comparison po/de.po @ 23253:5bbd0328626b

- Changed back "Email" to "E-Mail" in German translation - this repairs some the problems of rev ff389b62b9d93369d7d6f96ca3e913c108d21523
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Fri, 30 May 2008 22:21:57 +0000
parents 073ae152b481
children d4c299272a95
comparison
equal deleted inserted replaced
23252:a67467e5a586 23253:5bbd0328626b
5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 5 # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>,
6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> 6 # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
7 # 7 #
8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 8 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
9 # 9 #
10 # Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2008.
10 msgid "" 11 msgid ""
11 msgstr "" 12 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 13 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:29+0200\n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 00:16+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-29 17:28+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-05-31 00:15+0200\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 17 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 18 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
852 853
853 msgid "System Log" 854 msgid "System Log"
854 msgstr "System-Mitschnitt" 855 msgstr "System-Mitschnitt"
855 856
856 msgid "Emails" 857 msgid "Emails"
857 msgstr "Emails" 858 msgstr "E-Mails"
858 859
859 msgid "You have mail!" 860 msgid "You have mail!"
860 msgstr "Sie haben Post!" 861 msgstr "Sie haben Post!"
861 862
862 msgid "Sender" 863 msgid "Sender"
2797 2798
2798 msgid "Last name" 2799 msgid "Last name"
2799 msgstr "Nachname" 2800 msgstr "Nachname"
2800 2801
2801 msgid "Email" 2802 msgid "Email"
2802 msgstr "Email" 2803 msgstr "E-Mail"
2803 2804
2804 msgid "AIM Account" 2805 msgid "AIM Account"
2805 msgstr "AIM-Konto" 2806 msgstr "AIM-Konto"
2806 2807
2807 msgid "XMPP Account" 2808 msgid "XMPP Account"
3911 msgstr "" 3912 msgstr ""
3912 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" 3913 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
3913 "Benutzern zu suchen." 3914 "Benutzern zu suchen."
3914 3915
3915 msgid "Email Address" 3916 msgid "Email Address"
3916 msgstr "Email-Adresse" 3917 msgstr "E-Mail-Adresse"
3917 3918
3918 msgid "Search for XMPP users" 3919 msgid "Search for XMPP users"
3919 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" 3920 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
3920 3921
3921 #. "Search" 3922 #. "Search"
4649 4650
4650 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4651 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4651 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4652 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4652 4653
4653 msgid "Invalid email address" 4654 msgid "Invalid email address"
4654 msgstr "Ungültige Email-Adresse" 4655 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
4655 4656
4656 msgid "User does not exist" 4657 msgid "User does not exist"
4657 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4658 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4658 4659
4659 msgid "Fully qualified domain name missing" 4660 msgid "Fully qualified domain name missing"
4822 #, c-format 4823 #, c-format
4823 msgid "Nudging %s..." 4824 msgid "Nudging %s..."
4824 msgstr "%s anstoßen..." 4825 msgstr "%s anstoßen..."
4825 4826
4826 msgid "Email Address..." 4827 msgid "Email Address..."
4827 msgstr "Email-Adresse..." 4828 msgstr "E-Mail-Adresse..."
4828 4829
4829 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4830 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4830 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 4831 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
4831 4832
4832 msgid "Set your friendly name." 4833 msgid "Set your friendly name."
5011 5012
5012 msgid "Home Fax" 5013 msgid "Home Fax"
5013 msgstr "Fax (privat)" 5014 msgstr "Fax (privat)"
5014 5015
5015 msgid "Personal Email" 5016 msgid "Personal Email"
5016 msgstr "Email (privat)" 5017 msgstr "E-Mail (privat)"
5017 5018
5018 msgid "Personal IM" 5019 msgid "Personal IM"
5019 msgstr "IM (privat)" 5020 msgstr "IM (privat)"
5020 5021
5021 msgid "Anniversary" 5022 msgid "Anniversary"
5054 5055
5055 msgid "Work Fax" 5056 msgid "Work Fax"
5056 msgstr "Fax (geschäftlich)" 5057 msgstr "Fax (geschäftlich)"
5057 5058
5058 msgid "Work Email" 5059 msgid "Work Email"
5059 msgstr "Email (geschäftlich)" 5060 msgstr "E-Mail (geschäftlich)"
5060 5061
5061 msgid "Work IM" 5062 msgid "Work IM"
5062 msgstr "IM (geschäftlich)" 5063 msgstr "IM (geschäftlich)"
5063 5064
5064 msgid "Start Date" 5065 msgid "Start Date"
6289 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6290 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6290 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6291 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6291 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6292 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6292 msgstr "" 6293 msgstr ""
6293 "Anmeldung fehlgeschlagen: Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der " 6294 "Anmeldung fehlgeschlagen: Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der "
6294 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen müssen gültige Email-Adressen " 6295 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen "
6295 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " 6296 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und "
6296 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." 6297 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen."
6297 6298
6298 #. Unregistered screen name 6299 #. Unregistered screen name
6299 msgid "Invalid username." 6300 msgid "Invalid username."
6438 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6439 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6439 "\n" 6440 "\n"
6440 "Message is:\n" 6441 "Message is:\n"
6441 "%s" 6442 "%s"
6442 msgstr "" 6443 msgstr ""
6443 "Sie haben eine ICQ-Email empfangen von %s [%s]\n" 6444 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
6444 "\n" 6445 "\n"
6445 "Nachricht:\n" 6446 "Nachricht:\n"
6446 "%s" 6447 "%s"
6447 6448
6448 #, c-format 6449 #, c-format
6586 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" 6587 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
6587 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 6588 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
6588 6589
6589 #, c-format 6590 #, c-format
6590 msgid "No results found for email address %s" 6591 msgid "No results found for email address %s"
6591 msgstr "Keine Ergebnisse für die Email-Adresse %s gefunden" 6592 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden"
6592 6593
6593 #, c-format 6594 #, c-format
6594 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6595 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6595 msgstr "" 6596 msgstr ""
6596 "Sie sollten eine Email erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 6597 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6597 "bestätigen." 6598 "bestätigen."
6598 6599
6599 msgid "Account Confirmation Requested" 6600 msgid "Account Confirmation Requested"
6600 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 6601 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6601 6602
6624 #, c-format 6625 #, c-format
6625 msgid "" 6626 msgid ""
6626 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6627 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6627 "request pending for this username." 6628 "request pending for this username."
6628 msgstr "" 6629 msgstr ""
6629 "Error 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " 6630 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine "
6630 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." 6631 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt."
6631 6632
6632 #, c-format 6633 #, c-format
6633 msgid "" 6634 msgid ""
6634 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6635 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6635 "too many usernames associated with it." 6636 "too many usernames associated with it."
6636 msgstr "" 6637 msgstr ""
6637 "Fehler 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " 6638 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse "
6638 "schon zu viele Benutzernamen gehören." 6639 "schon zu viele Benutzernamen gehören."
6639 6640
6640 #, c-format 6641 #, c-format
6641 msgid "" 6642 msgid ""
6642 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6643 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6643 "invalid." 6644 "invalid."
6644 msgstr "" 6645 msgstr ""
6645 "Fehler 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " 6646 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene "
6646 "Adresse falsch ist." 6647 "Adresse falsch ist."
6647 6648
6648 #, c-format 6649 #, c-format
6649 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6650 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6650 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 6651 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6652 msgid "Error Changing Account Info" 6653 msgid "Error Changing Account Info"
6653 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 6654 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
6654 6655
6655 #, c-format 6656 #, c-format
6656 msgid "The email address for %s is %s" 6657 msgid "The email address for %s is %s"
6657 msgstr "Die Email-Adresse für %s ist %s" 6658 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
6658 6659
6659 msgid "Account Info" 6660 msgid "Account Info"
6660 msgstr "Konto-Info" 6661 msgstr "Konto-Info"
6661 6662
6662 msgid "" 6663 msgid ""
6716 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6717 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6717 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6718 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6718 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6719 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6719 msgstr "" 6720 msgstr ""
6720 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 6721 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
6721 "Benutzernamen müssen gültige Email-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 6722 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
6722 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 6723 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
6723 "Ziffern bestehen." 6724 "Ziffern bestehen."
6724 6725
6725 msgid "Unable To Add" 6726 msgid "Unable To Add"
6726 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6727 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6869 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " 6870 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie "
6870 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 6871 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
6871 "fragen“ auswählen." 6872 "fragen“ auswählen."
6872 6873
6873 msgid "Find Buddy by Email" 6874 msgid "Find Buddy by Email"
6874 msgstr "Suche Buddys nach Email-Adresse" 6875 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse"
6875 6876
6876 msgid "Search for a buddy by email address" 6877 msgid "Search for a buddy by email address"
6877 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten Email-Adresse" 6878 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse"
6878 6879
6879 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 6880 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6880 msgstr "Geben Sie die Email-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." 6881 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
6881 6882
6882 msgid "_Search" 6883 msgid "_Search"
6883 msgstr "_Suchen" 6884 msgstr "_Suchen"
6884 6885
6885 msgid "Set User Info (web)..." 6886 msgid "Set User Info (web)..."
6898 #. AIM actions 6899 #. AIM actions
6899 msgid "Confirm Account" 6900 msgid "Confirm Account"
6900 msgstr "Konto bestätigen" 6901 msgstr "Konto bestätigen"
6901 6902
6902 msgid "Display Currently Registered Email Address" 6903 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6903 msgstr "Zeige die aktuell registrierte Email-Adresse" 6904 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse"
6904 6905
6905 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 6906 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6906 msgstr "Ändere die aktuell registrierte Email-Adresse..." 6907 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..."
6907 6908
6908 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6909 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6909 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" 6910 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
6910 6911
6911 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 6912 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6912 msgstr "Suche Buddys nach Email-Adresse..." 6913 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
6913 6914
6914 msgid "Search for Buddy by Information" 6915 msgid "Search for Buddy by Information"
6915 msgstr "Suche Buddy nach Information" 6916 msgstr "Suche Buddy nach Information"
6916 6917
6917 msgid "" 6918 msgid ""
8745 msgid "User Name: \t%s\n" 8746 msgid "User Name: \t%s\n"
8746 msgstr "Benutzername: \t%s\n" 8747 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
8747 8748
8748 #, c-format 8749 #, c-format
8749 msgid "Email: \t\t%s\n" 8750 msgid "Email: \t\t%s\n"
8750 msgstr "Email: \t\t%s\n" 8751 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
8751 8752
8752 #, c-format 8753 #, c-format
8753 msgid "Host Name: \t%s\n" 8754 msgid "Host Name: \t%s\n"
8754 msgstr "Rechnername: \t%s\n" 8755 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
8755 8756
8993 8994
8994 msgid "Dir service temporarily unavailable." 8995 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8995 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 8996 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
8996 8997
8997 msgid "Email lookup restricted." 8998 msgid "Email lookup restricted."
8998 msgstr "Email-Suche eingeschränkt." 8999 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt."
8999 9000
9000 msgid "Keyword ignored." 9001 msgid "Keyword ignored."
9001 msgstr "Stichwort ignoriert." 9002 msgstr "Stichwort ignoriert."
9002 9003
9003 msgid "No keywords." 9004 msgid "No keywords."
11405 11406
11406 msgid "Enable typing notification" 11407 msgid "Enable typing notification"
11407 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" 11408 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
11408 11409
11409 msgid "_Copy Email Address" 11410 msgid "_Copy Email Address"
11410 msgstr "Kopiere _Email-Adresse" 11411 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse"
11411 11412
11412 msgid "_Open Link in Browser" 11413 msgid "_Open Link in Browser"
11413 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 11414 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
11414 11415
11415 msgid "_Copy Link Location" 11416 msgid "_Copy Link Location"
11776 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 11777 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
11777 11778
11778 #, c-format 11779 #, c-format
11779 msgid "<b>%d new email.</b>" 11780 msgid "<b>%d new email.</b>"
11780 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 11781 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11781 msgstr[0] "<b>%d neue Email.</b>" 11782 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>"
11782 msgstr[1] "<b>%d neue Emails.</b>" 11783 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>"
11783 11784
11784 #, c-format 11785 #, c-format
11785 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 11786 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11786 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." 11787 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
11787 11788
12862 #. "Associate Buddy" button 12863 #. "Associate Buddy" button
12863 msgid "_Associate Buddy" 12864 msgid "_Associate Buddy"
12864 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 12865 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
12865 12866
12866 msgid "Unable to send email" 12867 msgid "Unable to send email"
12867 msgstr "Email konnte nicht gesendet werden" 12868 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden"
12868 12869
12869 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 12870 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
12870 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." 12871 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
12871 12872
12872 msgid "An email address was not found for this buddy." 12873 msgid "An email address was not found for this buddy."
12873 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine Email-Adresse gefunden." 12874 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden."
12874 12875
12875 msgid "Add to Address Book" 12876 msgid "Add to Address Book"
12876 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" 12877 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
12877 12878
12878 msgid "Send Email" 12879 msgid "Send Email"
12879 msgstr "Email senden" 12880 msgstr "E-Mail senden"
12880 12881
12881 #. Configuration frame 12882 #. Configuration frame
12882 msgid "Evolution Integration Configuration" 12883 msgid "Evolution Integration Configuration"
12883 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" 12884 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
12884 12885
12924 12925
12925 msgid "Last name:" 12926 msgid "Last name:"
12926 msgstr "Nachname:" 12927 msgstr "Nachname:"
12927 12928
12928 msgid "Email:" 12929 msgid "Email:"
12929 msgstr "Email:" 12930 msgstr "E-Mail:"
12930 12931
12931 #. *< type 12932 #. *< type
12932 #. *< ui_requirement 12933 #. *< ui_requirement
12933 #. *< flags 12934 #. *< flags
12934 #. *< dependencies 12935 #. *< dependencies
12977 msgid "Checks for new local mail." 12978 msgid "Checks for new local mail."
12978 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." 12979 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt."
12979 12980
12980 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 12981 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
12981 msgstr "" 12982 msgstr ""
12982 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue Emails " 12983 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
12983 "haben." 12984 "haben."
12984 12985
12985 msgid "Markerline" 12986 msgid "Markerline"
12986 msgstr "Markierunglinie" 12987 msgstr "Markierunglinie"
12987 12988