comparison po/ru.po @ 9358:5a9155e564d6

[gaim-migrate @ 10166] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 23 Jun 2004 15:12:02 +0000
parents 542ad8b1a50f
children 38648963d1fd
comparison
equal deleted inserted replaced
9357:3f5b3ef62824 9358:5a9155e564d6
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ru\n" 10 "Project-Id-Version: ru\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-06-16 23:00+0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-06-23 16:00+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 02:00+0400\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-06-23 18:00+0400\n"
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 #. *< version 45 #. *< version
46 #. * summary 46 #. * summary
47 #. * description 47 #. * description
48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
50 msgstr "Пересоединение при неожиданном отсоединении." 50 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения."
51 51
52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
53 msgid "Mail Server" 53 msgid "Mail Server"
54 msgstr "Почтовый сервер" 54 msgstr "Почтовый сервер"
55 55
139 139
140 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 140 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
141 msgid "Gaim - Away" 141 msgid "Gaim - Away"
142 msgstr "Gaim - Отошёл" 142 msgstr "Gaim - Отошёл"
143 143
144 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 144 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:673 src/gtkaccount.c:2095
145 msgid "Auto-login" 145 msgid "Auto-login"
146 msgstr "Входить автоматически" 146 msgstr "Входить автоматически"
147 147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:117 148 #: plugins/docklet/docklet.c:117
149 msgid "New Message..." 149 msgid "New Message..."
155 155
156 #: plugins/docklet/docklet.c:149 156 #: plugins/docklet/docklet.c:149
157 msgid "New..." 157 msgid "New..."
158 msgstr "Новое..." 158 msgstr "Новое..."
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51 160 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51
161 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 161 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
162 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 162 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
163 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 163 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718
164 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 164 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887
165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
181 181
182 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 182 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
183 msgid "File Transfers" 183 msgid "File Transfers"
184 msgstr "Передача файлов" 184 msgstr "Передача файлов"
185 185
186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2274
187 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
188 msgstr "Учётные записи" 188 msgstr "Учётные записи"
189 189
190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490
191 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
192 msgstr "Настройки" 192 msgstr "Настройки"
193 193
194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183
195 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
203 msgid "Tray Icon Configuration" 203 msgid "Tray Icon Configuration"
204 msgstr "Настройка значка лотка" 204 msgstr "Настройка значка лотка"
205 205
206 #: plugins/docklet/docklet.c:482 206 #: plugins/docklet/docklet.c:482
207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
208 msgstr "Прятать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" 208 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке"
209 209
210 #. *< api_version 210 #. *< api_version
211 #. *< type 211 #. *< type
212 #. *< ui_requirement 212 #. *< ui_requirement
213 #. *< flags 213 #. *< flags
258 #. *< dependencies 258 #. *< dependencies
259 #. *< priority 259 #. *< priority
260 #. *< id 260 #. *< id
261 #: plugins/extplacement.c:114 261 #: plugins/extplacement.c:114
262 msgid "ExtPlacement" 262 msgid "ExtPlacement"
263 msgstr "" 263 msgstr "Экстра-расположение"
264 264
265 #. *< name 265 #. *< name
266 #. *< version 266 #. *< version
267 #: plugins/extplacement.c:116 267 #: plugins/extplacement.c:116
268 msgid "Extra conversation placement options." 268 msgid "Extra conversation placement options."
269 msgstr "" 269 msgstr "Дополнительные параметры расположения бесед."
270 270
271 #. *< summary 271 #. *< summary
272 #. * description 272 #. * description
273 #: plugins/extplacement.c:118 273 #: plugins/extplacement.c:118
274 msgid "" 274 msgid ""
275 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " 275 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
276 "windows for IMs and Chats" 276 "windows for IMs and Chats"
277 msgstr "" 277 msgstr "Позволяет ограничивать количество бесед в окне"
278 "Ограничьте число бесед в окне или используйте отдельные окна для бесед и "
279 "чатов"
280 278
281 #. *< api_version 279 #. *< api_version
282 #. *< type 280 #. *< type
283 #. *< ui_requirement 281 #. *< ui_requirement
284 #. *< flags 282 #. *< flags
437 "\n" 435 "\n"
438 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" 436 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n"
439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" 437 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n"
440 "Вверх и вправо - к следующей беседе." 438 "Вверх и вправо - к следующей беседе."
441 439
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71
444 msgid "Local Addressbook" 442 msgid "Local Addressbook"
445 msgstr "Локальная адресная книга" 443 msgstr "Локальная адресная книга"
446 444
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
450 #: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 448 #: src/gtkblist.c:2984 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
451 #: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923 449 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923
452 msgid "None" 450 msgid "None"
453 msgstr "Нет" 451 msgstr "Нет"
454 452
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154 454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2162
457 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 455 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
458 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 456 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398
459 msgid "Name" 457 msgid "Name"
460 msgstr "Имя" 458 msgstr "Имя"
461 459
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
463 msgid "Instant Messaging" 461 msgid "Instant Messaging"
464 msgstr "Обмен сообщениями" 462 msgstr "Обмен сообщениями"
465 463
466 #. Add the label. 464 #. Add the label.
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
468 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 466 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
469 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону" 467 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону"
470 468
471 #. "Search" 469 #. "Search"
472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6949
474 msgid "Search" 472 msgid "Search"
475 msgstr "Искать" 473 msgstr "Искать"
476 474
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
478 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 476 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4013
479 #: src/gtkblist.c:4311 477 #: src/gtkblist.c:4341
480 msgid "Group:" 478 msgid "Group:"
481 msgstr "Группа:" 479 msgstr "Группа:"
482 480
483 #. "New Person" button 481 #. "New Person" button
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
486 msgid "New Person" 484 msgid "New Person"
487 msgstr "Новая персона" 485 msgstr "Новая персона"
488 486
489 #. "Select Buddy" button 487 #. "Select Buddy" button
490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606
491 msgid "Select Buddy" 489 msgid "Select Buddy"
492 msgstr "Выбрать пользователя" 490 msgstr "Выбрать пользователя"
493 491
494 #. Add the label. 492 #. Add the label.
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
496 msgid "" 494 msgid ""
497 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 495 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
498 "person." 496 "person."
499 msgstr "" 497 msgstr ""
500 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " 498 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого "
501 "пользователя, или создайте новую персону." 499 "пользователя, или создайте новую персону."
502 500
503 #. Add the disclosure 501 #. Add the disclosure
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
505 msgid "Show user details" 503 msgid "Show user details"
506 msgstr "Показать подробности о пользователе" 504 msgstr "Показать подробности о пользователе"
507 505
508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 506 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
509 msgid "Hide user details" 507 msgid "Hide user details"
510 msgstr "Скрыть подробности о пользователе" 508 msgstr "Скрыть подробности о пользователе"
511 509
512 #. "Associate Buddy" button 510 #. "Associate Buddy" button
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 511 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
514 msgid "_Associate Buddy" 512 msgid "_Associate Buddy"
515 msgstr "Соотнести пользователя" 513 msgstr "Соотнести пользователя"
516 514
517 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 515 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
518 #: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804 516 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3834
519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 517 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
520 msgid "Buddies" 518 msgid "Buddies"
521 msgstr "Пользователи" 519 msgstr "Пользователи"
522 520
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
524 msgid "Add to Address Book" 522 msgid "Add to Address Book"
525 msgstr "Добавить в адресную книгу" 523 msgstr "Добавить в адресную книгу"
526 524
527 #. Configuration frame 525 #. Configuration frame
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
529 msgid "Evolution Integration Configuration" 527 msgid "Evolution Integration Configuration"
530 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" 528 msgstr "Настройка интеграции с Evolution"
531 529
532 #. Label 530 #. Label
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
534 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 532 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
535 msgstr "" 533 msgstr ""
536 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " 534 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены "
537 "автоматически." 535 "автоматически."
538 536
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
540 msgid "Account" 538 msgid "Account"
541 msgstr "Учётная запись" 539 msgstr "Учётная запись"
542 540
543 #. *< api_version 541 #. *< api_version
544 #. *< type 542 #. *< type
545 #. *< ui_requirement 543 #. *< ui_requirement
546 #. *< flags 544 #. *< flags
547 #. *< dependencies 545 #. *< dependencies
548 #. *< priority 546 #. *< priority
549 #. *< id 547 #. *< id
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465
551 msgid "Evolution Integration" 549 msgid "Evolution Integration"
552 msgstr "Интеграция с Evolution" 550 msgstr "Интеграция с Evolution"
553 551
554 #. *< name 552 #. *< name
555 #. *< version 553 #. *< version
556 #. * summary 554 #. * summary
557 #. * description 555 #. * description
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 557 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
560 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." 558 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution."
561 559
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
563 msgid "Please enter the person's information below." 561 msgid "Please enter the person's information below."
564 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." 562 msgstr "Ниже введите информацию о персоне."
565 563
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 565 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
568 msgstr "" 566 msgstr ""
569 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." 567 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи."
570 568
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
572 msgid "Account type:" 570 msgid "Account type:"
573 msgstr "Тип учётной записи:" 571 msgstr "Тип учётной записи:"
574 572
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 573 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
576 msgid "Screenname:" 574 msgid "Screenname:"
577 msgstr "Идентификатор пользователя:" 575 msgstr "Идентификатор пользователя:"
578 576
579 #. Optional Information section 577 #. Optional Information section
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
581 msgid "Optional information:" 579 msgid "Optional information:"
582 msgstr "Необязательная информация:" 580 msgstr "Необязательная информация:"
583 581
584 #. Label 582 #. Label
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:340
586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
587 msgid "Buddy Icon" 585 msgid "Buddy Icon"
588 msgstr "Значок пользователя" 586 msgstr "Значок пользователя"
589 587
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
591 msgid "First name:" 589 msgid "First name:"
592 msgstr "Имя:" 590 msgstr "Имя:"
593 591
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
595 msgid "Last name:" 593 msgid "Last name:"
596 msgstr "Фамилия:" 594 msgstr "Фамилия:"
597 595
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
599 msgid "E-mail:" 597 msgid "E-mail:"
600 msgstr "E-mail:" 598 msgstr "E-mail:"
601 599
602 #: plugins/history.c:88 600 #: plugins/history.c:88
603 msgid "History" 601 msgid "History"
722 msgstr "" 720 msgstr ""
723 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " 721 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о "
724 "наличии новой почты." 722 "наличии новой почты."
725 723
726 #. ---------- "Notify For" ---------- 724 #. ---------- "Notify For" ----------
727 #: plugins/notify.c:595 725 #: plugins/notify.c:599
728 msgid "Notify For" 726 msgid "Notify For"
729 msgstr "Уведомление для" 727 msgstr "Уведомление для"
730 728
731 #: plugins/notify.c:599 729 #: plugins/notify.c:603
732 msgid "_IM windows" 730 msgid "_IM windows"
733 msgstr "Окна бесед" 731 msgstr "Окна бесед"
734 732
735 #: plugins/notify.c:606 733 #: plugins/notify.c:610
736 msgid "C_hat windows" 734 msgid "C_hat windows"
737 msgstr "Окна чатов" 735 msgstr "Окна чатов"
738 736
739 #: plugins/notify.c:613 737 #: plugins/notify.c:617
740 msgid "_Focused windows" 738 msgid "_Focused windows"
741 msgstr "Окна в фокусе" 739 msgstr "Окна в фокусе"
742 740
743 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 741 #. ---------- "Notification Methods" ----------
744 #: plugins/notify.c:621 742 #: plugins/notify.c:625
745 msgid "Notification Methods" 743 msgid "Notification Methods"
746 msgstr "Методы уведомления" 744 msgstr "Методы уведомления"
747 745
748 #: plugins/notify.c:628 746 #: plugins/notify.c:632
749 msgid "Prepend _string into window title:" 747 msgid "Prepend _string into window title:"
750 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" 748 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:"
751 749
752 #. Count method button 750 #. Count method button
753 #: plugins/notify.c:647 751 #: plugins/notify.c:651
754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 752 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
755 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" 753 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна"
756 754
757 #. Urgent method button 755 #. Urgent method button
758 #: plugins/notify.c:655 756 #: plugins/notify.c:659
759 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 757 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
760 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" 758 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон"
761 759
762 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 760 #. ---------- "Notification Removals" ----------
763 #: plugins/notify.c:663 761 #: plugins/notify.c:667
764 msgid "Notification Removal" 762 msgid "Notification Removal"
765 msgstr "Удаление уведомлений" 763 msgstr "Удаление уведомлений"
766 764
767 #. Remove on focus button 765 #. Remove on focus button
768 #: plugins/notify.c:668 766 #: plugins/notify.c:672
769 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 767 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
770 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" 768 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе"
771 769
772 #. Remove on click button 770 #. Remove on click button
773 #: plugins/notify.c:675 771 #: plugins/notify.c:679
774 msgid "Remove when conversation window _receives click" 772 msgid "Remove when conversation window _receives click"
775 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" 773 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок"
776 774
777 #. Remove on type button 775 #. Remove on type button
778 #: plugins/notify.c:683 776 #: plugins/notify.c:687
779 msgid "Remove when _typing in conversation window" 777 msgid "Remove when _typing in conversation window"
780 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" 778 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы"
781 779
782 #. Remove on message send button 780 #. Remove on message send button
783 #: plugins/notify.c:691 781 #: plugins/notify.c:695
784 msgid "Remove when a _message gets sent" 782 msgid "Remove when a _message gets sent"
785 msgstr "Удалять после отправки сообщения" 783 msgstr "Удалять после отправки сообщения"
786 784
787 #. Remove on conversation switch button 785 #. Remove on conversation switch button
788 #: plugins/notify.c:700 786 #: plugins/notify.c:704
789 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 787 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
790 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" 788 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы"
791 789
792 #. *< api_version 790 #. *< api_version
793 #. *< type 791 #. *< type
794 #. *< ui_requirement 792 #. *< ui_requirement
795 #. *< flags 793 #. *< flags
796 #. *< dependencies 794 #. *< dependencies
797 #. *< priority 795 #. *< priority
798 #. *< id 796 #. *< id
799 #: plugins/notify.c:788 797 #: plugins/notify.c:792
800 msgid "Message Notification" 798 msgid "Message Notification"
801 msgstr "Уведомление о сообщении" 799 msgstr "Уведомление о сообщении"
802 800
803 #. *< name 801 #. *< name
804 #. *< version 802 #. *< version
805 #. * summary 803 #. * summary
806 #. * description 804 #. * description
807 #: plugins/notify.c:791 plugins/notify.c:793 805 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
808 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 806 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
809 msgstr "" 807 msgstr ""
810 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." 808 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях."
811 809
812 #. *< api_version 810 #. *< api_version
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1204 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1207 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" 1205 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows"
1208 1206
1209 #. Buddy List 1207 #. Buddy List
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995 1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3025
1211 #: src/gtkprefs.c:2391 1209 #: src/gtkprefs.c:2399
1212 msgid "Buddy List" 1210 msgid "Buddy List"
1213 msgstr "Список контактов" 1211 msgstr "Список контактов"
1214 1212
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1216 msgid "_Dockable Buddy List" 1214 msgid "_Dockable Buddy List"
1226 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1224 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1227 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" 1225 msgstr "Держать окно списка контактов наверху"
1228 1226
1229 #. Conversations 1227 #. Conversations
1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958
1231 #: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611 1229 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611
1232 msgid "Conversations" 1230 msgid "Conversations"
1233 msgstr "Беседы" 1231 msgstr "Беседы"
1234 1232
1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1236 msgid "_Flash Window when messages are received" 1234 msgid "_Flash Window when messages are received"
1253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1251 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1252 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1255 1253
1256 #: src/about.c:95 1254 #: src/about.c:95
1257 msgid "" 1255 msgid ""
1258 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1256 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1259 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1257 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1260 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1258 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1261 msgstr "" 1259 msgstr ""
1262 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " 1260 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать "
1263 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " 1261 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr "
1264 "одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и распространяется под " 1262 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и "
1265 "лицензией GPL.<BR><BR>" 1263 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>"
1266 1264
1267 #: src/about.c:105 1265 #: src/about.c:106
1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1266 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 1267 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1270 1268
1271 #: src/about.c:110 1269 #: src/about.c:111
1272 msgid "Active Developers" 1270 msgid "Active Developers"
1273 msgstr "Активные разработчики" 1271 msgstr "Активные разработчики"
1274 1272
1275 #: src/about.c:111 1273 #: src/about.c:112
1276 msgid "maintainer" 1274 msgid "maintainer"
1277 msgstr "ответственный" 1275 msgstr "сопровождающий"
1278 1276
1279 #: src/about.c:113 1277 #: src/about.c:114
1280 msgid "lead developer" 1278 msgid "lead developer"
1281 msgstr "ведущий разработчик" 1279 msgstr "ведущий разработчик"
1282 1280
1283 #: src/about.c:116 1281 #: src/about.c:117
1284 msgid "developer & webmaster" 1282 msgid "developer & webmaster"
1285 msgstr "разработчик и веб-мастер" 1283 msgstr "разработчик и веб-мастер"
1286 1284
1287 #: src/about.c:117 1285 #: src/about.c:118
1288 msgid "win32 port" 1286 msgid "win32 port"
1289 msgstr "порт win32" 1287 msgstr "порт win32"
1290 1288
1291 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1289 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124
1292 msgid "developer" 1290 msgid "developer"
1293 msgstr "разработчик" 1291 msgstr "разработчик"
1294 1292
1295 #: src/about.c:124 1293 #: src/about.c:125
1296 msgid "support" 1294 msgid "support"
1297 msgstr "поддержка" 1295 msgstr "поддержка"
1298 1296
1299 #: src/about.c:131 1297 #: src/about.c:132
1300 msgid "Crazy Patch Writers" 1298 msgid "Crazy Patch Writers"
1301 msgstr "Одержимые авторы заплаток" 1299 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
1302 1300
1303 #: src/about.c:146 1301 #: src/about.c:147
1304 msgid "Retired Developers" 1302 msgid "Retired Developers"
1305 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" 1303 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
1306 1304
1307 #: src/about.c:147 1305 #: src/about.c:148
1308 msgid "former libfaim maintainer" 1306 msgid "former libfaim maintainer"
1309 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" 1307 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim"
1310 1308
1311 #: src/about.c:148 1309 #: src/about.c:149
1312 msgid "former lead developer" 1310 msgid "former lead developer"
1313 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" 1311 msgstr "предыдущий ведущий разработчик"
1314 1312
1315 #: src/about.c:151 1313 #: src/about.c:152
1316 msgid "former maintainer" 1314 msgid "former maintainer"
1317 msgstr "предыдущий сопровождающий" 1315 msgstr "предыдущий сопровождающий"
1318 1316
1319 #: src/about.c:152 1317 #: src/about.c:153
1320 msgid "former Jabber developer" 1318 msgid "former Jabber developer"
1321 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" 1319 msgstr "предыдущий разработчик Jabber"
1322 1320
1323 #: src/about.c:153 1321 #: src/about.c:154
1324 msgid "original author" 1322 msgid "original author"
1325 msgstr "исходный автор" 1323 msgstr "исходный автор"
1326 1324
1327 #: src/about.c:156 1325 #: src/about.c:157
1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1326 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1329 msgstr "" 1327 msgstr ""
1330 1328
1331 #: src/about.c:164 1329 #: src/about.c:165
1332 msgid "Current Translators" 1330 msgid "Current Translators"
1333 msgstr "Текущие переводчики" 1331 msgstr "Текущие переводчики"
1334 1332
1335 #: src/about.c:165 src/about.c:203 1333 #: src/about.c:166 src/about.c:204
1336 msgid "Catalan" 1334 msgid "Catalan"
1337 msgstr "Каталонский" 1335 msgstr "Каталонский"
1338 1336
1339 #: src/about.c:166 src/about.c:204 1337 #: src/about.c:167 src/about.c:205
1340 msgid "Czech" 1338 msgid "Czech"
1341 msgstr "Чешский" 1339 msgstr "Чешский"
1342 1340
1343 #: src/about.c:167 1341 #: src/about.c:168
1344 msgid "Danish" 1342 msgid "Danish"
1345 msgstr "Датский" 1343 msgstr "Датский"
1346 1344
1347 #: src/about.c:168 1345 #: src/about.c:169
1348 msgid "British English" 1346 msgid "British English"
1349 msgstr "Британский английский" 1347 msgstr "Британский английский"
1350 1348
1351 #: src/about.c:169 1349 #: src/about.c:170
1352 msgid "Canadian English" 1350 msgid "Canadian English"
1353 msgstr "Канадский английский" 1351 msgstr "Канадский английский"
1354 1352
1355 #: src/about.c:170 src/about.c:205 1353 #: src/about.c:171 src/about.c:206
1356 msgid "German" 1354 msgid "German"
1357 msgstr "Немецкий" 1355 msgstr "Немецкий"
1358 1356
1359 #: src/about.c:171 src/about.c:206 1357 #: src/about.c:172 src/about.c:207
1360 msgid "Spanish" 1358 msgid "Spanish"
1361 msgstr "Испанский" 1359 msgstr "Испанский"
1362 1360
1363 #: src/about.c:172 src/about.c:207 1361 #: src/about.c:173 src/about.c:208
1364 msgid "Finnish" 1362 msgid "Finnish"
1365 msgstr "Финский" 1363 msgstr "Финский"
1366 1364
1367 #: src/about.c:173 src/about.c:208 1365 #: src/about.c:174 src/about.c:209
1368 msgid "French" 1366 msgid "French"
1369 msgstr "Французский" 1367 msgstr "Французский"
1370 1368
1371 #: src/about.c:174 1369 #: src/about.c:175
1372 msgid "Hebrew" 1370 msgid "Hebrew"
1373 msgstr "Иврит" 1371 msgstr "Иврит"
1374 1372
1375 #: src/about.c:175 1373 #: src/about.c:176
1376 msgid "Hindi" 1374 msgid "Hindi"
1377 msgstr "Хинди" 1375 msgstr "Хинди"
1378 1376
1379 #: src/about.c:176 1377 #: src/about.c:177
1380 msgid "Hungarian" 1378 msgid "Hungarian"
1381 msgstr "Венгерский" 1379 msgstr "Венгерский"
1382 1380
1383 #: src/about.c:177 src/about.c:209 1381 #: src/about.c:178 src/about.c:210
1384 msgid "Italian" 1382 msgid "Italian"
1385 msgstr "Итальянский" 1383 msgstr "Итальянский"
1386 1384
1387 #: src/about.c:178 src/about.c:211 1385 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1388 msgid "Korean" 1386 msgid "Korean"
1389 msgstr "Корейский" 1387 msgstr "Корейский"
1390 1388
1391 #: src/about.c:179 1389 #: src/about.c:180
1392 msgid "Dutch; Flemish" 1390 msgid "Dutch; Flemish"
1393 msgstr "Датский; фламандский" 1391 msgstr "Датский; фламандский"
1394 1392
1395 #: src/about.c:180 1393 #: src/about.c:181
1396 msgid "Macedonian" 1394 msgid "Macedonian"
1397 msgstr "Македонский" 1395 msgstr "Македонский"
1398 1396
1399 #: src/about.c:181 1397 #: src/about.c:182
1400 msgid "Norwegian" 1398 msgid "Norwegian"
1401 msgstr "Норвежский" 1399 msgstr "Норвежский"
1402 1400
1403 #: src/about.c:182 src/about.c:212 1401 #: src/about.c:183 src/about.c:213
1404 msgid "Polish" 1402 msgid "Polish"
1405 msgstr "Польский" 1403 msgstr "Польский"
1406 1404
1407 #: src/about.c:183 1405 #: src/about.c:184
1408 msgid "Portuguese" 1406 msgid "Portuguese"
1409 msgstr "Португальский" 1407 msgstr "Португальский"
1410 1408
1411 #: src/about.c:184 1409 #: src/about.c:185
1412 msgid "Portuguese-Brazil" 1410 msgid "Portuguese-Brazil"
1413 msgstr "Португальский-бразильский" 1411 msgstr "Португальский-бразильский"
1414 1412
1415 #: src/about.c:185 1413 #: src/about.c:186
1416 msgid "Romanian" 1414 msgid "Romanian"
1417 msgstr "Румынский" 1415 msgstr "Румынский"
1418 1416
1419 #: src/about.c:186 src/about.c:213 1417 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215
1420 msgid "Russian" 1418 msgid "Russian"
1421 msgstr "Русский" 1419 msgstr "Русский"
1422 1420
1423 #: src/about.c:187 1421 #: src/about.c:188
1424 msgid "Serbian" 1422 msgid "Serbian"
1425 msgstr "Сербский" 1423 msgstr "Сербский"
1426 1424
1427 #: src/about.c:188 1425 #: src/about.c:189
1428 msgid "Slovenian" 1426 msgid "Slovenian"
1429 msgstr "Словенский" 1427 msgstr "Словенский"
1430 1428
1431 #: src/about.c:189 src/about.c:215 1429 #: src/about.c:190 src/about.c:217
1432 msgid "Swedish" 1430 msgid "Swedish"
1433 msgstr "Шведский" 1431 msgstr "Шведский"
1434 1432
1435 #: src/about.c:190 1433 #: src/about.c:191
1436 msgid "Vietnamese" 1434 msgid "Vietnamese"
1437 msgstr "Вьетнамский" 1435 msgstr "Вьетнамский"
1438 1436
1439 #: src/about.c:190 1437 #: src/about.c:191
1440 msgid "Gnome Vi Team" 1438 msgid "Gnome Vi Team"
1441 msgstr "Команда Gnome Vi" 1439 msgstr "Команда Gnome Vi"
1442 1440
1443 #: src/about.c:192 1441 #: src/about.c:193
1444 msgid "Simplified Chinese" 1442 msgid "Simplified Chinese"
1445 msgstr "Упрощённый китайский" 1443 msgstr "Упрощённый китайский"
1446 1444
1447 #: src/about.c:193 1445 #: src/about.c:194
1448 msgid "Traditional Chinese" 1446 msgid "Traditional Chinese"
1449 msgstr "Традиционный китайский" 1447 msgstr "Традиционный китайский"
1450 1448
1451 #: src/about.c:200 1449 #: src/about.c:201
1452 msgid "Past Translators" 1450 msgid "Past Translators"
1453 msgstr "Предыдущие переводчики" 1451 msgstr "Предыдущие переводчики"
1454 1452
1455 #: src/about.c:201 1453 #: src/about.c:202
1456 msgid "Amharic" 1454 msgid "Amharic"
1457 msgstr "Амхарский" 1455 msgstr "Амхарский"
1458 1456
1459 #: src/about.c:202 1457 #: src/about.c:203
1460 msgid "Bulgarian" 1458 msgid "Bulgarian"
1461 msgstr "Болгарский" 1459 msgstr "Болгарский"
1462 1460
1463 #: src/about.c:210 1461 #: src/about.c:211
1464 msgid "Japanese" 1462 msgid "Japanese"
1465 msgstr "Японский" 1463 msgstr "Японский"
1466 1464
1467 #: src/about.c:214 1465 #: src/about.c:216
1468 msgid "Slovak" 1466 msgid "Slovak"
1469 msgstr "Словацкий" 1467 msgstr "Словацкий"
1470 1468
1471 #: src/about.c:216 1469 #: src/about.c:218
1472 msgid "Chinese" 1470 msgid "Chinese"
1473 msgstr "Китайский" 1471 msgstr "Китайский"
1474 1472
1475 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 1473 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1476 msgid "New passwords do not match." 1474 msgid "New passwords do not match."
1503 1501
1504 #. * 1502 #. *
1505 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1503 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1506 #. 1504 #.
1507 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1505 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1508 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 1506 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2343 src/gtkrequest.c:235
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1510 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1508 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1511 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1509 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966
1515 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1513 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1516 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 1514 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444
1517 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 1515 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 1516 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 src/protocols/silc/silc.c:692
1519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 1517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
1520 #: src/request.h:1242 1518 #: src/request.h:1242
1521 msgid "OK" 1519 msgid "OK"
1522 msgstr "OK" 1520 msgstr "OK"
1523 1521
1524 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 1522 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1525 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1523 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1526 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1524 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1527 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744 1525 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1948
1528 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349 1526 #: src/gtkaccount.c:2439 src/gtkblist.c:2344 src/gtkblist.c:4379
1529 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1527 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1530 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1528 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1531 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1529 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 src/protocols/jabber/chat.c:710
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1534 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1532 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1535 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1534 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967
1542 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1540 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 1541 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579
1544 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 1542 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1456
1545 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1543 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
1547 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 1545 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252
1548 msgid "Cancel" 1546 msgid "Cancel"
1549 msgstr "Отмена" 1547 msgstr "Отмена"
1550 1548
1551 #: src/account.c:373 1549 #: src/account.c:373
1552 #, c-format 1550 #, c-format
1553 msgid "Change user information for %s" 1551 msgid "Change user information for %s"
1554 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" 1552 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s"
1555 1553
1556 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1554 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1555 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1558 msgid "Save" 1556 msgid "Save"
1559 msgstr "Сохранить" 1557 msgstr "Сохранить"
1560 1558
1561 #: src/away.c:211 1559 #: src/away.c:211
1574 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1572 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1575 msgid "Remove Away Message" 1573 msgid "Remove Away Message"
1576 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" 1574 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии"
1577 1575
1578 #. Remove button 1576 #. Remove button
1579 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636 1577 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669
1580 #: src/gtkrequest.c:241 1578 #: src/gtkrequest.c:241
1581 msgid "Remove" 1579 msgid "Remove"
1582 msgstr "Удалить" 1580 msgstr "Удалить"
1583 1581
1584 #: src/away.c:403 1582 #: src/away.c:403
1587 1585
1588 #: src/away.c:618 1586 #: src/away.c:618
1589 msgid "Set All Away" 1587 msgid "Set All Away"
1590 msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" 1588 msgstr "Установить везде \"Отошёл\""
1591 1589
1592 #: src/blist.c:678 1590 #: src/blist.c:681
1593 msgid "Chats" 1591 msgid "Chats"
1594 msgstr "Чаты" 1592 msgstr "Чаты"
1595 1593
1596 #: src/blist.c:1318 1594 #: src/blist.c:1321
1597 #, c-format 1595 #, c-format
1598 msgid "" 1596 msgid ""
1599 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1597 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1600 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1598 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1601 msgid_plural "" 1599 msgid_plural ""
1608 msgstr[1] "" 1606 msgstr[1] ""
1609 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " 1607 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён "
1610 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " 1608 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были "
1611 "удалены.\n" 1609 "удалены.\n"
1612 1610
1613 #: src/blist.c:1327 1611 #: src/blist.c:1330
1614 msgid "Group not removed" 1612 msgid "Group not removed"
1615 msgstr "Группа не удалена" 1613 msgstr "Группа не удалена"
1616 1614
1617 #: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 1615 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
1618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 1616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 src/protocols/novell/novell.c:2730
1619 msgid "Unknown" 1617 msgid "Unknown"
1620 msgstr "Неизвестно" 1618 msgstr "Неизвестно"
1621 1619
1622 #: src/blist.c:1718 1620 #: src/blist.c:1721
1623 msgid "Invalid Groupname" 1621 msgid "Invalid Groupname"
1624 msgstr "Неверное имя группы" 1622 msgstr "Неверное имя группы"
1625 1623
1626 #: src/blist.c:2189 1624 #: src/blist.c:2192
1627 msgid "" 1625 msgid ""
1628 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1626 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1629 "and the old file has moved to blist.xml~." 1627 "and the old file has moved to blist.xml~."
1630 msgstr "" 1628 msgstr ""
1631 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " 1629 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а "
1632 "старый файл был переименован в blist.xml~." 1630 "старый файл был переименован в blist.xml~."
1633 1631
1634 #: src/blist.c:2192 1632 #: src/blist.c:2195
1635 msgid "Buddy List Error" 1633 msgid "Buddy List Error"
1636 msgstr "Ошибка cписка контактов" 1634 msgstr "Ошибка cписка контактов"
1637 1635
1638 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1636 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1639 #, c-format 1637 #, c-format
1659 1657
1660 #: src/conversation.c:279 1658 #: src/conversation.c:279
1661 msgid "Unable to send message." 1659 msgid "Unable to send message."
1662 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." 1660 msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
1663 1661
1664 #: src/conversation.c:1957 1662 #: src/conversation.c:1960
1665 #, c-format 1663 #, c-format
1666 msgid "%s entered the room." 1664 msgid "%s entered the room."
1667 msgstr "%s вошёл в комнату." 1665 msgstr "%s вошёл в комнату."
1668 1666
1669 #: src/conversation.c:1960 1667 #: src/conversation.c:1963
1670 #, c-format 1668 #, c-format
1671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1669 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1672 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." 1670 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату."
1673 1671
1674 #: src/conversation.c:2051 1672 #: src/conversation.c:2054
1675 #, c-format 1673 #, c-format
1676 msgid "You are now known as %s" 1674 msgid "You are now known as %s"
1677 msgstr "Вы теперь известны как %s" 1675 msgstr "Вы теперь известны как %s"
1678 1676
1679 #: src/conversation.c:2054 1677 #: src/conversation.c:2057
1680 #, c-format 1678 #, c-format
1681 msgid "%s is now known as %s" 1679 msgid "%s is now known as %s"
1682 msgstr "%s теперь известен как %s" 1680 msgstr "%s теперь известен как %s"
1683 1681
1684 #: src/conversation.c:2096 1682 #: src/conversation.c:2099
1685 #, c-format 1683 #, c-format
1686 msgid "%s left the room (%s)." 1684 msgid "%s left the room (%s)."
1687 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." 1685 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
1688 1686
1689 #: src/conversation.c:2098 1687 #: src/conversation.c:2101
1690 #, c-format 1688 #, c-format
1691 msgid "%s left the room." 1689 msgid "%s left the room."
1692 msgstr "%s вышел из комнаты." 1690 msgstr "%s вышел из комнаты."
1693 1691
1694 #: src/conversation.c:2169 1692 #: src/conversation.c:2172
1695 #, c-format 1693 #, c-format
1696 msgid "(+%d more)" 1694 msgid "(+%d more)"
1697 msgstr "(+%d ещё)" 1695 msgstr "(+%d ещё)"
1698 1696
1699 #: src/conversation.c:2171 1697 #: src/conversation.c:2174
1700 #, c-format 1698 #, c-format
1701 msgid " left the room (%s)." 1699 msgid " left the room (%s)."
1702 msgstr " вышел из комнаты (%s)." 1700 msgstr " вышел из комнаты (%s)."
1703 1701
1704 #: src/conversation.c:2461 1702 #: src/conversation.c:2464
1705 msgid "Last created window" 1703 msgid "Last created window"
1706 msgstr "Последнее созданное окно" 1704 msgstr "Последнее созданное окно"
1707 1705
1708 #: src/conversation.c:2463 1706 #: src/conversation.c:2466
1709 msgid "Separate IM and Chat windows" 1707 msgid "Separate IM and Chat windows"
1710 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" 1708 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
1711 1709
1712 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331 1710 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335
1713 msgid "New window" 1711 msgid "New window"
1714 msgstr "Новое окно" 1712 msgstr "Новое окно"
1715 1713
1716 #: src/conversation.c:2467 1714 #: src/conversation.c:2470
1717 msgid "By group" 1715 msgid "By group"
1718 msgstr "По группе" 1716 msgstr "По группе"
1719 1717
1720 #: src/conversation.c:2469 1718 #: src/conversation.c:2472
1721 msgid "By account" 1719 msgid "By account"
1722 msgstr "По учётной записи" 1720 msgstr "По учётной записи"
1723 1721
1724 #: src/dialogs.c:149 1722 #: src/dialogs.c:149
1725 msgid "Warn User" 1723 msgid "Warn User"
1988 1986
1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 1987 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
1990 msgid "boring default" 1988 msgid "boring default"
1991 msgstr "" 1989 msgstr ""
1992 1990
1993 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956 1991 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2986
1994 msgid "Alphabetical" 1992 msgid "Alphabetical"
1995 msgstr "По алфавиту" 1993 msgstr "По алфавиту"
1996 1994
1997 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957 1995 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2987
1998 msgid "By status" 1996 msgid "By status"
1999 msgstr "По статусу" 1997 msgstr "По статусу"
2000 1998
2001 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958 1999 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2988
2002 msgid "By log size" 2000 msgid "By log size"
2003 msgstr "По размеру журнала" 2001 msgstr "По размеру журнала"
2004 2002
2005 #: src/gtkaccount.c:289 2003 #: src/gtkaccount.c:309
2006 #, c-format 2004 #, c-format
2007 msgid "" 2005 msgid ""
2008 "<b>File:</b> %s\n" 2006 "<b>File:</b> %s\n"
2009 "<b>File size:</b> %s\n" 2007 "<b>File size:</b> %s\n"
2010 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2008 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2012 "<b>Файл:</b> %s\n" 2010 "<b>Файл:</b> %s\n"
2013 "<b>Размер файла:</b> %s\n" 2011 "<b>Размер файла:</b> %s\n"
2014 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" 2012 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d"
2015 2013
2016 #. Build the login options frame. 2014 #. Build the login options frame.
2017 #: src/gtkaccount.c:384 2015 #: src/gtkaccount.c:560
2018 msgid "Login Options" 2016 msgid "Login Options"
2019 msgstr "Параметры входа" 2017 msgstr "Параметры входа"
2020 2018
2021 #: src/gtkaccount.c:401 2019 #: src/gtkaccount.c:577
2022 msgid "Protocol:" 2020 msgid "Protocol:"
2023 msgstr "Протокол:" 2021 msgstr "Протокол:"
2024 2022
2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 2023 #: src/gtkaccount.c:582 src/gtkblist.c:3985
2026 msgid "Screen Name:" 2024 msgid "Screen Name:"
2027 msgstr "Идентификатор пользователя:" 2025 msgstr "Идентификатор пользователя:"
2028 2026
2029 #: src/gtkaccount.c:479 2027 #: src/gtkaccount.c:655
2030 msgid "Password:" 2028 msgid "Password:"
2031 msgstr "Пароль:" 2029 msgstr "Пароль:"
2032 2030
2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297 2031 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:3999 src/gtkblist.c:4327
2034 msgid "Alias:" 2032 msgid "Alias:"
2035 msgstr "Псевдоним:" 2033 msgstr "Псевдоним:"
2036 2034
2037 #: src/gtkaccount.c:488 2035 #: src/gtkaccount.c:664
2038 msgid "Remember password" 2036 msgid "Remember password"
2039 msgstr "Запомнить пароль" 2037 msgstr "Запомнить пароль"
2040 2038
2041 #. Build the user options frame. 2039 #. Build the user options frame.
2042 #: src/gtkaccount.c:542 2040 #: src/gtkaccount.c:720
2043 msgid "User Options" 2041 msgid "User Options"
2044 msgstr "Параметры пользователя" 2042 msgstr "Параметры пользователя"
2045 2043
2046 #: src/gtkaccount.c:555 2044 #: src/gtkaccount.c:733
2047 msgid "New mail notifications" 2045 msgid "New mail notifications"
2048 msgstr "Извещения о новой почте" 2046 msgstr "Извещения о новой почте"
2049 2047
2050 #: src/gtkaccount.c:564 2048 #: src/gtkaccount.c:742
2051 msgid "Buddy icon file:" 2049 msgid "Buddy icon:"
2052 msgstr "Файл значков пользователей:" 2050 msgstr "Значок пользователя:"
2053
2054 #: src/gtkaccount.c:574
2055 msgid "_Browse"
2056 msgstr "Открыть"
2057
2058 #: src/gtkaccount.c:580
2059 msgid "_Reset"
2060 msgstr "Сбросить"
2061 2051
2062 #. Build the protocol options frame. 2052 #. Build the protocol options frame.
2063 #: src/gtkaccount.c:642 2053 #: src/gtkaccount.c:831
2064 #, c-format 2054 #, c-format
2065 msgid "%s Options" 2055 msgid "%s Options"
2066 msgstr "Параметры %s" 2056 msgstr "Параметры %s"
2067 2057
2068 #. Use Global Proxy Settings 2058 #. Use Global Proxy Settings
2069 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 2059 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1014
2070 msgid "Use Global Proxy Settings" 2060 msgid "Use Global Proxy Settings"
2071 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" 2061 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси"
2072 2062
2073 #. No Proxy 2063 #. No Proxy
2074 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2064 #: src/gtkaccount.c:973 src/gtkaccount.c:1021
2075 msgid "No Proxy" 2065 msgid "No Proxy"
2076 msgstr "Нет прокси" 2066 msgstr "Нет прокси"
2077 2067
2078 #. HTTP 2068 #. HTTP
2079 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2069 #: src/gtkaccount.c:979 src/gtkaccount.c:1028
2080 msgid "HTTP" 2070 msgid "HTTP"
2081 msgstr "HTTP" 2071 msgstr "HTTP"
2082 2072
2083 #. SOCKS 4 2073 #. SOCKS 4
2084 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 2074 #: src/gtkaccount.c:985 src/gtkaccount.c:1035
2085 msgid "SOCKS 4" 2075 msgid "SOCKS 4"
2086 msgstr "SOCKS 4" 2076 msgstr "SOCKS 4"
2087 2077
2088 #. SOCKS 5 2078 #. SOCKS 5
2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2079 #: src/gtkaccount.c:991 src/gtkaccount.c:1042
2090 msgid "SOCKS 5" 2080 msgid "SOCKS 5"
2091 msgstr "SOCKS 5" 2081 msgstr "SOCKS 5"
2092 2082
2093 #. Use Environmental Settings 2083 #. Use Environmental Settings
2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135 2084 #: src/gtkaccount.c:997 src/gtkaccount.c:1049 src/gtkprefs.c:1139
2095 msgid "Use Environmental Settings" 2085 msgid "Use Environmental Settings"
2096 msgstr "Использовать настройки окружения" 2086 msgstr "Использовать настройки окружения"
2097 2087
2098 #: src/gtkaccount.c:899 2088 #: src/gtkaccount.c:1088
2099 msgid "you can see the butterflies mating" 2089 msgid "you can see the butterflies mating"
2100 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" 2090 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
2101 2091
2102 #: src/gtkaccount.c:903 2092 #: src/gtkaccount.c:1092
2103 msgid "If you look real closely" 2093 msgid "If you look real closely"
2104 msgstr "Если приглядитесь" 2094 msgstr "Если приглядитесь"
2105 2095
2106 #: src/gtkaccount.c:919 2096 #: src/gtkaccount.c:1108
2107 msgid "Proxy Options" 2097 msgid "Proxy Options"
2108 msgstr "Параметры прокси" 2098 msgstr "Параметры прокси"
2109 2099
2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129 2100 #: src/gtkaccount.c:1126 src/gtkprefs.c:1133
2111 msgid "Proxy _type:" 2101 msgid "Proxy _type:"
2112 msgstr "Тип прокси:" 2102 msgstr "Тип прокси:"
2113 2103
2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156 2104 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkprefs.c:1160
2115 msgid "_Host:" 2105 msgid "_Host:"
2116 msgstr "Узел:" 2106 msgstr "Узел:"
2117 2107
2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174 2108 #: src/gtkaccount.c:1139 src/gtkprefs.c:1178
2119 msgid "_Port:" 2109 msgid "_Port:"
2120 msgstr "Порт:" 2110 msgstr "Порт:"
2121 2111
2122 #: src/gtkaccount.c:958 2112 #: src/gtkaccount.c:1147
2123 msgid "_Username:" 2113 msgid "_Username:"
2124 msgstr "Имя пользователя:" 2114 msgstr "Имя пользователя:"
2125 2115
2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211 2116 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkprefs.c:1215
2127 msgid "Pa_ssword:" 2117 msgid "Pa_ssword:"
2128 msgstr "Пароль:" 2118 msgstr "Пароль:"
2129 2119
2130 #: src/gtkaccount.c:1331 2120 #: src/gtkaccount.c:1524
2131 msgid "Add Account" 2121 msgid "Add Account"
2132 msgstr "Добавить учётную запись" 2122 msgstr "Добавить учётную запись"
2133 2123
2134 #: src/gtkaccount.c:1333 2124 #: src/gtkaccount.c:1526
2135 msgid "Modify Account" 2125 msgid "Modify Account"
2136 msgstr "Изменить учётную запись" 2126 msgstr "Изменить учётную запись"
2137 2127
2138 #. Add the disclosure 2128 #. Add the disclosure
2139 #: src/gtkaccount.c:1357 2129 #: src/gtkaccount.c:1550
2140 msgid "Show more options" 2130 msgid "Show more options"
2141 msgstr "Показать больше параметров" 2131 msgstr "Показать больше параметров"
2142 2132
2143 #: src/gtkaccount.c:1358 2133 #: src/gtkaccount.c:1551
2144 msgid "Show fewer options" 2134 msgid "Show fewer options"
2145 msgstr "Показать меньше параметров" 2135 msgstr "Показать меньше параметров"
2146 2136
2147 #. Register button 2137 #. Register button
2148 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665 2138 #: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:665
2149 msgid "Register" 2139 msgid "Register"
2150 msgstr "Зарегистрировать" 2140 msgstr "Зарегистрировать"
2151 2141
2152 #: src/gtkaccount.c:1739 2142 #: src/gtkaccount.c:1943
2153 #, c-format 2143 #, c-format
2154 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2144 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2155 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" 2145 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2156 2146
2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2147 #: src/gtkaccount.c:1947 src/gtkrequest.c:239
2158 msgid "Delete" 2148 msgid "Delete"
2159 msgstr "Удалить" 2149 msgstr "Удалить"
2160 2150
2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2151 #: src/gtkaccount.c:2061 src/protocols/oscar/oscar.c:3981
2162 msgid "Screen Name" 2152 msgid "Screen Name"
2163 msgstr "Идентификатор пользователя" 2153 msgstr "Идентификатор пользователя"
2164 2154
2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2155 #: src/gtkaccount.c:2084 src/protocols/jabber/jabber.c:957
2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 2157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44
2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 2158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 2159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
2170 msgid "Online" 2160 msgid "Online"
2171 msgstr "В сети" 2161 msgstr "В сети"
2172 2162
2173 #: src/gtkaccount.c:1898 2163 #: src/gtkaccount.c:2102
2174 msgid "Protocol" 2164 msgid "Protocol"
2175 msgstr "Протокол" 2165 msgstr "Протокол"
2176 2166
2177 #: src/gtkaccount.c:2210 2167 #: src/gtkaccount.c:2414
2178 #, c-format 2168 #, c-format
2179 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2169 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2180 msgstr "" 2170 msgstr ""
2181 2171
2182 #: src/gtkaccount.c:2224 2172 #: src/gtkaccount.c:2428
2183 msgid "" 2173 msgid ""
2184 "\n" 2174 "\n"
2185 "\n" 2175 "\n"
2186 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2176 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2187 msgstr "" 2177 msgstr ""
2188 "\n" 2178 "\n"
2189 "\n" 2179 "\n"
2190 "Хотите добавить его или её в свой список контактов?" 2180 "Хотите добавить его в свой список контактов?"
2191 2181
2192 #: src/gtkaccount.c:2228 2182 #: src/gtkaccount.c:2432
2193 msgid "Information" 2183 msgid "Information"
2194 msgstr "Информация" 2184 msgstr "Информация"
2195 2185
2196 #: src/gtkaccount.c:2232 2186 #: src/gtkaccount.c:2436
2197 msgid "Add buddy to your list?" 2187 msgid "Add buddy to your list?"
2198 msgstr "Добавить пользователя в список?" 2188 msgstr "Добавить пользователя в список?"
2199 2189
2200 #. Add button 2190 #. Add button
2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358 2191 #: src/gtkaccount.c:2438 src/gtkblist.c:4378 src/gtkconv.c:1354
2202 #: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240 2192 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240
2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 2193 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610
2204 #: src/protocols/silc/chat.c:578 2194 #: src/protocols/silc/chat.c:578
2205 msgid "Add" 2195 msgid "Add"
2206 msgstr "Добавить" 2196 msgstr "Добавить"
2207 2197
2219 2209
2220 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 2210 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
2221 msgid "_Account:" 2211 msgid "_Account:"
2222 msgstr "Учётнaя запись:" 2212 msgstr "Учётнaя запись:"
2223 2213
2224 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149 2214 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3179
2225 msgid "Get _Info" 2215 msgid "Get _Info"
2226 msgstr "Информация" 2216 msgstr "Информация"
2227 2217
2228 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140 2218 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3170
2229 msgid "I_M" 2219 msgid "I_M"
2230 msgstr "Сообщение" 2220 msgstr "Сообщение"
2231 2221
2232 #: src/gtkblist.c:1133 2222 #: src/gtkblist.c:1133
2233 msgid "Add Buddy _Pounce" 2223 msgid "Add Buddy _Pounce"
2278 2268
2279 #: src/gtkblist.c:1279 2269 #: src/gtkblist.c:1279
2280 msgid "_Expand" 2270 msgid "_Expand"
2281 msgstr "Развернуть" 2271 msgstr "Развернуть"
2282 2272
2283 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347 2273 #: src/gtkblist.c:1937 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347
2284 msgid "" 2274 msgid ""
2285 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2275 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2286 msgstr "" 2276 msgstr ""
2287 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей." 2277 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей."
2288 2278
2289 #. Buddies menu 2279 #. Buddies menu
2290 #: src/gtkblist.c:2286 2280 #: src/gtkblist.c:2288
2291 msgid "/_Buddies" 2281 msgid "/_Buddies"
2292 msgstr "/_Контакты" 2282 msgstr "/_Контакты"
2293 2283
2294 #: src/gtkblist.c:2287 2284 #: src/gtkblist.c:2289
2295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2285 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2296 msgstr "/Контакты/Новое сообщение..." 2286 msgstr "/Контакты/Новое сообщение..."
2297 2287
2298 #: src/gtkblist.c:2288 2288 #: src/gtkblist.c:2290
2299 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2289 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2300 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." 2290 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
2301 2291
2302 #: src/gtkblist.c:2289 2292 #: src/gtkblist.c:2291
2303 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2293 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2304 msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..." 2294 msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..."
2305 2295
2306 #: src/gtkblist.c:2290 2296 #: src/gtkblist.c:2292
2307 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2297 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2308 msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..." 2298 msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..."
2309 2299
2310 #: src/gtkblist.c:2292 2300 #: src/gtkblist.c:2294
2311 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2301 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2312 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" 2302 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
2313 2303
2314 #: src/gtkblist.c:2293 2304 #: src/gtkblist.c:2295
2315 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2305 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2316 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" 2306 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
2317 2307
2318 #: src/gtkblist.c:2294 2308 #: src/gtkblist.c:2296
2319 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2309 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2320 msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..." 2310 msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..."
2321 2311
2322 #: src/gtkblist.c:2295 2312 #: src/gtkblist.c:2297
2323 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2313 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2324 msgstr "/Контакты/Добавить чат..." 2314 msgstr "/Контакты/Добавить чат..."
2325 2315
2326 #: src/gtkblist.c:2296 2316 #: src/gtkblist.c:2298
2327 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2317 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2328 msgstr "/Контакты/Добавить группу..." 2318 msgstr "/Контакты/Добавить группу..."
2329 2319
2330 #: src/gtkblist.c:2298 2320 #: src/gtkblist.c:2300
2331 msgid "/Buddies/_Signoff" 2321 msgid "/Buddies/_Signoff"
2332 msgstr "/Контакты/Отключиться" 2322 msgstr "/Контакты/Отключиться"
2333 2323
2334 #: src/gtkblist.c:2299 2324 #: src/gtkblist.c:2301
2335 msgid "/Buddies/_Quit" 2325 msgid "/Buddies/_Quit"
2336 msgstr "/Контакты/Выйти" 2326 msgstr "/Контакты/Выйти"
2337 2327
2338 #. Tools 2328 #. Tools
2339 #: src/gtkblist.c:2302 2329 #: src/gtkblist.c:2304
2340 msgid "/_Tools" 2330 msgid "/_Tools"
2341 msgstr "/_Сервис" 2331 msgstr "/_Сервис"
2342 2332
2343 #: src/gtkblist.c:2303 2333 #: src/gtkblist.c:2305
2344 msgid "/Tools/_Away" 2334 msgid "/Tools/_Away"
2345 msgstr "/Сервис/Статус" 2335 msgstr "/Сервис/Статус"
2346 2336
2347 #: src/gtkblist.c:2304 2337 #: src/gtkblist.c:2306
2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2338 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2349 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" 2339 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
2350 2340
2351 #: src/gtkblist.c:2305 2341 #: src/gtkblist.c:2307
2352 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2342 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2353 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" 2343 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
2354 2344
2355 #: src/gtkblist.c:2306 2345 #: src/gtkblist.c:2308
2356 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2346 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2357 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" 2347 msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
2358 2348
2359 #: src/gtkblist.c:2308 2349 #: src/gtkblist.c:2310
2360 msgid "/Tools/A_ccounts" 2350 msgid "/Tools/A_ccounts"
2361 msgstr "/Сервис/Учётные записи" 2351 msgstr "/Сервис/Учётные записи"
2362 2352
2363 #: src/gtkblist.c:2309 2353 #: src/gtkblist.c:2311
2364 msgid "/Tools/_File Transfers" 2354 msgid "/Tools/_File Transfers"
2365 msgstr "/Сервис/Передача файлов" 2355 msgstr "/Сервис/Передача файлов"
2366 2356
2367 #: src/gtkblist.c:2310 2357 #: src/gtkblist.c:2312
2368 msgid "/Tools/R_oom List" 2358 msgid "/Tools/R_oom List"
2369 msgstr "/Сервис/Список комнат" 2359 msgstr "/Сервис/Список комнат"
2370 2360
2371 #: src/gtkblist.c:2311 2361 #: src/gtkblist.c:2313
2372 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2362 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2373 msgstr "/Сервис/_Настройки" 2363 msgstr "/Сервис/_Настройки"
2374 2364
2375 #: src/gtkblist.c:2312 2365 #: src/gtkblist.c:2314
2376 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2366 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2377 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" 2367 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2378 2368
2379 #: src/gtkblist.c:2314 2369 #: src/gtkblist.c:2316
2380 msgid "/Tools/View System _Log" 2370 msgid "/Tools/View System _Log"
2381 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал" 2371 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал"
2382 2372
2383 #. Help 2373 #. Help
2384 #: src/gtkblist.c:2317 2374 #: src/gtkblist.c:2319
2385 msgid "/_Help" 2375 msgid "/_Help"
2386 msgstr "/_Помощь" 2376 msgstr "/_Помощь"
2387 2377
2388 #: src/gtkblist.c:2318 2378 #: src/gtkblist.c:2320
2389 msgid "/Help/Online _Help" 2379 msgid "/Help/Online _Help"
2390 msgstr "/Помощь/Помощь в сети" 2380 msgstr "/Помощь/Помощь в сети"
2391 2381
2392 #: src/gtkblist.c:2319 2382 #: src/gtkblist.c:2321
2393 msgid "/Help/_Debug Window" 2383 msgid "/Help/_Debug Window"
2394 msgstr "/Помощь/Окно отладки" 2384 msgstr "/Помощь/Окно отладки"
2395 2385
2396 #: src/gtkblist.c:2320 2386 #: src/gtkblist.c:2322
2397 msgid "/Help/_About" 2387 msgid "/Help/_About"
2398 msgstr "/Помощь/О программе" 2388 msgstr "/Помощь/О программе"
2399 2389
2400 #: src/gtkblist.c:2338 2390 #: src/gtkblist.c:2340
2401 msgid "Rename Group" 2391 msgid "Rename Group"
2402 msgstr "Переименовать группу" 2392 msgstr "Переименовать группу"
2403 2393
2404 #: src/gtkblist.c:2338 2394 #: src/gtkblist.c:2340
2405 msgid "New group name" 2395 msgid "New group name"
2406 msgstr "Новое имя группы" 2396 msgstr "Новое имя группы"
2407 2397
2408 #: src/gtkblist.c:2339 2398 #: src/gtkblist.c:2341
2409 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2399 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2410 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." 2400 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы."
2411 2401
2412 #: src/gtkblist.c:2367 2402 #: src/gtkblist.c:2369
2413 #, c-format 2403 #, c-format
2414 msgid "" 2404 msgid ""
2415 "\n" 2405 "\n"
2416 "<b>Account:</b> %s" 2406 "<b>Account:</b> %s"
2417 msgstr "" 2407 msgstr ""
2418 "\n" 2408 "\n"
2419 "<b>Учётная запись:</b> %s" 2409 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2420 2410
2421 #: src/gtkblist.c:2431 2411 #: src/gtkblist.c:2433
2422 msgid "" 2412 msgid ""
2423 "\n" 2413 "\n"
2424 "<b>Status:</b> Offline" 2414 "<b>Status:</b> Offline"
2425 msgstr "" 2415 msgstr ""
2426 "\n" 2416 "\n"
2427 "<b>Статус:</b> Не в сети" 2417 "<b>Статус:</b> Не в сети"
2428 2418
2429 #: src/gtkblist.c:2446 2419 #: src/gtkblist.c:2448
2430 #, c-format 2420 #, c-format
2431 msgid "%d%%" 2421 msgid "%d%%"
2432 msgstr "%d%%" 2422 msgstr "%d%%"
2433 2423
2434 #: src/gtkblist.c:2462 2424 #: src/gtkblist.c:2464
2435 msgid "" 2425 msgid ""
2436 "\n" 2426 "\n"
2437 "<b>Account:</b>" 2427 "<b>Account:</b>"
2438 msgstr "" 2428 msgstr ""
2439 "\n" 2429 "\n"
2440 "<b>Учётная запись:</b>" 2430 "<b>Учётная запись:</b>"
2441 2431
2442 #: src/gtkblist.c:2463 2432 #: src/gtkblist.c:2465
2443 msgid "" 2433 msgid ""
2444 "\n" 2434 "\n"
2445 "<b>Contact Alias:</b>" 2435 "<b>Contact Alias:</b>"
2446 msgstr "" 2436 msgstr ""
2447 "\n" 2437 "\n"
2448 "<b>Псевдоним контакта:</b>" 2438 "<b>Псевдоним контакта:</b>"
2449 2439
2450 #: src/gtkblist.c:2464 2440 #: src/gtkblist.c:2466
2451 msgid "" 2441 msgid ""
2452 "\n" 2442 "\n"
2453 "<b>Alias:</b>" 2443 "<b>Alias:</b>"
2454 msgstr "" 2444 msgstr ""
2455 "\n" 2445 "\n"
2456 "<b>Псевдоним:</b>" 2446 "<b>Псевдоним:</b>"
2457 2447
2458 #: src/gtkblist.c:2465 2448 #: src/gtkblist.c:2467
2459 msgid "" 2449 msgid ""
2460 "\n" 2450 "\n"
2461 "<b>Nickname:</b>" 2451 "<b>Nickname:</b>"
2462 msgstr "" 2452 msgstr ""
2463 "\n" 2453 "\n"
2464 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" 2454 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>"
2465 2455
2466 #: src/gtkblist.c:2466 2456 #: src/gtkblist.c:2468
2467 msgid "" 2457 msgid ""
2468 "\n" 2458 "\n"
2469 "<b>Logged In:</b>" 2459 "<b>Logged In:</b>"
2470 msgstr "" 2460 msgstr ""
2471 "\n" 2461 "\n"
2472 "<b>В сети:</b>" 2462 "<b>В сети:</b>"
2473 2463
2474 #: src/gtkblist.c:2467 2464 #: src/gtkblist.c:2469
2475 msgid "" 2465 msgid ""
2476 "\n" 2466 "\n"
2477 "<b>Idle:</b>" 2467 "<b>Idle:</b>"
2478 msgstr "" 2468 msgstr ""
2479 "\n" 2469 "\n"
2480 "<b>Бездействует:</b>" 2470 "<b>Бездействует:</b>"
2481 2471
2482 #: src/gtkblist.c:2468 2472 #: src/gtkblist.c:2470
2483 msgid "" 2473 msgid ""
2484 "\n" 2474 "\n"
2485 "<b>Warned:</b>" 2475 "<b>Warned:</b>"
2486 msgstr "" 2476 msgstr ""
2487 "\n" 2477 "\n"
2488 "<b>Предупреждён:</b>" 2478 "<b>Предупреждён:</b>"
2489 2479
2490 #: src/gtkblist.c:2470 2480 #: src/gtkblist.c:2472
2491 msgid "" 2481 msgid ""
2492 "\n" 2482 "\n"
2493 "<b>Description:</b> Spooky" 2483 "<b>Description:</b> Spooky"
2494 msgstr "" 2484 msgstr ""
2495 2485
2496 #: src/gtkblist.c:2471 2486 #: src/gtkblist.c:2473
2497 msgid "" 2487 msgid ""
2498 "\n" 2488 "\n"
2499 "<b>Status</b>: Awesome" 2489 "<b>Status</b>: Awesome"
2500 msgstr "" 2490 msgstr ""
2501 2491
2502 #: src/gtkblist.c:2472 2492 #: src/gtkblist.c:2474
2503 msgid "" 2493 msgid ""
2504 "\n" 2494 "\n"
2505 "<b>Status</b>: Rockin'" 2495 "<b>Status</b>: Rockin'"
2506 msgstr "" 2496 msgstr ""
2507 2497
2508 #: src/gtkblist.c:2743 2498 #: src/gtkblist.c:2773
2509 #, c-format 2499 #, c-format
2510 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2500 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2511 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " 2501 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) "
2512 2502
2513 #: src/gtkblist.c:2745 2503 #: src/gtkblist.c:2775
2514 #, c-format 2504 #, c-format
2515 msgid "Idle (%dm) " 2505 msgid "Idle (%dm) "
2516 msgstr "Бездействует (%dm) " 2506 msgstr "Бездействует (%dm) "
2517 2507
2518 #: src/gtkblist.c:2750 2508 #: src/gtkblist.c:2780
2519 #, c-format 2509 #, c-format
2520 msgid "Warned (%d%%) " 2510 msgid "Warned (%d%%) "
2521 msgstr "Предупреждён (%d%%) " 2511 msgstr "Предупреждён (%d%%) "
2522 2512
2523 #: src/gtkblist.c:2753 2513 #: src/gtkblist.c:2783
2524 msgid "Offline " 2514 msgid "Offline "
2525 msgstr "Не в сети " 2515 msgstr "Не в сети "
2526 2516
2527 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2517 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2528 #: src/gtkblist.c:2871 2518 #: src/gtkblist.c:2901
2529 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2519 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2530 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." 2520 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
2531 2521
2532 #: src/gtkblist.c:2874 2522 #: src/gtkblist.c:2904
2533 msgid "/Tools/Room List" 2523 msgid "/Tools/Room List"
2534 msgstr "/Сервис/Список комнат" 2524 msgstr "/Сервис/Список комнат"
2535 2525
2536 #: src/gtkblist.c:2877 2526 #: src/gtkblist.c:2907
2537 msgid "/Tools/Privacy" 2527 msgid "/Tools/Privacy"
2538 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" 2528 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2539 2529
2540 #: src/gtkblist.c:3022 2530 #: src/gtkblist.c:3052
2541 msgid "/Tools/Away" 2531 msgid "/Tools/Away"
2542 msgstr "/Сервис/Статус" 2532 msgstr "/Сервис/Статус"
2543 2533
2544 #: src/gtkblist.c:3025 2534 #: src/gtkblist.c:3055
2545 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2535 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2546 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" 2536 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
2547 2537
2548 #: src/gtkblist.c:3028 2538 #: src/gtkblist.c:3058
2549 msgid "/Tools/Account Actions" 2539 msgid "/Tools/Account Actions"
2550 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" 2540 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
2551 2541
2552 #: src/gtkblist.c:3031 2542 #: src/gtkblist.c:3061
2553 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2543 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2554 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" 2544 msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
2555 2545
2556 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2546 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2557 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2547 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2558 #. 2548 #.
2559 #: src/gtkblist.c:3120 2549 #: src/gtkblist.c:3150
2560 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2550 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2561 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" 2551 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
2562 2552
2563 #: src/gtkblist.c:3122 2553 #: src/gtkblist.c:3152
2564 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2554 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2565 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" 2555 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
2566 2556
2567 #: src/gtkblist.c:3146 2557 #: src/gtkblist.c:3176
2568 msgid "Send a message to the selected buddy" 2558 msgid "Send a message to the selected buddy"
2569 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" 2559 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю"
2570 2560
2571 #: src/gtkblist.c:3155 2561 #: src/gtkblist.c:3185
2572 msgid "Get information on the selected buddy" 2562 msgid "Get information on the selected buddy"
2573 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" 2563 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе"
2574 2564
2575 #: src/gtkblist.c:3158 2565 #: src/gtkblist.c:3188
2576 msgid "_Chat" 2566 msgid "_Chat"
2577 msgstr "Чат" 2567 msgstr "Чат"
2578 2568
2579 #: src/gtkblist.c:3163 2569 #: src/gtkblist.c:3193
2580 msgid "Join a chat room" 2570 msgid "Join a chat room"
2581 msgstr "Присоединиться к чату" 2571 msgstr "Присоединиться к чату"
2582 2572
2583 #: src/gtkblist.c:3166 2573 #: src/gtkblist.c:3196
2584 msgid "_Away" 2574 msgid "_Away"
2585 msgstr "Статус" 2575 msgstr "Статус"
2586 2576
2587 #: src/gtkblist.c:3171 2577 #: src/gtkblist.c:3201
2588 msgid "Set an away message" 2578 msgid "Set an away message"
2589 msgstr "Установить сообщение об отсутствии" 2579 msgstr "Установить сообщение об отсутствии"
2590 2580
2591 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 2581 #: src/gtkblist.c:3939 src/protocols/silc/buddy.c:731
2592 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2582 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 2583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
2594 msgid "Add Buddy" 2584 msgid "Add Buddy"
2595 msgstr "Добавить пользователя" 2585 msgstr "Добавить пользователя"
2596 2586
2597 #: src/gtkblist.c:3933 2587 #: src/gtkblist.c:3963
2598 msgid "" 2588 msgid ""
2599 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2589 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2600 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2590 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2601 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2591 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2602 msgstr "" 2592 msgstr ""
2604 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " 2594 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого "
2605 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " 2595 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора "
2606 "пользователя, когда это возможно.\n" 2596 "пользователя, когда это возможно.\n"
2607 2597
2608 #. Set up stuff for the account box 2598 #. Set up stuff for the account box
2609 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277 2599 #: src/gtkblist.c:4023 src/gtkblist.c:4307
2610 msgid "Account:" 2600 msgid "Account:"
2611 msgstr "Учётнaя запись:" 2601 msgstr "Учётнaя запись:"
2612 2602
2613 #: src/gtkblist.c:4236 2603 #: src/gtkblist.c:4266
2614 msgid "" 2604 msgid ""
2615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2605 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2616 "chat." 2606 "chat."
2617 msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов." 2607 msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов."
2618 2608
2619 #: src/gtkblist.c:4243 2609 #: src/gtkblist.c:4273
2620 msgid "Add Chat" 2610 msgid "Add Chat"
2621 msgstr "Добавить чат" 2611 msgstr "Добавить чат"
2622 2612
2623 #: src/gtkblist.c:4267 2613 #: src/gtkblist.c:4297
2624 msgid "" 2614 msgid ""
2625 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2615 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2626 "would like to add to your buddy list.\n" 2616 "would like to add to your buddy list.\n"
2627 msgstr "" 2617 msgstr ""
2628 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " 2618 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы "
2629 "добавить в список контактов.\n" 2619 "добавить в список контактов.\n"
2630 2620
2631 #: src/gtkblist.c:4345 2621 #: src/gtkblist.c:4375
2632 msgid "Add Group" 2622 msgid "Add Group"
2633 msgstr "Добавить группу" 2623 msgstr "Добавить группу"
2634 2624
2635 #: src/gtkblist.c:4346 2625 #: src/gtkblist.c:4376
2636 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2626 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2637 msgstr "Введите имя добавляемой группы." 2627 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
2638 2628
2639 #: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010 2629 #: src/gtkblist.c:4943 src/gtkblist.c:5040
2640 msgid "No actions available" 2630 msgid "No actions available"
2641 msgstr "Нет доступных действий" 2631 msgstr "Нет доступных действий"
2642 2632
2643 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2633 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2644 msgid "Done." 2634 msgid "Done."
2683 2673
2684 #: src/gtkconn.c:628 2674 #: src/gtkconn.c:628
2685 msgid "Time" 2675 msgid "Time"
2686 msgstr "Время" 2676 msgstr "Время"
2687 2677
2688 #: src/gtkconv.c:172 2678 #: src/gtkconv.c:168
2689 #, c-format 2679 #, c-format
2690 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2680 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2691 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" 2681 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n"
2692 2682
2693 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 2683 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212
2694 msgid "That file already exists" 2684 msgid "That file already exists"
2695 msgstr "Такой файл уже существует" 2685 msgstr "Такой файл уже существует"
2696 2686
2697 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 2687 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2698 msgid "Would you like to overwrite it?" 2688 msgid "Would you like to overwrite it?"
2699 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" 2689 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?"
2700 2690
2701 #: src/gtkconv.c:369 2691 #: src/gtkconv.c:365
2702 #, c-format 2692 #, c-format
2703 msgid "me is using Gaim v%s." 2693 msgid "me is using Gaim v%s."
2704 msgstr "" 2694 msgstr ""
2705 2695
2706 #: src/gtkconv.c:378 2696 #: src/gtkconv.c:374
2707 msgid "Supported debug options are: version" 2697 msgid "Supported debug options are: version"
2708 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" 2698 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version"
2709 2699
2710 #: src/gtkconv.c:391 2700 #: src/gtkconv.c:387
2711 msgid "" 2701 msgid ""
2712 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2702 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2713 "The following commands are available in this context:\n" 2703 "The following commands are available in this context:\n"
2714 msgstr "" 2704 msgstr ""
2715 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n" 2705 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n"
2716 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" 2706 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n"
2717 2707
2718 #: src/gtkconv.c:425 2708 #: src/gtkconv.c:421
2719 msgid "No such command (in this context)." 2709 msgid "No such command (in this context)."
2720 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." 2710 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
2721 2711
2722 #: src/gtkconv.c:472 2712 #: src/gtkconv.c:468
2723 msgid "" 2713 msgid ""
2724 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2714 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2725 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2715 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2726 "commands." 2716 "commands."
2727 msgstr "" 2717 msgstr ""
2728 2718
2729 #: src/gtkconv.c:480 2719 #: src/gtkconv.c:476
2730 msgid "" 2720 msgid ""
2731 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2721 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2732 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2722 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2733 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2723 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2734 msgstr "" 2724 msgstr ""
2735 2725
2736 #: src/gtkconv.c:487 2726 #: src/gtkconv.c:483
2737 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2727 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2738 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." 2728 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине."
2739 2729
2740 #: src/gtkconv.c:494 2730 #: src/gtkconv.c:490
2741 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2731 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2742 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." 2732 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах."
2743 2733
2744 #: src/gtkconv.c:497 2734 #: src/gtkconv.c:493
2745 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2735 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2746 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." 2736 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах."
2747 2737
2748 #: src/gtkconv.c:501 2738 #: src/gtkconv.c:497
2749 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2739 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2750 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом" 2740 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом"
2751 2741
2752 #: src/gtkconv.c:717 2742 #: src/gtkconv.c:713
2753 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2743 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2754 msgstr "Пригласить пользователя в чат" 2744 msgstr "Пригласить пользователя в чат"
2755 2745
2756 #. Put our happy label in it. 2746 #. Put our happy label in it.
2757 #: src/gtkconv.c:745 2747 #: src/gtkconv.c:741
2758 msgid "" 2748 msgid ""
2759 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2749 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2760 "invite message." 2750 "invite message."
2761 msgstr "" 2751 msgstr ""
2762 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " 2752 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
2763 "необязательным текстом приглашения." 2753 "необязательным текстом приглашения."
2764 2754
2765 #: src/gtkconv.c:766 2755 #: src/gtkconv.c:762
2766 msgid "_Buddy:" 2756 msgid "_Buddy:"
2767 msgstr "Пользователь:" 2757 msgstr "Пользователь:"
2768 2758
2769 #: src/gtkconv.c:786 2759 #: src/gtkconv.c:782
2770 msgid "_Message:" 2760 msgid "_Message:"
2771 msgstr "Сообщение:" 2761 msgstr "Сообщение:"
2772 2762
2773 #: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127 2763 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127
2774 msgid "Find" 2764 msgid "Find"
2775 msgstr "Найти" 2765 msgstr "Найти"
2776 2766
2777 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155 2767 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155
2778 msgid "_Search for:" 2768 msgid "_Search for:"
2779 msgstr "Искать:" 2769 msgstr "Искать:"
2780 2770
2781 #: src/gtkconv.c:1316 2771 #: src/gtkconv.c:1312
2782 msgid "IM" 2772 msgid "IM"
2783 msgstr "Сообщение" 2773 msgstr "Сообщение"
2784 2774
2785 #: src/gtkconv.c:1324 2775 #: src/gtkconv.c:1320
2786 msgid "Un-Ignore" 2776 msgid "Un-Ignore"
2787 msgstr "Не игнорировать" 2777 msgstr "Не игнорировать"
2788 2778
2789 #: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778 2779 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778
2790 msgid "Ignore" 2780 msgid "Ignore"
2791 msgstr "Игнорировать" 2781 msgstr "Игнорировать"
2792 2782
2793 #. Info button 2783 #. Info button
2794 #: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544 2784 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577
2795 msgid "Info" 2785 msgid "Info"
2796 msgstr "Информация" 2786 msgstr "Информация"
2797 2787
2798 #: src/gtkconv.c:1344 2788 #: src/gtkconv.c:1340
2799 msgid "Get Away Msg" 2789 msgid "Get Away Msg"
2800 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 2790 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
2801 2791
2802 #: src/gtkconv.c:2434 2792 #: src/gtkconv.c:2467
2803 msgid "Animate" 2793 msgid "Animate"
2804 msgstr "Анимировать" 2794 msgstr "Анимировать"
2805 2795
2806 #: src/gtkconv.c:2439 2796 #: src/gtkconv.c:2472
2807 msgid "Hide Icon" 2797 msgid "Hide Icon"
2808 msgstr "Скрыть значок" 2798 msgstr "Скрыть значок"
2809 2799
2810 #: src/gtkconv.c:2445 2800 #: src/gtkconv.c:2478
2811 msgid "Save Icon As..." 2801 msgid "Save Icon As..."
2812 msgstr "Сохранить значок как..." 2802 msgstr "Сохранить значок как..."
2813 2803
2814 #: src/gtkconv.c:2814 2804 #: src/gtkconv.c:2847
2815 msgid "User is typing..." 2805 msgid "User is typing..."
2816 msgstr "Пользователь пишет..." 2806 msgstr "Пользователь пишет..."
2817 2807
2818 #: src/gtkconv.c:2822 2808 #: src/gtkconv.c:2855
2819 msgid "User has typed something and paused" 2809 msgid "User has typed something and paused"
2820 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" 2810 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился"
2821 2811
2822 #. Build the Send As menu 2812 #. Build the Send As menu
2823 #: src/gtkconv.c:2925 2813 #: src/gtkconv.c:2958
2824 msgid "_Send As" 2814 msgid "_Send As"
2825 msgstr "Отправить как" 2815 msgstr "Отправить как"
2826 2816
2827 #: src/gtkconv.c:3302 2817 #: src/gtkconv.c:3335
2828 msgid "Save Conversation" 2818 msgid "Save Conversation"
2829 msgstr "Сохранить беседу" 2819 msgstr "Сохранить беседу"
2830 2820
2831 #. Conversation menu 2821 #. Conversation menu
2832 #: src/gtkconv.c:3319 2822 #: src/gtkconv.c:3352
2833 msgid "/_Conversation" 2823 msgid "/_Conversation"
2834 msgstr "/_Беседа" 2824 msgstr "/_Беседа"
2835 2825
2836 #: src/gtkconv.c:3321 2826 #: src/gtkconv.c:3354
2837 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2827 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2838 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." 2828 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..."
2839 2829
2840 #: src/gtkconv.c:3326 2830 #: src/gtkconv.c:3359
2841 msgid "/Conversation/_Find..." 2831 msgid "/Conversation/_Find..."
2842 msgstr "/Беседа/Найти..." 2832 msgstr "/Беседа/Найти..."
2843 2833
2844 #: src/gtkconv.c:3328 2834 #: src/gtkconv.c:3361
2845 msgid "/Conversation/View _Log" 2835 msgid "/Conversation/View _Log"
2846 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" 2836 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2847 2837
2848 #: src/gtkconv.c:3329 2838 #: src/gtkconv.c:3362
2849 msgid "/Conversation/_Save As..." 2839 msgid "/Conversation/_Save As..."
2850 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." 2840 msgstr "/Беседа/Сохранить как..."
2851 2841
2852 #: src/gtkconv.c:3331 2842 #: src/gtkconv.c:3364
2853 msgid "/Conversation/Clear" 2843 msgid "/Conversation/Clear"
2854 msgstr "/Беседа/Очистить" 2844 msgstr "/Беседа/Очистить"
2855 2845
2856 #: src/gtkconv.c:3335 2846 #: src/gtkconv.c:3368
2857 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2847 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2858 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." 2848 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2859 2849
2860 #: src/gtkconv.c:3337 2850 #: src/gtkconv.c:3370
2861 msgid "/Conversation/_Get Info" 2851 msgid "/Conversation/_Get Info"
2862 msgstr "/Беседа/Получить информацию" 2852 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2863 2853
2864 #: src/gtkconv.c:3339 2854 #: src/gtkconv.c:3372
2865 msgid "/Conversation/_Warn..." 2855 msgid "/Conversation/_Warn..."
2866 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." 2856 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2867 2857
2868 #: src/gtkconv.c:3341 2858 #: src/gtkconv.c:3374
2869 msgid "/Conversation/In_vite..." 2859 msgid "/Conversation/In_vite..."
2870 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2860 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2871 2861
2872 #: src/gtkconv.c:3346 2862 #: src/gtkconv.c:3379
2873 msgid "/Conversation/A_lias..." 2863 msgid "/Conversation/A_lias..."
2874 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2864 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2875 2865
2876 #: src/gtkconv.c:3348 2866 #: src/gtkconv.c:3381
2877 msgid "/Conversation/_Block..." 2867 msgid "/Conversation/_Block..."
2878 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2868 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2879 2869
2880 #: src/gtkconv.c:3350 2870 #: src/gtkconv.c:3383
2881 msgid "/Conversation/_Add..." 2871 msgid "/Conversation/_Add..."
2882 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2872 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2883 2873
2884 #: src/gtkconv.c:3352 2874 #: src/gtkconv.c:3385
2885 msgid "/Conversation/_Remove..." 2875 msgid "/Conversation/_Remove..."
2886 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2876 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2887 2877
2888 #: src/gtkconv.c:3357 2878 #: src/gtkconv.c:3390
2889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2879 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2890 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2880 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2891 2881
2892 #: src/gtkconv.c:3359 2882 #: src/gtkconv.c:3392
2893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2883 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2894 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." 2884 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2895 2885
2896 #: src/gtkconv.c:3364 2886 #: src/gtkconv.c:3397
2897 msgid "/Conversation/_Close" 2887 msgid "/Conversation/_Close"
2898 msgstr "/Беседа/Закрыть" 2888 msgstr "/Беседа/Закрыть"
2899 2889
2900 #. Options 2890 #. Options
2901 #: src/gtkconv.c:3368 2891 #: src/gtkconv.c:3401
2902 msgid "/_Options" 2892 msgid "/_Options"
2903 msgstr "/_Параметры" 2893 msgstr "/_Параметры"
2904 2894
2905 #: src/gtkconv.c:3369 2895 #: src/gtkconv.c:3402
2906 msgid "/Options/Enable _Logging" 2896 msgid "/Options/Enable _Logging"
2907 msgstr "/Параметры/Вести журнал" 2897 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2908 2898
2909 #: src/gtkconv.c:3370 2899 #: src/gtkconv.c:3403
2910 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2900 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2911 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" 2901 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2912 2902
2913 #: src/gtkconv.c:3371 2903 #: src/gtkconv.c:3404
2914 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2904 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2915 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" 2905 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2916 2906
2917 #: src/gtkconv.c:3372 2907 #: src/gtkconv.c:3405
2918 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2908 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2919 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" 2909 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2920 2910
2921 #: src/gtkconv.c:3414 2911 #: src/gtkconv.c:3447
2922 msgid "/Conversation/View Log" 2912 msgid "/Conversation/View Log"
2923 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" 2913 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2924 2914
2925 #: src/gtkconv.c:3419 2915 #: src/gtkconv.c:3452
2926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2916 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2927 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." 2917 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2928 2918
2929 #: src/gtkconv.c:3425 2919 #: src/gtkconv.c:3458
2930 msgid "/Conversation/Get Info" 2920 msgid "/Conversation/Get Info"
2931 msgstr "/Беседа/Получить информацию" 2921 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2932 2922
2933 #: src/gtkconv.c:3429 2923 #: src/gtkconv.c:3462
2934 msgid "/Conversation/Warn..." 2924 msgid "/Conversation/Warn..."
2935 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." 2925 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2936 2926
2937 #: src/gtkconv.c:3433 2927 #: src/gtkconv.c:3466
2938 msgid "/Conversation/Invite..." 2928 msgid "/Conversation/Invite..."
2939 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2929 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2940 2930
2941 #: src/gtkconv.c:3439 2931 #: src/gtkconv.c:3472
2942 msgid "/Conversation/Alias..." 2932 msgid "/Conversation/Alias..."
2943 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2933 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2944 2934
2945 #: src/gtkconv.c:3443 2935 #: src/gtkconv.c:3476
2946 msgid "/Conversation/Block..." 2936 msgid "/Conversation/Block..."
2947 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2937 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2948 2938
2949 #: src/gtkconv.c:3447 2939 #: src/gtkconv.c:3480
2950 msgid "/Conversation/Add..." 2940 msgid "/Conversation/Add..."
2951 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2941 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2952 2942
2953 #: src/gtkconv.c:3451 2943 #: src/gtkconv.c:3484
2954 msgid "/Conversation/Remove..." 2944 msgid "/Conversation/Remove..."
2955 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2945 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2956 2946
2957 #: src/gtkconv.c:3457 2947 #: src/gtkconv.c:3490
2958 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2948 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2959 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2949 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2960 2950
2961 #: src/gtkconv.c:3461 2951 #: src/gtkconv.c:3494
2962 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2952 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2963 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." 2953 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2964 2954
2965 #: src/gtkconv.c:3467 2955 #: src/gtkconv.c:3500
2966 msgid "/Options/Enable Logging" 2956 msgid "/Options/Enable Logging"
2967 msgstr "/Параметры/Вести журнал" 2957 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2968 2958
2969 #: src/gtkconv.c:3470 2959 #: src/gtkconv.c:3503
2970 msgid "/Options/Enable Sounds" 2960 msgid "/Options/Enable Sounds"
2971 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" 2961 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2972 2962
2973 #: src/gtkconv.c:3473 2963 #: src/gtkconv.c:3506
2974 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2964 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2975 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" 2965 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2976 2966
2977 #: src/gtkconv.c:3476 2967 #: src/gtkconv.c:3509
2978 msgid "/Options/Show Timestamps" 2968 msgid "/Options/Show Timestamps"
2979 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" 2969 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2980 2970
2981 #. From right to left... 2971 #. From right to left...
2982 #. Send button 2972 #. Send button
2983 #: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610 2973 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643
2984 msgid "Send" 2974 msgid "Send"
2985 msgstr "Отправить" 2975 msgstr "Отправить"
2986 2976
2987 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2977 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2988 #. Warn button 2978 #. Warn button
2989 #: src/gtkconv.c:3516 2979 #: src/gtkconv.c:3549
2990 msgid "Warn" 2980 msgid "Warn"
2991 msgstr "Сделать предупреждение" 2981 msgstr "Сделать предупреждение"
2992 2982
2993 #: src/gtkconv.c:3519 2983 #: src/gtkconv.c:3552
2994 msgid "Warn the user" 2984 msgid "Warn the user"
2995 msgstr "Сделать пользователю предупреждение" 2985 msgstr "Сделать пользователю предупреждение"
2996 2986
2997 #. Block button 2987 #. Block button
2998 #: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 2988 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2999 msgid "Block" 2989 msgid "Block"
3000 msgstr "Блокировать" 2990 msgstr "Блокировать"
3001 2991
3002 #: src/gtkconv.c:3526 2992 #: src/gtkconv.c:3559
3003 msgid "Block the user" 2993 msgid "Block the user"
3004 msgstr "Блокировать пользователя" 2994 msgstr "Блокировать пользователя"
3005 2995
3006 #: src/gtkconv.c:3533 2996 #: src/gtkconv.c:3566
3007 msgid "Add the user to your buddy list" 2997 msgid "Add the user to your buddy list"
3008 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" 2998 msgstr "Добавить пользователя в список контактов"
3009 2999
3010 #: src/gtkconv.c:3540 3000 #: src/gtkconv.c:3573
3011 msgid "Remove the user from your buddy list" 3001 msgid "Remove the user from your buddy list"
3012 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" 3002 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов"
3013 3003
3014 #: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891 3004 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923
3015 msgid "Get the user's information" 3005 msgid "Get the user's information"
3016 msgstr "Получить информацию о пользователе" 3006 msgstr "Получить информацию о пользователе"
3017 3007
3018 #. Invite 3008 #. Invite
3019 #: src/gtkconv.c:3622 3009 #: src/gtkconv.c:3655
3020 msgid "Invite" 3010 msgid "Invite"
3021 msgstr "Пригласить" 3011 msgstr "Пригласить"
3022 3012
3023 #: src/gtkconv.c:3625 3013 #: src/gtkconv.c:3658
3024 msgid "Invite a user" 3014 msgid "Invite a user"
3025 msgstr "Пригласить пользователя" 3015 msgstr "Пригласить пользователя"
3026 3016
3027 #: src/gtkconv.c:3632 3017 #: src/gtkconv.c:3665
3028 msgid "Add the chat to your buddy list" 3018 msgid "Add the chat to your buddy list"
3029 msgstr "Добавить чат в список контактов" 3019 msgstr "Добавить чат в список контактов"
3030 3020
3031 #: src/gtkconv.c:3639 3021 #: src/gtkconv.c:3672
3032 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3022 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3033 msgstr "Удалить чат из списка контактов" 3023 msgstr "Удалить чат из списка контактов"
3034 3024
3035 #: src/gtkconv.c:3749 3025 #: src/gtkconv.c:3782
3036 msgid "Topic:" 3026 msgid "Topic:"
3037 msgstr "Тема:" 3027 msgstr "Тема:"
3038 3028
3039 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3029 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3040 #: src/gtkconv.c:3813 3030 #: src/gtkconv.c:3845
3041 msgid "0 people in room" 3031 msgid "0 people in room"
3042 msgstr "0 пользователей в комнате" 3032 msgstr "0 пользователей в комнате"
3043 3033
3044 #: src/gtkconv.c:3868 3034 #: src/gtkconv.c:3900
3045 msgid "IM the user" 3035 msgid "IM the user"
3046 msgstr "Отправить пользователю сообщение" 3036 msgstr "Отправить пользователю сообщение"
3047 3037
3048 #: src/gtkconv.c:3880 3038 #: src/gtkconv.c:3912
3049 msgid "Ignore the user" 3039 msgid "Ignore the user"
3050 msgstr "Игнорировать пользователя" 3040 msgstr "Игнорировать пользователя"
3051 3041
3052 #: src/gtkconv.c:4453 3042 #: src/gtkconv.c:4490
3053 msgid "Close conversation" 3043 msgid "Close conversation"
3054 msgstr "Закрыть беседу" 3044 msgstr "Закрыть беседу"
3055 3045
3056 #: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214 3046 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255
3057 #, c-format 3047 #, c-format
3058 msgid "%d person in room" 3048 msgid "%d person in room"
3059 msgid_plural "%d people in room" 3049 msgid_plural "%d people in room"
3060 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 3050 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
3061 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" 3051 msgstr[1] "%d пользователей в комнате"
3062 3052
3063 #: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732 3053 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760
3064 msgid "<main>/Conversation/Close" 3054 msgid "<main>/Conversation/Close"
3065 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" 3055 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
3066 3056
3067 #: src/gtkconv.c:6103 3057 #: src/gtkconv.c:6132
3068 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3058 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3069 msgstr "" 3059 msgstr ""
3070 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." 3060 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат."
3071 3061
3072 #: src/gtkconv.c:6106 3062 #: src/gtkconv.c:6135
3073 msgid "" 3063 msgid ""
3074 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3064 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3075 "conversation." 3065 "conversation."
3076 msgstr "" 3066 msgstr ""
3077 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую " 3067 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую "
3078 "беседу." 3068 "беседу."
3079 3069
3080 #: src/gtkconv.c:6110 3070 #: src/gtkconv.c:6139
3081 msgid "help: List available commands." 3071 msgid "help: List available commands."
3082 msgstr "help: Вывести список доступных команд." 3072 msgstr "help: Вывести список доступных команд."
3083 3073
3084 #: src/gtkconv.c:6114 3074 #: src/gtkconv.c:6143
3085 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3075 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3086 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде." 3076 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде."
3087 3077
3088 #: src/gtkdebug.c:226 3078 #: src/gtkdebug.c:226
3089 msgid "Save Debug Log" 3079 msgid "Save Debug Log"
3241 msgstr "" 3231 msgstr ""
3242 "Файл доступен для загрузки с:\n" 3232 "Файл доступен для загрузки с:\n"
3243 "Удалённый узел: %s\n" 3233 "Удалённый узел: %s\n"
3244 "Удалённый порт: %d" 3234 "Удалённый порт: %d"
3245 3235
3246 #: src/gtkimhtml.c:548 3236 #: src/gtkimhtml.c:567
3247 msgid "Pa_ste As Text" 3237 msgid "Pa_ste As Text"
3248 msgstr "Вставить как текст" 3238 msgstr "Вставить как текст"
3249 3239
3250 #: src/gtkimhtml.c:993 3240 #: src/gtkimhtml.c:1012
3251 msgid "Hyperlink color" 3241 msgid "Hyperlink color"
3252 msgstr "Цвет гиперссылки" 3242 msgstr "Цвет гиперссылки"
3253 3243
3254 #: src/gtkimhtml.c:994 3244 #: src/gtkimhtml.c:1013
3255 msgid "Color to draw hyperlinks." 3245 msgid "Color to draw hyperlinks."
3256 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." 3246 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
3257 3247
3258 #: src/gtkimhtml.c:1200 3248 #: src/gtkimhtml.c:1218
3259 msgid "_Copy E-Mail Address" 3249 msgid "_Copy E-Mail Address"
3260 msgstr "Скопировать адрес E-Mail" 3250 msgstr "Скопировать адрес E-Mail"
3261 3251
3262 #: src/gtkimhtml.c:1212 3252 #: src/gtkimhtml.c:1230
3263 msgid "_Copy Link Location" 3253 msgid "_Copy Link Location"
3264 msgstr "Скопировать ссылку" 3254 msgstr "Скопировать ссылку"
3265 3255
3266 #: src/gtkimhtml.c:1222 3256 #: src/gtkimhtml.c:1240
3267 msgid "_Open Link in Browser" 3257 msgid "_Open Link in Browser"
3268 msgstr "Открыть ссылку в браузере" 3258 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
3269 3259
3270 #: src/gtkimhtml.c:2658 3260 #: src/gtkimhtml.c:2761
3271 msgid "" 3261 msgid ""
3272 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3262 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3273 "Defaulting to PNG." 3263 "Defaulting to PNG."
3274 msgstr "" 3264 msgstr ""
3275 3265
3276 #: src/gtkimhtml.c:2666 3266 #: src/gtkimhtml.c:2769
3277 #, c-format 3267 #, c-format
3278 msgid "Error saving image: %s" 3268 msgid "Error saving image: %s"
3279 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" 3269 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s"
3280 3270
3281 #: src/gtkimhtml.c:2675 3271 #: src/gtkimhtml.c:2778
3282 msgid "Save Image" 3272 msgid "Save Image"
3283 msgstr "Сохранить изображение" 3273 msgstr "Сохранить изображение"
3284 3274
3285 #: src/gtkimhtml.c:2698 3275 #: src/gtkimhtml.c:2801
3286 msgid "_Save Image..." 3276 msgid "_Save Image..."
3287 msgstr "Сохранить изображение..." 3277 msgstr "Сохранить изображение..."
3288 3278
3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3279 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3290 msgid "Select Font" 3280 msgid "Select Font"
3291 msgstr "Выбор шрифта" 3281 msgstr "Выбрать шрифт"
3292 3282
3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3283 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3294 msgid "Select Text Color" 3284 msgid "Select Text Color"
3295 msgstr "Выбор цвета текста" 3285 msgstr "Выбрать цвет текста"
3296 3286
3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3298 msgid "Select Background Color" 3288 msgid "Select Background Color"
3299 msgstr "Выбор цвета фона" 3289 msgstr "Выбрать цвет фона"
3300 3290
3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3302 msgid "_URL" 3292 msgid "_URL"
3303 msgstr "_URL" 3293 msgstr "_URL"
3304 3294
3322 msgid "Insert Link" 3312 msgid "Insert Link"
3323 msgstr "Вставить ссылку" 3313 msgstr "Вставить ссылку"
3324 3314
3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3326 msgid "_Insert" 3316 msgid "_Insert"
3327 msgstr "_Вставить" 3317 msgstr "Вставить"
3328 3318
3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472
3330 #, c-format 3320 #, c-format
3331 msgid "Failed to store image: %s\n" 3321 msgid "Failed to store image: %s\n"
3332 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" 3322 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
3335 msgid "Insert Image" 3325 msgid "Insert Image"
3336 msgstr "Вставить изображение" 3326 msgstr "Вставить изображение"
3337 3327
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637
3339 msgid "This theme has no available smileys." 3329 msgid "This theme has no available smileys."
3340 msgstr "" 3330 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов."
3341 3331
3342 #. show everything 3332 #. show everything
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 3333 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652
3344 msgid "Smile!" 3334 msgid "Smile!"
3345 msgstr "Смайл!" 3335 msgstr "Смайл!"
3352 msgid "Italic" 3342 msgid "Italic"
3353 msgstr "Наклонный" 3343 msgstr "Наклонный"
3354 3344
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3356 msgid "Underline" 3346 msgid "Underline"
3357 msgstr "Подчеркнутый" 3347 msgstr "Подчёркнутый"
3358 3348
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908
3360 msgid "Larger font size" 3350 msgid "Larger font size"
3361 msgstr "Больший размер шрифта" 3351 msgstr "Больший размер шрифта"
3362 3352
3364 msgid "Smaller font size" 3354 msgid "Smaller font size"
3365 msgstr "Меньший размер шрифта " 3355 msgstr "Меньший размер шрифта "
3366 3356
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937
3368 msgid "Font Face" 3358 msgid "Font Face"
3369 msgstr "Выбор шрифта" 3359 msgstr "Облик шрифта"
3370 3360
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949
3372 msgid "Foreground font color" 3362 msgid "Foreground font color"
3373 msgstr "Цвет шрифта" 3363 msgstr "Цвет шрифта"
3374 3364
3438 "%s" 3428 "%s"
3439 3429
3440 #: src/gtknotify.c:429 3430 #: src/gtknotify.c:429
3441 #, c-format 3431 #, c-format
3442 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3432 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3443 msgstr "Команда браузера \"%s\" некорректна." 3433 msgstr "Команда запуска браузера \"%s\" некорректна."
3444 3434
3445 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3435 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3446 #: src/gtknotify.c:569 3436 #: src/gtknotify.c:569
3447 msgid "Unable to open URL" 3437 msgid "Unable to open URL"
3448 msgstr "Не удаётся открыть URL" 3438 msgstr "Не удаётся открыть URL"
3453 msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s" 3443 msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s"
3454 3444
3455 #: src/gtknotify.c:570 3445 #: src/gtknotify.c:570
3456 msgid "" 3446 msgid ""
3457 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3447 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3458 msgstr "" 3448 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
3459 3449
3460 #: src/gtkpounce.c:144 3450 #: src/gtkpounce.c:144
3461 msgid "Select a file" 3451 msgid "Select a file"
3462 msgstr "Выбрать файл" 3452 msgstr "Выбрать файл"
3463 3453
3464 #: src/gtkpounce.c:194 3454 #: src/gtkpounce.c:194
3465 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3455 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3466 msgstr "Введите пользователя." 3456 msgstr "Введите пользователя для слежения."
3467 3457
3468 #. "New Buddy Pounce" 3458 #. "New Buddy Pounce"
3469 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 3459 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923
3470 msgid "New Buddy Pounce" 3460 msgid "New Buddy Pounce"
3471 msgstr "Новое правило" 3461 msgstr "Новое правило"
3606 msgid "%s has gone away. (%s)" 3596 msgid "%s has gone away. (%s)"
3607 msgstr "%s отошёл (%s)" 3597 msgstr "%s отошёл (%s)"
3608 3598
3609 #: src/gtkpounce.c:1009 3599 #: src/gtkpounce.c:1009
3610 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3600 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3611 msgstr "Неизвестное событие правила. Сообщите об этом!" 3601 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
3612 3602
3613 #: src/gtkprefs.c:401 3603 #: src/gtkprefs.c:401
3614 msgid "Interface Options" 3604 msgid "Interface Options"
3615 msgstr "Параметры внешнего вида" 3605 msgstr "Параметры внешнего вида"
3616 3606
3628 3618
3629 #: src/gtkprefs.c:667 3619 #: src/gtkprefs.c:667
3630 msgid "Icon" 3620 msgid "Icon"
3631 msgstr "Значок" 3621 msgstr "Значок"
3632 3622
3633 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3623 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:701
3635 msgid "Description" 3625 msgid "Description"
3636 msgstr "Описание" 3626 msgstr "Описание"
3637 3627
3638 #: src/gtkprefs.c:770 3628 #: src/gtkprefs.c:770
3639 msgid "Display" 3629 msgid "Display"
3647 msgid "_Highlight misspelled words" 3637 msgid "_Highlight misspelled words"
3648 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" 3638 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками"
3649 3639
3650 #: src/gtkprefs.c:779 3640 #: src/gtkprefs.c:779
3651 msgid "Ignore c_olors" 3641 msgid "Ignore c_olors"
3652 msgstr "Игнорировать _цвета" 3642 msgstr "Игнорировать цвета"
3653 3643
3654 #: src/gtkprefs.c:781 3644 #: src/gtkprefs.c:781
3655 msgid "Ignore font _faces" 3645 msgid "Ignore font _faces"
3656 msgstr "Игнорировать _облик шрифта" 3646 msgstr "Игнорировать облик шрифта"
3657 3647
3658 #: src/gtkprefs.c:783 3648 #: src/gtkprefs.c:783
3659 msgid "Ignore font si_zes" 3649 msgid "Ignore font si_zes"
3660 msgstr "Игнорировать _размер шрифта" 3650 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3661 3651
3662 #: src/gtkprefs.c:786 3652 #: src/gtkprefs.c:786
3663 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" 3653 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3664 msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений" 3654 msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений"
3665 3655
3691 msgid "Enter _sends message" 3681 msgid "Enter _sends message"
3692 msgstr "Enter отправляет сообщение" 3682 msgstr "Enter отправляет сообщение"
3693 3683
3694 #: src/gtkprefs.c:867 3684 #: src/gtkprefs.c:867
3695 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3685 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3696 msgstr "C_ontrol-Enter отправляет сообщение" 3686 msgstr "Control-Enter отправляет сообщение"
3697 3687
3698 #: src/gtkprefs.c:870 3688 #: src/gtkprefs.c:870
3699 msgid "Window Closing" 3689 msgid "Window Closing"
3700 msgstr "Закрытие окна" 3690 msgstr "Закрытие окна"
3701 3691
3702 #: src/gtkprefs.c:871 3692 #: src/gtkprefs.c:871
3703 msgid "_Escape closes window" 3693 msgid "_Escape closes window"
3704 msgstr "_Escape закрывает окно" 3694 msgstr "Escape закрывает окно"
3705 3695
3706 #: src/gtkprefs.c:874 3696 #: src/gtkprefs.c:874
3707 msgid "Insertions" 3697 msgid "Insertions"
3708 msgstr "Вставка" 3698 msgstr "Вставка"
3709 3699
3710 #: src/gtkprefs.c:875 3700 #: src/gtkprefs.c:875
3711 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3701 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3712 msgstr "Control-{B/I/U} изменяет форматирование" 3702 msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование"
3713 3703
3714 #: src/gtkprefs.c:877 3704 #: src/gtkprefs.c:877
3715 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3705 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3716 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" 3706 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики"
3717 3707
3737 3727
3738 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 3728 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
3739 msgid "Pictures and text" 3729 msgid "Pictures and text"
3740 msgstr "Значки и текст" 3730 msgstr "Значки и текст"
3741 3731
3742 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980 3732 #: src/gtkprefs.c:915
3743 msgid "_Raise window on events" 3733 msgid "_Raise window on events"
3744 msgstr "_Поднимать окно при событиях" 3734 msgstr "Поднимать окно при событиях"
3745 3735
3746 #: src/gtkprefs.c:918 3736 #: src/gtkprefs.c:918
3747 msgid "Buddy Display" 3737 msgid "Buddy Display"
3748 msgstr "Отображение пользователей" 3738 msgstr "Отображение пользователей"
3749 3739
3750 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976 3740 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979
3751 msgid "Show buddy _icons" 3741 msgid "Show buddy _icons"
3752 msgstr "Показывать значки пользователей" 3742 msgstr "Показывать значки пользователей"
3753 3743
3754 #: src/gtkprefs.c:921 3744 #: src/gtkprefs.c:921
3755 msgid "Show _warning levels" 3745 msgid "Show _warning levels"
3766 #: src/gtkprefs.c:927 3756 #: src/gtkprefs.c:927
3767 msgid "_Automatically expand contacts" 3757 msgid "_Automatically expand contacts"
3768 msgstr "Автоматически раскрывать контакты" 3758 msgstr "Автоматически раскрывать контакты"
3769 3759
3770 #: src/gtkprefs.c:972 3760 #: src/gtkprefs.c:972
3761 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3762 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:975
3771 msgid "Show _formatting toolbar" 3765 msgid "Show _formatting toolbar"
3772 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" 3766 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования"
3773 3767
3774 #: src/gtkprefs.c:974 3768 #: src/gtkprefs.c:977
3775 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3769 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3776 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" 3770 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках"
3777 3771
3778 #: src/gtkprefs.c:978 3772 #: src/gtkprefs.c:981
3779 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3773 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3780 msgstr "Анимировать значки пользователей" 3774 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей"
3781 3775
3782 #: src/gtkprefs.c:982 3776 #: src/gtkprefs.c:983
3783 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3777 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3784 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" 3778 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им"
3785 3779
3786 #: src/gtkprefs.c:984 3780 #: src/gtkprefs.c:985
3787 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3781 msgid "_Raise IM window on events"
3788 msgstr "Включить \"слэш\"-команды" 3782 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях"
3789 3783
3790 #: src/gtkprefs.c:986 3784 #: src/gtkprefs.c:988
3785 msgid "Raise chat _window on events"
3786 msgstr "Поднимать окно чата при событиях"
3787
3788 #: src/gtkprefs.c:990
3791 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3789 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3792 msgstr "Использовать разноцветные идентификаторы пользователя в чатах" 3790 msgstr "Расцвечивать имена в чатах"
3793 3791
3794 #. All the tab options! 3792 #. All the tab options!
3795 #: src/gtkprefs.c:990 3793 #: src/gtkprefs.c:994
3796 msgid "Tab Options" 3794 msgid "Tab Options"
3797 msgstr "Параметры вкладок" 3795 msgstr "Параметры вкладок"
3798 3796
3799 #: src/gtkprefs.c:992 3797 #: src/gtkprefs.c:996
3800 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3798 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3801 msgstr "Показывать диалоги и чаты в окнах со вкладками" 3799 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками"
3802 3800
3803 #: src/gtkprefs.c:1007 3801 #: src/gtkprefs.c:1011
3804 msgid "Show _close button on tabs" 3802 msgid "Show _close button on tabs"
3805 msgstr "Показывать кнопки _закрытия на вкладках" 3803 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках"
3806 3804
3807 #: src/gtkprefs.c:1010 3805 #: src/gtkprefs.c:1014
3808 msgid "Tab p_lacement:" 3806 msgid "Tab p_lacement:"
3809 msgstr "Расположение вкладок:" 3807 msgstr "Расположение вкладок:"
3810 3808
3811 #: src/gtkprefs.c:1012 3809 #: src/gtkprefs.c:1016
3812 msgid "Top" 3810 msgid "Top"
3813 msgstr "Вверху" 3811 msgstr "Вверху"
3814 3812
3815 #: src/gtkprefs.c:1013 3813 #: src/gtkprefs.c:1017
3816 msgid "Bottom" 3814 msgid "Bottom"
3817 msgstr "Внизу" 3815 msgstr "Внизу"
3818 3816
3819 #: src/gtkprefs.c:1014 3817 #: src/gtkprefs.c:1018
3820 msgid "Left" 3818 msgid "Left"
3821 msgstr "Слева" 3819 msgstr "Слева"
3822 3820
3823 #: src/gtkprefs.c:1015 3821 #: src/gtkprefs.c:1019
3824 msgid "Right" 3822 msgid "Right"
3825 msgstr "Справа" 3823 msgstr "Справа"
3826 3824
3827 #: src/gtkprefs.c:1021 3825 #: src/gtkprefs.c:1025
3828 msgid "New conversation _placement:" 3826 msgid "New conversation _placement:"
3829 msgstr "Расположение новых бесед:" 3827 msgstr "Расположение новой беседы:"
3830 3828
3831 #: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592 3829 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 3830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
3833 msgid "IP Address" 3831 msgid "IP Address"
3834 msgstr "IP-адрес" 3832 msgstr "IP-адрес"
3835 3833
3836 #: src/gtkprefs.c:1074 3834 #: src/gtkprefs.c:1078
3837 msgid "_Autodetect IP Address" 3835 msgid "_Autodetect IP Address"
3838 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" 3836 msgstr "Определять IP-адрес автоматически"
3839 3837
3840 #: src/gtkprefs.c:1083 3838 #: src/gtkprefs.c:1087
3841 msgid "Public _IP:" 3839 msgid "Public _IP:"
3842 msgstr "Публичный IP:" 3840 msgstr "Публичный IP:"
3843 3841
3844 #: src/gtkprefs.c:1107 3842 #: src/gtkprefs.c:1111
3845 msgid "Ports" 3843 msgid "Ports"
3846 msgstr "Порты" 3844 msgstr "Порты"
3847 3845
3848 #: src/gtkprefs.c:1110 3846 #: src/gtkprefs.c:1114
3849 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3847 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3850 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную" 3848 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную"
3851 3849
3852 #: src/gtkprefs.c:1113 3850 #: src/gtkprefs.c:1117
3853 msgid "_Start Port:" 3851 msgid "_Start Port:"
3854 msgstr "_Начальный порт:" 3852 msgstr "_Начальный порт:"
3855 3853
3856 #: src/gtkprefs.c:1120 3854 #: src/gtkprefs.c:1124
3857 msgid "_End Port:" 3855 msgid "_End Port:"
3858 msgstr "_Конечный порт:" 3856 msgstr "_Конечный порт:"
3859 3857
3860 #: src/gtkprefs.c:1127 3858 #: src/gtkprefs.c:1131
3861 msgid "Proxy Server" 3859 msgid "Proxy Server"
3862 msgstr "Прокси-сервер" 3860 msgstr "Прокси-сервер"
3863 3861
3864 #: src/gtkprefs.c:1131 3862 #: src/gtkprefs.c:1135
3865 msgid "No proxy" 3863 msgid "No proxy"
3866 msgstr "Нет прокси" 3864 msgstr "Нет прокси"
3867 3865
3868 #: src/gtkprefs.c:1193 3866 #: src/gtkprefs.c:1197
3869 msgid "_User:" 3867 msgid "_User:"
3870 msgstr "Пользователь:" 3868 msgstr "Пользователь:"
3871 3869
3872 #: src/gtkprefs.c:1249 3870 #: src/gtkprefs.c:1253
3873 msgid "Opera" 3871 msgid "Opera"
3874 msgstr "Opera" 3872 msgstr "Opera"
3875 3873
3876 #: src/gtkprefs.c:1250 3874 #: src/gtkprefs.c:1254
3877 msgid "Netscape" 3875 msgid "Netscape"
3878 msgstr "Netscape" 3876 msgstr "Netscape"
3879 3877
3880 #: src/gtkprefs.c:1251 3878 #: src/gtkprefs.c:1255
3881 msgid "Mozilla" 3879 msgid "Mozilla"
3882 msgstr "Mozilla" 3880 msgstr "Mozilla"
3883 3881
3884 #: src/gtkprefs.c:1252 3882 #: src/gtkprefs.c:1256
3885 msgid "Konqueror" 3883 msgid "Konqueror"
3886 msgstr "Konqueror" 3884 msgstr "Konqueror"
3887 3885
3888 #: src/gtkprefs.c:1253 3886 #: src/gtkprefs.c:1257
3889 msgid "Galeon" 3887 msgid "Galeon"
3890 msgstr "Galeon" 3888 msgstr "Galeon"
3891 3889
3892 #: src/gtkprefs.c:1254 3890 #: src/gtkprefs.c:1258
3893 msgid "Firebird" 3891 msgid "Firebird"
3894 msgstr "Firebird" 3892 msgstr "Firebird"
3895 3893
3896 #: src/gtkprefs.c:1255 3894 #: src/gtkprefs.c:1259
3897 msgid "Firefox" 3895 msgid "Firefox"
3898 msgstr "Firefox" 3896 msgstr "Firefox"
3899 3897
3900 #: src/gtkprefs.c:1256 3898 #: src/gtkprefs.c:1260
3901 msgid "Gnome Default" 3899 msgid "Gnome Default"
3902 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" 3900 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию"
3903 3901
3904 #: src/gtkprefs.c:1265 3902 #: src/gtkprefs.c:1269
3905 msgid "Manual" 3903 msgid "Manual"
3906 msgstr "Другой" 3904 msgstr "Другой"
3907 3905
3908 #: src/gtkprefs.c:1316 3906 #: src/gtkprefs.c:1320
3909 msgid "Browser Selection" 3907 msgid "Browser Selection"
3910 msgstr "Выбор браузера" 3908 msgstr "Выбор браузера"
3911 3909
3912 #: src/gtkprefs.c:1320 3910 #: src/gtkprefs.c:1324
3913 msgid "_Browser:" 3911 msgid "_Browser:"
3914 msgstr "Браузер:" 3912 msgstr "Браузер:"
3915 3913
3916 #: src/gtkprefs.c:1327 3914 #: src/gtkprefs.c:1331
3917 msgid "_Open link in:" 3915 msgid "_Open link in:"
3918 msgstr "Открывать ссылку в:" 3916 msgstr "Открывать ссылку в:"
3919 3917
3920 #: src/gtkprefs.c:1329 3918 #: src/gtkprefs.c:1333
3921 msgid "Browser default" 3919 msgid "Browser default"
3922 msgstr "По умолчанию" 3920 msgstr "По умолчанию"
3923 3921
3924 #: src/gtkprefs.c:1330 3922 #: src/gtkprefs.c:1334
3925 msgid "Existing window" 3923 msgid "Existing window"
3926 msgstr "Существующее окно" 3924 msgstr "Существующее окно"
3927 3925
3928 #: src/gtkprefs.c:1332 3926 #: src/gtkprefs.c:1336
3929 msgid "New tab" 3927 msgid "New tab"
3930 msgstr "Новая вкладка" 3928 msgstr "Новая вкладка"
3931 3929
3932 #: src/gtkprefs.c:1346 3930 #: src/gtkprefs.c:1350
3933 #, c-format 3931 #, c-format
3934 msgid "" 3932 msgid ""
3935 "_Manual:\n" 3933 "_Manual:\n"
3936 "(%s for URL)" 3934 "(%s for URL)"
3937 msgstr "" 3935 msgstr ""
3938 "_Вручную:\n" 3936 "Вручную:\n"
3939 "(%s для URL)" 3937 "(%s для URL)"
3940 3938
3941 #: src/gtkprefs.c:1383 3939 #: src/gtkprefs.c:1387
3942 msgid "Message Logs" 3940 msgid "Message Logs"
3943 msgstr "Журналы сообщений" 3941 msgstr "Журналы сообщений"
3944 3942
3945 #: src/gtkprefs.c:1386 3943 #: src/gtkprefs.c:1390
3946 msgid "Log _Format:" 3944 msgid "Log _Format:"
3947 msgstr "Формат _журнала:" 3945 msgstr "Формат журнала:"
3948 3946
3949 #: src/gtkprefs.c:1389 3947 #: src/gtkprefs.c:1393
3950 msgid "_Log all instant messages" 3948 msgid "_Log all instant messages"
3951 msgstr "Записывать все сообщения" 3949 msgstr "Записывать все сообщения"
3952 3950
3953 #: src/gtkprefs.c:1391 3951 #: src/gtkprefs.c:1395
3954 msgid "Log all c_hats" 3952 msgid "Log all c_hats"
3955 msgstr "Записывать все чаты" 3953 msgstr "Записывать все чаты"
3956 3954
3957 #: src/gtkprefs.c:1394 3955 #: src/gtkprefs.c:1398
3958 msgid "System Logs" 3956 msgid "System Logs"
3959 msgstr "Системные журналы" 3957 msgstr "Системные журналы"
3960 3958
3961 #: src/gtkprefs.c:1396 3959 #: src/gtkprefs.c:1400
3962 msgid "_Enable system log" 3960 msgid "_Enable system log"
3963 msgstr "Вести системный журнал" 3961 msgstr "Вести системный журнал"
3964 3962
3965 #: src/gtkprefs.c:1399 3963 #: src/gtkprefs.c:1403
3966 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3964 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3967 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" 3965 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются"
3968 3966
3969 #: src/gtkprefs.c:1405 3967 #: src/gtkprefs.c:1409
3970 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3968 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3971 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" 3969 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать"
3972 3970
3973 #: src/gtkprefs.c:1411 3971 #: src/gtkprefs.c:1415
3974 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3972 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3975 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" 3973 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются"
3976 3974
3977 #: src/gtkprefs.c:1417 3975 #: src/gtkprefs.c:1421
3978 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3976 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3979 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" 3977 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия"
3980 3978
3981 #: src/gtkprefs.c:1555 3979 #: src/gtkprefs.c:1559
3982 msgid "Sound Selection" 3980 msgid "Sound Selection"
3983 msgstr "Выбор звука" 3981 msgstr "Выбор звука"
3984 3982
3985 #: src/gtkprefs.c:1630 3983 #: src/gtkprefs.c:1634
3986 msgid "Sound Options" 3984 msgid "Sound Options"
3987 msgstr "Настройки звука" 3985 msgstr "Настройки звука"
3988 3986
3989 #: src/gtkprefs.c:1631 3987 #: src/gtkprefs.c:1635
3990 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3988 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3991 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" 3989 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе"
3992 3990
3993 #: src/gtkprefs.c:1633 3991 #: src/gtkprefs.c:1637
3994 msgid "_Sounds while away" 3992 msgid "_Sounds while away"
3995 msgstr "Звуки во время _отсутствия" 3993 msgstr "Звуки во время отсутствия"
3996 3994
3997 #: src/gtkprefs.c:1637 3995 #: src/gtkprefs.c:1641
3998 msgid "Sound Method" 3996 msgid "Sound Method"
3999 msgstr "Метод воспроизведения звука" 3997 msgstr "Метод воспроизведения звука"
4000 3998
4001 #: src/gtkprefs.c:1638 3999 #: src/gtkprefs.c:1642
4002 msgid "_Method:" 4000 msgid "_Method:"
4003 msgstr "_Метод:" 4001 msgstr "Метод:"
4004 4002
4005 #: src/gtkprefs.c:1640 4003 #: src/gtkprefs.c:1644
4006 msgid "Console beep" 4004 msgid "Console beep"
4007 msgstr "Сигнал динамиком" 4005 msgstr "Сигнал динамиком"
4008 4006
4009 #: src/gtkprefs.c:1642 4007 #: src/gtkprefs.c:1646
4010 msgid "Automatic" 4008 msgid "Automatic"
4011 msgstr "Автоматически" 4009 msgstr "Автоматически"
4012 4010
4013 #: src/gtkprefs.c:1649 4011 #: src/gtkprefs.c:1653
4014 msgid "Command" 4012 msgid "Command"
4015 msgstr "Команда" 4013 msgstr "Команда"
4016 4014
4017 #: src/gtkprefs.c:1657 4015 #: src/gtkprefs.c:1661
4018 #, c-format 4016 #, c-format
4019 msgid "" 4017 msgid ""
4020 "Sound c_ommand:\n" 4018 "Sound c_ommand:\n"
4021 "(%s for filename)" 4019 "(%s for filename)"
4022 msgstr "" 4020 msgstr ""
4023 "Команда воспроизведения звука:\n" 4021 "Команда воспроизведения звука:\n"
4024 "(%s для имени файла)" 4022 "(%s для имени файла)"
4025 4023
4026 #: src/gtkprefs.c:1684 4024 #: src/gtkprefs.c:1688
4027 msgid "Sound Events" 4025 msgid "Sound Events"
4028 msgstr "Звуковые события" 4026 msgstr "Звуковые события"
4029 4027
4030 #: src/gtkprefs.c:1735 4028 #: src/gtkprefs.c:1739
4031 msgid "Play" 4029 msgid "Play"
4032 msgstr "Воспроизвести" 4030 msgstr "Воспроизвести"
4033 4031
4034 #: src/gtkprefs.c:1742 4032 #: src/gtkprefs.c:1746
4035 msgid "Event" 4033 msgid "Event"
4036 msgstr "Событие" 4034 msgstr "Событие"
4037 4035
4038 #: src/gtkprefs.c:1761 4036 #: src/gtkprefs.c:1765
4039 msgid "Test" 4037 msgid "Test"
4040 msgstr "Тест" 4038 msgstr "Тест"
4041 4039
4042 #: src/gtkprefs.c:1765 4040 #: src/gtkprefs.c:1769
4043 msgid "Reset" 4041 msgid "Reset"
4044 msgstr "Сброс" 4042 msgstr "Сброс"
4045 4043
4046 #: src/gtkprefs.c:1769 4044 #: src/gtkprefs.c:1773
4047 msgid "Choose..." 4045 msgid "Choose..."
4048 msgstr "Выбрать..." 4046 msgstr "Выбрать..."
4049 4047
4050 #: src/gtkprefs.c:1793 4048 #: src/gtkprefs.c:1797
4051 msgid "_Queue new messages when away" 4049 msgid "_Queue new messages when away"
4052 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" 4050 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия"
4053 4051
4054 #: src/gtkprefs.c:1796 4052 #: src/gtkprefs.c:1800
4055 msgid "Auto-response" 4053 msgid "Auto-response"
4056 msgstr "Автоответчик" 4054 msgstr "Автоответчик"
4057 4055
4058 #: src/gtkprefs.c:1797 4056 #: src/gtkprefs.c:1801
4059 msgid "_Send auto-response" 4057 msgid "_Send auto-response"
4060 msgstr "Отправлять автоматический ответ" 4058 msgstr "Отправлять автоматический ответ"
4061 4059
4062 #: src/gtkprefs.c:1799 4060 #: src/gtkprefs.c:1803
4063 msgid "_Only send auto-response when idle" 4061 msgid "_Only send auto-response when idle"
4064 msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия" 4062 msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия"
4065 4063
4066 #: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156 4064 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156
4067 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 4065 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724
4068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 4066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
4069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 4067 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
4070 msgid "Idle" 4068 msgid "Idle"
4071 msgstr "Бездействие" 4069 msgstr "Бездействие"
4072 4070
4073 #: src/gtkprefs.c:1803 4071 #: src/gtkprefs.c:1807
4074 msgid "Idle _time reporting:" 4072 msgid "Idle _time reporting:"
4075 msgstr "Сообщение времени бездействия:" 4073 msgstr "Сообщение времени бездействия:"
4076 4074
4077 #: src/gtkprefs.c:1806 4075 #: src/gtkprefs.c:1810
4078 msgid "Gaim usage" 4076 msgid "Gaim usage"
4079 msgstr "Использование Gaim" 4077 msgstr "Использование Gaim"
4080 4078
4081 #: src/gtkprefs.c:1809 4079 #: src/gtkprefs.c:1813
4082 msgid "X usage" 4080 msgid "X usage"
4083 msgstr "Использование X" 4081 msgstr "Использование X"
4084 4082
4085 #: src/gtkprefs.c:1811 4083 #: src/gtkprefs.c:1815
4086 msgid "Windows usage" 4084 msgid "Windows usage"
4087 msgstr "Использование окон" 4085 msgstr "Использование окон"
4088 4086
4089 #: src/gtkprefs.c:1819 4087 #: src/gtkprefs.c:1823
4090 msgid "Auto-away" 4088 msgid "Auto-away"
4091 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" 4089 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
4092 4090
4093 #: src/gtkprefs.c:1820 4091 #: src/gtkprefs.c:1824
4094 msgid "Set away _when idle" 4092 msgid "Set away _when idle"
4095 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" 4093 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически"
4096 4094
4097 #: src/gtkprefs.c:1824 4095 #: src/gtkprefs.c:1828
4098 msgid "_Minutes before setting away:" 4096 msgid "_Minutes before setting away:"
4099 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" 4097 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":"
4100 4098
4101 #: src/gtkprefs.c:1832 4099 #: src/gtkprefs.c:1836
4102 msgid "Away m_essage:" 4100 msgid "Away m_essage:"
4103 msgstr "Сообщение об отсутствии:" 4101 msgstr "Сообщение об отсутствии:"
4104 4102
4105 #: src/gtkprefs.c:1909 4103 #: src/gtkprefs.c:1917
4106 #, c-format 4104 #, c-format
4107 msgid "" 4105 msgid ""
4108 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4106 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4109 "\n" 4107 "\n"
4110 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4108 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4111 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4109 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4112 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 4110 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4113 msgstr "" 4111 msgstr ""
4114 4112 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4115 #: src/gtkprefs.c:1914 4113 "\n"
4114 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n"
4115 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n"
4116 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s"
4117
4118 #: src/gtkprefs.c:1922
4116 #, c-format 4119 #, c-format
4117 msgid "" 4120 msgid ""
4118 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4121 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4119 "\n" 4122 "\n"
4120 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4123 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4121 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4124 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4122 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 4125 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4123 msgstr "" 4126 msgstr ""
4124 4127 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4125 #: src/gtkprefs.c:2147 4128 "\n"
4129 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n"
4130 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4131 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:2155
4126 msgid "Load" 4134 msgid "Load"
4127 msgstr "Загрузить" 4135 msgstr "Загрузить"
4128 4136
4129 #: src/gtkprefs.c:2161 4137 #: src/gtkprefs.c:2169
4130 msgid "Summary" 4138 msgid "Summary"
4131 msgstr "Краткое описание" 4139 msgstr "Краткое описание"
4132 4140
4133 #: src/gtkprefs.c:2209 4141 #: src/gtkprefs.c:2217
4134 msgid "Details" 4142 msgid "Details"
4135 msgstr "Подробности" 4143 msgstr "Подробности"
4136 4144
4137 #: src/gtkprefs.c:2354 4145 #: src/gtkprefs.c:2362
4138 msgid "_Edit" 4146 msgid "_Edit"
4139 msgstr "Изменить" 4147 msgstr "Изменить"
4140 4148
4141 #: src/gtkprefs.c:2390 4149 #: src/gtkprefs.c:2398
4142 msgid "Interface" 4150 msgid "Interface"
4143 msgstr "Внешний вид" 4151 msgstr "Внешний вид"
4144 4152
4145 #: src/gtkprefs.c:2393 4153 #: src/gtkprefs.c:2401
4146 msgid "Message Text" 4154 msgid "Message Text"
4147 msgstr "Текст сообщения" 4155 msgstr "Текст сообщения"
4148 4156
4149 #: src/gtkprefs.c:2394 4157 #: src/gtkprefs.c:2402
4150 msgid "Shortcuts" 4158 msgid "Shortcuts"
4151 msgstr "Горячие клавиши" 4159 msgstr "Горячие клавиши"
4152 4160
4153 #: src/gtkprefs.c:2395 4161 #: src/gtkprefs.c:2403
4154 msgid "Smiley Themes" 4162 msgid "Smiley Themes"
4155 msgstr "Темы смайликов" 4163 msgstr "Темы смайликов"
4156 4164
4157 #: src/gtkprefs.c:2396 4165 #: src/gtkprefs.c:2404
4158 msgid "Sounds" 4166 msgid "Sounds"
4159 msgstr "Звуки" 4167 msgstr "Звуки"
4160 4168
4161 #: src/gtkprefs.c:2397 4169 #: src/gtkprefs.c:2405
4162 msgid "Network" 4170 msgid "Network"
4163 msgstr "Сеть" 4171 msgstr "Сеть"
4164 4172
4165 #. We use the registered default browser in windows 4173 #. We use the registered default browser in windows
4166 #: src/gtkprefs.c:2400 4174 #: src/gtkprefs.c:2408
4167 msgid "Browser" 4175 msgid "Browser"
4168 msgstr "Браузер" 4176 msgstr "Браузер"
4169 4177
4170 #: src/gtkprefs.c:2402 4178 #: src/gtkprefs.c:2410
4171 msgid "Logging" 4179 msgid "Logging"
4172 msgstr "Журналы" 4180 msgstr "Журналы"
4173 4181
4174 #: src/gtkprefs.c:2403 4182 #: src/gtkprefs.c:2411
4175 msgid "Away / Idle" 4183 msgid "Away / Idle"
4176 msgstr "Отсутствие / Бездействие" 4184 msgstr "Отсутствие / Бездействие"
4177 4185
4178 #: src/gtkprefs.c:2404 4186 #: src/gtkprefs.c:2412
4179 msgid "Away Messages" 4187 msgid "Away Messages"
4180 msgstr "Сообщения об отсутствии" 4188 msgstr "Сообщения об отсутствии"
4181 4189
4182 #: src/gtkprefs.c:2407 4190 #: src/gtkprefs.c:2415
4183 msgid "Plugins" 4191 msgid "Plugins"
4184 msgstr "Модули" 4192 msgstr "Модули"
4185 4193
4186 #: src/gtkprivacy.c:77 4194 #: src/gtkprivacy.c:77
4187 msgid "Allow all users to contact me" 4195 msgid "Allow all users to contact me"
4225 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." 4233 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
4226 4234
4227 #: src/gtkprivacy.c:583 4235 #: src/gtkprivacy.c:583
4228 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4236 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4229 msgstr "" 4237 msgstr ""
4230 "Введите имя пользователя, которому вы хотите дать возможность общаться с " 4238 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами."
4231 "вами."
4232 4239
4233 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4240 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4234 msgid "Permit" 4241 msgid "Permit"
4235 msgstr "Допустить" 4242 msgstr "Допустить"
4236 4243
4284 #: src/gtkrequest.c:237 4291 #: src/gtkrequest.c:237
4285 msgid "Apply" 4292 msgid "Apply"
4286 msgstr "Применить" 4293 msgstr "Применить"
4287 4294
4288 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 4295 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
4289 #: src/protocols/silc/util.c:311 4296 #: src/protocols/silc/util.c:332
4290 msgid "Close" 4297 msgid "Close"
4291 msgstr "Закрыть" 4298 msgstr "Закрыть"
4292 4299
4293 #: src/gtkroomlist.c:330 4300 #: src/gtkroomlist.c:330
4294 msgid "Room List" 4301 msgid "Room List"
4341 4348
4342 #: src/gtksound.c:157 4349 #: src/gtksound.c:157
4343 #, c-format 4350 #, c-format
4344 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4351 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4345 msgstr "" 4352 msgstr ""
4346 "Невозможно воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." 4353 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
4347 4354
4348 #: src/gtksound.c:173 4355 #: src/gtksound.c:173
4349 msgid "" 4356 msgid ""
4350 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4357 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4351 "no command has been set." 4358 "no command has been set."
4352 msgstr "" 4359 msgstr ""
4353 "Невозможно воспроизвести звук, так как выбран метод воспроизведения звука " 4360 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения "
4354 "'Command', но команда не была задана." 4361 "звука \"Команда\", но команда не была задана."
4355 4362
4356 #: src/gtksound.c:185 4363 #: src/gtksound.c:185
4357 #, c-format 4364 #, c-format
4358 msgid "" 4365 msgid ""
4359 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4366 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4360 "launched: %s" 4367 "launched: %s"
4361 msgstr "" 4368 msgstr ""
4362 "Невозможно воспроизвести звук, так как заданная команда не могла быть " 4369 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную "
4363 "выполнена: %s" 4370 "команду: %s"
4364 4371
4365 #: src/gtkutils.c:149 4372 #: src/gtkutils.c:149
4366 msgid "Can't save icon file to disk." 4373 msgid "Can't save icon file to disk."
4367 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." 4374 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск."
4368 4375
4371 msgstr "Сохранить значок" 4378 msgstr "Сохранить значок"
4372 4379
4373 #: src/log.c:106 4380 #: src/log.c:106
4374 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4381 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4375 msgstr "" 4382 msgstr ""
4383 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</"
4384 "font></b>"
4376 4385
4377 #: src/log.c:486 4386 #: src/log.c:486
4378 msgid "XML" 4387 msgid "XML"
4379 msgstr "XML" 4388 msgstr "XML"
4380 4389
4392 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4401 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4393 msgstr "" 4402 msgstr ""
4394 4403
4395 #: src/log.c:624 src/log.c:811 4404 #: src/log.c:624 src/log.c:811
4396 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4405 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4397 msgstr "" 4406 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>"
4398 4407
4399 #: src/log.c:634 src/log.c:823 4408 #: src/log.c:634 src/log.c:823
4400 #, c-format 4409 #, c-format
4401 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4410 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4402 msgstr "" 4411 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>"
4403 4412
4404 #: src/log.c:671 4413 #: src/log.c:671
4405 msgid "HTML" 4414 msgid "HTML"
4406 msgstr "HTML" 4415 msgstr "HTML"
4407 4416
4408 #: src/log.c:756 4417 #: src/log.c:756
4409 #, c-format 4418 #, c-format
4410 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4419 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4411 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4420 msgstr ""
4412 4421
4413 #: src/log.c:856 4422 #: src/log.c:856
4414 msgid "Plain text" 4423 msgid "Plain text"
4415 msgstr "Простой текст" 4424 msgstr "Простой текст"
4416 4425
4460 msgstr "" 4469 msgstr ""
4461 "Gaim %s\n" 4470 "Gaim %s\n"
4462 "Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n" 4471 "Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
4463 "\n" 4472 "\n"
4464 " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" 4473 " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n"
4465 " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа " 4474 " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа\n"
4466 "(необязательный \n" 4475 " (необязательный аргумент СООБЩ задаёт название\n"
4467 " аргумент СООБЩ указывает имя сообщения об отсутствии)\n" 4476 " сообщения об отсутствии)\n"
4468 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ " 4477 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n"
4469 "указывает\n" 4478 " задаёт одну или несколько учётных записей,\n"
4470 " одну или несколько учётных записей, разделённых " 4479 " разделённых запятыми)\n"
4471 "запятыми)\n"
4472 " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" 4480 " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n"
4473 " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" 4481 " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n"
4474 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" 4482 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n"
4475 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" 4483 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n"
4476 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" 4484 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n"
4486 #, c-format 4494 #, c-format
4487 msgid "" 4495 msgid ""
4488 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4496 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4489 "again." 4497 "again."
4490 msgstr "" 4498 msgstr ""
4491 "Необходимый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте " 4499 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова."
4492 "снова."
4493 4500
4494 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 4501 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4495 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4502 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4496 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." 4503 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль."
4497 4504
4507 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4508 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 4515 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
4509 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4516 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4510 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 4517 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715
4511 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 4518 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885
4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 4520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
4514 msgid "Available" 4521 msgid "Available"
4515 msgstr "Доступен" 4522 msgstr "Доступен"
4516 4523
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4518 msgid "Available for friends only" 4525 msgid "Available for friends only"
4524 4531
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4526 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 4533 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 4534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667
4529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486
4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
4531 msgid "Invisible" 4538 msgid "Invisible"
4532 msgstr "Невидимый" 4539 msgstr "Невидимый"
4533 4540
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4535 msgid "Invisible for friends only" 4542 msgid "Invisible for friends only"
4536 msgstr "Невидим только для друзей" 4543 msgstr "Невидимый только для друзей"
4537 4544
4538 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4545 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4539 msgid "Unavailable" 4546 msgid "Unavailable"
4540 msgstr "Недоступен" 4547 msgstr "Недоступен"
4541 4548
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4543 msgid "Unable to resolve hostname." 4550 msgid "Unable to resolve hostname."
4544 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." 4551 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла."
4545 4552
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
4547 msgid "Unable to connect to server." 4554 msgid "Unable to connect to server."
4548 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 4555 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
4549 4556
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4558 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4552 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4559 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 4560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4554 msgid "Invalid response from server." 4561 msgid "Invalid response from server."
4555 msgstr "Недопустимый отклик от сервера." 4562 msgstr "Неверный отклик от сервера."
4556 4563
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4558 msgid "Error while reading from socket." 4565 msgid "Error while reading from socket."
4559 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." 4566 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
4560 4567
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:148
4562 msgid "Error while writing to socket." 4569 msgid "Error while writing to socket."
4563 msgstr "Ошибка при записи в сокет" 4570 msgstr "Ошибка при записи в сокет."
4564 4571
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4566 msgid "Authentication failed." 4573 msgid "Authentication failed."
4567 msgstr "Авторизация завершилась неудачно." 4574 msgstr "Идентификация завершилась неудачно."
4568 4575
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4570 msgid "Unknown Error Code." 4577 msgid "Unknown Error Code."
4571 msgstr "Неизвестный код ошибки." 4578 msgstr "Неизвестный код ошибки."
4572 4579
4575 msgid "Status: %s" 4582 msgid "Status: %s"
4576 msgstr "Статус: %s" 4583 msgstr "Статус: %s"
4577 4584
4578 #: src/protocols/gg/gg.c:406 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:406
4579 msgid "Could not connect" 4586 msgid "Could not connect"
4580 msgstr "Не удаётся установить соединение" 4587 msgstr "Не удалось установить соединение"
4581 4588
4582 #: src/protocols/gg/gg.c:413 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:413
4583 msgid "Unable to read socket" 4590 msgid "Unable to read socket"
4584 msgstr "Не удаётся прочесть сокет" 4591 msgstr "Не удаётся прочитать сокет"
4585 4592
4586 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4593 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4588 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4595 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4589 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 4596 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
4593 msgid "Unable to connect." 4600 msgid "Unable to connect."
4594 msgstr "Не удаётся установить соединение." 4601 msgstr "Не удаётся установить соединение."
4595 4602
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:616 4603 #: src/protocols/gg/gg.c:616
4597 msgid "Reading data" 4604 msgid "Reading data"
4619 msgid "Connect to %s failed" 4626 msgid "Connect to %s failed"
4620 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" 4627 msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
4621 4628
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4623 msgid "Unable to ping server" 4630 msgid "Unable to ping server"
4624 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 4631 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера"
4625 4632
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:713 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:713
4627 msgid "Send as message" 4634 msgid "Send as message"
4628 msgstr "Отправить как сообщение" 4635 msgstr "Отправить как сообщение"
4629 4636
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:718 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:718
4631 msgid "Looking up GG server" 4638 msgid "Looking up GG server"
4632 msgstr "Поиск GG сервера" 4639 msgstr "Поиск сервера GG"
4633 4640
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:721 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:721
4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4642 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4636 msgstr "Указан недопустимый Gadu-Gadu UIN" 4643 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu"
4637 4644
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:768 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:768
4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4646 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4640 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на недопустимый Gadu-Gadu UIN." 4647 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu."
4641 4648
4642 #: src/protocols/gg/gg.c:835 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4643 msgid "Couldn't get search results" 4650 msgid "Couldn't get search results"
4644 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" 4651 msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
4645 4652
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4654 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4648 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" 4655 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4649 4656
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617
4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4668 msgid "Last Name" 4675 msgid "Last Name"
4669 msgstr "Фамилия" 4676 msgstr "Фамилия"
4670 4677
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1622 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623
4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
4673 msgid "Nick" 4680 msgid "Nick"
4674 msgstr "Псевдоним" 4681 msgstr "Псевдоним"
4675 4682
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894
4696 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 4703 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 4707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4701 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 4708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
4702 msgid "Buddy Information" 4709 msgid "Buddy Information"
4703 msgstr "Информация о пользователе" 4710 msgstr "Информация о пользователе"
4704 4711
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:951 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4706 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4713 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4707 msgstr "Нет списка контактов, сохраненного на сервере Gadu-Gadu." 4714 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu."
4708 4715
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4710 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4717 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4711 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов с сервера" 4718 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера"
4712 4719
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4714 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4721 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4715 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" 4722 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
4716 4723
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1029
4718 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4725 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4719 msgstr "Не удаётся передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" 4726 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu"
4720 4727
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1037
4722 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4729 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4723 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" 4730 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
4724 4731
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4726 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4733 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4727 msgstr "Не удаётся удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" 4734 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu"
4728 4735
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
4730 msgid "Password changed successfully" 4737 msgid "Password changed successfully"
4731 msgstr "Пароль успешно изменён" 4738 msgstr "Пароль изменён успешно"
4732 4739
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1061
4734 msgid "Password couldn't be changed" 4741 msgid "Password couldn't be changed"
4735 msgstr "Пароль не может быть изменён" 4742 msgstr "Не удалось изменить пароль"
4736 4743
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4738 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4745 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4739 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" 4746 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
4740 4747
4758 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " 4765 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите "
4759 "попытку позже." 4766 "попытку позже."
4760 4767
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1284
4762 msgid "Couldn't export buddy list" 4769 msgid "Couldn't export buddy list"
4763 msgstr "Не удаётся экспортировать список контактов" 4770 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов"
4764 4771
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
4766 msgid "" 4773 msgid ""
4767 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4774 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4768 msgstr "" 4775 msgstr ""
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4781 msgid "" 4788 msgid ""
4782 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4789 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4783 "the directory server. Please try again later." 4790 "the directory server. Please try again later."
4784 msgstr "" 4791 msgstr ""
4785 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, потому что не удалось " 4792 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с "
4786 "соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже." 4793 "сервером каталога. Повторите попытку позже."
4787 4794
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1393
4789 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4796 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4790 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" 4797 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu"
4791 4798
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4793 msgid "" 4800 msgid ""
4794 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4801 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4795 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4802 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4796 msgstr "" 4803 msgstr ""
4797 "Gaim не удалось сменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" 4804 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-"
4798 "Gadu. Повторите попытку позже." 4805 "Gadu. Повторите попытку позже."
4799 4806
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 4807 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4801 msgid "Directory Search" 4808 msgid "Directory Search"
4802 msgstr "Поиск в каталоге" 4809 msgstr "Поиск в каталоге"
4803 4810
4804 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4811 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 4812 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
4806 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4813 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4807 msgid "Change Password" 4814 msgid "Change Password"
4808 msgstr "Сменить пароль" 4815 msgstr "Изменить пароль"
4809 4816
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4811 msgid "Import Buddy List from Server" 4818 msgid "Import Buddy List from Server"
4812 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" 4819 msgstr "Импортировать список контактов с сервера"
4813 4820
4840 #. *< id 4847 #. *< id
4841 #. *< name 4848 #. *< name
4842 #. *< version 4849 #. *< version
4843 #. * summary 4850 #. * summary
4844 #. * description 4851 #. * description
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604
4846 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4853 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4847 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" 4854 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
4848 4855
4849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4856 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4850 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4857 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4860 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4854 #, c-format 4861 #, c-format
4855 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4862 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4856 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." 4863 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его."
4857 4864
4858 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231 4865 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4859 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 4866 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
4861 msgid "Authorize" 4868 msgid "Authorize"
4862 msgstr "Авторизовать" 4869 msgstr "Авторизовать"
4863 4870
4864 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4871 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4865 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 4872 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 4873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
4867 msgid "Deny" 4874 msgid "Deny"
4868 msgstr "Отказать" 4875 msgstr "Отказать"
4869 4876
4893 msgid "current topic is: %s" 4900 msgid "current topic is: %s"
4894 msgstr "текущая тема: %s" 4901 msgstr "текущая тема: %s"
4895 4902
4896 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 4903 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
4897 msgid "No topic is set" 4904 msgid "No topic is set"
4898 msgstr "Тема не задана" 4905 msgstr "Тема не установлена"
4899 4906
4900 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4907 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 4908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 4909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228 4910 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
4904 msgid "File Transfer Aborted" 4911 msgid "File Transfer Aborted"
4905 msgstr "Передача файла прервана" 4912 msgstr "Передача файла прервана"
4906 4913
4907 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4914 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4908 msgid "Gaim could not open a listening port." 4915 msgid "Gaim could not open a listening port."
4909 msgstr "Gaim не удалось открыть порт для ожидания соединения." 4916 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание."
4910 4917
4911 #: src/protocols/irc/irc.c:75 4918 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4912 msgid "Error displaying MOTD" 4919 msgid "Error displaying MOTD"
4913 msgstr "Ошибка показа MOTD" 4920 msgstr "Ошибка отображения MOTD"
4914 4921
4915 #: src/protocols/irc/irc.c:75 4922 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4916 msgid "No MOTD available" 4923 msgid "No MOTD available"
4917 msgstr "MOTD не доступно" 4924 msgstr "Нет доступного MOTD"
4918 4925
4919 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4926 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4920 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4927 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4921 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." 4928 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением."
4922 4929
4928 #: src/protocols/irc/irc.c:141 4935 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4929 msgid "View MOTD" 4936 msgid "View MOTD"
4930 msgstr "Просмотреть MOTD" 4937 msgstr "Просмотреть MOTD"
4931 4938
4932 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. 4939 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4933 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 4940 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
4934 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 4941 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 4942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
4936 msgid "Send File" 4943 msgid "Send File"
4937 msgstr "Отправить файл" 4944 msgstr "Отправить файл"
4938 4945
4939 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 4946 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4940 msgid "_Channel:" 4947 msgid "_Channel:"
4953 msgid "Signon: %s" 4960 msgid "Signon: %s"
4954 msgstr "Подключение: %s" 4961 msgstr "Подключение: %s"
4955 4962
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:235 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4957 msgid "Couldn't create socket" 4964 msgid "Couldn't create socket"
4958 msgstr "Не удаётся создать сокет" 4965 msgstr "Не удалось создать сокет"
4959 4966
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 4967 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 4968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4962 msgid "Couldn't connect to host" 4969 msgid "Couldn't connect to host"
4963 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом" 4970 msgstr "Не удалось соединиться с узлом"
4964 4971
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4966 msgid "Read error" 4973 msgid "Read error"
4967 msgstr "Ошибка чтения" 4974 msgstr "Ошибка чтения"
4968 4975
4969 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 4976 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1356
4970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4977 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341
4971 msgid "Users" 4978 msgid "Users"
4972 msgstr "Пользователи" 4979 msgstr "Пользователи"
4973 4980
4974 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 4981 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1359
4975 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4982 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
4976 msgid "Topic" 4983 msgid "Topic"
4977 msgstr "Тема" 4984 msgstr "Тема"
4978 4985
4979 #. *< api_version 4986 #. *< api_version
4980 #. *< type 4987 #. *< type
4983 #. *< dependencies 4990 #. *< dependencies
4984 #. *< priority 4991 #. *< priority
4985 #. *< id 4992 #. *< id
4986 #. *< name 4993 #. *< name
4987 #. *< version 4994 #. *< version
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:642 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:643
4989 msgid "IRC Protocol Plugin" 4996 msgid "IRC Protocol Plugin"
4990 msgstr "Модуль протокола IRC" 4997 msgstr "Модуль протокола IRC"
4991 4998
4992 #. * summary 4999 #. * summary
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:644
4994 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5001 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4995 msgstr "Наименее паршивый протокол IRC" 5002 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC"
4996 5003
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642
4999 #: src/protocols/silc/ops.c:935 5006 #: src/protocols/silc/ops.c:935
5000 msgid "Server" 5007 msgid "Server"
5001 msgstr "Сервер" 5008 msgstr "Сервер"
5002 5009
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577
5004 #: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646 5011 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647
5005 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294 5012 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:1295
5006 msgid "Port" 5013 msgid "Port"
5007 msgstr "Порт" 5014 msgstr "Порт"
5008 5015
5009 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 5016 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442
5010 msgid "Encoding" 5017 msgid "Encoding"
5011 msgstr "Кодировка" 5018 msgstr "Кодировка"
5012 5019
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191 5020 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449
5015 #: src/protocols/silc/ops.c:931 5022 #: src/protocols/silc/ops.c:931
5016 msgid "Username" 5023 msgid "Username"
5017 msgstr "Имя пользователя" 5024 msgstr "Имя пользователя"
5018 5025
5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5026 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5020 msgid "Bad mode" 5027 msgid "Bad mode"
5021 msgstr "Неправильный режим" 5028 msgstr "Неверный режим"
5022 5029
5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5024 #, c-format 5031 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "You are banned from %s." 5032 msgid "You are banned from %s."
5026 msgstr "Вас выгнали из %s." 5033 msgstr "Вас выгнали из %s."
5027 5034
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5035 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
5036 #, fuzzy
5029 msgid "Banned" 5037 msgid "Banned"
5030 msgstr "Выгнан" 5038 msgstr "Выгнан"
5031 5039
5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5033 msgid " <i>(ircop)</i>" 5041 msgid " <i>(ircop)</i>"
5034 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5042 msgstr ""
5035 5043
5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5044 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5037 msgid " <i>(identified)</i>" 5045 msgid " <i>(identified)</i>"
5038 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" 5046 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>"
5039 5047
5088 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." 5096 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC."
5089 5097
5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:323
5091 #, c-format 5099 #, c-format
5092 msgid "Users on %s: %s" 5100 msgid "Users on %s: %s"
5093 msgstr "" 5101 msgstr "Пользователи на %s: %s"
5094 5102
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
5096 msgid "No such channel" 5104 msgid "No such channel"
5097 msgstr "Нет такого канала" 5105 msgstr "Нет такого канала"
5098 5106
5123 msgstr "Только по приглашению" 5131 msgstr "Только по приглашению"
5124 5132
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:604
5126 #, c-format 5134 #, c-format
5127 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5135 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5128 msgstr "Вы были выброшены из чата %s: (%s)" 5136 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)"
5129 5137
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:609
5131 #, c-format 5139 #, c-format
5132 msgid "Kicked by %s (%s)" 5140 msgid "Kicked by %s (%s)"
5133 msgstr "Выброшены by %s (%s)" 5141 msgstr "Удалён оператором %s (%s)"
5134 5142
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5136 #, c-format 5144 #, c-format
5137 msgid "mode (%s %s) by %s" 5145 msgid "mode (%s %s) by %s"
5138 msgstr "режим (%s %s) by %s" 5146 msgstr "режим (%s %s) установлен %s"
5139 5147
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:709
5141 msgid "Could not change nick" 5149 msgid "Could not change nick"
5142 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" 5150 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
5143 5151
5150 msgid "You have parted the channel%s%s" 5158 msgid "You have parted the channel%s%s"
5151 msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s" 5159 msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s"
5152 5160
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:771
5154 msgid "Error: invalid PONG from server" 5162 msgid "Error: invalid PONG from server"
5155 msgstr "Ошибка: недопустимый PONG с сервера" 5163 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера"
5156 5164
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5158 #, c-format 5166 #, c-format
5159 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5167 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5160 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" 5168 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд"
5188 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5196 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5189 msgid "" 5197 msgid ""
5190 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5198 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5191 "someone. You must be a channel operator to do this." 5199 "someone. You must be a channel operator to do this."
5192 msgstr "" 5200 msgstr ""
5193 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Отобрать у пользователя статус " 5201 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
5194 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." 5202 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
5195 5203
5196 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5204 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5205 #, fuzzy
5197 msgid "" 5206 msgid ""
5198 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5207 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5199 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5208 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5200 "must be a channel operator to do this." 5209 "must be a channel operator to do this."
5201 msgstr "" 5210 msgstr ""
5211 "devoice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус "
5212 "голоса на канале,*** Вы должны быть оператором канала для этого."
5202 5213
5203 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5214 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5204 msgid "" 5215 msgid ""
5205 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5216 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5206 "channel, or the current channel." 5217 "channel, or the current channel."
5207 msgstr "" 5218 msgstr ""
5219 "invite &lt;псевдоним&gt; [комната]: Пригласить пользователя присоединиться "
5220 "к вам на указанном или текущем канале."
5208 5221
5209 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5222 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5210 msgid "" 5223 msgid ""
5211 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5224 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5212 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5225 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5222 msgid "" 5235 msgid ""
5223 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5236 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5224 "channel operator to do this." 5237 "channel operator to do this."
5225 msgstr "" 5238 msgstr ""
5226 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " 5239 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы "
5227 "должны быть оператоом канала для этого" 5240 "должны быть оператором канала для этого."
5228 5241
5229 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5242 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5230 msgid "" 5243 msgid ""
5231 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5244 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5232 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5245 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5233 msgstr "" 5246 msgstr ""
5234 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Будьте осторожны, некоторые серверы " 5247 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые "
5235 "за это могут разорвать с вами соединение.</i>" 5248 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>"
5236 5249
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5250 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5238 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5251 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5239 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие." 5252 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
5240 5253
5242 msgid "" 5255 msgid ""
5243 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5256 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5244 "or user mode." 5257 "or user mode."
5245 msgstr "" 5258 msgstr ""
5246 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или " 5259 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или "
5247 "удалить режим пользователя или канала." 5260 "снять режим пользователя или канала."
5248 5261
5249 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5262 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5250 msgid "" 5263 msgid ""
5251 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5264 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5252 "opposed to a channel)." 5265 "opposed to a channel)."
5253 msgstr "" 5266 msgstr ""
5254 5267
5255 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5268 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5256 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5269 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5257 msgstr "" 5270 msgstr ""
5271 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на "
5272 "канале."
5258 5273
5259 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 5274 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
5260 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5275 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5261 msgstr "" 5276 msgstr "nick &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним."
5262 5277
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5278 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5264 msgid "" 5279 msgid ""
5265 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5280 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5266 "must be a channel operator to do this." 5281 "must be a channel operator to do this."
5267 msgstr "" 5282 msgstr ""
5283 "op &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора "
5284 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
5268 5285
5269 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5286 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5270 msgid "" 5287 msgid ""
5271 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5288 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5272 "can't use it." 5289 "can't use it."
5275 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5292 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5276 msgid "" 5293 msgid ""
5277 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5294 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5278 "with an optional message." 5295 "with an optional message."
5279 msgstr "" 5296 msgstr ""
5297 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение "
5298 "необязательно."
5280 5299
5281 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5300 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5282 msgid "" 5301 msgid ""
5283 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5302 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5284 "has." 5303 "has."
5285 msgstr "" 5304 msgstr ""
5305 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с "
5306 "сервером, если пользователь не указан)."
5286 5307
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5308 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5288 msgid "" 5309 msgid ""
5289 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5310 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5290 "opposed to a channel)." 5311 "opposed to a channel)."
5291 msgstr "" 5312 msgstr ""
5292 5313
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5314 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5294 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5315 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5295 msgstr "quit [сообщение]: Отсоединиться от сервера. Сообщение необязательно." 5316 msgstr ""
5317 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно."
5296 5318
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5319 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5298 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5320 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5299 msgstr "" 5321 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу."
5300 5322
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5323 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5302 msgid "" 5324 msgid ""
5303 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5325 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5304 "channel operator to do this." 5326 "channel operator to do this."
5305 msgstr "" 5327 msgstr ""
5328 "remove &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы "
5329 "должны быть оператором канала для этого."
5306 5330
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5331 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5308 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5332 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5309 msgstr "" 5333 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала."
5310 5334
5311 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5335 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5312 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5336 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5313 msgstr "" 5337 msgstr ""
5338 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или снять режим пользователя."
5314 5339
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5340 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5316 msgid "" 5341 msgid ""
5317 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5342 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5318 "must be a channel operator to do this." 5343 "must be a channel operator to do this."
5319 msgstr "" 5344 msgstr ""
5345 "voice &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса "
5346 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого."
5320 5347
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5322 msgid "" 5349 msgid ""
5323 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5350 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5324 "use it." 5351 "use it."
5325 msgstr "" 5352 msgstr ""
5326 5353
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5354 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5328 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5355 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5329 msgstr "" 5356 msgstr "whois &lt;псевдоним&gt;: Получить информацию о пользователе."
5330 5357
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5358 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236
5332 msgid "" 5359 msgid ""
5333 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5360 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5334 "the Account Editor)" 5361 "the Account Editor)"
5335 msgstr "" 5362 msgstr ""
5336 "(Ошибка конвертации этого сообщения. Проверьте параметр 'Кодировка' в " 5363 "(Ошибка преобразования этого сообщения. Проверьте параметр \"Кодировка\" в "
5337 "редакторе учётных записей)" 5364 "редакторе учётных записей)"
5338 5365
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5366 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5340 #, c-format 5367 #, c-format
5341 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5368 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5380 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5407 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5381 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации" 5408 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации"
5382 5409
5383 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5410 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5384 msgid "Invalid challenge from server" 5411 msgid "Invalid challenge from server"
5385 msgstr "Недопустимый запрос с сервера" 5412 msgstr "Неверный запрос с сервера"
5386 5413
5387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:605
5388 #: src/protocols/silc/ops.c:770 5415 #: src/protocols/silc/ops.c:770
5389 msgid "Full Name" 5416 msgid "Full Name"
5390 msgstr "Полное Имя" 5417 msgstr "Полное Имя"
5391 5418
5392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5419 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:618
5393 #: src/protocols/silc/ops.c:782 5420 #: src/protocols/silc/ops.c:782
5394 msgid "Family Name" 5421 msgid "Family Name"
5395 msgstr "Фамилия" 5422 msgstr "Фамилия"
5396 5423
5397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:622
5398 msgid "Given Name" 5425 msgid "Given Name"
5399 msgstr "Девичья фамилия" 5426 msgstr "Девичья фамилия"
5400 5427
5401 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636
5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150
5403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 5430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786
5404 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5431 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5405 msgid "Nickname" 5432 msgid "Nickname"
5406 msgstr "Псевдоним" 5433 msgstr "Псевдоним"
5407 5434
5408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
5409 msgid "URL" 5436 msgid "URL"
5410 msgstr "URL" 5437 msgstr "URL"
5411 5438
5412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664
5413 msgid "Street Address" 5440 msgid "Street Address"
5414 msgstr "Адрес дома" 5441 msgstr "Адрес"
5415 5442
5416 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5443 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660
5417 msgid "Extended Address" 5444 msgid "Extended Address"
5418 msgstr "Дополнительно" 5445 msgstr "Дополнительный адрес"
5419 5446
5420 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5421 msgid "Locality" 5448 msgid "Locality"
5422 msgstr "Расположение" 5449 msgstr "Расположение"
5423 5450
5424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5425 msgid "Region" 5452 msgid "Region"
5426 msgstr "Регион" 5453 msgstr "Регион"
5427 5454
5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5430 msgid "Postal Code" 5457 msgid "Postal Code"
5431 msgstr "Почтовый код" 5458 msgstr "Почтовый код"
5432 5459
5433 #. Country 5460 #. Country
5434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5435 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5436 msgid "Country" 5463 msgid "Country"
5437 msgstr "Страна" 5464 msgstr "Страна"
5438 5465
5439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5441 msgid "Telephone" 5468 msgid "Telephone"
5442 msgstr "Телефон" 5469 msgstr "Телефон"
5443 5470
5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5445 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 5472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1499
5446 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 5473 #: src/protocols/silc/silc.c:637 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990
5447 msgid "Email" 5474 msgid "Email"
5448 msgstr "Email" 5475 msgstr "Email"
5449 5476
5450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5451 msgid "Organization Name" 5478 msgid "Organization Name"
5452 msgstr "Организация" 5479 msgstr "Название организации"
5453 5480
5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5455 msgid "Organization Unit" 5482 msgid "Organization Unit"
5456 msgstr "Подразделение" 5483 msgstr "Отдел"
5457 5484
5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5459 msgid "Title" 5486 msgid "Title"
5460 msgstr "Название" 5487 msgstr "Звание"
5461 5488
5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746
5463 msgid "Role" 5490 msgid "Role"
5464 msgstr "Должность" 5491 msgstr "Должность"
5465 5492
5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639
5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 5494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5468 msgid "Birthday" 5495 msgid "Birthday"
5469 msgstr "Дата рождения" 5496 msgstr "Дата рождения"
5470 5497
5471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 src/protocols/jabber/buddy.c:511
5472 msgid "Edit Jabber vCard" 5499 msgid "Edit Jabber vCard"
5473 msgstr "Изменить Jabber vCard" 5500 msgstr "Изменить Jabber vCard"
5474 5501
5475 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512
5476 msgid "" 5503 msgid ""
5477 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5504 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5478 "comfortable." 5505 "comfortable."
5479 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 5506 msgstr ""
5480 5507 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению."
5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5508
5509 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
5482 msgid "Jabber ID" 5510 msgid "Jabber ID"
5483 msgstr "Jabber ID" 5511 msgstr "Jabber ID"
5484 5512
5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:937
5487 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 5515 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737
5488 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5516 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 5518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
5491 msgid "Status" 5519 msgid "Status"
5492 msgstr "Статус" 5520 msgstr "Статус"
5493 5521
5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1559
5495 msgid "Resource" 5523 msgid "Resource"
5496 msgstr "Ресурс" 5524 msgstr "Ресурс"
5497 5525
5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:778
5499 msgid "Middle Name" 5527 msgid "Middle Name"
5500 msgstr "Отчество" 5528 msgstr "Отчество"
5501 5529
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:622
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 5531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
5504 #: src/protocols/silc/ops.c:814 5532 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5505 msgid "Address" 5533 msgid "Address"
5506 msgstr "Адрес" 5534 msgstr "Адрес"
5507 5535
5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656
5509 msgid "P.O. Box" 5537 msgid "P.O. Box"
5510 msgstr "Индекс" 5538 msgstr "Индекс"
5511 5539
5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5513 msgid "Photo" 5541 msgid "Photo"
5514 msgstr "Фотография" 5542 msgstr "Фотография"
5515 5543
5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5517 msgid "Logo" 5545 msgid "Logo"
5518 msgstr "Логотип" 5546 msgstr "Логотип"
5519 5547
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778
5521 msgid "Jabber Profile" 5549 msgid "Jabber Profile"
5522 msgstr "Профиль Jabber" 5550 msgstr "Профиль Jabber"
5523 5551
5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937
5525 msgid "Un-hide From" 5553 msgid "Un-hide From"
5526 msgstr "Открыться для" 5554 msgstr "Показаться для"
5527 5555
5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 5556 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5529 msgid "Temporarily Hide From" 5557 msgid "Temporarily Hide From"
5530 msgstr "Временно скрыться от" 5558 msgstr "Временно скрыться от"
5531 5559
5532 #. && NOT ME 5560 #. && NOT ME
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947
5534 msgid "Cancel Presence Notification" 5562 msgid "Cancel Presence Notification"
5535 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" 5563 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
5536 5564
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953
5538 msgid "(Re-)Request authorization" 5566 msgid "(Re-)Request authorization"
5539 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" 5567 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
5540 5568
5541 #. if(NOT ME) 5569 #. if(NOT ME)
5542 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5570 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5543 #. removed? 5571 #. removed?
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961
5545 msgid "Unsubscribe" 5573 msgid "Unsubscribe"
5546 msgstr "Отписаться" 5574 msgstr "Отписаться"
5547 5575
5548 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5576 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963
5549 msgid "_Room:" 5577 msgid "_Room:"
5550 msgstr "_Комната:" 5578 msgstr "Комната:"
5551 5579
5552 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5580 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5553 msgid "_Server:" 5581 msgid "_Server:"
5554 msgstr "_Сервер:" 5582 msgstr "Сервер:"
5555 5583
5556 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5584 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5557 msgid "_Handle:" 5585 msgid "_Handle:"
5558 msgstr "_Описание:" 5586 msgstr "Имя:"
5559 5587
5560 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5588 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5561 #, c-format 5589 #, c-format
5562 msgid "%s is not a valid room name" 5590 msgid "%s is not a valid room name"
5563 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" 5591 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
5576 msgstr "Неверное имя сервера" 5604 msgstr "Неверное имя сервера"
5577 5605
5578 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5606 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5579 #, c-format 5607 #, c-format
5580 msgid "%s is not a valid room handle" 5608 msgid "%s is not a valid room handle"
5581 msgstr "" 5609 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
5582 5610
5583 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5584 msgid "Invalid Room Handle" 5612 msgid "Invalid Room Handle"
5585 msgstr "" 5613 msgstr "Неверное имя комнаты"
5586 5614
5587 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5615 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5588 msgid "Configuration error" 5616 msgid "Configuration error"
5589 msgstr "Ошибка конфигурации" 5617 msgstr "Ошибка конфигурации"
5590 5618
5604 msgid "Registration error" 5632 msgid "Registration error"
5605 msgstr "Ошибка регистрации" 5633 msgstr "Ошибка регистрации"
5606 5634
5607 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5635 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5608 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5636 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5609 msgstr "Смена псевдонима не поддерживается в не-MUC чат-комнатах" 5637 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC"
5610 5638
5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5639 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5612 msgid "Roomlist Error" 5640 msgid "Roomlist Error"
5613 msgstr "Ошибка списка комнат" 5641 msgstr "Ошибка списка комнат"
5614 5642
5615 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5643 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5616 msgid "Error retreiving roomlist" 5644 msgid "Error retreiving roomlist"
5617 msgstr "Ошибка получения списка комнат" 5645 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат"
5618 5646
5619 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5647 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5620 msgid "Invalid Server" 5648 msgid "Invalid Server"
5621 msgstr "Недопустимый сервер" 5649 msgstr "Неверный сервер"
5622 5650
5623 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5624 msgid "Enter a Conference Server" 5652 msgid "Enter a Conference Server"
5625 msgstr "Войти на сервер конференций" 5653 msgstr "Войти на сервер конференций"
5626 5654
5655 msgid "SSL Handshake Failed" 5683 msgid "SSL Handshake Failed"
5656 msgstr "Не удалось произвести согласование SSL" 5684 msgstr "Не удалось произвести согласование SSL"
5657 5685
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5659 msgid "Invalid Jabber ID" 5687 msgid "Invalid Jabber ID"
5660 msgstr "Недопустимый Jabber ID" 5688 msgstr "Неверный Jabber ID"
5661 5689
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725
5663 msgid "SSL support unavailable" 5691 msgid "SSL support unavailable"
5664 msgstr "Поддержка SSL недоступна" 5692 msgstr "Поддержка SSL недоступна"
5665 5693
5700 #. State 5728 #. State
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5704 msgid "State" 5732 msgid "State"
5705 msgstr "Республика/Область" 5733 msgstr "Область"
5706 5734
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501
5708 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 5736 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:639
5709 msgid "Phone" 5737 msgid "Phone"
5710 msgstr "Телефон" 5738 msgstr "Телефон"
5711 5739
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652
5713 msgid "Date" 5741 msgid "Date"
5727 5755
5728 #. connect to the server 5756 #. connect to the server
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
5730 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 5758 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906
5733 msgid "Connecting" 5761 msgid "Connecting"
5734 msgstr "Соединение" 5762 msgstr "Соединение"
5735 5763
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786
5737 msgid "Initializing Stream" 5765 msgid "Initializing Stream"
5800 msgid "Password Changed" 5828 msgid "Password Changed"
5801 msgstr "Пароль изменён" 5829 msgstr "Пароль изменён"
5802 5830
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5804 msgid "Your password has been changed." 5832 msgid "Your password has been changed."
5805 msgstr "Ваш пароль был изменён." 5833 msgstr "Пароль был изменён."
5806 5834
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984
5808 msgid "Error changing password" 5836 msgid "Error changing password"
5809 msgstr "Ошибка изменения пароля" 5837 msgstr "Ошибка изменения пароля"
5810 5838
5812 msgid "Password (again)" 5840 msgid "Password (again)"
5813 msgstr "Пароль (ещё раз)" 5841 msgstr "Пароль (ещё раз)"
5814 5842
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5816 msgid "Change Jabber Password" 5844 msgid "Change Jabber Password"
5817 msgstr "Сменить пароль Jabber" 5845 msgstr "Изменить пароль Jabber"
5818 5846
5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5820 msgid "Please enter your new password" 5848 msgid "Please enter your new password"
5821 msgstr "Введите новый пароль" 5849 msgstr "Введите новый пароль"
5822 5850
5832 msgid "Conflict" 5860 msgid "Conflict"
5833 msgstr "Конфликт" 5861 msgstr "Конфликт"
5834 5862
5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5836 msgid "Feature Not Implemented" 5864 msgid "Feature Not Implemented"
5837 msgstr "Возможность не реализована" 5865 msgstr "Функция не реализована"
5838 5866
5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5840 msgid "Forbidden" 5868 msgid "Forbidden"
5841 msgstr "Запрещено" 5869 msgstr "Запрещено"
5842 5870
5880 msgid "Remote Server Not Found" 5908 msgid "Remote Server Not Found"
5881 msgstr "Удалённый сервер не найден" 5909 msgstr "Удалённый сервер не найден"
5882 5910
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5884 msgid "Remote Server Timeout" 5912 msgid "Remote Server Timeout"
5885 msgstr "Тайм-аут удалённого сервера" 5913 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера"
5886 5914
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5888 msgid "Server Overloaded" 5916 msgid "Server Overloaded"
5889 msgstr "Сервер перегружен" 5917 msgstr "Сервер перегружен"
5890 5918
5892 msgid "Service Unavailable" 5920 msgid "Service Unavailable"
5893 msgstr "Служба недоступна" 5921 msgstr "Служба недоступна"
5894 5922
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5896 msgid "Subscription Required" 5924 msgid "Subscription Required"
5897 msgstr "Требуется подписка" 5925 msgstr "Требуется подпись"
5898 5926
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5900 msgid "Unexpected Request" 5928 msgid "Unexpected Request"
5901 msgstr "Непредвиденный запрос" 5929 msgstr "Непредвиденный запрос"
5902 5930
5908 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5936 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5909 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" 5937 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации"
5910 5938
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5912 msgid "Invalid authzid" 5940 msgid "Invalid authzid"
5913 msgstr "Недопустимый идентификатор авторизации" 5941 msgstr "Неверный идентификатор авторизации"
5914 5942
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5916 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5944 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5917 msgstr "Недопустимый механизм авторизации" 5945 msgstr "Неверный механизм авторизации"
5918 5946
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5920 msgid "Authorization mechanism too weak" 5948 msgid "Authorization mechanism too weak"
5921 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" 5949 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
5922 5950
5938 5966
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5940 msgid "Resource Conflict" 5968 msgid "Resource Conflict"
5941 msgstr "Конфликт ресурсов" 5969 msgstr "Конфликт ресурсов"
5942 5970
5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1275
5944 msgid "Connection Timeout" 5972 msgid "Connection Timeout"
5945 msgstr "Превышен интервал ожидания соединения" 5973 msgstr "Истекло время ожидания соединения"
5946 5974
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5948 msgid "Host Gone" 5976 msgid "Host Gone"
5949 msgstr "Узел ушёл" 5977 msgstr "Узел ушёл"
5950 5978
5956 msgid "Improper Addressing" 5984 msgid "Improper Addressing"
5957 msgstr "Неправильная адресация" 5985 msgstr "Неправильная адресация"
5958 5986
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5960 msgid "Invalid ID" 5988 msgid "Invalid ID"
5961 msgstr "Недопустимый ID" 5989 msgstr "Неверный ID"
5962 5990
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5964 msgid "Invalid Namespace" 5992 msgid "Invalid Namespace"
5965 msgstr "Недопустимое пространство имён" 5993 msgstr "Неверное пространство имён"
5966 5994
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5968 msgid "Invalid XML" 5996 msgid "Invalid XML"
5969 msgstr "Недопустимый XML" 5997 msgstr "Неверный XML"
5970 5998
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5972 msgid "Non-matching Hosts" 6000 msgid "Non-matching Hosts"
5973 msgstr "Несочетаемые узлы" 6001 msgstr "Несочетаемые узлы"
5974 6002
6026 msgstr "" 6054 msgstr ""
6027 6055
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6029 #, c-format 6057 #, c-format
6030 msgid "Unable to kick user %s" 6058 msgid "Unable to kick user %s"
6031 msgstr "Не удаётся выкинуть пользователя %s" 6059 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s"
6032 6060
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
6034 msgid "config: Configure a chat room." 6062 msgid "config: Configure a chat room."
6035 msgstr "" 6063 msgstr "config: Настроить комнату."
6036 6064
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
6038 msgid "configure: Configure a chat room." 6066 msgid "configure: Configure a chat room."
6039 msgstr "" 6067 msgstr "configure: Настроить комнату."
6040 6068
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
6042 msgid "part [room]: Leave the room." 6070 msgid "part [room]: Leave the room."
6043 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." 6071 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату."
6044 6072
6060 "invite &lt;пользователь&gt; [комната]: Пригласить пользователя в комнату." 6088 "invite &lt;пользователь&gt; [комната]: Пригласить пользователя в комнату."
6061 6089
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6063 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6091 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6064 msgstr "" 6092 msgstr ""
6093 "join: &lt;комната&gt; [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере."
6065 6094
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6067 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6096 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6068 msgstr "" 6097 msgstr "kick &lt;пользователь&gt; [комната]: Удалить пользователя из комнаты."
6069 6098
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6071 msgid "" 6100 msgid ""
6072 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6101 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6073 msgstr "" 6102 msgstr ""
6103 "msg &lt;пользователь&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить пользователю личное "
6104 "сообщение."
6074 6105
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6076 msgid "Hide Operating System" 6107 msgid "Hide Operating System"
6077 msgstr "Скрывать операционную систему" 6108 msgstr "Скрывать операционную систему"
6078 6109
6085 #. *< id 6116 #. *< id
6086 #. *< name 6117 #. *< name
6087 #. *< version 6118 #. *< version
6088 #. * summary 6119 #. * summary
6089 #. * description 6120 #. * description
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536
6091 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6122 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6092 msgstr "Модуль протокола Jabber" 6123 msgstr "Модуль протокола Jabber"
6093 6124
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1561 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562
6095 msgid "Use TLS if available" 6126 msgid "Use TLS if available"
6096 msgstr "По возможности использовать TLS" 6127 msgstr "Использовать TLS, если доступно"
6097 6128
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1566 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567
6099 msgid "Force old SSL" 6130 msgid "Force old SSL"
6100 msgstr "Использовать старый SSL" 6131 msgstr "Принудительно использовать старый SSL"
6101 6132
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572
6103 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6134 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6104 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" 6135 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
6105 6136
6106 #. Account options 6137 #. Account options
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1390
6108 msgid "Connect server" 6139 msgid "Connect server"
6109 msgstr "Соединиться с сервером" 6140 msgstr "Соединиться с сервером"
6110 6141
6111 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6142 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6112 #, c-format 6143 #, c-format
6114 msgstr "Сообщение от %s" 6145 msgstr "Сообщение от %s"
6115 6146
6116 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6147 #: src/protocols/jabber/message.c:173
6117 #, c-format 6148 #, c-format
6118 msgid "%s has set the topic to: %s" 6149 msgid "%s has set the topic to: %s"
6119 msgstr "%s сменил(а) тему на: '%s'" 6150 msgstr "%s установил тему: %s"
6120 6151
6121 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6152 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6122 #, c-format 6153 #, c-format
6123 msgid "The topic is: %s" 6154 msgid "The topic is: %s"
6124 msgstr "Тема: %s" 6155 msgstr "Тема: %s"
6137 msgid " (Code %s)" 6168 msgid " (Code %s)"
6138 msgstr " (Код %s)" 6169 msgstr " (Код %s)"
6139 6170
6140 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6171 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6141 msgid "XML Parse error" 6172 msgid "XML Parse error"
6142 msgstr "Ошибка синтаксического разбора XML" 6173 msgstr "Ошибка разбора XML"
6143 6174
6144 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 6175 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
6176 #, fuzzy
6145 msgid "Unknown Error in presence" 6177 msgid "Unknown Error in presence"
6146 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" 6178 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
6147 6179
6148 #: src/protocols/jabber/presence.c:226 6180 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6149 #, c-format 6181 #, c-format
6150 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6182 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6151 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." 6183 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов."
6152 6184
6153 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281
6154 msgid "Create New Room" 6186 msgid "Create New Room"
6155 msgstr "Создать новую комнату" 6187 msgstr "Создать новую комнату"
6156 6188
6157 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6189 #: src/protocols/jabber/presence.c:282
6158 msgid "" 6190 msgid ""
6159 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6191 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6160 "default settings?" 6192 "default settings?"
6161 msgstr "" 6193 msgstr ""
6162 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её конфигурацию или принять " 6194 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки "
6163 "установки по умолчанию?" 6195 "по умолчанию?"
6164 6196
6165 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6197 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6166 msgid "Configure Room" 6198 msgid "Configure Room"
6167 msgstr "Настроить конфигурацию комнаты" 6199 msgstr "Настроить комнату"
6168 6200
6169 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6201 #: src/protocols/jabber/presence.c:286
6170 msgid "Accept Defaults" 6202 msgid "Accept Defaults"
6171 msgstr "Принять установки по умолчанию" 6203 msgstr "Принять установки по умолчанию"
6172 6204
6173 #: src/protocols/jabber/presence.c:307 6205 #: src/protocols/jabber/presence.c:308
6174 #, c-format 6206 #, c-format
6175 msgid "Error in chat %s" 6207 msgid "Error in chat %s"
6176 msgstr "Ошибка в чате %s" 6208 msgstr "Ошибка в чате %s"
6177 6209
6178 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6179 #, c-format 6211 #, c-format
6180 msgid "Error joining chat %s" 6212 msgid "Error joining chat %s"
6181 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" 6213 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s"
6182 6214
6183 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6215 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6190 msgid "File Send Failed" 6222 msgid "File Send Failed"
6191 msgstr "Не удалось отправить файл" 6223 msgstr "Не удалось отправить файл"
6192 6224
6193 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6225 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6194 msgid "Miscellaneous error" 6226 msgid "Miscellaneous error"
6195 msgstr "" 6227 msgstr "Неопределённая ошибка"
6196 6228
6197 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6229 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
6198 msgid "You have signed on from another location." 6230 msgid "You have signed on from another location."
6199 msgstr "Вы подключены из другого места." 6231 msgstr "Вы подключены из другого места."
6200 6232
6210 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6242 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6211 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)" 6243 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)"
6212 6244
6213 #: src/protocols/msn/error.c:42 6245 #: src/protocols/msn/error.c:42
6214 msgid "Invalid email address" 6246 msgid "Invalid email address"
6215 msgstr "Неверный email-адрес" 6247 msgstr "Неверный адрес email"
6216 6248
6217 #: src/protocols/msn/error.c:45 6249 #: src/protocols/msn/error.c:45
6218 msgid "User does not exist" 6250 msgid "User does not exist"
6219 msgstr "Пользователь не существует" 6251 msgstr "Пользователь не существует"
6220 6252
6221 #: src/protocols/msn/error.c:49 6253 #: src/protocols/msn/error.c:49
6222 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6254 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6223 msgstr "Пропущено Fully Qualified Domain Name" 6255 msgstr "Пропущено полное доменное имя"
6224 6256
6225 #: src/protocols/msn/error.c:52 6257 #: src/protocols/msn/error.c:52
6226 msgid "Already Logged In" 6258 msgid "Already Logged In"
6227 msgstr "Уже в сети" 6259 msgstr "Уже в сети"
6228 6260
6229 #: src/protocols/msn/error.c:55 6261 #: src/protocols/msn/error.c:55
6230 msgid "Invalid Username" 6262 msgid "Invalid Username"
6231 msgstr "Недопустимое имя пользователя" 6263 msgstr "Неверное имя пользователя"
6232 6264
6233 #: src/protocols/msn/error.c:58 6265 #: src/protocols/msn/error.c:58
6234 msgid "Invalid Friendly Name" 6266 msgid "Invalid Friendly Name"
6235 msgstr "Недопустимое дружеское имя" 6267 msgstr "Неверное дружеское имя"
6236 6268
6237 #: src/protocols/msn/error.c:61 6269 #: src/protocols/msn/error.c:61
6238 msgid "List Full" 6270 msgid "List Full"
6239 msgstr "Список полон" 6271 msgstr "Список полон"
6240 6272
6244 6276
6245 #: src/protocols/msn/error.c:67 6277 #: src/protocols/msn/error.c:67
6246 msgid "Not on list" 6278 msgid "Not on list"
6247 msgstr "Отсутствует в списке" 6279 msgstr "Отсутствует в списке"
6248 6280
6249 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 6281 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570
6250 msgid "User is offline" 6282 msgid "User is offline"
6251 msgstr "Пользователь не в сети" 6283 msgstr "Пользователь не в сети"
6252 6284
6253 #: src/protocols/msn/error.c:73 6285 #: src/protocols/msn/error.c:73
6254 msgid "Already in the mode" 6286 msgid "Already in the mode"
6262 msgid "Too many groups" 6294 msgid "Too many groups"
6263 msgstr "Слишком много групп" 6295 msgstr "Слишком много групп"
6264 6296
6265 #: src/protocols/msn/error.c:82 6297 #: src/protocols/msn/error.c:82
6266 msgid "Invalid group" 6298 msgid "Invalid group"
6267 msgstr "Недопустимая группа" 6299 msgstr "Неверная группа"
6268 6300
6269 #: src/protocols/msn/error.c:85 6301 #: src/protocols/msn/error.c:85
6270 msgid "User not in group" 6302 msgid "User not in group"
6271 msgstr "Пользователь не в группе" 6303 msgstr "Пользователь не в группе"
6272 6304
6273 #: src/protocols/msn/error.c:88 6305 #: src/protocols/msn/error.c:88
6274 msgid "Group name too long" 6306 msgid "Group name too long"
6275 msgstr "Слишком длинное имя группы" 6307 msgstr "Имя группы слишком велико"
6276 6308
6277 #: src/protocols/msn/error.c:91 6309 #: src/protocols/msn/error.c:91
6278 msgid "Cannot remove group zero" 6310 msgid "Cannot remove group zero"
6279 msgstr "Нельзя удалить нулевую групп" 6311 msgstr "Нельзя удалить нулевую группу"
6280 6312
6281 #: src/protocols/msn/error.c:95 6313 #: src/protocols/msn/error.c:95
6282 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6314 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6283 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" 6315 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу"
6284 6316
6286 msgid "Switchboard failed" 6318 msgid "Switchboard failed"
6287 msgstr "" 6319 msgstr ""
6288 6320
6289 #: src/protocols/msn/error.c:102 6321 #: src/protocols/msn/error.c:102
6290 msgid "Notify Transfer failed" 6322 msgid "Notify Transfer failed"
6291 msgstr "Уведомление о передаче не прошло" 6323 msgstr "Не удалось передать уведомление"
6292 6324
6293 #: src/protocols/msn/error.c:106 6325 #: src/protocols/msn/error.c:106
6294 msgid "Required fields missing" 6326 msgid "Required fields missing"
6295 msgstr "Необходимые поля пропущены" 6327 msgstr "Необходимые поля пропущены"
6296 6328
6314 msgid "Command disabled" 6346 msgid "Command disabled"
6315 msgstr "Команда отключена" 6347 msgstr "Команда отключена"
6316 6348
6317 #: src/protocols/msn/error.c:125 6349 #: src/protocols/msn/error.c:125
6318 msgid "File operation error" 6350 msgid "File operation error"
6319 msgstr "Ошибка операции с файлом" 6351 msgstr "Ошибка файловой операции"
6320 6352
6321 #: src/protocols/msn/error.c:128 6353 #: src/protocols/msn/error.c:128
6322 msgid "Memory allocation error" 6354 msgid "Memory allocation error"
6323 msgstr "Ошибка выделения памяти" 6355 msgstr "Ошибка выделения памяти"
6324 6356
6390 #: src/protocols/msn/error.c:194 6422 #: src/protocols/msn/error.c:194
6391 msgid "Server too busy" 6423 msgid "Server too busy"
6392 msgstr "Сервер слишком занят" 6424 msgstr "Сервер слишком занят"
6393 6425
6394 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 6426 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6395 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 6427 #: src/protocols/silc/ops.c:1264 src/protocols/toc/toc.c:630
6396 msgid "Authentication failed" 6428 msgid "Authentication failed"
6397 msgstr "Идентификация не прошла" 6429 msgstr "Идентификация завершилась неудачно"
6398 6430
6399 #: src/protocols/msn/error.c:201 6431 #: src/protocols/msn/error.c:201
6400 msgid "Not allowed when offline" 6432 msgid "Not allowed when offline"
6401 msgstr "Не разрешено не в сети" 6433 msgstr "Не разрешено не в сети"
6402 6434
6426 msgid "MSN Error: %s\n" 6458 msgid "MSN Error: %s\n"
6427 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" 6459 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
6428 6460
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6461 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6430 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6462 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6431 msgstr "" 6463 msgstr "Ваше новое дружеское имя MSN слишком велико."
6432 6464
6433 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6465 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6434 msgid "Set your friendly name." 6466 msgid "Set your friendly name."
6435 msgstr "Установить отображаемое имя" 6467 msgstr "Введите ваше дружеское имя."
6436 6468
6437 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6469 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6438 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6470 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6439 msgstr "" 6471 msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN."
6440 6472
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6473 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6442 msgid "Set your home phone number." 6474 msgid "Set your home phone number."
6443 msgstr "" 6475 msgstr "Введите номер вашего домашнего телефона."
6444 6476
6445 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6477 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6446 msgid "Set your work phone number." 6478 msgid "Set your work phone number."
6447 msgstr "" 6479 msgstr "Введите номер вашего рабочего телефона."
6448 6480
6449 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6481 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6450 msgid "Set your mobile phone number." 6482 msgid "Set your mobile phone number."
6451 msgstr "" 6483 msgstr "Введите номер вашего мобильного телефона."
6452 6484
6453 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6485 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6454 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6486 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6455 msgstr "" 6487 msgstr ""
6456 6488
6480 #: src/protocols/msn/state.c:34 6512 #: src/protocols/msn/state.c:34
6481 msgid "Away From Computer" 6513 msgid "Away From Computer"
6482 msgstr "Отошёл от компьютера" 6514 msgstr "Отошёл от компьютера"
6483 6515
6484 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
6485 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 6517 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
6486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 6518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
6487 msgid "Be Right Back" 6519 msgid "Be Right Back"
6488 msgstr "Скоро вернусь" 6520 msgstr "Скоро вернусь"
6489 6521
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 6522 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
6491 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 6523 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721
6492 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 6524 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890
6493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6525 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6494 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 6526 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
6496 msgid "Busy" 6528 msgid "Busy"
6497 msgstr "Занят" 6529 msgstr "Занят"
6498 6530
6499 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 6531 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
6500 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 6532 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478
6501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 6533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
6502 msgid "On The Phone" 6534 msgid "On The Phone"
6503 msgstr "Разговариваю по телефону" 6535 msgstr "Разговариваю по телефону"
6504 6536
6505 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 6537 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
6506 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 6538 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482
6507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 6539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
6508 msgid "Out To Lunch" 6540 msgid "Out To Lunch"
6509 msgstr "Пошёл перекусить" 6541 msgstr "Пошёл перекусить"
6510 6542
6511 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
6512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 6544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
6513 msgid "Hidden" 6545 msgid "Hidden"
6514 msgstr "Скрытый" 6546 msgstr "Скрыт"
6515 6547
6516 #: src/protocols/msn/msn.c:482 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6517 msgid "Set Friendly Name" 6549 msgid "Set Friendly Name"
6518 msgstr "Установить отображаемое имя" 6550 msgstr "Ввести дружеское имя"
6519 6551
6520 #: src/protocols/msn/msn.c:487 6552 #: src/protocols/msn/msn.c:487
6521 msgid "Set Home Phone Number" 6553 msgid "Set Home Phone Number"
6522 msgstr "Указать номер домашнего телефона" 6554 msgstr "Ввести номер домашнего телефона"
6523 6555
6524 #: src/protocols/msn/msn.c:491 6556 #: src/protocols/msn/msn.c:491
6525 msgid "Set Work Phone Number" 6557 msgid "Set Work Phone Number"
6526 msgstr "Указать номер рабочего телефона" 6558 msgstr "Ввести номер рабочего телефона"
6527 6559
6528 #: src/protocols/msn/msn.c:495 6560 #: src/protocols/msn/msn.c:495
6529 msgid "Set Mobile Phone Number" 6561 msgid "Set Mobile Phone Number"
6530 msgstr "Указать номер мобильного телефона" 6562 msgstr "Ввести номер мобильного телефона"
6531 6563
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:501 6564 #: src/protocols/msn/msn.c:501
6533 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6565 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6534 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" 6566 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства"
6535 6567
6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 6599 #: src/protocols/msn/msn.c:1137
6568 msgid "MSN ID" 6600 msgid "MSN ID"
6569 msgstr "MSN ID" 6601 msgstr "MSN ID"
6570 6602
6571 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648
6572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 6604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6573 #, c-format 6605 #, c-format
6574 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6606 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6575 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" 6607 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
6576 6608
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6652 msgid "The user's profile is empty." 6684 msgid "The user's profile is empty."
6653 msgstr "Профиль пользователя пуст." 6685 msgstr "Профиль пользователя пуст."
6654 6686
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6656 msgid "Display conversation closed notices" 6688 msgid "Display conversation closed notices"
6657 msgstr "" 6689 msgstr "Показывать уведомления о закрытии беседы"
6658 6690
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:1621
6660 msgid "Display timeout notices" 6692 msgid "Display timeout notices"
6661 msgstr "" 6693 msgstr "Показывать уведомления об истечении времени ожидания"
6662 6694
6663 #. *< api_version 6695 #. *< api_version
6664 #. *< type 6696 #. *< type
6665 #. *< ui_requirement 6697 #. *< ui_requirement
6666 #. *< flags 6698 #. *< flags
6669 #. *< id 6701 #. *< id
6670 #. *< name 6702 #. *< name
6671 #. *< version 6703 #. *< version
6672 #. * summary 6704 #. * summary
6673 #. * description 6705 #. * description
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705
6675 msgid "MSN Protocol Plugin" 6707 msgid "MSN Protocol Plugin"
6676 msgstr "Модуль протокола MSN" 6708 msgstr "Модуль протокола MSN"
6677 6709
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290
6679 msgid "Login server" 6711 msgid "Login server"
6680 msgstr "Сервер:" 6712 msgstr "Сервер входа в сеть:"
6681 6713
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1733
6683 msgid "Use HTTP Method" 6715 msgid "Use HTTP Method"
6684 msgstr "Использовать метод HTTP" 6716 msgstr "Использовать метод HTTP"
6685 6717
6686 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6718 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6687 msgid "Unable to connect to server" 6719 msgid "Unable to connect to server"
6688 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 6720 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
6689 6721
6690 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 6722 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6691 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6723 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6692 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа MSN." 6724 msgstr ""
6725 "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN."
6693 6726
6694 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6727 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6695 msgid "Requesting to send password" 6728 msgid "Requesting to send password"
6696 msgstr "Запрос для отправки пароля" 6729 msgstr "Запрос на отправку пароля"
6697 6730
6698 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6731 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6699 msgid "Retrieving buddy list" 6732 msgid "Retrieving buddy list"
6700 msgstr "Получение списка контактов" 6733 msgstr "Загрузка списка контактов"
6701 6734
6702 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6735 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6704 msgid "Password sent" 6737 msgid "Password sent"
6705 msgstr "Пароль отправлен" 6738 msgstr "Пароль отправлен"
6743 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" 6776 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s"
6744 6777
6745 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 6778 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6746 #, c-format 6779 #, c-format
6747 msgid "Unknown error from %s server" 6780 msgid "Unknown error from %s server"
6748 msgstr "Неизвестная ошибка с сервера %s" 6781 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s"
6749 6782
6750 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 6783 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6751 #, c-format 6784 #, c-format
6752 msgid "MSN error for account %s" 6785 msgid "MSN error for account %s"
6753 msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s" 6786 msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s"
6761 msgstr "Беседа потеряла активность." 6794 msgstr "Беседа потеряла активность."
6762 6795
6763 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 6796 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209
6764 #, c-format 6797 #, c-format
6765 msgid "%s has closed the conversation window." 6798 msgid "%s has closed the conversation window."
6766 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами." 6799 msgstr "%s закрыл окно беседы."
6767 6800
6768 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 6801 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6769 #, c-format 6802 #, c-format
6770 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6803 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6771 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." 6804 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов."
6775 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6808 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6776 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." 6809 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов."
6777 6810
6778 #: src/protocols/napster/napster.c:230 6811 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6779 msgid "Unable to read header from server" 6812 msgid "Unable to read header from server"
6780 msgstr "Не удаётся прочесть заголовок с сервера" 6813 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера"
6781 6814
6782 #: src/protocols/napster/napster.c:244 6815 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6783 #, c-format 6816 #, c-format
6784 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6817 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6785 msgstr "Не удаётся прочесть сообщение с сервера: %s. Команда %hd, длина %hd." 6818 msgstr ""
6819 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd."
6786 6820
6787 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6821 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6788 #, c-format 6822 #, c-format
6789 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6823 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6790 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" 6824 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB"
6801 6835
6802 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6836 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6803 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6837 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6804 #, c-format 6838 #, c-format
6805 msgid "%s requested your information" 6839 msgid "%s requested your information"
6806 msgstr "%s запросил информацию о вас" 6840 msgstr "%s запросил вашу информацию"
6807 6841
6808 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6842 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6809 msgid "" 6843 msgid ""
6810 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6844 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6811 "different location" 6845 "different location"
6812 msgstr "Вы были отсоединены от сервера, поскольку вы зашли из другого места" 6846 msgstr "Вы были отсоединены от сервера, так как вы вошли из другого места"
6813 6847
6814 #. MSG_CLIENT_PING 6848 #. MSG_CLIENT_PING
6815 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6849 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6816 #, c-format 6850 #, c-format
6817 msgid "%s requested a PING" 6851 msgid "%s requested a PING"
6831 #. *< id 6865 #. *< id
6832 #. *< name 6866 #. *< name
6833 #. *< version 6867 #. *< version
6834 #. * summary 6868 #. * summary
6835 #. * description 6869 #. * description
6836 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 6870 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624
6837 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6871 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6838 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" 6872 msgstr "Модуль протокола NAPSTER"
6839 6873
6840 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 6874 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
6841 msgid "Required parameters not passed in" 6875 msgid "Required parameters not passed in"
6842 msgstr "Необходимые параметры не переданы" 6876 msgstr "Требуемые параметры не переданы"
6843 6877
6844 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 6878 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
6845 msgid "Unable to write to network" 6879 msgid "Unable to write to network"
6846 msgstr "Не удаётся писать в сеть" 6880 msgstr "Не удаётся писать в сеть"
6847 6881
6913 msgid "Invalid username or password" 6947 msgid "Invalid username or password"
6914 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" 6948 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
6915 6949
6916 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 6950 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6951 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6918 msgstr "Не удалось узнать узел введенного имени пользователя" 6952 msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя"
6919 6953
6920 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 6954 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6921 msgid "" 6955 msgid ""
6922 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 6956 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6923 "entered" 6957 "entered"
6924 msgstr "" 6958 msgstr ""
6925 "Ваша учётная запись была отключена, потому что было введено слишком много " 6959 "Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много "
6926 "неверных паролей" 6960 "неверных паролей"
6927 6961
6928 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 6962 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6929 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6963 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6930 msgstr "Вы не можете добавить в беседу одну и ту же персону дважды" 6964 msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же персону в беседу дважды"
6931 6965
6932 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 6966 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
6933 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6967 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6934 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов" 6968 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов"
6935 6969
6945 msgid "Incompatible protocol version" 6979 msgid "Incompatible protocol version"
6946 msgstr "Несовместимая версия протокола" 6980 msgstr "Несовместимая версия протокола"
6947 6981
6948 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 6982 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
6949 msgid "The user has blocked you" 6983 msgid "The user has blocked you"
6950 msgstr "Пользователь блокирует вас" 6984 msgstr "Пользователь заблокировал вас"
6951 6985
6952 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 6986 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
6953 msgid "" 6987 msgid ""
6954 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6988 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6955 "time" 6989 "time"
6956 msgstr "" 6990 msgstr ""
6957 6991
6958 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 6992 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
6959 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6993 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6960 msgstr "Пользователь не в сети, либо вы заблокированы" 6994 msgstr "Пользователь не в сети или заблокировал вас"
6961 6995
6962 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 6996 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
6963 #, c-format 6997 #, c-format
6964 msgid "Unknown error: 0x%X" 6998 msgid "Unknown error: 0x%X"
6965 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" 6999 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X"
6966 7000
6967 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7001 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6968 #, c-format 7002 #, c-format
6969 msgid "Login failed (%s)." 7003 msgid "Login failed (%s)."
6970 msgstr "Попытка входа не удалась (%s)." 7004 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)."
6971 7005
6972 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7006 #: src/protocols/novell/novell.c:229
6973 #, c-format 7007 #, c-format
6974 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7008 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6975 msgstr "" 7009 msgstr ""
6994 7028
6995 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7029 #: src/protocols/novell/novell.c:511
6996 #, c-format 7030 #, c-format
6997 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7031 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6998 msgstr "" 7032 msgstr ""
6999 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать ассоциацию (%s)." 7033 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)."
7000 7034
7001 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7035 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7002 #, c-format 7036 #, c-format
7003 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7037 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7004 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать ассоциацию (%s)." 7038 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)."
7005 7039
7006 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7040 #: src/protocols/novell/novell.c:563
7007 #, c-format 7041 #, c-format
7008 msgid "" 7042 msgid ""
7009 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7043 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7053 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." 7087 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)."
7054 7088
7055 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7089 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7056 #, c-format 7090 #, c-format
7057 msgid "Unable to create conference (%s)." 7091 msgid "Unable to create conference (%s)."
7058 msgstr "Не удаётся создать ассоциацию (%s)." 7092 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)."
7059 7093
7060 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 7094 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
7061 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7095 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7062 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." 7096 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения."
7063 7097
7126 msgid "Would you like to join the conversation?" 7160 msgid "Would you like to join the conversation?"
7127 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" 7161 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?"
7128 7162
7129 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 7163 #: src/protocols/novell/novell.c:1937
7130 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7164 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7131 msgstr "Вы были отключены, так как зашли с другой машины." 7165 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины."
7132 7166
7133 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 7167 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
7134 #, c-format 7168 #, c-format
7135 msgid "" 7169 msgid ""
7136 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7170 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7137 msgstr "" 7171 msgstr ""
7138 "Судя по всему, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " 7172 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что "
7139 "отправили." 7173 "отправили."
7140 7174
7141 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7175 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7142 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7176 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7143 #. 7177 #.
7155 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." 7189 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
7156 7190
7157 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 7191 #: src/protocols/novell/novell.c:2420
7158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7192 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7159 msgstr "" 7193 msgstr ""
7160 "Эта конференция была закрыта. Сообщения больше не могут быть отправлены." 7194 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного "
7195 "сообщения."
7161 7196
7162 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 7197 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
7164 msgid "Offline" 7199 msgid "Offline"
7165 msgstr "Не в сети" 7200 msgstr "Не в сети"
7166 7201
7167 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:2738
7168 msgid "Message" 7203 msgid "Message"
7172 msgid "Appear Offline" 7207 msgid "Appear Offline"
7173 msgstr "Вероятно не в сети" 7208 msgstr "Вероятно не в сети"
7174 7209
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 7210 #: src/protocols/novell/novell.c:3287
7176 msgid "Initiate _Chat" 7211 msgid "Initiate _Chat"
7177 msgstr "Инициировать разговор" 7212 msgstr "Начать разговор"
7178 7213
7179 #. *< api_version 7214 #. *< api_version
7180 #. *< type 7215 #. *< type
7181 #. *< ui_requirement 7216 #. *< ui_requirement
7182 #. *< flags 7217 #. *< flags
7185 #. *< id 7220 #. *< id
7186 #. *< name 7221 #. *< name
7187 #. *< version 7222 #. *< version
7188 #. * summary 7223 #. * summary
7189 #. * description 7224 #. * description
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382 7225 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383
7191 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7226 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7192 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" 7227 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger"
7193 7228
7194 #: src/protocols/novell/novell.c:3401 7229 #: src/protocols/novell/novell.c:3402
7195 msgid "Server address" 7230 msgid "Server address"
7196 msgstr "Адрес сервера" 7231 msgstr "Адрес сервера"
7197 7232
7198 #: src/protocols/novell/novell.c:3405 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:3406
7199 msgid "Server port" 7234 msgid "Server port"
7200 msgstr "Порт сервера" 7235 msgstr "Порт сервера"
7201 7236
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7203 msgid "Invalid error" 7238 msgid "Invalid error"
7204 msgstr "Недопустимая ошибка" 7239 msgstr "Недопустимая ошибка"
7205 7240
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7207 msgid "Invalid SNAC" 7242 msgid "Invalid SNAC"
7208 msgstr "Недопустимый SNAC" 7243 msgstr "Неверный SNAC"
7209 7244
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7211 msgid "Rate to host" 7246 msgid "Rate to host"
7212 msgstr "Оценить узел" 7247 msgstr "Оценить узел"
7213 7248
7239 msgid "Refused by client" 7274 msgid "Refused by client"
7240 msgstr "Отвергнуто клиентом" 7275 msgstr "Отвергнуто клиентом"
7241 7276
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7243 msgid "Reply too big" 7278 msgid "Reply too big"
7244 msgstr "Ответ слишком большой" 7279 msgstr "Ответ слишком велик"
7245 7280
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7247 msgid "Responses lost" 7282 msgid "Responses lost"
7248 msgstr "Отклики потеряны" 7283 msgstr "Отклики потеряны"
7249 7284
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7251 msgid "Request denied" 7286 msgid "Request denied"
7252 msgstr "Запрос запрещён" 7287 msgstr "Запрос отвергнут"
7253 7288
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7255 msgid "Busted SNAC payload" 7290 msgid "Busted SNAC payload"
7256 msgstr "" 7291 msgstr ""
7257 7292
7263 msgid "In local permit/deny" 7298 msgid "In local permit/deny"
7264 msgstr "" 7299 msgstr ""
7265 7300
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7267 msgid "Too evil (sender)" 7302 msgid "Too evil (sender)"
7268 msgstr "Слишком злой (отправитель)" 7303 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)"
7269 7304
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7271 msgid "Too evil (receiver)" 7306 msgid "Too evil (receiver)"
7272 msgstr "Слишком злой (получатель)" 7307 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)"
7273 7308
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7275 msgid "User temporarily unavailable" 7310 msgid "User temporarily unavailable"
7276 msgstr "Пользователь временно недоступен" 7311 msgstr "Пользователь временно недоступен"
7277 7312
7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7279 msgid "No match" 7314 msgid "No match"
7280 msgstr "Нет совпадений" 7315 msgstr "Нет совпадения"
7281 7316
7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7283 msgid "List overflow" 7318 msgid "List overflow"
7284 msgstr "Переполнение списка" 7319 msgstr "Переполнение списка"
7285 7320
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7303 msgid "AIM Direct IM" 7338 msgid "AIM Direct IM"
7304 msgstr "Прямое соединение AIM" 7339 msgstr "Прямое соединение AIM"
7305 7340
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497
7307 #: src/protocols/silc/silc.c:631 7342 #: src/protocols/silc/silc.c:635
7308 msgid "Chat" 7343 msgid "Chat"
7309 msgstr "Чат" 7344 msgstr "Чат"
7310 7345
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777
7312 msgid "Get File" 7347 msgid "Get File"
7413 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 7448 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
7414 7449
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741
7416 #, c-format 7451 #, c-format
7417 msgid "Direct IM with %s failed" 7452 msgid "Direct IM with %s failed"
7418 msgstr "Прямое соединение с %s отвалилось" 7453 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s"
7419 7454
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748
7421 msgid "Direct Connect failed" 7456 msgid "Direct Connect failed"
7422 msgstr "Не удалось установить прямое соединение" 7457 msgstr "Не удалось создать прямое соединение"
7423 7458
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956
7425 #, c-format 7460 #, c-format
7426 msgid "Direct IM with %s established" 7461 msgid "Direct IM with %s established"
7427 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 7462 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7428 7463
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906
7430 #, c-format 7465 #, c-format
7431 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7466 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7432 msgstr "Попытка прямого соединения с %s в %s:%hu." 7467 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu."
7433 7468
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
7435 #, c-format 7470 #, c-format
7436 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7471 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7437 msgstr "Запрос прямого соединения %s с нами в %s:%hu." 7472 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu."
7438 7473
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
7440 msgid "Unable to open Direct IM" 7475 msgid "Unable to open Direct IM"
7441 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" 7476 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение"
7442 7477
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
7444 #, c-format 7479 #, c-format
7445 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7480 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7446 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." 7481 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
7449 msgid "" 7484 msgid ""
7450 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7485 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7451 "Do you wish to continue?" 7486 "Do you wish to continue?"
7452 msgstr "" 7487 msgstr ""
7488 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой "
7489 "конфиденциальности. Хотите продолжить?"
7453 7490
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7455 msgid "Connect" 7492 msgid "Connect"
7456 msgstr "Соединиться" 7493 msgstr "Соединиться"
7457 7494
7486 7523
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7488 msgid "Connection established, cookie sent" 7525 msgid "Connection established, cookie sent"
7489 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" 7526 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
7490 7527
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219 7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7494 msgid "Unable to establish file descriptor." 7531 msgid "Unable to establish file descriptor."
7495 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." 7532 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
7496 7533
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7498 msgid "Unable to create new connection." 7535 msgid "Unable to create new connection."
7499 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 7536 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
7500 7537
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7502 msgid "Unable to establish listener socket." 7539 msgid "Unable to establish listener socket."
7503 msgstr "Не удаётся создать сокет для прослушивания." 7540 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания."
7504 7541
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541
7506 msgid "Incorrect nickname or password." 7543 msgid "Incorrect nickname or password."
7507 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." 7544 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль."
7508 7545
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7510 msgid "Your account is currently suspended." 7547 msgid "Your account is currently suspended."
7511 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована." 7548 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована."
7512 7549
7513 #. service temporarily unavailable 7550 #. service temporarily unavailable
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7515 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7552 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7516 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." 7553 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
7519 msgid "" 7556 msgid ""
7520 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7557 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7521 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7558 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7522 msgstr "" 7559 msgstr ""
7523 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 7560 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
7524 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 7561 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
7525 7562
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
7527 #, c-format 7564 #, c-format
7528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7565 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7529 msgstr "Версия клиента, которую вы используете, слишком стара. Обновите на %s" 7566 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s"
7530 7567
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
7532 msgid "Internal Error" 7569 msgid "Internal Error"
7533 msgstr "Внутренняя ошибка" 7570 msgstr "Внутренняя ошибка"
7534 7571
7554 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7591 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7555 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." 7592 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа."
7556 7593
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118
7558 msgid "(There was an error receiving this message)" 7595 msgid "(There was an error receiving this message)"
7559 msgstr "(Произошла ошибка приёма этого сообщения)" 7596 msgstr "(При приёме этого сообщения была ошибка)"
7560 7597
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304
7562 #, c-format 7599 #, c-format
7563 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7600 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7564 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" 7601 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s"
7567 msgid "" 7604 msgid ""
7568 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7605 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7569 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7606 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7570 "considered a privacy risk." 7607 "considered a privacy risk."
7571 msgstr "" 7608 msgstr ""
7572 "Это требует прямое соединение между двумя компьютерами и необходимо для " 7609 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является "
7573 "изображений." 7610 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно "
7611 "считать угрозой конфиденциальности."
7574 7612
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7614 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7577 msgstr "" 7615 msgstr ""
7578 7616
7640 7678
7641 #. Someone has granted you authorization 7679 #. Someone has granted you authorization
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7643 #, c-format 7681 #, c-format
7644 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7682 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7645 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие включить вас в список контактов." 7683 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов."
7646 7684
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7648 #, c-format 7686 #, c-format
7649 msgid "" 7687 msgid ""
7650 "You have received a special message\n" 7688 "You have received a special message\n"
7688 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7726 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7689 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" 7727 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)"
7690 7728
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607
7692 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7730 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7693 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в свой список контактов?" 7731 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?"
7694 7732
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611
7696 msgid "Decline" 7734 msgid "Decline"
7697 msgstr "Отклонить" 7735 msgstr "Отклонить"
7698 7736
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
7707 #, c-format 7745 #, c-format
7708 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7746 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7747 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7710 msgstr[0] "" 7748 msgstr[0] ""
7711 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком большим." 7749 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
7712 msgstr[1] "" 7750 msgstr[1] ""
7713 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком большими." 7751 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики."
7714 7752
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
7716 #, c-format 7754 #, c-format
7717 msgid "" 7755 msgid ""
7718 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7756 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7727 #, c-format 7765 #, c-format
7728 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7766 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7729 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7767 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7730 msgstr[0] "" 7768 msgstr[0] ""
7731 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что достойны чего-то лучшего." 7769 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив."
7732 msgstr[1] "" 7770 msgstr[1] ""
7733 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что достойны чего-то лучшего." 7771 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
7734 7772
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7736 #, c-format 7774 #, c-format
7737 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7775 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7738 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7776 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7739 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что добрее надо быть." 7777 msgstr[0] ""
7740 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что добрее надо быть." 7778 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы."
7779 msgstr[1] ""
7780 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы."
7741 7781
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
7743 #, c-format 7783 #, c-format
7744 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7784 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7745 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7785 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7767 7807
7768 #. Data is assumed to be the destination sn 7808 #. Data is assumed to be the destination sn
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
7770 #, c-format 7810 #, c-format
7771 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7811 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7772 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:" 7812 msgstr "Ваше сообщение для %s не было отправлено:"
7773 7813
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
7775 #, c-format 7815 #, c-format
7776 msgid "User information for %s unavailable:" 7816 msgid "User information for %s unavailable:"
7777 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" 7817 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7797 msgid "" 7837 msgid ""
7798 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7838 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7799 "characters.]" 7839 "characters.]"
7800 msgstr "" 7840 msgstr ""
7801 "[Невозможно отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " 7841 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
7802 "недопустимые символы.]" 7842 "недопустимые символы.]"
7803 7843
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7805 msgid "Rate limiting error." 7845 msgid "Rate limiting error."
7806 msgstr "Ошибка ограничения предела." 7846 msgstr "Ошибка ограничения предела."
7809 msgid "" 7849 msgid ""
7810 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7850 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7811 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7851 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7812 msgstr "" 7852 msgstr ""
7813 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " 7853 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. "
7814 "Подождите 10 секунд и попробуйте снова." 7854 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
7815 7855
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
7817 msgid "" 7857 msgid ""
7818 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7858 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7819 "at another location." 7859 "at another location."
7879 msgid "Company" 7919 msgid "Company"
7880 msgstr "Компания" 7920 msgstr "Компания"
7881 7921
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7883 msgid "Division" 7923 msgid "Division"
7884 msgstr "Подразделение" 7924 msgstr "Отдел"
7885 7925
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
7887 msgid "Position" 7927 msgid "Position"
7888 msgstr "Должность" 7928 msgstr "Должность"
7889 7929
7923 msgid "Account Confirmation Requested" 7963 msgid "Account Confirmation Requested"
7924 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" 7964 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
7925 7965
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7927 msgid "Error Changing Account Info" 7967 msgid "Error Changing Account Info"
7928 msgstr "Ошибка изменения информации учётной записи" 7968 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи"
7929 7969
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
7931 #, c-format 7971 #, c-format
7932 msgid "" 7972 msgid ""
7933 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7973 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7975 msgid "" 8015 msgid ""
7976 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8016 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7977 "invalid." 8017 "invalid."
7978 msgstr "" 8018 msgstr ""
7979 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес " 8019 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес "
7980 "недопустим." 8020 "неверен."
7981 8021
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7983 #, c-format 8023 #, c-format
7984 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8024 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7985 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." 8025 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
8039 msgid "Visible" 8079 msgid "Visible"
8040 msgstr "Видимый" 8080 msgstr "Видимый"
8041 8081
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
8043 msgid "Unable to set AIM away message." 8083 msgid "Unable to set AIM away message."
8044 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии." 8084 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM."
8045 8085
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
8047 msgid "" 8087 msgid ""
8048 "You have probably requested to set your away message before the login " 8088 "You have probably requested to set your away message before the login "
8049 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8089 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8078 msgid "Unable To Add" 8118 msgid "Unable To Add"
8079 msgstr "Не удаётся добавить" 8119 msgstr "Не удаётся добавить"
8080 8120
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
8082 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8122 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8083 msgstr "Не удаётся получить список контактов" 8123 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов"
8084 8124
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
8086 msgid "" 8126 msgid ""
8087 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8127 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8088 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8128 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8089 "a few hours." 8129 "a few hours."
8090 msgstr "" 8130 msgstr ""
8131 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. "
8132 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение "
8133 "нескольких часов."
8091 8134
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8095 msgid "Orphans" 8138 msgid "Orphans"
8099 #, c-format 8142 #, c-format
8100 msgid "" 8143 msgid ""
8101 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8144 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8102 "list. Please remove one and try again." 8145 "list. Please remove one and try again."
8103 msgstr "" 8146 msgstr ""
8147 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком "
8148 "много пользователей.Удалите одного и попытайтесь снова."
8104 8149
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
8106 msgid "(no name)" 8151 msgid "(no name)"
8107 msgstr "(нет имени)" 8152 msgstr "(нет имени)"
8108 8153
8131 #, c-format 8176 #, c-format
8132 msgid "" 8177 msgid ""
8133 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8178 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8134 "%s" 8179 "%s"
8135 msgstr "" 8180 msgstr ""
8136 "Пользователь %s хочет добавить вас в его список контактов по следующей " 8181 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей "
8137 "причине:\n" 8182 "причине:\n"
8138 "%s" 8183 "%s"
8139 8184
8140 #. Granted 8185 #. Granted
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
8153 msgid "" 8198 msgid ""
8154 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8199 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8155 "following reason:\n" 8200 "following reason:\n"
8156 "%s" 8201 "%s"
8157 msgstr "" 8202 msgstr ""
8158 "Пользователь %s запретил вам добавить его в ваш список контактов по " 8203 "Пользователь %s не разрешил вам добавить его в ваш список контактов по "
8159 "следующей причине:\n" 8204 "следующей причине:\n"
8160 "%s" 8205 "%s"
8161 8206
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
8163 msgid "Authorization Denied" 8208 msgid "Authorization Denied"
8172 msgstr "Указано неверное имя чата." 8217 msgstr "Указано неверное имя чата."
8173 8218
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
8175 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8220 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8176 msgstr "" 8221 msgstr ""
8177 "Ваше изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в " 8222 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах "
8178 "чатах AIM." 8223 "AIM."
8179 8224
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445
8181 msgid "Away Message" 8226 msgid "Away Message"
8182 msgstr "Сообщение об отсутствии" 8227 msgstr "Сообщение об отсутствии"
8183 8228
8201 msgid "Re-request Authorization" 8246 msgid "Re-request Authorization"
8202 msgstr "Повторный запрос авторизации" 8247 msgstr "Повторный запрос авторизации"
8203 8248
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
8205 msgid "The new formatting is invalid." 8250 msgid "The new formatting is invalid."
8206 msgstr "Новое форматирование некорректно." 8251 msgstr "Новое форматирование недопустимо."
8207 8252
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819
8209 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8254 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8210 msgstr "" 8255 msgstr ""
8211 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " 8256 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр "
8253 8298
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8255 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8300 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8256 msgstr "" 8301 msgstr ""
8257 8302
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:786
8259 msgid "Set User Info..." 8304 msgid "Set User Info..."
8260 msgstr "Установить информацию о пользователе..." 8305 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
8261 8306
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
8263 msgid "Set User Info (URL)..." 8308 msgid "Set User Info (URL)..."
8265 8310
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8267 msgid "Set Available Message..." 8312 msgid "Set Available Message..."
8268 msgstr "Установить статусное сообщение..." 8313 msgstr "Установить статусное сообщение..."
8269 8314
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:782
8271 msgid "Change Password..." 8316 msgid "Change Password..."
8272 msgstr "Изменить пароль..." 8317 msgstr "Изменить пароль..."
8273 8318
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8275 msgid "Change Password (URL)" 8320 msgid "Change Password (URL)"
8276 msgstr "Изменить пароль (URL)" 8321 msgstr "Изменить пароль (URL)"
8277 8322
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070
8279 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8324 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8280 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)" 8325 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)"
8281 8326
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8283 msgid "Format Screen Name..." 8328 msgid "Format Screen Name..."
8284 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." 8329 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..."
8285 8330
8316 #. *< id 8361 #. *< id
8317 #. *< name 8362 #. *< name
8318 #. *< version 8363 #. *< version
8319 #. * summary 8364 #. * summary
8320 #. * description 8365 #. * description
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/oscar/oscar.c:7226 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227
8322 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8367 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8323 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" 8368 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ"
8324 8369
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7245 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8326 msgid "Auth host" 8371 msgid "Auth host"
8327 msgstr "Узел авторизации" 8372 msgstr "Узел идентификации"
8328 8373
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7250 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251
8330 msgid "Auth port" 8375 msgid "Auth port"
8331 msgstr "Порт авторизации" 8376 msgstr "Порт идентификации"
8332 8377
8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8379 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8335 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8380 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8336 #, c-format 8381 #, c-format
8352 msgid "Error occurred during key agreement" 8397 msgid "Error occurred during key agreement"
8353 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" 8398 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей"
8354 8399
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8356 msgid "Key Agreement failed" 8401 msgid "Key Agreement failed"
8357 msgstr "Не удалось произвести согласование ключей" 8402 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
8358 8403
8359 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8360 msgid "Timeout during key agreement" 8405 msgid "Timeout during key agreement"
8361 msgstr "Истёк интервал ожидания во время согласования ключей" 8406 msgstr "Истекло время ожидания во время согласования ключей"
8362 8407
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8364 msgid "Key agreement was aborted" 8409 msgid "Key agreement was aborted"
8365 msgstr "Согласование ключей было прервано" 8410 msgstr "Согласование ключей было прервано"
8366 8411
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8414 msgid "Set IM Password" 8459 msgid "Set IM Password"
8415 msgstr "" 8460 msgstr ""
8416 8461
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8418 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 8463 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1134
8419 msgid "Get Public Key" 8464 msgid "Get Public Key"
8420 msgstr "Получить публичный ключ" 8465 msgstr "Получить публичный ключ"
8421 8466
8422 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1124
8423 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 8468 #: src/protocols/silc/ops.c:1135
8424 msgid "Cannot fetch the public key" 8469 msgid "Cannot fetch the public key"
8425 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" 8470 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ"
8426 8471
8427 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619
8428 msgid "Show Public Key" 8473 msgid "Show Public Key"
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8553 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8509 msgid "Robot" 8554 msgid "Robot"
8510 msgstr "Робот" 8555 msgstr "Робот"
8511 8556
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 8557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464
8513 #: src/protocols/silc/silc.c:606 8558 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8514 msgid "Happy" 8559 msgid "Happy"
8515 msgstr "Счастливый" 8560 msgstr "Счастливый"
8516 8561
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 8562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466
8518 #: src/protocols/silc/silc.c:608 8563 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8519 msgid "Sad" 8564 msgid "Sad"
8520 msgstr "Печальный" 8565 msgstr "Печальный"
8521 8566
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468
8523 #: src/protocols/silc/silc.c:610 8568 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8524 msgid "Angry" 8569 msgid "Angry"
8525 msgstr "Рассерженный" 8570 msgstr "Рассерженный"
8526 8571
8527 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 8572 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470
8528 #: src/protocols/silc/silc.c:612 8573 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8529 msgid "Jealous" 8574 msgid "Jealous"
8530 msgstr "Ревнующий" 8575 msgstr "Ревнующий"
8531 8576
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 8577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472
8533 #: src/protocols/silc/silc.c:614 8578 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8534 msgid "Ashamed" 8579 msgid "Ashamed"
8535 msgstr "Стыдящийся" 8580 msgstr "Стыдящийся"
8536 8581
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474
8538 #: src/protocols/silc/silc.c:616 8583 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8539 msgid "Invincible" 8584 msgid "Invincible"
8540 msgstr "Непобедимый" 8585 msgstr "Непобедимый"
8541 8586
8542 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476
8543 #: src/protocols/silc/silc.c:618 8588 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8544 msgid "In Love" 8589 msgid "In Love"
8545 msgstr "Влюблённый" 8590 msgstr "Влюблённый"
8546 8591
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 8592 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478
8548 #: src/protocols/silc/silc.c:620 8593 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8549 msgid "Sleepy" 8594 msgid "Sleepy"
8550 msgstr "Сонный" 8595 msgstr "Сонный"
8551 8596
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 8597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480
8553 #: src/protocols/silc/silc.c:622 8598 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8554 msgid "Bored" 8599 msgid "Bored"
8555 msgstr "Скучающий" 8600 msgstr "Скучающий"
8556 8601
8557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482
8558 #: src/protocols/silc/silc.c:624 8603 #: src/protocols/silc/silc.c:628
8559 msgid "Excited" 8604 msgid "Excited"
8560 msgstr "Возбуждённый" 8605 msgstr "Возбуждённый"
8561 8606
8562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484
8563 #: src/protocols/silc/silc.c:626 8608 #: src/protocols/silc/silc.c:630
8564 msgid "Anxious" 8609 msgid "Anxious"
8565 msgstr "Озабоченный" 8610 msgstr "Озабоченный"
8566 8611
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452
8568 msgid "Modes" 8613 msgid "Modes"
8582 8627
8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503
8584 msgid "Paging" 8629 msgid "Paging"
8585 msgstr "" 8630 msgstr ""
8586 8631
8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:641
8588 msgid "SMS" 8633 msgid "SMS"
8589 msgstr "SMS" 8634 msgstr "SMS"
8590 8635
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:643
8592 msgid "MMS" 8637 msgid "MMS"
8593 msgstr "MMS" 8638 msgstr "MMS"
8594 8639
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:645
8596 msgid "Video Conferencing" 8641 msgid "Video Conferencing"
8597 msgstr "Видеоконференция" 8642 msgstr "Видеоконференция"
8598 8643
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8600 msgid "Preferred Language" 8645 msgid "Preferred Language"
8614 8659
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 8660 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8616 msgid "Terminal" 8661 msgid "Terminal"
8617 msgstr "Терминал" 8662 msgstr "Терминал"
8618 8663
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 8664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:678
8620 #: src/protocols/silc/silc.c:676 8665 #: src/protocols/silc/silc.c:680
8621 msgid "Timezone" 8666 msgid "Timezone"
8622 msgstr "Часовой пояс" 8667 msgstr "Часовой пояс"
8623 8668
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 8669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545
8625 msgid "Geolocation" 8670 msgid "Geolocation"
8643 8688
8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 8689 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629
8645 msgid "Send File..." 8690 msgid "Send File..."
8646 msgstr "Отправить файл..." 8691 msgstr "Отправить файл..."
8647 8692
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1172
8649 msgid "Kill User" 8694 msgid "Kill User"
8650 msgstr "Убить пользователя" 8695 msgstr "Убить пользователя"
8651 8696
8652 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8697 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8653 msgid "_Passphrase:" 8698 msgid "_Passphrase:"
8663 msgid "Channel Information" 8708 msgid "Channel Information"
8664 msgstr "Информация о канале" 8709 msgstr "Информация о канале"
8665 8710
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8711 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8667 msgid "Cannot get channel information" 8712 msgid "Cannot get channel information"
8668 msgstr "Не удалось получить информацию о канале" 8713 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале"
8669 8714
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:104 8715 #: src/protocols/silc/chat.c:104
8671 #, c-format 8716 #, c-format
8672 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" 8717 msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
8673 msgstr "Имя канала:\t\t%s\n" 8718 msgstr "Имя канала:\t\t%s\n"
8765 8810
8766 #: src/protocols/silc/chat.c:560 8811 #: src/protocols/silc/chat.c:560
8767 msgid "Group Name" 8812 msgid "Group Name"
8768 msgstr "Имя группы" 8813 msgstr "Имя группы"
8769 8814
8770 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 8815 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1453
8771 msgid "Passphrase" 8816 msgid "Passphrase"
8772 msgstr "Парольная фраза" 8817 msgstr "Парольная фраза"
8773 8818
8774 #: src/protocols/silc/chat.c:575 8819 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8775 #, c-format 8820 #, c-format
8776 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8821 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8777 msgstr "Введите имя и парольную фразу личной группы канала %s." 8822 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s."
8778 8823
8779 #: src/protocols/silc/chat.c:577 8824 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8780 msgid "Add Channel Private Group" 8825 msgid "Add Channel Private Group"
8781 msgstr "Добавить личную группу канала" 8826 msgstr "Добавить личную группу канала"
8782 8827
8783 #: src/protocols/silc/chat.c:704 8828 #: src/protocols/silc/chat.c:704
8784 msgid "User Limit" 8829 msgid "User Limit"
8785 msgstr "Предел пользователя" 8830 msgstr "Предел количества пользователей"
8786 8831
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:705 8832 #: src/protocols/silc/chat.c:705
8788 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8833 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8789 msgstr "" 8834 msgstr ""
8790 "Установить предел пользователя на канале. Установите в ноль для сброса " 8835 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для "
8791 "лимита пользователя." 8836 "сброса предела количества пользователей."
8792 8837
8793 #: src/protocols/silc/chat.c:847 8838 #: src/protocols/silc/chat.c:847
8794 msgid "Get Info" 8839 msgid "Get Info"
8795 msgstr "Получить информацию" 8840 msgstr "Получить информацию"
8796 8841
8797 #: src/protocols/silc/chat.c:854 8842 #: src/protocols/silc/chat.c:854
8798 msgid "Invite List" 8843 msgid "Invite List"
8799 msgstr "Список приглашений" 8844 msgstr "Список приглашений"
8800 8845
8801 #: src/protocols/silc/chat.c:858 8846 #: src/protocols/silc/chat.c:858
8847 #, fuzzy
8802 msgid "Ban List" 8848 msgid "Ban List"
8803 msgstr "Список отключенных узлов" 8849 msgstr "Список отключенных узлов"
8804 8850
8805 #: src/protocols/silc/chat.c:865 8851 #: src/protocols/silc/chat.c:865
8806 msgid "Add Private Group" 8852 msgid "Add Private Group"
8814 msgid "Set Permanent" 8860 msgid "Set Permanent"
8815 msgstr "Установить перманентно" 8861 msgstr "Установить перманентно"
8816 8862
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:887 8863 #: src/protocols/silc/chat.c:887
8818 msgid "Set User Limit" 8864 msgid "Set User Limit"
8819 msgstr "Установить предел пользователя" 8865 msgstr "Установить предел количества пользователей"
8820 8866
8821 #: src/protocols/silc/chat.c:892 8867 #: src/protocols/silc/chat.c:892
8822 msgid "Reset Topic Restriction" 8868 msgid "Reset Topic Restriction"
8823 msgstr "Сбросить ограничение темы" 8869 msgstr "Сбросить ограничение темы"
8824 8870
8848 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" 8894 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>"
8849 8895
8850 #: src/protocols/silc/chat.c:990 8896 #: src/protocols/silc/chat.c:990
8851 #, c-format 8897 #, c-format
8852 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8898 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8853 msgstr "Основателем канала <I>%s</I> является <I>%s</I>" 8899 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>"
8854 8900
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 8901 #: src/protocols/silc/chat.c:1043
8856 #, c-format 8902 #, c-format
8857 msgid "" 8903 msgid ""
8858 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8904 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8859 msgstr "" 8905 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s."
8860 "Вам необходимо войти на канал %s, тогда вы сможете войти в личную группу" 8906
8861 8907 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8862 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8863 msgid "Join Private Group" 8908 msgid "Join Private Group"
8864 msgstr "Присоединиться к личной группе" 8909 msgstr "Присоединиться к личной группе"
8865 8910
8866 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 8911 #: src/protocols/silc/chat.c:1046
8867 msgid "Cannot join private group" 8912 msgid "Cannot join private group"
8868 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" 8913 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе"
8869 8914
8870 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 8915 #: src/protocols/silc/chat.c:1238 src/protocols/silc/silc.c:885
8871 msgid "Cannot call command" 8916 msgid "Cannot call command"
8872 msgstr "Не удаётся вызвать команду" 8917 msgstr "Не удаётся вызвать команду"
8873 8918
8874 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 8919 #: src/protocols/silc/chat.c:1239 src/protocols/silc/silc.c:886
8875 msgid "Unknown command" 8920 msgid "Unknown command"
8876 msgstr "Неизвестная команда" 8921 msgstr "Неизвестная команда"
8877 8922
8878 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 8923 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8879 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 8924 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8889 msgid "Error during file transfer" 8934 msgid "Error during file transfer"
8890 msgstr "Ошибка во время передачи файлов" 8935 msgstr "Ошибка во время передачи файлов"
8891 8936
8892 #: src/protocols/silc/ft.c:94 8937 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8893 msgid "Permission denied" 8938 msgid "Permission denied"
8894 msgstr "Доступ запрещен" 8939 msgstr "Доступ запрещён"
8895 8940
8896 #: src/protocols/silc/ft.c:98 8941 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8897 msgid "Key agreement failed" 8942 msgid "Key agreement failed"
8898 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" 8943 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
8899 8944
8900 #: src/protocols/silc/ft.c:102 8945 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8901 msgid "File transfer sessions does not exist" 8946 msgid "File transfer sessions does not exist"
8902 msgstr "Сессия передачи файлов не существует" 8947 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют"
8903 8948
8904 #: src/protocols/silc/ft.c:207 8949 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8905 msgid "No file transfer session active" 8950 msgid "No file transfer session active"
8906 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" 8951 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов"
8907 8952
8919 8964
8920 #: src/protocols/silc/ft.c:343 8965 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8921 msgid "Cannot send file" 8966 msgid "Cannot send file"
8922 msgstr "Не удаётся отправить файл" 8967 msgstr "Не удаётся отправить файл"
8923 8968
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 8969 #: src/protocols/silc/ops.c:323 src/protocols/silc/ops.c:330
8925 #: src/protocols/silc/ops.c:338 8970 #: src/protocols/silc/ops.c:337
8926 #, c-format 8971 #, c-format
8927 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8972 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8928 msgstr "%s сменил тему <I>%s</I> на: %s" 8973 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s"
8929 8974
8930 #: src/protocols/silc/ops.c:398 8975 #: src/protocols/silc/ops.c:397
8931 #, c-format 8976 #, c-format
8932 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8977 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8933 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" 8978 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s"
8934 8979
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:402 8980 #: src/protocols/silc/ops.c:401
8936 #, c-format 8981 #, c-format
8937 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8982 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8938 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы канала <I>%s</I>" 8983 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>"
8939 8984
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:433 8985 #: src/protocols/silc/ops.c:432
8941 #, c-format 8986 #, c-format
8942 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8987 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8943 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" 8988 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s"
8944 8989
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:437 8990 #: src/protocols/silc/ops.c:436
8946 #, c-format 8991 #, c-format
8947 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8992 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8948 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы <I>%s</I>" 8993 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>"
8949 8994
8950 #: src/protocols/silc/ops.c:464 8995 #: src/protocols/silc/ops.c:463
8951 #, c-format 8996 #, c-format
8952 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8997 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8953 msgstr "Вы были выброшены из <I>%s</I> усилиями <I>%s</I> (%s)" 8998 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)"
8954 8999
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 9000 #: src/protocols/silc/ops.c:493 src/protocols/silc/ops.c:498
8956 #: src/protocols/silc/ops.c:504 9001 #: src/protocols/silc/ops.c:503
8957 #, c-format 9002 #, c-format
8958 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9003 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8959 msgstr "Вы были убиты усилиями %s (%s)" 9004 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)"
8960 9005
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 9006 #: src/protocols/silc/ops.c:524 src/protocols/silc/ops.c:529
8962 #: src/protocols/silc/ops.c:535 9007 #: src/protocols/silc/ops.c:534
8963 #, c-format 9008 #, c-format
8964 msgid "Killed by %s (%s)" 9009 msgid "Killed by %s (%s)"
8965 msgstr "Убит усилиями %s (%s)" 9010 msgstr "Убит оператором %s (%s)"
8966 9011
8967 #: src/protocols/silc/ops.c:581 9012 #: src/protocols/silc/ops.c:580
8968 msgid "Server signoff" 9013 msgid "Server signoff"
8969 msgstr "Отключиться от сервера" 9014 msgstr "Отключиться от сервера"
8970 9015
8971 #: src/protocols/silc/ops.c:767 9016 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8972 msgid "Personal Information" 9017 msgid "Personal Information"
8973 msgstr "Персональная информация" 9018 msgstr "Персональная информация"
8974 9019
8975 #: src/protocols/silc/ops.c:790 9020 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8976 msgid "Birth Day" 9021 msgid "Birth Day"
8977 msgstr "Дата рождения" 9022 msgstr "День рождения"
8978 9023
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:794 9024 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8980 msgid "Job Title" 9025 msgid "Job Title"
8981 msgstr "Название работы" 9026 msgstr "Название работы"
8982 9027
8988 msgid "Organization" 9033 msgid "Organization"
8989 msgstr "Организация" 9034 msgstr "Организация"
8990 9035
8991 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9036 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8992 msgid "Unit" 9037 msgid "Unit"
8993 msgstr "Подразделение" 9038 msgstr "Отдел"
8994 9039
8995 #: src/protocols/silc/ops.c:825 9040 #: src/protocols/silc/ops.c:825
8996 msgid "EMail" 9041 msgid "EMail"
8997 msgstr "EMail" 9042 msgstr "EMail"
8998 9043
9026 9071
9027 #: src/protocols/silc/ops.c:995 9072 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9028 msgid "More..." 9073 msgid "More..."
9029 msgstr "Ещё..." 9074 msgstr "Ещё..."
9030 9075
9031 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:774
9032 msgid "Detach From Server" 9077 msgid "Detach From Server"
9033 msgstr "Разорвать соединение с сервером" 9078 msgstr "Разорвать соединение с сервером"
9034 9079
9035 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 9080 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9036 msgid "Cannot detach" 9081 msgid "Cannot detach"
9038 9083
9039 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 9084 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
9040 msgid "Cannot set topic" 9085 msgid "Cannot set topic"
9041 msgstr "Не удаётся установить тему" 9086 msgstr "Не удаётся установить тему"
9042 9087
9043 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 9088 #: src/protocols/silc/ops.c:1088
9044 msgid "Roomlist" 9089 msgid "Roomlist"
9045 msgstr "Список комнат" 9090 msgstr "Список комнат"
9046 9091
9047 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1088
9048 msgid "Cannot get room list" 9093 msgid "Cannot get room list"
9049 msgstr "Не удаётся получить список комнат" 9094 msgstr "Не удаётся получить список комнат"
9050 9095
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1136
9052 msgid "No public key was received" 9097 msgid "No public key was received"
9053 msgstr "Не было принято публичных ключей" 9098 msgstr "Не было принято публичных ключей"
9054 9099
9055 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1149 src/protocols/silc/ops.c:1163
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 9101 #: src/protocols/silc/ops.c:1164
9057 msgid "Server Information" 9102 msgid "Server Information"
9058 msgstr "Информация о сервере" 9103 msgstr "Информация о сервере"
9059 9104
9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 9105 #: src/protocols/silc/ops.c:1150
9061 msgid "Cannot get server information" 9106 msgid "Cannot get server information"
9062 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" 9107 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
9063 9108
9064 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 9109 #: src/protocols/silc/ops.c:1173
9065 msgid "Could not kill user" 9110 msgid "Could not kill user"
9066 msgstr "Не удалось убить пользователя" 9111 msgstr "Не удалось убить пользователя"
9067 9112
9068 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 9113 #: src/protocols/silc/ops.c:1255
9069 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9114 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9070 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" 9115 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
9071 9116
9072 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 9117 #: src/protocols/silc/ops.c:1260
9073 msgid "Key Exchange failed" 9118 msgid "Key Exchange failed"
9074 msgstr "Не удалось осуществить обмен ключами" 9119 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами"
9075 9120
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 9121 #: src/protocols/silc/ops.c:1269
9077 msgid "" 9122 msgid ""
9078 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9123 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9079 msgstr "" 9124 msgstr ""
9080 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " 9125 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для "
9081 "создания нового соединения." 9126 "создания нового соединения."
9082 9127
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1304
9084 msgid "Disconnected by server" 9129 msgid "Disconnected by server"
9085 msgstr "Соединение разорвано сервером" 9130 msgstr "Соединение разорвано сервером"
9086 9131
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 src/protocols/silc/ops.c:1411
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9133 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9089 msgid "Resuming session" 9134 msgid "Resuming session"
9090 msgstr "Возобновление сессии" 9135 msgstr "Возобновление сессии"
9091 9136
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9093 msgid "Authenticating connection" 9138 msgid "Authenticating connection"
9094 msgstr "Идентификация соединения" 9139 msgstr "Идентификация соединения"
9095 9140
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 9141 #: src/protocols/silc/ops.c:1413
9097 msgid "Verifying server public key" 9142 msgid "Verifying server public key"
9098 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" 9143 msgstr "Проверка публичного ключа сервера"
9099 9144
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:1454
9101 msgid "Passphrase required" 9146 msgid "Passphrase required"
9102 msgstr "Требуется парольная фраза" 9147 msgstr "Требуется парольная фраза"
9103 9148
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:1483
9105 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9150 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9106 msgstr "" 9151 msgstr ""
9107 9152
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:1486
9109 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9154 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9110 msgstr "" 9155 msgstr ""
9111 9156
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
9113 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9158 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9114 msgstr "" 9159 msgstr ""
9115 9160
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:1492
9117 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9162 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9118 msgstr "" 9163 msgstr ""
9119 9164
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:1495
9121 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9166 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9122 msgstr "" 9167 msgstr ""
9123 9168
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1498
9125 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9170 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9126 msgstr "" 9171 msgstr ""
9127 9172
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1501
9129 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9174 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9130 msgstr "" 9175 msgstr ""
9131 9176
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9133 msgid "Failure: Incorrect signature" 9178 msgid "Failure: Incorrect signature"
9134 msgstr "" 9179 msgstr ""
9135 9180
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9137 msgid "Failure: Invalid cookie" 9182 msgid "Failure: Invalid cookie"
9138 msgstr "" 9183 msgstr ""
9139 9184
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1516
9141 msgid "Failure: Authentication failed" 9186 msgid "Failure: Authentication failed"
9142 msgstr "" 9187 msgstr ""
9143 9188
9144 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9189 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9145 #, c-format 9190 #, c-format
9193 #. Progress 9238 #. Progress
9194 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9239 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9195 msgid "Connecting to SILC Server" 9240 msgid "Connecting to SILC Server"
9196 msgstr "Соединение с сервером SILC" 9241 msgstr "Соединение с сервером SILC"
9197 9242
9198 #: src/protocols/silc/silc.c:602 9243 #: src/protocols/silc/silc.c:606
9199 msgid "Your Current Mood" 9244 msgid "Your Current Mood"
9200 msgstr "Ваше текущее настроение" 9245 msgstr "Ваше текущее настроение"
9201 9246
9202 #: src/protocols/silc/silc.c:604 9247 #: src/protocols/silc/silc.c:608
9203 msgid "Normal" 9248 msgid "Normal"
9204 msgstr "Нормально" 9249 msgstr "Нормально"
9205 9250
9206 #: src/protocols/silc/silc.c:629 9251 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9207 msgid "" 9252 msgid ""
9208 "\n" 9253 "\n"
9209 "Your Preferred Contact Methods" 9254 "Your Preferred Contact Methods"
9210 msgstr "" 9255 msgstr ""
9211 "\n" 9256 "\n"
9212 "Предпочитаемые вами способы контакта" 9257 "Предпочитаемые вами способы контакта"
9213 9258
9214 #: src/protocols/silc/silc.c:646 9259 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9215 msgid "Your Current Status" 9260 msgid "Your Current Status"
9216 msgstr "Ваш текущий статус" 9261 msgstr "Ваш текущий статус"
9217 9262
9218 #: src/protocols/silc/silc.c:653 9263 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9219 msgid "Online Services" 9264 msgid "Online Services"
9220 msgstr "Сетевые службы" 9265 msgstr "Сетевые службы"
9221 9266
9222 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9267 #: src/protocols/silc/silc.c:660
9223 msgid "Let others see what services you are using" 9268 msgid "Let others see what services you are using"
9224 msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы" 9269 msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы"
9225 9270
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:662 9271 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9227 msgid "Let others see what computer you are using" 9272 msgid "Let others see what computer you are using"
9228 msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер" 9273 msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер"
9229 9274
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:669 9275 #: src/protocols/silc/silc.c:673
9231 msgid "Your VCard File" 9276 msgid "Your VCard File"
9232 msgstr "Ваш файл VCard" 9277 msgstr "Ваш файл VCard"
9233 9278
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 9279 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
9235 msgid "User Online Status Attributes" 9280 msgid "User Online Status Attributes"
9236 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" 9281 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя"
9237 9282
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9283 #: src/protocols/silc/silc.c:688
9239 msgid "" 9284 msgid ""
9240 "You can let other users see your online status information and your personal " 9285 "You can let other users see your online status information and your personal "
9241 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9286 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9242 "about yourself." 9287 "about yourself."
9243 msgstr "" 9288 msgstr ""
9244 9289
9245 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 9290 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:732
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 9291 #: src/protocols/silc/silc.c:1118 src/protocols/silc/silc.c:1123
9247 msgid "Message of the Day" 9292 msgid "Message of the Day"
9248 msgstr "Сообщение дня" 9293 msgstr "Сообщение дня"
9249 9294
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 9295 #: src/protocols/silc/silc.c:727 src/protocols/silc/silc.c:1118
9251 msgid "No Message of the Day available" 9296 msgid "No Message of the Day available"
9252 msgstr "Нет доступных сообщений дня" 9297 msgstr "Нет доступных сообщений дня"
9253 9298
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 9299 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:1119
9255 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9300 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9256 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" 9301 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением"
9257 9302
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:765 9303 #: src/protocols/silc/silc.c:769
9259 msgid "Online Status" 9304 msgid "Online Status"
9260 msgstr "Сетевой статус" 9305 msgstr "Сетевой статус"
9261 9306
9262 #: src/protocols/silc/silc.c:774 9307 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9263 msgid "View Message of the Day" 9308 msgid "View Message of the Day"
9264 msgstr "Просмотр сообщения дня" 9309 msgstr "Просмотр сообщения дня"
9265 9310
9266 #: src/protocols/silc/silc.c:846 9311 #: src/protocols/silc/silc.c:850
9267 #, c-format 9312 #, c-format
9268 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9313 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9269 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" 9314 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети"
9270 9315
9271 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 9316 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9272 msgid "part: Leave the chat" 9317 msgid "part: Leave the chat"
9273 msgstr "" 9318 msgstr ""
9274 9319
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9320 #: src/protocols/silc/silc.c:1193
9276 msgid "leave: Leave the chat" 9321 msgid "leave: Leave the chat"
9277 msgstr "" 9322 msgstr ""
9278 9323
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 9324 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9280 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9325 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9281 msgstr "" 9326 msgstr ""
9282 9327
9283 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 9328 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9284 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9329 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9285 msgstr "" 9330 msgstr ""
9286 9331
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 9332 #: src/protocols/silc/silc.c:1206
9288 msgid "list: List channels on this network" 9333 msgid "list: List channels on this network"
9289 msgstr "" 9334 msgstr ""
9290 9335
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 9336 #: src/protocols/silc/silc.c:1210
9292 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9337 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9293 msgstr "" 9338 msgstr ""
9294 9339
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 9340 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9296 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel" 9341 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9297 msgstr "" 9342 msgstr ""
9298 9343
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 9344 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
9300 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9345 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9301 msgstr "" 9346 msgstr ""
9302 9347
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 9348 #: src/protocols/silc/silc.c:1222
9304 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9349 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9305 msgstr "" 9350 msgstr ""
9306 9351
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9352 #: src/protocols/silc/silc.c:1226
9308 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9353 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9309 msgstr "" 9354 msgstr ""
9310 9355
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 9356 #: src/protocols/silc/silc.c:1230
9312 msgid "detach: Detach this session" 9357 msgid "detach: Detach this session"
9313 msgstr "" 9358 msgstr ""
9314 9359
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 9360 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
9316 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options" 9361 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options"
9317 msgstr "" 9362 msgstr ""
9318 9363
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 9364 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9320 msgid "Instant Messages" 9365 msgid "Instant Messages"
9321 msgstr "Сообщения" 9366 msgstr "Сообщения"
9322 9367
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 9368 #: src/protocols/silc/silc.c:1250
9324 msgid "Digitally sign all IM messages" 9369 msgid "Digitally sign all IM messages"
9325 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" 9370 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений"
9326 9371
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 9372 #: src/protocols/silc/silc.c:1255
9328 msgid "Verify all IM message signatures" 9373 msgid "Verify all IM message signatures"
9329 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" 9374 msgstr "Проверять подписи всех сообщений"
9330 9375
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 9376 #: src/protocols/silc/silc.c:1258
9332 msgid "Channel Messages" 9377 msgid "Channel Messages"
9333 msgstr "Сообщения канала" 9378 msgstr "Сообщения канала"
9334 9379
9335 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
9336 msgid "Digitally sign all channel messages" 9381 msgid "Digitally sign all channel messages"
9337 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" 9382 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала"
9338 9383
9339 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 9384 #: src/protocols/silc/silc.c:1268
9340 msgid "Verify all channel message signatures" 9385 msgid "Verify all channel message signatures"
9341 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" 9386 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала"
9342 9387
9343 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 9388 #: src/protocols/silc/silc.c:1271
9344 msgid "Default SILC Key Pair" 9389 msgid "Default SILC Key Pair"
9345 msgstr "" 9390 msgstr ""
9346 9391
9347 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9392 #: src/protocols/silc/silc.c:1276
9348 msgid "SILC Public Key" 9393 msgid "SILC Public Key"
9349 msgstr "Публичный ключ SILC" 9394 msgstr "Публичный ключ SILC"
9350 9395
9351 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 9396 #: src/protocols/silc/silc.c:1281
9352 msgid "SILC Private Key" 9397 msgid "SILC Private Key"
9353 msgstr "Личный ключ SILC" 9398 msgstr "Личный ключ SILC"
9354 9399
9355 #. *< api_version 9400 #. *< api_version
9356 #. *< type 9401 #. *< type
9360 #. *< priority 9405 #. *< priority
9361 #. *< id 9406 #. *< id
9362 #. *< name 9407 #. *< name
9363 #. *< version 9408 #. *< version
9364 #. * summary 9409 #. * summary
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 9410 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9366 msgid "SILC Protocol Plugin" 9411 msgid "SILC Protocol Plugin"
9367 msgstr "Модуль протокола SILC" 9412 msgstr "Модуль протокола SILC"
9368 9413
9369 #. * description 9414 #. * description
9370 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9415 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9371 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9416 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9372 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 9417 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9373 9418
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9419 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9375 msgid "Public key authentication" 9420 msgid "Public key authentication"
9376 msgstr "Идентификация публичного ключа" 9421 msgstr "Идентификация публичного ключа"
9377 9422
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9423 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9379 msgid "Public Key File" 9424 msgid "Public Key File"
9380 msgstr "Файл публичного ключа" 9425 msgstr "Файл публичного ключа"
9381 9426
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9427 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9383 msgid "Private Key File" 9428 msgid "Private Key File"
9384 msgstr "Файл личного ключа" 9429 msgstr "Файл личного ключа"
9385 9430
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9431 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9387 msgid "Reject watching by other users" 9432 msgid "Reject watching by other users"
9388 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" 9433 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями"
9389 9434
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1415
9391 msgid "Block invites" 9436 msgid "Block invites"
9392 msgstr "Блокировать приглашения" 9437 msgstr "Блокировать приглашения"
9393 9438
9394 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 9439 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9395 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9440 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9396 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" 9441 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами"
9397 9442
9398 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9443 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
9399 msgid "Reject online status attribute requests" 9444 msgid "Reject online status attribute requests"
9400 msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса" 9445 msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса"
9401 9446
9402 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 9447 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9403 msgid "Creating SILC key pair..." 9448 msgid "Creating SILC key pair..."
9404 msgstr "" 9449 msgstr ""
9405 9450
9406 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9451 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9407 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9452 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9408 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9453 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9409 #: src/protocols/silc/util.c:289 9454 #: src/protocols/silc/util.c:310
9410 #, c-format 9455 #, c-format
9411 msgid "Real Name: \t%s\n" 9456 msgid "Real Name: \t%s\n"
9412 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" 9457 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n"
9413 9458
9414 #: src/protocols/silc/util.c:291 9459 #: src/protocols/silc/util.c:312
9415 #, c-format 9460 #, c-format
9416 msgid "User Name: \t%s\n" 9461 msgid "User Name: \t%s\n"
9417 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" 9462 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n"
9418 9463
9419 #: src/protocols/silc/util.c:293 9464 #: src/protocols/silc/util.c:314
9420 #, c-format 9465 #, c-format
9421 msgid "EMail: \t\t%s\n" 9466 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9422 msgstr "" 9467 msgstr ""
9423 9468
9424 #: src/protocols/silc/util.c:295 9469 #: src/protocols/silc/util.c:316
9425 #, c-format 9470 #, c-format
9426 msgid "Host Name: \t%s\n" 9471 msgid "Host Name: \t%s\n"
9427 msgstr "Имя узла: \t%s\n" 9472 msgstr "Имя узла: \t%s\n"
9428 9473
9429 #: src/protocols/silc/util.c:297 9474 #: src/protocols/silc/util.c:318
9430 #, c-format 9475 #, c-format
9431 msgid "Organization: \t%s\n" 9476 msgid "Organization: \t%s\n"
9432 msgstr "Организация: \t%s\n" 9477 msgstr "Организация: \t%s\n"
9433 9478
9434 #: src/protocols/silc/util.c:299 9479 #: src/protocols/silc/util.c:320
9435 #, c-format 9480 #, c-format
9436 msgid "Country: \t%s\n" 9481 msgid "Country: \t%s\n"
9437 msgstr "Страна: \t%s\n" 9482 msgstr "Страна: \t%s\n"
9438 9483
9439 #: src/protocols/silc/util.c:300 9484 #: src/protocols/silc/util.c:321
9440 #, c-format 9485 #, c-format
9441 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" 9486 msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
9442 msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n" 9487 msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n"
9443 9488
9444 #: src/protocols/silc/util.c:301 9489 #: src/protocols/silc/util.c:322
9445 #, c-format 9490 #, c-format
9446 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9491 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9447 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" 9492 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n"
9448 9493
9449 #: src/protocols/silc/util.c:303 9494 #: src/protocols/silc/util.c:324
9450 #, c-format 9495 #, c-format
9451 msgid "" 9496 msgid ""
9452 "Public Key Fingerprint:\n" 9497 "Public Key Fingerprint:\n"
9453 "%s\n" 9498 "%s\n"
9454 "\n" 9499 "\n"
9455 msgstr "" 9500 msgstr ""
9456 9501
9457 #: src/protocols/silc/util.c:304 9502 #: src/protocols/silc/util.c:325
9458 #, c-format 9503 #, c-format
9459 msgid "" 9504 msgid ""
9460 "Public Key Babbleprint:\n" 9505 "Public Key Babbleprint:\n"
9461 "%s" 9506 "%s"
9462 msgstr "" 9507 msgstr ""
9463 9508
9464 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 9509 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
9465 msgid "Public Key Information" 9510 msgid "Public Key Information"
9466 msgstr "Информация о публичном ключе" 9511 msgstr "Информация о публичном ключе"
9467 9512
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9513 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9469 #, c-format 9514 #, c-format
9481 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." 9526 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
9482 9527
9483 #: src/protocols/toc/toc.c:486 9528 #: src/protocols/toc/toc.c:486
9484 #, c-format 9529 #, c-format
9485 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9530 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9486 msgstr "Сообщение слишком длинное, последние %s байт обрезаны." 9531 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны."
9487 9532
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:489 9533 #: src/protocols/toc/toc.c:489
9489 #, c-format 9534 #, c-format
9490 msgid "%s not currently logged in." 9535 msgid "%s not currently logged in."
9491 msgstr "%s сейчас не в сети." 9536 msgstr "%s сейчас не в сети."
9573 msgid "" 9618 msgid ""
9574 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9619 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9575 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9620 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9576 msgstr "" 9621 msgstr ""
9577 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " 9622 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
9578 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." 9623 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
9579 9624
9580 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9625 #: src/protocols/toc/toc.c:552
9581 #, c-format 9626 #, c-format
9582 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9627 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9583 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." 9628 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
9671 #. *< id 9716 #. *< id
9672 #. *< name 9717 #. *< name
9673 #. *< version 9718 #. *< version
9674 #. * summary 9719 #. * summary
9675 #. * description 9720 #. * description
9676 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168 9721 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169
9677 msgid "TOC Protocol Plugin" 9722 msgid "TOC Protocol Plugin"
9678 msgstr "Модуль протокола TOC" 9723 msgstr "Модуль протокола TOC"
9679 9724
9680 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 9725 #: src/protocols/toc/toc.c:2188
9681 msgid "TOC host" 9726 msgid "TOC host"
9682 msgstr "Узел TOC" 9727 msgstr "Узел TOC"
9683 9728
9684 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 9729 #: src/protocols/toc/toc.c:2192
9685 msgid "TOC port" 9730 msgid "TOC port"
9686 msgstr "Порт TOC" 9731 msgstr "Порт TOC"
9687 9732
9688 #. Basic Profile group. 9733 #. Basic Profile group.
9689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9763 #. *< id 9808 #. *< id
9764 #. *< name 9809 #. *< name
9765 #. *< version 9810 #. *< version
9766 #. * summary 9811 #. * summary
9767 #. * description 9812 #. * description
9768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270 9813 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271
9769 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9814 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9770 msgstr "Модуль протокола Trepia" 9815 msgstr "Модуль протокола Trepia"
9771 9816
9772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282 9817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328
9773 msgid "" 9818 msgid ""
9774 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9819 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
9775 "device." 9820 "device."
9776 msgstr "" 9821 msgstr ""
9777 9822
9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742 9823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798
9779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9824 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9780 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось." 9825 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось."
9781 9826
9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 9827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817
9783 msgid "Buzz!!" 9828 msgid "Buzz!!"
9784 msgstr "" 9829 msgstr ""
9785 9830
9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804 9831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860
9787 #, c-format 9832 #, c-format
9788 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9833 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9789 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" 9834 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:"
9790 9835
9791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 9836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926
9792 #, c-format 9837 #, c-format
9793 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9838 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9794 msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." 9839 msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список."
9795 9840
9796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873 9841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929
9797 #, c-format 9842 #, c-format
9798 msgid "" 9843 msgid ""
9799 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9844 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9800 "following reason: %s." 9845 "following reason: %s."
9801 msgstr "" 9846 msgstr ""
9802 "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" 9847 "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n"
9803 "'%s'." 9848 "'%s'."
9804 9849
9805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876 9850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932
9806 msgid "Add buddy rejected" 9851 msgid "Add buddy rejected"
9807 msgstr "В добавлении пользователя отказано" 9852 msgstr "В добавлении пользователя отказано"
9808 9853
9809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 9854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688
9810 #, c-format 9855 #, c-format
9811 msgid "" 9856 msgid ""
9812 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9857 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9813 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9858 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
9814 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9859 "on to Yahoo. Check %s for updates."
9815 msgstr "" 9860 msgstr ""
9816 9861
9817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630 9862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691
9818 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9863 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9819 msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла" 9864 msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла"
9820 9865
9821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 9866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
9822 #, c-format 9867 #, c-format
9823 msgid "" 9868 msgid ""
9824 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9869 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9825 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9870 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9826 msgstr "" 9871 msgstr ""
9827 9872
9828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 9873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766
9829 msgid "Ignore buddy?" 9874 msgid "Ignore buddy?"
9830 msgstr "Игнорировать пользователя?" 9875 msgstr "Игнорировать пользователя?"
9831 9876
9832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 9877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
9833 msgid "Invalid username." 9878 msgid "Invalid username."
9834 msgstr "Неверное имя пользователя." 9879 msgstr "Неверное имя пользователя."
9835 9880
9836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 9881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
9837 msgid "Incorrect password." 9882 msgid "Incorrect password."
9838 msgstr "Неверный пароль." 9883 msgstr "Неверный пароль."
9839 9884
9840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 9885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
9841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 9886 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9842 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!." 9887 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!."
9843 9888
9844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 9889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
9845 #, c-format 9890 #, c-format
9846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9891 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9847 msgstr "" 9892 msgstr ""
9848 "Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить " 9893 "Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить "
9849 "это." 9894 "это."
9850 9895
9851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 9896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862
9852 #, c-format 9897 #, c-format
9853 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9898 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9854 msgstr "" 9899 msgstr ""
9855 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной " 9900 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной "
9856 "записи %s." 9901 "записи %s."
9857 9902
9858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 9903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864
9859 msgid "Could not add buddy to server list" 9904 msgid "Could not add buddy to server list"
9860 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" 9905 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере"
9861 9906
9862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 9907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
9863 msgid "Unable to read" 9908 msgid "Unable to read"
9864 msgstr "Не удаётся прочесть" 9909 msgstr "Не удаётся прочитать"
9865 9910
9866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 9911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
9867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 9912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384
9868 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 9913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
9869 msgid "Connection problem" 9914 msgid "Connection problem"
9870 msgstr "Проблема с соединением" 9915 msgstr "Проблема с соединением"
9871 9916
9872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 9917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
9873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 9918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
9874 msgid "Not At Home" 9919 msgid "Not At Home"
9875 msgstr "Не дома" 9920 msgstr "Не дома"
9876 9921
9877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 9922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
9878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 9923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
9879 msgid "Not At Desk" 9924 msgid "Not At Desk"
9880 msgstr "Не за столом" 9925 msgstr "Не за столом"
9881 9926
9882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 9927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854
9883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 9928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
9884 msgid "Not In Office" 9929 msgid "Not In Office"
9885 msgstr "Не в офисе" 9930 msgstr "Не в офисе"
9886 9931
9887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 9932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 9933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
9889 msgid "On Vacation" 9934 msgid "On Vacation"
9890 msgstr "В отпуске" 9935 msgstr "В отпуске"
9891 9936
9892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 9937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
9893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 9938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
9894 msgid "Stepped Out" 9939 msgid "Stepped Out"
9895 msgstr "Вышел" 9940 msgstr "Вышел"
9896 9941
9897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 9942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591
9898 msgid "Not on server list" 9943 msgid "Not on server list"
9899 msgstr "Не в списке на сервере" 9944 msgstr "Не в списке на сервере"
9900 9945
9901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 9946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
9902 #, c-format 9947 #, c-format
9903 msgid "" 9948 msgid ""
9904 "\n" 9949 "\n"
9905 "<b>%s:</b> %s" 9950 "<b>%s:</b> %s"
9906 msgstr "" 9951 msgstr ""
9907 9952 "\n"
9908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 9953 "<b>%s:</b> %s"
9954
9955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
9909 msgid "Join in Chat" 9956 msgid "Join in Chat"
9910 msgstr "Присоединиться к чату" 9957 msgstr "Присоединиться к чату"
9911 9958
9912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 9959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
9913 msgid "Initiate Conference" 9960 msgid "Initiate Conference"
9914 msgstr "Создать конференцию" 9961 msgstr "Создать конференцию"
9915 9962
9916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 9963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
9917 msgid "Active which ID?" 9964 msgid "Active which ID?"
9918 msgstr "Активировать какой ID?" 9965 msgstr "Активировать какой ID?"
9919 9966
9920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 9967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
9921 msgid "Join who in chat?" 9968 msgid "Join who in chat?"
9922 msgstr "К кому присоединиться в чате?" 9969 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
9923 9970
9924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
9925 msgid "Activate ID..." 9972 msgid "Activate ID..."
9926 msgstr "Активировать ID..." 9973 msgstr "Активировать ID..."
9927 9974
9928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
9929 msgid "Join user in chat..." 9976 msgid "Join user in chat..."
9930 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." 9977 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
9931 9978
9932 #. *< api_version 9979 #. *< api_version
9933 #. *< type 9980 #. *< type
9938 #. *< id 9985 #. *< id
9939 #. *< name 9986 #. *< name
9940 #. *< version 9987 #. *< version
9941 #. * summary 9988 #. * summary
9942 #. * description 9989 #. * description
9943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358 9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
9944 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9991 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9945 msgstr "Модуль протокола Yahoo" 9992 msgstr "Модуль протокола Yahoo"
9946 9993
9947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 9994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
9948 msgid "Yahoo Japan" 9995 msgid "Yahoo Japan"
9949 msgstr "Yahoo Japan" 9996 msgstr "Yahoo Japan"
9950 9997
9951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 9998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
9952 msgid "Pager host" 9999 msgid "Pager host"
9953 msgstr "" 10000 msgstr ""
9954 10001
9955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
9956 msgid "Japan Pager host" 10003 msgid "Japan Pager host"
9957 msgstr "" 10004 msgstr ""
9958 10005
9959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 10006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
9960 msgid "Pager port" 10007 msgid "Pager port"
9961 msgstr "" 10008 msgstr ""
9962 10009
9963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 10010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
9964 msgid "File transfer host" 10011 msgid "File transfer host"
9965 msgstr "Узел передачи файлов" 10012 msgstr "Узел передачи файлов"
9966 10013
9967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
9968 msgid "Japan File transfer host" 10015 msgid "Japan File transfer host"
9969 msgstr "" 10016 msgstr ""
9970 10017
9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 10018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
9972 msgid "File transfer port" 10019 msgid "File transfer port"
9973 msgstr "Порт передачи файлов" 10020 msgstr "Порт передачи файлов"
9974 10021
9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
9976 msgid "Chat Room List Url" 10023 msgid "Chat Room List Url"
9977 msgstr "Url списка чатов" 10024 msgstr "Url списка чатов"
9978 10025
9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 10026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
9980 msgid "" 10027 msgid ""
9981 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10028 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
9982 "(1,048,576 bytes)." 10029 "(1,048,576 bytes)."
9983 msgstr "" 10030 msgstr ""
9984 10031
10058 10105
10059 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10106 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
10060 msgid "Maybe the room is full?" 10107 msgid "Maybe the room is full?"
10061 msgstr "Может быть, комната полна?" 10108 msgstr "Может быть, комната полна?"
10062 10109
10063 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10110 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10064 #, c-format 10111 #, c-format
10065 msgid "You are now chatting in %s." 10112 msgid "You are now chatting in %s."
10066 msgstr "Вы разговариваете в %s." 10113 msgstr "Вы разговариваете в %s."
10067 10114
10068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10069 msgid "Failed to join buddy in chat" 10116 msgid "Failed to join buddy in chat"
10070 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" 10117 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате"
10071 10118
10072 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10119 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10073 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10120 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10074 msgstr "Может быть, он не в чате?" 10121 msgstr "Может быть, он не в чате?"
10075 10122
10076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10123 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299
10077 msgid "Unable to connect" 10124 msgid "Unable to connect"
10078 msgstr "Не удаётся установить соединение" 10125 msgstr "Не удаётся установить соединение"
10079 10126
10080 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299
10081 msgid "Fetching the room list failed." 10128 msgid "Fetching the room list failed."
10082 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." 10129 msgstr "Не удалось загрузить список комнат."
10083 10130
10084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10131 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344
10085 msgid "Voices" 10132 msgid "Voices"
10086 msgstr "Голос" 10133 msgstr "Голос"
10087 10134
10088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10135 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
10089 msgid "Webcams" 10136 msgid "Webcams"
10090 msgstr "" 10137 msgstr ""
10091 10138
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10139 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
10093 msgid "Unable to fetch room list." 10140 msgid "Unable to fetch room list."
10094 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." 10141 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат."
10095 10142
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10143 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412
10097 msgid "User Rooms" 10144 msgid "User Rooms"
10098 msgstr "Комнаты пользователя" 10145 msgstr "Комнаты пользователя"
10099 10146
10100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 10147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
10148 #, c-format
10149 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10150 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s"
10151
10152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
10101 #, c-format 10153 #, c-format
10102 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10154 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10103 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 10155 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
10104 10156
10105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 10157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604
10106 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10158 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10107 msgstr "<br>Сркрыт или не в сети" 10159 msgstr "<br>Сркрыт или не в сети"
10108 10160
10109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 10161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608
10110 #, c-format 10162 #, c-format
10111 msgid "<br>At %s since %s" 10163 msgid "<br>At %s since %s"
10112 msgstr "<br>В %s с %s" 10164 msgstr "<br>В %s с %s"
10113 10165
10114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 10166 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
10115 msgid "Anyone" 10167 msgid "Anyone"
10116 msgstr "Любой" 10168 msgstr "Любой"
10117 10169
10118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 10170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
10119 msgid "Already logged in with Zephyr" 10171 msgid "Already logged in with Zephyr"
10120 msgstr "Уже в сети Zephyr" 10172 msgstr "Уже в сети Zephyr"
10121 10173
10122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 10174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
10123 msgid "" 10175 msgid ""
10124 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10176 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10125 "accounts on it when logged in as the same user." 10177 "accounts on it when logged in as the same user."
10126 msgstr "" 10178 msgstr ""
10127 10179
10128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 10180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232
10129 msgid "_Class:" 10181 msgid "_Class:"
10130 msgstr "Класс:" 10182 msgstr "Класс:"
10131 10183
10132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 10184 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238
10133 msgid "_Instance:" 10185 msgid "_Instance:"
10134 msgstr "Копия:" 10186 msgstr "Копия:"
10135 10187
10136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 10188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244
10137 msgid "_Recipient:" 10189 msgid "_Recipient:"
10138 msgstr "Получатель:" 10190 msgstr "Получатель:"
10139 10191
10140 #. *< api_version 10192 #. *< api_version
10141 #. *< type 10193 #. *< type
10146 #. *< id 10198 #. *< id
10147 #. *< name 10199 #. *< name
10148 #. *< version 10200 #. *< version
10149 #. * summary 10201 #. * summary
10150 #. * description 10202 #. * description
10151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 10203 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10152 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10204 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10153 msgstr "Модуль протокола Zephyr" 10205 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
10154 10206
10155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 10207 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433
10156 msgid "Export to .anyone" 10208 msgid "Export to .anyone"
10157 msgstr "" 10209 msgstr ""
10158 10210
10159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 10211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436
10160 msgid "Export to .zephyr.subs" 10212 msgid "Export to .zephyr.subs"
10161 msgstr "" 10213 msgstr ""
10162 10214
10163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 10215 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439
10164 msgid "Exposure" 10216 msgid "Exposure"
10165 msgstr "" 10217 msgstr ""
10166 10218
10167 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10219 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10168 #. Forbidden 10220 #. Forbidden
10185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10237 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10186 "invalid." 10238 "invalid."
10187 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." 10239 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
10188 10240
10189 #. * Custom away message. 10241 #. * Custom away message.
10190 #: src/prpl.h:177 10242 #: src/prpl.h:205
10191 msgid "Custom" 10243 msgid "Custom"
10192 msgstr "" 10244 msgstr "Другое"
10193 10245
10194 #. * 10246 #. *
10195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10247 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10196 #. 10248 #.
10197 #: src/request.h:1252 10249 #: src/request.h:1252
10273 #, c-format 10325 #, c-format
10274 msgid "" 10326 msgid ""
10275 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10327 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10276 "%s" 10328 "%s"
10277 msgstr "" 10329 msgstr ""
10278 "Пользователь '%s' приглашает %s в комнату переговоров: '%s'\n" 10330 "Пользователь '%s' приглашает %s в чат: '%s'\n"
10279 "%s" 10331 "%s"
10280 10332
10281 #: src/server.c:1455 10333 #: src/server.c:1455
10282 #, c-format 10334 #, c-format
10283 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10335 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10284 msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в комнату переговоров: '%s'\n" 10336 msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в чат: '%s'\n"
10285 10337
10286 #: src/server.c:1461 10338 #: src/server.c:1461
10287 msgid "Accept chat invitation?" 10339 msgid "Accept chat invitation?"
10288 msgstr "Принять приглашение в чат?" 10340 msgstr "Принять приглашение в чат?"
10289 10341
10334 msgid "minute" 10386 msgid "minute"
10335 msgid_plural "minutes" 10387 msgid_plural "minutes"
10336 msgstr[0] "минута" 10388 msgstr[0] "минута"
10337 msgstr[1] "минут" 10389 msgstr[1] "минут"
10338 10390
10339 #: src/util.c:2824 10391 #: src/util.c:2825
10340 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10392 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10341 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" 10393 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n"
10342 10394
10343 #: src/win32/win32dep.c:273 10395 #: src/win32/win32dep.c:273
10344 msgid "Moving Gaim Settings.." 10396 msgid "Moving Gaim Settings.."