comparison po/cs.po @ 8720:5c1c9ec3856a

[gaim-migrate @ 9475] update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 20 Apr 2004 04:09:37 +0000
parents b11948aed48c
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8719:513b8bbcc104 8720:5c1c9ec3856a
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-01 23:11-0500\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 16:30+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-04-17 11:09-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-19 14:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 20
21 #. *< api_version 21 #. *< api_version
22 #. *< type 22 #. *< type
30 msgstr "Automaticky se znovu připojit" 30 msgstr "Automaticky se znovu připojit"
31 31
32 #. *< name 32 #. *< name
33 #. *< version 33 #. *< version
34 #. * summary 34 #. * summary
35 #. * description
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 36 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
37 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." 38 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí."
38 39
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
132 133
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
134 msgid "Gaim - Away" 135 msgid "Gaim - Away"
135 msgstr "Gaim - Pryč" 136 msgstr "Gaim - Pryč"
136 137
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 138 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
138 msgid "Auto-login" 139 msgid "Auto-login"
139 msgstr "Automatické přihlašování" 140 msgstr "Automatické přihlašování"
140 141
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 142 #: plugins/docklet/docklet.c:117
142 msgid "New Message..." 143 msgid "New Message..."
148 149
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 150 #: plugins/docklet/docklet.c:149
150 msgid "New..." 151 msgid "New..."
151 msgstr "Nový..." 152 msgstr "Nový..."
152 153
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1587 src/protocols/gg/gg.c:51 154 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51
154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 155 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951
155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 157 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 src/protocols/oscar/oscar.c:5814 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
159 msgid "Away" 160 msgid "Away"
160 msgstr "Pryč" 161 msgstr "Pryč"
161 162
162 #. else... 163 #. else...
163 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 164 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395
165 msgid "Back" 166 msgid "Back"
166 msgstr "Zpět" 167 msgstr "Zpět"
167 168
168 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
169 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
172 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
173 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
174 msgstr "Přenosy souborů" 175 msgstr "Přenosy souborů"
175 176
176 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287
178 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
179 msgstr "Účty" 180 msgstr "Účty"
180 181
181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2575 src/main.c:294 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293
182 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
183 msgstr "Nastavení" 184 msgstr "Nastavení"
184 185
185 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
186 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
242 msgstr "Ovládání Gaim souborem" 243 msgstr "Ovládání Gaim souborem"
243 244
244 #. *< name 245 #. *< name
245 #. *< version 246 #. *< version
246 #. * summary 247 #. * summary
248 #. * description
247 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 249 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
248 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
249 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." 251 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
250 252
251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
381 msgstr "Místní adresář" 383 msgstr "Místní adresář"
382 384
383 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 386 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
385 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 387 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
386 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:1615 388 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
388 msgid "None" 390 msgid "None"
389 msgstr "Žádné" 391 msgstr "Žádné"
390 392
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
392 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1992 394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028
393 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 395 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
394 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401 396 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398
395 msgid "Name" 397 msgid "Name"
396 msgstr "Název" 398 msgstr "Název"
397 399
398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 400 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
399 msgid "Instant Messaging" 401 msgid "Instant Messaging"
404 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 406 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
405 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." 407 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu."
406 408
407 #. "Search" 409 #. "Search"
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
409 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658
410 msgid "Search" 412 msgid "Search"
411 msgstr "Hledat" 413 msgstr "Hledat"
412 414
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
414 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 416 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936
415 #: src/gtkblist.c:4232 417 #: src/gtkblist.c:4264
416 msgid "Group:" 418 msgid "Group:"
417 msgstr "Skupina:" 419 msgstr "Skupina:"
418 420
419 #. "New Person" button 421 #. "New Person" button
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
430 #. Add the label. 432 #. Add the label.
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
432 msgid "" 434 msgid ""
433 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 435 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
434 "person." 436 "person."
435 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo vytvořte novou osobu." 437 msgstr ""
438 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo "
439 "vytvořte novou osobu."
436 440
437 #. Add the disclosure 441 #. Add the disclosure
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 442 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
439 msgid "Show user details" 443 msgid "Show user details"
440 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" 444 msgstr "Zobrazit detaily o uživateli"
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
448 msgid "_Associate Buddy" 452 msgid "_Associate Buddy"
449 msgstr "_Přiřadit kamaráda" 453 msgstr "_Přiřadit kamaráda"
450 454
451 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 455 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
452 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 456 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761
453 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 457 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
454 msgid "Buddies" 458 msgid "Buddies"
455 msgstr "Kamarádi" 459 msgstr "Kamarádi"
456 460
457 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 461 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
458 msgid "Add to Address Book" 462 msgid "Add to Address Book"
484 msgstr "Integrace s Evolution" 488 msgstr "Integrace s Evolution"
485 489
486 #. *< name 490 #. *< name
487 #. *< version 491 #. *< version
488 #. * summary 492 #. * summary
493 #. * description
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
490 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 495 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
491 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." 496 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution."
492 497
493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
511 msgid "Optional information:" 516 msgid "Optional information:"
512 msgstr "Nepovinné informace:" 517 msgstr "Nepovinné informace:"
513 518
514 #. Label 519 #. Label
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
517 msgid "Buddy Icon" 522 msgid "Buddy Icon"
518 msgstr "Ikona kamaráda" 523 msgstr "Ikona kamaráda"
519 524
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
521 msgid "First name:" 526 msgid "First name:"
557 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" 562 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
558 563
559 #. *< name 564 #. *< name
560 #. *< version 565 #. *< version
561 #. * summary 566 #. * summary
567 #. * description
562 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 568 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
563 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 569 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
564 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." 570 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč."
565 571
566 #: plugins/idle.c:70 572 #: plugins/idle.c:70
640 #: plugins/ipc-test-server.c:76 646 #: plugins/ipc-test-server.c:76
641 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 647 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
642 msgstr "" 648 msgstr ""
643 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." 649 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
644 650
645 #: plugins/mailchk.c:156 651 #: plugins/mailchk.c:157
646 msgid "Mail Checker" 652 msgid "Mail Checker"
647 msgstr "Kontrola pošty" 653 msgstr "Kontrola pošty"
648 654
649 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 655 #: plugins/mailchk.c:159
650 msgid "Checks for new local mail." 656 msgid "Checks for new local mail."
651 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." 657 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
658
659 #: plugins/mailchk.c:160
660 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
661 msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou poštu."
652 662
653 #. ---------- "Notify For" ---------- 663 #. ---------- "Notify For" ----------
654 #: plugins/notify.c:572 664 #: plugins/notify.c:572
655 msgid "Notify For" 665 msgid "Notify For"
656 msgstr "Upozorňovat na" 666 msgstr "Upozorňovat na"
728 msgstr "Upozornění na zprávu" 738 msgstr "Upozornění na zprávu"
729 739
730 #. *< name 740 #. *< name
731 #. *< version 741 #. *< version
732 #. * summary 742 #. * summary
743 #. * description
733 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 744 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
734 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 745 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
735 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." 746 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
736 747
737 #. *< api_version 748 #. *< api_version
745 msgid "Perl Plugin Loader" 756 msgid "Perl Plugin Loader"
746 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" 757 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
747 758
748 #. *< name 759 #. *< name
749 #. *< version 760 #. *< version
761 #. *< summary
750 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 762 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
751 msgid "Provides support for loading perl plugins." 763 msgid "Provides support for loading perl plugins."
752 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." 764 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
753 765
754 #: plugins/raw.c:154 766 #: plugins/raw.c:154
832 msgstr "Test signálů" 844 msgstr "Test signálů"
833 845
834 #. *< name 846 #. *< name
835 #. *< version 847 #. *< version
836 #. * summary 848 #. * summary
849 #. * description
837 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 850 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
838 msgid "Test to see that all signals are working properly." 851 msgid "Test to see that all signals are working properly."
839 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." 852 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
840 853
841 #. *< api_version 854 #. *< api_version
850 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" 863 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul"
851 864
852 #. *< name 865 #. *< name
853 #. *< version 866 #. *< version
854 #. * summary 867 #. * summary
868 #. * description
855 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 869 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
856 msgid "Tests to see that most things are working." 870 msgid "Tests to see that most things are working."
857 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." 871 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje."
858 872
859 #: plugins/spellchk.c:412 873 #: plugins/spellchk.c:412
901 msgstr "GNUTLS" 915 msgstr "GNUTLS"
902 916
903 #. *< name 917 #. *< name
904 #. *< version 918 #. *< version
905 #. * summary 919 #. * summary
920 #. * description
906 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 921 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
907 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 922 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
908 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." 923 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS."
909 924
910 #. *< api_version 925 #. *< api_version
919 msgstr "NSS" 934 msgstr "NSS"
920 935
921 #. *< name 936 #. *< name
922 #. *< version 937 #. *< version
923 #. * summary 938 #. * summary
939 #. * description
924 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 940 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
925 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 941 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
926 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." 942 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS."
927 943
928 #. *< api_version 944 #. *< api_version
937 msgstr "SSL" 953 msgstr "SSL"
938 954
939 #. *< name 955 #. *< name
940 #. *< version 956 #. *< version
941 #. * summary 957 #. * summary
958 #. * description
942 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 959 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
943 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 960 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
944 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." 961 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL."
945 962
946 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 963 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
975 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" 992 msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
976 993
977 #. *< name 994 #. *< name
978 #. *< version 995 #. *< version
979 #. * summary 996 #. * summary
997 #. * description
980 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 998 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
981 msgid "" 999 msgid ""
982 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1000 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
983 "idle." 1001 "idle."
984 msgstr "" 1002 msgstr ""
1005 msgstr "Ticker kamarádů" 1023 msgstr "Ticker kamarádů"
1006 1024
1007 #. *< name 1025 #. *< name
1008 #. *< version 1026 #. *< version
1009 #. * summary 1027 #. * summary
1028 #. * description
1010 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1029 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1011 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1030 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1012 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." 1031 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
1013 1032
1014 #: plugins/timestamp.c:95 1033 #: plugins/timestamp.c:95
1035 msgstr "Časová značka" 1054 msgstr "Časová značka"
1036 1055
1037 #. *< name 1056 #. *< name
1038 #. *< version 1057 #. *< version
1039 #. * summary 1058 #. * summary
1059 #. * description
1040 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1060 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1041 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1061 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1042 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." 1062 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
1043 1063
1044 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1064 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1059 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1079 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1060 msgid "_Show slider bar in IM window" 1080 msgid "_Show slider bar in IM window"
1061 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" 1081 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
1062 1082
1063 #. Buddy List trans options 1083 #. Buddy List trans options
1064 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:865 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873
1065 msgid "Buddy List Window" 1085 msgid "Buddy List Window"
1066 msgstr "Okno seznamu kamarádů" 1086 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
1067 1087
1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1088 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1069 msgid "_Buddy List window transparency" 1089 msgid "_Buddy List window transparency"
1081 msgstr "Průhlednost" 1101 msgstr "Průhlednost"
1082 1102
1083 #. *< name 1103 #. *< name
1084 #. *< version 1104 #. *< version
1085 #. * summary 1105 #. * summary
1106 #. * description
1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1107 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1088 msgid "" 1109 msgid ""
1089 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1110 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1090 "\n" 1111 "\n"
1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1127 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1107 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1128 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1108 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" 1129 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
1109 1130
1110 #. Buddy List 1131 #. Buddy List
1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 1132 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959
1112 #: src/gtkprefs.c:2491 1133 #: src/gtkprefs.c:2527
1113 msgid "Buddy List" 1134 msgid "Buddy List"
1114 msgstr "Seznam kamarádů" 1135 msgstr "Seznam kamarádů"
1115 1136
1116 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1117 msgid "_Dockable Buddy List" 1138 msgid "_Dockable Buddy List"
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1147 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1127 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1148 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1128 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" 1149 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře"
1129 1150
1130 #. Conversations 1151 #. Conversations
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:903 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911
1132 #: src/gtkprefs.c:2492 src/protocols/msn/msn.c:1709 1153 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731
1133 msgid "Conversations" 1154 msgid "Conversations"
1134 msgstr "Konverzace" 1155 msgstr "Konverzace"
1135 1156
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1137 msgid "_Flash Window when messages are received" 1158 msgid "_Flash Window when messages are received"
1230 1251
1231 #: src/about.c:162 1252 #: src/about.c:162
1232 msgid "Current Translators" 1253 msgid "Current Translators"
1233 msgstr "Současní překladatelé" 1254 msgstr "Současní překladatelé"
1234 1255
1235 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1256 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1236 msgid "Catalan" 1257 msgid "Catalan"
1237 msgstr "Katalánština" 1258 msgstr "Katalánština"
1238 1259
1239 #: src/about.c:164 src/about.c:197 1260 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1240 msgid "Czech" 1261 msgid "Czech"
1241 msgstr "Čeština" 1262 msgstr "Čeština"
1242 1263
1243 #: src/about.c:165 1264 #: src/about.c:165
1244 msgid "Danish" 1265 msgid "Danish"
1246 1267
1247 #: src/about.c:166 1268 #: src/about.c:166
1248 msgid "British English" 1269 msgid "British English"
1249 msgstr "Britská angličtina" 1270 msgstr "Britská angličtina"
1250 1271
1251 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1272 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1252 msgid "German" 1273 msgid "German"
1253 msgstr "Němčina" 1274 msgstr "Němčina"
1254 1275
1255 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1276 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1256 msgid "Spanish" 1277 msgid "Spanish"
1257 msgstr "Španělština" 1278 msgstr "Španělština"
1258 1279
1259 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1280 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1260 msgid "Finnish" 1281 msgid "Finnish"
1261 msgstr "Finština" 1282 msgstr "Finština"
1262 1283
1263 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1284 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1264 msgid "French" 1285 msgid "French"
1265 msgstr "Francouzština" 1286 msgstr "Francouzština"
1266 1287
1267 #: src/about.c:171 1288 #: src/about.c:171
1268 msgid "Hindi" 1289 msgid "Hindi"
1270 1291
1271 #: src/about.c:172 1292 #: src/about.c:172
1272 msgid "Hungarian" 1293 msgid "Hungarian"
1273 msgstr "Maďarština" 1294 msgstr "Maďarština"
1274 1295
1275 #: src/about.c:173 src/about.c:203 1296 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1276 msgid "Italian" 1297 msgid "Italian"
1277 msgstr "Italština" 1298 msgstr "Italština"
1278 1299
1279 #: src/about.c:174 src/about.c:205 1300 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1280 msgid "Korean" 1301 msgid "Korean"
1281 msgstr "Korejština" 1302 msgstr "Korejština"
1282 1303
1283 #: src/about.c:175 1304 #: src/about.c:175
1284 msgid "Dutch; Flemish" 1305 msgid "Dutch; Flemish"
1285 msgstr "Holandština; vlámština" 1306 msgstr "Holandština; vlámština"
1286 1307
1287 #: src/about.c:176 1308 #: src/about.c:176
1309 msgid "Macedonian"
1310 msgstr "Makedonština"
1311
1312 #: src/about.c:177
1288 msgid "Norwegian" 1313 msgid "Norwegian"
1289 msgstr "Norština" 1314 msgstr "Norština"
1290 1315
1291 #: src/about.c:177 src/about.c:206 1316 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1292 msgid "Polish" 1317 msgid "Polish"
1293 msgstr "Polština" 1318 msgstr "Polština"
1294 1319
1295 #: src/about.c:178 1320 #: src/about.c:179
1296 msgid "Portuguese" 1321 msgid "Portuguese"
1297 msgstr "Portugalština" 1322 msgstr "Portugalština"
1298 1323
1299 #: src/about.c:179 1324 #: src/about.c:180
1300 msgid "Portuguese-Brazil" 1325 msgid "Portuguese-Brazil"
1301 msgstr "Portugalština-brazilská" 1326 msgstr "Portugalština-brazilská"
1302 1327
1303 #: src/about.c:180 1328 #: src/about.c:181
1304 msgid "Romanian" 1329 msgid "Romanian"
1305 msgstr "Rumunština" 1330 msgstr "Rumunština"
1306 1331
1307 #: src/about.c:181 src/about.c:207 1332 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1308 msgid "Russian" 1333 msgid "Russian"
1309 msgstr "Ruština" 1334 msgstr "Ruština"
1310 1335
1311 #: src/about.c:182 1336 #: src/about.c:183
1312 msgid "Serbian" 1337 msgid "Serbian"
1313 msgstr "Srbština" 1338 msgstr "Srbština"
1314 1339
1315 #: src/about.c:183 src/about.c:209 1340 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1316 msgid "Swedish" 1341 msgid "Swedish"
1317 msgstr "Švédština" 1342 msgstr "Švédština"
1318 1343
1319 #: src/about.c:184 1344 #: src/about.c:185
1320 msgid "Vietnamese" 1345 msgid "Vietnamese"
1321 msgstr "Vietnamština" 1346 msgstr "Vietnamština"
1322 1347
1323 #: src/about.c:184 1348 #: src/about.c:185
1324 msgid "Gnome Vi Team" 1349 msgid "Gnome Vi Team"
1325 msgstr "Tým Gnome Vi" 1350 msgstr "Tým Gnome Vi"
1326 1351
1327 #: src/about.c:185 1352 #: src/about.c:186
1328 msgid "Simplified Chinese" 1353 msgid "Simplified Chinese"
1329 msgstr "Zjednodušená čínština" 1354 msgstr "Zjednodušená čínština"
1330 1355
1331 #: src/about.c:186 1356 #: src/about.c:187
1332 msgid "Traditional Chinese" 1357 msgid "Traditional Chinese"
1333 msgstr "Tradiční čínština" 1358 msgstr "Tradiční čínština"
1334 1359
1335 #: src/about.c:193 1360 #: src/about.c:194
1336 msgid "Past Translators" 1361 msgid "Past Translators"
1337 msgstr "Dřívější překladatelé" 1362 msgstr "Dřívější překladatelé"
1338 1363
1339 #: src/about.c:194 1364 #: src/about.c:195
1340 msgid "Amharic" 1365 msgid "Amharic"
1341 msgstr "Amharština" 1366 msgstr "Amharština"
1342 1367
1343 #: src/about.c:195 1368 #: src/about.c:196
1344 msgid "Bulgarian" 1369 msgid "Bulgarian"
1345 msgstr "Bulharština" 1370 msgstr "Bulharština"
1346 1371
1347 #: src/about.c:202 1372 #: src/about.c:203
1348 msgid "Hebrew" 1373 msgid "Hebrew"
1349 msgstr "Hebrejština" 1374 msgstr "Hebrejština"
1350 1375
1351 #: src/about.c:204 1376 #: src/about.c:205
1352 msgid "Japanese" 1377 msgid "Japanese"
1353 msgstr "Japonština" 1378 msgstr "Japonština"
1354 1379
1355 #: src/about.c:208 1380 #: src/about.c:209
1356 msgid "Slovak" 1381 msgid "Slovak"
1357 msgstr "Slovenština" 1382 msgstr "Slovenština"
1358 1383
1359 #: src/about.c:210 1384 #: src/about.c:211
1360 msgid "Chinese" 1385 msgid "Chinese"
1361 msgstr "Čínština" 1386 msgstr "Čínština"
1362 1387
1363 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1388 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992
1364 msgid "New passwords do not match." 1389 msgid "New passwords do not match."
1365 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." 1390 msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
1366 1391
1367 #: src/account.c:283 1392 #: src/account.c:288
1368 msgid "Fill out all fields completely." 1393 msgid "Fill out all fields completely."
1369 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." 1394 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
1370 1395
1371 #: src/account.c:308 1396 #: src/account.c:313
1372 msgid "Original password" 1397 msgid "Original password"
1373 msgstr "Původní heslo" 1398 msgstr "Původní heslo"
1374 1399
1375 #: src/account.c:314 1400 #: src/account.c:320
1376 msgid "New password" 1401 msgid "New password"
1377 msgstr "Nové heslo" 1402 msgstr "Nové heslo"
1378 1403
1379 #: src/account.c:320 1404 #: src/account.c:327
1380 msgid "New password (again)" 1405 msgid "New password (again)"
1381 msgstr "Nové heslo (znovu)" 1406 msgstr "Nové heslo (znovu)"
1382 1407
1383 #: src/account.c:325 1408 #: src/account.c:333
1384 #, c-format 1409 #, c-format
1385 msgid "Change password for %s" 1410 msgid "Change password for %s"
1386 msgstr "Změnit heslo pro %s" 1411 msgstr "Změnit heslo pro %s"
1387 1412
1388 #: src/account.c:333 1413 #: src/account.c:341
1389 msgid "Please enter your current password and your new password." 1414 msgid "Please enter your current password and your new password."
1390 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 1415 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo."
1391 1416
1392 #. * 1417 #. *
1393 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1418 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1394 #. 1419 #.
1395 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1420 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1396 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:228 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1421 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:228 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1397 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1422 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194
1398 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1399 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2556 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 1428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1237
1404 msgid "OK" 1429 msgid "OK"
1405 msgstr "OK" 1430 msgstr "OK"
1406 1431
1407 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1432 #: src/account.c:345 src/account.c:379 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1408 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1433 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1409 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1434 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1410 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1435 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1411 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 1436 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168
1412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1413 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:229 1438 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:229
1414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1439 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1415 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1440 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 src/protocols/oscar/oscar.c:2593 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 src/protocols/oscar/oscar.c:6311 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545
1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639 src/protocols/oscar/oscar.c:6704 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6721 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 1450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1426 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1451 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247
1427 msgid "Cancel" 1452 msgid "Cancel"
1428 msgstr "Zrušit" 1453 msgstr "Zrušit"
1429 1454
1430 #: src/account.c:363 1455 #: src/account.c:371
1431 #, c-format 1456 #, c-format
1432 msgid "Change user information for %s" 1457 msgid "Change user information for %s"
1433 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" 1458 msgstr "Změnit informace o uživateli %s"
1434 1459
1435 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:235 1460 #: src/account.c:378 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:235
1436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1437 msgid "Save" 1462 msgid "Save"
1438 msgstr "Uložit" 1463 msgstr "Uložit"
1439 1464
1440 #: src/away.c:210 1465 #: src/away.c:210
1455 1480
1456 #: src/away.c:590 1481 #: src/away.c:590
1457 msgid "Set All Away" 1482 msgid "Set All Away"
1458 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" 1483 msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
1459 1484
1460 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2494 1485 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530
1461 msgid "Chats" 1486 msgid "Chats"
1462 msgstr "Chaty" 1487 msgstr "Chaty"
1463 1488
1464 #: src/blist.c:1181 1489 #: src/blist.c:1192
1465 #, c-format 1490 #, c-format
1466 msgid "" 1491 msgid ""
1467 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1492 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1468 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1493 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1469 msgid_plural "" 1494 msgid_plural ""
1477 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1502 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1478 msgstr[2] "" 1503 msgstr[2] ""
1479 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " 1504 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly "
1480 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1505 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1481 1506
1482 #: src/blist.c:1190 1507 #: src/blist.c:1201
1483 msgid "Group not removed" 1508 msgid "Group not removed"
1484 msgstr "Skupina neodstraněna" 1509 msgstr "Skupina neodstraněna"
1485 1510
1486 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1511 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1488 msgid "Unknown" 1513 msgid "Unknown"
1489 msgstr "Neznámé" 1514 msgstr "Neznámé"
1490 1515
1491 #: src/blist.c:1567 1516 #: src/blist.c:1578
1492 msgid "Invalid Groupname" 1517 msgid "Invalid Groupname"
1493 msgstr "Neplatné jméno skupiny" 1518 msgstr "Neplatné jméno skupiny"
1494 1519
1495 #: src/blist.c:2209 1520 #: src/blist.c:2220
1496 msgid "" 1521 msgid ""
1497 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1522 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1498 msgstr "" 1523 msgstr ""
1499 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten." 1524 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten."
1500 1525
1501 #: src/blist.c:2211 1526 #: src/blist.c:2222
1502 msgid "Buddy List Error" 1527 msgid "Buddy List Error"
1503 msgstr "Chyba seznamu kamarádů" 1528 msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
1504 1529
1505 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1506 #, c-format 1531 #, c-format
1570 1595
1571 #: src/conversation.c:2466 1596 #: src/conversation.c:2466
1572 msgid "Last created window" 1597 msgid "Last created window"
1573 msgstr "Poslední vytvořené okno" 1598 msgstr "Poslední vytvořené okno"
1574 1599
1575 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1391 1600 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399
1576 msgid "New window" 1601 msgid "New window"
1577 msgstr "Nové okno" 1602 msgstr "Nové okno"
1578 1603
1579 #: src/conversation.c:2470 1604 #: src/conversation.c:2470
1580 msgid "By group" 1605 msgid "By group"
1751 1776
1752 #: src/dialogs.c:905 1777 #: src/dialogs.c:905
1753 msgid "Alias Buddy" 1778 msgid "Alias Buddy"
1754 msgstr "Alias kamaráda" 1779 msgstr "Alias kamaráda"
1755 1780
1756 #: src/ft.c:139 1781 #: src/ft.c:144
1757 #, c-format 1782 #, c-format
1758 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1783 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1759 msgstr "%s není platný název souboru.\n" 1784 msgstr "%s není platný název souboru.\n"
1760 1785
1761 #: src/ft.c:152 1786 #: src/ft.c:157
1762 #, c-format 1787 #, c-format
1763 msgid "%s was not found.\n" 1788 msgid "%s was not found.\n"
1764 msgstr "%s nebyl nalezen.\n" 1789 msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
1765 1790
1766 #: src/ft.c:769 1791 #: src/ft.c:786
1767 #, c-format 1792 #, c-format
1768 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1793 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1769 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" 1794 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n"
1770 1795
1771 #: src/ft.c:771 1796 #: src/ft.c:788
1772 #, c-format 1797 #, c-format
1773 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1798 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1774 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" 1799 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n"
1775 1800
1776 #: src/gaim-disclosure.c:253 1801 #: src/gaim-disclosure.c:253
1832 "Používání URI AIM:\n" 1857 "Používání URI AIM:\n"
1833 "Odeslání IM jménu uživatele:\n" 1858 "Odeslání IM jménu uživatele:\n"
1834 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" 1859 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
1835 "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n" 1860 "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n"
1836 "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n" 1861 "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito '+'.\n"
1837 "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto spustíte\n" 1862 "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto "
1863 "spustíte\n"
1838 "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" 1864 "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
1839 "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" 1865 "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
1840 "beze zprávy:\n" 1866 "beze zprávy:\n"
1841 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n" 1867 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n"
1842 "\n" 1868 "\n"
1863 1889
1864 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1890 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1865 msgid "boring default" 1891 msgid "boring default"
1866 msgstr "nudná implicitní" 1892 msgstr "nudná implicitní"
1867 1893
1868 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 1894 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920
1869 msgid "Alphabetical" 1895 msgid "Alphabetical"
1870 msgstr "Podle abecedy" 1896 msgstr "Podle abecedy"
1871 1897
1872 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 1898 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921
1873 msgid "By status" 1899 msgid "By status"
1874 msgstr "Podle stavu" 1900 msgstr "Podle stavu"
1875 1901
1876 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 1902 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922
1877 msgid "By log size" 1903 msgid "By log size"
1878 msgstr "Podle velikosti záznamu" 1904 msgstr "Podle velikosti záznamu"
1879 1905
1880 #: src/gaimrc.c:1549 1906 #: src/gtkaccount.c:289
1881 #, c-format
1882 msgid "Could not open config file %s."
1883 msgstr "Nemohu otevřít konfigurační soubor %s."
1884
1885 #: src/gtkaccount.c:287
1886 #, c-format 1907 #, c-format
1887 msgid "" 1908 msgid ""
1888 "<b>File:</b> %s\n" 1909 "<b>File:</b> %s\n"
1889 "<b>File size:</b> %s\n" 1910 "<b>File size:</b> %s\n"
1890 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1911 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1892 "<b>Soubor:</b> %s\n" 1913 "<b>Soubor:</b> %s\n"
1893 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" 1914 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
1894 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" 1915 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
1895 1916
1896 #. Build the login options frame. 1917 #. Build the login options frame.
1897 #: src/gtkaccount.c:382 1918 #: src/gtkaccount.c:384
1898 msgid "Login Options" 1919 msgid "Login Options"
1899 msgstr "Možnosti přihlášení" 1920 msgstr "Možnosti přihlášení"
1900 1921
1901 #: src/gtkaccount.c:399 1922 #: src/gtkaccount.c:401
1902 msgid "Protocol:" 1923 msgid "Protocol:"
1903 msgstr "Protokol:" 1924 msgstr "Protokol:"
1904 1925
1905 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3876 1926 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908
1906 msgid "Screen Name:" 1927 msgid "Screen Name:"
1907 msgstr "Jméno uživatele:" 1928 msgstr "Jméno uživatele:"
1908 1929
1909 #: src/gtkaccount.c:477 1930 #: src/gtkaccount.c:479
1910 msgid "Password:" 1931 msgid "Password:"
1911 msgstr "Heslo:" 1932 msgstr "Heslo:"
1912 1933
1913 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 1934 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250
1914 msgid "Alias:" 1935 msgid "Alias:"
1915 msgstr "Alias:" 1936 msgstr "Alias:"
1916 1937
1917 #: src/gtkaccount.c:486 1938 #: src/gtkaccount.c:488
1918 msgid "Remember password" 1939 msgid "Remember password"
1919 msgstr "Zapamatovat si heslo" 1940 msgstr "Zapamatovat si heslo"
1920 1941
1921 #. Build the user options frame. 1942 #. Build the user options frame.
1922 #: src/gtkaccount.c:540 1943 #: src/gtkaccount.c:542
1923 msgid "User Options" 1944 msgid "User Options"
1924 msgstr "Nastavení uživatele" 1945 msgstr "Nastavení uživatele"
1925 1946
1926 #: src/gtkaccount.c:553 1947 #: src/gtkaccount.c:555
1927 msgid "New mail notifications" 1948 msgid "New mail notifications"
1928 msgstr "Upozornění na nové zprávy" 1949 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
1929 1950
1930 #: src/gtkaccount.c:562 1951 #: src/gtkaccount.c:564
1931 msgid "Buddy icon file:" 1952 msgid "Buddy icon file:"
1932 msgstr "Soubor ikony kamaráda:" 1953 msgstr "Soubor ikony kamaráda:"
1933 1954
1934 #: src/gtkaccount.c:572 1955 #: src/gtkaccount.c:574
1935 msgid "_Browse" 1956 msgid "_Browse"
1936 msgstr "_Procházet" 1957 msgstr "_Procházet"
1937 1958
1938 #: src/gtkaccount.c:578 1959 #: src/gtkaccount.c:580
1939 msgid "_Reset" 1960 msgid "_Reset"
1940 msgstr "_Vymazat" 1961 msgstr "_Vymazat"
1941 1962
1942 #. Build the protocol options frame. 1963 #. Build the protocol options frame.
1943 #: src/gtkaccount.c:640 1964 #: src/gtkaccount.c:642
1944 #, c-format 1965 #, c-format
1945 msgid "%s Options" 1966 msgid "%s Options"
1946 msgstr "Nastavení %s" 1967 msgstr "Nastavení %s"
1947 1968
1948 #. Use Global Proxy Settings 1969 #. Use Global Proxy Settings
1949 #: src/gtkaccount.c:772 1970 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1950 msgid "Use Global Proxy Settings" 1971 msgid "Use Global Proxy Settings"
1951 msgstr "Použít globální nastavení proxy" 1972 msgstr "Použít globální nastavení proxy"
1952 1973
1953 #. No Proxy 1974 #. No Proxy
1954 #: src/gtkaccount.c:779 1975 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1955 msgid "No Proxy" 1976 msgid "No Proxy"
1956 msgstr "Žádná proxy" 1977 msgstr "Žádná proxy"
1957 1978
1958 #. HTTP 1979 #. HTTP
1959 #: src/gtkaccount.c:786 1980 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1960 msgid "HTTP" 1981 msgid "HTTP"
1961 msgstr "HTTP" 1982 msgstr "HTTP"
1962 1983
1963 #. SOCKS 4 1984 #. SOCKS 4
1964 #: src/gtkaccount.c:793 1985 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1965 msgid "SOCKS 4" 1986 msgid "SOCKS 4"
1966 msgstr "SOCKS 4" 1987 msgstr "SOCKS 4"
1967 1988
1968 #. SOCKS 5 1989 #. SOCKS 5
1969 #: src/gtkaccount.c:800 1990 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1970 msgid "SOCKS 5" 1991 msgid "SOCKS 5"
1971 msgstr "SOCKS 5" 1992 msgstr "SOCKS 5"
1972 1993
1973 #. Use Environmental Settings 1994 #. Use Environmental Settings
1974 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1192 1995 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200
1975 msgid "Use Environmental Settings" 1996 msgid "Use Environmental Settings"
1976 msgstr "Použít globální prostředí" 1997 msgstr "Použít globální prostředí"
1977 1998
1978 # More daring translation? 1999 # More daring translation?
1979 #: src/gtkaccount.c:840 2000 #: src/gtkaccount.c:899
1980 msgid "you can see the butterflies mating" 2001 msgid "you can see the butterflies mating"
1981 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" 2002 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují"
1982 2003
1983 #: src/gtkaccount.c:844 2004 #: src/gtkaccount.c:903
1984 msgid "If you look real closely" 2005 msgid "If you look real closely"
1985 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," 2006 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka,"
1986 2007
1987 #: src/gtkaccount.c:860 2008 #: src/gtkaccount.c:919
1988 msgid "Proxy Options" 2009 msgid "Proxy Options"
1989 msgstr "Možnosti proxy" 2010 msgstr "Možnosti proxy"
1990 2011
1991 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1186 2012 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194
1992 msgid "Proxy _type:" 2013 msgid "Proxy _type:"
1993 msgstr "_Typ proxy:" 2014 msgstr "_Typ proxy:"
1994 2015
1995 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1216 2016 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224
1996 msgid "_Host:" 2017 msgid "_Host:"
1997 msgstr "_Počítač:" 2018 msgstr "_Počítač:"
1998 2019
1999 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1234 2020 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242
2000 msgid "_Port:" 2021 msgid "_Port:"
2001 msgstr "_Port:" 2022 msgstr "_Port:"
2002 2023
2003 #: src/gtkaccount.c:897 2024 #: src/gtkaccount.c:958
2004 msgid "_Username:" 2025 msgid "_Username:"
2005 msgstr "Jméno _uživatele:" 2026 msgstr "Jméno _uživatele:"
2006 2027
2007 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1271 2028 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279
2008 msgid "Pa_ssword:" 2029 msgid "Pa_ssword:"
2009 msgstr "_Heslo:" 2030 msgstr "_Heslo:"
2010 2031
2011 #: src/gtkaccount.c:1260 2032 #: src/gtkaccount.c:1331
2012 msgid "Add Account" 2033 msgid "Add Account"
2013 msgstr "Přidat účet" 2034 msgstr "Přidat účet"
2014 2035
2015 #: src/gtkaccount.c:1262 2036 #: src/gtkaccount.c:1333
2016 msgid "Modify Account" 2037 msgid "Modify Account"
2017 msgstr "Změnit účet" 2038 msgstr "Změnit účet"
2018 2039
2019 #. Add the disclosure 2040 #. Add the disclosure
2020 #: src/gtkaccount.c:1286 2041 #: src/gtkaccount.c:1357
2021 msgid "Show more options" 2042 msgid "Show more options"
2022 msgstr "Zobrazit více nastavení" 2043 msgstr "Zobrazit více nastavení"
2023 2044
2024 #: src/gtkaccount.c:1287 2045 #: src/gtkaccount.c:1358
2025 msgid "Show fewer options" 2046 msgid "Show fewer options"
2026 msgstr "Zobrazit méně nastavení" 2047 msgstr "Zobrazit méně nastavení"
2027 2048
2028 #. Register button 2049 #. Register button
2029 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2050 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2030 msgid "Register" 2051 msgid "Register"
2031 msgstr "Registrovat" 2052 msgstr "Registrovat"
2032 2053
2033 #: src/gtkaccount.c:1668 2054 #: src/gtkaccount.c:1739
2034 #, c-format 2055 #, c-format
2035 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2056 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2036 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" 2057 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?"
2037 2058
2038 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:232 2059 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:232
2039 msgid "Delete" 2060 msgid "Delete"
2040 msgstr "Odstranit" 2061 msgstr "Odstranit"
2041 2062
2042 #: src/gtkaccount.c:1786 2063 #: src/gtkaccount.c:1857
2043 msgid "Screen Name" 2064 msgid "Screen Name"
2044 msgstr "Jméno uživatele" 2065 msgstr "Jméno uživatele"
2045 2066
2046 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2067 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:4766 2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 2070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
2050 msgid "Online" 2071 msgid "Online"
2051 msgstr "Připojen" 2072 msgstr "Připojen"
2052 2073
2053 #: src/gtkaccount.c:1827 2074 #: src/gtkaccount.c:1898
2054 msgid "Protocol" 2075 msgid "Protocol"
2055 msgstr "Protokol" 2076 msgstr "Protokol"
2056 2077
2057 #: src/gtkaccount.c:2139 2078 #: src/gtkaccount.c:2210
2058 #, c-format 2079 #, c-format
2059 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2080 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2060 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" 2081 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s"
2061 2082
2062 #: src/gtkaccount.c:2153 2083 #: src/gtkaccount.c:2224
2063 msgid "" 2084 msgid ""
2064 "\n" 2085 "\n"
2065 "\n" 2086 "\n"
2066 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2087 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2067 msgstr "" 2088 msgstr ""
2068 "\n" 2089 "\n"
2069 "\n" 2090 "\n"
2070 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" 2091 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
2071 2092
2072 #: src/gtkaccount.c:2157 2093 #: src/gtkaccount.c:2228
2073 msgid "Information" 2094 msgid "Information"
2074 msgstr "Informace" 2095 msgstr "Informace"
2075 2096
2076 #: src/gtkaccount.c:2161 2097 #: src/gtkaccount.c:2232
2077 msgid "Add buddy to your list?" 2098 msgid "Add buddy to your list?"
2078 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" 2099 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
2079 2100
2080 #. Add button 2101 #. Add button
2081 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1076 2102 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1107
2082 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3383 src/gtkrequest.c:233 2103 #: src/gtkconv.c:3334 src/gtkconv.c:3425 src/gtkrequest.c:233
2083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2800 2104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806
2084 msgid "Add" 2105 msgid "Add"
2085 msgstr "Přidat" 2106 msgstr "Přidat"
2086 2107
2087 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 2108 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190
2088 msgid "" 2109 msgid ""
2089 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2110 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2090 "chat." 2111 "chat."
2091 msgstr "" 2112 msgstr ""
2092 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." 2113 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2093 2114
2094 #: src/gtkblist.c:816 2115 #: src/gtkblist.c:814
2095 msgid "Join a Chat" 2116 msgid "Join a Chat"
2096 msgstr "Připojit se k chatu" 2117 msgstr "Připojit se k chatu"
2097 2118
2098 #: src/gtkblist.c:837 2119 #: src/gtkblist.c:835
2099 msgid "" 2120 msgid ""
2100 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2121 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2101 "join.\n" 2122 "join.\n"
2102 msgstr "" 2123 msgstr ""
2103 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " 2124 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
2104 "připojit.\n" 2125 "připojit.\n"
2105 2126
2106 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2127 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2107 msgid "_Account:" 2128 msgid "_Account:"
2108 msgstr "_Účet:" 2129 msgstr "_Účet:"
2109 2130
2110 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 2131 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109
2111 msgid "Get _Info" 2132 msgid "Get _Info"
2112 msgstr "Získat _informace" 2133 msgstr "Získat _informace"
2113 2134
2114 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 2135 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100
2115 msgid "I_M" 2136 msgid "I_M"
2116 msgstr "I_M" 2137 msgstr "I_M"
2117 2138
2118 #: src/gtkblist.c:1093 2139 #: src/gtkblist.c:1091
2119 msgid "Add Buddy _Pounce" 2140 msgid "Add Buddy _Pounce"
2120 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" 2141 msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
2121 2142
2122 #: src/gtkblist.c:1095 2143 #: src/gtkblist.c:1093
2123 msgid "View _Log" 2144 msgid "View _Log"
2124 msgstr "Zobrazit záz_nam" 2145 msgstr "Zobrazit záz_nam"
2125 2146
2126 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2147 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228
2127 msgid "_Alias..." 2148 msgid "_Alias..."
2128 msgstr "_Alias..." 2149 msgstr "_Alias..."
2129 2150
2130 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 2151 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233
2131 #: src/gtkconn.c:361 2152 #: src/gtkconn.c:361
2132 msgid "_Remove" 2153 msgid "_Remove"
2133 msgstr "_Odstranit" 2154 msgstr "_Odstranit"
2134 2155
2135 #: src/gtkblist.c:1162 2156 #: src/gtkblist.c:1160
2136 msgid "Add a _Buddy" 2157 msgid "Add a _Buddy"
2137 msgstr "_Přidat kamaráda" 2158 msgstr "_Přidat kamaráda"
2138 2159
2139 #: src/gtkblist.c:1164 2160 #: src/gtkblist.c:1162
2140 msgid "Add a C_hat" 2161 msgid "Add a C_hat"
2141 msgstr "Přidat _chat" 2162 msgstr "Přidat _chat"
2142 2163
2143 #: src/gtkblist.c:1166 2164 #: src/gtkblist.c:1164
2144 msgid "_Delete Group" 2165 msgid "_Delete Group"
2145 msgstr "_Odstranit skupinu" 2166 msgstr "_Odstranit skupinu"
2146 2167
2147 #: src/gtkblist.c:1168 2168 #: src/gtkblist.c:1166
2148 msgid "_Rename" 2169 msgid "_Rename"
2149 msgstr "_Přejmenovat" 2170 msgstr "_Přejmenovat"
2150 2171
2151 #. join button 2172 #. join button
2152 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2173 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2153 #: src/stock.c:87 2174 #: src/stock.c:87
2154 msgid "_Join" 2175 msgid "_Join"
2155 msgstr "_Připojit" 2176 msgstr "_Připojit"
2156 2177
2157 #: src/gtkblist.c:1184 2178 #: src/gtkblist.c:1194
2158 msgid "Auto-Join" 2179 msgid "Auto-Join"
2159 msgstr "Automatické přihlašování" 2180 msgstr "Automatické přihlašování"
2160 2181
2161 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2182 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256
2162 msgid "_Collapse" 2183 msgid "_Collapse"
2163 msgstr "_Sbalit" 2184 msgstr "_Sbalit"
2164 2185
2165 #: src/gtkblist.c:1233 2186 #: src/gtkblist.c:1261
2166 msgid "_Expand" 2187 msgid "_Expand"
2167 msgstr "_Rozbalit" 2188 msgstr "_Rozbalit"
2168 2189
2169 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3870 2190 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3912
2170 msgid "" 2191 msgid ""
2171 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2192 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2172 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." 2193 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
2173 2194
2174 #. Buddies menu 2195 #. Buddies menu
2175 #: src/gtkblist.c:2232 2196 #: src/gtkblist.c:2266
2176 msgid "/_Buddies" 2197 msgid "/_Buddies"
2177 msgstr "/_Kamarádi" 2198 msgstr "/_Kamarádi"
2178 2199
2179 #: src/gtkblist.c:2233 2200 #: src/gtkblist.c:2267
2180 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2201 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2181 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2202 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
2182 2203
2183 #: src/gtkblist.c:2234 2204 #: src/gtkblist.c:2268
2184 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2205 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2185 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." 2206 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
2186 2207
2187 #: src/gtkblist.c:2235 2208 #: src/gtkblist.c:2269
2188 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2209 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2189 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2210 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
2190 2211
2191 #: src/gtkblist.c:2237 2212 #: src/gtkblist.c:2271
2192 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2213 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2193 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" 2214 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
2194 2215
2195 #: src/gtkblist.c:2238 2216 #: src/gtkblist.c:2272
2196 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2217 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2197 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" 2218 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
2198 2219
2199 #: src/gtkblist.c:2239 2220 #: src/gtkblist.c:2273
2200 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2221 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2201 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2222 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
2202 2223
2203 #: src/gtkblist.c:2240 2224 #: src/gtkblist.c:2274
2204 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2225 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2205 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2226 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
2206 2227
2207 #: src/gtkblist.c:2241 2228 #: src/gtkblist.c:2275
2208 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2229 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2209 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2230 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
2210 2231
2211 #: src/gtkblist.c:2243 2232 #: src/gtkblist.c:2277
2212 msgid "/Buddies/_Signoff" 2233 msgid "/Buddies/_Signoff"
2213 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" 2234 msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
2214 2235
2215 #: src/gtkblist.c:2244 2236 #: src/gtkblist.c:2278
2216 msgid "/Buddies/_Quit" 2237 msgid "/Buddies/_Quit"
2217 msgstr "/Kamarádi/_Konec" 2238 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2218 2239
2219 #. Tools 2240 #. Tools
2220 #: src/gtkblist.c:2247 2241 #: src/gtkblist.c:2281
2221 msgid "/_Tools" 2242 msgid "/_Tools"
2222 msgstr "/_Nástroje" 2243 msgstr "/_Nástroje"
2223 2244
2224 #: src/gtkblist.c:2248 2245 #: src/gtkblist.c:2282
2225 msgid "/Tools/_Away" 2246 msgid "/Tools/_Away"
2226 msgstr "/Nástroje/_Pryč" 2247 msgstr "/Nástroje/_Pryč"
2227 2248
2228 #: src/gtkblist.c:2249 2249 #: src/gtkblist.c:2283
2229 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2250 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2230 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" 2251 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
2231 2252
2232 #: src/gtkblist.c:2250 2253 #: src/gtkblist.c:2284
2233 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2254 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2234 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu" 2255 msgstr "/Nástroje/Akce p_rotokolu"
2235 2256
2236 #: src/gtkblist.c:2252 2257 #: src/gtkblist.c:2286
2237 msgid "/Tools/A_ccounts" 2258 msgid "/Tools/A_ccounts"
2238 msgstr "/Nástroje/_Účty" 2259 msgstr "/Nástroje/_Účty"
2239 2260
2240 #: src/gtkblist.c:2253 2261 #: src/gtkblist.c:2287
2241 msgid "/Tools/_File Transfers" 2262 msgid "/Tools/_File Transfers"
2242 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" 2263 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
2243 2264
2244 #: src/gtkblist.c:2254 2265 #: src/gtkblist.c:2288
2245 msgid "/Tools/R_oom List" 2266 msgid "/Tools/R_oom List"
2246 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" 2267 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností"
2247 2268
2248 #: src/gtkblist.c:2255 2269 #: src/gtkblist.c:2289
2249 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2270 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2250 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" 2271 msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
2251 2272
2252 #: src/gtkblist.c:2256 2273 #: src/gtkblist.c:2290
2253 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2274 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2254 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" 2275 msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
2255 2276
2256 #: src/gtkblist.c:2259 2277 #: src/gtkblist.c:2292
2257 msgid "/Tools/View System _Log" 2278 msgid "/Tools/View System _Log"
2258 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" 2279 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
2259 2280
2260 #. Help 2281 #. Help
2261 #: src/gtkblist.c:2263 2282 #: src/gtkblist.c:2295
2262 msgid "/_Help" 2283 msgid "/_Help"
2263 msgstr "/Nápo_věda" 2284 msgstr "/Nápo_věda"
2264 2285
2265 #: src/gtkblist.c:2264 2286 #: src/gtkblist.c:2296
2266 msgid "/Help/Online _Help" 2287 msgid "/Help/Online _Help"
2267 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" 2288 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
2268 2289
2269 #: src/gtkblist.c:2265 2290 #: src/gtkblist.c:2297
2270 msgid "/Help/_Debug Window" 2291 msgid "/Help/_Debug Window"
2271 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" 2292 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
2272 2293
2273 #: src/gtkblist.c:2266 2294 #: src/gtkblist.c:2298
2274 msgid "/Help/_About" 2295 msgid "/Help/_About"
2275 msgstr "/Nápověda/_O programu" 2296 msgstr "/Nápověda/_O programu"
2276 2297
2277 #: src/gtkblist.c:2282 2298 #: src/gtkblist.c:2314
2278 msgid "Rename Group" 2299 msgid "Rename Group"
2279 msgstr "Přejmenovat skupinu" 2300 msgstr "Přejmenovat skupinu"
2280 2301
2281 #: src/gtkblist.c:2282 2302 #: src/gtkblist.c:2314
2282 msgid "New group name" 2303 msgid "New group name"
2283 msgstr "Nové jméno skupiny" 2304 msgstr "Nové jméno skupiny"
2284 2305
2285 #: src/gtkblist.c:2283 2306 #: src/gtkblist.c:2315
2286 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2307 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2287 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny." 2308 msgstr "Zadejte prosím nové jméno vybrané skupiny."
2288 2309
2289 #: src/gtkblist.c:2311 2310 #: src/gtkblist.c:2343
2290 #, c-format 2311 #, c-format
2291 msgid "" 2312 msgid ""
2292 "\n" 2313 "\n"
2293 "<b>Account:</b> %s" 2314 "<b>Account:</b> %s"
2294 msgstr "" 2315 msgstr ""
2295 "\n" 2316 "\n"
2296 "<b>Účet:</b> %s" 2317 "<b>Účet:</b> %s"
2297 2318
2298 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 2319 #: src/gtkblist.c:2407
2299 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2320 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2300 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen" 2321 msgstr "<b>Stav:</b> Odpojen"
2301 2322
2302 #: src/gtkblist.c:2390 2323 #: src/gtkblist.c:2422
2303 #, c-format 2324 #, c-format
2304 msgid "%d%%" 2325 msgid "%d%%"
2305 msgstr "%d%%" 2326 msgstr "%d%%"
2306 2327
2307 #: src/gtkblist.c:2406 2328 #: src/gtkblist.c:2438
2308 msgid "" 2329 msgid ""
2309 "\n" 2330 "\n"
2310 "<b>Account:</b>" 2331 "<b>Account:</b>"
2311 msgstr "" 2332 msgstr ""
2312 "\n" 2333 "\n"
2313 "<b>Účet:</b>" 2334 "<b>Účet:</b>"
2314 2335
2315 #: src/gtkblist.c:2407 2336 #: src/gtkblist.c:2439
2316 msgid "" 2337 msgid ""
2317 "\n" 2338 "\n"
2318 "<b>Contact Alias:</b>" 2339 "<b>Contact Alias:</b>"
2319 msgstr "" 2340 msgstr ""
2320 "\n" 2341 "\n"
2321 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2342 "<b>Alias kontaktu:</b>"
2322 2343
2323 #: src/gtkblist.c:2408 2344 #: src/gtkblist.c:2440
2324 msgid "" 2345 msgid ""
2325 "\n" 2346 "\n"
2326 "<b>Alias:</b>" 2347 "<b>Alias:</b>"
2327 msgstr "" 2348 msgstr ""
2328 "\n" 2349 "\n"
2329 "<b>Alias:</b>" 2350 "<b>Alias:</b>"
2330 2351
2331 #: src/gtkblist.c:2409 2352 #: src/gtkblist.c:2441
2332 msgid "" 2353 msgid ""
2333 "\n" 2354 "\n"
2334 "<b>Nickname:</b>" 2355 "<b>Nickname:</b>"
2335 msgstr "" 2356 msgstr ""
2336 "\n" 2357 "\n"
2337 "<b>Přezdívka:</b>" 2358 "<b>Přezdívka:</b>"
2338 2359
2339 #: src/gtkblist.c:2410 2360 #: src/gtkblist.c:2442
2340 msgid "" 2361 msgid ""
2341 "\n" 2362 "\n"
2342 "<b>Logged In:</b>" 2363 "<b>Logged In:</b>"
2343 msgstr "" 2364 msgstr ""
2344 "\n" 2365 "\n"
2345 "<b>Přihlášen:</b> " 2366 "<b>Přihlášen:</b> "
2346 2367
2347 #: src/gtkblist.c:2411 2368 #: src/gtkblist.c:2443
2348 msgid "" 2369 msgid ""
2349 "\n" 2370 "\n"
2350 "<b>Idle:</b>" 2371 "<b>Idle:</b>"
2351 msgstr "" 2372 msgstr ""
2352 "\n" 2373 "\n"
2353 "<b>Nečinný:</b>" 2374 "<b>Nečinný:</b>"
2354 2375
2355 #: src/gtkblist.c:2412 2376 #: src/gtkblist.c:2444
2356 msgid "" 2377 msgid ""
2357 "\n" 2378 "\n"
2358 "<b>Warned:</b>" 2379 "<b>Warned:</b>"
2359 msgstr "" 2380 msgstr ""
2360 "\n" 2381 "\n"
2361 "<b>Varován:</b>" 2382 "<b>Varován:</b>"
2362 2383
2363 #: src/gtkblist.c:2414 2384 #: src/gtkblist.c:2446
2364 msgid "" 2385 msgid ""
2365 "\n" 2386 "\n"
2366 "<b>Description:</b> Spooky" 2387 "<b>Description:</b> Spooky"
2367 msgstr "" 2388 msgstr ""
2368 "\n" 2389 "\n"
2369 "<b>Popis:</b> Vystrašený" 2390 "<b>Popis:</b> Vystrašený"
2370 2391
2371 #: src/gtkblist.c:2415 2392 #: src/gtkblist.c:2447
2372 msgid "" 2393 msgid ""
2373 "\n" 2394 "\n"
2374 "<b>Status</b>: Awesome" 2395 "<b>Status</b>: Awesome"
2375 msgstr "" 2396 msgstr ""
2376 "\n" 2397 "\n"
2377 "<b>Stav</b>: Skvělý" 2398 "<b>Stav</b>: Skvělý"
2378 2399
2379 #: src/gtkblist.c:2416 2400 #: src/gtkblist.c:2448
2380 msgid "" 2401 msgid ""
2381 "\n" 2402 "\n"
2382 "<b>Status</b>: Rockin'" 2403 "<b>Status</b>: Rockin'"
2383 msgstr "" 2404 msgstr ""
2384 "\n" 2405 "\n"
2385 "<b>Stav:</b> Žůžo" 2406 "<b>Stav:</b> Žůžo"
2386 2407
2387 #: src/gtkblist.c:2686 2408 #: src/gtkblist.c:2718
2388 #, c-format 2409 #, c-format
2389 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2410 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2390 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " 2411 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) "
2391 2412
2392 #: src/gtkblist.c:2688 2413 #: src/gtkblist.c:2720
2393 #, c-format 2414 #, c-format
2394 msgid "Idle (%dm) " 2415 msgid "Idle (%dm) "
2395 msgstr "Nečinný (%dm) " 2416 msgstr "Nečinný (%dm) "
2396 2417
2397 #: src/gtkblist.c:2693 2418 #: src/gtkblist.c:2725
2398 #, c-format 2419 #, c-format
2399 msgid "Warned (%d%%) " 2420 msgid "Warned (%d%%) "
2400 msgstr "Varován (%d%%) " 2421 msgstr "Varován (%d%%) "
2401 2422
2402 #: src/gtkblist.c:2696 2423 #: src/gtkblist.c:2728
2403 msgid "Offline " 2424 msgid "Offline "
2404 msgstr "Odpojen " 2425 msgstr "Odpojen "
2405 2426
2406 #: src/gtkblist.c:2954 2427 #: src/gtkblist.c:2986
2407 msgid "/Tools/Away" 2428 msgid "/Tools/Away"
2408 msgstr "/Nástroje/Pryč" 2429 msgstr "/Nástroje/Pryč"
2409 2430
2410 #: src/gtkblist.c:2957 2431 #: src/gtkblist.c:2989
2411 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2432 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2412 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" 2433 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
2413 2434
2414 #: src/gtkblist.c:2960 2435 #: src/gtkblist.c:2992
2415 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2436 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2416 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu" 2437 msgstr "/Nástroje/Akce protokolu"
2417 2438
2418 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2439 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2419 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2440 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2420 #. 2441 #.
2421 #: src/gtkblist.c:3048 2442 #: src/gtkblist.c:3080
2422 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2443 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2423 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2444 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády"
2424 2445
2425 #: src/gtkblist.c:3050 2446 #: src/gtkblist.c:3082
2426 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2447 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2427 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" 2448 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny"
2428 2449
2429 #: src/gtkblist.c:3074 2450 #: src/gtkblist.c:3106
2430 msgid "Send a message to the selected buddy" 2451 msgid "Send a message to the selected buddy"
2431 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" 2452 msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
2432 2453
2433 #: src/gtkblist.c:3083 2454 #: src/gtkblist.c:3115
2434 msgid "Get information on the selected buddy" 2455 msgid "Get information on the selected buddy"
2435 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" 2456 msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
2436 2457
2437 #: src/gtkblist.c:3086 2458 #: src/gtkblist.c:3118
2438 msgid "_Chat" 2459 msgid "_Chat"
2439 msgstr "_Chat" 2460 msgstr "_Chat"
2440 2461
2441 #: src/gtkblist.c:3091 2462 #: src/gtkblist.c:3123
2442 msgid "Join a chat room" 2463 msgid "Join a chat room"
2443 msgstr "Připojit se k místnosti chatu" 2464 msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
2444 2465
2445 #: src/gtkblist.c:3094 2466 #: src/gtkblist.c:3126
2446 msgid "_Away" 2467 msgid "_Away"
2447 msgstr "_Pryč" 2468 msgstr "_Pryč"
2448 2469
2449 #: src/gtkblist.c:3099 2470 #: src/gtkblist.c:3131
2450 msgid "Set an away message" 2471 msgid "Set an away message"
2451 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" 2472 msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
2452 2473
2453 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 2474 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2454 msgid "Add Buddy" 2475 msgid "Add Buddy"
2455 msgstr "Přidat kamaráda" 2476 msgstr "Přidat kamaráda"
2456 2477
2457 #: src/gtkblist.c:3854 2478 #: src/gtkblist.c:3886
2458 msgid "" 2479 msgid ""
2459 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2480 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2460 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2481 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2461 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2482 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2462 msgstr "" 2483 msgstr ""
2463 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " 2484 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
2464 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " 2485 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
2465 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" 2486 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
2466 2487
2467 #. Set up stuff for the account box 2488 #. Set up stuff for the account box
2468 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 2489 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230
2469 msgid "Account:" 2490 msgid "Account:"
2470 msgstr "Účet:" 2491 msgstr "Účet:"
2471 2492
2472 #: src/gtkblist.c:4165 2493 #: src/gtkblist.c:4197
2473 msgid "Add Chat" 2494 msgid "Add Chat"
2474 msgstr "Přidat chat" 2495 msgstr "Přidat chat"
2475 2496
2476 #: src/gtkblist.c:4188 2497 #: src/gtkblist.c:4220
2477 msgid "" 2498 msgid ""
2478 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2499 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2479 "would like to add to your buddy list.\n" 2500 "would like to add to your buddy list.\n"
2480 msgstr "" 2501 msgstr ""
2481 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " 2502 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
2482 "do svého seznamu kamarádů.\n" 2503 "do svého seznamu kamarádů.\n"
2483 2504
2484 #: src/gtkblist.c:4267 2505 #: src/gtkblist.c:4299
2485 msgid "Add Group" 2506 msgid "Add Group"
2486 msgstr "Přidat skupinu" 2507 msgstr "Přidat skupinu"
2487 2508
2488 #: src/gtkblist.c:4268 2509 #: src/gtkblist.c:4300
2489 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2510 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2490 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat." 2511 msgstr "Zadejte prosím jméno skupiny, kterou přidat."
2491 2512
2492 #: src/gtkblist.c:4788 2513 #: src/gtkblist.c:4820
2493 msgid "No actions available" 2514 msgid "No actions available"
2494 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" 2515 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
2495 2516
2496 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2517 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2497 msgid "Done." 2518 msgid "Done."
2536 2557
2537 #: src/gtkconn.c:628 2558 #: src/gtkconn.c:628
2538 msgid "Time" 2559 msgid "Time"
2539 msgstr "Čas" 2560 msgstr "Čas"
2540 2561
2541 #: src/gtkconv.c:187 2562 #: src/gtkconv.c:173
2563 #, c-format
2564 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2565 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n"
2566
2567 #: src/gtkconv.c:191
2542 msgid "That file already exists" 2568 msgid "That file already exists"
2543 msgstr "Tento soubor již existuje" 2569 msgstr "Tento soubor již existuje"
2544 2570
2545 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1106 2571 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106
2546 msgid "Would you like to overwrite it?" 2572 msgid "Would you like to overwrite it?"
2547 msgstr "Chcete jej přepsat?" 2573 msgstr "Chcete jej přepsat?"
2548 2574
2549 #: src/gtkconv.c:474 2575 #: src/gtkconv.c:505
2550 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2576 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2551 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" 2577 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
2552 2578
2553 #. Put our happy label in it. 2579 #. Put our happy label in it.
2554 #: src/gtkconv.c:502 2580 #: src/gtkconv.c:533
2555 msgid "" 2581 msgid ""
2556 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2582 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2557 "invite message." 2583 "invite message."
2558 msgstr "" 2584 msgstr ""
2559 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " 2585 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
2560 "zprávu." 2586 "zprávu."
2561 2587
2562 #: src/gtkconv.c:523 2588 #: src/gtkconv.c:554
2563 msgid "_Buddy:" 2589 msgid "_Buddy:"
2564 msgstr "_Kamarád:" 2590 msgstr "_Kamarád:"
2565 2591
2566 #: src/gtkconv.c:543 2592 #: src/gtkconv.c:574
2567 msgid "_Message:" 2593 msgid "_Message:"
2568 msgstr "Z_práva:" 2594 msgstr "Z_práva:"
2569 2595
2570 #: src/gtkconv.c:636 2596 #: src/gtkconv.c:667
2571 msgid "Find" 2597 msgid "Find"
2572 msgstr "Hledat" 2598 msgstr "Hledat"
2573 2599
2574 #: src/gtkconv.c:662 2600 #: src/gtkconv.c:693
2575 msgid "_Search for:" 2601 msgid "_Search for:"
2576 msgstr "_Hledat:" 2602 msgstr "_Hledat:"
2577 2603
2578 #: src/gtkconv.c:1034 2604 #: src/gtkconv.c:1065
2579 msgid "IM" 2605 msgid "IM"
2580 msgstr "IM" 2606 msgstr "IM"
2581 2607
2582 #: src/gtkconv.c:1042 2608 #: src/gtkconv.c:1073
2583 msgid "Un-Ignore" 2609 msgid "Un-Ignore"
2584 msgstr "Přestat ignorovat" 2610 msgstr "Přestat ignorovat"
2585 2611
2586 #: src/gtkconv.c:1044 src/gtkprefs.c:795 2612 #: src/gtkconv.c:1075 src/gtkprefs.c:803
2587 msgid "Ignore" 2613 msgid "Ignore"
2588 msgstr "Ignorovat" 2614 msgstr "Ignorovat"
2589 2615
2590 #. Info button 2616 #. Info button
2591 #: src/gtkconv.c:1053 src/gtkconv.c:3306 2617 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkconv.c:3348
2592 msgid "Info" 2618 msgid "Info"
2593 msgstr "Info" 2619 msgstr "Info"
2594 2620
2595 #: src/gtkconv.c:1062 2621 #: src/gtkconv.c:1093
2596 msgid "Get Away Msg" 2622 msgid "Get Away Msg"
2597 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" 2623 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
2598 2624
2599 #. Remove button 2625 #. Remove button
2600 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:3299 src/gtkconv.c:3390 2626 #: src/gtkconv.c:1105 src/gtkconv.c:3341 src/gtkconv.c:3432
2601 #: src/gtkrequest.c:234 2627 #: src/gtkrequest.c:234
2602 msgid "Remove" 2628 msgid "Remove"
2603 msgstr "Odstranit" 2629 msgstr "Odstranit"
2604 2630
2605 #: src/gtkconv.c:2165 2631 #: src/gtkconv.c:2207
2606 msgid "Animate" 2632 msgid "Animate"
2607 msgstr "Animovat" 2633 msgstr "Animovat"
2608 2634
2609 #: src/gtkconv.c:2170 2635 #: src/gtkconv.c:2212
2610 msgid "Hide Icon" 2636 msgid "Hide Icon"
2611 msgstr "Skrýt ikonu" 2637 msgstr "Skrýt ikonu"
2612 2638
2613 #: src/gtkconv.c:2176 2639 #: src/gtkconv.c:2218
2614 msgid "Save Icon As..." 2640 msgid "Save Icon As..."
2615 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2641 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2616 2642
2617 #: src/gtkconv.c:2539 2643 #: src/gtkconv.c:2581
2618 msgid "User is typing..." 2644 msgid "User is typing..."
2619 msgstr "Uživatel píše..." 2645 msgstr "Uživatel píše..."
2620 2646
2621 #: src/gtkconv.c:2547 2647 #: src/gtkconv.c:2589
2622 msgid "User has typed something and paused" 2648 msgid "User has typed something and paused"
2623 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" 2649 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
2624 2650
2625 #. Build the Send As menu 2651 #. Build the Send As menu
2626 #: src/gtkconv.c:2650 2652 #: src/gtkconv.c:2692
2627 msgid "_Send As" 2653 msgid "_Send As"
2628 msgstr "_Odeslat jako" 2654 msgstr "_Odeslat jako"
2629 2655
2630 #: src/gtkconv.c:3070 2656 #: src/gtkconv.c:3112
2631 msgid "Save Conversation" 2657 msgid "Save Conversation"
2632 msgstr "Uložit konverzaci" 2658 msgstr "Uložit konverzaci"
2633 2659
2634 #. Conversation menu 2660 #. Conversation menu
2635 #: src/gtkconv.c:3087 2661 #: src/gtkconv.c:3129
2636 msgid "/_Conversation" 2662 msgid "/_Conversation"
2637 msgstr "/_Konverzace" 2663 msgstr "/_Konverzace"
2638 2664
2639 #: src/gtkconv.c:3089 2665 #: src/gtkconv.c:3131
2640 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2666 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2641 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." 2667 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..."
2642 2668
2643 #: src/gtkconv.c:3094 2669 #: src/gtkconv.c:3136
2644 msgid "/Conversation/_Find..." 2670 msgid "/Conversation/_Find..."
2645 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." 2671 msgstr "/Konverzace/_Hledat..."
2646 2672
2647 #: src/gtkconv.c:3096 2673 #: src/gtkconv.c:3138
2648 msgid "/Conversation/View _Log" 2674 msgid "/Conversation/View _Log"
2649 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" 2675 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam"
2650 2676
2651 #: src/gtkconv.c:3097 2677 #: src/gtkconv.c:3139
2652 msgid "/Conversation/_Save As..." 2678 msgid "/Conversation/_Save As..."
2653 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." 2679 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
2654 2680
2655 #: src/gtkconv.c:3102 2681 #: src/gtkconv.c:3144
2656 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2682 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2657 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." 2683 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
2658 2684
2659 #: src/gtkconv.c:3104 2685 #: src/gtkconv.c:3146
2660 msgid "/Conversation/_Get Info" 2686 msgid "/Conversation/_Get Info"
2661 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" 2687 msgstr "/Konverzace/_Získat informace"
2662 2688
2663 #: src/gtkconv.c:3106 2689 #: src/gtkconv.c:3148
2664 msgid "/Conversation/_Warn..." 2690 msgid "/Conversation/_Warn..."
2665 msgstr "/Konverzace/_Varovat..." 2691 msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
2666 2692
2667 #: src/gtkconv.c:3108 2693 #: src/gtkconv.c:3150
2668 msgid "/Conversation/In_vite..." 2694 msgid "/Conversation/In_vite..."
2669 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." 2695 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
2670 2696
2671 #: src/gtkconv.c:3113 2697 #: src/gtkconv.c:3155
2672 msgid "/Conversation/A_lias..." 2698 msgid "/Conversation/A_lias..."
2673 msgstr "/Konverzace/A_lias..." 2699 msgstr "/Konverzace/A_lias..."
2674 2700
2675 #: src/gtkconv.c:3115 2701 #: src/gtkconv.c:3157
2676 msgid "/Conversation/_Block..." 2702 msgid "/Conversation/_Block..."
2677 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." 2703 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
2678 2704
2679 #: src/gtkconv.c:3117 2705 #: src/gtkconv.c:3159
2680 msgid "/Conversation/_Add..." 2706 msgid "/Conversation/_Add..."
2681 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." 2707 msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
2682 2708
2683 #: src/gtkconv.c:3119 2709 #: src/gtkconv.c:3161
2684 msgid "/Conversation/_Remove..." 2710 msgid "/Conversation/_Remove..."
2685 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." 2711 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
2686 2712
2687 #: src/gtkconv.c:3124 2713 #: src/gtkconv.c:3166
2688 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2714 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2689 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." 2715 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..."
2690 2716
2691 #: src/gtkconv.c:3126 2717 #: src/gtkconv.c:3168
2692 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2718 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2693 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." 2719 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
2694 2720
2695 #: src/gtkconv.c:3131 2721 #: src/gtkconv.c:3173
2696 msgid "/Conversation/_Close" 2722 msgid "/Conversation/_Close"
2697 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" 2723 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
2698 2724
2699 #. Options 2725 #. Options
2700 #: src/gtkconv.c:3135 2726 #: src/gtkconv.c:3177
2701 msgid "/_Options" 2727 msgid "/_Options"
2702 msgstr "/_Možnosti" 2728 msgstr "/_Možnosti"
2703 2729
2704 #: src/gtkconv.c:3136 2730 #: src/gtkconv.c:3178
2705 msgid "/Options/Enable _Logging" 2731 msgid "/Options/Enable _Logging"
2706 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" 2732 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
2707 2733
2708 #: src/gtkconv.c:3137 2734 #: src/gtkconv.c:3179
2709 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2735 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2710 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" 2736 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
2711 2737
2712 #: src/gtkconv.c:3138 2738 #: src/gtkconv.c:3180
2713 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2739 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2714 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 2740 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
2715 2741
2716 #: src/gtkconv.c:3180 2742 #: src/gtkconv.c:3222
2717 msgid "/Conversation/View Log" 2743 msgid "/Conversation/View Log"
2718 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" 2744 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam"
2719 2745
2720 #: src/gtkconv.c:3185 2746 #: src/gtkconv.c:3227
2721 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2722 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." 2748 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
2723 2749
2724 #: src/gtkconv.c:3191 2750 #: src/gtkconv.c:3233
2725 msgid "/Conversation/Get Info" 2751 msgid "/Conversation/Get Info"
2726 msgstr "/Konverzace/Získat informace" 2752 msgstr "/Konverzace/Získat informace"
2727 2753
2728 #: src/gtkconv.c:3195 2754 #: src/gtkconv.c:3237
2729 msgid "/Conversation/Warn..." 2755 msgid "/Conversation/Warn..."
2730 msgstr "/Konverzace/Varovat..." 2756 msgstr "/Konverzace/Varovat..."
2731 2757
2732 #: src/gtkconv.c:3199 2758 #: src/gtkconv.c:3241
2733 msgid "/Conversation/Invite..." 2759 msgid "/Conversation/Invite..."
2734 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." 2760 msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
2735 2761
2736 #: src/gtkconv.c:3205 2762 #: src/gtkconv.c:3247
2737 msgid "/Conversation/Alias..." 2763 msgid "/Conversation/Alias..."
2738 msgstr "/Konverzace/Alias..." 2764 msgstr "/Konverzace/Alias..."
2739 2765
2740 #: src/gtkconv.c:3209 2766 #: src/gtkconv.c:3251
2741 msgid "/Conversation/Block..." 2767 msgid "/Conversation/Block..."
2742 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." 2768 msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
2743 2769
2744 #: src/gtkconv.c:3213 2770 #: src/gtkconv.c:3255
2745 msgid "/Conversation/Add..." 2771 msgid "/Conversation/Add..."
2746 msgstr "/Konverzace/Přidat..." 2772 msgstr "/Konverzace/Přidat..."
2747 2773
2748 #: src/gtkconv.c:3217 2774 #: src/gtkconv.c:3259
2749 msgid "/Conversation/Remove..." 2775 msgid "/Conversation/Remove..."
2750 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." 2776 msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
2751 2777
2752 #: src/gtkconv.c:3223 2778 #: src/gtkconv.c:3265
2753 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2779 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2754 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." 2780 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..."
2755 2781
2756 #: src/gtkconv.c:3227 2782 #: src/gtkconv.c:3269
2757 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2783 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2758 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." 2784 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
2759 2785
2760 #: src/gtkconv.c:3233 2786 #: src/gtkconv.c:3275
2761 msgid "/Options/Enable Logging" 2787 msgid "/Options/Enable Logging"
2762 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" 2788 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
2763 2789
2764 #: src/gtkconv.c:3236 2790 #: src/gtkconv.c:3278
2765 msgid "/Options/Enable Sounds" 2791 msgid "/Options/Enable Sounds"
2766 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" 2792 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
2767 2793
2768 #: src/gtkconv.c:3239 2794 #: src/gtkconv.c:3281
2769 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2795 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2770 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" 2796 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování"
2771 2797
2772 #. From right to left... 2798 #. From right to left...
2773 #. Send button 2799 #. Send button
2774 #: src/gtkconv.c:3262 src/gtkconv.c:3264 src/gtkconv.c:3362 src/gtkconv.c:3364 2800 #: src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3404 src/gtkconv.c:3406
2775 msgid "Send" 2801 msgid "Send"
2776 msgstr "Odeslat" 2802 msgstr "Odeslat"
2777 2803
2778 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2804 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2779 #. Warn button 2805 #. Warn button
2780 #: src/gtkconv.c:3278 2806 #: src/gtkconv.c:3320
2781 msgid "Warn" 2807 msgid "Warn"
2782 msgstr "Varovat" 2808 msgstr "Varovat"
2783 2809
2784 #: src/gtkconv.c:3281 2810 #: src/gtkconv.c:3323
2785 msgid "Warn the user" 2811 msgid "Warn the user"
2786 msgstr "Varovat uživatele" 2812 msgstr "Varovat uživatele"
2787 2813
2788 #. Block button 2814 #. Block button
2789 #: src/gtkconv.c:3285 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2815 #: src/gtkconv.c:3327 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2790 msgid "Block" 2816 msgid "Block"
2791 msgstr "Blokovat" 2817 msgstr "Blokovat"
2792 2818
2793 #: src/gtkconv.c:3288 2819 #: src/gtkconv.c:3330
2794 msgid "Block the user" 2820 msgid "Block the user"
2795 msgstr "Blokovat uživatele" 2821 msgstr "Blokovat uživatele"
2796 2822
2797 #: src/gtkconv.c:3295 2823 #: src/gtkconv.c:3337
2798 msgid "Add the user to your buddy list" 2824 msgid "Add the user to your buddy list"
2799 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" 2825 msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
2800 2826
2801 #: src/gtkconv.c:3302 2827 #: src/gtkconv.c:3344
2802 msgid "Remove the user from your buddy list" 2828 msgid "Remove the user from your buddy list"
2803 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" 2829 msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
2804 2830
2805 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3631 2831 #: src/gtkconv.c:3351 src/gtkconv.c:3673
2806 msgid "Get the user's information" 2832 msgid "Get the user's information"
2807 msgstr "Získat informace o uživateli" 2833 msgstr "Získat informace o uživateli"
2808 2834
2809 #. Invite 2835 #. Invite
2810 #: src/gtkconv.c:3376 2836 #: src/gtkconv.c:3418
2811 msgid "Invite" 2837 msgid "Invite"
2812 msgstr "Pozvat" 2838 msgstr "Pozvat"
2813 2839
2814 #: src/gtkconv.c:3379 2840 #: src/gtkconv.c:3421
2815 msgid "Invite a user" 2841 msgid "Invite a user"
2816 msgstr "Pozvat uživatele" 2842 msgstr "Pozvat uživatele"
2817 2843
2818 #: src/gtkconv.c:3386 2844 #: src/gtkconv.c:3428
2819 msgid "Add the chat to your buddy list" 2845 msgid "Add the chat to your buddy list"
2820 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" 2846 msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů"
2821 2847
2822 #: src/gtkconv.c:3393 2848 #: src/gtkconv.c:3435
2823 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2849 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2824 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" 2850 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů"
2825 2851
2826 #: src/gtkconv.c:3493 2852 #: src/gtkconv.c:3535
2827 msgid "Topic:" 2853 msgid "Topic:"
2828 msgstr "Téma:" 2854 msgstr "Téma:"
2829 2855
2830 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2856 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2831 #: src/gtkconv.c:3553 2857 #: src/gtkconv.c:3595
2832 msgid "0 people in room" 2858 msgid "0 people in room"
2833 msgstr "0 lidí v místnosti" 2859 msgstr "0 lidí v místnosti"
2834 2860
2835 #: src/gtkconv.c:3608 2861 #: src/gtkconv.c:3650
2836 msgid "IM the user" 2862 msgid "IM the user"
2837 msgstr "IM uživatele" 2863 msgstr "IM uživatele"
2838 2864
2839 #: src/gtkconv.c:3620 2865 #: src/gtkconv.c:3662
2840 msgid "Ignore the user" 2866 msgid "Ignore the user"
2841 msgstr "Ignorovat uživatele" 2867 msgstr "Ignorovat uživatele"
2842 2868
2843 #: src/gtkconv.c:4161 2869 #: src/gtkconv.c:4203
2844 msgid "Close conversation" 2870 msgid "Close conversation"
2845 msgstr "Zavřít konverzaci" 2871 msgstr "Zavřít konverzaci"
2846 2872
2847 #: src/gtkconv.c:4674 src/gtkconv.c:4706 src/gtkconv.c:4827 src/gtkconv.c:4894 2873 #: src/gtkconv.c:4733 src/gtkconv.c:4765 src/gtkconv.c:4886 src/gtkconv.c:4953
2848 #, c-format 2874 #, c-format
2849 msgid "%d person in room" 2875 msgid "%d person in room"
2850 msgid_plural "%d people in room" 2876 msgid_plural "%d people in room"
2851 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" 2877 msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
2852 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" 2878 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
2853 msgstr[2] "%d osob v místnosti" 2879 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
2854 2880
2855 #: src/gtkconv.c:5413 src/gtkconv.c:5416 2881 #: src/gtkconv.c:5472 src/gtkconv.c:5475
2856 msgid "<main>/Conversation/Close" 2882 msgid "<main>/Conversation/Close"
2857 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" 2883 msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
2858 2884
2859 #: src/gtkdebug.c:135 2885 #: src/gtkdebug.c:135
2860 msgid "Debug Window" 2886 msgid "Debug Window"
2982 3008
2983 #: src/gtkft.c:1133 3009 #: src/gtkft.c:1133
2984 msgid "Save As..." 3010 msgid "Save As..."
2985 msgstr "Uložit jako..." 3011 msgstr "Uložit jako..."
2986 3012
2987 #: src/gtkft.c:1181 3013 #: src/gtkft.c:1183
2988 #, c-format 3014 #, c-format
2989 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3015 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2990 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" 3016 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
2991 3017
2992 #: src/gtkimhtml.c:860 3018 #: src/gtkft.c:1216
3019 #, c-format
3020 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3021 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?"
3022
3023 #: src/gtkft.c:1220
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "A file is available for download from:\n"
3027 "Remote host: %s\n"
3028 "Remote port: %d"
3029 msgstr ""
3030 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n"
3031 "Vzdálený počítač: %s\n"
3032 "Vzdálený port: %d"
3033
3034 #: src/gtkimhtml.c:912
2993 msgid "_Copy E-Mail Address" 3035 msgid "_Copy E-Mail Address"
2994 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" 3036 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu"
2995 3037
2996 #: src/gtkimhtml.c:872 3038 #: src/gtkimhtml.c:924
2997 msgid "_Copy Link Location" 3039 msgid "_Copy Link Location"
2998 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 3040 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2999 3041
3000 #: src/gtkimhtml.c:882 3042 #: src/gtkimhtml.c:934
3001 msgid "_Open Link in Browser" 3043 msgid "_Open Link in Browser"
3002 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 3044 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
3003 3045
3004 #: src/gtkimhtml.c:2313 3046 #: src/gtkimhtml.c:2354
3005 msgid "" 3047 msgid ""
3006 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3048 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3007 "Defaulting to PNG." 3049 "Defaulting to PNG."
3008 msgstr "" 3050 msgstr ""
3009 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " 3051 "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
3010 "používám PNG." 3052 "používám PNG."
3011 3053
3012 #: src/gtkimhtml.c:2321 3054 #: src/gtkimhtml.c:2362
3013 #, c-format 3055 #, c-format
3014 msgid "Error saving image: %s" 3056 msgid "Error saving image: %s"
3015 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" 3057 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s"
3016 3058
3017 #: src/gtkimhtml.c:2330 3059 #: src/gtkimhtml.c:2371
3018 msgid "Save Image" 3060 msgid "Save Image"
3019 msgstr "Uložit obrázek" 3061 msgstr "Uložit obrázek"
3020 3062
3021 #: src/gtkimhtml.c:2353 3063 #: src/gtkimhtml.c:2394
3022 msgid "_Save Image..." 3064 msgid "_Save Image..."
3023 msgstr "_Uložit obrázek..." 3065 msgstr "_Uložit obrázek..."
3024 3066
3025 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 3067 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3026 msgid "_URL" 3068 msgid "_URL"
3027 msgstr "_URL" 3069 msgstr "_URL"
3028 3070
3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 3071 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3030 msgid "_Description" 3072 msgid "_Description"
3031 msgstr "_Popis" 3073 msgstr "_Popis"
3032 3074
3033 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 3075 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3034 msgid "Insert Link" 3076 msgid "Insert Link"
3035 msgstr "Vložit odkaz" 3077 msgstr "Vložit odkaz"
3036 3078
3037 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3079 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3038 msgid "" 3080 msgid ""
3039 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3081 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3040 "The description is optional." 3082 "The description is optional."
3041 msgstr "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." 3083 msgstr ""
3042 3084 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3085
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3044 msgid "_Insert" 3087 msgid "_Insert"
3045 msgstr "_Vložit" 3088 msgstr "_Vložit"
3046 3089
3047 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3048 #, c-format 3091 #, c-format
3049 msgid "Failed to store image: %s\n" 3092 msgid "Failed to store image: %s\n"
3050 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 3093 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
3051 3094
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 3095 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3053 msgid "Insert Image" 3096 msgid "Insert Image"
3054 msgstr "Vložit obrázek" 3097 msgstr "Vložit obrázek"
3055 3098
3056 #. show everything 3099 #. show everything
3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3058 msgid "Smile!" 3101 msgid "Smile!"
3059 msgstr "Úsměv!" 3102 msgstr "Úsměv!"
3060 3103
3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3062 msgid "Bold" 3105 msgid "Bold"
3063 msgstr "Tučné" 3106 msgstr "Tučné"
3064 3107
3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:824
3066 msgid "Italic" 3109 msgid "Italic"
3067 msgstr "Kurzíva" 3110 msgstr "Kurzíva"
3068 3111
3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:833 3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:835
3070 msgid "Underline" 3113 msgid "Underline"
3071 msgstr "Podtržené" 3114 msgstr "Podtržené"
3072 3115
3073 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:851
3074 msgid "Larger font size" 3117 msgid "Larger font size"
3075 msgstr "Větší velikost písma" 3118 msgstr "Větší velikost písma"
3076 3119
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:861 3120 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3078 msgid "Smaller font size" 3121 msgid "Smaller font size"
3079 msgstr "Menší velikost písma" 3122 msgstr "Menší velikost písma"
3080 3123
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:878 3124 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:880
3082 msgid "Font Face" 3125 msgid "Font Face"
3083 msgstr "Řez písma" 3126 msgstr "Řez písma"
3084 3127
3085 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:890 3128 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3086 msgid "Foreground font color" 3129 msgid "Foreground font color"
3087 msgstr "Barva pozadí písma" 3130 msgstr "Barva pozadí písma"
3088 3131
3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902 3132 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3090 msgid "Background color" 3133 msgid "Background color"
3091 msgstr "Barva pozadí" 3134 msgstr "Barva pozadí"
3092 3135
3093 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3136 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:919
3094 msgid "Insert link" 3137 msgid "Insert link"
3095 msgstr "Vložit odkaz" 3138 msgstr "Vložit odkaz"
3096 3139
3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3140 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929
3098 msgid "Insert image" 3141 msgid "Insert image"
3099 msgstr "Vložit obrázek" 3142 msgstr "Vložit obrázek"
3100 3143
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3144 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940
3102 msgid "Insert smiley" 3145 msgid "Insert smiley"
3103 msgstr "Vložit smajlík" 3146 msgstr "Vložit smajlík"
3104 3147
3105 #: src/gtklog.c:257 3148 #: src/gtklog.c:282
3106 msgid "Conversations with" 3149 msgid "Conversations with"
3107 msgstr "Konverzace s" 3150 msgstr "Konverzace s"
3151
3152 #. Window **********
3153 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3154 msgid "System Log"
3155 msgstr "Systémový záznam"
3108 3156
3109 #. Descriptive label 3157 #. Descriptive label
3110 #: src/gtknotify.c:217 3158 #: src/gtknotify.c:217
3111 #, c-format 3159 #, c-format
3112 msgid "%s has %d new message." 3160 msgid "%s has %d new message."
3313 3361
3314 #: src/gtkpounce.c:821 3362 #: src/gtkpounce.c:821
3315 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3363 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3316 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" 3364 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3317 3365
3318 #: src/gtkprefs.c:377 3366 #: src/gtkprefs.c:385
3319 msgid "Interface Options" 3367 msgid "Interface Options"
3320 msgstr "Možnosti rozhraní" 3368 msgstr "Možnosti rozhraní"
3321 3369
3322 #: src/gtkprefs.c:379 3370 #: src/gtkprefs.c:387
3323 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3371 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3324 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" 3372 msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
3325 3373
3326 #: src/gtkprefs.c:573 3374 #: src/gtkprefs.c:581
3327 msgid "" 3375 msgid ""
3328 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3376 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3329 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3377 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3330 msgstr "" 3378 msgstr ""
3331 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " 3379 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
3332 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." 3380 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
3333 3381
3334 #: src/gtkprefs.c:608 3382 #: src/gtkprefs.c:616
3335 msgid "Icon" 3383 msgid "Icon"
3336 msgstr "Ikona" 3384 msgstr "Ikona"
3337 3385
3338 #: src/gtkprefs.c:615 src/gtkprefs.c:2029 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3386 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3340 msgid "Description" 3388 msgid "Description"
3341 msgstr "Popis" 3389 msgstr "Popis"
3342 3390
3343 #: src/gtkprefs.c:682 3391 #: src/gtkprefs.c:690
3344 msgid "Style" 3392 msgid "Style"
3345 msgstr "Styl" 3393 msgstr "Styl"
3346 3394
3347 #: src/gtkprefs.c:683 3395 #: src/gtkprefs.c:691
3348 msgid "_Bold" 3396 msgid "_Bold"
3349 msgstr "_Tučné" 3397 msgstr "_Tučné"
3350 3398
3351 #: src/gtkprefs.c:685 3399 #: src/gtkprefs.c:693
3352 msgid "_Italics" 3400 msgid "_Italic"
3353 msgstr "_Kurzíva" 3401 msgstr "_Kurzíva"
3354 3402
3355 #: src/gtkprefs.c:687 3403 #: src/gtkprefs.c:695
3356 msgid "_Underline" 3404 msgid "_Underline"
3357 msgstr "_Podtržené" 3405 msgstr "_Podtržené"
3358 3406
3359 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3407 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3360 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, 3408 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3361 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the 3409 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3362 #. * non-functional code. 3410 #. * non-functional code.
3363 #. * 3411 #. *
3364 #. * remove this after string freeze ends 3412 #. * remove this after string freeze ends
3365 #. 3413 #.
3366 #: src/gtkprefs.c:697 3414 #: src/gtkprefs.c:705
3367 msgid "_Strikethrough" 3415 msgid "_Strikethrough"
3368 msgstr "_Přeškrtnuté" 3416 msgstr "_Přeškrtnuté"
3369 3417
3370 #: src/gtkprefs.c:700 3418 #: src/gtkprefs.c:708
3371 msgid "Face" 3419 msgid "Face"
3372 msgstr "Řez" 3420 msgstr "Řez"
3373 3421
3374 #: src/gtkprefs.c:703 3422 #: src/gtkprefs.c:711
3375 msgid "Use custo_m face" 3423 msgid "Use custo_m face"
3376 msgstr "Používat vlastní _řez" 3424 msgstr "Používat vlastní _řez"
3377 3425
3378 #: src/gtkprefs.c:720 3426 #: src/gtkprefs.c:728
3379 msgid "Use custom si_ze" 3427 msgid "Use custom si_ze"
3380 msgstr "Používat vlastní _velikost" 3428 msgstr "Používat vlastní _velikost"
3381 3429
3382 #: src/gtkprefs.c:732 3430 #: src/gtkprefs.c:740
3383 msgid "Color" 3431 msgid "Color"
3384 msgstr "Barva" 3432 msgstr "Barva"
3385 3433
3386 #: src/gtkprefs.c:736 3434 #: src/gtkprefs.c:744
3387 msgid "_Text color" 3435 msgid "_Text color"
3388 msgstr "Barva _textu" 3436 msgstr "Barva _textu"
3389 3437
3390 #: src/gtkprefs.c:755 3438 #: src/gtkprefs.c:763
3391 msgid "Bac_kground color" 3439 msgid "Bac_kground color"
3392 msgstr "Barva _pozadí" 3440 msgstr "Barva _pozadí"
3393 3441
3394 #: src/gtkprefs.c:783 src/gtkprefs.c:1015 src/gtkprefs.c:1063 3442 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071
3395 msgid "Display" 3443 msgid "Display"
3396 msgstr "Zobrazení" 3444 msgstr "Zobrazení"
3397 3445
3398 #: src/gtkprefs.c:784 3446 #: src/gtkprefs.c:792
3399 msgid "Show graphical _smileys" 3447 msgid "Show graphical _smileys"
3400 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky" 3448 msgstr "Zobrazovat grafické _smajlíky"
3401 3449
3402 #: src/gtkprefs.c:786 3450 #: src/gtkprefs.c:794
3403 msgid "Show _timestamp on messages" 3451 msgid "Show _timestamp on messages"
3404 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" 3452 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
3405 3453
3406 #: src/gtkprefs.c:788 3454 #: src/gtkprefs.c:796
3407 msgid "Show _URLs as links" 3455 msgid "Show _URLs as links"
3408 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy" 3456 msgstr "Zobrazovat _URL jako odkazy"
3409 3457
3410 #: src/gtkprefs.c:792 3458 #: src/gtkprefs.c:800
3411 msgid "_Highlight misspelled words" 3459 msgid "_Highlight misspelled words"
3412 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" 3460 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3413 3461
3414 #: src/gtkprefs.c:796 3462 #: src/gtkprefs.c:804
3415 msgid "Ignore c_olors" 3463 msgid "Ignore c_olors"
3416 msgstr "Ignorovat _barvy" 3464 msgstr "Ignorovat _barvy"
3417 3465
3418 #: src/gtkprefs.c:798 3466 #: src/gtkprefs.c:806
3419 msgid "Ignore font _faces" 3467 msgid "Ignore font _faces"
3420 msgstr "Ignorovat _řezy písma" 3468 msgstr "Ignorovat _řezy písma"
3421 3469
3422 #: src/gtkprefs.c:800 3470 #: src/gtkprefs.c:808
3423 msgid "Ignore font si_zes" 3471 msgid "Ignore font si_zes"
3424 msgstr "Ignorovat _velikosti písma" 3472 msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
3425 3473
3426 #: src/gtkprefs.c:813 3474 #: src/gtkprefs.c:821
3427 msgid "Send Message" 3475 msgid "Send Message"
3428 msgstr "Odeslat zprávu" 3476 msgstr "Odeslat zprávu"
3429 3477
3430 #: src/gtkprefs.c:814 3478 #: src/gtkprefs.c:822
3431 msgid "Enter _sends message" 3479 msgid "Enter _sends message"
3432 msgstr "Enter _odešle zprávu" 3480 msgstr "Enter _odešle zprávu"
3433 3481
3434 #: src/gtkprefs.c:816 3482 #: src/gtkprefs.c:824
3435 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3483 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3436 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" 3484 msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
3437 3485
3438 #: src/gtkprefs.c:819 3486 #: src/gtkprefs.c:827
3439 msgid "Window Closing" 3487 msgid "Window Closing"
3440 msgstr "Zavírání okna" 3488 msgstr "Zavírání okna"
3441 3489
3442 #: src/gtkprefs.c:820 3490 #: src/gtkprefs.c:828
3443 msgid "_Escape closes window" 3491 msgid "_Escape closes window"
3444 msgstr "_Escape zavře okno" 3492 msgstr "_Escape zavře okno"
3445 3493
3446 #: src/gtkprefs.c:823 3494 #: src/gtkprefs.c:831
3447 msgid "Insertions" 3495 msgid "Insertions"
3448 msgstr "Vkládání" 3496 msgstr "Vkládání"
3449 3497
3450 #: src/gtkprefs.c:824 3498 #: src/gtkprefs.c:832
3451 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3499 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3452 msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML" 3500 msgstr "Control-{B/I/U} vloží značky _HTML"
3453 3501
3454 #: src/gtkprefs.c:826 3502 #: src/gtkprefs.c:834
3455 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3503 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3456 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" 3504 msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
3457 3505
3458 #: src/gtkprefs.c:842 3506 #: src/gtkprefs.c:850
3459 msgid "Buddy List Sorting" 3507 msgid "Buddy List Sorting"
3460 msgstr "Třídění seznamu kamarádů" 3508 msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
3461 3509
3462 #: src/gtkprefs.c:851 3510 #: src/gtkprefs.c:859
3463 msgid "_Sorting:" 3511 msgid "_Sorting:"
3464 msgstr "_Třídění:" 3512 msgstr "_Třídění:"
3465 3513
3466 #: src/gtkprefs.c:856 3514 #: src/gtkprefs.c:864
3467 msgid "Buddy List Toolbar" 3515 msgid "Buddy List Toolbar"
3468 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů" 3516 msgstr "Lišta nástrojů seznamu kamarádů"
3469 3517
3470 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3518 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047
3471 msgid "Show _buttons as:" 3519 msgid "Show _buttons as:"
3472 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" 3520 msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
3473 3521
3474 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3522 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049
3475 msgid "Pictures" 3523 msgid "Pictures"
3476 msgstr "Obrázky" 3524 msgstr "Obrázky"
3477 3525
3478 #: src/gtkprefs.c:860 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1042 3526 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050
3479 msgid "Text" 3527 msgid "Text"
3480 msgstr "Text" 3528 msgstr "Text"
3481 3529
3482 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3530 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051
3483 msgid "Pictures and text" 3531 msgid "Pictures and text"
3484 msgstr "Obrázky a text" 3532 msgstr "Obrázky a text"
3485 3533
3486 #: src/gtkprefs.c:866 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1054 3534 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062
3487 msgid "_Raise window on events" 3535 msgid "_Raise window on events"
3488 msgstr "Z_výšit okno při událostech" 3536 msgstr "Z_výšit okno při událostech"
3489 3537
3490 #: src/gtkprefs.c:869 3538 #: src/gtkprefs.c:877
3491 msgid "Group Display" 3539 msgid "Group Display"
3492 msgstr "Zobrazení skupin" 3540 msgstr "Zobrazení skupin"
3493 3541
3494 #: src/gtkprefs.c:870 3542 #: src/gtkprefs.c:878
3495 msgid "Show _numbers in groups" 3543 msgid "Show _numbers in groups"
3496 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách" 3544 msgstr "Zobrazovat _čísla ve skupinách"
3497 3545
3498 #: src/gtkprefs.c:873 3546 #: src/gtkprefs.c:881
3499 msgid "Buddy Display" 3547 msgid "Buddy Display"
3500 msgstr "Zobrazení kamarádů" 3548 msgstr "Zobrazení kamarádů"
3501 3549
3502 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1010 3550 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018
3503 msgid "Show buddy _icons" 3551 msgid "Show buddy _icons"
3504 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 3552 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3505 3553
3506 #: src/gtkprefs.c:876 3554 #: src/gtkprefs.c:884
3507 msgid "Show _warning levels" 3555 msgid "Show _warning levels"
3508 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" 3556 msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
3509 3557
3510 #: src/gtkprefs.c:878 3558 #: src/gtkprefs.c:886
3511 msgid "Show idle _times" 3559 msgid "Show idle _times"
3512 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" 3560 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
3513 3561
3514 #: src/gtkprefs.c:880 3562 #: src/gtkprefs.c:888
3515 msgid "Dim i_dle buddies" 3563 msgid "Dim i_dle buddies"
3516 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády" 3564 msgstr "Ztmavit _nečinné kamarády"
3517 3565
3518 #: src/gtkprefs.c:882 3566 #: src/gtkprefs.c:890
3519 msgid "_Automatically expand contacts" 3567 msgid "_Automatically expand contacts"
3520 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" 3568 msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
3521 3569
3522 #: src/gtkprefs.c:907 3570 #: src/gtkprefs.c:915
3523 msgid "_Placement:" 3571 msgid "_Placement:"
3524 msgstr "_Umístění:" 3572 msgstr "_Umístění:"
3525 3573
3526 #: src/gtkprefs.c:914 3574 #: src/gtkprefs.c:922
3527 msgid "Send _URLs as Links" 3575 msgid "Send _URLs as links"
3528 msgstr "Odesílat _URL jako odkazy" 3576 msgstr "Odesílat _URL jako odkazy"
3529 3577
3530 #: src/gtkprefs.c:917 3578 #: src/gtkprefs.c:925
3531 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3579 msgid "Show _formatting toolbar"
3532 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 3580 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování"
3533 3581
3534 #: src/gtkprefs.c:920 3582 #: src/gtkprefs.c:928
3535 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3583 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3536 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" 3584 msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
3537 3585
3538 #: src/gtkprefs.c:923 3586 #: src/gtkprefs.c:931
3539 msgid "Tab Options" 3587 msgid "Tab Options"
3540 msgstr "Možnosti záložek" 3588 msgstr "Možnosti záložek"
3541 3589
3542 #: src/gtkprefs.c:925 3590 #: src/gtkprefs.c:933
3543 msgid "_Tab Placement:" 3591 msgid "_Tab Placement:"
3544 msgstr "_Umístění záložek:" 3592 msgstr "_Umístění záložek:"
3545 3593
3546 #: src/gtkprefs.c:927 3594 #: src/gtkprefs.c:935
3547 msgid "Top" 3595 msgid "Top"
3548 msgstr "Nahoře" 3596 msgstr "Nahoře"
3549 3597
3550 #: src/gtkprefs.c:928 3598 #: src/gtkprefs.c:936
3551 msgid "Bottom" 3599 msgid "Bottom"
3552 msgstr "Dole" 3600 msgstr "Dole"
3553 3601
3554 #: src/gtkprefs.c:929 3602 #: src/gtkprefs.c:937
3555 msgid "Left" 3603 msgid "Left"
3556 msgstr "Vlevo" 3604 msgstr "Vlevo"
3557 3605
3558 #: src/gtkprefs.c:930 3606 #: src/gtkprefs.c:938
3559 msgid "Right" 3607 msgid "Right"
3560 msgstr "Vpravo" 3608 msgstr "Vpravo"
3561 3609
3562 #: src/gtkprefs.c:936 3610 #: src/gtkprefs.c:944
3563 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3611 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3564 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." 3612 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3565 3613
3566 #: src/gtkprefs.c:939 3614 #: src/gtkprefs.c:947
3567 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3615 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3568 msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami" 3616 msgstr "Zobrazovat IM a chaty ve _stejném okně se záložkami"
3569 3617
3570 #: src/gtkprefs.c:949 3618 #: src/gtkprefs.c:957
3571 msgid "Show _close button on tabs" 3619 msgid "Show _close button on tabs"
3572 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít." 3620 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít."
3573 3621
3574 #: src/gtkprefs.c:960 3622 #: src/gtkprefs.c:968
3575 msgid "Show status _icons on tabs" 3623 msgid "Show status _icons on tabs"
3576 msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu" 3624 msgstr "Zobrazovat na záložkách _ikony stavu"
3577 3625
3578 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1038 3626 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046
3579 msgid "Window" 3627 msgid "Window"
3580 msgstr "Okno" 3628 msgstr "Okno"
3581 3629
3582 #: src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1048 3630 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056
3583 msgid "New window _width:" 3631 msgid "New window _width:"
3584 msgstr "_Šířka nového okna:" 3632 msgstr "_Šířka nového okna:"
3585 3633
3586 #: src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 3634 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058
3587 msgid "New window _height:" 3635 msgid "New window _height:"
3588 msgstr "_Výška nového okna:" 3636 msgstr "_Výška nového okna:"
3589 3637
3590 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1052 3638 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3591 msgid "_Entry field height:" 3639 msgid "_Entry field height:"
3592 msgstr "Výška v_stupního pole:" 3640 msgstr "Výška v_stupního pole:"
3593 3641
3594 #: src/gtkprefs.c:1005 3642 #: src/gtkprefs.c:1013
3595 msgid "Hide window on _send" 3643 msgid "Hide window on _send"
3596 msgstr "Skrýt okno při _odeslání" 3644 msgstr "Skrýt okno při _odeslání"
3597 3645
3598 #: src/gtkprefs.c:1009 3646 #: src/gtkprefs.c:1017
3599 msgid "Buddy Icons" 3647 msgid "Buddy Icons"
3600 msgstr "Ikony kamarádů" 3648 msgstr "Ikony kamarádů"
3601 3649
3602 #: src/gtkprefs.c:1012 3650 #: src/gtkprefs.c:1020
3603 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3651 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3604 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" 3652 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3605 3653
3606 #: src/gtkprefs.c:1016 3654 #: src/gtkprefs.c:1024
3607 msgid "Show _logins in window" 3655 msgid "Show _logins in window"
3608 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména" 3656 msgstr "Zobrazovat v okně přihlašovací jména"
3609 3657
3610 #: src/gtkprefs.c:1019 3658 #: src/gtkprefs.c:1027
3611 msgid "Typing Notification" 3659 msgid "Typing Notification"
3612 msgstr "Upozornění na psaní" 3660 msgstr "Upozornění na psaní"
3613 3661
3614 #: src/gtkprefs.c:1020 3662 #: src/gtkprefs.c:1028
3615 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3663 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3616 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete" 3664 msgstr "Upozornit kamarády, že jim _píšete"
3617 3665
3618 #: src/gtkprefs.c:1057 3666 #: src/gtkprefs.c:1065
3619 msgid "Tab Completion" 3667 msgid "Tab Completion"
3620 msgstr "Dokončování tabelátorem" 3668 msgstr "Dokončování tabelátorem"
3621 3669
3622 #: src/gtkprefs.c:1058 3670 #: src/gtkprefs.c:1066
3623 msgid "_Tab-complete nicks" 3671 msgid "_Tab-complete nicks"
3624 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky" 3672 msgstr "Dokončovat _tabelátorem přezdívky"
3625 3673
3626 #: src/gtkprefs.c:1060 3674 #: src/gtkprefs.c:1068
3627 msgid "_Old-style tab completion" 3675 msgid "_Old-style tab completion"
3628 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu" 3676 msgstr "Dokončování tabelátorem ve _starém stylu"
3629 3677
3630 #: src/gtkprefs.c:1064 3678 #: src/gtkprefs.c:1072
3631 msgid "_Show people joining in window" 3679 msgid "_Show people joining in window"
3632 msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně" 3680 msgstr "Zobrazovat _přicházející lidi v okně"
3633 3681
3634 #: src/gtkprefs.c:1066 3682 #: src/gtkprefs.c:1074
3635 msgid "_Show people leaving in window" 3683 msgid "_Show people leaving in window"
3636 msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně" 3684 msgstr "Zobrazovat _odcházející lidi v okně"
3637 3685
3638 #: src/gtkprefs.c:1068 3686 #: src/gtkprefs.c:1076
3639 msgid "Co_lorize screen names" 3687 msgid "Co_lorize screen names"
3640 msgstr "O_barvovat jména uživatelů" 3688 msgstr "O_barvovat jména uživatelů"
3641 3689
3642 #: src/gtkprefs.c:1089 3690 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138
3691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
3643 msgid "IP Address" 3692 msgid "IP Address"
3644 msgstr "IP adresa" 3693 msgstr "IP adresa"
3645 3694
3646 #: src/gtkprefs.c:1091 3695 #: src/gtkprefs.c:1099
3647 msgid "_Autodetect IP Address" 3696 msgid "_Autodetect IP Address"
3648 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" 3697 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
3649 3698
3650 #: src/gtkprefs.c:1100 3699 #: src/gtkprefs.c:1108
3651 msgid "Public _IP:" 3700 msgid "Public _IP:"
3652 msgstr "Veřejná _IP:" 3701 msgstr "Veřejná _IP:"
3653 3702
3654 #: src/gtkprefs.c:1124 3703 #: src/gtkprefs.c:1132
3655 msgid "Ports" 3704 msgid "Ports"
3656 msgstr "Porty" 3705 msgstr "Porty"
3657 3706
3658 #: src/gtkprefs.c:1127 3707 #: src/gtkprefs.c:1135
3659 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3708 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3660 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" 3709 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
3661 3710
3662 #: src/gtkprefs.c:1130 3711 #: src/gtkprefs.c:1138
3663 msgid "_Start Port:" 3712 msgid "_Start Port:"
3664 msgstr "_Počáteční port:" 3713 msgstr "_Počáteční port:"
3665 3714
3666 #: src/gtkprefs.c:1137 3715 #: src/gtkprefs.c:1145
3667 msgid "_End Port:" 3716 msgid "_End Port:"
3668 msgstr "_Koncový port:" 3717 msgstr "_Koncový port:"
3669 3718
3670 #: src/gtkprefs.c:1185 3719 #: src/gtkprefs.c:1193
3671 msgid "Proxy Type" 3720 msgid "Proxy Type"
3672 msgstr "Typ proxy" 3721 msgstr "Typ proxy"
3673 3722
3674 #: src/gtkprefs.c:1188 3723 #: src/gtkprefs.c:1196
3675 msgid "No proxy" 3724 msgid "No proxy"
3676 msgstr "Žádná proxy" 3725 msgstr "Žádná proxy"
3677 3726
3678 #: src/gtkprefs.c:1195 3727 #: src/gtkprefs.c:1203
3679 msgid "Proxy Server" 3728 msgid "Proxy Server"
3680 msgstr "Proxy server" 3729 msgstr "Proxy server"
3681 3730
3682 #: src/gtkprefs.c:1253 3731 #: src/gtkprefs.c:1261
3683 msgid "_User:" 3732 msgid "_User:"
3684 msgstr "_Uživatel:" 3733 msgstr "_Uživatel:"
3685 3734
3686 #: src/gtkprefs.c:1309 3735 #: src/gtkprefs.c:1317
3687 msgid "Opera" 3736 msgid "Opera"
3688 msgstr "Opera" 3737 msgstr "Opera"
3689 3738
3690 #: src/gtkprefs.c:1310 3739 #: src/gtkprefs.c:1318
3691 msgid "Netscape" 3740 msgid "Netscape"
3692 msgstr "Netscape" 3741 msgstr "Netscape"
3693 3742
3694 #: src/gtkprefs.c:1311 3743 #: src/gtkprefs.c:1319
3695 msgid "Mozilla" 3744 msgid "Mozilla"
3696 msgstr "Mozilla" 3745 msgstr "Mozilla"
3697 3746
3698 #: src/gtkprefs.c:1312 3747 #: src/gtkprefs.c:1320
3699 msgid "Konqueror" 3748 msgid "Konqueror"
3700 msgstr "Konqueror" 3749 msgstr "Konqueror"
3701 3750
3702 #: src/gtkprefs.c:1313 3751 #: src/gtkprefs.c:1321
3703 msgid "Galeon" 3752 msgid "Galeon"
3704 msgstr "Galeon" 3753 msgstr "Galeon"
3705 3754
3706 #: src/gtkprefs.c:1314 3755 #: src/gtkprefs.c:1322
3707 msgid "Firebird" 3756 msgid "Firebird"
3708 msgstr "Firebird" 3757 msgstr "Firebird"
3709 3758
3710 #: src/gtkprefs.c:1315 3759 #: src/gtkprefs.c:1323
3711 msgid "Firefox" 3760 msgid "Firefox"
3712 msgstr "Firefox" 3761 msgstr "Firefox"
3713 3762
3714 #: src/gtkprefs.c:1316 3763 #: src/gtkprefs.c:1324
3715 msgid "Gnome Default" 3764 msgid "Gnome Default"
3716 msgstr "Implicitní pro Gnome" 3765 msgstr "Implicitní pro Gnome"
3717 3766
3718 #: src/gtkprefs.c:1325 3767 #: src/gtkprefs.c:1333
3719 msgid "Manual" 3768 msgid "Manual"
3720 msgstr "Ruční" 3769 msgstr "Ruční"
3721 3770
3722 #: src/gtkprefs.c:1376 3771 #: src/gtkprefs.c:1384
3723 msgid "Browser Selection" 3772 msgid "Browser Selection"
3724 msgstr "Výběr prohlížeče" 3773 msgstr "Výběr prohlížeče"
3725 3774
3726 #: src/gtkprefs.c:1380 3775 #: src/gtkprefs.c:1388
3727 msgid "_Browser:" 3776 msgid "_Browser:"
3728 msgstr "_Prohlížeč:" 3777 msgstr "_Prohlížeč:"
3729 3778
3730 #: src/gtkprefs.c:1387 3779 #: src/gtkprefs.c:1395
3731 msgid "_Open link in:" 3780 msgid "_Open link in:"
3732 msgstr "_Otevřít odkaz v:" 3781 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
3733 3782
3734 #: src/gtkprefs.c:1389 3783 #: src/gtkprefs.c:1397
3735 msgid "Browser default" 3784 msgid "Browser default"
3736 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" 3785 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
3737 3786
3738 #: src/gtkprefs.c:1390 3787 #: src/gtkprefs.c:1398
3739 msgid "Existing window" 3788 msgid "Existing window"
3740 msgstr "Existující okno" 3789 msgstr "Existující okno"
3741 3790
3742 #: src/gtkprefs.c:1392 3791 #: src/gtkprefs.c:1400
3743 msgid "New tab" 3792 msgid "New tab"
3744 msgstr "Nová záložka" 3793 msgstr "Nová záložka"
3745 3794
3746 #: src/gtkprefs.c:1406 3795 #: src/gtkprefs.c:1414
3747 #, c-format 3796 #, c-format
3748 msgid "" 3797 msgid ""
3749 "_Manual:\n" 3798 "_Manual:\n"
3750 "(%s for URL)" 3799 "(%s for URL)"
3751 msgstr "" 3800 msgstr ""
3752 "_Ruční:\n" 3801 "_Ruční:\n"
3753 "(%s pro URL)" 3802 "(%s pro URL)"
3754 3803
3755 #: src/gtkprefs.c:1439 3804 #: src/gtkprefs.c:1451
3756 msgid "Message Logs" 3805 msgid "Message Logs"
3757 msgstr "Záznamy zpráv" 3806 msgstr "Záznamy zpráv"
3758 3807
3759 #: src/gtkprefs.c:1442 3808 #: src/gtkprefs.c:1454
3760 msgid "Log _Format:" 3809 msgid "Log _Format:"
3761 msgstr "_Formát záznamu:" 3810 msgstr "_Formát záznamu:"
3762 3811
3763 #: src/gtkprefs.c:1445 3812 #: src/gtkprefs.c:1457
3764 msgid "_Log all instant messages" 3813 msgid "_Log all instant messages"
3765 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" 3814 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
3766 3815
3767 #: src/gtkprefs.c:1447 3816 #: src/gtkprefs.c:1459
3768 msgid "Log all c_hats" 3817 msgid "Log all c_hats"
3769 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" 3818 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
3770 3819
3771 #: src/gtkprefs.c:1502 3820 #: src/gtkprefs.c:1462
3821 msgid "System Logs"
3822 msgstr "Záznamy systému"
3823
3824 #: src/gtkprefs.c:1464
3825 msgid "_Enable system log"
3826 msgstr "_Povolit záznam systému"
3827
3828 #: src/gtkprefs.c:1467
3829 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3830 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:1473
3833 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3834 msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
3835
3836 #: src/gtkprefs.c:1479
3837 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3838 msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:1485
3841 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3842 msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:1536
3772 msgid "Sound Options" 3845 msgid "Sound Options"
3773 msgstr "Možnosti zvuku" 3846 msgstr "Možnosti zvuku"
3774 3847
3775 #: src/gtkprefs.c:1503 3848 #: src/gtkprefs.c:1537
3776 msgid "_No sounds when you log in" 3849 msgid "_No sounds when you log in"
3777 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení" 3850 msgstr "_Žádné zvuky při přihlášení"
3778 3851
3779 #: src/gtkprefs.c:1505 3852 #: src/gtkprefs.c:1539
3853 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3854 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:1541
3780 msgid "_Sounds while away" 3857 msgid "_Sounds while away"
3781 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" 3858 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
3782 3859
3783 #: src/gtkprefs.c:1509 3860 #: src/gtkprefs.c:1545
3784 msgid "Sound Method" 3861 msgid "Sound Method"
3785 msgstr "Metoda zvuku" 3862 msgstr "Metoda zvuku"
3786 3863
3787 #: src/gtkprefs.c:1510 3864 #: src/gtkprefs.c:1546
3788 msgid "_Method:" 3865 msgid "_Method:"
3789 msgstr "_Metoda:" 3866 msgstr "_Metoda:"
3790 3867
3791 #: src/gtkprefs.c:1512 3868 #: src/gtkprefs.c:1548
3792 msgid "Console beep" 3869 msgid "Console beep"
3793 msgstr "Pípnutí konzoly" 3870 msgstr "Pípnutí konzoly"
3794 3871
3795 #: src/gtkprefs.c:1514 3872 #: src/gtkprefs.c:1550
3796 msgid "Automatic" 3873 msgid "Automatic"
3797 msgstr "Automatická" 3874 msgstr "Automatická"
3798 3875
3799 #: src/gtkprefs.c:1521 3876 #: src/gtkprefs.c:1557
3800 msgid "Command" 3877 msgid "Command"
3801 msgstr "Příkaz" 3878 msgstr "Příkaz"
3802 3879
3803 #: src/gtkprefs.c:1531 3880 #: src/gtkprefs.c:1567
3804 #, c-format 3881 #, c-format
3805 msgid "" 3882 msgid ""
3806 "Sound c_ommand:\n" 3883 "Sound c_ommand:\n"
3807 "(%s for filename)" 3884 "(%s for filename)"
3808 msgstr "" 3885 msgstr ""
3809 "_Příkaz zvuku:\n" 3886 "_Příkaz zvuku:\n"
3810 "(%s pro název souboru)" 3887 "(%s pro název souboru)"
3811 3888
3812 #: src/gtkprefs.c:1588 3889 #: src/gtkprefs.c:1624
3813 msgid "_Sending messages removes away status" 3890 msgid "_Sending messages removes away status"
3814 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti" 3891 msgstr "_Odesílání zpráv zruší stav nepřítomnosti"
3815 3892
3816 #: src/gtkprefs.c:1590 3893 #: src/gtkprefs.c:1626
3817 msgid "_Queue new messages when away" 3894 msgid "_Queue new messages when away"
3818 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" 3895 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
3819 3896
3820 #: src/gtkprefs.c:1593 3897 #: src/gtkprefs.c:1629
3821 msgid "Auto-response" 3898 msgid "Auto-response"
3822 msgstr "Automatická odpověď" 3899 msgstr "Automatická odpověď"
3823 3900
3824 #: src/gtkprefs.c:1596 3901 #: src/gtkprefs.c:1632
3825 msgid "Seconds before _resending:" 3902 msgid "Seconds before _resending:"
3826 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:" 3903 msgstr "Sekundy před _opakovaným odesláním:"
3827 3904
3828 #: src/gtkprefs.c:1599 3905 #: src/gtkprefs.c:1635
3829 msgid "_Send auto-response" 3906 msgid "_Send auto-response"
3830 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď" 3907 msgstr "_Odeslat automatickou odpověď"
3831 3908
3832 #: src/gtkprefs.c:1601 3909 #: src/gtkprefs.c:1637
3833 msgid "_Only send auto-response when idle" 3910 msgid "_Only send auto-response when idle"
3834 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti" 3911 msgstr "Odesílat automatickou odpověď _jen při nečinnosti"
3835 3912
3836 #: src/gtkprefs.c:1603 3913 #: src/gtkprefs.c:1639
3837 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3914 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3838 msgstr "Odeslat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích" 3915 msgstr "Odeslat automatickou odpověď v _aktivních konverzacích"
3839 3916
3840 #: src/gtkprefs.c:1612 src/protocols/msn/state.c:30 3917 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30
3841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 3918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3842 msgid "Idle" 3919 msgid "Idle"
3843 msgstr "Nečinný" 3920 msgstr "Nečinný"
3844 3921
3845 #: src/gtkprefs.c:1613 3922 #: src/gtkprefs.c:1649
3846 msgid "Idle _time reporting:" 3923 msgid "Idle _time reporting:"
3847 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" 3924 msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
3848 3925
3849 #: src/gtkprefs.c:1616 3926 #: src/gtkprefs.c:1652
3850 msgid "Gaim usage" 3927 msgid "Gaim usage"
3851 msgstr "Použití Gaim" 3928 msgstr "Použití Gaim"
3852 3929
3853 #: src/gtkprefs.c:1619 3930 #: src/gtkprefs.c:1655
3854 msgid "X usage" 3931 msgid "X usage"
3855 msgstr "Použití X" 3932 msgstr "Použití X"
3856 3933
3857 #: src/gtkprefs.c:1621 3934 #: src/gtkprefs.c:1657
3858 msgid "Windows usage" 3935 msgid "Windows usage"
3859 msgstr "Použití Windows" 3936 msgstr "Použití Windows"
3860 3937
3861 #: src/gtkprefs.c:1629 3938 #: src/gtkprefs.c:1665
3862 msgid "Auto-away" 3939 msgid "Auto-away"
3863 msgstr "Automatická nepřítomnost" 3940 msgstr "Automatická nepřítomnost"
3864 3941
3865 #: src/gtkprefs.c:1630 3942 #: src/gtkprefs.c:1666
3866 msgid "Set away _when idle" 3943 msgid "Set away _when idle"
3867 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" 3944 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti"
3868 3945
3869 #: src/gtkprefs.c:1634 3946 #: src/gtkprefs.c:1670
3870 msgid "_Minutes before setting away:" 3947 msgid "_Minutes before setting away:"
3871 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" 3948 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:"
3872 3949
3873 #: src/gtkprefs.c:1642 3950 #: src/gtkprefs.c:1678
3874 msgid "Away m_essage:" 3951 msgid "Away m_essage:"
3875 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" 3952 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
3876 3953
3877 #: src/gtkprefs.c:1797 3954 #: src/gtkprefs.c:1833
3878 #, c-format 3955 #, c-format
3879 msgid "" 3956 msgid ""
3880 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3957 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3881 "\n" 3958 "\n"
3882 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3959 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3887 "\n" 3964 "\n"
3888 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" 3965 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
3889 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" 3966 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
3890 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" 3967 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
3891 3968
3892 #: src/gtkprefs.c:1802 3969 #: src/gtkprefs.c:1838
3893 #, c-format 3970 #, c-format
3894 msgid "" 3971 msgid ""
3895 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3972 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3896 "\n" 3973 "\n"
3897 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3974 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3902 "\n" 3979 "\n"
3903 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" 3980 "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
3904 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3981 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3905 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" 3982 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
3906 3983
3907 #: src/gtkprefs.c:1985 3984 #: src/gtkprefs.c:2021
3908 msgid "Load" 3985 msgid "Load"
3909 msgstr "Načítat" 3986 msgstr "Načítat"
3910 3987
3911 #: src/gtkprefs.c:1999 3988 #: src/gtkprefs.c:2035
3912 msgid "Summary" 3989 msgid "Summary"
3913 msgstr "Souhrn" 3990 msgstr "Souhrn"
3914 3991
3915 #: src/gtkprefs.c:2047 3992 #: src/gtkprefs.c:2083
3916 msgid "Details" 3993 msgid "Details"
3917 msgstr "Detaily" 3994 msgstr "Detaily"
3918 3995
3919 #: src/gtkprefs.c:2174 3996 #: src/gtkprefs.c:2210
3920 msgid "Sound Selection" 3997 msgid "Sound Selection"
3921 msgstr "Výběr zvuku" 3998 msgstr "Výběr zvuku"
3922 3999
3923 #: src/gtkprefs.c:2281 4000 #: src/gtkprefs.c:2317
3924 msgid "Play" 4001 msgid "Play"
3925 msgstr "Přehrát" 4002 msgstr "Přehrát"
3926 4003
3927 #: src/gtkprefs.c:2288 4004 #: src/gtkprefs.c:2324
3928 msgid "Event" 4005 msgid "Event"
3929 msgstr "Událost" 4006 msgstr "Událost"
3930 4007
3931 #: src/gtkprefs.c:2307 4008 #: src/gtkprefs.c:2343
3932 msgid "Test" 4009 msgid "Test"
3933 msgstr "Otestovat" 4010 msgstr "Otestovat"
3934 4011
3935 #: src/gtkprefs.c:2311 4012 #: src/gtkprefs.c:2347
3936 msgid "Reset" 4013 msgid "Reset"
3937 msgstr "Vymazat" 4014 msgstr "Vymazat"
3938 4015
3939 #: src/gtkprefs.c:2315 4016 #: src/gtkprefs.c:2351
3940 msgid "Choose..." 4017 msgid "Choose..."
3941 msgstr "Vybrat..." 4018 msgstr "Vybrat..."
3942 4019
3943 #: src/gtkprefs.c:2450 4020 #: src/gtkprefs.c:2486
3944 msgid "_Edit" 4021 msgid "_Edit"
3945 msgstr "_Upravit" 4022 msgstr "_Upravit"
3946 4023
3947 #: src/gtkprefs.c:2486 4024 #: src/gtkprefs.c:2522
3948 msgid "Interface" 4025 msgid "Interface"
3949 msgstr "Rozhraní" 4026 msgstr "Rozhraní"
3950 4027
3951 #: src/gtkprefs.c:2487 4028 #: src/gtkprefs.c:2523
3952 msgid "Smiley Themes" 4029 msgid "Smiley Themes"
3953 msgstr "Témata smajlíků" 4030 msgstr "Témata smajlíků"
3954 4031
3955 #: src/gtkprefs.c:2488 4032 #: src/gtkprefs.c:2524
3956 msgid "Fonts" 4033 msgid "Fonts"
3957 msgstr "Písma" 4034 msgstr "Písma"
3958 4035
3959 #: src/gtkprefs.c:2489 4036 #: src/gtkprefs.c:2525
3960 msgid "Message Text" 4037 msgid "Message Text"
3961 msgstr "Text zprávy" 4038 msgstr "Text zprávy"
3962 4039
3963 #: src/gtkprefs.c:2490 4040 #: src/gtkprefs.c:2526
3964 msgid "Shortcuts" 4041 msgid "Shortcuts"
3965 msgstr "Zkratky" 4042 msgstr "Zkratky"
3966 4043
3967 #: src/gtkprefs.c:2493 4044 #: src/gtkprefs.c:2529
3968 msgid "IMs" 4045 msgid "IMs"
3969 msgstr "IM" 4046 msgstr "IM"
3970 4047
3971 #: src/gtkprefs.c:2495 4048 #: src/gtkprefs.c:2531
3972 msgid "Network" 4049 msgid "Network"
3973 msgstr "Síť" 4050 msgstr "Síť"
3974 4051
3975 #: src/gtkprefs.c:2496 4052 #: src/gtkprefs.c:2532
3976 msgid "Proxy" 4053 msgid "Proxy"
3977 msgstr "Proxy" 4054 msgstr "Proxy"
3978 4055
3979 #. We use the registered default browser in windows 4056 #. We use the registered default browser in windows
3980 #: src/gtkprefs.c:2499 4057 #: src/gtkprefs.c:2535
3981 msgid "Browser" 4058 msgid "Browser"
3982 msgstr "Prohlížeč" 4059 msgstr "Prohlížeč"
3983 4060
3984 #: src/gtkprefs.c:2501 4061 #: src/gtkprefs.c:2537
3985 msgid "Logging" 4062 msgid "Logging"
3986 msgstr "Zaznamenávání" 4063 msgstr "Zaznamenávání"
3987 4064
3988 #: src/gtkprefs.c:2502 4065 #: src/gtkprefs.c:2538
3989 msgid "Sounds" 4066 msgid "Sounds"
3990 msgstr "Zvuky" 4067 msgstr "Zvuky"
3991 4068
3992 #: src/gtkprefs.c:2503 4069 #: src/gtkprefs.c:2539
3993 msgid "Sound Events" 4070 msgid "Sound Events"
3994 msgstr "Události zvuků" 4071 msgstr "Události zvuků"
3995 4072
3996 #: src/gtkprefs.c:2504 4073 #: src/gtkprefs.c:2540
3997 msgid "Away / Idle" 4074 msgid "Away / Idle"
3998 msgstr "Pryč / nečinný" 4075 msgstr "Pryč / nečinný"
3999 4076
4000 #: src/gtkprefs.c:2505 4077 #: src/gtkprefs.c:2541
4001 msgid "Away Messages" 4078 msgid "Away Messages"
4002 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" 4079 msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
4003 4080
4004 #: src/gtkprefs.c:2507 4081 #: src/gtkprefs.c:2543
4005 msgid "Protocols" 4082 msgid "Protocols"
4006 msgstr "Protokoly" 4083 msgstr "Protokoly"
4007 4084
4008 #: src/gtkprefs.c:2523 4085 #: src/gtkprefs.c:2559
4009 msgid "Plugins" 4086 msgid "Plugins"
4010 msgstr "Zásuvné moduly" 4087 msgstr "Zásuvné moduly"
4011 4088
4012 #: src/gtkprivacy.c:77 4089 #: src/gtkprivacy.c:77
4013 msgid "Allow all users to contact me" 4090 msgid "Allow all users to contact me"
4027 4104
4028 #: src/gtkprivacy.c:81 4105 #: src/gtkprivacy.c:81
4029 msgid "Block only the users below" 4106 msgid "Block only the users below"
4030 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" 4107 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4031 4108
4032 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4109 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398
4033 msgid "Privacy" 4110 msgid "Privacy"
4034 msgstr "Soukromí" 4111 msgstr "Soukromí"
4035 4112
4036 #: src/gtkprivacy.c:375 4113 #: src/gtkprivacy.c:389
4037 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4114 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4038 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." 4115 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4039 4116
4040 #. "Set privacy for:" label 4117 #. "Set privacy for:" label
4041 #: src/gtkprivacy.c:387 4118 #: src/gtkprivacy.c:401
4042 msgid "Set privacy for:" 4119 msgid "Set privacy for:"
4043 msgstr "Nastavit soukromí pro:" 4120 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4044 4121
4045 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4122 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4046 msgid "Permit User" 4123 msgid "Permit User"
4047 msgstr "Povolit uživateli" 4124 msgstr "Povolit uživateli"
4048 4125
4049 #: src/gtkprivacy.c:556 4126 #: src/gtkprivacy.c:570
4050 msgid "Type a user you permit to contact you." 4127 msgid "Type a user you permit to contact you."
4051 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." 4128 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4052 4129
4053 #: src/gtkprivacy.c:557 4130 #: src/gtkprivacy.c:571
4054 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4131 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4055 msgstr "" 4132 msgstr ""
4056 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." 4133 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4057 4134
4058 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4135 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4059 msgid "Permit" 4136 msgid "Permit"
4060 msgstr "Povolit" 4137 msgstr "Povolit"
4061 4138
4062 #: src/gtkprivacy.c:565 4139 #: src/gtkprivacy.c:579
4063 #, c-format 4140 #, c-format
4064 msgid "Allow %s to contact you?" 4141 msgid "Allow %s to contact you?"
4065 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" 4142 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4066 4143
4067 #: src/gtkprivacy.c:567 4144 #: src/gtkprivacy.c:581
4068 #, c-format 4145 #, c-format
4069 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4146 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4070 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" 4147 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4071 4148
4072 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4149 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4073 msgid "Block User" 4150 msgid "Block User"
4074 msgstr "Blokovat uživatele" 4151 msgstr "Blokovat uživatele"
4075 4152
4076 #: src/gtkprivacy.c:595 4153 #: src/gtkprivacy.c:609
4077 msgid "Type a user to block." 4154 msgid "Type a user to block."
4078 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." 4155 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4079 4156
4080 #: src/gtkprivacy.c:596 4157 #: src/gtkprivacy.c:610
4081 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4158 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4082 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." 4159 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4083 4160
4084 #: src/gtkprivacy.c:603 4161 #: src/gtkprivacy.c:617
4085 #, c-format 4162 #, c-format
4086 msgid "Block %s?" 4163 msgid "Block %s?"
4087 msgstr "Blokovat %s?" 4164 msgstr "Blokovat %s?"
4088 4165
4089 #: src/gtkprivacy.c:605 4166 #: src/gtkprivacy.c:619
4090 #, c-format 4167 #, c-format
4091 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4168 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4092 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" 4169 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?"
4093 4170
4094 #. * 4171 #. *
4104 4181
4105 #: src/gtkrequest.c:230 4182 #: src/gtkrequest.c:230
4106 msgid "Apply" 4183 msgid "Apply"
4107 msgstr "Použít" 4184 msgstr "Použít"
4108 4185
4109 #: src/gtkrequest.c:231 src/protocols/msn/msn.c:248 4186 #: src/gtkrequest.c:231 src/protocols/msn/msn.c:260
4110 msgid "Close" 4187 msgid "Close"
4111 msgstr "Zavřít" 4188 msgstr "Zavřít"
4112 4189
4113 #: src/gtkroomlist.c:322 4190 #: src/gtkroomlist.c:322
4114 msgid "" 4191 msgid ""
4115 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4192 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4116 "list rooms." 4193 "list rooms."
4117 msgstr "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost vypsat místnosti." 4194 msgstr ""
4195 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost vypsat "
4196 "místnosti."
4118 4197
4119 #: src/gtkroomlist.c:335 4198 #: src/gtkroomlist.c:335
4120 msgid "Room List" 4199 msgid "Room List"
4121 msgstr "Seznam místností" 4200 msgstr "Seznam místností"
4122 4201
4163 4242
4164 #: src/gtksound.c:73 4243 #: src/gtksound.c:73
4165 msgid "Someone says your name in chat" 4244 msgid "Someone says your name in chat"
4166 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" 4245 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
4167 4246
4168 #: src/gtksound.c:157 4247 #: src/gtksound.c:158
4169 #, c-format 4248 #, c-format
4170 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4249 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4171 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." 4250 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
4172 4251
4173 #: src/gtksound.c:173 4252 #: src/gtksound.c:174
4174 msgid "" 4253 msgid ""
4175 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4254 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4176 "no command has been set." 4255 "no command has been set."
4177 msgstr "" 4256 msgstr ""
4178 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " 4257 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
4179 "příkaz nebyl nastaven." 4258 "příkaz nebyl nastaven."
4180 4259
4181 #: src/gtksound.c:185 4260 #: src/gtksound.c:186
4182 #, c-format 4261 #, c-format
4183 msgid "" 4262 msgid ""
4184 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4263 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4185 "launched: %s" 4264 "launched: %s"
4186 msgstr "" 4265 msgstr ""
4192 4271
4193 #: src/gtkutils.c:332 4272 #: src/gtkutils.c:332
4194 msgid "Save Icon" 4273 msgid "Save Icon"
4195 msgstr "Uložit ikonu" 4274 msgstr "Uložit ikonu"
4196 4275
4197 #: src/log.c:88 4276 #: src/log.c:106
4198 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4277 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4199 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" 4278 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>"
4200 4279
4201 #: src/log.c:433 4280 #: src/log.c:476
4202 msgid "XML" 4281 msgid "XML"
4203 msgstr "XML" 4282 msgstr "XML"
4204 4283
4205 #: src/log.c:514 4284 #: src/log.c:561
4206 #, c-format 4285 #, c-format
4207 msgid "" 4286 msgid ""
4208 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4287 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4209 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4288 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4210 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4289 msgstr ""
4211 4290 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4212 #: src/log.c:516 4291 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4292
4293 #: src/log.c:563
4213 #, c-format 4294 #, c-format
4214 msgid "" 4295 msgid ""
4215 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4296 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4216 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4297 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4217 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4298 msgstr ""
4218 4299 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4219 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4300 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4301
4302 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4220 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4303 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4221 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" 4304 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4222 4305
4223 #: src/log.c:570 src/log.c:708 4306 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4224 #, c-format 4307 #, c-format
4225 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4308 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4226 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" 4309 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4227 4310
4228 #: src/log.c:574 4311 #: src/log.c:661
4229 msgid "HTML" 4312 msgid "HTML"
4230 msgstr "HTML" 4313 msgstr "HTML"
4231 4314
4232 #: src/log.c:649 4315 #: src/log.c:745
4233 #, c-format 4316 #, c-format
4234 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4317 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4235 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" 4318 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4236 4319
4237 #: src/log.c:712 4320 #: src/log.c:845
4238 msgid "Plain text" 4321 msgid "Plain text"
4239 msgstr "Prostý text" 4322 msgstr "Prostý text"
4240 4323
4241 #: src/main.c:157 4324 #: src/main.c:156
4242 msgid "Please create an account." 4325 msgid "Please create an account."
4243 msgstr "Vytvořte prosím účet." 4326 msgstr "Vytvořte prosím účet."
4244 4327
4245 #: src/main.c:239 4328 #: src/main.c:238
4246 msgid "Login" 4329 msgid "Login"
4247 msgstr "Přihlášení" 4330 msgstr "Přihlášení"
4248 4331
4249 #: src/main.c:257 4332 #: src/main.c:256
4250 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4333 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4251 msgstr "<b>Jméno uživatele:</b>" 4334 msgstr "<b>Jméno uživatele:</b>"
4252 4335
4253 #: src/main.c:271 4336 #: src/main.c:270
4254 msgid "<b>Password:</b>" 4337 msgid "<b>Password:</b>"
4255 msgstr "<b>Heslo:</b>" 4338 msgstr "<b>Heslo:</b>"
4256 4339
4257 #: src/main.c:300 4340 #: src/main.c:299
4258 msgid "Sign on" 4341 msgid "Sign on"
4259 msgstr "Přihlášení" 4342 msgstr "Přihlášení"
4260 4343
4261 #. full help text 4344 #. full help text
4262 #: src/main.c:524 4345 #: src/main.c:523
4263 #, c-format 4346 #, c-format
4264 msgid "" 4347 msgid ""
4265 "Gaim %s\n" 4348 "Gaim %s\n"
4266 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4349 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4267 "\n" 4350 "\n"
4270 " name of away message to use)\n" 4353 " name of away message to use)\n"
4271 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4354 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4272 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4355 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4273 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4356 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4274 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4357 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4275 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4358 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4276 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4359 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4277 " -v, --version display the current version and exit\n" 4360 " -v, --version display the current version and exit\n"
4278 " -h, --help display this help and exit\n" 4361 " -h, --help display this help and exit\n"
4279 msgstr "" 4362 msgstr ""
4280 "Gaim %s\n" 4363 "Gaim %s\n"
4281 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" 4364 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
4282 "\n" 4365 "\n"
4283 " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" 4366 " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n"
4284 " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" 4367 " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n"
4285 " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou použít)\n" 4368 " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou používat)\n"
4286 " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" 4369 " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n"
4287 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" 4370 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n"
4288 " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " 4371 " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno přihlášení\n"
4289 "přihlášení\n" 4372 " -u, --user=NÁZEV použít účet NÁZEV\n"
4290 " -u, --user=JMÉNO použít účet JMÉNO\n" 4373 " -c, --config=ADR použít adresář ADR pro soubry nastavení\n"
4291 " -f, --file=SOUBOR použít jako konfiguraci SOUBOR\n"
4292 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" 4374 " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
4293 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" 4375 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
4294 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" 4376 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
4295 4377
4296 #. short message 4378 #. short message
4297 #: src/main.c:539 4379 #: src/main.c:538
4298 #, c-format 4380 #, c-format
4299 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4381 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4300 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" 4382 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
4301 4383
4302 #: src/plugin.c:269 4384 #: src/plugin.c:269
4319 4401
4320 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4402 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4321 msgid "Slightly less boring default" 4403 msgid "Slightly less boring default"
4322 msgstr "Trošku méně nudné implicitní" 4404 msgstr "Trošku méně nudné implicitní"
4323 4405
4324 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4325 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/state.c:27 4407 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27
4326 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4408 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4327 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 4409 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727
4328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 4410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4329 msgid "Available" 4411 msgid "Available"
4330 msgstr "Přítomen" 4412 msgstr "Přítomen"
4331 4413
4332 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4333 msgid "Available for friends only" 4415 msgid "Available for friends only"
4335 4417
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4337 msgid "Away for friends only" 4419 msgid "Away for friends only"
4338 msgstr "Pryč jen pro přátele" 4420 msgstr "Pryč jen pro přátele"
4339 4421
4340 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955
4341 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2956 4423 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
4342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 src/protocols/oscar/oscar.c:4759 4424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735
4343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 src/protocols/oscar/oscar.c:6437 4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392
4344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 4427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4346 msgid "Invisible" 4428 msgid "Invisible"
4347 msgstr "Neviditelný" 4429 msgstr "Neviditelný"
4348 4430
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4350 msgid "Invisible for friends only" 4432 msgid "Invisible for friends only"
4398 msgid "Unable to read socket" 4480 msgid "Unable to read socket"
4399 msgstr "Nemohu číst ze socketu" 4481 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
4400 4482
4401 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4483 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4402 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:500 4485 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513
4404 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:475 4486 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4405 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4487 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4408 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4490 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4409 msgid "Unable to connect." 4491 msgid "Unable to connect."
4410 msgstr "Nemohu se připojit." 4492 msgstr "Nemohu se připojit."
4411 4493
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4494 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4465 4547
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4548 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4467 msgid "Active" 4549 msgid "Active"
4468 msgstr "Aktivní" 4550 msgstr "Aktivní"
4469 4551
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4119 4552 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130
4471 msgid "UIN" 4553 msgid "UIN"
4472 msgstr "UIN" 4554 msgstr "UIN"
4473 4555
4474 #. First Name 4556 #. First Name
4475 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4477 msgid "First Name" 4559 msgid "First Name"
4478 msgstr "Křestní jméno" 4560 msgstr "Křestní jméno"
4479 4561
4480 #. Last Name 4562 #. Last Name
4481 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143
4565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4483 msgid "Last Name" 4566 msgid "Last Name"
4484 msgstr "Příjmení" 4567 msgstr "Příjmení"
4485 4568
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4487 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
4488 msgid "Nick" 4571 msgid "Nick"
4489 msgstr "Přezdívka" 4572 msgstr "Přezdívka"
4490 4573
4491 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4492 msgid "Birth Year" 4575 msgid "Birth Year"
4497 msgid "Sex" 4580 msgid "Sex"
4498 msgstr "Pohlaví" 4581 msgstr "Pohlaví"
4499 4582
4500 #. City 4583 #. City
4501 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 src/protocols/oscar/oscar.c:4189 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193
4503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4504 msgid "City" 4587 msgid "City"
4505 msgstr "Město" 4588 msgstr "Město"
4506 4589
4507 #. res[0] == username 4590 #. res[0] == username
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1315 4591 #. show it to the user
4509 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:393 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330
4510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:3324 4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393
4511 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 4595 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 4596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4514 msgid "Buddy Information" 4598 msgid "Buddy Information"
4515 msgstr "Informace o kamarádovi" 4599 msgstr "Informace o kamarádovi"
4516 4600
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4518 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4602 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4610 4694
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4612 msgid "Directory Search" 4696 msgid "Directory Search"
4613 msgstr "Hledání v adresáři" 4697 msgstr "Hledání v adresáři"
4614 4698
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
4616 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4700 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4617 msgid "Change Password" 4701 msgid "Change Password"
4618 msgstr "Změnit heslo" 4702 msgstr "Změnit heslo"
4619 4703
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4649 #. *< priority 4733 #. *< priority
4650 #. *< id 4734 #. *< id
4651 #. *< name 4735 #. *< name
4652 #. *< version 4736 #. *< version
4653 #. * summary 4737 #. * summary
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 4738 #. * description
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4655 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4740 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4656 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" 4741 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu"
4657 4742
4658 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4743 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4659 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4744 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4662 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4747 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4663 #, c-format 4748 #, c-format
4664 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4749 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4665 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." 4750 msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
4666 4751
4667 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4752 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4668 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4753 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4669 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2728 4754 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734
4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
4671 msgid "Authorize" 4756 msgid "Authorize"
4672 msgstr "Autorizovat" 4757 msgstr "Autorizovat"
4673 4758
4674 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4759 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4675 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4760 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4676 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2730 4761 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736
4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
4678 msgid "Deny" 4763 msgid "Deny"
4679 msgstr "Zamítnout" 4764 msgstr "Zamítnout"
4680 4765
4681 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4766 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4682 msgid "Send message through server" 4767 msgid "Send message through server"
4756 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4841 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4757 msgid "View MOTD" 4842 msgid "View MOTD"
4758 msgstr "Zobrazit MOTD" 4843 msgstr "Zobrazit MOTD"
4759 4844
4760 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4845 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 src/protocols/oscar/oscar.c:6538 4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493
4762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 4847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4763 msgid "Send File" 4848 msgid "Send File"
4764 msgstr "Odeslat soubor" 4849 msgstr "Odeslat soubor"
4765 4850
4766 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4851 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4767 msgid "_Channel:" 4852 msgid "_Channel:"
4769 4854
4770 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4855 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4771 msgid "_Password:" 4856 msgid "_Password:"
4772 msgstr "_Heslo:" 4857 msgstr "_Heslo:"
4773 4858
4774 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4859 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4775 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4860 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4776 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 4861 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
4777 4862
4778 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4863 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4779 #, c-format 4864 #, c-format
4780 msgid "Signon: %s" 4865 msgid "Signon: %s"
4781 msgstr "Přihlásit: %s" 4866 msgstr "Přihlásit: %s"
4782 4867
4783 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4868 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4784 msgid "Couldn't create socket" 4869 msgid "Couldn't create socket"
4785 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 4870 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
4786 4871
4787 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4872 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4788 msgid "Read error" 4873 msgid "Read error"
4789 msgstr "Chyba čtení" 4874 msgstr "Chyba čtení"
4790 4875
4791 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4876 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4792 msgid "Users" 4877 msgid "Users"
4793 msgstr "Uživatelé" 4878 msgstr "Uživatelé"
4794 4879
4795 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4880 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4796 msgid "Topic" 4881 msgid "Topic"
4797 msgstr "Téma" 4882 msgstr "Téma"
4798 4883
4799 #. *< api_version 4884 #. *< api_version
4800 #. *< type 4885 #. *< type
4803 #. *< dependencies 4888 #. *< dependencies
4804 #. *< priority 4889 #. *< priority
4805 #. *< id 4890 #. *< id
4806 #. *< name 4891 #. *< name
4807 #. *< version 4892 #. *< version
4808 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4893 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4809 msgid "IRC Protocol Plugin" 4894 msgid "IRC Protocol Plugin"
4810 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" 4895 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
4811 4896
4812 #. * summary 4897 #. * summary
4813 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4814 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4899 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4815 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" 4900 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
4816 4901
4817 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4902 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:649 4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658
4819 msgid "Server" 4904 msgid "Server"
4820 msgstr "Server" 4905 msgstr "Server"
4821 4906
4822 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4907 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382
4823 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/napster/napster.c:654 4908 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663
4824 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4909 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4825 msgid "Port" 4910 msgid "Port"
4826 msgstr "Port" 4911 msgstr "Port"
4827 4912
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
4829 msgid "Encoding" 4914 msgid "Encoding"
4830 msgstr "Kódování" 4915 msgstr "Kódování"
4831 4916
4832 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4917 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4834 msgid "Username" 4919 msgid "Username"
4835 msgstr "Jméno uživatele" 4920 msgstr "Jméno uživatele"
4836 4921
4837 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4922 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4853 4938
4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4939 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4855 msgid " <i>(identified)</i>" 4940 msgid " <i>(identified)</i>"
4856 msgstr " <i>(identifikován)</i>" 4941 msgstr " <i>(identifikován)</i>"
4857 4942
4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 4943 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4859 msgid "Realname" 4944 msgid "Realname"
4860 msgstr "Skutečné jméno" 4945 msgstr "Skutečné jméno"
4861 4946
4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4947 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4863 msgid "Currently on" 4948 msgid "Currently on"
4983 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5068 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
4984 #, c-format 5069 #, c-format
4985 msgid "Wallops from %s" 5070 msgid "Wallops from %s"
4986 msgstr "Wallops od %s" 5071 msgstr "Wallops od %s"
4987 5072
4988 #: src/protocols/irc/parse.c:164 5073 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
4989 msgid "" 5074 msgid ""
4990 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5075 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4991 "the Account Editor)" 5076 "the Account Editor)"
4992 msgstr "" 5077 msgstr ""
4993 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " 5078 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
4994 "Editoru účtů)" 5079 "Editoru účtů)"
4995 5080
4996 #: src/protocols/irc/parse.c:317 5081 #: src/protocols/irc/parse.c:318
4997 #, c-format 5082 #, c-format
4998 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5083 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4999 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" 5084 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund"
5000 5085
5001 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5086 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5002 msgid "PONG" 5087 msgid "PONG"
5003 msgstr "PONG" 5088 msgstr "PONG"
5004 5089
5005 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5090 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5006 msgid "CTCP PING reply" 5091 msgid "CTCP PING reply"
5007 msgstr "Odpověď na CTCP PING" 5092 msgstr "Odpověď na CTCP PING"
5008 5093
5009 #: src/protocols/irc/parse.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:582 5094 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5010 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5095 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5011 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5096 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5012 msgid "Disconnected." 5097 msgid "Disconnected."
5013 msgstr "Odpojen." 5098 msgstr "Odpojen."
5014 5099
5027 5112
5028 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5113 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5029 msgid "" 5114 msgid ""
5030 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5115 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5031 "connection. Allow this and continue authentication?" 5116 "connection. Allow this and continue authentication?"
5032 msgstr "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit a pokračovat v autentizaci?" 5117 msgstr ""
5118 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit "
5119 "a pokračovat v autentizaci?"
5033 5120
5034 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5121 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5035 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5122 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5036 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" 5123 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
5037 5124
5050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5051 msgid "Given Name" 5138 msgid "Given Name"
5052 msgstr "Křestní jméno" 5139 msgstr "Křestní jméno"
5053 5140
5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5056 msgid "Nickname" 5143 msgid "Nickname"
5057 msgstr "Přezdívka" 5144 msgstr "Přezdívka"
5058 5145
5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5060 msgid "URL" 5147 msgid "URL"
5081 msgid "Postal Code" 5168 msgid "Postal Code"
5082 msgstr "PSČ" 5169 msgstr "PSČ"
5083 5170
5084 #. Country 5171 #. Country
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5087 msgid "Country" 5174 msgid "Country"
5088 msgstr "Země" 5175 msgstr "Země"
5089 5176
5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5091 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5178 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5092 msgid "Telephone" 5179 msgid "Telephone"
5093 msgstr "Telefon" 5180 msgstr "Telefon"
5094 5181
5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5097 msgid "Email" 5184 msgid "Email"
5098 msgstr "Email" 5185 msgstr "Email"
5099 5186
5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5101 msgid "Organization Name" 5188 msgid "Organization Name"
5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5113 msgid "Role" 5200 msgid "Role"
5114 msgstr "Role" 5201 msgstr "Role"
5115 5202
5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 5204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
5118 msgid "Birthday" 5205 msgid "Birthday"
5119 msgstr "Datum narození" 5206 msgstr "Datum narození"
5120 5207
5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5122 msgid "Edit Jabber vCard" 5209 msgid "Edit Jabber vCard"
5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5133 msgid "Jabber ID" 5220 msgid "Jabber ID"
5134 msgstr "ID Jabberu" 5221 msgstr "ID Jabberu"
5135 5222
5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929
5225 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
5226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754
5227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5138 msgid "Status" 5228 msgid "Status"
5139 msgstr "Stav" 5229 msgstr "Stav"
5140 5230
5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5142 msgid "Resource" 5232 msgid "Resource"
5143 msgstr "Zdroj" 5233 msgstr "Zdroj"
5144 5234
5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5146 msgid "Middle Name" 5236 msgid "Middle Name"
5147 msgstr "Prostřední jméno" 5237 msgstr "Prostřední jméno"
5148 5238
5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 src/protocols/oscar/oscar.c:4186 5240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192
5151 msgid "Address" 5241 msgid "Address"
5152 msgstr "Adresa" 5242 msgstr "Adresa"
5153 5243
5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5155 msgid "P.O. Box" 5245 msgid "P.O. Box"
5278 msgid "Error initializing session" 5368 msgid "Error initializing session"
5279 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" 5369 msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
5280 5370
5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5282 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5372 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5283 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5373 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273
5284 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/msn.c:727 5374 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742
5285 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:788 5375 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:796 src/protocols/msn/msn.c:829 5376 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:837 src/protocols/msn/msn.c:851 5377 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:860 src/protocols/msn/msn.c:875 5378 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890
5289 #: src/protocols/msn/msn.c:885 src/protocols/msn/msn.c:907 5379 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922
5290 #: src/protocols/msn/msn.c:957 src/protocols/msn/msn.c:995 5380 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1130 5381 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:1151 src/protocols/msn/msn.c:1162 5382 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177
5293 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1197 5383 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212
5294 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/msn.c:1290 5384 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305
5295 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5385 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5296 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5297 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5387 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5298 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5301 msgid "Write error" 5391 msgid "Write error"
5302 msgstr "Chyba zápisu" 5392 msgstr "Chyba zápisu"
5303 5393
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5305 msgid "Read Error" 5395 msgid "Read Error"
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5321 msgid "SSL support unavailable" 5411 msgid "SSL support unavailable"
5322 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" 5412 msgstr "Podpora SSL není k dispozici"
5323 5413
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5326 msgid "Unable to create socket" 5416 msgid "Unable to create socket"
5327 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 5417 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5328 5418
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5330 #, c-format 5420 #, c-format
5333 5423
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5335 msgid "Registration Successful" 5425 msgid "Registration Successful"
5336 msgstr "Registrace úspěšná" 5426 msgstr "Registrace úspěšná"
5337 5427
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5339 msgid "Unknown Error" 5429 msgid "Unknown Error"
5340 msgstr "Neznámá chyba" 5430 msgstr "Neznámá chyba"
5341 5431
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5343 msgid "Registration Failed" 5433 msgid "Registration Failed"
5345 5435
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5347 msgid "Already Registered" 5437 msgid "Already Registered"
5348 msgstr "Již zaregistrován" 5438 msgstr "Již zaregistrován"
5349 5439
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5351 msgid "Password" 5441 msgid "Password"
5352 msgstr "Heslo" 5442 msgstr "Heslo"
5353 5443
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5355 msgid "E-Mail" 5445 msgid "E-Mail"
5356 msgstr "Email" 5446 msgstr "Email"
5357 5447
5358 #. State 5448 #. State
5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186
5360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5362 msgid "State" 5452 msgid "State"
5363 msgstr "Stát" 5453 msgstr "Stát"
5364 5454
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5366 msgid "Phone" 5456 msgid "Phone"
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5378 msgid "Register New Jabber Account" 5468 msgid "Register New Jabber Account"
5379 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" 5469 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber"
5380 5470
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5382 #: src/protocols/msn/msn.c:491 src/protocols/napster/napster.c:499 5472 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499
5383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 5474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5385 msgid "Connecting" 5475 msgid "Connecting"
5386 msgstr "Připojuji se" 5476 msgstr "Připojuji se"
5387 5477
5388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5389 msgid "Initializing Stream" 5479 msgid "Initializing Stream"
5395 5485
5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5397 msgid "Re-initializing Stream" 5487 msgid "Re-initializing Stream"
5398 msgstr "Reinicializuji proud" 5488 msgstr "Reinicializuji proud"
5399 5489
5400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777
5403 msgid "Not Authorized" 5493 msgid "Not Authorized"
5404 msgstr "Neautorizován" 5494 msgstr "Neautorizován"
5405 5495
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5407 msgid "Both" 5497 msgid "Both"
5408 msgstr "Obojí" 5498 msgstr "Obojí"
5409 5499
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906
5411 msgid "From (To pending)" 5501 msgid "From (To pending)"
5412 msgstr "Z (do čeká)" 5502 msgstr "Z (do čeká)"
5413 5503
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5415 msgid "From" 5505 msgid "From"
5416 msgstr "Z" 5506 msgstr "Z"
5417 5507
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5419 msgid "To" 5509 msgid "To"
5420 msgstr "Do" 5510 msgstr "Do"
5421 5511
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5423 msgid "None (To pending)" 5513 msgid "None (To pending)"
5424 msgstr "Žádné (do čeká)" 5514 msgstr "Žádné (do čeká)"
5425 5515
5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5427 msgid "Subscription" 5517 msgid "Subscription"
5428 msgstr "Přihlášení" 5518 msgstr "Přihlášení"
5429 5519
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5431 msgid "Error" 5521 msgid "Error"
5432 msgstr "Chyba" 5522 msgstr "Chyba"
5433 5523
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5435 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5525 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5436 msgid "Chatty" 5526 msgid "Chatty"
5437 msgstr "Chatty" 5527 msgstr "Chatty"
5438 5528
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5440 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5530 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5441 msgid "Extended Away" 5531 msgid "Extended Away"
5442 msgstr "Pryč na dlouho" 5532 msgstr "Pryč na dlouho"
5443 5533
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5445 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5535 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:4771 5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747
5447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 5537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
5448 msgid "Do Not Disturb" 5538 msgid "Do Not Disturb"
5449 msgstr "Nerušit" 5539 msgstr "Nerušit"
5450 5540
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970
5452 msgid "Password Changed" 5542 msgid "Password Changed"
5453 msgstr "Heslo změněno" 5543 msgstr "Heslo změněno"
5454 5544
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5456 msgid "Your password has been changed." 5546 msgid "Your password has been changed."
5457 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." 5547 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
5458 5548
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976
5460 msgid "Error changing password" 5550 msgid "Error changing password"
5461 msgstr "Chyba při změně hesla" 5551 msgstr "Chyba při změně hesla"
5462 5552
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
5464 msgid "Password (again)" 5554 msgid "Password (again)"
5465 msgstr "Heslo (znovu)" 5555 msgstr "Heslo (znovu)"
5466 5556
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5468 msgid "Change Jabber Password" 5558 msgid "Change Jabber Password"
5469 msgstr "Změnit heslo Jabberu" 5559 msgstr "Změnit heslo Jabberu"
5470 5560
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5472 msgid "Please enter your new password" 5562 msgid "Please enter your new password"
5473 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 5563 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo"
5474 5564
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532
5476 msgid "Set User Info" 5566 msgid "Set User Info"
5477 msgstr "Nastavit informace o uživateli" 5567 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
5478 5568
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132
5480 msgid "Bad Request" 5570 msgid "Bad Request"
5481 msgstr "Špatný požadavek" 5571 msgstr "Špatný požadavek"
5482 5572
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134
5484 msgid "Conflict" 5574 msgid "Conflict"
5485 msgstr "Konflikt" 5575 msgstr "Konflikt"
5486 5576
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5488 msgid "Feature Not Implemented" 5578 msgid "Feature Not Implemented"
5489 msgstr "Funkce neimplementována" 5579 msgstr "Funkce neimplementována"
5490 5580
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5492 msgid "Forbidden" 5582 msgid "Forbidden"
5493 msgstr "Zakázáno" 5583 msgstr "Zakázáno"
5494 5584
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5496 msgid "Gone" 5586 msgid "Gone"
5497 msgstr "Pryč" 5587 msgstr "Pryč"
5498 5588
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5500 msgid "Internal Server Error" 5590 msgid "Internal Server Error"
5501 msgstr "Interní chyba serveru" 5591 msgstr "Interní chyba serveru"
5502 5592
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5504 msgid "Item Not Found" 5594 msgid "Item Not Found"
5505 msgstr "Položka nenalezena" 5595 msgstr "Položka nenalezena"
5506 5596
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5508 msgid "Malformed Jabber ID" 5598 msgid "Malformed Jabber ID"
5509 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 5599 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
5510 5600
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5512 msgid "Not Acceptable" 5602 msgid "Not Acceptable"
5513 msgstr "Nepřijatelné" 5603 msgstr "Nepřijatelné"
5514 5604
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5516 msgid "Not Allowed" 5606 msgid "Not Allowed"
5517 msgstr "Nepovoleno" 5607 msgstr "Nepovoleno"
5518 5608
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5520 msgid "Payment Required" 5610 msgid "Payment Required"
5521 msgstr "Je vyžadována platba" 5611 msgstr "Je vyžadována platba"
5522 5612
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5524 msgid "Recipient Unavailable" 5614 msgid "Recipient Unavailable"
5525 msgstr "Přejemce nedostupný" 5615 msgstr "Přejemce nedostupný"
5526 5616
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5528 msgid "Registration Required" 5618 msgid "Registration Required"
5529 msgstr "Je vyžadována registrace" 5619 msgstr "Je vyžadována registrace"
5530 5620
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5532 msgid "Remote Server Not Found" 5622 msgid "Remote Server Not Found"
5533 msgstr "Vzdálený server nenalezen" 5623 msgstr "Vzdálený server nenalezen"
5534 5624
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5536 msgid "Remote Server Timeout" 5626 msgid "Remote Server Timeout"
5537 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" 5627 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas"
5538 5628
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5540 msgid "Server Overloaded" 5630 msgid "Server Overloaded"
5541 msgstr "Server přetížen" 5631 msgstr "Server přetížen"
5542 5632
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5544 msgid "Service Unavailable" 5634 msgid "Service Unavailable"
5545 msgstr "Služba nedostupná" 5635 msgstr "Služba nedostupná"
5546 5636
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5548 msgid "Subscription Required" 5638 msgid "Subscription Required"
5549 msgstr "Vyžadováno přihlášení" 5639 msgstr "Vyžadováno přihlášení"
5550 5640
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5552 msgid "Unexpected Request" 5642 msgid "Unexpected Request"
5553 msgstr "Neočekávaný požadavek" 5643 msgstr "Neočekávaný požadavek"
5554 5644
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5556 msgid "Authorization Aborted" 5646 msgid "Authorization Aborted"
5557 msgstr "Autorizace přerušena" 5647 msgstr "Autorizace přerušena"
5558 5648
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5560 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5650 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5561 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" 5651 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci"
5562 5652
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5564 msgid "Invalid authzid" 5654 msgid "Invalid authzid"
5565 msgstr "Neplatné autzid" 5655 msgstr "Neplatné autzid"
5566 5656
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5568 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5658 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5569 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" 5659 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace"
5570 5660
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5572 msgid "Authorization mechanism too weak" 5662 msgid "Authorization mechanism too weak"
5573 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" 5663 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý"
5574 5664
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5576 msgid "Temporary Authentication Failure" 5666 msgid "Temporary Authentication Failure"
5577 msgstr "Dočasné selhání autentizace" 5667 msgstr "Dočasné selhání autentizace"
5578 5668
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5580 msgid "Authentication Failure" 5670 msgid "Authentication Failure"
5581 msgstr "Selhání autentizace" 5671 msgstr "Selhání autentizace"
5582 5672
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5584 msgid "Bad Format" 5674 msgid "Bad Format"
5585 msgstr "Špatný formát" 5675 msgstr "Špatný formát"
5586 5676
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5588 msgid "Bad Namespace Prefix" 5678 msgid "Bad Namespace Prefix"
5589 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" 5679 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen"
5590 5680
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5592 msgid "Resource Conflict" 5682 msgid "Resource Conflict"
5593 msgstr "Konflikt zdrojů" 5683 msgstr "Konflikt zdrojů"
5594 5684
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5596 msgid "Connection Timeout" 5686 msgid "Connection Timeout"
5597 msgstr "Spojení vypršel čas" 5687 msgstr "Spojení vypršel čas"
5598 5688
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5600 msgid "Host Gone" 5690 msgid "Host Gone"
5601 msgstr "Počítač zmizel" 5691 msgstr "Počítač zmizel"
5602 5692
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5604 msgid "Host Unknown" 5694 msgid "Host Unknown"
5605 msgstr "Neznámý počítač" 5695 msgstr "Neznámý počítač"
5606 5696
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5608 msgid "Improper Addressing" 5698 msgid "Improper Addressing"
5609 msgstr "Nesprávné adresování" 5699 msgstr "Nesprávné adresování"
5610 5700
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5612 msgid "Invalid ID" 5702 msgid "Invalid ID"
5613 msgstr "Neplatné ID" 5703 msgstr "Neplatné ID"
5614 5704
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5616 msgid "Invalid Namespace" 5706 msgid "Invalid Namespace"
5617 msgstr "Neplatný prostor jmen" 5707 msgstr "Neplatný prostor jmen"
5618 5708
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5620 msgid "Invalid XML" 5710 msgid "Invalid XML"
5621 msgstr "Neplatné XML" 5711 msgstr "Neplatné XML"
5622 5712
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5624 msgid "Non-matching Hosts" 5714 msgid "Non-matching Hosts"
5625 msgstr "Neodpovídající počítače" 5715 msgstr "Neodpovídající počítače"
5626 5716
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5628 msgid "Policy Violation" 5718 msgid "Policy Violation"
5629 msgstr "Porušení pravidel" 5719 msgstr "Porušení pravidel"
5630 5720
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5632 msgid "Remote Connection Failed" 5722 msgid "Remote Connection Failed"
5633 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" 5723 msgstr "Selhalo vzdálené připojení"
5634 5724
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5636 msgid "Resource Constraint" 5726 msgid "Resource Constraint"
5637 msgstr "Omezení zdrojů" 5727 msgstr "Omezení zdrojů"
5638 5728
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5640 msgid "Restricted XML" 5730 msgid "Restricted XML"
5641 msgstr "Omezené XML" 5731 msgstr "Omezené XML"
5642 5732
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5644 msgid "See Other Host" 5734 msgid "See Other Host"
5645 msgstr "Zobrazit druhý počítač" 5735 msgstr "Zobrazit druhý počítač"
5646 5736
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5648 msgid "System Shutdown" 5738 msgid "System Shutdown"
5649 msgstr "Vypnutí systému" 5739 msgstr "Vypnutí systému"
5650 5740
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5652 msgid "Undefined Condition" 5742 msgid "Undefined Condition"
5653 msgstr "Nedefinovaná podmínka" 5743 msgstr "Nedefinovaná podmínka"
5654 5744
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5656 msgid "Unsupported Encoding" 5746 msgid "Unsupported Encoding"
5657 msgstr "Nepodporované kódování" 5747 msgstr "Nepodporované kódování"
5658 5748
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5660 msgid "Unsupported Stanza Type" 5750 msgid "Unsupported Stanza Type"
5661 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" 5751 msgstr "Nepodporovaný typ stanza"
5662 5752
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5664 msgid "Unsupported Version" 5754 msgid "Unsupported Version"
5665 msgstr "Nepodporovaná verze" 5755 msgstr "Nepodporovaná verze"
5666 5756
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5668 msgid "XML Not Well Formed" 5758 msgid "XML Not Well Formed"
5669 msgstr "XML není well-formed" 5759 msgstr "XML není well-formed"
5670 5760
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5672 msgid "Stream Error" 5762 msgid "Stream Error"
5673 msgstr "Chyba proudu" 5763 msgstr "Chyba proudu"
5674 5764
5675 #. *< api_version 5765 #. *< api_version
5676 #. *< type 5766 #. *< type
5680 #. *< priority 5770 #. *< priority
5681 #. *< id 5771 #. *< id
5682 #. *< name 5772 #. *< name
5683 #. *< version 5773 #. *< version
5684 #. * summary 5774 #. * summary
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 5775 #. * description
5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342
5686 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5777 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5687 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" 5778 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
5688 5779
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
5690 msgid "Use TLS if available" 5781 msgid "Use TLS if available"
5691 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" 5782 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
5692 5783
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5694 msgid "Force old SSL" 5785 msgid "Force old SSL"
5695 msgstr "Vnutit staré SSL" 5786 msgstr "Vnutit staré SSL"
5696 5787
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
5698 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5789 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5699 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" 5790 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
5700 5791
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5702 msgid "Connect server" 5793 msgid "Connect server"
5703 msgstr "Server spojení" 5794 msgstr "Server spojení"
5704 5795
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5706 msgid "Hide Operating System" 5797 msgid "Hide Operating System"
5707 msgstr "Skrýt operační systém" 5798 msgstr "Skrýt operační systém"
5708 5799
5709 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5800 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5710 #, c-format 5801 #, c-format
5737 5828
5738 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5829 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5739 msgid "XML Parse error" 5830 msgid "XML Parse error"
5740 msgstr "Chyba zpracování XML" 5831 msgstr "Chyba zpracování XML"
5741 5832
5742 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5833 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5743 msgid "Unknown Error in presence" 5834 msgid "Unknown Error in presence"
5744 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" 5835 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
5745 5836
5746 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5747 #, c-format 5838 #, c-format
5748 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5839 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5749 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." 5840 msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
5750 5841
5751 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5842 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5752 msgid "Create New Room" 5843 msgid "Create New Room"
5753 msgstr "Vytvočit novou místnost" 5844 msgstr "Vytvočit novou místnost"
5754 5845
5755 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5846 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5756 msgid "" 5847 msgid ""
5757 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5848 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5758 "default settings?" 5849 "default settings?"
5759 msgstr "" 5850 msgstr ""
5760 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " 5851 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
5761 "nastavení?" 5852 "nastavení?"
5762 5853
5763 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5854 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5764 msgid "Configure Room" 5855 msgid "Configure Room"
5765 msgstr "Nastavit místnost" 5856 msgstr "Nastavit místnost"
5766 5857
5767 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5858 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5768 msgid "Accept Defaults" 5859 msgid "Accept Defaults"
5769 msgstr "Použít implicitní" 5860 msgstr "Použít implicitní"
5770 5861
5771 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5862 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5772 #, c-format 5863 #, c-format
5773 msgid "Error in chat %s" 5864 msgid "Error in chat %s"
5774 msgstr "Chyba v chatu %s" 5865 msgstr "Chyba v chatu %s"
5775 5866
5776 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5867 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5777 #, c-format 5868 #, c-format
5778 msgid "Error joining chat %s" 5869 msgid "Error joining chat %s"
5779 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 5870 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s"
5780 5871
5781 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5872 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5785 5876
5786 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5877 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5787 msgid "File Send Failed" 5878 msgid "File Send Failed"
5788 msgstr "Odeslání souboru selhalo" 5879 msgstr "Odeslání souboru selhalo"
5789 5880
5790 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5881 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5791 msgid "Unable to request USR\n" 5882 msgid "Unable to request USR\n"
5792 msgstr "Nemohu požadovat USR\n" 5883 msgstr "Nemohu požadovat USR\n"
5793 5884
5794 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5885 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5795 msgid "Unable to login using MD5" 5886 msgid "Unable to login using MD5"
5796 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5" 5887 msgstr "Nemohu se přihlásit pomocí MD5"
5797 5888
5798 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5889 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5799 msgid "Unable to send USR" 5890 msgid "Unable to send USR"
5800 msgstr "Nemohu odeslat USR" 5891 msgstr "Nemohu odeslat USR"
5801 5892
5802 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5893 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5803 msgid "Requesting to send password" 5894 msgid "Requesting to send password"
5804 msgstr "Požaduji odeslání hesla" 5895 msgstr "Požaduji odeslání hesla"
5805 5896
5806 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5897 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5807 msgid "Protocol version not supported" 5898 msgid "Protocol version not supported"
5808 msgstr "Verze protokolu nepodporována" 5899 msgstr "Verze protokolu nepodporována"
5809 5900
5810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5811 msgid "Unable to request CVR\n" 5902 msgid "Unable to request CVR\n"
5812 msgstr "Nemohu požadovat CVR\n" 5903 msgstr "Nemohu požadovat CVR\n"
5813 5904
5814 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5815 msgid "Unable to request INF\n" 5906 msgid "Unable to request INF\n"
5816 msgstr "Nemohu požadovat INF\n" 5907 msgstr "Nemohu požadovat INF\n"
5817 5908
5818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5909 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5819 msgid "Got invalid XFR" 5910 msgid "Got invalid XFR"
5820 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR" 5911 msgstr "Dostal jsem neplatný XFR"
5821 5912
5822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5823 msgid "Unable to transfer" 5914 msgid "Unable to transfer"
5825 5916
5826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5827 msgid "Unable to parse message." 5918 msgid "Unable to parse message."
5828 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu." 5919 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu."
5829 5920
5830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5831 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5832 msgid "Unable to write to server" 5923 msgid "Unable to write to server"
5833 msgstr "Nemohu zapisovat na server" 5924 msgstr "Nemohu zapisovat na server"
5834 5925
5835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5926 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5836 msgid "Syncing with server" 5927 msgid "Syncing with server"
5837 msgstr "Synchronizuji se se serverem" 5928 msgstr "Synchronizuji se se serverem"
5838 5929
5839 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5930 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5840 msgid "Error reading from server" 5931 msgid "Error reading from server"
5841 msgstr "Chyba při čtení ze serveru" 5932 msgstr "Chyba při čtení ze serveru"
5842 5933
5843 #: src/protocols/msn/error.c:33 5934 #: src/protocols/msn/error.c:33
5935 msgid "Unable to parse message"
5936 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
5937
5938 #: src/protocols/msn/error.c:36
5844 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5939 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5845 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" 5940 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)"
5846 5941
5847 #: src/protocols/msn/error.c:37
5848 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5849 msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)"
5850
5851 #: src/protocols/msn/error.c:40 5942 #: src/protocols/msn/error.c:40
5852 msgid "Invalid User" 5943 msgid "Invalid email address"
5853 msgstr "Neplatný uživatel" 5944 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
5854 5945
5855 #: src/protocols/msn/error.c:44 5946 #: src/protocols/msn/error.c:43
5947 msgid "User does not exist"
5948 msgstr "Uživatel neexistuje"
5949
5950 #: src/protocols/msn/error.c:47
5856 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5951 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5857 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" 5952 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
5858 5953
5859 #: src/protocols/msn/error.c:47 5954 #: src/protocols/msn/error.c:50
5860 msgid "Already Logged In" 5955 msgid "Already Logged In"
5861 msgstr "Již přihlášen" 5956 msgstr "Již přihlášen"
5862 5957
5863 #: src/protocols/msn/error.c:50 5958 #: src/protocols/msn/error.c:53
5864 msgid "Invalid Username" 5959 msgid "Invalid Username"
5865 msgstr "Neplatné jméno uživatele" 5960 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
5866 5961
5867 #: src/protocols/msn/error.c:53 5962 #: src/protocols/msn/error.c:56
5868 msgid "Invalid Friendly Name" 5963 msgid "Invalid Friendly Name"
5869 msgstr "Neplatné přátelské jméno" 5964 msgstr "Neplatné přátelské jméno"
5870 5965
5871 #: src/protocols/msn/error.c:56 5966 #: src/protocols/msn/error.c:59
5872 msgid "List Full" 5967 msgid "List Full"
5873 msgstr "Seznam plný" 5968 msgstr "Seznam plný"
5874 5969
5875 #: src/protocols/msn/error.c:59 5970 #: src/protocols/msn/error.c:62
5876 msgid "Already there" 5971 msgid "Already there"
5877 msgstr "Již tam" 5972 msgstr "Již tam"
5878 5973
5879 #: src/protocols/msn/error.c:62 5974 #: src/protocols/msn/error.c:65
5880 msgid "Not on list" 5975 msgid "Not on list"
5881 msgstr "Ne na seznamu" 5976 msgstr "Ne na seznamu"
5882 5977
5883 #: src/protocols/msn/error.c:65 5978 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5884 msgid "User is offline" 5979 msgid "User is offline"
5885 msgstr "Uživatel je odpojen" 5980 msgstr "Uživatel je odpojen"
5886 5981
5887 #: src/protocols/msn/error.c:68 5982 #: src/protocols/msn/error.c:71
5888 msgid "Already in the mode" 5983 msgid "Already in the mode"
5889 msgstr "Již v daném režimu" 5984 msgstr "Již v daném režimu"
5890 5985
5891 #: src/protocols/msn/error.c:71 5986 #: src/protocols/msn/error.c:74
5892 msgid "Already in opposite list" 5987 msgid "Already in opposite list"
5893 msgstr "Již v opačném seznamu" 5988 msgstr "Již v opačném seznamu"
5894 5989
5895 #: src/protocols/msn/error.c:74 5990 #: src/protocols/msn/error.c:77
5896 msgid "Too many groups" 5991 msgid "Too many groups"
5897 msgstr "Příliš mnoho skupin" 5992 msgstr "Příliš mnoho skupin"
5898 5993
5899 #: src/protocols/msn/error.c:77 5994 #: src/protocols/msn/error.c:80
5900 msgid "Invalid group" 5995 msgid "Invalid group"
5901 msgstr "Neplatná skupina" 5996 msgstr "Neplatná skupina"
5902 5997
5903 #: src/protocols/msn/error.c:80 5998 #: src/protocols/msn/error.c:83
5904 msgid "User not in group" 5999 msgid "User not in group"
5905 msgstr "Uživatel není ve skupině" 6000 msgstr "Uživatel není ve skupině"
5906 6001
5907 #: src/protocols/msn/error.c:83 6002 #: src/protocols/msn/error.c:86
5908 msgid "Group name too long" 6003 msgid "Group name too long"
5909 msgstr "Jméno skupiny příliš dlouhé" 6004 msgstr "Jméno skupiny příliš dlouhé"
5910 6005
5911 #: src/protocols/msn/error.c:86 6006 #: src/protocols/msn/error.c:89
5912 msgid "Cannot remove group zero" 6007 msgid "Cannot remove group zero"
5913 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" 6008 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
5914 6009
5915 #: src/protocols/msn/error.c:90 6010 #: src/protocols/msn/error.c:93
5916 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6011 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5917 msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" 6012 msgstr "Pokusil jsem se přidat kontakt do skupiny, která neexistuje"
5918 6013
5919 #: src/protocols/msn/error.c:94 6014 #: src/protocols/msn/error.c:97
5920 msgid "Switchboard failed" 6015 msgid "Switchboard failed"
5921 msgstr "Ústředna selhala" 6016 msgstr "Ústředna selhala"
5922 6017
5923 #: src/protocols/msn/error.c:97 6018 #: src/protocols/msn/error.c:100
5924 msgid "Notify Transfer failed" 6019 msgid "Notify Transfer failed"
5925 msgstr "Přenos upozornění selhal" 6020 msgstr "Přenos upozornění selhal"
5926 6021
5927 #: src/protocols/msn/error.c:101 6022 #: src/protocols/msn/error.c:104
5928 msgid "Required fields missing" 6023 msgid "Required fields missing"
5929 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" 6024 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
5930 6025
5931 #: src/protocols/msn/error.c:104 6026 #: src/protocols/msn/error.c:107
5932 msgid "Too many hits to a FND" 6027 msgid "Too many hits to a FND"
5933 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" 6028 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
5934 6029
5935 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6030 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5936 msgid "Not logged in" 6031 msgid "Not logged in"
5937 msgstr "Nepřihlášen." 6032 msgstr "Nepřihlášen."
5938 6033
5939 #: src/protocols/msn/error.c:111 6034 #: src/protocols/msn/error.c:114
5940 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6035 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5941 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" 6036 msgstr "Služba momentálně není k dispozici"
5942 6037
5943 #: src/protocols/msn/error.c:114 6038 #: src/protocols/msn/error.c:117
5944 msgid "Database server error" 6039 msgid "Database server error"
5945 msgstr "Chyba databázového serveru" 6040 msgstr "Chyba databázového serveru"
5946 6041
5947 #: src/protocols/msn/error.c:117 6042 #: src/protocols/msn/error.c:120
5948 msgid "Command disabled" 6043 msgid "Command disabled"
5949 msgstr "Příkaz zakázán" 6044 msgstr "Příkaz zakázán"
5950 6045
5951 #: src/protocols/msn/error.c:120 6046 #: src/protocols/msn/error.c:123
5952 msgid "File operation error" 6047 msgid "File operation error"
5953 msgstr "Chyba práce se soubory" 6048 msgstr "Chyba práce se soubory"
5954 6049
5955 #: src/protocols/msn/error.c:123 6050 #: src/protocols/msn/error.c:126
5956 msgid "Memory allocation error" 6051 msgid "Memory allocation error"
5957 msgstr "Chyba alokace paměti" 6052 msgstr "Chyba alokace paměti"
5958 6053
5959 #: src/protocols/msn/error.c:126 6054 #: src/protocols/msn/error.c:129
5960 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6055 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5961 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" 6056 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
5962 6057
5963 #: src/protocols/msn/error.c:130 6058 #: src/protocols/msn/error.c:133
5964 msgid "Server busy" 6059 msgid "Server busy"
5965 msgstr "Server zaneprázdněn" 6060 msgstr "Server zaneprázdněn"
5966 6061
5967 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6062 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
5968 #: src/protocols/msn/error.c:201 6063 #: src/protocols/msn/error.c:204
5969 msgid "Server unavailable" 6064 msgid "Server unavailable"
5970 msgstr "Server nedostupný" 6065 msgstr "Server nedostupný"
5971 6066
5972 #: src/protocols/msn/error.c:136 6067 #: src/protocols/msn/error.c:139
5973 msgid "Peer Notification server down" 6068 msgid "Peer Notification server down"
5974 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" 6069 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
5975 6070
5976 #: src/protocols/msn/error.c:139 6071 #: src/protocols/msn/error.c:142
5977 msgid "Database connect error" 6072 msgid "Database connect error"
5978 msgstr "Chyba připojení k databázi" 6073 msgstr "Chyba připojení k databázi"
5979 6074
5980 #: src/protocols/msn/error.c:143 6075 #: src/protocols/msn/error.c:146
5981 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6076 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5982 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" 6077 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
5983 6078
5984 #: src/protocols/msn/error.c:150 6079 #: src/protocols/msn/error.c:153
5985 msgid "Error creating connection" 6080 msgid "Error creating connection"
5986 msgstr "Chyba vytváření spojení" 6081 msgstr "Chyba vytváření spojení"
5987 6082
5988 #: src/protocols/msn/error.c:154 6083 #: src/protocols/msn/error.c:157
5989 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6084 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5990 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" 6085 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny"
5991 6086
5992 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6087 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
5993 msgid "Unable to write" 6088 msgid "Unable to write"
5994 msgstr "Nemohu zapisovat" 6089 msgstr "Nemohu zapisovat"
5995 6090
5996 #: src/protocols/msn/error.c:160 6091 #: src/protocols/msn/error.c:163
5997 msgid "Session overload" 6092 msgid "Session overload"
5998 msgstr "Sezení přetíženo" 6093 msgstr "Sezení přetíženo"
5999 6094
6000 #: src/protocols/msn/error.c:163 6095 #: src/protocols/msn/error.c:166
6001 msgid "User is too active" 6096 msgid "User is too active"
6002 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" 6097 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
6003 6098
6004 #: src/protocols/msn/error.c:166 6099 #: src/protocols/msn/error.c:169
6005 msgid "Too many sessions" 6100 msgid "Too many sessions"
6006 msgstr "Příliš mnoho sezení" 6101 msgstr "Příliš mnoho sezení"
6007 6102
6008 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6103 #: src/protocols/msn/error.c:172
6104 msgid "Passport not verified"
6105 msgstr "Passport nebyl ověřen"
6106
6107 #: src/protocols/msn/error.c:175
6108 msgid "Bad friend file"
6109 msgstr "Špatný soubor přátel"
6110
6111 #: src/protocols/msn/error.c:178
6009 msgid "Not expected" 6112 msgid "Not expected"
6010 msgstr "Neočekáváno" 6113 msgstr "Neočekáváno"
6011 6114
6012 #: src/protocols/msn/error.c:172 6115 #: src/protocols/msn/error.c:183
6013 msgid "Bad friend file"
6014 msgstr "Špatný soubor přátel"
6015
6016 #: src/protocols/msn/error.c:180
6017 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6116 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6018 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" 6117 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle"
6019 6118
6020 #: src/protocols/msn/error.c:189 6119 #: src/protocols/msn/error.c:192
6021 msgid "Server too busy" 6120 msgid "Server too busy"
6022 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" 6121 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
6023 6122
6024 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 6123 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162
6025 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6124 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6026 msgid "Authentication failed" 6125 msgid "Authentication failed"
6027 msgstr "Autentizace selhala" 6126 msgstr "Autentizace selhala"
6028 6127
6029 #: src/protocols/msn/error.c:196 6128 #: src/protocols/msn/error.c:199
6030 msgid "Not allowed when offline" 6129 msgid "Not allowed when offline"
6031 msgstr "Nedovoleno při odpojení" 6130 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
6032 6131
6033 #: src/protocols/msn/error.c:204 6132 #: src/protocols/msn/error.c:207
6034 msgid "Not accepting new users" 6133 msgid "Not accepting new users"
6035 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" 6134 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
6036 6135
6037 #: src/protocols/msn/error.c:208 6136 #: src/protocols/msn/error.c:211
6038 msgid "Kids Passport without parental consent" 6137 msgid "Kids Passport without parental consent"
6039 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" 6138 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče"
6040 6139
6041 #: src/protocols/msn/error.c:212 6140 #: src/protocols/msn/error.c:215
6042 msgid "Passport account not yet verified" 6141 msgid "Passport account not yet verified"
6043 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" 6142 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen"
6044 6143
6045 #: src/protocols/msn/error.c:215 6144 #: src/protocols/msn/error.c:218
6046 msgid "Bad ticket" 6145 msgid "Bad ticket"
6047 msgstr "Špatný lístek" 6146 msgstr "Špatný lístek"
6048 6147
6049 #: src/protocols/msn/error.c:219 6148 #: src/protocols/msn/error.c:222
6050 #, c-format 6149 #, c-format
6051 msgid "Unknown Error Code %d" 6150 msgid "Unknown Error Code %d"
6052 msgstr "Neznámý kód chyby %d" 6151 msgstr "Neznámý kód chyby %d"
6152
6153 #: src/protocols/msn/error.c:234
6154 #, c-format
6155 msgid "MSN Error: %s\n"
6156 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
6053 6157
6054 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6158 #: src/protocols/msn/msn.c:71
6055 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6159 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6056 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." 6160 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
6057 6161
6058 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6162 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6059 msgid "Set your friendly name." 6163 msgid "Set your friendly name."
6060 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" 6164 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
6061 6165
6062 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6166 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6063 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6064 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." 6168 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
6065 6169
6066 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6170 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6067 msgid "Set your home phone number." 6171 msgid "Set your home phone number."
6068 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." 6172 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
6069 6173
6070 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:214
6071 msgid "Set your work phone number." 6175 msgid "Set your work phone number."
6072 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." 6176 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo."
6073 6177
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6075 msgid "Set your mobile phone number." 6179 msgid "Set your mobile phone number."
6076 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." 6180 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo."
6077 6181
6078 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:234
6079 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6183 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6080 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" 6184 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
6081 6185
6082 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6083 msgid "" 6187 msgid ""
6084 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6188 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6085 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6189 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6086 msgstr "" 6190 msgstr ""
6087 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " 6191 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
6088 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" 6192 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
6089 6193
6090 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6091 msgid "Allow" 6195 msgid "Allow"
6092 msgstr "Povolit" 6196 msgstr "Povolit"
6093 6197
6094 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6095 msgid "Disallow" 6199 msgid "Disallow"
6096 msgstr "Zakázat" 6200 msgstr "Zakázat"
6097 6201
6098 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:257
6099 msgid "Send a mobile message." 6203 msgid "Send a mobile message."
6100 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." 6204 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
6101 6205
6102 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:259
6103 msgid "Page" 6207 msgid "Page"
6104 msgstr "Stránka" 6208 msgstr "Stránka"
6105 6209
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661
6107 #, c-format
6108 msgid "<b>Status:</b> %s"
6109 msgstr "<b>Stav:</b> %s"
6110
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:646
6112 #: src/protocols/msn/state.c:32 6211 #: src/protocols/msn/state.c:32
6113 msgid "Away From Computer" 6212 msgid "Away From Computer"
6114 msgstr "Pryč od počítače" 6213 msgstr "Pryč od počítače"
6115 6214
6116 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:648 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663
6117 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 6216 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 6217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6119 msgid "Be Right Back" 6218 msgid "Be Right Back"
6120 msgstr "Hned budu zpátky" 6219 msgstr "Hned budu zpátky"
6121 6220
6122 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:650 6221 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665
6123 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 6222 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
6124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6125 msgid "Busy" 6224 msgid "Busy"
6126 msgstr "Zaneprázdněn" 6225 msgstr "Zaneprázdněn"
6127 6226
6128 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:652 6227 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667
6129 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 6228 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 6229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6131 msgid "On The Phone" 6230 msgid "On The Phone"
6132 msgstr "Telefonuji" 6231 msgstr "Telefonuji"
6133 6232
6134 #: src/protocols/msn/msn.c:352 src/protocols/msn/msn.c:654 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669
6135 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 6234 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 6235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6137 msgid "Out To Lunch" 6236 msgid "Out To Lunch"
6138 msgstr "Na obědě" 6237 msgstr "Na obědě"
6139 6238
6140 #: src/protocols/msn/msn.c:353 src/protocols/msn/msn.c:656 6239 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671
6141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 6240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
6142 msgid "Hidden" 6241 msgid "Hidden"
6143 msgstr "Skryt" 6242 msgstr "Skryt"
6144 6243
6145 #: src/protocols/msn/msn.c:365 6244 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6146 msgid "Set Friendly Name" 6245 msgid "Set Friendly Name"
6147 msgstr "Nastavit přátelské jméno" 6246 msgstr "Nastavit přátelské jméno"
6148 6247
6149 #: src/protocols/msn/msn.c:373 6248 #: src/protocols/msn/msn.c:385
6150 msgid "Set Home Phone Number" 6249 msgid "Set Home Phone Number"
6151 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" 6250 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo"
6152 6251
6153 #: src/protocols/msn/msn.c:379 6252 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6154 msgid "Set Work Phone Number" 6253 msgid "Set Work Phone Number"
6155 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" 6254 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo"
6156 6255
6157 #: src/protocols/msn/msn.c:385 6256 #: src/protocols/msn/msn.c:397
6158 msgid "Set Mobile Phone Number" 6257 msgid "Set Mobile Phone Number"
6159 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" 6258 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo"
6160 6259
6161 #: src/protocols/msn/msn.c:394 6260 #: src/protocols/msn/msn.c:406
6162 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6261 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6163 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" 6262 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení"
6164 6263
6165 #: src/protocols/msn/msn.c:401 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:413
6166 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6265 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6167 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" 6266 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky"
6168 6267
6169 #: src/protocols/msn/msn.c:427 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6170 msgid "Send to Mobile" 6269 msgid "Send to Mobile"
6171 msgstr "Odeslat na mobil" 6270 msgstr "Odeslat na mobil"
6172 6271
6173 #: src/protocols/msn/msn.c:436 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:448
6174 msgid "Initiate Chat" 6273 msgid "Initiate Chat"
6175 msgstr "Začít chat" 6274 msgstr "Začít chat"
6176 6275
6177 #: src/protocols/msn/msn.c:460 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:472
6178 msgid "" 6277 msgid ""
6179 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6278 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6180 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6279 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6181 msgstr "" 6280 msgstr ""
6182 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " 6281 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
6183 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." 6282 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."
6184 6283
6185 #: src/protocols/msn/msn.c:769 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:784
6186 #, c-format 6285 #, c-format
6187 msgid "" 6286 msgid ""
6188 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6287 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6189 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6288 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6190 msgstr "" 6289 msgstr ""
6191 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " 6290 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
6192 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených." 6291 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu povolených."
6193 6292
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:773 src/protocols/msn/msn.c:813 6293 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828
6195 msgid "Invalid MSN screen name" 6294 msgid "Invalid MSN screen name"
6196 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN" 6295 msgstr "Neplatné jméno uživatele MSN"
6197 6296
6198 #: src/protocols/msn/msn.c:809 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:824
6199 #, c-format 6298 #, c-format
6200 msgid "" 6299 msgid ""
6201 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6300 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6202 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6301 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6203 msgstr "" 6302 msgstr ""
6204 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli " 6303 "Jméno uživatele MSN musí být ve tvaru \"user@server.com\". Možná jste chtěli "
6205 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných." 6304 "%s@hotmail.com. Nebyly provedeny žádné změny ve vašem seznamu blokovaných."
6206 6305
6207 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6208 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6307 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6209 msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>" 6308 msgstr "<html><body><b>Chyba při získávání profilu</b></body></html>"
6210 6309
6211 #. Age 6310 #. Age
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 src/protocols/oscar/oscar.c:4158 6311 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 6313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6215 msgid "Age" 6314 msgid "Age"
6216 msgstr "Věk" 6315 msgstr "Věk"
6217 6316
6218 #. Gender 6317 #. Gender
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/oscar/oscar.c:4144 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158
6220 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 6320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6222 msgid "Gender" 6321 msgid "Gender"
6223 msgstr "Pohlaví" 6322 msgstr "Pohlaví"
6224 6323
6225 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6226 msgid "Marital Status" 6325 msgid "Marital Status"
6227 msgstr "Stav" 6326 msgstr "Stav"
6228 6327
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6328 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6230 msgid "Location" 6329 msgid "Location"
6231 msgstr "Umístění" 6330 msgstr "Umístění"
6232 6331
6233 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 6332 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6234 msgid "Occupation" 6333 msgid "Occupation"
6235 msgstr "Zaměstnání" 6334 msgstr "Zaměstnání"
6236 6335
6237 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454
6238 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:1453 6337 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468
6239 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6338 #: src/protocols/msn/msn.c:1475
6240 msgid "A Little About Me" 6339 msgid "A Little About Me"
6241 msgstr "Něco o mě" 6340 msgstr "Něco o mě"
6242 6341
6243 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1482 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
6245 msgid "Favorite Things" 6344 msgid "Favorite Things"
6246 msgstr "Oblíbené věci" 6345 msgstr "Oblíbené věci"
6247 6346
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:1498 src/protocols/msn/msn.c:1504 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519
6249 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 6348 #: src/protocols/msn/msn.c:1526
6250 msgid "Hobbies and Interests" 6349 msgid "Hobbies and Interests"
6251 msgstr "Koníčky a zájmy" 6350 msgstr "Koníčky a zájmy"
6252 6351
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1526 6352 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541
6254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 6353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6255 msgid "Favorite Quote" 6354 msgid "Favorite Quote"
6256 msgstr "Oblíbený citát" 6355 msgstr "Oblíbený citát"
6257 6356
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6357 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6259 msgid "Last Updated" 6358 msgid "Last Updated"
6260 msgstr "Naposledy aktualizováno" 6359 msgstr "Naposledy aktualizováno"
6261 6360
6262 #. Homepage 6361 #. Homepage
6263 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6362 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6264 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6265 msgid "Homepage" 6364 msgid "Homepage"
6266 msgstr "Domovská stránka" 6365 msgstr "Domovská stránka"
6267 6366
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1567 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 6367 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6269 #, c-format 6368 #, c-format
6270 msgid "User information for %s unavailable" 6369 msgid "User information for %s unavailable"
6271 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" 6370 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
6272 6371
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6274 msgid "The user's profile is empty." 6373 msgid "The user's profile is empty."
6275 msgstr "Profil uživatele je prázdný." 6374 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
6276 6375
6277 #. *< api_version 6376 #. *< api_version
6278 #. *< type 6377 #. *< type
6282 #. *< priority 6381 #. *< priority
6283 #. *< id 6382 #. *< id
6284 #. *< name 6383 #. *< name
6285 #. *< version 6384 #. *< version
6286 #. * summary 6385 #. * summary
6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1669 6386 #. * description
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691
6288 msgid "MSN Protocol Plugin" 6388 msgid "MSN Protocol Plugin"
6289 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" 6389 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
6290 6390
6291 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6292 msgid "Login server" 6392 msgid "Login server"
6293 msgstr "Přihlašovací server" 6393 msgstr "Přihlašovací server"
6294 6394
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
6296 msgid "Use HTTP Method" 6396 msgid "Use HTTP Method"
6297 msgstr "Používat metodu HTTP" 6397 msgstr "Používat metodu HTTP"
6298 6398
6299 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 6399 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6300 msgid "Display conversation closed notices" 6400 msgid "Display conversation closed notices"
6301 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" 6401 msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace"
6302 6402
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 6403 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
6304 msgid "Display timeout notices" 6404 msgid "Display timeout notices"
6305 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" 6405 msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času"
6306 6406
6307 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6407 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6308 msgid "Unable to connect to server" 6408 msgid "Unable to connect to server"
6318 6418
6319 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6419 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6320 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6420 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6321 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." 6421 msgstr "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN."
6322 6422
6323 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6423 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6324 #, c-format
6325 msgid "MSN Error: %s\n"
6326 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
6327
6328 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6329 msgid "Retrieving buddy list" 6424 msgid "Retrieving buddy list"
6330 msgstr "Získávám seznam kamarádů" 6425 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
6331 6426
6332 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6427 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
6334 msgid "Password sent" 6429 msgid "Password sent"
6335 msgstr "Heslo odesláno" 6430 msgstr "Heslo odesláno"
6336 6431
6337 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6432 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6338 msgid "Unable to send password" 6433 msgid "Unable to send password"
6339 msgstr "Nemohu odeslat heslo" 6434 msgstr "Nemohu odeslat heslo"
6340 6435
6341 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6436 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6342 msgid "Protocol not supported" 6437 msgid "Protocol not supported"
6343 msgstr "Protokol nepodporován" 6438 msgstr "Protokol nepodporován"
6344 6439
6345 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6440 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6441 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6347 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění." 6442 msgstr "Byli jste odpojeni. Přihlásili jste se z jiného umístění."
6348 6443
6349 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6444 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6350 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6445 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6351 msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají." 6446 msgstr "Byli jste odpojeni. Servery MSN se dočasně vypínají."
6352 6447
6353 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6448 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6354 #, c-format 6449 #, c-format
6355 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6450 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6356 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 6451 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
6357 6452
6358 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6453 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6359 #, c-format 6454 #, c-format
6360 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6455 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6361 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." 6456 msgstr "Uživatel %s (%s) vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
6362 6457
6363 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6458 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6462 "again."
6463 msgstr "Váš seznam kamarádů MSN pro %s momentálně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
6464
6465 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6364 msgid "Unable to transfer to notification server" 6466 msgid "Unable to transfer to notification server"
6365 msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění" 6467 msgstr "Nemohu odesílat na serverem upozornění"
6366 6468
6367 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6469 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6368 #, c-format 6470 #, c-format
6369 msgid "" 6471 msgid ""
6370 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6472 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6371 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6473 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6372 "in progress.\n" 6474 "in progress.\n"
6394 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " 6496 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
6395 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" 6497 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
6396 "\n" 6498 "\n"
6397 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." 6499 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
6398 6500
6399 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6501 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6502 msgid "IO Error."
6503 msgstr "Chyba IO."
6504
6505 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6400 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6506 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6401 msgstr "Dostal jsem chybu HTTP. Nahlaste to prosím." 6507 msgstr "Dostal jsem chybu HTTP. Nahlaste to prosím."
6402 6508
6403 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6509 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6404 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6510 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6407 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6513 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6408 #, c-format 6514 #, c-format
6409 msgid "%s has closed the conversation window." 6515 msgid "%s has closed the conversation window."
6410 msgstr "%s zavřel okno konverzace." 6516 msgstr "%s zavřel okno konverzace."
6411 6517
6412 #: src/protocols/msn/switchboard.c:288 6518 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6413 msgid "An MSN message may not have been received." 6519 msgid "An MSN message may not have been received."
6414 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata." 6520 msgstr "Zpráva MSN možná nebyla přijata."
6415 6521
6416 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6522 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6417 msgid "Unable to read header from server" 6523 msgid "Unable to read header from server"
6458 6564
6459 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6565 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6460 msgid "Get Info" 6566 msgid "Get Info"
6461 msgstr "Info" 6567 msgstr "Info"
6462 6568
6463 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 6569 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441
6464 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6570 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6465 msgid "_Group:" 6571 msgid "_Group:"
6466 msgstr "_Skupina:" 6572 msgstr "_Skupina:"
6467 6573
6468 #. *< api_version 6574 #. *< api_version
6473 #. *< priority 6579 #. *< priority
6474 #. *< id 6580 #. *< id
6475 #. *< name 6581 #. *< name
6476 #. *< version 6582 #. *< version
6477 #. * summary 6583 #. * summary
6478 #: src/protocols/napster/napster.c:631 src/protocols/napster/napster.c:633 6584 #. * description
6585 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6479 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6586 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6480 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" 6587 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
6481 6588
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6483 msgid "Invalid error" 6590 msgid "Invalid error"
6592 6699
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
6594 msgid "Chat is currently unavailable" 6701 msgid "Chat is currently unavailable"
6595 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 6702 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
6596 6703
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745
6598 msgid "Couldn't connect to host" 6705 msgid "Couldn't connect to host"
6599 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" 6706 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
6600 6707
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
6602 msgid "Screen name sent" 6709 msgid "Screen name sent"
6603 msgstr "Jméno uživatele odesláno" 6710 msgstr "Jméno uživatele odesláno"
6604 6711
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
6606 #, c-format 6713 #, c-format
6607 msgid "" 6714 msgid ""
6608 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6609 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 6716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6610 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6611 msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 6718 msgstr ""
6612 6719 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele "
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 6720 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen "
6721 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
6722
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733
6614 msgid "Unable to login to AIM" 6724 msgid "Unable to login to AIM"
6615 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" 6725 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
6616 6726
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255
6618 msgid "Could Not Connect" 6728 msgid "Could Not Connect"
6619 msgstr "Nemohu se připojit" 6729 msgstr "Nemohu se připojit"
6620 6730
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845
6622 msgid "Connection established, cookie sent" 6732 msgid "Connection established, cookie sent"
6623 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" 6733 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
6624 6734
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6627 msgid "Unable to establish file descriptor." 6737 msgid "Unable to establish file descriptor."
6628 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." 6738 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
6629 6739
6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963
6631 msgid "Unable to create new connection." 6741 msgid "Unable to create new connection."
6632 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 6742 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
6633 6743
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034
6635 msgid "Unable to establish listener socket." 6745 msgid "Unable to establish listener socket."
6636 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." 6746 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket."
6637 6747
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571
6639 msgid "Incorrect nickname or password." 6749 msgid "Incorrect nickname or password."
6640 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." 6750 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
6641 6751
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144
6643 msgid "Your account is currently suspended." 6753 msgid "Your account is currently suspended."
6644 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." 6754 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
6645 6755
6646 #. service temporarily unavailable 6756 #. service temporarily unavailable
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148
6648 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6758 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6649 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." 6759 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
6650 6760
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6652 msgid "" 6762 msgid ""
6653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6763 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6764 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6655 msgstr "" 6765 msgstr ""
6656 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 6766 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
6657 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." 6767 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
6658 6768
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6660 #, c-format 6770 #, c-format
6661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6771 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6662 msgstr "" 6772 msgstr ""
6663 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" 6773 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
6664 6774
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190
6666 msgid "Internal Error" 6776 msgid "Internal Error"
6667 msgstr "Interní chyba" 6777 msgstr "Interní chyba"
6668 6778
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262
6670 msgid "Received authorization" 6780 msgid "Received authorization"
6671 msgstr "Přijal jsem autorizaci" 6781 msgstr "Přijal jsem autorizaci"
6672 6782
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416
6675 #, c-format 6785 #, c-format
6676 msgid "" 6786 msgid ""
6677 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6787 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6678 "fixed. Check %s for updates." 6788 "fixed. Check %s for updates."
6679 msgstr "" 6789 msgstr ""
6680 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " 6790 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
6681 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." 6791 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
6682 6792
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331
6684 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6794 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6685 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." 6795 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
6686 6796
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419
6688 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6798 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6689 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." 6799 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
6690 6800
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5928 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
6692 #, c-format 6802 #, c-format
6693 msgid "Direct IM with %s established" 6803 msgid "Direct IM with %s established"
6694 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" 6804 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
6695 6805
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356
6697 msgid "(There was an error receiving this message)" 6807 msgid "(There was an error receiving this message)"
6698 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" 6808 msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
6699 6809
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2511 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
6701 #, c-format 6811 #, c-format
6702 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6812 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6703 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" 6813 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
6704 6814
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
6706 msgid "" 6816 msgid ""
6707 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6817 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6708 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6818 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6709 "considered a privacy risk." 6819 "considered a privacy risk."
6710 msgstr "" 6820 msgstr ""
6711 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " 6821 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
6712 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " 6822 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
6713 "pro soukromí." 6823 "pro soukromí."
6714 6824
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265
6716 msgid "Connect" 6826 msgid "Connect"
6717 msgstr "Připojit" 6827 msgstr "Připojit"
6718 6828
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6720 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6830 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6721 msgstr "" 6831 msgstr ""
6722 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." 6832 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
6723 6833
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2554 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
6725 msgid "Authorization Request Message:" 6835 msgid "Authorization Request Message:"
6726 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" 6836 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
6727 6837
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561
6729 msgid "Please authorize me!" 6839 msgid "Please authorize me!"
6730 msgstr "Autorizujte mě prosím!" 6840 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
6731 6841
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
6733 #, c-format 6843 #, c-format
6734 msgid "" 6844 msgid ""
6735 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6845 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6736 "you want to send an authorization request?" 6846 "you want to send an authorization request?"
6737 msgstr "" 6847 msgstr ""
6738 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " 6848 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
6739 "odeslat požadavek na autorizaci?" 6849 "odeslat požadavek na autorizaci?"
6740 6850
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597
6742 msgid "Request Authorization" 6852 msgid "Request Authorization"
6743 msgstr "Požadovat autorizaci" 6853 msgstr "Požadovat autorizaci"
6744 6854
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 src/protocols/oscar/oscar.c:2718 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 src/protocols/oscar/oscar.c:5386 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6750 msgid "No reason given." 6860 msgid "No reason given."
6751 msgstr "Neudán žádný důvod." 6861 msgstr "Neudán žádný důvod."
6752 6862
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
6754 msgid "Authorization Denied Message:" 6864 msgid "Authorization Denied Message:"
6755 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" 6865 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
6756 6866
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6758 #, c-format 6868 #, c-format
6759 msgid "" 6869 msgid ""
6760 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6870 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6761 "%s" 6871 "%s"
6762 msgstr "" 6872 msgstr ""
6763 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 6873 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
6764 "důvodu:\n" 6874 "důvodu:\n"
6765 "%s" 6875 "%s"
6766 6876
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 src/protocols/oscar/oscar.c:5392 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368
6768 msgid "Authorization Request" 6878 msgid "Authorization Request"
6769 msgstr "Požadavek na autorizaci" 6879 msgstr "Požadavek na autorizaci"
6770 6880
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
6772 #, c-format 6882 #, c-format
6773 msgid "" 6883 msgid ""
6774 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6884 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6775 "following reason:\n" 6885 "following reason:\n"
6776 "%s" 6886 "%s"
6777 msgstr "" 6887 msgstr ""
6778 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 6888 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
6779 "následujícího důvodu:\n" 6889 "následujícího důvodu:\n"
6780 "%s" 6890 "%s"
6781 6891
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745
6783 msgid "ICQ authorization denied." 6893 msgid "ICQ authorization denied."
6784 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." 6894 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
6785 6895
6786 #. Someone has granted you authorization 6896 #. Someone has granted you authorization
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
6788 #, c-format 6898 #, c-format
6789 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6899 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6790 msgstr "" 6900 msgstr ""
6791 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." 6901 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
6792 6902
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
6794 #, c-format 6904 #, c-format
6795 msgid "" 6905 msgid ""
6796 "You have received a special message\n" 6906 "You have received a special message\n"
6797 "\n" 6907 "\n"
6798 "From: %s [%s]\n" 6908 "From: %s [%s]\n"
6801 "Přijali jste speciální zprávu\n" 6911 "Přijali jste speciální zprávu\n"
6802 "\n" 6912 "\n"
6803 "Od: %s [%s]\n" 6913 "Od: %s [%s]\n"
6804 "%s" 6914 "%s"
6805 6915
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
6807 #, c-format 6917 #, c-format
6808 msgid "" 6918 msgid ""
6809 "You have received an ICQ page\n" 6919 "You have received an ICQ page\n"
6810 "\n" 6920 "\n"
6811 "From: %s [%s]\n" 6921 "From: %s [%s]\n"
6814 "Přijali jste page ICQ\n" 6924 "Přijali jste page ICQ\n"
6815 "\n" 6925 "\n"
6816 "Od: %s [%s]\n" 6926 "Od: %s [%s]\n"
6817 "%s" 6927 "%s"
6818 6928
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6820 #, c-format 6930 #, c-format
6821 msgid "" 6931 msgid ""
6822 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6932 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6823 "\n" 6933 "\n"
6824 "Message is:\n" 6934 "Message is:\n"
6827 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" 6937 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
6828 "\n" 6938 "\n"
6829 "Zpráva je:\n" 6939 "Zpráva je:\n"
6830 "%s" 6940 "%s"
6831 6941
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
6833 #, c-format 6943 #, c-format
6834 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6944 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6835 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" 6945 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
6836 6946
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6838 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6948 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6839 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" 6949 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
6840 6950
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
6842 msgid "Decline" 6952 msgid "Decline"
6843 msgstr "Odmítnout" 6953 msgstr "Odmítnout"
6844 6954
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6846 #, c-format 6956 #, c-format
6847 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6957 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6848 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6958 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6849 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." 6959 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
6850 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." 6960 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
6851 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." 6961 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
6852 6962
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
6854 #, c-format 6964 #, c-format
6855 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6965 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6856 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6966 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6857 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." 6967 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
6858 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." 6968 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
6859 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." 6969 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
6860 6970
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907
6862 #, c-format 6972 #, c-format
6863 msgid "" 6973 msgid ""
6864 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6974 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6865 msgid_plural "" 6975 msgid_plural ""
6866 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6976 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6869 msgstr[1] "" 6979 msgstr[1] ""
6870 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 6980 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
6871 msgstr[2] "" 6981 msgstr[2] ""
6872 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 6982 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
6873 6983
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
6875 #, c-format 6985 #, c-format
6876 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6986 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6877 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6987 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6878 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." 6988 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
6879 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." 6989 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
6880 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." 6990 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
6881 6991
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2919 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925
6883 #, c-format 6993 #, c-format
6884 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6994 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6885 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6995 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6886 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." 6996 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
6887 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." 6997 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
6888 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." 6998 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
6889 6999
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
6891 #, c-format 7001 #, c-format
6892 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7002 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6894 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." 7004 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
6895 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." 7005 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
6896 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." 7006 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
6897 7007
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 src/protocols/oscar/oscar.c:4780 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
6900 msgid "Free For Chat" 7010 msgid "Free For Chat"
6901 msgstr "Volný pro chat" 7011 msgstr "Volný pro chat"
6902 7012
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 src/protocols/oscar/oscar.c:4774 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
6905 msgid "Not Available" 7015 msgid "Not Available"
6906 msgstr "Nejsem k dispozici" 7016 msgstr "Nejsem k dispozici"
6907 7017
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
6910 msgid "Occupied" 7020 msgid "Occupied"
6911 msgstr "Zaměstnán" 7021 msgstr "Zaměstnán"
6912 7022
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
6914 msgid "Web Aware" 7024 msgid "Web Aware"
6915 msgstr "Ví o WWW" 7025 msgstr "Ví o WWW"
6916 7026
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003
6918 #, c-format 7028 #, c-format
6919 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7029 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6920 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" 7030 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
6921 7031
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
6923 #, c-format 7033 #, c-format
6924 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7034 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6925 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" 7035 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
6926 7036
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
6928 msgid "Unknown error" 7038 msgid "Unknown error"
6929 msgstr "Neznámá chyba" 7039 msgstr "Neznámá chyba"
6930 7040
6931 #. Data is assumed to be the destination sn 7041 #. Data is assumed to be the destination sn
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6933 #, c-format 7043 #, c-format
6934 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7044 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6935 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" 7045 msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"
6936 7046
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6938 #, c-format 7048 #, c-format
6939 msgid "User information for %s unavailable:" 7049 msgid "User information for %s unavailable:"
6940 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" 7050 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
6941 7051
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6943 msgid "Voice" 7053 msgid "Voice"
6944 msgstr "Hlas" 7054 msgstr "Hlas"
6945 7055
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6947 msgid "AIM Direct IM" 7057 msgid "AIM Direct IM"
6948 msgstr "AIM Přímé IM" 7058 msgstr "AIM Přímé IM"
6949 7059
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6951 msgid "Chat" 7061 msgid "Chat"
6952 msgstr "Chat" 7062 msgstr "Chat"
6953 7063
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501
6955 msgid "Get File" 7065 msgid "Get File"
6956 msgstr "Získat soubor" 7066 msgstr "Získat soubor"
6957 7067
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6959 msgid "Games" 7069 msgid "Games"
6960 msgstr "Hry" 7070 msgstr "Hry"
6961 7071
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6963 msgid "Add-Ins" 7073 msgid "Add-Ins"
6964 msgstr "Přídavky" 7074 msgstr "Přídavky"
6965 7075
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203
6967 msgid "Send Buddy List" 7077 msgid "Send Buddy List"
6968 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 7078 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
6969 7079
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6971 msgid "ICQ Direct Connect" 7081 msgid "ICQ Direct Connect"
6972 msgstr "Přímé spojení ICQ" 7082 msgstr "Přímé spojení ICQ"
6973 7083
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6975 msgid "AP User" 7085 msgid "AP User"
6976 msgstr "Uživatel AP" 7086 msgstr "Uživatel AP"
6977 7087
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
6979 msgid "ICQ RTF" 7089 msgid "ICQ RTF"
6980 msgstr "ICQ RTF" 7090 msgstr "ICQ RTF"
6981 7091
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
6983 msgid "Nihilist" 7093 msgid "Nihilist"
6984 msgstr "Nihilist" 7094 msgstr "Nihilist"
6985 7095
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
6987 msgid "ICQ Server Relay" 7097 msgid "ICQ Server Relay"
6988 msgstr "Relay ICQ serveru" 7098 msgstr "Relay ICQ serveru"
6989 7099
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
6991 msgid "Old ICQ UTF8" 7101 msgid "Old ICQ UTF8"
6992 msgstr "Staré ICQ UTF8" 7102 msgstr "Staré ICQ UTF8"
6993 7103
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
6995 msgid "Trillian Encryption" 7105 msgid "Trillian Encryption"
6996 msgstr "Šifrování Trillian" 7106 msgstr "Šifrování Trillian"
6997 7107
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
6999 msgid "ICQ UTF8" 7109 msgid "ICQ UTF8"
7000 msgstr "ICQ UTF8" 7110 msgstr "ICQ UTF8"
7001 7111
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7003 msgid "Hiptop" 7113 msgid "Hiptop"
7004 msgstr "Hiptop" 7114 msgstr "Hiptop"
7005 7115
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7007 msgid "Security Enabled" 7117 msgid "Security Enabled"
7008 msgstr "Zabezpečení povoleno" 7118 msgstr "Zabezpečení povoleno"
7009 7119
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7011 msgid "Video Chat" 7121 msgid "Video Chat"
7012 msgstr "Video Chat" 7122 msgstr "Video Chat"
7013 7123
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
7015 msgid "iChat AV" 7125 msgid "iChat AV"
7016 msgstr "iChat AV" 7126 msgstr "iChat AV"
7017 7127
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
7019 msgid "Live Video" 7129 msgid "Live Video"
7020 msgstr "Živé video" 7130 msgstr "Živé video"
7021 7131
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
7023 msgid "Camera" 7133 msgid "Camera"
7024 msgstr "Kamera" 7134 msgstr "Kamera"
7025 7135
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
7027 #, c-format 7137 #, c-format
7028 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7138 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7029 msgstr "Jméno uživatele: <b>%s</b><br>\n" 7139 msgstr "Jméno uživatele: <b>%s</b><br>\n"
7030 7140
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276
7032 #, c-format 7142 #, c-format
7033 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7143 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7034 msgstr "Úroveň varování: <b>%d%%</b><br>\n" 7144 msgstr "Úroveň varování: <b>%d%%</b><br>\n"
7035 7145
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288 7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
7037 #, c-format 7147 #, c-format
7038 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7148 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7039 msgstr "Připojen od: <b>%s</b><br>\n" 7149 msgstr "Připojen od: <b>%s</b><br>\n"
7040 7150
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3292 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283
7042 #, c-format 7152 #, c-format
7043 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7153 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7044 msgstr "Člen od: <b>%s</b><br>\n" 7154 msgstr "Člen od: <b>%s</b><br>\n"
7045 7155
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3297 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7047 #, c-format 7157 #, c-format
7048 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7158 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7049 msgstr "Nečinný: <b>%s</b>" 7159 msgstr "Nečinný: <b>%s</b>"
7050 7160
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291
7052 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7162 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7053 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>" 7163 msgstr "Nečinný: <b>Aktivní</b>"
7054 7164
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3372 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363
7056 msgid "Your AIM connection may be lost." 7166 msgid "Your AIM connection may be lost."
7057 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." 7167 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
7058 7168
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 7169 #. The conversion failed!
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
7171 msgid ""
7172 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7173 "characters.]"
7174 msgstr "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné znaky.]"
7175
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7060 msgid "Rate limiting error." 7177 msgid "Rate limiting error."
7061 msgstr "Chyba omezení rychlosti." 7178 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
7062 7179
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3774 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
7064 msgid "" 7181 msgid ""
7065 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7182 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7066 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7183 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7067 msgstr "" 7184 msgstr ""
7068 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " 7185 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
7069 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." 7186 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
7070 7187
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3837 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831
7072 msgid "" 7189 msgid ""
7073 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7190 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7074 "at another location." 7191 "at another location."
7075 msgstr "" 7192 msgstr ""
7076 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " 7193 "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
7077 "jiném místě." 7194 "jiném místě."
7078 7195
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833
7080 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7197 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7081 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." 7198 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
7082 7199
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7084 msgid "Finalizing connection" 7201 msgid "Finalizing connection"
7085 msgstr "Dokončuji spojení" 7202 msgstr "Dokončuji spojení"
7086 7203
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 src/protocols/oscar/oscar.c:4136 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7088 msgid "Email Address" 7205 msgid "Email Address"
7089 msgstr "Emailová adresa" 7206 msgstr "Emailová adresa"
7090 7207
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
7092 msgid "Mobile Phone" 7209 msgid "Mobile Phone"
7093 msgstr "Mobilní telefon" 7210 msgstr "Mobilní telefon"
7094 7211
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7213 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7097 msgid "Female" 7214 msgid "Female"
7098 msgstr "Žena" 7215 msgstr "Žena"
7099 7216
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7218 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7102 msgid "Male" 7219 msgid "Male"
7103 msgstr "Muž" 7220 msgstr "Muž"
7104 7221
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
7106 msgid "Personal Web Page" 7223 msgid "Personal Web Page"
7107 msgstr "Osobní WWW stránka" 7224 msgstr "Osobní WWW stránka"
7108 7225
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
7110 msgid "Additional Information" 7227 msgid "Additional Information"
7111 msgstr "Přídavné informace" 7228 msgstr "Přídavné informace"
7112 7229
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
7114 msgid "Home Address" 7231 msgid "Home Address"
7115 msgstr "Domácí adresa" 7232 msgstr "Domácí adresa"
7116 7233
7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195
7118 msgid "Zip Code" 7235 msgid "Zip Code"
7119 msgstr "PSČ" 7236 msgstr "PSČ"
7120 7237
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191
7122 msgid "Work Address" 7239 msgid "Work Address"
7123 msgstr "Pracovní adresa" 7240 msgstr "Pracovní adresa"
7124 7241
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
7126 msgid "Work Information" 7243 msgid "Work Information"
7127 msgstr "Pracovní informace" 7244 msgstr "Pracovní informace"
7128 7245
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
7130 msgid "Company" 7247 msgid "Company"
7131 msgstr "Společnost" 7248 msgstr "Společnost"
7132 7249
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
7134 msgid "Division" 7251 msgid "Division"
7135 msgstr "Oddělení" 7252 msgstr "Oddělení"
7136 7253
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
7138 msgid "Position" 7255 msgid "Position"
7139 msgstr "Pozice" 7256 msgstr "Pozice"
7140 7257
7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
7142 msgid "Web Page" 7259 msgid "Web Page"
7143 msgstr "WWW stránka" 7260 msgstr "WWW stránka"
7144 7261
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
7146 #, c-format 7263 #, c-format
7147 msgid "ICQ Info for %s" 7264 msgid "ICQ Info for %s"
7148 msgstr "Informace ICQ pro %s" 7265 msgstr "Informace ICQ pro %s"
7149 7266
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260
7151 msgid "Pop-Up Message" 7268 msgid "Pop-Up Message"
7152 msgstr "Vyskakovací zpráva" 7269 msgstr "Vyskakovací zpráva"
7153 7270
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7155 #, c-format 7272 #, c-format
7156 msgid "The following screen names are associated with %s" 7273 msgid "The following screen names are associated with %s"
7157 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" 7274 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
7158 7275
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7160 msgid "Search Results" 7277 msgid "Search Results"
7161 msgstr "Výsledky hledání" 7278 msgstr "Výsledky hledání"
7162 7279
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4309 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302
7164 #, c-format 7281 #, c-format
7165 msgid "No results found for email address %s" 7282 msgid "No results found for email address %s"
7166 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" 7283 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
7167 7284
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4330 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7169 #, c-format 7286 #, c-format
7170 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7287 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7171 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." 7288 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
7172 7289
7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
7174 msgid "Account Confirmation Requested" 7291 msgid "Account Confirmation Requested"
7175 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" 7292 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
7176 7293
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353
7178 msgid "Error Changing Account Info" 7295 msgid "Error Changing Account Info"
7179 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" 7296 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
7180 7297
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356
7182 #, c-format 7299 #, c-format
7183 msgid "" 7300 msgid ""
7184 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7301 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7185 "differs from the original." 7302 "differs from the original."
7186 msgstr "" 7303 msgstr ""
7187 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7304 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7188 "uživatele se liší od původního." 7305 "uživatele se liší od původního."
7189 7306
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
7191 #, c-format 7308 #, c-format
7192 msgid "" 7309 msgid ""
7193 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7310 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7194 "ends in a space." 7311 "ends in a space."
7195 msgstr "" 7312 msgstr ""
7196 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7313 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7197 "uživatele končí mezerou." 7314 "uživatele končí mezerou."
7198 7315
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7200 #, c-format 7317 #, c-format
7201 msgid "" 7318 msgid ""
7202 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7319 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7203 "is too long." 7320 "is too long."
7204 msgstr "" 7321 msgstr ""
7205 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 7322 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
7206 "uživatele je příliš dlouhé." 7323 "uživatele je příliš dlouhé."
7207 7324
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
7209 #, c-format 7326 #, c-format
7210 msgid "" 7327 msgid ""
7211 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7328 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7212 "request pending for this screen name." 7329 "request pending for this screen name."
7213 msgstr "" 7330 msgstr ""
7214 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " 7331 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
7215 "uživatele již existuje požadavek." 7332 "uživatele již existuje požadavek."
7216 7333
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
7218 #, c-format 7335 #, c-format
7219 msgid "" 7336 msgid ""
7220 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7337 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7221 "too many screen names associated with it." 7338 "too many screen names associated with it."
7222 msgstr "" 7339 msgstr ""
7223 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " 7340 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
7224 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." 7341 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
7225 7342
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371
7227 #, c-format 7344 #, c-format
7228 msgid "" 7345 msgid ""
7229 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7346 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7230 "invalid." 7347 "invalid."
7231 msgstr "" 7348 msgstr ""
7232 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " 7349 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
7233 "neplatná." 7350 "neplatná."
7234 7351
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374
7236 #, c-format 7353 #, c-format
7237 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7354 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7238 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." 7355 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
7239 7356
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
7241 #, c-format 7358 #, c-format
7242 msgid "" 7359 msgid ""
7243 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7360 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7244 "%s" 7361 "%s"
7245 msgstr "" 7362 msgstr ""
7246 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" 7363 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
7247 "%s" 7364 "%s"
7248 7365
7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
7250 msgid "Account Info" 7367 msgid "Account Info"
7251 msgstr "Informace o účtu" 7368 msgstr "Informace o účtu"
7252 7369
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
7254 #, c-format 7371 #, c-format
7255 msgid "The email address for %s is %s" 7372 msgid "The email address for %s is %s"
7256 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" 7373 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
7257 7374
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7259 msgid "Unable to set AIM profile." 7376 msgid "Unable to set AIM profile."
7260 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." 7377 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
7261 7378
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4630 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606
7263 msgid "" 7380 msgid ""
7264 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7381 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7265 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7382 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7266 "fully connected." 7383 "fully connected."
7267 msgstr "" 7384 msgstr ""
7268 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " 7385 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
7269 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " 7386 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
7270 "znovu, až budete úplně připojeni." 7387 "znovu, až budete úplně připojeni."
7271 7388
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633
7273 #, c-format 7390 #, c-format
7274 msgid "" 7391 msgid ""
7275 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7392 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7276 "it for you." 7393 "it for you."
7277 msgid_plural "" 7394 msgid_plural ""
7282 msgstr[1] "" 7399 msgstr[1] ""
7283 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 7400 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
7284 msgstr[2] "" 7401 msgstr[2] ""
7285 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 7402 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
7286 7403
7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638
7288 msgid "Profile too long." 7405 msgid "Profile too long."
7289 msgstr "Profil příliš dlouhý" 7406 msgstr "Profil příliš dlouhý"
7290 7407
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396
7292 msgid "Visible" 7409 msgid "Visible"
7293 msgstr "Viditelný" 7410 msgstr "Viditelný"
7294 7411
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672
7296 msgid "Unable to set AIM away message." 7413 msgid "Unable to set AIM away message."
7297 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." 7414 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
7298 7415
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
7300 msgid "" 7417 msgid ""
7301 "You have probably requested to set your away message before the login " 7418 "You have probably requested to set your away message before the login "
7302 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7419 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7303 "again when you are fully connected." 7420 "again when you are fully connected."
7304 msgstr "" 7421 msgstr ""
7305 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " 7422 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před "
7306 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " 7423 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
7307 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." 7424 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
7308 7425
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713
7310 #, c-format 7427 #, c-format
7311 msgid "" 7428 msgid ""
7312 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7429 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7313 "truncated it for you." 7430 "truncated it for you."
7314 msgid_plural "" 7431 msgid_plural ""
7322 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 7439 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
7323 msgstr[2] "" 7440 msgstr[2] ""
7324 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " 7441 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
7325 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 7442 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
7326 7443
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718
7328 msgid "Away message too long." 7445 msgid "Away message too long."
7329 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." 7446 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
7330 7447
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811
7332 #, c-format 7449 #, c-format
7333 msgid "" 7450 msgid ""
7334 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7451 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7335 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7452 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7336 "spaces, or contain only numbers." 7453 "spaces, or contain only numbers."
7337 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 7454 msgstr ""
7338 7455 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména "
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 7456 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a "
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 7457 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7458
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242
7341 msgid "Unable To Add" 7461 msgid "Unable To Add"
7342 msgstr "Nemohu přidat" 7462 msgstr "Nemohu přidat"
7343 7463
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4972 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948
7345 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7465 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7346 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" 7466 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
7347 7467
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
7349 msgid "" 7469 msgid ""
7350 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7470 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7351 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7471 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7352 "a few hours." 7472 "a few hours."
7353 msgstr "" 7473 msgstr ""
7354 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " 7474 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
7355 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." 7475 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
7356 7476
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292
7360 msgid "Orphans" 7480 msgid "Orphans"
7361 msgstr "Sirotci" 7481 msgstr "Sirotci"
7362 7482
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228
7364 #, c-format 7484 #, c-format
7365 msgid "" 7485 msgid ""
7366 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7486 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7367 "list. Please remove one and try again." 7487 "list. Please remove one and try again."
7368 msgstr "" 7488 msgstr ""
7369 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " 7489 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
7370 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." 7490 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
7371 7491
7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7373 msgid "(no name)" 7493 msgid "(no name)"
7374 msgstr "(žádné jméno)" 7494 msgstr "(žádné jméno)"
7375 7495
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7377 #, c-format 7497 #, c-format
7378 msgid "" 7498 msgid ""
7379 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7499 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7380 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7500 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7381 "buddy list." 7501 "buddy list."
7382 msgstr "" 7502 msgstr ""
7383 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " 7503 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
7384 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." 7504 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
7385 7505
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7387 #, c-format 7507 #, c-format
7388 msgid "" 7508 msgid ""
7389 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7509 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7390 "want to add them?" 7510 "want to add them?"
7391 msgstr "" 7511 msgstr ""
7392 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " 7512 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
7393 "přidat?" 7513 "přidat?"
7394 7514
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
7396 msgid "Authorization Given" 7516 msgid "Authorization Given"
7397 msgstr "Autorizace udělena" 7517 msgstr "Autorizace udělena"
7398 7518
7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
7400 #, c-format 7520 #, c-format
7401 msgid "" 7521 msgid ""
7402 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7522 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7403 "%s" 7523 "%s"
7404 msgstr "" 7524 msgstr ""
7405 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 7525 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího "
7406 "důvodu:\n" 7526 "důvodu:\n"
7407 "%s" 7527 "%s"
7408 7528
7409 #. Granted 7529 #. Granted
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7411 #, c-format 7531 #, c-format
7412 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7532 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7413 msgstr "" 7533 msgstr ""
7414 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." 7534 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
7415 7535
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405
7417 msgid "Authorization Granted" 7537 msgid "Authorization Granted"
7418 msgstr "Autorizace udělena" 7538 msgstr "Autorizace udělena"
7419 7539
7420 #. Denied 7540 #. Denied
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
7422 #, c-format 7542 #, c-format
7423 msgid "" 7543 msgid ""
7424 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7544 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7425 "following reason:\n" 7545 "following reason:\n"
7426 "%s" 7546 "%s"
7427 msgstr "" 7547 msgstr ""
7428 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 7548 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
7429 "následujícího důvodu:\n" 7549 "následujícího důvodu:\n"
7430 "%s" 7550 "%s"
7431 7551
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7433 msgid "Authorization Denied" 7553 msgid "Authorization Denied"
7434 msgstr "Autorizace zamítnuta" 7554 msgstr "Autorizace zamítnuta"
7435 7555
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 src/protocols/toc/toc.c:1264 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264
7437 msgid "_Exchange:" 7557 msgid "_Exchange:"
7438 msgstr "_Výměna:" 7558 msgstr "_Výměna:"
7439 7559
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
7441 msgid "Invalid chat name specified." 7561 msgid "Invalid chat name specified."
7442 msgstr "Zadán neplatný název chatu." 7562 msgstr "Zadán neplatný název chatu."
7443 7563
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
7445 msgid "<b>Status:</b> " 7565 msgid "Capabilities"
7446 msgstr "<b>Stav:</b> " 7566 msgstr "Schopnosti"
7447 7567
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
7449 msgid "<b>IP Address:</b> " 7569 msgid "Buddy Comment"
7450 msgstr "<b>IP adresa:</b> " 7570 msgstr "Poznámka o kamarádovi"
7451 7571
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
7453 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7573 msgid "Away Message"
7454 msgstr "<b>Schopnosti:</b> " 7574 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti"
7455 7575
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
7457 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7458 msgstr "<b>Poznámka o kamarádovi:</b>"
7459
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5761
7461 msgid "<b>Available:</b> "
7462 msgstr "<b>K dispozici:</b> "
7463
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
7465 msgid "<b>Away Message:</b> "
7466 msgstr "<b>Zpráva o nepřítomnosti:</b>"
7467
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
7469 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7470 msgstr "<b>Stav:</b> Neautorizován"
7471
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
7473 msgid "Offline" 7578 msgid "Offline"
7474 msgstr "Odpojen" 7579 msgstr "Odpojen"
7475 7580
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245
7477 msgid "Unable to open Direct IM" 7582 msgid "Unable to open Direct IM"
7478 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" 7583 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7479 7584
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
7481 #, c-format 7586 #, c-format
7482 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7587 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7483 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." 7588 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7484 7589
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6306 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
7486 msgid "" 7591 msgid ""
7487 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7592 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7488 "Do you wish to continue?" 7593 "Do you wish to continue?"
7489 msgstr "" 7594 msgstr ""
7490 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " 7595 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7491 "soukromí. Chcete pokračovat?" 7596 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7492 7597
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446
7494 msgid "Buddy Comment:" 7599 msgid "Buddy Comment:"
7495 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" 7600 msgstr "Poznámka o kamarádovi:"
7496 7601
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
7498 msgid "Edit Buddy Comment" 7603 msgid "Edit Buddy Comment"
7499 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 7604 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
7500 7605
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
7502 msgid "Get Status Msg" 7607 msgid "Get Status Msg"
7503 msgstr "Získat zprávu o stavu" 7608 msgstr "Získat zprávu o stavu"
7504 7609
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7506 msgid "Direct IM" 7611 msgid "Direct IM"
7507 msgstr "Přímé IM" 7612 msgstr "Přímé IM"
7508 7613
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
7510 msgid "Re-request Authorization" 7615 msgid "Re-request Authorization"
7511 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" 7616 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
7512 7617
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6580 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535
7514 msgid "The new formatting is invalid." 7619 msgid "The new formatting is invalid."
7515 msgstr "Nové formátování je neplatné." 7620 msgstr "Nové formátování je neplatné."
7516 7621
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7518 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7623 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7519 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." 7624 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
7520 7625
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7522 msgid "New screen name formatting:" 7627 msgid "New screen name formatting:"
7523 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" 7628 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
7524 7629
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6636 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591
7526 msgid "Change Address To:" 7631 msgid "Change Address To:"
7527 msgstr "Změnit adresu na:" 7632 msgstr "Změnit adresu na:"
7528 7633
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7530 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7635 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7531 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" 7636 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
7532 7637
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
7534 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7639 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7535 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" 7640 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
7536 7641
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6684 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639
7538 msgid "" 7643 msgid ""
7539 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7644 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7540 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7645 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7541 msgstr "" 7646 msgstr ""
7542 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " 7647 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
7543 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" 7648 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
7544 7649
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7546 msgid "Find Buddy by E-mail" 7651 msgid "Find Buddy by E-mail"
7547 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" 7652 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
7548 7653
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654
7550 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7655 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7551 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 7656 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy"
7552 7657
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655
7554 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7659 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7555 msgstr "Typ emailové adresy kamaráda, kterého hledáte." 7660 msgstr "Typ emailové adresy kamaráda, kterého hledáte."
7556 7661
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7558 msgid "Available Message:" 7663 msgid "Available Message:"
7559 msgstr "Zpráva o dostupnosti:" 7664 msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
7560 7665
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
7562 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7667 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7563 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" 7668 msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
7564 7669
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749
7566 msgid "Set User Info..." 7671 msgid "Set User Info..."
7567 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." 7672 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
7568 7673
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7675 msgid "Set User Info (URL)..."
7676 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..."
7677
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7570 msgid "Set Available Message..." 7679 msgid "Set Available Message..."
7571 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." 7680 msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
7572 7681
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
7574 msgid "Change Password..." 7683 msgid "Change Password..."
7575 msgstr "Změnit heslo..." 7684 msgstr "Změnit heslo..."
7576 7685
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778
7578 msgid "Change Password (URL)" 7687 msgid "Change Password (URL)"
7579 msgstr "Změnit heslo (URL)" 7688 msgstr "Změnit heslo (URL)"
7580 7689
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
7582 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7691 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7583 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" 7692 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)"
7584 7693
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797
7586 msgid "Format Screen Name..." 7695 msgid "Format Screen Name..."
7587 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." 7696 msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
7588 7697
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7590 msgid "Confirm Account" 7699 msgid "Confirm Account"
7591 msgstr "Potvrdit účet" 7700 msgstr "Potvrdit účet"
7592 7701
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809
7594 msgid "Display Currently Registered Address" 7703 msgid "Display Currently Registered Address"
7595 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" 7704 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
7596 7705
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
7598 msgid "Change Currently Registered Address..." 7707 msgid "Change Currently Registered Address..."
7599 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." 7708 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..."
7600 7709
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
7602 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7711 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7603 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" 7712 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
7604 7713
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
7606 msgid "Search for Buddy by Email..." 7715 msgid "Search for Buddy by Email..."
7607 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." 7716 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..."
7717
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839
7719 msgid "Search for Buddy by Information"
7720 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
7608 7721
7609 #. *< api_version 7722 #. *< api_version
7610 #. *< type 7723 #. *< type
7611 #. *< ui_requirement 7724 #. *< ui_requirement
7612 #. *< flags 7725 #. *< flags
7614 #. *< priority 7727 #. *< priority
7615 #. *< id 7728 #. *< id
7616 #. *< name 7729 #. *< name
7617 #. *< version 7730 #. *< version
7618 #. * summary 7731 #. * summary
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6985 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 7732 #. * description
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
7620 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7734 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7621 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" 7735 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
7622 7736
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
7624 msgid "Auth host" 7738 msgid "Auth host"
7625 msgstr "Počítač autentizace" 7739 msgstr "Počítač autentizace"
7626 7740
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
7628 msgid "Auth port" 7742 msgid "Auth port"
7629 msgstr "Port autentizace" 7743 msgstr "Port autentizace"
7630 7744
7631 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7745 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7632 #, c-format 7746 #, c-format
7830 #. *< priority 7944 #. *< priority
7831 #. *< id 7945 #. *< id
7832 #. *< name 7946 #. *< name
7833 #. *< version 7947 #. *< version
7834 #. * summary 7948 #. * summary
7835 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7949 #. * description
7950 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7836 msgid "TOC Protocol Plugin" 7951 msgid "TOC Protocol Plugin"
7837 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" 7952 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
7838 7953
7839 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7954 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7840 msgid "TOC host" 7955 msgid "TOC host"
7841 msgstr "Počítač TOC" 7956 msgstr "Počítač TOC"
7842 7957
7843 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7958 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7844 msgid "TOC port" 7959 msgid "TOC port"
7845 msgstr "Port TOC" 7960 msgstr "Port TOC"
7846 7961
7847 #. Basic Profile group. 7962 #. Basic Profile group.
7848 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7891 #. Call the dialog. 8006 #. Call the dialog.
7892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 8007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7893 msgid "Set your Trepia profile data." 8008 msgid "Set your Trepia profile data."
7894 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." 8009 msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia."
7895 8010
7896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 8011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7897 msgid "Profile" 8012 msgid "Profile"
7898 msgstr "Profil" 8013 msgstr "Profil"
7899 8014
7900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7901 msgid "Set Profile" 8016 msgid "Set Profile"
7902 msgstr "Nastavit profil" 8017 msgstr "Nastavit profil"
7903 8018
7904 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7905 msgid "Visit Homepage" 8020 msgid "Visit Homepage"
7906 msgstr "Navštívit domovskou stránku" 8021 msgstr "Navštívit domovskou stránku"
7907 8022
7908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7909 msgid "Local Users" 8024 msgid "Local Users"
7910 msgstr "Místní uživatelé" 8025 msgstr "Místní uživatelé"
7911 8026
7912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7913 msgid "Logging in" 8028 msgid "Logging in"
7914 msgstr "Přihlašuji se" 8029 msgstr "Přihlašuji se"
7915 8030
7916 #. *< api_version 8031 #. *< api_version
7917 #. *< type 8032 #. *< type
7921 #. *< priority 8036 #. *< priority
7922 #. *< id 8037 #. *< id
7923 #. *< name 8038 #. *< name
7924 #. *< version 8039 #. *< version
7925 #. * summary 8040 #. * summary
7926 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 8041 #. * description
8042 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7927 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8043 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7928 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" 8044 msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia"
7929 8045
7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7931 msgid "" 8047 msgid ""
7965 8081
7966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7967 msgid "Add buddy rejected" 8083 msgid "Add buddy rejected"
7968 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" 8084 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
7969 8085
7970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 8086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7971 #, c-format 8087 #, c-format
7972 msgid "" 8088 msgid ""
7973 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8089 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7974 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8090 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7975 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8091 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7976 msgstr "" 8092 msgstr ""
7977 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " 8093 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim "
7978 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " 8094 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace "
7979 "na %s." 8095 "na %s."
7980 8096
7981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 8097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7982 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8098 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7983 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" 8099 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
7984 8100
7985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 8101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
7986 #, c-format 8102 #, c-format
7987 msgid "" 8103 msgid ""
7988 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8104 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7989 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8105 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7990 msgstr "" 8106 msgstr ""
7991 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " 8107 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
7992 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." 8108 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
7993 8109
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
7995 msgid "Ignore buddy?" 8111 msgid "Ignore buddy?"
7996 msgstr "Ignorovat kamaráda?" 8112 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
7997 8113
7998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
7999 msgid "Invalid username." 8115 msgid "Invalid username."
8000 msgstr "Neplatné jméno uživatele." 8116 msgstr "Neplatné jméno uživatele."
8001 8117
8002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8003 msgid "Incorrect password." 8119 msgid "Incorrect password."
8004 msgstr "Nesprávné heslo." 8120 msgstr "Nesprávné heslo."
8005 8121
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 8122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8007 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8123 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8008 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaštše se prosím na WWW stránkách yahoo." 8124 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaštše se prosím na WWW stránkách yahoo."
8009 8125
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 8126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8011 #, c-format 8127 #, c-format
8012 msgid "Unknown error number %d." 8128 msgid "Unknown error number %d."
8013 msgstr "Neznámé číslo chyby %d." 8129 msgstr "Neznámé číslo chyby %d."
8014 8130
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 8131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8016 #, c-format 8132 #, c-format
8017 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8133 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8018 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." 8134 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
8019 8135
8020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 8136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8021 msgid "Could not add buddy to server list" 8137 msgid "Could not add buddy to server list"
8022 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" 8138 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru"
8023 8139
8024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8025 msgid "Unable to read" 8141 msgid "Unable to read"
8026 msgstr "Nemohu číst" 8142 msgstr "Nemohu číst"
8027 8143
8028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 8146 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8031 msgid "Connection problem" 8147 msgid "Connection problem"
8032 msgstr "Problém se spojením" 8148 msgstr "Problém se spojením"
8033 8149
8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8036 msgid "Not At Home" 8152 msgid "Not At Home"
8037 msgstr "Nejsem doma" 8153 msgstr "Nejsem doma"
8038 8154
8039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 8156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8041 msgid "Not At Desk" 8157 msgid "Not At Desk"
8042 msgstr "Nejsem u stolu" 8158 msgstr "Nejsem u stolu"
8043 8159
8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 8160 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8046 msgid "Not In Office" 8162 msgid "Not In Office"
8047 msgstr "Nejsem v kanceláři" 8163 msgstr "Nejsem v kanceláři"
8048 8164
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 8165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8051 msgid "On Vacation" 8167 msgid "On Vacation"
8052 msgstr "Na dovolené" 8168 msgstr "Na dovolené"
8053 8169
8054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8056 msgid "Stepped Out" 8172 msgid "Stepped Out"
8057 msgstr "Šel jsem ven" 8173 msgstr "Šel jsem ven"
8058 8174
8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 8175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8060 msgid "Not on server list" 8176 msgid "Not on server list"
8061 msgstr "Není na seznamu serveru" 8177 msgstr "Není na seznamu serveru"
8062 8178
8063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "\n"
8183 "<b>%s:</b> %s"
8184 msgstr "\n<b>%s:</b> %s"
8185
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8064 msgid "Join in Chat" 8187 msgid "Join in Chat"
8065 msgstr "Připojit se k chatu" 8188 msgstr "Připojit se k chatu"
8066 8189
8067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8068 msgid "Initiate Conference" 8191 msgid "Initiate Conference"
8069 msgstr "Začít konferenci" 8192 msgstr "Začít konferenci"
8070 8193
8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8072 msgid "Active which ID?" 8195 msgid "Active which ID?"
8073 msgstr "Které ID aktivovat?" 8196 msgstr "Které ID aktivovat?"
8074 8197
8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 8198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8076 msgid "Join who in chat?" 8199 msgid "Join who in chat?"
8077 msgstr "Připojit koho k chatu?" 8200 msgstr "Připojit koho k chatu?"
8078 8201
8079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 8202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8080 msgid "Activate ID..." 8203 msgid "Activate ID..."
8081 msgstr "Aktivovat ID..." 8204 msgstr "Aktivovat ID..."
8082 8205
8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 8206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8084 msgid "Join user in chat..." 8207 msgid "Join user in chat..."
8085 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." 8208 msgstr "Připojit uživatele k chatu..."
8086 8209
8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 8210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8088 msgid "" 8211 msgid ""
8089 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8212 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8090 "this time.</b><br><br>\n" 8213 "this time.</b><br><br>\n"
8091 msgstr "" 8214 msgstr ""
8092 "<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako " 8215 "<b>Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako "
8093 "obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n" 8216 "obsahující obsah pro dospělé.</b><br><br>\n"
8094 8217
8095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 8218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8096 msgid "" 8219 msgid ""
8097 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8220 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8098 "web browser<br>" 8221 "web browser<br>"
8099 msgstr "" 8222 msgstr ""
8100 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " 8223 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
8101 "WWW prohlížeči<br>" 8224 "WWW prohlížeči<br>"
8102 8225
8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 8226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8104 msgid "" 8227 msgid ""
8105 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8228 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8106 msgstr "" 8229 msgstr ""
8107 "<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</" 8230 "<b>Lituji, jiné než anglické profily v současné době nejsou podporovány.</"
8108 "b><br><br>\n" 8231 "b><br><br>\n"
8109 8232
8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 8233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8111 msgid "Yahoo! ID" 8234 msgid "Yahoo! ID"
8112 msgstr "ID Yahoo!" 8235 msgstr "ID Yahoo!"
8113 8236
8114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 8237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 8238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8116 msgid "Hobbies" 8239 msgid "Hobbies"
8117 msgstr "Končíčky" 8240 msgstr "Končíčky"
8118 8241
8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8120 msgid "Latest News" 8243 msgid "Latest News"
8121 msgstr "Nejnovější zprávy" 8244 msgstr "Nejnovější zprávy"
8122 8245
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8124 msgid "Home Page" 8247 msgid "Home Page"
8125 msgstr "Domovská stránka" 8248 msgstr "Domovská stránka"
8126 8249
8127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 8250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8128 msgid "Cool Link 1" 8251 msgid "Cool Link 1"
8129 msgstr "Skvělý odkaz 1" 8252 msgstr "Skvělý odkaz 1"
8130 8253
8131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 8254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8132 msgid "Cool Link 2" 8255 msgid "Cool Link 2"
8133 msgstr "Skvělý odkaz 2" 8256 msgstr "Skvělý odkaz 2"
8134 8257
8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 8258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8136 msgid "Cool Link 3" 8259 msgid "Cool Link 3"
8137 msgstr "Skvělý odkaz 3" 8260 msgstr "Skvělý odkaz 3"
8138 8261
8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 8262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
8140 msgid "Member Since" 8263 msgid "Member Since"
8141 msgstr "Člen od" 8264 msgstr "Člen od"
8142 8265
8143 #. *< api_version 8266 #. *< api_version
8144 #. *< type 8267 #. *< type
8148 #. *< priority 8271 #. *< priority
8149 #. *< id 8272 #. *< id
8150 #. *< name 8273 #. *< name
8151 #. *< version 8274 #. *< version
8152 #. * summary 8275 #. * summary
8153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 8276 #. * description
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8154 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8278 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8155 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 8279 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
8156 8280
8157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8158 msgid "Pager host" 8282 msgid "Pager host"
8159 msgstr "Počítač pageru" 8283 msgstr "Počítač pageru"
8160 8284
8161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8162 msgid "Pager port" 8286 msgid "Pager port"
8163 msgstr "Port pageru" 8287 msgstr "Port pageru"
8164 8288
8165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8166 msgid "File transfer host" 8290 msgid "File transfer host"
8167 msgstr "Počítač přenosu souborů" 8291 msgstr "Počítač přenosu souborů"
8168 8292
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8170 msgid "File transfer port" 8294 msgid "File transfer port"
8171 msgstr "Port přenosu souborů" 8295 msgstr "Port přenosu souborů"
8172 8296
8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8174 msgid "Chat Room List Url" 8298 msgid "Chat Room List Url"
8175 msgstr "URL seznamu místností chatu" 8299 msgstr "URL seznamu místností chatu"
8176 8300
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8178 msgid "" 8302 msgid ""
8179 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 8303 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8180 "(1,048,576 bytes)." 8304 "(1,048,576 bytes)."
8181 msgstr "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt (1.048.576 bajtů)." 8305 msgstr ""
8306 "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden megabajt "
8307 "(1.048.576 bajtů)."
8182 8308
8183 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 8309 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8184 #, c-format 8310 #, c-format
8185 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8311 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8186 msgstr "" 8312 msgstr ""
8233 8359
8234 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 8360 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8235 msgid "User Rooms" 8361 msgid "User Rooms"
8236 msgstr "Místnosti uživatele" 8362 msgstr "Místnosti uživatele"
8237 8363
8238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 8364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8239 #, c-format 8365 #, c-format
8240 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8366 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8241 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" 8367 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
8242 8368
8243 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 8369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8244 #, c-format 8370 #, c-format
8245 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8371 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8246 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8372 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8247 8373
8248 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 8374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8249 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8375 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8250 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" 8376 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
8251 8377
8252 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8253 #, c-format 8379 #, c-format
8254 msgid "<br>At %s since %s" 8380 msgid "<br>At %s since %s"
8255 msgstr "<br>Na %s od %s" 8381 msgstr "<br>Na %s od %s"
8256 8382
8257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 8383 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
8259 msgid "Anyone" 8384 msgid "Anyone"
8260 msgstr "Kdokoli" 8385 msgstr "Kdokoli"
8261 8386
8262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 8387 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8263 msgid "Already logged in with Zephyr" 8388 msgid "Already logged in with Zephyr"
8264 msgstr "Již přihlášen u Zephyru" 8389 msgstr "Již přihlášen u Zephyru"
8265 8390
8266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 8391 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8267 msgid "" 8392 msgid ""
8268 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8393 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8269 "accounts on it when logged in as the same user." 8394 "accounts on it when logged in as the same user."
8270 msgstr "" 8395 msgstr ""
8271 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm " 8396 "Protože Zephyr používá vaše přihlašovací jméno uživatele, nemůžete na něm "
8272 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel." 8397 "mít více účtů, když jste přihlášen jako ten samý uživatel."
8273 8398
8274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 8399 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155
8275 msgid "ZLocate" 8400 msgid "ZLocate"
8276 msgstr "ZLocate" 8401 msgstr "ZLocate"
8277 8402
8278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 8403 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8279 msgid "_Class:" 8404 msgid "_Class:"
8280 msgstr "_Třída:" 8405 msgstr "_Třída:"
8281 8406
8282 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 8407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8283 msgid "_Instance:" 8408 msgid "_Instance:"
8284 msgstr "_Instance:" 8409 msgstr "_Instance:"
8285 8410
8286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 8411 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
8287 msgid "_Recipient:" 8412 msgid "_Recipient:"
8288 msgstr "_Příjemce:" 8413 msgstr "_Příjemce:"
8289 8414
8290 #. *< api_version 8415 #. *< api_version
8291 #. *< type 8416 #. *< type
8295 #. *< priority 8420 #. *< priority
8296 #. *< id 8421 #. *< id
8297 #. *< name 8422 #. *< name
8298 #. *< version 8423 #. *< version
8299 #. * summary 8424 #. * summary
8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 8425 #. * description
8426 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366
8301 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8427 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8302 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" 8428 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
8303 8429
8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 8430 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8305 msgid "Export to .anyone" 8431 msgid "Export to .anyone"
8306 msgstr "Exportovat do .anyone" 8432 msgstr "Exportovat do .anyone"
8307 8433
8308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 8434 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8309 msgid "Export to .zephyr.subs" 8435 msgid "Export to .zephyr.subs"
8310 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 8436 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
8311 8437
8312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 8438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
8313 msgid "Exposure" 8439 msgid "Exposure"
8314 msgstr "Vystavení" 8440 msgstr "Vystavení"
8315 8441
8316 #. Forbidden 8442 #. Forbidden
8317 #: src/proxy.c:955 8443 #: src/proxy.c:955
8334 msgstr "" 8460 msgstr ""
8335 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " 8461 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
8336 "neplatné." 8462 "neplatné."
8337 8463
8338 #. * Custom away message. 8464 #. * Custom away message.
8339 #: src/prpl.h:189 8465 #: src/prpl.h:190
8340 msgid "Custom" 8466 msgid "Custom"
8341 msgstr "Vlastní" 8467 msgstr "Vlastní"
8342 8468
8343 #. * 8469 #. *
8344 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8470 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8349 8475
8350 #: src/server.c:58 8476 #: src/server.c:58
8351 msgid "Please enter your password" 8477 msgid "Please enter your password"
8352 msgstr "Zadejte prosím své heslo" 8478 msgstr "Zadejte prosím své heslo"
8353 8479
8354 #: src/server.c:960 8480 #: src/server.c:962
8355 #, c-format 8481 #, c-format
8356 msgid "(%d message)" 8482 msgid "(%d message)"
8357 msgid_plural "(%d messages)" 8483 msgid_plural "(%d messages)"
8358 msgstr[0] "(%d zpráva)" 8484 msgstr[0] "(%d zpráva)"
8359 msgstr[1] "(%d zprávy)" 8485 msgstr[1] "(%d zprávy)"
8360 msgstr[2] "(%d zpráv)" 8486 msgstr[2] "(%d zpráv)"
8361 8487
8362 #: src/server.c:974 8488 #: src/server.c:976
8363 msgid "(1 message)" 8489 msgid "(1 message)"
8364 msgstr "(1 zpráva)" 8490 msgstr "(1 zpráva)"
8365 8491
8366 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 8492 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165
8367 #, c-format 8493 #, c-format
8368 msgid "%s logged in." 8494 msgid "%s logged in."
8369 msgstr "%s přihlášen." 8495 msgstr "%s přihlášen."
8370 8496
8371 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 8497 #: src/server.c:1179
8498 #, c-format
8499 msgid "%s signed on"
8500 msgstr "%s se přihlásil"
8501
8502 #: src/server.c:1195
8503 #, c-format
8504 msgid "%s came back"
8505 msgstr "%s se vrátil"
8506
8507 #: src/server.c:1197
8508 #, c-format
8509 msgid "%s went away"
8510 msgstr "%s šel pryč"
8511
8512 #: src/server.c:1212
8513 #, c-format
8514 msgid "%s became idle"
8515 msgstr "%s se stal nečinným"
8516
8517 #: src/server.c:1226
8518 #, c-format
8519 msgid "%s became unidle"
8520 msgstr "%s se stal činným"
8521
8522 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247
8372 #, c-format 8523 #, c-format
8373 msgid "%s logged out." 8524 msgid "%s logged out."
8374 msgstr "%s odhlášen." 8525 msgstr "%s odhlášen."
8375 8526
8376 #: src/server.c:1243 8527 #: src/server.c:1262
8528 #, c-format
8529 msgid "%s signed off"
8530 msgstr "%s se odhlásil"
8531
8532 #: src/server.c:1312
8377 #, c-format 8533 #, c-format
8378 msgid "" 8534 msgid ""
8379 "%s has just been warned by %s.\n" 8535 "%s has just been warned by %s.\n"
8380 "Your new warning level is %d%%" 8536 "Your new warning level is %d%%"
8381 msgstr "" 8537 msgstr ""
8382 "%s byl právě varován od %s.\n" 8538 "%s byl právě varován od %s.\n"
8383 "Vaše nová úroveň varování je %d%%" 8539 "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
8384 8540
8385 #: src/server.c:1246 8541 #: src/server.c:1315
8386 msgid "an anonymous person" 8542 msgid "an anonymous person"
8387 msgstr "anonymní osoby" 8543 msgstr "anonymní osoby"
8388 8544
8389 #: src/server.c:1349 8545 #: src/server.c:1425
8390 #, c-format 8546 #, c-format
8391 msgid "" 8547 msgid ""
8392 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8548 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8393 "%s" 8549 "%s"
8394 msgstr "" 8550 msgstr ""
8395 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 8551 "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
8396 "%s" 8552 "%s"
8397 8553
8398 #: src/server.c:1353 8554 #: src/server.c:1429
8399 #, c-format 8555 #, c-format
8400 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8556 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8401 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n" 8557 msgstr "Uživatel '%s' zve %s do místnosti chatu kamarádů: '%s'\n"
8402 8558
8403 #: src/server.c:1359 8559 #: src/server.c:1435
8404 msgid "Accept chat invitation?" 8560 msgid "Accept chat invitation?"
8405 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" 8561 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
8406 8562
8407 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8563 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8408 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8564 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8425 8581
8426 #: src/stock.c:91 8582 #: src/stock.c:91
8427 msgid "_Warn" 8583 msgid "_Warn"
8428 msgstr "_Varovat" 8584 msgstr "_Varovat"
8429 8585
8430 #: src/util.c:1930 8586 #: src/util.c:2017
8431 msgid "Calculating..." 8587 msgid "Calculating..."
8432 msgstr "Počítám..." 8588 msgstr "Počítám..."
8433 8589
8434 #: src/util.c:1933 8590 #: src/util.c:2020
8435 msgid "Unknown." 8591 msgid "Unknown."
8436 msgstr "Neznámá." 8592 msgstr "Neznámá."
8437 8593
8438 #: src/util.c:1964 src/util.c:1969 src/util.c:1974 src/util.c:1977 8594 #: src/util.c:2051 src/util.c:2056 src/util.c:2061 src/util.c:2064
8439 msgid "day" 8595 msgid "day"
8440 msgid_plural "days" 8596 msgid_plural "days"
8441 msgstr[0] "den" 8597 msgstr[0] "den"
8442 msgstr[1] "dny" 8598 msgstr[1] "dny"
8443 msgstr[2] "dnů" 8599 msgstr[2] "dnů"
8444 8600
8445 #: src/util.c:1965 src/util.c:1969 src/util.c:1983 src/util.c:1985 8601 #: src/util.c:2052 src/util.c:2056 src/util.c:2070 src/util.c:2072
8446 msgid "hour" 8602 msgid "hour"
8447 msgid_plural "hours" 8603 msgid_plural "hours"
8448 msgstr[0] "hodina" 8604 msgstr[0] "hodina"
8449 msgstr[1] "hodiny" 8605 msgstr[1] "hodiny"
8450 msgstr[2] "hodin" 8606 msgstr[2] "hodin"
8451 8607
8452 #: src/util.c:1965 src/util.c:1974 src/util.c:1983 src/util.c:1988 8608 #: src/util.c:2052 src/util.c:2061 src/util.c:2070 src/util.c:2075
8453 msgid "minute" 8609 msgid "minute"
8454 msgid_plural "minutes" 8610 msgid_plural "minutes"
8455 msgstr[0] "minuta" 8611 msgstr[0] "minuta"
8456 msgstr[1] "minuty" 8612 msgstr[1] "minuty"
8457 msgstr[2] "minut" 8613 msgstr[2] "minut"
8458 8614
8459 #: src/util.c:2320 8615 #: src/util.c:2407
8460 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8616 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8461 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" 8617 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
8462 8618
8463 #: src/win32/win32dep.c:272 8619 #: src/win32/win32dep.c:272
8464 msgid "Moving Gaim Settings.." 8620 msgid "Moving Gaim Settings.."
8469 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " 8625 msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: "
8470 8626
8471 #: src/win32/win32dep.c:277 8627 #: src/win32/win32dep.c:277
8472 msgid "Notification" 8628 msgid "Notification"
8473 msgstr "Upozornění" 8629 msgstr "Upozornění"
8630
8631 #~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
8632 #~ msgstr "Neplatný parametr (pravděpodobně chyba v Gaim)"
8633
8634 #~ msgid "Invalid User"
8635 #~ msgstr "Neplatný uživatel"
8474 8636
8475 #~ msgid "Normal font size" 8637 #~ msgid "Normal font size"
8476 #~ msgstr "Normální velikost písma" 8638 #~ msgstr "Normální velikost písma"
8477 8639
8478 #~ msgid "Browser Options" 8640 #~ msgid "Browser Options"
8565 #~ msgstr "Odstranit záznam" 8727 #~ msgstr "Odstranit záznam"
8566 8728
8567 #~ msgid "Couldn't open log file %s." 8729 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
8568 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s." 8730 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor záznamu %s."
8569 8731
8570 #~ msgid "System Log"
8571 #~ msgstr "Systémový záznam"
8572
8573 #~ msgid "Log" 8732 #~ msgid "Log"
8574 #~ msgstr "Záznam" 8733 #~ msgstr "Záznam"
8575 8734
8576 #~ msgid "Clear" 8735 #~ msgid "Clear"
8577 #~ msgstr "Vymazat" 8736 #~ msgstr "Vymazat"
8605 #~ msgstr "_Heslo" 8764 #~ msgstr "_Heslo"
8606 8765
8607 #~ msgid "Strip _HTML from logs" 8766 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
8608 #~ msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML" 8767 #~ msgstr "Odstranit ze záznamů _HTML"
8609 8768
8610 #~ msgid "System Logs"
8611 #~ msgstr "Záznamy systému"
8612
8613 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8614 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
8615
8616 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8617 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
8618
8619 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8620 #~ msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
8621
8622 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8623 #~ msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
8624
8625 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 8769 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8626 #~ msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda" 8770 #~ msgstr "Individuální soubor záznamu pro přihlášení každého kamaráda"
8627 8771
8628 #~ msgid "Gaim - Save Icon" 8772 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8629 #~ msgstr "Gaim - Uložit ikonu" 8773 #~ msgstr "Gaim - Uložit ikonu"
8649 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 8793 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8650 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s" 8794 #~ msgstr "+++ %s (%s) se odhlásil @ %s"
8651 8795
8652 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 8796 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
8653 #~ msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s" 8797 #~ msgstr "+++ %s (%s) změnil stav nepřítomnosti @ %s"
8654
8655 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
8656 #~ msgstr "+++ %s (%s) se vrátil @ %s"
8657 8798
8658 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 8799 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
8659 #~ msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s" 8800 #~ msgstr "+++ %s (%s) se stal nečinným @ %s"
8660 8801
8661 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 8802 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
8898 #~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]" 9039 #~ msgstr "%ld sekund [přihlášení: %s]"
8899 9040
8900 #~ msgid "Rehashing server" 9041 #~ msgid "Rehashing server"
8901 #~ msgstr "Znovu hashuji server" 9042 #~ msgstr "Znovu hashuji server"
8902 9043
8903 #~ msgid "IRC Error"
8904 #~ msgstr "Chyba IRC"
8905
8906 #~ msgid "No such server" 9044 #~ msgid "No such server"
8907 #~ msgstr "Takový server neexistuje" 9045 #~ msgstr "Takový server neexistuje"
8908 9046
8909 #~ msgid "No nickname given" 9047 #~ msgid "No nickname given"
8910 #~ msgstr "Nezadána přezdívka" 9048 #~ msgstr "Nezadána přezdívka"
8925 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " 9063 #~ "This requires a direct connection to be established between the two "
8926 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 9064 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
8927 #~ msgstr "" 9065 #~ msgstr ""
8928 #~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané " 9066 #~ "To vyžaduje navázání přímého spojení mezi danými dvěma počítači. Posílané "
8929 #~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server" 9067 #~ "zprávy nebudou procházet přes IRC server"
8930
8931 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s."
8932 #~ msgstr "Dostal jsem neplatný požadavek na odeslání souboru od %s."
8933 9068
8934 #~ msgid "You have left %s" 9069 #~ msgid "You have left %s"
8935 #~ msgstr "Opustili jste %s" 9070 #~ msgstr "Opustili jste %s"
8936 9071
8937 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 9072 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"