Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | bf443ac50a07 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 7 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 10 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 13 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
25 msgid "Gaim Chat" | 25 msgid "Gaim Chat" |
26 msgstr "Gaim 聊天" | 26 msgstr "Gaim 聊天" |
27 | 27 |
28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 28 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
29 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 29 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
30 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 30 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
31 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 31 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
32 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 32 #: src/server.c:1097 |
33 msgid "Close" | 33 msgid "Close" |
34 msgstr "关闭" | 34 msgstr "关闭" |
35 | 35 |
36 #: plugins/chatlist.c:344 | 36 #: plugins/chatlist.c:344 |
37 msgid "Chat Rooms" | 37 msgid "Chat Rooms" |
39 | 39 |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | 40 #: plugins/chatlist.c:363 |
41 msgid "Refresh" | 41 msgid "Refresh" |
42 msgstr "刷新" | 42 msgstr "刷新" |
43 | 43 |
44 #. Put the buttons in the box | |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 46 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
46 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 47 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
47 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 48 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
48 msgid "Add" | 49 msgid "Add" |
49 msgstr "增加" | 50 msgstr "增加" |
50 | 51 |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 53 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
53 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 54 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
54 msgid "Remove" | 55 msgid "Remove" |
55 msgstr "删除" | 56 msgstr "删除" |
56 | 57 |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | 58 #: plugins/chatlist.c:388 |
58 msgid "List of available chats" | 59 msgid "List of available chats" |
72 | 73 |
73 #: plugins/gtik.c:727 | 74 #: plugins/gtik.c:727 |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
75 msgstr "" | 76 msgstr "" |
76 | 77 |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
77 #: plugins/gtik.c:737 | 79 #: plugins/gtik.c:737 |
78 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
79 msgstr "" | 81 msgstr "" |
80 | 82 |
81 #: plugins/gtik.c:738 | 83 #: plugins/gtik.c:738 |
90 #: plugins/gtik.c:975 | 92 #: plugins/gtik.c:975 |
91 #, fuzzy | 93 #, fuzzy |
92 msgid "Change" | 94 msgid "Change" |
93 msgstr "取消" | 95 msgstr "取消" |
94 | 96 |
95 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
96 msgid "Available" | 98 msgid "Available" |
97 msgstr "" | 99 msgstr "" |
98 | 100 |
99 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
100 msgid "Available for friends only" | 102 msgid "Available for friends only" |
101 msgstr "" | 103 msgstr "" |
102 | 104 |
103 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 106 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
105 msgid "Away" | 107 msgid "Away" |
106 msgstr "暂时离开" | 108 msgstr "暂时离开" |
107 | 109 |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
109 msgid "Away for friends only" | 111 msgid "Away for friends only" |
116 | 118 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 119 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
118 msgid "Invisible for friends only" | 120 msgid "Invisible for friends only" |
119 msgstr "" | 121 msgstr "" |
120 | 122 |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 123 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
122 msgid "Unavailable" | 124 msgid "Unavailable" |
123 msgstr "" | 125 msgstr "" |
124 | 126 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 127 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
126 #, fuzzy | 128 #, fuzzy |
153 | 155 |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
155 msgid "Unknown Error Code." | 157 msgid "Unknown Error Code." |
156 msgstr "" | 158 msgstr "" |
157 | 159 |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
159 #, c-format | 161 #, c-format |
160 msgid "Status: %s" | 162 msgid "Status: %s" |
161 msgstr "" | 163 msgstr "" |
162 | 164 |
163 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 165 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
230 | 232 |
231 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 233 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
232 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 234 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
233 msgstr "" | 235 msgstr "" |
234 | 236 |
235 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
236 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
237 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
240 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
241 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
242 #, fuzzy | |
243 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
244 msgstr "Gaim - 错误" | |
245 | |
246 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 237 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
247 msgid "Couldn't get search results" | 238 msgid "Couldn't get search results" |
248 msgstr "" | 239 msgstr "" |
249 | 240 |
250 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 241 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
290 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 281 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 282 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
292 msgid "Sex" | 283 msgid "Sex" |
293 msgstr "" | 284 msgstr "" |
294 | 285 |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 286 #. Line 5 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
296 msgid "City" | 288 msgid "City" |
297 msgstr "市" | 289 msgstr "市" |
298 | 290 |
299 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 291 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
300 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 292 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
301 msgstr "" | 293 msgstr "" |
302 | 294 |
303 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 295 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
304 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 296 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
305 msgstr "" | 297 msgstr "" |
306 | 298 |
307 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 299 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
308 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 300 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
309 msgstr "" | 301 msgstr "" |
310 | 302 |
311 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 303 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
312 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 304 #, fuzzy |
313 msgid "Gadu-Gadu Information" | 305 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
314 msgstr "" | |
315 | |
316 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
317 #, fuzzy | |
318 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
319 msgstr "导出朋友列表" | 306 msgstr "导出朋友列表" |
320 | 307 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 308 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
322 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 309 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" |
323 msgstr "" | 310 msgstr "" |
324 | 311 |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 312 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
326 #, fuzzy | 313 #, fuzzy |
327 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 314 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
328 msgstr "导入朋友列表" | 315 msgstr "导入朋友列表" |
329 | 316 |
330 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 317 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
331 #, fuzzy | 318 #, fuzzy |
332 msgid "Password changed successfully" | 319 msgid "Password changed successfully" |
333 msgstr "Gaim - 更改密码" | 320 msgstr "Gaim - 更改密码" |
334 | 321 |
335 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 322 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
336 msgid "Password couldn't be changed" | 323 msgid "Password couldn't be changed" |
337 msgstr "" | 324 msgstr "" |
338 | 325 |
339 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 326 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
340 #, fuzzy | 327 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
341 msgid "Couldn't send http request" | 328 msgstr "" |
342 msgstr "不能连接到主机" | 329 |
343 | 330 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 331 msgid "" |
345 #, c-format | 332 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
346 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 333 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
347 msgstr "" | 334 msgstr "" |
348 | 335 |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 336 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
350 #, c-format | 337 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
351 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 338 msgstr "" |
352 msgstr "" | 339 |
353 | 340 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 341 msgid "" |
355 #, c-format | 342 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
356 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 343 "again later." |
357 msgstr "" | 344 msgstr "" |
358 | 345 |
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 346 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
360 #, c-format | 347 #, fuzzy |
361 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 348 msgid "Couldn't export buddy list" |
362 msgstr "" | 349 msgstr "导出朋友列表" |
363 | 350 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 351 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
365 #, fuzzy, c-format | 352 msgid "" |
366 msgid "Changing Password failed (%s)" | 353 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
367 msgstr "更改密码" | 354 msgstr "" |
368 | 355 |
369 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 356 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 |
357 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
358 msgstr "" | |
359 | |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
361 #, fuzzy | |
362 msgid "Unable to access directory" | |
363 msgstr "不能建立直接连接" | |
364 | |
365 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
366 msgid "" | |
367 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
368 "the directory server. Please tryagain later." | |
369 msgstr "" | |
370 | |
371 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
372 #, fuzzy | |
373 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
374 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
375 | |
376 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
377 msgid "" | |
378 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
379 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
380 msgstr "" | |
381 | |
382 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
370 #, fuzzy | 383 #, fuzzy |
371 msgid "Directory Search" | 384 msgid "Directory Search" |
372 msgstr "姓名地址录" | 385 msgstr "姓名地址录" |
373 | 386 |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 387 #. |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 388 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
376 #: src/dialogs.c:2153 | 389 #. show_set_dir(gc); |
390 #. | |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
393 #: src/dialogs.c:2167 | |
377 msgid "Change Password" | 394 msgid "Change Password" |
378 msgstr "更改密码" | 395 msgstr "更改密码" |
379 | 396 |
380 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 397 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
381 #, fuzzy | 398 #, fuzzy |
382 msgid "Import Buddies List from Server" | 399 msgid "Import Buddies List from Server" |
383 msgstr "导入朋友列表" | 400 msgstr "导入朋友列表" |
384 | 401 |
385 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 402 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
386 #, fuzzy | 403 #, fuzzy |
387 msgid "Export Buddies List to Server" | 404 msgid "Export Buddies List to Server" |
388 msgstr "导出朋友列表" | 405 msgstr "导出朋友列表" |
389 | 406 |
390 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 407 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
391 msgid "Delete Buddies List from Server" | 408 msgid "Delete Buddies List from Server" |
409 msgstr "" | |
410 | |
411 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
412 #, fuzzy | |
413 msgid "Unable to access user profile." | |
414 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
415 | |
416 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
417 msgid "" | |
418 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
419 "the directory server. Please try again later." | |
420 msgstr "" | |
421 | |
422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
423 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
392 msgstr "" | 424 msgstr "" |
393 | 425 |
394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
395 #, fuzzy | 427 #, fuzzy |
396 msgid "Send message through server" | 428 msgid "Send message through server" |
397 msgstr "发送信息" | 429 msgstr "发送信息" |
398 | 430 |
399 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
401 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 433 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
402 msgid "Get Info" | 434 msgid "Get Info" |
403 msgstr "用户详细资料" | 435 msgstr "用户详细资料" |
404 | 436 |
405 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 437 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
411 #, c-format | 443 #, c-format |
412 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 444 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
413 msgstr "" | 445 msgstr "" |
414 | 446 |
415 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 447 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
416 msgid "No such nick/channel" | 448 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
417 msgstr "" | 449 msgstr "" |
418 | |
419 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
420 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
421 #, fuzzy | |
422 msgid "IRC Error" | |
423 msgstr "聊天错误" | |
424 | 450 |
425 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
426 msgid "No such server" | 452 msgid "There is no such IRC Server" |
427 msgstr "" | 453 msgstr "" |
428 | 454 |
429 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 455 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
430 msgid "No nickname given" | 456 msgid "No IRC nickname given" |
431 msgstr "" | 457 msgstr "" |
432 | 458 |
433 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 459 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
434 #, c-format | 460 #, c-format |
435 msgid "" | 461 msgid "" |
442 msgid "Unable to write" | 468 msgid "Unable to write" |
443 msgstr "不能写入文件 %s。" | 469 msgstr "不能写入文件 %s。" |
444 | 470 |
445 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 471 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
446 #, fuzzy, c-format | 472 #, fuzzy, c-format |
447 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 473 msgid "You have been kicked from %s:" |
448 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 474 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
449 | 475 |
450 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 476 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
451 #, c-format | 477 #, c-format |
452 msgid "Kicked by %s: %s" | 478 msgid "Kicked by %s: %s" |
453 msgstr "" | 479 msgstr "" |
454 | 480 |
455 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 481 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
456 #, c-format | 482 #, c-format |
457 msgid "You have left %s" | 483 msgid "You have left %s" |
458 msgstr "" | |
459 | |
460 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
461 msgid "IRC Part" | |
462 msgstr "" | 484 msgstr "" |
463 | 485 |
464 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 486 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
465 #, fuzzy | 487 #, fuzzy |
466 msgid "Channel:" | 488 msgid "Channel:" |
474 #, fuzzy | 496 #, fuzzy |
475 msgid "DCC Chat" | 497 msgid "DCC Chat" |
476 msgstr "聊天" | 498 msgstr "聊天" |
477 | 499 |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
479 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 501 #, fuzzy |
480 msgstr "" | 502 msgid "Unable to change password." |
481 | 503 msgstr "不能读入文件 %s。" |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 504 |
483 #, fuzzy | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
484 msgid "Password Change Error!" | 506 msgid "" |
485 msgstr "Gaim - 更改密码" | 507 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
486 | 508 "changed." |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 509 msgstr "" |
488 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 510 |
489 msgstr "" | 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
490 | 512 #, fuzzy |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 513 msgid "Unable to change password" |
514 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
517 msgid "" | |
518 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
519 "password remains the same." | |
520 msgstr "" | |
521 | |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
492 msgid "Unknown" | 523 msgid "Unknown" |
493 msgstr "" | 524 msgstr "" |
494 | 525 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
496 #: src/buddy.c:2862 | 527 #: src/buddy.c:2862 |
497 msgid "Online" | 528 msgid "Online" |
498 msgstr "在线" | 529 msgstr "在线" |
499 | 530 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
501 msgid "Extended Away" | 532 msgid "Extended Away" |
502 msgstr "" | 533 msgstr "" |
503 | 534 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
505 msgid "Do Not Disturb" | 536 msgid "Do Not Disturb" |
506 msgstr "" | 537 msgstr "" |
507 | 538 |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
540 #, fuzzy, c-format | |
541 msgid "Jabber Error %s" | |
542 msgstr "消息内容" | |
543 | |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
509 #, c-format | 545 #, c-format |
510 msgid "Error %s: %s" | 546 msgid "Error %s: %s" |
511 msgstr "" | 547 msgstr "" |
512 | 548 |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
514 msgid "Unknown Error in presence" | 550 msgid "Unknown Error in presence" |
515 msgstr "" | 551 msgstr "" |
516 | 552 |
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
518 #, c-format | 554 #, c-format |
519 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 555 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
520 msgstr "" | 556 msgstr "" |
521 | 557 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
523 msgid "No such user" | 559 #, c-format |
524 msgstr "" | 560 msgid "" |
525 | 561 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 562 msgstr "" |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 563 |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
565 msgid "No such user." | |
566 msgstr "" | |
567 | |
568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 | |
569 #: src/dialogs.c:926 | |
570 msgid "Buddies" | |
571 msgstr "哥们儿们" | |
572 | |
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
574 #, fuzzy | |
575 msgid "Authenticating" | |
576 msgstr "身份验证失败" | |
577 | |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
579 #, fuzzy | |
580 msgid "Unknown login error" | |
581 msgstr "登录错误" | |
582 | |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
584 #, fuzzy | |
585 msgid "Password successfully changed." | |
586 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
587 | |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
589 #, fuzzy | |
590 msgid "Connection lost" | |
591 msgstr "连接已关闭" | |
592 | |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
595 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
596 #, fuzzy | |
597 msgid "Unable to connect" | |
598 msgstr "不能建立直接连接" | |
599 | |
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
601 #, fuzzy | |
602 msgid "Connected" | |
603 msgstr "已断开。" | |
604 | |
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
606 #, fuzzy | |
607 msgid "Requesting Authentication Method" | |
608 msgstr "身份验证失败" | |
609 | |
610 #. we have no chats yet | |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
612 #, fuzzy | |
613 msgid "Connecting" | |
614 msgstr "连接已关闭" | |
615 | |
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
617 #, c-format | |
618 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
619 msgstr "" | |
620 | |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
528 #, fuzzy | 622 #, fuzzy |
529 msgid "Jabber Error" | 623 msgid "Jabber Error" |
530 msgstr "消息内容" | 624 msgstr "消息内容" |
531 | 625 |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
533 #: src/dialogs.c:912 | |
534 msgid "Buddies" | |
535 msgstr "哥们儿们" | |
536 | |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
538 #, fuzzy | |
539 msgid "Authenticating" | |
540 msgstr "身份验证失败" | |
541 | |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
543 #, fuzzy | |
544 msgid "Unknown login error" | |
545 msgstr "登录错误" | |
546 | |
547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
548 #, fuzzy | |
549 msgid "Password successfully changed." | |
550 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
551 | |
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
553 #, fuzzy | |
554 msgid "Password Change" | |
555 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
556 | |
557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
558 #, fuzzy | |
559 msgid "Connection lost" | |
560 msgstr "连接已关闭" | |
561 | |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
564 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
565 #, fuzzy | |
566 msgid "Unable to connect" | |
567 msgstr "不能建立直接连接" | |
568 | |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
570 #, fuzzy | |
571 msgid "Connected" | |
572 msgstr "已断开。" | |
573 | |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
575 #, fuzzy | |
576 msgid "Requesting Authentication Method" | |
577 msgstr "身份验证失败" | |
578 | |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
580 #, fuzzy | |
581 msgid "Connecting" | |
582 msgstr "连接已关闭" | |
583 | |
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
585 #, fuzzy | |
586 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
587 msgstr "娘家姓" | |
588 | |
589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
590 msgid "Room:" | 627 msgid "Room:" |
591 msgstr "" | 628 msgstr "" |
592 | 629 |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
594 #, fuzzy | 631 #, fuzzy |
595 msgid "Server:" | 632 msgid "Server:" |
596 msgstr "代理服务器设置" | 633 msgstr "代理服务器设置" |
597 | 634 |
598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
599 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
600 msgid "Handle:" | 637 msgid "Handle:" |
601 msgstr "空闲时间:" | 638 msgstr "空闲时间:" |
602 | 639 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
641 #, fuzzy | |
642 msgid "Unable to join chat" | |
643 msgstr "不能建立直接连接" | |
644 | |
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
604 #, fuzzy | 646 #, fuzzy |
605 msgid "Chats" | 647 msgid "Chats" |
606 msgstr "聊天" | 648 msgstr "聊天" |
607 | 649 |
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
609 #, fuzzy | 651 #, fuzzy |
610 msgid "View Error Msg" | 652 msgid "View Error Msg" |
611 msgstr "查看记录" | 653 msgstr "查看记录" |
612 | 654 |
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
614 #: src/buddy_chat.c:889 | 656 #: src/buddy_chat.c:889 |
615 msgid "Get Away Msg" | 657 msgid "Get Away Msg" |
616 msgstr "收到暂时离开信息" | 658 msgstr "收到暂时离开信息" |
617 | 659 |
618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
619 msgid "Un-hide From" | 661 msgid "Un-hide From" |
620 msgstr "" | 662 msgstr "" |
621 | 663 |
622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
623 msgid "Temporarily Hide From" | 665 msgid "Temporarily Hide From" |
624 msgstr "" | 666 msgstr "" |
625 | 667 |
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
627 msgid "Remove From Roster" | 669 msgid "Remove From Roster" |
628 msgstr "" | 670 msgstr "" |
629 | 671 |
630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
631 msgid "Cancel Presence Notification" | 673 msgid "Cancel Presence Notification" |
632 msgstr "" | 674 msgstr "" |
633 | 675 |
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
635 #, fuzzy | 677 #, fuzzy |
636 msgid "Full Name" | 678 msgid "Full Name" |
637 msgstr "名" | 679 msgstr "名" |
638 | 680 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
640 #, fuzzy | 682 #, fuzzy |
641 msgid "Family Name" | 683 msgid "Family Name" |
642 msgstr "名" | 684 msgstr "名" |
643 | 685 |
644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
645 #, fuzzy | 687 #, fuzzy |
646 msgid "Given Name" | 688 msgid "Given Name" |
647 msgstr "娘家姓" | 689 msgstr "娘家姓" |
648 | 690 |
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
650 msgid "Nickname" | 692 msgid "Nickname" |
651 msgstr "" | 693 msgstr "" |
652 | 694 |
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
654 msgid "URL" | 696 msgid "URL" |
655 msgstr "URL" | 697 msgstr "URL" |
656 | 698 |
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
658 msgid "Street Address" | 700 msgid "Street Address" |
659 msgstr "" | 701 msgstr "" |
660 | 702 |
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
662 msgid "Extended Address" | 704 msgid "Extended Address" |
663 msgstr "" | 705 msgstr "" |
664 | 706 |
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
666 msgid "Locality" | 708 msgid "Locality" |
667 msgstr "" | 709 msgstr "" |
668 | 710 |
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
670 msgid "Region" | 712 msgid "Region" |
671 msgstr "" | 713 msgstr "" |
672 | 714 |
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
674 msgid "Postal Code" | 716 msgid "Postal Code" |
675 msgstr "" | 717 msgstr "" |
676 | 718 |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 719 #. Line 7 |
720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
678 msgid "Country" | 721 msgid "Country" |
679 msgstr "国" | 722 msgstr "国" |
680 | 723 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
682 #, fuzzy | 725 #, fuzzy |
683 msgid "Telephone" | 726 msgid "Telephone" |
684 msgstr "全部不选" | 727 msgstr "全部不选" |
685 | 728 |
686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
687 msgid "Email" | 730 msgid "Email" |
688 msgstr "电邮" | 731 msgstr "电邮" |
689 | 732 |
690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
691 msgid "Organization Name" | 734 msgid "Organization Name" |
692 msgstr "" | 735 msgstr "" |
693 | 736 |
694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
695 msgid "Organization Unit" | 738 msgid "Organization Unit" |
696 msgstr "" | 739 msgstr "" |
697 | 740 |
698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
699 msgid "Title" | 742 msgid "Title" |
700 msgstr "标题" | 743 msgstr "标题" |
701 | 744 |
702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
703 #, fuzzy | 746 #, fuzzy |
704 msgid "Role" | 747 msgid "Role" |
705 msgstr "删除" | 748 msgstr "删除" |
706 | 749 |
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
708 msgid "Birthday" | 751 msgid "Birthday" |
709 msgstr "" | 752 msgstr "" |
710 | 753 |
711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
712 msgid "Description" | 755 msgid "Description" |
713 msgstr "描述" | 756 msgstr "描述" |
714 | 757 |
715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
716 msgid "" | 759 msgid "" |
717 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 760 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
718 "comfortable" | 761 "comfortable" |
719 msgstr "" | 762 msgstr "" |
720 | 763 |
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
722 #, fuzzy | 765 #, fuzzy |
723 msgid "User Identity" | 766 msgid "User Identity" |
724 msgstr "用户详细资料" | 767 msgstr "用户详细资料" |
725 | 768 |
726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
727 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 770 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
728 msgstr "" | 771 msgstr "" |
729 | 772 |
730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
731 #, fuzzy | 774 #, fuzzy |
732 msgid "Server Registration successful!" | 775 msgid "Server Registration successful!" |
733 msgstr "新用户注册" | 776 msgstr "新用户注册" |
734 | 777 |
735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
736 msgid "Unknown registration error" | 779 msgid "Unknown registration error" |
737 msgstr "" | 780 msgstr "" |
738 | 781 |
739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
740 #, fuzzy | 783 #, fuzzy |
741 msgid "Set User Info" | 784 msgid "Set User Info" |
742 msgstr "用户详细资料" | 785 msgstr "用户详细资料" |
743 | 786 |
744 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 787 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
903 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 946 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
904 #, fuzzy | 947 #, fuzzy |
905 msgid "Unknown Error Code" | 948 msgid "Unknown Error Code" |
906 msgstr "登录错误" | 949 msgstr "登录错误" |
907 | 950 |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
909 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
910 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
911 #, fuzzy | |
912 msgid "MSN Error" | |
913 msgstr "错误" | |
914 | |
915 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 951 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
916 msgid "A message may not have been received." | 952 msgid "An MSN message may not have been received." |
917 msgstr "" | 953 msgstr "" |
918 | 954 |
919 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 955 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
920 #, fuzzy | 956 #, fuzzy |
921 msgid "Gaim was unable to send a message" | 957 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
922 msgstr "" | 958 msgstr "" |
923 "%s\n" | 959 "%s\n" |
924 "%s 无法登录: %s" | 960 "%s 无法登录: %s" |
925 | 961 |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 962 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
963 msgid "" | |
964 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
965 "Please try again later." | |
966 msgstr "" | |
967 | |
968 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
927 #, c-format | 969 #, c-format |
928 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 970 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
929 msgstr "" | 971 msgstr "" |
930 | 972 |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 973 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
932 #, c-format | 974 #, c-format |
933 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 975 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
934 msgstr "" | 976 msgstr "" |
935 | 977 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 978 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
937 #, fuzzy | 979 #, fuzzy |
938 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 980 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
939 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 981 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
940 | 982 |
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 983 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
942 #, fuzzy | 984 #, fuzzy |
943 msgid "Error reading from server" | 985 msgid "Error reading from server" |
944 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 986 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
945 | 987 |
946 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 988 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
947 msgid "Requesting to send password" | 989 msgid "Requesting to send password" |
948 msgstr "" | 990 msgstr "" |
949 | 991 |
950 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 992 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
951 #, fuzzy | 993 #, fuzzy |
952 msgid "Unable to send password" | 994 msgid "Unable to send password" |
953 msgstr "不能读入文件 %s。" | 995 msgstr "不能读入文件 %s。" |
954 | 996 |
955 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 997 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
956 #, fuzzy | 998 #, fuzzy |
957 msgid "Password sent" | 999 msgid "Password sent" |
958 msgstr "密码:" | 1000 msgstr "密码:" |
959 | 1001 |
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
961 #, fuzzy | 1003 #, fuzzy |
962 msgid "Unable to write to server" | 1004 msgid "Unable to write to server" |
963 msgstr "不能登录到 AIM" | 1005 msgstr "不能登录到 AIM" |
964 | 1006 |
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 1007 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
966 #, fuzzy | 1008 #, fuzzy |
967 msgid "Synching with server" | 1009 msgid "Synching with server" |
968 msgstr "注册新的用户" | 1010 msgstr "注册新的用户" |
969 | 1011 |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 1012 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
971 msgid "Away From Computer" | 1013 msgid "Away From Computer" |
972 msgstr "" | 1014 msgstr "" |
973 | 1015 |
974 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 1016 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
975 msgid "Be Right Back" | 1017 msgid "Be Right Back" |
976 msgstr "" | 1018 msgstr "" |
977 | 1019 |
978 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1020 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
979 #, fuzzy | 1021 #, fuzzy |
980 msgid "Busy" | 1022 msgid "Busy" |
981 msgstr "朋友" | 1023 msgstr "朋友" |
982 | 1024 |
983 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1025 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
984 msgid "On The Phone" | 1026 msgid "On The Phone" |
985 msgstr "" | 1027 msgstr "" |
986 | 1028 |
987 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
988 msgid "Out To Lunch" | 1030 msgid "Out To Lunch" |
989 msgstr "" | 1031 msgstr "" |
990 | 1032 |
991 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1033 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
992 #, fuzzy | 1034 #, fuzzy |
993 msgid "Hidden" | 1035 msgid "Hidden" |
994 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 1036 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
995 | 1037 |
996 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 1038 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
997 msgid "Reset friendly name" | 1039 msgid "Reset friendly name" |
998 msgstr "" | 1040 msgstr "" |
999 | 1041 |
1000 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
1001 msgid "Friendly name too long." | 1043 msgid "New MSN friendly name too long." |
1002 msgstr "" | 1044 msgstr "" |
1003 | 1045 |
1004 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
1005 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy |
1006 msgid "Set Friendly Name" | 1048 msgid "Set Friendly Name" |
1007 msgstr "登录名:" | 1049 msgstr "登录名:" |
1008 | 1050 |
1009 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 1051 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
1010 #, fuzzy | 1052 #, fuzzy |
1011 msgid "Set Friendly Name:" | 1053 msgid "Set Friendly Name:" |
1012 msgstr "登录名:" | 1054 msgstr "登录名:" |
1013 | 1055 |
1014 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 1056 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
1015 msgid "Reset All Friendly Names" | 1057 msgid "Reset All Friendly Names" |
1016 msgstr "" | 1058 msgstr "" |
1017 | 1059 |
1018 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 1060 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
1019 #, fuzzy | 1061 #, c-format |
1020 msgid "Invalid name" | 1062 msgid "" |
1063 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1064 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1065 msgstr "" | |
1066 | |
1067 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
1068 #, fuzzy | |
1069 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1021 msgstr "娘家姓" | 1070 msgstr "娘家姓" |
1022 | 1071 |
1023 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 1072 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "" | |
1075 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1076 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1077 msgstr "" | |
1078 | |
1079 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
1024 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1080 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
1025 msgid "Join what group:" | 1081 msgid "Join what group:" |
1026 msgstr "要加入的组:" | 1082 msgstr "要加入的组:" |
1027 | 1083 |
1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
1052 #, c-format | 1108 #, c-format |
1053 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1109 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1054 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" | 1110 msgstr "你被从聊天室 (%s) 里赶出来了!" |
1055 | 1111 |
1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1057 msgid "Chat Error!" | |
1058 msgstr "聊天错误!" | |
1059 | |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1061 msgid "Chat is currently unavailable" | 1113 msgid "Chat is currently unavailable" |
1062 msgstr "现在没有聊天。" | 1114 msgstr "现在没有聊天。" |
1063 | 1115 |
1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
1065 msgid "Gaim - Chat" | |
1066 msgstr "Gaim 聊天" | |
1067 | |
1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
1069 msgid "Couldn't connect to host" | 1117 msgid "Couldn't connect to host" |
1070 msgstr "不能连接到主机" | 1118 msgstr "不能连接到主机" |
1071 | 1119 |
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
1073 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1121 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1074 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1122 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1075 | 1123 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
1077 msgid "internal connection error\n" | 1125 msgid "internal connection error\n" |
1078 msgstr "内部连接错误\n" | 1126 msgstr "内部连接错误\n" |
1079 | 1127 |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
1081 msgid "Unable to login to AIM" | 1129 msgid "Unable to login to AIM" |
1082 msgstr "不能登录到 AIM" | 1130 msgstr "不能登录到 AIM" |
1083 | 1131 |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1085 #, c-format | 1133 #, c-format |
1086 msgid "Signon: %s" | 1134 msgid "Signon: %s" |
1087 msgstr "登录: %s" | 1135 msgstr "登录: %s" |
1088 | 1136 |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1090 msgid "Signed off.\n" | 1138 msgid "Signed off.\n" |
1091 msgstr "登出。\n" | 1139 msgstr "登出。\n" |
1092 | 1140 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1094 msgid "Could Not Connect" | 1142 msgid "Could Not Connect" |
1095 msgstr "无法连接" | 1143 msgstr "无法连接" |
1096 | 1144 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1098 msgid "Connection established, cookie sent" | 1146 msgid "Connection established, cookie sent" |
1099 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1147 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1100 | 1148 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1149 #. Incorrect nick/password |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1102 msgid "Incorrect nickname or password." | 1151 msgid "Incorrect nickname or password." |
1103 msgstr "昵名或者密码错误。" | 1152 msgstr "昵名或者密码错误。" |
1104 | 1153 |
1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1154 #. Suspended account |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1106 msgid "Your account is currently suspended." | 1156 msgid "Your account is currently suspended." |
1107 msgstr "" | 1157 msgstr "" |
1108 | 1158 |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1159 #. connecting too frequently |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1110 msgid "" | 1161 msgid "" |
1111 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1162 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1112 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1163 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1113 msgstr "" | 1164 msgstr "" |
1114 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1165 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1115 | 1166 |
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1167 #. client too old |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1117 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1169 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1118 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" | 1170 msgstr "你所使用的软件版本太旧了。让你妈妈给你买个新的吧!" |
1119 | 1171 |
1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1121 msgid "Authentication Failed" | 1173 msgid "Authentication Failed" |
1122 msgstr "身份验证失败" | 1174 msgstr "身份验证失败" |
1123 | 1175 |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1125 msgid "Internal Error" | 1177 msgid "Internal Error" |
1126 msgstr "内部错误" | 1178 msgstr "内部错误" |
1127 | 1179 |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1181 #, fuzzy | |
1182 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1183 msgstr "" | |
1184 "%s\n" | |
1185 "%s 无法登录: %s" | |
1186 | |
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1189 msgid "" | |
1190 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1191 "fixed. Check " | |
1192 msgstr "" | |
1193 | |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1196 msgid " for updates." | |
1197 msgstr "" | |
1198 | |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1200 #, fuzzy | |
1201 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1202 msgstr "" | |
1203 "%s\n" | |
1204 "%s 无法登录: %s" | |
1205 | |
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1129 #, c-format | 1207 #, c-format |
1130 msgid "Direct IM with %s established" | 1208 msgid "Direct IM with %s established" |
1131 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" | 1209 msgstr "<HR><B>已建立和 %s 的直接连接。</B><BR><HR>" |
1132 | 1210 |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1134 #, c-format | 1212 #, c-format |
1135 msgid "" | 1213 msgid "" |
1136 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1214 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1137 "the following reason:\n" | 1215 "the following reason:\n" |
1138 "%s" | 1216 "%s" |
1139 msgstr "" | 1217 msgstr "" |
1140 | 1218 |
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1142 msgid "No reason given." | 1220 msgid "No reason given." |
1143 msgstr "" | 1221 msgstr "" |
1144 | 1222 |
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1146 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1224 msgid "ICQ authorization denied." |
1147 msgstr "" | 1225 msgstr "" |
1148 | 1226 |
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1150 #, c-format | 1228 #, c-format |
1151 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1229 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1152 msgstr "" | 1230 msgstr "" |
1153 | 1231 |
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1155 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1156 msgstr "" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1159 #, fuzzy, c-format | 1233 #, fuzzy, c-format |
1160 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1234 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1161 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1235 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1162 | 1236 |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1164 #, fuzzy, c-format | 1238 #, fuzzy, c-format |
1165 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1239 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1166 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1240 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1167 | 1241 |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1169 #, fuzzy, c-format | 1243 #, fuzzy, c-format |
1170 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1244 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1171 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1245 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1172 | 1246 |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1174 #, fuzzy, c-format | 1248 #, fuzzy, c-format |
1175 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1249 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1176 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1250 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1177 | 1251 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1179 #, fuzzy, c-format | 1253 #, fuzzy, c-format |
1180 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1254 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1255 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1182 | 1256 |
1183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1184 #, fuzzy, c-format | 1258 #, fuzzy, c-format |
1185 msgid "" | 1259 msgid "" |
1186 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1260 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1187 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1261 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1188 | 1262 |
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1190 #, fuzzy, c-format | 1264 #, fuzzy, c-format |
1191 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1265 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1192 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1266 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1193 | 1267 |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1195 #, fuzzy, c-format | 1269 #, fuzzy, c-format |
1196 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1270 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1197 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1271 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1198 | 1272 |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1200 #, fuzzy, c-format | 1274 #, fuzzy, c-format |
1201 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1275 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1202 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1276 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1203 | 1277 |
1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1205 #, fuzzy, c-format | 1279 #, fuzzy, c-format |
1206 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1280 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1207 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1281 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1208 | 1282 |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1210 #, fuzzy, c-format | 1284 #, fuzzy, c-format |
1211 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1285 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1212 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1286 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1213 | 1287 |
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1215 #, fuzzy, c-format | 1289 #, fuzzy, c-format |
1216 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1290 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1217 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 1291 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
1218 | 1292 |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1222 msgid "Gaim - Error" | |
1223 msgstr "Gaim - 错误" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1226 #, c-format | 1294 #, c-format |
1227 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1295 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1228 msgstr "" | 1296 msgstr "" |
1229 | 1297 |
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1231 #, c-format | 1299 #, c-format |
1232 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1300 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1233 msgstr "" | 1301 msgstr "" |
1234 | 1302 |
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1236 #, c-format | 1304 #, c-format |
1237 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1305 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1238 msgstr "" | 1306 msgstr "" |
1239 | 1307 |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1241 #, fuzzy | |
1242 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1243 msgstr "Gaim - 错误" | |
1244 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1246 #, fuzzy, c-format | 1309 #, fuzzy, c-format |
1247 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1310 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1248 msgstr "消息无法送出" | 1311 msgstr "消息无法送出" |
1249 | 1312 |
1250 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1251 # #, c-format | 1314 msgid "No reason was given." |
1252 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1315 msgstr "" |
1253 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | 1316 |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
1255 msgid "Reason unknown" | |
1256 msgstr "原因不明" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | |
1259 #, c-format | 1318 #, c-format |
1260 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1319 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1261 msgstr "" | 1320 msgstr "" |
1262 | 1321 |
1263 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1322 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1377 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1436 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1378 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 1437 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" |
1379 | 1438 |
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1381 msgid "Your connection may be lost." | 1440 #, fuzzy |
1441 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1382 msgstr "你的连接可能已经断开了" | 1442 msgstr "你的连接可能已经断开了" |
1383 | 1443 |
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1385 msgid "AOL error" | 1445 msgid "Rate limiting error." |
1386 msgstr "AOL 错误" | 1446 msgstr "" |
1387 | 1447 |
1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1389 msgid "" | 1449 msgid "" |
1390 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1450 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1391 "wait 10 seconds and try again." | 1451 "wait 10 seconds and try again." |
1392 msgstr "" | 1452 msgstr "" |
1393 | 1453 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1395 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1455 #, fuzzy |
1396 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1456 msgid "ICQ Authorization denied" |
1397 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1457 msgstr "身份验证失败" |
1398 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1458 |
1399 msgid "Error" | 1459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1400 msgstr "错误" | 1460 #, fuzzy |
1401 | 1461 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1462 msgstr "身份验证失败" |
1463 | |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1465 #, fuzzy | |
1466 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1467 msgstr "不能读入文件 %s。" | |
1468 | |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1470 msgid "" | |
1471 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1472 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1473 "fully connected." | |
1474 msgstr "" | |
1475 | |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1477 #, c-format | |
1478 msgid "" | |
1479 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1480 "truncated and set it." | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1484 #, fuzzy | |
1485 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1486 msgstr "" | |
1487 "%s\n" | |
1488 "%s 无法登录: %s" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1491 msgid "" | |
1492 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1493 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1494 "again when you are fully connected." | |
1495 msgstr "" | |
1496 | |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1498 #, c-format | |
1499 msgid "" | |
1500 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1501 "it and set you away." | |
1502 msgstr "" | |
1503 | |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1403 #, c-format | 1505 #, c-format |
1404 msgid "" | 1506 msgid "" |
1405 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1507 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1406 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1508 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1407 msgstr "" | 1509 msgstr "" |
1408 | 1510 |
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "Gaim - Warning" | |
1412 msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1415 msgid "Exchange:" | 1512 msgid "Exchange:" |
1416 msgstr "交换:" | 1513 msgstr "交换:" |
1417 | 1514 |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1419 msgid "Unable to open Direct IM" | 1516 msgid "Unable to open Direct IM" |
1420 msgstr "不能建立直接连接" | 1517 msgstr "不能建立直接连接" |
1421 | 1518 |
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1423 #, c-format | 1520 #, c-format |
1424 msgid "" | 1521 msgid "" |
1425 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1522 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1426 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1523 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1427 "continue?" | 1524 "continue?" |
1428 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" | 1525 msgstr "你想跟 %s 套近乎。这样会露出你的狐狸尾巴,这有风险。你想继续吗?" |
1429 | 1526 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1431 #, c-format | 1528 #, c-format |
1432 msgid "" | 1529 msgid "" |
1433 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1530 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1434 "support sending status messages.</I><BR>" | 1531 "support sending status messages.</I><BR>" |
1435 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1436 | 1533 |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1438 #, c-format | 1535 #, c-format |
1439 msgid "" | 1536 msgid "" |
1440 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1537 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1441 "</I><BR>" | 1538 "</I><BR>" |
1442 msgstr "" | 1539 msgstr "" |
1443 | 1540 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1445 #, fuzzy | 1542 #, fuzzy |
1446 msgid "Get Status Msg" | 1543 msgid "Get Status Msg" |
1447 msgstr "收到暂时离开信息" | 1544 msgstr "收到暂时离开信息" |
1448 | 1545 |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1450 msgid "Direct IM" | 1547 msgid "Direct IM" |
1451 msgstr "直接消息" | 1548 msgstr "直接消息" |
1452 | 1549 |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1454 #, fuzzy | 1551 #, fuzzy |
1455 msgid "Get Capabilities" | 1552 msgid "Get Capabilities" |
1456 msgstr "兼容性:%s\n" | 1553 msgstr "兼容性:%s\n" |
1457 | 1554 |
1458 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1555 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1580 | 1677 |
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1678 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1582 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1679 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1583 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" | 1680 msgstr "TOC 取消暂停。现在你可以继续发送消息了。" |
1584 | 1681 |
1585 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1586 msgid "TOC Resume" | |
1587 msgstr "TOC 恢复" | |
1588 | |
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1590 msgid "Chat Error" | |
1591 msgstr "聊天错误" | |
1592 | |
1593 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1682 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1594 #, fuzzy | 1683 #, fuzzy |
1595 msgid "Password Change Successful" | 1684 msgid "Password Change Successful" |
1596 msgstr "Gaim - 更改密码" | 1685 msgstr "Gaim - 更改密码" |
1597 | 1686 |
1598 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1599 msgid "Gaim - Password Change" | |
1600 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
1601 | |
1602 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1687 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1603 msgid "" | 1688 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1689 msgstr "" | |
1690 | |
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | |
1692 #, fuzzy | |
1693 msgid "" | |
1694 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1695 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1696 "is only temporary, please be patient." | |
1697 msgstr "" | |
1604 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1698 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1605 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1699 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1606 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1700 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1607 msgstr "" | |
1608 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1609 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1610 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1613 msgid "TOC Pause" | |
1614 msgstr "TOC 暂停" | |
1615 | 1701 |
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1702 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1617 msgid "Get Dir Info" | 1703 msgid "Get Dir Info" |
1618 msgstr "姓名地址录" | 1704 msgstr "姓名地址录" |
1619 | 1705 |
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1706 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1621 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1707 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1708 #, fuzzy | |
1709 msgid "Could not connect for transfer." | |
1710 msgstr "无法建立传输连接。" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1622 msgid "Could not connect for transfer!" | 1713 msgid "Could not connect for transfer!" |
1623 msgstr "无法建立传输连接。" | 1714 msgstr "无法建立传输连接。" |
1624 | 1715 |
1625 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1716 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1626 msgid "Could not write file header!" | 1717 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1627 msgstr "无法写文件头!" | 1718 msgstr "" |
1628 | 1719 |
1629 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1720 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1630 msgid "Gaim - Save As..." | 1721 msgid "Gaim - Save As..." |
1631 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 1722 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
1632 | 1723 |
1644 #, c-format | 1735 #, c-format |
1645 msgid "%s requests you to send them a file" | 1736 msgid "%s requests you to send them a file" |
1646 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1737 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1647 | 1738 |
1648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1649 msgid "Your message did not get sent." | 1740 #, fuzzy |
1741 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1650 msgstr "消息无法送出" | 1742 msgstr "消息无法送出" |
1651 | 1743 |
1652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1653 msgid "ZLocate" | 1745 msgid "ZLocate" |
1654 msgstr "" | 1746 msgstr "" |
1655 | 1747 |
1656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1657 msgid "Class:" | 1749 msgid "Class:" |
1658 msgstr "" | 1750 msgstr "" |
1659 | 1751 |
1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1661 msgid "Instance:" | 1753 msgid "Instance:" |
1662 msgstr "" | 1754 msgstr "" |
1663 | 1755 |
1664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1665 msgid "Recipient:" | 1757 msgid "Recipient:" |
1666 msgstr "" | 1758 msgstr "" |
1667 | 1759 |
1668 #: src/about.c:102 | 1760 #: src/about.c:102 |
1669 #, c-format | 1761 #, c-format |
1685 | 1777 |
1686 #: src/about.c:137 | 1778 #: src/about.c:137 |
1687 msgid "" | 1779 msgid "" |
1688 "\n" | 1780 "\n" |
1689 "\n" | 1781 "\n" |
1690 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1782 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1691 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
1692 | 1784 |
1693 #: src/about.c:147 | 1785 #: src/about.c:147 |
1694 msgid "" | 1786 msgid "" |
1695 "Active Developers\n" | 1787 "Active Developers\n" |
1709 "Jim Duchek\n" | 1801 "Jim Duchek\n" |
1710 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1802 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1711 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1803 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1712 msgstr "" | 1804 msgstr "" |
1713 | 1805 |
1806 #. this makes the sizes not work. | |
1807 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1808 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1714 #: src/about.c:185 | 1809 #: src/about.c:185 |
1715 msgid "Web Site" | 1810 msgid "Web Site" |
1716 msgstr "网址" | 1811 msgstr "网址" |
1717 | 1812 |
1718 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1813 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1719 msgid "Signoff" | 1814 msgid "Signoff" |
1720 msgstr "离开" | 1815 msgstr "离开" |
1721 | 1816 |
1722 #: src/aim.c:162 | 1817 #: src/aim.c:162 |
1723 msgid "Please enter your logon" | 1818 #, fuzzy |
1819 msgid "Please enter your login." | |
1724 msgstr "请输入您的登录名称" | 1820 msgstr "请输入您的登录名称" |
1725 | |
1726 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1727 msgid "Signon Error" | |
1728 msgstr "登录错误" | |
1729 | 1821 |
1730 #: src/aim.c:260 | 1822 #: src/aim.c:260 |
1731 msgid "Gaim - Login" | 1823 msgid "Gaim - Login" |
1732 msgstr "Gaim - 登录" | 1824 msgstr "Gaim - 登录" |
1733 | 1825 |
1765 | 1857 |
1766 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1858 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1767 msgid "Preferences" | 1859 msgid "Preferences" |
1768 msgstr "属性设置" | 1860 msgstr "属性设置" |
1769 | 1861 |
1770 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1862 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1771 #, fuzzy | 1863 #, fuzzy |
1772 msgid "Auto-login" | 1864 msgid "Auto-login" |
1773 msgstr "自动登录" | 1865 msgstr "自动登录" |
1774 | |
1775 #: src/applet.c:109 | |
1776 msgid "Attempting to sign on...." | |
1777 msgstr "正在登录……" | |
1778 | |
1779 #: src/applet.c:112 | |
1780 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1781 msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | |
1782 | |
1783 #: src/applet.c:128 | |
1784 #, c-format | |
1785 msgid "Away: %d pending." | |
1786 msgstr "" | |
1787 | |
1788 #: src/applet.c:131 | |
1789 #, fuzzy | |
1790 msgid "Away." | |
1791 msgstr "暂时离开" | |
1792 | |
1793 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1794 msgid "New Away Message" | |
1795 msgstr "新的暂时离开信息" | |
1796 | |
1797 #: src/applet.c:348 | |
1798 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1799 msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | |
1800 | |
1801 #: src/applet.c:368 | |
1802 msgid "About..." | |
1803 msgstr "关于……" | |
1804 | 1866 |
1805 #: src/away.c:202 | 1867 #: src/away.c:202 |
1806 msgid "Gaim - Away!" | 1868 msgid "Gaim - Away!" |
1807 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 1869 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
1808 | 1870 |
1812 | 1874 |
1813 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1875 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1814 msgid "Back" | 1876 msgid "Back" |
1815 msgstr "返回" | 1877 msgstr "返回" |
1816 | 1878 |
1879 #: src/away.c:388 | |
1880 msgid "New Away Message" | |
1881 msgstr "新的暂时离开信息" | |
1882 | |
1817 #: src/away.c:408 | 1883 #: src/away.c:408 |
1818 msgid "Remove Away Message" | 1884 msgid "Remove Away Message" |
1819 msgstr "删除离开信息" | 1885 msgstr "删除离开信息" |
1820 | 1886 |
1821 #: src/away.c:596 | 1887 #: src/away.c:596 |
1822 msgid "Set All Away" | 1888 msgid "Set All Away" |
1823 msgstr "将所有帐号设为离开" | 1889 msgstr "将所有帐号设为离开" |
1824 | 1890 |
1825 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1891 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1826 msgid "Group" | 1892 msgid "Group" |
1827 msgstr "组群" | 1893 msgstr "组群" |
1828 | 1894 |
1829 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1895 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1830 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1896 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1831 msgid "IM" | 1897 msgid "IM" |
1832 msgstr "即时信息" | 1898 msgstr "即时信息" |
1833 | 1899 |
1834 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1900 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1835 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1901 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1836 msgid "Info" | 1902 msgid "Info" |
1837 msgstr "详细资料" | 1903 msgstr "详细资料" |
1838 | 1904 |
1839 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1905 #. Put the buttons in the box |
1840 #: src/dialogs.c:3851 | 1906 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1907 #: src/dialogs.c:3866 | |
1841 msgid "Alias" | 1908 msgid "Alias" |
1842 msgstr "外号儿" | 1909 msgstr "外号儿" |
1843 | 1910 |
1844 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1911 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1845 msgid "Add Buddy Pounce" | 1912 msgid "Add Buddy Pounce" |
1854 msgstr "重命名" | 1921 msgstr "重命名" |
1855 | 1922 |
1856 #: src/buddy.c:830 | 1923 #: src/buddy.c:830 |
1857 msgid "Un-Alias" | 1924 msgid "Un-Alias" |
1858 msgstr "去除外号儿" | 1925 msgstr "去除外号儿" |
1859 | |
1860 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1861 msgid "Buddy Pounce" | |
1862 msgstr "监视朋友" | |
1863 | 1926 |
1864 #: src/buddy.c:1709 | 1927 #: src/buddy.c:1709 |
1865 msgid "New Buddy Pounce" | 1928 msgid "New Buddy Pounce" |
1866 msgstr "新增监视朋友" | 1929 msgstr "新增监视朋友" |
1867 | 1930 |
1919 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 1982 # msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
1920 #: src/buddy.c:2588 | 1983 #: src/buddy.c:2588 |
1921 msgid "Information on selected Buddy" | 1984 msgid "Information on selected Buddy" |
1922 msgstr "选中的朋友的资料" | 1985 msgstr "选中的朋友的资料" |
1923 | 1986 |
1924 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 1987 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1925 msgid "Send Instant Message" | 1988 msgid "Send Instant Message" |
1926 msgstr "发出即时信息" | 1989 msgstr "发出即时信息" |
1927 | 1990 |
1928 #: src/buddy.c:2590 | 1991 #: src/buddy.c:2590 |
1929 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1992 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1947 | 2010 |
1948 #: src/buddy.c:2671 | 2011 #: src/buddy.c:2671 |
1949 msgid "New Instant Message" | 2012 msgid "New Instant Message" |
1950 msgstr "发出即时信息" | 2013 msgstr "发出即时信息" |
1951 | 2014 |
1952 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 2015 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1953 msgid "Get User Info" | 2016 msgid "Get User Info" |
1954 msgstr "用户详细资料" | 2017 msgstr "用户详细资料" |
1955 | 2018 |
1956 #: src/buddy.c:2678 | 2019 #: src/buddy.c:2678 |
1957 msgid "Import Buddy List" | 2020 msgid "Import Buddy List" |
1959 | 2022 |
1960 #: src/buddy.c:2696 | 2023 #: src/buddy.c:2696 |
1961 msgid "Tools" | 2024 msgid "Tools" |
1962 msgstr "工具" | 2025 msgstr "工具" |
1963 | 2026 |
2027 #: src/buddy.c:2706 | |
2028 msgid "Buddy Pounce" | |
2029 msgstr "监视朋友" | |
2030 | |
1964 #: src/buddy.c:2719 | 2031 #: src/buddy.c:2719 |
1965 msgid "Protocol Actions" | 2032 msgid "Protocol Actions" |
1966 msgstr "协议动作" | 2033 msgstr "协议动作" |
1967 | 2034 |
1968 #: src/buddy.c:2723 | 2035 #: src/buddy.c:2723 |
2005 | 2072 |
2006 #: src/buddy.c:2764 | 2073 #: src/buddy.c:2764 |
2007 msgid "About Gaim" | 2074 msgid "About Gaim" |
2008 msgstr "关于 Gaim" | 2075 msgstr "关于 Gaim" |
2009 | 2076 |
2010 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2077 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
2011 msgid "Buddy List" | 2078 msgid "Buddy List" |
2012 msgstr "朋友列表" | 2079 msgstr "朋友列表" |
2013 | 2080 |
2014 #: src/buddy.c:2835 | 2081 #: src/buddy.c:2835 |
2015 msgid "Add a new Buddy" | 2082 msgid "Add a new Buddy" |
2039 #: src/buddy_chat.c:283 | 2106 #: src/buddy_chat.c:283 |
2040 msgid "Join Chat As:" | 2107 msgid "Join Chat As:" |
2041 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" | 2108 msgstr "设定加入聊天使用的昵称:" |
2042 | 2109 |
2043 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2110 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2044 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2111 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
2045 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2112 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
2046 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2113 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
2047 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2114 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
2048 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2115 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
2049 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2116 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2050 msgid "Cancel" | 2117 msgid "Cancel" |
2051 msgstr "取消" | 2118 msgstr "取消" |
2052 | 2119 |
2053 #: src/buddy_chat.c:309 | 2120 #: src/buddy_chat.c:309 |
2054 msgid "Join" | 2121 msgid "Join" |
2057 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2124 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2058 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2125 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2059 msgid "Invite" | 2126 msgid "Invite" |
2060 msgstr "邀请" | 2127 msgstr "邀请" |
2061 | 2128 |
2062 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2129 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
2063 msgid "Buddy" | 2130 msgid "Buddy" |
2064 msgstr "朋友" | 2131 msgstr "朋友" |
2065 | 2132 |
2066 #: src/buddy_chat.c:417 | 2133 #: src/buddy_chat.c:417 |
2067 msgid "Message" | 2134 msgid "Message" |
2075 #: src/buddy_chat.c:871 | 2142 #: src/buddy_chat.c:871 |
2076 #, fuzzy | 2143 #, fuzzy |
2077 msgid "Un-Ignore" | 2144 msgid "Un-Ignore" |
2078 msgstr "不理他" | 2145 msgstr "不理他" |
2079 | 2146 |
2080 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2147 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2081 msgid "Ignore" | 2148 msgid "Ignore" |
2082 msgstr "不理他" | 2149 msgstr "不理他" |
2083 | 2150 |
2151 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2084 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2152 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2085 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2153 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2086 #, fuzzy, c-format | 2154 #, fuzzy, c-format |
2087 msgid "%d %s in room" | 2155 msgid "%d %s in room" |
2088 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" | 2156 msgstr "聊天室现在没有人,爱干嘛干嘛去" |
2127 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2195 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2128 msgid "Whisper" | 2196 msgid "Whisper" |
2129 msgstr "悄悄话" | 2197 msgstr "悄悄话" |
2130 | 2198 |
2131 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2199 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2132 #: src/conversation.c:2933 | 2200 #: src/conversation.c:2963 |
2133 msgid "Send" | 2201 msgid "Send" |
2134 msgstr "送出" | 2202 msgstr "送出" |
2135 | 2203 |
2136 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2204 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2137 msgid "Block" | 2205 msgid "Block" |
2138 msgstr "堵住他的嘴!" | 2206 msgstr "堵住他的嘴!" |
2139 | 2207 |
2140 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2208 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2141 #: src/dialogs.c:455 | 2209 #: src/dialogs.c:455 |
2142 msgid "Warn" | 2210 msgid "Warn" |
2143 msgstr "警告" | 2211 msgstr "警告" |
2144 | 2212 |
2145 #: src/conversation.c:431 | 2213 #: src/conversation.c:431 |
2150 #, fuzzy | 2218 #, fuzzy |
2151 msgid "Gaim - Insert Image" | 2219 msgid "Gaim - Insert Image" |
2152 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 2220 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
2153 | 2221 |
2154 #: src/conversation.c:1336 | 2222 #: src/conversation.c:1336 |
2155 msgid "Unable to send message: too large" | 2223 #, fuzzy |
2156 msgstr "" | 2224 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
2157 | 2225 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" |
2158 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "Message Error" | |
2161 msgstr "消息内容" | |
2162 | 2226 |
2163 #: src/conversation.c:1340 | 2227 #: src/conversation.c:1340 |
2164 #, fuzzy | 2228 #, fuzzy |
2165 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2229 msgid "Unable to send message" |
2166 msgstr "你莫名其妙地丢失了一条 %s 发来的消息" | 2230 msgstr "" |
2231 "%s\n" | |
2232 "%s 无法登录: %s" | |
2167 | 2233 |
2168 #: src/conversation.c:1559 | 2234 #: src/conversation.c:1559 |
2169 #, c-format | 2235 #, c-format |
2170 msgid "Currently at %d, " | 2236 msgid "Currently at %d, " |
2171 msgstr "目前在 %d," | 2237 msgstr "目前在 %d," |
2173 #: src/conversation.c:1567 | 2239 #: src/conversation.c:1567 |
2174 #, c-format | 2240 #, c-format |
2175 msgid "Setting position to %d\n" | 2241 msgid "Setting position to %d\n" |
2176 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 2242 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
2177 | 2243 |
2178 #: src/conversation.c:2187 | 2244 #: src/conversation.c:2217 |
2179 msgid "Bold Text" | 2245 msgid "Bold Text" |
2180 msgstr "粗体文字" | 2246 msgstr "粗体文字" |
2181 | 2247 |
2182 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2248 #: src/conversation.c:2217 |
2183 msgid "Bold" | 2249 msgid "Bold" |
2184 msgstr "粗体" | 2250 msgstr "粗体" |
2185 | 2251 |
2186 #: src/conversation.c:2191 | 2252 #: src/conversation.c:2221 |
2187 msgid "Italics Text" | 2253 msgid "Italics Text" |
2188 msgstr "斜体文字" | 2254 msgstr "斜体文字" |
2189 | 2255 |
2190 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2256 #: src/conversation.c:2222 |
2191 msgid "Italics" | 2257 msgid "Italics" |
2192 msgstr "斜体" | 2258 msgstr "斜体" |
2193 | 2259 |
2194 #: src/conversation.c:2195 | 2260 #: src/conversation.c:2225 |
2195 msgid "Underline Text" | 2261 msgid "Underline Text" |
2196 msgstr "下加线文字" | 2262 msgstr "下加线文字" |
2197 | 2263 |
2198 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2264 #: src/conversation.c:2226 |
2199 msgid "Underline" | 2265 msgid "Underline" |
2200 msgstr "下加线" | 2266 msgstr "下加线" |
2201 | 2267 |
2202 #: src/conversation.c:2200 | 2268 #: src/conversation.c:2230 |
2203 msgid "Strike through Text" | 2269 msgid "Strike through Text" |
2204 msgstr "划掉的文字" | 2270 msgstr "划掉的文字" |
2205 | 2271 |
2206 #: src/conversation.c:2200 | 2272 #: src/conversation.c:2230 |
2207 msgid "Strike" | 2273 msgid "Strike" |
2208 msgstr "划掉" | 2274 msgstr "划掉" |
2209 | 2275 |
2210 #: src/conversation.c:2206 | 2276 #: src/conversation.c:2236 |
2211 msgid "Decrease font size" | 2277 msgid "Decrease font size" |
2212 msgstr "缩小字体" | 2278 msgstr "缩小字体" |
2213 | 2279 |
2214 #: src/conversation.c:2206 | 2280 #: src/conversation.c:2236 |
2215 msgid "Small" | 2281 msgid "Small" |
2216 msgstr "小" | 2282 msgstr "小" |
2217 | 2283 |
2218 #: src/conversation.c:2209 | 2284 #: src/conversation.c:2239 |
2219 msgid "Normal font size" | 2285 msgid "Normal font size" |
2220 msgstr "正常字体大小" | 2286 msgstr "正常字体大小" |
2221 | 2287 |
2222 #: src/conversation.c:2209 | 2288 #: src/conversation.c:2239 |
2223 msgid "Normal" | 2289 msgid "Normal" |
2224 msgstr "正常" | 2290 msgstr "正常" |
2225 | 2291 |
2226 #: src/conversation.c:2212 | 2292 #: src/conversation.c:2242 |
2227 msgid "Increase font size" | 2293 msgid "Increase font size" |
2228 msgstr "增大字体" | 2294 msgstr "增大字体" |
2229 | 2295 |
2230 #: src/conversation.c:2212 | 2296 #: src/conversation.c:2242 |
2231 msgid "Big" | 2297 msgid "Big" |
2232 msgstr "大" | 2298 msgstr "大" |
2233 | 2299 |
2234 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2300 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2235 msgid "Select Font" | 2301 msgid "Select Font" |
2236 msgstr "选择字型" | 2302 msgstr "选择字型" |
2237 | 2303 |
2238 #: src/conversation.c:2220 | 2304 #: src/conversation.c:2250 |
2239 msgid "Font" | 2305 msgid "Font" |
2240 msgstr "字型" | 2306 msgstr "字型" |
2241 | 2307 |
2242 #: src/conversation.c:2223 | 2308 #: src/conversation.c:2253 |
2243 msgid "Text Color" | 2309 msgid "Text Color" |
2244 msgstr "文字颜色" | 2310 msgstr "文字颜色" |
2245 | 2311 |
2246 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2312 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2247 msgid "Color" | 2313 msgid "Color" |
2248 msgstr "颜色" | 2314 msgstr "颜色" |
2249 | 2315 |
2250 #: src/conversation.c:2228 | 2316 #: src/conversation.c:2258 |
2251 msgid "Background Color" | 2317 msgid "Background Color" |
2252 msgstr "背景颜色" | 2318 msgstr "背景颜色" |
2253 | 2319 |
2254 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2320 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2255 msgid "Insert Link" | 2321 msgid "Insert Link" |
2256 msgstr "插入超连接" | 2322 msgstr "插入超连接" |
2257 | 2323 |
2258 #: src/conversation.c:2236 | 2324 #: src/conversation.c:2266 |
2259 msgid "Link" | 2325 msgid "Link" |
2260 msgstr "超连接" | 2326 msgstr "超连接" |
2261 | 2327 |
2262 #: src/conversation.c:2239 | 2328 #: src/conversation.c:2269 |
2263 msgid "Insert smiley face" | 2329 msgid "Insert smiley face" |
2264 msgstr "插入笑脸图形" | 2330 msgstr "插入笑脸图形" |
2265 | 2331 |
2266 #: src/conversation.c:2239 | 2332 #: src/conversation.c:2269 |
2267 msgid "Smiley" | 2333 msgid "Smiley" |
2268 msgstr "笑脸符" | 2334 msgstr "笑脸符" |
2269 | 2335 |
2270 #: src/conversation.c:2242 | 2336 #: src/conversation.c:2272 |
2271 #, fuzzy | 2337 #, fuzzy |
2272 msgid "Insert IM Image" | 2338 msgid "Insert IM Image" |
2273 msgstr "IM 图案" | 2339 msgstr "IM 图案" |
2274 | 2340 |
2275 #: src/conversation.c:2242 | 2341 #: src/conversation.c:2272 |
2276 #, fuzzy | 2342 #, fuzzy |
2277 msgid "Image" | 2343 msgid "Image" |
2278 msgstr "IM 图案" | 2344 msgstr "IM 图案" |
2279 | 2345 |
2280 #: src/conversation.c:2249 | 2346 #: src/conversation.c:2279 |
2281 msgid "Enable logging" | 2347 msgid "Enable logging" |
2282 msgstr "开始记录" | 2348 msgstr "开始记录" |
2283 | 2349 |
2284 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2350 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2285 msgid "Logging" | 2351 msgid "Logging" |
2286 msgstr "记录" | 2352 msgstr "记录" |
2287 | 2353 |
2288 #: src/conversation.c:2259 | 2354 #: src/conversation.c:2289 |
2289 msgid "Save Conversation" | 2355 msgid "Save Conversation" |
2290 msgstr "保存对话内容" | 2356 msgstr "保存对话内容" |
2291 | 2357 |
2292 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2358 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2293 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2359 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2294 msgid "Save" | 2360 msgid "Save" |
2295 msgstr "存盘" | 2361 msgstr "存盘" |
2296 | 2362 |
2297 #: src/conversation.c:2264 | 2363 #: src/conversation.c:2294 |
2298 #, fuzzy | 2364 #, fuzzy |
2299 msgid "Toggle Sound" | 2365 msgid "Toggle Sound" |
2300 msgstr "打开/关闭记录" | 2366 msgstr "打开/关闭记录" |
2301 | 2367 |
2302 #: src/conversation.c:2265 | 2368 #: src/conversation.c:2295 |
2303 msgid "Sound" | 2369 msgid "Sound" |
2304 msgstr "声音" | 2370 msgstr "声音" |
2305 | 2371 |
2306 #: src/conversation.c:2752 | 2372 #: src/conversation.c:2782 |
2307 msgid "Gaim - Conversations" | 2373 msgid "Gaim - Conversations" |
2308 msgstr "Gaim - 所有对话" | 2374 msgstr "Gaim - 所有对话" |
2309 | 2375 |
2310 #: src/conversation.c:2839 | 2376 #: src/conversation.c:2869 |
2311 msgid "Send message as: " | 2377 msgid "Send message as: " |
2312 msgstr "发送信息" | 2378 msgstr "发送信息" |
2313 | 2379 |
2314 #: src/conversation.c:3503 | 2380 #: src/conversation.c:3533 |
2315 #, fuzzy | 2381 #, fuzzy |
2316 msgid "Gaim - Save Icon" | 2382 msgid "Gaim - Save Icon" |
2317 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2383 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
2318 | 2384 |
2319 #: src/conversation.c:3537 | 2385 #: src/conversation.c:3567 |
2320 msgid "Disable Animation" | 2386 msgid "Disable Animation" |
2321 msgstr "" | 2387 msgstr "" |
2322 | 2388 |
2323 #: src/conversation.c:3548 | 2389 #: src/conversation.c:3578 |
2324 #, fuzzy | 2390 #, fuzzy |
2325 msgid "Enable Animation" | 2391 msgid "Enable Animation" |
2326 msgstr "打开声音" | 2392 msgstr "打开声音" |
2327 | 2393 |
2328 #: src/conversation.c:3554 | 2394 #: src/conversation.c:3584 |
2329 #, fuzzy | 2395 #, fuzzy |
2330 msgid "Hide Icon" | 2396 msgid "Hide Icon" |
2331 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | 2397 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" |
2332 | 2398 |
2333 #: src/conversation.c:3560 | 2399 #: src/conversation.c:3590 |
2334 #, fuzzy | 2400 #, fuzzy |
2335 msgid "Save Icon As..." | 2401 msgid "Save Icon As..." |
2336 msgstr "Gaim - 存盘为……" | 2402 msgstr "Gaim - 存盘为……" |
2337 | 2403 |
2338 #: src/dialogs.c:414 | 2404 #: src/dialogs.c:414 |
2372 msgid "" | 2438 msgid "" |
2373 "You are about to remove '%s' from\n" | 2439 "You are about to remove '%s' from\n" |
2374 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2440 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2375 msgstr "" | 2441 msgstr "" |
2376 | 2442 |
2377 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2443 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2378 msgid "Accept" | 2444 msgid "Accept" |
2379 msgstr "接受" | 2445 msgstr "接受" |
2380 | 2446 |
2381 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2447 #. Build OK Button |
2382 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2448 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2383 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2449 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2384 #: src/prefs.c:1831 | 2450 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2385 msgid "OK" | 2451 msgid "OK" |
2386 msgstr "确认" | 2452 msgstr "确认" |
2387 | 2453 |
2388 #: src/dialogs.c:712 | 2454 #: src/dialogs.c:726 |
2389 msgid "Gaim - IM user" | 2455 msgid "Gaim - IM user" |
2390 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 2456 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
2391 | 2457 |
2392 #: src/dialogs.c:729 | 2458 #: src/dialogs.c:743 |
2393 msgid "IM who:" | 2459 msgid "IM who:" |
2394 msgstr "给这家伙即时信息:" | 2460 msgstr "给这家伙即时信息:" |
2395 | 2461 |
2396 #: src/dialogs.c:793 | 2462 #: src/dialogs.c:807 |
2397 msgid "User:" | 2463 msgid "User:" |
2398 msgstr "用户:" | 2464 msgstr "用户:" |
2399 | 2465 |
2400 #: src/dialogs.c:802 | 2466 #: src/dialogs.c:816 |
2401 #, fuzzy | 2467 #, fuzzy |
2402 msgid "Account:" | 2468 msgid "Account:" |
2403 msgstr "所有帐号" | 2469 msgstr "所有帐号" |
2404 | 2470 |
2405 #: src/dialogs.c:851 | 2471 #. Finish up |
2472 #: src/dialogs.c:865 | |
2406 msgid "Gaim - Get User Info" | 2473 msgid "Gaim - Get User Info" |
2407 msgstr "Gaim - 取得用户资料" | 2474 msgstr "Gaim - 取得用户资料" |
2408 | 2475 |
2409 #: src/dialogs.c:965 | 2476 #: src/dialogs.c:979 |
2410 msgid "Add Group" | 2477 msgid "Add Group" |
2411 msgstr "添加组" | 2478 msgstr "添加组" |
2412 | 2479 |
2413 #: src/dialogs.c:990 | 2480 #: src/dialogs.c:1004 |
2414 msgid "Gaim - Add Group" | 2481 msgid "Gaim - Add Group" |
2415 msgstr "Gaim - 添加组" | 2482 msgstr "Gaim - 添加组" |
2416 | 2483 |
2417 #: src/dialogs.c:1074 | 2484 #: src/dialogs.c:1088 |
2418 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2485 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2419 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 2486 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
2420 | 2487 |
2421 #: src/dialogs.c:1086 | 2488 #: src/dialogs.c:1100 |
2422 msgid "Add Buddy" | 2489 msgid "Add Buddy" |
2423 msgstr "增加朋友" | 2490 msgstr "增加朋友" |
2424 | 2491 |
2425 #: src/dialogs.c:1096 | 2492 #: src/dialogs.c:1110 |
2426 #, fuzzy | 2493 #, fuzzy |
2427 msgid "Contact" | 2494 msgid "Contact" |
2428 msgstr "字体外观" | 2495 msgstr "字体外观" |
2429 | 2496 |
2430 #: src/dialogs.c:1122 | 2497 #. Set up stuff for the account box |
2498 #: src/dialogs.c:1136 | |
2431 #, fuzzy | 2499 #, fuzzy |
2432 msgid "Add To" | 2500 msgid "Add To" |
2433 msgstr "增加" | 2501 msgstr "增加" |
2434 | 2502 |
2435 #: src/dialogs.c:1417 | 2503 #: src/dialogs.c:1431 |
2436 #, fuzzy | 2504 #, fuzzy |
2437 msgid "Gaim - Privacy" | 2505 msgid "Gaim - Privacy" |
2438 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 2506 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
2439 | 2507 |
2440 #: src/dialogs.c:1429 | 2508 #: src/dialogs.c:1443 |
2441 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2509 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2442 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2443 | 2511 |
2444 #: src/dialogs.c:1437 | 2512 #: src/dialogs.c:1451 |
2445 msgid "Set privacy for:" | 2513 msgid "Set privacy for:" |
2446 msgstr "设置隐私选项为:" | 2514 msgstr "设置隐私选项为:" |
2447 | 2515 |
2448 #: src/dialogs.c:1456 | 2516 #: src/dialogs.c:1470 |
2449 msgid "Allow all users to contact me" | 2517 msgid "Allow all users to contact me" |
2450 msgstr "允许所有的用户和我联系" | 2518 msgstr "允许所有的用户和我联系" |
2451 | 2519 |
2452 #: src/dialogs.c:1457 | 2520 #: src/dialogs.c:1471 |
2453 msgid "Allow only the users below" | 2521 msgid "Allow only the users below" |
2454 msgstr "只允许如下用户和我联系" | 2522 msgstr "只允许如下用户和我联系" |
2455 | 2523 |
2456 #: src/dialogs.c:1459 | 2524 #: src/dialogs.c:1473 |
2457 msgid "Allow List" | 2525 msgid "Allow List" |
2458 msgstr "允许的用户列表" | 2526 msgstr "允许的用户列表" |
2459 | 2527 |
2460 #: src/dialogs.c:1490 | 2528 #: src/dialogs.c:1504 |
2461 msgid "Deny all users" | 2529 msgid "Deny all users" |
2462 msgstr "拒绝所有用户和我联系" | 2530 msgstr "拒绝所有用户和我联系" |
2463 | 2531 |
2464 #: src/dialogs.c:1491 | 2532 #: src/dialogs.c:1505 |
2465 msgid "Block the users below" | 2533 msgid "Block the users below" |
2466 msgstr "堵住这些家伙的嘴" | 2534 msgstr "堵住这些家伙的嘴" |
2467 | 2535 |
2468 #: src/dialogs.c:1493 | 2536 #: src/dialogs.c:1507 |
2469 msgid "Block List" | 2537 msgid "Block List" |
2470 msgstr "被堵住嘴的家伙" | 2538 msgstr "被堵住嘴的家伙" |
2471 | 2539 |
2472 #: src/dialogs.c:1546 | 2540 #: src/dialogs.c:1560 |
2473 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2541 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2474 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" | 2542 msgstr "请输入您要监视的;’哥们儿" |
2475 | 2543 |
2476 #: src/dialogs.c:1546 | 2544 #: src/dialogs.c:1696 |
2477 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2478 msgstr "监视朋友时出错" | |
2479 | |
2480 #: src/dialogs.c:1682 | |
2481 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2545 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2482 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 2546 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
2483 | 2547 |
2484 #: src/dialogs.c:1693 | 2548 #. <pounce type="who"> |
2549 #: src/dialogs.c:1707 | |
2485 msgid "Pounce Who" | 2550 msgid "Pounce Who" |
2486 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
2487 | 2552 |
2488 #: src/dialogs.c:1704 | 2553 #: src/dialogs.c:1718 |
2489 #, fuzzy | 2554 #, fuzzy |
2490 msgid "Account" | 2555 msgid "Account" |
2491 msgstr "所有帐号" | 2556 msgstr "所有帐号" |
2492 | 2557 |
2493 #: src/dialogs.c:1730 | 2558 #. </pounce type="who"> |
2559 #. <pounce type="when"> | |
2560 #: src/dialogs.c:1744 | |
2494 msgid "Pounce When" | 2561 msgid "Pounce When" |
2495 msgstr "" | 2562 msgstr "" |
2496 | 2563 |
2497 #: src/dialogs.c:1740 | 2564 #: src/dialogs.c:1754 |
2498 msgid "Pounce on sign on" | 2565 msgid "Pounce on sign on" |
2499 msgstr "监视何时登录" | 2566 msgstr "监视何时登录" |
2500 | 2567 |
2501 #: src/dialogs.c:1749 | 2568 #: src/dialogs.c:1763 |
2502 msgid "Pounce on return from away" | 2569 msgid "Pounce on return from away" |
2503 msgstr "监视何时回来" | 2570 msgstr "监视何时回来" |
2504 | 2571 |
2505 #: src/dialogs.c:1758 | 2572 #: src/dialogs.c:1772 |
2506 msgid "Pounce on return from idle" | 2573 msgid "Pounce on return from idle" |
2507 msgstr "监视何时神志恢复清醒" | 2574 msgstr "监视何时神志恢复清醒" |
2508 | 2575 |
2509 #: src/dialogs.c:1767 | 2576 #: src/dialogs.c:1781 |
2510 #, fuzzy | 2577 #, fuzzy |
2511 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2578 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2512 msgstr "朋友登录声" | 2579 msgstr "朋友登录声" |
2513 | 2580 |
2514 #: src/dialogs.c:1777 | 2581 #. </pounce type="when"> |
2582 #. <pounce type="action"> | |
2583 #: src/dialogs.c:1791 | |
2515 #, fuzzy | 2584 #, fuzzy |
2516 msgid "Pounce Action" | 2585 msgid "Pounce Action" |
2517 msgstr "连接" | 2586 msgstr "连接" |
2518 | 2587 |
2519 #: src/dialogs.c:1788 | 2588 #: src/dialogs.c:1802 |
2520 #, fuzzy | 2589 #, fuzzy |
2521 msgid "Open IM Window" | 2590 msgid "Open IM Window" |
2522 msgstr "即时消息窗口" | 2591 msgstr "即时消息窗口" |
2523 | 2592 |
2524 #: src/dialogs.c:1797 | 2593 #: src/dialogs.c:1811 |
2525 msgid "Popup Notification" | 2594 msgid "Popup Notification" |
2526 msgstr "" | 2595 msgstr "" |
2527 | 2596 |
2528 #: src/dialogs.c:1806 | 2597 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2529 #, fuzzy | 2598 #, fuzzy |
2530 msgid "Send Message" | 2599 msgid "Send Message" |
2531 msgstr "发送信息" | 2600 msgstr "发送信息" |
2532 | 2601 |
2533 #: src/dialogs.c:1827 | 2602 #: src/dialogs.c:1841 |
2534 msgid "Execute command on pounce" | 2603 msgid "Execute command on pounce" |
2535 msgstr "发现动静就执行命令" | 2604 msgstr "发现动静就执行命令" |
2536 | 2605 |
2537 #: src/dialogs.c:1849 | 2606 #: src/dialogs.c:1863 |
2538 msgid "Play sound on pounce" | 2607 msgid "Play sound on pounce" |
2539 msgstr "发现动静就播放声音" | 2608 msgstr "发现动静就播放声音" |
2540 | 2609 |
2541 #: src/dialogs.c:1871 | 2610 #. </pounce type="action"> |
2611 #: src/dialogs.c:1885 | |
2542 msgid "Save this pounce after activation" | 2612 msgid "Save this pounce after activation" |
2543 msgstr "下次发现仍然执行" | 2613 msgstr "下次发现仍然执行" |
2544 | 2614 |
2545 #: src/dialogs.c:1957 | 2615 #: src/dialogs.c:1971 |
2546 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2616 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2547 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 2617 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
2548 | 2618 |
2549 #: src/dialogs.c:1966 | 2619 #: src/dialogs.c:1980 |
2550 msgid "Directory Info" | 2620 msgid "Directory Info" |
2551 msgstr "姓名地址录" | 2621 msgstr "姓名地址录" |
2552 | 2622 |
2553 #: src/dialogs.c:1988 | 2623 #: src/dialogs.c:2002 |
2554 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2624 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2555 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 2625 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
2556 | 2626 |
2557 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2627 #. Line 1 |
2628 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2558 msgid "First Name" | 2629 msgid "First Name" |
2559 msgstr "名" | 2630 msgstr "名" |
2560 | 2631 |
2561 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2632 #. Line 2 |
2633 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2562 msgid "Middle Name" | 2634 msgid "Middle Name" |
2563 msgstr "字" | 2635 msgstr "字" |
2564 | 2636 |
2565 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2637 #. Line 3 |
2638 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2566 msgid "Last Name" | 2639 msgid "Last Name" |
2567 msgstr "姓" | 2640 msgstr "姓" |
2568 | 2641 |
2569 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2642 #. Line 4 |
2643 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2570 msgid "Maiden Name" | 2644 msgid "Maiden Name" |
2571 msgstr "娘家姓" | 2645 msgstr "娘家姓" |
2572 | 2646 |
2573 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2647 #. Line 6 |
2648 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2574 msgid "State" | 2649 msgid "State" |
2575 msgstr "省" | 2650 msgstr "省" |
2576 | 2651 |
2577 #: src/dialogs.c:2112 | 2652 #: src/dialogs.c:2126 |
2578 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2653 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2579 msgstr "新密码不一致" | 2654 msgstr "新密码不一致" |
2580 | 2655 |
2581 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2656 #: src/dialogs.c:2131 |
2582 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2583 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
2584 | |
2585 #: src/dialogs.c:2117 | |
2586 msgid "Fill out all fields completely" | 2657 msgid "Fill out all fields completely" |
2587 msgstr "把所有的表格都添了" | 2658 msgstr "把所有的表格都添了" |
2588 | 2659 |
2589 #: src/dialogs.c:2172 | 2660 #: src/dialogs.c:2156 |
2661 msgid "Gaim - Password Change" | |
2662 msgstr "Gaim - 更改密码" | |
2663 | |
2664 #: src/dialogs.c:2186 | |
2590 msgid "Original Password" | 2665 msgid "Original Password" |
2591 msgstr "旧密码" | 2666 msgstr "旧密码" |
2592 | 2667 |
2593 #: src/dialogs.c:2186 | 2668 #: src/dialogs.c:2200 |
2594 msgid "New Password" | 2669 msgid "New Password" |
2595 msgstr "新密码" | 2670 msgstr "新密码" |
2596 | 2671 |
2597 #: src/dialogs.c:2200 | 2672 #: src/dialogs.c:2214 |
2598 msgid "New Password (again)" | 2673 msgid "New Password (again)" |
2599 msgstr "新密码(确定)" | 2674 msgstr "新密码(确定)" |
2600 | 2675 |
2601 #: src/dialogs.c:2241 | 2676 #: src/dialogs.c:2255 |
2602 msgid "Gaim - Set User Info" | 2677 msgid "Gaim - Set User Info" |
2603 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 2678 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
2604 | 2679 |
2605 #: src/dialogs.c:2353 | 2680 #: src/dialogs.c:2367 |
2606 msgid "Below are the results of your search: " | 2681 msgid "Below are the results of your search: " |
2607 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 2682 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
2608 | 2683 |
2609 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2684 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2610 msgid "Permit" | 2685 msgid "Permit" |
2611 msgstr "允许" | 2686 msgstr "允许" |
2612 | 2687 |
2613 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2688 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2614 msgid "Deny" | 2689 msgid "Deny" |
2615 msgstr "拒绝" | 2690 msgstr "拒绝" |
2616 | 2691 |
2617 #: src/dialogs.c:2532 | 2692 #: src/dialogs.c:2546 |
2618 msgid "Gaim - Add Permit" | 2693 msgid "Gaim - Add Permit" |
2619 msgstr "Gaim - 增加允许人" | 2694 msgstr "Gaim - 增加允许人" |
2620 | 2695 |
2621 #: src/dialogs.c:2534 | 2696 #: src/dialogs.c:2548 |
2622 msgid "Gaim - Add Deny" | 2697 msgid "Gaim - Add Deny" |
2623 msgstr "Gaim - 增加禁止人" | 2698 msgstr "Gaim - 增加禁止人" |
2624 | 2699 |
2625 #: src/dialogs.c:2594 | 2700 #: src/dialogs.c:2608 |
2626 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2701 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2627 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 2702 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
2628 | 2703 |
2629 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2704 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2630 msgid "Search for Buddy" | 2705 msgid "Search for Buddy" |
2631 msgstr "搜寻朋友" | 2706 msgstr "搜寻朋友" |
2632 | 2707 |
2633 #: src/dialogs.c:2800 | 2708 #: src/dialogs.c:2814 |
2634 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2709 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2635 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 2710 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
2636 | 2711 |
2637 #: src/dialogs.c:2829 | 2712 #: src/dialogs.c:2843 |
2638 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2713 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2639 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 2714 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
2640 | 2715 |
2641 #: src/dialogs.c:2969 | 2716 #: src/dialogs.c:2983 |
2642 msgid "Gaim - Add URL" | 2717 msgid "Gaim - Add URL" |
2643 msgstr "Gaim - 增加 URL" | 2718 msgstr "Gaim - 增加 URL" |
2644 | 2719 |
2645 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2720 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2646 msgid "Select Text Color" | 2721 msgid "Select Text Color" |
2647 msgstr "设定文字颜色" | 2722 msgstr "设定文字颜色" |
2648 | 2723 |
2649 #: src/dialogs.c:3137 | 2724 #: src/dialogs.c:3151 |
2650 msgid "Select Background Color" | 2725 msgid "Select Background Color" |
2651 msgstr "设定背景颜色" | 2726 msgstr "设定背景颜色" |
2652 | 2727 |
2653 #: src/dialogs.c:3340 | 2728 #: src/dialogs.c:3354 |
2654 msgid "Import to:" | 2729 msgid "Import to:" |
2655 msgstr "" | 2730 msgstr "" |
2656 | 2731 |
2657 #: src/dialogs.c:3364 | 2732 #: src/dialogs.c:3378 |
2658 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2733 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2659 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 2734 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
2660 | 2735 |
2661 #: src/dialogs.c:3431 | 2736 #. We shouldn't allow a blank title |
2662 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2737 #: src/dialogs.c:3445 |
2738 #, fuzzy | |
2739 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2663 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" | 2740 msgstr "暂时离开消息不能没有标题" |
2664 | 2741 |
2665 #: src/dialogs.c:3438 | 2742 #: src/dialogs.c:3446 |
2743 msgid "" | |
2744 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2745 "saving." | |
2746 msgstr "" | |
2747 | |
2748 #. We shouldn't allow a blank message | |
2749 #: src/dialogs.c:3453 | |
2666 msgid "You cannot create an empty away message" | 2750 msgid "You cannot create an empty away message" |
2667 msgstr "暂时离开消息不能为空" | 2751 msgstr "暂时离开消息不能为空" |
2668 | 2752 |
2669 #: src/dialogs.c:3506 | 2753 #: src/dialogs.c:3521 |
2670 msgid "Gaim - New away message" | 2754 msgid "Gaim - New away message" |
2671 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 2755 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
2672 | 2756 |
2673 #: src/dialogs.c:3516 | 2757 #: src/dialogs.c:3531 |
2674 msgid "New away message" | 2758 msgid "New away message" |
2675 msgstr "新的暂时离开信息" | 2759 msgstr "新的暂时离开信息" |
2676 | 2760 |
2677 #: src/dialogs.c:3529 | 2761 #: src/dialogs.c:3544 |
2678 msgid "Away title: " | 2762 msgid "Away title: " |
2679 msgstr "暂时离开标题:" | 2763 msgstr "暂时离开标题:" |
2680 | 2764 |
2681 #: src/dialogs.c:3590 | 2765 #: src/dialogs.c:3605 |
2682 msgid "Use" | 2766 msgid "Use" |
2683 msgstr "使用" | 2767 msgstr "使用" |
2684 | 2768 |
2685 #: src/dialogs.c:3594 | 2769 #: src/dialogs.c:3609 |
2686 msgid "Save & Use" | 2770 msgid "Save & Use" |
2687 msgstr "保存并使用" | 2771 msgstr "保存并使用" |
2688 | 2772 |
2689 #: src/dialogs.c:3791 | 2773 #. show everything |
2774 #: src/dialogs.c:3806 | |
2690 msgid "Smile!" | 2775 msgid "Smile!" |
2691 msgstr "笑脸" | 2776 msgstr "笑脸" |
2692 | 2777 |
2693 #: src/dialogs.c:3844 | 2778 #: src/dialogs.c:3859 |
2694 msgid "Alias Buddy" | 2779 msgid "Alias Buddy" |
2695 msgstr "给朋友取一个外号儿" | 2780 msgstr "给朋友取一个外号儿" |
2696 | 2781 |
2697 #: src/dialogs.c:3877 | 2782 #: src/dialogs.c:3892 |
2698 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2783 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2699 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" | 2784 msgstr "Gaim - 给朋友取一个外号儿" |
2700 | 2785 |
2701 #: src/dialogs.c:3949 | 2786 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2787 #, fuzzy, c-format | |
2788 msgid "Couldn't write to %s." | |
2789 msgstr "不能连接到主机" | |
2790 | |
2791 #: src/dialogs.c:3964 | |
2702 msgid "Gaim - Save Log File" | 2792 msgid "Gaim - Save Log File" |
2703 msgstr "Gaim - 保存记录为……" | 2793 msgstr "Gaim - 保存记录为……" |
2704 | 2794 |
2705 #: src/dialogs.c:3981 | 2795 #: src/dialogs.c:3996 |
2706 #, fuzzy, c-format | 2796 #, fuzzy, c-format |
2707 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2797 msgid "Couldn't remove file %s." |
2708 msgstr "不能读入文件 %s。" | 2798 msgstr "不能解析主机\n" |
2709 | 2799 |
2710 # #: src/dialogs.c:3981 | 2800 # #: src/dialogs.c:3981 |
2711 # #, c-format | 2801 # #, c-format |
2712 # msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2802 # msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2713 # msgstr "不能删除文件 %s。" | 2803 # msgstr "不能删除文件 %s。" |
2714 #: src/dialogs.c:4009 | 2804 #: src/dialogs.c:4024 |
2715 msgid "Really clear log?" | 2805 msgid "Really clear log?" |
2716 msgstr "真得要清楚记录?" | 2806 msgstr "真得要清楚记录?" |
2717 | 2807 |
2718 #: src/dialogs.c:4024 | 2808 #: src/dialogs.c:4039 |
2719 msgid "Okay" | 2809 msgid "Okay" |
2720 msgstr "确定" | 2810 msgstr "确定" |
2721 | 2811 |
2722 #: src/dialogs.c:4195 | 2812 #: src/dialogs.c:4210 |
2723 #, fuzzy | 2813 #, fuzzy |
2724 msgid "Date" | 2814 msgid "Date" |
2725 msgstr "省" | 2815 msgstr "省" |
2726 | 2816 |
2727 #: src/dialogs.c:4258 | 2817 #: src/dialogs.c:4273 |
2728 #, fuzzy | 2818 #, fuzzy |
2729 msgid "Conversation" | 2819 msgid "Conversation" |
2730 msgstr "对话" | 2820 msgstr "对话" |
2731 | 2821 |
2732 #: src/dialogs.c:4281 | 2822 #: src/dialogs.c:4296 |
2733 msgid "Clear" | 2823 msgid "Clear" |
2734 msgstr "清除" | 2824 msgstr "清除" |
2735 | 2825 |
2736 #: src/dialogs.c:4363 | 2826 #: src/dialogs.c:4378 |
2737 msgid "Gaim - Rename Group" | 2827 msgid "Gaim - Rename Group" |
2738 msgstr "Gaim - 重命名组" | 2828 msgstr "Gaim - 重命名组" |
2739 | 2829 |
2740 #: src/dialogs.c:4373 | 2830 #: src/dialogs.c:4388 |
2741 msgid "Rename Group" | 2831 msgid "Rename Group" |
2742 msgstr "重命名组" | 2832 msgstr "重命名组" |
2743 | 2833 |
2744 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2834 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2745 msgid "New name:" | 2835 msgid "New name:" |
2746 msgstr "新名字:" | 2836 msgstr "新名字:" |
2747 | 2837 |
2748 #: src/dialogs.c:4469 | 2838 #: src/dialogs.c:4484 |
2749 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2839 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2750 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" | 2840 msgstr "Gaim - 重命名哥们儿" |
2751 | 2841 |
2752 #: src/dialogs.c:4479 | 2842 #: src/dialogs.c:4494 |
2753 msgid "Rename Buddy" | 2843 msgid "Rename Buddy" |
2754 msgstr "重命名哥们儿" | 2844 msgstr "重命名哥们儿" |
2755 | 2845 |
2756 #: src/dialogs.c:4563 | 2846 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2847 #: src/dialogs.c:4578 | |
2757 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2848 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2758 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" | 2849 msgstr "Gaim - 选择 Perl 脚本" |
2759 | 2850 |
2760 #: src/gaimrc.c:1141 | 2851 #: src/gaimrc.c:1242 |
2761 #, c-format | 2852 #, c-format |
2762 msgid "Could not open config file %s." | 2853 msgid "Could not open config file %s." |
2763 msgstr "" | 2854 msgstr "" |
2855 | |
2856 #: src/html.c:183 | |
2857 #, fuzzy, c-format | |
2858 msgid "Received: '%s'\n" | |
2859 msgstr "收到了:“%s”\n" | |
2860 | |
2861 #: src/html.c:221 | |
2862 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
2863 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | |
2864 | |
2865 #: src/module.c:106 src/module.c:112 | |
2866 #, fuzzy | |
2867 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
2868 msgstr "" | |
2869 "%s\n" | |
2870 "%s 无法登录: %s" | |
2871 | |
2872 #: src/multi.c:454 | |
2873 #, fuzzy | |
2874 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2875 msgstr "Gaim - 增加朋友" | |
2876 | |
2877 #: src/multi.c:497 | |
2878 #, fuzzy | |
2879 msgid "Buddy Icon File:" | |
2880 msgstr "朋友图标" | |
2881 | |
2882 #: src/multi.c:508 | |
2883 #, fuzzy | |
2884 msgid "Browse" | |
2885 msgstr "浏览器" | |
2886 | |
2887 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 | |
2888 msgid "Reset" | |
2889 msgstr "重置" | |
2890 | |
2891 #: src/multi.c:540 | |
2892 msgid "Screenname:" | |
2893 msgstr "登录名:" | |
2894 | |
2895 #: src/multi.c:559 | |
2896 #, fuzzy | |
2897 msgid "Alias:" | |
2898 msgstr "外号儿" | |
2899 | |
2900 #: src/multi.c:569 | |
2901 msgid "Protocol:" | |
2902 msgstr "协议:" | |
2903 | |
2904 #: src/multi.c:574 | |
2905 msgid "Remember Password" | |
2906 msgstr "记住密码" | |
2907 | |
2908 #: src/multi.c:575 | |
2909 msgid "Auto-Login" | |
2910 msgstr "自动登录" | |
2911 | |
2912 #: src/multi.c:616 | |
2913 msgid "New Mail Notifications" | |
2914 msgstr "" | |
2915 | |
2916 #: src/multi.c:706 | |
2917 #, fuzzy | |
2918 msgid "Register with server" | |
2919 msgstr "注册新的用户" | |
2920 | |
2921 #: src/multi.c:764 | |
2922 msgid "Gaim - Modify Account" | |
2923 msgstr "Gaim - 修改帐号" | |
2924 | |
2925 #: src/multi.c:883 | |
2926 msgid "Enter Password" | |
2927 msgstr "输入密码" | |
2928 | |
2929 #: src/multi.c:948 | |
2930 #, fuzzy | |
2931 msgid "TOC not found." | |
2932 msgstr "找不到文件: %s\n" | |
2933 | |
2934 #: src/multi.c:949 | |
2935 msgid "" | |
2936 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
2937 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
2938 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
2939 msgstr "" | |
2940 | |
2941 #: src/multi.c:955 | |
2942 #, fuzzy | |
2943 msgid "Protocol not found." | |
2944 msgstr "协议动作" | |
2945 | |
2946 #: src/multi.c:956 | |
2947 msgid "" | |
2948 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2949 "or the protocol does not have a login function." | |
2950 msgstr "" | |
2951 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
2952 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
2953 "the protocol does not have a login function." | |
2954 | |
2955 #: src/multi.c:987 | |
2956 #, c-format | |
2957 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2958 msgstr "你真的想删除 %s?" | |
2959 | |
2960 #: src/multi.c:1024 | |
2961 msgid "Gaim - Account Editor" | |
2962 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
2963 | |
2964 #: src/multi.c:1043 | |
2965 msgid "Select All" | |
2966 msgstr "全选" | |
2967 | |
2968 #: src/multi.c:1048 | |
2969 msgid "Select Autos" | |
2970 msgstr "选择自动回复消息" | |
2971 | |
2972 #: src/multi.c:1052 | |
2973 msgid "Select None" | |
2974 msgstr "全部不选" | |
2975 | |
2976 #: src/multi.c:1066 | |
2977 msgid "Modify" | |
2978 msgstr "修改" | |
2979 | |
2980 #: src/multi.c:1070 | |
2981 msgid "Sign On/Off" | |
2982 msgstr "登录/离开" | |
2983 | |
2984 #: src/multi.c:1074 | |
2985 msgid "Delete" | |
2986 msgstr "删除" | |
2987 | |
2988 #: src/multi.c:1389 | |
2989 #, c-format | |
2990 msgid "" | |
2991 "%s\n" | |
2992 "%s: %s" | |
2993 msgstr "" | |
2994 | |
2995 #: src/multi.c:1408 | |
2996 #, fuzzy, c-format | |
2997 msgid "%s was unable to sign on" | |
2998 msgstr "" | |
2999 "%s\n" | |
3000 "%s 无法登录: %s" | |
3001 | |
3002 #: src/multi.c:1409 | |
3003 msgid "Signon Error" | |
3004 msgstr "登录错误" | |
3005 | |
3006 #: src/multi.c:1419 | |
3007 #, fuzzy | |
3008 msgid "Notice" | |
3009 msgstr "声音" | |
3010 | |
3011 #: src/multi.c:1429 | |
3012 #, fuzzy, c-format | |
3013 msgid "%s has been signed off" | |
3014 msgstr "" | |
3015 "%s\n" | |
3016 "%s 无法登录: %s" | |
3017 | |
3018 #: src/multi.c:1430 | |
3019 #, fuzzy | |
3020 msgid "Connection Error" | |
3021 msgstr "连接已关闭" | |
3022 | |
3023 #: src/plugins.c:120 | |
3024 msgid "Gaim - Plugin List" | |
3025 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
3026 | |
3027 #: src/plugins.c:205 | |
3028 msgid "Gaim - Plugins" | |
3029 msgstr "Gaim - 插件" | |
3030 | |
3031 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
3032 #: src/plugins.c:221 | |
3033 #, fuzzy | |
3034 msgid "Loaded Plugins" | |
3035 msgstr "载入插件" | |
3036 | |
3037 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
3038 #: src/plugins.c:265 | |
3039 #, fuzzy | |
3040 msgid "Selected Plugin" | |
3041 msgstr "全选" | |
3042 | |
3043 #: src/plugins.c:308 | |
3044 msgid "Filepath:" | |
3045 msgstr "文件路径:" | |
3046 | |
3047 #: src/plugins.c:326 | |
3048 msgid "Load" | |
3049 msgstr "加载" | |
3050 | |
3051 #: src/plugins.c:329 | |
3052 msgid "Load a plugin from a file" | |
3053 msgstr "从文件加载插件" | |
3054 | |
3055 #: src/plugins.c:331 | |
3056 msgid "Configure" | |
3057 msgstr "设定插件" | |
3058 | |
3059 #: src/plugins.c:334 | |
3060 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
3061 msgstr "配置选定的插件" | |
3062 | |
3063 #: src/plugins.c:336 | |
3064 msgid "Reload" | |
3065 msgstr "重新加载" | |
3066 | |
3067 #: src/plugins.c:340 | |
3068 msgid "Reload the selected plugin" | |
3069 msgstr "重新加载选中的插件" | |
3070 | |
3071 #: src/plugins.c:342 | |
3072 msgid "Unload" | |
3073 msgstr "卸载插件" | |
3074 | |
3075 #: src/plugins.c:345 | |
3076 msgid "Unload the selected plugin" | |
3077 msgstr "卸载选定的插件" | |
3078 | |
3079 #: src/plugins.c:350 | |
3080 msgid "Close this window" | |
3081 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3082 | |
3083 #: src/prefs.c:279 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "Interface Options" | |
3086 msgstr "一般选项" | |
3087 | |
3088 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | |
3089 #. This really shouldn't be in preferences at all | |
3090 #: src/prefs.c:282 | |
3091 #, fuzzy | |
3092 msgid "Show _Debug Window" | |
3093 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
3094 | |
3095 #: src/prefs.c:285 | |
3096 #, fuzzy | |
3097 msgid "Use _borderless buttons" | |
3098 msgstr "使用无边框按钮" | |
3099 | |
3100 #: src/prefs.c:301 | |
3101 #, fuzzy | |
3102 msgid "Style" | |
3103 msgstr "字体样式" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:302 | |
3106 #, fuzzy | |
3107 msgid "_Bold" | |
3108 msgstr "粗体" | |
3109 | |
3110 #: src/prefs.c:303 | |
3111 #, fuzzy | |
3112 msgid "_Italics" | |
3113 msgstr "斜体" | |
3114 | |
3115 #: src/prefs.c:304 | |
3116 #, fuzzy | |
3117 msgid "_Underline" | |
3118 msgstr "下加线" | |
3119 | |
3120 #: src/prefs.c:305 | |
3121 #, fuzzy | |
3122 msgid "_Strikethough" | |
3123 msgstr "划掉的文字" | |
3124 | |
3125 #: src/prefs.c:307 | |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "Face" | |
3128 msgstr "取消" | |
3129 | |
3130 #: src/prefs.c:310 | |
3131 #, fuzzy | |
3132 msgid "Use custo_m face" | |
3133 msgstr "插入笑脸图形" | |
3134 | |
3135 #: src/prefs.c:322 | |
3136 #, fuzzy | |
3137 msgid "Use custom si_ze" | |
3138 msgstr "插入笑脸图形" | |
3139 | |
3140 #: src/prefs.c:334 | |
3141 #, fuzzy | |
3142 msgid "_Text color" | |
3143 msgstr "文字颜色" | |
3144 | |
3145 #: src/prefs.c:350 | |
3146 #, fuzzy | |
3147 msgid "Bac_kground color" | |
3148 msgstr "背景颜色" | |
3149 | |
3150 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3151 #, fuzzy | |
3152 msgid "Display" | |
3153 msgstr "朋友列表显示" | |
3154 | |
3155 #: src/prefs.c:374 | |
3156 #, fuzzy | |
3157 msgid "Show graphical _smileys" | |
3158 msgstr "显示图形笑脸" | |
3159 | |
3160 #: src/prefs.c:375 | |
3161 #, fuzzy | |
3162 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3163 msgstr "在信息里显示时间" | |
3164 | |
3165 #: src/prefs.c:376 | |
3166 #, fuzzy | |
3167 msgid "Show _URLs as links" | |
3168 msgstr "以超连接方式显示 URL" | |
3169 | |
3170 #: src/prefs.c:377 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3173 msgstr "高亮显示拼错的单词" | |
3174 | |
3175 #: src/prefs.c:380 | |
3176 #, fuzzy | |
3177 msgid "Ignore c_olors" | |
3178 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | |
3179 | |
3180 #: src/prefs.c:381 | |
3181 #, fuzzy | |
3182 msgid "Ignore font _faces" | |
3183 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | |
3184 | |
3185 #: src/prefs.c:382 | |
3186 #, fuzzy | |
3187 msgid "Ignore font si_zes" | |
3188 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | |
3189 | |
3190 #: src/prefs.c:383 | |
3191 #, fuzzy | |
3192 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3193 msgstr "忽略自动生成的消息" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:396 | |
3196 #, fuzzy | |
3197 msgid "_Enter sends message" | |
3198 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | |
3199 | |
3200 #: src/prefs.c:397 | |
3201 #, fuzzy | |
3202 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3203 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | |
3204 | |
3205 #: src/prefs.c:399 | |
3206 #, fuzzy | |
3207 msgid "Window Closing" | |
3208 msgstr "即时消息窗口" | |
3209 | |
3210 #: src/prefs.c:400 | |
3211 #, fuzzy | |
3212 msgid "E_scape closes window" | |
3213 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3214 | |
3215 #: src/prefs.c:401 | |
3216 #, fuzzy | |
3217 msgid "Control-_W closes window" | |
3218 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3219 | |
3220 #: src/prefs.c:404 | |
3221 #, fuzzy | |
3222 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3223 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | |
3224 | |
3225 #: src/prefs.c:405 | |
3226 #, fuzzy | |
3227 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3228 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | |
3229 | |
3230 #: src/prefs.c:417 | |
3231 #, fuzzy | |
3232 msgid "Buttons" | |
3233 msgstr "底端" | |
3234 | |
3235 #: src/prefs.c:418 | |
3236 #, fuzzy | |
3237 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3238 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | |
3239 | |
3240 #: src/prefs.c:419 | |
3241 #, fuzzy | |
3242 msgid "Show _pictures on buttons" | |
3243 msgstr "在按钮上显示图形" | |
3244 | |
3245 #: src/prefs.c:421 | |
3246 msgid "Buddy List Window" | |
3247 msgstr "朋友列表窗口" | |
3248 | |
3249 #: src/prefs.c:422 | |
3250 #, fuzzy | |
3251 msgid "_Save Window Size/Position" | |
3252 msgstr "保存窗口的大小和位置" | |
3253 | |
3254 #: src/prefs.c:423 | |
3255 #, fuzzy | |
3256 msgid "_Raise Window on Events" | |
3257 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3258 | |
3259 #: src/prefs.c:425 | |
3260 #, fuzzy | |
3261 msgid "Group Display" | |
3262 msgstr "朋友组显示" | |
3263 | |
3264 #: src/prefs.c:426 | |
3265 #, fuzzy | |
3266 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3267 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | |
3268 | |
3269 #: src/prefs.c:427 | |
3270 #, fuzzy | |
3271 msgid "Show _numbers in groups" | |
3272 msgstr "在组里显示号码" | |
3273 | |
3274 #: src/prefs.c:429 | |
3275 #, fuzzy | |
3276 msgid "Buddy Display" | |
3277 msgstr "朋友列表显示" | |
3278 | |
3279 #: src/prefs.c:430 | |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "Show buddy type _icons" | |
3282 msgstr "显示朋友类别图形" | |
3283 | |
3284 #: src/prefs.c:431 | |
3285 #, fuzzy | |
3286 msgid "Show _warning levels" | |
3287 msgstr "显示警告级别" | |
3288 | |
3289 #: src/prefs.c:432 | |
3290 #, fuzzy | |
3291 msgid "Show idle _times" | |
3292 msgstr "显示空转时间" | |
3293 | |
3294 #: src/prefs.c:433 | |
3295 msgid "Grey i_dle buddies" | |
3296 msgstr "" | |
3297 | |
3298 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 | |
3299 #, fuzzy | |
3300 msgid "Window" | |
3301 msgstr "即时消息窗口" | |
3302 | |
3303 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 | |
3304 #, fuzzy | |
3305 msgid "New window _width:" | |
3306 msgstr "新的窗口宽度设定:" | |
3307 | |
3308 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 | |
3309 #, fuzzy | |
3310 msgid "New window _height:" | |
3311 msgstr "新的窗口高度设定:" | |
3312 | |
3313 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3314 #, fuzzy | |
3315 msgid "_Entry widget height:" | |
3316 msgstr "输入窗口高度:" | |
3317 | |
3318 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3319 #, fuzzy | |
3320 msgid "_Raise windows on events" | |
3321 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3322 | |
3323 #: src/prefs.c:461 | |
3324 #, fuzzy | |
3325 msgid "Hide window on _send" | |
3326 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | |
3327 | |
3328 #: src/prefs.c:464 | |
3329 msgid "Buddy Icons" | |
3330 msgstr "朋友图标" | |
3331 | |
3332 #: src/prefs.c:465 | |
3333 #, fuzzy | |
3334 msgid "Hide Buddy _Icons" | |
3335 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
3336 | |
3337 #: src/prefs.c:466 | |
3338 #, fuzzy | |
3339 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" | |
3340 msgstr "打开声音" | |
3341 | |
3342 #: src/prefs.c:469 | |
3343 #, fuzzy | |
3344 msgid "Show _logins in window" | |
3345 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3346 | |
3347 #: src/prefs.c:471 | |
3348 msgid "Typing Notification" | |
3349 msgstr "" | |
3350 | |
3351 #: src/prefs.c:472 | |
3352 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3353 msgstr "" | |
3354 | |
3355 #: src/prefs.c:504 | |
3356 msgid "Tab Completion" | |
3357 msgstr "TAB 键自动补全" | |
3358 | |
3359 #: src/prefs.c:505 | |
3360 #, fuzzy | |
3361 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3362 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | |
3363 | |
3364 #: src/prefs.c:506 | |
3365 #, fuzzy | |
3366 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3367 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | |
3368 | |
3369 #: src/prefs.c:509 | |
3370 #, fuzzy | |
3371 msgid "_Show people joining/leaving in window" | |
3372 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | |
3373 | |
3374 #: src/prefs.c:510 | |
3375 msgid "Co_lorize screennames" | |
3376 msgstr "" | |
3377 | |
3378 #: src/prefs.c:526 | |
3379 msgid "IM Tabs" | |
3380 msgstr "" | |
3381 | |
3382 #: src/prefs.c:533 | |
3383 #, fuzzy | |
3384 msgid "" | |
3385 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" | |
3386 "window" | |
3387 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3388 | |
3389 #: src/prefs.c:534 | |
3390 #, fuzzy | |
3391 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3392 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | |
3393 | |
3394 #: src/prefs.c:536 | |
3395 #, fuzzy | |
3396 msgid "Chat Tabs" | |
3397 msgstr "聊天" | |
3398 | |
3399 #: src/prefs.c:543 | |
3400 #, fuzzy | |
3401 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3402 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3403 | |
3404 #: src/prefs.c:546 | |
3405 msgid "Combined Tabs" | |
3406 msgstr "" | |
3407 | |
3408 #: src/prefs.c:547 | |
3409 #, fuzzy | |
3410 msgid "" | |
3411 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3412 "window." | |
3413 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | |
3414 | |
3415 #: src/prefs.c:549 | |
3416 #, fuzzy | |
3417 msgid "Buddy List Tabs" | |
3418 msgstr "朋友列表" | |
3419 | |
3420 #: src/prefs.c:570 | |
3421 msgid "Proxy Type" | |
3422 msgstr "代理服务器类型" | |
3423 | |
3424 #: src/prefs.c:582 | |
3425 msgid "Proxy Server" | |
3426 msgstr "代理服务器设置" | |
3427 | |
3428 #: src/prefs.c:595 | |
3429 #, fuzzy | |
3430 msgid "_Host" | |
3431 msgstr "主机地址" | |
3432 | |
3433 #: src/prefs.c:609 | |
3434 msgid "Port" | |
3435 msgstr "端口" | |
3436 | |
3437 #: src/prefs.c:625 | |
3438 #, fuzzy | |
3439 msgid "_User" | |
3440 msgstr "登录用户" | |
3441 | |
3442 #: src/prefs.c:639 | |
3443 #, fuzzy | |
3444 msgid "Pa_ssword" | |
3445 msgstr "登录密码" | |
3446 | |
3447 #: src/prefs.c:670 | |
3448 #, fuzzy | |
3449 msgid "Browser Selection" | |
3450 msgstr "选项" | |
3451 | |
3452 #: src/prefs.c:697 | |
3453 msgid "Browser Options" | |
3454 msgstr "选项" | |
3455 | |
3456 #: src/prefs.c:698 | |
3457 #, fuzzy | |
3458 msgid "Open new _window by default" | |
3459 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
3460 | |
3461 #: src/prefs.c:710 | |
3462 #, fuzzy | |
3463 msgid "Message Logs" | |
3464 msgstr "消息设置" | |
3465 | |
3466 #: src/prefs.c:711 | |
3467 #, fuzzy | |
3468 msgid "_Log all conversations" | |
3469 msgstr "记录所有对话内容" | |
3470 | |
3471 #: src/prefs.c:712 | |
3472 #, fuzzy | |
3473 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3474 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
3475 | |
3476 #: src/prefs.c:714 | |
3477 #, fuzzy | |
3478 msgid "System Logs" | |
3479 msgstr "查看系统记录" | |
3480 | |
3481 #: src/prefs.c:715 | |
3482 #, fuzzy | |
3483 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3484 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | |
3485 | |
3486 #: src/prefs.c:717 | |
3487 #, fuzzy | |
3488 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3489 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" | |
3490 | |
3491 #: src/prefs.c:719 | |
3492 #, fuzzy | |
3493 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3494 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" | |
3495 | |
3496 #: src/prefs.c:720 | |
3497 #, fuzzy | |
3498 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3499 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" | |
3500 | |
3501 #: src/prefs.c:722 | |
3502 #, fuzzy | |
3503 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3504 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" | |
3505 | |
3506 #: src/prefs.c:749 | |
3507 msgid "Sound Options" | |
3508 msgstr "声音选项" | |
3509 | |
3510 #: src/prefs.c:750 | |
3511 #, fuzzy | |
3512 msgid "_No sounds when you log in" | |
3513 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
3514 | |
3515 #: src/prefs.c:751 | |
3516 #, fuzzy | |
3517 msgid "_Sounds while away" | |
3518 msgstr "离开时的声音" | |
3519 | |
3520 #: src/prefs.c:753 | |
3521 #, fuzzy | |
3522 msgid "Sound Method" | |
3523 msgstr "声音" | |
3524 | |
3525 #: src/prefs.c:777 | |
3526 #, fuzzy, c-format | |
3527 msgid "" | |
3528 "Sound c_ommand\n" | |
3529 "(%s for filename)" | |
3530 msgstr "" | |
3531 "播放声音的命令\n" | |
3532 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | |
3533 | |
3534 #: src/prefs.c:813 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3537 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
3538 | |
3539 #: src/prefs.c:814 | |
3540 #, fuzzy | |
3541 msgid "_Queue new messages when away" | |
3542 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | |
3543 | |
3544 #: src/prefs.c:815 | |
3545 #, fuzzy | |
3546 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3547 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
3548 | |
3549 #: src/prefs.c:817 | |
3550 #, fuzzy | |
3551 msgid "Auto-response" | |
3552 msgstr "不要发送自动回复" | |
3553 | |
3554 #: src/prefs.c:820 | |
3555 msgid "Seconds before _resending:" | |
3556 msgstr "" | |
3557 | |
3558 #: src/prefs.c:822 | |
3559 #, fuzzy | |
3560 msgid "_Don't send auto-response" | |
3561 msgstr "不要发送自动回复" | |
3562 | |
3563 #: src/prefs.c:823 | |
3564 #, fuzzy | |
3565 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3566 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | |
3567 | |
3568 #: src/prefs.c:828 | |
3569 msgid "Idle" | |
3570 msgstr "空转" | |
3571 | |
3572 #: src/prefs.c:839 | |
3573 #, fuzzy | |
3574 msgid "Auto-away" | |
3575 msgstr "暂时离开" | |
3576 | |
3577 #: src/prefs.c:840 | |
3578 msgid "Set away _when idle" | |
3579 msgstr "" | |
3580 | |
3581 #: src/prefs.c:954 | |
3582 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3583 msgstr "Gaim - 声音设置" | |
3584 | |
3585 #: src/prefs.c:1062 | |
3586 #, fuzzy | |
3587 msgid "Test" | |
3588 msgstr "文字" | |
3589 | |
3590 #: src/prefs.c:1070 | |
3591 msgid "Choose..." | |
3592 msgstr "选择" | |
3593 | |
3594 #: src/prefs.c:1239 | |
3595 #, fuzzy | |
3596 msgid "_Edit" | |
3597 msgstr "编辑" | |
3598 | |
3599 #: src/prefs.c:1303 | |
3600 msgid "Interface" | |
3601 msgstr "" | |
3602 | |
3603 #: src/prefs.c:1304 | |
3604 #, fuzzy | |
3605 msgid "Fonts" | |
3606 msgstr "字型" | |
3607 | |
3608 #: src/prefs.c:1305 | |
3609 #, fuzzy | |
3610 msgid "Message Text" | |
3611 msgstr "消息设置" | |
3612 | |
3613 #: src/prefs.c:1306 | |
3614 msgid "Shortcuts" | |
3615 msgstr "" | |
3616 | |
3617 #: src/prefs.c:1308 | |
3618 msgid "IM Window" | |
3619 msgstr "即时消息窗口" | |
3620 | |
3621 #: src/prefs.c:1309 | |
3622 #, fuzzy | |
3623 msgid "Chat Window" | |
3624 msgstr "组聊天窗口" | |
3625 | |
3626 #: src/prefs.c:1310 | |
3627 msgid "Tabs" | |
3628 msgstr "" | |
3629 | |
3630 #: src/prefs.c:1311 | |
3631 msgid "Proxy" | |
3632 msgstr "代理服务器" | |
3633 | |
3634 #: src/prefs.c:1312 | |
3635 msgid "Browser" | |
3636 msgstr "浏览器" | |
3637 | |
3638 #: src/prefs.c:1315 | |
3639 msgid "Sounds" | |
3640 msgstr "声音" | |
3641 | |
3642 #: src/prefs.c:1316 | |
3643 #, fuzzy | |
3644 msgid "Sound Events" | |
3645 msgstr "事件声效" | |
3646 | |
3647 #: src/prefs.c:1317 | |
3648 #, fuzzy | |
3649 msgid "Away / Idle" | |
3650 msgstr "暂时离开标题:" | |
3651 | |
3652 #: src/prefs.c:1318 | |
3653 msgid "Away Messages" | |
3654 msgstr "暂时离开信息" | |
3655 | |
3656 #: src/prefs.c:1380 | |
3657 msgid "Gaim - Preferences" | |
3658 msgstr "Gaim - 设定" | |
3659 | |
3660 #: src/prefs.c:1519 | |
3661 msgid "Gaim debug output window" | |
3662 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | |
3663 | |
3664 #: src/prpl.c:70 | |
3665 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3666 msgstr "" | |
3667 | |
3668 #: src/prpl.c:71 | |
3669 msgid "" | |
3670 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3671 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3672 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3673 "say, it was not successfully loaded." | |
3674 msgstr "" | |
3675 | |
3676 #: src/prpl.c:85 | |
3677 msgid "Libicq.so detected." | |
3678 msgstr "" | |
3679 | |
3680 #: src/prpl.c:86 | |
3681 msgid "" | |
3682 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
3683 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
3684 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | |
3685 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
3686 msgstr "" | |
3687 | |
3688 #: src/prpl.c:105 | |
3689 #, c-format | |
3690 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3691 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" | |
3692 | |
3693 #: src/prpl.c:145 | |
3694 msgid "Accept?" | |
3695 msgstr "接受?" | |
3696 | |
3697 #: src/prpl.c:211 | |
3698 msgid "Gaim - Prompt" | |
3699 msgstr "Gaim - 提示" | |
3700 | |
3701 #: src/prpl.c:431 | |
3702 #, fuzzy | |
3703 msgid "Gaim - New Mail" | |
3704 msgstr "Gaim - 发送文件" | |
3705 | |
3706 #: src/prpl.c:457 | |
3707 msgid "Open Mail" | |
3708 msgstr "" | |
3709 | |
3710 #: src/prpl.c:582 | |
3711 #, fuzzy, c-format | |
3712 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
3713 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | |
3714 | |
3715 #: src/prpl.c:590 | |
3716 msgid "" | |
3717 "\n" | |
3718 "\n" | |
3719 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
3720 msgstr "" | |
3721 | |
3722 #: src/prpl.c:633 | |
3723 msgid "" | |
3724 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3725 "new accounts." | |
3726 msgstr "" | |
3727 | |
3728 #: src/prpl.c:670 | |
3729 #, fuzzy | |
3730 msgid "Gaim - Registration" | |
3731 msgstr "Gaim - 新用户注册" | |
3732 | |
3733 #: src/prpl.c:685 | |
3734 msgid "Registration Information" | |
3735 msgstr "" | |
3736 | |
3737 #: src/prpl.c:702 | |
3738 msgid "Register" | |
3739 msgstr "注册" | |
3740 | |
3741 #: src/server.c:55 | |
3742 msgid "Please enter your password" | |
3743 msgstr "请输入您的登录口令" | |
3744 | |
3745 #: src/server.c:610 | |
3746 #, c-format | |
3747 msgid "(%d messages)" | |
3748 msgstr "(%d 条消息)" | |
3749 | |
3750 #: src/server.c:616 | |
3751 msgid "(1 message)" | |
3752 msgstr "(1 条消息):" | |
3753 | |
3754 #: src/server.c:901 | |
3755 msgid "Yes" | |
3756 msgstr "Yes" | |
3757 | |
3758 #: src/server.c:902 | |
3759 msgid "No" | |
3760 msgstr "No" | |
3761 | |
3762 #: src/server.c:1101 | |
3763 #, fuzzy | |
3764 msgid "More Info" | |
3765 msgstr "用户详细资料" | |
3766 | |
3767 #: src/sound.c:63 | |
3768 #, fuzzy | |
3769 msgid "Buddy logs in" | |
3770 msgstr "朋友图标" | |
3771 | |
3772 #: src/sound.c:64 | |
3773 #, fuzzy | |
3774 msgid "Buddy logs out" | |
3775 msgstr "被监视的朋友:" | |
3776 | |
3777 #: src/sound.c:65 | |
3778 #, fuzzy | |
3779 msgid "Message received" | |
3780 msgstr "收到信息时播放" | |
3781 | |
3782 #: src/sound.c:66 | |
3783 #, fuzzy | |
3784 msgid "Message received begins conversation" | |
3785 msgstr "建立新的对话时播放" | |
3786 | |
3787 #: src/sound.c:67 | |
3788 #, fuzzy | |
3789 msgid "Message sent" | |
3790 msgstr "消息设置" | |
3791 | |
3792 #: src/sound.c:68 | |
3793 msgid "Person enters chat" | |
3794 msgstr "" | |
3795 | |
3796 #: src/sound.c:69 | |
3797 msgid "Person leaves chat" | |
3798 msgstr "" | |
3799 | |
3800 #: src/sound.c:70 | |
3801 msgid "You talk in chat" | |
3802 msgstr "" | |
3803 | |
3804 #: src/sound.c:71 | |
3805 msgid "Others talk in chat" | |
3806 msgstr "" | |
3807 | |
3808 #: src/sound.c:74 | |
3809 msgid "Someone says your name in chat" | |
3810 msgstr "" | |
3811 | |
3812 #, fuzzy | |
3813 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3814 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
3815 | |
3816 #, fuzzy | |
3817 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3818 #~ msgstr "不能连接到主机" | |
3819 | |
3820 #, fuzzy | |
3821 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3822 #~ msgstr "更改密码" | |
3823 | |
3824 #, fuzzy | |
3825 #~ msgid "IRC Error" | |
3826 #~ msgstr "聊天错误" | |
3827 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3830 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" | |
3831 | |
3832 #, fuzzy | |
3833 #~ msgid "Password Change" | |
3834 #~ msgstr "Gaim - 更改密码" | |
3835 | |
3836 #, fuzzy | |
3837 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3838 #~ msgstr "娘家姓" | |
3839 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 #~ msgid "MSN Error" | |
3842 #~ msgstr "错误" | |
3843 | |
3844 #, fuzzy | |
3845 #~ msgid "Invalid name" | |
3846 #~ msgstr "娘家姓" | |
3847 | |
3848 #~ msgid "Chat Error!" | |
3849 #~ msgstr "聊天错误!" | |
3850 | |
3851 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3852 #~ msgstr "Gaim 聊天" | |
3853 | |
3854 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3855 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
3856 | |
3857 #, fuzzy | |
3858 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3859 #~ msgstr "Gaim - 错误" | |
3860 | |
3861 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
3862 # #, c-format | |
3863 # msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
3864 # msgstr "你给 %s 的消息没有被发送" | |
3865 #~ msgid "Reason unknown" | |
3866 #~ msgstr "原因不明" | |
3867 | |
3868 #~ msgid "AOL error" | |
3869 #~ msgstr "AOL 错误" | |
3870 | |
3871 #~ msgid "Error" | |
3872 #~ msgstr "错误" | |
3873 | |
3874 #, fuzzy | |
3875 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3876 #~ msgstr "Gaim - 警告用户?" | |
3877 | |
3878 #~ msgid "TOC Resume" | |
3879 #~ msgstr "TOC 恢复" | |
3880 | |
3881 #~ msgid "Chat Error" | |
3882 #~ msgstr "聊天错误" | |
3883 | |
3884 #~ msgid "TOC Pause" | |
3885 #~ msgstr "TOC 暂停" | |
3886 | |
3887 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3888 #~ msgstr "无法写文件头!" | |
3889 | |
3890 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3891 #~ msgstr "正在登录……" | |
3892 | |
3893 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3894 #~ msgstr "离线。点击这里启动登录窗口" | |
3895 | |
3896 #, fuzzy | |
3897 #~ msgid "Away." | |
3898 #~ msgstr "暂时离开" | |
3899 | |
3900 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3901 #~ msgstr "无法创建 Gaim 小程序!" | |
3902 | |
3903 #~ msgid "About..." | |
3904 #~ msgstr "关于……" | |
3905 | |
3906 #, fuzzy | |
3907 #~ msgid "Message Error" | |
3908 #~ msgstr "消息内容" | |
3909 | |
3910 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3911 #~ msgstr "监视朋友时出错" | |
3912 | |
3913 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3914 #~ msgstr "Gaim - 更改密码错误" | |
3915 | |
3916 #, fuzzy | |
3917 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3918 #~ msgstr "不能读入文件 %s。" | |
2764 | 3919 |
2765 # #: src/gaimrc.c:1137 | 3920 # #: src/gaimrc.c:1137 |
2766 # #, c-format | 3921 # #, c-format |
2767 # msgid "Could not open config file %s." | 3922 # msgid "Could not open config file %s." |
2768 # msgstr "无法打开配置文件" | 3923 # msgstr "无法打开配置文件" |
2769 #: src/gaimrc.c:1142 | 3924 #~ msgid "Preferences Error" |
2770 msgid "Preferences Error" | 3925 #~ msgstr "选项错误" |
2771 msgstr "选项错误" | 3926 |
2772 | 3927 #~ msgid "Plugin Error" |
2773 #: src/html.c:183 | 3928 #~ msgstr "插件错误" |
2774 #, fuzzy, c-format | 3929 |
2775 msgid "Received: '%s'\n" | 3930 #~ msgid "Login Error" |
2776 msgstr "收到了:“%s”\n" | 3931 #~ msgstr "登录错误" |
2777 | 3932 |
2778 #: src/html.c:221 | 3933 #~ msgid "Perl Scripts" |
2779 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3934 #~ msgstr "Perl 脚本" |
2780 msgstr "g003: 打开连接错误\n" | 3935 |
2781 | 3936 #~ msgid "Select" |
2782 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 3937 #~ msgstr "选择" |
2783 msgid "Plugin Error" | 3938 |
2784 msgstr "插件错误" | 3939 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2785 | 3940 #~ msgstr "登录后自动显示朋友列表" |
2786 #: src/multi.c:454 | 3941 |
2787 #, fuzzy | 3942 #~ msgid "Display Buddy List near applet" |
2788 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 3943 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" |
2789 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 3944 |
2790 | 3945 #~ msgid "Edit" |
2791 #: src/multi.c:497 | 3946 #~ msgstr "编辑" |
2792 #, fuzzy | 3947 |
2793 msgid "Buddy Icon File:" | 3948 #~ msgid "Protocol Error" |
2794 msgstr "朋友图标" | 3949 #~ msgstr "协议错误" |
2795 | 3950 |
2796 #: src/multi.c:508 | 3951 #, fuzzy |
2797 #, fuzzy | 3952 #~ msgid "Protocol Warning" |
2798 msgid "Browse" | 3953 #~ msgstr "协议动作" |
2799 msgstr "浏览器" | 3954 |
2800 | 3955 #~ msgid "Disconnect" |
2801 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 3956 #~ msgstr "断开" |
2802 msgid "Reset" | 3957 |
2803 msgstr "重置" | 3958 #, fuzzy |
2804 | 3959 #~ msgid "Warned" |
2805 #: src/multi.c:540 | 3960 #~ msgstr "警告" |
2806 msgid "Screenname:" | |
2807 msgstr "登录名:" | |
2808 | |
2809 #: src/multi.c:559 | |
2810 #, fuzzy | |
2811 msgid "Alias:" | |
2812 msgstr "外号儿" | |
2813 | |
2814 #: src/multi.c:569 | |
2815 msgid "Protocol:" | |
2816 msgstr "协议:" | |
2817 | |
2818 #: src/multi.c:574 | |
2819 msgid "Remember Password" | |
2820 msgstr "记住密码" | |
2821 | |
2822 #: src/multi.c:575 | |
2823 msgid "Auto-Login" | |
2824 msgstr "自动登录" | |
2825 | |
2826 #: src/multi.c:616 | |
2827 msgid "New Mail Notifications" | |
2828 msgstr "" | |
2829 | |
2830 #: src/multi.c:706 | |
2831 #, fuzzy | |
2832 msgid "Register with server" | |
2833 msgstr "注册新的用户" | |
2834 | |
2835 #: src/multi.c:764 | |
2836 msgid "Gaim - Modify Account" | |
2837 msgstr "Gaim - 修改帐号" | |
2838 | |
2839 #: src/multi.c:883 | |
2840 msgid "Enter Password" | |
2841 msgstr "输入密码" | |
2842 | |
2843 #: src/multi.c:948 | |
2844 msgid "" | |
2845 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
2846 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
2847 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
2848 msgstr "" | |
2849 | |
2850 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | |
2851 msgid "Login Error" | |
2852 msgstr "登录错误" | |
2853 | |
2854 #: src/multi.c:954 | |
2855 msgid "" | |
2856 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2857 "or the protocol does not have a login function." | |
2858 msgstr "" | |
2859 "无法登录该帐号,因为没有加载该协议的插件,或者该协议不具备登录功能。You " | |
2860 "cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or " | |
2861 "the protocol does not have a login function." | |
2862 | |
2863 #: src/multi.c:985 | |
2864 #, c-format | |
2865 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2866 msgstr "你真的想删除 %s?" | |
2867 | |
2868 #: src/multi.c:1022 | |
2869 msgid "Gaim - Account Editor" | |
2870 msgstr "Gaim - 帐号编辑器" | |
2871 | |
2872 #: src/multi.c:1041 | |
2873 msgid "Select All" | |
2874 msgstr "全选" | |
2875 | |
2876 #: src/multi.c:1046 | |
2877 msgid "Select Autos" | |
2878 msgstr "选择自动回复消息" | |
2879 | |
2880 #: src/multi.c:1050 | |
2881 msgid "Select None" | |
2882 msgstr "全部不选" | |
2883 | |
2884 #: src/multi.c:1064 | |
2885 msgid "Modify" | |
2886 msgstr "修改" | |
2887 | |
2888 #: src/multi.c:1068 | |
2889 msgid "Sign On/Off" | |
2890 msgstr "登录/离开" | |
2891 | |
2892 #: src/multi.c:1072 | |
2893 msgid "Delete" | |
2894 msgstr "删除" | |
2895 | |
2896 #: src/multi.c:1387 | |
2897 #, c-format | |
2898 msgid "" | |
2899 "%s\n" | |
2900 "%s: %s" | |
2901 msgstr "" | |
2902 | |
2903 #: src/multi.c:1406 | |
2904 #, fuzzy, c-format | |
2905 msgid "%s was unable to sign on" | |
2906 msgstr "" | |
2907 "%s\n" | |
2908 "%s 无法登录: %s" | |
2909 | |
2910 #: src/multi.c:1417 | |
2911 #, fuzzy | |
2912 msgid "Notice" | |
2913 msgstr "声音" | |
2914 | |
2915 #: src/multi.c:1427 | |
2916 #, fuzzy, c-format | |
2917 msgid "%s has been signed off" | |
2918 msgstr "" | |
2919 "%s\n" | |
2920 "%s 无法登录: %s" | |
2921 | |
2922 #: src/multi.c:1428 | |
2923 #, fuzzy | |
2924 msgid "Connection Error" | |
2925 msgstr "连接已关闭" | |
2926 | |
2927 #: src/perl.c:879 | |
2928 msgid "Perl Scripts" | |
2929 msgstr "Perl 脚本" | |
2930 | |
2931 #: src/plugins.c:120 | |
2932 msgid "Gaim - Plugin List" | |
2933 msgstr "Gaim - 插件列表" | |
2934 | |
2935 #: src/plugins.c:205 | |
2936 msgid "Gaim - Plugins" | |
2937 msgstr "Gaim - 插件" | |
2938 | |
2939 #: src/plugins.c:221 | |
2940 #, fuzzy | |
2941 msgid "Loaded Plugins" | |
2942 msgstr "载入插件" | |
2943 | |
2944 #: src/plugins.c:265 | |
2945 #, fuzzy | |
2946 msgid "Selected Plugin" | |
2947 msgstr "全选" | |
2948 | |
2949 #: src/plugins.c:308 | |
2950 msgid "Filepath:" | |
2951 msgstr "文件路径:" | |
2952 | |
2953 #: src/plugins.c:326 | |
2954 msgid "Load" | |
2955 msgstr "加载" | |
2956 | |
2957 #: src/plugins.c:329 | |
2958 msgid "Load a plugin from a file" | |
2959 msgstr "从文件加载插件" | |
2960 | |
2961 #: src/plugins.c:331 | |
2962 msgid "Configure" | |
2963 msgstr "设定插件" | |
2964 | |
2965 #: src/plugins.c:334 | |
2966 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
2967 msgstr "配置选定的插件" | |
2968 | |
2969 #: src/plugins.c:336 | |
2970 msgid "Reload" | |
2971 msgstr "重新加载" | |
2972 | |
2973 #: src/plugins.c:340 | |
2974 msgid "Reload the selected plugin" | |
2975 msgstr "重新加载选中的插件" | |
2976 | |
2977 #: src/plugins.c:342 | |
2978 msgid "Unload" | |
2979 msgstr "卸载插件" | |
2980 | |
2981 #: src/plugins.c:345 | |
2982 msgid "Unload the selected plugin" | |
2983 msgstr "卸载选定的插件" | |
2984 | |
2985 #: src/plugins.c:350 | |
2986 msgid "Close this window" | |
2987 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
2988 | |
2989 #: src/prefs.c:266 | |
2990 #, fuzzy | |
2991 msgid "Windows" | |
2992 msgstr "即时消息窗口" | |
2993 | |
2994 #: src/prefs.c:276 | |
2995 msgid "Show Debug Window" | |
2996 msgstr "显示 Debug 窗口" | |
2997 | |
2998 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | |
2999 #, fuzzy | |
3000 msgid "Style" | |
3001 msgstr "字体样式" | |
3002 | |
3003 #: src/prefs.c:286 | |
3004 msgid "Use borderless buttons" | |
3005 msgstr "使用无边框按钮" | |
3006 | |
3007 #: src/prefs.c:311 | |
3008 #, fuzzy | |
3009 msgid "Strikethough" | |
3010 msgstr "划掉的文字" | |
3011 | |
3012 #: src/prefs.c:315 | |
3013 #, fuzzy | |
3014 msgid "Face" | |
3015 msgstr "取消" | |
3016 | |
3017 #: src/prefs.c:323 | |
3018 #, fuzzy | |
3019 msgid "Use custom face" | |
3020 msgstr "插入笑脸图形" | |
3021 | |
3022 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | |
3023 msgid "Select" | |
3024 msgstr "选择" | |
3025 | |
3026 #: src/prefs.c:341 | |
3027 msgid "Use custom size" | |
3028 msgstr "" | |
3029 | |
3030 #: src/prefs.c:359 | |
3031 #, fuzzy | |
3032 msgid "Text color" | |
3033 msgstr "文字颜色" | |
3034 | |
3035 #: src/prefs.c:381 | |
3036 #, fuzzy | |
3037 msgid "Background color" | |
3038 msgstr "背景颜色" | |
3039 | |
3040 #: src/prefs.c:419 | |
3041 msgid "Show graphical smileys" | |
3042 msgstr "显示图形笑脸" | |
3043 | |
3044 #: src/prefs.c:420 | |
3045 msgid "Show timestamp on messages" | |
3046 msgstr "在信息里显示时间" | |
3047 | |
3048 #: src/prefs.c:421 | |
3049 msgid "Show URLs as links" | |
3050 msgstr "以超连接方式显示 URL" | |
3051 | |
3052 #: src/prefs.c:422 | |
3053 msgid "Highlight misspelled words" | |
3054 msgstr "高亮显示拼错的单词" | |
3055 | |
3056 #: src/prefs.c:432 | |
3057 msgid "Ignore colors" | |
3058 msgstr "忽略收到消息的颜色标记" | |
3059 | |
3060 #: src/prefs.c:433 | |
3061 msgid "Ignore font faces" | |
3062 msgstr "忽略收到消息的字体标记" | |
3063 | |
3064 #: src/prefs.c:434 | |
3065 msgid "Ignore font sizes" | |
3066 msgstr "忽略收到消息的字体大小设置" | |
3067 | |
3068 #: src/prefs.c:435 | |
3069 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
3070 msgstr "忽略自动生成的消息" | |
3071 | |
3072 #: src/prefs.c:455 | |
3073 msgid "Enter sends message" | |
3074 msgstr "单击 Enter 键发送信息" | |
3075 | |
3076 #: src/prefs.c:456 | |
3077 msgid "Control-Enter sends message" | |
3078 msgstr "Ctrl-Enter 健发送信息" | |
3079 | |
3080 #: src/prefs.c:465 | |
3081 msgid "Escape closes window" | |
3082 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3083 | |
3084 #: src/prefs.c:466 | |
3085 #, fuzzy | |
3086 msgid "Control-W closes window" | |
3087 msgstr "ESC 健关闭窗口" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:476 | |
3090 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3091 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 插入 HTML 标记" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:477 | |
3094 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3095 msgstr "Ctrl-数字 插入笑脸图标" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:496 | |
3098 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3099 msgstr "隐藏 消息/信息/聊天 按钮" | |
3100 | |
3101 #: src/prefs.c:497 | |
3102 msgid "Show pictures on buttons" | |
3103 msgstr "在按钮上显示图形" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:507 | |
3106 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3107 msgstr "登录后自动显示朋友列表" | |
3108 | |
3109 #: src/prefs.c:509 | |
3110 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3111 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" | |
3112 | |
3113 #: src/prefs.c:512 | |
3114 msgid "Save Window Size/Position" | |
3115 msgstr "保存窗口的大小和位置" | |
3116 | |
3117 #: src/prefs.c:513 | |
3118 #, fuzzy | |
3119 msgid "Raise Window on Events" | |
3120 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3121 | |
3122 #: src/prefs.c:522 | |
3123 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3124 msgstr "隐藏没有哥们儿登录的组" | |
3125 | |
3126 #: src/prefs.c:523 | |
3127 msgid "Show numbers in groups" | |
3128 msgstr "在组里显示号码" | |
3129 | |
3130 #: src/prefs.c:532 | |
3131 msgid "Show buddy type icons" | |
3132 msgstr "显示朋友类别图形" | |
3133 | |
3134 #: src/prefs.c:533 | |
3135 msgid "Show warning levels" | |
3136 msgstr "显示警告级别" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:534 | |
3139 msgid "Show idle times" | |
3140 msgstr "显示空转时间" | |
3141 | |
3142 #: src/prefs.c:535 | |
3143 msgid "Grey idle buddies" | |
3144 msgstr "" | |
3145 | |
3146 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3147 msgid "New window width:" | |
3148 msgstr "新的窗口宽度设定:" | |
3149 | |
3150 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3151 msgid "New window height:" | |
3152 msgstr "新的窗口高度设定:" | |
3153 | |
3154 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3155 msgid "Entry widget height:" | |
3156 msgstr "输入窗口高度:" | |
3157 | |
3158 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3159 msgid "Raise windows on events" | |
3160 msgstr "有事件发生时提升窗口" | |
3161 | |
3162 #: src/prefs.c:568 | |
3163 msgid "Hide window on send" | |
3164 msgstr "发出消息后隐藏窗口" | |
3165 | |
3166 #: src/prefs.c:577 | |
3167 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3168 msgstr "隐藏哥们儿们的图标" | |
3169 | |
3170 #: src/prefs.c:578 | |
3171 #, fuzzy | |
3172 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3173 msgstr "打开声音" | |
3174 | |
3175 #: src/prefs.c:587 | |
3176 msgid "Show logins in window" | |
3177 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | |
3178 | |
3179 #: src/prefs.c:596 | |
3180 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3181 msgstr "" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:638 | |
3184 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3185 msgstr "TAB 键自动补全昵称" | |
3186 | |
3187 #: src/prefs.c:639 | |
3188 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3189 msgstr "老式的 TAB 键自动补全" | |
3190 | |
3191 #: src/prefs.c:648 | |
3192 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3193 msgstr "在窗口中显示人们加入/离开的信息" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:649 | |
3196 msgid "Colorize screennames" | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 #: src/prefs.c:674 | |
3200 #, fuzzy | |
3201 msgid "" | |
3202 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3203 "window" | |
3204 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3205 | |
3206 #: src/prefs.c:675 | |
3207 #, fuzzy | |
3208 msgid "Show aliases in tabs/titles" | |
3209 msgstr "在窗口或活页的标题中显示外号儿" | |
3210 | |
3211 #: src/prefs.c:690 | |
3212 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3213 msgstr "在一个活页窗口中显示所有聊天" | |
3214 | |
3215 #: src/prefs.c:700 | |
3216 #, fuzzy | |
3217 msgid "" | |
3218 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | |
3219 "window." | |
3220 msgstr "在同一个一个活页窗口中显示对话" | |
3221 | |
3222 #: src/prefs.c:747 | |
3223 msgid "Proxy Server" | |
3224 msgstr "代理服务器设置" | |
3225 | |
3226 #: src/prefs.c:764 | |
3227 msgid "Host" | |
3228 msgstr "主机地址" | |
3229 | |
3230 #: src/prefs.c:780 | |
3231 msgid "Port" | |
3232 msgstr "端口" | |
3233 | |
3234 #: src/prefs.c:797 | |
3235 msgid "User" | |
3236 msgstr "登录用户" | |
3237 | |
3238 #: src/prefs.c:813 | |
3239 msgid "Password" | |
3240 msgstr "登录密码" | |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:873 | |
3243 #, fuzzy | |
3244 msgid "Open new window by default" | |
3245 msgstr "缺省弹出新窗口" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:892 | |
3248 msgid "Log all conversations" | |
3249 msgstr "记录所有对话内容" | |
3250 | |
3251 #: src/prefs.c:893 | |
3252 msgid "Strip HTML from logs" | |
3253 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | |
3254 | |
3255 #: src/prefs.c:902 | |
3256 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
3257 msgstr "记录哥们儿登录/退出时间" | |
3258 | |
3259 #: src/prefs.c:904 | |
3260 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
3261 msgstr "记录哥们儿什么时候发呆,什么时候清醒" | |
3262 | |
3263 #: src/prefs.c:906 | |
3264 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
3265 msgstr "记录哥们儿什么时候离开,什么时候回来" | |
3266 | |
3267 #: src/prefs.c:907 | |
3268 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
3269 msgstr "记录自己何时登录/发呆/离开" | |
3270 | |
3271 #: src/prefs.c:909 | |
3272 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
3273 msgstr "每一个哥们儿使用不同的记录文件" | |
3274 | |
3275 #: src/prefs.c:952 | |
3276 msgid "No sounds when you log in" | |
3277 msgstr "悄悄地进去,打枪地不要" | |
3278 | |
3279 #: src/prefs.c:953 | |
3280 msgid "Sounds while away" | |
3281 msgstr "离开时的声音" | |
3282 | |
3283 #: src/prefs.c:990 | |
3284 #, fuzzy, c-format | |
3285 msgid "" | |
3286 "Sound command\n" | |
3287 "(%s for filename)" | |
3288 msgstr "" | |
3289 "播放声音的命令\n" | |
3290 "(声音文件完整路径使用 %s; 如果为空则使用内部命令)" | |
3291 | |
3292 #: src/prefs.c:1032 | |
3293 msgid "Sending messages removes away status" | |
3294 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | |
3295 | |
3296 #: src/prefs.c:1033 | |
3297 msgid "Queue new messages when away" | |
3298 msgstr "暂时离开时收到的消息放到队列里" | |
3299 | |
3300 #: src/prefs.c:1034 | |
3301 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3302 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | |
3303 | |
3304 #: src/prefs.c:1046 | |
3305 msgid "Seconds before resending:" | |
3306 msgstr "" | |
3307 | |
3308 #: src/prefs.c:1049 | |
3309 msgid "Don't send auto-response" | |
3310 msgstr "不要发送自动回复" | |
3311 | |
3312 #: src/prefs.c:1050 | |
3313 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3314 msgstr "只有在发呆的时候才发送自动回复" | |
3315 | |
3316 #: src/prefs.c:1077 | |
3317 msgid "Set away when idle" | |
3318 msgstr "" | |
3319 | |
3320 #: src/prefs.c:1191 | |
3321 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3322 msgstr "Gaim - 声音设置" | |
3323 | |
3324 #: src/prefs.c:1339 | |
3325 #, fuzzy | |
3326 msgid "Test" | |
3327 msgstr "文字" | |
3328 | |
3329 #: src/prefs.c:1349 | |
3330 msgid "Choose..." | |
3331 msgstr "选择" | |
3332 | |
3333 #: src/prefs.c:1587 | |
3334 #, fuzzy | |
3335 msgid "_Edit" | |
3336 msgstr "编辑" | |
3337 | |
3338 #: src/prefs.c:1590 | |
3339 msgid "Edit" | |
3340 msgstr "编辑" | |
3341 | |
3342 #: src/prefs.c:1656 | |
3343 msgid "Interface" | |
3344 msgstr "" | |
3345 | |
3346 #: src/prefs.c:1657 | |
3347 #, fuzzy | |
3348 msgid "Fonts" | |
3349 msgstr "字型" | |
3350 | |
3351 #: src/prefs.c:1658 | |
3352 #, fuzzy | |
3353 msgid "Message Text" | |
3354 msgstr "消息设置" | |
3355 | |
3356 #: src/prefs.c:1659 | |
3357 msgid "Shortcuts" | |
3358 msgstr "" | |
3359 | |
3360 #: src/prefs.c:1661 | |
3361 msgid "IM Window" | |
3362 msgstr "即时消息窗口" | |
3363 | |
3364 #: src/prefs.c:1662 | |
3365 #, fuzzy | |
3366 msgid "Chat Window" | |
3367 msgstr "组聊天窗口" | |
3368 | |
3369 #: src/prefs.c:1663 | |
3370 msgid "Tabs" | |
3371 msgstr "" | |
3372 | |
3373 #: src/prefs.c:1664 | |
3374 msgid "Proxy" | |
3375 msgstr "代理服务器" | |
3376 | |
3377 #: src/prefs.c:1665 | |
3378 msgid "Browser" | |
3379 msgstr "浏览器" | |
3380 | |
3381 #: src/prefs.c:1668 | |
3382 msgid "Sounds" | |
3383 msgstr "声音" | |
3384 | |
3385 #: src/prefs.c:1669 | |
3386 #, fuzzy | |
3387 msgid "Sound Events" | |
3388 msgstr "事件声效" | |
3389 | |
3390 #: src/prefs.c:1670 | |
3391 #, fuzzy | |
3392 msgid "Away / Idle" | |
3393 msgstr "暂时离开标题:" | |
3394 | |
3395 #: src/prefs.c:1671 | |
3396 msgid "Away Messages" | |
3397 msgstr "暂时离开信息" | |
3398 | |
3399 #: src/prefs.c:1732 | |
3400 msgid "Gaim - Preferences" | |
3401 msgstr "Gaim - 设定" | |
3402 | |
3403 #: src/prefs.c:1842 | |
3404 msgid "Apply" | |
3405 msgstr "" | |
3406 | |
3407 #: src/prefs.c:1891 | |
3408 msgid "Gaim debug output window" | |
3409 msgstr "Gaim 除虫输出窗口" | |
3410 | |
3411 #: src/prpl.c:70 | |
3412 msgid "" | |
3413 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3414 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3415 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3416 "say, it was not successfully loaded." | |
3417 msgstr "" | |
3418 | |
3419 #: src/prpl.c:74 | |
3420 msgid "Protocol Error" | |
3421 msgstr "协议错误" | |
3422 | |
3423 #: src/prpl.c:84 | |
3424 msgid "" | |
3425 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
3426 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
3427 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | |
3428 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
3429 msgstr "" | |
3430 | |
3431 #: src/prpl.c:88 | |
3432 #, fuzzy | |
3433 msgid "Protocol Warning" | |
3434 msgstr "协议动作" | |
3435 | |
3436 #: src/prpl.c:103 | |
3437 #, c-format | |
3438 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3439 msgstr "%s 曾经使用 %s,但是现在已经被删除了。%s 现在离线。" | |
3440 | |
3441 #: src/prpl.c:106 | |
3442 msgid "Disconnect" | |
3443 msgstr "断开" | |
3444 | |
3445 #: src/prpl.c:143 | |
3446 msgid "Accept?" | |
3447 msgstr "接受?" | |
3448 | |
3449 #: src/prpl.c:209 | |
3450 msgid "Gaim - Prompt" | |
3451 msgstr "Gaim - 提示" | |
3452 | |
3453 #: src/prpl.c:429 | |
3454 #, fuzzy | |
3455 msgid "Gaim - New Mail" | |
3456 msgstr "Gaim - 发送文件" | |
3457 | |
3458 #: src/prpl.c:455 | |
3459 msgid "Open Mail" | |
3460 msgstr "" | |
3461 | |
3462 #: src/prpl.c:580 | |
3463 #, fuzzy, c-format | |
3464 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
3465 msgstr "%s has made %s their buddy%s%s" | |
3466 | |
3467 #: src/prpl.c:588 | |
3468 msgid "" | |
3469 "\n" | |
3470 "\n" | |
3471 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
3472 msgstr "" | |
3473 | |
3474 #: src/prpl.c:631 | |
3475 msgid "" | |
3476 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3477 "new accounts." | |
3478 msgstr "" | |
3479 | |
3480 #: src/prpl.c:668 | |
3481 #, fuzzy | |
3482 msgid "Gaim - Registration" | |
3483 msgstr "Gaim - 新用户注册" | |
3484 | |
3485 #: src/prpl.c:683 | |
3486 msgid "Registration Information" | |
3487 msgstr "" | |
3488 | |
3489 #: src/prpl.c:700 | |
3490 msgid "Register" | |
3491 msgstr "注册" | |
3492 | |
3493 #: src/server.c:55 | |
3494 msgid "Please enter your password" | |
3495 msgstr "请输入您的登录口令" | |
3496 | |
3497 #: src/server.c:610 | |
3498 #, c-format | |
3499 msgid "(%d messages)" | |
3500 msgstr "(%d 条消息)" | |
3501 | |
3502 #: src/server.c:616 | |
3503 msgid "(1 message)" | |
3504 msgstr "(1 条消息):" | |
3505 | |
3506 #: src/server.c:808 | |
3507 #, fuzzy | |
3508 msgid "Warned" | |
3509 msgstr "警告" | |
3510 | |
3511 #: src/server.c:901 | |
3512 msgid "Yes" | |
3513 msgstr "Yes" | |
3514 | |
3515 #: src/server.c:902 | |
3516 msgid "No" | |
3517 msgstr "No" | |
3518 | |
3519 #: src/server.c:1101 | |
3520 #, fuzzy | |
3521 msgid "More Info" | |
3522 msgstr "用户详细资料" | |
3523 | |
3524 #: src/sound.c:63 | |
3525 #, fuzzy | |
3526 msgid "Buddy logs in" | |
3527 msgstr "朋友图标" | |
3528 | |
3529 #: src/sound.c:64 | |
3530 #, fuzzy | |
3531 msgid "Buddy logs out" | |
3532 msgstr "被监视的朋友:" | |
3533 | |
3534 #: src/sound.c:65 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "Message received" | |
3537 msgstr "收到信息时播放" | |
3538 | |
3539 #: src/sound.c:66 | |
3540 #, fuzzy | |
3541 msgid "Message received begins conversation" | |
3542 msgstr "建立新的对话时播放" | |
3543 | |
3544 #: src/sound.c:67 | |
3545 #, fuzzy | |
3546 msgid "Message sent" | |
3547 msgstr "消息设置" | |
3548 | |
3549 #: src/sound.c:68 | |
3550 msgid "Person enters chat" | |
3551 msgstr "" | |
3552 | |
3553 #: src/sound.c:69 | |
3554 msgid "Person leaves chat" | |
3555 msgstr "" | |
3556 | |
3557 #: src/sound.c:70 | |
3558 msgid "You talk in chat" | |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
3561 #: src/sound.c:71 | |
3562 msgid "Others talk in chat" | |
3563 msgstr "" | |
3564 | |
3565 #: src/sound.c:74 | |
3566 msgid "Someone says your name in chat" | |
3567 msgstr "" | |
3568 | 3961 |
3569 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3962 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3570 #~ msgstr "显示朋友类别图形" | 3963 #~ msgstr "显示朋友类别图形" |
3571 | |
3572 #~ msgid "General Options" | |
3573 #~ msgstr "一般选项" | |
3574 | 3964 |
3575 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3965 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3576 #~ msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" | 3966 #~ msgstr "如果没有意外,所有的设定马上生效" |
3577 | 3967 |
3578 #~ msgid "Miscellaneous" | 3968 #~ msgid "Miscellaneous" |
3602 #~ msgid "" | 3992 #~ msgid "" |
3603 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3993 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3604 #~ "for details." | 3994 #~ "for details." |
3605 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" | 3995 #~ msgstr "不是所有的协议都使用这些代理服务器设置,详情请参阅 README 文件。" |
3606 | 3996 |
3607 #~ msgid "Proxy Type" | |
3608 #~ msgstr "代理服务器类型" | |
3609 | |
3610 #~ msgid "No Proxy" | 3997 #~ msgid "No Proxy" |
3611 #~ msgstr "无代理服务器" | 3998 #~ msgstr "无代理服务器" |
3612 | 3999 |
3613 #, fuzzy | 4000 #, fuzzy |
3614 #~ msgid "SOCKS 4" | 4001 #~ msgid "SOCKS 4" |
3615 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" | 4002 #~ msgstr "SOCKS v4 代理" |
3616 | 4003 |
3617 #~ msgid "Buddy List Options" | 4004 #~ msgid "Buddy List Options" |
3618 #~ msgstr "朋友列表选项" | 4005 #~ msgstr "朋友列表选项" |
3619 | 4006 |
3620 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3621 #~ msgstr "朋友列表窗口" | |
3622 | |
3623 #, fuzzy | 4007 #, fuzzy |
3624 #~ msgid "Tab Placement:" | 4008 #~ msgid "Tab Placement:" |
3625 #~ msgstr "对话活页位置" | 4009 #~ msgstr "对话活页位置" |
3626 | 4010 |
3627 #~ msgid "Top" | 4011 #~ msgid "Top" |
3628 #~ msgstr "顶端" | 4012 #~ msgstr "顶端" |
3629 | 4013 |
3630 #~ msgid "Bottom" | |
3631 #~ msgstr "底端" | |
3632 | |
3633 #~ msgid "Group Displays" | |
3634 #~ msgstr "朋友组显示" | |
3635 | |
3636 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3637 #~ msgstr "朋友列表显示" | |
3638 | |
3639 #~ msgid "Conversation Options" | 4014 #~ msgid "Conversation Options" |
3640 #~ msgstr "对话选项" | 4015 #~ msgstr "对话选项" |
3641 | 4016 |
3642 #~ msgid "Keyboard Options" | 4017 #~ msgid "Keyboard Options" |
3643 #~ msgstr "键盘选项" | 4018 #~ msgstr "键盘选项" |
3676 #~ msgstr "左边" | 4051 #~ msgstr "左边" |
3677 | 4052 |
3678 #~ msgid "Right" | 4053 #~ msgid "Right" |
3679 #~ msgstr "右边" | 4054 #~ msgstr "右边" |
3680 | 4055 |
3681 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3682 #~ msgstr "朋友图标" | |
3683 | |
3684 #~ msgid "Chat Options" | 4056 #~ msgid "Chat Options" |
3685 #~ msgstr "聊天选项" | 4057 #~ msgstr "聊天选项" |
3686 | 4058 |
3687 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4059 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3688 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" | 4060 #~ msgstr "在一个活页窗口中显示所有对话" |
3689 | 4061 |
3690 #~ msgid "Tab Completion" | |
3691 #~ msgstr "TAB 键自动补全" | |
3692 | |
3693 #~ msgid "Font Options" | 4062 #~ msgid "Font Options" |
3694 #~ msgstr "字体选项" | 4063 #~ msgstr "字体选项" |
3695 | 4064 |
3696 #~ msgid "Italic Text" | 4065 #~ msgid "Italic Text" |
3697 #~ msgstr "斜体文字" | 4066 #~ msgstr "斜体文字" |
3700 #~ msgstr "文字的字型" | 4069 #~ msgstr "文字的字型" |
3701 | 4070 |
3702 #~ msgid "Font Size for Text" | 4071 #~ msgid "Font Size for Text" |
3703 #~ msgstr "文字的字体大小" | 4072 #~ msgstr "文字的字体大小" |
3704 | 4073 |
3705 #~ msgid "Sound Options" | |
3706 #~ msgstr "声音选项" | |
3707 | |
3708 #, fuzzy | |
3709 #~ msgid "Sound method" | |
3710 #~ msgstr "声音" | |
3711 | |
3712 #, fuzzy | 4074 #, fuzzy |
3713 #~ msgid "Sound played when:" | 4075 #~ msgid "Sound played when:" |
3714 #~ msgstr "声音播放器:" | 4076 #~ msgstr "声音播放器:" |
3715 | 4077 |
3716 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 4078 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3720 #~ msgstr "自动在" | 4082 #~ msgstr "自动在" |
3721 | 4083 |
3722 #~ msgid "minutes using" | 4084 #~ msgid "minutes using" |
3723 #~ msgstr "分钟时使用" | 4085 #~ msgstr "分钟时使用" |
3724 | 4086 |
3725 #~ msgid "Messages" | |
3726 #~ msgstr "消息设置" | |
3727 | |
3728 #~ msgid "Make Away" | 4087 #~ msgid "Make Away" |
3729 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" | 4088 #~ msgstr "立即设定为暂时离开" |
3730 | 4089 |
3731 #~ msgid "Privacy Options" | 4090 #~ msgid "Privacy Options" |
3732 #~ msgstr "个人隐私选项" | 4091 #~ msgstr "个人隐私选项" |
3770 #~ msgid "Gaim - Buddy" | 4129 #~ msgid "Gaim - Buddy" |
3771 #~ msgstr "Gaim - 朋友" | 4130 #~ msgstr "Gaim - 朋友" |
3772 | 4131 |
3773 #~ msgid "Napster registration is currently under development" | 4132 #~ msgid "Napster registration is currently under development" |
3774 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现" | 4133 #~ msgstr "Napster 注册功能正在开发中, 尚未实现" |
3775 | |
3776 #~ msgid "file not found: %s\n" | |
3777 #~ msgstr "找不到文件: %s\n" | |
3778 | 4134 |
3779 #~ msgid "by Email" | 4135 #~ msgid "by Email" |
3780 #~ msgstr "使用电子邮件" | 4136 #~ msgstr "使用电子邮件" |
3781 | 4137 |
3782 #~ msgid "by Dir Info" | 4138 #~ msgid "by Dir Info" |
3870 #~ msgstr "确定" | 4226 #~ msgstr "确定" |
3871 | 4227 |
3872 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" | 4228 #~ msgid "Gaim - Export Buddy List" |
3873 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 4229 #~ msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
3874 | 4230 |
3875 #~ msgid "couldn't resolve host" | |
3876 #~ msgstr "不能解析主机\n" | |
3877 | |
3878 #~ msgid "Browser Options" | |
3879 #~ msgstr "选项" | |
3880 | |
3881 #~ msgid "Logging Options" | 4231 #~ msgid "Logging Options" |
3882 #~ msgstr "连接到: %s\n" | 4232 #~ msgstr "连接到: %s\n" |
3883 | 4233 |
3884 #~ msgid "Text Only" | 4234 #~ msgid "Text Only" |
3885 #~ msgstr "文字颜色" | 4235 #~ msgstr "文字颜色" |
4002 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" | 4352 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表" |
4003 | 4353 |
4004 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" | 4354 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" |
4005 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" | 4355 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" |
4006 | 4356 |
4007 #~ msgid "Idle" | |
4008 #~ msgstr "空转" | |
4009 | |
4010 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" | 4357 #~ msgid "Raise chat windows when people speak" |
4011 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" | 4358 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口" |
4012 | 4359 |
4013 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" | 4360 #~ msgid "Show Lag-O-Meter" |
4014 #~ msgstr "显示滞后仪表" | 4361 #~ msgstr "显示滞后仪表" |