comparison po/zh_CN.po @ 5805:5a21abbb0197

[gaim-migrate @ 6235] Wang (fundawang) updated the Simplified Chinese translation again committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 08 Jun 2003 03:25:09 +0000
parents cb39185b49c8
children d8d103eaa457
comparison
equal deleted inserted replaced
5804:1ba7dbd50d85 5805:5a21abbb0197
1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. 2 # Copyright (C) 2003 gaim team.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-31 22:01+0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-06-08 11:12+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-28 11:51+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 21:54+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:91 src/win32/systray.c:359 18 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/win32/systray.c:359 src/gtkaccount.c:331
19 #: src/gtkaccount.c:1465
19 msgid "Auto-login" 20 msgid "Auto-login"
20 msgstr "自动登录" 21 msgstr "自动登录"
21 22
22 #: plugins/docklet/docklet.c:95 23 #: plugins/docklet/docklet.c:97
23 msgid "New Message.." 24 msgid "New Message.."
24 msgstr "新消息..." 25 msgstr "新消息..."
25 26
26 #: plugins/docklet/docklet.c:96 27 #: plugins/docklet/docklet.c:98
27 msgid "Join A Chat..." 28 msgid "Join A Chat..."
28 msgstr "加入聊天..." 29 msgstr "加入聊天..."
29 30
30 #: plugins/docklet/docklet.c:127 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129
31 msgid "New..." 32 msgid "New..."
32 msgstr "新建..." 33 msgstr "新建..."
33 34
34 #: plugins/docklet/docklet.c:131 src/protocols/gg/gg.c:71 35 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72
35 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 36 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3443 src/protocols/jabber/jabber.c:3497 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500
37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5727 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715
39 #: src/gtkblist.c:1529 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1439 40 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1483
40 msgid "Away" 41 msgid "Away"
41 msgstr "离开" 42 msgstr "离开"
42 43
43 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/away.c:534 44 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534
44 msgid "Back" 45 msgid "Back"
45 msgstr "回来" 46 msgstr "回来"
46 47
47 #: plugins/docklet/docklet.c:145 48 #: plugins/docklet/docklet.c:147
48 msgid "Mute Sounds" 49 msgid "Mute Sounds"
49 msgstr "静音" 50 msgstr "静音"
50 51
51 #: plugins/docklet/docklet.c:150 52 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575
52 msgid "File Transfers..." 53 msgid "File Transfers"
53 msgstr "文件传送..." 54 msgstr "文件传送"
54 55
55 #: plugins/docklet/docklet.c:151 56 #. And now for the buttons
56 msgid "Accounts..." 57 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/main.c:377 src/gtkaccount.c:1620
57 msgstr "账户..." 58 msgid "Accounts"
58 59 msgstr "账户"
59 #: plugins/docklet/docklet.c:152 60
60 msgid "Preferences..." 61 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:387
61 msgstr "首选项..." 62 #: src/win32/systray.c:355
62 63 msgid "Preferences"
63 #: plugins/docklet/docklet.c:161 src/win32/systray.c:159 64 msgstr "首选项"
65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159
64 msgid "Signoff" 67 msgid "Signoff"
65 msgstr "登出" 68 msgstr "登出"
66 69
67 #: plugins/docklet/docklet.c:165 70 #: plugins/docklet/docklet.c:167
68 msgid "Quit" 71 msgid "Quit"
69 msgstr "退出" 72 msgstr "退出"
70 73
71 #: plugins/docklet/docklet.c:462 74 #: plugins/docklet/docklet.c:464
72 msgid "Tray Icon Configuration" 75 msgid "Tray Icon Configuration"
73 msgstr "托盘图标配置" 76 msgstr "托盘图标配置"
74 77
75 #: plugins/docklet/docklet.c:466 78 #: plugins/docklet/docklet.c:468
76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
77 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
78 81
79 #. *< api_version 82 #. *< api_version
80 #. *< type 83 #. *< type
81 #. *< ui_requirement 84 #. *< ui_requirement
82 #. *< flags 85 #. *< flags
83 #. *< dependencies 86 #. *< dependencies
84 #. *< priority 87 #. *< priority
85 #. *< id 88 #. *< id
86 #: plugins/docklet/docklet.c:490 89 #: plugins/docklet/docklet.c:492
87 msgid "System Tray Icon" 90 msgid "System Tray Icon"
88 msgstr "系统托盘图标" 91 msgstr "系统托盘图标"
89 92
90 #. *< name 93 #. *< name
91 #. *< version 94 #. *< version
92 #. * summary 95 #. * summary
93 #: plugins/docklet/docklet.c:493 96 #: plugins/docklet/docklet.c:495
94 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
95 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
96 99
97 #. * description 100 #. * description
98 #: plugins/docklet/docklet.c:495 101 #: plugins/docklet/docklet.c:497
99 msgid "" 102 msgid ""
100 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
101 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
102 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
103 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
111 #. *< ui_requirement 114 #. *< ui_requirement
112 #. *< flags 115 #. *< flags
113 #. *< dependencies 116 #. *< dependencies
114 #. *< priority 117 #. *< priority
115 #. *< id 118 #. *< id
116 #: plugins/autorecon.c:85 119 #: plugins/autorecon.c:83
117 msgid "Auto-Reconnect" 120 msgid "Auto-Reconnect"
118 msgstr "自动重连" 121 msgstr "自动重连"
119 122
120 #. *< name 123 #. *< name
121 #. *< version 124 #. *< version
122 #. * summary 125 #. * summary
123 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 126 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88
124 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
125 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
126 129
127 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
128 msgid "Mail Server" 131 msgid "Mail Server"
235 238
236 #: plugins/gtik.c:995 239 #: plugins/gtik.c:995
237 msgid "Change" 240 msgid "Change"
238 msgstr "变化" 241 msgstr "变化"
239 242
240 #: plugins/history.c:79 243 #: plugins/history.c:86
241 msgid "History" 244 msgid "History"
242 msgstr "历史" 245 msgstr "历史"
243 246
244 #: plugins/history.c:81 247 #: plugins/history.c:88
245 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
246 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
247 250
248 #: plugins/history.c:82 251 #: plugins/history.c:89
249 msgid "" 252 msgid ""
250 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
251 "the last conversation into the current conversation." 254 "the last conversation into the current conversation."
252 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" 255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。"
253 256
264 267
265 #. *< name 268 #. *< name
266 #. *< version 269 #. *< version
267 #. * summary 270 #. * summary
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 271 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
270 msgstr "您离开后将离开框和好友列表都变为图标。" 273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
271 274
272 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:948 275 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945
273 msgid "Idle Time" 276 msgid "Idle Time"
274 msgstr "瞌睡时间" 277 msgstr "瞌睡时间"
275 278
276 #: plugins/idle.c:94 279 #: plugins/idle.c:94
277 msgid "Set" 280 msgid "Set"
494 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 497 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
495 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
496 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
497 500
498 #. Configuration frame 501 #. Configuration frame
499 #: plugins/gestures/gestures.c:210 502 #: plugins/gestures/gestures.c:219
500 msgid "Mouse Gestures Configuration" 503 msgid "Mouse Gestures Configuration"
501 msgstr "鼠标手势配置" 504 msgstr "鼠标手势配置"
502 505
503 #: plugins/gestures/gestures.c:217 506 #: plugins/gestures/gestures.c:226
504 msgid "Middle mouse button" 507 msgid "Middle mouse button"
505 msgstr "鼠标中键" 508 msgstr "鼠标中键"
506 509
507 #: plugins/gestures/gestures.c:222 510 #: plugins/gestures/gestures.c:231
508 msgid "Right mouse button" 511 msgid "Right mouse button"
509 msgstr "鼠标右键" 512 msgstr "鼠标右键"
510 513
511 #. "Visual gesture display" checkbox 514 #. "Visual gesture display" checkbox
512 #: plugins/gestures/gestures.c:234 515 #: plugins/gestures/gestures.c:243
513 msgid "_Visual gesture display" 516 msgid "_Visual gesture display"
514 msgstr "可视手势显示(_V)" 517 msgstr "可视手势显示(_V)"
515 518
516 #. *< api_version 519 #. *< api_version
517 #. *< type 520 #. *< type
518 #. *< ui_requirement 521 #. *< ui_requirement
519 #. *< flags 522 #. *< flags
520 #. *< dependencies 523 #. *< dependencies
521 #. *< priority 524 #. *< priority
522 #. *< id 525 #. *< id
523 #: plugins/gestures/gestures.c:261 526 #: plugins/gestures/gestures.c:270
524 msgid "Mouse Gestures" 527 msgid "Mouse Gestures"
525 msgstr "鼠标手势" 528 msgstr "鼠标手势"
526 529
527 #. *< name 530 #. *< name
528 #. *< version 531 #. *< version
529 #. * summary 532 #. * summary
530 #: plugins/gestures/gestures.c:264 533 #: plugins/gestures/gestures.c:273
531 msgid "Provides support for mouse gestures" 534 msgid "Provides support for mouse gestures"
532 msgstr "提供鼠标手势的支持" 535 msgstr "提供鼠标手势的支持"
533 536
534 #. * description 537 #. * description
535 #: plugins/gestures/gestures.c:266 538 #: plugins/gestures/gestures.c:275
536 msgid "" 539 msgid ""
537 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 540 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
538 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 541 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
539 "\n" 542 "\n"
540 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 543 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
553 #. *< ui_requirement 556 #. *< ui_requirement
554 #. *< flags 557 #. *< flags
555 #. *< dependencies 558 #. *< dependencies
556 #. *< priority 559 #. *< priority
557 #. *< id 560 #. *< id
558 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 561 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280
559 msgid "Buddy Ticker" 562 msgid "Buddy Ticker"
560 msgstr "好友点点通" 563 msgstr "好友点点通"
561 564
562 #. *< name 565 #. *< name
563 #. *< version 566 #. *< version
564 #. * summary 567 #. * summary
565 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 568 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
566 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 569 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
567 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 570 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
568 571
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 572 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132
570 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458
572 msgid "Opacity:" 575 msgid "Opacity:"
573 msgstr "不透明度:" 576 msgstr "不透明度:"
574 577
575 #. IM Convo trans options 578 #. IM Convo trans options
576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
577 msgid "IM Conversation Windows" 580 msgid "IM Conversation Windows"
578 msgstr "即时消息对话窗口" 581 msgstr "即时消息对话窗口"
579 582
580 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
581 msgid "_IM window transparency" 584 msgid "_IM window transparency"
582 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 585 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
583 586
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416
585 msgid "_Show slider bar in IM window" 588 msgid "_Show slider bar in IM window"
586 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 589 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
587 590
588 #. Buddy List trans options 591 #. Buddy List trans options
589 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:903 592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909
590 msgid "Buddy List Window" 593 msgid "Buddy List Window"
591 msgstr "好友列表窗口" 594 msgstr "好友列表窗口"
592 595
593 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442
594 msgid "_Keep Buddy List window on top" 597 msgid "_Keep Buddy List window on top"
595 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" 598 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)"
596 599
597 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445
598 msgid "_Buddy List window transparency" 601 msgid "_Buddy List window transparency"
599 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 602 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
600 603
601 #. *< api_version 604 #. *< api_version
602 #. *< type 605 #. *< type
603 #. *< ui_requirement 606 #. *< ui_requirement
604 #. *< flags 607 #. *< flags
605 #. *< dependencies 608 #. *< dependencies
606 #. *< priority 609 #. *< priority
607 #. *< id 610 #. *< id
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501
609 msgid "Transparency" 612 msgid "Transparency"
610 msgstr "透明度" 613 msgstr "透明度"
611 614
612 #. *< name 615 #. *< name
613 #. *< version 616 #. *< version
614 #. * summary 617 #. * summary
615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504
616 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506
617 msgid "" 620 msgid ""
618 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 621 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
619 "\n" 622 "\n"
620 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 623 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
621 msgstr "" 624 msgstr ""
622 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" 625 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n"
623 "\n" 626 "\n"
624 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 627 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
625 628
626 #. IM Convo trans options 629 #. IM Convo trans options
627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120
628 msgid "Startup" 631 msgid "Startup"
629 msgstr "启动" 632 msgstr "启动"
630 633
631 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121
632 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 635 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
633 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 636 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
634 637
635 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148
636 msgid "WinGaim Options" 639 msgid "WinGaim Options"
637 msgstr "WinGaim 选项" 640 msgstr "WinGaim 选项"
638 641
639 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151
640 msgid "Options specific to Windows Gaim." 643 msgid "Options specific to Windows Gaim."
641 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 644 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
642 645
643 #: plugins/perl/perl.c:396 646 #: plugins/perl/perl.c:396
644 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
679 msgid "" 682 msgid ""
680 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 683 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
681 "idle." 684 "idle."
682 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 685 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
683 686
684 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 687 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192
685 #: src/protocols/msn/msn.c:308 src/protocols/msn/state.c:27 688 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
686 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 689 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
687 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 690 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264
688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
689 msgid "Available" 692 msgid "Available"
690 msgstr "可用" 693 msgstr "可用"
691 694
692 #: src/protocols/gg/gg.c:70 695 #: src/protocols/gg/gg.c:71
693 msgid "Available for friends only" 696 msgid "Available for friends only"
694 msgstr "只对好友可用" 697 msgstr "只对好友可用"
695 698
696 #: src/protocols/gg/gg.c:72 699 #: src/protocols/gg/gg.c:73
697 msgid "Away for friends only" 700 msgid "Away for friends only"
698 msgstr "只对好友离开" 701 msgstr "只对好友离开"
699 702
700 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 703 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/protocols/oscar/oscar.c:2826 704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079
704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353
705 msgid "Invisible" 708 msgid "Invisible"
706 msgstr "隐身" 709 msgstr "隐身"
707 710
708 #: src/protocols/gg/gg.c:74 711 #: src/protocols/gg/gg.c:75
709 msgid "Invisible for friends only" 712 msgid "Invisible for friends only"
710 msgstr "只对好友隐身" 713 msgstr "只对好友隐身"
711 714
712 #: src/protocols/gg/gg.c:75 715 #: src/protocols/gg/gg.c:76
713 msgid "Unavailable" 716 msgid "Unavailable"
714 msgstr "不可用" 717 msgstr "不可用"
715 718
716 #: src/protocols/gg/gg.c:159 719 #: src/protocols/gg/gg.c:157
717 msgid "Unable to resolve hostname." 720 msgid "Unable to resolve hostname."
718 msgstr "无法解析主机名。" 721 msgstr "无法解析主机名。"
719 722
720 #: src/protocols/gg/gg.c:162 723 #: src/protocols/gg/gg.c:160
721 msgid "Unable to connect to server." 724 msgid "Unable to connect to server."
722 msgstr "无法连接到服务器。" 725 msgstr "无法连接到服务器。"
723 726
724 #: src/protocols/gg/gg.c:165 727 #: src/protocols/gg/gg.c:163
725 msgid "Invalid response from server." 728 msgid "Invalid response from server."
726 msgstr "服务器的响应无效。" 729 msgstr "服务器的响应无效。"
727 730
728 #: src/protocols/gg/gg.c:168 731 #: src/protocols/gg/gg.c:166
729 msgid "Error while reading from socket." 732 msgid "Error while reading from socket."
730 msgstr "从套接字读取时出错。" 733 msgstr "从套接字读取时出错。"
731 734
732 #: src/protocols/gg/gg.c:171 735 #: src/protocols/gg/gg.c:169
733 msgid "Error while writing to socket." 736 msgid "Error while writing to socket."
734 msgstr "向套接字写入时出错。" 737 msgstr "向套接字写入时出错。"
735 738
736 #: src/protocols/gg/gg.c:174 739 #: src/protocols/gg/gg.c:172
737 msgid "Authentication failed." 740 msgid "Authentication failed."
738 msgstr "认证失败。" 741 msgstr "认证失败。"
739 742
740 #: src/protocols/gg/gg.c:177 743 #: src/protocols/gg/gg.c:175
741 msgid "Unknown Error Code." 744 msgid "Unknown Error Code."
742 msgstr "未知的错误代码。" 745 msgstr "未知的错误代码。"
743 746
744 #: src/protocols/gg/gg.c:282 747 #: src/protocols/gg/gg.c:280
745 #, c-format 748 #, c-format
746 msgid "Status: %s" 749 msgid "Status: %s"
747 msgstr "状态:%s" 750 msgstr "状态:%s"
748 751
749 #: src/protocols/gg/gg.c:303 752 #: src/protocols/gg/gg.c:301
750 msgid "Could not connect" 753 msgid "Could not connect"
751 msgstr "无法连接" 754 msgstr "无法连接"
752 755
753 #: src/protocols/gg/gg.c:310 756 #: src/protocols/gg/gg.c:307
754 msgid "Unable to read socket" 757 msgid "Unable to read socket"
755 msgstr "无法读取套接字" 758 msgstr "无法读取套接字"
756 759
757 #: src/protocols/gg/gg.c:420 760 #: src/protocols/gg/gg.c:415
758 msgid "Unable to connect." 761 msgid "Unable to connect."
759 msgstr "无法连接。" 762 msgstr "无法连接。"
760 763
761 #: src/protocols/gg/gg.c:436 764 #: src/protocols/gg/gg.c:430
762 msgid "Reading data" 765 msgid "Reading data"
763 msgstr "正在读取数据" 766 msgstr "正在读取数据"
764 767
765 #: src/protocols/gg/gg.c:439 768 #: src/protocols/gg/gg.c:433
766 msgid "Balancer handshake" 769 msgid "Balancer handshake"
767 msgstr "平衡器握手" 770 msgstr "平衡器握手"
768 771
769 #: src/protocols/gg/gg.c:442 772 #: src/protocols/gg/gg.c:436
770 msgid "Reading server key" 773 msgid "Reading server key"
771 msgstr "正在读取服务器密钥" 774 msgstr "正在读取服务器密钥"
772 775
773 #: src/protocols/gg/gg.c:445 776 #: src/protocols/gg/gg.c:439
774 msgid "Exchanging key hash" 777 msgid "Exchanging key hash"
775 msgstr "正在交换密钥" 778 msgstr "正在交换密钥"
776 779
777 #: src/protocols/gg/gg.c:454 780 #: src/protocols/gg/gg.c:448
778 msgid "Critical error in GG library\n" 781 msgid "Critical error in GG library\n"
779 msgstr "GG 库的关键错误\n" 782 msgstr "GG 库的关键错误\n"
780 783
781 #: src/protocols/gg/gg.c:473 src/protocols/gg/gg.c:569 784 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556
782 #, c-format 785 #, c-format
783 msgid "Connect to %s failed" 786 msgid "Connect to %s failed"
784 msgstr "连接到 %s 失败" 787 msgstr "连接到 %s 失败"
785 788
786 #: src/protocols/gg/gg.c:522 789 #: src/protocols/gg/gg.c:513
787 msgid "Unable to ping server" 790 msgid "Unable to ping server"
788 msgstr "无法连通服务器" 791 msgstr "无法连通服务器"
789 792
790 #: src/protocols/gg/gg.c:535 793 #: src/protocols/gg/gg.c:525
791 msgid "Send as message" 794 msgid "Send as message"
792 msgstr "发送为消息" 795 msgstr "发送为消息"
793 796
794 #: src/protocols/gg/gg.c:542 797 #: src/protocols/gg/gg.c:530
795 msgid "Looking up GG server" 798 msgid "Looking up GG server"
796 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 799 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
797 800
798 #: src/protocols/gg/gg.c:545 801 #: src/protocols/gg/gg.c:533
799 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 802 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
800 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 803 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
801 804
802 #: src/protocols/gg/gg.c:594 805 #: src/protocols/gg/gg.c:580
803 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 806 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
804 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 807 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
805 808
806 #: src/protocols/gg/gg.c:657 809 #: src/protocols/gg/gg.c:643
807 msgid "Couldn't get search results" 810 msgid "Couldn't get search results"
808 msgstr "无法获取搜索结果" 811 msgstr "无法获取搜索结果"
809 812
810 #: src/protocols/gg/gg.c:662 813 #: src/protocols/gg/gg.c:648
811 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 814 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
812 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 815 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
813 816
814 #: src/protocols/gg/gg.c:687 817 #: src/protocols/gg/gg.c:673
815 msgid "Active" 818 msgid "Active"
816 msgstr "活跃" 819 msgstr "活跃"
817 820
818 #: src/protocols/gg/gg.c:688 821 #. *
822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
823 #.
824 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:96 src/request.h:218
819 msgid "Yes" 825 msgid "Yes"
820 msgstr "是" 826 msgstr "是"
821 827
822 #: src/protocols/gg/gg.c:688 828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:97 src/request.h:218
823 msgid "No" 829 msgid "No"
824 msgstr "否" 830 msgstr "否"
825 831
826 #: src/protocols/gg/gg.c:692 832 #: src/protocols/gg/gg.c:678
827 msgid "UIN" 833 msgid "UIN"
828 msgstr "UIN" 834 msgstr "UIN"
829 835
830 #: src/protocols/gg/gg.c:696 836 #: src/protocols/gg/gg.c:682
831 msgid "First name" 837 msgid "First name"
832 msgstr "名" 838 msgstr "名"
833 839
834 #: src/protocols/gg/gg.c:701 840 #: src/protocols/gg/gg.c:687
835 msgid "Second Name" 841 msgid "Second Name"
836 msgstr "姓" 842 msgstr "姓"
837 843
838 #: src/protocols/gg/gg.c:705 844 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380
839 msgid "Nick" 845 msgid "Nick"
840 msgstr "昵称" 846 msgstr "昵称"
841 847
842 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 848 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701
843 msgid "Birth year" 849 msgid "Birth year"
844 msgstr "出生年份" 850 msgstr "出生年份"
845 851
846 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 852 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709
847 #: src/protocols/gg/gg.c:725 853 #: src/protocols/gg/gg.c:711
848 msgid "Sex" 854 msgid "Sex"
849 msgstr "性别" 855 msgstr "性别"
850 856
851 #. Line 5 857 #. Line 5
852 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2709 858 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710
853 msgid "City" 859 msgid "City"
854 msgstr "城市" 860 msgstr "城市"
855 861
856 #: src/protocols/gg/gg.c:762 862 #: src/protocols/gg/gg.c:748
857 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 863 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
858 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 864 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
859 865
860 #: src/protocols/gg/gg.c:770 866 #: src/protocols/gg/gg.c:756
861 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 867 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
862 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 868 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
863 869
864 #: src/protocols/gg/gg.c:831 870 #: src/protocols/gg/gg.c:817
865 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 871 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
866 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 872 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
867 873
868 #: src/protocols/gg/gg.c:838 874 #: src/protocols/gg/gg.c:824
869 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 875 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
870 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 876 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
871 877
872 #: src/protocols/gg/gg.c:846 878 #: src/protocols/gg/gg.c:832
873 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 879 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
874 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 880 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
875 881
876 #: src/protocols/gg/gg.c:853 882 #: src/protocols/gg/gg.c:839
877 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 883 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
878 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 884 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
879 885
880 #: src/protocols/gg/gg.c:861 886 #: src/protocols/gg/gg.c:847
881 msgid "Password changed successfully" 887 msgid "Password changed successfully"
882 msgstr "密码成功更改" 888 msgstr "密码成功更改"
883 889
884 #: src/protocols/gg/gg.c:867 890 #: src/protocols/gg/gg.c:853
885 msgid "Password couldn't be changed" 891 msgid "Password couldn't be changed"
886 msgstr "密码无法更改" 892 msgstr "密码无法更改"
887 893
888 #: src/protocols/gg/gg.c:979 894 #: src/protocols/gg/gg.c:965
889 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 895 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
890 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 896 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
891 897
892 #: src/protocols/gg/gg.c:980 898 #: src/protocols/gg/gg.c:966
893 msgid "" 899 msgid ""
894 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 900 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
895 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 901 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
896 msgstr "" 902 msgstr ""
897 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 903 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
898 "一次。" 904 "一次。"
899 905
900 #: src/protocols/gg/gg.c:1008 906 #: src/protocols/gg/gg.c:994
901 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 907 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
902 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 908 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
903 909
904 #: src/protocols/gg/gg.c:1009 910 #: src/protocols/gg/gg.c:995
905 msgid "" 911 msgid ""
906 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 912 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
907 "again later." 913 "again later."
908 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 914 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
909 915
910 #: src/protocols/gg/gg.c:1078 916 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
911 msgid "Couldn't export buddy list" 917 msgid "Couldn't export buddy list"
912 msgstr "无法导出好友列表" 918 msgstr "无法导出好友列表"
913 919
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1079 src/protocols/gg/gg.c:1102 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
915 msgid "" 921 msgid ""
916 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 922 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
917 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 923 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
918 924
919 #: src/protocols/gg/gg.c:1101 925 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
920 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 926 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
921 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 927 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
922 928
923 #: src/protocols/gg/gg.c:1150 929 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
924 msgid "Unable to access directory" 930 msgid "Unable to access directory"
925 msgstr "无法访问目录" 931 msgstr "无法访问目录"
926 932
927 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 933 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
928 msgid "" 934 msgid ""
929 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 935 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
930 "the directory server. Please try again later." 936 "the directory server. Please try again later."
931 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 937 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
932 938
933 #: src/protocols/gg/gg.c:1184 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
934 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 940 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
935 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 941 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
936 942
937 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 943 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
938 msgid "" 944 msgid ""
939 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 945 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
940 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 946 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
941 msgstr "" 947 msgstr ""
942 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 948 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
943 949
944 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 950 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
945 msgid "Directory Search" 951 msgid "Directory Search"
946 msgstr "目录搜索" 952 msgstr "目录搜索"
947 953
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 src/protocols/jabber/jabber.c:4325 954 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328
949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 src/protocols/toc/toc.c:1453 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450
950 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2185 956 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186
951 msgid "Change Password" 957 msgid "Change Password"
952 msgstr "更改密码" 958 msgstr "更改密码"
953 959
954 #: src/protocols/gg/gg.c:1217 960 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
955 msgid "Import Buddy List from Server" 961 msgid "Import Buddy List from Server"
956 msgstr "从服务器导入好友列表" 962 msgstr "从服务器导入好友列表"
957 963
958 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 964 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
959 msgid "Export Buddy List to Server" 965 msgid "Export Buddy List to Server"
960 msgstr "将好友列表导出到服务器" 966 msgstr "将好友列表导出到服务器"
961 967
962 #: src/protocols/gg/gg.c:1229 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
963 msgid "Delete Buddy List from Server" 969 msgid "Delete Buddy List from Server"
964 msgstr "从服务器删除好友列表" 970 msgstr "从服务器删除好友列表"
965 971
966 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
967 msgid "Unable to access user profile." 973 msgid "Unable to access user profile."
968 msgstr "无法访问用户配置文件。" 974 msgstr "无法访问用户配置文件。"
969 975
970 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 976 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
971 msgid "" 977 msgid ""
972 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 978 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
973 "the directory server. Please try again later." 979 "the directory server. Please try again later."
974 msgstr "" 980 msgstr ""
975 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 981 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
982 #. *< priority 988 #. *< priority
983 #. *< id 989 #. *< id
984 #. *< name 990 #. *< name
985 #. *< version 991 #. *< version
986 #. * summary 992 #. * summary
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1375 src/protocols/gg/gg.c:1377 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
988 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 994 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
989 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 995 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
990 996
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
992 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 998 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
993 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" 999 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
994 1000
995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2670 1001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658
996 #: src/dialogs.c:2477 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3798 1002 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799
997 #: src/prpl.c:414 1003 #: src/prpl.c:415 src/gtkrequest.c:103
998 msgid "Add" 1004 msgid "Add"
999 msgstr "添加" 1005 msgstr "添加"
1000 1006
1001 #. Cancel button. 1007 #. Cancel button.
1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1116 1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113
1003 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:168 1009 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:179 src/protocols/msn/msn.c:190 1010 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:201 src/protocols/msn/msn.c:214 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427
1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507
1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 src/protocols/oscar/oscar.c:5810 1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1197 1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
1010 #: src/buddy_chat.c:312 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 1016 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494
1011 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2237 src/dialogs.c:2298 src/dialogs.c:2466 1017 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467
1012 #: src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3469 src/dialogs.c:3961 1018 #: src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962
1013 #: src/dialogs.c:4442 src/dialogs.c:5015 src/multi.c:177 src/prpl.c:415 1019 #: src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 src/multi.c:177 src/prpl.c:416
1020 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkrequest.c:99 src/request.h:227
1021 #: src/request.h:237 src/gtkconn.c:128
1014 msgid "Cancel" 1022 msgid "Cancel"
1015 msgstr "取消" 1023 msgstr "取消"
1016 1024
1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1018 #, c-format 1026 #, c-format
1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1027 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1020 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 1028 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
1021 1029
1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 1030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724
1023 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:721 1031 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723
1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041
1025 msgid "Authorize" 1033 msgid "Authorize"
1026 msgstr "同意" 1034 msgstr "同意"
1027 1035
1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725
1029 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:723 1037 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5054 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042
1031 #: src/dialogs.c:2465 1039 #: src/dialogs.c:2466
1032 msgid "Deny" 1040 msgid "Deny"
1033 msgstr "拒绝" 1041 msgstr "拒绝"
1034 1042
1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1036 msgid "Send message through server" 1044 msgid "Send message through server"
1037 msgstr "通过服务器中转消息" 1045 msgstr "通过服务器中转消息"
1038 1046
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2375 src/protocols/jabber/jabber.c:4244 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247
1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:422 src/protocols/msn/notification.c:1333 1050 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336
1043 #: src/protocols/napster/napster.c:515 1051 #: src/protocols/napster/napster.c:511
1044 msgid "Unable to connect" 1052 msgid "Unable to connect"
1045 msgstr "无法连接" 1053 msgstr "无法连接"
1046 1054
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1048 msgid "Connecting..." 1056 msgid "Connecting..."
1049 msgstr "正在连接..." 1057 msgstr "正在连接..."
1050 1058
1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3905 1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893
1052 msgid "Nick:" 1060 msgid "Nick:"
1053 msgstr "昵称:" 1061 msgstr "昵称:"
1054 1062
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1056 msgid "Gaim User" 1064 msgid "Gaim User"
1057 msgstr "Gaim 用户" 1065 msgstr "Gaim 用户"
1058 1066
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:199 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:196
1060 msgid "" 1068 msgid ""
1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1069 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1062 "the Account Editor)" 1070 "the Account Editor)"
1063 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 1071 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
1064 1072
1065 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2624 1073 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615
1066 #, c-format 1074 #, c-format
1067 msgid "DCC Chat with %s closed" 1075 msgid "DCC Chat with %s closed"
1068 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 1076 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
1069 1077
1070 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2633 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624
1071 #, c-format 1079 #, c-format
1072 msgid "DCC Chat with %s established" 1080 msgid "DCC Chat with %s established"
1073 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 1081 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
1074 1082
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:688 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:685
1076 msgid "No topic is set" 1084 msgid "No topic is set"
1077 msgstr "没有设置话题" 1085 msgstr "没有设置话题"
1078 1086
1079 #: src/protocols/irc/irc.c:709 src/protocols/irc/irc.c:1766 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763
1080 #, c-format 1088 #, c-format
1081 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1089 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1082 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" 1090 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>"
1083 1091
1084 #: src/protocols/irc/irc.c:754 1092 #: src/protocols/irc/irc.c:751
1085 #, c-format 1093 #, c-format
1086 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1094 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1087 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" 1095 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s"
1088 1096
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:931 src/protocols/irc/irc.c:944 1097 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941
1090 msgid "User" 1098 msgid "User"
1091 msgstr "用户名" 1099 msgstr "用户名"
1092 1100
1093 #: src/protocols/irc/irc.c:935 1101 #. Splits
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654
1094 msgid "Server" 1104 msgid "Server"
1095 msgstr "服务器" 1105 msgstr "服务器"
1096 1106
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:939 src/protocols/irc/irc.c:1094 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091
1098 #: src/protocols/irc/irc.c:1658 1108 #: src/protocols/irc/irc.c:1655
1099 msgid "IRC Operator" 1109 msgid "IRC Operator"
1100 msgstr "IRC 管理者" 1110 msgstr "IRC 管理者"
1101 1111
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:952 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:949
1103 msgid "Channels" 1113 msgid "Channels"
1104 msgstr "频道" 1114 msgstr "频道"
1105 1115
1106 #: src/protocols/irc/irc.c:958 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:955
1107 #, c-format 1117 #, c-format
1108 msgid "%s is an Identified User" 1118 msgid "%s is an Identified User"
1109 msgstr "%s 是标识的用户" 1119 msgstr "%s 是标识的用户"
1110 1120
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:973 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:970
1112 #, c-format 1122 #, c-format
1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1123 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1114 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1124 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]"
1115 1125
1116 #. RPL_REHASHING 1126 #. RPL_REHASHING
1117 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1091
1118 msgid "Rehashing server" 1128 msgid "Rehashing server"
1119 msgstr "正在重连服务器" 1129 msgstr "正在重连服务器"
1120 1130
1121 #. ERR_NOSUCHNICK 1131 #. ERR_NOSUCHNICK
1122 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1094
1123 msgid "No such nick/channel" 1133 msgid "No such nick/channel"
1124 msgstr "没有这样的昵称/频道" 1134 msgstr "没有这样的昵称/频道"
1125 1135
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1109 1137 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106
1128 #: src/protocols/irc/irc.c:1474 src/protocols/irc/irc.c:1616 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613
1129 msgid "IRC Error" 1139 msgid "IRC Error"
1130 msgstr "IRC 出错" 1140 msgstr "IRC 出错"
1131 1141
1132 #. ERR_NOSUCHSERVER 1142 #. ERR_NOSUCHSERVER
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
1134 msgid "No such server" 1144 msgid "No such server"
1135 msgstr "没有该服务器" 1145 msgstr "没有该服务器"
1136 1146
1137 #. ERR_NOMOTD 1147 #. ERR_NOMOTD
1138 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1148 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1139 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1149 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1102
1141 msgid "No nickname given" 1151 msgid "No nickname given"
1142 msgstr "没有给出昵称" 1152 msgstr "没有给出昵称"
1143 1153
1144 #. ERR_NOPRIVILEGES 1154 #. ERR_NOPRIVILEGES
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:1108 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1105
1146 msgid "You're not an IRC operator!" 1156 msgid "You're not an IRC operator!"
1147 msgstr "您不是 IRC 管理员!" 1157 msgstr "您不是 IRC 管理员!"
1148 1158
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1109
1150 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1160 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1151 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" 1161 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称"
1152 1162
1153 #. Build OK Button 1163 #. Build OK Button
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1115 src/protocols/msn/msn.c:167 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:178 src/protocols/msn/msn.c:189 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1156 #: src/protocols/msn/msn.c:200 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5809 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195
1159 #: src/dialogs.c:2233 src/dialogs.c:2366 src/dialogs.c:2650 src/dialogs.c:2796 1169 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797
1160 #: src/dialogs.c:3954 src/dialogs.c:4436 1170 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:98 src/request.h:227
1161 msgid "OK" 1171 msgid "OK"
1162 msgstr "确定" 1172 msgstr "确定"
1163 1173
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1407 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1413 src/protocols/irc/irc.c:1427 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424
1166 msgid "IRC CTCP info" 1176 msgid "IRC CTCP info"
1167 msgstr "IRC CTCP 信息" 1177 msgstr "IRC CTCP 信息"
1168 1178
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1434
1170 #, c-format 1180 #, c-format
1171 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1181 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1172 msgstr "%s 想要建立二人世界" 1182 msgstr "%s 想要建立二人世界"
1173 1183
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1440 1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1437
1175 msgid "" 1185 msgid ""
1176 "This requires a direct connection to be established between the two " 1186 "This requires a direct connection to be established between the two "
1177 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1187 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1178 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" 1188 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器"
1179 1189
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592
1182 msgid "Connect" 1192 msgid "Connect"
1183 msgstr "连接" 1193 msgstr "连接"
1184 1194
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1468
1186 #, c-format 1196 #, c-format
1187 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1197 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1188 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" 1198 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。"
1189 1199
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1552 src/protocols/msn/error.c:133 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133
1191 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:734 1201 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736
1192 msgid "Unable to write" 1202 msgid "Unable to write"
1193 msgstr "无法写入" 1203 msgstr "无法写入"
1194 1204
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1614 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1611
1196 #, c-format 1206 #, c-format
1197 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1207 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1198 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" 1208 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s"
1199 1209
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1619 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1616
1201 #, c-format 1211 #, c-format
1202 msgid "Kicked by %s: %s" 1212 msgid "Kicked by %s: %s"
1203 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1213 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1204 1214
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2934 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925
1206 msgid "CTCP ClientInfo" 1216 msgid "CTCP ClientInfo"
1207 msgstr "CTCP 客户信息" 1217 msgstr "CTCP 客户信息"
1208 1218
1209 #: src/protocols/irc/irc.c:1681 src/protocols/irc/irc.c:2940 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931
1210 msgid "CTCP UserInfo" 1220 msgid "CTCP UserInfo"
1211 msgstr "CTCP 用户信息" 1221 msgstr "CTCP 用户信息"
1212 1222
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1687 src/protocols/irc/irc.c:2946 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937
1214 msgid "CTCP Version" 1224 msgid "CTCP Version"
1215 msgstr "CTCP 版本" 1225 msgstr "CTCP 版本"
1216 1226
1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1715 src/protocols/irc/irc.c:2952 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943
1218 msgid "CTCP Ping" 1228 msgid "CTCP Ping"
1219 msgstr "CTCP Ping" 1229 msgstr "CTCP Ping"
1220 1230
1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:690 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1222 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1232 #: src/protocols/toc/toc.c:250
1223 #, c-format 1233 #, c-format
1224 msgid "Signon: %s" 1234 msgid "Signon: %s"
1225 msgstr "登录名:%s" 1235 msgstr "登录名:%s"
1226 1236
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1980 1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:847
1228 msgid "Unable to create socket" 1238 msgid "Unable to create socket"
1229 msgstr "无法创建套接字" 1239 msgstr "无法创建套接字"
1230 1240
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2221 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2212
1232 #, c-format 1242 #, c-format
1233 msgid "Topic for %s is %s" 1243 msgid "Topic for %s is %s"
1234 msgstr "%s 的话题是 %s" 1244 msgstr "%s 的话题是 %s"
1235 1245
1236 #: src/protocols/irc/irc.c:2317 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2308
1237 #, c-format 1247 #, c-format
1238 msgid "You have left %s" 1248 msgid "You have left %s"
1239 msgstr "您已经离开了 %s" 1249 msgstr "您已经离开了 %s"
1240 1250
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2318 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2309
1242 msgid "IRC Part" 1252 msgid "IRC Part"
1243 msgstr "IRC 部分" 1253 msgstr "IRC 部分"
1244 1254
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2364
1246 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1247 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" 1257 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>"
1248 1258
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2381
1250 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1260 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1251 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1261 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1252 1262
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2386
1254 msgid "" 1264 msgid ""
1255 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1265 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1256 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1266 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1257 msgstr "" 1267 msgstr ""
1258 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" 1268 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称"
1259 "><BR>PING <昵称></B><BR>" 1269 "><BR>PING <昵称></B><BR>"
1260 1270
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2394
1262 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1272 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1263 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" 1273 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>"
1264 1274
1265 #: src/protocols/irc/irc.c:2408 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2399
1266 msgid "" 1276 msgid ""
1267 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1277 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1268 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1278 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1269 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1279 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1270 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1280 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1272 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1282 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1273 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" 1283 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输"
1274 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" 1284 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /"
1275 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" 1285 "HELP DCC 可查看二人世界的命令"
1276 1286
1277 #: src/protocols/irc/irc.c:2431 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2422
1278 msgid "<B>Unknown command</B>" 1288 msgid "<B>Unknown command</B>"
1279 msgstr "<B>未知命令</B>" 1289 msgstr "<B>未知命令</B>"
1280 1290
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2482
1282 msgid "Channel:" 1292 msgid "Channel:"
1283 msgstr "频道:" 1293 msgstr "频道:"
1284 1294
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2496 src/main.c:357 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/main.c:361 src/gtkaccount.c:313
1286 msgid "Password:" 1296 msgid "Password:"
1287 msgstr "密码:" 1297 msgstr "密码:"
1288 1298
1289 #: src/protocols/irc/irc.c:2921 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2912
1290 msgid "DCC Chat" 1300 msgid "DCC Chat"
1291 msgstr "二人世界" 1301 msgstr "二人世界"
1292 1302
1293 #. *< api_version 1303 #. *< api_version
1294 #. *< type 1304 #. *< type
1298 #. *< priority 1308 #. *< priority
1299 #. *< id 1309 #. *< id
1300 #. *< name 1310 #. *< name
1301 #. *< version 1311 #. *< version
1302 #. * summary 1312 #. * summary
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3027 src/protocols/irc/irc.c:3029 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020
1304 msgid "IRC Protocol Plugin" 1314 msgid "IRC Protocol Plugin"
1305 msgstr "IRC 协议插件" 1315 msgstr "IRC 协议插件"
1306 1316
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 src/protocols/jabber/jabber.c:2962 1317 #. Account Options
1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:660 1318 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431
1309 msgid "Server:" 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659
1310 msgstr "服务器:" 1320 #: src/gtkprefs.c:1184 src/protocols/trepia/trepia.c:1042
1311 1321 msgid "Port"
1312 #: src/protocols/irc/irc.c:3054 src/protocols/jabber/jabber.c:4433 1322 msgstr "端口"
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 src/protocols/napster/napster.c:666 1323
1314 msgid "Port:" 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:3046
1315 msgstr "端口:" 1325 msgid "Encoding"
1316 1326 msgstr "编码"
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 1327
1318 msgid "Encoding:" 1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992
1319 msgstr "编码:"
1320
1321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1322 msgid "Unable to change password." 1329 msgid "Unable to change password."
1323 msgstr "无法更改密码。" 1330 msgstr "无法更改密码。"
1324 1331
1325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
1326 msgid "" 1333 msgid ""
1327 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1334 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1328 "changed." 1335 "changed."
1329 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" 1336 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。"
1330 1337
1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
1332 msgid "Unable to change password" 1339 msgid "Unable to change password"
1333 msgstr "无法更改密码" 1340 msgstr "无法更改密码"
1334 1341
1335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1336 msgid "" 1343 msgid ""
1337 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1344 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1338 "password remains the same." 1345 "password remains the same."
1339 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 1346 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
1340 1347
1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:299 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkpounce.c:299
1349 #: src/gtkaccount.c:145
1342 msgid "Unknown" 1350 msgid "Unknown"
1343 msgstr "未知" 1351 msgstr "未知"
1344 1352
1345 #. once again, we don't have to put anything here 1353 #. once again, we don't have to put anything here
1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445
1347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
1348 msgid "Chatty" 1356 msgid "Chatty"
1349 msgstr "唠叨" 1357 msgstr "唠叨"
1350 1358
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504
1353 msgid "Extended Away" 1361 msgid "Extended Away"
1354 msgstr "远远离开" 1362 msgstr "远远离开"
1355 1363
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448
1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2816 1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5728 1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716
1359 msgid "Do Not Disturb" 1367 msgid "Do Not Disturb"
1360 msgstr "请勿打扰" 1368 msgstr "请勿打扰"
1361 1369
1362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429
1363 #, c-format 1371 #, c-format
1364 msgid "Jabber Error %s" 1372 msgid "Jabber Error %s"
1365 msgstr "Jabber 错误 %s" 1373 msgstr "Jabber 错误 %s"
1366 1374
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536
1368 #, c-format 1376 #, c-format
1369 msgid "Error %s: %s" 1377 msgid "Error %s: %s"
1370 msgstr "错误 %s:%s" 1378 msgstr "错误 %s:%s"
1371 1379
1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539
1373 msgid "Unknown Error in presence" 1381 msgid "Unknown Error in presence"
1374 msgstr "出现未知错误" 1382 msgstr "出现未知错误"
1375 1383
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1377 #, c-format 1385 #, c-format
1378 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1379 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 1387 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
1380 1388
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745
1382 #, c-format 1390 #, c-format
1383 msgid "" 1391 msgid ""
1384 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1392 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1385 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" 1393 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。"
1386 1394
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748
1388 msgid "No such user." 1396 msgid "No such user."
1389 msgstr "没有这样的用户。" 1397 msgstr "没有这样的用户。"
1390 1398
1391 #. Should never happen. 1399 #. Should never happen.
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1836 src/protocols/msn/notification.c:87 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87
1393 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 1401 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620
1394 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:922 1402 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923
1395 msgid "Buddies" 1403 msgid "Buddies"
1396 msgstr "好友" 1404 msgstr "好友"
1397 1405
1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1909 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912
1399 msgid "Authenticating" 1407 msgid "Authenticating"
1400 msgstr "正在认证" 1408 msgstr "正在认证"
1401 1409
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947
1403 msgid "Unknown login error" 1411 msgid "Unknown login error"
1404 msgstr "未知的登录错误" 1412 msgstr "未知的登录错误"
1405 1413
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
1407 msgid "Password successfully changed." 1415 msgid "Password successfully changed."
1408 msgstr "密码更改成功。" 1416 msgstr "密码更改成功。"
1409 1417
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245
1411 msgid "Connection lost" 1419 msgid "Connection lost"
1412 msgstr "连接已丢失" 1420 msgstr "连接已丢失"
1413 1421
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349
1415 msgid "Connected" 1423 msgid "Connected"
1416 msgstr "已连接" 1424 msgstr "已连接"
1417 1425
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352
1419 msgid "Requesting Authentication Method" 1427 msgid "Requesting Authentication Method"
1420 msgstr "正在请求认证方法" 1428 msgstr "正在请求认证方法"
1421 1429
1422 #. we have no chats yet 1430 #. we have no chats yet
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/msn/dispatch.c:164 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:413 src/protocols/napster/napster.c:507 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504
1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994
1426 msgid "Connecting" 1434 msgid "Connecting"
1427 msgstr "正在连接" 1435 msgstr "正在连接"
1428 1436
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698
1430 #, c-format 1438 #, c-format
1431 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1439 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1432 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" 1440 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。"
1433 1441
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2697 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700
1435 msgid "Unable to add buddy." 1443 msgid "Unable to add buddy."
1436 msgstr "无法添加好友。" 1444 msgstr "无法添加好友。"
1437 1445
1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701
1439 msgid "Jabber Error" 1447 msgid "Jabber Error"
1440 msgstr "Jabber 错误" 1448 msgstr "Jabber 错误"
1441 1449
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960
1443 msgid "Room:" 1451 msgid "Room:"
1444 msgstr "房间:" 1452 msgstr "房间:"
1445 1453
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2968 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965
1455 msgid "Server:"
1456 msgstr "服务器:"
1457
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971
1447 msgid "Handle:" 1459 msgid "Handle:"
1448 msgstr "门把手:" 1460 msgstr "门把手:"
1449 1461
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2998 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001
1451 msgid "Unable to join chat" 1463 msgid "Unable to join chat"
1452 msgstr "无法加入聊天" 1464 msgstr "无法加入聊天"
1453 1465
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3234 src/protocols/jabber/jabber.c:3285 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3710 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713
1456 msgid "Jabber ID" 1468 msgid "Jabber ID"
1457 msgstr "Jabber ID" 1469 msgstr "Jabber ID"
1458 1470
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238
1460 msgid "Error" 1472 msgid "Error"
1461 msgstr "出错" 1473 msgstr "出错"
1462 1474
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 src/protocols/jabber/jabber.c:3345 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3736 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739
1465 msgid "Status" 1477 msgid "Status"
1466 msgstr "状态" 1478 msgstr "状态"
1467 1479
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 src/protocols/jabber/jabber.c:3378 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389
1470 msgid "Not Authorized" 1482 msgid "Not Authorized"
1471 msgstr "未认证" 1483 msgstr "未认证"
1472 1484
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394
1474 msgid "View Error Msg" 1486 msgid "View Error Msg"
1475 msgstr "查看错误消息" 1487 msgstr "查看错误消息"
1476 1488
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 src/gtkconv.c:800 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811
1478 msgid "Get Away Msg" 1490 msgid "Get Away Msg"
1479 msgstr "获得离开消息" 1491 msgstr "获得离开消息"
1480 1492
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413
1482 msgid "Un-hide From" 1494 msgid "Un-hide From"
1483 msgstr "取消隐身" 1495 msgstr "取消隐身"
1484 1496
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416
1486 msgid "Temporarily Hide From" 1498 msgid "Temporarily Hide From"
1487 msgstr "临时隐身" 1499 msgstr "临时隐身"
1488 1500
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423
1490 msgid "Cancel Presence Notification" 1502 msgid "Cancel Presence Notification"
1491 msgstr "取消目前的通知" 1503 msgstr "取消目前的通知"
1492 1504
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3428 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431
1494 msgid "Re-request authorization" 1506 msgid "Re-request authorization"
1495 msgstr "重新请求认证" 1507 msgstr "重新请求认证"
1496 1508
1497 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1509 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496
1500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083
1501 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 1513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
1514 #: src/gtkaccount.c:1454
1502 msgid "Online" 1515 msgid "Online"
1503 msgstr "在线" 1516 msgstr "在线"
1504 1517
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1506 msgid "Full Name" 1519 msgid "Full Name"
1507 msgstr "全名" 1520 msgstr "全名"
1508 1521
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1510 msgid "Family Name" 1523 msgid "Family Name"
1511 msgstr "姓" 1524 msgstr "姓"
1512 1525
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1514 msgid "Given Name" 1527 msgid "Given Name"
1515 msgstr "名" 1528 msgstr "名"
1516 1529
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1518 msgid "Nickname" 1531 msgid "Nickname"
1519 msgstr "昵称" 1532 msgstr "昵称"
1520 1533
1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/dialogs.c:2921 1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922
1522 msgid "URL" 1535 msgid "URL"
1523 msgstr "URL" 1536 msgstr "URL"
1524 1537
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1526 msgid "Street Address" 1539 msgid "Street Address"
1527 msgstr "街道地址" 1540 msgstr "街道地址"
1528 1541
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1530 msgid "Extended Address" 1543 msgid "Extended Address"
1531 msgstr "额外地址" 1544 msgstr "额外地址"
1532 1545
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1534 msgid "Locality" 1547 msgid "Locality"
1535 msgstr "地区" 1548 msgstr "地区"
1536 1549
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1538 msgid "Region" 1551 msgid "Region"
1539 msgstr "区域" 1552 msgstr "区域"
1540 1553
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1542 msgid "Postal Code" 1555 msgid "Postal Code"
1543 msgstr "邮政编码" 1556 msgstr "邮政编码"
1544 1557
1545 #. Line 7 1558 #. Line 7
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2727 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728
1547 msgid "Country" 1560 msgid "Country"
1548 msgstr "国家" 1561 msgstr "国家"
1549 1562
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
1551 msgid "Telephone" 1564 msgid "Telephone"
1552 msgstr "电话号码" 1565 msgstr "电话号码"
1553 1566
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2785 1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786
1555 msgid "Email" 1568 msgid "Email"
1556 msgstr "电子邮件" 1569 msgstr "电子邮件"
1557 1570
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647
1559 msgid "Organization Name" 1572 msgid "Organization Name"
1560 msgstr "组织名称" 1573 msgstr "组织名称"
1561 1574
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648
1563 msgid "Organization Unit" 1576 msgid "Organization Unit"
1564 msgstr "组织单元" 1577 msgstr "组织单元"
1565 1578
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649
1567 msgid "Title" 1580 msgid "Title"
1568 msgstr "标题" 1581 msgstr "标题"
1569 1582
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650
1571 msgid "Role" 1584 msgid "Role"
1572 msgstr "职务" 1585 msgstr "职务"
1573 1586
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651
1575 msgid "Birthday" 1588 msgid "Birthday"
1576 msgstr "生日" 1589 msgstr "生日"
1577 1590
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 src/dialogs.c:2931 src/gtkprefs.c:658 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663
1579 #: src/gtkprefs.c:1766 1592 #: src/gtkprefs.c:1810
1580 msgid "Description" 1593 msgid "Description"
1581 msgstr "描述" 1594 msgstr "描述"
1582 1595
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3674 1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677
1584 msgid "" 1597 msgid ""
1585 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1598 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1586 "comfortable" 1599 "comfortable"
1587 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" 1600 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息"
1588 1601
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678
1590 msgid "User Identity" 1603 msgid "User Identity"
1591 msgstr "用户标识" 1604 msgstr "用户标识"
1592 1605
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104
1594 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1607 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1595 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" 1608 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard"
1596 1609
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179
1598 msgid "Server Registration successful!" 1611 msgid "Server Registration successful!"
1599 msgstr "服务器注册成功!" 1612 msgstr "服务器注册成功!"
1600 1613
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201
1602 msgid "Unknown registration error" 1615 msgid "Unknown registration error"
1603 msgstr "未知的注册错误" 1616 msgstr "未知的注册错误"
1604 1617
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2261 1619 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262
1607 msgid "Set User Info" 1620 msgid "Set User Info"
1608 msgstr "设置用户信息" 1621 msgstr "设置用户信息"
1609 1622
1610 #. *< api_version 1623 #. *< api_version
1611 #. *< type 1624 #. *< type
1615 #. *< priority 1628 #. *< priority
1616 #. *< id 1629 #. *< id
1617 #. *< name 1630 #. *< name
1618 #. *< version 1631 #. *< version
1619 #. * summary 1632 #. * summary
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 src/protocols/jabber/jabber.c:4402 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405
1621 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1634 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1622 msgstr "Jabber 协议插件" 1635 msgstr "Jabber 协议插件"
1623 1636
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4428 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427
1625 msgid "Resource:" 1638 msgid "Resource"
1626 msgstr "资源:" 1639 msgstr "资源"
1627 1640
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4439 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435
1629 msgid "Connect Server:" 1642 msgid "Connect server"
1630 msgstr "连接服务器:" 1643 msgstr "连接服务器"
1631 1644
1632 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1633 msgid "Protocol not supported" 1646 msgid "Protocol not supported"
1634 msgstr "协议不支持" 1647 msgstr "协议不支持"
1635 1648
1660 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1661 msgid "Unable to parse message." 1674 msgid "Unable to parse message."
1662 msgstr "无法处理消息。" 1675 msgstr "无法处理消息。"
1663 1676
1664 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405
1665 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 1678 #: src/protocols/msn/notification.c:1345
1666 msgid "Unable to write to server" 1679 msgid "Unable to write to server"
1667 msgstr "无法写入服务器。" 1680 msgstr "无法写入服务器。"
1668 1681
1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1349 1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352
1670 msgid "Syncing with server" 1683 msgid "Syncing with server"
1671 msgstr "正在与服务器同步" 1684 msgstr "正在与服务器同步"
1672 1685
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1363 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366
1674 msgid "Error reading from server" 1687 msgid "Error reading from server"
1675 msgstr "从服务器读取时出错" 1688 msgstr "从服务器读取时出错"
1676 1689
1677 #: src/protocols/msn/error.c:33 1690 #: src/protocols/msn/error.c:33
1678 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1691 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1740 1753
1741 #: src/protocols/msn/error.c:86 1754 #: src/protocols/msn/error.c:86
1742 msgid "Required fields missing" 1755 msgid "Required fields missing"
1743 msgstr "缺少必须域" 1756 msgstr "缺少必须域"
1744 1757
1745 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:193 1758 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188
1746 msgid "Not logged in" 1759 msgid "Not logged in"
1747 msgstr "未登入" 1760 msgstr "未登入"
1748 1761
1749 #: src/protocols/msn/error.c:93 1762 #: src/protocols/msn/error.c:93
1750 msgid "Internal server error" 1763 msgid "Internal server error"
1833 #: src/protocols/msn/error.c:166 1846 #: src/protocols/msn/error.c:166
1834 #, c-format 1847 #, c-format
1835 msgid "Unknown Error Code %d" 1848 msgid "Unknown Error Code %d"
1836 msgstr "未知的错误代码 %d" 1849 msgstr "未知的错误代码 %d"
1837 1850
1838 #: src/protocols/msn/msn.c:57 1851 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1839 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 1852 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1840 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 1853 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
1841 1854
1842 #: src/protocols/msn/msn.c:69 src/protocols/msn/msn.c:88 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:146 src/protocols/msn/msn.c:468 1856 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:471
1844 #: src/protocols/msn/msn.c:579 src/protocols/msn/msn.c:595 1857 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598
1845 #: src/protocols/msn/msn.c:630 src/protocols/msn/msn.c:646 1858 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:678 src/protocols/msn/msn.c:686 1859 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:689
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:727 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:730
1848 #: src/protocols/msn/msn.c:741 src/protocols/msn/msn.c:750 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:753
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:764 src/protocols/msn/msn.c:773 1862 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:776
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:795 src/protocols/msn/msn.c:845 1863 #: src/protocols/msn/msn.c:798 src/protocols/msn/msn.c:848
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:883 src/protocols/msn/msn.c:976 1864 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:979
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:1020 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 src/protocols/msn/msn.c:1023
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 src/protocols/msn/msn.c:1042 1866 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1045
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1078 1867 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1081
1855 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 1868 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1856 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:927 1869 #: src/protocols/msn/notification.c:909 src/protocols/msn/notification.c:929
1870 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1871 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1872 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/trepia/trepia.c:490
1873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:776 src/protocols/trepia/trepia.c:811
1874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:909
1857 msgid "Write error" 1875 msgid "Write error"
1858 msgstr "写错误" 1876 msgstr "写错误"
1859 1877
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:163 1878 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1861 msgid "Set your friendly name." 1879 msgid "Set your friendly name."
1862 msgstr "设置您的友好名称。" 1880 msgstr "设置您的友好名称。"
1863 1881
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:164 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1865 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 1883 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1866 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 1884 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
1867 1885
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:176 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:179
1869 msgid "Set your home phone number." 1887 msgid "Set your home phone number."
1870 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 1888 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
1871 1889
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:187 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:190
1873 msgid "Set your work phone number." 1891 msgid "Set your work phone number."
1874 msgstr "设置您的工作电话号码。" 1892 msgstr "设置您的工作电话号码。"
1875 1893
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:198 1894 #: src/protocols/msn/msn.c:201
1877 msgid "Set your mobile phone number." 1895 msgid "Set your mobile phone number."
1878 msgstr "设置您的移动电话号码。" 1896 msgstr "设置您的移动电话号码。"
1879 1897
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:207 1898 #: src/protocols/msn/msn.c:210
1881 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 1899 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1882 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 1900 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
1883 1901
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:208 1902 #: src/protocols/msn/msn.c:211
1885 msgid "" 1903 msgid ""
1886 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 1904 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1887 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 1905 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1888 msgstr "" 1906 msgstr ""
1889 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 1907 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
1890 "想要允许还是禁止这一功能?" 1908 "想要允许还是禁止这一功能?"
1891 1909
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:212 1910 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1893 msgid "Allow" 1911 msgid "Allow"
1894 msgstr "允许" 1912 msgstr "允许"
1895 1913
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:213 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:216
1897 msgid "Disallow" 1915 msgid "Disallow"
1898 msgstr "禁止" 1916 msgstr "禁止"
1899 1917
1900 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:233
1901 msgid "Send a mobile message." 1919 msgid "Send a mobile message."
1902 msgstr "发送移动消息。" 1920 msgstr "发送移动消息。"
1903 1921
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:232 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:235
1905 msgid "Page" 1923 msgid "Page"
1906 msgstr "寻呼" 1924 msgstr "寻呼"
1907 1925
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:233 src/about.c:169 src/dialogs.c:4251 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252
1909 #: src/prpl.c:515 src/server.c:1462 1927 #: src/prpl.c:516 src/server.c:1473 src/gtkrequest.c:101
1910 msgid "Close" 1928 msgid "Close"
1911 msgstr "关闭" 1929 msgstr "关闭"
1912 1930
1913 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1135 1931 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
1914 #, c-format 1932 #, c-format
1915 msgid "<b>Status:</b> %s" 1933 msgid "<b>Status:</b> %s"
1916 msgstr "<b>状态:</b> %s" 1934 msgstr "<b>状态:</b> %s"
1917 1935
1918 #: src/protocols/msn/msn.c:309 src/protocols/msn/msn.c:555 1936 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
1919 #: src/protocols/msn/state.c:32 1937 #: src/protocols/msn/state.c:32
1920 msgid "Away From Computer" 1938 msgid "Away From Computer"
1921 msgstr "远离电脑" 1939 msgstr "远离电脑"
1922 1940
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:310 src/protocols/msn/msn.c:557 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
1924 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 1942 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061
1925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
1926 msgid "Be Right Back" 1944 msgid "Be Right Back"
1927 msgstr "马上回来" 1945 msgstr "马上回来"
1928 1946
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/msn.c:559 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
1930 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 1948 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
1931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
1932 msgid "Busy" 1950 msgid "Busy"
1933 msgstr "忙碌" 1951 msgstr "忙碌"
1934 1952
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:561 1953 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
1936 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 1954 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
1937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349
1938 msgid "On The Phone" 1956 msgid "On The Phone"
1939 msgstr "接听电话" 1957 msgstr "接听电话"
1940 1958
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:563 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
1942 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 1960 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351
1944 msgid "Out To Lunch" 1962 msgid "Out To Lunch"
1945 msgstr "外出就餐" 1963 msgstr "外出就餐"
1946 1964
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:565 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1949 msgid "Hidden" 1967 msgid "Hidden"
1950 msgstr "隐身" 1968 msgstr "隐身"
1951 1969
1952 #: src/protocols/msn/msn.c:326 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:329
1953 msgid "Set Friendly Name" 1971 msgid "Set Friendly Name"
1954 msgstr "设置友好的名称" 1972 msgstr "设置友好的名称"
1955 1973
1956 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1974 #: src/protocols/msn/msn.c:337
1957 msgid "Set Home Phone Number" 1975 msgid "Set Home Phone Number"
1958 msgstr "设置家庭电话号码" 1976 msgstr "设置家庭电话号码"
1959 1977
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:343
1961 msgid "Set Work Phone Number" 1979 msgid "Set Work Phone Number"
1962 msgstr "设置工作电话号码" 1980 msgstr "设置工作电话号码"
1963 1981
1964 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:349
1965 msgid "Set Mobile Phone Number" 1983 msgid "Set Mobile Phone Number"
1966 msgstr "设置移动电话号码" 1984 msgstr "设置移动电话号码"
1967 1985
1968 #: src/protocols/msn/msn.c:355 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:358
1969 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 1987 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
1970 msgstr "启用/禁用移动设备" 1988 msgstr "启用/禁用移动设备"
1971 1989
1972 #: src/protocols/msn/msn.c:362 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:365
1973 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 1991 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
1974 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 1992 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
1975 1993
1976 #: src/protocols/msn/msn.c:384 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:387
1977 msgid "Send to Mobile" 1995 msgid "Send to Mobile"
1978 msgstr "发送到移动设备" 1996 msgstr "发送到移动设备"
1979 1997
1980 #: src/protocols/msn/msn.c:659 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:662
1981 #, c-format 1999 #, c-format
1982 msgid "" 2000 msgid ""
1983 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1984 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2002 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1985 msgstr "" 2003 msgstr ""
1986 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 2004 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
1987 "允许列表未作任何更改。" 2005 "允许列表未作任何更改。"
1988 2006
1989 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:703 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
1990 msgid "Invalid MSN screenname" 2008 msgid "Invalid MSN screenname"
1991 msgstr "无效的 MSN 用户名" 2009 msgstr "无效的 MSN 用户名"
1992 2010
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:699 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:702
1994 #, c-format 2012 #, c-format
1995 msgid "" 2013 msgid ""
1996 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 2014 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1997 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2015 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1998 msgstr "" 2016 msgstr ""
2007 #. *< priority 2025 #. *< priority
2008 #. *< id 2026 #. *< id
2009 #. *< name 2027 #. *< name
2010 #. *< version 2028 #. *< version
2011 #. * summary 2029 #. * summary
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1194 src/protocols/msn/msn.c:1196 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199
2013 msgid "MSN Protocol Plugin" 2031 msgid "MSN Protocol Plugin"
2014 msgstr "MSN 协议插件" 2032 msgstr "MSN 协议插件"
2015 2033
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1037
2017 msgid "Login Server:" 2035 msgid "Login server"
2018 msgstr "登录服务器:" 2036 msgstr "登录服务器"
2019 2037
2020 #: src/protocols/msn/notification.c:235 2038 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2021 msgid "Unable to request INF" 2039 msgid "Unable to request INF"
2022 msgstr "无法请求 INF" 2040 msgstr "无法请求 INF"
2023 2041
2048 #: src/protocols/msn/notification.c:457 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:457
2049 #, c-format 2067 #, c-format
2050 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2068 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2051 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 2069 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
2052 2070
2053 #: src/protocols/msn/notification.c:715 2071 #: src/protocols/msn/notification.c:717
2054 #, c-format 2072 #, c-format
2055 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2073 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2056 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 2074 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
2057 2075
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:1126 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
2059 msgid "Got invalid XFR" 2077 msgid "Got invalid XFR"
2060 msgstr "得到无效的 XFR" 2078 msgstr "得到无效的 XFR"
2061 2079
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 2080 #: src/protocols/msn/notification.c:1170
2063 msgid "Unable to transfer to notification server" 2081 msgid "Unable to transfer to notification server"
2064 msgstr "无法传送到通知服务器。" 2082 msgstr "无法传送到通知服务器。"
2065 2083
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:1306
2067 #, c-format 2085 #, c-format
2068 msgid "" 2086 msgid ""
2069 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2087 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2070 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2088 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2071 "progress.\n" 2089 "progress.\n"
2076 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 2094 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
2077 "现在进行中的对话。\n" 2095 "现在进行中的对话。\n"
2078 "\n" 2096 "\n"
2079 "维护完成后,您将能够成功登入。" 2097 "维护完成后,您将能够成功登入。"
2080 2098
2081 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 2099 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
2082 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1461 2100 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1505
2083 msgid "Idle" 2101 msgid "Idle"
2084 msgstr "瞌睡" 2102 msgstr "瞌睡"
2085 2103
2086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 2104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126
2087 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2105 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2088 msgstr "对话已停止并超时。" 2106 msgstr "对话已停止并超时。"
2089 2107
2090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 2108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133
2091 #, c-format 2109 #, c-format
2092 msgid "%s has closed the conversation window." 2110 msgid "%s has closed the conversation window."
2093 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 2111 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
2094 2112
2095 #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241
2096 msgid "An MSN message may not have been received." 2114 msgid "An MSN message may not have been received."
2097 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 2115 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
2098 2116
2099 #: src/protocols/napster/napster.c:249 2117 #: src/protocols/napster/napster.c:247
2100 msgid "Unable to read header from server" 2118 msgid "Unable to read header from server"
2101 msgstr "无法从服务器读取头" 2119 msgstr "无法从服务器读取头"
2102 2120
2103 #: src/protocols/napster/napster.c:326 2121 #: src/protocols/napster/napster.c:322
2104 #, c-format 2122 #, c-format
2105 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 2123 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
2106 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" 2124 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB"
2107 2125
2108 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 2126 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
2109 #: src/protocols/napster/napster.c:337 2127 #: src/protocols/napster/napster.c:333
2110 #, c-format 2128 #, c-format
2111 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 2129 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
2112 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 2130 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中"
2113 2131
2114 #: src/protocols/napster/napster.c:345 2132 #: src/protocols/napster/napster.c:341
2115 msgid "You were disconnected from the server." 2133 msgid "You were disconnected from the server."
2116 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 2134 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
2117 2135
2118 #. MSG_CLIENT_WHOIS 2136 #. MSG_CLIENT_WHOIS
2119 #: src/protocols/napster/napster.c:401 2137 #: src/protocols/napster/napster.c:397
2120 #, c-format 2138 #, c-format
2121 msgid "%s requested your information" 2139 msgid "%s requested your information"
2122 msgstr "%s 请求您的信息" 2140 msgstr "%s 请求您的信息"
2123 2141
2124 #: src/protocols/napster/napster.c:431 2142 #: src/protocols/napster/napster.c:427
2125 msgid "" 2143 msgid ""
2126 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 2144 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2127 "different location" 2145 "different location"
2128 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" 2146 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
2129 2147
2130 #. MSG_CLIENT_PING 2148 #. MSG_CLIENT_PING
2131 #: src/protocols/napster/napster.c:437 2149 #: src/protocols/napster/napster.c:433
2132 #, c-format 2150 #, c-format
2133 msgid "%s requested a PING" 2151 msgid "%s requested a PING"
2134 msgstr "%s 请求 PING" 2152 msgstr "%s 请求 PING"
2135 2153
2136 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1512 2154 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527
2137 msgid "Get Info" 2155 msgid "Get Info"
2138 msgstr "信息" 2156 msgstr "信息"
2139 2157
2140 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 2158 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112
2141 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 2159 #: src/protocols/toc/toc.c:1192
2142 msgid "Join what group:" 2160 msgid "Join what group:"
2143 msgstr "加入组:" 2161 msgstr "加入组:"
2144 2162
2145 #. *< api_version 2163 #. *< api_version
2146 #. *< type 2164 #. *< type
2150 #. *< priority 2168 #. *< priority
2151 #. *< id 2169 #. *< id
2152 #. *< name 2170 #. *< name
2153 #. *< version 2171 #. *< version
2154 #. * summary 2172 #. * summary
2155 #: src/protocols/napster/napster.c:641 src/protocols/napster/napster.c:643 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
2156 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2157 msgstr "NAPSTER 协议插件" 2175 msgstr "NAPSTER 协议插件"
2158 2176
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2160 msgid "Invalid error" 2178 msgid "Invalid error"
2161 msgstr "无效错误" 2179 msgstr "无效错误"
2162 2180
2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2164 msgid "Invalid SNAC" 2182 msgid "Invalid SNAC"
2165 msgstr "无效 SNAC" 2183 msgstr "无效 SNAC"
2166 2184
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2168 msgid "Rate to host" 2186 msgid "Rate to host"
2169 msgstr "主机等级" 2187 msgstr "主机等级"
2170 2188
2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2172 msgid "Rate to client" 2190 msgid "Rate to client"
2173 msgstr "客户等级" 2191 msgstr "客户等级"
2174 2192
2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2176 msgid "Service unavailable" 2194 msgid "Service unavailable"
2177 msgstr "服务不可用" 2195 msgstr "服务不可用"
2178 2196
2179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2180 msgid "Service not defined" 2198 msgid "Service not defined"
2181 msgstr "服务未定义" 2199 msgstr "服务未定义"
2182 2200
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2184 msgid "Obsolete SNAC" 2202 msgid "Obsolete SNAC"
2185 msgstr "废旧 SNAC" 2203 msgstr "废旧 SNAC"
2186 2204
2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2188 msgid "Not supported by host" 2206 msgid "Not supported by host"
2189 msgstr "主机不支持" 2207 msgstr "主机不支持"
2190 2208
2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2192 msgid "Not supported by client" 2210 msgid "Not supported by client"
2193 msgstr "客户不支持" 2211 msgstr "客户不支持"
2194 2212
2195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2196 msgid "Refused by client" 2214 msgid "Refused by client"
2197 msgstr "客户拒绝" 2215 msgstr "客户拒绝"
2198 2216
2199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2200 msgid "Reply too big" 2218 msgid "Reply too big"
2201 msgstr "回复太大" 2219 msgstr "回复太大"
2202 2220
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2204 msgid "Responses lost" 2222 msgid "Responses lost"
2205 msgstr "响应丢失" 2223 msgstr "响应丢失"
2206 2224
2207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2208 msgid "Request denied" 2226 msgid "Request denied"
2209 msgstr "请求被禁止" 2227 msgstr "请求被禁止"
2210 2228
2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2212 msgid "Busted SNAC payload" 2230 msgid "Busted SNAC payload"
2213 msgstr "SNAC 有效负载激增" 2231 msgstr "SNAC 有效负载激增"
2214 2232
2215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2216 msgid "Insufficient rights" 2234 msgid "Insufficient rights"
2217 msgstr "权限不够" 2235 msgstr "权限不够"
2218 2236
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2220 msgid "In local permit/deny" 2238 msgid "In local permit/deny"
2221 msgstr "本地许可/禁止" 2239 msgstr "本地许可/禁止"
2222 2240
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2224 msgid "Too evil (sender)" 2242 msgid "Too evil (sender)"
2225 msgstr "太邪恶(发送者)" 2243 msgstr "太邪恶(发送者)"
2226 2244
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2228 msgid "Too evil (receiver)" 2246 msgid "Too evil (receiver)"
2229 msgstr "太邪恶(接收者)" 2247 msgstr "太邪恶(接收者)"
2230 2248
2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2232 msgid "User temporarily unavailable" 2250 msgid "User temporarily unavailable"
2233 msgstr "用户临时不可用" 2251 msgstr "用户临时不可用"
2234 2252
2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
2236 msgid "No match" 2254 msgid "No match"
2237 msgstr "无匹配" 2255 msgstr "无匹配"
2238 2256
2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
2240 msgid "List overflow" 2258 msgid "List overflow"
2241 msgstr "列表溢出" 2259 msgstr "列表溢出"
2242 2260
2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
2244 msgid "Request ambiguous" 2262 msgid "Request ambiguous"
2245 msgstr "请求含糊" 2263 msgstr "请求含糊"
2246 2264
2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
2248 msgid "Queue full" 2266 msgid "Queue full"
2249 msgstr "队列满" 2267 msgstr "队列满"
2250 2268
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
2252 msgid "Not while on AOL" 2270 msgid "Not while on AOL"
2253 msgstr "不位于 AOL 上" 2271 msgstr "不位于 AOL 上"
2254 2272
2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
2256 #, c-format 2274 #, c-format
2257 msgid "Direct IM with %s closed" 2275 msgid "Direct IM with %s closed"
2258 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 2276 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
2259 2277
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
2261 #, c-format 2279 #, c-format
2262 msgid "Direct IM with %s failed" 2280 msgid "Direct IM with %s failed"
2263 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 2281 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
2264 2282
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:602 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599
2266 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 2284 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677
2267 msgid "Disconnected." 2285 msgid "Disconnected."
2268 msgstr "已断开连接。" 2286 msgstr "已断开连接。"
2269 2287
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 src/protocols/toc/toc.c:855 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853
2271 #, c-format 2289 #, c-format
2272 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2290 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2273 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 2291 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
2274 2292
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
2276 msgid "Chat is currently unavailable" 2294 msgid "Chat is currently unavailable"
2277 msgstr "聊天目前不可用" 2295 msgstr "聊天目前不可用"
2278 2296
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:701 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
2280 msgid "Couldn't connect to host" 2298 msgid "Couldn't connect to host"
2281 msgstr "无法连接到主机" 2299 msgstr "无法连接到主机"
2282 2300
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
2284 msgid "Unable to login to AIM" 2302 msgid "Unable to login to AIM"
2285 msgstr "无法登入 AIM" 2303 msgstr "无法登入 AIM"
2286 2304
2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 src/protocols/oscar/oscar.c:1179 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
2288 msgid "Could Not Connect" 2306 msgid "Could Not Connect"
2289 msgstr "无法连接" 2307 msgstr "无法连接"
2290 2308
2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:800 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788
2292 msgid "Connection established, cookie sent" 2310 msgid "Connection established, cookie sent"
2293 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 2311 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
2294 2312
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/oscar/oscar.c:880 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868
2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:885 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
2297 msgid "File Transfer Aborted" 2315 msgid "File Transfer Aborted"
2298 msgstr "文件传送中止" 2316 msgstr "文件传送中止"
2299 2317
2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856
2301 msgid "Unable to establish listener socket." 2319 msgid "Unable to establish listener socket."
2302 msgstr "无法建立监听套接字。" 2320 msgstr "无法建立监听套接字。"
2303 2321
2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869
2305 msgid "Unable to establish file descriptor." 2323 msgid "Unable to establish file descriptor."
2306 msgstr "无法建立文件描述符。" 2324 msgstr "无法建立文件描述符。"
2307 2325
2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
2309 msgid "Unable to create new connection." 2327 msgid "Unable to create new connection."
2310 msgstr "无法创建新连接。" 2328 msgstr "无法创建新连接。"
2311 2329
2312 #. Incorrect nick/password 2330 #. Incorrect nick/password
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:551 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546
2314 msgid "Incorrect nickname or password." 2332 msgid "Incorrect nickname or password."
2315 msgstr "昵称或密码不对。" 2333 msgstr "昵称或密码不对。"
2316 2334
2317 #. Suspended account 2335 #. Suspended account
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
2319 msgid "Your account is currently suspended." 2337 msgid "Your account is currently suspended."
2320 msgstr "您的账户被停用。" 2338 msgstr "您的账户被停用。"
2321 2339
2322 #. service temporarily unavailable 2340 #. service temporarily unavailable
2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
2324 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2342 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2325 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 2343 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
2326 2344
2327 #. connecting too frequently 2345 #. connecting too frequently
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
2329 msgid "" 2347 msgid ""
2330 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2348 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2331 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2349 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2332 msgstr "" 2350 msgstr ""
2333 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 2351 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
2334 "能会更长。" 2352 "能会更长。"
2335 2353
2336 #. client too old 2354 #. client too old
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
2338 #, c-format 2356 #, c-format
2339 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2357 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2340 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 2358 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
2341 2359
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 src/protocols/toc/toc.c:633 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631
2343 msgid "Authentication Failed" 2361 msgid "Authentication Failed"
2344 msgstr "认证失败" 2362 msgstr "认证失败"
2345 2363
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105
2347 msgid "Internal Error" 2365 msgid "Internal Error"
2348 msgstr "内部错误" 2366 msgstr "内部错误"
2349 2367
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324
2352 #, c-format 2370 #, c-format
2353 msgid "" 2371 msgid ""
2354 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2372 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2355 "fixed. Check %s for updates." 2373 "fixed. Check %s for updates."
2356 msgstr "" 2374 msgstr ""
2357 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 2375 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
2358 2376
2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1251 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
2360 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2378 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2361 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 2379 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
2362 2380
2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
2364 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2382 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2365 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 2383 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
2366 2384
2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5442 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430
2368 #, c-format 2386 #, c-format
2369 msgid "Direct IM with %s established" 2387 msgid "Direct IM with %s established"
2370 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 2388 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
2371 2389
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235
2373 msgid "(There was an error receiving this message)" 2391 msgid "(There was an error receiving this message)"
2374 msgstr "(接收此消息出错)" 2392 msgstr "(接收此消息出错)"
2375 2393
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381
2377 #, c-format 2395 #, c-format
2378 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2379 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 2397 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
2380 2398
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
2382 msgid "" 2400 msgid ""
2383 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2401 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2384 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2402 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2385 "considered a privacy risk." 2403 "considered a privacy risk."
2386 msgstr "" 2404 msgstr ""
2387 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 2405 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
2388 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 2406 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
2389 2407
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
2391 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2409 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2392 msgstr "请同意我将您加入好友。" 2410 msgstr "请同意我将您加入好友。"
2393 2411
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
2395 msgid "Authorization Request Message:" 2413 msgid "Authorization Request Message:"
2396 msgstr "认证请求消息:" 2414 msgstr "认证请求消息:"
2397 2415
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425
2399 msgid "Please authorize me!" 2417 msgid "Please authorize me!"
2400 msgstr "请同意我将您加入好友!" 2418 msgstr "请同意我将您加入好友!"
2401 2419
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
2403 #, c-format 2421 #, c-format
2404 msgid "" 2422 msgid ""
2405 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2423 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2406 "you want to send an authorization request?" 2424 "you want to send an authorization request?"
2407 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 2425 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
2408 2426
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460
2410 msgid "Request Authorization" 2428 msgid "Request Authorization"
2411 msgstr "请求认证" 2429 msgstr "请求认证"
2412 2430
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2588 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 src/protocols/oscar/oscar.c:2983 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
2418 msgid "No reason given." 2436 msgid "No reason given."
2419 msgstr "没有给出理由。" 2437 msgstr "没有给出理由。"
2420 2438
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504
2422 msgid "Authorization Denied Message:" 2440 msgid "Authorization Denied Message:"
2423 msgstr "认证拒绝消息:" 2441 msgstr "认证拒绝消息:"
2424 2442
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576
2426 #, c-format 2444 #, c-format
2427 msgid "" 2445 msgid ""
2428 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2446 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2429 "%s" 2447 "%s"
2430 msgstr "" 2448 msgstr ""
2431 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 2449 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
2432 "%s" 2450 "%s"
2433 2451
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039
2435 msgid "Authorization Request" 2453 msgid "Authorization Request"
2436 msgstr "认证请求" 2454 msgstr "认证请求"
2437 2455
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
2439 #, c-format 2457 #, c-format
2440 msgid "" 2458 msgid ""
2441 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2459 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2442 "following reason:\n" 2460 "following reason:\n"
2443 "%s" 2461 "%s"
2444 msgstr "" 2462 msgstr ""
2445 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 2463 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
2446 "%s" 2464 "%s"
2447 2465
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597
2449 msgid "ICQ authorization denied." 2467 msgid "ICQ authorization denied."
2450 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 2468 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
2451 2469
2452 #. Someone has granted you authorization 2470 #. Someone has granted you authorization
2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
2454 #, c-format 2472 #, c-format
2455 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2473 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2456 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 2474 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
2457 2475
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
2459 #, c-format 2477 #, c-format
2460 msgid "" 2478 msgid ""
2461 "You have received a special message\n" 2479 "You have received a special message\n"
2462 "\n" 2480 "\n"
2463 "From: %s [%s]\n" 2481 "From: %s [%s]\n"
2466 "您收到了特殊消息\n" 2484 "您收到了特殊消息\n"
2467 "\n" 2485 "\n"
2468 "发出人:%s [%s]\n" 2486 "发出人:%s [%s]\n"
2469 "%s" 2487 "%s"
2470 2488
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
2472 #, c-format 2490 #, c-format
2473 msgid "" 2491 msgid ""
2474 "You have received an ICQ page\n" 2492 "You have received an ICQ page\n"
2475 "\n" 2493 "\n"
2476 "From: %s [%s]\n" 2494 "From: %s [%s]\n"
2479 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 2497 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
2480 "\n" 2498 "\n"
2481 "发出人:%s [%s]\n" 2499 "发出人:%s [%s]\n"
2482 "%s" 2500 "%s"
2483 2501
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
2485 #, c-format 2503 #, c-format
2486 msgid "" 2504 msgid ""
2487 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2488 "\n" 2506 "\n"
2489 "Message is:\n" 2507 "Message is:\n"
2492 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 2510 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
2493 "\n" 2511 "\n"
2494 "内容是:\n" 2512 "内容是:\n"
2495 "%s" 2513 "%s"
2496 2514
2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
2498 #, c-format 2516 #, c-format
2499 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2517 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2500 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 2518 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
2501 2519
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
2503 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2521 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2504 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 2522 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
2505 2523
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
2507 msgid "Decline" 2525 msgid "Decline"
2508 msgstr "拒绝" 2526 msgstr "拒绝"
2509 2527
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741
2511 #, c-format 2529 #, c-format
2512 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2530 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2514 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 2532 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
2515 2533
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
2517 #, c-format 2535 #, c-format
2518 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2536 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2519 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2520 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 2538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
2521 2539
2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
2523 #, c-format 2541 #, c-format
2524 msgid "" 2542 msgid ""
2525 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2543 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2526 msgid_plural "" 2544 msgid_plural ""
2527 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2545 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2528 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
2529 2547
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
2531 #, c-format 2549 #, c-format
2532 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2550 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2533 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2534 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 2552 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
2535 2553
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
2537 #, c-format 2555 #, c-format
2538 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2556 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2540 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 2558 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
2541 2559
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
2543 #, c-format 2561 #, c-format
2544 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2562 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 2564 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
2547 2565
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
2550 msgid "Free For Chat" 2568 msgid "Free For Chat"
2551 msgstr "无事闲聊" 2569 msgstr "无事闲聊"
2552 2570
2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
2555 msgid "Not Available" 2573 msgid "Not Available"
2556 msgstr "不可用" 2574 msgstr "不可用"
2557 2575
2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
2560 msgid "Occupied" 2578 msgid "Occupied"
2561 msgstr "琐事缠身" 2579 msgstr "琐事缠身"
2562 2580
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
2564 msgid "Web Aware" 2582 msgid "Web Aware"
2565 msgstr "网上留意" 2583 msgstr "网上留意"
2566 2584
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872
2568 #, c-format 2586 #, c-format
2569 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2587 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2570 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 2588 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
2571 2589
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874
2573 #, c-format 2591 #, c-format
2574 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2592 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2575 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 2593 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
2576 2594
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933
2578 #, c-format 2596 #, c-format
2579 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2597 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2580 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 2598 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
2581 2599
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
2583 msgid "Unknown error" 2601 msgid "Unknown error"
2584 msgstr "未知错误" 2602 msgstr "未知错误"
2585 2603
2586 #. Data is assumed to be the destination sn 2604 #. Data is assumed to be the destination sn
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2981 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969
2588 #, c-format 2606 #, c-format
2589 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2607 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2590 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 2608 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
2591 2609
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021
2593 #, c-format 2611 #, c-format
2594 msgid "User information for %s unavailable:" 2612 msgid "User information for %s unavailable:"
2595 msgstr "%s 的用户信息可用:" 2613 msgstr "%s 的用户信息可用:"
2596 2614
2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055
2598 msgid "Buddy Icon" 2616 msgid "Buddy Icon"
2599 msgstr "好友图标" 2617 msgstr "好友图标"
2600 2618
2601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058
2602 msgid "Voice" 2620 msgid "Voice"
2603 msgstr "语音" 2621 msgstr "语音"
2604 2622
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743
2606 msgid "Direct IM" 2624 msgid "Direct IM"
2607 msgstr "二人世界" 2625 msgstr "二人世界"
2608 2626
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/gtkblist.c:1521 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536
2610 msgid "Chat" 2628 msgid "Chat"
2611 msgstr "聊天" 2629 msgstr "聊天"
2612 2630
2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:5767 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755
2614 msgid "Get File" 2632 msgid "Get File"
2615 msgstr "获取文件" 2633 msgstr "获取文件"
2616 2634
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5761 2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749
2618 msgid "Send File" 2636 msgid "Send File"
2619 msgstr "发送文件" 2637 msgstr "发送文件"
2620 2638
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074
2622 msgid "Games" 2640 msgid "Games"
2623 msgstr "游戏" 2641 msgstr "游戏"
2624 2642
2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
2626 msgid "Add-Ins" 2644 msgid "Add-Ins"
2627 msgstr "外挂" 2645 msgstr "外挂"
2628 2646
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
2630 msgid "Send Buddy List" 2648 msgid "Send Buddy List"
2631 msgstr "发送好友列表" 2649 msgstr "发送好友列表"
2632 2650
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
2634 msgid "EveryBuddy Bug" 2652 msgid "EveryBuddy Bug"
2635 msgstr "每个好友的 Bug" 2653 msgstr "每个好友的 Bug"
2636 2654
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2638 msgid "AP User" 2656 msgid "AP User"
2639 msgstr "AP 用户" 2657 msgstr "AP 用户"
2640 2658
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2642 msgid "ICQ RTF" 2660 msgid "ICQ RTF"
2643 msgstr "ICQ RTF" 2661 msgstr "ICQ RTF"
2644 2662
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
2646 msgid "Nihilist" 2664 msgid "Nihilist"
2647 msgstr "Nihilist" 2665 msgstr "Nihilist"
2648 2666
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
2650 msgid "ICQ Server Relay" 2668 msgid "ICQ Server Relay"
2651 msgstr "ICQ 服务器转发" 2669 msgstr "ICQ 服务器转发"
2652 2670
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
2654 msgid "ICQ Unknown" 2672 msgid "ICQ Unknown"
2655 msgstr "ICQ 未知" 2673 msgstr "ICQ 未知"
2656 2674
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
2658 msgid "Trillian Encryption" 2676 msgid "Trillian Encryption"
2659 msgstr "Trillian 加密" 2677 msgstr "Trillian 加密"
2660 2678
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
2662 msgid "ICQ UTF8" 2680 msgid "ICQ UTF8"
2663 msgstr "ICQ UTF8" 2681 msgstr "ICQ UTF8"
2664 2682
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
2666 msgid "" 2684 msgid ""
2667 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2685 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2668 "</i>" 2686 "</i>"
2669 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 2687 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
2670 2688
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
2672 #, c-format 2690 #, c-format
2673 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2691 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2674 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 2692 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
2675 2693
2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156
2677 #, c-format 2695 #, c-format
2678 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2696 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2679 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 2697 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
2680 2698
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
2682 #, c-format 2700 #, c-format
2683 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2701 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2684 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 2702 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
2685 2703
2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
2687 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2705 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2688 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 2706 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
2689 2707
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
2691 #, c-format 2709 #, c-format
2692 msgid "" 2710 msgid ""
2693 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2711 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2694 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2712 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2695 "%s%s%s\n" 2713 "%s%s%s\n"
2698 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 2716 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
2699 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 2717 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
2700 "%s%s%s\n" 2718 "%s%s%s\n"
2701 "<hr>\n" 2719 "<hr>\n"
2702 2720
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
2704 msgid "<i>User has no away message</i>" 2722 msgid "<i>User has no away message</i>"
2705 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 2723 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
2706 2724
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
2708 msgid "Client Capabilities: " 2726 msgid "Client Capabilities: "
2709 msgstr "客户能力:" 2727 msgstr "客户能力:"
2710 2728
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216
2712 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2730 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2713 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 2731 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
2714 2732
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
2716 msgid "Your AIM connection may be lost." 2734 msgid "Your AIM connection may be lost."
2717 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 2735 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
2718 2736
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
2720 msgid "Rate limiting error." 2738 msgid "Rate limiting error."
2721 msgstr "速度限制错误。" 2739 msgstr "速度限制错误。"
2722 2740
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601
2724 msgid "" 2742 msgid ""
2725 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2743 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2726 "wait 10 seconds and try again." 2744 "wait 10 seconds and try again."
2727 msgstr "" 2745 msgstr ""
2728 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" 2746 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。"
2729 2747
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3673 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661
2731 msgid "" 2749 msgid ""
2732 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2750 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2733 "at another location." 2751 "at another location."
2734 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2752 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2735 2753
2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663
2737 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2755 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2738 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 2756 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
2739 2757
2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891
2741 msgid "UIN:" 2759 msgid "UIN:"
2742 msgstr "UIN:" 2760 msgstr "UIN:"
2743 2761
2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
2745 msgid "First Name:" 2763 msgid "First Name:"
2746 msgstr "名:" 2764 msgstr "名:"
2747 2765
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
2749 msgid "Last Name:" 2767 msgid "Last Name:"
2750 msgstr "姓:" 2768 msgstr "姓:"
2751 2769
2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 src/protocols/oscar/oscar.c:3920 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
2753 msgid "Email Address:" 2771 msgid "Email Address:"
2754 msgstr "电子邮件地址:" 2772 msgstr "电子邮件地址:"
2755 2773
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913
2757 msgid "Mobile Phone:" 2775 msgid "Mobile Phone:"
2758 msgstr "移动电话:" 2776 msgstr "移动电话:"
2759 2777
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
2761 msgid "Gender:" 2779 msgid "Gender:"
2762 msgstr "性别:" 2780 msgstr "性别:"
2763 2781
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
2765 msgid "Female" 2783 msgid "Female"
2766 msgstr "女" 2784 msgstr "女"
2767 2785
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
2769 msgid "Male" 2787 msgid "Male"
2770 msgstr "男" 2788 msgstr "男"
2771 2789
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
2773 msgid "Birthday:" 2791 msgid "Birthday:"
2774 msgstr "生日:" 2792 msgstr "生日:"
2775 2793
2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2777 msgid "Age:" 2795 msgid "Age:"
2778 msgstr "年龄:" 2796 msgstr "年龄:"
2779 2797
2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933
2781 msgid "Personal Web Page:" 2799 msgid "Personal Web Page:"
2782 msgstr "个人主页:" 2800 msgstr "个人主页:"
2783 2801
2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936
2785 msgid "Additional Information:" 2803 msgid "Additional Information:"
2786 msgstr "额外信息:" 2804 msgstr "额外信息:"
2787 2805
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940
2789 msgid "Home Address:" 2807 msgid "Home Address:"
2790 msgstr "家庭住址:" 2808 msgstr "家庭住址:"
2791 2809
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 src/protocols/oscar/oscar.c:3970 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
2793 msgid "Address:" 2811 msgid "Address:"
2794 msgstr "地址:" 2812 msgstr "地址:"
2795 2813
2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961
2797 msgid "City:" 2815 msgid "City:"
2798 msgstr "城市:" 2816 msgstr "城市:"
2799 2817
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
2801 msgid "State:" 2819 msgid "State:"
2802 msgstr "州/省:" 2820 msgstr "州/省:"
2803 2821
2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
2805 msgid "Zip Code:" 2823 msgid "Zip Code:"
2806 msgstr "邮政编码:" 2824 msgstr "邮政编码:"
2807 2825
2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2809 msgid "Work Address:" 2827 msgid "Work Address:"
2810 msgstr "办公地址:" 2828 msgstr "办公地址:"
2811 2829
2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
2813 msgid "Work Information:" 2831 msgid "Work Information:"
2814 msgstr "工作信息:" 2832 msgstr "工作信息:"
2815 2833
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
2817 msgid "Company:" 2835 msgid "Company:"
2818 msgstr "公司:" 2836 msgstr "公司:"
2819 2837
2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
2821 msgid "Division:" 2839 msgid "Division:"
2822 msgstr "部门:" 2840 msgstr "部门:"
2823 2841
2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2825 msgid "Position:" 2843 msgid "Position:"
2826 msgstr "职务:" 2844 msgstr "职务:"
2827 2845
2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2829 msgid "Web Page:" 2847 msgid "Web Page:"
2830 msgstr "网页:" 2848 msgstr "网页:"
2831 2849
2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
2833 #, c-format 2851 #, c-format
2834 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2852 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2835 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 2853 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
2836 2854
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4081 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069
2838 #, c-format 2856 #, c-format
2839 msgid "No results found for email address %s" 2857 msgid "No results found for email address %s"
2840 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 2858 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
2841 2859
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
2843 #, c-format 2861 #, c-format
2844 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2862 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2845 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 2863 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
2846 2864
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
2848 msgid "Account Confirmation Requested" 2866 msgid "Account Confirmation Requested"
2849 msgstr "请求了账户确认" 2867 msgstr "请求了账户确认"
2850 2868
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
2852 msgid "Error Changing Account Info" 2870 msgid "Error Changing Account Info"
2853 msgstr "更改账户信息出错" 2871 msgstr "更改账户信息出错"
2854 2872
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123
2856 #, c-format 2874 #, c-format
2857 msgid "" 2875 msgid ""
2858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2876 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2859 "differs from the original." 2877 "differs from the original."
2860 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 2878 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
2861 2879
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2863 #, c-format 2881 #, c-format
2864 msgid "" 2882 msgid ""
2865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2883 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2866 "ends in a space." 2884 "ends in a space."
2867 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 2885 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
2868 2886
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
2870 #, c-format 2888 #, c-format
2871 msgid "" 2889 msgid ""
2872 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2890 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2873 "is too long." 2891 "is too long."
2874 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 2892 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
2875 2893
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
2877 #, c-format 2895 #, c-format
2878 msgid "" 2896 msgid ""
2879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2897 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2880 "request pending for this screen name." 2898 "request pending for this screen name."
2881 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 2899 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
2882 2900
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
2884 #, c-format 2902 #, c-format
2885 msgid "" 2903 msgid ""
2886 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2904 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2887 "too many screen names associated with it." 2905 "too many screen names associated with it."
2888 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 2906 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
2889 2907
2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138
2891 #, c-format 2909 #, c-format
2892 msgid "" 2910 msgid ""
2893 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2894 "invalid." 2912 "invalid."
2895 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 2913 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
2896 2914
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141
2898 #, c-format 2916 #, c-format
2899 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2917 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2900 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 2918 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
2901 2919
2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
2903 #, c-format 2921 #, c-format
2904 msgid "" 2922 msgid ""
2905 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2923 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2906 "%s" 2924 "%s"
2907 msgstr "" 2925 msgstr ""
2908 "您的用户名格式化后如下:\n" 2926 "您的用户名格式化后如下:\n"
2909 "%s" 2927 "%s"
2910 2928
2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
2912 msgid "Account Info" 2930 msgid "Account Info"
2913 msgstr "账户信息" 2931 msgstr "账户信息"
2914 2932
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
2916 #, c-format 2934 #, c-format
2917 msgid "The email address for %s is %s" 2935 msgid "The email address for %s is %s"
2918 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 2936 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
2919 2937
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381
2921 msgid "Unable to set AIM profile." 2939 msgid "Unable to set AIM profile."
2922 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 2940 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
2923 2941
2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382
2925 msgid "" 2943 msgid ""
2926 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2944 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2927 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2945 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2928 "fully connected." 2946 "fully connected."
2929 msgstr "" 2947 msgstr ""
2930 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 2948 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
2931 "再试一次。" 2949 "再试一次。"
2932 2950
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411
2934 #, c-format 2952 #, c-format
2935 msgid "" 2953 msgid ""
2936 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2954 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2937 "truncated it for you." 2955 "truncated it for you."
2938 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 2956 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
2939 2957
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413
2941 msgid "Profile too long." 2959 msgid "Profile too long."
2942 msgstr "配置文件太长。" 2960 msgstr "配置文件太长。"
2943 2961
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429
2945 msgid "Unable to set AIM away message." 2963 msgid "Unable to set AIM away message."
2946 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 2964 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
2947 2965
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
2949 msgid "" 2967 msgid ""
2950 "You have probably requested to set your away message before the login " 2968 "You have probably requested to set your away message before the login "
2951 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2969 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2952 "again when you are fully connected." 2970 "again when you are fully connected."
2953 msgstr "" 2971 msgstr ""
2954 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 2972 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
2955 "再试一次。" 2973 "再试一次。"
2956 2974
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469
2958 #, c-format 2976 #, c-format
2959 msgid "" 2977 msgid ""
2960 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2978 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2961 "truncated it and set you away." 2979 "truncated it and set you away."
2962 msgstr "" 2980 msgstr ""
2963 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 2981 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
2964 "开。" 2982 "开。"
2965 2983
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
2967 msgid "Away message too long." 2985 msgid "Away message too long."
2968 msgstr "离开消息太长。" 2986 msgstr "离开消息太长。"
2969 2987
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684
2971 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2989 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2972 msgstr "无法获取好友列表" 2990 msgstr "无法获取好友列表"
2973 2991
2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685
2975 msgid "" 2993 msgid ""
2976 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2994 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2977 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2995 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2978 "a few hours." 2996 "a few hours."
2979 msgstr "" 2997 msgstr ""
2980 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 2998 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
2981 "小时就能用了。" 2999 "小时就能用了。"
2982 3000
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4788 src/protocols/oscar/oscar.c:4789 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
2985 msgid "Orphans" 3003 msgid "Orphans"
2986 msgstr "孤儿" 3004 msgstr "孤儿"
2987 3005
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946
2989 #, c-format 3007 #, c-format
2990 msgid "" 3008 msgid ""
2991 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3009 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2992 "list. Please remove one and try again." 3010 "list. Please remove one and try again."
2993 msgstr "" 3011 msgstr ""
2994 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 3012 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
2995 3013
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959
2997 msgid "(no name)" 3015 msgid "(no name)"
2998 msgstr "(无名称)" 3016 msgstr "(无名称)"
2999 3017
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960
3001 msgid "Unable To Add" 3019 msgid "Unable To Add"
3002 msgstr "无法添加" 3020 msgstr "无法添加"
3003 3021
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
3005 #, c-format 3023 #, c-format
3006 msgid "" 3024 msgid ""
3007 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3025 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3008 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3026 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3009 "buddy list." 3027 "buddy list."
3010 msgstr "" 3028 msgstr ""
3011 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 3029 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
3012 "允许的最大值。" 3030 "允许的最大值。"
3013 3031
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
3015 #, c-format 3033 #, c-format
3016 msgid "" 3034 msgid ""
3017 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3035 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3018 "want to add them?" 3036 "want to add them?"
3019 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 3037 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
3020 3038
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
3022 msgid "Authorization Given" 3040 msgid "Authorization Given"
3023 msgstr "给出的认证" 3041 msgstr "给出的认证"
3024 3042
3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
3026 #, c-format 3044 #, c-format
3027 msgid "" 3045 msgid ""
3028 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3046 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3029 "%s" 3047 "%s"
3030 msgstr "" 3048 msgstr ""
3031 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 3049 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
3032 "%s" 3050 "%s"
3033 3051
3034 #. Granted 3052 #. Granted
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
3036 #, c-format 3054 #, c-format
3037 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3055 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3038 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 3056 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
3039 3057
3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
3041 msgid "Authorization Granted" 3059 msgid "Authorization Granted"
3042 msgstr "认证被许可" 3060 msgstr "认证被许可"
3043 3061
3044 #. Denied 3062 #. Denied
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
3046 #, c-format 3064 #, c-format
3047 msgid "" 3065 msgid ""
3048 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3066 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3049 "following reason:\n" 3067 "following reason:\n"
3050 "%s" 3068 "%s"
3051 msgstr "" 3069 msgstr ""
3052 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 3070 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
3053 "%s" 3071 "%s"
3054 3072
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
3056 msgid "Authorization Denied" 3074 msgid "Authorization Denied"
3057 msgstr "认证被拒绝" 3075 msgstr "认证被拒绝"
3058 3076
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/toc/toc.c:1200 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197
3060 msgid "Exchange:" 3078 msgid "Exchange:"
3061 msgstr "交换:" 3079 msgstr "交换:"
3062 3080
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337
3064 msgid "<b>Status:</b> " 3082 msgid "<b>Status:</b> "
3065 msgstr "<b>状态:</b>" 3083 msgstr "<b>状态:</b>"
3066 3084
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
3068 msgid "<b>Logged In:</b> " 3086 msgid "<b>Logged In:</b> "
3069 msgstr "<b>登入:</b>" 3087 msgstr "<b>登入:</b>"
3070 3088
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353
3072 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3090 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3073 msgstr "<b>能力:</b>" 3091 msgstr "<b>能力:</b>"
3074 3092
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
3076 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3094 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3077 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 3095 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
3078 3096
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 src/gtkblist.c:856 3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852
3080 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3098 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3081 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 3099 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
3082 3100
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
3084 msgid "Offline" 3102 msgid "Offline"
3085 msgstr "离线" 3103 msgstr "离线"
3086 3104
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572
3088 msgid "Unable to open Direct IM" 3106 msgid "Unable to open Direct IM"
3089 msgstr "无法开始二人世界" 3107 msgstr "无法开始二人世界"
3090 3108
3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5597 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
3092 #, c-format 3110 #, c-format
3093 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3094 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 3112 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
3095 3113
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5600 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588
3097 msgid "" 3115 msgid ""
3098 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3116 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3099 "Do you wish to continue?" 3117 "Do you wish to continue?"
3100 msgstr "" 3118 msgstr ""
3101 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 3119 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
3102 3120
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733
3104 msgid "Get Status Msg" 3122 msgid "Get Status Msg"
3105 msgstr "获取状态消息" 3123 msgstr "获取状态消息"
3106 3124
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767
3108 msgid "Re-request Authorization" 3126 msgid "Re-request Authorization"
3109 msgstr "重新请求认证" 3127 msgstr "重新请求认证"
3110 3128
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788
3112 msgid "The new formatting is invalid." 3130 msgid "The new formatting is invalid."
3113 msgstr "新格式化无效。" 3131 msgstr "新格式化无效。"
3114 3132
3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789
3116 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3134 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3117 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 3135 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
3118 3136
3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795
3120 msgid "New screenname formatting:" 3138 msgid "New screenname formatting:"
3121 msgstr "新的用户名格式化:" 3139 msgstr "新的用户名格式化:"
3122 3140
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
3124 msgid "Change Address To:" 3142 msgid "Change Address To:"
3125 msgstr "将地址更改为:" 3143 msgstr "将地址更改为:"
3126 3144
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857
3128 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3129 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 3147 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
3130 3148
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882
3132 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3150 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3133 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 3151 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
3134 3152
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
3136 #, c-format 3154 #, c-format
3137 msgid "" 3155 msgid ""
3138 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3156 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3139 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3157 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3140 msgstr "" 3158 msgstr ""
3141 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 3159 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
3142 "单击“重新请求认证”。" 3160 "单击“重新请求认证”。"
3143 3161
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922
3145 msgid "Change Password (URL)" 3163 msgid "Change Password (URL)"
3146 msgstr "更改密码(URL)" 3164 msgstr "更改密码(URL)"
3147 3165
3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933
3149 msgid "Format Screenname" 3167 msgid "Format Screenname"
3150 msgstr "格式化用户名" 3168 msgstr "格式化用户名"
3151 3169
3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939
3153 msgid "Confirm Account" 3171 msgid "Confirm Account"
3154 msgstr "确认账户" 3172 msgstr "确认账户"
3155 3173
3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945
3157 msgid "Display Current Registered Address" 3175 msgid "Display Current Registered Address"
3158 msgstr "显示当前注册的地址" 3176 msgstr "显示当前注册的地址"
3159 3177
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
3161 msgid "Change Current Registered Address" 3179 msgid "Change Current Registered Address"
3162 msgstr "更改当前注册的地址" 3180 msgstr "更改当前注册的地址"
3163 3181
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960
3165 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3166 msgstr "显示正在等候认证的好友" 3184 msgstr "显示正在等候认证的好友"
3167 3185
3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968
3169 msgid "Search for Buddy by Email" 3187 msgid "Search for Buddy by Email"
3170 msgstr "按电子邮件搜索好友" 3188 msgstr "按电子邮件搜索好友"
3171 3189
3172 #. *< api_version 3190 #. *< api_version
3173 #. *< type 3191 #. *< type
3177 #. *< priority 3195 #. *< priority
3178 #. *< id 3196 #. *< id
3179 #. *< name 3197 #. *< name
3180 #. *< version 3198 #. *< version
3181 #. * summary 3199 #. * summary
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6102 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090
3183 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3184 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 3202 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
3185 3203
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107
3187 msgid "Auth Host:" 3205 msgid "Auth host"
3188 msgstr "认证主机:" 3206 msgstr "认证主机"
3189 3207
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
3191 msgid "Auth Port:" 3209 msgid "Auth port"
3192 msgstr "认证端口:" 3210 msgstr "认证端口"
3193 3211
3194 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3195 #, c-format 3213 #, c-format
3196 msgid "Looking up %s" 3214 msgid "Looking up %s"
3197 msgstr "查阅 %s" 3215 msgstr "查阅 %s"
3198 3216
3199 #: src/protocols/toc/toc.c:490 3217 #: src/protocols/toc/toc.c:485
3200 #, c-format 3218 #, c-format
3201 msgid "Unable to write file %s." 3219 msgid "Unable to write file %s."
3202 msgstr "无法写入文件 %s。" 3220 msgstr "无法写入文件 %s。"
3203 3221
3204 #: src/protocols/toc/toc.c:493 3222 #: src/protocols/toc/toc.c:488
3205 #, c-format 3223 #, c-format
3206 msgid "Unable to read file %s." 3224 msgid "Unable to read file %s."
3207 msgstr "无法读取文件 %s。" 3225 msgstr "无法读取文件 %s。"
3208 3226
3209 #: src/protocols/toc/toc.c:496 3227 #: src/protocols/toc/toc.c:491
3210 #, c-format 3228 #, c-format
3211 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3229 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3212 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 3230 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
3213 3231
3214 #: src/protocols/toc/toc.c:499 3232 #: src/protocols/toc/toc.c:494
3215 #, c-format 3233 #, c-format
3216 msgid "%s not currently logged in." 3234 msgid "%s not currently logged in."
3217 msgstr "%s 目前未登入。" 3235 msgstr "%s 目前未登入。"
3218 3236
3219 #: src/protocols/toc/toc.c:502 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:497
3220 #, c-format 3238 #, c-format
3221 msgid "Warning of %s not allowed." 3239 msgid "Warning of %s not allowed."
3222 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 3240 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
3223 3241
3224 #: src/protocols/toc/toc.c:505 3242 #: src/protocols/toc/toc.c:500
3225 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3243 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3226 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 3244 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
3227 3245
3228 #: src/protocols/toc/toc.c:508 3246 #: src/protocols/toc/toc.c:503
3229 #, c-format 3247 #, c-format
3230 msgid "Chat in %s is not available." 3248 msgid "Chat in %s is not available."
3231 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 3249 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
3232 3250
3233 #: src/protocols/toc/toc.c:511 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:506
3234 #, c-format 3252 #, c-format
3235 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3253 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3236 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 3254 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
3237 3255
3238 #: src/protocols/toc/toc.c:514 3256 #: src/protocols/toc/toc.c:509
3239 #, c-format 3257 #, c-format
3240 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3258 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3241 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 3259 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
3242 3260
3243 #: src/protocols/toc/toc.c:517 3261 #: src/protocols/toc/toc.c:512
3244 #, c-format 3262 #, c-format
3245 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3263 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3246 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 3264 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
3247 3265
3248 #: src/protocols/toc/toc.c:520 3266 #: src/protocols/toc/toc.c:515
3249 msgid "Failure." 3267 msgid "Failure."
3250 msgstr "失败。" 3268 msgstr "失败。"
3251 3269
3252 #: src/protocols/toc/toc.c:523 3270 #: src/protocols/toc/toc.c:518
3253 msgid "Too many matches." 3271 msgid "Too many matches."
3254 msgstr "匹配太多。" 3272 msgstr "匹配太多。"
3255 3273
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:526 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:521
3257 msgid "Need more qualifiers." 3275 msgid "Need more qualifiers."
3258 msgstr "需要更多条件。" 3276 msgstr "需要更多条件。"
3259 3277
3260 #: src/protocols/toc/toc.c:529 3278 #: src/protocols/toc/toc.c:524
3261 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3279 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3262 msgstr "目录服务暂时不可用。" 3280 msgstr "目录服务暂时不可用。"
3263 3281
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:532 3282 #: src/protocols/toc/toc.c:527
3265 msgid "Email lookup restricted." 3283 msgid "Email lookup restricted."
3266 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 3284 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
3267 3285
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3286 #: src/protocols/toc/toc.c:530
3269 msgid "Keyword ignored." 3287 msgid "Keyword ignored."
3270 msgstr "关键字被忽略。" 3288 msgstr "关键字被忽略。"
3271 3289
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:538 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:533
3273 msgid "No keywords." 3291 msgid "No keywords."
3274 msgstr "无关键字。" 3292 msgstr "无关键字。"
3275 3293
3276 #: src/protocols/toc/toc.c:541 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:536
3277 msgid "User has no directory information." 3295 msgid "User has no directory information."
3278 msgstr "用户没有目录信息。" 3296 msgstr "用户没有目录信息。"
3279 3297
3280 #: src/protocols/toc/toc.c:545 3298 #: src/protocols/toc/toc.c:540
3281 msgid "Country not supported." 3299 msgid "Country not supported."
3282 msgstr "国家不被支持。" 3300 msgstr "国家不被支持。"
3283 3301
3284 #: src/protocols/toc/toc.c:548 3302 #: src/protocols/toc/toc.c:543
3285 #, c-format 3303 #, c-format
3286 msgid "Failure unknown: %s." 3304 msgid "Failure unknown: %s."
3287 msgstr "未知失败:%s。" 3305 msgstr "未知失败:%s。"
3288 3306
3289 #: src/protocols/toc/toc.c:554 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:549
3290 msgid "The service is temporarily unavailable." 3308 msgid "The service is temporarily unavailable."
3291 msgstr "服务暂时不可用。" 3309 msgstr "服务暂时不可用。"
3292 3310
3293 #: src/protocols/toc/toc.c:557 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:552
3294 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3312 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3295 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 3313 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
3296 3314
3297 #: src/protocols/toc/toc.c:560 3315 #: src/protocols/toc/toc.c:555
3298 msgid "" 3316 msgid ""
3299 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3317 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3300 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3318 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3301 msgstr "" 3319 msgstr ""
3302 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 3320 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
3303 "能会更长。" 3321 "能会更长。"
3304 3322
3305 #: src/protocols/toc/toc.c:562 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:557
3306 #, c-format 3324 #, c-format
3307 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3325 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3308 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 3326 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
3309 3327
3310 #: src/protocols/toc/toc.c:565 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:560
3311 #, c-format 3329 #, c-format
3312 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3330 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3313 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 3331 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
3314 3332
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:582 3333 #: src/protocols/toc/toc.c:580
3316 msgid "Connection Closed" 3334 msgid "Connection Closed"
3317 msgstr "连接已关闭" 3335 msgstr "连接已关闭"
3318 3336
3319 #: src/protocols/toc/toc.c:620 3337 #: src/protocols/toc/toc.c:618
3320 msgid "Waiting for reply..." 3338 msgid "Waiting for reply..."
3321 msgstr "正在等候回复..." 3339 msgstr "正在等候回复..."
3322 3340
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:685 3341 #: src/protocols/toc/toc.c:683
3324 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3342 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3325 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 3343 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
3326 3344
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:874 3345 #: src/protocols/toc/toc.c:871
3328 msgid "Password Change Successful" 3346 msgid "Password Change Successful"
3329 msgstr "密码更改成功" 3347 msgstr "密码更改成功"
3330 3348
3331 #: src/protocols/toc/toc.c:878 3349 #: src/protocols/toc/toc.c:875
3332 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3350 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3333 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 3351 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
3334 3352
3335 #: src/protocols/toc/toc.c:879 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:876
3336 msgid "" 3354 msgid ""
3337 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3355 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3338 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3356 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3339 "is only temporary, please be patient." 3357 "is only temporary, please be patient."
3340 msgstr "" 3358 msgstr ""
3341 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 3359 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
3342 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 3360 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
3343 "刻。" 3361 "刻。"
3344 3362
3345 #: src/protocols/toc/toc.c:1323 3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1320
3346 msgid "Get Dir Info" 3364 msgid "Get Dir Info"
3347 msgstr "获取目录信息" 3365 msgstr "获取目录信息"
3348 3366
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1447 3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1444
3350 msgid "Set Dir Info" 3368 msgid "Set Dir Info"
3351 msgstr "设置目录信息" 3369 msgstr "设置目录信息"
3352 3370
3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1570 3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1567
3354 #, c-format 3372 #, c-format
3355 msgid "Could not open %s for writing!" 3373 msgid "Could not open %s for writing!"
3356 msgstr "无法打开 %s 写入!" 3374 msgstr "无法打开 %s 写入!"
3357 3375
3358 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1603
3359 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3360 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 3378 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
3361 3379
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1651 src/protocols/toc/toc.c:1691 3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 3381 #: src/protocols/toc/toc.c:1900
3364 msgid "Could not connect for transfer." 3382 msgid "Could not connect for transfer."
3365 msgstr "无法连接进行传送。" 3383 msgstr "无法连接进行传送。"
3366 3384
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1815 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1812
3368 msgid "Could not connect for transfer!" 3386 msgid "Could not connect for transfer!"
3369 msgstr "无法连接进行传送!" 3387 msgstr "无法连接进行传送!"
3370 3388
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1845
3372 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3373 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 3391 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
3374 3392
3375 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075
3376 msgid "Gaim - Save As..." 3394 msgid "Gaim - Save As..."
3377 msgstr "Gaim - 另存为..." 3395 msgstr "Gaim - 另存为..."
3378 3396
3379 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
3380 #, c-format 3398 #, c-format
3381 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3399 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3382 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3400 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3383 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 3401 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
3384 3402
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1986
3386 #, c-format 3404 #, c-format
3387 msgid "%s requests you to send them a file" 3405 msgid "%s requests you to send them a file"
3388 msgstr "%s 请求您发送文件" 3406 msgstr "%s 请求您发送文件"
3389 3407
3390 #. *< api_version 3408 #. *< api_version
3395 #. *< priority 3413 #. *< priority
3396 #. *< id 3414 #. *< id
3397 #. *< name 3415 #. *< name
3398 #. *< version 3416 #. *< version
3399 #. * summary 3417 #. * summary
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063
3401 msgid "TOC Protocol Plugin" 3419 msgid "TOC Protocol Plugin"
3402 msgstr "TOC 协议插件" 3420 msgstr "TOC 协议插件"
3403 3421
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
3423 msgid "TOC host"
3424 msgstr "TOC 主机"
3425
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 3426 #: src/protocols/toc/toc.c:2084
3405 msgid "TOC Host:" 3427 msgid "TOC port"
3406 msgstr "TOC 主机:" 3428 msgstr "TOC 端口"
3407 3429
3408 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601
3409 msgid "TOC Port:"
3410 msgstr "TOC 端口:"
3411
3412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:602
3413 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3431 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3414 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 3432 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
3415 3433
3416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272
3417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 3435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
3418 msgid "Not At Home" 3436 msgid "Not At Home"
3419 msgstr "不在家" 3437 msgstr "不在家"
3420 3438
3421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274
3422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 3440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347
3423 msgid "Not At Desk" 3441 msgid "Not At Desk"
3424 msgstr "不在桌前" 3442 msgstr "不在桌前"
3425 3443
3426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276
3427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
3428 msgid "Not In Office" 3446 msgid "Not In Office"
3429 msgstr "不在办公室" 3447 msgstr "不在办公室"
3430 3448
3431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280
3432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350
3433 msgid "On Vacation" 3451 msgid "On Vacation"
3434 msgstr "度假中" 3452 msgstr "度假中"
3435 3453
3436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284
3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352
3438 msgid "Stepped Out" 3456 msgid "Stepped Out"
3439 msgstr "郊游" 3457 msgstr "郊游"
3440 3458
3441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1194 3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193
3442 msgid "Active which ID?" 3460 msgid "Active which ID?"
3443 msgstr "激活哪个 ID?" 3461 msgstr "激活哪个 ID?"
3444 3462
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204
3446 msgid "Activate ID" 3464 msgid "Activate ID"
3447 msgstr "激活 ID" 3465 msgstr "激活 ID"
3448 3466
3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1430 3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
3450 msgid "Pager Host:" 3468 msgid "Pager Host:"
3451 msgstr "寻呼主机:" 3469 msgstr "寻呼主机:"
3452 3470
3453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435
3454 msgid "Pager Port:" 3472 msgid "Pager Port:"
3455 msgstr "寻呼端口:" 3473 msgstr "寻呼端口:"
3456 3474
3457 #. *< api_version 3475 #. *< api_version
3458 #. *< type 3476 #. *< type
3462 #. *< priority 3480 #. *< priority
3463 #. *< id 3481 #. *< id
3464 #. *< name 3482 #. *< name
3465 #. *< version 3483 #. *< version
3466 #. * summary 3484 #. * summary
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1524 3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523
3468 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3486 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3469 msgstr "Yahoo 协议插件" 3487 msgstr "Yahoo 协议插件"
3488
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540
3490 msgid "Pager host"
3491 msgstr "寻呼主机"
3492
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545
3494 msgid "Pager port"
3495 msgstr "寻呼端口"
3470 3496
3471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3472 #, c-format 3498 #, c-format
3473 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 3499 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3474 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 3500 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
3615 3641
3616 #: src/away.c:602 3642 #: src/away.c:602
3617 msgid "Set All Away" 3643 msgid "Set All Away"
3618 msgstr "全部设为离开" 3644 msgstr "全部设为离开"
3619 3645
3620 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2192 3646 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2260
3621 msgid "Chats" 3647 msgid "Chats"
3622 msgstr "聊天" 3648 msgstr "聊天"
3623 3649
3624 #: src/blist.c:679 3650 #: src/blist.c:693
3625 #, c-format 3651 #, c-format
3626 msgid "" 3652 msgid ""
3627 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3653 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3628 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 3654 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3629 msgstr "" 3655 msgstr ""
3630 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" 3656 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删"
3631 "除。\n" 3657 "除。\n"
3632 3658
3633 #: src/blist.c:684 3659 #: src/blist.c:698
3634 msgid "Group not removed" 3660 msgid "Group not removed"
3635 msgstr "组未删除" 3661 msgstr "组未删除"
3636 3662
3637 #: src/blist.c:857 3663 #: src/blist.c:887
3638 msgid "Invalid Groupname" 3664 msgid "Invalid Groupname"
3639 msgstr "组名无效" 3665 msgstr "组名无效"
3640 3666
3641 #: src/blist.c:1579 3667 #: src/blist.c:1614
3642 msgid "" 3668 msgid ""
3643 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3669 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3644 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 3670 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
3645 3671
3646 #: src/blist.c:1581 3672 #: src/blist.c:1616
3647 msgid "Buddy List Error" 3673 msgid "Buddy List Error"
3648 msgstr "好友列表出错" 3674 msgstr "好友列表出错"
3649 3675
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3676 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3651 #. * being converted 3677 #. * being converted
3652 #: src/blist.c:1587 3678 #: src/blist.c:1622
3653 #, c-format 3679 #, c-format
3654 msgid "" 3680 msgid ""
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3681 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3656 "located at %s" 3682 "located at %s"
3657 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" 3683 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
3658 3684
3659 #: src/blist.c:1590 3685 #: src/blist.c:1625
3660 msgid "Converting Buddy List" 3686 msgid "Converting Buddy List"
3661 msgstr "正在转换好友列表" 3687 msgstr "正在转换好友列表"
3662 3688
3663 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 3689 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458
3664 msgid "" 3690 msgid ""
3675 #: src/browser.c:609 3701 #: src/browser.c:609
3676 #, c-format 3702 #, c-format
3677 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3703 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3678 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 3704 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
3679 3705
3680 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:1376 3706 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377
3681 msgid "" 3707 msgid ""
3682 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3708 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3683 "chat." 3709 "chat."
3684 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 3710 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3685 3711
3686 #: src/buddy_chat.c:267 3712 #: src/buddy_chat.c:269
3687 msgid "Join Chat" 3713 msgid "Join Chat"
3688 msgstr "加入聊天" 3714 msgstr "加入聊天"
3689 3715
3690 #: src/buddy_chat.c:273 3716 #: src/buddy_chat.c:275
3691 msgid "Buddy Chat" 3717 msgid "Buddy Chat"
3692 msgstr "好友聊天" 3718 msgstr "好友聊天"
3693 3719
3694 #: src/buddy_chat.c:283 3720 #: src/buddy_chat.c:285
3695 msgid "Join Chat As:" 3721 msgid "Join Chat As:"
3696 msgstr "加入聊天为:" 3722 msgstr "加入聊天为:"
3697 3723
3698 #. Join button. 3724 #. Join button.
3699 #: src/buddy_chat.c:306 3725 #: src/buddy_chat.c:308
3700 msgid "Join" 3726 msgid "Join"
3701 msgstr "加入" 3727 msgstr "加入"
3702 3728
3703 #: src/conversation.c:405 3729 #: src/conversation.c:408
3704 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3730 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3705 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 3731 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
3706 3732
3707 #: src/conversation.c:413 3733 #: src/conversation.c:416
3708 msgid "Unable to send message." 3734 msgid "Unable to send message."
3709 msgstr "无法发送消息。" 3735 msgstr "无法发送消息。"
3710 3736
3711 #: src/conversation.c:1967 3737 #: src/conversation.c:1920
3712 #, c-format 3738 #, c-format
3713 msgid "%s entered the room." 3739 msgid "%s entered the room."
3714 msgstr "%s 进入了聊天室。" 3740 msgstr "%s 进入了聊天室。"
3715 3741
3716 #: src/conversation.c:1970 3742 #: src/conversation.c:1923
3717 #, c-format 3743 #, c-format
3718 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3744 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3719 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 3745 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
3720 3746
3721 #: src/conversation.c:2019 3747 #: src/conversation.c:1973
3722 #, c-format 3748 #, c-format
3723 msgid "%s is now known as %s" 3749 msgid "%s is now known as %s"
3724 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 3750 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
3725 3751
3726 #: src/conversation.c:2062 3752 #: src/conversation.c:2015
3727 #, c-format 3753 #, c-format
3728 msgid "%s left the room (%s)." 3754 msgid "%s left the room (%s)."
3729 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 3755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
3730 3756
3731 #: src/conversation.c:2064 3757 #: src/conversation.c:2017
3732 #, c-format 3758 #, c-format
3733 msgid "%s left the room." 3759 msgid "%s left the room."
3734 msgstr "%s 离开了聊天室。" 3760 msgstr "%s 离开了聊天室。"
3735 3761
3736 #: src/conversation.c:2250 3762 #: src/conversation.c:2203
3737 msgid "Last created window" 3763 msgid "Last created window"
3738 msgstr "上次创建的窗口" 3764 msgstr "上次创建的窗口"
3739 3765
3740 #: src/conversation.c:2252 3766 #: src/conversation.c:2205
3741 msgid "New window" 3767 msgid "New window"
3742 msgstr "新建窗口" 3768 msgstr "新建窗口"
3743 3769
3744 #: src/conversation.c:2254 3770 #: src/conversation.c:2207
3745 msgid "By group" 3771 msgid "By group"
3746 msgstr "按组" 3772 msgstr "按组"
3747 3773
3748 #: src/conversation.c:2256 3774 #: src/conversation.c:2209
3749 msgid "By account" 3775 msgid "By account"
3750 msgstr "按账户" 3776 msgstr "按账户"
3751 3777
3752 #: src/dialogs.c:363 3778 #: src/dialogs.c:364
3753 msgid "Warn User" 3779 msgid "Warn User"
3754 msgstr "警告用户" 3780 msgstr "警告用户"
3755 3781
3756 #: src/dialogs.c:363 3782 #: src/dialogs.c:364
3757 msgid "_Warn" 3783 msgid "_Warn"
3758 msgstr "警告(_W)" 3784 msgstr "警告(_W)"
3759 3785
3760 #: src/dialogs.c:379 3786 #: src/dialogs.c:380
3761 #, c-format 3787 #, c-format
3762 msgid "" 3788 msgid ""
3763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3764 "\n" 3790 "\n"
3765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3791 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3767 msgstr "" 3793 msgstr ""
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3769 "\n" 3795 "\n"
3770 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3796 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3771 3797
3772 #: src/dialogs.c:388 3798 #: src/dialogs.c:389
3773 msgid "Warn _anonymously?" 3799 msgid "Warn _anonymously?"
3774 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3800 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3775 3801
3776 #: src/dialogs.c:395 3802 #: src/dialogs.c:396
3777 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3803 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3778 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3804 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3779 3805
3780 #: src/dialogs.c:466 3806 #: src/dialogs.c:467
3781 #, c-format 3807 #, c-format
3782 msgid "" 3808 msgid ""
3783 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3809 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3784 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3810 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3785 3811
3786 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 3812 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
3787 msgid "Remove Buddy" 3813 msgid "Remove Buddy"
3788 msgstr "删除好友" 3814 msgstr "删除好友"
3789 3815
3790 #: src/dialogs.c:477 3816 #: src/dialogs.c:478
3791 #, c-format 3817 #, c-format
3792 msgid "" 3818 msgid ""
3793 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3819 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3794 "continue?" 3820 "continue?"
3795 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3821 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3796 3822
3797 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 3823 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481
3798 msgid "Remove Chat" 3824 msgid "Remove Chat"
3799 msgstr "删除聊天" 3825 msgstr "删除聊天"
3800 3826
3801 #: src/dialogs.c:488 3827 #: src/dialogs.c:489
3802 #, c-format 3828 #, c-format
3803 msgid "" 3829 msgid ""
3804 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3830 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3805 "list. Do you want to continue?" 3831 "list. Do you want to continue?"
3806 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3832 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3807 3833
3808 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 3834 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493
3809 msgid "Remove Group" 3835 msgid "Remove Group"
3810 msgstr "删除组" 3836 msgstr "删除组"
3811 3837
3812 #: src/dialogs.c:645 3838 #: src/dialogs.c:646
3813 msgid "New Message" 3839 msgid "New Message"
3814 msgstr "新消息" 3840 msgstr "新消息"
3815 3841
3816 #: src/dialogs.c:663 3842 #: src/dialogs.c:664
3817 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3843 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3818 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 3844 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
3819 3845
3820 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:785 src/dialogs.c:3788 3846 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789
3821 msgid "_Screenname:" 3847 msgid "_Screenname:"
3822 msgstr "用户名(_S):" 3848 msgstr "用户名(_S):"
3823 3849
3824 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:801 src/gtkpounce.c:519 3850 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519
3825 msgid "_Account:" 3851 msgid "_Account:"
3826 msgstr "账户(_A):" 3852 msgstr "账户(_A):"
3827 3853
3828 #: src/dialogs.c:754 3854 #: src/dialogs.c:755
3829 msgid "Get User Info" 3855 msgid "Get User Info"
3830 msgstr "获取用户信息" 3856 msgstr "获取用户信息"
3831 3857
3832 #: src/dialogs.c:773 3858 #: src/dialogs.c:774
3833 msgid "" 3859 msgid ""
3834 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3860 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3835 "view.\n" 3861 "view.\n"
3836 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 3862 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
3837 3863
3838 #: src/dialogs.c:956 3864 #: src/dialogs.c:957
3839 msgid "Add Group" 3865 msgid "Add Group"
3840 msgstr "添加组" 3866 msgstr "添加组"
3841 3867
3842 #: src/dialogs.c:973 3868 #: src/dialogs.c:974
3843 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3844 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" 3870 msgstr "请输入要添加的组名称。\n"
3845 3871
3846 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4339 3872 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340
3847 msgid "_Group:" 3873 msgid "_Group:"
3848 msgstr "组(_G):" 3874 msgstr "组(_G):"
3849 3875
3850 #: src/dialogs.c:1069 3876 #: src/dialogs.c:1070
3851 msgid "Add Buddy" 3877 msgid "Add Buddy"
3852 msgstr "添加好友" 3878 msgstr "添加好友"
3853 3879
3854 #: src/dialogs.c:1088 3880 #: src/dialogs.c:1089
3855 msgid "" 3881 msgid ""
3856 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3882 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3857 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3883 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3858 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3884 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3859 msgstr "" 3885 msgstr ""
3860 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 3886 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
3861 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 3887 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
3862 3888
3863 #: src/dialogs.c:1107 3889 #: src/dialogs.c:1108
3864 msgid "Screen Name" 3890 msgid "Screen Name"
3865 msgstr "用户名" 3891 msgstr "用户名"
3866 3892
3867 #: src/dialogs.c:1120 3893 #: src/dialogs.c:1121
3868 msgid "Alias" 3894 msgid "Alias"
3869 msgstr "别名" 3895 msgstr "别名"
3870 3896
3871 #: src/dialogs.c:1130 3897 #: src/dialogs.c:1131
3872 msgid "Group" 3898 msgid "Group"
3873 msgstr "组" 3899 msgstr "组"
3874 3900
3875 #. Set up stuff for the account box 3901 #. Set up stuff for the account box
3876 #: src/dialogs.c:1139 3902 #: src/dialogs.c:1140
3877 msgid "Add To" 3903 msgid "Add To"
3878 msgstr "添加到" 3904 msgstr "添加到"
3879 3905
3880 #: src/dialogs.c:1383 3906 #: src/dialogs.c:1384
3881 msgid "Add Chat" 3907 msgid "Add Chat"
3882 msgstr "添加聊天" 3908 msgstr "添加聊天"
3883 3909
3884 #: src/dialogs.c:1406 3910 #: src/dialogs.c:1407
3885 msgid "" 3911 msgid ""
3886 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 3912 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3887 "would like to add to your buddy list.\n" 3913 "would like to add to your buddy list.\n"
3888 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 3914 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
3889 3915
3890 #: src/dialogs.c:1415 3916 #: src/dialogs.c:1416
3891 msgid "Account:" 3917 msgid "Account:"
3892 msgstr "账户:" 3918 msgstr "账户:"
3893 3919
3894 #: src/dialogs.c:1434 3920 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318
3895 msgid "Alias:" 3921 msgid "Alias:"
3896 msgstr "别名:" 3922 msgstr "别名:"
3897 3923
3898 #: src/dialogs.c:1445 3924 #: src/dialogs.c:1446
3899 msgid "Group:" 3925 msgid "Group:"
3900 msgstr "组:" 3926 msgstr "组:"
3901 3927
3902 #: src/dialogs.c:1782 3928 #: src/dialogs.c:1783
3903 msgid "Privacy" 3929 msgid "Privacy"
3904 msgstr "隐私" 3930 msgstr "隐私"
3905 3931
3906 #: src/dialogs.c:1793 3932 #: src/dialogs.c:1794
3907 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3933 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3908 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3934 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3909 3935
3910 #: src/dialogs.c:1802 3936 #: src/dialogs.c:1803
3911 msgid "Set privacy for:" 3937 msgid "Set privacy for:"
3912 msgstr "设置隐私的账户:" 3938 msgstr "设置隐私的账户:"
3913 3939
3914 #: src/dialogs.c:1819 3940 #: src/dialogs.c:1820
3915 msgid "Allow all users to contact me" 3941 msgid "Allow all users to contact me"
3916 msgstr "允许所有用户联系我" 3942 msgstr "允许所有用户联系我"
3917 3943
3918 #: src/dialogs.c:1823 3944 #: src/dialogs.c:1824
3919 msgid "Allow only users on my buddy list" 3945 msgid "Allow only users on my buddy list"
3920 msgstr "只允许我的好友联系我" 3946 msgstr "只允许我的好友联系我"
3921 3947
3922 #: src/dialogs.c:1827 3948 #: src/dialogs.c:1828
3923 msgid "Allow only the users below" 3949 msgid "Allow only the users below"
3924 msgstr "只允许以下用户" 3950 msgstr "只允许以下用户"
3925 3951
3926 #: src/dialogs.c:1865 3952 #: src/dialogs.c:1866
3927 msgid "Deny all users" 3953 msgid "Deny all users"
3928 msgstr "拒绝所有用户" 3954 msgstr "拒绝所有用户"
3929 3955
3930 #: src/dialogs.c:1869 3956 #: src/dialogs.c:1870
3931 msgid "Block the users below" 3957 msgid "Block the users below"
3932 msgstr "屏蔽以下用户" 3958 msgstr "屏蔽以下用户"
3933 3959
3934 #: src/dialogs.c:1986 3960 #: src/dialogs.c:1987
3935 msgid "Set Directory Info" 3961 msgid "Set Directory Info"
3936 msgstr "设置目录信息" 3962 msgstr "设置目录信息"
3937 3963
3938 #: src/dialogs.c:1994 3964 #: src/dialogs.c:1995
3939 msgid "Directory Info" 3965 msgid "Directory Info"
3940 msgstr "目录信息" 3966 msgstr "目录信息"
3941 3967
3942 #: src/dialogs.c:2004 3968 #: src/dialogs.c:2005
3943 #, c-format 3969 #, c-format
3944 msgid "Setting Dir Info for %s:" 3970 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3945 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 3971 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
3946 3972
3947 #: src/dialogs.c:2017 3973 #: src/dialogs.c:2018
3948 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3949 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 3975 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
3950 3976
3951 #. Line 1 3977 #. Line 1
3952 #: src/dialogs.c:2020 src/dialogs.c:2669 3978 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670
3953 msgid "First Name" 3979 msgid "First Name"
3954 msgstr "名" 3980 msgstr "名"
3955 3981
3956 #. Line 2 3982 #. Line 2
3957 #: src/dialogs.c:2031 src/dialogs.c:2679 3983 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680
3958 msgid "Middle Name" 3984 msgid "Middle Name"
3959 msgstr "中名" 3985 msgstr "中名"
3960 3986
3961 #. Line 3 3987 #. Line 3
3962 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2689 3988 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690
3963 msgid "Last Name" 3989 msgid "Last Name"
3964 msgstr "姓" 3990 msgstr "姓"
3965 3991
3966 #. Line 4 3992 #. Line 4
3967 #: src/dialogs.c:2054 src/dialogs.c:2699 3993 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700
3968 msgid "Maiden Name" 3994 msgid "Maiden Name"
3969 msgstr "娘家名" 3995 msgstr "娘家名"
3970 3996
3971 #. Line 6 3997 #. Line 6
3972 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2718 3998 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719
3973 msgid "State" 3999 msgid "State"
3974 msgstr "州/省" 4000 msgstr "州/省"
3975 4001
3976 #: src/dialogs.c:2118 src/dialogs.c:2294 src/dialogs.c:3457 src/dialogs.c:4260 4002 #: src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261
3977 #: src/dialogs.c:5010 4003 #: src/dialogs.c:5011
3978 msgid "Save" 4004 msgid "Save"
3979 msgstr "保存" 4005 msgstr "保存"
3980 4006
3981 #: src/dialogs.c:2141 4007 #: src/dialogs.c:2142
3982 msgid "New passwords do not match." 4008 msgid "New passwords do not match."
3983 msgstr "新密码不相同。" 4009 msgstr "新密码不相同。"
3984 4010
3985 #: src/dialogs.c:2147 4011 #: src/dialogs.c:2148
3986 msgid "Fill out all fields completely." 4012 msgid "Fill out all fields completely."
3987 msgstr "完全填入所有字段。" 4013 msgstr "完全填入所有字段。"
3988 4014
3989 #: src/dialogs.c:2192 4015 #: src/dialogs.c:2193
3990 #, c-format 4016 #, c-format
3991 msgid "Changing password for %s:" 4017 msgid "Changing password for %s:"
3992 msgstr "更改 %s 的密码:" 4018 msgstr "更改 %s 的密码:"
3993 4019
3994 #: src/dialogs.c:2200 4020 #: src/dialogs.c:2201
3995 msgid "Original Password" 4021 msgid "Original Password"
3996 msgstr "旧密码" 4022 msgstr "旧密码"
3997 4023
3998 #: src/dialogs.c:2211 4024 #: src/dialogs.c:2212
3999 msgid "New Password" 4025 msgid "New Password"
4000 msgstr "新密码" 4026 msgstr "新密码"
4001 4027
4002 #: src/dialogs.c:2222 4028 #: src/dialogs.c:2223
4003 msgid "New Password (again)" 4029 msgid "New Password (again)"
4004 msgstr "再次输入新密码" 4030 msgstr "再次输入新密码"
4005 4031
4006 #: src/dialogs.c:2270 4032 #: src/dialogs.c:2271
4007 #, c-format 4033 #, c-format
4008 msgid "Changing info for %s:" 4034 msgid "Changing info for %s:"
4009 msgstr "更改 %s 的信息:" 4035 msgstr "更改 %s 的信息:"
4010 4036
4011 #: src/dialogs.c:2352 4037 #: src/dialogs.c:2353
4012 msgid "Below are the results of your search: " 4038 msgid "Below are the results of your search: "
4013 msgstr "下面是您搜索的结果:" 4039 msgstr "下面是您搜索的结果:"
4014 4040
4015 #: src/dialogs.c:2463 4041 #: src/dialogs.c:2464
4016 msgid "Permit" 4042 msgid "Permit"
4017 msgstr "许可" 4043 msgstr "许可"
4018 4044
4019 #: src/dialogs.c:2495 4045 #: src/dialogs.c:2496
4020 msgid "Add Permit" 4046 msgid "Add Permit"
4021 msgstr "添加许可" 4047 msgstr "添加许可"
4022 4048
4023 #: src/dialogs.c:2497 4049 #: src/dialogs.c:2498
4024 msgid "Add Deny" 4050 msgid "Add Deny"
4025 msgstr "添加拒绝" 4051 msgstr "添加拒绝"
4026 4052
4027 #: src/dialogs.c:2564 4053 #: src/dialogs.c:2565
4028 msgid "Log Conversation" 4054 msgid "Log Conversation"
4029 msgstr "对话记录" 4055 msgstr "对话记录"
4030 4056
4031 #: src/dialogs.c:2645 src/dialogs.c:2778 4057 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779
4032 msgid "Search for Buddy" 4058 msgid "Search for Buddy"
4033 msgstr "搜索好友" 4059 msgstr "搜索好友"
4034 4060
4035 #: src/dialogs.c:2745 4061 #: src/dialogs.c:2746
4036 msgid "Find Buddy By Info" 4062 msgid "Find Buddy By Info"
4037 msgstr "按信息查找好友" 4063 msgstr "按信息查找好友"
4038 4064
4039 #: src/dialogs.c:2772 4065 #: src/dialogs.c:2773
4040 msgid "Find Buddy By Email" 4066 msgid "Find Buddy By Email"
4041 msgstr "按电子邮件查找好友" 4067 msgstr "按电子邮件查找好友"
4042 4068
4043 #: src/dialogs.c:2876 4069 #: src/dialogs.c:2877
4044 msgid "Insert Link" 4070 msgid "Insert Link"
4045 msgstr "插入链接" 4071 msgstr "插入链接"
4046 4072
4047 #: src/dialogs.c:2878 4073 #: src/dialogs.c:2879
4048 msgid "Insert" 4074 msgid "Insert"
4049 msgstr "插入" 4075 msgstr "插入"
4050 4076
4051 #: src/dialogs.c:2897 4077 #: src/dialogs.c:2898
4052 msgid "" 4078 msgid ""
4053 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4054 "The description is optional.\n" 4080 "The description is optional.\n"
4055 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 4081 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
4056 4082
4057 #: src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3083 4083 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084
4058 msgid "Select Text Color" 4084 msgid "Select Text Color"
4059 msgstr "选择文字颜色" 4085 msgstr "选择文字颜色"
4060 4086
4061 #: src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3135 4087 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136
4062 msgid "Select Background Color" 4088 msgid "Select Background Color"
4063 msgstr "选择背景颜色" 4089 msgstr "选择背景颜色"
4064 4090
4065 #: src/dialogs.c:3230 src/dialogs.c:3256 4091 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257
4066 msgid "Select Font" 4092 msgid "Select Font"
4067 msgstr "选择字体" 4093 msgstr "选择字体"
4068 4094
4069 #: src/dialogs.c:3321 4095 #: src/dialogs.c:3322
4070 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4096 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4071 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 4097 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
4072 4098
4073 #: src/dialogs.c:3323 4099 #: src/dialogs.c:3324
4074 msgid "" 4100 msgid ""
4075 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4101 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4076 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 4102 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
4077 4103
4078 #: src/dialogs.c:3333 4104 #: src/dialogs.c:3334
4079 msgid "You cannot create an empty away message" 4105 msgid "You cannot create an empty away message"
4080 msgstr "您不能创建空的离开消息" 4106 msgstr "您不能创建空的离开消息"
4081 4107
4082 #: src/dialogs.c:3398 src/dialogs.c:3406 4108 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407
4083 msgid "New away message" 4109 msgid "New away message"
4084 msgstr "新建离开消息" 4110 msgstr "新建离开消息"
4085 4111
4086 #: src/dialogs.c:3416 4112 #: src/dialogs.c:3417
4087 msgid "Away title: " 4113 msgid "Away title: "
4088 msgstr "离开标题:" 4114 msgstr "离开标题:"
4089 4115
4090 #: src/dialogs.c:3461 4116 #: src/dialogs.c:3462
4091 msgid "Save & Use" 4117 msgid "Save & Use"
4092 msgstr "保存并使用" 4118 msgstr "保存并使用"
4093 4119
4094 #: src/dialogs.c:3465 4120 #: src/dialogs.c:3466
4095 msgid "Use" 4121 msgid "Use"
4096 msgstr "使用" 4122 msgstr "使用"
4097 4123
4098 #. show everything 4124 #. show everything
4099 #: src/dialogs.c:3613 4125 #: src/dialogs.c:3614
4100 msgid "Smile!" 4126 msgid "Smile!"
4101 msgstr "笑脸" 4127 msgstr "笑脸"
4102 4128
4103 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3737 4129 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738
4104 msgid "Alias Buddy" 4130 msgid "Alias Buddy"
4105 msgstr "好友别名" 4131 msgstr "好友别名"
4106 4132
4107 #. Setup the label containing the description. 4133 #. Setup the label containing the description.
4108 #: src/dialogs.c:3688 4134 #: src/dialogs.c:3689
4109 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4135 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4110 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" 4136 msgstr "请输入此聊天的别名。\n"
4111 4137
4112 #: src/dialogs.c:3700 src/dialogs.c:3802 4138 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803
4113 msgid "_Alias:" 4139 msgid "_Alias:"
4114 msgstr "别名(_A):" 4140 msgstr "别名(_A):"
4115 4141
4116 #. Setup the label containing the description. 4142 #. Setup the label containing the description.
4117 #: src/dialogs.c:3767 4143 #: src/dialogs.c:3768
4118 msgid "" 4144 msgid ""
4119 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4145 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4120 "your buddy list.\n" 4146 "your buddy list.\n"
4121 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" 4147 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n"
4122 4148
4123 #: src/dialogs.c:3856 src/dialogs.c:3863 4149 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864
4124 #, c-format 4150 #, c-format
4125 msgid "Couldn't write to %s." 4151 msgid "Couldn't write to %s."
4126 msgstr "无法写入 %s。" 4152 msgstr "无法写入 %s。"
4127 4153
4128 #: src/dialogs.c:3887 4154 #: src/dialogs.c:3888
4129 msgid "Save Log File" 4155 msgid "Save Log File"
4130 msgstr "保存日志文件" 4156 msgstr "保存日志文件"
4131 4157
4132 #: src/dialogs.c:3917 4158 #: src/dialogs.c:3918
4133 #, c-format 4159 #, c-format
4134 msgid "Couldn't remove file %s." 4160 msgid "Couldn't remove file %s."
4135 msgstr "无法删除文件 %s。" 4161 msgstr "无法删除文件 %s。"
4136 4162
4137 #: src/dialogs.c:3936 4163 #: src/dialogs.c:3937
4138 msgid "Clear Log" 4164 msgid "Clear Log"
4139 msgstr "清除日志" 4165 msgstr "清除日志"
4140 4166
4141 #: src/dialogs.c:3945 4167 #: src/dialogs.c:3946
4142 msgid "Really clear log?" 4168 msgid "Really clear log?"
4143 msgstr "真的要清除日志吗?" 4169 msgstr "真的要清除日志吗?"
4144 4170
4145 #: src/dialogs.c:3990 4171 #: src/dialogs.c:3991
4146 #, c-format 4172 #, c-format
4147 msgid "Couldn't open log file %s." 4173 msgid "Couldn't open log file %s."
4148 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 4174 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
4149 4175
4150 #: src/dialogs.c:4132 4176 #: src/dialogs.c:4133
4151 #, c-format 4177 #, c-format
4152 msgid "Conversations with %s" 4178 msgid "Conversations with %s"
4153 msgstr "与 %s 的对话" 4179 msgstr "与 %s 的对话"
4154 4180
4155 #: src/dialogs.c:4134 4181 #: src/dialogs.c:4135
4156 msgid "System Log" 4182 msgid "System Log"
4157 msgstr "系统日志" 4183 msgstr "系统日志"
4158 4184
4159 #: src/dialogs.c:4155 4185 #: src/dialogs.c:4156
4160 #, c-format 4186 #, c-format
4161 msgid "Couldn't open log file %s" 4187 msgid "Couldn't open log file %s"
4162 msgstr "无法打开日志文件 %s" 4188 msgstr "无法打开日志文件 %s"
4163 4189
4164 #: src/dialogs.c:4176 4190 #: src/dialogs.c:4177
4165 msgid "Date" 4191 msgid "Date"
4166 msgstr "日期" 4192 msgstr "日期"
4167 4193
4168 #: src/dialogs.c:4233 4194 #: src/dialogs.c:4234
4169 msgid "Log" 4195 msgid "Log"
4170 msgstr "日志" 4196 msgstr "日志"
4171 4197
4172 #: src/dialogs.c:4255 4198 #: src/dialogs.c:4256
4173 msgid "Clear" 4199 msgid "Clear"
4174 msgstr "清除" 4200 msgstr "清除"
4175 4201
4176 #: src/dialogs.c:4313 4202 #: src/dialogs.c:4314
4177 msgid "Rename Group" 4203 msgid "Rename Group"
4178 msgstr "重命名组" 4204 msgstr "重命名组"
4179 4205
4180 #: src/dialogs.c:4330 4206 #: src/dialogs.c:4331
4181 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4207 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4182 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" 4208 msgstr "请输入选中组的新名字。\n"
4183 4209
4184 #: src/dialogs.c:4406 src/dialogs.c:4415 4210 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416
4185 msgid "Rename Buddy" 4211 msgid "Rename Buddy"
4186 msgstr "重命名好友" 4212 msgstr "重命名好友"
4187 4213
4188 #: src/dialogs.c:4422 4214 #: src/dialogs.c:4423
4189 msgid "New name:" 4215 msgid "New name:"
4190 msgstr "新名字:" 4216 msgstr "新名字:"
4191 4217
4192 #: src/ft.c:135 4218 #: src/ft.c:135
4193 #, c-format 4219 #, c-format
4289 msgstr "" 4315 msgstr ""
4290 "\n" 4316 "\n"
4291 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 4317 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
4292 4318
4293 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4319 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4294 #: src/gaimrc.c:52 4320 #: src/gaimrc.c:53
4295 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4321 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4296 msgstr "烦着呢,别理我" 4322 msgstr "烦着呢,别理我"
4297 4323
4298 #: src/gaimrc.c:367 src/gaimrc.c:1258 4324 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1480
4299 msgid "boring default" 4325 msgid "boring default"
4300 msgstr "烦死我了" 4326 msgstr "烦死我了"
4301 4327
4302 #: src/gaimrc.c:1355 4328 #: src/gaimrc.c:1578
4303 #, c-format 4329 #, c-format
4304 msgid "Could not open config file %s." 4330 msgid "Could not open config file %s."
4305 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 4331 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
4306 4332
4307 #: src/gtkblist.c:403 4333 #: src/gtkblist.c:405
4308 msgid "Add a _Buddy" 4334 msgid "Add a _Buddy"
4309 msgstr "添加好友(_B)" 4335 msgstr "添加好友(_B)"
4310 4336
4311 #: src/gtkblist.c:404 4337 #: src/gtkblist.c:406
4312 msgid "Add a C_hat" 4338 msgid "Add a C_hat"
4313 msgstr "添加聊天(_H)" 4339 msgstr "添加聊天(_H)"
4314 4340
4315 #: src/gtkblist.c:405 4341 #: src/gtkblist.c:407
4316 msgid "_Delete Group" 4342 msgid "_Delete Group"
4317 msgstr "删除组(_D)" 4343 msgstr "删除组(_D)"
4318 4344
4319 #: src/gtkblist.c:406 4345 #: src/gtkblist.c:408
4320 msgid "_Rename" 4346 msgid "_Rename"
4321 msgstr "重命名(_R)" 4347 msgstr "重命名(_R)"
4322 4348
4323 #: src/gtkblist.c:408 4349 #: src/gtkblist.c:410
4324 msgid "_Join" 4350 msgid "_Join"
4325 msgstr "加入(_J)" 4351 msgstr "加入(_J)"
4326 4352
4327 #: src/gtkblist.c:409 src/gtkblist.c:440 4353 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442
4328 msgid "_Alias" 4354 msgid "_Alias"
4329 msgstr "别名(_A)" 4355 msgstr "别名(_A)"
4330 4356
4331 #: src/gtkblist.c:410 src/gtkblist.c:441 4357 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443
4332 msgid "_Remove" 4358 msgid "_Remove"
4333 msgstr "删除(_R)" 4359 msgstr "删除(_R)"
4334 4360
4335 #: src/gtkblist.c:419 4361 #: src/gtkblist.c:421
4336 msgid "_Get Info" 4362 msgid "_Get Info"
4337 msgstr "获取信息(_G)" 4363 msgstr "获取信息(_G)"
4338 4364
4339 #: src/gtkblist.c:421 4365 #: src/gtkblist.c:423
4340 msgid "_IM" 4366 msgid "_IM"
4341 msgstr "开聊(_I)" 4367 msgstr "开聊(_I)"
4342 4368
4343 #: src/gtkblist.c:422 4369 #: src/gtkblist.c:424
4344 msgid "Add Buddy _Pounce" 4370 msgid "Add Buddy _Pounce"
4345 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 4371 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
4346 4372
4347 #: src/gtkblist.c:423 4373 #: src/gtkblist.c:425
4348 msgid "View _Log" 4374 msgid "View _Log"
4349 msgstr "查看日志(_L)" 4375 msgstr "查看日志(_L)"
4350 4376
4351 #. Buddies menu 4377 #. Buddies menu
4352 #: src/gtkblist.c:744 4378 #: src/gtkblist.c:740
4353 msgid "/_Buddies" 4379 msgid "/_Buddies"
4354 msgstr "/好友(_B)" 4380 msgstr "/好友(_B)"
4355 4381
4356 #: src/gtkblist.c:745 4382 #: src/gtkblist.c:741
4357 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4383 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4358 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 4384 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
4359 4385
4360 #: src/gtkblist.c:746 4386 #: src/gtkblist.c:742
4361 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4387 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4362 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 4388 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
4363 4389
4364 #: src/gtkblist.c:747 4390 #: src/gtkblist.c:743
4365 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4391 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4366 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 4392 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
4367 4393
4368 #: src/gtkblist.c:749 4394 #: src/gtkblist.c:745
4369 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4370 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 4396 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
4371 4397
4372 #: src/gtkblist.c:750 4398 #: src/gtkblist.c:746
4373 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4374 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 4400 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
4375 4401
4376 #: src/gtkblist.c:751 4402 #: src/gtkblist.c:747
4377 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4403 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4378 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 4404 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
4379 4405
4380 #: src/gtkblist.c:752 4406 #: src/gtkblist.c:748
4381 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4407 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4382 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 4408 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
4383 4409
4384 #: src/gtkblist.c:753 4410 #: src/gtkblist.c:749
4385 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4411 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4386 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 4412 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
4387 4413
4388 #: src/gtkblist.c:755 4414 #: src/gtkblist.c:751
4389 msgid "/Buddies/_Signoff" 4415 msgid "/Buddies/_Signoff"
4390 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 4416 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
4391 4417
4392 #: src/gtkblist.c:756 4418 #: src/gtkblist.c:752
4393 msgid "/Buddies/_Quit" 4419 msgid "/Buddies/_Quit"
4394 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 4420 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
4395 4421
4396 #. Tools 4422 #. Tools
4397 #: src/gtkblist.c:759 4423 #: src/gtkblist.c:755
4398 msgid "/_Tools" 4424 msgid "/_Tools"
4399 msgstr "/工具(_T)" 4425 msgstr "/工具(_T)"
4400 4426
4401 #: src/gtkblist.c:760 4427 #: src/gtkblist.c:756
4402 msgid "/Tools/_Away" 4428 msgid "/Tools/_Away"
4403 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 4429 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
4404 4430
4405 #: src/gtkblist.c:761 4431 #: src/gtkblist.c:757
4406 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4407 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 4433 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
4408 4434
4409 #: src/gtkblist.c:762 4435 #: src/gtkblist.c:758
4410 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4436 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4411 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 4437 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
4412 4438
4413 #: src/gtkblist.c:764 4439 #: src/gtkblist.c:760
4414 msgid "/Tools/A_ccounts..." 4440 msgid "/Tools/A_ccounts"
4415 msgstr "/工具(T)/账户(_C)..." 4441 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
4416 4442
4417 #: src/gtkblist.c:765 4443 #: src/gtkblist.c:761
4418 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4444 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4419 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 4445 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
4420 4446
4421 #: src/gtkblist.c:766 4447 #: src/gtkblist.c:762
4422 msgid "/Tools/Preferences..." 4448 msgid "/Tools/Preferences"
4423 msgstr "/工具(T)/首选项..." 4449 msgstr "/工具(T)/首选项"
4424 4450
4425 #: src/gtkblist.c:767 4451 #: src/gtkblist.c:763
4426 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 4452 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4427 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)..." 4453 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
4428 4454
4429 #: src/gtkblist.c:769 4455 #: src/gtkblist.c:765
4430 msgid "/Tools/View System _Log..." 4456 msgid "/Tools/View System _Log"
4431 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)..." 4457 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
4432 4458
4433 #. Help 4459 #. Help
4434 #: src/gtkblist.c:772 4460 #: src/gtkblist.c:768
4435 msgid "/_Help" 4461 msgid "/_Help"
4436 msgstr "/帮助(_H)" 4462 msgstr "/帮助(_H)"
4437 4463
4438 #: src/gtkblist.c:773 4464 #: src/gtkblist.c:769
4439 msgid "/Help/Online _Help" 4465 msgid "/Help/Online _Help"
4440 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 4466 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
4441 4467
4442 #: src/gtkblist.c:774 4468 #: src/gtkblist.c:770
4443 msgid "/Help/_Debug Window..." 4469 msgid "/Help/_Debug Window"
4444 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)..." 4470 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
4445 4471
4446 #: src/gtkblist.c:775 4472 #: src/gtkblist.c:771
4447 msgid "/Help/_About..." 4473 msgid "/Help/_About"
4448 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." 4474 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
4449 4475
4450 #: src/gtkblist.c:809 4476 #: src/gtkblist.c:805
4451 #, c-format 4477 #, c-format
4452 msgid "" 4478 msgid ""
4453 "\n" 4479 "\n"
4454 "<b>Account:</b> %s" 4480 "<b>Account:</b> %s"
4455 msgstr "" 4481 msgstr ""
4456 "\n" 4482 "\n"
4457 "<b>账户:</b>%s" 4483 "<b>账户:</b>%s"
4458 4484
4459 #: src/gtkblist.c:868 4485 #: src/gtkblist.c:864
4460 #, c-format 4486 #, c-format
4461 msgid "%d%%" 4487 msgid "%d%%"
4462 msgstr "%d%%" 4488 msgstr "%d%%"
4463 4489
4464 #: src/gtkblist.c:882 4490 #: src/gtkblist.c:878
4465 msgid "" 4491 msgid ""
4466 "\n" 4492 "\n"
4467 "<b>Account:</b>" 4493 "<b>Account:</b>"
4468 msgstr "" 4494 msgstr ""
4469 "\n" 4495 "\n"
4470 "<b>账户:</b>" 4496 "<b>账户:</b>"
4471 4497
4472 #: src/gtkblist.c:883 4498 #: src/gtkblist.c:879
4473 msgid "" 4499 msgid ""
4474 "\n" 4500 "\n"
4475 "<b>Alias:</b>" 4501 "<b>Alias:</b>"
4476 msgstr "" 4502 msgstr ""
4477 "\n" 4503 "\n"
4478 "<b>别名:</b>" 4504 "<b>别名:</b>"
4479 4505
4480 #: src/gtkblist.c:884 4506 #: src/gtkblist.c:880
4481 msgid "" 4507 msgid ""
4482 "\n" 4508 "\n"
4483 "<b>Nickname:</b>" 4509 "<b>Nickname:</b>"
4484 msgstr "" 4510 msgstr ""
4485 "\n" 4511 "\n"
4486 "<b>昵称:</b>" 4512 "<b>昵称:</b>"
4487 4513
4488 #: src/gtkblist.c:885 4514 #: src/gtkblist.c:881
4489 msgid "" 4515 msgid ""
4490 "\n" 4516 "\n"
4491 "<b>Idle:</b>" 4517 "<b>Idle:</b>"
4492 msgstr "" 4518 msgstr ""
4493 "\n" 4519 "\n"
4494 "<b>瞌睡:</b>" 4520 "<b>瞌睡:</b>"
4495 4521
4496 #: src/gtkblist.c:886 4522 #: src/gtkblist.c:882
4497 msgid "" 4523 msgid ""
4498 "\n" 4524 "\n"
4499 "<b>Warned:</b>" 4525 "<b>Warned:</b>"
4500 msgstr "" 4526 msgstr ""
4501 "\n" 4527 "\n"
4502 "<b>警告:</b>" 4528 "<b>警告:</b>"
4503 4529
4504 #: src/gtkblist.c:888 4530 #: src/gtkblist.c:884
4505 msgid "" 4531 msgid ""
4506 "\n" 4532 "\n"
4507 "<b>Description:</b> Spooky" 4533 "<b>Description:</b> Spooky"
4508 msgstr "" 4534 msgstr ""
4509 "\n" 4535 "\n"
4510 "<b>描述:</b>健谈" 4536 "<b>描述:</b>健谈"
4511 4537
4512 #: src/gtkblist.c:889 4538 #: src/gtkblist.c:885
4513 msgid "" 4539 msgid ""
4514 "\n" 4540 "\n"
4515 "<b>Status</b>: Awesome" 4541 "<b>Status</b>: Awesome"
4516 msgstr "" 4542 msgstr ""
4517 "\n" 4543 "\n"
4518 "<b>状态</b>:可怕" 4544 "<b>状态</b>:可怕"
4519 4545
4520 #: src/gtkblist.c:890 4546 #: src/gtkblist.c:886
4521 msgid "" 4547 msgid ""
4522 "\n" 4548 "\n"
4523 "<b>Status</b>: Rockin'" 4549 "<b>Status</b>: Rockin'"
4524 msgstr "" 4550 msgstr ""
4525 "\n" 4551 "\n"
4526 "<b>状态</b>:混乱" 4552 "<b>状态</b>:混乱"
4527 4553
4528 #: src/gtkblist.c:1186 4554 #: src/gtkblist.c:1181
4529 #, c-format 4555 #, c-format
4530 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4556 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4531 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 4557 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
4532 4558
4533 #: src/gtkblist.c:1188 4559 #: src/gtkblist.c:1183
4534 #, c-format 4560 #, c-format
4535 msgid "Idle (%dm) " 4561 msgid "Idle (%dm) "
4536 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 4562 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
4537 4563
4538 #: src/gtkblist.c:1192 4564 #: src/gtkblist.c:1187
4539 #, c-format 4565 #, c-format
4540 msgid "Warned (%d%%) " 4566 msgid "Warned (%d%%) "
4541 msgstr "警告 (%d%%) " 4567 msgstr "警告 (%d%%) "
4542 4568
4543 #: src/gtkblist.c:1195 4569 #: src/gtkblist.c:1190
4544 msgid "Offline " 4570 msgid "Offline "
4545 msgstr "离线 " 4571 msgstr "离线 "
4546 4572
4547 #: src/gtkblist.c:1341 src/gtkblist.c:1345 src/gtkblist.c:2169 4573 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1508
4548 #: src/gtkprefs.c:900 src/gtkprefs.c:1464
4549 msgid "None" 4574 msgid "None"
4550 msgstr "无" 4575 msgstr "无"
4551 4576
4552 #: src/gtkblist.c:1342 4577 #: src/gtkblist.c:1347
4553 msgid "Alphabetical" 4578 msgid "Alphabetical"
4554 msgstr "字母序" 4579 msgstr "字母序"
4555 4580
4556 #: src/gtkblist.c:1343 4581 #: src/gtkblist.c:1348
4557 msgid "By status" 4582 msgid "By status"
4558 msgstr "按状态" 4583 msgstr "按状态"
4559 4584
4560 #: src/gtkblist.c:1344 4585 #: src/gtkblist.c:1349
4561 msgid "By log size" 4586 msgid "By log size"
4562 msgstr "按日志大小" 4587 msgstr "按日志大小"
4563 4588
4564 #: src/gtkblist.c:1370 src/gtkprefs.c:2189 4589 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2257
4565 msgid "Buddy List" 4590 msgid "Buddy List"
4566 msgstr "好友列表" 4591 msgstr "好友列表"
4567 4592
4568 #: src/gtkblist.c:1394 4593 #: src/gtkblist.c:1409
4569 msgid "/Tools/Away" 4594 msgid "/Tools/Away"
4570 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
4571 4596
4572 #: src/gtkblist.c:1397 4597 #: src/gtkblist.c:1412
4573 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4574 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
4575 4600
4576 #: src/gtkblist.c:1400 4601 #: src/gtkblist.c:1415
4577 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4602 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4578 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
4579 4604
4580 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4581 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4582 #. 4607 #.
4583 #: src/gtkblist.c:1483 4608 #: src/gtkblist.c:1498
4584 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4585 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
4586 4611
4587 #: src/gtkblist.c:1485 4612 #: src/gtkblist.c:1500
4588 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4589 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
4590 4615
4591 #: src/gtkblist.c:1503 src/gtkconv.c:772 4616 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783
4592 msgid "IM" 4617 msgid "IM"
4593 msgstr "开聊" 4618 msgstr "开聊"
4594 4619
4595 #: src/gtkblist.c:1509 4620 #: src/gtkblist.c:1524
4596 msgid "Send a message to the selected buddy" 4621 msgid "Send a message to the selected buddy"
4597 msgstr "向选中好友发送消息" 4622 msgstr "向选中好友发送消息"
4598 4623
4599 #: src/gtkblist.c:1518 4624 #: src/gtkblist.c:1533
4600 msgid "Get information on the selected buddy" 4625 msgid "Get information on the selected buddy"
4601 msgstr "获取选中好友的信息" 4626 msgstr "获取选中好友的信息"
4602 4627
4603 #: src/gtkblist.c:1526 4628 #: src/gtkblist.c:1541
4604 msgid "Join a chat room" 4629 msgid "Join a chat room"
4605 msgstr "加入聊天室" 4630 msgstr "加入聊天室"
4606 4631
4607 #: src/gtkblist.c:1534 4632 #: src/gtkblist.c:1549
4608 msgid "Set an away message" 4633 msgid "Set an away message"
4609 msgstr "设置离开消息" 4634 msgstr "设置离开消息"
4610 4635
4611 #: src/gtkconv.c:220 4636 #: src/gtkconv.c:228
4612 msgid "Gaim - Insert Image" 4637 msgid "Gaim - Insert Image"
4613 msgstr "Gaim - 插入图像" 4638 msgstr "Gaim - 插入图像"
4614 4639
4615 #: src/gtkconv.c:780 4640 #: src/gtkconv.c:791
4616 msgid "Un-Ignore" 4641 msgid "Un-Ignore"
4617 msgstr "取消忽略" 4642 msgstr "取消忽略"
4618 4643
4619 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:830 4644 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836
4620 msgid "Ignore" 4645 msgid "Ignore"
4621 msgstr "忽略" 4646 msgstr "忽略"
4622 4647
4623 #. Info button 4648 #. Info button
4624 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2679 4649 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676
4625 msgid "Info" 4650 msgid "Info"
4626 msgstr "信息" 4651 msgstr "信息"
4627 4652
4628 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3789 4653 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790
4654 #: src/gtkrequest.c:104
4629 msgid "Remove" 4655 msgid "Remove"
4630 msgstr "删除" 4656 msgstr "删除"
4631 4657
4632 #: src/gtkconv.c:885 4658 #: src/gtkconv.c:896
4633 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4634 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 4660 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
4635 4661
4636 #. Put our happy label in it. 4662 #. Put our happy label in it.
4637 #: src/gtkconv.c:913 4663 #: src/gtkconv.c:924
4638 msgid "" 4664 msgid ""
4639 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4640 "invite message." 4666 "invite message."
4641 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 4667 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
4642 4668
4643 #: src/gtkconv.c:934 4669 #: src/gtkconv.c:945
4644 msgid "_Buddy:" 4670 msgid "_Buddy:"
4645 msgstr "好友(_B):" 4671 msgstr "好友(_B):"
4646 4672
4647 #: src/gtkconv.c:954 4673 #: src/gtkconv.c:965
4648 msgid "_Message:" 4674 msgid "_Message:"
4649 msgstr "消息(_M):" 4675 msgstr "消息(_M):"
4650 4676
4651 #: src/gtkconv.c:1983 4677 #: src/gtkconv.c:1986
4652 msgid "User is typing..." 4678 msgid "User is typing..."
4653 msgstr "用户正在打字..." 4679 msgstr "用户正在打字..."
4654 4680
4655 #: src/gtkconv.c:1991 4681 #: src/gtkconv.c:1994
4656 msgid "User has typed something and paused" 4682 msgid "User has typed something and paused"
4657 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 4683 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
4658 4684
4659 #. Build the Send As menu 4685 #. Build the Send As menu
4660 #: src/gtkconv.c:2098 4686 #: src/gtkconv.c:2096
4661 msgid "_Send As" 4687 msgid "_Send As"
4662 msgstr "发送身份(_S)" 4688 msgstr "发送身份(_S)"
4663 4689
4664 #. Conversation menu 4690 #. Conversation menu
4665 #: src/gtkconv.c:2552 4691 #: src/gtkconv.c:2549
4666 msgid "/_Conversation" 4692 msgid "/_Conversation"
4667 msgstr "/对话(_C)" 4693 msgstr "/对话(_C)"
4668 4694
4669 #: src/gtkconv.c:2553 4695 #: src/gtkconv.c:2550
4670 msgid "/Conversation/_Save As..." 4696 msgid "/Conversation/_Save As..."
4671 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 4697 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
4672 4698
4673 #: src/gtkconv.c:2555 4699 #: src/gtkconv.c:2552
4674 msgid "/Conversation/View _Log..." 4700 msgid "/Conversation/View _Log..."
4675 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 4701 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
4676 4702
4677 #: src/gtkconv.c:2557 4703 #: src/gtkconv.c:2554
4678 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4704 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4679 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 4705 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
4680 4706
4681 #: src/gtkconv.c:2559 4707 #: src/gtkconv.c:2556
4682 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4708 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4683 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 4709 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
4684 4710
4685 #: src/gtkconv.c:2562 4711 #: src/gtkconv.c:2559
4686 msgid "/Conversation/_Close" 4712 msgid "/Conversation/_Close"
4687 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 4713 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
4688 4714
4689 #. Options 4715 #. Options
4690 #: src/gtkconv.c:2566 4716 #: src/gtkconv.c:2563
4691 msgid "/_Options" 4717 msgid "/_Options"
4692 msgstr "/选项(_O)" 4718 msgstr "/选项(_O)"
4693 4719
4694 #: src/gtkconv.c:2567 4720 #: src/gtkconv.c:2564
4695 msgid "/Options/Enable _Logging" 4721 msgid "/Options/Enable _Logging"
4696 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 4722 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
4697 4723
4698 #: src/gtkconv.c:2568 4724 #: src/gtkconv.c:2565
4699 msgid "/Options/Enable _Sounds" 4725 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4700 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 4726 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
4701 4727
4702 #: src/gtkconv.c:2604 4728 #: src/gtkconv.c:2601
4703 msgid "/Conversation/View Log..." 4729 msgid "/Conversation/View Log..."
4704 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 4730 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
4705 4731
4706 #: src/gtkconv.c:2606 4732 #: src/gtkconv.c:2603
4707 msgid "/Conversation/Insert URL..." 4733 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4708 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 4734 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
4709 4735
4710 #: src/gtkconv.c:2608 4736 #: src/gtkconv.c:2605
4711 msgid "/Conversation/Insert Image..." 4737 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4712 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 4738 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
4713 4739
4714 #: src/gtkconv.c:2610 4740 #: src/gtkconv.c:2607
4715 msgid "/Options/Enable Logging" 4741 msgid "/Options/Enable Logging"
4716 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 4742 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
4717 4743
4718 #: src/gtkconv.c:2612 4744 #: src/gtkconv.c:2609
4719 msgid "/Options/Enable Sounds" 4745 msgid "/Options/Enable Sounds"
4720 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 4746 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
4721 4747
4722 #. From right to left... 4748 #. From right to left...
4723 #. Send button 4749 #. Send button
4724 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:2638 src/gtkconv.c:2736 src/gtkconv.c:2738 4750 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735
4725 #: src/gtkconv.c:5065 4751 #: src/gtkconv.c:5336
4726 msgid "Send" 4752 msgid "Send"
4727 msgstr "发送" 4753 msgstr "发送"
4728 4754
4729 #: src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3801 4755 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802
4730 msgid "Add the user to your buddy list" 4756 msgid "Add the user to your buddy list"
4731 msgstr "将用户加为好友" 4757 msgstr "将用户加为好友"
4732 4758
4733 #: src/gtkconv.c:2665 src/gtkconv.c:3792 4759 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793
4734 msgid "Remove the user from your buddy list" 4760 msgid "Remove the user from your buddy list"
4735 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 4761 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
4736 4762
4737 #. Warn button 4763 #. Warn button
4738 #: src/gtkconv.c:2672 4764 #: src/gtkconv.c:2669
4739 msgid "Warn" 4765 msgid "Warn"
4740 msgstr "警告" 4766 msgstr "警告"
4741 4767
4742 #: src/gtkconv.c:2676 4768 #: src/gtkconv.c:2673
4743 msgid "Warn the user" 4769 msgid "Warn the user"
4744 msgstr "警告用户" 4770 msgstr "警告用户"
4745 4771
4746 #: src/gtkconv.c:2683 src/gtkconv.c:3116 4772 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113
4747 msgid "Get the user's information" 4773 msgid "Get the user's information"
4748 msgstr "获取用户信息" 4774 msgstr "获取用户信息"
4749 4775
4750 #. Block button 4776 #. Block button
4751 #: src/gtkconv.c:2686 4777 #: src/gtkconv.c:2683
4752 msgid "Block" 4778 msgid "Block"
4753 msgstr "屏蔽" 4779 msgstr "屏蔽"
4754 4780
4755 #: src/gtkconv.c:2690 4781 #: src/gtkconv.c:2687
4756 msgid "Block the user" 4782 msgid "Block the user"
4757 msgstr "屏蔽用户" 4783 msgstr "屏蔽用户"
4758 4784
4759 #. Invite 4785 #. Invite
4760 #: src/gtkconv.c:2748 src/gtkconv.c:5068 4786 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339
4761 msgid "Invite" 4787 msgid "Invite"
4762 msgstr "邀请" 4788 msgstr "邀请"
4763 4789
4764 #: src/gtkconv.c:2751 4790 #: src/gtkconv.c:2748
4765 msgid "Invite a user" 4791 msgid "Invite a user"
4766 msgstr "邀请用户" 4792 msgstr "邀请用户"
4767 4793
4768 #: src/gtkconv.c:2790 4794 #: src/gtkconv.c:2787
4769 msgid "Bold" 4795 msgid "Bold"
4770 msgstr "粗体" 4796 msgstr "粗体"
4771 4797
4772 #: src/gtkconv.c:2801 4798 #: src/gtkconv.c:2798
4773 msgid "Italic" 4799 msgid "Italic"
4774 msgstr "斜体" 4800 msgstr "斜体"
4775 4801
4776 #: src/gtkconv.c:2812 4802 #: src/gtkconv.c:2809
4777 msgid "Underline" 4803 msgid "Underline"
4778 msgstr "下划线" 4804 msgstr "下划线"
4779 4805
4780 #: src/gtkconv.c:2828 4806 #: src/gtkconv.c:2825
4781 msgid "Larger font size" 4807 msgid "Larger font size"
4782 msgstr "较大字体" 4808 msgstr "较大字体"
4783 4809
4784 #: src/gtkconv.c:2840 4810 #: src/gtkconv.c:2837
4785 msgid "Normal font size" 4811 msgid "Normal font size"
4786 msgstr "标准字体" 4812 msgstr "标准字体"
4787 4813
4788 #: src/gtkconv.c:2852 4814 #: src/gtkconv.c:2849
4789 msgid "Smaller font size" 4815 msgid "Smaller font size"
4790 msgstr "较小字体" 4816 msgstr "较小字体"
4791 4817
4792 #: src/gtkconv.c:2869 4818 #: src/gtkconv.c:2866
4793 msgid "Font Face" 4819 msgid "Font Face"
4794 msgstr "字体" 4820 msgstr "字体"
4795 4821
4796 #: src/gtkconv.c:2881 4822 #: src/gtkconv.c:2878
4797 msgid "Foreground font color" 4823 msgid "Foreground font color"
4798 msgstr "字体颜色" 4824 msgstr "字体颜色"
4799 4825
4800 #: src/gtkconv.c:2893 4826 #: src/gtkconv.c:2890
4801 msgid "Background color" 4827 msgid "Background color"
4802 msgstr "背景颜色" 4828 msgstr "背景颜色"
4803 4829
4804 #: src/gtkconv.c:2908 4830 #: src/gtkconv.c:2905
4805 msgid "Insert image" 4831 msgid "Insert image"
4806 msgstr "插入图像" 4832 msgstr "插入图像"
4807 4833
4808 #: src/gtkconv.c:2919 4834 #: src/gtkconv.c:2916
4809 msgid "Insert link" 4835 msgid "Insert link"
4810 msgstr "插入链接" 4836 msgstr "插入链接"
4811 4837
4812 #: src/gtkconv.c:2930 4838 #: src/gtkconv.c:2927
4813 msgid "Insert smiley" 4839 msgid "Insert smiley"
4814 msgstr "插入笑脸" 4840 msgstr "插入笑脸"
4815 4841
4816 #: src/gtkconv.c:2987 4842 #: src/gtkconv.c:2984
4817 msgid "Topic:" 4843 msgid "Topic:"
4818 msgstr "话题:" 4844 msgstr "话题:"
4819 4845
4820 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4846 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4821 #: src/gtkconv.c:3036 4847 #: src/gtkconv.c:3033
4822 msgid "0 people in room" 4848 msgid "0 people in room"
4823 msgstr "聊天室里没有人" 4849 msgstr "聊天室里没有人"
4824 4850
4825 #: src/gtkconv.c:3093 4851 #: src/gtkconv.c:3090
4826 msgid "IM the user" 4852 msgid "IM the user"
4827 msgstr "给用户发送即时消息" 4853 msgstr "给用户发送即时消息"
4828 4854
4829 #: src/gtkconv.c:3105 4855 #: src/gtkconv.c:3102
4830 msgid "Ignore the user" 4856 msgid "Ignore the user"
4831 msgstr "忽略用户" 4857 msgstr "忽略用户"
4832 4858
4833 #: src/gtkconv.c:3636 4859 #: src/gtkconv.c:3632
4834 msgid "Close conversation" 4860 msgid "Close conversation"
4835 msgstr "关闭对话" 4861 msgstr "关闭对话"
4836 4862
4837 #: src/gtkconv.c:4269 src/gtkconv.c:4391 4863 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393
4838 #, c-format 4864 #, c-format
4839 msgid "%d person in room" 4865 msgid "%d person in room"
4840 msgid_plural "%d people in room" 4866 msgid_plural "%d people in room"
4841 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 4867 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
4842 4868
4843 #: src/gtkconv.c:4751 4869 #: src/gtkconv.c:4661
4844 msgid "Disable Animation" 4870 msgid "Disable Animation"
4845 msgstr "禁用动画" 4871 msgstr "禁用动画"
4846 4872
4847 #: src/gtkconv.c:4760 4873 #: src/gtkconv.c:4670
4848 msgid "Enable Animation" 4874 msgid "Enable Animation"
4849 msgstr "启用动画" 4875 msgstr "启用动画"
4850 4876
4851 #: src/gtkconv.c:4767 4877 #: src/gtkconv.c:4677
4852 msgid "Hide Icon" 4878 msgid "Hide Icon"
4853 msgstr "隐藏图标" 4879 msgstr "隐藏图标"
4854 4880
4855 #: src/gtkconv.c:4773 4881 #: src/gtkconv.c:4683
4856 msgid "Save Icon As..." 4882 msgid "Save Icon As..."
4857 msgstr "图标另存为..." 4883 msgstr "图标另存为..."
4858 4884
4859 #: src/gtkft.c:105 4885 #: src/gtkft.c:106
4860 msgid "Calculating..." 4886 msgid "Calculating..."
4861 msgstr "正在计算..." 4887 msgstr "正在计算..."
4862 4888
4863 #: src/gtkft.c:108 4889 #: src/gtkft.c:109
4864 msgid "Unknown." 4890 msgid "Unknown."
4865 msgstr "未知。" 4891 msgstr "未知。"
4866 4892
4867 #: src/gtkft.c:145 4893 #: src/gtkft.c:146
4868 #, c-format 4894 #, c-format
4869 msgid "%.2f KB/s" 4895 msgid "%.2f KB/s"
4870 msgstr "%.2f KB/秒" 4896 msgstr "%.2f KB/秒"
4871 4897
4872 #: src/gtkft.c:220 4898 #: src/gtkft.c:221
4873 msgid "<b>Receiving From:</b>" 4899 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4874 msgstr "<b>发送方:</b>" 4900 msgstr "<b>发送方:</b>"
4875 4901
4876 #: src/gtkft.c:223 4902 #: src/gtkft.c:224
4877 msgid "<b>Sending To:</b>" 4903 msgid "<b>Sending To:</b>"
4878 msgstr "<b>接收方:</b>" 4904 msgstr "<b>接收方:</b>"
4879 4905
4880 #: src/gtkft.c:447 4906 #: src/gtkft.c:454
4881 msgid "Progress" 4907 msgid "Progress"
4882 msgstr "进度" 4908 msgstr "进度"
4883 4909
4884 #: src/gtkft.c:454 4910 #: src/gtkft.c:461
4885 msgid "Filename" 4911 msgid "Filename"
4886 msgstr "文件名" 4912 msgstr "文件名"
4887 4913
4888 #: src/gtkft.c:461 4914 #: src/gtkft.c:468
4889 msgid "Size" 4915 msgid "Size"
4890 msgstr "大小" 4916 msgstr "大小"
4891 4917
4892 #: src/gtkft.c:468 4918 #: src/gtkft.c:475
4893 msgid "Remaining" 4919 msgid "Remaining"
4894 msgstr "剩余" 4920 msgstr "剩余"
4895 4921
4896 #: src/gtkft.c:498 4922 #: src/gtkft.c:505
4897 msgid "Filename:" 4923 msgid "Filename:"
4898 msgstr "文件名:" 4924 msgstr "文件名:"
4899 4925
4900 #: src/gtkft.c:499 4926 #: src/gtkft.c:506
4901 msgid "Status:" 4927 msgid "Status:"
4902 msgstr "状态:" 4928 msgstr "状态:"
4903 4929
4904 #: src/gtkft.c:500 4930 #: src/gtkft.c:507
4905 msgid "Speed:" 4931 msgid "Speed:"
4906 msgstr "速度:" 4932 msgstr "速度:"
4907 4933
4908 #: src/gtkft.c:501 4934 #: src/gtkft.c:508
4909 msgid "Time Elapsed:" 4935 msgid "Time Elapsed:"
4910 msgstr "已过时间:" 4936 msgstr "已过时间:"
4911 4937
4912 #: src/gtkft.c:502 4938 #: src/gtkft.c:509
4913 msgid "Time Remaining:" 4939 msgid "Time Remaining:"
4914 msgstr "剩余时间:" 4940 msgstr "剩余时间:"
4915 4941
4916 #: src/gtkft.c:568 4942 #: src/gtkft.c:604
4917 msgid "File Transfers"
4918 msgstr "文件传送"
4919
4920 #: src/gtkft.c:597
4921 msgid "_Keep the dialog open" 4943 msgid "_Keep the dialog open"
4922 msgstr "保持对话框打开(_K)" 4944 msgstr "保持对话框打开(_K)"
4923 4945
4924 #: src/gtkft.c:607 4946 #: src/gtkft.c:614
4925 msgid "_Clear finished transfers" 4947 msgid "_Clear finished transfers"
4926 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 4948 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
4927 4949
4928 #. "Download Details" arrow 4950 #. "Download Details" arrow
4929 #: src/gtkft.c:616 4951 #: src/gtkft.c:623
4930 msgid "Show download details" 4952 msgid "Show download details"
4931 msgstr "显示下载细节" 4953 msgstr "显示下载细节"
4932 4954
4933 #: src/gtkft.c:617 4955 #: src/gtkft.c:624
4934 msgid "Hide download details" 4956 msgid "Hide download details"
4935 msgstr "隐藏下载细节" 4957 msgstr "隐藏下载细节"
4936 4958
4937 #. Pause button 4959 #. Pause button
4938 #: src/gtkft.c:659 4960 #: src/gtkft.c:666
4939 msgid "_Pause" 4961 msgid "_Pause"
4940 msgstr "暂停(_P)" 4962 msgstr "暂停(_P)"
4941 4963
4942 #. Resume button 4964 #. Resume button
4943 #: src/gtkft.c:669 4965 #: src/gtkft.c:676
4944 msgid "_Resume" 4966 msgid "_Resume"
4945 msgstr "继续(_R)" 4967 msgstr "继续(_R)"
4946 4968
4947 #: src/gtkft.c:1012 4969 #: src/gtkft.c:1028
4948 msgid "That file does not exist." 4970 msgid "That file does not exist."
4949 msgstr "文件不存在。" 4971 msgstr "文件不存在。"
4950 4972
4951 #: src/gtkft.c:1019 4973 #: src/gtkft.c:1035
4952 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 4974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
4953 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 4975 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
4954 4976
4955 #: src/gtkft.c:1032 4977 #: src/gtkft.c:1048
4956 msgid "That file already exists." 4978 msgid "That file already exists."
4957 msgstr "该文件不存在。" 4979 msgstr "该文件不存在。"
4958 4980
4959 #: src/gtkft.c:1033 4981 #: src/gtkft.c:1049
4960 msgid "Would you like to overwrite it?" 4982 msgid "Would you like to overwrite it?"
4961 msgstr "您是否想要覆盖?" 4983 msgstr "您是否想要覆盖?"
4962 4984
4963 #: src/gtkft.c:1057 4985 #: src/gtkft.c:1073
4964 msgid "Gaim - Open..." 4986 msgid "Gaim - Open..."
4965 msgstr "Gaim - 打开..." 4987 msgstr "Gaim - 打开..."
4966 4988
4967 #: src/gtkft.c:1106 4989 #: src/gtkft.c:1122
4968 #, c-format 4990 #, c-format
4969 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4991 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4970 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 4992 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
4971 4993
4972 #: src/gtkimhtml.c:346 4994 #: src/gtkimhtml.c:346
5156 5178
5157 #: src/gtkpounce.c:615 5179 #: src/gtkpounce.c:615
5158 msgid "Play a sound" 5180 msgid "Play a sound"
5159 msgstr "播放声音" 5181 msgstr "播放声音"
5160 5182
5161 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 5183 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 src/gtkaccount.c:406
5162 msgid "Browse" 5184 msgid "Browse"
5163 msgstr "浏览" 5185 msgstr "浏览"
5164 5186
5165 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2016 5187 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2084
5166 msgid "Test" 5188 msgid "Test"
5167 msgstr "测试" 5189 msgstr "测试"
5168 5190
5169 #: src/gtkpounce.c:705 5191 #: src/gtkpounce.c:705
5170 msgid "_Save this pounce after activation" 5192 msgid "_Save this pounce after activation"
5173 #. "Remove Buddy Pounce" 5195 #. "Remove Buddy Pounce"
5174 #: src/gtkpounce.c:891 5196 #: src/gtkpounce.c:891
5175 msgid "Remove Buddy Pounce" 5197 msgid "Remove Buddy Pounce"
5176 msgstr "删除好友千里眼" 5198 msgstr "删除好友千里眼"
5177 5199
5178 #: src/gtkprefs.c:435 5200 #: src/gtkprefs.c:440
5179 msgid "Interface Options" 5201 msgid "Interface Options"
5180 msgstr "界面选项" 5202 msgstr "界面选项"
5181 5203
5182 #: src/gtkprefs.c:437 5204 #: src/gtkprefs.c:442
5183 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5205 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5184 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 5206 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
5185 5207
5186 #: src/gtkprefs.c:618 5208 #: src/gtkprefs.c:623
5187 msgid "" 5209 msgid ""
5188 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5210 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5189 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5211 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5190 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 5212 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
5191 5213
5192 #: src/gtkprefs.c:651 5214 #: src/gtkprefs.c:656
5193 msgid "Icon" 5215 msgid "Icon"
5194 msgstr "图标" 5216 msgstr "图标"
5195 5217
5196 #: src/gtkprefs.c:724 5218 #: src/gtkprefs.c:730
5197 msgid "Style" 5219 msgid "Style"
5198 msgstr "样式" 5220 msgstr "样式"
5199 5221
5200 #: src/gtkprefs.c:725 5222 #: src/gtkprefs.c:731
5201 msgid "_Bold" 5223 msgid "_Bold"
5202 msgstr "粗体(_B)" 5224 msgstr "粗体(_B)"
5203 5225
5204 #: src/gtkprefs.c:727 5226 #: src/gtkprefs.c:733
5205 msgid "_Italics" 5227 msgid "_Italics"
5206 msgstr "斜体(_I)" 5228 msgstr "斜体(_I)"
5207 5229
5208 #: src/gtkprefs.c:729 5230 #: src/gtkprefs.c:735
5209 msgid "_Underline" 5231 msgid "_Underline"
5210 msgstr "下划线(_U)" 5232 msgstr "下划线(_U)"
5211 5233
5212 #: src/gtkprefs.c:731 5234 #: src/gtkprefs.c:737
5213 msgid "_Strikethrough" 5235 msgid "_Strikethrough"
5214 msgstr "删除线(_S)" 5236 msgstr "删除线(_S)"
5215 5237
5216 #: src/gtkprefs.c:734 5238 #: src/gtkprefs.c:740
5217 msgid "Face" 5239 msgid "Face"
5218 msgstr "字体" 5240 msgstr "字体"
5219 5241
5220 #: src/gtkprefs.c:737 5242 #: src/gtkprefs.c:743
5221 msgid "Use custo_m face" 5243 msgid "Use custo_m face"
5222 msgstr "使用自定义字体(_M)" 5244 msgstr "使用自定义字体(_M)"
5223 5245
5224 #: src/gtkprefs.c:754 5246 #: src/gtkprefs.c:760
5225 msgid "Use custom si_ze" 5247 msgid "Use custom si_ze"
5226 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 5248 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
5227 5249
5228 #: src/gtkprefs.c:767 5250 #: src/gtkprefs.c:773
5229 msgid "Color" 5251 msgid "Color"
5230 msgstr "颜色" 5252 msgstr "颜色"
5231 5253
5232 #: src/gtkprefs.c:771 5254 #: src/gtkprefs.c:777
5233 msgid "_Text color" 5255 msgid "_Text color"
5234 msgstr "文字颜色(_T)" 5256 msgstr "文字颜色(_T)"
5235 5257
5236 #: src/gtkprefs.c:790 5258 #: src/gtkprefs.c:796
5237 msgid "Bac_kground color" 5259 msgid "Bac_kground color"
5238 msgstr "背景颜色(_K)" 5260 msgstr "背景颜色(_K)"
5239 5261
5240 #: src/gtkprefs.c:818 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1089 5262 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116
5241 msgid "Display" 5263 msgid "Display"
5242 msgstr "显示" 5264 msgstr "显示"
5243 5265
5244 #: src/gtkprefs.c:819 5266 #: src/gtkprefs.c:825
5245 msgid "Show graphical _smileys" 5267 msgid "Show graphical _smileys"
5246 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 5268 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
5247 5269
5248 #: src/gtkprefs.c:821 5270 #: src/gtkprefs.c:827
5249 msgid "Show _timestamp on messages" 5271 msgid "Show _timestamp on messages"
5250 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 5272 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
5251 5273
5252 #: src/gtkprefs.c:823 5274 #: src/gtkprefs.c:829
5253 msgid "Show _URLs as links" 5275 msgid "Show _URLs as links"
5254 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 5276 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
5255 5277
5256 #: src/gtkprefs.c:827 5278 #: src/gtkprefs.c:833
5257 msgid "_Highlight misspelled words" 5279 msgid "_Highlight misspelled words"
5258 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 5280 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
5259 5281
5260 #: src/gtkprefs.c:831 5282 #: src/gtkprefs.c:837
5261 msgid "Ignore c_olors" 5283 msgid "Ignore c_olors"
5262 msgstr "忽略颜色(_O)" 5284 msgstr "忽略颜色(_O)"
5263 5285
5264 #: src/gtkprefs.c:833 5286 #: src/gtkprefs.c:839
5265 msgid "Ignore font _faces" 5287 msgid "Ignore font _faces"
5266 msgstr "忽略字体名称(_F)" 5288 msgstr "忽略字体名称(_F)"
5267 5289
5268 #: src/gtkprefs.c:835 5290 #: src/gtkprefs.c:841
5269 msgid "Ignore font si_zes" 5291 msgid "Ignore font si_zes"
5270 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 5292 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
5271 5293
5272 #: src/gtkprefs.c:848 5294 #: src/gtkprefs.c:854
5273 msgid "Send Message" 5295 msgid "Send Message"
5274 msgstr "发送消息" 5296 msgstr "发送消息"
5275 5297
5276 #: src/gtkprefs.c:849 5298 #: src/gtkprefs.c:855
5277 msgid "_Enter sends message" 5299 msgid "Enter _sends message"
5278 msgstr "回车键发送消息(_E)" 5300 msgstr "回车键发送消息(_S)"
5279 5301
5280 #: src/gtkprefs.c:851 5302 #: src/gtkprefs.c:857
5281 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5303 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5282 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 5304 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
5283 5305
5284 #: src/gtkprefs.c:854 5306 #: src/gtkprefs.c:860
5285 msgid "Window Closing" 5307 msgid "Window Closing"
5286 msgstr "窗口关闭" 5308 msgstr "窗口关闭"
5287 5309
5288 #: src/gtkprefs.c:855 5310 #: src/gtkprefs.c:861
5289 msgid "E_scape closes window" 5311 msgid "_Escape closes window"
5290 msgstr "Esc 键关闭窗口(_S)" 5312 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
5291 5313
5292 #: src/gtkprefs.c:857 5314 #: src/gtkprefs.c:863
5293 msgid "Control-_W closes window" 5315 msgid "Control-_W closes window"
5294 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" 5316 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)"
5295 5317
5296 #: src/gtkprefs.c:860 5318 #: src/gtkprefs.c:866
5297 msgid "Insertions" 5319 msgid "Insertions"
5298 msgstr "插入" 5320 msgstr "插入"
5299 5321
5300 #: src/gtkprefs.c:861 5322 #: src/gtkprefs.c:867
5301 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5323 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5302 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" 5324 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)"
5303 5325
5304 #: src/gtkprefs.c:863 5326 #: src/gtkprefs.c:869
5305 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5327 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
5306 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_S)" 5328 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
5307 5329
5308 #: src/gtkprefs.c:880 5330 #: src/gtkprefs.c:886
5309 msgid "Buddy List Sorting" 5331 msgid "Buddy List Sorting"
5310 msgstr "好友列表排序" 5332 msgstr "好友列表排序"
5311 5333
5312 #: src/gtkprefs.c:889 5334 #: src/gtkprefs.c:895
5313 msgid "Sorting:" 5335 msgid "Sorting:"
5314 msgstr "排序:" 5336 msgstr "排序:"
5315 5337
5316 #: src/gtkprefs.c:894 5338 #: src/gtkprefs.c:900
5317 msgid "Buddy List Toolbar" 5339 msgid "Buddy List Toolbar"
5318 msgstr "好友列表工具栏" 5340 msgstr "好友列表工具栏"
5319 5341
5320 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062 5342 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089
5321 msgid "Show _buttons as:" 5343 msgid "Show _buttons as:"
5322 msgstr "将按钮显示为(_B):" 5344 msgstr "将按钮显示为(_B):"
5323 5345
5324 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1008 src/gtkprefs.c:1064 5346 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091
5325 msgid "Pictures" 5347 msgid "Pictures"
5326 msgstr "图片" 5348 msgstr "图片"
5327 5349
5328 #: src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1065 5350 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092
5329 msgid "Text" 5351 msgid "Text"
5330 msgstr "文字" 5352 msgstr "文字"
5331 5353
5332 #: src/gtkprefs.c:899 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1066 5354 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093
5333 msgid "Pictures and text" 5355 msgid "Pictures and text"
5334 msgstr "图片和文字" 5356 msgstr "图片和文字"
5335 5357
5336 #: src/gtkprefs.c:904 5358 #: src/gtkprefs.c:910
5337 msgid "_Raise window on events" 5359 msgid "_Raise window on events"
5338 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5360 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5339 5361
5340 #: src/gtkprefs.c:907 5362 #: src/gtkprefs.c:913
5341 msgid "Group Display" 5363 msgid "Group Display"
5342 msgstr "组显示" 5364 msgstr "组显示"
5343 5365
5344 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); 5366 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5345 #: src/gtkprefs.c:909 5367 #: src/gtkprefs.c:915
5346 msgid "Show _numbers in groups" 5368 msgid "Show _numbers in groups"
5347 msgstr "在组旁显示数字(_N)" 5369 msgstr "在组旁显示数字(_N)"
5348 5370
5349 #: src/gtkprefs.c:912 5371 #: src/gtkprefs.c:918
5350 msgid "Buddy Display" 5372 msgid "Buddy Display"
5351 msgstr "好友显示" 5373 msgstr "好友显示"
5352 5374
5353 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1031 5375 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058
5354 msgid "Show buddy _icons" 5376 msgid "Show buddy _icons"
5355 msgstr "显示好友图标(_I)" 5377 msgstr "显示好友图标(_I)"
5356 5378
5357 #: src/gtkprefs.c:915 5379 #: src/gtkprefs.c:921
5358 msgid "Show _warning levels" 5380 msgid "Show _warning levels"
5359 msgstr "显示警告级别(_W)" 5381 msgstr "显示警告级别(_W)"
5360 5382
5361 #: src/gtkprefs.c:918 5383 #: src/gtkprefs.c:924
5362 msgid "Show idle _times" 5384 msgid "Show idle _times"
5363 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 5385 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
5364 5386
5365 #: src/gtkprefs.c:932 5387 #: src/gtkprefs.c:938
5366 msgid "Dim i_dle buddies" 5388 msgid "Dim i_dle buddies"
5367 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 5389 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
5368 5390
5369 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:2190 5391 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2258
5370 msgid "Conversations" 5392 msgid "Conversations"
5371 msgstr "对话" 5393 msgstr "对话"
5372 5394
5373 #: src/gtkprefs.c:961 5395 #: src/gtkprefs.c:967
5374 msgid "_Placement:" 5396 msgid "_Placement:"
5375 msgstr "位置(_P):" 5397 msgstr "位置(_P):"
5376 5398
5377 #: src/gtkprefs.c:970 5399 #: src/gtkprefs.c:976
5378 msgid "Send _URLs as Links" 5400 msgid "Send _URLs as Links"
5379 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 5401 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
5380 5402
5381 #: src/gtkprefs.c:973 5403 #: src/gtkprefs.c:979
5382 msgid "Tab Options" 5404 msgid "Tab Options"
5383 msgstr "标签选项" 5405 msgstr "标签选项"
5384 5406
5385 #: src/gtkprefs.c:975 5407 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993
5408 msgid "Top"
5409 msgstr "上"
5410
5411 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994
5412 msgid "Bottom"
5413 msgstr "下"
5414
5415 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995
5416 msgid "Left"
5417 msgstr "左"
5418
5419 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996
5420 msgid "Right"
5421 msgstr "右"
5422
5423 #: src/gtkprefs.c:991
5424 msgid "_Tab Placement:"
5425 msgstr "标签位置(_T):"
5426
5427 #: src/gtkprefs.c:1002
5386 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 5428 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5387 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 5429 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
5388 5430
5389 #: src/gtkprefs.c:978 5431 #: src/gtkprefs.c:1005
5390 msgid "Show _close button on tabs." 5432 msgid "Show _close button on tabs."
5391 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" 5433 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。"
5392 5434
5393 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061 5435 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088
5394 msgid "Window" 5436 msgid "Window"
5395 msgstr "窗口" 5437 msgstr "窗口"
5396 5438
5397 #: src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1071 5439 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098
5398 msgid "New window _width:" 5440 msgid "New window _width:"
5399 msgstr "新窗口宽度(_W):" 5441 msgstr "新窗口宽度(_W):"
5400 5442
5401 #: src/gtkprefs.c:1018 src/gtkprefs.c:1074 5443 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101
5402 msgid "New window _height:" 5444 msgid "New window _height:"
5403 msgstr "新窗口高度(_H):" 5445 msgstr "新窗口高度(_H):"
5404 5446
5405 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1077 5447 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104
5406 msgid "_Entry field height:" 5448 msgid "_Entry field height:"
5407 msgstr "输入框高度(_E):" 5449 msgstr "输入框高度(_E):"
5408 5450
5409 #: src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080 5451 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107
5410 msgid "_Raise windows on events" 5452 msgid "_Raise windows on events"
5411 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5453 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5412 5454
5413 #: src/gtkprefs.c:1026 5455 #: src/gtkprefs.c:1053
5414 msgid "Hide window on _send" 5456 msgid "Hide window on _send"
5415 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 5457 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
5416 5458
5417 #: src/gtkprefs.c:1030 5459 #: src/gtkprefs.c:1057
5418 msgid "Buddy Icons" 5460 msgid "Buddy Icons"
5419 msgstr "好友图标" 5461 msgstr "好友图标"
5420 5462
5421 #: src/gtkprefs.c:1033 5463 #: src/gtkprefs.c:1060
5422 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 5464 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5423 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 5465 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
5424 5466
5425 #: src/gtkprefs.c:1037 5467 #: src/gtkprefs.c:1064
5426 msgid "Show _logins in window" 5468 msgid "Show _logins in window"
5427 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 5469 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
5428 5470
5429 #: src/gtkprefs.c:1039 5471 #: src/gtkprefs.c:1066
5430 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5472 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5431 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 5473 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
5432 5474
5433 #: src/gtkprefs.c:1042 5475 #: src/gtkprefs.c:1069
5434 msgid "Typing Notification" 5476 msgid "Typing Notification"
5435 msgstr "打字提示" 5477 msgstr "打字提示"
5436 5478
5437 #: src/gtkprefs.c:1043 5479 #: src/gtkprefs.c:1070
5438 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5480 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5439 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 5481 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
5440 5482
5441 #: src/gtkprefs.c:1083 5483 #: src/gtkprefs.c:1110
5442 msgid "Tab Completion" 5484 msgid "Tab Completion"
5443 msgstr "Tab 补全" 5485 msgstr "Tab 补全"
5444 5486
5445 #: src/gtkprefs.c:1084 5487 #: src/gtkprefs.c:1111
5446 msgid "_Tab-complete nicks" 5488 msgid "_Tab-complete nicks"
5447 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 5489 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
5448 5490
5449 #: src/gtkprefs.c:1086 5491 #: src/gtkprefs.c:1113
5450 msgid "_Old-style tab completion" 5492 msgid "_Old-style tab completion"
5451 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 5493 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
5452 5494
5453 #: src/gtkprefs.c:1090 5495 #: src/gtkprefs.c:1117
5454 msgid "_Show people joining in window" 5496 msgid "_Show people joining in window"
5455 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 5497 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
5456 5498
5457 #: src/gtkprefs.c:1092 5499 #: src/gtkprefs.c:1119
5458 msgid "_Show people leaving in window" 5500 msgid "_Show people leaving in window"
5459 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 5501 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
5460 5502
5461 #: src/gtkprefs.c:1094 5503 #: src/gtkprefs.c:1121
5462 msgid "Co_lorize screennames" 5504 msgid "Co_lorize screennames"
5463 msgstr "用户名着色(_L)" 5505 msgstr "用户名着色(_L)"
5464 5506
5465 #: src/gtkprefs.c:1112 5507 #: src/gtkprefs.c:1140
5466 msgid "Proxy Type" 5508 msgid "Proxy Type"
5467 msgstr "代理类型" 5509 msgstr "代理类型"
5468 5510
5469 #: src/gtkprefs.c:1113 5511 #: src/gtkprefs.c:1141 src/gtkaccount.c:696
5470 msgid "Proxy _type:" 5512 msgid "Proxy _type:"
5471 msgstr "代理类型(_T):" 5513 msgstr "代理类型(_T):"
5472 5514
5473 #: src/gtkprefs.c:1115 5515 #: src/gtkprefs.c:1143
5474 msgid "No proxy" 5516 msgid "No proxy"
5475 msgstr "无代理" 5517 msgstr "无代理"
5476 5518
5477 #: src/gtkprefs.c:1121 5519 #: src/gtkprefs.c:1149
5478 msgid "Proxy Server" 5520 msgid "Proxy Server"
5479 msgstr "代理服务器" 5521 msgstr "代理服务器"
5480 5522
5481 #: src/gtkprefs.c:1134 5523 #: src/gtkprefs.c:1167
5482 msgid "_Host" 5524 msgid "_Host"
5483 msgstr "主机(_H)" 5525 msgstr "主机(_H)"
5484 5526
5485 #: src/gtkprefs.c:1148 5527 #: src/gtkprefs.c:1202
5486 msgid "Port"
5487 msgstr "端口"
5488
5489 #: src/gtkprefs.c:1164
5490 msgid "_User" 5528 msgid "_User"
5491 msgstr "用户名(_U)" 5529 msgstr "用户名(_U)"
5492 5530
5493 #: src/gtkprefs.c:1178 5531 #: src/gtkprefs.c:1219
5494 msgid "Pa_ssword" 5532 msgid "Pa_ssword"
5495 msgstr "密码(_S)" 5533 msgstr "密码(_S)"
5496 5534
5497 #: src/gtkprefs.c:1199 5535 #: src/gtkprefs.c:1243
5498 #, c-format 5536 #, c-format
5499 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5537 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5500 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" 5538 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
5501 5539
5502 #: src/gtkprefs.c:1220 5540 #: src/gtkprefs.c:1263
5503 msgid "Konqueror" 5541 msgid "Konqueror"
5504 msgstr "Konqueror" 5542 msgstr "Konqueror"
5505 5543
5506 #: src/gtkprefs.c:1221 5544 #: src/gtkprefs.c:1264
5507 msgid "Opera" 5545 msgid "Opera"
5508 msgstr "Opera" 5546 msgstr "Opera"
5509 5547
5510 #: src/gtkprefs.c:1222 5548 #: src/gtkprefs.c:1265
5511 msgid "Galeon" 5549 msgid "Galeon"
5512 msgstr "Galeon" 5550 msgstr "Galeon"
5513 5551
5514 #: src/gtkprefs.c:1223 5552 #: src/gtkprefs.c:1266
5515 msgid "Netscape" 5553 msgid "Netscape"
5516 msgstr "Netscape" 5554 msgstr "Netscape"
5517 5555
5518 #: src/gtkprefs.c:1224 5556 #: src/gtkprefs.c:1267
5519 msgid "Mozilla" 5557 msgid "Mozilla"
5520 msgstr "Mozilla" 5558 msgstr "Mozilla"
5521 5559
5522 #: src/gtkprefs.c:1232 5560 #: src/gtkprefs.c:1275
5523 msgid "Manual" 5561 msgid "Manual"
5524 msgstr "手动" 5562 msgstr "手动"
5525 5563
5526 #: src/gtkprefs.c:1267 5564 #: src/gtkprefs.c:1310
5527 msgid "Browser Selection" 5565 msgid "Browser Selection"
5528 msgstr "浏览器选择" 5566 msgstr "浏览器选择"
5529 5567
5530 #: src/gtkprefs.c:1271 5568 #: src/gtkprefs.c:1314
5531 msgid "_Browser" 5569 msgid "_Browser"
5532 msgstr "浏览器(_B)" 5570 msgstr "浏览器(_B)"
5533 5571
5534 #: src/gtkprefs.c:1281 5572 #: src/gtkprefs.c:1324
5535 msgid "_Manual: " 5573 msgid "_Manual: "
5536 msgstr "手动(_M):" 5574 msgstr "手动(_M):"
5537 5575
5538 #: src/gtkprefs.c:1303 5576 #: src/gtkprefs.c:1346
5539 msgid "Browser Options" 5577 msgid "Browser Options"
5540 msgstr "浏览器选项" 5578 msgstr "浏览器选项"
5541 5579
5542 #: src/gtkprefs.c:1304 5580 #: src/gtkprefs.c:1347
5543 msgid "Open new _window by default" 5581 msgid "Open new _window by default"
5544 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 5582 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
5545 5583
5546 #: src/gtkprefs.c:1319 5584 #: src/gtkprefs.c:1362
5547 msgid "Message Logs" 5585 msgid "Message Logs"
5548 msgstr "消息日志" 5586 msgstr "消息日志"
5549 5587
5550 #: src/gtkprefs.c:1320 5588 #: src/gtkprefs.c:1363
5551 msgid "_Log all instant messages" 5589 msgid "_Log all instant messages"
5552 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 5590 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
5553 5591
5554 #: src/gtkprefs.c:1322 5592 #: src/gtkprefs.c:1365
5555 msgid "Log all c_hats" 5593 msgid "Log all c_hats"
5556 msgstr "记录所有聊天(_H)" 5594 msgstr "记录所有聊天(_H)"
5557 5595
5558 #: src/gtkprefs.c:1324 5596 #: src/gtkprefs.c:1367
5559 msgid "Strip _HTML from logs" 5597 msgid "Strip _HTML from logs"
5560 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 5598 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
5561 5599
5562 #: src/gtkprefs.c:1327 5600 #: src/gtkprefs.c:1370
5563 msgid "System Logs" 5601 msgid "System Logs"
5564 msgstr "系统日志" 5602 msgstr "系统日志"
5565 5603
5566 #: src/gtkprefs.c:1328 5604 #: src/gtkprefs.c:1371
5567 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5605 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5568 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 5606 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
5569 5607
5570 #: src/gtkprefs.c:1330 5608 #: src/gtkprefs.c:1373
5571 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5609 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5572 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 5610 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
5573 5611
5574 #: src/gtkprefs.c:1332 5612 #: src/gtkprefs.c:1375
5575 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5613 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5576 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 5614 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
5577 5615
5578 #: src/gtkprefs.c:1334 5616 #: src/gtkprefs.c:1377
5579 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5617 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5580 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 5618 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
5581 5619
5582 #: src/gtkprefs.c:1336 5620 #: src/gtkprefs.c:1379
5583 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5621 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5584 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 5622 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
5585 5623
5586 #: src/gtkprefs.c:1369 5624 #: src/gtkprefs.c:1413
5587 msgid "Sound Options" 5625 msgid "Sound Options"
5588 msgstr "声音选项" 5626 msgstr "声音选项"
5589 5627
5590 #: src/gtkprefs.c:1370 5628 #: src/gtkprefs.c:1414
5591 msgid "_No sounds when you log in" 5629 msgid "_No sounds when you log in"
5592 msgstr "您登入时无声(_N)" 5630 msgstr "您登入时无声(_N)"
5593 5631
5594 #: src/gtkprefs.c:1372 5632 #: src/gtkprefs.c:1416
5595 msgid "_Sounds while away" 5633 msgid "_Sounds while away"
5596 msgstr "离开时发声(_S)" 5634 msgstr "离开时发声(_S)"
5597 5635
5598 #: src/gtkprefs.c:1376 5636 #: src/gtkprefs.c:1420
5599 msgid "Sound Method" 5637 msgid "Sound Method"
5600 msgstr "声音方式" 5638 msgstr "声音方式"
5601 5639
5602 #: src/gtkprefs.c:1377 5640 #: src/gtkprefs.c:1421
5603 msgid "_Method" 5641 msgid "_Method"
5604 msgstr "方式(_M)" 5642 msgstr "方式(_M)"
5605 5643
5606 #: src/gtkprefs.c:1379 5644 #: src/gtkprefs.c:1423
5607 msgid "Console beep" 5645 msgid "Console beep"
5608 msgstr "控制台响铃" 5646 msgstr "控制台响铃"
5609 5647
5610 #: src/gtkprefs.c:1381 5648 #: src/gtkprefs.c:1425
5611 msgid "Automatic" 5649 msgid "Automatic"
5612 msgstr "自动" 5650 msgstr "自动"
5613 5651
5614 #: src/gtkprefs.c:1388 5652 #: src/gtkprefs.c:1432
5615 msgid "Command" 5653 msgid "Command"
5616 msgstr "命令" 5654 msgstr "命令"
5617 5655
5618 #: src/gtkprefs.c:1398 5656 #: src/gtkprefs.c:1442
5619 #, c-format 5657 #, c-format
5620 msgid "" 5658 msgid ""
5621 "Sound c_ommand\n" 5659 "Sound c_ommand\n"
5622 "(%s for filename)" 5660 "(%s for filename)"
5623 msgstr "" 5661 msgstr ""
5624 "声音命令(_O)\n" 5662 "声音命令(_O)\n"
5625 "(%s 代表文件名)" 5663 "(%s 代表文件名)"
5626 5664
5627 #: src/gtkprefs.c:1440 5665 #: src/gtkprefs.c:1484
5628 msgid "_Sending messages removes away status" 5666 msgid "_Sending messages removes away status"
5629 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 5667 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
5630 5668
5631 #: src/gtkprefs.c:1442 5669 #: src/gtkprefs.c:1486
5632 msgid "_Queue new messages when away" 5670 msgid "_Queue new messages when away"
5633 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 5671 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
5634 5672
5635 #: src/gtkprefs.c:1445 5673 #: src/gtkprefs.c:1489
5636 msgid "Auto-response" 5674 msgid "Auto-response"
5637 msgstr "自动回复" 5675 msgstr "自动回复"
5638 5676
5639 #: src/gtkprefs.c:1448 5677 #: src/gtkprefs.c:1492
5640 msgid "Seconds before _resending:" 5678 msgid "Seconds before _resending:"
5641 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 5679 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
5642 5680
5643 #: src/gtkprefs.c:1451 5681 #: src/gtkprefs.c:1495
5644 msgid "_Send auto-response" 5682 msgid "_Send auto-response"
5645 msgstr "发送自动回复(_S)" 5683 msgstr "发送自动回复(_S)"
5646 5684
5647 #: src/gtkprefs.c:1453 5685 #: src/gtkprefs.c:1497
5648 msgid "_Only send auto-response when idle" 5686 msgid "_Only send auto-response when idle"
5649 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 5687 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
5650 5688
5651 #: src/gtkprefs.c:1455 5689 #: src/gtkprefs.c:1499
5652 msgid "Send auto-response in active conversations" 5690 msgid "Send auto-response in active conversations"
5653 msgstr "在当前对话中发送自动回复" 5691 msgstr "在当前对话中发送自动回复"
5654 5692
5655 #: src/gtkprefs.c:1462 5693 #: src/gtkprefs.c:1506
5656 msgid "Idle _time reporting:" 5694 msgid "Idle _time reporting:"
5657 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 5695 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
5658 5696
5659 #: src/gtkprefs.c:1465 5697 #: src/gtkprefs.c:1509
5660 msgid "Gaim usage" 5698 msgid "Gaim usage"
5661 msgstr "Gaim 使用" 5699 msgstr "Gaim 使用"
5662 5700
5663 #: src/gtkprefs.c:1468 5701 #: src/gtkprefs.c:1512
5664 msgid "X usage" 5702 msgid "X usage"
5665 msgstr "X 使用" 5703 msgstr "X 使用"
5666 5704
5667 #: src/gtkprefs.c:1470 5705 #: src/gtkprefs.c:1514
5668 msgid "Windows usage" 5706 msgid "Windows usage"
5669 msgstr "窗口使用" 5707 msgstr "窗口使用"
5670 5708
5671 #: src/gtkprefs.c:1478 5709 #: src/gtkprefs.c:1522
5672 msgid "Auto-away" 5710 msgid "Auto-away"
5673 msgstr "自动离开" 5711 msgstr "自动离开"
5674 5712
5675 #: src/gtkprefs.c:1479 5713 #: src/gtkprefs.c:1523
5676 msgid "Set away _when idle" 5714 msgid "Set away _when idle"
5677 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 5715 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
5678 5716
5679 #: src/gtkprefs.c:1481 5717 #: src/gtkprefs.c:1525
5680 msgid "_Minutes before setting away:" 5718 msgid "_Minutes before setting away:"
5681 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 5719 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
5682 5720
5683 #: src/gtkprefs.c:1488 5721 #: src/gtkprefs.c:1532
5684 msgid "Away m_essage:" 5722 msgid "Away m_essage:"
5685 msgstr "离开消息(_E):" 5723 msgstr "离开消息(_E):"
5686 5724
5687 #: src/gtkprefs.c:1550 5725 #: src/gtkprefs.c:1594
5688 #, c-format 5726 #, c-format
5689 msgid "" 5727 msgid ""
5690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5691 "\n" 5729 "\n"
5692 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5697 "\n" 5735 "\n"
5698 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 5736 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
5699 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 5737 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
5700 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 5738 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
5701 5739
5702 #: src/gtkprefs.c:1555 5740 #: src/gtkprefs.c:1599
5703 #, c-format 5741 #, c-format
5704 msgid "" 5742 msgid ""
5705 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5743 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5706 "\n" 5744 "\n"
5707 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5745 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5712 "\n" 5750 "\n"
5713 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 5751 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
5714 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5752 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5715 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 5753 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
5716 5754
5717 #: src/gtkprefs.c:1730 5755 #: src/gtkprefs.c:1774
5718 msgid "Load" 5756 msgid "Load"
5719 msgstr "装入" 5757 msgstr "装入"
5720 5758
5721 #: src/gtkprefs.c:1737 5759 #: src/gtkprefs.c:1781
5722 msgid "Name" 5760 msgid "Name"
5723 msgstr "名称" 5761 msgstr "名称"
5724 5762
5725 #: src/gtkprefs.c:1784 5763 #: src/gtkprefs.c:1828
5726 msgid "Details" 5764 msgid "Details"
5727 msgstr "细节" 5765 msgstr "细节"
5728 5766
5729 #: src/gtkprefs.c:1899 5767 #: src/gtkprefs.c:1953
5730 msgid "Sound Selection" 5768 msgid "Sound Selection"
5731 msgstr "声音选择" 5769 msgstr "声音选择"
5732 5770
5733 #: src/gtkprefs.c:1993 5771 #: src/gtkprefs.c:2058
5734 msgid "Play" 5772 msgid "Play"
5735 msgstr "播放" 5773 msgstr "播放"
5736 5774
5737 #: src/gtkprefs.c:2000 5775 #: src/gtkprefs.c:2065
5738 msgid "Event" 5776 msgid "Event"
5739 msgstr "事件" 5777 msgstr "事件"
5740 5778
5741 #: src/gtkprefs.c:2020 5779 #: src/gtkprefs.c:2088 src/gtkaccount.c:410
5742 msgid "Reset" 5780 msgid "Reset"
5743 msgstr "重置" 5781 msgstr "重置"
5744 5782
5745 #: src/gtkprefs.c:2024 5783 #: src/gtkprefs.c:2092
5746 msgid "Choose..." 5784 msgid "Choose..."
5747 msgstr "选择..." 5785 msgstr "选择..."
5748 5786
5749 #: src/gtkprefs.c:2148 5787 #: src/gtkprefs.c:2216
5750 msgid "_Edit" 5788 msgid "_Edit"
5751 msgstr "编辑(_E)" 5789 msgstr "编辑(_E)"
5752 5790
5753 #: src/gtkprefs.c:2184 5791 #: src/gtkprefs.c:2252
5754 msgid "Interface" 5792 msgid "Interface"
5755 msgstr "界面" 5793 msgstr "界面"
5756 5794
5757 #: src/gtkprefs.c:2185 5795 #: src/gtkprefs.c:2253
5758 msgid "Smiley Themes" 5796 msgid "Smiley Themes"
5759 msgstr "笑脸主题" 5797 msgstr "笑脸主题"
5760 5798
5761 #: src/gtkprefs.c:2186 5799 #: src/gtkprefs.c:2254
5762 msgid "Fonts" 5800 msgid "Fonts"
5763 msgstr "字体" 5801 msgstr "字体"
5764 5802
5765 #: src/gtkprefs.c:2187 5803 #: src/gtkprefs.c:2255
5766 msgid "Message Text" 5804 msgid "Message Text"
5767 msgstr "消息文本" 5805 msgstr "消息文本"
5768 5806
5769 #: src/gtkprefs.c:2188 5807 #: src/gtkprefs.c:2256
5770 msgid "Shortcuts" 5808 msgid "Shortcuts"
5771 msgstr "快捷键" 5809 msgstr "快捷键"
5772 5810
5773 #: src/gtkprefs.c:2191 5811 #: src/gtkprefs.c:2259
5774 msgid "IMs" 5812 msgid "IMs"
5775 msgstr "即时消息" 5813 msgstr "即时消息"
5776 5814
5777 #: src/gtkprefs.c:2193 5815 #: src/gtkprefs.c:2261
5778 msgid "Proxy" 5816 msgid "Proxy"
5779 msgstr "代理" 5817 msgstr "代理"
5780 5818
5781 #. We use the registered default browser in windows 5819 #. We use the registered default browser in windows
5782 #: src/gtkprefs.c:2196 5820 #: src/gtkprefs.c:2264
5783 msgid "Browser" 5821 msgid "Browser"
5784 msgstr "浏览器" 5822 msgstr "浏览器"
5785 5823
5786 #: src/gtkprefs.c:2198 5824 #: src/gtkprefs.c:2266
5787 msgid "Logging" 5825 msgid "Logging"
5788 msgstr "日志" 5826 msgstr "日志"
5789 5827
5790 #: src/gtkprefs.c:2199 5828 #: src/gtkprefs.c:2267
5791 msgid "Sounds" 5829 msgid "Sounds"
5792 msgstr "声音" 5830 msgstr "声音"
5793 5831
5794 #: src/gtkprefs.c:2200 5832 #: src/gtkprefs.c:2268
5795 msgid "Sound Events" 5833 msgid "Sound Events"
5796 msgstr "声音事件" 5834 msgstr "声音事件"
5797 5835
5798 #: src/gtkprefs.c:2201 5836 #: src/gtkprefs.c:2269
5799 msgid "Away / Idle" 5837 msgid "Away / Idle"
5800 msgstr "离开/瞌睡" 5838 msgstr "离开/瞌睡"
5801 5839
5802 #: src/gtkprefs.c:2202 5840 #: src/gtkprefs.c:2270
5803 msgid "Away Messages" 5841 msgid "Away Messages"
5804 msgstr "离开消息" 5842 msgstr "离开消息"
5805 5843
5806 #: src/gtkprefs.c:2205 5844 #: src/gtkprefs.c:2273
5807 msgid "Plugins" 5845 msgid "Plugins"
5808 msgstr "插件" 5846 msgstr "插件"
5809 5847
5810 #: src/gtkprefs.c:2255 src/main.c:383 src/win32/systray.c:355 5848 #: src/gtkutils.c:287
5811 msgid "Preferences"
5812 msgstr "首选项"
5813
5814 #: src/gtkutils.c:285
5815 msgid "Can't save icon file to disk." 5849 msgid "Can't save icon file to disk."
5816 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 5850 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
5817 5851
5818 #: src/gtkutils.c:320 5852 #: src/gtkutils.c:322
5819 msgid "Gaim - Save Icon" 5853 msgid "Gaim - Save Icon"
5820 msgstr "Gaim - 保存图标" 5854 msgstr "Gaim - 保存图标"
5821 5855
5822 #: src/html.c:322 5856 #: src/html.c:323
5823 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5857 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5824 msgstr "g003:打开连接出错。\n" 5858 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
5825 5859
5826 #: src/log.c:35 5860 #: src/log.c:35
5827 msgid "Error in specifying buddy conversation." 5861 msgid "Error in specifying buddy conversation."
5943 #: src/log.c:414 5977 #: src/log.c:414
5944 #, c-format 5978 #, c-format
5945 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 5979 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
5946 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" 5980 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
5947 5981
5948 #: src/main.c:189 5982 #: src/main.c:193
5949 msgid "Please enter your login." 5983 msgid "Please enter your login."
5950 msgstr "请输入您的登录名。" 5984 msgstr "请输入您的登录名。"
5951 5985
5952 #: src/main.c:281 5986 #: src/main.c:285
5953 msgid "<New User>" 5987 msgid "<New User>"
5954 msgstr "<新用户>" 5988 msgstr "<新用户>"
5955 5989
5956 #: src/main.c:323 5990 #: src/main.c:327
5957 msgid "Login" 5991 msgid "Login"
5958 msgstr "登入" 5992 msgstr "登入"
5959 5993
5960 #: src/main.c:339 5994 #: src/main.c:343
5961 msgid "Screen Name:" 5995 msgid "Screen Name:"
5962 msgstr "用户名:" 5996 msgstr "用户名:"
5963 5997
5964 #. And now for the buttons 5998 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191
5965 #: src/main.c:373
5966 msgid "Accounts"
5967 msgstr "账户"
5968
5969 #: src/main.c:389 src/win32/systray.c:191
5970 msgid "Sign On" 5999 msgid "Sign On"
5971 msgstr "登入" 6000 msgstr "登入"
5972 6001
5973 #: src/multi.c:91 6002 #: src/multi.c:91 src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329
5974 msgid "Done." 6003 msgid "Done."
5975 msgstr "完成。" 6004 msgstr "完成。"
5976 6005
5977 #: src/multi.c:167 6006 #: src/multi.c:167 src/gtkconn.c:117
5978 msgid "Signon: " 6007 msgid "Signon: "
5979 msgstr "登入:" 6008 msgstr "登入:"
5980 6009
5981 #: src/multi.c:225 6010 #: src/multi.c:225 src/gtkconn.c:175
5982 msgid "Signon" 6011 msgid "Signon"
5983 msgstr "登入" 6012 msgstr "登入"
5984 6013
5985 #: src/multi.c:237 6014 #: src/multi.c:237 src/gtkconn.c:188
5986 msgid "Cancel All" 6015 msgid "Cancel All"
5987 msgstr "全部取消" 6016 msgstr "全部取消"
5988 6017
5989 #: src/multi.c:292 6018 #: src/multi.c:292 src/gtkconn.c:320
5990 #, c-format 6019 #, c-format
5991 msgid "" 6020 msgid ""
5992 "%s\n" 6021 "%s\n"
5993 "%s: %s" 6022 "%s: %s"
5994 msgstr "" 6023 msgstr ""
5995 "%s\n" 6024 "%s\n"
5996 "%s:%s" 6025 "%s:%s"
5997 6026
5998 #: src/multi.c:314 6027 #: src/multi.c:314 src/gtkconn.c:342
5999 #, c-format 6028 #, c-format
6000 msgid "%s was unable to sign on" 6029 msgid "%s was unable to sign on"
6001 msgstr "%s 无法登入" 6030 msgstr "%s 无法登入"
6002 6031
6003 #: src/multi.c:316 6032 #: src/multi.c:316 src/gtkconn.c:344
6004 msgid "Signon Error" 6033 msgid "Signon Error"
6005 msgstr "登入出错" 6034 msgstr "登入出错"
6006 6035
6007 #: src/multi.c:329 6036 #: src/multi.c:329 src/gtkconn.c:357
6008 msgid "Notice" 6037 msgid "Notice"
6009 msgstr "注意" 6038 msgstr "注意"
6010 6039
6011 #: src/multi.c:343 6040 #: src/multi.c:343 src/gtkconn.c:371
6012 #, c-format 6041 #, c-format
6013 msgid "%s has been signed off" 6042 msgid "%s has been signed off"
6014 msgstr "%s 已经登出" 6043 msgstr "%s 已经登出"
6015 6044
6016 #: src/multi.c:345 6045 #: src/multi.c:345 src/gtkconn.c:373
6017 msgid "Connection Error" 6046 msgid "Connection Error"
6018 msgstr "连接错误" 6047 msgstr "连接错误"
6019 6048
6020 #: src/prpl.c:108 6049 #: src/prpl.c:109
6021 msgid "No actions available" 6050 msgid "No actions available"
6022 msgstr "没有可用的操作" 6051 msgstr "没有可用的操作"
6023 6052
6024 #: src/prpl.c:394 6053 #: src/prpl.c:395
6025 #, c-format 6054 #, c-format
6026 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6055 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6027 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 6056 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6028 6057
6029 #: src/prpl.c:406 6058 #: src/prpl.c:407
6030 msgid "" 6059 msgid ""
6031 "\n" 6060 "\n"
6032 "\n" 6061 "\n"
6033 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6062 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6034 msgstr "" 6063 msgstr ""
6035 "\n" 6064 "\n"
6036 "\n" 6065 "\n"
6037 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 6066 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6038 6067
6039 #: src/prpl.c:409 6068 #: src/prpl.c:410
6040 msgid "Gaim - Information" 6069 msgid "Gaim - Information"
6041 msgstr "Gaim - 信息" 6070 msgstr "Gaim - 信息"
6042 6071
6043 #: src/prpl.c:412 6072 #: src/prpl.c:413
6044 msgid "Add buddy to your list?" 6073 msgid "Add buddy to your list?"
6045 msgstr "将用户加为好友吗?" 6074 msgstr "将用户加为好友吗?"
6046 6075
6047 #: src/prpl.c:456 6076 #: src/prpl.c:457
6048 msgid "" 6077 msgid ""
6049 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6078 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6050 "new accounts." 6079 "new accounts."
6051 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" 6080 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。"
6052 6081
6053 #: src/prpl.c:493 6082 #: src/prpl.c:494
6054 msgid "Gaim - Registration" 6083 msgid "Gaim - Registration"
6055 msgstr "Gaim - 注册" 6084 msgstr "Gaim - 注册"
6056 6085
6057 #: src/prpl.c:506 6086 #: src/prpl.c:507
6058 msgid "Registration Information" 6087 msgid "Registration Information"
6059 msgstr "注册信息" 6088 msgstr "注册信息"
6060 6089
6061 #: src/prpl.c:520 6090 #: src/prpl.c:521
6062 msgid "Register" 6091 msgid "Register"
6063 msgstr "注册" 6092 msgstr "注册"
6064 6093
6065 #: src/server.c:57 6094 #: src/server.c:58
6066 msgid "Please enter your password" 6095 msgid "Please enter your password"
6067 msgstr "请输入您的密码" 6096 msgstr "请输入您的密码"
6068 6097
6069 #: src/server.c:884 6098 #: src/server.c:888
6070 #, c-format 6099 #, c-format
6071 msgid "(%d messages)" 6100 msgid "(%d messages)"
6072 msgstr "(%d 条消息)" 6101 msgstr "(%d 条消息)"
6073 6102
6074 #: src/server.c:896 6103 #: src/server.c:900
6075 msgid "(1 message)" 6104 msgid "(1 message)"
6076 msgstr "(1 条消息)" 6105 msgstr "(1 条消息)"
6077 6106
6078 #: src/server.c:1094 src/server.c:1104 6107 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108
6079 #, c-format 6108 #, c-format
6080 msgid "%s logged in." 6109 msgid "%s logged in."
6081 msgstr "%s 登入了。" 6110 msgstr "%s 登入了。"
6082 6111
6083 #: src/server.c:1122 src/server.c:1130 6112 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134
6084 #, c-format 6113 #, c-format
6085 msgid "%s logged out." 6114 msgid "%s logged out."
6086 msgstr "%s 登出了。" 6115 msgstr "%s 登出了。"
6087 6116
6088 #: src/server.c:1164 6117 #: src/server.c:1175
6089 #, c-format 6118 #, c-format
6090 msgid "" 6119 msgid ""
6091 "%s has just been warned by %s.\n" 6120 "%s has just been warned by %s.\n"
6092 "Your new warning level is %d%%" 6121 "Your new warning level is %d%%"
6093 msgstr "" 6122 msgstr ""
6094 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 6123 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6095 "您新的警告级别是 %d%%" 6124 "您新的警告级别是 %d%%"
6096 6125
6097 #: src/server.c:1167 6126 #: src/server.c:1178
6098 msgid "an anonymous person" 6127 msgid "an anonymous person"
6099 msgstr "无名氏" 6128 msgstr "无名氏"
6100 6129
6101 #: src/server.c:1257 6130 #: src/server.c:1268
6102 #, c-format 6131 #, c-format
6103 msgid "" 6132 msgid ""
6104 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6133 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6105 "%s" 6134 "%s"
6106 msgstr "" 6135 msgstr ""
6107 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6136 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6108 "%s" 6137 "%s"
6109 6138
6110 #: src/server.c:1261 6139 #: src/server.c:1272
6111 #, c-format 6140 #, c-format
6112 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6141 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6113 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6142 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6114 6143
6115 #: src/server.c:1267 6144 #: src/server.c:1278
6116 msgid "Accept chat invitation?" 6145 msgid "Accept chat invitation?"
6117 msgstr "接受聊天邀请吗?" 6146 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6118 6147
6119 #: src/server.c:1440 6148 #: src/server.c:1451
6120 msgid "Gaim - Popup" 6149 msgid "Gaim - Popup"
6121 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 6150 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6122 6151
6123 #: src/server.c:1467 6152 #: src/server.c:1478
6124 msgid "More Info" 6153 msgid "More Info"
6125 msgstr "更多信息" 6154 msgstr "更多信息"
6126
6127 #: src/sound.c:80
6128 msgid "Buddy logs in"
6129 msgstr "好友登入"
6130
6131 #: src/sound.c:81
6132 msgid "Buddy logs out"
6133 msgstr "好友登出"
6134
6135 #: src/sound.c:82
6136 msgid "Message received"
6137 msgstr "消息已收到"
6138
6139 #: src/sound.c:83
6140 msgid "Message received begins conversation"
6141 msgstr "收到的消息开始对话"
6142
6143 #: src/sound.c:84
6144 msgid "Message sent"
6145 msgstr "消息已送出"
6146
6147 #: src/sound.c:85
6148 msgid "Person enters chat"
6149 msgstr "有人进入聊天"
6150
6151 #: src/sound.c:86
6152 msgid "Person leaves chat"
6153 msgstr "有人离开聊天"
6154
6155 #: src/sound.c:87
6156 msgid "You talk in chat"
6157 msgstr "您在聊天中发言"
6158
6159 #: src/sound.c:88
6160 msgid "Others talk in chat"
6161 msgstr "别人在聊天中发言"
6162
6163 #: src/sound.c:91
6164 msgid "Someone says your name in chat"
6165 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6166
6167 #: src/sound.c:188
6168 #, c-format
6169 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6170 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6171
6172 #: src/sound.c:204
6173 msgid ""
6174 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6175 "no command has been set."
6176 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6177
6178 #: src/sound.c:213
6179 #, c-format
6180 msgid ""
6181 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6182 "launched: %s"
6183 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6184 6155
6185 #: src/stock.c:88 6156 #: src/stock.c:88
6186 msgid "_Modify" 6157 msgid "_Modify"
6187 msgstr "修改(_M)" 6158 msgstr "修改(_M)"
6188 6159
6288 6259
6289 #: src/win32/systray.c:365 6260 #: src/win32/systray.c:365
6290 msgid "Exit" 6261 msgid "Exit"
6291 msgstr "退出" 6262 msgstr "退出"
6292 6263
6293 #: src/plugin.c:232 6264 #: src/plugin.c:233
6294 #, c-format 6265 #, c-format
6295 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6266 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6296 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" 6267 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息"
6297 6268
6298 #: src/plugin.c:237 6269 #: src/plugin.c:238
6299 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6300 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 6271 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
6301 6272
6302 #. * Custom away message. 6273 #. * Custom away message.
6303 #: src/prpl.h:172 6274 #: src/prpl.h:174
6304 msgid "Custom" 6275 msgid "Custom"
6305 msgstr "自定义" 6276 msgstr "自定义"
6306 6277
6307 #: src/gtkdebug.c:111 6278 #: src/gtkdebug.c:125
6308 msgid "Debug Window" 6279 msgid "Debug Window"
6309 msgstr "调试窗口" 6280 msgstr "调试窗口"
6310 6281
6311 #: src/gtkdebug.c:150 6282 #: src/gtkdebug.c:164
6312 msgid "Pause" 6283 msgid "Pause"
6313 msgstr "暂停" 6284 msgstr "暂停"
6314 6285
6315 #: src/gtkdebug.c:156 6286 #: src/gtkdebug.c:170
6316 msgid "Timestamps" 6287 msgid "Timestamps"
6317 msgstr "时间戳" 6288 msgstr "时间戳"
6289
6290 #. Build the login options frame.
6291 #: src/gtkaccount.c:218
6292 msgid "Login Options"
6293 msgstr "登入选项"
6294
6295 #: src/gtkaccount.c:235
6296 msgid "Protocol:"
6297 msgstr "协议:"
6298
6299 #: src/gtkaccount.c:240
6300 msgid "Screenname:"
6301 msgstr "用户名:"
6302
6303 #: src/gtkaccount.c:322
6304 msgid "Remember password"
6305 msgstr "记住密码"
6306
6307 #. Build the user options frame.
6308 #: src/gtkaccount.c:376
6309 msgid "User Options"
6310 msgstr "用户选项"
6311
6312 #: src/gtkaccount.c:389
6313 msgid "New mail notifications"
6314 msgstr "新邮件通知"
6315
6316 #: src/gtkaccount.c:398
6317 msgid "Buddy icon file:"
6318 msgstr "好友图标文件:"
6319
6320 #. Build the protocol options frame.
6321 #: src/gtkaccount.c:469
6322 #, c-format
6323 msgid "%s Options"
6324 msgstr "%s 选项"
6325
6326 #: src/gtkaccount.c:581
6327 msgid "Register with your server"
6328 msgstr "注册服务器"
6329
6330 #. Use Global Proxy Settings
6331 #: src/gtkaccount.c:600
6332 msgid "Use Global Proxy Settings"
6333 msgstr "使用全局代理设置"
6334
6335 #. No Proxy
6336 #: src/gtkaccount.c:607
6337 msgid "No Proxy"
6338 msgstr "无代理"
6339
6340 #. SOCKS 4
6341 #: src/gtkaccount.c:614
6342 msgid "SOCKS 4"
6343 msgstr "SOCKS 4"
6344
6345 #. SOCKS 5
6346 #: src/gtkaccount.c:621
6347 msgid "SOCKS 5"
6348 msgstr "SOCKS 5"
6349
6350 #. HTTP
6351 #: src/gtkaccount.c:628
6352 msgid "HTTP"
6353 msgstr "HTTP"
6354
6355 #: src/gtkaccount.c:660
6356 msgid "you can see the butterflies mating"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/gtkaccount.c:664
6360 msgid "If you look real closely"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/gtkaccount.c:680
6364 msgid "Proxy Options"
6365 msgstr "代理选项"
6366
6367 #: src/gtkaccount.c:705
6368 msgid "_Host:"
6369 msgstr "主机(_H):"
6370
6371 #: src/gtkaccount.c:709
6372 msgid "_Port:"
6373 msgstr "端口(_P):"
6374
6375 #: src/gtkaccount.c:717
6376 msgid "_Username:"
6377 msgstr "用户名(_U):"
6378
6379 #: src/gtkaccount.c:722
6380 msgid "Pa_ssword:"
6381 msgstr "密码(_S):"
6382
6383 #: src/gtkaccount.c:1019
6384 msgid "Add Account"
6385 msgstr "添加账户"
6386
6387 #: src/gtkaccount.c:1021
6388 msgid "Modify Account"
6389 msgstr "修改账户"
6390
6391 #. Add the disclosure
6392 #: src/gtkaccount.c:1045
6393 msgid "Show more options"
6394 msgstr "显示全部选项"
6395
6396 #: src/gtkaccount.c:1046
6397 msgid "Show fewer options"
6398 msgstr "显示主要选项"
6399
6400 #: src/gtkaccount.c:1351
6401 #, c-format
6402 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
6404
6405 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:102
6406 msgid "Delete"
6407 msgstr "删除"
6408
6409 #: src/gtkaccount.c:1431
6410 msgid "Screenname"
6411 msgstr "用户名"
6412
6413 #: src/gtkaccount.c:1472
6414 msgid "Protocol"
6415 msgstr "协议"
6416
6417 #: src/gtkrequest.c:100
6418 msgid "Apply"
6419 msgstr "应用"
6420
6421 #: src/gtksound.c:75
6422 msgid "Buddy logs in"
6423 msgstr "好友登入"
6424
6425 #: src/gtksound.c:76
6426 msgid "Buddy logs out"
6427 msgstr "好友登出"
6428
6429 #: src/gtksound.c:77
6430 msgid "Message received"
6431 msgstr "消息已收到"
6432
6433 #: src/gtksound.c:78
6434 msgid "Message received begins conversation"
6435 msgstr "收到的消息开始对话"
6436
6437 #: src/gtksound.c:79
6438 msgid "Message sent"
6439 msgstr "消息已送出"
6440
6441 #: src/gtksound.c:80
6442 msgid "Person enters chat"
6443 msgstr "有人进入聊天"
6444
6445 #: src/gtksound.c:81
6446 msgid "Person leaves chat"
6447 msgstr "有人离开聊天"
6448
6449 #: src/gtksound.c:82
6450 msgid "You talk in chat"
6451 msgstr "您在聊天中发言"
6452
6453 #: src/gtksound.c:83
6454 msgid "Others talk in chat"
6455 msgstr "别人在聊天中发言"
6456
6457 #: src/gtksound.c:86
6458 msgid "Someone says your name in chat"
6459 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6460
6461 #: src/gtksound.c:165
6462 #, c-format
6463 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6464 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6465
6466 #: src/gtksound.c:181
6467 msgid ""
6468 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6469 "no command has been set."
6470 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6471
6472 #: src/gtksound.c:190
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6476 "launched: %s"
6477 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6478
6479 #. *
6480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6481 #.
6482 #: src/request.h:237
6483 msgid "Accept"
6484 msgstr "接受"
6485
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:613 src/protocols/trepia/trepia.c:616
6487 msgid "Local Users"
6488 msgstr "本地用户"
6489
6490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:707
6491 msgid "Read error"
6492 msgstr "读取错误"
6493
6494 #. *< api_version
6495 #. *< type
6496 #. *< ui_requirement
6497 #. *< flags
6498 #. *< dependencies
6499 #. *< priority
6500 #. *< id
6501 #. *< name
6502 #. *< version
6503 #. * summary
6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1018 src/protocols/trepia/trepia.c:1020
6505 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6506 msgstr "Trepia 协议插件"
6507
6508 #~ msgid "File Transfers..."
6509 #~ msgstr "文件传送..."
6510
6511 #~ msgid "Accounts..."
6512 #~ msgstr "账户..."
6513
6514 #~ msgid "Preferences..."
6515 #~ msgstr "首选项..."
6318 6516
6319 #~ msgid "Unable to Save Preferences" 6517 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
6320 #~ msgstr "无法保存首选项" 6518 #~ msgstr "无法保存首选项"
6321 6519
6322 #~ msgid "" 6520 #~ msgid ""
6328 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" 6526 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)"
6329 6527
6330 #~ msgid "IM Tabs" 6528 #~ msgid "IM Tabs"
6331 #~ msgstr "即时消息标签" 6529 #~ msgstr "即时消息标签"
6332 6530
6333 #~ msgid "Tab _placement:"
6334 #~ msgstr "标签位置(_P):"
6335
6336 #~ msgid "Top"
6337 #~ msgstr "上"
6338
6339 #~ msgid "Bottom"
6340 #~ msgstr "下"
6341
6342 #~ msgid "Left"
6343 #~ msgstr "左"
6344
6345 #~ msgid "Right"
6346 #~ msgstr "右"
6347
6348 #~ msgid "" 6531 #~ msgid ""
6349 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" 6532 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
6350 #~ "window" 6533 #~ "window"
6351 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" 6534 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)"
6352 6535
6357 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" 6540 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)"
6358 6541
6359 #~ msgid "Tabs" 6542 #~ msgid "Tabs"
6360 #~ msgstr "标签" 6543 #~ msgstr "标签"
6361 6544
6362 #~ msgid "Screenname"
6363 #~ msgstr "用户名"
6364
6365 #~ msgid "Protocol"
6366 #~ msgstr "协议"
6367
6368 #~ msgid "Load Buddy Icon" 6545 #~ msgid "Load Buddy Icon"
6369 #~ msgstr "装入好友图标" 6546 #~ msgstr "装入好友图标"
6370 6547
6371 #~ msgid "Buddy Icon File:"
6372 #~ msgstr "好友图标文件:"
6373
6374 #~ msgid "Login Options"
6375 #~ msgstr "登入选项"
6376
6377 #~ msgid "Protocol:"
6378 #~ msgstr "协议:"
6379
6380 #~ msgid "Screenname:"
6381 #~ msgstr "用户名:"
6382
6383 #~ msgid "Remember Password"
6384 #~ msgstr "记住密码"
6385
6386 #~ msgid "Auto-Login" 6548 #~ msgid "Auto-Login"
6387 #~ msgstr "自动登入" 6549 #~ msgstr "自动登入"
6388 6550
6389 #~ msgid "User Options"
6390 #~ msgstr "用户选项"
6391
6392 #~ msgid "New Mail Notifications"
6393 #~ msgstr "新邮件通知"
6394
6395 #~ msgid "%s Options"
6396 #~ msgstr "%s 选项"
6397
6398 #~ msgid "Register with server"
6399 #~ msgstr "注册服务器"
6400
6401 #~ msgid "Proxy Options"
6402 #~ msgstr "代理选项"
6403
6404 #~ msgid "Proxy _Type" 6551 #~ msgid "Proxy _Type"
6405 #~ msgstr "代理类型(_T)" 6552 #~ msgstr "代理类型(_T)"
6406
6407 #~ msgid "Use Global Proxy Settings"
6408 #~ msgstr "使用全局代理设置"
6409
6410 #~ msgid "No Proxy"
6411 #~ msgstr "无代理"
6412
6413 #~ msgid "_Host:"
6414 #~ msgstr "主机(_H):"
6415
6416 #~ msgid "_User:"
6417 #~ msgstr "用户名(_U):"
6418
6419 #~ msgid "Pa_ssword:"
6420 #~ msgstr "密码(_S):"
6421
6422 #~ msgid "Modify Account"
6423 #~ msgstr "修改账户"
6424
6425 #~ msgid "Show more options"
6426 #~ msgstr "显示全部选项"
6427
6428 #~ msgid "Show fewer options"
6429 #~ msgstr "显示主要选项"
6430 6553
6431 #~ msgid "_Login" 6554 #~ msgid "_Login"
6432 #~ msgstr "登入(_L)" 6555 #~ msgstr "登入(_L)"
6433 6556
6434 #~ msgid "" 6557 #~ msgid ""
6461 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " 6584 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
6462 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." 6585 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
6463 #~ msgstr "" 6586 #~ msgstr ""
6464 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" 6587 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。"
6465 6588
6466 #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6467 #~ msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
6468
6469 #~ msgid "Delete"
6470 #~ msgstr "删除"
6471
6472 #~ msgid "Account Editor" 6589 #~ msgid "Account Editor"
6473 #~ msgstr "账户编辑器" 6590 #~ msgstr "账户编辑器"