View _Log" |
11737 msgstr "Shih _Regjistrim" | 16051 msgstr "Shih _Regjistrim" |
11738 | 16052 |
16053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 | |
16054 #: ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
11739 msgid "Hide When Offline" | 16055 msgid "Hide When Offline" |
11740 msgstr "Fshihe Kur Është i Palidhur" | 16056 msgstr "Fshihe Kur Është i Palidhur" |
11741 | 16057 |
16058 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 | |
16059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
11742 msgid "Show When Offline" | 16060 msgid "Show When Offline" |
11743 msgstr "Shfaqe Kur Është i Palidhur" | 16061 msgstr "Shfaqe Kur Është i Palidhur" |
11744 | 16062 |
16063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1574 | |
16064 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 | |
16065 #: ../pidgin/gtkblist.c:1782 | |
16066 #: ../pidgin/gtkblist.c:1805 | |
11745 msgid "_Alias..." | 16067 msgid "_Alias..." |
11746 msgstr "_Alias..." | 16068 msgstr "_Alias..." |
11747 | 16069 |
16070 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 | |
16071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
16072 #: ../pidgin/gtkblist.c:1784 | |
16073 #: ../pidgin/gtkblist.c:1807 | |
11748 msgid "_Remove" | 16074 msgid "_Remove" |
11749 msgstr "_Hiq" | 16075 msgstr "_Hiq" |
11750 | 16076 |
16077 #: ../pidgin/gtkblist.c:1714 | |
11751 msgid "Set Custom Icon" | 16078 msgid "Set Custom Icon" |
11752 msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake" | 16079 msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake" |
11753 | 16080 |
16081 #: ../pidgin/gtkblist.c:1718 | |
16082 #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
11754 msgid "Remove Custom Icon" | 16083 msgid "Remove Custom Icon" |
11755 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake" | 16084 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake" |
11756 | 16085 |
16086 #: ../pidgin/gtkblist.c:1732 | |
11757 msgid "Add _Buddy..." | 16087 msgid "Add _Buddy..." |
11758 msgstr "Shto _Shok..." | 16088 msgstr "Shto _Shok..." |
11759 | 16089 |
16090 #: ../pidgin/gtkblist.c:1735 | |
11760 msgid "Add C_hat..." | 16091 msgid "Add C_hat..." |
11761 msgstr "Shto _Fjalosje..." | 16092 msgstr "Shto _Fjalosje..." |
11762 | 16093 |
16094 #: ../pidgin/gtkblist.c:1738 | |
11763 msgid "_Delete Group" | 16095 msgid "_Delete Group" |
11764 msgstr "_Fshij Grup" | 16096 msgstr "_Fshij Grup" |
11765 | 16097 |
16098 #: ../pidgin/gtkblist.c:1740 | |
11766 msgid "_Rename" | 16099 msgid "_Rename" |
11767 msgstr "_Riemërto" | 16100 msgstr "_Riemërto" |
11768 | 16101 |
11769 # join button | 16102 # join button |
11770 #. join button | 16103 #. join button |
16104 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
16105 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:323 | |
16106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 | |
16107 #: ../pidgin/pidginstock.c:84 | |
11771 msgid "_Join" | 16108 msgid "_Join" |
11772 msgstr "_Bashkojuni" | 16109 msgstr "_Bashkojuni" |
11773 | 16110 |
16111 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768 | |
11774 msgid "Auto-Join" | 16112 msgid "Auto-Join" |
11775 msgstr "Vetë-bashkoju" | 16113 msgstr "Vetë-bashkoju" |
11776 | 16114 |
16115 #: ../pidgin/gtkblist.c:1770 | |
11777 msgid "Persistent" | 16116 msgid "Persistent" |
11778 msgstr "Këmbëngulës" | 16117 msgstr "Këmbëngulës" |
11779 | 16118 |
16119 #: ../pidgin/gtkblist.c:1780 | |
11780 msgid "_Edit Settings..." | 16120 msgid "_Edit Settings..." |
11781 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..." | 16121 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..." |
11782 | 16122 |
16123 #: ../pidgin/gtkblist.c:1814 | |
16124 #: ../pidgin/gtkblist.c:1839 | |
11783 msgid "_Collapse" | 16125 msgid "_Collapse" |
11784 msgstr "_Tkurr" | 16126 msgstr "_Tkurr" |
11785 | 16127 |
16128 #: ../pidgin/gtkblist.c:1844 | |
11786 msgid "_Expand" | 16129 msgid "_Expand" |
11787 msgstr "_Zgjero" | 16130 msgstr "_Zgjero" |
11788 | 16131 |
16132 #: ../pidgin/gtkblist.c:2098 | |
16133 #: ../pidgin/gtkblist.c:2110 | |
16134 #: ../pidgin/gtkblist.c:6065 | |
16135 #: ../pidgin/gtkblist.c:6078 | |
11789 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 16136 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
11790 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj" | 16137 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj" |
11791 | 16138 |
11792 msgid "" | 16139 #: ../pidgin/gtkblist.c:2570 |
11793 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 16140 #: ../pidgin/gtkconv.c:5167 |
11794 msgstr "" | 16141 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 |
11795 "Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok." | 16142 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
16143 msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok." | |
11796 | 16144 |
11797 #. I don't believe this can happen currently, I think | 16145 #. I don't believe this can happen currently, I think |
11798 #. * everything that calls this function checks for one of the | 16146 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11799 #. * above node types first. | 16147 #. * above node types first. |
16148 #: ../pidgin/gtkblist.c:2947 | |
11800 msgid "Unknown node type" | 16149 msgid "Unknown node type" |
11801 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" | 16150 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" |
11802 | 16151 |
11803 #, fuzzy | 16152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 |
11804 msgid "Please select your mood from the list" | 16153 msgid "Please select your mood from the list" |
11805 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj." | 16154 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj" |
11806 | 16155 |
11807 #, fuzzy | 16156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624 |
11808 msgid "Message (optional)" | 16157 msgid "Message (optional)" |
11809 msgstr "Alias (opsional)" | 16158 msgstr "Mesazh (opsional)" |
11810 | 16159 |
16160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 | |
11811 msgid "Edit User Mood" | 16161 msgid "Edit User Mood" |
11812 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" | 16162 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" |
11813 | 16163 |
11814 # Buddies menu | 16164 # Buddies menu |
11815 #. Buddies menu | 16165 #. Buddies menu |
16166 #: ../pidgin/gtkblist.c:3651 | |
11816 msgid "/_Buddies" | 16167 msgid "/_Buddies" |
11817 msgstr "/_Shokë" | 16168 msgstr "/_Shokë" |
11818 | 16169 |
16170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652 | |
11819 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 16171 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11820 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 16172 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
11821 | 16173 |
16174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3653 | |
11822 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 16175 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11823 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." | 16176 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." |
11824 | 16177 |
16178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3654 | |
11825 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 16179 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11826 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." | 16180 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." |
11827 | 16181 |
16182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 | |
11828 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 16183 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11829 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." | 16184 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." |
11830 | 16185 |
11831 # Buddies menu | 16186 # Buddies menu |
16187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | |
11832 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 16188 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
11833 msgstr "/Shokë/_Shfaq" | 16189 msgstr "/Shokë/_Shfaq" |
11834 | 16190 |
16191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3658 | |
11835 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 16192 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
11836 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" | 16193 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" |
11837 | 16194 |
16195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
11838 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 16196 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
11839 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh" | 16197 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh" |
11840 | 16198 |
16199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 | |
11841 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 16200 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
11842 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku" | 16201 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku" |
11843 | 16202 |
16203 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
11844 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 16204 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
11845 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie" | 16205 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie" |
11846 | 16206 |
16207 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662 | |
11847 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 16208 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
11848 msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh" | 16209 msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh" |
11849 | 16210 |
16211 #: ../pidgin/gtkblist.c:3663 | |
11850 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 16212 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11851 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët" | 16213 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët" |
11852 | 16214 |
16215 #: ../pidgin/gtkblist.c:3665 | |
11853 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 16216 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11854 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." | 16217 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." |
11855 | 16218 |
16219 #: ../pidgin/gtkblist.c:3666 | |
11856 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 16220 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11857 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." | 16221 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." |
11858 | 16222 |
16223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667 | |
11859 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 16224 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11860 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." | 16225 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." |
11861 | 16226 |
16227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3669 | |
11862 msgid "/Buddies/_Quit" | 16228 msgid "/Buddies/_Quit" |
11863 msgstr "/Shokë/_Lër" | 16229 msgstr "/Shokë/_Lër" |
11864 | 16230 |
11865 #. Accounts menu | 16231 #. Accounts menu |
16232 #: ../pidgin/gtkblist.c:3672 | |
11866 msgid "/_Accounts" | 16233 msgid "/_Accounts" |
11867 msgstr "/_Llogari" | 16234 msgstr "/_Llogari" |
11868 | 16235 |
16236 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 | |
16237 #: ../pidgin/gtkblist.c:8058 | |
11869 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 16238 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
11870 msgstr "/Llogari/Administroni Llogari" | 16239 msgstr "/Llogari/Administroni Llogari" |
11871 | 16240 |
11872 # Tools | 16241 # Tools |
11873 #. Tools | 16242 #. Tools |
16243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 | |
11874 msgid "/_Tools" | 16244 msgid "/_Tools" |
11875 msgstr "/_Mjete" | 16245 msgstr "/_Mjete" |
11876 | 16246 |
16247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 | |
11877 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 16248 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
11878 msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh" | 16249 msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh" |
11879 | 16250 |
16251 #: ../pidgin/gtkblist.c:3678 | |
11880 msgid "/Tools/_Certificates" | 16252 msgid "/Tools/_Certificates" |
11881 msgstr "/Mjete/_Dëshmi" | 16253 msgstr "/Mjete/_Dëshmi" |
11882 | 16254 |
16255 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 | |
11883 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | 16256 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" |
11884 msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake" | 16257 msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake" |
11885 | 16258 |
16259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 | |
11886 msgid "/Tools/Plu_gins" | 16260 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11887 msgstr "/Mjete/Shtojca" | 16261 msgstr "/Mjete/Shtojca" |
11888 | 16262 |
16263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 | |
11889 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 16264 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11890 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" | 16265 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" |
11891 | 16266 |
16267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3682 | |
11892 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 16268 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11893 msgstr "/Mjete/Vetës_i" | 16269 msgstr "/Mjete/Vetës_i" |
11894 | 16270 |
11895 #, fuzzy | 16271 #: ../pidgin/gtkblist.c:3683 |
11896 msgid "/Tools/Set _Mood" | 16272 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11897 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" | 16273 msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin" |
11898 | 16274 |
16275 #: ../pidgin/gtkblist.c:3685 | |
11899 msgid "/Tools/_File Transfers" | 16276 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11900 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" | 16277 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" |
11901 | 16278 |
16279 #: ../pidgin/gtkblist.c:3686 | |
11902 msgid "/Tools/R_oom List" | 16280 msgid "/Tools/R_oom List" |
11903 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" | 16281 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" |
11904 | 16282 |
16283 #: ../pidgin/gtkblist.c:3687 | |
11905 msgid "/Tools/System _Log" | 16284 msgid "/Tools/System _Log" |
11906 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" | 16285 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" |
11907 | 16286 |
16287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3689 | |
11908 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 16288 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
11909 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj" | 16289 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj" |
11910 | 16290 |
11911 #. Help | 16291 #. Help |
16292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3691 | |
11912 msgid "/_Help" | 16293 msgid "/_Help" |
11913 msgstr "/_Ndihmë" | 16294 msgstr "/_Ndihmë" |
11914 | 16295 |
16296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3692 | |
11915 msgid "/Help/Online _Help" | 16297 msgid "/Help/Online _Help" |
11916 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" | 16298 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" |
11917 | 16299 |
11918 # res[0] == username | 16300 # res[0] == username |
11919 #, fuzzy | 16301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694 |
11920 msgid "/Help/_Build Information" | 16302 msgid "/Help/_Build Information" |
11921 msgstr "Të dhëna Shoku" | 16303 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi" |
11922 | 16304 |
16305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 | |
11923 msgid "/Help/_Debug Window" | 16306 msgid "/Help/_Debug Window" |
11924 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" | 16307 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" |
11925 | 16308 |
11926 #, fuzzy | 16309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696 |
11927 msgid "/Help/De_veloper Information" | 16310 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11928 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 16311 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi" |
11929 | 16312 |
11930 #, fuzzy | 16313 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 |
11931 msgid "/Help/_Translator Information" | 16314 msgid "/Help/_Translator Information" |
11932 msgstr "Të dhëna Vetjake" | 16315 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi" |
11933 | 16316 |
16317 #: ../pidgin/gtkblist.c:3699 | |
11934 msgid "/Help/_About" | 16318 msgid "/Help/_About" |
11935 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" | 16319 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" |
11936 | 16320 |
16321 #: ../pidgin/gtkblist.c:3731 | |
11937 #, c-format | 16322 #, c-format |
11938 msgid "<b>Account:</b> %s" | 16323 msgid "<b>Account:</b> %s" |
11939 msgstr "<b>Llogari:</b> %s" | 16324 msgstr "<b>Llogari:</b> %s" |
11940 | 16325 |
16326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 | |
11941 #, c-format | 16327 #, c-format |
11942 msgid "" | 16328 msgid "" |
11943 "\n" | 16329 "\n" |
11944 "<b>Occupants:</b> %d" | 16330 "<b>Occupants:</b> %d" |
11945 msgstr "" | 16331 msgstr "" |
11946 "\n" | 16332 "\n" |
11947 "<b>Pjesëmarrës:</b> %d" | 16333 "<b>Pjesëmarrës:</b> %d" |
11948 | 16334 |
16335 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
11949 #, c-format | 16336 #, c-format |
11950 msgid "" | 16337 msgid "" |
11951 "\n" | 16338 "\n" |
11952 "<b>Topic:</b> %s" | 16339 "<b>Topic:</b> %s" |
11953 msgstr "" | 16340 msgstr "" |
11954 "\n" | 16341 "\n" |
11955 "<b>Temë:</b> %s" | 16342 "<b>Temë:</b> %s" |
11956 | 16343 |
16344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
11957 msgid "(no topic set)" | 16345 msgid "(no topic set)" |
11958 msgstr "(nuk është caktuar temë)" | 16346 msgstr "(nuk është caktuar temë)" |
11959 | 16347 |
16348 #: ../pidgin/gtkblist.c:3837 | |
11960 msgid "Buddy Alias" | 16349 msgid "Buddy Alias" |
11961 msgstr "Alias Shoku" | 16350 msgstr "Alias Shoku" |
11962 | 16351 |
16352 #: ../pidgin/gtkblist.c:3866 | |
11963 msgid "Logged In" | 16353 msgid "Logged In" |
11964 msgstr "I futur" | 16354 msgstr "I futur" |
11965 | 16355 |
16356 #: ../pidgin/gtkblist.c:3912 | |
11966 msgid "Last Seen" | 16357 msgid "Last Seen" |
11967 msgstr "Parë së Fundmi" | 16358 msgstr "Parë së Fundmi" |
11968 | 16359 |
16360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
11969 msgid "Spooky" | 16361 msgid "Spooky" |
11970 msgstr "Fjalaman" | 16362 msgstr "Fjalaman" |
11971 | 16363 |
16364 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 | |
11972 msgid "Awesome" | 16365 msgid "Awesome" |
11973 msgstr "I hatashëm" | 16366 msgstr "I hatashëm" |
11974 | 16367 |
16368 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
11975 msgid "Rockin'" | 16369 msgid "Rockin'" |
11976 msgstr "Rockin'" | 16370 msgstr "Rockin'" |
11977 | 16371 |
16372 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969 | |
11978 msgid "Total Buddies" | 16373 msgid "Total Buddies" |
11979 msgstr "Shokë Gjithsej" | 16374 msgstr "Shokë Gjithsej" |
11980 | 16375 |
16376 #: ../pidgin/gtkblist.c:4338 | |
11981 #, c-format | 16377 #, c-format |
11982 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 16378 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
11983 msgstr "I plogësht %dd %dh %02dm" | 16379 msgstr "I plogësht %dd %dh %02dm" |
11984 | 16380 |
16381 #: ../pidgin/gtkblist.c:4340 | |
11985 #, c-format | 16382 #, c-format |
11986 msgid "Idle %dh %02dm" | 16383 msgid "Idle %dh %02dm" |
11987 msgstr "I plogësht %dh %02dm" | 16384 msgstr "I plogësht %dh %02dm" |
11988 | 16385 |
16386 #: ../pidgin/gtkblist.c:4342 | |
11989 #, c-format | 16387 #, c-format |
11990 msgid "Idle %dm" | 16388 msgid "Idle %dm" |
11991 msgstr "I plogësht %dm" | 16389 msgstr "I plogësht %dm" |
11992 | 16390 |
16391 #: ../pidgin/gtkblist.c:4531 | |
11993 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 16392 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
11994 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 16393 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
11995 | 16394 |
16395 #: ../pidgin/gtkblist.c:4532 | |
16396 #: ../pidgin/gtkblist.c:4565 | |
11996 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 16397 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
11997 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." | 16398 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." |
11998 | 16399 |
16400 #: ../pidgin/gtkblist.c:4533 | |
11999 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 16401 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12000 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." | 16402 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." |
12001 | 16403 |
16404 #: ../pidgin/gtkblist.c:4534 | |
12002 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 16405 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12003 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." | 16406 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." |
12004 | 16407 |
16408 #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 | |
16409 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568 | |
12005 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 16410 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12006 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." | 16411 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." |
12007 | 16412 |
16413 #: ../pidgin/gtkblist.c:4536 | |
12008 msgid "/Buddies/Add Group..." | 16414 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12009 msgstr "/Shokë/Shto Grup..." | 16415 msgstr "/Shokë/Shto Grup..." |
12010 | 16416 |
16417 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 | |
12011 msgid "/Tools/Privacy" | 16418 msgid "/Tools/Privacy" |
12012 msgstr "/Mjete/Vetësi" | 16419 msgstr "/Mjete/Vetësi" |
12013 | 16420 |
16421 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 | |
12014 msgid "/Tools/Room List" | 16422 msgid "/Tools/Room List" |
12015 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" | 16423 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" |
12016 | 16424 |
16425 #: ../pidgin/gtkblist.c:4706 | |
16426 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
16427 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
12017 #, c-format | 16428 #, c-format |
12018 msgid "%d unread message from %s\n" | 16429 msgid "%d unread message from %s\n" |
12019 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 16430 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12020 msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n" | 16431 msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n" |
12021 msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n" | 16432 msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n" |
12022 | 16433 |
16434 #: ../pidgin/gtkblist.c:4876 | |
12023 msgid "Manually" | 16435 msgid "Manually" |
12024 msgstr "Dorazi" | 16436 msgstr "Dorazi" |
12025 | 16437 |
16438 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 | |
12026 msgid "By status" | 16439 msgid "By status" |
12027 msgstr "Sipas gjendjeje" | 16440 msgstr "Sipas gjendjeje" |
12028 | 16441 |
16442 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | |
12029 msgid "By recent log activity" | 16443 msgid "By recent log activity" |
12030 msgstr "Sipas veprimtarive regjistruar më së fundi" | 16444 msgstr "Sipas veprimtarive regjistruar më së fundi" |
12031 | 16445 |
16446 #: ../pidgin/gtkblist.c:5177 | |
12032 #, c-format | 16447 #, c-format |
12033 msgid "%s disconnected" | 16448 msgid "%s disconnected" |
12034 msgstr "%s u shkëput" | 16449 msgstr "%s u shkëput" |
12035 | 16450 |
16451 #: ../pidgin/gtkblist.c:5179 | |
12036 #, c-format | 16452 #, c-format |
12037 msgid "%s disabled" | 16453 msgid "%s disabled" |
12038 msgstr "%s joveprues" | 16454 msgstr "%s joveprues" |
12039 | 16455 |
16456 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 | |
12040 msgid "Reconnect" | 16457 msgid "Reconnect" |
12041 msgstr "Rilidhu" | 16458 msgstr "Rilidhu" |
12042 | 16459 |
16460 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 | |
16461 #: ../pidgin/gtkblist.c:5285 | |
12043 msgid "Re-enable" | 16462 msgid "Re-enable" |
12044 msgstr "Riaktivizoje" | 16463 msgstr "Riaktivizoje" |
12045 | 16464 |
16465 #: ../pidgin/gtkblist.c:5196 | |
12046 msgid "SSL FAQs" | 16466 msgid "SSL FAQs" |
12047 msgstr "FAQ për SSL-në" | 16467 msgstr "FAQ për SSL-në" |
12048 | 16468 |
16469 #: ../pidgin/gtkblist.c:5283 | |
12049 msgid "Welcome back!" | 16470 msgid "Welcome back!" |
12050 msgstr "Mirësevini sërish!" | 16471 msgstr "Mirësevini sërish!" |
12051 | 16472 |
16473 #: ../pidgin/gtkblist.c:5319 | |
12052 #, c-format | 16474 #, c-format |
12053 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 16475 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
12054 msgid_plural "" | 16476 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
12055 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 16477 msgstr[0] "Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:" |
12056 msgstr[0] "" | 16478 msgstr[1] "Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:" |
12057 "Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:" | 16479 |
12058 msgstr[1] "" | 16480 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593 |
12059 "Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:" | |
12060 | |
12061 msgid "<b>Username:</b>" | 16481 msgid "<b>Username:</b>" |
12062 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>" | 16482 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>" |
12063 | 16483 |
16484 #: ../pidgin/gtkblist.c:5600 | |
12064 msgid "<b>Password:</b>" | 16485 msgid "<b>Password:</b>" |
12065 msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>" | 16486 msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>" |
12066 | 16487 |
16488 #: ../pidgin/gtkblist.c:5611 | |
12067 msgid "_Login" | 16489 msgid "_Login" |
12068 msgstr "_Hyrje" | 16490 msgstr "_Hyrje" |
12069 | 16491 |
16492 #: ../pidgin/gtkblist.c:5866 | |
12070 msgid "/Accounts" | 16493 msgid "/Accounts" |
12071 msgstr "/Llogari" | 16494 msgstr "/Llogari" |
12072 | 16495 |
12073 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 16496 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
16497 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 | |
12074 #, c-format | 16498 #, c-format |
12075 msgid "" | 16499 msgid "" |
12076 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 16500 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12077 "\n" | 16501 "\n" |
12078 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 16502 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
12079 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " | |
12080 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
12081 msgstr "" | 16503 msgstr "" |
12082 "<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n" | 16504 "<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n" |
12083 "\n" | 16505 "\n" |
12084 "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares " | 16506 "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares <b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe të flisni me shokët tuaj." |
12085 "<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni " | |
12086 "llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe " | |
12087 "të flisni me shokët tuaj." | |
12088 | 16507 |
12089 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 16508 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12090 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 16509 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12091 #. | 16510 #. |
16511 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 | |
12092 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 16512 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
12093 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" | 16513 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur" |
12094 | 16514 |
16515 #: ../pidgin/gtkblist.c:6062 | |
12095 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 16516 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
12096 msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh" | 16517 msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh" |
12097 | 16518 |
16519 #: ../pidgin/gtkblist.c:6068 | |
12098 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 16520 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
12099 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku" | 16521 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku" |
12100 | 16522 |
16523 #: ../pidgin/gtkblist.c:6071 | |
12101 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 16524 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
12102 msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie" | 16525 msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie" |
12103 | 16526 |
16527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6074 | |
12104 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 16528 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
12105 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh" | 16529 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh" |
12106 | 16530 |
16531 #: ../pidgin/gtkblist.c:7127 | |
12107 msgid "Add a buddy.\n" | 16532 msgid "Add a buddy.\n" |
12108 msgstr "Shto një shok.\n" | 16533 msgstr "Shto një shok.\n" |
12109 | 16534 |
16535 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142 | |
12110 msgid "Buddy's _username:" | 16536 msgid "Buddy's _username:" |
12111 msgstr "Emër përdoruesi për shokun:" | 16537 msgstr "Emër përdoruesi për shokun:" |
12112 | 16538 |
12113 # Optional Information section | 16539 # Optional Information section |
16540 #: ../pidgin/gtkblist.c:7159 | |
12114 msgid "(Optional) A_lias:" | 16541 msgid "(Optional) A_lias:" |
12115 msgstr "(Opsionale) A_lias:" | 16542 msgstr "(Opsionale) A_lias:" |
12116 | 16543 |
16544 #: ../pidgin/gtkblist.c:7170 | |
12117 msgid "Add buddy to _group:" | 16545 msgid "Add buddy to _group:" |
12118 msgstr "Shto shok te _grupi:" | 16546 msgstr "Shto shok te _grupi:" |
12119 | 16547 |
16548 #: ../pidgin/gtkblist.c:7272 | |
12120 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 16549 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12121 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." | 16550 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." |
12122 | 16551 |
12123 msgid "" | 16552 #: ../pidgin/gtkblist.c:7288 |
12124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 16553 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
12125 "chat." | |
12126 msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." | 16554 msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." |
12127 | 16555 |
12128 msgid "" | 16556 #: ../pidgin/gtkblist.c:7297 |
12129 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 16557 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
12130 "would like to add to your buddy list.\n" | 16558 msgstr "Ju lutem, jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n" |
12131 msgstr "" | 16559 |
12132 "Ju lutem, jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të " | 16560 #: ../pidgin/gtkblist.c:7318 |
12133 "donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n" | |
12134 | |
12135 msgid "A_lias:" | 16561 msgid "A_lias:" |
12136 msgstr "_Alias:" | 16562 msgstr "_Alias:" |
12137 | 16563 |
16564 #: ../pidgin/gtkblist.c:7325 | |
12138 msgid "_Group:" | 16565 msgid "_Group:" |
12139 msgstr "_Grup:" | 16566 msgstr "_Grup:" |
12140 | 16567 |
16568 #: ../pidgin/gtkblist.c:7329 | |
12141 msgid "Auto_join when account connects." | 16569 msgid "Auto_join when account connects." |
12142 msgstr "_Vetëfutu kur llogaria kalon në linjë." | 16570 msgstr "_Vetëfutu kur llogaria kalon në linjë." |
12143 | 16571 |
16572 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330 | |
12144 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 16573 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
12145 msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja." | 16574 msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja." |
12146 | 16575 |
16576 #: ../pidgin/gtkblist.c:7353 | |
12147 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 16577 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12148 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar." | 16578 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar." |
12149 | 16579 |
16580 #: ../pidgin/gtkblist.c:8072 | |
12150 msgid "Enable Account" | 16581 msgid "Enable Account" |
12151 msgstr "Aktivizo Llogari" | 16582 msgstr "Aktivizo Llogari" |
12152 | 16583 |
16584 #: ../pidgin/gtkblist.c:8077 | |
12153 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 16585 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12154 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari" | 16586 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari" |
12155 | 16587 |
16588 #: ../pidgin/gtkblist.c:8131 | |
12156 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 16589 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12157 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" | 16590 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" |
12158 | 16591 |
16592 #: ../pidgin/gtkblist.c:8152 | |
12159 msgid "_Edit Account" | 16593 msgid "_Edit Account" |
12160 msgstr "_Përpunoni Llogari" | 16594 msgstr "_Përpunoni Llogari" |
12161 | 16595 |
12162 #, fuzzy | 16596 #: ../pidgin/gtkblist.c:8170 |
12163 msgid "Set _Mood..." | 16597 msgid "Set _Mood..." |
12164 msgstr "Caktoni Humor..." | 16598 msgstr "Caktoji _Humorin..." |
12165 | 16599 |
16600 #: ../pidgin/gtkblist.c:8180 | |
16601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 | |
16602 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835 | |
12166 msgid "No actions available" | 16603 msgid "No actions available" |
12167 msgstr "Pa veprime të mundshëm" | 16604 msgstr "Pa veprime të mundshëm" |
12168 | 16605 |
16606 #: ../pidgin/gtkblist.c:8187 | |
12169 msgid "_Disable" | 16607 msgid "_Disable" |
12170 msgstr "_Çaktivizo" | 16608 msgstr "_Çaktivizo" |
12171 | 16609 |
12172 # Tools | 16610 # Tools |
16611 #: ../pidgin/gtkblist.c:8205 | |
12173 msgid "/Tools" | 16612 msgid "/Tools" |
12174 msgstr "/Mjete" | 16613 msgstr "/Mjete" |
12175 | 16614 |
16615 #: ../pidgin/gtkblist.c:8276 | |
12176 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 16616 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12177 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" | 16617 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë" |
12178 | 16618 |
16619 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
12179 msgid "Type the host name for this certificate." | 16620 msgid "Type the host name for this certificate." |
12180 msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi." | 16621 msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi." |
12181 | 16622 |
12182 #. Widget creation function | 16623 #. Widget creation function |
16624 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539 | |
12183 msgid "SSL Servers" | 16625 msgid "SSL Servers" |
12184 msgstr "Shërbyesa SSL" | 16626 msgstr "Shërbyesa SSL" |
12185 | 16627 |
16628 #: ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
12186 msgid "Unknown command." | 16629 msgid "Unknown command." |
12187 msgstr "Urdhër i panjohur." | 16630 msgstr "Urdhër i panjohur." |
12188 | 16631 |
16632 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 | |
16633 #: ../pidgin/gtkconv.c:820 | |
12189 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 16634 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12190 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" | 16635 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" |
12191 | 16636 |
12192 msgid "" | 16637 #: ../pidgin/gtkconv.c:814 |
12193 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 16638 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12194 msgstr "" | 16639 msgstr "Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni atë shok." |
12195 "Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni " | 16640 |
12196 "atë shok." | 16641 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 |
12197 | |
12198 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 16642 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12199 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" | 16643 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" |
12200 | 16644 |
16645 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
12201 msgid "_Buddy:" | 16646 msgid "_Buddy:" |
12202 msgstr "_Shok:" | 16647 msgstr "_Shok:" |
12203 | 16648 |
16649 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 | |
16650 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164 | |
16651 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483 | |
12204 msgid "_Message:" | 16652 msgid "_Message:" |
12205 msgstr "_Mesazh:" | 16653 msgstr "_Mesazh:" |
12206 | 16654 |
16655 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 | |
12207 #, c-format | 16656 #, c-format |
12208 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 16657 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12209 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" | 16658 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" |
12210 | 16659 |
16660 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041 | |
12211 msgid "Save Conversation" | 16661 msgid "Save Conversation" |
12212 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" | 16662 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" |
12213 | 16663 |
16664 #: ../pidgin/gtkconv.c:1658 | |
12214 msgid "Un-Ignore" | 16665 msgid "Un-Ignore" |
12215 msgstr "Çshpërfill" | 16666 msgstr "Çshpërfill" |
12216 | 16667 |
16668 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
12217 msgid "Ignore" | 16669 msgid "Ignore" |
12218 msgstr "Shpërfill" | 16670 msgstr "Shpërfill" |
12219 | 16671 |
16672 #: ../pidgin/gtkconv.c:1681 | |
12220 msgid "Get Away Message" | 16673 msgid "Get Away Message" |
12221 msgstr "Mesazh Largimi" | 16674 msgstr "Mesazh Largimi" |
12222 | 16675 |
16676 #: ../pidgin/gtkconv.c:1704 | |
12223 msgid "Last Said" | 16677 msgid "Last Said" |
12224 msgstr "Thënë Së Fundmi" | 16678 msgstr "Thënë Së Fundmi" |
12225 | 16679 |
16680 #: ../pidgin/gtkconv.c:2741 | |
12226 msgid "Unable to save icon file to disk." | 16681 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12227 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone." | 16682 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone." |
12228 | 16683 |
16684 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | |
12229 msgid "Save Icon" | 16685 msgid "Save Icon" |
12230 msgstr "Ruaj Ikonë" | 16686 msgstr "Ruaj Ikonë" |
12231 | 16687 |
16688 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894 | |
12232 msgid "Animate" | 16689 msgid "Animate" |
12233 msgstr "Animizo" | 16690 msgstr "Animizo" |
12234 | 16691 |
16692 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
12235 msgid "Hide Icon" | 16693 msgid "Hide Icon" |
12236 msgstr "Fshih Ikonë" | 16694 msgstr "Fshih Ikonë" |
12237 | 16695 |
16696 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 | |
12238 msgid "Save Icon As..." | 16697 msgid "Save Icon As..." |
12239 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." | 16698 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." |
12240 | 16699 |
16700 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906 | |
12241 msgid "Set Custom Icon..." | 16701 msgid "Set Custom Icon..." |
12242 msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..." | 16702 msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..." |
12243 | 16703 |
16704 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910 | |
12244 msgid "Change Size" | 16705 msgid "Change Size" |
12245 msgstr "Ndrysho Masë" | 16706 msgstr "Ndrysho Masë" |
12246 | 16707 |
16708 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045 | |
12247 msgid "Show All" | 16709 msgid "Show All" |
12248 msgstr "Shfaqi të Tërë" | 16710 msgstr "Shfaqi të Tërë" |
12249 | 16711 |
12250 # Conversation menu | 16712 # Conversation menu |
12251 #. Conversation menu | 16713 #. Conversation menu |
16714 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064 | |
12252 msgid "/_Conversation" | 16715 msgid "/_Conversation" |
12253 msgstr "/_Bashkëbisedim" | 16716 msgstr "/_Bashkëbisedim" |
12254 | 16717 |
16718 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066 | |
12255 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 16719 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12256 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." | 16720 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." |
12257 | 16721 |
16722 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068 | |
12258 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | 16723 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." |
12259 msgstr "/Bashkëbisedim/Hyni në _Fjalosjeje..." | 16724 msgstr "/Bashkëbisedim/Hyni në _Fjalosjeje..." |
12260 | 16725 |
16726 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
12261 msgid "/Conversation/_Find..." | 16727 msgid "/Conversation/_Find..." |
12262 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." | 16728 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." |
12263 | 16729 |
16730 #: ../pidgin/gtkconv.c:3075 | |
12264 msgid "/Conversation/View _Log" | 16731 msgid "/Conversation/View _Log" |
12265 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" | 16732 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" |
12266 | 16733 |
16734 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 | |
12267 msgid "/Conversation/_Save As..." | 16735 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12268 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." | 16736 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." |
12269 | 16737 |
16738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078 | |
12270 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 16739 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12271 msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit" | 16740 msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit" |
12272 | 16741 |
16742 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083 | |
12273 msgid "/Conversation/M_edia" | 16743 msgid "/Conversation/M_edia" |
12274 msgstr "/Bashkëbisedim/_Media" | 16744 msgstr "/Bashkëbisedim/_Media" |
12275 | 16745 |
16746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085 | |
12276 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 16747 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" |
12277 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Audio" | 16748 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Audio" |
12278 | 16749 |
16750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 | |
12279 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 16751 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" |
12280 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Video" | 16752 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Video" |
12281 | 16753 |
16754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089 | |
12282 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 16755 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
12283 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video" | 16756 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video" |
12284 | 16757 |
16758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 | |
12285 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 16759 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12286 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." | 16760 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." |
12287 | 16761 |
12288 #, fuzzy | 16762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 |
12289 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 16763 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
12290 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 16764 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen" |
12291 | 16765 |
16766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095 | |
12292 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 16767 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12293 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." | 16768 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." |
12294 | 16769 |
16770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 | |
12295 msgid "/Conversation/_Get Info" | 16771 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12296 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" | 16772 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" |
12297 | 16773 |
16774 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 | |
12298 msgid "/Conversation/In_vite..." | 16775 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12299 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." | 16776 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." |
12300 | 16777 |
16778 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 | |
12301 msgid "/Conversation/M_ore" | 16779 msgid "/Conversation/M_ore" |
12302 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më" | 16780 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më" |
12303 | 16781 |
16782 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
12304 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 16783 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12305 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." | 16784 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." |
12306 | 16785 |
16786 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 | |
12307 msgid "/Conversation/_Block..." | 16787 msgid "/Conversation/_Block..." |
12308 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." | 16788 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." |
12309 | 16789 |
16790 #: ../pidgin/gtkconv.c:3109 | |
12310 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 16791 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12311 msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..." | 16792 msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..." |
12312 | 16793 |
16794 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 | |
12313 msgid "/Conversation/_Add..." | 16795 msgid "/Conversation/_Add..." |
12314 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." | 16796 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." |
12315 | 16797 |
16798 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
12316 msgid "/Conversation/_Remove..." | 16799 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12317 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." | 16800 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." |
12318 | 16801 |
16802 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 | |
12319 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 16803 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
12320 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." | 16804 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." |
12321 | 16805 |
16806 #: ../pidgin/gtkconv.c:3120 | |
12322 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 16807 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
12323 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figur_ë..." | 16808 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figur_ë..." |
12324 | 16809 |
16810 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | |
12325 msgid "/Conversation/_Close" | 16811 msgid "/Conversation/_Close" |
12326 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" | 16812 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" |
12327 | 16813 |
12328 # Options | 16814 # Options |
12329 #. Options | 16815 #. Options |
16816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 | |
12330 msgid "/_Options" | 16817 msgid "/_Options" |
12331 msgstr "/_Mundësi" | 16818 msgstr "/_Mundësi" |
12332 | 16819 |
16820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
12333 msgid "/Options/Enable _Logging" | 16821 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12334 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" | 16822 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" |
12335 | 16823 |
16824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | |
12336 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 16825 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12337 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" | 16826 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" |
12338 | 16827 |
16828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 | |
12339 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 16829 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12340 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" | 16830 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" |
12341 | 16831 |
16832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 | |
12342 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 16833 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12343 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore" | 16834 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore" |
12344 | 16835 |
16836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3327 | |
12345 msgid "/Conversation/More" | 16837 msgid "/Conversation/More" |
12346 msgstr "/Bashkëbisedim/Më" | 16838 msgstr "/Bashkëbisedim/Më" |
12347 | 16839 |
12348 # Options | 16840 # Options |
16841 #: ../pidgin/gtkconv.c:3383 | |
12349 msgid "/Options" | 16842 msgid "/Options" |
12350 msgstr "/Mundësi" | 16843 msgstr "/Mundësi" |
12351 | 16844 |
12352 # Conversation menu | 16845 # Conversation menu |
12353 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 16846 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12354 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 16847 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12355 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 16848 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12356 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 16849 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12357 #. * conversation is created. | 16850 #. * conversation is created. |
16851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 | |
16852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
12358 msgid "/Conversation" | 16853 msgid "/Conversation" |
12359 msgstr "/Bashkëbisedim" | 16854 msgstr "/Bashkëbisedim" |
12360 | 16855 |
16856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3459 | |
12361 msgid "/Conversation/View Log" | 16857 msgid "/Conversation/View Log" |
12362 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" | 16858 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" |
12363 | 16859 |
16860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 | |
12364 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | 16861 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" |
12365 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Audio" | 16862 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Audio" |
12366 | 16863 |
16864 #: ../pidgin/gtkconv.c:3467 | |
12367 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | 16865 msgid "/Conversation/Media/Video Call" |
12368 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Video" | 16866 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Video" |
12369 | 16867 |
16868 #: ../pidgin/gtkconv.c:3470 | |
12370 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | 16869 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" |
12371 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video" | 16870 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video" |
12372 | 16871 |
16872 #: ../pidgin/gtkconv.c:3477 | |
12373 msgid "/Conversation/Send File..." | 16873 msgid "/Conversation/Send File..." |
12374 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." | 16874 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." |
12375 | 16875 |
12376 #, fuzzy | 16876 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481 |
12377 msgid "/Conversation/Get Attention" | 16877 msgid "/Conversation/Get Attention" |
12378 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 16878 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen" |
12379 | 16879 |
16880 #: ../pidgin/gtkconv.c:3484 | |
12380 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 16881 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12381 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." | 16882 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." |
12382 | 16883 |
16884 #: ../pidgin/gtkconv.c:3490 | |
12383 msgid "/Conversation/Get Info" | 16885 msgid "/Conversation/Get Info" |
12384 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 16886 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" |
12385 | 16887 |
16888 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494 | |
12386 msgid "/Conversation/Invite..." | 16889 msgid "/Conversation/Invite..." |
12387 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." | 16890 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." |
12388 | 16891 |
16892 #: ../pidgin/gtkconv.c:3500 | |
12389 msgid "/Conversation/Alias..." | 16893 msgid "/Conversation/Alias..." |
12390 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." | 16894 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." |
12391 | 16895 |
16896 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504 | |
12392 msgid "/Conversation/Block..." | 16897 msgid "/Conversation/Block..." |
12393 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." | 16898 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." |
12394 | 16899 |
16900 #: ../pidgin/gtkconv.c:3508 | |
12395 msgid "/Conversation/Unblock..." | 16901 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12396 msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..." | 16902 msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..." |
12397 | 16903 |
16904 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512 | |
12398 msgid "/Conversation/Add..." | 16905 msgid "/Conversation/Add..." |
12399 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." | 16906 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." |
12400 | 16907 |
16908 #: ../pidgin/gtkconv.c:3516 | |
12401 msgid "/Conversation/Remove..." | 16909 msgid "/Conversation/Remove..." |
12402 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." | 16910 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." |
12403 | 16911 |
16912 #: ../pidgin/gtkconv.c:3522 | |
12404 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 16913 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
12405 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." | 16914 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." |
12406 | 16915 |
16916 #: ../pidgin/gtkconv.c:3526 | |
12407 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 16917 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
12408 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figurë..." | 16918 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figurë..." |
12409 | 16919 |
16920 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532 | |
12410 msgid "/Options/Enable Logging" | 16921 msgid "/Options/Enable Logging" |
12411 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" | 16922 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" |
12412 | 16923 |
16924 #: ../pidgin/gtkconv.c:3535 | |
12413 msgid "/Options/Enable Sounds" | 16925 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12414 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" | 16926 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" |
12415 | 16927 |
16928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548 | |
12416 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 16929 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12417 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" | 16930 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" |
12418 | 16931 |
16932 #: ../pidgin/gtkconv.c:3551 | |
12419 msgid "/Options/Show Timestamps" | 16933 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12420 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" | 16934 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" |
12421 | 16935 |
16936 #: ../pidgin/gtkconv.c:3629 | |
12422 msgid "User is typing..." | 16937 msgid "User is typing..." |
12423 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." | 16938 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." |
12424 | 16939 |
16940 #: ../pidgin/gtkconv.c:3703 | |
12425 #, c-format | 16941 #, c-format |
12426 msgid "" | 16942 msgid "" |
12427 "\n" | 16943 "\n" |
12428 "%s has stopped typing" | 16944 "%s has stopped typing" |
12429 msgstr "" | 16945 msgstr "" |
12430 "\n" | 16946 "\n" |
12431 "%s ka reshtur së shkruajturi" | 16947 "%s ka reshtur së shkruajturi" |
12432 | 16948 |
12433 #. Build the Send To menu | 16949 #. Build the Send To menu |
16950 #: ../pidgin/gtkconv.c:3882 | |
16951 #: ../pidgin/gtkconv.c:8599 | |
12434 msgid "S_end To" | 16952 msgid "S_end To" |
12435 msgstr "Dërgoje _Te" | 16953 msgstr "Dërgoje _Te" |
12436 | 16954 |
16955 #: ../pidgin/gtkconv.c:4548 | |
16956 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
12437 msgid "_Send" | 16957 msgid "_Send" |
12438 msgstr "_Dërgo" | 16958 msgstr "_Dërgo" |
12439 | 16959 |
12440 # Setup the label telling how many people are in the room. | 16960 # Setup the label telling how many people are in the room. |
12441 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 16961 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
16962 #: ../pidgin/gtkconv.c:4717 | |
12442 msgid "0 people in room" | 16963 msgid "0 people in room" |
12443 msgstr "0 vetë në dhomë" | 16964 msgstr "0 vetë në dhomë" |
12444 | 16965 |
12445 #, fuzzy | 16966 #: ../pidgin/gtkconv.c:4876 |
12446 msgid "Close Find bar" | 16967 msgid "Close Find bar" |
12447 msgstr "Mbylle këtë skedë" | 16968 msgstr "Mbylle shtyllën Gjej" |
12448 | 16969 |
12449 #, fuzzy | 16970 #: ../pidgin/gtkconv.c:4878 |
12450 msgid "Find:" | 16971 msgid "Find:" |
12451 msgstr "Gjej" | 16972 msgstr "Gjej:" |
12452 | 16973 |
12453 # Setup the label telling how many people are in the room. | 16974 # Setup the label telling how many people are in the room. |
16975 #: ../pidgin/gtkconv.c:6121 | |
16976 #: ../pidgin/gtkconv.c:6247 | |
12454 #, c-format | 16977 #, c-format |
12455 msgid "%d person in room" | 16978 msgid "%d person in room" |
12456 msgid_plural "%d people in room" | 16979 msgid_plural "%d people in room" |
12457 msgstr[0] "%d person në dhomë" | 16980 msgstr[0] "%d person në dhomë" |
12458 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" | 16981 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" |
12459 | 16982 |
16983 #: ../pidgin/gtkconv.c:6780 | |
12460 msgid "Stopped Typing" | 16984 msgid "Stopped Typing" |
12461 msgstr "Reshti Së Shtypuri" | 16985 msgstr "Reshti Së Shtypuri" |
12462 | 16986 |
16987 #: ../pidgin/gtkconv.c:6783 | |
12463 msgid "Nick Said" | 16988 msgid "Nick Said" |
12464 msgstr "Nofka Tha" | 16989 msgstr "Nofka Tha" |
12465 | 16990 |
16991 #: ../pidgin/gtkconv.c:6786 | |
12466 msgid "Unread Messages" | 16992 msgid "Unread Messages" |
12467 msgstr "Mesazhe të Palexuar" | 16993 msgstr "Mesazhe të Palexuar" |
12468 | 16994 |
16995 #: ../pidgin/gtkconv.c:6792 | |
12469 msgid "New Event" | 16996 msgid "New Event" |
12470 msgstr "Ngjarje e Re" | 16997 msgstr "Ngjarje e Re" |
12471 | 16998 |
16999 #: ../pidgin/gtkconv.c:8082 | |
12472 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 17000 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
12473 msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bashkëbisedimi." | 17001 msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bashkëbisedimi." |
12474 | 17002 |
17003 #: ../pidgin/gtkconv.c:8282 | |
12475 msgid "Confirm close" | 17004 msgid "Confirm close" |
12476 msgstr "Ripohoni mbylljen" | 17005 msgstr "Ripohoni mbylljen" |
12477 | 17006 |
17007 #: ../pidgin/gtkconv.c:8314 | |
12478 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 17008 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12479 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?" | 17009 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?" |
12480 | 17010 |
17011 #: ../pidgin/gtkconv.c:8940 | |
12481 msgid "Close other tabs" | 17012 msgid "Close other tabs" |
12482 msgstr "Mbyll skedat e tjera" | 17013 msgstr "Mbyll skedat e tjera" |
12483 | 17014 |
17015 #: ../pidgin/gtkconv.c:8946 | |
12484 msgid "Close all tabs" | 17016 msgid "Close all tabs" |
12485 msgstr "Mbyll tërë skedat" | 17017 msgstr "Mbyll tërë skedat" |
12486 | 17018 |
17019 #: ../pidgin/gtkconv.c:8954 | |
12487 msgid "Detach this tab" | 17020 msgid "Detach this tab" |
12488 msgstr "Shqite këtë skedë" | 17021 msgstr "Shqite këtë skedë" |
12489 | 17022 |
17023 #: ../pidgin/gtkconv.c:8960 | |
12490 msgid "Close this tab" | 17024 msgid "Close this tab" |
12491 msgstr "Mbylle këtë skedë" | 17025 msgstr "Mbylle këtë skedë" |
12492 | 17026 |
17027 #: ../pidgin/gtkconv.c:9465 | |
12493 msgid "Close conversation" | 17028 msgid "Close conversation" |
12494 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" | 17029 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" |
12495 | 17030 |
17031 #: ../pidgin/gtkconv.c:10062 | |
12496 msgid "Last created window" | 17032 msgid "Last created window" |
12497 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" | 17033 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" |
12498 | 17034 |
17035 #: ../pidgin/gtkconv.c:10064 | |
12499 msgid "Separate IM and Chat windows" | 17036 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12500 msgstr "Veço dritare MA-sh dhe Fjalosjesh" | 17037 msgstr "Veço dritare MA-sh dhe Fjalosjesh" |
12501 | 17038 |
17039 #: ../pidgin/gtkconv.c:10066 | |
17040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
12502 msgid "New window" | 17041 msgid "New window" |
12503 msgstr "Dritare e re" | 17042 msgstr "Dritare e re" |
12504 | 17043 |
17044 #: ../pidgin/gtkconv.c:10068 | |
12505 msgid "By group" | 17045 msgid "By group" |
12506 msgstr "Sipas grupesh" | 17046 msgstr "Sipas grupesh" |
12507 | 17047 |
17048 #: ../pidgin/gtkconv.c:10070 | |
12508 msgid "By account" | 17049 msgid "By account" |
12509 msgstr "Sipas llogarish" | 17050 msgstr "Sipas llogarish" |
12510 | 17051 |
17052 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 | |
17053 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
17054 #: ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
12511 msgid "Find" | 17055 msgid "Find" |
12512 msgstr "Gjej" | 17056 msgstr "Gjej" |
12513 | 17057 |
17058 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
12514 msgid "_Search for:" | 17059 msgid "_Search for:" |
12515 msgstr "_Kërko për:" | 17060 msgstr "_Kërko për:" |
12516 | 17061 |
17062 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
12517 msgid "Save Debug Log" | 17063 msgid "Save Debug Log" |
12518 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" | 17064 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" |
12519 | 17065 |
17066 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
12520 msgid "Invert" | 17067 msgid "Invert" |
12521 msgstr "Përmbys" | 17068 msgstr "Përmbys" |
12522 | 17069 |
17070 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
12523 msgid "Highlight matches" | 17071 msgid "Highlight matches" |
12524 msgstr "Thekso përputhje" | 17072 msgstr "Thekso përputhje" |
12525 | 17073 |
17074 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
12526 msgid "_Icon Only" | 17075 msgid "_Icon Only" |
12527 msgstr "_Vetëm Ikona" | 17076 msgstr "_Vetëm Ikona" |
12528 | 17077 |
17078 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
12529 msgid "_Text Only" | 17079 msgid "_Text Only" |
12530 msgstr "Vetëm _Tekst" | 17080 msgstr "Vetëm _Tekst" |
12531 | 17081 |
17082 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
12532 msgid "_Both Icon & Text" | 17083 msgid "_Both Icon & Text" |
12533 msgstr "Tekst _dhe Ikona" | 17084 msgstr "Tekst _dhe Ikona" |
12534 | 17085 |
17086 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 | |
17087 #: ../pidgin/gtkdebug.c:804 | |
17088 #: ../pidgin/gtkdebug.c:806 | |
12535 msgid "Filter" | 17089 msgid "Filter" |
12536 msgstr "Filtër" | 17090 msgstr "Filtër" |
12537 | 17091 |
17092 #: ../pidgin/gtkdebug.c:826 | |
17093 #: ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
12538 msgid "Right click for more options." | 17094 msgid "Right click for more options." |
12539 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi" | 17095 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi" |
12540 | 17096 |
17097 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862 | |
12541 msgid "Level " | 17098 msgid "Level " |
12542 msgstr "Nivel" | 17099 msgstr "Nivel" |
12543 | 17100 |
17101 #: ../pidgin/gtkdebug.c:868 | |
17102 #: ../pidgin/gtkdebug.c:870 | |
12544 msgid "Select the debug filter level." | 17103 msgid "Select the debug filter level." |
12545 msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi" | 17104 msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi" |
12546 | 17105 |
17106 #: ../pidgin/gtkdebug.c:875 | |
12547 msgid "All" | 17107 msgid "All" |
12548 msgstr "Krejt" | 17108 msgstr "Krejt" |
12549 | 17109 |
17110 #: ../pidgin/gtkdebug.c:876 | |
12550 msgid "Misc" | 17111 msgid "Misc" |
12551 msgstr "Të ndryshme" | 17112 msgstr "Të ndryshme" |
12552 | 17113 |
17114 #: ../pidgin/gtkdebug.c:878 | |
12553 msgid "Warning" | 17115 msgid "Warning" |
12554 msgstr "Sinjalizim" | 17116 msgstr "Sinjalizim" |
12555 | 17117 |
17118 #: ../pidgin/gtkdebug.c:879 | |
12556 msgid "Error " | 17119 msgid "Error " |
12557 msgstr "Gabim" | 17120 msgstr "Gabim" |
12558 | 17121 |
17122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:880 | |
12559 msgid "Fatal Error" | 17123 msgid "Fatal Error" |
12560 msgstr "Gabim Fatal" | 17124 msgstr "Gabim Fatal" |
12561 | 17125 |
17126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
12562 msgid "bug master" | 17127 msgid "bug master" |
12563 msgstr "mjeshtër bug-esh" | 17128 msgstr "mjeshtër bug-esh" |
12564 | 17129 |
17130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
12565 msgid "artist" | 17131 msgid "artist" |
12566 msgstr "artist" | 17132 msgstr "artist" |
12567 | 17133 |
12568 #. feel free to not translate this | 17134 #. feel free to not translate this |
17135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
12569 msgid "Ka-Hing Cheung" | 17136 msgid "Ka-Hing Cheung" |
12570 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 17137 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
12571 | 17138 |
17139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
12572 msgid "voice and video" | 17140 msgid "voice and video" |
12573 msgstr "zë dhe video" | 17141 msgstr "zë dhe video" |
12574 | 17142 |
17143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
12575 msgid "support" | 17144 msgid "support" |
12576 msgstr "suport" | 17145 msgstr "suport" |
12577 | 17146 |
17147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 | |
17148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
12578 msgid "webmaster" | 17149 msgid "webmaster" |
12579 msgstr "\"webmaster\"" | 17150 msgstr "\"webmaster\"" |
12580 | 17151 |
17152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | |
12581 msgid "Senior Contributor/QA" | 17153 msgid "Senior Contributor/QA" |
12582 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" | 17154 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" |
12583 | 17155 |
17156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
12584 msgid "win32 port" | 17157 msgid "win32 port" |
12585 msgstr "portë win32" | 17158 msgstr "portë win32" |
12586 | 17159 |
17160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | |
17161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
12587 msgid "maintainer" | 17162 msgid "maintainer" |
12588 msgstr "mirëmbajtës" | 17163 msgstr "mirëmbajtës" |
12589 | 17164 |
17165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
12590 msgid "libfaim maintainer" | 17166 msgid "libfaim maintainer" |
12591 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" | 17167 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" |
12592 | 17168 |
12593 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 17169 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
17170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
12594 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 17171 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
12595 msgstr "" | 17172 msgstr "" |
12596 | 17173 |
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | |
12597 msgid "support/QA" | 17175 msgid "support/QA" |
12598 msgstr "asistencë/SC" | 17176 msgstr "asistencë/SC" |
12599 | 17177 |
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
12600 msgid "XMPP" | 17179 msgid "XMPP" |
12601 msgstr "XMPP" | 17180 msgstr "XMPP" |
12602 | 17181 |
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
12603 msgid "original author" | 17183 msgid "original author" |
12604 msgstr "autori fillestra" | 17184 msgstr "autori fillestra" |
12605 | 17185 |
17186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 | |
12606 msgid "lead developer" | 17187 msgid "lead developer" |
12607 msgstr "udhëheqës zhvillimi" | 17188 msgstr "udhëheqës zhvillimi" |
12608 | 17189 |
17190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | |
17191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
12609 msgid "Afrikaans" | 17192 msgid "Afrikaans" |
12610 msgstr "Afrikaans" | 17193 msgstr "Afrikaans" |
12611 | 17194 |
17195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
17196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
12612 msgid "Arabic" | 17197 msgid "Arabic" |
12613 msgstr "Arabe" | 17198 msgstr "Arabe" |
12614 | 17199 |
17200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | |
12615 msgid "Belarusian Latin" | 17201 msgid "Belarusian Latin" |
12616 msgstr "Bjelloruse Latine" | 17202 msgstr "Bjelloruse Latine" |
12617 | 17203 |
17204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
17205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
17206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
12618 msgid "Bulgarian" | 17207 msgid "Bulgarian" |
12619 msgstr "Bulgare" | 17208 msgstr "Bulgare" |
12620 | 17209 |
17210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
17211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
17212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
17213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
17214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
12621 msgid "Bengali" | 17215 msgid "Bengali" |
12622 msgstr "Bengali" | 17216 msgstr "Bengali" |
12623 | 17217 |
17218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
17219 msgid "Bengali-India" | |
17220 msgstr "Bengali-India" | |
17221 | |
17222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
12624 msgid "Bosnian" | 17223 msgid "Bosnian" |
12625 msgstr "Boshnjake" | 17224 msgstr "Boshnjake" |
12626 | 17225 |
17226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | |
17227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
17228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
12627 msgid "Catalan" | 17229 msgid "Catalan" |
12628 msgstr "Katalane" | 17230 msgstr "Katalane" |
12629 | 17231 |
17232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
17233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
12630 msgid "Valencian-Catalan" | 17234 msgid "Valencian-Catalan" |
12631 msgstr "Valenciane-Katalane" | 17235 msgstr "Valenciane-Katalane" |
12632 | 17236 |
17237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
17238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
17239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
12633 msgid "Czech" | 17240 msgid "Czech" |
12634 msgstr "Çeke" | 17241 msgstr "Çeke" |
12635 | 17242 |
17243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | |
17244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
12636 msgid "Danish" | 17245 msgid "Danish" |
12637 msgstr "Daneze" | 17246 msgstr "Daneze" |
12638 | 17247 |
17248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
17249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
17250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
12639 msgid "German" | 17251 msgid "German" |
12640 msgstr "Gjermane" | 17252 msgstr "Gjermane" |
12641 | 17253 |
17254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | |
17255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
17256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
12642 msgid "Dzongkha" | 17257 msgid "Dzongkha" |
12643 msgstr "Xonga" | 17258 msgstr "Xonga" |
12644 | 17259 |
17260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
17261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
12645 msgid "Greek" | 17262 msgid "Greek" |
12646 msgstr "Greke" | 17263 msgstr "Greke" |
12647 | 17264 |
17265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
12648 msgid "Australian English" | 17266 msgid "Australian English" |
12649 msgstr "Angleze Australiane" | 17267 msgstr "Angleze Australiane" |
12650 | 17268 |
17269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
12651 msgid "Canadian English" | 17270 msgid "Canadian English" |
12652 msgstr "Anglishte Kanadeze" | 17271 msgstr "Anglishte Kanadeze" |
12653 | 17272 |
17273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
12654 msgid "British English" | 17274 msgid "British English" |
12655 msgstr "Anglishte Britanike" | 17275 msgstr "Anglishte Britanike" |
12656 | 17276 |
17277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
12657 msgid "Esperanto" | 17278 msgid "Esperanto" |
12658 msgstr "Esperanto" | 17279 msgstr "Esperanto" |
12659 | 17280 |
17281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | |
17282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
17283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
17284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
17285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
12660 msgid "Spanish" | 17286 msgid "Spanish" |
12661 msgstr "Spanjolle" | 17287 msgstr "Spanjolle" |
12662 | 17288 |
17289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
12663 msgid "Estonian" | 17290 msgid "Estonian" |
12664 msgstr "Estoneze" | 17291 msgstr "Estoneze" |
12665 | 17292 |
17293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | |
17294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
17295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
12666 msgid "Basque" | 17296 msgid "Basque" |
12667 msgstr "Baske" | 17297 msgstr "Baske" |
12668 | 17298 |
17299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | |
17300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
17301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
12669 msgid "Persian" | 17302 msgid "Persian" |
12670 msgstr "Persiane" | 17303 msgstr "Persiane" |
12671 | 17304 |
17305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | |
17306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
17307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
12672 msgid "Finnish" | 17308 msgid "Finnish" |
12673 msgstr "Finlandeze" | 17309 msgstr "Finlandeze" |
12674 | 17310 |
17311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
17312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
17313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
17314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
17315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
12675 msgid "French" | 17316 msgid "French" |
12676 msgstr "Frënge" | 17317 msgstr "Frënge" |
12677 | 17318 |
17319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
12678 msgid "Irish" | 17320 msgid "Irish" |
12679 msgstr "Irlandeze" | 17321 msgstr "Irlandeze" |
12680 | 17322 |
17323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
17324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
17325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
12681 msgid "Galician" | 17326 msgid "Galician" |
12682 msgstr "Galike" | 17327 msgstr "Galike" |
12683 | 17328 |
17329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
17330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
12684 msgid "Gujarati" | 17331 msgid "Gujarati" |
12685 msgstr "Gujarati" | 17332 msgstr "Gujarati" |
12686 | 17333 |
17334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
12687 msgid "Gujarati Language Team" | 17335 msgid "Gujarati Language Team" |
12688 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati" | 17336 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati" |
12689 | 17337 |
17338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | |
17339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
12690 msgid "Hebrew" | 17340 msgid "Hebrew" |
12691 msgstr "Hebraishte" | 17341 msgstr "Hebraishte" |
12692 | 17342 |
17343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
17344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
12693 msgid "Hindi" | 17345 msgid "Hindi" |
12694 msgstr "Indiane" | 17346 msgstr "Indiane" |
12695 | 17347 |
17348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | |
17349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
12696 msgid "Hungarian" | 17350 msgid "Hungarian" |
12697 msgstr "Hungareze" | 17351 msgstr "Hungareze" |
12698 | 17352 |
17353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
12699 msgid "Armenian" | 17354 msgid "Armenian" |
12700 msgstr "Armene" | 17355 msgstr "Armene" |
12701 | 17356 |
17357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
12702 msgid "Indonesian" | 17358 msgid "Indonesian" |
12703 msgstr "Indoneziane" | 17359 msgstr "Indoneziane" |
12704 | 17360 |
17361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | |
17362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
12705 msgid "Italian" | 17363 msgid "Italian" |
12706 msgstr "Italisht" | 17364 msgstr "Italisht" |
12707 | 17365 |
17366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | |
17367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
17368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
17369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
12708 msgid "Japanese" | 17370 msgid "Japanese" |
12709 msgstr "Japoneze" | 17371 msgstr "Japoneze" |
12710 | 17372 |
17373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
17374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
12711 msgid "Georgian" | 17375 msgid "Georgian" |
12712 msgstr "Gjeorgjiane" | 17376 msgstr "Gjeorgjiane" |
12713 | 17377 |
17378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
12714 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 17379 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
12715 msgstr "Përkthyesa Gjeorgjianë të Ubuntu-së" | 17380 msgstr "Përkthyesa Gjeorgjianë të Ubuntu-së" |
12716 | 17381 |
17382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
12717 msgid "Khmer" | 17383 msgid "Khmer" |
12718 msgstr "Khmere" | 17384 msgstr "Khmere" |
12719 | 17385 |
17386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12720 msgid "Kannada" | 17387 msgid "Kannada" |
12721 msgstr "Kannada" | 17388 msgstr "Kannada" |
12722 | 17389 |
17390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
12723 msgid "Kannada Translation team" | 17391 msgid "Kannada Translation team" |
12724 msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada" | 17392 msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada" |
12725 | 17393 |
17394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | |
17395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
17396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
12726 msgid "Korean" | 17397 msgid "Korean" |
12727 msgstr "Koreane" | 17398 msgstr "Koreane" |
12728 | 17399 |
17400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
17401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
17402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
12729 msgid "Kurdish" | 17403 msgid "Kurdish" |
12730 msgstr "Kurde" | 17404 msgstr "Kurde" |
12731 | 17405 |
17406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
12732 msgid "Lao" | 17407 msgid "Lao" |
12733 msgstr "Lao" | 17408 msgstr "Lao" |
12734 | 17409 |
17410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
17411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
17412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
17413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
12735 msgid "Macedonian" | 17414 msgid "Macedonian" |
12736 msgstr "Maqedone" | 17415 msgstr "Maqedone" |
12737 | 17416 |
17417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | |
12738 msgid "Mongolian" | 17418 msgid "Mongolian" |
12739 msgstr "Mongole" | 17419 msgstr "Mongole" |
12740 | 17420 |
12741 #, fuzzy | 17421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
12742 msgid "Marathi" | 17422 msgid "Marathi" |
12743 msgstr "Gujarati" | 17423 msgstr "Marati" |
12744 | 17424 |
17425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
12745 msgid "Malay" | 17426 msgid "Malay" |
12746 msgstr "Malaje" | 17427 msgstr "Malaje" |
12747 | 17428 |
17429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
17430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
17431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 | |
17432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
12748 msgid "Bokmål Norwegian" | 17433 msgid "Bokmål Norwegian" |
12749 msgstr "Norvegjeze Bokmal" | 17434 msgstr "Norvegjeze Bokmal" |
12750 | 17435 |
17436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
12751 msgid "Nepali" | 17437 msgid "Nepali" |
12752 msgstr "Nepaleze" | 17438 msgstr "Nepaleze" |
12753 | 17439 |
17440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
12754 msgid "Dutch, Flemish" | 17441 msgid "Dutch, Flemish" |
12755 msgstr "Hollandishte, Flamande" | 17442 msgstr "Hollandishte, Flamande" |
12756 | 17443 |
17444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
12757 msgid "Norwegian Nynorsk" | 17445 msgid "Norwegian Nynorsk" |
12758 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" | 17446 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" |
12759 | 17447 |
17448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
12760 msgid "Occitan" | 17449 msgid "Occitan" |
12761 msgstr "Oçitane" | 17450 msgstr "Oçitane" |
12762 | 17451 |
12763 #, fuzzy | 17452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
12764 msgid "Oriya" | 17453 msgid "Oriya" |
12765 msgstr "Opera" | 17454 msgstr "Orija" |
12766 | 17455 |
17456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
12767 msgid "Punjabi" | 17457 msgid "Punjabi" |
12768 msgstr "Panxhabe" | 17458 msgstr "Panxhabe" |
12769 | 17459 |
17460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | |
17461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
17462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 | |
17463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:290 | |
17464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 | |
17465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:292 | |
12770 msgid "Polish" | 17466 msgid "Polish" |
12771 msgstr "Polake" | 17467 msgstr "Polake" |
12772 | 17468 |
17469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
12773 msgid "Portuguese" | 17470 msgid "Portuguese" |
12774 msgstr "Portugeze" | 17471 msgstr "Portugeze" |
12775 | 17472 |
17473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
17474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
12776 msgid "Portuguese-Brazil" | 17475 msgid "Portuguese-Brazil" |
12777 msgstr "Portugeze Brazil" | 17476 msgstr "Portugeze Brazil" |
12778 | 17477 |
17478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
12779 msgid "Pashto" | 17479 msgid "Pashto" |
12780 msgstr "Pashtune" | 17480 msgstr "Pashtune" |
12781 | 17481 |
17482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | |
17483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
12782 msgid "Romanian" | 17484 msgid "Romanian" |
12783 msgstr "Rumune" | 17485 msgstr "Rumune" |
12784 | 17486 |
17487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
17488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 | |
17489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 | |
17490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
12785 msgid "Russian" | 17491 msgid "Russian" |
12786 msgstr "Ruse" | 17492 msgstr "Ruse" |
12787 | 17493 |
17494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
17495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
17496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 | |
17497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:298 | |
17498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
12788 msgid "Slovak" | 17499 msgid "Slovak" |
12789 msgstr "Slovake" | 17500 msgstr "Slovake" |
12790 | 17501 |
17502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
17503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
12791 msgid "Slovenian" | 17504 msgid "Slovenian" |
12792 msgstr "Slovene" | 17505 msgstr "Slovene" |
12793 | 17506 |
17507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
12794 msgid "Albanian" | 17508 msgid "Albanian" |
12795 msgstr "Shqip" | 17509 msgstr "Shqip" |
12796 | 17510 |
17511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
17512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
17513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 | |
17514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:302 | |
12797 msgid "Serbian" | 17515 msgid "Serbian" |
12798 msgstr "Serbe" | 17516 msgstr "Serbe" |
12799 | 17517 |
17518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
17519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
12800 msgid "Sinhala" | 17520 msgid "Sinhala" |
12801 msgstr "Sinhala" | 17521 msgstr "Sinhala" |
12802 | 17522 |
17523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
17524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:303 | |
17525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 | |
12803 msgid "Swedish" | 17526 msgid "Swedish" |
12804 msgstr "Suedeze" | 17527 msgstr "Suedeze" |
12805 | 17528 |
17529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
12806 msgid "Swahili" | 17530 msgid "Swahili" |
12807 msgstr "Suahili" | 17531 msgstr "Suahili" |
12808 | 17532 |
17533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | |
17534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
12809 msgid "Tamil" | 17535 msgid "Tamil" |
12810 msgstr "Tamileze" | 17536 msgstr "Tamileze" |
12811 | 17537 |
17538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
17539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:305 | |
12812 msgid "Telugu" | 17540 msgid "Telugu" |
12813 msgstr "Telugu" | 17541 msgstr "Telugu" |
12814 | 17542 |
17543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
12815 msgid "Thai" | 17544 msgid "Thai" |
12816 msgstr "Tailandeze" | 17545 msgstr "Tailandeze" |
12817 | 17546 |
17547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
17548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:306 | |
12818 msgid "Turkish" | 17549 msgid "Turkish" |
12819 msgstr "Turke" | 17550 msgstr "Turke" |
12820 | 17551 |
17552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
12821 msgid "Ukranian" | 17553 msgid "Ukranian" |
12822 msgstr "Ukrainase" | 17554 msgstr "Ukrainase" |
12823 | 17555 |
17556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
12824 msgid "Urdu" | 17557 msgid "Urdu" |
12825 msgstr "Urdu" | 17558 msgstr "Urdu" |
12826 | 17559 |
17560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
12827 msgid "Vietnamese" | 17561 msgid "Vietnamese" |
12828 msgstr "Vietnameze" | 17562 msgstr "Vietnameze" |
12829 | 17563 |
17564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
12830 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 17565 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
12831 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" | 17566 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" |
12832 | 17567 |
17568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
17569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:307 | |
17570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308 | |
12833 msgid "Simplified Chinese" | 17571 msgid "Simplified Chinese" |
12834 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" | 17572 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" |
12835 | 17573 |
17574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
17575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
17576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
12836 msgid "Hong Kong Chinese" | 17577 msgid "Hong Kong Chinese" |
12837 msgstr "Kineze Hong Kongu" | 17578 msgstr "Kineze Hong Kongu" |
12838 | 17579 |
17580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | |
17581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
17582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 | |
12839 msgid "Traditional Chinese" | 17583 msgid "Traditional Chinese" |
12840 msgstr "Kineze Tradicionale" | 17584 msgstr "Kineze Tradicionale" |
12841 | 17585 |
17586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
12842 msgid "Amharic" | 17587 msgid "Amharic" |
12843 msgstr "Amharike" | 17588 msgstr "Amharike" |
12844 | 17589 |
17590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 | |
17591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
17592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
12845 msgid "Lithuanian" | 17593 msgid "Lithuanian" |
12846 msgstr "Lituaneze" | 17594 msgstr "Lituaneze" |
12847 | 17595 |
12848 #, fuzzy, c-format | 17596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
12849 msgid "" | 17597 #, c-format |
12850 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 17598 msgid "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12851 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 17599 msgstr "%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për %s.<BR><BR>" |
12852 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 17600 |
12853 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 17601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 |
12854 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 17602 #, c-format |
12855 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 17603 msgid "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
12856 msgstr "" | 17604 msgstr "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
12857 "%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në " | 17605 |
12858 "libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-" | 17606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 |
12859 "un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, " | 17607 #, c-format |
12860 "Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe " | 17608 msgid "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>" |
12861 "QQ. Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe " | 17609 msgstr "<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>" |
12862 "rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i " | 17610 |
12863 "mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë " | 17611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:506 |
12864 "bashkë me %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të. Shihni " | |
12865 "kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve. Nuk ofrojnë " | |
12866 "garanci për këtë program.<BR><BR>" | |
12867 | |
12868 #, c-format | |
12869 msgid "" | |
12870 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | |
12871 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | |
12872 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | |
12873 "im<BR><BR>" | |
12874 msgstr "" | |
12875 | |
12876 #, fuzzy, c-format | |
12877 msgid "" | |
12878 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | |
12879 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | |
12880 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | |
12881 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | |
12882 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | |
12883 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | |
12884 "<br/>" | |
12885 msgstr "" | |
12886 "<font size=\"4\">Ndihmë prej përdoruesish të tjerë Pidgin:</font> <a href=" | |
12887 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë " | |
12888 "<b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | |
12889 "\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë me shtojca apo protokolle palësh të " | |
12890 "treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet " | |
12891 "në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë." | |
12892 "<br/><br/>" | |
12893 | |
12894 #, c-format | 17612 #, c-format |
12895 msgid "About %s" | 17613 msgid "About %s" |
12896 msgstr "Rreth %s" | 17614 msgstr "Rreth %s" |
12897 | 17615 |
12898 # res[0] == username | 17616 # res[0] == username |
12899 #, fuzzy | 17617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:528 |
12900 msgid "Build Information" | 17618 msgid "Build Information" |
12901 msgstr "Të dhëna Shoku" | 17619 msgstr "Të dhëna Montimi" |
12902 | 17620 |
12903 # res[0] == username | 17621 # res[0] == username |
12904 #. End of not to be translated section | 17622 #. End of not to be translated section |
12905 #, fuzzy, c-format | 17623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705 |
17624 #, c-format | |
12906 msgid "%s Build Information" | 17625 msgid "%s Build Information" |
12907 msgstr "Të dhëna Shoku" | 17626 msgstr "" |
12908 | 17627 |
17628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 | |
12909 msgid "Current Developers" | 17629 msgid "Current Developers" |
12910 msgstr "Zhvilluesa Veprues" | 17630 msgstr "Zhvilluesa Veprues" |
12911 | 17631 |
17632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:732 | |
12912 msgid "Crazy Patch Writers" | 17633 msgid "Crazy Patch Writers" |
12913 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" | 17634 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" |
12914 | 17635 |
17636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:738 | |
12915 msgid "Retired Developers" | 17637 msgid "Retired Developers" |
12916 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" | 17638 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" |
12917 | 17639 |
17640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | |
12918 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 17641 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12919 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" | 17642 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" |
12920 | 17643 |
12921 #, fuzzy, c-format | 17644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 |
17645 #, c-format | |
12922 msgid "%s Developer Information" | 17646 msgid "%s Developer Information" |
12923 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 17647 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s" |
12924 | 17648 |
17649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
12925 msgid "Current Translators" | 17650 msgid "Current Translators" |
12926 msgstr "Përkthyesa të Çastit" | 17651 msgstr "Përkthyesa të Çastit" |
12927 | 17652 |
17653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:774 | |
12928 msgid "Past Translators" | 17654 msgid "Past Translators" |
12929 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" | 17655 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" |
12930 | 17656 |
12931 #, fuzzy, c-format | 17657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777 |
17658 #, c-format | |
12932 msgid "%s Translator Information" | 17659 msgid "%s Translator Information" |
12933 msgstr "Më Tepër të Dhëna" | 17660 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s" |
12934 | 17661 |
17662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 | |
17663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 | |
17664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
12935 msgid "_Name" | 17665 msgid "_Name" |
12936 msgstr "_Emër" | 17666 msgstr "_Emër" |
12937 | 17667 |
17668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 | |
17669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | |
17670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 | |
12938 msgid "_Account" | 17671 msgid "_Account" |
12939 msgstr "_Llogari" | 17672 msgstr "_Llogari" |
12940 | 17673 |
17674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | |
12941 msgid "Get User Info" | 17675 msgid "Get User Info" |
12942 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" | 17676 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" |
12943 | 17677 |
12944 msgid "" | 17678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:961 |
12945 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 17679 msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view." |
12946 "to view." | 17680 msgstr "Ju lutem, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit do të donit të shihnit." |
12947 msgstr "" | 17681 |
12948 "Ju lutem, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit " | 17682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 |
12949 "do të donit të shihnit." | |
12950 | |
12951 msgid "View User Log" | 17683 msgid "View User Log" |
12952 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi" | 17684 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi" |
12953 | 17685 |
17686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 | |
12954 msgid "Alias Contact" | 17687 msgid "Alias Contact" |
12955 msgstr "Kontak Aliasi" | 17688 msgstr "Kontak Aliasi" |
12956 | 17689 |
17690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 | |
12957 msgid "Enter an alias for this contact." | 17691 msgid "Enter an alias for this contact." |
12958 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" | 17692 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" |
12959 | 17693 |
17694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096 | |
12960 #, c-format | 17695 #, c-format |
12961 msgid "Enter an alias for %s." | 17696 msgid "Enter an alias for %s." |
12962 msgstr "Jepni një alias për %s." | 17697 msgstr "Jepni një alias për %s." |
12963 | 17698 |
17699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 | |
12964 msgid "Alias Buddy" | 17700 msgid "Alias Buddy" |
12965 msgstr "Alias Shoku" | 17701 msgstr "Alias Shoku" |
12966 | 17702 |
17703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
12967 msgid "Alias Chat" | 17704 msgid "Alias Chat" |
12968 msgstr "Alias Fjalosjeje" | 17705 msgstr "Alias Fjalosjeje" |
12969 | 17706 |
17707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | |
12970 msgid "Enter an alias for this chat." | 17708 msgid "Enter an alias for this chat." |
12971 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." | 17709 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." |
12972 | 17710 |
12973 #, c-format | 17711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 |
12974 msgid "" | 17712 #, c-format |
12975 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 17713 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
12976 "your buddy list. Do you want to continue?" | 17714 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
12977 msgid_plural "" | 17715 msgstr[0] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
12978 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 17716 msgstr[1] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
12979 "your buddy list. Do you want to continue?" | 17717 |
12980 msgstr[0] "" | 17718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 |
12981 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj " | |
12982 "të shokëve. Doni të vazhdohet?" | |
12983 msgstr[1] "" | |
12984 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës " | |
12985 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" | |
12986 | |
12987 msgid "Remove Contact" | 17719 msgid "Remove Contact" |
12988 msgstr "Hiq Kontakt" | 17720 msgstr "Hiq Kontakt" |
12989 | 17721 |
17722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 | |
12990 msgid "_Remove Contact" | 17723 msgid "_Remove Contact" |
12991 msgstr "_Hiq Kontakt" | 17724 msgstr "_Hiq Kontakt" |
12992 | 17725 |
12993 #, c-format | 17726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 |
12994 msgid "" | 17727 #, c-format |
12995 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 17728 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
12996 "want to continue?" | 17729 msgstr "Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të vazhdohet?" |
12997 msgstr "" | 17730 |
12998 "Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të " | 17731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
12999 "vazhdohet?" | |
13000 | |
13001 msgid "Merge Groups" | 17732 msgid "Merge Groups" |
13002 msgstr "Përziej Grupe" | 17733 msgstr "Përziej Grupe" |
13003 | 17734 |
17735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
13004 msgid "_Merge Groups" | 17736 msgid "_Merge Groups" |
13005 msgstr "_Përziej Grupe" | 17737 msgstr "_Përziej Grupe" |
13006 | 17738 |
13007 #, c-format | 17739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 |
13008 msgid "" | 17740 #, c-format |
13009 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 17741 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
13010 "list. Do you want to continue?" | 17742 msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
13011 msgstr "" | 17743 |
13012 "Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës " | 17744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 |
13013 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" | |
13014 | |
13015 msgid "Remove Group" | 17745 msgid "Remove Group" |
13016 msgstr "Hiq Grup" | 17746 msgstr "Hiq Grup" |
13017 | 17747 |
17748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 | |
13018 msgid "_Remove Group" | 17749 msgid "_Remove Group" |
13019 msgstr "_Hiq Grup" | 17750 msgstr "_Hiq Grup" |
13020 | 17751 |
13021 #, c-format | 17752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300 |
13022 msgid "" | 17753 #, c-format |
13023 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 17754 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13024 msgstr "" | 17755 msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
13025 "Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve. Doni të " | 17756 |
13026 "vazhdohet?" | 17757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303 |
13027 | |
13028 msgid "Remove Buddy" | 17758 msgid "Remove Buddy" |
13029 msgstr "Hiq Shok" | 17759 msgstr "Hiq Shok" |
13030 | 17760 |
17761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306 | |
13031 msgid "_Remove Buddy" | 17762 msgid "_Remove Buddy" |
13032 msgstr "_Hiq Shok" | 17763 msgstr "_Hiq Shok" |
13033 | 17764 |
13034 #, c-format | 17765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327 |
13035 msgid "" | 17766 #, c-format |
13036 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 17767 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13037 "continue?" | 17768 msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" |
13038 msgstr "" | 17769 |
13039 "Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve. " | 17770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330 |
13040 "Doni të vazhdohet?" | |
13041 | |
13042 msgid "Remove Chat" | 17771 msgid "Remove Chat" |
13043 msgstr "Hiq Fjalosje" | 17772 msgstr "Hiq Fjalosje" |
13044 | 17773 |
17774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333 | |
13045 msgid "_Remove Chat" | 17775 msgid "_Remove Chat" |
13046 msgstr "_Hiq Fjalosje" | 17776 msgstr "_Hiq Fjalosje" |
13047 | 17777 |
17778 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
13048 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 17779 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13049 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n" | 17780 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n" |
13050 | 17781 |
17782 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
13051 msgid "_Change Status" | 17783 msgid "_Change Status" |
13052 msgstr "_Ndryshoji Gjendjen" | 17784 msgstr "_Ndryshoji Gjendjen" |
13053 | 17785 |
17786 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
13054 msgid "Show Buddy _List" | 17787 msgid "Show Buddy _List" |
13055 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh" | 17788 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh" |
13056 | 17789 |
17790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
13057 msgid "_Unread Messages" | 17791 msgid "_Unread Messages" |
13058 msgstr "Mesazhe të _Palexuar" | 17792 msgstr "Mesazhe të _Palexuar" |
13059 | 17793 |
17794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
13060 msgid "New _Message..." | 17795 msgid "New _Message..." |
13061 msgstr "_Mesazh i Ri..." | 17796 msgstr "_Mesazh i Ri..." |
13062 | 17797 |
17798 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
13063 msgid "_Accounts" | 17799 msgid "_Accounts" |
13064 msgstr "_Llogarira" | 17800 msgstr "_Llogarira" |
13065 | 17801 |
17802 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
13066 msgid "Plu_gins" | 17803 msgid "Plu_gins" |
13067 msgstr "Shtoj_ca" | 17804 msgstr "Shtoj_ca" |
13068 | 17805 |
17806 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
13069 msgid "Pr_eferences" | 17807 msgid "Pr_eferences" |
13070 msgstr "P_arapëlqime" | 17808 msgstr "P_arapëlqime" |
13071 | 17809 |
17810 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
13072 msgid "Mute _Sounds" | 17811 msgid "Mute _Sounds" |
13073 msgstr "Pa _Tinguj" | 17812 msgstr "Pa _Tinguj" |
13074 | 17813 |
17814 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
13075 msgid "_Blink on New Message" | 17815 msgid "_Blink on New Message" |
13076 msgstr "_Xixëllim për Mesazhe të Rinj" | 17816 msgstr "_Xixëllim për Mesazhe të Rinj" |
13077 | 17817 |
17818 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
13078 msgid "_Quit" | 17819 msgid "_Quit" |
13079 msgstr "_Dil" | 17820 msgstr "_Dil" |
13080 | 17821 |
17822 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | |
13081 msgid "Not started" | 17823 msgid "Not started" |
13082 msgstr "I pa nisur" | 17824 msgstr "I pa nisur" |
13083 | 17825 |
17826 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | |
13084 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 17827 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13085 msgstr "<b>Po merret Si:</b>" | 17828 msgstr "<b>Po merret Si:</b>" |
13086 | 17829 |
17830 #: ../pidgin/gtkft.c:277 | |
13087 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 17831 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13088 msgstr "<b>Po merret Prej:</b>" | 17832 msgstr "<b>Po merret Prej:</b>" |
13089 | 17833 |
17834 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | |
13090 msgid "<b>Sending To:</b>" | 17835 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13091 msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>" | 17836 msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>" |
13092 | 17837 |
17838 #: ../pidgin/gtkft.c:283 | |
13093 msgid "<b>Sending As:</b>" | 17839 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13094 msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>" | 17840 msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>" |
13095 | 17841 |
17842 #: ../pidgin/gtkft.c:477 | |
17843 #: ../pidgin/gtkutils.c:3148 | |
13096 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 17844 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13097 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." | 17845 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." |
13098 | 17846 |
17847 #: ../pidgin/gtkft.c:482 | |
17848 #: ../pidgin/gtkutils.c:3153 | |
13099 msgid "An error occurred while opening the file." | 17849 msgid "An error occurred while opening the file." |
13100 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." | 17850 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." |
13101 | 17851 |
17852 #: ../pidgin/gtkft.c:519 | |
17853 #: ../pidgin/gtkutils.c:3188 | |
13102 #, c-format | 17854 #, c-format |
13103 msgid "Error launching %s: %s" | 17855 msgid "Error launching %s: %s" |
13104 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s" | 17856 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s" |
13105 | 17857 |
17858 #: ../pidgin/gtkft.c:528 | |
17859 #: ../pidgin/gtkutils.c:3196 | |
13106 #, c-format | 17860 #, c-format |
13107 msgid "Error running %s" | 17861 msgid "Error running %s" |
13108 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" | 17862 msgstr "Gabim në xhirimin e %s" |
13109 | 17863 |
17864 #: ../pidgin/gtkft.c:529 | |
17865 #: ../pidgin/gtkutils.c:3197 | |
13110 #, c-format | 17866 #, c-format |
13111 msgid "Process returned error code %d" | 17867 msgid "Process returned error code %d" |
13112 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d" | 17868 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d" |
13113 | 17869 |
17870 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
13114 msgid "Filename:" | 17871 msgid "Filename:" |
13115 msgstr "Emër kartele:" | 17872 msgstr "Emër kartele:" |
13116 | 17873 |
17874 #: ../pidgin/gtkft.c:667 | |
13117 msgid "Local File:" | 17875 msgid "Local File:" |
13118 msgstr "Kartelë Vendore:" | 17876 msgstr "Kartelë Vendore:" |
13119 | 17877 |
17878 #: ../pidgin/gtkft.c:669 | |
13120 msgid "Speed:" | 17879 msgid "Speed:" |
13121 msgstr "Shpejtësi:" | 17880 msgstr "Shpejtësi:" |
13122 | 17881 |
17882 #: ../pidgin/gtkft.c:670 | |
13123 msgid "Time Elapsed:" | 17883 msgid "Time Elapsed:" |
13124 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" | 17884 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" |
13125 | 17885 |
17886 #: ../pidgin/gtkft.c:671 | |
13126 msgid "Time Remaining:" | 17887 msgid "Time Remaining:" |
13127 msgstr "Kohë e Mbetur:" | 17888 msgstr "Kohë e Mbetur:" |
13128 | 17889 |
17890 #: ../pidgin/gtkft.c:756 | |
13129 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 17891 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13130 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet" | 17892 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet" |
13131 | 17893 |
17894 #: ../pidgin/gtkft.c:766 | |
13132 msgid "C_lear finished transfers" | 17895 msgid "C_lear finished transfers" |
13133 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" | 17896 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" |
13134 | 17897 |
13135 #. "Download Details" arrow | 17898 #. "Download Details" arrow |
17899 #: ../pidgin/gtkft.c:775 | |
13136 msgid "File transfer _details" | 17900 msgid "File transfer _details" |
13137 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash" | 17901 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash" |
13138 | 17902 |
17903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:925 | |
13139 msgid "Paste as Plain _Text" | 17904 msgid "Paste as Plain _Text" |
13140 msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë" | 17905 msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë" |
13141 | 17906 |
17907 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 | |
17908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333 | |
13142 msgid "_Reset formatting" | 17909 msgid "_Reset formatting" |
13143 msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje" | 17910 msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje" |
13144 | 17911 |
17912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:950 | |
13145 msgid "Disable _smileys in selected text" | 17913 msgid "Disable _smileys in selected text" |
13146 msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur" | 17914 msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur" |
13147 | 17915 |
17916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576 | |
13148 msgid "Hyperlink color" | 17917 msgid "Hyperlink color" |
13149 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 17918 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
13150 | 17919 |
17920 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577 | |
13151 msgid "Color to draw hyperlinks." | 17921 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13152 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." | 17922 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." |
13153 | 17923 |
17924 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580 | |
13154 msgid "Hyperlink visited color" | 17925 msgid "Hyperlink visited color" |
13155 msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara" | 17926 msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara" |
13156 | 17927 |
17928 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 | |
13157 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | 17929 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
13158 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)." | 17930 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)." |
13159 | 17931 |
17932 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584 | |
13160 msgid "Hyperlink prelight color" | 17933 msgid "Hyperlink prelight color" |
13161 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" | 17934 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh" |
13162 | 17935 |
17936 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585 | |
13163 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 17937 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13164 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." | 17938 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu." |
13165 | 17939 |
17940 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 | |
17941 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
13166 msgid "Sent Message Name Color" | 17942 msgid "Sent Message Name Color" |
13167 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Dërguar" | 17943 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Dërguar" |
13168 | 17944 |
17945 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 | |
13169 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 17946 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
13170 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat." | 17947 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat." |
13171 | 17948 |
17949 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 | |
17950 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
13172 msgid "Received Message Name Color" | 17951 msgid "Received Message Name Color" |
13173 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Marrë" | 17952 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Marrë" |
13174 | 17953 |
17954 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
13175 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 17955 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
13176 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët." | 17956 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët." |
13177 | 17957 |
17958 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 | |
13178 msgid "\"Attention\" Name Color" | 17959 msgid "\"Attention\" Name Color" |
13179 msgstr "Emër ngjyre për \"Kujdes\"" | 17960 msgstr "Emër ngjyre për \"Kujdes\"" |
13180 | 17961 |
17962 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | |
13181 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 17963 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
13182 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët e që përmban emrin tuaj." | 17964 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët e që përmban emrin tuaj." |
13183 | 17965 |
17966 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 | |
17967 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
13184 msgid "Action Message Name Color" | 17968 msgid "Action Message Name Color" |
13185 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi" | 17969 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi" |
13186 | 17970 |
17971 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 | |
13187 msgid "Color to draw the name of an action message." | 17972 msgid "Color to draw the name of an action message." |
13188 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi." | 17973 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi." |
13189 | 17974 |
17975 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 | |
13190 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 17976 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
13191 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi të Pëshpëritur" | 17977 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi të Pëshpëritur" |
13192 | 17978 |
17979 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605 | |
13193 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | 17980 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." |
13194 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi veprimi të pëshpëritur." | 17981 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi veprimi të pëshpëritur." |
13195 | 17982 |
17983 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 | |
13196 msgid "Whisper Message Name Color" | 17984 msgid "Whisper Message Name Color" |
13197 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Pëshpëritur" | 17985 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Pëshpëritur" |
13198 | 17986 |
17987 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | |
13199 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | 17988 msgid "Color to draw the name of a whispered message." |
13200 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur." | 17989 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur." |
13201 | 17990 |
13202 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 17991 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
17992 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618 | |
13203 msgid "Typing notification color" | 17993 msgid "Typing notification color" |
13204 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje" | 17994 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje" |
13205 | 17995 |
17996 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | |
13206 msgid "The color to use for the typing notification" | 17997 msgid "The color to use for the typing notification" |
13207 msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh" | 17998 msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh" |
13208 | 17999 |
18000 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622 | |
13209 msgid "Typing notification font" | 18001 msgid "Typing notification font" |
13210 msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje" | 18002 msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje" |
13211 | 18003 |
18004 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623 | |
13212 msgid "The font to use for the typing notification" | 18005 msgid "The font to use for the typing notification" |
13213 msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh" | 18006 msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh" |
13214 | 18007 |
18008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 | |
18009 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 | |
13215 msgid "Enable typing notification" | 18010 msgid "Enable typing notification" |
13216 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh" | 18011 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh" |
13217 | 18012 |
18013 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735 | |
13218 msgid "" | 18014 msgid "" |
13219 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 18015 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13220 "\n" | 18016 "\n" |
13221 "Defaulting to PNG." | 18017 "Defaulting to PNG." |
13222 msgstr "" | 18018 msgstr "" |
13223 "<span size='larger' weight='bold'>Tip i papranuar kartele</span>\n" | 18019 "<span size='larger' weight='bold'>Tip i papranuar kartele</span>\n" |
13224 "\n" | 18020 "\n" |
13225 "Po kalon te parazgjedhja PNG." | 18021 "Po kalon te parazgjedhja PNG." |
13226 | 18022 |
18023 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765 | |
13227 #, c-format | 18024 #, c-format |
13228 msgid "" | 18025 msgid "" |
13229 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 18026 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13230 "\n" | 18027 "\n" |
13231 "%s" | 18028 "%s" |
13232 msgstr "" | 18029 msgstr "" |
13233 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje figure</span>\n" | 18030 "<span size='larger' weight='bold'>Gabim në ruajtje figure</span>\n" |
13234 "\n" | 18031 "\n" |
13235 "%s" | 18032 "%s" |
13236 | 18033 |
18034 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812 | |
13237 msgid "Save Image" | 18035 msgid "Save Image" |
13238 msgstr "Ruaje Figurën" | 18036 msgstr "Ruaje Figurën" |
13239 | 18037 |
18038 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858 | |
13240 msgid "_Save Image..." | 18039 msgid "_Save Image..." |
13241 msgstr "_Ruaj Figurë..." | 18040 msgstr "_Ruaj Figurë..." |
13242 | 18041 |
18042 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868 | |
13243 msgid "_Add Custom Smiley..." | 18043 msgid "_Add Custom Smiley..." |
13244 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..." | 18044 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..." |
13245 | 18045 |
18046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 | |
18047 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:127 | |
13246 msgid "Select Font" | 18048 msgid "Select Font" |
13247 msgstr "Përzgjidhni Gërma" | 18049 msgstr "Përzgjidhni Gërma" |
13248 | 18050 |
18051 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254 | |
13249 msgid "Select Text Color" | 18052 msgid "Select Text Color" |
13250 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" | 18053 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" |
13251 | 18054 |
18055 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334 | |
13252 msgid "Select Background Color" | 18056 msgid "Select Background Color" |
13253 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" | 18057 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" |
13254 | 18058 |
18059 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
13255 msgid "_URL" | 18060 msgid "_URL" |
13256 msgstr "_URL" | 18061 msgstr "_URL" |
13257 | 18062 |
18063 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431 | |
13258 msgid "_Description" | 18064 msgid "_Description" |
13259 msgstr "_Përshkrim" | 18065 msgstr "_Përshkrim" |
13260 | 18066 |
13261 msgid "" | 18067 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 |
13262 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 18068 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
13263 "The description is optional." | 18069 msgstr "Ju lutem, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi është në dëshirën tuaj." |
13264 msgstr "" | 18070 |
13265 "Ju lutem, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi " | 18071 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 |
13266 "është në dëshirën tuaj." | |
13267 | |
13268 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 18072 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13269 msgstr "Ju lutem, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." | 18073 msgstr "Ju lutem, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." |
13270 | 18074 |
18075 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 | |
18076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
13271 msgid "Insert Link" | 18077 msgid "Insert Link" |
13272 msgstr "Fut Lidhje" | 18078 msgstr "Fut Lidhje" |
13273 | 18079 |
18080 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 | |
18081 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
13274 msgid "_Insert" | 18082 msgid "_Insert" |
13275 msgstr "_Fut" | 18083 msgstr "_Fut" |
13276 | 18084 |
18085 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512 | |
13277 #, c-format | 18086 #, c-format |
13278 msgid "Failed to store image: %s\n" | 18087 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13279 msgstr "Dështoi në ruajtje figure: %s\n" | 18088 msgstr "Dështoi në ruajtje figure: %s\n" |
13280 | 18089 |
18090 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537 | |
13281 msgid "Insert Image" | 18091 msgid "Insert Image" |
13282 msgstr "Fut Figurë" | 18092 msgstr "Fut Figurë" |
13283 | 18093 |
18094 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670 | |
13284 #, c-format | 18095 #, c-format |
13285 msgid "" | 18096 msgid "" |
13286 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 18097 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
13287 " %s" | 18098 " %s" |
13288 msgstr "" | 18099 msgstr "" |
13289 "Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë " | 18100 "Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë shkurtore:\n" |
13290 "shkurtore:\n" | |
13291 " %s" | 18101 " %s" |
13292 | 18102 |
13293 # show everything | 18103 # show everything |
18104 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
13294 msgid "Smile!" | 18105 msgid "Smile!" |
13295 msgstr "Buzëqesh!" | 18106 msgstr "Buzëqesh!" |
13296 | 18107 |
18108 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816 | |
13297 msgid "_Manage custom smileys" | 18109 msgid "_Manage custom smileys" |
13298 msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë" | 18110 msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë" |
13299 | 18111 |
18112 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853 | |
13300 msgid "This theme has no available smileys." | 18113 msgid "This theme has no available smileys." |
13301 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." | 18114 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." |
13302 | 18115 |
18116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 | |
18117 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358 | |
13303 msgid "_Font" | 18118 msgid "_Font" |
13304 msgstr "_Gërma" | 18119 msgstr "_Gërma" |
13305 | 18120 |
18121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
13306 msgid "Group Items" | 18122 msgid "Group Items" |
13307 msgstr "Grupo elementët" | 18123 msgstr "Grupo elementët" |
13308 | 18124 |
18125 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
13309 msgid "Ungroup Items" | 18126 msgid "Ungroup Items" |
13310 msgstr "Shpërndaji elementët" | 18127 msgstr "Shpërndaji elementët" |
13311 | 18128 |
18129 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 | |
18130 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:358 | |
13312 msgid "Bold" | 18131 msgid "Bold" |
13313 msgstr "të Trasha" | 18132 msgstr "të Trasha" |
13314 | 18133 |
18134 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 | |
18135 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:367 | |
13315 msgid "Italic" | 18136 msgid "Italic" |
13316 msgstr "të Pjerrta" | 18137 msgstr "të Pjerrta" |
13317 | 18138 |
18139 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 | |
18140 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
13318 msgid "Underline" | 18141 msgid "Underline" |
13319 msgstr "të Nënvizuara" | 18142 msgstr "të Nënvizuara" |
13320 | 18143 |
18144 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 | |
13321 msgid "Strikethrough" | 18145 msgid "Strikethrough" |
13322 msgstr "Hequrvije" | 18146 msgstr "Hequrvije" |
13323 | 18147 |
18148 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
13324 msgid "Increase Font Size" | 18149 msgid "Increase Font Size" |
13325 msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave" | 18150 msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave" |
13326 | 18151 |
18152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
13327 msgid "Decrease Font Size" | 18153 msgid "Decrease Font Size" |
13328 msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave" | 18154 msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave" |
13329 | 18155 |
18156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
13330 msgid "Font Face" | 18157 msgid "Font Face" |
13331 msgstr "Emër Gërmash" | 18158 msgstr "Emër Gërmash" |
13332 | 18159 |
18160 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
13333 msgid "Foreground Color" | 18161 msgid "Foreground Color" |
13334 msgstr "Ngjyrë e Përparme" | 18162 msgstr "Ngjyrë e Përparme" |
13335 | 18163 |
18164 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
13336 msgid "Reset Formatting" | 18165 msgid "Reset Formatting" |
13337 msgstr "Formatim Parazgjedhje" | 18166 msgstr "Formatim Parazgjedhje" |
13338 | 18167 |
18168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 | |
13339 msgid "Insert IM Image" | 18169 msgid "Insert IM Image" |
13340 msgstr "Fut Figurë MA" | 18170 msgstr "Fut Figurë MA" |
13341 | 18171 |
18172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
13342 msgid "Insert Smiley" | 18173 msgid "Insert Smiley" |
13343 msgstr "Fut Zgërdhimje" | 18174 msgstr "Fut Zgërdhimje" |
13344 | 18175 |
13345 #, fuzzy | 18176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257 |
13346 msgid "Send Attention" | 18177 msgid "Send Attention" |
13347 msgstr "Buton Dërgimi" | 18178 msgstr "Jepi Vëmendje" |
13348 | 18179 |
13349 # put a link to the actual profile URL | 18180 # put a link to the actual profile URL |
18181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
13350 msgid "<b>_Bold</b>" | 18182 msgid "<b>_Bold</b>" |
13351 msgstr "<b>të _Trasha</b>" | 18183 msgstr "<b>të _Trasha</b>" |
13352 | 18184 |
18185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319 | |
13353 msgid "<i>_Italic</i>" | 18186 msgid "<i>_Italic</i>" |
13354 msgstr "<i>të _Pjerrta</i>" | 18187 msgstr "<i>të _Pjerrta</i>" |
13355 | 18188 |
18189 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320 | |
13356 msgid "<u>_Underline</u>" | 18190 msgid "<u>_Underline</u>" |
13357 msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>" | 18191 msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>" |
13358 | 18192 |
18193 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321 | |
13359 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 18194 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
13360 msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>" | 18195 msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>" |
13361 | 18196 |
18197 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
13362 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 18198 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
13363 msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>" | 18199 msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>" |
13364 | 18200 |
18201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
13365 msgid "_Normal" | 18202 msgid "_Normal" |
13366 msgstr "_Normale" | 18203 msgstr "_Normale" |
13367 | 18204 |
18205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326 | |
13368 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 18206 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
13369 msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>" | 18207 msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>" |
13370 | 18208 |
13371 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 18209 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
13372 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 18210 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
13373 #. * no updating nor nothin' | 18211 #. * no updating nor nothin' |
18212 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330 | |
13374 msgid "_Font face" | 18213 msgid "_Font face" |
13375 msgstr "Emër _gërmash" | 18214 msgstr "Emër _gërmash" |
13376 | 18215 |
18216 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331 | |
13377 msgid "Foreground _color" | 18217 msgid "Foreground _color" |
13378 msgstr "Ngjyrë e përpar_me" | 18218 msgstr "Ngjyrë e përpar_me" |
13379 | 18219 |
18220 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332 | |
13380 msgid "Bac_kground color" | 18221 msgid "Bac_kground color" |
13381 msgstr "Ngjyrë e pa_sme" | 18222 msgstr "Ngjyrë e pa_sme" |
13382 | 18223 |
18224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409 | |
13383 msgid "_Image" | 18225 msgid "_Image" |
13384 msgstr "_Figurë" | 18226 msgstr "_Figurë" |
13385 | 18227 |
13386 # join button | 18228 # join button |
18229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415 | |
13387 msgid "_Link" | 18230 msgid "_Link" |
13388 msgstr "_Lidhje" | 18231 msgstr "_Lidhje" |
13389 | 18232 |
18233 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421 | |
13390 msgid "_Horizontal rule" | 18234 msgid "_Horizontal rule" |
13391 msgstr "Vizore _horizontale" | 18235 msgstr "Vizore _horizontale" |
13392 | 18236 |
13393 # show everything | 18237 # show everything |
18238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443 | |
13394 msgid "_Smile!" | 18239 msgid "_Smile!" |
13395 msgstr "Buzëqesh!" | 18240 msgstr "Buzëqesh!" |
13396 | 18241 |
18242 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462 | |
13397 msgid "_Attention!" | 18243 msgid "_Attention!" |
13398 msgstr "" | 18244 msgstr "_Kujdes!" |
13399 | 18245 |
18246 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
13400 msgid "Log Deletion Failed" | 18247 msgid "Log Deletion Failed" |
13401 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" | 18248 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" |
13402 | 18249 |
18250 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
13403 msgid "Check permissions and try again." | 18251 msgid "Check permissions and try again." |
13404 msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni." | 18252 msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni." |
13405 | 18253 |
13406 #, c-format | 18254 #: ../pidgin/gtklog.c:289 |
13407 msgid "" | 18255 #, c-format |
13408 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 18256 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" |
13409 "%s which started at %s?" | 18257 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit me %s i cili filloi më %s?" |
13410 msgstr "" | 18258 |
13411 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " | 18259 #: ../pidgin/gtklog.c:300 |
13412 "me %s i cili filloi më %s?" | 18260 #, c-format |
13413 | 18261 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" |
13414 #, c-format | 18262 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit te %s i cili filloi më %s?" |
13415 msgid "" | 18263 |
13416 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 18264 #: ../pidgin/gtklog.c:305 |
13417 "s which started at %s?" | 18265 #, c-format |
13418 msgstr "" | 18266 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" |
13419 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " | 18267 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë fill më %s?" |
13420 "te %s i cili filloi më %s?" | 18268 |
13421 | 18269 #: ../pidgin/gtklog.c:320 |
13422 #, c-format | |
13423 msgid "" | |
13424 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
13425 "s?" | |
13426 msgstr "" | |
13427 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë " | |
13428 "fill më %s?" | |
13429 | |
13430 msgid "Delete Log?" | 18270 msgid "Delete Log?" |
13431 msgstr "Të fshij Regjistrin?" | 18271 msgstr "Të fshij Regjistrin?" |
13432 | 18272 |
18273 #: ../pidgin/gtklog.c:331 | |
13433 msgid "Delete Log..." | 18274 msgid "Delete Log..." |
13434 msgstr "Fshije Regjistrin..." | 18275 msgstr "Fshije Regjistrin..." |
13435 | 18276 |
18277 #: ../pidgin/gtklog.c:451 | |
13436 #, c-format | 18278 #, c-format |
13437 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 18279 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13438 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim në %s te %s</span>" | 18280 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim në %s te %s</span>" |
13439 | 18281 |
18282 #: ../pidgin/gtklog.c:454 | |
13440 #, c-format | 18283 #, c-format |
13441 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 18284 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13442 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim me %s te %s</span>" | 18285 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim me %s te %s</span>" |
13443 | 18286 |
13444 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 18287 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
18288 #: ../pidgin/gtklog.c:582 | |
13445 msgid "_Browse logs folder" | 18289 msgid "_Browse logs folder" |
13446 msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash" | 18290 msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash" |
13447 | 18291 |
13448 # short message | 18292 # short message |
18293 #: ../pidgin/gtkmain.c:442 | |
13449 #, c-format | 18294 #, c-format |
13450 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 18295 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13451 msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" | 18296 msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" |
13452 | 18297 |
18298 #: ../pidgin/gtkmain.c:446 | |
13453 #, c-format | 18299 #, c-format |
13454 msgid "" | 18300 msgid "" |
13455 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 18301 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13456 "\n" | 18302 "\n" |
13457 msgstr "" | 18303 msgstr "" |
13458 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" | 18304 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" |
13459 "\n" | 18305 "\n" |
13460 | 18306 |
18307 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
13461 msgid "DIR" | 18308 msgid "DIR" |
13462 msgstr "" | 18309 msgstr "" |
13463 | 18310 |
18311 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
13464 msgid "use DIR for config files" | 18312 msgid "use DIR for config files" |
13465 msgstr "për kartela formësimi përdor DIR" | 18313 msgstr "për kartela formësimi përdor DIR" |
13466 | 18314 |
18315 #: ../pidgin/gtkmain.c:450 | |
13467 msgid "print debugging messages to stdout" | 18316 msgid "print debugging messages to stdout" |
13468 msgstr "shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout" | 18317 msgstr "shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout" |
13469 | 18318 |
18319 #: ../pidgin/gtkmain.c:452 | |
13470 msgid "force online, regardless of network status" | 18320 msgid "force online, regardless of network status" |
13471 msgstr "" | 18321 msgstr "bëje \"online\"-in të detyrueshëm, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit" |
13472 "bëje \"online\"-in të detyrueshëm, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit" | 18322 |
13473 | 18323 #: ../pidgin/gtkmain.c:454 |
13474 msgid "display this help and exit" | 18324 msgid "display this help and exit" |
13475 msgstr "shtyp këtë ndihmë dhe dil" | 18325 msgstr "shtyp këtë ndihmë dhe dil" |
13476 | 18326 |
18327 #: ../pidgin/gtkmain.c:456 | |
13477 msgid "allow multiple instances" | 18328 msgid "allow multiple instances" |
13478 msgstr "lejo instanca të shumëfishta" | 18329 msgstr "lejo instanca të shumëfishta" |
13479 | 18330 |
18331 #: ../pidgin/gtkmain.c:458 | |
13480 msgid "don't automatically login" | 18332 msgid "don't automatically login" |
13481 msgstr "mos hyr vetvetiu" | 18333 msgstr "mos hyr vetvetiu" |
13482 | 18334 |
18335 #: ../pidgin/gtkmain.c:460 | |
13483 msgid "NAME" | 18336 msgid "NAME" |
13484 msgstr "" | 18337 msgstr "" |
13485 | 18338 |
18339 #: ../pidgin/gtkmain.c:461 | |
13486 msgid "" | 18340 msgid "" |
13487 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 18341 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
13488 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 18342 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
13489 " Without this only the first account will be enabled)." | 18343 " Without this only the first account will be enabled)." |
13490 msgstr "" | 18344 msgstr "" |
13491 "aktivizo llogaritë e dhëna (argumenti opsional EMËR\n" | 18345 "aktivizo llogaritë e dhëna (argumenti opsional EMËR\n" |
13492 " përcakton llogaritë për përdorim, ndarë me presje.\n" | 18346 " përcakton llogaritë për përdorim, ndarë me presje.\n" |
13493 " Pa këtë vetëm llogaria e parë do të aktivizohet)." | 18347 " Pa këtë vetëm llogaria e parë do të aktivizohet)." |
13494 | 18348 |
18349 #: ../pidgin/gtkmain.c:468 | |
13495 msgid "X display to use" | 18350 msgid "X display to use" |
13496 msgstr "ekran X për t'u përdorur" | 18351 msgstr "ekran X për t'u përdorur" |
13497 | 18352 |
18353 #: ../pidgin/gtkmain.c:471 | |
13498 msgid "display the current version and exit" | 18354 msgid "display the current version and exit" |
13499 msgstr "shfaq versionin e tanishëm dhe dil" | 18355 msgstr "shfaq versionin e tanishëm dhe dil" |
13500 | 18356 |
18357 #: ../pidgin/gtkmain.c:596 | |
13501 #, c-format | 18358 #, c-format |
13502 msgid "" | 18359 msgid "" |
13503 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 18360 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13504 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 18361 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13505 "no fault of your own.\n" | 18362 "no fault of your own.\n" |
13523 "Ju lutem, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n" | 18380 "Ju lutem, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n" |
13524 "dhe postoni \"the backtrace\"-in përkatës. Po qe se nuk dini si ta\n" | 18381 "dhe postoni \"the backtrace\"-in përkatës. Po qe se nuk dini si ta\n" |
13525 "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udhëzimet te\n" | 18382 "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udhëzimet te\n" |
13526 "%swiki/GetABacktrace\n" | 18383 "%swiki/GetABacktrace\n" |
13527 | 18384 |
18385 #: ../pidgin/gtkmain.c:881 | |
13528 #, c-format | 18386 #, c-format |
13529 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 18387 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13530 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" | 18388 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" |
13531 | 18389 |
18390 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 | |
13532 msgid "/_Media" | 18391 msgid "/_Media" |
13533 msgstr "/_Media" | 18392 msgstr "/_Media" |
13534 | 18393 |
18394 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 | |
13535 msgid "/Media/_Hangup" | 18395 msgid "/Media/_Hangup" |
13536 msgstr "" | 18396 msgstr "" |
13537 | 18397 |
18398 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501 | |
13538 #, c-format | 18399 #, c-format |
13539 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 18400 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13540 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." | 18401 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." |
13541 | 18402 |
18403 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507 | |
13542 #, c-format | 18404 #, c-format |
13543 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 18405 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
13544 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion video me ju." | 18406 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion video me ju." |
13545 | 18407 |
18408 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513 | |
13546 msgid "Incoming Call" | 18409 msgid "Incoming Call" |
13547 msgstr "Thirrje Ardhëse" | 18410 msgstr "Thirrje Ardhëse" |
13548 | 18411 |
13549 # Pause button | 18412 # Pause button |
18413 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 | |
18414 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
13550 msgid "_Pause" | 18415 msgid "_Pause" |
13551 msgstr "_Pushim" | 18416 msgstr "_Pushim" |
13552 | 18417 |
18418 #: ../pidgin/gtknotify.c:752 | |
13553 #, c-format | 18419 #, c-format |
13554 msgid "%s has %d new message." | 18420 msgid "%s has %d new message." |
13555 msgid_plural "%s has %d new messages." | 18421 msgid_plural "%s has %d new messages." |
13556 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." | 18422 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." |
13557 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." | 18423 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." |
13558 | 18424 |
18425 #: ../pidgin/gtknotify.c:781 | |
13559 #, c-format | 18426 #, c-format |
13560 msgid "<b>%d new email.</b>" | 18427 msgid "<b>%d new email.</b>" |
13561 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 18428 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
13562 msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>" | 18429 msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>" |
13563 msgstr[1] "<b>%d email-a të rinj.</b>" | 18430 msgstr[1] "<b>%d email-a të rinj.</b>" |
13564 | 18431 |
18432 #: ../pidgin/gtknotify.c:1214 | |
13565 #, c-format | 18433 #, c-format |
13566 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 18434 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
13567 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm." | 18435 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm." |
13568 | 18436 |
18437 #: ../pidgin/gtknotify.c:1216 | |
18438 #: ../pidgin/gtknotify.c:1228 | |
18439 #: ../pidgin/gtknotify.c:1241 | |
18440 #: ../pidgin/gtknotify.c:1378 | |
13569 msgid "Unable to open URL" | 18441 msgid "Unable to open URL" |
13570 msgstr "I pazoti të hapë URL" | 18442 msgstr "I pazoti të hapë URL" |
13571 | 18443 |
18444 #: ../pidgin/gtknotify.c:1226 | |
18445 #: ../pidgin/gtknotify.c:1239 | |
13572 #, c-format | 18446 #, c-format |
13573 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 18447 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
13574 msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s" | 18448 msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s" |
13575 | 18449 |
13576 msgid "" | 18450 #: ../pidgin/gtknotify.c:1379 |
13577 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 18451 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
13578 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." | 18452 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." |
13579 | 18453 |
18454 #: ../pidgin/gtknotify.c:1445 | |
13580 msgid "No message" | 18455 msgid "No message" |
13581 msgstr "Pa mesazh" | 18456 msgstr "Pa mesazh" |
13582 | 18457 |
18458 #: ../pidgin/gtknotify.c:1529 | |
13583 msgid "Open All Messages" | 18459 msgid "Open All Messages" |
13584 msgstr "Hap Tërë Mesazhet" | 18460 msgstr "Hap Tërë Mesazhet" |
13585 | 18461 |
18462 #: ../pidgin/gtknotify.c:1559 | |
13586 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 18463 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
13587 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>" | 18464 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>" |
13588 | 18465 |
13589 # "New Buddy Pounce" | 18466 # "New Buddy Pounce" |
18467 #: ../pidgin/gtknotify.c:1562 | |
13590 msgid "New Pounces" | 18468 msgid "New Pounces" |
13591 msgstr "Cytje të Reja" | 18469 msgstr "Cytje të Reja" |
13592 | 18470 |
18471 #: ../pidgin/gtknotify.c:1575 | |
13593 msgid "Dismiss" | 18472 msgid "Dismiss" |
13594 msgstr "Hidhe tej" | 18473 msgstr "Hidhe tej" |
13595 | 18474 |
18475 #: ../pidgin/gtknotify.c:1619 | |
13596 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 18476 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
13597 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cytët!</span>" | 18477 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cytët!</span>" |
13598 | 18478 |
18479 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
13599 msgid "The following plugins will be unloaded." | 18480 msgid "The following plugins will be unloaded." |
13600 msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen." | 18481 msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen." |
13601 | 18482 |
18483 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
13602 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 18484 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
13603 msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen." | 18485 msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen." |
13604 | 18486 |
18487 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
13605 msgid "Unload Plugins" | 18488 msgid "Unload Plugins" |
13606 msgstr "Çngarko Shtojca" | 18489 msgstr "Çngarko Shtojca" |
13607 | 18490 |
18491 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
13608 msgid "Could not unload plugin" | 18492 msgid "Could not unload plugin" |
13609 msgstr "S'u çngarkua dot shtojca" | 18493 msgstr "S'u çngarkua dot shtojca" |
13610 | 18494 |
13611 msgid "" | 18495 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 |
13612 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 18496 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." |
13613 "startup." | 18497 msgstr "Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër." |
13614 msgstr "" | 18498 |
13615 "Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër." | 18499 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 |
13616 | |
13617 #, c-format | 18500 #, c-format |
13618 msgid "" | 18501 msgid "" |
13619 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 18502 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
13620 "Check the plugin website for an update.</span>" | 18503 "Check the plugin website for an update.</span>" |
13621 msgstr "" | 18504 msgstr "" |
13622 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n" | 18505 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n" |
13623 "Shihni te website-i i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>" | 18506 "Shihni te website-i i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>" |
13624 | 18507 |
18508 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
13625 msgid "Author" | 18509 msgid "Author" |
13626 msgstr "Autor" | 18510 msgstr "Autor" |
13627 | 18511 |
18512 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
13628 msgid "<b>Written by:</b>" | 18513 msgid "<b>Written by:</b>" |
13629 msgstr "<b>Shkruar nga:</b>" | 18514 msgstr "<b>Shkruar nga:</b>" |
13630 | 18515 |
18516 #: ../pidgin/gtkplugin.c:689 | |
13631 msgid "<b>Web site:</b>" | 18517 msgid "<b>Web site:</b>" |
13632 msgstr "<b>''Site''-i Web:</b>" | 18518 msgstr "<b>''Site''-i Web:</b>" |
13633 | 18519 |
18520 #: ../pidgin/gtkplugin.c:698 | |
13634 msgid "<b>Filename:</b>" | 18521 msgid "<b>Filename:</b>" |
13635 msgstr "<b>Emër kartele:</b>" | 18522 msgstr "<b>Emër kartele:</b>" |
13636 | 18523 |
18524 #: ../pidgin/gtkplugin.c:726 | |
13637 msgid "Configure Pl_ugin" | 18525 msgid "Configure Pl_ugin" |
13638 msgstr "Formëso Sh_tojcë" | 18526 msgstr "Formëso Sh_tojcë" |
13639 | 18527 |
18528 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 | |
13640 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 18529 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
13641 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>" | 18530 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>" |
13642 | 18531 |
18532 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
13643 msgid "Select a file" | 18533 msgid "Select a file" |
13644 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" | 18534 msgstr "Përzgjidhni një kartelë" |
13645 | 18535 |
18536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
13646 msgid "Modify Buddy Pounce" | 18537 msgid "Modify Buddy Pounce" |
13647 msgstr "Modifiko Cytje Shoku" | 18538 msgstr "Modifiko Cytje Shoku" |
13648 | 18539 |
13649 # Create the "Pounce Who" frame. | 18540 # Create the "Pounce Who" frame. |
13650 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 18541 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
18542 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
13651 msgid "Pounce on Whom" | 18543 msgid "Pounce on Whom" |
13652 msgstr "" | 18544 msgstr "" |
13653 | 18545 |
18546 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 | |
18547 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:550 | |
18548 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651 | |
13654 msgid "_Account:" | 18549 msgid "_Account:" |
13655 msgstr "_Llogari:" | 18550 msgstr "_Llogari:" |
13656 | 18551 |
18552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
13657 msgid "_Buddy name:" | 18553 msgid "_Buddy name:" |
13658 msgstr "Emër _shoku:" | 18554 msgstr "Emër _shoku:" |
13659 | 18555 |
18556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
13660 msgid "Si_gns on" | 18557 msgid "Si_gns on" |
13661 msgstr "Nënshkru_an" | 18558 msgstr "Nënshkru_an" |
13662 | 18559 |
18560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
13663 msgid "Signs o_ff" | 18561 msgid "Signs o_ff" |
13664 msgstr "Çnën_shkruan" | 18562 msgstr "Çnën_shkruan" |
13665 | 18563 |
18564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
13666 msgid "Goes a_way" | 18565 msgid "Goes a_way" |
13667 msgstr "_Largohet" | 18566 msgstr "_Largohet" |
13668 | 18567 |
18568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
13669 msgid "Ret_urns from away" | 18569 msgid "Ret_urns from away" |
13670 msgstr "Kthe_het prej largimi" | 18570 msgstr "Kthe_het prej largimi" |
13671 | 18571 |
18572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
13672 msgid "Becomes _idle" | 18573 msgid "Becomes _idle" |
13673 msgstr "_Plogështohet" | 18574 msgstr "_Plogështohet" |
13674 | 18575 |
18576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
13675 msgid "Is no longer i_dle" | 18577 msgid "Is no longer i_dle" |
13676 msgstr "Nuk është më i plo_gësht" | 18578 msgstr "Nuk është më i plo_gësht" |
13677 | 18579 |
18580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
13678 msgid "Starts _typing" | 18581 msgid "Starts _typing" |
13679 msgstr "Zë të sh_typë" | 18582 msgstr "Zë të sh_typë" |
13680 | 18583 |
18584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
13681 msgid "P_auses while typing" | 18585 msgid "P_auses while typing" |
13682 msgstr "P_ushon në shkrim e sipër" | 18586 msgstr "P_ushon në shkrim e sipër" |
13683 | 18587 |
18588 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
13684 msgid "Stops t_yping" | 18589 msgid "Stops t_yping" |
13685 msgstr "Ndalon së sht_ypuri" | 18590 msgstr "Ndalon së sht_ypuri" |
13686 | 18591 |
18592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
13687 msgid "Sends a _message" | 18593 msgid "Sends a _message" |
13688 msgstr "Dërgon _mesazh" | 18594 msgstr "Dërgon _mesazh" |
13689 | 18595 |
18596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
13690 msgid "Ope_n an IM window" | 18597 msgid "Ope_n an IM window" |
13691 msgstr "Ha_p një dritare MA" | 18598 msgstr "Ha_p një dritare MA" |
13692 | 18599 |
18600 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
13693 msgid "_Pop up a notification" | 18601 msgid "_Pop up a notification" |
13694 msgstr "Sh_faq një njoftim" | 18602 msgstr "Sh_faq një njoftim" |
13695 | 18603 |
18604 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
13696 msgid "Send a _message" | 18605 msgid "Send a _message" |
13697 msgstr "Dërgo një mesa_zh" | 18606 msgstr "Dërgo një mesa_zh" |
13698 | 18607 |
18608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
13699 msgid "E_xecute a command" | 18609 msgid "E_xecute a command" |
13700 msgstr "Përmb_ush një urdhër" | 18610 msgstr "Përmb_ush një urdhër" |
13701 | 18611 |
18612 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
13702 msgid "P_lay a sound" | 18613 msgid "P_lay a sound" |
13703 msgstr "_Luaj një tingull" | 18614 msgstr "_Luaj një tingull" |
13704 | 18615 |
18616 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
13705 msgid "Brows_e..." | 18617 msgid "Brows_e..." |
13706 msgstr "Sh_fletoni..." | 18618 msgstr "Sh_fletoni..." |
13707 | 18619 |
18620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
13708 msgid "Br_owse..." | 18621 msgid "Br_owse..." |
13709 msgstr "Shfl_etoni..." | 18622 msgstr "Shfl_etoni..." |
13710 | 18623 |
18624 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 | |
18625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2597 | |
13711 msgid "Pre_view" | 18626 msgid "Pre_view" |
13712 msgstr "Para_parje" | 18627 msgstr "Para_parje" |
13713 | 18628 |
18629 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
13714 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 18630 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
13715 msgstr "_Cytmë vetëm kur gjendja ime është e Panjohur" | 18631 msgstr "_Cytmë vetëm kur gjendja ime është e Panjohur" |
13716 | 18632 |
18633 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
13717 msgid "_Recurring" | 18634 msgid "_Recurring" |
13718 msgstr "E _ripërsëritshme" | 18635 msgstr "E _ripërsëritshme" |
13719 | 18636 |
13720 # Create the "Pounce When" frame. | 18637 # Create the "Pounce When" frame. |
18638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270 | |
13721 msgid "Pounce Target" | 18639 msgid "Pounce Target" |
13722 msgstr "Objekt Cytjeje" | 18640 msgstr "Objekt Cytjeje" |
13723 | 18641 |
18642 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447 | |
13724 msgid "Started typing" | 18643 msgid "Started typing" |
13725 msgstr "Filloi të shtypë" | 18644 msgstr "Filloi të shtypë" |
13726 | 18645 |
18646 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449 | |
13727 msgid "Paused while typing" | 18647 msgid "Paused while typing" |
13728 msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte" | 18648 msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte" |
13729 | 18649 |
18650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 | |
13730 msgid "Signed on" | 18651 msgid "Signed on" |
13731 msgstr "Nënshkroi" | 18652 msgstr "Nënshkroi" |
13732 | 18653 |
18654 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 | |
13733 msgid "Returned from being idle" | 18655 msgid "Returned from being idle" |
13734 msgstr "U kthye prej plogështie" | 18656 msgstr "U kthye prej plogështie" |
13735 | 18657 |
18658 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | |
13736 msgid "Returned from being away" | 18659 msgid "Returned from being away" |
13737 msgstr "U kthye nga largimi" | 18660 msgstr "U kthye nga largimi" |
13738 | 18661 |
18662 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 | |
13739 msgid "Stopped typing" | 18663 msgid "Stopped typing" |
13740 msgstr "Reshti së shtypuri" | 18664 msgstr "Reshti së shtypuri" |
13741 | 18665 |
18666 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | |
13742 msgid "Signed off" | 18667 msgid "Signed off" |
13743 msgstr "Çnënshkroi" | 18668 msgstr "Çnënshkroi" |
13744 | 18669 |
18670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | |
13745 msgid "Became idle" | 18671 msgid "Became idle" |
13746 msgstr "U bë i plogësht" | 18672 msgstr "U bë i plogësht" |
13747 | 18673 |
18674 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | |
13748 msgid "Went away" | 18675 msgid "Went away" |
13749 msgstr "U largua" | 18676 msgstr "U largua" |
13750 | 18677 |
18678 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | |
13751 msgid "Sent a message" | 18679 msgid "Sent a message" |
13752 msgstr "Dërgoi një mesazh" | 18680 msgstr "Dërgoi një mesazh" |
13753 | 18681 |
18682 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
13754 msgid "Unknown.... Please report this!" | 18683 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13755 msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni këtë!" | 18684 msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni këtë!" |
13756 | 18685 |
18686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:358 | |
13757 msgid "(Custom)" | 18687 msgid "(Custom)" |
13758 msgstr "(Vetjake)" | 18688 msgstr "(Vetjake)" |
13759 | 18689 |
18690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 | |
18691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:543 | |
18692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
18693 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
13760 msgid "Penguin Pimps" | 18694 msgid "Penguin Pimps" |
13761 msgstr "Penguin Pimps" | 18695 msgstr "Penguin Pimps" |
13762 | 18696 |
18697 #: ../pidgin/gtkprefs.c:424 | |
13763 msgid "The default Pidgin sound theme" | 18698 msgid "The default Pidgin sound theme" |
13764 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për tingujt" | 18699 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për tingujt" |
13765 | 18700 |
18701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:544 | |
13766 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | 18702 msgid "The default Pidgin buddy list theme" |
13767 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për lista shokësh" | 18703 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për lista shokësh" |
13768 | 18704 |
18705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 | |
13769 msgid "The default Pidgin status icon theme" | 18706 msgid "The default Pidgin status icon theme" |
13770 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për ikona gjendjeje" | 18707 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për ikona gjendjeje" |
13771 | 18708 |
18709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 | |
18710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:699 | |
13772 msgid "Theme failed to unpack." | 18711 msgid "Theme failed to unpack." |
13773 msgstr "Dështoi çpaketimi i temës." | 18712 msgstr "Dështoi çpaketimi i temës." |
13774 | 18713 |
18714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 | |
18715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:781 | |
13775 msgid "Theme failed to load." | 18716 msgid "Theme failed to load." |
13776 msgstr "Ngarkimi i temës dështoi." | 18717 msgstr "Ngarkimi i temës dështoi." |
13777 | 18718 |
18719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:784 | |
13778 msgid "Theme failed to copy." | 18720 msgid "Theme failed to copy." |
13779 msgstr "Kopjimi i temës dështoi." | 18721 msgstr "Kopjimi i temës dështoi." |
13780 | 18722 |
18723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056 | |
13781 msgid "Theme Selections" | 18724 msgid "Theme Selections" |
13782 msgstr "Përzgjedhje Temash" | 18725 msgstr "Përzgjedhje Temash" |
13783 | 18726 |
13784 #. Instructions | 18727 #. Instructions |
18728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | |
13785 msgid "" | 18729 msgid "" |
13786 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | 18730 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" |
13787 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | 18731 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
13788 "list." | |
13789 msgstr "" | 18732 msgstr "" |
13790 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë që do të donit të përdornit.\n" | 18733 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë që do të donit të përdornit.\n" |
13791 " Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te lista e temave." | 18734 " Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te lista e temave." |
13792 | 18735 |
18736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072 | |
13793 msgid "Buddy List Theme:" | 18737 msgid "Buddy List Theme:" |
13794 msgstr "Temë Liste Shokësh:" | 18738 msgstr "Temë Liste Shokësh:" |
13795 | 18739 |
18740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1090 | |
13796 msgid "Status Icon Theme:" | 18741 msgid "Status Icon Theme:" |
13797 msgstr "Temë Ikonash Gjendjeje:" | 18742 msgstr "Temë Ikonash Gjendjeje:" |
13798 | 18743 |
18744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 | |
13799 msgid "Sound Theme:" | 18745 msgid "Sound Theme:" |
13800 msgstr "Temë Zanore:" | 18746 msgstr "Temë Zanore:" |
13801 | 18747 |
18748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
13802 msgid "Smiley Theme:" | 18749 msgid "Smiley Theme:" |
13803 msgstr "Temë Emotikonesh:" | 18750 msgstr "Temë Emotikonesh:" |
13804 | 18751 |
18752 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1312 | |
13805 msgid "Keyboard Shortcuts" | 18753 msgid "Keyboard Shortcuts" |
13806 msgstr "Shkurtore Tastiere" | 18754 msgstr "Shkurtore Tastiere" |
13807 | 18755 |
18756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
13808 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 18757 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
13809 msgstr "_Mbylli bashkëbisedimet me tastin Escape" | 18758 msgstr "_Mbylli bashkëbisedimet me tastin Escape" |
13810 | 18759 |
13811 #. System Tray | 18760 #. System Tray |
18761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362 | |
13812 msgid "System Tray Icon" | 18762 msgid "System Tray Icon" |
13813 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" | 18763 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" |
13814 | 18764 |
18765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | |
13815 msgid "_Show system tray icon:" | 18766 msgid "_Show system tray icon:" |
13816 msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:" | 18767 msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:" |
13817 | 18768 |
18769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366 | |
13818 msgid "On unread messages" | 18770 msgid "On unread messages" |
13819 msgstr "Për mesazhe të palexuar" | 18771 msgstr "Për mesazhe të palexuar" |
13820 | 18772 |
13821 # IM Convo trans options | 18773 # IM Convo trans options |
18774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 | |
13822 msgid "Conversation Window" | 18775 msgid "Conversation Window" |
13823 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi" | 18776 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi" |
13824 | 18777 |
18778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | |
13825 msgid "_Hide new IM conversations:" | 18779 msgid "_Hide new IM conversations:" |
13826 msgstr "_Fshih bashkëbisedime të rinj MA:" | 18780 msgstr "_Fshih bashkëbisedime të rinj MA:" |
13827 | 18781 |
18782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 | |
18783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2684 | |
13828 msgid "When away" | 18784 msgid "When away" |
13829 msgstr "Gjatë largimesh" | 18785 msgstr "Gjatë largimesh" |
13830 | 18786 |
13831 # IM Convo trans options | 18787 # IM Convo trans options |
18788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383 | |
13832 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 18789 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
13833 msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj" | 18790 msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj" |
13834 | 18791 |
13835 #. All the tab options! | 18792 #. All the tab options! |
18793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1387 | |
13836 msgid "Tabs" | 18794 msgid "Tabs" |
13837 msgstr "Skeda" | 18795 msgstr "Skeda" |
13838 | 18796 |
18797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 | |
13839 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 18798 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
13840 msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda" | 18799 msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda" |
13841 | 18800 |
18801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
13842 msgid "Show close b_utton on tabs" | 18802 msgid "Show close b_utton on tabs" |
13843 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" | 18803 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" |
13844 | 18804 |
18805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 | |
13845 msgid "_Placement:" | 18806 msgid "_Placement:" |
13846 msgstr "_Vendosje:" | 18807 msgstr "_Vendosje:" |
13847 | 18808 |
18809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | |
13848 msgid "Top" | 18810 msgid "Top" |
13849 msgstr "Sipër" | 18811 msgstr "Sipër" |
13850 | 18812 |
18813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 | |
13851 msgid "Bottom" | 18814 msgid "Bottom" |
13852 msgstr "Poshtë" | 18815 msgstr "Poshtë" |
13853 | 18816 |
18817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | |
13854 msgid "Left" | 18818 msgid "Left" |
13855 msgstr "Majtas" | 18819 msgstr "Majtas" |
13856 | 18820 |
18821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
13857 msgid "Right" | 18822 msgid "Right" |
13858 msgstr "Djathtas" | 18823 msgstr "Djathtas" |
13859 | 18824 |
18825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | |
13860 msgid "Left Vertical" | 18826 msgid "Left Vertical" |
13861 msgstr "Majtas Vertikale" | 18827 msgstr "Majtas Vertikale" |
13862 | 18828 |
18829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
13863 msgid "Right Vertical" | 18830 msgid "Right Vertical" |
13864 msgstr "Djathtas Vertikale" | 18831 msgstr "Djathtas Vertikale" |
13865 | 18832 |
18833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419 | |
13866 msgid "N_ew conversations:" | 18834 msgid "N_ew conversations:" |
13867 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:" | 18835 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:" |
13868 | 18836 |
18837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | |
13869 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 18838 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
13870 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës" | 18839 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës" |
13871 | 18840 |
18841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | |
13872 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 18842 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
13873 msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda" | 18843 msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda" |
13874 | 18844 |
18845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
13875 msgid "Show _detailed information" | 18846 msgid "Show _detailed information" |
13876 msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme" | 18847 msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme" |
13877 | 18848 |
18849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | |
13878 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 18850 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
13879 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" | 18851 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" |
13880 | 18852 |
18853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | |
13881 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 18854 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
13882 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" | 18855 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" |
13883 | 18856 |
18857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
13884 msgid "Highlight _misspelled words" | 18858 msgid "Highlight _misspelled words" |
13885 msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruajtura" | 18859 msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruajtura" |
13886 | 18860 |
18861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497 | |
13887 msgid "Use smooth-scrolling" | 18862 msgid "Use smooth-scrolling" |
13888 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë" | 18863 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë" |
13889 | 18864 |
18865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500 | |
13890 msgid "F_lash window when IMs are received" | 18866 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13891 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA" | 18867 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA" |
13892 | 18868 |
18869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1504 | |
13893 msgid "Minimum input area height in lines:" | 18870 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13894 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:" | 18871 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:" |
13895 | 18872 |
18873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 | |
13896 msgid "Font" | 18874 msgid "Font" |
13897 msgstr "Gërma" | 18875 msgstr "Gërma" |
13898 | 18876 |
18877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1514 | |
13899 msgid "Use font from _theme" | 18878 msgid "Use font from _theme" |
13900 msgstr "Përdor gërma prej _temës" | 18879 msgstr "Përdor gërma prej _temës" |
13901 | 18880 |
13902 # Conversations | 18881 # Conversations |
18882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | |
13903 msgid "Conversation _font:" | 18883 msgid "Conversation _font:" |
13904 msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:" | 18884 msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:" |
13905 | 18885 |
18886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 | |
13906 msgid "Default Formatting" | 18887 msgid "Default Formatting" |
13907 msgstr "Formatim Parazgjedhje" | 18888 msgstr "Formatim Parazgjedhje" |
13908 | 18889 |
13909 msgid "" | 18890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1553 |
13910 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 18891 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." |
13911 "that support formatting." | 18892 msgstr "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që mbulojnë atë formatim." |
13912 msgstr "" | 18893 |
13913 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që " | 18894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 |
13914 "mbulojnë atë formatim." | |
13915 | |
13916 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 18895 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
13917 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave." | 18896 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave." |
13918 | 18897 |
18898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1668 | |
13919 msgid "Cannot start browser configuration program." | 18899 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13920 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit." | 18900 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit." |
13921 | 18901 |
18902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1703 | |
13922 msgid "Disabled" | 18903 msgid "Disabled" |
13923 msgstr "Çaktivizuar" | 18904 msgstr "Çaktivizuar" |
13924 | 18905 |
18906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 | |
13925 #, c-format | 18907 #, c-format |
13926 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 18908 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
13927 msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s" | 18909 msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s" |
13928 | 18910 |
18911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1731 | |
13929 msgid "ST_UN server:" | 18912 msgid "ST_UN server:" |
13930 msgstr "Shërbyes ST_UN:" | 18913 msgstr "Shërbyes ST_UN:" |
13931 | 18914 |
18915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 | |
13932 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 18916 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13933 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>" | 18917 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>" |
13934 | 18918 |
18919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
13935 msgid "Public _IP:" | 18920 msgid "Public _IP:" |
13936 msgstr "_IP Publike:" | 18921 msgstr "_IP Publike:" |
13937 | 18922 |
18923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | |
13938 msgid "Ports" | 18924 msgid "Ports" |
13939 msgstr "Porta" | 18925 msgstr "Porta" |
13940 | 18926 |
18927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 | |
13941 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 18928 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
13942 msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi" | 18929 msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi" |
13943 | 18930 |
18931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1778 | |
13944 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | 18932 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" |
13945 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet:" | 18933 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet:" |
13946 | 18934 |
18935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1781 | |
13947 msgid "_Start:" | 18936 msgid "_Start:" |
13948 msgstr "_Fillim:" | 18937 msgstr "_Fillim:" |
13949 | 18938 |
18939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 | |
13950 msgid "_End:" | 18940 msgid "_End:" |
13951 msgstr "F_und:" | 18941 msgstr "F_und:" |
13952 | 18942 |
13953 #. TURN server | 18943 #. TURN server |
18944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
13954 msgid "Relay Server (TURN)" | 18945 msgid "Relay Server (TURN)" |
13955 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" | 18946 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" |
13956 | 18947 |
18948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | |
13957 msgid "_TURN server:" | 18949 msgid "_TURN server:" |
13958 msgstr "Shërbyes _TURN:" | 18950 msgstr "Shërbyes _TURN:" |
13959 | 18951 |
18952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 | |
13960 msgid "Use_rname:" | 18953 msgid "Use_rname:" |
13961 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 18954 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
13962 | 18955 |
18956 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 | |
13963 msgid "Pass_word:" | 18957 msgid "Pass_word:" |
13964 msgstr "_Fjalëkalim:" | 18958 msgstr "_Fjalëkalim:" |
13965 | 18959 |
18960 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848 | |
13966 msgid "Seamonkey" | 18961 msgid "Seamonkey" |
13967 msgstr "Seamonkey" | 18962 msgstr "Seamonkey" |
13968 | 18963 |
18964 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 | |
13969 msgid "Opera" | 18965 msgid "Opera" |
13970 msgstr "Opera" | 18966 msgstr "Opera" |
13971 | 18967 |
18968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
13972 msgid "Netscape" | 18969 msgid "Netscape" |
13973 msgstr "Netscape" | 18970 msgstr "Netscape" |
13974 | 18971 |
18972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851 | |
13975 msgid "Mozilla" | 18973 msgid "Mozilla" |
13976 msgstr "Mozilla" | 18974 msgstr "Mozilla" |
13977 | 18975 |
18976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
13978 msgid "Konqueror" | 18977 msgid "Konqueror" |
13979 msgstr "Konqueror" | 18978 msgstr "Konqueror" |
13980 | 18979 |
18980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | |
13981 msgid "Desktop Default" | 18981 msgid "Desktop Default" |
13982 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" | 18982 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" |
13983 | 18983 |
18984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 | |
13984 msgid "GNOME Default" | 18985 msgid "GNOME Default" |
13985 msgstr "Parazgjedhje GNOME" | 18986 msgstr "Parazgjedhje GNOME" |
13986 | 18987 |
18988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 | |
13987 msgid "Galeon" | 18989 msgid "Galeon" |
13988 msgstr "Galeon" | 18990 msgstr "Galeon" |
13989 | 18991 |
18992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 | |
13990 msgid "Firefox" | 18993 msgid "Firefox" |
13991 msgstr "Firefox" | 18994 msgstr "Firefox" |
13992 | 18995 |
18996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
13993 msgid "Firebird" | 18997 msgid "Firebird" |
13994 msgstr "Firebird" | 18998 msgstr "Firebird" |
13995 | 18999 |
19000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 | |
13996 msgid "Epiphany" | 19001 msgid "Epiphany" |
13997 msgstr "Epiphany" | 19002 msgstr "Epiphany" |
13998 | 19003 |
19004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | |
13999 msgid "Manual" | 19005 msgid "Manual" |
14000 msgstr "Dorazi" | 19006 msgstr "Dorazi" |
14001 | 19007 |
19008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | |
14002 msgid "Browser Selection" | 19009 msgid "Browser Selection" |
14003 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" | 19010 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" |
14004 | 19011 |
19012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
14005 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | 19013 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" |
14006 msgstr "Parapëlqimet për shfletuesin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n" | 19014 msgstr "Parapëlqimet për shfletuesin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n" |
14007 | 19015 |
19016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
14008 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 19017 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
14009 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi shfletuesi.</b>" | 19018 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi shfletuesi.</b>" |
14010 | 19019 |
19020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942 | |
14011 msgid "Configure _Browser" | 19021 msgid "Configure _Browser" |
14012 msgstr "Formësoni _Shfletuesin" | 19022 msgstr "Formësoni _Shfletuesin" |
14013 | 19023 |
19024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
14014 msgid "_Browser:" | 19025 msgid "_Browser:" |
14015 msgstr "_Shfletues:" | 19026 msgstr "_Shfletues:" |
14016 | 19027 |
19028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963 | |
14017 msgid "_Open link in:" | 19029 msgid "_Open link in:" |
14018 msgstr "_Hap lidhje në:" | 19030 msgstr "_Hap lidhje në:" |
14019 | 19031 |
19032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
14020 msgid "Browser default" | 19033 msgid "Browser default" |
14021 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" | 19034 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" |
14022 | 19035 |
19036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 | |
14023 msgid "Existing window" | 19037 msgid "Existing window" |
14024 msgstr "Dritare ekzistuese" | 19038 msgstr "Dritare ekzistuese" |
14025 | 19039 |
19040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 | |
14026 msgid "New tab" | 19041 msgid "New tab" |
14027 msgstr "Skedë e re" | 19042 msgstr "Skedë e re" |
14028 | 19043 |
19044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 | |
14029 #, c-format | 19045 #, c-format |
14030 msgid "" | 19046 msgid "" |
14031 "_Manual:\n" | 19047 "_Manual:\n" |
14032 "(%s for URL)" | 19048 "(%s for URL)" |
14033 msgstr "" | 19049 msgstr "" |
14034 "_Manual:\n" | 19050 "_Manual:\n" |
14035 "(%s për URL)" | 19051 "(%s për URL)" |
14036 | 19052 |
19053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2009 | |
14037 msgid "Proxy Server" | 19054 msgid "Proxy Server" |
14038 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" | 19055 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" |
14039 | 19056 |
19057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2016 | |
14040 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | 19058 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" |
14041 msgstr "Parapëlqimet për ndërmjetësin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n" | 19059 msgstr "Parapëlqimet për ndërmjetësin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n" |
14042 | 19060 |
19061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | |
14043 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 19062 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
14044 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>" | 19063 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>" |
14045 | 19064 |
19065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
14046 msgid "Configure _Proxy" | 19066 msgid "Configure _Proxy" |
14047 msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin" | 19067 msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin" |
14048 | 19068 |
14049 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with | 19069 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
14050 #. * account-specific proxy settings | 19070 #. * account-specific proxy settings |
19071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2048 | |
14051 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 19072 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
14052 msgstr "Përdor _DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4" | 19073 msgstr "Përdor _DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4" |
14053 | 19074 |
19075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 | |
14054 msgid "Proxy t_ype:" | 19076 msgid "Proxy t_ype:" |
14055 msgstr "_Lloj ndërmjetësi:" | 19077 msgstr "_Lloj ndërmjetësi:" |
14056 | 19078 |
19079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 | |
14057 msgid "No proxy" | 19080 msgid "No proxy" |
14058 msgstr "Pa \"proxy\"" | 19081 msgstr "Pa \"proxy\"" |
14059 | 19082 |
19083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
14060 msgid "P_ort:" | 19084 msgid "P_ort:" |
14061 msgstr "_Portë:" | 19085 msgstr "_Portë:" |
14062 | 19086 |
19087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | |
14063 msgid "User_name:" | 19088 msgid "User_name:" |
14064 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 19089 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
14065 | 19090 |
19091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
14066 msgid "Log _format:" | 19092 msgid "Log _format:" |
14067 msgstr "_Format regjistrimi:" | 19093 msgstr "_Format regjistrimi:" |
14068 | 19094 |
19095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2174 | |
14069 msgid "Log all _instant messages" | 19096 msgid "Log all _instant messages" |
14070 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm" | 19097 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm" |
14071 | 19098 |
19099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2176 | |
14072 msgid "Log all c_hats" | 19100 msgid "Log all c_hats" |
14073 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" | 19101 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" |
14074 | 19102 |
19103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178 | |
14075 msgid "Log all _status changes to system log" | 19104 msgid "Log all _status changes to system log" |
14076 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit" | 19105 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit" |
14077 | 19106 |
19107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2334 | |
14078 msgid "Sound Selection" | 19108 msgid "Sound Selection" |
14079 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" | 19109 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" |
14080 | 19110 |
19111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2345 | |
14081 #, c-format | 19112 #, c-format |
14082 msgid "Quietest" | 19113 msgid "Quietest" |
14083 msgstr "Më i buti" | 19114 msgstr "Më i buti" |
14084 | 19115 |
19116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2347 | |
14085 #, c-format | 19117 #, c-format |
14086 msgid "Quieter" | 19118 msgid "Quieter" |
14087 msgstr "Më butë" | 19119 msgstr "Më butë" |
14088 | 19120 |
19121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2349 | |
14089 #, c-format | 19122 #, c-format |
14090 msgid "Quiet" | 19123 msgid "Quiet" |
14091 msgstr "Butë" | 19124 msgstr "Butë" |
14092 | 19125 |
19126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2353 | |
14093 #, c-format | 19127 #, c-format |
14094 msgid "Loud" | 19128 msgid "Loud" |
14095 msgstr "Fort" | 19129 msgstr "Fort" |
14096 | 19130 |
19131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2355 | |
14097 #, c-format | 19132 #, c-format |
14098 msgid "Louder" | 19133 msgid "Louder" |
14099 msgstr "Më fort" | 19134 msgstr "Më fort" |
14100 | 19135 |
19136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357 | |
14101 #, c-format | 19137 #, c-format |
14102 msgid "Loudest" | 19138 msgid "Loudest" |
14103 msgstr "Më i forti" | 19139 msgstr "Më i forti" |
14104 | 19140 |
19141 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 | |
14105 msgid "_Method:" | 19142 msgid "_Method:" |
14106 msgstr "_Metodë:" | 19143 msgstr "_Metodë:" |
14107 | 19144 |
19145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2450 | |
14108 msgid "Console beep" | 19146 msgid "Console beep" |
14109 msgstr "Tingull Konsole" | 19147 msgstr "Tingull Konsole" |
14110 | 19148 |
19149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2457 | |
14111 msgid "No sounds" | 19150 msgid "No sounds" |
14112 msgstr "Pa tinguj" | 19151 msgstr "Pa tinguj" |
14113 | 19152 |
19153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2470 | |
14114 #, c-format | 19154 #, c-format |
14115 msgid "" | 19155 msgid "" |
14116 "Sound c_ommand:\n" | 19156 "Sound c_ommand:\n" |
14117 "(%s for filename)" | 19157 "(%s for filename)" |
14118 msgstr "" | 19158 msgstr "" |
14119 "_Urdhër tingulli:\n" | 19159 "_Urdhër tingulli:\n" |
14120 "(%s për emër kartele)" | 19160 "(%s për emër kartele)" |
14121 | 19161 |
19162 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478 | |
14122 msgid "M_ute sounds" | 19163 msgid "M_ute sounds" |
14123 msgstr "_Pa Tinguj" | 19164 msgstr "_Pa Tinguj" |
14124 | 19165 |
19166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2481 | |
14125 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 19167 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14126 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" | 19168 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" |
14127 | 19169 |
19170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2483 | |
14128 msgid "_Enable sounds:" | 19171 msgid "_Enable sounds:" |
14129 msgstr "_Aktivizo tingujt:" | 19172 msgstr "_Aktivizo tingujt:" |
14130 | 19173 |
19174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2500 | |
14131 msgid "V_olume:" | 19175 msgid "V_olume:" |
14132 msgstr "_Volum:" | 19176 msgstr "_Volum:" |
14133 | 19177 |
19178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2567 | |
14134 msgid "Play" | 19179 msgid "Play" |
14135 msgstr "Luaj" | 19180 msgstr "Luaj" |
14136 | 19181 |
19182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2593 | |
14137 msgid "_Browse..." | 19183 msgid "_Browse..." |
14138 msgstr "_Shfleto..." | 19184 msgstr "_Shfleto..." |
14139 | 19185 |
19186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2601 | |
14140 msgid "_Reset" | 19187 msgid "_Reset" |
14141 msgstr "_Ricaktoni" | 19188 msgstr "_Ricaktoni" |
14142 | 19189 |
19190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645 | |
14143 msgid "_Report idle time:" | 19191 msgid "_Report idle time:" |
14144 msgstr "_Raporto kohë plogështie:" | 19192 msgstr "_Raporto kohë plogështie:" |
14145 | 19193 |
19194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650 | |
14146 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 19195 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14147 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu" | 19196 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu" |
14148 | 19197 |
19198 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657 | |
14149 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 19199 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
14150 msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:" | 19200 msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:" |
14151 | 19201 |
19202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2663 | |
14152 msgid "Change to this status when _idle:" | 19203 msgid "Change to this status when _idle:" |
14153 msgstr "Kaloje në këtë gjendje kur është i _plogësht:" | 19204 msgstr "Kaloje në këtë gjendje kur është i _plogësht:" |
14154 | 19205 |
19206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2681 | |
14155 msgid "_Auto-reply:" | 19207 msgid "_Auto-reply:" |
14156 msgstr "_Vetëpërgjigju:" | 19208 msgstr "_Vetëpërgjigju:" |
14157 | 19209 |
19210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2685 | |
14158 msgid "When both away and idle" | 19211 msgid "When both away and idle" |
14159 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" | 19212 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" |
14160 | 19213 |
14161 #. Signon status stuff | 19214 #. Signon status stuff |
19215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2691 | |
14162 msgid "Status at Startup" | 19216 msgid "Status at Startup" |
14163 msgstr "Gjendje në Nisje" | 19217 msgstr "Gjendje në Nisje" |
14164 | 19218 |
19219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693 | |
14165 msgid "Use status from last _exit at startup" | 19220 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14166 msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit" | 19221 msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit" |
14167 | 19222 |
19223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2702 | |
14168 msgid "Status to a_pply at startup:" | 19224 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14169 msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:" | 19225 msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:" |
14170 | 19226 |
19227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726 | |
14171 msgid "Interface" | 19228 msgid "Interface" |
14172 msgstr "Ndërfaqe" | 19229 msgstr "Ndërfaqe" |
14173 | 19230 |
14174 # We use the registered default browser in windows | 19231 # We use the registered default browser in windows |
19232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732 | |
14175 msgid "Browser" | 19233 msgid "Browser" |
14176 msgstr "Shfletues" | 19234 msgstr "Shfletues" |
14177 | 19235 |
19236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741 | |
14178 msgid "Status / Idle" | 19237 msgid "Status / Idle" |
14179 msgstr "Gjendje / I plogësht" | 19238 msgstr "Gjendje / I plogësht" |
14180 | 19239 |
19240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742 | |
14181 msgid "Themes" | 19241 msgid "Themes" |
14182 msgstr "Tema" | 19242 msgstr "Tema" |
14183 | 19243 |
19244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
14184 msgid "Allow all users to contact me" | 19245 msgid "Allow all users to contact me" |
14185 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" | 19246 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" |
14186 | 19247 |
19248 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
14187 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 19249 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14188 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" | 19250 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" |
14189 | 19251 |
19252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
14190 msgid "Allow only the users below" | 19253 msgid "Allow only the users below" |
14191 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" | 19254 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" |
14192 | 19255 |
19256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
14193 msgid "Block all users" | 19257 msgid "Block all users" |
14194 msgstr "Blloko tërë përdoruesit" | 19258 msgstr "Blloko tërë përdoruesit" |
14195 | 19259 |
19260 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
14196 msgid "Block only the users below" | 19261 msgid "Block only the users below" |
14197 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" | 19262 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" |
14198 | 19263 |
19264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:351 | |
14199 msgid "Privacy" | 19265 msgid "Privacy" |
14200 msgstr "vetësi" | 19266 msgstr "vetësi" |
14201 | 19267 |
19268 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:361 | |
14202 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 19269 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14203 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." | 19270 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." |
14204 | 19271 |
14205 # "Set privacy for:" label | 19272 # "Set privacy for:" label |
19273 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
14206 msgid "Set privacy for:" | 19274 msgid "Set privacy for:" |
14207 msgstr "Caktoni vetësi për:" | 19275 msgstr "Caktoni vetësi për:" |
14208 | 19276 |
14209 #. Remove All button | 19277 #. Remove All button |
19278 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:413 | |
14210 msgid "Remove Al_l" | 19279 msgid "Remove Al_l" |
14211 msgstr "Hiqi të _Tëra" | 19280 msgstr "Hiqi të _Tëra" |
14212 | 19281 |
19282 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 | |
19283 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
14213 msgid "Permit User" | 19284 msgid "Permit User" |
14214 msgstr "Lejo Përdorues" | 19285 msgstr "Lejo Përdorues" |
14215 | 19286 |
19287 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:500 | |
14216 msgid "Type a user you permit to contact you." | 19288 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14217 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." | 19289 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." |
14218 | 19290 |
19291 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:501 | |
14219 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 19292 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14220 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" | 19293 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" |
14221 | 19294 |
19295 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
19296 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
14222 msgid "_Permit" | 19297 msgid "_Permit" |
14223 msgstr "_Lejo" | 19298 msgstr "_Lejo" |
14224 | 19299 |
19300 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:510 | |
14225 #, c-format | 19301 #, c-format |
14226 msgid "Allow %s to contact you?" | 19302 msgid "Allow %s to contact you?" |
14227 msgstr "Ta lejojë %s të lidhet me ju?" | 19303 msgstr "Ta lejojë %s të lidhet me ju?" |
14228 | 19304 |
19305 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:512 | |
14229 #, c-format | 19306 #, c-format |
14230 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 19307 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14231 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" | 19308 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" |
14232 | 19309 |
19310 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 | |
19311 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
14233 msgid "Block User" | 19312 msgid "Block User" |
14234 msgstr "Blloko Përdorues" | 19313 msgstr "Blloko Përdorues" |
14235 | 19314 |
19315 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:542 | |
14236 msgid "Type a user to block." | 19316 msgid "Type a user to block." |
14237 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." | 19317 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." |
14238 | 19318 |
19319 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543 | |
14239 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 19320 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14240 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" | 19321 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" |
14241 | 19322 |
19323 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551 | |
14242 #, c-format | 19324 #, c-format |
14243 msgid "Block %s?" | 19325 msgid "Block %s?" |
14244 msgstr "Të bllokojë %s?" | 19326 msgstr "Të bllokojë %s?" |
14245 | 19327 |
19328 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:553 | |
14246 #, c-format | 19329 #, c-format |
14247 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 19330 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14248 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" | 19331 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" |
14249 | 19332 |
19333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 | |
14250 msgid "Apply" | 19334 msgid "Apply" |
14251 msgstr "Zbato" | 19335 msgstr "Zbato" |
14252 | 19336 |
19337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1581 | |
14253 msgid "That file already exists" | 19338 msgid "That file already exists" |
14254 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" | 19339 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" |
14255 | 19340 |
19341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1582 | |
14256 msgid "Would you like to overwrite it?" | 19342 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14257 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" | 19343 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" |
14258 | 19344 |
19345 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1585 | |
14259 msgid "Overwrite" | 19346 msgid "Overwrite" |
14260 msgstr "Mbishkruaj" | 19347 msgstr "Mbishkruaj" |
14261 | 19348 |
19349 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1586 | |
14262 msgid "Choose New Name" | 19350 msgid "Choose New Name" |
14263 msgstr "Zgjidhni Emër të Ri" | 19351 msgstr "Zgjidhni Emër të Ri" |
14264 | 19352 |
19353 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1685 | |
14265 msgid "Select Folder..." | 19354 msgid "Select Folder..." |
14266 msgstr "Përzgjidhni Dosje..." | 19355 msgstr "Përzgjidhni Dosje..." |
14267 | 19356 |
14268 # list button | 19357 # list button |
14269 #. list button | 19358 #. list button |
19359 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580 | |
14270 msgid "_Get List" | 19360 msgid "_Get List" |
14271 msgstr "_Ki Listë" | 19361 msgstr "_Ki Listë" |
14272 | 19362 |
14273 #. add button | 19363 #. add button |
19364 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 | |
14274 msgid "_Add Chat" | 19365 msgid "_Add Chat" |
14275 msgstr "_Shto Fjalosje" | 19366 msgstr "_Shto Fjalosje" |
14276 | 19367 |
19368 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309 | |
14277 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 19369 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14278 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?" | 19370 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?" |
14279 | 19371 |
14280 #. Use button | 19372 #. Use button |
19373 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 | |
19374 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230 | |
14281 msgid "_Use" | 19375 msgid "_Use" |
14282 msgstr "_Përdor" | 19376 msgstr "_Përdor" |
14283 | 19377 |
19378 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739 | |
14284 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 19379 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14285 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik." | 19380 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik." |
14286 | 19381 |
19382 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952 | |
14287 msgid "Different" | 19383 msgid "Different" |
14288 msgstr "Tjetër" | 19384 msgstr "Tjetër" |
14289 | 19385 |
19386 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151 | |
14290 msgid "_Title:" | 19387 msgid "_Title:" |
14291 msgstr "_Titull:" | 19388 msgstr "_Titull:" |
14292 | 19389 |
19390 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | |
19391 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 | |
14293 msgid "_Status:" | 19392 msgid "_Status:" |
14294 msgstr "_Gjendje:" | 19393 msgstr "_Gjendje:" |
14295 | 19394 |
14296 #. Different status message expander | 19395 #. Different status message expander |
19396 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | |
14297 msgid "Use a _different status for some accounts" | 19397 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14298 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" | 19398 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari" |
14299 | 19399 |
14300 #. Save & Use button | 19400 #. Save & Use button |
19401 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237 | |
14301 msgid "Sa_ve & Use" | 19402 msgid "Sa_ve & Use" |
14302 msgstr "Rua_j & Përdor" | 19403 msgstr "Rua_j & Përdor" |
14303 | 19404 |
19405 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433 | |
14304 #, c-format | 19406 #, c-format |
14305 msgid "Status for %s" | 19407 msgid "Status for %s" |
14306 msgstr "Gjendje për %s" | 19408 msgstr "Gjendje për %s" |
14307 | 19409 |
14308 #, c-format | 19410 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236 |
14309 msgid "" | 19411 #, c-format |
14310 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | 19412 msgid "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
14311 msgstr "" | 19413 msgstr "Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'. Ju lutem, përndorni një shkurtore tjetër." |
14312 "Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'. Ju lutem, përndorni një shkurtore " | 19414 |
14313 "tjetër." | 19415 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 |
14314 | 19416 #: ../pidgin/gtksmiley.c:351 |
14315 msgid "Custom Smiley" | 19417 msgid "Custom Smiley" |
14316 msgstr "Emotikon Vetjak" | 19418 msgstr "Emotikon Vetjak" |
14317 | 19419 |
19420 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239 | |
14318 msgid "Duplicate Shortcut" | 19421 msgid "Duplicate Shortcut" |
14319 msgstr "Dyfishoni Shkurtore" | 19422 msgstr "Dyfishoni Shkurtore" |
14320 | 19423 |
14321 # show everything | 19424 # show everything |
19425 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
14322 msgid "Edit Smiley" | 19426 msgid "Edit Smiley" |
14323 msgstr "Përpunoni Emotikon" | 19427 msgstr "Përpunoni Emotikon" |
14324 | 19428 |
14325 # show everything | 19429 # show everything |
19430 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
14326 msgid "Add Smiley" | 19431 msgid "Add Smiley" |
14327 msgstr "Shtoni Emotikon" | 19432 msgstr "Shtoni Emotikon" |
14328 | 19433 |
19434 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424 | |
14329 msgid "_Image:" | 19435 msgid "_Image:" |
14330 msgstr "_Figurë:" | 19436 msgstr "_Figurë:" |
14331 | 19437 |
14332 #. Shortcut text | 19438 #. Shortcut text |
19439 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455 | |
14333 msgid "S_hortcut text:" | 19440 msgid "S_hortcut text:" |
14334 msgstr "Tekst _shkurtoreje:" | 19441 msgstr "Tekst _shkurtoreje:" |
14335 | 19442 |
14336 # show everything | 19443 # show everything |
19444 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572 | |
14337 msgid "Smiley" | 19445 msgid "Smiley" |
14338 msgstr "Emotikon" | 19446 msgstr "Emotikon" |
14339 | 19447 |
19448 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582 | |
14340 msgid "Shortcut Text" | 19449 msgid "Shortcut Text" |
14341 msgstr "Tekst Shkurtoreje" | 19450 msgstr "Tekst Shkurtoreje" |
14342 | 19451 |
19452 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880 | |
14343 msgid "Custom Smiley Manager" | 19453 msgid "Custom Smiley Manager" |
14344 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" | 19454 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" |
14345 | 19455 |
14346 #, fuzzy | 19456 #: ../pidgin/gtksound.c:76 |
14347 msgid "Attention received" | 19457 msgid "Attention received" |
14348 msgstr "Lypset aktivizim" | 19458 msgstr "" |
14349 | 19459 |
19460 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 | |
14350 msgid "Select Buddy Icon" | 19461 msgid "Select Buddy Icon" |
14351 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" | 19462 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" |
14352 | 19463 |
19464 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 | |
14353 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 19465 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14354 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari." | 19466 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari." |
14355 | 19467 |
19468 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 | |
14356 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 19469 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
14357 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë." | 19470 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë." |
14358 | 19471 |
19472 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721 | |
14359 msgid "Waiting for network connection" | 19473 msgid "Waiting for network connection" |
14360 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet" | 19474 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet" |
14361 | 19475 |
19476 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115 | |
14362 msgid "New status..." | 19477 msgid "New status..." |
14363 msgstr "Gjendje e re..." | 19478 msgstr "Gjendje e re..." |
14364 | 19479 |
19480 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116 | |
14365 msgid "Saved statuses..." | 19481 msgid "Saved statuses..." |
14366 msgstr "Gjendje të ruajtura..." | 19482 msgstr "Gjendje të ruajtura..." |
14367 | 19483 |
19484 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774 | |
14368 msgid "Status Selector" | 19485 msgid "Status Selector" |
14369 msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh" | 19486 msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh" |
14370 | 19487 |
19488 #: ../pidgin/gtkutils.c:698 | |
14371 msgid "Google Talk" | 19489 msgid "Google Talk" |
14372 msgstr "Google Talk" | 19490 msgstr "Google Talk" |
14373 | 19491 |
19492 #: ../pidgin/gtkutils.c:1466 | |
19493 #: ../pidgin/gtkutils.c:1495 | |
14374 #, c-format | 19494 #, c-format |
14375 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 19495 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14376 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-." | 19496 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-." |
14377 | 19497 |
19498 #: ../pidgin/gtkutils.c:1469 | |
19499 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 | |
14378 msgid "Failed to load image" | 19500 msgid "Failed to load image" |
14379 msgstr "Dështoi në ruajtje figure" | 19501 msgstr "Dështoi në ruajtje figure" |
14380 | 19502 |
19503 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571 | |
14381 #, c-format | 19504 #, c-format |
14382 msgid "Cannot send folder %s." | 19505 msgid "Cannot send folder %s." |
14383 msgstr "S'dërgon dot dosjen %s." | 19506 msgstr "S'dërgon dot dosjen %s." |
14384 | 19507 |
14385 #, c-format | 19508 #: ../pidgin/gtkutils.c:1572 |
14386 msgid "" | 19509 #, c-format |
14387 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 19510 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." |
14388 "individually." | 19511 msgstr "%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat brenda saj tek e tek." |
14389 msgstr "" | 19512 |
14390 "%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat " | 19513 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 |
14391 "brenda saj tek e tek." | 19514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617 |
14392 | 19515 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624 |
14393 msgid "You have dragged an image" | 19516 msgid "You have dragged an image" |
14394 msgstr "Keni tërhequr një figurë" | 19517 msgstr "Keni tërhequr një figurë" |
14395 | 19518 |
14396 msgid "" | 19519 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 |
14397 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 19520 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
14398 "use it as the buddy icon for this user." | 19521 msgstr "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." |
14399 msgstr "" | 19522 |
14400 "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë " | 19523 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 |
14401 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." | 19524 #: ../pidgin/gtkutils.c:1632 |
14402 | |
14403 msgid "Set as buddy icon" | 19525 msgid "Set as buddy icon" |
14404 msgstr "Caktoje si ikonë shoku" | 19526 msgstr "Caktoje si ikonë shoku" |
14405 | 19527 |
19528 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 | |
19529 #: ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
14406 msgid "Send image file" | 19530 msgid "Send image file" |
14407 msgstr "Dërgo kartelë figure" | 19531 msgstr "Dërgo kartelë figure" |
14408 | 19532 |
19533 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 | |
19534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
14409 msgid "Insert in message" | 19535 msgid "Insert in message" |
14410 msgstr "Fute në mesazh" | 19536 msgstr "Fute në mesazh" |
14411 | 19537 |
19538 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618 | |
14412 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 19539 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14413 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?" | 19540 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?" |
14414 | 19541 |
14415 msgid "" | 19542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625 |
14416 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 19543 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." |
14417 "this user." | 19544 msgstr "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." |
14418 msgstr "" | 19545 |
14419 "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë " | 19546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1626 |
14420 "shoku për këtë përdorues." | 19547 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
14421 | 19548 msgstr "Mund ta fusni këtë figurë në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues" |
14422 msgid "" | |
14423 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
14424 "this user" | |
14425 msgstr "" | |
14426 "Mund ta fusni këtë figurë në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për " | |
14427 "këtë përdorues" | |
14428 | 19549 |
14429 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of | 19550 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of |
14430 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no | 19551 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no |
14431 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... | 19552 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... |
14432 #. * nothing we can really send. The only logical one is | 19553 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
14433 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | 19554 #. * "Application," but do we really want to send a binary and |
14434 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | 19555 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and |
14435 #. * return. | 19556 #. * return. |
14436 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 19557 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
19558 #: ../pidgin/gtkutils.c:1685 | |
14437 msgid "Cannot send launcher" | 19559 msgid "Cannot send launcher" |
14438 msgstr "S'dërgon dot nisës" | 19560 msgstr "S'dërgon dot nisës" |
14439 | 19561 |
14440 msgid "" | 19562 #: ../pidgin/gtkutils.c:1686 |
14441 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | 19563 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of this launcher instead of this launcher itself." |
14442 "this launcher instead of this launcher itself." | 19564 msgstr "Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës." |
14443 msgstr "" | 19565 |
14444 "Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që " | 19566 #: ../pidgin/gtkutils.c:2267 |
14445 "donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës." | |
14446 | |
14447 #, c-format | 19567 #, c-format |
14448 msgid "" | 19568 msgid "" |
14449 "<b>File:</b> %s\n" | 19569 "<b>File:</b> %s\n" |
14450 "<b>File size:</b> %s\n" | 19570 "<b>File size:</b> %s\n" |
14451 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 19571 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14452 msgstr "" | 19572 msgstr "" |
14453 "<b>Kartelë:</b> %s\n" | 19573 "<b>Kartelë:</b> %s\n" |
14454 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" | 19574 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" |
14455 "<b>Madhësi figure:</b> %dx%d" | 19575 "<b>Madhësi figure:</b> %dx%d" |
14456 | 19576 |
19577 #: ../pidgin/gtkutils.c:2515 | |
14457 #, c-format | 19578 #, c-format |
14458 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 19579 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14459 msgstr "" | 19580 msgstr "Kartela '%s' është shumë e madhe për %s. Ju lutem, provoni një figurë më të vogël.\n" |
14460 "Kartela '%s' është shumë e madhe për %s. Ju lutem, provoni një figurë më të " | 19581 |
14461 "vogël.\n" | 19582 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 |
14462 | |
14463 msgid "Icon Error" | 19583 msgid "Icon Error" |
14464 msgstr "Gabim Ikone" | 19584 msgstr "Gabim Ikone" |
14465 | 19585 |
19586 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 | |
14466 msgid "Could not set icon" | 19587 msgid "Could not set icon" |
14467 msgstr "S'u caktua dot ikonë" | 19588 msgstr "S'u caktua dot ikonë" |
14468 | 19589 |
19590 #: ../pidgin/gtkutils.c:3093 | |
14469 msgid "_Open Link" | 19591 msgid "_Open Link" |
14470 msgstr "_Hape Lidhjen" | 19592 msgstr "_Hape Lidhjen" |
14471 | 19593 |
19594 #: ../pidgin/gtkutils.c:3100 | |
14472 msgid "_Copy Link Location" | 19595 msgid "_Copy Link Location" |
14473 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" | 19596 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" |
14474 | 19597 |
19598 #: ../pidgin/gtkutils.c:3122 | |
14475 msgid "_Copy Email Address" | 19599 msgid "_Copy Email Address" |
14476 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email" | 19600 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email" |
14477 | 19601 |
19602 #: ../pidgin/gtkutils.c:3234 | |
14478 msgid "_Open File" | 19603 msgid "_Open File" |
14479 msgstr "_Hap Kartelë" | 19604 msgstr "_Hap Kartelë" |
14480 | 19605 |
19606 #: ../pidgin/gtkutils.c:3241 | |
14481 msgid "Open _Containing Directory" | 19607 msgid "Open _Containing Directory" |
14482 msgstr "Hao Drejtorinë _Mëmë" | 19608 msgstr "Hao Drejtorinë _Mëmë" |
14483 | 19609 |
19610 #: ../pidgin/gtkutils.c:3290 | |
19611 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770 | |
14484 msgid "Save File" | 19612 msgid "Save File" |
14485 msgstr "Ruaje Kartelën" | 19613 msgstr "Ruaje Kartelën" |
14486 | 19614 |
19615 #: ../pidgin/gtkutils.c:3310 | |
14487 msgid "_Play Sound" | 19616 msgid "_Play Sound" |
14488 msgstr "_Luaj një Tingull" | 19617 msgstr "_Luaj një Tingull" |
14489 | 19618 |
19619 #: ../pidgin/gtkutils.c:3318 | |
14490 msgid "_Save File" | 19620 msgid "_Save File" |
14491 msgstr "_Ruaje Kartelën" | 19621 msgstr "_Ruaje Kartelën" |
14492 | 19622 |
14493 #, fuzzy | 19623 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746 |
14494 msgid "Do you really want to clear?" | 19624 msgid "Do you really want to clear?" |
14495 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 19625 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?" |
14496 | 19626 |
19627 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873 | |
14497 msgid "Select color" | 19628 msgid "Select color" |
14498 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" | 19629 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" |
14499 | 19630 |
14500 #. Translators may want to transliterate the name. | 19631 #. Translators may want to transliterate the name. |
14501 #. It is not to be translated. | 19632 #. It is not to be translated. |
19633 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
14502 msgid "Pidgin" | 19634 msgid "Pidgin" |
14503 msgstr "Pidgin" | 19635 msgstr "Pidgin" |
14504 | 19636 |
19637 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | |
14505 msgid "_Alias" | 19638 msgid "_Alias" |
14506 msgstr "_Alias" | 19639 msgstr "_Alias" |
14507 | 19640 |
19641 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | |
14508 msgid "Close _tabs" | 19642 msgid "Close _tabs" |
14509 msgstr "Mbylli _skedat" | 19643 msgstr "Mbylli _skedat" |
14510 | 19644 |
19645 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
14511 msgid "_Get Info" | 19646 msgid "_Get Info" |
14512 msgstr "_Merr Të dhëna" | 19647 msgstr "_Merr Të dhëna" |
14513 | 19648 |
14514 # Invite | 19649 # Invite |
19650 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14515 msgid "_Invite" | 19651 msgid "_Invite" |
14516 msgstr "_Ftoni" | 19652 msgstr "_Ftoni" |
14517 | 19653 |
19654 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
14518 msgid "_Modify..." | 19655 msgid "_Modify..." |
14519 msgstr "_Ndrysho..." | 19656 msgstr "_Ndrysho..." |
14520 | 19657 |
14521 # Add button | 19658 # Add button |
19659 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14522 msgid "_Add..." | 19660 msgid "_Add..." |
14523 msgstr "_Shtoni..." | 19661 msgstr "_Shtoni..." |
14524 | 19662 |
19663 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
14525 msgid "_Open Mail" | 19664 msgid "_Open Mail" |
14526 msgstr "_Hap Postë" | 19665 msgstr "_Hap Postë" |
14527 | 19666 |
19667 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
14528 msgid "_Edit" | 19668 msgid "_Edit" |
14529 msgstr "_Përpunoni" | 19669 msgstr "_Përpunoni" |
14530 | 19670 |
19671 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124 | |
14531 msgid "Pidgin Tooltip" | 19672 msgid "Pidgin Tooltip" |
14532 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i" | 19673 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i" |
14533 | 19674 |
19675 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
14534 msgid "Pidgin smileys" | 19676 msgid "Pidgin smileys" |
14535 msgstr "Emotikone Pidgin-i" | 19677 msgstr "Emotikone Pidgin-i" |
14536 | 19678 |
19679 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
14537 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 19680 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
14538 msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë." | 19681 msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë." |
14539 | 19682 |
19683 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
14540 msgid "none" | 19684 msgid "none" |
14541 msgstr "asnjë" | 19685 msgstr "asnjë" |
14542 | 19686 |
19687 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
14543 msgid "Small" | 19688 msgid "Small" |
14544 msgstr "E vogël" | 19689 msgstr "E vogël" |
14545 | 19690 |
19691 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
14546 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 19692 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
14547 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje" | 19693 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje" |
14548 | 19694 |
19695 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 | |
19696 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
14549 msgid "Response Probability:" | 19697 msgid "Response Probability:" |
14550 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" | 19698 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" |
14551 | 19699 |
19700 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
14552 msgid "Statistics Configuration" | 19701 msgid "Statistics Configuration" |
14553 msgstr "Formësim Statistikash" | 19702 msgstr "Formësim Statistikash" |
14554 | 19703 |
14555 #. msg_difference spinner | 19704 #. msg_difference spinner |
19705 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
14556 msgid "Maximum response timeout:" | 19706 msgid "Maximum response timeout:" |
14557 msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:" | 19707 msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:" |
14558 | 19708 |
19709 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 | |
19710 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
19711 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 | |
19712 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:156 | |
14559 msgid "minutes" | 19713 msgid "minutes" |
14560 msgstr "minuta" | 19714 msgstr "minuta" |
14561 | 19715 |
14562 #. last_seen spinner | 19716 #. last_seen spinner |
19717 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
14563 msgid "Maximum last-seen difference:" | 19718 msgid "Maximum last-seen difference:" |
14564 msgstr "Ndryshim maksimum për parë-së-fundmi:" | 19719 msgstr "Ndryshim maksimum për parë-së-fundmi:" |
14565 | 19720 |
14566 #. threshold spinner | 19721 #. threshold spinner |
19722 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
14567 msgid "Threshold:" | 19723 msgid "Threshold:" |
14568 msgstr "Prag :" | 19724 msgstr "Prag :" |
14569 | 19725 |
14570 #. *< type | 19726 #. *< type |
14571 #. *< ui_requirement | 19727 #. *< ui_requirement |
14572 #. *< flags | 19728 #. *< flags |
14573 #. *< dependencies | 19729 #. *< dependencies |
14574 #. *< priority | 19730 #. *< priority |
14575 #. *< id | 19731 #. *< id |
19732 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
14576 msgid "Contact Availability Prediction" | 19733 msgid "Contact Availability Prediction" |
14577 msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje" | 19734 msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje" |
14578 | 19735 |
14579 #. *< name | 19736 #. *< name |
14580 #. *< version | 19737 #. *< version |
19738 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
14581 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 19739 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
14582 msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje." | 19740 msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje." |
14583 | 19741 |
14584 #. * summary | 19742 #. * summary |
19743 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
14585 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 19744 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
14586 msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj" | 19745 msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj" |
14587 | 19746 |
19747 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
14588 msgid "Buddy is idle" | 19748 msgid "Buddy is idle" |
14589 msgstr "Shoku është i plogësht" | 19749 msgstr "Shoku është i plogësht" |
14590 | 19750 |
19751 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
14591 msgid "Buddy is away" | 19752 msgid "Buddy is away" |
14592 msgstr "Shoku është i larguar" | 19753 msgstr "Shoku është i larguar" |
14593 | 19754 |
19755 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
14594 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 19756 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
14595 msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar" | 19757 msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar" |
14596 | 19758 |
14597 #. Not used yet. | 19759 #. Not used yet. |
19760 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
14598 msgid "Buddy is mobile" | 19761 msgid "Buddy is mobile" |
14599 msgstr "Shoku është i lëvizshëm" | 19762 msgstr "Shoku është i lëvizshëm" |
14600 | 19763 |
19764 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
14601 msgid "Buddy is offline" | 19765 msgid "Buddy is offline" |
14602 msgstr "Shoku është i shkëputur" | 19766 msgstr "Shoku është i shkëputur" |
14603 | 19767 |
19768 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
14604 msgid "Point values to use when..." | 19769 msgid "Point values to use when..." |
14605 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." | 19770 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." |
14606 | 19771 |
14607 msgid "" | 19772 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
14608 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 19773 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
14609 "in the contact.\n" | 19774 msgstr "Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në kontak.\n" |
14610 msgstr "" | 19775 |
14611 "Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në " | 19776 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
14612 "kontak.\n" | |
14613 | |
14614 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 19777 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
14615 msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta" | 19778 msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta" |
14616 | 19779 |
19780 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
14617 msgid "Point values to use for account..." | 19781 msgid "Point values to use for account..." |
14618 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..." | 19782 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..." |
14619 | 19783 |
14620 # *< api_version | 19784 # *< api_version |
14621 # *< type | 19785 # *< type |
14628 #. *< ui_requirement | 19792 #. *< ui_requirement |
14629 #. *< flags | 19793 #. *< flags |
14630 #. *< dependencies | 19794 #. *< dependencies |
14631 #. *< priority | 19795 #. *< priority |
14632 #. *< id | 19796 #. *< id |
19797 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
14633 msgid "Contact Priority" | 19798 msgid "Contact Priority" |
14634 msgstr "Përparësi Kontaktesh" | 19799 msgstr "Përparësi Kontaktesh" |
14635 | 19800 |
14636 # *< name | 19801 # *< name |
14637 # *< version | 19802 # *< version |
14638 # *< summary | 19803 # *< summary |
14639 #. *< name | 19804 #. *< name |
14640 #. *< version | 19805 #. *< version |
14641 #. *< summary | 19806 #. *< summary |
14642 msgid "" | 19807 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 |
14643 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 19808 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
14644 msgstr "" | 19809 msgstr "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." |
14645 "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." | |
14646 | 19810 |
14647 # *< description | 19811 # *< description |
14648 #. *< description | 19812 #. *< description |
14649 msgid "" | 19813 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 |
14650 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 19814 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
14651 "in contact priority computations." | 19815 msgstr "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në llogaritje përparësish kontakti." |
14652 msgstr "" | 19816 |
14653 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në " | 19817 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
14654 "llogaritje përparësish kontakti." | |
14655 | |
14656 msgid "Conversation Colors" | 19818 msgid "Conversation Colors" |
14657 msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh" | 19819 msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh" |
14658 | 19820 |
14659 # IM Convo trans options | 19821 # IM Convo trans options |
19822 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 | |
19823 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
14660 msgid "Customize colors in the conversation window" | 19824 msgid "Customize colors in the conversation window" |
14661 msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit" | 19825 msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit" |
14662 | 19826 |
19827 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
14663 msgid "Error Messages" | 19828 msgid "Error Messages" |
14664 msgstr "Mesazhe Gabimesh" | 19829 msgstr "Mesazhe Gabimesh" |
14665 | 19830 |
19831 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
14666 msgid "Highlighted Messages" | 19832 msgid "Highlighted Messages" |
14667 msgstr "Mesazhe të Theksuar" | 19833 msgstr "Mesazhe të Theksuar" |
14668 | 19834 |
19835 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
14669 msgid "System Messages" | 19836 msgid "System Messages" |
14670 msgstr "Mesazhe Sistemi " | 19837 msgstr "Mesazhe Sistemi " |
14671 | 19838 |
19839 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
14672 msgid "Sent Messages" | 19840 msgid "Sent Messages" |
14673 msgstr "Mesazhe të Dërguar" | 19841 msgstr "Mesazhe të Dërguar" |
14674 | 19842 |
19843 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
14675 msgid "Received Messages" | 19844 msgid "Received Messages" |
14676 msgstr "Mesazhe të Marrë" | 19845 msgstr "Mesazhe të Marrë" |
14677 | 19846 |
19847 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 | |
19848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271 | |
14678 #, c-format | 19849 #, c-format |
14679 msgid "Select Color for %s" | 19850 msgid "Select Color for %s" |
14680 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s" | 19851 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s" |
14681 | 19852 |
19853 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388 | |
14682 msgid "Ignore incoming format" | 19854 msgid "Ignore incoming format" |
14683 msgstr "Shpërfill format ardhës" | 19855 msgstr "Shpërfill format ardhës" |
14684 | 19856 |
19857 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389 | |
14685 msgid "Apply in Chats" | 19858 msgid "Apply in Chats" |
14686 msgstr "Zbatoje në Fjalosje" | 19859 msgstr "Zbatoje në Fjalosje" |
14687 | 19860 |
19861 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390 | |
14688 msgid "Apply in IMs" | 19862 msgid "Apply in IMs" |
14689 msgstr "Zbatoje te MA-ra" | 19863 msgstr "Zbatoje te MA-ra" |
14690 | 19864 |
14691 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | 19865 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the |
14692 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | 19866 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried |
19867 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
14693 msgid "Server name request" | 19868 msgid "Server name request" |
14694 msgstr "Kërkesë emri shërbyesi" | 19869 msgstr "Kërkesë emri shërbyesi" |
14695 | 19870 |
19871 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
14696 msgid "Enter an XMPP Server" | 19872 msgid "Enter an XMPP Server" |
14697 msgstr "Jepni një Shërbyes XMPP" | 19873 msgstr "Jepni një Shërbyes XMPP" |
14698 | 19874 |
19875 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 | |
14699 msgid "Select an XMPP server to query" | 19876 msgid "Select an XMPP server to query" |
14700 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes XMPP për kërkesë" | 19877 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes XMPP për kërkesë" |
14701 | 19878 |
19879 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 | |
14702 msgid "Find Services" | 19880 msgid "Find Services" |
14703 msgstr "Gjej Shërbime" | 19881 msgstr "Gjej Shërbime" |
14704 | 19882 |
19883 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 | |
14705 msgid "Add to Buddy List" | 19884 msgid "Add to Buddy List" |
14706 msgstr "Shtoje te Listë Shokësh" | 19885 msgstr "Shtoje te Listë Shokësh" |
14707 | 19886 |
19887 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472 | |
14708 msgid "Gateway" | 19888 msgid "Gateway" |
14709 msgstr "" | 19889 msgstr "" |
14710 | 19890 |
19891 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476 | |
14711 msgid "Directory" | 19892 msgid "Directory" |
14712 msgstr "Drejtori" | 19893 msgstr "Drejtori" |
14713 | 19894 |
19895 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484 | |
14714 msgid "PubSub Collection" | 19896 msgid "PubSub Collection" |
14715 msgstr "Përmbledhje PubSub" | 19897 msgstr "Përmbledhje PubSub" |
14716 | 19898 |
19899 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488 | |
14717 msgid "PubSub Leaf" | 19900 msgid "PubSub Leaf" |
14718 msgstr "Gjethe PubSub" | 19901 msgstr "Gjethe PubSub" |
14719 | 19902 |
19903 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500 | |
14720 msgid "" | 19904 msgid "" |
14721 "\n" | 19905 "\n" |
14722 "<b>Description:</b> " | 19906 "<b>Description:</b> " |
14723 msgstr "" | 19907 msgstr "" |
14724 "\n" | 19908 "\n" |
14725 "<b>Përshkrim:</b> " | 19909 "<b>Përshkrim:</b> " |
14726 | 19910 |
14727 #. Create the window. | 19911 #. Create the window. |
19912 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635 | |
14728 msgid "Service Discovery" | 19913 msgid "Service Discovery" |
14729 msgstr "Zbulim Shërbimesh" | 19914 msgstr "Zbulim Shërbimesh" |
14730 | 19915 |
19916 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683 | |
14731 msgid "_Browse" | 19917 msgid "_Browse" |
14732 msgstr "_Shfletoni" | 19918 msgstr "_Shfletoni" |
14733 | 19919 |
19920 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
14734 msgid "Server does not exist" | 19921 msgid "Server does not exist" |
14735 msgstr "Shërbyesi nuk ekziston" | 19922 msgstr "Shërbyesi nuk ekziston" |
14736 | 19923 |
19924 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
14737 msgid "Server does not support service discovery" | 19925 msgid "Server does not support service discovery" |
14738 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon zbulim shërbimesh" | 19926 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon zbulim shërbimesh" |
14739 | 19927 |
19928 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
19929 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
14740 msgid "XMPP Service Discovery" | 19930 msgid "XMPP Service Discovery" |
14741 msgstr "Zbulim Shërbimesh XMPP" | 19931 msgstr "Zbulim Shërbimesh XMPP" |
14742 | 19932 |
19933 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
14743 msgid "Allows browsing and registering services." | 19934 msgid "Allows browsing and registering services." |
14744 msgstr "Lejon shërbime shfletimi dhe regjistrimi." | 19935 msgstr "Lejon shërbime shfletimi dhe regjistrimi." |
14745 | 19936 |
14746 msgid "" | 19937 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 |
14747 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | 19938 msgid "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP services." |
14748 "services." | 19939 msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të vjetër ose të tjera shërbime XMPP." |
14749 msgstr "" | 19940 |
14750 "Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të vjetër ose të " | 19941 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 |
14751 "tjera shërbime XMPP." | |
14752 | |
14753 msgid "By conversation count" | 19942 msgid "By conversation count" |
14754 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" | 19943 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" |
14755 | 19944 |
19945 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
14756 msgid "Conversation Placement" | 19946 msgid "Conversation Placement" |
14757 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi" | 19947 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi" |
14758 | 19948 |
14759 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 19949 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
14760 msgid "" | 19950 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
14761 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 19951 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." |
14762 "conversation count\"." | 19952 msgstr "Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te \"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"." |
14763 msgstr "" | 19953 |
14764 "Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te " | 19954 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
14765 "\"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"." | |
14766 | |
14767 msgid "Number of conversations per window" | 19955 msgid "Number of conversations per window" |
14768 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare" | 19956 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare" |
14769 | 19957 |
19958 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
14770 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 19959 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
14771 msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" | 19960 msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" |
14772 | 19961 |
14773 #. *< type | 19962 #. *< type |
14774 #. *< ui_requirement | 19963 #. *< ui_requirement |
14775 #. *< flags | 19964 #. *< flags |
14776 #. *< dependencies | 19965 #. *< dependencies |
14777 #. *< priority | 19966 #. *< priority |
14778 #. *< id | 19967 #. *< id |
19968 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
14779 msgid "ExtPlacement" | 19969 msgid "ExtPlacement" |
14780 msgstr "ExtPlacement" | 19970 msgstr "ExtPlacement" |
14781 | 19971 |
14782 # *< name | 19972 # *< name |
14783 # *< version | 19973 # *< version |
14784 #. *< name | 19974 #. *< name |
14785 #. *< version | 19975 #. *< version |
19976 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
14786 msgid "Extra conversation placement options." | 19977 msgid "Extra conversation placement options." |
14787 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." | 19978 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." |
14788 | 19979 |
14789 # *< summary | 19980 # *< summary |
14790 # * description | 19981 # * description |
14791 #. *< summary | 19982 #. *< summary |
14792 #. * description | 19983 #. * description |
14793 msgid "" | 19984 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
14794 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 19985 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
14795 "and Chats" | 19986 msgstr "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së MA-ve dhe Fjalosjeve" |
14796 msgstr "" | |
14797 "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes " | |
14798 "së MA-ve dhe Fjalosjeve" | |
14799 | 19987 |
14800 #. Configuration frame | 19988 #. Configuration frame |
19989 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243 | |
14801 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 19990 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
14802 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" | 19991 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" |
14803 | 19992 |
19993 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250 | |
19994 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263 | |
14804 msgid "Middle mouse button" | 19995 msgid "Middle mouse button" |
14805 msgstr "Butoni i mesit i miut" | 19996 msgstr "Butoni i mesit i miut" |
14806 | 19997 |
19998 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251 | |
19999 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268 | |
14807 msgid "Right mouse button" | 20000 msgid "Right mouse button" |
14808 msgstr "Butoni djathtas i miut" | 20001 msgstr "Butoni djathtas i miut" |
14809 | 20002 |
14810 # "Visual gesture display" checkbox | 20003 # "Visual gesture display" checkbox |
14811 #. "Visual gesture display" checkbox | 20004 #. "Visual gesture display" checkbox |
20005 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281 | |
14812 msgid "_Visual gesture display" | 20006 msgid "_Visual gesture display" |
14813 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" | 20007 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" |
14814 | 20008 |
14815 # *< api_version | 20009 # *< api_version |
14816 # *< type | 20010 # *< type |
14823 #. *< ui_requirement | 20017 #. *< ui_requirement |
14824 #. *< flags | 20018 #. *< flags |
14825 #. *< dependencies | 20019 #. *< dependencies |
14826 #. *< priority | 20020 #. *< priority |
14827 #. *< id | 20021 #. *< id |
20022 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317 | |
14828 msgid "Mouse Gestures" | 20023 msgid "Mouse Gestures" |
14829 msgstr "Gjeste Miu" | 20024 msgstr "Gjeste Miu" |
14830 | 20025 |
14831 # *< name | 20026 # *< name |
14832 # *< version | 20027 # *< version |
14833 # * summary | 20028 # * summary |
14834 #. *< name | 20029 #. *< name |
14835 #. *< version | 20030 #. *< version |
14836 #. * summary | 20031 #. * summary |
20032 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320 | |
14837 msgid "Provides support for mouse gestures" | 20033 msgid "Provides support for mouse gestures" |
14838 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" | 20034 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" |
14839 | 20035 |
14840 # * description | 20036 # * description |
14841 #. * description | 20037 #. * description |
20038 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322 | |
14842 msgid "" | 20039 msgid "" |
14843 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 20040 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
14844 "mouse button to perform certain actions:\n" | |
14845 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 20041 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
14846 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 20042 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
14847 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 20043 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
14848 msgstr "" | 20044 msgstr "" |
14849 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e " | 20045 "Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" |
14850 "mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" | |
14851 " • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" | 20046 " • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" |
14852 " • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i " | 20047 " • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i mëparshëm.\n" |
14853 "mëparshëm.\n" | 20048 " • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues." |
14854 " • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi " | 20049 |
14855 "pasues." | 20050 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
14856 | |
14857 msgid "Instant Messaging" | 20051 msgid "Instant Messaging" |
14858 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" | 20052 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" |
14859 | 20053 |
14860 # Add the label. | 20054 # Add the label. |
14861 #. Add the label. | 20055 #. Add the label. |
20056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
14862 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 20057 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
14863 msgstr "" | 20058 msgstr "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një person të ri." |
14864 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një " | 20059 |
14865 "person të ri." | 20060 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 |
14866 | 20061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 |
14867 msgid "Group:" | 20062 msgid "Group:" |
14868 msgstr "Grup:" | 20063 msgstr "Grup:" |
14869 | 20064 |
14870 #. "New Person" button | 20065 #. "New Person" button |
20066 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
20067 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468 | |
20068 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245 | |
14871 msgid "New Person" | 20069 msgid "New Person" |
14872 msgstr "Person i Ri" | 20070 msgstr "Person i Ri" |
14873 | 20071 |
14874 #. "Select Buddy" button | 20072 #. "Select Buddy" button |
20073 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
14875 msgid "Select Buddy" | 20074 msgid "Select Buddy" |
14876 msgstr "Përzgjidhni Shok" | 20075 msgstr "Përzgjidhni Shok" |
14877 | 20076 |
14878 #. Add the label. | 20077 #. Add the label. |
14879 msgid "" | 20078 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344 |
14880 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 20079 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
14881 "person." | 20080 msgstr "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë shok, ose krijoni një person të ri." |
14882 msgstr "" | |
14883 "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë " | |
14884 "shok, ose krijoni një person të ri." | |
14885 | 20081 |
14886 #. Add the expander | 20082 #. Add the expander |
20083 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432 | |
14887 msgid "User _details" | 20084 msgid "User _details" |
14888 msgstr "_Hollësi përdoruesi" | 20085 msgstr "_Hollësi përdoruesi" |
14889 | 20086 |
14890 # "Associate Buddy" button | 20087 # "Associate Buddy" button |
14891 #. "Associate Buddy" button | 20088 #. "Associate Buddy" button |
20089 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485 | |
14892 msgid "_Associate Buddy" | 20090 msgid "_Associate Buddy" |
14893 msgstr "_Shoqëro Shok" | 20091 msgstr "_Shoqëro Shok" |
14894 | 20092 |
20093 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
20094 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
14895 msgid "Unable to send email" | 20095 msgid "Unable to send email" |
14896 msgstr "I pazoti të dërgojë email" | 20096 msgstr "I pazoti të dërgojë email" |
14897 | 20097 |
20098 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | |
14898 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 20099 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
14899 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH." | 20100 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH." |
14900 | 20101 |
20102 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | |
14901 msgid "An email address was not found for this buddy." | 20103 msgid "An email address was not found for this buddy." |
14902 msgstr "Nuk u gjet vendndodhje e-mail për këtë shok." | 20104 msgstr "Nuk u gjet vendndodhje e-mail për këtë shok." |
14903 | 20105 |
20106 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274 | |
14904 msgid "Add to Address Book" | 20107 msgid "Add to Address Book" |
14905 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" | 20108 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" |
14906 | 20109 |
20110 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
14907 msgid "Send Email" | 20111 msgid "Send Email" |
14908 msgstr "Dërgo Email" | 20112 msgstr "Dërgo Email" |
14909 | 20113 |
14910 #. Configuration frame | 20114 #. Configuration frame |
20115 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419 | |
14911 msgid "Evolution Integration Configuration" | 20116 msgid "Evolution Integration Configuration" |
14912 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" | 20117 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" |
14913 | 20118 |
14914 #. Label | 20119 #. Label |
20120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422 | |
14915 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 20121 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
14916 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." | 20122 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." |
14917 | 20123 |
14918 # *< api_version | 20124 # *< api_version |
14919 # *< type | 20125 # *< type |
14926 #. *< ui_requirement | 20132 #. *< ui_requirement |
14927 #. *< flags | 20133 #. *< flags |
14928 #. *< dependencies | 20134 #. *< dependencies |
14929 #. *< priority | 20135 #. *< priority |
14930 #. *< id | 20136 #. *< id |
20137 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
14931 msgid "Evolution Integration" | 20138 msgid "Evolution Integration" |
14932 msgstr "Integrim me Evolucionin" | 20139 msgstr "Integrim me Evolucionin" |
14933 | 20140 |
14934 # *< name | 20141 # *< name |
14935 # *< version | 20142 # *< version |
14937 # * description | 20144 # * description |
14938 #. *< name | 20145 #. *< name |
14939 #. *< version | 20146 #. *< version |
14940 #. * summary | 20147 #. * summary |
14941 #. * description | 20148 #. * description |
20149 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537 | |
20150 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
14942 msgid "Provides integration with Evolution." | 20151 msgid "Provides integration with Evolution." |
14943 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin." | 20152 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin." |
14944 | 20153 |
20154 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259 | |
14945 msgid "Please enter the person's information below." | 20155 msgid "Please enter the person's information below." |
14946 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë të dhëna personi." | 20156 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë të dhëna personi." |
14947 | 20157 |
20158 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | |
14948 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 20159 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
14949 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun." | 20160 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun." |
14950 | 20161 |
20162 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 | |
14951 msgid "Account type:" | 20163 msgid "Account type:" |
14952 msgstr "Tip llogarie:" | 20164 msgstr "Tip llogarie:" |
14953 | 20165 |
14954 # Optional Information section | 20166 # Optional Information section |
14955 #. Optional Information section | 20167 #. Optional Information section |
20168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | |
14956 msgid "Optional information:" | 20169 msgid "Optional information:" |
14957 msgstr "Të dhëna të mundshme:" | 20170 msgstr "Të dhëna të mundshme:" |
14958 | 20171 |
20172 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 | |
14959 msgid "First name:" | 20173 msgid "First name:" |
14960 msgstr "Emër:" | 20174 msgstr "Emër:" |
14961 | 20175 |
20176 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
14962 msgid "Last name:" | 20177 msgid "Last name:" |
14963 msgstr "Mbiemër:" | 20178 msgstr "Mbiemër:" |
14964 | 20179 |
20180 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373 | |
14965 msgid "Email:" | 20181 msgid "Email:" |
14966 msgstr "Email:" | 20182 msgstr "Email:" |
14967 | 20183 |
14968 # *< api_version | 20184 # *< api_version |
14969 # *< type | 20185 # *< type |
14976 #. *< ui_requirement | 20192 #. *< ui_requirement |
14977 #. *< flags | 20193 #. *< flags |
14978 #. *< dependencies | 20194 #. *< dependencies |
14979 #. *< priority | 20195 #. *< priority |
14980 #. *< id | 20196 #. *< id |
20197 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 | |
14981 msgid "GTK Signals Test" | 20198 msgid "GTK Signals Test" |
14982 msgstr "Provë Sinjalesh GTK" | 20199 msgstr "Provë Sinjalesh GTK" |
14983 | 20200 |
14984 # *< name | 20201 # *< name |
14985 # *< version | 20202 # *< version |
14987 # * description | 20204 # * description |
14988 #. *< name | 20205 #. *< name |
14989 #. *< version | 20206 #. *< version |
14990 #. * summary | 20207 #. * summary |
14991 #. * description | 20208 #. * description |
20209 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 | |
20210 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 | |
14992 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 20211 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
14993 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull." | 20212 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull." |
14994 | 20213 |
20214 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 | |
14995 #, c-format | 20215 #, c-format |
14996 msgid "" | 20216 msgid "" |
14997 "\n" | 20217 "\n" |
14998 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 20218 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
14999 msgstr "" | 20219 msgstr "" |
15000 "\n" | 20220 "\n" |
15001 "<b>Shënim Shoku</b>: %s" | 20221 "<b>Shënim Shoku</b>: %s" |
15002 | 20222 |
20223 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
15003 msgid "History" | 20224 msgid "History" |
15004 msgstr "Historik" | 20225 msgstr "Historik" |
15005 | 20226 |
15006 # *< api_version | 20227 # *< api_version |
15007 # *< type | 20228 # *< type |
15014 #. *< ui_requirement | 20235 #. *< ui_requirement |
15015 #. *< flags | 20236 #. *< flags |
15016 #. *< dependencies | 20237 #. *< dependencies |
15017 #. *< priority | 20238 #. *< priority |
15018 #. *< id | 20239 #. *< id |
20240 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
15019 msgid "Iconify on Away" | 20241 msgid "Iconify on Away" |
15020 msgstr "Ikonizim për i Larguar" | 20242 msgstr "Ikonizim për i Larguar" |
15021 | 20243 |
15022 # *< name | 20244 # *< name |
15023 # *< version | 20245 # *< version |
15025 # * description | 20247 # * description |
15026 #. *< name | 20248 #. *< name |
15027 #. *< version | 20249 #. *< version |
15028 #. * summary | 20250 #. * summary |
15029 #. * description | 20251 #. * description |
20252 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 | |
20253 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
15030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 20254 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
15031 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." | 20255 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." |
15032 | 20256 |
20257 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
15033 msgid "Mail Checker" | 20258 msgid "Mail Checker" |
15034 msgstr "Kontrollor Poste" | 20259 msgstr "Kontrollor Poste" |
15035 | 20260 |
20261 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
15036 msgid "Checks for new local mail." | 20262 msgid "Checks for new local mail." |
15037 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." | 20263 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." |
15038 | 20264 |
20265 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
15039 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 20266 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
15040 msgstr "" | 20267 msgstr "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." |
15041 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." | 20268 |
15042 | 20269 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
15043 msgid "Markerline" | 20270 msgid "Markerline" |
15044 msgstr "" | 20271 msgstr "" |
15045 | 20272 |
20273 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 | |
20274 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
15046 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 20275 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
15047 msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bashkëbisedim." | 20276 msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bashkëbisedim." |
15048 | 20277 |
20278 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
15049 msgid "Jump to markerline" | 20279 msgid "Jump to markerline" |
15050 msgstr "" | 20280 msgstr "" |
15051 | 20281 |
20282 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
15052 msgid "Draw Markerline in " | 20283 msgid "Draw Markerline in " |
15053 msgstr " bashkëbisedim." | 20284 msgstr " bashkëbisedim." |
15054 | 20285 |
20286 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 | |
20287 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | |
15055 msgid "_IM windows" | 20288 msgid "_IM windows" |
15056 msgstr "dritare _MA" | 20289 msgstr "dritare _MA" |
15057 | 20290 |
20291 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 | |
20292 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708 | |
15058 msgid "C_hat windows" | 20293 msgid "C_hat windows" |
15059 msgstr "dritare C_hat" | 20294 msgstr "dritare C_hat" |
15060 | 20295 |
15061 msgid "" | 20296 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15062 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 20297 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." |
15063 "accept." | 20298 msgstr "U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem, klikoni ikonën MM." |
15064 msgstr "" | 20299 |
15065 "U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem, " | 20300 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15066 "klikoni ikonën MM." | |
15067 | |
15068 msgid "Music messaging session confirmed." | 20301 msgid "Music messaging session confirmed." |
15069 msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzike." | 20302 msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzike." |
15070 | 20303 |
20304 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
15071 msgid "Music Messaging" | 20305 msgid "Music Messaging" |
15072 msgstr "Shkëmbim Mesazhesh Muzike" | 20306 msgstr "Shkëmbim Mesazhesh Muzike" |
15073 | 20307 |
20308 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
15074 msgid "There was a conflict in running the command:" | 20309 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15075 msgstr "Pati konflikt në xhirimin e urdhrit:" | 20310 msgstr "Pati konflikt në xhirimin e urdhrit:" |
15076 | 20311 |
20312 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
15077 msgid "Error Running Editor" | 20313 msgid "Error Running Editor" |
15078 msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit" | 20314 msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit" |
15079 | 20315 |
20316 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
15080 msgid "The following error has occurred:" | 20317 msgid "The following error has occurred:" |
15081 msgstr "Ndodhi gabimi vijues:" | 20318 msgstr "Ndodhi gabimi vijues:" |
15082 | 20319 |
15083 #. Configuration frame | 20320 #. Configuration frame |
20321 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
15084 msgid "Music Messaging Configuration" | 20322 msgid "Music Messaging Configuration" |
15085 msgstr "Formësim Muzike Mesazhesh" | 20323 msgstr "Formësim Muzike Mesazhesh" |
15086 | 20324 |
20325 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
15087 msgid "Score Editor Path" | 20326 msgid "Score Editor Path" |
15088 msgstr "Shteg për te Përpunues Partiture" | 20327 msgstr "Shteg për te Përpunues Partiture" |
15089 | 20328 |
20329 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
15090 msgid "_Apply" | 20330 msgid "_Apply" |
15091 msgstr "_Zbato" | 20331 msgstr "_Zbato" |
15092 | 20332 |
15093 #. *< type | 20333 #. *< type |
15094 #. *< ui_requirement | 20334 #. *< ui_requirement |
15096 #. *< dependencies | 20336 #. *< dependencies |
15097 #. *< priority | 20337 #. *< priority |
15098 #. *< id | 20338 #. *< id |
15099 #. *< name | 20339 #. *< name |
15100 #. *< version | 20340 #. *< version |
20341 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
15101 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 20342 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15102 msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzike për kompozim në bashkëpunim." | 20343 msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzike për kompozim në bashkëpunim." |
15103 | 20344 |
15104 #. * summary | 20345 #. * summary |
15105 msgid "" | 20346 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15106 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 20347 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editing a common score in real-time." |
15107 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | 20348 msgstr "Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e përbashkët në kohë reale." |
15108 msgstr "" | |
15109 "Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të " | |
15110 "punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e " | |
15111 "përbashkët në kohë reale." | |
15112 | 20349 |
15113 # ---------- "Notify For" ---------- | 20350 # ---------- "Notify For" ---------- |
15114 #. ---------- "Notify For" ---------- | 20351 #. ---------- "Notify For" ---------- |
20352 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
15115 msgid "Notify For" | 20353 msgid "Notify For" |
15116 msgstr "Njoftim Për" | 20354 msgstr "Njoftim Për" |
15117 | 20355 |
20356 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
15118 msgid "\t_Only when someone says your username" | 20357 msgid "\t_Only when someone says your username" |
15119 msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit" | 20358 msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit" |
15120 | 20359 |
20360 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726 | |
15121 msgid "_Focused windows" | 20361 msgid "_Focused windows" |
15122 msgstr "dritare të _fokusuara" | 20362 msgstr "dritare të _fokusuara" |
15123 | 20363 |
15124 # ---------- "Notification Methods" ---------- | 20364 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
15125 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 20365 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
20366 #: ../pidgin/plugins/notify.c:734 | |
15126 msgid "Notification Methods" | 20367 msgid "Notification Methods" |
15127 msgstr "Mënyra Njoftimi" | 20368 msgstr "Mënyra Njoftimi" |
15128 | 20369 |
20370 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
15129 msgid "Prepend _string into window title:" | 20371 msgid "Prepend _string into window title:" |
15130 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" | 20372 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" |
15131 | 20373 |
15132 #. Count method button | 20374 #. Count method button |
20375 #: ../pidgin/plugins/notify.c:760 | |
15133 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 20376 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
15134 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" | 20377 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" |
15135 | 20378 |
15136 #. Count xprop method button | 20379 #. Count xprop method button |
20380 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
15137 msgid "Insert count of new message into _X property" | 20381 msgid "Insert count of new message into _X property" |
15138 msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it" | 20382 msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it" |
15139 | 20383 |
15140 # Urgent method button | 20384 # Urgent method button |
15141 #. Urgent method button | 20385 #. Urgent method button |
20386 #: ../pidgin/plugins/notify.c:777 | |
15142 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 20387 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
15143 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" | 20388 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" |
15144 | 20389 |
20390 #: ../pidgin/plugins/notify.c:779 | |
15145 msgid "_Flash window" | 20391 msgid "_Flash window" |
15146 msgstr "_Xixëllo dritare" | 20392 msgstr "_Xixëllo dritare" |
15147 | 20393 |
15148 # IM Convo trans options | 20394 # IM Convo trans options |
15149 #. Raise window method button | 20395 #. Raise window method button |
20396 #: ../pidgin/plugins/notify.c:788 | |
15150 msgid "R_aise conversation window" | 20397 msgid "R_aise conversation window" |
15151 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" | 20398 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi" |
15152 | 20399 |
15153 # IM Convo trans options | 20400 # IM Convo trans options |
15154 #. Present conversation method button | 20401 #. Present conversation method button |
20402 #: ../pidgin/plugins/notify.c:796 | |
15155 msgid "_Present conversation window" | 20403 msgid "_Present conversation window" |
15156 msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm" | 20404 msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm" |
15157 | 20405 |
15158 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 20406 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
15159 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 20407 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
20408 #: ../pidgin/plugins/notify.c:804 | |
15160 msgid "Notification Removal" | 20409 msgid "Notification Removal" |
15161 msgstr "Heqje Njoftimi" | 20410 msgstr "Heqje Njoftimi" |
15162 | 20411 |
15163 # Remove on focus button | 20412 # Remove on focus button |
15164 #. Remove on focus button | 20413 #. Remove on focus button |
20414 #: ../pidgin/plugins/notify.c:809 | |
15165 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 20415 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
15166 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" | 20416 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" |
15167 | 20417 |
15168 # Remove on click button | 20418 # Remove on click button |
15169 #. Remove on click button | 20419 #. Remove on click button |
20420 #: ../pidgin/plugins/notify.c:816 | |
15170 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 20421 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
15171 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" | 20422 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" |
15172 | 20423 |
15173 # Remove on type button | 20424 # Remove on type button |
15174 #. Remove on type button | 20425 #. Remove on type button |
20426 #: ../pidgin/plugins/notify.c:824 | |
15175 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 20427 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
15176 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" | 20428 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" |
15177 | 20429 |
15178 # Remove on message send button | 20430 # Remove on message send button |
15179 #. Remove on message send button | 20431 #. Remove on message send button |
20432 #: ../pidgin/plugins/notify.c:832 | |
15180 msgid "Remove when a _message gets sent" | 20433 msgid "Remove when a _message gets sent" |
15181 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" | 20434 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" |
15182 | 20435 |
15183 # Remove on conversation switch button | 20436 # Remove on conversation switch button |
15184 #. Remove on conversation switch button | 20437 #. Remove on conversation switch button |
20438 #: ../pidgin/plugins/notify.c:841 | |
15185 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 20439 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
15186 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" | 20440 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" |
15187 | 20441 |
15188 #. *< type | 20442 #. *< type |
15189 #. *< ui_requirement | 20443 #. *< ui_requirement |
15190 #. *< flags | 20444 #. *< flags |
15191 #. *< dependencies | 20445 #. *< dependencies |
15192 #. *< priority | 20446 #. *< priority |
15193 #. *< id | 20447 #. *< id |
20448 #: ../pidgin/plugins/notify.c:934 | |
15194 msgid "Message Notification" | 20449 msgid "Message Notification" |
15195 msgstr "Njoftim Mesazhesh" | 20450 msgstr "Njoftim Mesazhesh" |
15196 | 20451 |
15197 #. *< name | 20452 #. *< name |
15198 #. *< version | 20453 #. *< version |
15199 #. * summary | 20454 #. * summary |
15200 #. * description | 20455 #. * description |
20456 #: ../pidgin/plugins/notify.c:937 | |
20457 #: ../pidgin/plugins/notify.c:939 | |
15201 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 20458 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15202 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." | 20459 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." |
15203 | 20460 |
15204 # *< api_version | 20461 # *< api_version |
15205 # *< type | 20462 # *< type |
15212 #. *< ui_requirement | 20469 #. *< ui_requirement |
15213 #. *< flags | 20470 #. *< flags |
15214 #. *< dependencies | 20471 #. *< dependencies |
15215 #. *< priority | 20472 #. *< priority |
15216 #. *< id | 20473 #. *< id |
20474 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
15217 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 20475 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
15218 msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin" | 20476 msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin" |
15219 | 20477 |
15220 # *< name | 20478 # *< name |
15221 # *< version | 20479 # *< version |
15222 # * summary | 20480 # * summary |
15223 #. *< name | 20481 #. *< name |
15224 #. *< version | 20482 #. *< version |
15225 #. * summary | 20483 #. * summary |
20484 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
15226 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 20485 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
15227 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" | 20486 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" |
15228 | 20487 |
15229 # * description | 20488 # * description |
15230 #. * description | 20489 #. * description |
20490 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
15231 msgid "" | 20491 msgid "" |
15232 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 20492 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
15233 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 20493 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
15234 "- It reverses all incoming text\n" | 20494 "- It reverses all incoming text\n" |
15235 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 20495 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
15237 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n" | 20497 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n" |
15238 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n" | 20498 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n" |
15239 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n" | 20499 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n" |
15240 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" | 20500 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" |
15241 | 20501 |
20502 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
15242 msgid "Hyperlink Color" | 20503 msgid "Hyperlink Color" |
15243 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" | 20504 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" |
15244 | 20505 |
20506 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
15245 msgid "Visited Hyperlink Color" | 20507 msgid "Visited Hyperlink Color" |
15246 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara" | 20508 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara" |
15247 | 20509 |
20510 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
15248 msgid "Highlighted Message Name Color" | 20511 msgid "Highlighted Message Name Color" |
15249 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" | 20512 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi" |
15250 | 20513 |
15251 # ---------- "Notification Removals" ---------- | 20514 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
20515 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
15252 msgid "Typing Notification Color" | 20516 msgid "Typing Notification Color" |
15253 msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Shtypjeje" | 20517 msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Shtypjeje" |
15254 | 20518 |
20519 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
15255 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 20520 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15256 msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView" | 20521 msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView" |
15257 | 20522 |
15258 # Conversations | 20523 # Conversations |
20524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
15259 msgid "Conversation Entry" | 20525 msgid "Conversation Entry" |
15260 msgstr "Zë Bashkëbisedimi" | 20526 msgstr "Zë Bashkëbisedimi" |
15261 | 20527 |
15262 # Conversations | 20528 # Conversations |
20529 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 | |
15263 msgid "Conversation History" | 20530 msgid "Conversation History" |
15264 msgstr "Historik Bashkëbisedimi" | 20531 msgstr "Historik Bashkëbisedimi" |
15265 | 20532 |
20533 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
15266 msgid "Request Dialog" | 20534 msgid "Request Dialog" |
15267 msgstr "Dialog Kërkese" | 20535 msgstr "Dialog Kërkese" |
15268 | 20536 |
15269 # ---------- "Notify For" ---------- | 20537 # ---------- "Notify For" ---------- |
20538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 | |
15270 msgid "Notify Dialog" | 20539 msgid "Notify Dialog" |
15271 msgstr "Dialog Njoftimi" | 20540 msgstr "Dialog Njoftimi" |
15272 | 20541 |
20542 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 | |
20543 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:154 | |
15273 msgid "Select Color" | 20544 msgid "Select Color" |
15274 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" | 20545 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" |
15275 | 20546 |
20547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326 | |
15276 #, c-format | 20548 #, c-format |
15277 msgid "Select Interface Font" | 20549 msgid "Select Interface Font" |
15278 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje" | 20550 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje" |
15279 | 20551 |
20552 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329 | |
15280 #, c-format | 20553 #, c-format |
15281 msgid "Select Font for %s" | 20554 msgid "Select Font for %s" |
15282 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" | 20555 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" |
15283 | 20556 |
20557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
15284 msgid "GTK+ Interface Font" | 20558 msgid "GTK+ Interface Font" |
15285 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" | 20559 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+" |
15286 | 20560 |
20561 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 | |
15287 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 20562 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15288 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst" | 20563 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst" |
15289 | 20564 |
20565 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514 | |
15290 msgid "Disable Typing Notification Text" | 20566 msgid "Disable Typing Notification Text" |
15291 msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje" | 20567 msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje" |
15292 | 20568 |
15293 # *< api_version | 20569 # *< api_version |
15294 # *< type | 20570 # *< type |
15295 # *< ui_requirement | 20571 # *< ui_requirement |
15296 # *< flags | 20572 # *< flags |
15297 # *< dependencies | 20573 # *< dependencies |
15298 # *< priority | 20574 # *< priority |
15299 # *< id | 20575 # *< id |
20576 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 | |
15300 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | 20577 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
15301 msgstr "Rregullime Kontrolli Teme GTK+" | 20578 msgstr "Rregullime Kontrolli Teme GTK+" |
15302 | 20579 |
20580 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569 | |
15303 msgid "Colors" | 20581 msgid "Colors" |
15304 msgstr "Ngjyra" | 20582 msgstr "Ngjyra" |
15305 | 20583 |
20584 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572 | |
15306 msgid "Fonts" | 20585 msgid "Fonts" |
15307 msgstr "Gërma" | 20586 msgstr "Gërma" |
15308 | 20587 |
20588 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575 | |
15309 msgid "Miscellaneous" | 20589 msgid "Miscellaneous" |
15310 msgstr "Të ndryshme" | 20590 msgstr "Të ndryshme" |
15311 | 20591 |
15312 # *< api_version | 20592 # *< api_version |
15313 # *< type | 20593 # *< type |
15314 # *< ui_requirement | 20594 # *< ui_requirement |
15315 # *< flags | 20595 # *< flags |
15316 # *< dependencies | 20596 # *< dependencies |
15317 # *< priority | 20597 # *< priority |
15318 # *< id | 20598 # *< id |
20599 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580 | |
15319 msgid "Gtkrc File Tools" | 20600 msgid "Gtkrc File Tools" |
15320 msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc" | 20601 msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc" |
15321 | 20602 |
20603 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585 | |
15322 #, c-format | 20604 #, c-format |
15323 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 20605 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15324 msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0" | 20606 msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0" |
15325 | 20607 |
20608 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593 | |
15326 msgid "Re-read gtkrc files" | 20609 msgid "Re-read gtkrc files" |
15327 msgstr "Rilexo kartela gtkrc" | 20610 msgstr "Rilexo kartela gtkrc" |
15328 | 20611 |
15329 # *< api_version | 20612 # *< api_version |
15330 # *< type | 20613 # *< type |
15331 # *< ui_requirement | 20614 # *< ui_requirement |
15332 # *< flags | 20615 # *< flags |
15333 # *< dependencies | 20616 # *< dependencies |
15334 # *< priority | 20617 # *< priority |
15335 # *< id | 20618 # *< id |
20619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 | |
15336 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 20620 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15337 msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" | 20621 msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+" |
15338 | 20622 |
20623 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 | |
20624 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630 | |
15339 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 20625 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15340 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc." | 20626 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc." |
15341 | 20627 |
20628 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
15342 msgid "Raw" | 20629 msgid "Raw" |
15343 msgstr "Bruto" | 20630 msgstr "Bruto" |
15344 | 20631 |
20632 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
15345 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 20633 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
15346 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " | 20634 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " |
15347 | 20635 |
15348 msgid "" | 20636 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
15349 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 20637 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
15350 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 20638 msgstr "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"." |
15351 msgstr "" | 20639 |
15352 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 20640 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 |
15353 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni " | |
15354 "të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për " | |
15355 "dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"." | |
15356 | |
15357 #, c-format | 20641 #, c-format |
15358 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 20642 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
15359 msgstr "Mund ta përmirësoni me %s %s që sot." | 20643 msgstr "Mund ta përmirësoni me %s %s që sot." |
15360 | 20644 |
20645 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
15361 msgid "New Version Available" | 20646 msgid "New Version Available" |
15362 msgstr "Version i Ri i Mundshëm" | 20647 msgstr "Version i Ri i Mundshëm" |
15363 | 20648 |
20649 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
15364 msgid "Later" | 20650 msgid "Later" |
15365 msgstr "Më vonë" | 20651 msgstr "Më vonë" |
15366 | 20652 |
20653 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
15367 msgid "Download Now" | 20654 msgid "Download Now" |
15368 msgstr "Shkarkoje Tani" | 20655 msgstr "Shkarkoje Tani" |
15369 | 20656 |
15370 # *< api_version | 20657 # *< api_version |
15371 # *< type | 20658 # *< type |
15378 #. *< ui_requirement | 20665 #. *< ui_requirement |
15379 #. *< flags | 20666 #. *< flags |
15380 #. *< dependencies | 20667 #. *< dependencies |
15381 #. *< priority | 20668 #. *< priority |
15382 #. *< id | 20669 #. *< id |
20670 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
15383 msgid "Release Notification" | 20671 msgid "Release Notification" |
15384 msgstr "Njoftim Versioni" | 20672 msgstr "Njoftim Versioni" |
15385 | 20673 |
15386 # *< name | 20674 # *< name |
15387 # *< version | 20675 # *< version |
15388 # * summary | 20676 # * summary |
15389 #. *< name | 20677 #. *< name |
15390 #. *< version | 20678 #. *< version |
15391 #. * summary | 20679 #. * summary |
20680 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
15392 msgid "Checks periodically for new releases." | 20681 msgid "Checks periodically for new releases." |
15393 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" | 20682 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" |
15394 | 20683 |
15395 # * description | 20684 # * description |
15396 #. * description | 20685 #. * description |
15397 msgid "" | 20686 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 |
15398 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 20687 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
15399 "ChangeLog." | 20688 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me Shënime Ndryshimi" |
15400 msgstr "" | |
15401 "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me " | |
15402 "Shënime Ndryshimi" | |
15403 | 20689 |
15404 #. *< major version | 20690 #. *< major version |
15405 #. *< minor version | 20691 #. *< minor version |
15406 #. *< type | 20692 #. *< type |
15407 #. *< ui_requirement | 20693 #. *< ui_requirement |
15408 #. *< flags | 20694 #. *< flags |
15409 #. *< dependencies | 20695 #. *< dependencies |
15410 #. *< priority | 20696 #. *< priority |
15411 #. *< id | 20697 #. *< id |
20698 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
15412 msgid "Send Button" | 20699 msgid "Send Button" |
15413 msgstr "Buton Dërgimi" | 20700 msgstr "Buton Dërgimi" |
15414 | 20701 |
15415 # IM Convo trans options | 20702 # IM Convo trans options |
15416 #. *< name | 20703 #. *< name |
15417 #. *< version | 20704 #. *< version |
20705 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
15418 msgid "Conversation Window Send Button." | 20706 msgid "Conversation Window Send Button." |
15419 msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bashkëbisedimi." | 20707 msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bashkëbisedimi." |
15420 | 20708 |
15421 #. *< summary | 20709 #. *< summary |
15422 msgid "" | 20710 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 |
15423 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 20711 msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for use when no physical keyboard is present." |
15424 "for use when no physical keyboard is present." | 20712 msgstr "Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale." |
15425 msgstr "" | 20713 |
15426 "Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E " | 20714 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 |
15427 "paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale." | |
15428 | |
15429 msgid "Duplicate Correction" | 20715 msgid "Duplicate Correction" |
15430 msgstr "Saktësim Dyfishash" | 20716 msgstr "Saktësim Dyfishash" |
15431 | 20717 |
20718 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
15432 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 20719 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
15433 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve." | 20720 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve." |
15434 | 20721 |
20722 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172 | |
15435 msgid "Text Replacements" | 20723 msgid "Text Replacements" |
15436 msgstr "Zëvendësim Teksti" | 20724 msgstr "Zëvendësim Teksti" |
15437 | 20725 |
20726 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195 | |
15438 msgid "You type" | 20727 msgid "You type" |
15439 msgstr "Shtypni" | 20728 msgstr "Shtypni" |
15440 | 20729 |
20730 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209 | |
15441 msgid "You send" | 20731 msgid "You send" |
15442 msgstr "Dërgoni" | 20732 msgstr "Dërgoni" |
15443 | 20733 |
20734 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223 | |
15444 msgid "Whole words only" | 20735 msgid "Whole words only" |
15445 msgstr "Vetëm fjalë të plota" | 20736 msgstr "Vetëm fjalë të plota" |
15446 | 20737 |
20738 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 | |
15447 msgid "Case sensitive" | 20739 msgid "Case sensitive" |
15448 msgstr "Siç është shkruajtur" | 20740 msgstr "Siç është shkruajtur" |
15449 | 20741 |
20742 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261 | |
15450 msgid "Add a new text replacement" | 20743 msgid "Add a new text replacement" |
15451 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " | 20744 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " |
15452 | 20745 |
20746 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277 | |
15453 msgid "You _type:" | 20747 msgid "You _type:" |
15454 msgstr "Sh_typni:" | 20748 msgstr "Sh_typni:" |
15455 | 20749 |
20750 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281 | |
15456 msgid "You _send:" | 20751 msgid "You _send:" |
15457 msgstr "_Dërgoni:" | 20752 msgstr "_Dërgoni:" |
15458 | 20753 |
15459 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 20754 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
20755 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284 | |
15460 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 20756 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
15461 msgstr "" | 20757 msgstr "_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për këto raste)" |
15462 "_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për " | 20758 |
15463 "këto raste)" | 20759 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286 |
15464 | |
15465 msgid "Only replace _whole words" | 20760 msgid "Only replace _whole words" |
15466 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota" | 20761 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota" |
15467 | 20762 |
20763 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
15468 msgid "General Text Replacement Options" | 20764 msgid "General Text Replacement Options" |
15469 msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti " | 20765 msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti " |
15470 | 20766 |
20767 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312 | |
15471 msgid "Enable replacement of last word on send" | 20768 msgid "Enable replacement of last word on send" |
15472 msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh" | 20769 msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh" |
15473 | 20770 |
20771 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345 | |
15474 msgid "Text replacement" | 20772 msgid "Text replacement" |
15475 msgstr "Zëvendësim Teksti" | 20773 msgstr "Zëvendësim Teksti" |
15476 | 20774 |
20775 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 | |
20776 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348 | |
15477 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 20777 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15478 msgstr "" | 20778 msgstr "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga përdoruesi." |
15479 "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar " | 20779 |
15480 "nga përdoruesi." | 20780 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 |
15481 | |
15482 msgid "Just logged in" | 20781 msgid "Just logged in" |
15483 msgstr "Sapo hyri" | 20782 msgstr "Sapo hyri" |
15484 | 20783 |
20784 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
15485 msgid "Just logged out" | 20785 msgid "Just logged out" |
15486 msgstr "Sapo doli" | 20786 msgstr "Sapo doli" |
15487 | 20787 |
20788 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
15488 msgid "" | 20789 msgid "" |
15489 "Icon for Contact/\n" | 20790 "Icon for Contact/\n" |
15490 "Icon for Unknown person" | 20791 "Icon for Unknown person" |
15491 msgstr "" | 20792 msgstr "" |
15492 "Ikonë për Kontakt/\n" | 20793 "Ikonë për Kontakt/\n" |
15493 "Ikonë për person të Panjohur" | 20794 "Ikonë për person të Panjohur" |
15494 | 20795 |
20796 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
15495 msgid "Icon for Chat" | 20797 msgid "Icon for Chat" |
15496 msgstr "Ikonë për Fjalosje" | 20798 msgstr "Ikonë për Fjalosje" |
15497 | 20799 |
20800 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
15498 msgid "Ignored" | 20801 msgid "Ignored" |
15499 msgstr "Shpërfillur" | 20802 msgstr "Shpërfillur" |
15500 | 20803 |
20804 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
15501 msgid "Founder" | 20805 msgid "Founder" |
15502 msgstr "Themelues" | 20806 msgstr "Themelues" |
15503 | 20807 |
15504 #. A user in a chat room who has special privileges. | 20808 #. A user in a chat room who has special privileges. |
20809 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
15505 msgid "Operator" | 20810 msgid "Operator" |
15506 msgstr "Operator" | 20811 msgstr "Operator" |
15507 | 20812 |
15508 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 20813 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
15509 #. that an operator has. | 20814 #. that an operator has. |
20815 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
15510 msgid "Half Operator" | 20816 msgid "Half Operator" |
15511 msgstr "Gjysmë Operator" | 20817 msgstr "Gjysmë Operator" |
15512 | 20818 |
20819 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
15513 msgid "Authorization dialog" | 20820 msgid "Authorization dialog" |
15514 msgstr "Dialog autorizimi" | 20821 msgstr "Dialog autorizimi" |
15515 | 20822 |
20823 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
15516 msgid "Error dialog" | 20824 msgid "Error dialog" |
15517 msgstr "Dialog gabimi" | 20825 msgstr "Dialog gabimi" |
15518 | 20826 |
20827 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
15519 msgid "Information dialog" | 20828 msgid "Information dialog" |
15520 msgstr "Dialog të dhënash" | 20829 msgstr "Dialog të dhënash" |
15521 | 20830 |
20831 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
15522 msgid "Mail dialog" | 20832 msgid "Mail dialog" |
15523 msgstr "Dialog poste" | 20833 msgstr "Dialog poste" |
15524 | 20834 |
20835 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
15525 msgid "Question dialog" | 20836 msgid "Question dialog" |
15526 msgstr "Dialog pyetje" | 20837 msgstr "Dialog pyetje" |
15527 | 20838 |
20839 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
15528 msgid "Warning dialog" | 20840 msgid "Warning dialog" |
15529 msgstr "Dialog sinjalizimi" | 20841 msgstr "Dialog sinjalizimi" |
15530 | 20842 |
20843 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
15531 msgid "What kind of dialog is this?" | 20844 msgid "What kind of dialog is this?" |
15532 msgstr "Ç'lloj dialogu është ky?" | 20845 msgstr "Ç'lloj dialogu është ky?" |
15533 | 20846 |
20847 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
15534 msgid "Status Icons" | 20848 msgid "Status Icons" |
15535 msgstr "Ikona Gjendjesh" | 20849 msgstr "Ikona Gjendjesh" |
15536 | 20850 |
20851 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
15537 msgid "Chatroom Emblems" | 20852 msgid "Chatroom Emblems" |
15538 msgstr "Emblema Dhome Fjalosjesh" | 20853 msgstr "Emblema Dhome Fjalosjesh" |
15539 | 20854 |
20855 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
15540 msgid "Dialog Icons" | 20856 msgid "Dialog Icons" |
15541 msgstr "Ikona Dialogjesh" | 20857 msgstr "Ikona Dialogjesh" |
15542 | 20858 |
15543 # *< api_version | 20859 # *< api_version |
15544 # *< type | 20860 # *< type |
15545 # *< ui_requirement | 20861 # *< ui_requirement |
15546 # *< flags | 20862 # *< flags |
15547 # *< dependencies | 20863 # *< dependencies |
15548 # *< priority | 20864 # *< priority |
15549 # *< id | 20865 # *< id |
20866 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
15550 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | 20867 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" |
15551 msgstr "Përpunues Teme Ikonash Pidgin" | 20868 msgstr "Përpunues Teme Ikonash Pidgin" |
15552 | 20869 |
20870 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242 | |
15553 msgid "Contact" | 20871 msgid "Contact" |
15554 msgstr "Kontakt" | 20872 msgstr "Kontakt" |
15555 | 20873 |
20874 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266 | |
15556 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | 20875 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" |
15557 msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin" | 20876 msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin" |
15558 | 20877 |
20878 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326 | |
15559 msgid "Edit Buddylist Theme" | 20879 msgid "Edit Buddylist Theme" |
15560 msgstr "Përpunoni Temë Liste Shokësh" | 20880 msgstr "Përpunoni Temë Liste Shokësh" |
15561 | 20881 |
20882 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328 | |
15562 msgid "Edit Icon Theme" | 20883 msgid "Edit Icon Theme" |
15563 msgstr "Përpunoni Temë Ikonash" | 20884 msgstr "Përpunoni Temë Ikonash" |
15564 | 20885 |
15565 # *< api_version | 20886 # *< api_version |
15566 # *< type | 20887 # *< type |
15574 #. *< flags | 20895 #. *< flags |
15575 #. *< dependencies | 20896 #. *< dependencies |
15576 #. *< priority | 20897 #. *< priority |
15577 #. *< id | 20898 #. *< id |
15578 #. * description | 20899 #. * description |
20900 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 | |
20901 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:351 | |
15579 msgid "Pidgin Theme Editor" | 20902 msgid "Pidgin Theme Editor" |
15580 msgstr "Përpunues Teme Pidgin" | 20903 msgstr "Përpunues Teme Pidgin" |
15581 | 20904 |
15582 # *< api_version | 20905 # *< api_version |
15583 # *< type | 20906 # *< type |
15587 # *< priority | 20910 # *< priority |
15588 # *< id | 20911 # *< id |
15589 #. *< name | 20912 #. *< name |
15590 #. *< version | 20913 #. *< version |
15591 #. * summary | 20914 #. * summary |
20915 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349 | |
15592 msgid "Pidgin Theme Editor." | 20916 msgid "Pidgin Theme Editor." |
15593 msgstr "Përpunues Teme Pidgin." | 20917 msgstr "Përpunues Teme Pidgin." |
15594 | 20918 |
15595 # *< api_version | 20919 # *< api_version |
15596 # *< type | 20920 # *< type |
15603 #. *< ui_requirement | 20927 #. *< ui_requirement |
15604 #. *< flags | 20928 #. *< flags |
15605 #. *< dependencies | 20929 #. *< dependencies |
15606 #. *< priority | 20930 #. *< priority |
15607 #. *< id | 20931 #. *< id |
20932 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 | |
20933 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
15608 msgid "Buddy Ticker" | 20934 msgid "Buddy Ticker" |
15609 msgstr "" | 20935 msgstr "" |
15610 | 20936 |
15611 #. *< name | 20937 #. *< name |
15612 #. *< version | 20938 #. *< version |
15613 #. * summary | 20939 #. * summary |
15614 #. * description | 20940 #. * description |
20941 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 | |
20942 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
15615 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 20943 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
15616 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." | 20944 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." |
15617 | 20945 |
20946 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143 | |
15618 msgid "Display Timestamps Every" | 20947 msgid "Display Timestamps Every" |
15619 msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo" | 20948 msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo" |
15620 | 20949 |
15621 # *< api_version | 20950 # *< api_version |
15622 # *< type | 20951 # *< type |
15629 #. *< ui_requirement | 20958 #. *< ui_requirement |
15630 #. *< flags | 20959 #. *< flags |
15631 #. *< dependencies | 20960 #. *< dependencies |
15632 #. *< priority | 20961 #. *< priority |
15633 #. *< id | 20962 #. *< id |
20963 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208 | |
15634 msgid "Timestamp" | 20964 msgid "Timestamp" |
15635 msgstr "Vulë kohore" | 20965 msgstr "Vulë kohore" |
15636 | 20966 |
15637 #. *< name | 20967 #. *< name |
15638 #. *< version | 20968 #. *< version |
15639 #. * summary | 20969 #. * summary |
20970 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211 | |
15640 msgid "Display iChat-style timestamps" | 20971 msgid "Display iChat-style timestamps" |
15641 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat" | 20972 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat" |
15642 | 20973 |
15643 #. * description | 20974 #. * description |
20975 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213 | |
15644 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 20976 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
15645 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta." | 20977 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta." |
15646 | 20978 |
20979 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35 | |
20980 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204 | |
15647 msgid "Timestamp Format Options" | 20981 msgid "Timestamp Format Options" |
15648 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" | 20982 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" |
15649 | 20983 |
15650 #, c-format | 20984 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 |
15651 msgid "_Force 24-hour time format" | 20985 #, c-format |
15652 msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën" | 20986 msgid "_Force timestamp format:" |
15653 | 20987 msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:" |
20988 | |
20989 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43 | |
20990 msgid "Use system default" | |
20991 msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi" | |
20992 | |
20993 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44 | |
20994 msgid "12 hour time format" | |
20995 msgstr "Format kohe 12 orësh" | |
20996 | |
20997 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45 | |
20998 msgid "24 hour time format" | |
20999 msgstr "Format kohe 24 orësh" | |
21000 | |
21001 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
15654 msgid "Show dates in..." | 21002 msgid "Show dates in..." |
15655 msgstr "Shfaq data në..." | 21003 msgstr "Shfaq data në..." |
15656 | 21004 |
15657 # Conversations | 21005 # Conversations |
21006 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54 | |
15658 msgid "Co_nversations:" | 21007 msgid "Co_nversations:" |
15659 msgstr "_Bashkëbisedime:" | 21008 msgstr "_Bashkëbisedime:" |
15660 | 21009 |
21010 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56 | |
21011 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65 | |
15661 msgid "For delayed messages" | 21012 msgid "For delayed messages" |
15662 msgstr "Për mesazhe të fshira" | 21013 msgstr "Për mesazhe të fshira" |
15663 | 21014 |
21015 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57 | |
21016 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66 | |
15664 msgid "For delayed messages and in chats" | 21017 msgid "For delayed messages and in chats" |
15665 msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje" | 21018 msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje" |
15666 | 21019 |
21020 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63 | |
15667 msgid "_Message Logs:" | 21021 msgid "_Message Logs:" |
15668 msgstr "_Regjistrime Mesazhesh:" | 21022 msgstr "_Regjistrime Mesazhesh:" |
15669 | 21023 |
15670 #. *< type | 21024 #. *< type |
15671 #. *< ui_requirement | 21025 #. *< ui_requirement |
15672 #. *< flags | 21026 #. *< flags |
15673 #. *< dependencies | 21027 #. *< dependencies |
15674 #. *< priority | 21028 #. *< priority |
15675 #. *< id | 21029 #. *< id |
21030 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272 | |
15676 msgid "Message Timestamp Formats" | 21031 msgid "Message Timestamp Formats" |
15677 msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi" | 21032 msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi" |
15678 | 21033 |
15679 #. *< name | 21034 #. *< name |
15680 #. *< version | 21035 #. *< version |
15681 #. * summary | 21036 #. * summary |
21037 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275 | |
15682 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 21038 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
15683 msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit." | 21039 msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit." |
15684 | 21040 |
15685 #. * description | 21041 #. * description |
15686 msgid "" | 21042 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277 |
15687 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 21043 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." |
15688 "timestamp formats." | 21044 msgstr "Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve." |
15689 msgstr "" | 21045 |
15690 "Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të " | 21046 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 |
15691 "bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve." | |
15692 | |
15693 msgid "Audio" | 21047 msgid "Audio" |
15694 msgstr "Audio" | 21048 msgstr "Audio" |
15695 | 21049 |
21050 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
15696 msgid "Video" | 21051 msgid "Video" |
15697 msgstr "Video" | 21052 msgstr "Video" |
15698 | 21053 |
21054 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 | |
21055 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
15699 msgid "Output" | 21056 msgid "Output" |
15700 msgstr "Dalje" | 21057 msgstr "Dalje" |
15701 | 21058 |
21059 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 | |
21060 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
15702 msgid "_Plugin" | 21061 msgid "_Plugin" |
15703 msgstr "_Shtojcë" | 21062 msgstr "_Shtojcë" |
15704 | 21063 |
21064 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 | |
21065 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
15705 msgid "_Device" | 21066 msgid "_Device" |
15706 msgstr "_Pajisje" | 21067 msgstr "_Pajisje" |
15707 | 21068 |
21069 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 | |
21070 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
15708 msgid "Input" | 21071 msgid "Input" |
15709 msgstr "Hyrje" | 21072 msgstr "Hyrje" |
15710 | 21073 |
21074 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 | |
21075 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
15711 msgid "P_lugin" | 21076 msgid "P_lugin" |
15712 msgstr "Sht_ojca" | 21077 msgstr "Sht_ojca" |
15713 | 21078 |
21079 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 | |
21080 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
15714 msgid "D_evice" | 21081 msgid "D_evice" |
15715 msgstr "Pa_jisje" | 21082 msgstr "Pa_jisje" |
15716 | 21083 |
15717 #. *< magic | 21084 #. *< magic |
15718 #. *< major version | 21085 #. *< major version |
15721 #. *< ui_requirement | 21088 #. *< ui_requirement |
15722 #. *< flags | 21089 #. *< flags |
15723 #. *< dependencies | 21090 #. *< dependencies |
15724 #. *< priority | 21091 #. *< priority |
15725 #. *< id | 21092 #. *< id |
21093 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
15726 msgid "Voice/Video Settings" | 21094 msgid "Voice/Video Settings" |
15727 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" | 21095 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" |
15728 | 21096 |
15729 #. *< name | 21097 #. *< name |
15730 #. *< version | 21098 #. *< version |
21099 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
15731 msgid "Configure your microphone and webcam." | 21100 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15732 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web." | 21101 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web." |
15733 | 21102 |
15734 #. *< summary | 21103 #. *< summary |
21104 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
15735 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | 21105 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." |
15736 msgstr "" | 21106 msgstr "Formësoni rregullimet e mikrofonit dhe kamerës web për thirrje telefonike/video." |
15737 "Formësoni rregullimet e mikrofonit dhe kamerës web për thirrje telefonike/" | 21107 |
15738 "video." | 21108 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173 |
15739 | 21109 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588 |
21110 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
15740 msgid "Opacity:" | 21111 msgid "Opacity:" |
15741 msgstr "Patejdukshmëri:" | 21112 msgstr "Patejdukshmëri:" |
15742 | 21113 |
15743 # IM Convo trans options | 21114 # IM Convo trans options |
15744 #. IM Convo trans options | 21115 #. IM Convo trans options |
21116 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552 | |
15745 msgid "IM Conversation Windows" | 21117 msgid "IM Conversation Windows" |
15746 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA" | 21118 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA" |
15747 | 21119 |
21120 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 | |
15748 msgid "_IM window transparency" | 21121 msgid "_IM window transparency" |
15749 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA" | 21122 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA" |
15750 | 21123 |
21124 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567 | |
15751 msgid "_Show slider bar in IM window" | 21125 msgid "_Show slider bar in IM window" |
15752 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA" | 21126 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA" |
15753 | 21127 |
21128 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574 | |
15754 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 21129 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
15755 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet " | 21130 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet " |
15756 | 21131 |
21132 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
21133 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625 | |
15757 msgid "Always on top" | 21134 msgid "Always on top" |
15758 msgstr "Përherë sipër" | 21135 msgstr "Përherë sipër" |
15759 | 21136 |
15760 #. Buddy List trans options | 21137 #. Buddy List trans options |
21138 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609 | |
15761 msgid "Buddy List Window" | 21139 msgid "Buddy List Window" |
15762 msgstr "Dritare Listë Shokësh" | 21140 msgstr "Dritare Listë Shokësh" |
15763 | 21141 |
21142 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 | |
15764 msgid "_Buddy List window transparency" | 21143 msgid "_Buddy List window transparency" |
15765 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" | 21144 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" |
15766 | 21145 |
21146 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623 | |
15767 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 21147 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
15768 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet" | 21148 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet" |
15769 | 21149 |
15770 # *< api_version | 21150 # *< api_version |
15771 # *< type | 21151 # *< type |
15778 #. *< ui_requirement | 21158 #. *< ui_requirement |
15779 #. *< flags | 21159 #. *< flags |
15780 #. *< dependencies | 21160 #. *< dependencies |
15781 #. *< priority | 21161 #. *< priority |
15782 #. *< id | 21162 #. *< id |
21163 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683 | |
15783 msgid "Transparency" | 21164 msgid "Transparency" |
15784 msgstr "Tejdukshmëri" | 21165 msgstr "Tejdukshmëri" |
15785 | 21166 |
15786 # *< name | 21167 # *< name |
15787 # *< version | 21168 # *< version |
15788 # * summary | 21169 # * summary |
15789 #. *< name | 21170 #. *< name |
15790 #. *< version | 21171 #. *< version |
15791 #. * summary | 21172 #. * summary |
21173 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686 | |
15792 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 21174 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
15793 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." | 21175 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." |
15794 | 21176 |
15795 # * description | 21177 # * description |
15796 #. * description | 21178 #. * description |
21179 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 | |
15797 msgid "" | 21180 msgid "" |
15798 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 21181 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
15799 "the buddy list.\n" | |
15800 "\n" | 21182 "\n" |
15801 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 21183 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
15802 msgstr "" | 21184 msgstr "" |
15803 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare " | 21185 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" |
15804 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" | |
15805 "\n" | 21186 "\n" |
15806 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri." | 21187 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri." |
15807 | 21188 |
15808 # Autostart | 21189 # Autostart |
15809 #. Autostart | 21190 #. Autostart |
21191 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 | |
15810 msgid "Startup" | 21192 msgid "Startup" |
15811 msgstr "Nisje" | 21193 msgstr "Nisje" |
15812 | 21194 |
21195 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 | |
15813 #, c-format | 21196 #, c-format |
15814 msgid "_Start %s on Windows startup" | 21197 msgid "_Start %s on Windows startup" |
15815 msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it" | 21198 msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it" |
15816 | 21199 |
21200 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 | |
15817 msgid "Allow multiple instances" | 21201 msgid "Allow multiple instances" |
15818 msgstr "Lejo instanca të shumëfishta" | 21202 msgstr "Lejo instanca të shumëfishta" |
15819 | 21203 |
21204 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 | |
15820 msgid "_Dockable Buddy List" | 21205 msgid "_Dockable Buddy List" |
15821 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" | 21206 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" |
15822 | 21207 |
15823 #. Blist On Top | 21208 #. Blist On Top |
21209 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 | |
15824 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 21210 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
15825 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" | 21211 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:" |
15826 | 21212 |
15827 #. XXX: Did this ever work? | 21213 #. XXX: Did this ever work? |
21214 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 | |
15828 msgid "Only when docked" | 21215 msgid "Only when docked" |
15829 msgstr "" | 21216 msgstr "" |
15830 | 21217 |
21218 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
15831 msgid "Windows Pidgin Options" | 21219 msgid "Windows Pidgin Options" |
15832 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows." | 21220 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows." |
15833 | 21221 |
21222 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
15834 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 21223 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
15835 msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows." | 21224 msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows." |
15836 | 21225 |
15837 msgid "" | 21226 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 |
15838 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 21227 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
15839 msgstr "" | 21228 msgstr "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala listë të lëvizshme shokësh." |
15840 "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala " | 21229 |
15841 "listë të lëvizshme shokësh." | 21230 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684 |
15842 | |
15843 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 21231 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
15844 msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>" | 21232 msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>" |
15845 | 21233 |
15846 #. *< type | 21234 #. *< type |
15847 #. *< ui_requirement | 21235 #. *< ui_requirement |
15848 #. *< flags | 21236 #. *< flags |
15849 #. *< dependencies | 21237 #. *< dependencies |
15850 #. *< priority | 21238 #. *< priority |
15851 #. *< id | 21239 #. *< id |
21240 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 | |
21241 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
21242 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
15852 msgid "XMPP Console" | 21243 msgid "XMPP Console" |
15853 msgstr "Konsolë XMPP" | 21244 msgstr "Konsolë XMPP" |
15854 | 21245 |
21246 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768 | |
15855 msgid "Account: " | 21247 msgid "Account: " |
15856 msgstr "Llogari:" | 21248 msgstr "Llogari:" |
15857 | 21249 |
21250 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795 | |
15858 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 21251 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
15859 msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>" | 21252 msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>" |
15860 | 21253 |
15861 #. *< name | 21254 #. *< name |
15862 #. *< version | 21255 #. *< version |
15863 #. * summary | 21256 #. * summary |
21257 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
15864 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 21258 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15865 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." | 21259 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." |
15866 | 21260 |
15867 #. * description | 21261 #. * description |
15868 #, fuzzy | 21262 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
15869 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 21263 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15870 msgstr "" | 21264 msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." |
15871 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | |
15872 | 21265 |
15873 #~ msgid "Error creating conference." | 21266 #~ msgid "Error creating conference." |
15874 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës." | 21267 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës." |
15875 | |
15876 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 21268 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15877 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s" | 21269 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s" |
15878 | |
15879 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | 21270 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" |
15880 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s" | 21271 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s" |
15881 | 21272 #~ msgid "Artist" |
21273 #~ msgstr "Artist" | |
21274 #~ msgid "Album" | |
21275 #~ msgstr "Album" | |
15882 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | 21276 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" |
15883 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" | 21277 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" |
15884 | |
15885 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | 21278 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" |
15886 #~ msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt " | 21279 #~ msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt " |
15887 | |
15888 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | 21280 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." |
15889 #~ msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." | 21281 #~ msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese." |
15890 | |
15891 #~ msgid "Profile URL" | 21282 #~ msgid "Profile URL" |
15892 #~ msgstr "URL Profili" | 21283 #~ msgstr "URL Profili" |
15893 | 21284 |
15894 # *< api_version | 21285 # *< api_version |
15895 # *< type | 21286 # *< type |
15902 # *< version | 21293 # *< version |
15903 # * summary | 21294 # * summary |
15904 # * description | 21295 # * description |
15905 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | 21296 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" |
15906 #~ msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" | 21297 #~ msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" |
15907 | |
15908 #~ msgid "%s is not a valid group." | 21298 #~ msgid "%s is not a valid group." |
15909 #~ msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." | 21299 #~ msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." |
15910 | |
15911 #~ msgid "Unknown error." | 21300 #~ msgid "Unknown error." |
15912 #~ msgstr "Gabim i panjohur." | 21301 #~ msgstr "Gabim i panjohur." |
15913 | |
15914 #~ msgid "%s on %s (%s)" | 21302 #~ msgid "%s on %s (%s)" |
15915 #~ msgstr "%s në %s (%s)" | 21303 #~ msgstr "%s në %s (%s)" |
15916 | |
15917 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 21304 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
15918 #~ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)" | 21305 #~ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)" |
15919 | |
15920 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 21306 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
15921 #~ msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)" | 21307 #~ msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)" |
15922 | |
15923 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 21308 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
15924 #~ msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)" | 21309 #~ msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)" |
15925 | |
15926 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 21310 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
15927 #~ msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." | 21311 #~ msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." |
15928 | |
15929 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | 21312 #~ msgid "%s is not a valid passport account." |
15930 #~ msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" | 21313 #~ msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" |
15931 | |
15932 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | 21314 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." |
15933 #~ msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm" | 21315 #~ msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm" |
15934 | |
15935 #~ msgid "Unable to rename group" | 21316 #~ msgid "Unable to rename group" |
15936 #~ msgstr "I pazoti të riemërtojë grup" | 21317 #~ msgstr "I pazoti të riemërtojë grup" |
15937 | |
15938 #~ msgid "Unable to delete group" | 21318 #~ msgid "Unable to delete group" |
15939 #~ msgstr "I pazoti të fshijë grup" | 21319 #~ msgstr "I pazoti të fshijë grup" |
15940 | |
15941 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 21320 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
15942 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." | 21321 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." |
15943 | |
15944 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 21322 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
15945 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." | 21323 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." |
15946 | 21324 #~ msgid "Pager server" |
15947 #~ msgid "" | 21325 #~ msgstr "Shërbyes Faquesi" |
15948 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 21326 #~ msgid "Yahoo Chat server" |
15949 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | 21327 #~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo" |
15950 #~ msgstr "" | 21328 #~ msgid "Yahoo Chat port" |
15951 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar " | 21329 #~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo" |
15952 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" | 21330 #~ msgid "Orientation" |
15953 | 21331 #~ msgstr "Orientim" |
21332 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
21333 #~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve." | |
15954 #~ msgid "" | 21334 #~ msgid "" |
15955 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 21335 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
15956 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 21336 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
15957 #~ msgstr "" | 21337 #~ msgstr "" |
15958 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 21338 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
15959 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 21339 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
15960 | |
15961 #~ msgid "" | 21340 #~ msgid "" |
15962 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 21341 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15963 #~ msgstr "" | 21342 #~ msgstr "" |
15964 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>" | 21343 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>" |
15965 | |
15966 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 21344 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
15967 #~ msgstr "" | 21345 #~ msgstr "" |
15968 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 21346 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
15969 | |
15970 #~ msgid "Debugging Information" | 21347 #~ msgid "Debugging Information" |
15971 #~ msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" | 21348 #~ msgstr "Të dhëna Diagnostikimi" |
15972 | |
15973 #~ msgid "" | 21349 #~ msgid "" |
15974 #~ "Unrecognized file type\n" | 21350 #~ "Unrecognized file type\n" |
15975 #~ "\n" | 21351 #~ "\n" |
15976 #~ "Defaulting to PNG." | 21352 #~ "Defaulting to PNG." |
15977 #~ msgstr "" | 21353 #~ msgstr "" |
15978 #~ "Tip i papranuar kartele\n" | 21354 #~ "Tip i papranuar kartele\n" |
15979 #~ "\n" | 21355 #~ "\n" |
15980 #~ "Po kalon te parazgjedhja PNG." | 21356 #~ "Po kalon te parazgjedhja PNG." |
15981 | |
15982 #~ msgid "" | 21357 #~ msgid "" |
15983 #~ "Error saving image\n" | 21358 #~ "Error saving image\n" |
15984 #~ "\n" | 21359 #~ "\n" |
15985 #~ "%s" | 21360 #~ "%s" |
15986 #~ msgstr "" | 21361 #~ msgstr "" |
15987 #~ "Gabim në ruajtje figure\n" | 21362 #~ "Gabim në ruajtje figure\n" |
15988 #~ "\n" | 21363 #~ "\n" |
15989 #~ "%s" | 21364 #~ "%s" |
15990 | |
15991 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | 21365 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15992 #~ msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s" | 21366 #~ msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s" |
15993 | |
15994 #~ msgid "" | 21367 #~ msgid "" |
15995 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 21368 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15996 #~ msgstr "" | 21369 #~ msgstr "" |
15997 #~ "Dështoi ngarkimi i figurë '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e " | 21370 #~ "Dështoi ngarkimi i figurë '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e " |
15998 #~ "dëmtuar figure" | 21371 #~ "dëmtuar figure" |
15999 | |
16000 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | 21372 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." |
16001 #~ msgstr "Fut një <iq/> stanza." | 21373 #~ msgstr "Fut një <iq/> stanza." |
16002 | |
16003 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." | 21374 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." |
16004 #~ msgstr "Fut një <presence/> stanza." | 21375 #~ msgstr "Fut një <presence/> stanza." |
16005 | |
16006 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." | 21376 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." |
16007 #~ msgstr "Fut një <message/> stanza." | 21377 #~ msgstr "Fut një <message/> stanza." |
16008 | |
16009 #~ msgid "%s" | 21378 #~ msgid "%s" |
16010 #~ msgstr "%s" | 21379 #~ msgstr "%s" |
16011 | 21380 #~ msgid "" |
21381 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
21382 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
21383 #~ msgstr "" | |
21384 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar " | |
21385 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" | |
16012 #~ msgid "" | 21386 #~ msgid "" |
16013 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | 21387 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " |
16014 #~ "connect directly." | 21388 #~ "connect directly." |
16015 #~ msgstr "" | 21389 #~ msgstr "" |
16016 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të " | 21390 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të " |
16017 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë." | 21391 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë." |
16018 | |
16019 #, fuzzy | 21392 #, fuzzy |
16020 #~ msgid "(Default)" | 21393 #~ msgid "(Default)" |
16021 #~ msgstr "(parazgjedhje)" | 21394 #~ msgstr "(parazgjedhje)" |
16022 | |
16023 #~ msgid "Install Theme" | 21395 #~ msgid "Install Theme" |
16024 #~ msgstr "Instalo Temë" | 21396 #~ msgstr "Instalo Temë" |
16025 | |
16026 #~ msgid "Icon" | 21397 #~ msgid "Icon" |
16027 #~ msgstr "Ikonë" | 21398 #~ msgstr "Ikonë" |
16028 | |
16029 #~ msgid "Use document font from _theme" | 21399 #~ msgid "Use document font from _theme" |
16030 #~ msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme" | 21400 #~ msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme" |
16031 | |
16032 #~ msgid "Proxy Server & Browser" | 21401 #~ msgid "Proxy Server & Browser" |
16033 #~ msgstr "Shërbyes Ndërmjetës & Shfletues" | 21402 #~ msgstr "Shërbyes Ndërmjetës & Shfletues" |
16034 | |
16035 #~ msgid "Auto-away" | 21403 #~ msgid "Auto-away" |
16036 #~ msgstr "I vetëlarguar" | 21404 #~ msgstr "I vetëlarguar" |
16037 | |
16038 #~ msgid "Change _status to:" | 21405 #~ msgid "Change _status to:" |
16039 #~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:" | 21406 #~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:" |
16040 | 21407 |
16041 #, fuzzy | 21408 #, fuzzy |
16042 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." | 21409 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." |
16043 #~ msgstr "" | 21410 #~ msgstr "" |
16044 #~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur " | 21411 #~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur " |
16045 #~ "për Pidgin." | 21412 #~ "për Pidgin." |
16046 | |
16047 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 21413 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
16048 #~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" | 21414 #~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm" |
16049 | |
16050 #~ msgid "_Start port:" | 21415 #~ msgid "_Start port:" |
16051 #~ msgstr "Portë e _fillimit:" | 21416 #~ msgstr "Portë e _fillimit:" |
16052 | |
16053 #~ msgid "_End port:" | 21417 #~ msgid "_End port:" |
16054 #~ msgstr "Portë e f_undit:" | 21418 #~ msgstr "Portë e f_undit:" |
16055 | |
16056 #~ msgid "_User:" | 21419 #~ msgid "_User:" |
16057 #~ msgstr "_Përdorues:" | 21420 #~ msgstr "_Përdorues:" |
16058 | |
16059 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | 21421 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" |
16060 #~ msgstr "Version GTK+ Runtime" | 21422 #~ msgstr "Version GTK+ Runtime" |
16061 | |
16062 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | 21423 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." |
16063 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." | 21424 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." |
16064 | |
16065 #~ msgid "Calling ... " | 21425 #~ msgid "Calling ... " |
16066 #~ msgstr "Po thirret ... " | 21426 #~ msgstr "Po thirret ... " |
16067 | |
16068 #~ msgid "Invalid certificate chain" | 21427 #~ msgid "Invalid certificate chain" |
16069 #~ msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish" | 21428 #~ msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish" |
16070 | |
16071 #~ msgid "" | 21429 #~ msgid "" |
16072 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | 21430 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " |
16073 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | 21431 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " |
16074 #~ "signature." | 21432 #~ "signature." |
16075 #~ msgstr "" | 21433 #~ msgstr "" |
16076 #~ "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim " | 21434 #~ "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim " |
16077 #~ "shifror të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon " | 21435 #~ "shifror të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon " |
16078 #~ "se ka nënshkrim." | 21436 #~ "se ka nënshkrim." |
16079 | |
16080 #~ msgid "Invalid certificate authority signature" | 21437 #~ msgid "Invalid certificate authority signature" |
16081 #~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish" | 21438 #~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish" |
16082 | |
16083 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 21439 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
16084 #~ msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve" | 21440 #~ msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve" |
16085 | |
16086 #~ msgid "Minimum Room Size" | 21441 #~ msgid "Minimum Room Size" |
16087 #~ msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës" | 21442 #~ msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës" |
16088 | |
16089 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" | 21443 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" |
16090 #~ msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)" | 21444 #~ msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)" |
16091 | |
16092 #~ msgid "Cannot open socket" | 21445 #~ msgid "Cannot open socket" |
16093 #~ msgstr "S'hap dot \"socket\"" | 21446 #~ msgstr "S'hap dot \"socket\"" |
16094 | |
16095 #~ msgid "Could not listen on socket" | 21447 #~ msgid "Could not listen on socket" |
16096 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i" | 21448 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i" |
16097 | |
16098 #~ msgid "Unable to read socket" | 21449 #~ msgid "Unable to read socket" |
16099 #~ msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in" | 21450 #~ msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in" |
16100 | |
16101 #~ msgid "Connection failed." | 21451 #~ msgid "Connection failed." |
16102 #~ msgstr "Lidhja dështoi" | 21452 #~ msgstr "Lidhja dështoi" |
16103 | |
16104 #~ msgid "Server has disconnected" | 21453 #~ msgid "Server has disconnected" |
16105 #~ msgstr "Shërbyesi është shkëputur" | 21454 #~ msgstr "Shërbyesi është shkëputur" |
16106 | |
16107 #~ msgid "Couldn't create socket" | 21455 #~ msgid "Couldn't create socket" |
16108 #~ msgstr "S'munda të krijojë \"socket\"" | 21456 #~ msgstr "S'munda të krijojë \"socket\"" |
16109 | |
16110 #~ msgid "Couldn't connect to host" | 21457 #~ msgid "Couldn't connect to host" |
16111 #~ msgstr "S'munda të lidhem te strehë" | 21458 #~ msgstr "S'munda të lidhem te strehë" |
16112 | |
16113 #~ msgid "Read error" | 21459 #~ msgid "Read error" |
16114 #~ msgstr "Gabim leximi" | 21460 #~ msgstr "Gabim leximi" |
16115 | |
16116 #~ msgid "" | 21461 #~ msgid "" |
16117 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | 21462 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" |
16118 #~ "%s" | 21463 #~ "%s" |
16119 #~ msgstr "" | 21464 #~ msgstr "" |
16120 #~ "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n" | 21465 #~ "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n" |
16121 #~ "%s" | 21466 #~ "%s" |
16122 | |
16123 #~ msgid "Write error" | 21467 #~ msgid "Write error" |
16124 #~ msgstr "Gabim shkrimi" | 21468 #~ msgstr "Gabim shkrimi" |
16125 | |
16126 #~ msgid "Last Activity" | 21469 #~ msgid "Last Activity" |
16127 #~ msgstr "Veprimtaria e Fundit" | 21470 #~ msgstr "Veprimtaria e Fundit" |
16128 | |
16129 #~ msgid "Service Discovery Info" | 21471 #~ msgid "Service Discovery Info" |
16130 #~ msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh" | 21472 #~ msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh" |
16131 | |
16132 #~ msgid "Service Discovery Items" | 21473 #~ msgid "Service Discovery Items" |
16133 #~ msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh" | 21474 #~ msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh" |
16134 | |
16135 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | 21475 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" |
16136 #~ msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza" | 21476 #~ msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza" |
16137 | |
16138 #~ msgid "Multi-User Chat" | 21477 #~ msgid "Multi-User Chat" |
16139 #~ msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues" | 21478 #~ msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues" |
16140 | |
16141 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | 21479 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" |
16142 #~ msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues" | 21480 #~ msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues" |
16143 | |
16144 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | 21481 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" |
16145 #~ msgstr "Urdhra Ad-Hoc" | 21482 #~ msgstr "Urdhra Ad-Hoc" |
16146 | |
16147 #~ msgid "PubSub Service" | 21483 #~ msgid "PubSub Service" |
16148 #~ msgstr "Shërbim PubSub" | 21484 #~ msgstr "Shërbim PubSub" |
16149 | |
16150 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" | 21485 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" |
16151 #~ msgstr "SOCKS5 Bytestreams" | 21486 #~ msgstr "SOCKS5 Bytestreams" |
16152 | |
16153 #~ msgid "Out of Band Data" | 21487 #~ msgid "Out of Band Data" |
16154 #~ msgstr "Pa të Dhëna Bande" | 21488 #~ msgstr "Pa të Dhëna Bande" |
16155 | |
16156 #~ msgid "XHTML-IM" | 21489 #~ msgid "XHTML-IM" |
16157 #~ msgstr "XHTML-IM" | 21490 #~ msgstr "XHTML-IM" |
16158 | |
16159 #~ msgid "User Location" | 21491 #~ msgid "User Location" |
16160 #~ msgstr "Vendndodhje Përdoruesi" | 21492 #~ msgstr "Vendndodhje Përdoruesi" |
16161 | |
16162 #~ msgid "User Avatar" | 21493 #~ msgid "User Avatar" |
16163 #~ msgstr "Avatar Përdoruesi" | 21494 #~ msgstr "Avatar Përdoruesi" |
16164 | 21495 |
16165 # *< api_version | 21496 # *< api_version |
16166 # *< type | 21497 # *< type |
16169 # *< dependencies | 21500 # *< dependencies |
16170 # *< priority | 21501 # *< priority |
16171 # *< id | 21502 # *< id |
16172 #~ msgid "Chat State Notifications" | 21503 #~ msgid "Chat State Notifications" |
16173 #~ msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje" | 21504 #~ msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje" |
16174 | |
16175 #~ msgid "Software Version" | 21505 #~ msgid "Software Version" |
16176 #~ msgstr "Version Software-i" | 21506 #~ msgstr "Version Software-i" |
16177 | |
16178 #~ msgid "Stream Initiation" | 21507 #~ msgid "Stream Initiation" |
16179 #~ msgstr "Fillim Rrjedhe" | 21508 #~ msgstr "Fillim Rrjedhe" |
16180 | |
16181 #~ msgid "User Activity" | 21509 #~ msgid "User Activity" |
16182 #~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi" | 21510 #~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi" |
16183 | |
16184 #~ msgid "Entity Capabilities" | 21511 #~ msgid "Entity Capabilities" |
16185 #~ msgstr "Aftësi Njësie" | 21512 #~ msgstr "Aftësi Njësie" |
16186 | |
16187 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" | 21513 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" |
16188 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar" | 21514 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar" |
16189 | |
16190 #~ msgid "User Tune" | 21515 #~ msgid "User Tune" |
16191 #~ msgstr "Melodi Përdoruesi" | 21516 #~ msgstr "Melodi Përdoruesi" |
16192 | |
16193 #~ msgid "Roster Item Exchange" | 21517 #~ msgid "Roster Item Exchange" |
16194 #~ msgstr "Shkëmbim Objekti Roster" | 21518 #~ msgstr "Shkëmbim Objekti Roster" |
16195 | |
16196 #~ msgid "Reachability Address" | 21519 #~ msgid "Reachability Address" |
16197 #~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet" | 21520 #~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet" |
16198 | |
16199 #~ msgid "Jingle" | 21521 #~ msgid "Jingle" |
16200 #~ msgstr "Jingle" | 21522 #~ msgstr "Jingle" |
16201 | |
16202 #~ msgid "Jingle Audio" | 21523 #~ msgid "Jingle Audio" |
16203 #~ msgstr "Audio Jingle" | 21524 #~ msgstr "Audio Jingle" |
16204 | |
16205 #~ msgid "User Nickname" | 21525 #~ msgid "User Nickname" |
16206 #~ msgstr "Nofkë Përdoruesi" | 21526 #~ msgstr "Nofkë Përdoruesi" |
16207 | |
16208 #~ msgid "Jingle ICE UDP" | 21527 #~ msgid "Jingle ICE UDP" |
16209 #~ msgstr "Jingle ICE UDP" | 21528 #~ msgstr "Jingle ICE UDP" |
16210 | |
16211 #~ msgid "Jingle ICE TCP" | 21529 #~ msgid "Jingle ICE TCP" |
16212 #~ msgstr "Jingle ICE TCP" | 21530 #~ msgstr "Jingle ICE TCP" |
16213 | |
16214 #~ msgid "Jingle Raw UDP" | 21531 #~ msgid "Jingle Raw UDP" |
16215 #~ msgstr "Jingle Raw UDP" | 21532 #~ msgstr "Jingle Raw UDP" |
16216 | |
16217 #~ msgid "Jingle Video" | 21533 #~ msgid "Jingle Video" |
16218 #~ msgstr "Video Jingle" | 21534 #~ msgstr "Video Jingle" |
16219 | |
16220 #~ msgid "Jingle DTMF" | 21535 #~ msgid "Jingle DTMF" |
16221 #~ msgstr "Jingle DTMF" | 21536 #~ msgstr "Jingle DTMF" |
16222 | |
16223 #~ msgid "Message Receipts" | 21537 #~ msgid "Message Receipts" |
16224 #~ msgstr "Fatura Mesazhesh" | 21538 #~ msgstr "Fatura Mesazhesh" |
16225 | |
16226 #~ msgid "Public Key Publishing" | 21539 #~ msgid "Public Key Publishing" |
16227 #~ msgstr "Botim Kyçi Publik" | 21540 #~ msgstr "Botim Kyçi Publik" |
16228 | |
16229 #~ msgid "User Chatting" | 21541 #~ msgid "User Chatting" |
16230 #~ msgstr "Fjalosje Përdoruesi" | 21542 #~ msgstr "Fjalosje Përdoruesi" |
16231 | |
16232 #~ msgid "User Browsing" | 21543 #~ msgid "User Browsing" |
16233 #~ msgstr "Shfletim Përdoruesi" | 21544 #~ msgstr "Shfletim Përdoruesi" |
16234 | |
16235 #~ msgid "User Viewing" | 21545 #~ msgid "User Viewing" |
16236 #~ msgstr "Parje Përdoruesi" | 21546 #~ msgstr "Parje Përdoruesi" |
16237 | |
16238 #~ msgid "Stanza Encryption" | 21547 #~ msgid "Stanza Encryption" |
16239 #~ msgstr "Kodim Stanza" | 21548 #~ msgstr "Kodim Stanza" |
16240 | |
16241 #~ msgid "Entity Time" | 21549 #~ msgid "Entity Time" |
16242 #~ msgstr "Kohë Njësie" | 21550 #~ msgstr "Kohë Njësie" |
16243 | |
16244 #~ msgid "Delayed Delivery" | 21551 #~ msgid "Delayed Delivery" |
16245 #~ msgstr "Dërgim i Vonuar" | 21552 #~ msgstr "Dërgim i Vonuar" |
16246 | |
16247 #~ msgid "Collaborative Data Objects" | 21553 #~ msgid "Collaborative Data Objects" |
16248 #~ msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi" | 21554 #~ msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi" |
16249 | |
16250 #~ msgid "File Repository and Sharing" | 21555 #~ msgid "File Repository and Sharing" |
16251 #~ msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje" | 21556 #~ msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje" |
16252 | |
16253 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | 21557 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" |
16254 #~ msgstr "STUN Service Discovery për Jingle" | 21558 #~ msgstr "STUN Service Discovery për Jingle" |
16255 | |
16256 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | 21559 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" |
16257 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar" | 21560 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar" |
16258 | |
16259 #~ msgid "Read Error" | 21561 #~ msgid "Read Error" |
16260 #~ msgstr "Gabim Leximi" | 21562 #~ msgstr "Gabim Leximi" |
16261 | |
16262 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 21563 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" |
16263 #~ msgstr "Shërbyes Lidhjeje BOSH i keqformuar" | 21564 #~ msgstr "Shërbyes Lidhjeje BOSH i keqformuar" |
16264 | |
16265 #~ msgid "Failed to open the file" | 21565 #~ msgid "Failed to open the file" |
16266 #~ msgstr "Dështoi në hapjen e kartelës" | 21566 #~ msgstr "Dështoi në hapjen e kartelës" |
16267 | |
16268 #~ msgid "Failed to connect to server." | 21567 #~ msgid "Failed to connect to server." |
16269 #~ msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin." | 21568 #~ msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin." |
16270 | |
16271 #~ msgid "Read buffer full (2)" | 21569 #~ msgid "Read buffer full (2)" |
16272 #~ msgstr "Shtytëz leximi plot (2)" | 21570 #~ msgstr "Shtytëz leximi plot (2)" |
16273 | |
16274 #~ msgid "Unparseable message" | 21571 #~ msgid "Unparseable message" |
16275 #~ msgstr "Mesazh i papërtypshëm" | 21572 #~ msgstr "Mesazh i papërtypshëm" |
16276 | |
16277 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 21573 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
16278 #~ msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)" | 21574 #~ msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)" |
16279 | |
16280 #~ msgid "Login failed (%s)." | 21575 #~ msgid "Login failed (%s)." |
16281 #~ msgstr "Hyrja dështoi (%s)." | 21576 #~ msgstr "Hyrja dështoi (%s)." |
16282 | |
16283 #~ msgid "" | 21577 #~ msgid "" |
16284 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 21578 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
16285 #~ msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." | 21579 #~ msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." |
16286 | |
16287 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | 21580 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." |
16288 #~ msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." | 21581 #~ msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." |
16289 | |
16290 #~ msgid "Incorrect password." | 21582 #~ msgid "Incorrect password." |
16291 #~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | 21583 #~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." |
16292 | |
16293 #~ msgid "" | 21584 #~ msgid "" |
16294 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | 21585 #~ "Could not connect to BOS server:\n" |
16295 #~ "%s" | 21586 #~ "%s" |
16296 #~ msgstr "" | 21587 #~ msgstr "" |
16297 #~ "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n" | 21588 #~ "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n" |
16298 #~ "%s" | 21589 #~ "%s" |
16299 | |
16300 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 21590 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
16301 #~ msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." | 21591 #~ msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Shihni %s për përditësime." |
16302 | |
16303 #~ msgid "Could Not Connect" | 21592 #~ msgid "Could Not Connect" |
16304 #~ msgstr "Nuk u Lidh Dot" | 21593 #~ msgstr "Nuk u Lidh Dot" |
16305 | |
16306 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | 21594 #~ msgid "Could not decrypt server reply" |
16307 #~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje shërbyesi" | 21595 #~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje shërbyesi" |
16308 | |
16309 #~ msgid "Invalid username." | 21596 #~ msgid "Invalid username." |
16310 #~ msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." | 21597 #~ msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." |
16311 | |
16312 #~ msgid "Connection lost" | 21598 #~ msgid "Connection lost" |
16313 #~ msgstr "Lidhje e humbur" | 21599 #~ msgstr "Lidhje e humbur" |
16314 | |
16315 #~ msgid "Couldn't resolve host" | 21600 #~ msgid "Couldn't resolve host" |
16316 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha" | 21601 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha" |
16317 | |
16318 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 21602 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
16319 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" | 21603 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" |
16320 | |
16321 #~ msgid "Connection reset" | 21604 #~ msgid "Connection reset" |
16322 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje" | 21605 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje" |
16323 | |
16324 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 21606 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
16325 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" | 21607 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" |
16326 | |
16327 #~ msgid "Unable to connect to host" | 21608 #~ msgid "Unable to connect to host" |
16328 #~ msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën" | 21609 #~ msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën" |
16329 | |
16330 #~ msgid "Could not write" | 21610 #~ msgid "Could not write" |
16331 #~ msgstr "S'shkruhej dot" | 21611 #~ msgstr "S'shkruhej dot" |
16332 | |
16333 #~ msgid "Could not create listen socket" | 21612 #~ msgid "Could not create listen socket" |
16334 #~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\"" | 21613 #~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\"" |
16335 | |
16336 #~ msgid "Could not resolve hostname" | 21614 #~ msgid "Could not resolve hostname" |
16337 #~ msgstr "S'u shqua dot emërstreha" | 21615 #~ msgstr "S'u shqua dot emërstreha" |
16338 | |
16339 #~ msgid "Incorrect Password" | 21616 #~ msgid "Incorrect Password" |
16340 #~ msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë" | 21617 #~ msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë" |
16341 | |
16342 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 21618 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
16343 #~ msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" | 21619 #~ msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" |
16344 | |
16345 #~ msgid "" | 21620 #~ msgid "" |
16346 #~ "Could not establish a connection with %s:\n" | 21621 #~ "Could not establish a connection with %s:\n" |
16347 #~ "%s" | 21622 #~ "%s" |
16348 #~ msgstr "" | 21623 #~ msgstr "" |
16349 #~ "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n" | 21624 #~ "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n" |
16350 #~ "%s" | 21625 #~ "%s" |
16351 | |
16352 #~ msgid "Yahoo Japan" | 21626 #~ msgid "Yahoo Japan" |
16353 #~ msgstr "Yahoo Japoni" | 21627 #~ msgstr "Yahoo Japoni" |
16354 | |
16355 #~ msgid "Japan Pager server" | 21628 #~ msgid "Japan Pager server" |
16356 #~ msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi" | 21629 #~ msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi" |
16357 | |
16358 #~ msgid "Japan file transfer server" | 21630 #~ msgid "Japan file transfer server" |
16359 #~ msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash" | 21631 #~ msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash" |
16360 | |
16361 #~ msgid "" | 21632 #~ msgid "" |
16362 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 21633 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
16363 #~ msgstr "" | 21634 #~ msgstr "" |
16364 #~ "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." | 21635 #~ "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." |
16365 | |
16366 #~ msgid "Invitation Rejected" | 21636 #~ msgid "Invitation Rejected" |
16367 #~ msgstr "ftesë e hedhur poshtë" | 21637 #~ msgstr "ftesë e hedhur poshtë" |
16368 | |
16369 #~ msgid "" | 21638 #~ msgid "" |
16370 #~ "Lost connection with server\n" | 21639 #~ "Lost connection with server\n" |
16371 #~ "%s" | 21640 #~ "%s" |
16372 #~ msgstr "" | 21641 #~ msgstr "" |
16373 #~ "Humbi lidhja me shërbyesin\n" | 21642 #~ "Humbi lidhja me shërbyesin\n" |
16374 #~ "%s" | 21643 #~ "%s" |
16375 | |
16376 #~ msgid "Could not resolve host name" | 21644 #~ msgid "Could not resolve host name" |
16377 #~ msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe" | 21645 #~ msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe" |
16378 | |
16379 #~ msgid "" | 21646 #~ msgid "" |
16380 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | 21647 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " |
16381 #~ "was found." | 21648 #~ "was found." |
16382 #~ msgstr "" | 21649 #~ msgstr "" |
16383 #~ "I pazoti të lidhet te %s: Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet suport " | 21650 #~ "I pazoti të lidhet te %s: Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet suport " |
16384 #~ "për TLS/SSL." | 21651 #~ "për TLS/SSL." |
16385 | |
16386 #~ msgid "_Proxy" | 21652 #~ msgid "_Proxy" |
16387 #~ msgstr "_Ndërmjetës" | 21653 #~ msgstr "_Ndërmjetës" |
16388 | |
16389 #~ msgid "Euskera(Basque)" | 21654 #~ msgid "Euskera(Basque)" |
16390 #~ msgstr "Euskera(Baske)" | 21655 #~ msgstr "Euskera(Baske)" |
16391 | |
16392 #~ msgid "" | 21656 #~ msgid "" |
16393 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." | 21657 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." |
16394 #~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 21658 #~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" |
16395 #~ msgstr "" | 21659 #~ msgstr "" |
16396 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Ndihmë përmes e-mail-i:</FONT> <A HREF=\"mailto:" | 21660 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Ndihmë përmes e-mail-i:</FONT> <A HREF=\"mailto:" |
16397 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | 21661 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" |
16398 | |
16399 # Resume button | 21662 # Resume button |
16400 #~ msgid "_Resume" | 21663 #~ msgid "_Resume" |
16401 #~ msgstr "_Rimerr" | 21664 #~ msgstr "_Rimerr" |
16402 | |
16403 #, fuzzy | 21665 #, fuzzy |
16404 #~ msgid "" | 21666 #~ msgid "" |
16405 #~ "%s %s\n" | 21667 #~ "%s %s\n" |
16406 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 21668 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16407 #~ "\n" | 21669 #~ "\n" |
16466 #~ "opsional EMËR\n" | 21728 #~ "opsional EMËR\n" |
16467 #~ " përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me " | 21729 #~ " përcakton llogarinë(të) që duhet përdorur, ndarë me " |
16468 #~ "presje).\n" | 21730 #~ "presje).\n" |
16469 #~ " Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n" | 21731 #~ " Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n" |
16470 #~ " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" | 21732 #~ " -v, --version shfaq versionin e çastit dhe dil\n" |
21733 |