Mercurial > pidgin
comparison po/sl.po @ 13304:5e9f17b439cd
[gaim-migrate @ 15670]
2 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 17 Feb 2006 00:29:36 +0000 |
parents | 9ee92b9cbf5d |
children | 153434dc60ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13303:dc396c7dbcf9 | 13304:5e9f17b439cd |
---|---|
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" | 9 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-29 13:05+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-15 19:08+0100\n" |
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <sl@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <sl@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" |
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" | 19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" | 20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" | 21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" |
22 | 22 |
23 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | |
24 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
25 msgstr "Spletni sel Gaim" | |
26 | |
27 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
28 msgid "Internet Messenger" | |
29 msgstr "Spletni sel" | |
30 | |
31 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
32 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
33 msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov" | |
34 | |
23 #. *< type | 35 #. *< type |
24 #. *< ui_requirement | 36 #. *< ui_requirement |
25 #. *< flags | 37 #. *< flags |
26 #. *< dependencies | 38 #. *< dependencies |
27 #. *< priority | 39 #. *< priority |
28 #. *< id | 40 #. *< id |
29 #: plugins/ciphertest.c:264 | 41 #: ../plugins/ciphertest.c:264 |
30 msgid "Cipher Test" | 42 msgid "Cipher Test" |
31 msgstr "Preizkusi šifre" | 43 msgstr "Preizkusi šifre" |
32 | 44 |
33 #. *< name | 45 #. *< name |
34 #. *< version | 46 #. *< version |
35 #. * summary | 47 #. * summary |
36 #. * description | 48 #. * description |
37 #: plugins/ciphertest.c:267 | 49 #: ../plugins/ciphertest.c:267 |
38 #: plugins/ciphertest.c:269 | 50 #: ../plugins/ciphertest.c:269 |
39 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 51 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
40 msgstr "Preizkusi šifre, ki jih prejmete z Gaimom." | 52 msgstr "Preizkusi šifre, ki jih prejmete z Gaimom." |
41 | 53 |
42 #: plugins/contact_priority.c:61 | 54 #: ../plugins/contact_priority.c:61 |
43 msgid "Buddy is idle" | 55 msgid "Buddy is idle" |
44 msgstr "Prijatelj je nedejaven" | 56 msgstr "Prijatelj je nedejaven" |
45 | 57 |
46 #: plugins/contact_priority.c:62 | 58 #: ../plugins/contact_priority.c:62 |
47 msgid "Buddy is away" | 59 msgid "Buddy is away" |
48 msgstr "Prijatelj je odsoten" | 60 msgstr "Prijatelj je odsoten" |
49 | 61 |
50 #: plugins/contact_priority.c:63 | 62 #: ../plugins/contact_priority.c:63 |
51 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 63 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
52 msgstr "Prijatelj je \"podaljšano\" odsoten" | 64 msgstr "Prijatelj je \"podaljšano\" odsoten" |
53 | 65 |
54 #. Not used yet. | 66 #. Not used yet. |
55 #: plugins/contact_priority.c:66 | 67 #: ../plugins/contact_priority.c:66 |
56 msgid "Buddy is mobile" | 68 msgid "Buddy is mobile" |
57 msgstr "Prijatelj je mobilen" | 69 msgstr "Prijatelj je mobilen" |
58 | 70 |
59 #: plugins/contact_priority.c:68 | 71 #: ../plugins/contact_priority.c:68 |
60 msgid "Buddy is offline" | 72 msgid "Buddy is offline" |
61 msgstr "Prijatelj ni na zvezi" | 73 msgstr "Prijatelj ni na zvezi" |
62 | 74 |
63 #: plugins/contact_priority.c:90 | 75 #: ../plugins/contact_priority.c:90 |
64 msgid "Point values to use when..." | 76 msgid "Point values to use when..." |
65 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." | 77 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." |
66 | 78 |
67 #: plugins/contact_priority.c:118 | 79 #: ../plugins/contact_priority.c:118 |
68 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 80 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
69 msgstr "Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri stiku.\n" | 81 msgstr "Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri stiku.\n" |
70 | 82 |
71 #: plugins/contact_priority.c:125 | 83 #: ../plugins/contact_priority.c:125 |
72 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 84 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
73 msgstr "Uporabi zadnjega prijatelja, ko so rezultati poravnani" | 85 msgstr "Uporabi zadnjega prijatelja, ko so rezultati poravnani" |
74 | 86 |
75 #: plugins/contact_priority.c:130 | 87 #: ../plugins/contact_priority.c:130 |
76 msgid "Point values to use for account..." | 88 msgid "Point values to use for account..." |
77 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." | 89 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." |
78 | 90 |
79 #. *< type | 91 #. *< type |
80 #. *< ui_requirement | 92 #. *< ui_requirement |
81 #. *< flags | 93 #. *< flags |
82 #. *< dependencies | 94 #. *< dependencies |
83 #. *< priority | 95 #. *< priority |
84 #. *< id | 96 #. *< id |
85 #: plugins/contact_priority.c:182 | 97 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
86 msgid "Contact Priority" | 98 msgid "Contact Priority" |
87 msgstr "Prednost stika" | 99 msgstr "Prednost stika" |
88 | 100 |
89 #. *< name | 101 #. *< name |
90 #. *< version | 102 #. *< version |
91 #. *< summary | 103 #. *< summary |
92 #: plugins/contact_priority.c:185 | 104 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
93 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
94 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." | 106 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." |
95 | 107 |
96 #. *< description | 108 #. *< description |
97 #: plugins/contact_priority.c:187 | 109 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
98 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
99 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." | 111 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." |
100 | 112 |
101 #. *< api_version | 113 #. *< api_version |
102 #. *< type | 114 #. *< type |
103 #. *< ui_requirement | 115 #. *< ui_requirement |
104 #. *< flags | 116 #. *< flags |
105 #. *< dependencies | 117 #. *< dependencies |
106 #. *< priority | 118 #. *< priority |
107 #. *< id | 119 #. *< id |
108 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 120 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
109 msgid "Crazychat" | 121 msgid "Crazychat" |
110 msgstr "Crazychat" | 122 msgstr "Crazychat" |
111 | 123 |
112 #. *< name | 124 #. *< name |
113 #. *< version | 125 #. *< version |
114 #. * summary | 126 #. * summary |
115 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 127 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
116 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 128 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
117 msgstr "Vstavek za vzpostavitev seje Crazychat." | 129 msgstr "Vstavek za vzpostavitev seje Crazychat." |
118 | 130 |
119 #. * description | 131 #. * description |
120 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
121 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 133 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
122 msgstr "Z Gaimom pridobi prijateljev ips za povezavo v sejo Crazychat" | 134 msgstr "Z Gaimom pridobi prijateljev ips za povezavo v sejo Crazychat" |
123 | 135 |
124 #. make the network configuration frame | 136 #. make the network configuration frame |
125 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 137 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
126 msgid "Network Configuration" | 138 msgid "Network Configuration" |
127 msgstr "Nastavitve omrežja" | 139 msgstr "Nastavitve omrežja" |
128 | 140 |
129 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
130 msgid "TCP port" | 142 msgid "TCP port" |
131 msgstr "Vrata TCP" | 143 msgstr "Vrata TCP" |
132 | 144 |
133 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
134 msgid "UDP port" | 146 msgid "UDP port" |
135 msgstr "Vrata UDP" | 147 msgstr "Vrata UDP" |
136 | 148 |
137 #. make the feature configuration frame | 149 #. make the feature configuration frame |
138 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
139 msgid "Feature Calibration" | 151 msgid "Feature Calibration" |
140 msgstr "Kalibracija možnosti" | 152 msgstr "Kalibracija možnosti" |
141 | 153 |
142 #. add enabled / disabled | 154 #. add enabled / disabled |
143 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 | 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 |
144 #: src/gtkaccount.c:2240 | 156 #: ../src/gtkaccount.c:2251 |
145 #: src/gtkplugin.c:577 | 157 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
146 msgid "Enabled" | 158 msgid "Enabled" |
147 msgstr "Omogočen" | 159 msgstr "Omogočen" |
148 | 160 |
149 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
150 msgid "Disabled" | 162 msgid "Disabled" |
151 msgstr "Onemogočen" | 163 msgstr "Onemogočen" |
152 | 164 |
153 #. *< type | 165 #. *< type |
154 #. *< ui_requirement | 166 #. *< ui_requirement |
155 #. *< flags | 167 #. *< flags |
156 #. *< dependencies | 168 #. *< dependencies |
157 #. *< priority | 169 #. *< priority |
158 #. *< id | 170 #. *< id |
159 #: plugins/dbus-example.c:135 | 171 #: ../plugins/dbus-example.c:135 |
160 msgid "DBus" | 172 msgid "DBus" |
161 msgstr "DBus" | 173 msgstr "DBus" |
162 | 174 |
163 #. *< name | 175 #. *< name |
164 #. *< version | 176 #. *< version |
165 #. * summary | 177 #. * summary |
166 #. * description | 178 #. * description |
167 #: plugins/dbus-example.c:138 | 179 #: ../plugins/dbus-example.c:138 |
168 #: plugins/dbus-example.c:140 | 180 #: ../plugins/dbus-example.c:140 |
169 msgid "DBus Plugin Example" | 181 msgid "DBus Plugin Example" |
170 msgstr "Primer vstavka DBus" | 182 msgstr "Primer vstavka DBus" |
171 | 183 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 184 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
173 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 185 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
174 msgstr "Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n" | 186 msgstr "Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n" |
175 | 187 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 |
177 #: src/gtkblist.c:3276 | 189 #: ../src/gtkblist.c:3286 |
178 #, c-format | 190 #, c-format |
179 msgid "%d unread message from %s\n" | 191 msgid "%d unread message from %s\n" |
180 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 192 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
181 msgstr[0] "%d neprebranih sporočil od %s\n" | 193 msgstr[0] "%d neprebranih sporočil od %s\n" |
182 msgstr[1] "%d neprebrano sporočilo od %s\n" | 194 msgstr[1] "%d neprebrano sporočilo od %s\n" |
183 msgstr[2] "%d neprebrani sporočili od %s\n" | 195 msgstr[2] "%d neprebrani sporočili od %s\n" |
184 msgstr[3] "%d neprebrana sporočila od %s\n" | 196 msgstr[3] "%d neprebrana sporočila od %s\n" |
185 | 197 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:401 | 198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
187 msgid "Change Status" | 199 msgid "Change Status" |
188 msgstr "Spremeni stanje" | 200 msgstr "Spremeni stanje" |
189 | 201 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:404 | 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 |
191 #: src/gtkstatusbox.c:575 | 203 #: ../src/gtkstatusbox.c:663 |
192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 | 204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 |
193 #: src/protocols/msn/state.c:29 | 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 |
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 | 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 |
195 #: src/protocols/msn/state.c:37 | 207 #: ../src/protocols/msn/state.c:37 |
196 #: src/protocols/msn/state.c:38 | 208 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 |
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2845 | 209 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845 |
198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 |
199 #: src/status.c:155 | 211 #: ../src/status.c:155 |
200 msgid "Available" | 212 msgid "Available" |
201 msgstr "Na voljo" | 213 msgstr "Na voljo" |
202 | 214 |
203 #. Away stuff | 215 #. Away stuff |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:408 | 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 |
205 #: src/gtkprefs.c:1748 | 217 #: ../src/gtkprefs.c:1759 |
206 #: src/gtkstatusbox.c:576 | 218 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 |
207 #: src/protocols/irc/irc.c:456 | 219 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 |
208 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 |
209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 221 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 |
210 #: src/protocols/novell/novell.c:2848 | 222 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 |
211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 | 223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 |
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7824 | 225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 |
214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1469 | 226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 |
215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | 227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 |
216 #: src/status.c:158 | 228 #: ../src/status.c:158 |
217 msgid "Away" | 229 msgid "Away" |
218 msgstr "Odsoten" | 230 msgstr "Odsoten" |
219 | 231 |
220 #: plugins/docklet/docklet.c:412 | 232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 |
221 #: src/gtkstatusbox.c:577 | 233 #: ../src/gtkstatusbox.c:665 |
222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 | 235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 |
224 #: src/status.c:157 | 236 #: ../src/status.c:157 |
225 msgid "Invisible" | 237 msgid "Invisible" |
226 msgstr "Neviden" | 238 msgstr "Neviden" |
227 | 239 |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 |
229 #: src/gtkblist.c:3015 | 241 #: ../src/gtkblist.c:3016 |
230 #: src/gtkstatusbox.c:578 | 242 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 |
231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 243 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 |
232 #: src/protocols/novell/novell.c:2857 | 244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 |
233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 |
235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 | 247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
236 #: src/status.c:154 | 248 #: ../src/status.c:154 |
237 msgid "Offline" | 249 msgid "Offline" |
238 msgstr "Brez povezave" | 250 msgstr "Brez povezave" |
239 | 251 |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:436 | 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 |
241 msgid "New Status..." | 253 #: ../src/gtkstatusbox.c:671 |
242 msgstr "Novo stanje ..." | 254 msgid "New..." |
243 | 255 msgstr "Novo ..." |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:437 | 256 |
245 msgid "Saved Status..." | 257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 |
246 msgstr "Shranjeno stanje ..." | 258 #: ../src/gtkstatusbox.c:672 |
247 | 259 msgid "Saved..." |
248 #: plugins/docklet/docklet.c:453 | 260 msgstr "Datoteka shranjena ..." |
261 | |
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
249 msgid "Show Buddy List" | 263 msgid "Show Buddy List" |
250 msgstr "Pokaži seznam prijateljev" | 264 msgstr "Pokaži seznam prijateljev" |
251 | 265 |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:458 | 266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 |
253 msgid "Unread Messages" | 267 msgid "Unread Messages" |
254 msgstr "Neprebrana sporočila" | 268 msgstr "Neprebrana sporočila" |
255 | 269 |
256 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
257 msgid "New Message..." | 271 msgid "New Message..." |
258 msgstr "Novo sporočilo ..." | 272 msgstr "Novo sporočilo ..." |
259 | 273 |
260 #: plugins/docklet/docklet.c:488 | 274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 |
261 #: src/gtkaccount.c:2465 | 275 #: ../src/gtkaccount.c:2467 |
262 msgid "Accounts" | 276 msgid "Accounts" |
263 msgstr "Računi" | 277 msgstr "Računi" |
264 | 278 |
265 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | 279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 |
266 #: src/gtkplugin.c:541 | 280 #: ../src/gtkplugin.c:541 |
267 msgid "Plugins" | 281 msgid "Plugins" |
268 msgstr "Vstavki" | 282 msgstr "Vstavki" |
269 | 283 |
270 #: plugins/docklet/docklet.c:490 | 284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 |
271 #: src/gtkprefs.c:1889 | 285 #: ../src/gtkprefs.c:1900 |
272 msgid "Preferences" | 286 msgid "Preferences" |
273 msgstr "Nastavitve" | 287 msgstr "Nastavitve" |
274 | 288 |
275 #: plugins/docklet/docklet.c:494 | 289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
276 msgid "Mute Sounds" | 290 msgid "Mute Sounds" |
277 msgstr "Utišaj zvoke" | 291 msgstr "Utišaj zvoke" |
278 | 292 |
279 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 293 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
280 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 294 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
281 #. | 295 #. |
282 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 |
283 msgid "Quit" | 297 msgid "Quit" |
284 msgstr "Končaj" | 298 msgstr "Končaj" |
285 | 299 |
286 #: plugins/docklet/docklet.c:648 | 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 |
287 msgid "Blink tray icon for unread..." | 301 msgid "Blink tray icon for unread..." |
288 msgstr "Utripaj ikono na pladnju za neprebrano ..." | 302 msgstr "Utripaj ikono na pladnju za neprebrano ..." |
289 | 303 |
290 #: plugins/docklet/docklet.c:651 | 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
291 msgid "_Instant Messages:" | 305 msgid "_Instant Messages:" |
292 msgstr "_Neposredna sporočila:" | 306 msgstr "_Neposredna sporočila:" |
293 | 307 |
294 #: plugins/docklet/docklet.c:653 | 308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 |
295 #: plugins/docklet/docklet.c:661 | 309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 | 310 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 |
297 #: src/gtkprefs.c:816 | 311 #: ../src/gtkprefs.c:823 |
298 #: src/gtkprefs.c:1738 | 312 #: ../src/gtkprefs.c:1749 |
299 #: src/gtkprefs.c:1752 | 313 #: ../src/gtkprefs.c:1763 |
300 msgid "Never" | 314 msgid "Never" |
301 msgstr "nikoli" | 315 msgstr "nikoli" |
302 | 316 |
303 #: plugins/docklet/docklet.c:654 | 317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
304 msgid "In hidden conversations" | 318 msgid "In hidden conversations" |
305 msgstr "V skritih pogovorih" | 319 msgstr "V skritih pogovorih" |
306 | 320 |
307 #: plugins/docklet/docklet.c:655 | 321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 |
308 #: plugins/docklet/docklet.c:663 | 322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 323 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 |
310 #: src/gtkprefs.c:818 | 324 #: ../plugins/timestamp_format.c:48 |
325 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | |
326 #: ../src/gtkprefs.c:825 | |
311 msgid "Always" | 327 msgid "Always" |
312 msgstr "vedno" | 328 msgstr "vedno" |
313 | 329 |
314 #: plugins/docklet/docklet.c:659 | 330 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
315 msgid "C_hat Messages:" | 331 msgid "C_hat Messages:" |
316 msgstr "_Sporočila klepeta:" | 332 msgstr "_Sporočila klepeta:" |
317 | 333 |
318 #: plugins/docklet/docklet.c:662 | 334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
319 msgid "When my nick is said" | 335 msgid "When my nick is said" |
320 msgstr "Ko je vzdevek v sporočilu" | 336 msgstr "Ko je vzdevek v sporočilu" |
321 | 337 |
322 #. *< type | 338 #. *< type |
323 #. *< ui_requirement | 339 #. *< ui_requirement |
324 #. *< flags | 340 #. *< flags |
325 #. *< dependencies | 341 #. *< dependencies |
326 #. *< priority | 342 #. *< priority |
327 #. *< id | 343 #. *< id |
328 #: plugins/docklet/docklet.c:689 | 344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
329 msgid "System Tray Icon" | 345 msgid "System Tray Icon" |
330 msgstr "Ikona na pladnju" | 346 msgstr "Ikona na pladnju" |
331 | 347 |
332 #. *< name | 348 #. *< name |
333 #. *< version | 349 #. *< version |
334 #. * summary | 350 #. * summary |
335 #: plugins/docklet/docklet.c:692 | 351 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
336 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 352 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
337 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." | 353 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." |
338 | 354 |
339 #. * description | 355 #. * description |
340 #: plugins/docklet/docklet.c:694 | 356 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
341 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." | 357 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." |
342 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi možnosti utripanja ob neprebranih sporočilih." | 358 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi možnosti utripanja ob neprebranih sporočilih." |
343 | 359 |
344 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 360 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
345 msgid "Orientation" | 361 msgid "Orientation" |
346 msgstr "Postavitev" | 362 msgstr "Postavitev" |
347 | 363 |
348 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 364 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 |
349 msgid "The orientation of the tray." | 365 msgid "The orientation of the tray." |
350 msgstr "Postavitev pladnja." | 366 msgstr "Postavitev pladnja." |
351 | 367 |
352 #: plugins/extplacement.c:80 | 368 #: ../plugins/extplacement.c:80 |
353 msgid "By conversation count" | 369 msgid "By conversation count" |
354 msgstr "Po številu pomenkov" | 370 msgstr "Po številu pomenkov" |
355 | 371 |
356 #: plugins/extplacement.c:101 | 372 #: ../plugins/extplacement.c:101 |
357 msgid "Conversation Placement" | 373 msgid "Conversation Placement" |
358 msgstr "Postavitev pomenkov" | 374 msgstr "Postavitev pomenkov" |
359 | 375 |
360 #: plugins/extplacement.c:106 | 376 #: ../plugins/extplacement.c:106 |
361 msgid "Number of conversations per window" | 377 msgid "Number of conversations per window" |
362 msgstr "Število pomenkov v oknu" | 378 msgstr "Število pomenkov v oknu" |
363 | 379 |
364 #: plugins/extplacement.c:112 | 380 #: ../plugins/extplacement.c:112 |
365 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 381 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
366 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek" | 382 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek" |
367 | 383 |
368 #. *< type | 384 #. *< type |
369 #. *< ui_requirement | 385 #. *< ui_requirement |
370 #. *< flags | 386 #. *< flags |
371 #. *< dependencies | 387 #. *< dependencies |
372 #. *< priority | 388 #. *< priority |
373 #. *< id | 389 #. *< id |
374 #: plugins/extplacement.c:135 | 390 #: ../plugins/extplacement.c:135 |
375 msgid "ExtPlacement" | 391 msgid "ExtPlacement" |
376 msgstr "Postavitev" | 392 msgstr "Postavitev" |
377 | 393 |
378 #. *< name | 394 #. *< name |
379 #. *< version | 395 #. *< version |
380 #: plugins/extplacement.c:137 | 396 #: ../plugins/extplacement.c:137 |
381 msgid "Extra conversation placement options." | 397 msgid "Extra conversation placement options." |
382 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka." | 398 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka." |
383 | 399 |
384 #. *< summary | 400 #. *< summary |
385 #. * description | 401 #. * description |
386 #: plugins/extplacement.c:139 | 402 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
387 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 403 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
388 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" | 404 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" |
389 | 405 |
390 #. *< type | 406 #. *< type |
391 #. *< ui_requirement | 407 #. *< ui_requirement |
392 #. *< flags | 408 #. *< flags |
393 #. *< dependencies | 409 #. *< dependencies |
394 #. *< priority | 410 #. *< priority |
395 #. *< id | 411 #. *< id |
396 #: plugins/filectl.c:245 | 412 #: ../plugins/filectl.c:245 |
397 msgid "Gaim File Control" | 413 msgid "Gaim File Control" |
398 msgstr "Nadzor datotek Gaim" | 414 msgstr "Nadzor datotek Gaim" |
399 | 415 |
400 #. *< name | 416 #. *< name |
401 #. *< version | 417 #. *< version |
402 #. * summary | 418 #. * summary |
403 #. * description | 419 #. * description |
404 #: plugins/filectl.c:248 | 420 #: ../plugins/filectl.c:248 |
405 #: plugins/filectl.c:250 | 421 #: ../plugins/filectl.c:250 |
406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 422 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
407 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." | 423 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." |
408 | 424 |
409 # *< api_version | 425 # *< api_version |
410 # *< type | 426 # *< type |
417 #. *< ui_requirement | 433 #. *< ui_requirement |
418 #. *< flags | 434 #. *< flags |
419 #. *< dependencies | 435 #. *< dependencies |
420 #. *< priority | 436 #. *< priority |
421 #. *< id | 437 #. *< id |
422 #: plugins/gaiminc.c:91 | 438 #: ../plugins/gaiminc.c:91 |
423 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 439 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
424 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" | 440 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" |
425 | 441 |
426 #. *< name | 442 #. *< name |
427 #. *< version | 443 #. *< version |
428 #. * summary | 444 #. * summary |
429 #: plugins/gaiminc.c:94 | 445 #: ../plugins/gaiminc.c:94 |
430 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 446 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
431 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." | 447 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." |
432 | 448 |
433 #. * description | 449 #. * description |
434 #: plugins/gaiminc.c:96 | 450 #: ../plugins/gaiminc.c:96 |
435 msgid "" | 451 msgid "" |
436 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 452 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
437 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 453 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
438 "- It reverses all incoming text\n" | 454 "- It reverses all incoming text\n" |
439 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 455 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
441 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" | 457 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" |
442 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" | 458 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" |
443 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" | 459 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" |
444 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" | 460 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" |
445 | 461 |
446 #: plugins/gaimrc.c:41 | 462 #: ../plugins/gaimrc.c:41 |
447 msgid "Cursor Color" | 463 msgid "Cursor Color" |
448 msgstr "Barva kazalke" | 464 msgstr "Barva kazalke" |
449 | 465 |
450 #: plugins/gaimrc.c:42 | 466 #: ../plugins/gaimrc.c:42 |
451 msgid "Secondary Cursor Color" | 467 msgid "Secondary Cursor Color" |
452 msgstr "Drugotna barva kazalke" | 468 msgstr "Drugotna barva kazalke" |
453 | 469 |
454 #: plugins/gaimrc.c:43 | 470 #: ../plugins/gaimrc.c:43 |
455 msgid "Hyperlink Color" | 471 msgid "Hyperlink Color" |
456 msgstr "Barva povezave" | 472 msgstr "Barva povezave" |
457 | 473 |
458 #: plugins/gaimrc.c:56 | 474 #: ../plugins/gaimrc.c:56 |
459 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 475 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
460 msgstr "Velikost razširnika GtkTreeView" | 476 msgstr "Velikost razširnika GtkTreeView" |
461 | 477 |
462 #: plugins/gaimrc.c:57 | 478 #: ../plugins/gaimrc.c:57 |
463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 479 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
464 msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView" | 480 msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView" |
465 | 481 |
466 #: plugins/gaimrc.c:76 | 482 #: ../plugins/gaimrc.c:76 |
467 msgid "Conversation Entry" | 483 msgid "Conversation Entry" |
468 msgstr "Vnos pogovora" | 484 msgstr "Vnos pogovora" |
469 | 485 |
470 #: plugins/gaimrc.c:77 | 486 #: ../plugins/gaimrc.c:77 |
471 msgid "Conversation History" | 487 msgid "Conversation History" |
472 msgstr "Zgodovina pogovora" | 488 msgstr "Zgodovina pogovora" |
473 | 489 |
474 #: plugins/gaimrc.c:78 | 490 #: ../plugins/gaimrc.c:78 |
475 msgid "Log Viewer" | 491 msgid "Log Viewer" |
476 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" | 492 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" |
477 | 493 |
478 #: plugins/gaimrc.c:79 | 494 #: ../plugins/gaimrc.c:79 |
479 msgid "Request Dialog" | 495 msgid "Request Dialog" |
480 msgstr "Pogovorno okno zahteve" | 496 msgstr "Pogovorno okno zahteve" |
481 | 497 |
482 #: plugins/gaimrc.c:80 | 498 #: ../plugins/gaimrc.c:80 |
483 msgid "Notify Dialog" | 499 msgid "Notify Dialog" |
484 msgstr "Pogovorno okno obvestila" | 500 msgstr "Pogovorno okno obvestila" |
485 | 501 |
486 #: plugins/gaimrc.c:91 | 502 #: ../plugins/gaimrc.c:91 |
487 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 503 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
488 msgstr "Razširniki zamika GtkTreeView" | 504 msgstr "Razširniki zamika GtkTreeView" |
489 | 505 |
490 #: plugins/gaimrc.c:287 | 506 #: ../plugins/gaimrc.c:287 |
491 #, c-format | 507 #, c-format |
492 msgid "Select Color for %s" | 508 msgid "Select Color for %s" |
493 msgstr "Nastavite barvo za %s" | 509 msgstr "Nastavite barvo za %s" |
494 | 510 |
495 #: plugins/gaimrc.c:289 | 511 #: ../plugins/gaimrc.c:289 |
496 msgid "Select Color" | 512 msgid "Select Color" |
497 msgstr "Nastavite barvo" | 513 msgstr "Nastavite barvo" |
498 | 514 |
499 #: plugins/gaimrc.c:324 | 515 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
500 #, c-format | 516 #, c-format |
501 msgid "Select Font for %s" | 517 msgid "Select Font for %s" |
502 msgstr "Nastavite pisavo za %s" | 518 msgstr "Nastavite pisavo za %s" |
503 | 519 |
504 #: plugins/gaimrc.c:362 | 520 #: ../plugins/gaimrc.c:362 |
505 msgid "Select Interface Font" | 521 msgid "Select Interface Font" |
506 msgstr "Nastavite pisavo vmesnika" | 522 msgstr "Nastavite pisavo vmesnika" |
507 | 523 |
508 #: plugins/gaimrc.c:420 | 524 #: ../plugins/gaimrc.c:415 |
525 msgid "General" | |
526 msgstr "Splošno" | |
527 | |
528 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
509 msgid "GTK+ Interface Font" | 529 msgid "GTK+ Interface Font" |
510 msgstr "Pisava vmesnika GTK+" | 530 msgstr "Pisava vmesnika GTK+" |
511 | 531 |
512 #: plugins/gaimrc.c:440 | 532 #: ../plugins/gaimrc.c:440 |
513 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 533 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
514 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+" | 534 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+" |
515 | 535 |
516 #: plugins/gaimrc.c:543 | 536 #: ../plugins/gaimrc.c:475 |
537 msgid "Interface colors" | |
538 msgstr "Barve vmesnika" | |
539 | |
540 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
541 msgid "Widget Sizes" | |
542 msgstr "Velikosti gradnikov" | |
543 | |
544 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
545 msgid "Fonts" | |
546 msgstr "Pisave" | |
547 | |
548 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
517 msgid "Tools" | 549 msgid "Tools" |
518 msgstr "Orodja" | 550 msgstr "Orodja" |
519 | 551 |
520 #: plugins/gaimrc.c:548 | 552 #: ../plugins/gaimrc.c:548 |
521 #, c-format | 553 #, c-format |
522 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 554 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
523 msgstr "Zapiši nastavitve v %s%sgtkrc-2.0" | 555 msgstr "Zapiši nastavitve v %s%sgtkrc-2.0" |
524 | 556 |
525 #: plugins/gaimrc.c:556 | 557 #: ../plugins/gaimrc.c:556 |
526 msgid "Re-read gtkrc files" | 558 msgid "Re-read gtkrc files" |
527 msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc" | 559 msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc" |
528 | 560 |
529 #: plugins/gaimrc.c:583 | 561 #: ../plugins/gaimrc.c:583 |
530 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 562 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
531 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+" | 563 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+" |
532 | 564 |
533 #: plugins/gaimrc.c:585 | 565 #: ../plugins/gaimrc.c:585 |
534 #: plugins/gaimrc.c:586 | 566 #: ../plugins/gaimrc.c:586 |
535 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 567 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
536 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc." | 568 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc." |
537 | 569 |
538 #. Configuration frame | 570 #. Configuration frame |
539 #: plugins/gestures/gestures.c:235 | 571 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
540 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 572 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
541 msgstr "Nastavitve gest miške" | 573 msgstr "Nastavitve gest miške" |
542 | 574 |
543 #: plugins/gestures/gestures.c:242 | 575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 |
544 msgid "Middle mouse button" | 576 msgid "Middle mouse button" |
545 msgstr "Srednja miškina tipka" | 577 msgstr "Srednja miškina tipka" |
546 | 578 |
547 #: plugins/gestures/gestures.c:247 | 579 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 |
548 msgid "Right mouse button" | 580 msgid "Right mouse button" |
549 msgstr "Desna miškina tipka" | 581 msgstr "Desna miškina tipka" |
550 | 582 |
551 #. "Visual gesture display" checkbox | 583 #. "Visual gesture display" checkbox |
552 #: plugins/gestures/gestures.c:259 | 584 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 |
553 msgid "_Visual gesture display" | 585 msgid "_Visual gesture display" |
554 msgstr "_Viden prikaz gest" | 586 msgstr "_Viden prikaz gest" |
555 | 587 |
556 #. *< type | 588 #. *< type |
557 #. *< ui_requirement | 589 #. *< ui_requirement |
558 #. *< flags | 590 #. *< flags |
559 #. *< dependencies | 591 #. *< dependencies |
560 #. *< priority | 592 #. *< priority |
561 #. *< id | 593 #. *< id |
562 #: plugins/gestures/gestures.c:289 | 594 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 |
563 msgid "Mouse Gestures" | 595 msgid "Mouse Gestures" |
564 msgstr "Miškine geste" | 596 msgstr "Miškine geste" |
565 | 597 |
566 #. *< name | 598 #. *< name |
567 #. *< version | 599 #. *< version |
568 #. * summary | 600 #. * summary |
569 #: plugins/gestures/gestures.c:292 | 601 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 |
570 msgid "Provides support for mouse gestures" | 602 msgid "Provides support for mouse gestures" |
571 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" | 603 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" |
572 | 604 |
573 #. * description | 605 #. * description |
574 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 606 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
575 msgid "" | 607 msgid "" |
576 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 608 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
577 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 609 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
578 "\n" | 610 "\n" |
579 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 611 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
585 "\n" | 617 "\n" |
586 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" | 618 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" |
587 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" | 619 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" |
588 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." | 620 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." |
589 | 621 |
590 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 | 623 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 |
592 #: src/gtkplugin.c:590 | 624 #: ../src/gtkplugin.c:590 |
593 #: src/gtkroomlist.c:604 | 625 #: ../src/gtkroomlist.c:604 |
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 626 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
595 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 | 627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 |
596 msgid "Name" | 628 msgid "Name" |
597 msgstr "Ime" | 629 msgstr "Ime" |
598 | 630 |
599 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
600 msgid "Instant Messaging" | 632 msgid "Instant Messaging" |
601 msgstr "Neposredno sporočanje" | 633 msgstr "Neposredno sporočanje" |
602 | 634 |
603 #. Add the label. | 635 #. Add the label. |
604 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 637 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
606 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." | 638 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." |
607 | 639 |
608 #. "Search" | 640 #. "Search" |
609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
610 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 642 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1411 | 643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 | 644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
613 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 645 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
614 msgid "Search" | 646 msgid "Search" |
615 msgstr "Išči" | 647 msgstr "Išči" |
616 | 648 |
617 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | 650 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 |
619 #: src/gtkblist.c:4556 | 651 #: ../src/gtkblist.c:4555 |
620 #: src/gtkblist.c:4920 | 652 #: ../src/gtkblist.c:4919 |
621 msgid "Group:" | 653 msgid "Group:" |
622 msgstr "Skupina:" | 654 msgstr "Skupina:" |
623 | 655 |
624 #. "New Person" button | 656 #. "New Person" button |
625 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
626 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 658 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
627 msgid "New Person" | 659 msgid "New Person" |
628 msgstr "Nova oseba" | 660 msgstr "Nova oseba" |
629 | 661 |
630 #. "Select Buddy" button | 662 #. "Select Buddy" button |
631 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 663 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
632 msgid "Select Buddy" | 664 msgid "Select Buddy" |
633 msgstr "Izberi prijatelja" | 665 msgstr "Izberi prijatelja" |
634 | 666 |
635 #. Add the label. | 667 #. Add the label. |
636 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 668 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
637 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 669 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
638 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." | 670 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." |
639 | 671 |
640 #. Add the expander | 672 #. Add the expander |
641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 673 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
642 msgid "User _details" | 674 msgid "User _details" |
643 msgstr "Podrobnosti _o uporabniku" | 675 msgstr "Podrobnosti _o uporabniku" |
644 | 676 |
645 #. "Associate Buddy" button | 677 #. "Associate Buddy" button |
646 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 678 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
647 msgid "_Associate Buddy" | 679 msgid "_Associate Buddy" |
648 msgstr "Pridruži prijatelj_a" | 680 msgstr "Pridruži prijatelj_a" |
649 | 681 |
650 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 682 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
651 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 683 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
653 msgid "None" | 685 msgid "None" |
654 msgstr "brez" | 686 msgstr "brez" |
655 | 687 |
656 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 688 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
658 #: src/blist.c:516 | 690 #: ../src/blist.c:516 |
659 #: src/blist.c:1269 | 691 #: ../src/blist.c:1270 |
660 #: src/blist.c:1494 | 692 #: ../src/blist.c:1495 |
661 #: src/gtkblist.c:4365 | 693 #: ../src/gtkblist.c:4364 |
662 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 | 694 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
663 msgid "Buddies" | 695 msgid "Buddies" |
664 msgstr "Prijatelji" | 696 msgstr "Prijatelji" |
665 | 697 |
666 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 699 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
668 msgid "Unable to send e-mail" | 700 msgid "Unable to send e-mail" |
669 msgstr "E-sporočila ni mogoče poslati." | 701 msgstr "E-sporočila ni mogoče poslati." |
670 | 702 |
671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 703 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
672 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 704 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
673 msgstr "Izvršilne datoteke Evolution ni v POTI." | 705 msgstr "Izvršilne datoteke Evolution ni v POTI." |
674 | 706 |
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 707 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
676 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 708 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
677 msgstr "Navedenega prijatelja ni med stiki v Evolution." | 709 msgstr "Navedenega prijatelja ni med stiki v Evolution." |
678 | 710 |
679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
680 msgid "Add to Address Book" | 712 msgid "Add to Address Book" |
681 msgstr "Dodaj v imenik" | 713 msgstr "Dodaj v imenik" |
682 | 714 |
683 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 715 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
684 msgid "Send E-Mail" | 716 msgid "Send E-Mail" |
685 msgstr "Pošlji e-sporočilo" | 717 msgstr "Pošlji e-sporočilo" |
686 | 718 |
687 #. Configuration frame | 719 #. Configuration frame |
688 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
689 msgid "Evolution Integration Configuration" | 721 msgid "Evolution Integration Configuration" |
690 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" | 722 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" |
691 | 723 |
692 #. Label | 724 #. Label |
693 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 725 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
694 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 726 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
695 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." | 727 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." |
696 | 728 |
697 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 | 729 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 |
698 #: plugins/idle.c:147 | 730 #: ../plugins/idle.c:147 |
699 #: plugins/idle.c:183 | 731 #: ../plugins/idle.c:183 |
700 #: src/gtknotify.c:371 | 732 #: ../src/gtknotify.c:371 |
701 #: src/gtkpounce.c:1260 | 733 #: ../src/gtkpounce.c:1260 |
702 msgid "Account" | 734 msgid "Account" |
703 msgstr "Račun" | 735 msgstr "Račun" |
704 | 736 |
705 #. *< type | 737 #. *< type |
706 #. *< ui_requirement | 738 #. *< ui_requirement |
707 #. *< flags | 739 #. *< flags |
708 #. *< dependencies | 740 #. *< dependencies |
709 #. *< priority | 741 #. *< priority |
710 #. *< id | 742 #. *< id |
711 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 743 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
712 msgid "Evolution Integration" | 744 msgid "Evolution Integration" |
713 msgstr "Integracija z Evolutionom" | 745 msgstr "Integracija z Evolutionom" |
714 | 746 |
715 #. *< name | 747 #. *< name |
716 #. *< version | 748 #. *< version |
717 #. * summary | 749 #. * summary |
718 #. * description | 750 #. * description |
719 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 | 751 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
720 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539 | 752 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
721 msgid "Provides integration with Evolution." | 753 msgid "Provides integration with Evolution." |
722 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom." | 754 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom." |
723 | 755 |
724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
725 msgid "Please enter the person's information below." | 757 msgid "Please enter the person's information below." |
726 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." | 758 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." |
727 | 759 |
728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 760 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
729 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 761 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
730 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." | 762 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." |
731 | 763 |
732 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
733 msgid "Account type:" | 765 msgid "Account type:" |
734 msgstr "Vrsta računa:" | 766 msgstr "Vrsta računa:" |
735 | 767 |
736 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 |
737 #: src/gtkaccount.c:767 | 769 #: ../src/gtkaccount.c:784 |
738 msgid "Screen name:" | 770 msgid "Screen name:" |
739 msgstr "Zaslonsko ime:" | 771 msgstr "Zaslonsko ime:" |
740 | 772 |
741 #. Optional Information section | 773 #. Optional Information section |
742 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
743 msgid "Optional information:" | 775 msgid "Optional information:" |
744 msgstr "Dodatne informacije:" | 776 msgstr "Dodatne informacije:" |
745 | 777 |
746 #. Label | 778 #. Label |
747 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 | 779 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 |
748 #: src/gtkaccount.c:407 | 780 #: ../src/gtkaccount.c:424 |
749 #: src/gtkaccount.c:429 | 781 #: ../src/gtkaccount.c:446 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
751 msgid "Buddy Icon" | 783 msgid "Buddy Icon" |
752 msgstr "Ikona prijatelja" | 784 msgstr "Ikona prijatelja" |
753 | 785 |
754 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 786 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
755 msgid "First name:" | 787 msgid "First name:" |
756 msgstr "Ime:" | 788 msgstr "Ime:" |
757 | 789 |
758 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 790 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
759 msgid "Last name:" | 791 msgid "Last name:" |
760 msgstr "Priimek:" | 792 msgstr "Priimek:" |
761 | 793 |
762 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 794 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
763 msgid "E-mail:" | 795 msgid "E-mail:" |
764 msgstr "E-pošta:" | 796 msgstr "E-pošta:" |
765 | 797 |
766 #. *< type | 798 #. *< type |
767 #. *< ui_requirement | 799 #. *< ui_requirement |
768 #. *< flags | 800 #. *< flags |
769 #. *< dependencies | 801 #. *< dependencies |
770 #. *< priority | 802 #. *< priority |
771 #. *< id | 803 #. *< id |
772 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 | 804 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
773 msgid "GTK Signals Test" | 805 msgid "GTK Signals Test" |
774 msgstr "Preskus signalov GTK" | 806 msgstr "Preskus signalov GTK" |
775 | 807 |
776 #. *< name | 808 #. *< name |
777 #. *< version | 809 #. *< version |
778 #. * summary | 810 #. * summary |
779 #. * description | 811 #. * description |
780 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 | 812 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 |
781 #: plugins/gtk-signals-test.c:163 | 813 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
782 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 814 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
783 msgstr "Preveri pravilnost delovanja vseh signalov uporabniškega vmesnika." | 815 msgstr "Preveri pravilnost delovanja vseh signalov uporabniškega vmesnika." |
784 | 816 |
785 #: plugins/history.c:146 | 817 #: ../plugins/history.c:143 |
786 msgid "History Plugin Requires Logging" | 818 msgid "History Plugin Requires Logging" |
787 msgstr "Vstavek za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik" | 819 msgstr "Vstavek za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik" |
788 | 820 |
789 #: plugins/history.c:147 | 821 #: ../plugins/history.c:144 |
790 msgid "" | 822 msgid "" |
791 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 823 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
792 "\n" | 824 "\n" |
793 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 825 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
794 msgstr "" | 826 msgstr "" |
795 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n" | 827 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n" |
796 "\n" | 828 "\n" |
797 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore." | 829 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore." |
798 | 830 |
799 #: plugins/history.c:187 | 831 #: ../plugins/history.c:184 |
800 msgid "History" | 832 msgid "History" |
801 msgstr "Zgodovina" | 833 msgstr "Zgodovina" |
802 | 834 |
803 #: plugins/history.c:189 | 835 #: ../plugins/history.c:186 |
804 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 836 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
805 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." | 837 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." |
806 | 838 |
807 #: plugins/history.c:190 | 839 #: ../plugins/history.c:187 |
808 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 840 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
809 msgstr "Ko je odprt nov pogovor, ta vstavek vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor." | 841 msgstr "Ko je odprt nov pogovor, ta vstavek vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor." |
810 | 842 |
811 #. *< type | 843 #. *< type |
812 #. *< ui_requirement | 844 #. *< ui_requirement |
813 #. *< flags | 845 #. *< flags |
814 #. *< dependencies | 846 #. *< dependencies |
815 #. *< priority | 847 #. *< priority |
816 #. *< id | 848 #. *< id |
817 #: plugins/iconaway.c:82 | 849 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
818 msgid "Iconify on Away" | 850 msgid "Iconify on Away" |
819 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" | 851 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" |
820 | 852 |
821 #. *< name | 853 #. *< name |
822 #. *< version | 854 #. *< version |
823 #. * summary | 855 #. * summary |
824 #. * description | 856 #. * description |
825 #: plugins/iconaway.c:85 | 857 #: ../plugins/iconaway.c:85 |
826 #: plugins/iconaway.c:87 | 858 #: ../plugins/iconaway.c:87 |
827 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 859 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
828 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." | 860 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." |
829 | 861 |
830 #: plugins/idle.c:152 | 862 #: ../plugins/idle.c:152 |
831 #: plugins/idle.c:210 | 863 #: ../plugins/idle.c:210 |
832 msgid "Minutes" | 864 msgid "Minutes" |
833 msgstr "minut" | 865 msgstr "minut" |
834 | 866 |
835 #: plugins/idle.c:159 | 867 #: ../plugins/idle.c:159 |
836 #: plugins/idle.c:192 | 868 #: ../plugins/idle.c:192 |
837 #: plugins/idle.c:217 | 869 #: ../plugins/idle.c:217 |
838 #: plugins/idle.c:306 | 870 #: ../plugins/idle.c:306 |
839 msgid "I'dle Mak'er" | 871 msgid "I'dle Mak'er" |
840 msgstr "NedejavniK" | 872 msgstr "NedejavniK" |
841 | 873 |
842 #: plugins/idle.c:160 | 874 #: ../plugins/idle.c:160 |
843 #: plugins/idle.c:249 | 875 #: ../plugins/idle.c:249 |
844 msgid "Set Account Idle Time" | 876 msgid "Set Account Idle Time" |
845 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" | 877 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" |
846 | 878 |
847 #: plugins/idle.c:163 | 879 #: ../plugins/idle.c:163 |
848 #: plugins/idle.c:221 | 880 #: ../plugins/idle.c:221 |
849 msgid "_Set" | 881 msgid "_Set" |
850 msgstr "_Nastavi" | 882 msgstr "_Nastavi" |
851 | 883 |
852 #: plugins/idle.c:164 | 884 #: ../plugins/idle.c:164 |
853 #: plugins/idle.c:197 | 885 #: ../plugins/idle.c:197 |
854 #: plugins/idle.c:222 | 886 #: ../plugins/idle.c:222 |
855 msgid "_Cancel" | 887 msgid "_Cancel" |
856 msgstr "_Prekliči" | 888 msgstr "_Prekliči" |
857 | 889 |
858 #: plugins/idle.c:177 | 890 #: ../plugins/idle.c:177 |
859 msgid "None of your accounts are idle." | 891 msgid "None of your accounts are idle." |
860 msgstr "Noben od vaših računov ni nedejaven." | 892 msgstr "Noben od vaših računov ni nedejaven." |
861 | 893 |
862 #: plugins/idle.c:193 | 894 #: ../plugins/idle.c:193 |
863 #: plugins/idle.c:253 | 895 #: ../plugins/idle.c:253 |
864 msgid "Unset Account Idle Time" | 896 msgid "Unset Account Idle Time" |
865 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti" | 897 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti" |
866 | 898 |
867 #: plugins/idle.c:196 | 899 #: ../plugins/idle.c:196 |
868 msgid "_Unset" | 900 msgid "_Unset" |
869 msgstr "_Odnastavi" | 901 msgstr "_Odnastavi" |
870 | 902 |
871 #: plugins/idle.c:218 | 903 #: ../plugins/idle.c:218 |
872 #: plugins/idle.c:257 | 904 #: ../plugins/idle.c:257 |
873 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 905 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
874 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti za vse račune" | 906 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti za vse račune" |
875 | 907 |
876 #: plugins/idle.c:262 | 908 #: ../plugins/idle.c:262 |
877 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 909 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
878 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti za vse nedejavne račune" | 910 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti za vse nedejavne račune" |
879 | 911 |
880 #: plugins/idle.c:308 | 912 #: ../plugins/idle.c:308 |
881 #: plugins/idle.c:309 | 913 #: ../plugins/idle.c:309 |
882 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 914 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
883 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" | 915 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" |
884 | 916 |
885 # *< api_version | 917 # *< api_version |
886 # *< type | 918 # *< type |
893 #. *< ui_requirement | 925 #. *< ui_requirement |
894 #. *< flags | 926 #. *< flags |
895 #. *< dependencies | 927 #. *< dependencies |
896 #. *< priority | 928 #. *< priority |
897 #. *< id | 929 #. *< id |
898 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 930 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 |
899 msgid "IPC Test Client" | 931 msgid "IPC Test Client" |
900 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" | 932 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" |
901 | 933 |
902 # *< name | 934 # *< name |
903 # *< version | 935 # *< version |
904 # * summary | 936 # * summary |
905 #. *< name | 937 #. *< name |
906 #. *< version | 938 #. *< version |
907 #. * summary | 939 #. * summary |
908 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 940 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 |
909 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 941 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
910 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." | 942 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." |
911 | 943 |
912 #. * description | 944 #. * description |
913 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 945 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 |
914 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 946 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
915 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." | 947 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." |
916 | 948 |
917 # *< api_version | 949 # *< api_version |
918 # *< type | 950 # *< type |
925 #. *< ui_requirement | 957 #. *< ui_requirement |
926 #. *< flags | 958 #. *< flags |
927 #. *< dependencies | 959 #. *< dependencies |
928 #. *< priority | 960 #. *< priority |
929 #. *< id | 961 #. *< id |
930 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 962 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 |
931 msgid "IPC Test Server" | 963 msgid "IPC Test Server" |
932 msgstr "Preskusni strežnik IPC" | 964 msgstr "Preskusni strežnik IPC" |
933 | 965 |
934 # *< name | 966 # *< name |
935 # *< version | 967 # *< version |
936 # * summary | 968 # * summary |
937 #. *< name | 969 #. *< name |
938 #. *< version | 970 #. *< version |
939 #. * summary | 971 #. * summary |
940 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 972 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 |
941 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 973 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
942 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." | 974 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." |
943 | 975 |
944 #. * description | 976 #. * description |
945 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 977 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
946 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 978 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
947 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." | 979 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." |
948 | 980 |
949 #: plugins/log_reader.c:1403 | 981 #: ../plugins/log_reader.c:1407 |
950 msgid "User is offline." | 982 msgid "User is offline." |
951 msgstr "Uporabnik ni na zvezi." | 983 msgstr "Uporabnik ni na zvezi." |
952 | 984 |
953 #: plugins/log_reader.c:1409 | 985 #: ../plugins/log_reader.c:1413 |
954 msgid "Auto-response sent:" | 986 msgid "Auto-response sent:" |
955 msgstr "Samodejni odgovor poslan:" | 987 msgstr "Samodejni odgovor poslan:" |
956 | 988 |
957 #: plugins/log_reader.c:1419 | 989 #: ../plugins/log_reader.c:1423 |
958 #: plugins/log_reader.c:1422 | 990 #: ../plugins/log_reader.c:1426 |
959 #, c-format | 991 #, c-format |
960 msgid "%s logged out." | 992 msgid "%s logged out." |
961 msgstr "Uporabnik %s se je odjavil." | 993 msgstr "Uporabnik %s se je odjavil." |
962 | 994 |
963 #: plugins/log_reader.c:1436 | 995 #: ../plugins/log_reader.c:1440 |
964 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 996 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
965 msgstr "Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti." | 997 msgstr "Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti." |
966 | 998 |
967 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 999 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
968 #. we have been kicked off =^( | 1000 #. we have been kicked off =^( |
969 #: plugins/log_reader.c:1446 | 1001 #: ../plugins/log_reader.c:1450 |
970 #: src/protocols/napster/napster.c:363 | 1002 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
971 msgid "You were disconnected from the server." | 1003 msgid "You were disconnected from the server." |
972 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." | 1004 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." |
973 | 1005 |
974 #: plugins/log_reader.c:1454 | 1006 #: ../plugins/log_reader.c:1458 |
975 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | 1007 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." |
976 msgstr "Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete." | 1008 msgstr "Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete." |
977 | 1009 |
978 #: plugins/log_reader.c:1469 | 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1473 |
979 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 1011 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
980 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina." | 1012 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina." |
981 | 1013 |
982 #: plugins/log_reader.c:1474 | 1014 #: ../plugins/log_reader.c:1478 |
983 msgid "Message could not be sent." | 1015 msgid "Message could not be sent." |
984 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." | 1016 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." |
985 | 1017 |
986 #. Add general preferences. | 1018 #. Add general preferences. |
987 #: plugins/log_reader.c:1908 | 1019 #: ../plugins/log_reader.c:1912 |
988 msgid "General Log Reading Configuration" | 1020 msgid "General Log Reading Configuration" |
989 msgstr "Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika" | 1021 msgstr "Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika" |
990 | 1022 |
991 #: plugins/log_reader.c:1912 | 1023 #: ../plugins/log_reader.c:1916 |
992 msgid "Fast size calculations" | 1024 msgid "Fast size calculations" |
993 msgstr "Hitri izračuni velikosti" | 1025 msgstr "Hitri izračuni velikosti" |
994 | 1026 |
995 #: plugins/log_reader.c:1916 | 1027 #: ../plugins/log_reader.c:1920 |
996 msgid "Use name heuristics" | 1028 msgid "Use name heuristics" |
997 msgstr "Uporabi hevristiko imena" | 1029 msgstr "Uporabi hevristiko imena" |
998 | 1030 |
999 #. Add Log Directory preferences. | 1031 #. Add Log Directory preferences. |
1000 #: plugins/log_reader.c:1922 | 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1926 |
1001 msgid "Log Directory" | 1033 msgid "Log Directory" |
1002 msgstr "Imenik dnevnika" | 1034 msgstr "Imenik dnevnika" |
1003 | 1035 |
1004 #: plugins/log_reader.c:1926 | 1036 #: ../plugins/log_reader.c:1930 |
1005 msgid "Adium" | 1037 msgid "Adium" |
1006 msgstr "Adium" | 1038 msgstr "Adium" |
1007 | 1039 |
1008 #: plugins/log_reader.c:1930 | 1040 #: ../plugins/log_reader.c:1934 |
1009 msgid "Fire" | 1041 msgid "Fire" |
1010 msgstr "Fire" | 1042 msgstr "Fire" |
1011 | 1043 |
1012 #: plugins/log_reader.c:1934 | 1044 #: ../plugins/log_reader.c:1938 |
1013 msgid "Messenger Plus!" | 1045 msgid "Messenger Plus!" |
1014 msgstr "Messenger Plus!" | 1046 msgstr "Messenger Plus!" |
1015 | 1047 |
1016 #: plugins/log_reader.c:1938 | 1048 #: ../plugins/log_reader.c:1942 |
1017 msgid "MSN Messenger" | 1049 msgid "MSN Messenger" |
1018 msgstr "MSN Messenger" | 1050 msgstr "MSN Messenger" |
1019 | 1051 |
1020 #: plugins/log_reader.c:1942 | 1052 #: ../plugins/log_reader.c:1946 |
1021 msgid "Trillian" | 1053 msgid "Trillian" |
1022 msgstr "Trillian" | 1054 msgstr "Trillian" |
1023 | 1055 |
1024 #. *< type | 1056 #. *< type |
1025 #. *< ui_requirement | 1057 #. *< ui_requirement |
1026 #. *< flags | 1058 #. *< flags |
1027 #. *< dependencies | 1059 #. *< dependencies |
1028 #. *< priority | 1060 #. *< priority |
1029 #. *< id | 1061 #. *< id |
1030 #: plugins/log_reader.c:1965 | 1062 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
1031 msgid "Log Reader" | 1063 msgid "Log Reader" |
1032 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" | 1064 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" |
1033 | 1065 |
1034 #. *< name | 1066 #. *< name |
1035 #. *< version | 1067 #. *< version |
1036 #. * summary | 1068 #. * summary |
1037 #: plugins/log_reader.c:1969 | 1069 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
1038 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1070 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
1039 msgstr "Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika." | 1071 msgstr "Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika." |
1040 | 1072 |
1041 #. * description | 1073 #. * description |
1042 #: plugins/log_reader.c:1973 | 1074 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
1043 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." | 1075 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." |
1044 msgstr "Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vstavek vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger in Trillian." | 1076 msgstr "Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vstavek vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger in Trillian." |
1045 | 1077 |
1046 #: plugins/mailchk.c:160 | 1078 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
1047 msgid "Mail Checker" | 1079 msgid "Mail Checker" |
1048 msgstr "Preverjevalnik pošte" | 1080 msgstr "Preverjevalnik pošte" |
1049 | 1081 |
1050 #: plugins/mailchk.c:162 | 1082 #: ../plugins/mailchk.c:162 |
1051 msgid "Checks for new local mail." | 1083 msgid "Checks for new local mail." |
1052 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." | 1084 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." |
1053 | 1085 |
1054 #: plugins/mailchk.c:163 | 1086 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
1055 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 1087 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
1056 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." | 1088 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." |
1057 | 1089 |
1058 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | 1090 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
1059 msgid "Mono Plugin Loader" | 1091 msgid "Mono Plugin Loader" |
1060 msgstr "Nalaganje vstavkov Mono" | 1092 msgstr "Nalaganje vstavkov Mono" |
1061 | 1093 |
1062 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 | 1094 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 |
1063 #: plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1095 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
1064 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1096 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
1065 msgstr "Naloži vstavke .NET skupaj z Mono." | 1097 msgstr "Naloži vstavke .NET skupaj z Mono." |
1066 | 1098 |
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1100 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | |
1101 msgstr "Zahtevana je seja glasbenega sporočanja. Prosimo, kliknite ikono MM za sprejem." | |
1102 | |
1103 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1104 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1105 msgstr "Seja glasbenega sporočanja potrjena." | |
1106 | |
1107 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1108 msgid "Music Messaging" | |
1109 msgstr "Glasbeno sporočanje" | |
1110 | |
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1112 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1113 msgstr "Pri zaganjanju ukaza je prišlo do napake:" | |
1114 | |
1115 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1116 msgid "Error Running Editor" | |
1117 msgstr "Napaka pri uporabi urejevalnika" | |
1118 | |
1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1120 msgid "The following error has occured:" | |
1121 msgstr "Pprišlo do naslednje napake:" | |
1122 | |
1067 #. Configuration frame | 1123 #. Configuration frame |
1068 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | 1124 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
1069 msgid "Music Messaging Configuration" | 1125 msgid "Music Messaging Configuration" |
1070 msgstr "Nastavitve glasbe sporočanja" | 1126 msgstr "Nastavitve glasbe sporočanja" |
1071 | 1127 |
1072 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1128 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1129 msgid "Score Editor Path" | |
1130 msgstr "Pot urejevalnika partiture" | |
1131 | |
1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1073 msgid "_Apply" | 1133 msgid "_Apply" |
1074 msgstr "Upor_abi" | 1134 msgstr "Upor_abi" |
1075 | |
1076 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1077 #: plugins/notify.c:632 | |
1078 msgid "Notify For" | |
1079 msgstr "Obveščaj o" | |
1080 | |
1081 #: plugins/notify.c:636 | |
1082 msgid "_IM windows" | |
1083 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" | |
1084 | |
1085 #: plugins/notify.c:643 | |
1086 msgid "C_hat windows" | |
1087 msgstr "_Pogovorna okna" | |
1088 | |
1089 #: plugins/notify.c:650 | |
1090 msgid "_Focused windows" | |
1091 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" | |
1092 | |
1093 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1094 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1095 #: plugins/notify.c:658 | |
1096 msgid "Notification Methods" | |
1097 msgstr "Načini obveščanja" | |
1098 | |
1099 #: plugins/notify.c:665 | |
1100 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1101 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" | |
1102 | |
1103 #. Count method button | |
1104 #: plugins/notify.c:684 | |
1105 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1106 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" | |
1107 | |
1108 #. Urgent method button | |
1109 #: plugins/notify.c:693 | |
1110 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1111 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" | |
1112 | |
1113 #. Raise window method button | |
1114 #: plugins/notify.c:702 | |
1115 msgid "R_aise conversation window" | |
1116 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a" | |
1117 | |
1118 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1119 #: plugins/notify.c:710 | |
1120 msgid "Notification Removal" | |
1121 msgstr "Odstranjevanje obvestil" | |
1122 | |
1123 #. Remove on focus button | |
1124 #: plugins/notify.c:715 | |
1125 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1126 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" | |
1127 | |
1128 #. Remove on click button | |
1129 #: plugins/notify.c:722 | |
1130 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1131 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" | |
1132 | |
1133 #. Remove on type button | |
1134 #: plugins/notify.c:730 | |
1135 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1136 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" | |
1137 | |
1138 #. Remove on message send button | |
1139 #: plugins/notify.c:738 | |
1140 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1141 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" | |
1142 | |
1143 #. Remove on conversation switch button | |
1144 #: plugins/notify.c:747 | |
1145 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1146 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" | |
1147 | 1135 |
1148 #. *< type | 1136 #. *< type |
1149 #. *< ui_requirement | 1137 #. *< ui_requirement |
1150 #. *< flags | 1138 #. *< flags |
1151 #. *< dependencies | 1139 #. *< dependencies |
1152 #. *< priority | 1140 #. *< priority |
1153 #. *< id | 1141 #. *< id |
1154 #: plugins/notify.c:836 | |
1155 msgid "Message Notification" | |
1156 msgstr "Obvestila o sporočilih" | |
1157 | |
1158 #. *< name | 1142 #. *< name |
1159 #. *< version | 1143 #. *< version |
1144 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1145 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1146 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje." | |
1147 | |
1160 #. * summary | 1148 #. * summary |
1161 #. * description | 1149 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1162 #: plugins/notify.c:839 | 1150 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1163 #: plugins/notify.c:841 | 1151 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času." |
1164 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1152 |
1165 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." | 1153 #. ---------- "Notify For" ---------- |
1154 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1155 msgid "Notify For" | |
1156 msgstr "Obveščaj o" | |
1157 | |
1158 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1159 msgid "_IM windows" | |
1160 msgstr "Okna za _neposredne pogovore" | |
1161 | |
1162 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1163 msgid "C_hat windows" | |
1164 msgstr "_Pogovorna okna" | |
1165 | |
1166 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1167 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1168 msgstr "\t_Le ko nekdo omeni vaše ime v sobi" | |
1169 | |
1170 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1171 msgid "_Focused windows" | |
1172 msgstr "Okna, ki imajo _fokus" | |
1173 | |
1174 # ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1175 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1176 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1177 msgid "Notification Methods" | |
1178 msgstr "Načini obveščanja" | |
1179 | |
1180 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1181 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1182 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:" | |
1183 | |
1184 #. Count method button | |
1185 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1186 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1187 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna" | |
1188 | |
1189 #. Urgent method button | |
1190 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1192 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\"" | |
1193 | |
1194 #. Raise window method button | |
1195 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1196 msgid "R_aise conversation window" | |
1197 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a" | |
1198 | |
1199 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1200 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1201 msgid "Notification Removal" | |
1202 msgstr "Odstranjevanje obvestil" | |
1203 | |
1204 #. Remove on focus button | |
1205 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1206 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1207 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus" | |
1208 | |
1209 #. Remove on click button | |
1210 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1211 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1212 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno" | |
1213 | |
1214 #. Remove on type button | |
1215 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1216 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1217 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu" | |
1218 | |
1219 #. Remove on message send button | |
1220 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1221 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1222 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano" | |
1223 | |
1224 #. Remove on conversation switch button | |
1225 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1226 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1227 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka" | |
1166 | 1228 |
1167 #. *< type | 1229 #. *< type |
1168 #. *< ui_requirement | 1230 #. *< ui_requirement |
1169 #. *< flags | 1231 #. *< flags |
1170 #. *< dependencies | 1232 #. *< dependencies |
1171 #. *< priority | 1233 #. *< priority |
1172 #. *< id | 1234 #. *< id |
1173 #: plugins/perl/perl.c:583 | 1235 #: ../plugins/notify.c:853 |
1236 msgid "Message Notification" | |
1237 msgstr "Obvestila o sporočilih" | |
1238 | |
1239 #. *< name | |
1240 #. *< version | |
1241 #. * summary | |
1242 #. * description | |
1243 #: ../plugins/notify.c:856 | |
1244 #: ../plugins/notify.c:858 | |
1245 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1246 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." | |
1247 | |
1248 #. *< type | |
1249 #. *< ui_requirement | |
1250 #. *< flags | |
1251 #. *< dependencies | |
1252 #. *< priority | |
1253 #. *< id | |
1254 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1174 msgid "Perl Plugin Loader" | 1255 msgid "Perl Plugin Loader" |
1175 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" | 1256 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" |
1176 | 1257 |
1177 #. *< name | 1258 #. *< name |
1178 #. *< version | 1259 #. *< version |
1179 #. *< summary | 1260 #. *< summary |
1180 #: plugins/perl/perl.c:585 | 1261 #: ../plugins/perl/perl.c:585 |
1181 #: plugins/perl/perl.c:586 | 1262 #: ../plugins/perl/perl.c:586 |
1182 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1263 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1183 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." | 1264 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." |
1184 | 1265 |
1185 #: plugins/raw.c:175 | 1266 #: ../plugins/psychic.c:22 |
1267 msgid "Psychic Mode" | |
1268 msgstr "Telepatski način" | |
1269 | |
1270 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1271 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1272 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore" | |
1273 | |
1274 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1275 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1276 msgstr "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, Jabber, Sametime in Yahoo!" | |
1277 | |
1278 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1279 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1280 msgstr "Občutite motnjo v Moči (saj veste, Vojna zvezd) ..." | |
1281 | |
1282 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1283 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1284 msgstr "Dovoli le uporabnikom s seznama prijateljev" | |
1285 | |
1286 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1287 msgid "Disable when away" | |
1288 msgstr "Onemogoči ob odsotnosti" | |
1289 | |
1290 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1291 msgid "Display notification message in conversations" | |
1292 msgstr "Prikaži obvestilno sporočilo v pogovorih" | |
1293 | |
1294 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1186 msgid "Raw" | 1295 msgid "Raw" |
1187 msgstr "Direktno" | 1296 msgstr "Direktno" |
1188 | 1297 |
1189 #: plugins/raw.c:177 | 1298 #: ../plugins/raw.c:177 |
1190 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1299 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
1191 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." | 1300 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." |
1192 | 1301 |
1193 #: plugins/raw.c:178 | 1302 #: ../plugins/raw.c:178 |
1194 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1303 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
1195 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." | 1304 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." |
1196 | 1305 |
1197 #: plugins/relnot.c:63 | 1306 #: ../plugins/relnot.c:63 |
1198 #, c-format | 1307 #, c-format |
1199 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 1308 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
1200 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" | 1309 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" |
1201 | 1310 |
1202 #: plugins/relnot.c:69 | 1311 #: ../plugins/relnot.c:69 |
1203 #, c-format | 1312 #, c-format |
1204 msgid "" | 1313 msgid "" |
1205 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 1314 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
1206 "%s<br><br>" | 1315 "%s<br><br>" |
1207 msgstr "" | 1316 msgstr "" |
1208 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" | 1317 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" |
1209 "%s<br><br>" | 1318 "%s<br><br>" |
1210 | 1319 |
1211 #: plugins/relnot.c:74 | 1320 #: ../plugins/relnot.c:74 |
1212 #, c-format | 1321 #, c-format |
1213 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1322 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1214 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1323 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
1215 | 1324 |
1216 #: plugins/relnot.c:78 | 1325 #: ../plugins/relnot.c:78 |
1217 #: plugins/relnot.c:79 | 1326 #: ../plugins/relnot.c:79 |
1218 msgid "New Version Available" | 1327 msgid "New Version Available" |
1219 msgstr "Na voljo je nova različica." | 1328 msgstr "Na voljo je nova različica." |
1220 | 1329 |
1221 #. *< type | 1330 #. *< type |
1222 #. *< ui_requirement | 1331 #. *< ui_requirement |
1223 #. *< flags | 1332 #. *< flags |
1224 #. *< dependencies | 1333 #. *< dependencies |
1225 #. *< priority | 1334 #. *< priority |
1226 #. *< id | 1335 #. *< id |
1227 #: plugins/relnot.c:137 | 1336 #: ../plugins/relnot.c:137 |
1228 msgid "Release Notification" | 1337 msgid "Release Notification" |
1229 msgstr "Obvestilo o izdaji" | 1338 msgstr "Obvestilo o izdaji" |
1230 | 1339 |
1231 #. *< name | 1340 #. *< name |
1232 #. *< version | 1341 #. *< version |
1233 #. * summary | 1342 #. * summary |
1234 #: plugins/relnot.c:140 | 1343 #: ../plugins/relnot.c:140 |
1235 msgid "Checks periodically for new releases." | 1344 msgid "Checks periodically for new releases." |
1236 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." | 1345 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." |
1237 | 1346 |
1238 #. * description | 1347 #. * description |
1239 #: plugins/relnot.c:142 | 1348 #: ../plugins/relnot.c:142 |
1240 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 1349 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
1241 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." | 1350 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." |
1242 | 1351 |
1243 #. *< type | 1352 #. *< type |
1244 #. *< ui_requirement | 1353 #. *< ui_requirement |
1245 #. *< flags | 1354 #. *< flags |
1246 #. *< dependencies | 1355 #. *< dependencies |
1247 #. *< priority | 1356 #. *< priority |
1248 #. *< id | 1357 #. *< id |
1249 #: plugins/signals-test.c:671 | 1358 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1250 msgid "Signals Test" | 1359 msgid "Signals Test" |
1251 msgstr "Preskus signalov" | 1360 msgstr "Preskus signalov" |
1252 | 1361 |
1253 #. *< name | 1362 #. *< name |
1254 #. *< version | 1363 #. *< version |
1255 #. * summary | 1364 #. * summary |
1256 #. * description | 1365 #. * description |
1257 #: plugins/signals-test.c:674 | 1366 #: ../plugins/signals-test.c:687 |
1258 #: plugins/signals-test.c:676 | 1367 #: ../plugins/signals-test.c:689 |
1259 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1368 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1260 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." | 1369 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." |
1261 | 1370 |
1262 #. *< type | 1371 #. *< type |
1263 #. *< ui_requirement | 1372 #. *< ui_requirement |
1264 #. *< flags | 1373 #. *< flags |
1265 #. *< dependencies | 1374 #. *< dependencies |
1266 #. *< priority | 1375 #. *< priority |
1267 #. *< id | 1376 #. *< id |
1268 #: plugins/simple.c:34 | 1377 #: ../plugins/simple.c:34 |
1269 msgid "Simple Plugin" | 1378 msgid "Simple Plugin" |
1270 msgstr "Enostavni vstavek" | 1379 msgstr "Enostavni vstavek" |
1271 | 1380 |
1272 #. *< name | 1381 #. *< name |
1273 #. *< version | 1382 #. *< version |
1274 #. * summary | 1383 #. * summary |
1275 #. * description | 1384 #. * description |
1276 #: plugins/simple.c:37 | 1385 #: ../plugins/simple.c:37 |
1277 #: plugins/simple.c:39 | 1386 #: ../plugins/simple.c:39 |
1278 msgid "Tests to see that most things are working." | 1387 msgid "Tests to see that most things are working." |
1279 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." | 1388 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." |
1280 | 1389 |
1281 #: plugins/spellchk.c:1902 | 1390 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1282 msgid "Duplicate Correction" | 1391 msgid "Duplicate Correction" |
1283 msgstr "Popravek dvojnikov" | 1392 msgstr "Popravek dvojnikov" |
1284 | 1393 |
1285 #: plugins/spellchk.c:1903 | 1394 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1286 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1395 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1287 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov." | 1396 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov." |
1288 | 1397 |
1289 #: plugins/spellchk.c:2112 | 1398 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1290 msgid "Text Replacements" | 1399 msgid "Text Replacements" |
1291 msgstr "Zamenjave besedila" | 1400 msgstr "Zamenjave besedila" |
1292 | 1401 |
1293 #: plugins/spellchk.c:2135 | 1402 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1294 msgid "You type" | 1403 msgid "You type" |
1295 msgstr "Vi napišete" | 1404 msgstr "Vi napišete" |
1296 | 1405 |
1297 #: plugins/spellchk.c:2149 | 1406 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1298 msgid "You send" | 1407 msgid "You send" |
1299 msgstr "Jaz pošljem" | 1408 msgstr "Jaz pošljem" |
1300 | 1409 |
1301 #: plugins/spellchk.c:2163 | 1410 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1302 msgid "Whole words only" | 1411 msgid "Whole words only" |
1303 msgstr "Samo cele besede" | 1412 msgstr "Samo cele besede" |
1304 | 1413 |
1305 #: plugins/spellchk.c:2175 | 1414 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1306 msgid "Case sensitive" | 1415 msgid "Case sensitive" |
1307 msgstr "Razlikuj velike in male črke" | 1416 msgstr "Razlikuj velike in male črke" |
1308 | 1417 |
1309 #: plugins/spellchk.c:2201 | 1418 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1310 msgid "Add a new text replacement" | 1419 msgid "Add a new text replacement" |
1311 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" | 1420 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" |
1312 | 1421 |
1313 #: plugins/spellchk.c:2217 | 1422 #: ../plugins/spellchk.c:2232 |
1314 msgid "You _type:" | 1423 msgid "You _type:" |
1315 msgstr "Vi _napišete:" | 1424 msgstr "Vi _napišete:" |
1316 | 1425 |
1317 #: plugins/spellchk.c:2234 | 1426 #: ../plugins/spellchk.c:2249 |
1318 msgid "You _send:" | 1427 msgid "You _send:" |
1319 msgstr "Jaz _pošljem:" | 1428 msgstr "Jaz _pošljem:" |
1320 | 1429 |
1321 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1430 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1322 #: plugins/spellchk.c:2246 | 1431 #: ../plugins/spellchk.c:2261 |
1323 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1432 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1324 msgstr "_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)" | 1433 msgstr "_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)" |
1325 | 1434 |
1326 #: plugins/spellchk.c:2248 | 1435 #: ../plugins/spellchk.c:2263 |
1327 msgid "Only replace _whole words" | 1436 msgid "Only replace _whole words" |
1328 msgstr "Zamenjaj le _cele besede" | 1437 msgstr "Zamenjaj le _cele besede" |
1329 | 1438 |
1330 #: plugins/spellchk.c:2273 | 1439 #: ../plugins/spellchk.c:2288 |
1331 msgid "General Text Replacement Options" | 1440 msgid "General Text Replacement Options" |
1332 msgstr "Splošne možnosti zamenjave besedila" | 1441 msgstr "Splošne možnosti zamenjave besedila" |
1333 | 1442 |
1334 #: plugins/spellchk.c:2274 | 1443 #: ../plugins/spellchk.c:2289 |
1335 msgid "Enable replacement of last word on send" | 1444 msgid "Enable replacement of last word on send" |
1336 msgstr "Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju" | 1445 msgstr "Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju" |
1337 | 1446 |
1338 #: plugins/spellchk.c:2299 | 1447 #: ../plugins/spellchk.c:2314 |
1339 msgid "Text replacement" | 1448 msgid "Text replacement" |
1340 msgstr "Zamenjava besedila" | 1449 msgstr "Zamenjava besedila" |
1341 | 1450 |
1342 #: plugins/spellchk.c:2301 | 1451 #: ../plugins/spellchk.c:2316 |
1343 #: plugins/spellchk.c:2302 | 1452 #: ../plugins/spellchk.c:2317 |
1344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1453 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1345 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." | 1454 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." |
1346 | 1455 |
1347 #. *< type | 1456 #. *< type |
1348 #. *< ui_requirement | 1457 #. *< ui_requirement |
1349 #. *< flags | 1458 #. *< flags |
1350 #. *< dependencies | 1459 #. *< dependencies |
1351 #. *< priority | 1460 #. *< priority |
1352 #. *< id | 1461 #. *< id |
1353 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1462 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1354 msgid "GNUTLS" | 1463 msgid "GNUTLS" |
1355 msgstr "GNUTLS" | 1464 msgstr "GNUTLS" |
1356 | 1465 |
1357 #. *< name | 1466 #. *< name |
1358 #. *< version | 1467 #. *< version |
1359 #. * summary | 1468 #. * summary |
1360 #. * description | 1469 #. * description |
1361 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 | 1470 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 |
1362 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1471 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1363 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1472 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1364 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." | 1473 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." |
1365 | 1474 |
1366 #. *< type | 1475 #. *< type |
1367 #. *< ui_requirement | 1476 #. *< ui_requirement |
1368 #. *< flags | 1477 #. *< flags |
1369 #. *< dependencies | 1478 #. *< dependencies |
1370 #. *< priority | 1479 #. *< priority |
1371 #. *< id | 1480 #. *< id |
1372 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1481 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1373 msgid "NSS" | 1482 msgid "NSS" |
1374 msgstr "NSS" | 1483 msgstr "NSS" |
1375 | 1484 |
1376 #. *< name | 1485 #. *< name |
1377 #. *< version | 1486 #. *< version |
1378 #. * summary | 1487 #. * summary |
1379 #. * description | 1488 #. * description |
1380 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 | 1489 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 |
1381 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1490 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1382 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1491 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1383 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." | 1492 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." |
1384 | 1493 |
1385 #. *< type | 1494 #. *< type |
1386 #. *< ui_requirement | 1495 #. *< ui_requirement |
1387 #. *< flags | 1496 #. *< flags |
1388 #. *< dependencies | 1497 #. *< dependencies |
1389 #. *< priority | 1498 #. *< priority |
1390 #. *< id | 1499 #. *< id |
1391 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1500 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 |
1392 msgid "SSL" | 1501 msgid "SSL" |
1393 msgstr "SSL" | 1502 msgstr "SSL" |
1394 | 1503 |
1395 #. *< name | 1504 #. *< name |
1396 #. *< version | 1505 #. *< version |
1397 #. * summary | 1506 #. * summary |
1398 #. * description | 1507 #. * description |
1399 #: plugins/ssl/ssl.c:97 | 1508 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 |
1400 #: plugins/ssl/ssl.c:99 | 1509 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1401 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1510 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1402 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." | 1511 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." |
1403 | 1512 |
1404 #: plugins/statenotify.c:49 | 1513 #: ../plugins/statenotify.c:49 |
1405 #, c-format | 1514 #, c-format |
1406 msgid "%s is no longer away." | 1515 msgid "%s is no longer away." |
1407 msgstr "%s se je vrnil." | 1516 msgstr "%s se je vrnil." |
1408 | 1517 |
1409 #: plugins/statenotify.c:51 | 1518 #: ../plugins/statenotify.c:51 |
1410 #, c-format | 1519 #, c-format |
1411 msgid "%s has gone away." | 1520 msgid "%s has gone away." |
1412 msgstr "%s je zdaj odsoten." | 1521 msgstr "%s je zdaj odsoten." |
1413 | 1522 |
1414 #: plugins/statenotify.c:61 | 1523 #: ../plugins/statenotify.c:61 |
1415 #, c-format | 1524 #, c-format |
1416 msgid "%s has become idle." | 1525 msgid "%s has become idle." |
1417 msgstr "%s je nedejaven." | 1526 msgstr "%s je nedejaven." |
1418 | 1527 |
1419 #: plugins/statenotify.c:63 | 1528 #: ../plugins/statenotify.c:63 |
1420 #, c-format | 1529 #, c-format |
1421 msgid "%s is no longer idle." | 1530 msgid "%s is no longer idle." |
1422 msgstr "%s ni več nedejaven." | 1531 msgstr "%s ni več nedejaven." |
1423 | 1532 |
1424 #: plugins/statenotify.c:72 | 1533 #: ../plugins/statenotify.c:72 |
1425 #, c-format | 1534 #, c-format |
1426 msgid "%s has signed on." | 1535 msgid "%s has signed on." |
1427 msgstr "%s se je prijavil(a)." | 1536 msgstr "%s se je prijavil(a)." |
1428 | 1537 |
1429 #: plugins/statenotify.c:79 | 1538 #: ../plugins/statenotify.c:79 |
1430 #, c-format | 1539 #, c-format |
1431 msgid "%s has signed off." | 1540 msgid "%s has signed off." |
1432 msgstr "%s se je odjavil(a)." | 1541 msgstr "%s se je odjavil(a)." |
1433 | 1542 |
1434 #: plugins/statenotify.c:90 | 1543 #: ../plugins/statenotify.c:90 |
1435 msgid "Notify When" | 1544 msgid "Notify When" |
1436 msgstr "Obvesti, ko" | 1545 msgstr "Obvesti, ko" |
1437 | 1546 |
1438 #: plugins/statenotify.c:93 | 1547 #: ../plugins/statenotify.c:93 |
1439 msgid "Buddy Goes _Away" | 1548 msgid "Buddy Goes _Away" |
1440 msgstr "postaja prijatelj _odsoten" | 1549 msgstr "postaja prijatelj _odsoten" |
1441 | 1550 |
1442 #: plugins/statenotify.c:96 | 1551 #: ../plugins/statenotify.c:96 |
1443 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1552 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1444 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven" | 1553 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven" |
1445 | 1554 |
1446 #: plugins/statenotify.c:99 | 1555 #: ../plugins/statenotify.c:99 |
1447 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 1556 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1448 msgstr "Prijatelj _se prijavi/odjavi" | 1557 msgstr "Prijatelj _se prijavi/odjavi" |
1449 | 1558 |
1450 #. *< type | 1559 #. *< type |
1451 #. *< ui_requirement | 1560 #. *< ui_requirement |
1452 #. *< flags | 1561 #. *< flags |
1453 #. *< dependencies | 1562 #. *< dependencies |
1454 #. *< priority | 1563 #. *< priority |
1455 #. *< id | 1564 #. *< id |
1456 #: plugins/statenotify.c:141 | 1565 #: ../plugins/statenotify.c:141 |
1457 msgid "Buddy State Notification" | 1566 msgid "Buddy State Notification" |
1458 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" | 1567 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" |
1459 | 1568 |
1460 #. *< name | 1569 #. *< name |
1461 #. *< version | 1570 #. *< version |
1462 #. * summary | 1571 #. * summary |
1463 #. * description | 1572 #. * description |
1464 #: plugins/statenotify.c:144 | 1573 #: ../plugins/statenotify.c:144 |
1465 #: plugins/statenotify.c:147 | 1574 #: ../plugins/statenotify.c:147 |
1466 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 1575 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
1467 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." | 1576 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." |
1468 | 1577 |
1469 #: plugins/tcl/tcl.c:368 | 1578 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 |
1470 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1579 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1471 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" | 1580 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" |
1472 | 1581 |
1473 #: plugins/tcl/tcl.c:370 | 1582 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 |
1474 #: plugins/tcl/tcl.c:371 | 1583 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372 |
1475 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1584 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1476 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" | 1585 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" |
1477 | 1586 |
1478 #. *< type | 1587 #. *< type |
1479 #. *< ui_requirement | 1588 #. *< ui_requirement |
1480 #. *< flags | 1589 #. *< flags |
1481 #. *< dependencies | 1590 #. *< dependencies |
1482 #. *< priority | 1591 #. *< priority |
1483 #. *< id | 1592 #. *< id |
1484 #: plugins/ticker/ticker.c:75 | 1593 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 |
1485 #: plugins/ticker/ticker.c:324 | 1594 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355 |
1486 msgid "Buddy Ticker" | 1595 msgid "Buddy Ticker" |
1487 msgstr "Nabodalo prijateljev" | 1596 msgstr "Nabodalo prijateljev" |
1488 | 1597 |
1489 #. *< name | 1598 #. *< name |
1490 #. *< version | 1599 #. *< version |
1491 #. * summary | 1600 #. * summary |
1492 #. * description | 1601 #. * description |
1493 #: plugins/ticker/ticker.c:327 | 1602 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 |
1494 #: plugins/ticker/ticker.c:329 | 1603 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1495 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1604 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1496 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." | 1605 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." |
1497 | 1606 |
1498 #: plugins/timestamp.c:188 | 1607 #: ../plugins/timestamp.c:188 |
1499 msgid "iChat Timestamp" | 1608 msgid "iChat Timestamp" |
1500 msgstr "Časovni žig iChat" | 1609 msgstr "Časovni žig iChat" |
1501 | 1610 |
1502 #: plugins/timestamp.c:195 | 1611 #: ../plugins/timestamp.c:195 |
1503 msgid "Delay" | 1612 msgid "Delay" |
1504 msgstr "Zakasnitev" | 1613 msgstr "Zakasnitev" |
1505 | 1614 |
1506 #: plugins/timestamp.c:202 | 1615 #: ../plugins/timestamp.c:202 |
1507 msgid "minutes." | 1616 msgid "minutes." |
1508 msgstr "minut." | 1617 msgstr "minut." |
1509 | 1618 |
1510 #. *< type | 1619 #. *< type |
1511 #. *< ui_requirement | 1620 #. *< ui_requirement |
1512 #. *< flags | 1621 #. *< flags |
1513 #. *< dependencies | 1622 #. *< dependencies |
1514 #. *< priority | 1623 #. *< priority |
1515 #. *< id | 1624 #. *< id |
1516 #: plugins/timestamp.c:264 | 1625 #: ../plugins/timestamp.c:264 |
1517 msgid "Timestamp" | 1626 msgid "Timestamp" |
1518 msgstr "Čas nastanka" | 1627 msgstr "Čas nastanka" |
1519 | 1628 |
1520 #. *< name | 1629 #. *< name |
1521 #. *< version | 1630 #. *< version |
1522 #. * summary | 1631 #. * summary |
1523 #. * description | 1632 #. * description |
1524 #: plugins/timestamp.c:267 | 1633 #: ../plugins/timestamp.c:267 |
1525 #: plugins/timestamp.c:269 | 1634 #: ../plugins/timestamp.c:269 |
1526 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1635 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1527 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." | 1636 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." |
1528 | 1637 |
1529 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 |
1530 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1639 msgid "Timestamp Format Options" |
1531 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1640 msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga" |
1532 msgid "Opacity:" | 1641 |
1533 msgstr "Neprosojnost:" | 1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 |
1534 | 1643 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" |
1535 #. IM Convo trans options | 1644 msgstr "_Prisili (tradicionalni Gaim) 24-urni časovni zapis" |
1536 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1645 |
1537 msgid "IM Conversation Windows" | 1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 |
1538 msgstr "Pogovorna okna" | 1647 msgid "Show dates in..." |
1539 | 1648 msgstr "Pokaži datume v ..." |
1540 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1649 |
1541 msgid "_IM window transparency" | 1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 |
1542 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" | 1651 msgid "Co_nversations:" |
1543 | 1652 msgstr "Po_govori:" |
1544 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1653 |
1545 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1654 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 |
1546 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" | 1655 #: ../plugins/timestamp_format.c:46 |
1547 | 1656 msgid "For delayed messages" |
1548 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1657 msgstr "Za zakasnjena sporočila" |
1549 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1658 |
1550 msgstr "Odstrani prosojnost pogovornega okna v ospredju" | 1659 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 |
1551 | 1660 #: ../plugins/timestamp_format.c:47 |
1552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1661 msgid "For delayed messages and in chats" |
1553 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1662 msgstr "Za zakasnjena sporočila in v pogovorih" |
1554 msgid "Always on top" | 1663 |
1555 msgstr "Vedno na vrhu" | 1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 |
1556 | 1665 msgid "_Message Logs:" |
1557 #. Buddy List trans options | 1666 msgstr "Dnevniki _sporočil:" |
1558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1559 msgid "Buddy List Window" | |
1560 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1561 | |
1562 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1563 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1564 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" | |
1565 | |
1566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1567 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1568 msgstr "Odstrani prosojnost seznama prijateljev v ospredju" | |
1569 | 1667 |
1570 #. *< type | 1668 #. *< type |
1571 #. *< ui_requirement | 1669 #. *< ui_requirement |
1572 #. *< flags | 1670 #. *< flags |
1573 #. *< dependencies | 1671 #. *< dependencies |
1574 #. *< priority | 1672 #. *< priority |
1575 #. *< id | 1673 #. *< id |
1576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1674 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 |
1577 msgid "Transparency" | 1675 msgid "Message Timestamp Formats" |
1578 msgstr "Prosojnost" | 1676 msgstr "Zapisi časovnega žiga sporočil" |
1579 | 1677 |
1580 #. *< name | 1678 #. *< name |
1581 #. *< version | 1679 #. *< version |
1582 #. * summary | 1680 #. * summary |
1583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1681 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 |
1682 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1683 msgstr "Prilagodi oblike časovnega žiga sporočil po meri." | |
1684 | |
1685 #. * description | |
1686 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1687 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | |
1688 msgstr "Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in dnevniških sporočil." | |
1689 | |
1690 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1692 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1693 msgid "Opacity:" | |
1694 msgstr "Neprosojnost:" | |
1695 | |
1696 #. IM Convo trans options | |
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1698 msgid "IM Conversation Windows" | |
1699 msgstr "Pogovorna okna" | |
1700 | |
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1702 msgid "_IM window transparency" | |
1703 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" | |
1704 | |
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1706 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1707 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" | |
1708 | |
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1710 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1711 msgstr "Odstrani prosojnost pogovornega okna v ospredju" | |
1712 | |
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1715 msgid "Always on top" | |
1716 msgstr "Vedno na vrhu" | |
1717 | |
1718 #. Buddy List trans options | |
1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1720 msgid "Buddy List Window" | |
1721 msgstr "Seznam prijateljev" | |
1722 | |
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1724 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1725 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev" | |
1726 | |
1727 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1728 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1729 msgstr "Odstrani prosojnost seznama prijateljev v ospredju" | |
1730 | |
1731 #. *< type | |
1732 #. *< ui_requirement | |
1733 #. *< flags | |
1734 #. *< dependencies | |
1735 #. *< priority | |
1736 #. *< id | |
1737 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1738 msgid "Transparency" | |
1739 msgstr "Prosojnost" | |
1740 | |
1741 #. *< name | |
1742 #. *< version | |
1743 #. * summary | |
1744 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1584 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1745 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1585 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." | 1746 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." |
1586 | 1747 |
1587 #. * description | 1748 #. * description |
1588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1749 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1589 msgid "" | 1750 msgid "" |
1590 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 1751 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
1591 "\n" | 1752 "\n" |
1592 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1753 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1593 msgstr "" | 1754 msgstr "" |
1594 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n" | 1755 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n" |
1595 "\n" | 1756 "\n" |
1596 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše." | 1757 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše." |
1597 | 1758 |
1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 | 1759 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 |
1599 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1760 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1600 msgstr "Nastavitve GTK+" | 1761 msgstr "Nastavitve GTK+" |
1601 | 1762 |
1602 #. Autostart | 1763 #. Autostart |
1603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 | 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 |
1604 msgid "Startup" | 1765 msgid "Startup" |
1605 msgstr "Zagon" | 1766 msgstr "Zagon" |
1606 | 1767 |
1607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1608 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1769 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1609 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" | 1770 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" |
1610 | 1771 |
1611 #. Buddy List | 1772 #. Buddy List |
1612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 | 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 |
1613 #: src/gtkblist.c:3614 | 1774 #: ../src/gtkblist.c:3608 |
1614 msgid "Buddy List" | 1775 msgid "Buddy List" |
1615 msgstr "Seznam prijateljev" | 1776 msgstr "Seznam prijateljev" |
1616 | 1777 |
1617 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1618 msgid "_Dockable Buddy List" | 1779 msgid "_Dockable Buddy List" |
1619 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" | 1780 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" |
1620 | 1781 |
1621 #. Blist On Top | 1782 #. Blist On Top |
1622 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
1623 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1784 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1624 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:" | 1785 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:" |
1625 | 1786 |
1626 #. XXX: Did this ever work? | 1787 #. XXX: Did this ever work? |
1627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 | 1788 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 |
1628 msgid "Only when docked" | 1789 msgid "Only when docked" |
1629 msgstr "samo, ko je lepljiv" | 1790 msgstr "samo, ko je lepljiv" |
1630 | 1791 |
1631 #. Conversations | 1792 #. Conversations |
1632 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1633 #: src/gtkprefs.c:812 | 1794 #: ../src/gtkprefs.c:819 |
1634 #: src/gtkprefs.c:1853 | 1795 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1635 msgid "Conversations" | 1796 msgid "Conversations" |
1636 msgstr "Pogovori" | 1797 msgstr "Pogovori" |
1637 | 1798 |
1638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | 1799 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 |
1639 msgid "_Flash window when messages are received" | 1800 msgid "_Flash window when messages are received" |
1640 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" | 1801 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" |
1641 | 1802 |
1642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 | 1803 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 |
1643 msgid "WinGaim Options" | 1804 msgid "WinGaim Options" |
1644 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" | 1805 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" |
1645 | 1806 |
1646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 | 1807 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 |
1647 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1808 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1648 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." | 1809 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." |
1649 | 1810 |
1650 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1651 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." | 1812 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." |
1652 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je " | 1813 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je " |
1653 | 1814 |
1654 #: src/account.c:773 | 1815 #: ../src/account.c:773 |
1655 msgid "accounts" | 1816 msgid "accounts" |
1656 msgstr "Računi" | 1817 msgstr "Računi" |
1657 | 1818 |
1658 #: src/account.c:923 | 1819 #: ../src/account.c:923 |
1659 msgid "Password is required to sign on." | 1820 msgid "Password is required to sign on." |
1660 msgstr "Za prijavo je potrebno geslo." | 1821 msgstr "Za prijavo je potrebno geslo." |
1661 | 1822 |
1662 #: src/account.c:948 | 1823 #: ../src/account.c:948 |
1663 #, c-format | 1824 #, c-format |
1664 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1825 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1665 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" | 1826 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" |
1666 | 1827 |
1667 #: src/account.c:955 | 1828 #: ../src/account.c:955 |
1668 msgid "Enter Password" | 1829 msgid "Enter Password" |
1669 msgstr "Vnesi geslo" | 1830 msgstr "Vnesi geslo" |
1670 | 1831 |
1671 #: src/account.c:960 | 1832 #: ../src/account.c:960 |
1672 msgid "Save password" | 1833 msgid "Save password" |
1673 msgstr "Shrani geslo" | 1834 msgstr "Shrani geslo" |
1674 | 1835 |
1675 #. * | 1836 #: ../src/account.c:968 |
1676 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1837 #: ../src/account.c:1139 |
1677 #. | 1838 #: ../src/gtkdialogs.c:571 |
1678 #: src/account.c:968 | 1839 #: ../src/gtkdialogs.c:708 |
1679 #: src/account.c:1139 | 1840 #: ../src/gtkdialogs.c:776 |
1680 #: src/gtkdialogs.c:570 | 1841 #: ../src/gtkrequest.c:287 |
1681 #: src/gtkdialogs.c:707 | 1842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 |
1682 #: src/gtkdialogs.c:775 | 1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 |
1683 #: src/gtkrequest.c:287 | 1844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 |
1684 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | 1845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 |
1685 #: src/protocols/gg/gg.c:595 | 1846 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1686 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | 1847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 |
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1688 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 |
1689 #: src/protocols/msn/msn.c:250 | 1850 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1690 #: src/protocols/msn/msn.c:265 | 1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 |
1691 #: src/protocols/msn/msn.c:280 | 1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
1692 #: src/protocols/msn/msn.c:295 | 1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 |
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2976 | 1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 |
1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | 1857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 |
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198 | 1858 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 | 1859 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 |
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 1860 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1700 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1861 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 |
1701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1182 | 1862 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1702 #: src/protocols/silc/chat.c:423 | 1863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 |
1703 #: src/protocols/silc/chat.c:461 | 1864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1704 #: src/protocols/silc/chat.c:724 | 1865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
1705 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | 1866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 |
1706 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 | 1867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
1707 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | |
1708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | |
1709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | |
1710 #: src/request.h:1340 | |
1711 msgid "OK" | 1868 msgid "OK" |
1712 msgstr "V redu" | 1869 msgstr "V redu" |
1713 | 1870 |
1714 #: src/account.c:969 | 1871 #: ../src/account.c:969 |
1715 #: src/account.c:1140 | 1872 #: ../src/account.c:1140 |
1716 #: src/account.c:1177 | 1873 #: ../src/account.c:1177 |
1717 #: src/gtkaccount.c:2160 | 1874 #: ../src/gtkaccount.c:2171 |
1718 #: src/gtkaccount.c:2636 | 1875 #: ../src/gtkaccount.c:2638 |
1719 #: src/gtkblist.c:4961 | 1876 #: ../src/gtkblist.c:4960 |
1720 #: src/gtkdialogs.c:571 | 1877 #: ../src/gtkdialogs.c:572 |
1721 #: src/gtkdialogs.c:708 | 1878 #: ../src/gtkdialogs.c:709 |
1722 #: src/gtkdialogs.c:776 | 1879 #: ../src/gtkdialogs.c:777 |
1723 #: src/gtkdialogs.c:795 | 1880 #: ../src/gtkdialogs.c:796 |
1724 #: src/gtkdialogs.c:817 | 1881 #: ../src/gtkdialogs.c:818 |
1725 #: src/gtkdialogs.c:837 | 1882 #: ../src/gtkdialogs.c:838 |
1726 #: src/gtkdialogs.c:881 | 1883 #: ../src/gtkdialogs.c:882 |
1727 #: src/gtkdialogs.c:936 | 1884 #: ../src/gtkdialogs.c:937 |
1728 #: src/gtkdialogs.c:973 | 1885 #: ../src/gtkdialogs.c:974 |
1729 #: src/gtkdialogs.c:998 | 1886 #: ../src/gtkdialogs.c:999 |
1730 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1887 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1731 #: src/gtkplugin.c:297 | 1888 #: ../src/gtkplugin.c:297 |
1732 #: src/gtkpounce.c:1093 | 1889 #: ../src/gtkpounce.c:1093 |
1733 #: src/gtkprivacy.c:567 | 1890 #: ../src/gtkprivacy.c:568 |
1734 #: src/gtkprivacy.c:580 | 1891 #: ../src/gtkprivacy.c:581 |
1735 #: src/gtkprivacy.c:605 | 1892 #: ../src/gtkprivacy.c:606 |
1736 #: src/gtkprivacy.c:616 | 1893 #: ../src/gtkprivacy.c:617 |
1737 #: src/gtkrequest.c:288 | 1894 #: ../src/gtkrequest.c:288 |
1738 #: src/gtksavedstatuses.c:298 | 1895 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1739 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 1896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 |
1740 #: src/protocols/gg/gg.c:596 | 1897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1741 #: src/protocols/gg/gg.c:732 | 1898 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 |
1742 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 1899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1900 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 | 1901 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 |
1745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1446 | 1902 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 |
1746 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1903 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 1904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 |
1748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 1905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1749 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1906 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1750 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1751 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | 1908 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 |
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | 1909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1753 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 |
1754 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 1911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 | 1912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 |
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 1913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 1914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 1915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 1916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 1917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8076 | 1918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 |
1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | 1919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8224 | 1920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 |
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8276 | 1921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345 | 1922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 |
1766 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 1923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3403 | 1924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1768 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3530 | 1925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5207 | 1926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5321 |
1770 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5293 | 1927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 |
1771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5410 | 1928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534 |
1772 #: src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1929 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 | 1930 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 |
1774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1931 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1775 #: src/protocols/silc/chat.c:596 | 1932 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 |
1776 #: src/protocols/silc/chat.c:725 | 1933 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1777 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 | 1934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 |
1778 #: src/protocols/silc/silc.c:750 | 1935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
1779 #: src/protocols/silc/silc.c:955 | 1936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 |
1780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 1937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 1938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1782 #: src/request.h:1340 | |
1783 #: src/request.h:1350 | |
1784 msgid "Cancel" | 1939 msgid "Cancel" |
1785 msgstr "Prekliči" | 1940 msgstr "Prekliči" |
1786 | 1941 |
1787 #: src/account.c:994 | 1942 #: ../src/account.c:994 |
1788 #: src/connection.c:96 | 1943 #: ../src/connection.c:96 |
1789 #, c-format | 1944 #, c-format |
1790 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1945 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1791 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" | 1946 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" |
1792 | 1947 |
1793 #: src/account.c:996 | 1948 #: ../src/account.c:996 |
1794 #: src/connection.c:99 | 1949 #: ../src/connection.c:99 |
1795 #: src/gtkblist.c:3483 | 1950 #: ../src/gtkblist.c:3496 |
1796 msgid "Connection Error" | 1951 msgid "Connection Error" |
1797 msgstr "Napaka na povezavi" | 1952 msgstr "Napaka na povezavi" |
1798 | 1953 |
1799 #: src/account.c:1076 | 1954 #: ../src/account.c:1076 |
1800 #: src/protocols/gg/gg.c:636 | 1955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 1956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
1802 msgid "New passwords do not match." | 1957 msgid "New passwords do not match." |
1803 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." | 1958 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." |
1804 | 1959 |
1805 #: src/account.c:1085 | 1960 #: ../src/account.c:1085 |
1806 msgid "Fill out all fields completely." | 1961 msgid "Fill out all fields completely." |
1807 msgstr "Izpolnite vsa polja." | 1962 msgstr "Izpolnite vsa polja." |
1808 | 1963 |
1809 #: src/account.c:1108 | 1964 #: ../src/account.c:1108 |
1810 msgid "Original password" | 1965 msgid "Original password" |
1811 msgstr "Obstoječe geslo" | 1966 msgstr "Obstoječe geslo" |
1812 | 1967 |
1813 #: src/account.c:1115 | 1968 #: ../src/account.c:1115 |
1814 msgid "New password" | 1969 msgid "New password" |
1815 msgstr "Novo geslo" | 1970 msgstr "Novo geslo" |
1816 | 1971 |
1817 #: src/account.c:1122 | 1972 #: ../src/account.c:1122 |
1818 msgid "New password (again)" | 1973 msgid "New password (again)" |
1819 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | 1974 msgstr "Novo geslo (ponovno)" |
1820 | 1975 |
1821 #: src/account.c:1128 | 1976 #: ../src/account.c:1128 |
1822 #, c-format | 1977 #, c-format |
1823 msgid "Change password for %s" | 1978 msgid "Change password for %s" |
1824 msgstr "Spremeni geslo za %s" | 1979 msgstr "Spremeni geslo za %s" |
1825 | 1980 |
1826 #: src/account.c:1136 | 1981 #: ../src/account.c:1136 |
1827 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1982 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1828 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." | 1983 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." |
1829 | 1984 |
1830 #: src/account.c:1169 | 1985 #: ../src/account.c:1169 |
1831 #, c-format | 1986 #, c-format |
1832 msgid "Change user information for %s" | 1987 msgid "Change user information for %s" |
1833 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" | 1988 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" |
1834 | 1989 |
1835 #: src/account.c:1176 | 1990 #: ../src/account.c:1176 |
1836 #: src/gtkdebug.c:687 | 1991 #: ../src/gtkdebug.c:684 |
1837 #: src/gtkrequest.c:294 | 1992 #: ../src/gtkrequest.c:294 |
1838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1839 msgid "Save" | 1994 msgid "Save" |
1840 msgstr "Shrani" | 1995 msgstr "Shrani" |
1841 | 1996 |
1842 #: src/account.c:1671 | 1997 #: ../src/account.c:1679 |
1843 #: src/gtkft.c:157 | 1998 #: ../src/gtkft.c:157 |
1844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 1999 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
1845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | 2000 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1112 | 2001 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 |
1847 #: src/protocols/novell/novell.c:2860 | 2002 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1848 msgid "Unknown" | 2003 msgid "Unknown" |
1849 msgstr "Neznan" | 2004 msgstr "Neznan" |
1850 | 2005 |
1851 #: src/blist.c:543 | 2006 #: ../src/blist.c:543 |
1852 msgid "buddy list" | 2007 msgid "buddy list" |
1853 msgstr "Seznam prijateljev" | 2008 msgstr "Seznam prijateljev" |
1854 | 2009 |
1855 #: src/blist.c:1172 | 2010 #: ../src/blist.c:1173 |
1856 msgid "Chats" | 2011 msgid "Chats" |
1857 msgstr "Pomenki" | 2012 msgstr "Pomenki" |
1858 | 2013 |
1859 #: src/blist.c:1885 | 2014 #: ../src/blist.c:1886 |
1860 #, c-format | 2015 #, c-format |
1861 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 2016 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1862 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | 2017 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" |
1863 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" | 2018 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" |
1864 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker pripada računu, ki je trenutno onemogočen ali ni prijavljen. Niti prijatelj niti skupina nista bila odstranjena.\n" | 2019 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker pripada računu, ki je trenutno onemogočen ali ni prijavljen. Niti prijatelj niti skupina nista bila odstranjena.\n" |
1865 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker pripadata računoma, ki sta trenutno onemogočena ali nista prijavljena. Niti prijatelja niti skupina niso bili odstranjeni.\n" | 2020 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker pripadata računoma, ki sta trenutno onemogočena ali nista prijavljena. Niti prijatelja niti skupina niso bili odstranjeni.\n" |
1866 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" | 2021 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" |
1867 | 2022 |
1868 #: src/blist.c:1895 | 2023 #: ../src/blist.c:1896 |
1869 msgid "Group not removed" | 2024 msgid "Group not removed" |
1870 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" | 2025 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" |
1871 | 2026 |
1872 #: src/connection.c:98 | 2027 #: ../src/connection.c:98 |
1873 msgid "Registration Error" | 2028 msgid "Registration Error" |
1874 msgstr "Napaka pri prijavi" | 2029 msgstr "Napaka pri prijavi" |
1875 | 2030 |
1876 #: src/connection.c:280 | 2031 #: ../src/connection.c:280 |
1877 #, c-format | 2032 #, c-format |
1878 msgid "+++ %s signed on" | 2033 msgid "+++ %s signed on" |
1879 msgstr "+++ %s se je prijavil(a)" | 2034 msgstr "+++ %s se je prijavil(a)" |
1880 | 2035 |
1881 #: src/connection.c:322 | 2036 #: ../src/connection.c:322 |
1882 #, c-format | 2037 #, c-format |
1883 msgid "+++ %s signed off" | 2038 msgid "+++ %s signed off" |
1884 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)" | 2039 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)" |
1885 | 2040 |
1886 #: src/conversation.c:182 | 2041 #: ../src/conversation.c:163 |
1887 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2042 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1888 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko." | 2043 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko." |
1889 | 2044 |
1890 #: src/conversation.c:185 | 2045 #: ../src/conversation.c:166 |
1891 #: src/conversation.c:198 | 2046 #: ../src/conversation.c:179 |
1892 #, c-format | 2047 #, c-format |
1893 msgid "Unable to send message to %s." | 2048 msgid "Unable to send message to %s." |
1894 msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati." | 2049 msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati." |
1895 | 2050 |
1896 #: src/conversation.c:186 | 2051 #: ../src/conversation.c:167 |
1897 msgid "The message is too large." | 2052 msgid "The message is too large." |
1898 msgstr "Sporočilo je preveliko." | 2053 msgstr "Sporočilo je preveliko." |
1899 | 2054 |
1900 #: src/conversation.c:195 | 2055 #: ../src/conversation.c:176 |
1901 msgid "Unable to send message." | 2056 msgid "Unable to send message." |
1902 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." | 2057 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." |
1903 | 2058 |
1904 #: src/conversation.c:1510 | 2059 #: ../src/conversation.c:1517 |
1905 #, c-format | 2060 #, c-format |
1906 msgid "%s entered the room." | 2061 msgid "%s entered the room." |
1907 msgstr "%s se nam pridružuje." | 2062 msgstr "%s se nam pridružuje." |
1908 | 2063 |
1909 #: src/conversation.c:1513 | 2064 #: ../src/conversation.c:1520 |
1910 #, c-format | 2065 #, c-format |
1911 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2066 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1912 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." | 2067 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." |
1913 | 2068 |
1914 #: src/conversation.c:1620 | 2069 #: ../src/conversation.c:1627 |
1915 #, c-format | 2070 #, c-format |
1916 msgid "You are now known as %s" | 2071 msgid "You are now known as %s" |
1917 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" | 2072 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" |
1918 | 2073 |
1919 #: src/conversation.c:1640 | 2074 #: ../src/conversation.c:1647 |
1920 #, c-format | 2075 #, c-format |
1921 msgid "%s is now known as %s" | 2076 msgid "%s is now known as %s" |
1922 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" | 2077 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" |
1923 | 2078 |
1924 #: src/conversation.c:1713 | 2079 #: ../src/conversation.c:1720 |
1925 #, c-format | 2080 #, c-format |
1926 msgid "%s left the room." | 2081 msgid "%s left the room." |
1927 msgstr "%s nas je zapustil." | 2082 msgstr "%s nas je zapustil." |
1928 | 2083 |
1929 #: src/conversation.c:1716 | 2084 #: ../src/conversation.c:1723 |
1930 #, c-format | 2085 #, c-format |
1931 msgid "%s left the room (%s)." | 2086 msgid "%s left the room (%s)." |
1932 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." | 2087 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." |
1933 | 2088 |
1934 #: src/desktopitem.c:286 | 2089 #: ../src/desktopitem.c:286 |
1935 #: src/desktopitem.c:875 | 2090 #: ../src/desktopitem.c:875 |
1936 msgid "No name" | 2091 msgid "No name" |
1937 msgstr "Brez imena" | 2092 msgstr "Brez imena" |
1938 | 2093 |
1939 #: src/ft.c:189 | 2094 #: ../src/ft.c:189 |
1940 #: src/protocols/msn/msn.c:412 | 2095 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412 |
1941 #, c-format | 2096 #, c-format |
1942 msgid "" | 2097 msgid "" |
1943 "Error reading %s: \n" | 2098 "Error reading %s: \n" |
1944 "%s.\n" | 2099 "%s.\n" |
1945 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
1946 "Napaka pri branju %s: \n" | 2101 "Napaka pri branju %s: \n" |
1947 "%s.\n" | 2102 "%s.\n" |
1948 | 2103 |
1949 #: src/ft.c:193 | 2104 #: ../src/ft.c:193 |
1950 #, c-format | 2105 #, c-format |
1951 msgid "" | 2106 msgid "" |
1952 "Error writing %s: \n" | 2107 "Error writing %s: \n" |
1953 "%s.\n" | 2108 "%s.\n" |
1954 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
1955 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" | 2110 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" |
1956 "%s.\n" | 2111 "%s.\n" |
1957 | 2112 |
1958 #: src/ft.c:197 | 2113 #: ../src/ft.c:197 |
1959 #, c-format | 2114 #, c-format |
1960 msgid "" | 2115 msgid "" |
1961 "Error accessing %s: \n" | 2116 "Error accessing %s: \n" |
1962 "%s.\n" | 2117 "%s.\n" |
1963 msgstr "" | 2118 msgstr "" |
1964 "Napaka pri dostopu do %s: \n" | 2119 "Napaka pri dostopu do %s: \n" |
1965 "%s.\n" | 2120 "%s.\n" |
1966 | 2121 |
1967 #: src/ft.c:230 | 2122 #: ../src/ft.c:230 |
1968 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2123 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1969 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." | 2124 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." |
1970 | 2125 |
1971 #: src/ft.c:240 | 2126 #: ../src/ft.c:240 |
1972 msgid "Cannot send a directory." | 2127 msgid "Cannot send a directory." |
1973 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." | 2128 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." |
1974 | 2129 |
1975 #: src/ft.c:249 | 2130 #: ../src/ft.c:249 |
1976 #, c-format | 2131 #, c-format |
1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2132 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1978 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" | 2133 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" |
1979 | 2134 |
1980 #: src/ft.c:307 | 2135 #: ../src/ft.c:307 |
1981 #, c-format | 2136 #, c-format |
1982 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2137 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1983 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" | 2138 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" |
1984 | 2139 |
1985 #: src/ft.c:314 | 2140 #: ../src/ft.c:314 |
1986 #, c-format | 2141 #, c-format |
1987 msgid "%s wants to send you a file" | 2142 msgid "%s wants to send you a file" |
1988 msgstr "%s vam želi poslati datoteko" | 2143 msgstr "%s vam želi poslati datoteko" |
1989 | 2144 |
1990 #: src/ft.c:355 | 2145 #: ../src/ft.c:355 |
1991 #, c-format | 2146 #, c-format |
1992 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2147 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1993 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?" | 2148 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?" |
1994 | 2149 |
1995 #: src/ft.c:359 | 2150 #: ../src/ft.c:359 |
1996 #, c-format | 2151 #, c-format |
1997 msgid "" | 2152 msgid "" |
1998 "A file is available for download from:\n" | 2153 "A file is available for download from:\n" |
1999 "Remote host: %s\n" | 2154 "Remote host: %s\n" |
2000 "Remote port: %d" | 2155 "Remote port: %d" |
2001 msgstr "" | 2156 msgstr "" |
2002 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" | 2157 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" |
2003 "Oddaljen gostitelj: %s\n" | 2158 "Oddaljen gostitelj: %s\n" |
2004 "Oddaljena vrata: %d" | 2159 "Oddaljena vrata: %d" |
2005 | 2160 |
2006 #: src/ft.c:383 | 2161 #: ../src/ft.c:391 |
2007 #, c-format | 2162 #, c-format |
2008 msgid "%s is offering to send file %s" | 2163 msgid "%s is offering to send file %s" |
2009 msgstr "%s ponuja pošiljanje datoteke %s" | 2164 msgstr "%s ponuja pošiljanje datoteke %s" |
2010 | 2165 |
2011 #: src/ft.c:427 | 2166 #: ../src/ft.c:442 |
2012 #, c-format | 2167 #, c-format |
2013 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2168 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2014 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" | 2169 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" |
2015 | 2170 |
2016 #: src/ft.c:448 | 2171 #: ../src/ft.c:463 |
2017 #, c-format | 2172 #, c-format |
2018 msgid "Offering to send %s to %s" | 2173 msgid "Offering to send %s to %s" |
2019 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s" | 2174 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s" |
2020 | 2175 |
2021 #: src/ft.c:459 | 2176 #: ../src/ft.c:474 |
2022 #, c-format | 2177 #, c-format |
2023 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2178 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2024 msgstr "Začetek prenosa %s od %s" | 2179 msgstr "Začetek prenosa %s od %s" |
2025 | 2180 |
2026 #: src/ft.c:613 | 2181 #: ../src/ft.c:628 |
2027 #, c-format | 2182 #, c-format |
2028 msgid "Transfer of file %s complete" | 2183 msgid "Transfer of file %s complete" |
2029 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan." | 2184 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan." |
2030 | 2185 |
2031 #: src/ft.c:616 | 2186 #: ../src/ft.c:631 |
2032 msgid "File transfer complete" | 2187 msgid "File transfer complete" |
2033 msgstr "Prenos datoteke je dokončan." | 2188 msgstr "Prenos datoteke je dokončan." |
2034 | 2189 |
2035 #: src/ft.c:1005 | 2190 #: ../src/ft.c:1022 |
2036 #, c-format | 2191 #, c-format |
2037 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2192 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2038 msgstr "Prekinili ste prenos %s" | 2193 msgstr "Prekinili ste prenos %s" |
2039 | 2194 |
2040 #: src/ft.c:1010 | 2195 #: ../src/ft.c:1027 |
2041 msgid "File transfer cancelled" | 2196 msgid "File transfer cancelled" |
2042 msgstr "Prenos datoteke je preklican" | 2197 msgstr "Prenos datoteke je preklican" |
2043 | 2198 |
2044 #: src/ft.c:1067 | 2199 #: ../src/ft.c:1084 |
2045 #, c-format | 2200 #, c-format |
2046 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2201 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2047 msgstr "%s je prekinil prenos %s" | 2202 msgstr "%s je prekinil prenos %s" |
2048 | 2203 |
2049 #: src/ft.c:1072 | 2204 #: ../src/ft.c:1089 |
2050 #, c-format | 2205 #, c-format |
2051 msgid "%s canceled the file transfer" | 2206 msgid "%s canceled the file transfer" |
2052 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke" | 2207 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke" |
2053 | 2208 |
2054 #: src/ft.c:1129 | 2209 #: ../src/ft.c:1146 |
2055 #, c-format | 2210 #, c-format |
2056 msgid "File transfer to %s failed." | 2211 msgid "File transfer to %s failed." |
2057 msgstr "Prenos datoteke do %s ni uspel." | 2212 msgstr "Prenos datoteke do %s ni uspel." |
2058 | 2213 |
2059 #: src/ft.c:1131 | 2214 #: ../src/ft.c:1148 |
2060 #, c-format | 2215 #, c-format |
2061 msgid "File transfer from %s failed." | 2216 msgid "File transfer from %s failed." |
2062 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel." | 2217 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel." |
2063 | 2218 |
2064 #: src/gtkaccount.c:357 | 2219 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
2065 #, c-format | 2220 #, c-format |
2066 msgid "" | 2221 msgid "" |
2067 "<b>File:</b> %s\n" | 2222 "<b>File:</b> %s\n" |
2068 "<b>File size:</b> %s\n" | 2223 "<b>File size:</b> %s\n" |
2069 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2224 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2071 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | 2226 "<b>Datoteka:</b> %s\n" |
2072 "<b>Velikost:</b> %s\n" | 2227 "<b>Velikost:</b> %s\n" |
2073 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" | 2228 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" |
2074 | 2229 |
2075 #. Build the login options frame. | 2230 #. Build the login options frame. |
2076 #: src/gtkaccount.c:745 | 2231 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
2077 msgid "Login Options" | 2232 msgid "Login Options" |
2078 msgstr "Možnosti prijave" | 2233 msgstr "Možnosti prijave" |
2079 | 2234 |
2080 #: src/gtkaccount.c:762 | 2235 #: ../src/gtkaccount.c:779 |
2081 #: src/gtkft.c:640 | 2236 #: ../src/gtkft.c:640 |
2082 msgid "Protocol:" | 2237 msgid "Protocol:" |
2083 msgstr "Protokol:" | 2238 msgstr "Protokol:" |
2084 | 2239 |
2085 #: src/gtkaccount.c:841 | 2240 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
2086 msgid "Password:" | 2241 msgid "Password:" |
2087 msgstr "Geslo:" | 2242 msgstr "Geslo:" |
2088 | 2243 |
2089 #: src/gtkaccount.c:846 | 2244 #: ../src/gtkaccount.c:863 |
2090 #: src/gtkblist.c:4539 | 2245 #: ../src/gtkblist.c:4538 |
2091 #: src/gtkblist.c:4905 | 2246 #: ../src/gtkblist.c:4904 |
2092 msgid "Alias:" | 2247 msgid "Alias:" |
2093 msgstr "Psevdonim:" | 2248 msgstr "Psevdonim:" |
2094 | 2249 |
2095 #: src/gtkaccount.c:850 | 2250 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
2096 msgid "Remember password" | 2251 msgid "Remember password" |
2097 msgstr "Zapomni si geslo" | 2252 msgstr "Zapomni si geslo" |
2098 | 2253 |
2099 #. Build the user options frame. | 2254 #. Build the user options frame. |
2100 #: src/gtkaccount.c:902 | 2255 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
2101 msgid "User Options" | 2256 msgid "User Options" |
2102 msgstr "Možnosti uporabnika" | 2257 msgstr "Možnosti uporabnika" |
2103 | 2258 |
2104 #: src/gtkaccount.c:915 | 2259 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
2105 msgid "New mail notifications" | 2260 msgid "New mail notifications" |
2106 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" | 2261 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" |
2107 | 2262 |
2108 #: src/gtkaccount.c:924 | 2263 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
2109 msgid "Buddy icon:" | 2264 msgid "Buddy icon:" |
2110 msgstr "Ikona prijatelja:" | 2265 msgstr "Ikona prijatelja:" |
2111 | 2266 |
2112 #. Build the protocol options frame. | 2267 #. Build the protocol options frame. |
2113 #: src/gtkaccount.c:1015 | 2268 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
2114 #, c-format | 2269 #, c-format |
2115 msgid "%s Options" | 2270 msgid "%s Options" |
2116 msgstr "%s Možnosti" | 2271 msgstr "%s Možnosti" |
2117 | 2272 |
2118 #: src/gtkaccount.c:1216 | 2273 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
2119 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2274 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2120 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" | 2275 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" |
2121 | 2276 |
2122 #: src/gtkaccount.c:1222 | 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
2123 msgid "No Proxy" | 2278 msgid "No Proxy" |
2124 msgstr "brez strežnika proxy" | 2279 msgstr "brez strežnika proxy" |
2125 | 2280 |
2126 #: src/gtkaccount.c:1228 | 2281 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
2127 msgid "HTTP" | 2282 msgid "HTTP" |
2128 msgstr "HTTP" | 2283 msgstr "HTTP" |
2129 | 2284 |
2130 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2285 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
2131 msgid "SOCKS 4" | 2286 msgid "SOCKS 4" |
2132 msgstr "SOCKS4" | 2287 msgstr "SOCKS4" |
2133 | 2288 |
2134 #: src/gtkaccount.c:1240 | 2289 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
2135 msgid "SOCKS 5" | 2290 msgid "SOCKS 5" |
2136 msgstr "SOCKS5" | 2291 msgstr "SOCKS5" |
2137 | 2292 |
2138 #: src/gtkaccount.c:1246 | 2293 #: ../src/gtkaccount.c:1263 |
2139 #: src/gtkprefs.c:1032 | 2294 #: ../src/gtkprefs.c:1043 |
2140 msgid "Use Environmental Settings" | 2295 msgid "Use Environmental Settings" |
2141 msgstr "uporabi nastavitve okolja" | 2296 msgstr "uporabi nastavitve okolja" |
2142 | 2297 |
2143 #: src/gtkaccount.c:1280 | 2298 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
2144 msgid "you can see the butterflies mating" | 2299 msgid "you can see the butterflies mating" |
2145 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" | 2300 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" |
2146 | 2301 |
2147 #: src/gtkaccount.c:1284 | 2302 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
2148 msgid "If you look real closely" | 2303 msgid "If you look real closely" |
2149 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," | 2304 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," |
2150 | 2305 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1300 | 2306 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
2152 msgid "Proxy Options" | 2307 msgid "Proxy Options" |
2153 msgstr "Možnosti strežnika proxy" | 2308 msgstr "Možnosti strežnika proxy" |
2154 | 2309 |
2155 #: src/gtkaccount.c:1314 | 2310 #: ../src/gtkaccount.c:1331 |
2156 #: src/gtkprefs.c:1026 | 2311 #: ../src/gtkprefs.c:1037 |
2157 msgid "Proxy _type:" | 2312 msgid "Proxy _type:" |
2158 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" | 2313 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" |
2159 | 2314 |
2160 #: src/gtkaccount.c:1323 | 2315 #: ../src/gtkaccount.c:1340 |
2161 #: src/gtkprefs.c:1047 | 2316 #: ../src/gtkprefs.c:1058 |
2162 msgid "_Host:" | 2317 msgid "_Host:" |
2163 msgstr "_Strežnik:" | 2318 msgstr "_Strežnik:" |
2164 | 2319 |
2165 #: src/gtkaccount.c:1327 | 2320 #: ../src/gtkaccount.c:1344 |
2166 #: src/gtkprefs.c:1065 | 2321 #: ../src/gtkprefs.c:1076 |
2167 msgid "_Port:" | 2322 msgid "_Port:" |
2168 msgstr "_Vrata:" | 2323 msgstr "_Vrata:" |
2169 | 2324 |
2170 #: src/gtkaccount.c:1335 | 2325 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
2171 msgid "_Username:" | 2326 msgid "_Username:" |
2172 msgstr "_Uporabniško ime:" | 2327 msgstr "_Uporabniško ime:" |
2173 | 2328 |
2174 #: src/gtkaccount.c:1341 | 2329 #: ../src/gtkaccount.c:1358 |
2175 #: src/gtkprefs.c:1102 | 2330 #: ../src/gtkprefs.c:1113 |
2176 msgid "Pa_ssword:" | 2331 msgid "Pa_ssword:" |
2177 msgstr "Ge_slo:" | 2332 msgstr "Ge_slo:" |
2178 | 2333 |
2179 #: src/gtkaccount.c:1719 | 2334 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2180 msgid "Add Account" | 2335 msgid "Add Account" |
2181 msgstr "Dodaj račun" | 2336 msgstr "Dodaj račun" |
2182 | 2337 |
2183 #: src/gtkaccount.c:1721 | 2338 #: ../src/gtkaccount.c:1738 |
2184 msgid "Modify Account" | 2339 msgid "Modify Account" |
2185 msgstr "Spremeni račun" | 2340 msgstr "Spremeni račun" |
2186 | 2341 |
2187 #: src/gtkaccount.c:1743 | 2342 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2188 msgid "_Basic" | 2343 msgid "_Basic" |
2189 msgstr "_Osnovno" | 2344 msgstr "_Osnovno" |
2190 | 2345 |
2191 #: src/gtkaccount.c:1754 | 2346 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2192 msgid "_Advanced" | 2347 msgid "_Advanced" |
2193 msgstr "N_apredno" | 2348 msgstr "N_apredno" |
2194 | 2349 |
2195 #. Register button | 2350 #. Register button |
2196 #: src/gtkaccount.c:1769 | 2351 #: ../src/gtkaccount.c:1786 |
2197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 2352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
2198 msgid "Register" | 2353 msgid "Register" |
2199 msgstr "Registriraj se" | 2354 msgstr "Registriraj se" |
2200 | 2355 |
2201 #: src/gtkaccount.c:2154 | 2356 #: ../src/gtkaccount.c:2165 |
2202 #: src/gtksavedstatuses.c:295 | 2357 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2203 #, c-format | 2358 #, c-format |
2204 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2359 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2205 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" | 2360 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" |
2206 | 2361 |
2207 #: src/gtkaccount.c:2159 | 2362 #: ../src/gtkaccount.c:2170 |
2208 #: src/gtkpounce.c:1092 | 2363 #: ../src/gtkpounce.c:1092 |
2209 #: src/gtkrequest.c:291 | 2364 #: ../src/gtkrequest.c:291 |
2210 #: src/gtksavedstatuses.c:297 | 2365 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2211 msgid "Delete" | 2366 msgid "Delete" |
2212 msgstr "Zbriši" | 2367 msgstr "Zbriši" |
2213 | 2368 |
2214 #: src/gtkaccount.c:2217 | 2369 #: ../src/gtkaccount.c:2228 |
2215 #: src/gtksavedstatuses.c:877 | 2370 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | 2371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
2217 msgid "Screen Name" | 2372 msgid "Screen Name" |
2218 msgstr "Ime" | 2373 msgstr "Ime" |
2219 | 2374 |
2220 #: src/gtkaccount.c:2248 | 2375 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2221 msgid "Protocol" | 2376 msgid "Protocol" |
2222 msgstr "Protokol" | 2377 msgstr "Protokol" |
2223 | 2378 |
2224 #: src/gtkaccount.c:2584 | 2379 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
2225 #, c-format | 2380 #, c-format |
2226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2381 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2227 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s" | 2382 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s" |
2228 | 2383 |
2229 #: src/gtkaccount.c:2633 | 2384 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2230 msgid "Add buddy to your list?" | 2385 msgid "Add buddy to your list?" |
2231 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" | 2386 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" |
2232 | 2387 |
2233 #: src/gtkaccount.c:2635 | 2388 #: ../src/gtkaccount.c:2637 |
2234 #: src/gtkblist.c:4960 | 2389 #: ../src/gtkblist.c:4959 |
2235 #: src/gtkconv.c:1615 | 2390 #: ../src/gtkconv.c:1616 |
2236 #: src/gtkrequest.c:292 | 2391 #: ../src/gtkrequest.c:292 |
2237 #: src/protocols/gg/gg.c:811 | 2392 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4779 | 2393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 |
2239 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5292 | 2394 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
2240 #: src/protocols/silc/chat.c:595 | 2395 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2241 msgid "Add" | 2396 msgid "Add" |
2242 msgstr "Dodaj" | 2397 msgstr "Dodaj" |
2243 | 2398 |
2244 #: src/gtkblist.c:678 | 2399 #: ../src/gtkblist.c:678 |
2245 msgid "Join a Chat" | 2400 msgid "Join a Chat" |
2246 msgstr "Pridruži se pomenku" | 2401 msgstr "Pridruži se pomenku" |
2247 | 2402 |
2248 #: src/gtkblist.c:699 | 2403 #: ../src/gtkblist.c:699 |
2249 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 2404 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
2250 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" | 2405 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" |
2251 | 2406 |
2252 #: src/gtkblist.c:710 | 2407 #: ../src/gtkblist.c:710 |
2253 #: src/gtkpounce.c:528 | 2408 #: ../src/gtkpounce.c:527 |
2254 #: src/gtkroomlist.c:377 | 2409 #: ../src/gtkroomlist.c:377 |
2255 msgid "_Account:" | 2410 msgid "_Account:" |
2256 msgstr "_Račun:" | 2411 msgstr "_Račun:" |
2257 | 2412 |
2258 #: src/gtkblist.c:954 | 2413 #: ../src/gtkblist.c:954 |
2259 msgid "Get _Info" | 2414 msgid "Get _Info" |
2260 msgstr "_Informacije" | 2415 msgstr "_Informacije" |
2261 | 2416 |
2262 #: src/gtkblist.c:957 | 2417 #: ../src/gtkblist.c:957 |
2263 #: src/gtkstock.c:142 | 2418 #: ../src/gtkstock.c:141 |
2264 msgid "I_M" | 2419 msgid "I_M" |
2265 msgstr "_Sporoči" | 2420 msgstr "_Sporoči" |
2266 | 2421 |
2267 #: src/gtkblist.c:963 | 2422 #: ../src/gtkblist.c:963 |
2268 msgid "_Send File" | 2423 msgid "_Send File" |
2269 msgstr "_Pošlji datoteko" | 2424 msgstr "_Pošlji datoteko" |
2270 | 2425 |
2271 #: src/gtkblist.c:971 | 2426 #: ../src/gtkblist.c:971 |
2272 msgid "Start _Voice Chat" | 2427 msgid "Start _Voice Chat" |
2273 msgstr "Začni glaso_vni klepet" | 2428 msgstr "Začni glaso_vni klepet" |
2274 | 2429 |
2275 #: src/gtkblist.c:977 | 2430 #: ../src/gtkblist.c:977 |
2276 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2431 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2277 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" | 2432 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" |
2278 | 2433 |
2279 #: src/gtkblist.c:981 | 2434 #: ../src/gtkblist.c:981 |
2280 #: src/gtkblist.c:985 | 2435 #: ../src/gtkblist.c:985 |
2281 #: src/gtkblist.c:1084 | 2436 #: ../src/gtkblist.c:1084 |
2282 #: src/gtkblist.c:1107 | 2437 #: ../src/gtkblist.c:1107 |
2283 msgid "View _Log" | 2438 msgid "View _Log" |
2284 msgstr "Poglej _dnevnik" | 2439 msgstr "Poglej _dnevnik" |
2285 | 2440 |
2286 #: src/gtkblist.c:996 | 2441 #: ../src/gtkblist.c:996 |
2287 msgid "Alias..." | 2442 msgid "Alias..." |
2288 msgstr "Psevdonim ..." | 2443 msgstr "Psevdonim ..." |
2289 | 2444 |
2290 #: src/gtkblist.c:999 | 2445 #: ../src/gtkblist.c:999 |
2291 #: src/gtkconv.c:1612 | 2446 #: ../src/gtkconv.c:1613 |
2292 #: src/gtkrequest.c:293 | 2447 #: ../src/gtkrequest.c:293 |
2293 msgid "Remove" | 2448 msgid "Remove" |
2294 msgstr "Odstrani" | 2449 msgstr "Odstrani" |
2295 | 2450 |
2296 #: src/gtkblist.c:1005 | 2451 #: ../src/gtkblist.c:1005 |
2297 #: src/gtkblist.c:1092 | 2452 #: ../src/gtkblist.c:1092 |
2298 #: src/gtkblist.c:1113 | 2453 #: ../src/gtkblist.c:1113 |
2299 msgid "_Alias..." | 2454 msgid "_Alias..." |
2300 msgstr "_Psevdonim ..." | 2455 msgstr "_Psevdonim ..." |
2301 | 2456 |
2302 #: src/gtkblist.c:1007 | 2457 #: ../src/gtkblist.c:1007 |
2303 #: src/gtkblist.c:1094 | 2458 #: ../src/gtkblist.c:1094 |
2304 #: src/gtkblist.c:1115 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:1115 |
2305 msgid "_Remove" | 2460 msgid "_Remove" |
2306 msgstr "Odst_rani" | 2461 msgstr "Odst_rani" |
2307 | 2462 |
2308 #: src/gtkblist.c:1055 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:1055 |
2309 msgid "Add a _Buddy" | 2464 msgid "Add a _Buddy" |
2310 msgstr "Dodaj _prijatelja" | 2465 msgstr "Dodaj _prijatelja" |
2311 | 2466 |
2312 #: src/gtkblist.c:1057 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:1057 |
2313 msgid "Add a C_hat" | 2468 msgid "Add a C_hat" |
2314 msgstr "Dodaj po_menek" | 2469 msgstr "Dodaj po_menek" |
2315 | 2470 |
2316 #: src/gtkblist.c:1060 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:1060 |
2317 msgid "_Delete Group" | 2472 msgid "_Delete Group" |
2318 msgstr "_Zbriši skupino" | 2473 msgstr "_Zbriši skupino" |
2319 | 2474 |
2320 #: src/gtkblist.c:1062 | 2475 #: ../src/gtkblist.c:1062 |
2321 msgid "_Rename" | 2476 msgid "_Rename" |
2322 msgstr "P_reimenuj" | 2477 msgstr "P_reimenuj" |
2323 | 2478 |
2324 #. join button | 2479 #. join button |
2325 #: src/gtkblist.c:1080 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:1080 |
2326 #: src/gtkroomlist.c:285 | 2481 #: ../src/gtkroomlist.c:285 |
2327 #: src/gtkroomlist.c:441 | 2482 #: ../src/gtkroomlist.c:441 |
2328 #: src/gtkstock.c:140 | 2483 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2329 msgid "_Join" | 2484 msgid "_Join" |
2330 msgstr "_Pridruži se" | 2485 msgstr "_Pridruži se" |
2331 | 2486 |
2332 #: src/gtkblist.c:1082 | 2487 #: ../src/gtkblist.c:1082 |
2333 msgid "Auto-Join" | 2488 msgid "Auto-Join" |
2334 msgstr "Samodejno-pridruži" | 2489 msgstr "Samodejno-pridruži" |
2335 | 2490 |
2336 #: src/gtkblist.c:1120 | 2491 #: ../src/gtkblist.c:1120 |
2337 #: src/gtkblist.c:1143 | 2492 #: ../src/gtkblist.c:1143 |
2338 msgid "_Collapse" | 2493 msgid "_Collapse" |
2339 msgstr "_Strni" | 2494 msgstr "_Strni" |
2340 | 2495 |
2341 #: src/gtkblist.c:1148 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:1148 |
2342 msgid "_Expand" | 2497 msgid "_Expand" |
2343 msgstr "_Razširi" | 2498 msgstr "_Razširi" |
2344 | 2499 |
2345 #: src/gtkblist.c:1426 | 2500 #: ../src/gtkblist.c:1426 |
2346 #: src/gtkblist.c:1438 | 2501 #: ../src/gtkblist.c:1438 |
2347 #: src/gtkblist.c:3759 | 2502 #: ../src/gtkblist.c:3753 |
2348 #: src/gtkblist.c:3769 | 2503 #: ../src/gtkblist.c:3763 |
2349 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2504 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2350 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke" | 2505 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke" |
2351 | 2506 |
2352 #: src/gtkblist.c:1901 | 2507 #: ../src/gtkblist.c:1901 |
2353 #: src/gtkconv.c:4212 | 2508 #: ../src/gtkconv.c:4215 |
2354 #: src/gtkpounce.c:427 | 2509 #: ../src/gtkpounce.c:426 |
2355 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2510 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2356 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | 2511 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." |
2357 | 2512 |
2358 #. Buddies menu | 2513 #. Buddies menu |
2359 #: src/gtkblist.c:2475 | 2514 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2360 msgid "/_Buddies" | 2515 msgid "/_Buddies" |
2361 msgstr "/_Prijatelji" | 2516 msgstr "/_Prijatelji" |
2362 | 2517 |
2363 #: src/gtkblist.c:2476 | 2518 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2364 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2519 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2365 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." | 2520 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." |
2366 | 2521 |
2367 #: src/gtkblist.c:2477 | 2522 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2368 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2523 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2369 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." | 2524 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." |
2370 | 2525 |
2371 #: src/gtkblist.c:2478 | 2526 #: ../src/gtkblist.c:2478 |
2372 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2527 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2373 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." | 2528 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." |
2374 | 2529 |
2375 #: src/gtkblist.c:2479 | 2530 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2376 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2531 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2377 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." | 2532 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." |
2378 | 2533 |
2379 #: src/gtkblist.c:2481 | 2534 #: ../src/gtkblist.c:2481 |
2380 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2535 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2381 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi" | 2536 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi" |
2382 | 2537 |
2383 #: src/gtkblist.c:2482 | 2538 #: ../src/gtkblist.c:2482 |
2384 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2539 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2385 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" | 2540 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" |
2386 | 2541 |
2387 #: src/gtkblist.c:2483 | 2542 #: ../src/gtkblist.c:2483 |
2388 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2543 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2389 msgstr "/Prijatelji/Pokaži p_odrobnosti prijateljev" | 2544 msgstr "/Prijatelji/Pokaži p_odrobnosti prijateljev" |
2390 | 2545 |
2391 #: src/gtkblist.c:2484 | 2546 #: ../src/gtkblist.c:2484 |
2392 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2547 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2393 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase _nedejavnosti" | 2548 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase _nedejavnosti" |
2394 | 2549 |
2395 #: src/gtkblist.c:2485 | 2550 #: ../src/gtkblist.c:2485 |
2396 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2551 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2397 msgstr "/Prijatelji/Razvr_sti prijatelje" | 2552 msgstr "/Prijatelji/Razvr_sti prijatelje" |
2398 | 2553 |
2399 #: src/gtkblist.c:2487 | 2554 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2400 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2555 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2401 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..." | 2556 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..." |
2402 | 2557 |
2403 #: src/gtkblist.c:2488 | 2558 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2404 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2559 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2405 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..." | 2560 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..." |
2406 | 2561 |
2407 #: src/gtkblist.c:2489 | 2562 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2408 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2563 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2409 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." | 2564 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." |
2410 | 2565 |
2411 #: src/gtkblist.c:2491 | 2566 #: ../src/gtkblist.c:2491 |
2412 msgid "/Buddies/_Quit" | 2567 msgid "/Buddies/_Quit" |
2413 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" | 2568 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" |
2414 | 2569 |
2415 #. Accounts menu | 2570 #. Accounts menu |
2416 #: src/gtkblist.c:2494 | 2571 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2417 msgid "/_Accounts" | 2572 msgid "/_Accounts" |
2418 msgstr "/_Računi" | 2573 msgstr "/_Računi" |
2419 | 2574 |
2420 #: src/gtkblist.c:2495 | 2575 #: ../src/gtkblist.c:2495 |
2421 #: src/gtkblist.c:5537 | 2576 #: ../src/gtkblist.c:5538 |
2422 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2577 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2423 msgstr "/Računi/Dodaj\\/Uredi" | 2578 msgstr "/Računi/Dodaj\\/Uredi" |
2424 | 2579 |
2425 #. Tools | 2580 #. Tools |
2426 #: src/gtkblist.c:2498 | 2581 #: ../src/gtkblist.c:2498 |
2427 msgid "/_Tools" | 2582 msgid "/_Tools" |
2428 msgstr "/_Orodja" | 2583 msgstr "/_Orodja" |
2429 | 2584 |
2430 #: src/gtkblist.c:2499 | 2585 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2431 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2586 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2432 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev" | 2587 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev" |
2433 | 2588 |
2434 #: src/gtkblist.c:2500 | 2589 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2435 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2590 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2436 msgstr "/Orodja/Vstav_ki" | 2591 msgstr "/Orodja/Vstav_ki" |
2437 | 2592 |
2438 #: src/gtkblist.c:2501 | 2593 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2439 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2594 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2440 msgstr "/Orodja/_Nastavitve" | 2595 msgstr "/Orodja/_Nastavitve" |
2441 | 2596 |
2442 #: src/gtkblist.c:2502 | 2597 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2443 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2598 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2444 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" | 2599 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" |
2445 | 2600 |
2446 #: src/gtkblist.c:2504 | 2601 #: ../src/gtkblist.c:2504 |
2447 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2602 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2448 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" | 2603 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" |
2449 | 2604 |
2450 #: src/gtkblist.c:2505 | 2605 #: ../src/gtkblist.c:2505 |
2451 msgid "/Tools/R_oom List" | 2606 msgid "/Tools/R_oom List" |
2452 msgstr "/Orodja/_Seznam sob" | 2607 msgstr "/Orodja/_Seznam sob" |
2453 | 2608 |
2454 #: src/gtkblist.c:2506 | 2609 #: ../src/gtkblist.c:2506 |
2455 msgid "/Tools/System _Log" | 2610 msgid "/Tools/System _Log" |
2456 msgstr "/Orodja/Sistemski _dnevnik" | 2611 msgstr "/Orodja/Sistemski _dnevnik" |
2457 | 2612 |
2458 #: src/gtkblist.c:2508 | 2613 #: ../src/gtkblist.c:2508 |
2459 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2614 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2460 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke" | 2615 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke" |
2461 | 2616 |
2462 #. Help | 2617 #. Help |
2463 #: src/gtkblist.c:2511 | 2618 #: ../src/gtkblist.c:2511 |
2464 msgid "/_Help" | 2619 msgid "/_Help" |
2465 msgstr "/_Pomoč" | 2620 msgstr "/_Pomoč" |
2466 | 2621 |
2467 #: src/gtkblist.c:2512 | 2622 #: ../src/gtkblist.c:2512 |
2468 msgid "/Help/Online _Help" | 2623 msgid "/Help/Online _Help" |
2469 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" | 2624 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" |
2470 | 2625 |
2471 #: src/gtkblist.c:2513 | 2626 #: ../src/gtkblist.c:2513 |
2472 msgid "/Help/_Debug Window" | 2627 msgid "/Help/_Debug Window" |
2473 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" | 2628 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" |
2474 | 2629 |
2475 #: src/gtkblist.c:2514 | 2630 #: ../src/gtkblist.c:2514 |
2476 msgid "/Help/_About" | 2631 msgid "/Help/_About" |
2477 msgstr "/Pomoč/_O programu" | 2632 msgstr "/Pomoč/_O programu" |
2478 | 2633 |
2479 #: src/gtkblist.c:2546 | 2634 #: ../src/gtkblist.c:2546 |
2480 #: src/gtkblist.c:2615 | 2635 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2481 #, c-format | 2636 #, c-format |
2482 msgid "" | 2637 msgid "" |
2483 "\n" | 2638 "\n" |
2484 "<b>Account:</b> %s" | 2639 "<b>Account:</b> %s" |
2485 msgstr "" | 2640 msgstr "" |
2486 "\n" | 2641 "\n" |
2487 "<b>Račun:</b> %s" | 2642 "<b>Račun:</b> %s" |
2488 | 2643 |
2489 #: src/gtkblist.c:2626 | 2644 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2490 #, c-format | 2645 #, c-format |
2491 msgid "" | 2646 msgid "" |
2492 "\n" | 2647 "\n" |
2493 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 2648 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2494 msgstr "" | 2649 msgstr "" |
2495 "\n" | 2650 "\n" |
2496 "<b>Psevdonim:</b> %s" | 2651 "<b>Psevdonim:</b> %s" |
2497 | 2652 |
2498 #: src/gtkblist.c:2638 | 2653 #: ../src/gtkblist.c:2639 |
2499 #, c-format | 2654 #, c-format |
2500 msgid "" | 2655 msgid "" |
2501 "\n" | 2656 "\n" |
2502 "<b>Nickname:</b> %s" | 2657 "<b>Nickname:</b> %s" |
2503 msgstr "" | 2658 msgstr "" |
2504 "\n" | 2659 "\n" |
2505 "<b>Vzdevek:</b> %s" | 2660 "<b>Vzdevek:</b> %s" |
2506 | 2661 |
2507 #: src/gtkblist.c:2647 | 2662 #: ../src/gtkblist.c:2648 |
2508 #, c-format | 2663 #, c-format |
2509 msgid "" | 2664 msgid "" |
2510 "\n" | 2665 "\n" |
2511 "<b>Logged In:</b> %s" | 2666 "<b>Logged In:</b> %s" |
2512 msgstr "" | 2667 msgstr "" |
2513 "\n" | 2668 "\n" |
2514 "<b>Prijavljen(i):</b> %s" | 2669 "<b>Prijavljen(i):</b> %s" |
2515 | 2670 |
2516 #: src/gtkblist.c:2658 | 2671 #: ../src/gtkblist.c:2659 |
2517 #, c-format | 2672 #, c-format |
2518 msgid "" | 2673 msgid "" |
2519 "\n" | 2674 "\n" |
2520 "<b>Idle:</b> %s" | 2675 "<b>Idle:</b> %s" |
2521 msgstr "" | 2676 msgstr "" |
2522 "\n" | 2677 "\n" |
2523 "<b>Nedejaven:</b> %s" | 2678 "<b>Nedejaven:</b> %s" |
2524 | 2679 |
2525 #: src/gtkblist.c:2693 | 2680 #: ../src/gtkblist.c:2694 |
2526 #, c-format | 2681 #, c-format |
2527 msgid "" | 2682 msgid "" |
2528 "\n" | 2683 "\n" |
2529 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2684 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2530 msgstr "" | 2685 msgstr "" |
2531 "\n" | 2686 "\n" |
2532 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s" | 2687 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s" |
2533 | 2688 |
2534 #: src/gtkblist.c:2702 | 2689 #: ../src/gtkblist.c:2703 |
2535 msgid "" | 2690 msgid "" |
2536 "\n" | 2691 "\n" |
2537 "<b>Status:</b> Offline" | 2692 "<b>Status:</b> Offline" |
2538 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2539 "\n" | 2694 "\n" |
2540 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" | 2695 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" |
2541 | 2696 |
2542 #: src/gtkblist.c:2713 | 2697 #: ../src/gtkblist.c:2714 |
2543 msgid "" | 2698 msgid "" |
2544 "\n" | 2699 "\n" |
2545 "<b>Description:</b> Spooky" | 2700 "<b>Description:</b> Spooky" |
2546 msgstr "" | 2701 msgstr "" |
2547 "\n" | 2702 "\n" |
2548 "<b>Opis:</b> Strašljivo" | 2703 "<b>Opis:</b> Strašljivo" |
2549 | 2704 |
2550 #: src/gtkblist.c:2715 | 2705 #: ../src/gtkblist.c:2716 |
2551 msgid "" | 2706 msgid "" |
2552 "\n" | 2707 "\n" |
2553 "<b>Status:</b> Awesome" | 2708 "<b>Status:</b> Awesome" |
2554 msgstr "" | 2709 msgstr "" |
2555 "\n" | 2710 "\n" |
2556 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" | 2711 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" |
2557 | 2712 |
2558 #: src/gtkblist.c:2717 | 2713 #: ../src/gtkblist.c:2718 |
2559 msgid "" | 2714 msgid "" |
2560 "\n" | 2715 "\n" |
2561 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2716 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2562 msgstr "" | 2717 msgstr "" |
2563 "\n" | 2718 "\n" |
2564 "<b>Stanje</b>: Kulsko" | 2719 "<b>Stanje</b>: Kulsko" |
2565 | 2720 |
2566 #: src/gtkblist.c:3006 | 2721 #: ../src/gtkblist.c:3007 |
2567 #, c-format | 2722 #, c-format |
2568 msgid "Idle %dh %02dm" | 2723 msgid "Idle %dh %02dm" |
2569 msgstr "Nedejaven %dh %02dm" | 2724 msgstr "Nedejaven %dh %02dm" |
2570 | 2725 |
2571 #: src/gtkblist.c:3008 | 2726 #: ../src/gtkblist.c:3009 |
2572 #, c-format | 2727 #, c-format |
2573 msgid "Idle %dm" | 2728 msgid "Idle %dm" |
2574 msgstr "Nedejaven %dm" | 2729 msgstr "Nedejaven %dm" |
2575 | 2730 |
2576 #. Idle stuff | 2731 #. Idle stuff |
2577 #: src/gtkblist.c:3011 | 2732 #: ../src/gtkblist.c:3012 |
2578 #: src/gtkprefs.c:1734 | 2733 #: ../src/gtkprefs.c:1745 |
2579 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:324 | 2734 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 |
2580 #: src/protocols/msn/msn.c:552 | 2735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2581 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 2736 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 |
2582 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 | 2737 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 2738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
2584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 | 2739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
2585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 | 2740 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2586 msgid "Idle" | 2741 msgid "Idle" |
2587 msgstr "Nedejaven" | 2742 msgstr "Nedejaven" |
2588 | 2743 |
2589 #: src/gtkblist.c:3134 | 2744 #: ../src/gtkblist.c:3144 |
2590 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2745 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2591 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..." | 2746 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..." |
2592 | 2747 |
2593 #: src/gtkblist.c:3135 | 2748 #: ../src/gtkblist.c:3145 |
2594 #: src/gtkblist.c:3168 | 2749 #: ../src/gtkblist.c:3178 |
2595 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2750 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2596 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." | 2751 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." |
2597 | 2752 |
2598 #: src/gtkblist.c:3136 | 2753 #: ../src/gtkblist.c:3146 |
2599 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2754 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2600 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..." | 2755 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..." |
2601 | 2756 |
2602 #: src/gtkblist.c:3137 | 2757 #: ../src/gtkblist.c:3147 |
2603 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2758 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2604 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..." | 2759 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..." |
2605 | 2760 |
2606 #: src/gtkblist.c:3138 | 2761 #: ../src/gtkblist.c:3148 |
2607 #: src/gtkblist.c:3171 | 2762 #: ../src/gtkblist.c:3181 |
2608 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2763 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2609 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..." | 2764 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..." |
2610 | 2765 |
2611 #: src/gtkblist.c:3139 | 2766 #: ../src/gtkblist.c:3149 |
2612 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2767 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2613 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..." | 2768 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..." |
2614 | 2769 |
2615 #: src/gtkblist.c:3174 | 2770 #: ../src/gtkblist.c:3184 |
2616 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2771 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2617 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" | 2772 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" |
2618 | 2773 |
2619 #: src/gtkblist.c:3177 | 2774 #: ../src/gtkblist.c:3187 |
2620 msgid "/Tools/Privacy" | 2775 msgid "/Tools/Privacy" |
2621 msgstr "/Orodja/Zasebnost" | 2776 msgstr "/Orodja/Zasebnost" |
2622 | 2777 |
2623 #: src/gtkblist.c:3180 | 2778 #: ../src/gtkblist.c:3190 |
2624 msgid "/Tools/Room List" | 2779 msgid "/Tools/Room List" |
2625 msgstr "/Orodja/Seznam sob" | 2780 msgstr "/Orodja/Seznam sob" |
2626 | 2781 |
2627 #: src/gtkblist.c:3374 | 2782 #: ../src/gtkblist.c:3384 |
2628 msgid "Manually" | 2783 msgid "Manually" |
2629 msgstr "ročno" | 2784 msgstr "ročno" |
2630 | 2785 |
2631 #: src/gtkblist.c:3376 | 2786 #: ../src/gtkblist.c:3386 |
2632 msgid "Alphabetically" | 2787 msgid "Alphabetically" |
2633 msgstr "abecedno" | 2788 msgstr "abecedno" |
2634 | 2789 |
2635 #: src/gtkblist.c:3377 | 2790 #: ../src/gtkblist.c:3387 |
2636 msgid "By status" | 2791 msgid "By status" |
2637 msgstr "po stanju" | 2792 msgstr "po stanju" |
2638 | 2793 |
2639 #: src/gtkblist.c:3378 | 2794 #: ../src/gtkblist.c:3388 |
2640 msgid "By log size" | 2795 msgid "By log size" |
2641 msgstr "po obsegu dnevnika" | 2796 msgstr "po obsegu dnevnika" |
2642 | 2797 |
2643 #: src/gtkblist.c:3480 | 2798 #: ../src/gtkblist.c:3493 |
2644 #: src/gtkconn.c:197 | 2799 #: ../src/gtkconn.c:191 |
2645 #, c-format | 2800 #, c-format |
2646 msgid "%s disconnected" | 2801 msgid "%s disconnected" |
2647 msgstr "%s se je odjavil" | 2802 msgstr "%s se je odjavil" |
2648 | 2803 |
2649 #: src/gtkblist.c:3501 | 2804 #: ../src/gtkblist.c:3515 |
2650 #, c-format | 2805 #, c-format |
2651 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 2806 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2652 msgstr "<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>" | 2807 msgstr "<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>" |
2653 | 2808 |
2654 #: src/gtkblist.c:3648 | 2809 #: ../src/gtkblist.c:3642 |
2655 msgid "/Accounts" | 2810 msgid "/Accounts" |
2656 msgstr "/Računi" | 2811 msgstr "/Računi" |
2657 | 2812 |
2658 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2813 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2659 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2814 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2660 #. | 2815 #. |
2661 #: src/gtkblist.c:3753 | 2816 #: ../src/gtkblist.c:3747 |
2662 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2817 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2663 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" | 2818 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" |
2664 | 2819 |
2665 #: src/gtkblist.c:3756 | 2820 #: ../src/gtkblist.c:3750 |
2666 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2821 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2667 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" | 2822 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" |
2668 | 2823 |
2669 #: src/gtkblist.c:3762 | 2824 #: ../src/gtkblist.c:3756 |
2670 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2825 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2671 msgstr "/Prijatelji/Pokaži podrobnosti prijatelja" | 2826 msgstr "/Prijatelji/Pokaži podrobnosti prijatelja" |
2672 | 2827 |
2673 #: src/gtkblist.c:3765 | 2828 #: ../src/gtkblist.c:3759 |
2674 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2829 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2675 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase nedejavnosti" | 2830 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase nedejavnosti" |
2676 | 2831 |
2677 #: src/gtkblist.c:4472 | 2832 #: ../src/gtkblist.c:4471 |
2678 #: src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2679 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 2834 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
2680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 2835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 | 2836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 |
2682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 2837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
2683 msgid "Add Buddy" | 2838 msgid "Add Buddy" |
2684 msgstr "Dodaj prijatelja" | 2839 msgstr "Dodaj prijatelja" |
2685 | 2840 |
2686 #: src/gtkblist.c:4496 | 2841 #: ../src/gtkblist.c:4495 |
2687 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2842 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2688 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" | 2843 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" |
2689 | 2844 |
2690 #: src/gtkblist.c:4518 | 2845 #: ../src/gtkblist.c:4517 |
2691 msgid "Screen Name:" | 2846 msgid "Screen Name:" |
2692 msgstr "Ime:" | 2847 msgstr "Ime:" |
2693 | 2848 |
2694 #. Set up stuff for the account box | 2849 #. Set up stuff for the account box |
2695 #: src/gtkblist.c:4566 | 2850 #: ../src/gtkblist.c:4565 |
2696 #: src/gtkblist.c:4885 | 2851 #: ../src/gtkblist.c:4884 |
2697 msgid "Account:" | 2852 msgid "Account:" |
2698 msgstr "Račun:" | 2853 msgstr "Račun:" |
2699 | 2854 |
2700 #: src/gtkblist.c:4818 | 2855 #: ../src/gtkblist.c:4817 |
2701 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2856 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2702 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." | 2857 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." |
2703 | 2858 |
2704 #: src/gtkblist.c:4834 | 2859 #: ../src/gtkblist.c:4833 |
2705 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 2860 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2706 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." | 2861 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." |
2707 | 2862 |
2708 #: src/gtkblist.c:4851 | 2863 #: ../src/gtkblist.c:4850 |
2709 msgid "Add Chat" | 2864 msgid "Add Chat" |
2710 msgstr "Dodaj pomenek" | 2865 msgstr "Dodaj pomenek" |
2711 | 2866 |
2712 #: src/gtkblist.c:4875 | 2867 #: ../src/gtkblist.c:4874 |
2713 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2868 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2714 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" | 2869 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" |
2715 | 2870 |
2716 #: src/gtkblist.c:4957 | 2871 #: ../src/gtkblist.c:4956 |
2717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5206 | 2872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
2718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5290 | 2873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 |
2719 msgid "Add Group" | 2874 msgid "Add Group" |
2720 msgstr "Dodaj skupino" | 2875 msgstr "Dodaj skupino" |
2721 | 2876 |
2722 #: src/gtkblist.c:4958 | 2877 #: ../src/gtkblist.c:4957 |
2723 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2878 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2724 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." | 2879 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." |
2725 | 2880 |
2726 #: src/gtkblist.c:5579 | 2881 #: ../src/gtkblist.c:5578 |
2727 msgid "_Edit Account" | 2882 msgid "_Edit Account" |
2728 msgstr "_Uredi račun" | 2883 msgstr "_Uredi račun" |
2729 | 2884 |
2730 #: src/gtkblist.c:5612 | 2885 #: ../src/gtkblist.c:5611 |
2731 #: src/gtkblist.c:5618 | 2886 #: ../src/gtkblist.c:5617 |
2732 msgid "No actions available" | 2887 msgid "No actions available" |
2733 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" | 2888 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" |
2734 | 2889 |
2735 #: src/gtkblist.c:5626 | 2890 #: ../src/gtkblist.c:5625 |
2736 msgid "_Disable" | 2891 msgid "_Disable" |
2737 msgstr "_Onemogoči" | 2892 msgstr "_Onemogoči" |
2738 | 2893 |
2739 #: src/gtkblist.c:5638 | 2894 #: ../src/gtkblist.c:5637 |
2740 msgid "Enable Account" | 2895 msgid "Enable Account" |
2741 msgstr "Omogoči račun" | 2896 msgstr "Omogoči račun" |
2742 | 2897 |
2743 #: src/gtkblist.c:5693 | 2898 #: ../src/gtkblist.c:5690 |
2744 msgid "/Tools" | 2899 msgid "/Tools" |
2745 msgstr "/Orodja" | 2900 msgstr "/Orodja" |
2746 | 2901 |
2747 #: src/gtkblist.c:5788 | 2902 #: ../src/gtkblist.c:5785 |
2748 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2903 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2749 msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje" | 2904 msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje" |
2750 | 2905 |
2751 #: src/gtkcellview.c:198 | 2906 #: ../src/gtkcellview.c:198 |
2752 msgid "Background color name" | 2907 msgid "Background color name" |
2753 msgstr "Ime barve ozadja" | 2908 msgstr "Ime barve ozadja" |
2754 | 2909 |
2755 #: src/gtkcellview.c:199 | 2910 #: ../src/gtkcellview.c:199 |
2756 msgid "Background color as a string" | 2911 msgid "Background color as a string" |
2757 msgstr "Barva ozadja kot niz" | 2912 msgstr "Barva ozadja kot niz" |
2758 | 2913 |
2759 #: src/gtkcellview.c:205 | 2914 #: ../src/gtkcellview.c:205 |
2760 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 2915 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
2761 msgid "Background color" | 2916 msgid "Background color" |
2762 msgstr "Barva ozadja" | 2917 msgstr "Barva ozadja" |
2763 | 2918 |
2764 #: src/gtkcellview.c:206 | 2919 #: ../src/gtkcellview.c:206 |
2765 msgid "Background color as a GdkColor" | 2920 msgid "Background color as a GdkColor" |
2766 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" | 2921 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" |
2767 | 2922 |
2768 #: src/gtkcellview.c:213 | 2923 #: ../src/gtkcellview.c:213 |
2769 msgid "Background set" | 2924 msgid "Background set" |
2770 msgstr "Ozadje nastavljeno" | 2925 msgstr "Ozadje nastavljeno" |
2771 | 2926 |
2772 #: src/gtkcellview.c:214 | 2927 #: ../src/gtkcellview.c:214 |
2773 msgid "Whether this tag affects the background color" | 2928 msgid "Whether this tag affects the background color" |
2774 msgstr "Ali ta zaznamek vpliva na barvo ozadja" | 2929 msgstr "Ali ta zaznamek vpliva na barvo ozadja" |
2775 | 2930 |
2776 #: src/gtkcombobox.c:490 | 2931 #: ../src/gtkcombobox.c:490 |
2777 msgid "ComboBox model" | 2932 msgid "ComboBox model" |
2778 msgstr "Model kombiniranega polja" | 2933 msgstr "Model kombiniranega polja" |
2779 | 2934 |
2780 #: src/gtkcombobox.c:491 | 2935 #: ../src/gtkcombobox.c:491 |
2781 msgid "The model for the combo box" | 2936 msgid "The model for the combo box" |
2782 msgstr "Model kombiniranega polja" | 2937 msgstr "Model kombiniranega polja" |
2783 | 2938 |
2784 #: src/gtkcombobox.c:498 | 2939 #: ../src/gtkcombobox.c:498 |
2785 msgid "Wrap width" | 2940 msgid "Wrap width" |
2786 msgstr "Širina preloma" | 2941 msgstr "Širina preloma" |
2787 | 2942 |
2788 #: src/gtkcombobox.c:499 | 2943 #: ../src/gtkcombobox.c:499 |
2789 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | 2944 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" |
2790 msgstr "Širina preloma za prikaz elementov v mreži" | 2945 msgstr "Širina preloma za prikaz elementov v mreži" |
2791 | 2946 |
2792 #: src/gtkcombobox.c:508 | 2947 #: ../src/gtkcombobox.c:508 |
2793 msgid "Row span column" | 2948 msgid "Row span column" |
2794 msgstr "Stolpec razširi vrstica" | 2949 msgstr "Stolpec razširi vrstica" |
2795 | 2950 |
2796 #: src/gtkcombobox.c:509 | 2951 #: ../src/gtkcombobox.c:509 |
2797 msgid "TreeModel column containing the row span values" | 2952 msgid "TreeModel column containing the row span values" |
2798 msgstr "Stolpec TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti vrstice" | 2953 msgstr "Stolpec TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti vrstice" |
2799 | 2954 |
2800 #: src/gtkcombobox.c:518 | 2955 #: ../src/gtkcombobox.c:518 |
2801 msgid "Column span column" | 2956 msgid "Column span column" |
2802 msgstr "Stolpec razširi stolpec" | 2957 msgstr "Stolpec razširi stolpec" |
2803 | 2958 |
2804 #: src/gtkcombobox.c:520 | 2959 #: ../src/gtkcombobox.c:520 |
2805 msgid "TreeModel column containing the column span values" | 2960 msgid "TreeModel column containing the column span values" |
2806 msgstr "Vrstica TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti stolpca" | 2961 msgstr "Vrstica TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti stolpca" |
2807 | 2962 |
2808 #: src/gtkcombobox.c:529 | 2963 #: ../src/gtkcombobox.c:529 |
2809 msgid "Active item" | 2964 msgid "Active item" |
2810 msgstr "Aktivni element" | 2965 msgstr "Aktivni element" |
2811 | 2966 |
2812 #: src/gtkcombobox.c:530 | 2967 #: ../src/gtkcombobox.c:530 |
2813 msgid "The item which is currently active" | 2968 msgid "The item which is currently active" |
2814 msgstr "Element, ki je trenutno aktiven" | 2969 msgstr "Element, ki je trenutno aktiven" |
2815 | 2970 |
2816 #: src/gtkcombobox.c:538 | 2971 #: ../src/gtkcombobox.c:538 |
2817 msgid "Appears as list" | 2972 msgid "Appears as list" |
2818 msgstr "V obliki seznama" | 2973 msgstr "V obliki seznama" |
2819 | 2974 |
2820 #: src/gtkcombobox.c:539 | 2975 #: ../src/gtkcombobox.c:539 |
2821 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 2976 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
2822 msgstr "Če naj bodo roletni meniji kombiniranega polja seznami namesto menijev" | 2977 msgstr "Če naj bodo roletni meniji kombiniranega polja seznami namesto menijev" |
2823 | 2978 |
2824 #: src/gtkconn.c:198 | 2979 #: ../src/gtkconn.c:192 |
2825 #, c-format | 2980 #, c-format |
2826 msgid "" | 2981 msgid "" |
2827 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2982 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2828 "The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect." | 2983 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and reenable the account." |
2829 msgstr "" | 2984 msgstr "" |
2830 "%s je bil odjavljen zaradi napake: %s\n" | 2985 "%s je bil odjavljen zaradi napake: %s\n" |
2831 "Račun je bil onemogočen. Odpravite napako in ponovno omogočite povezavanje računa." | 2986 "Gaim se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in ponovno omogočite povezovanje računa." |
2832 | 2987 |
2833 #: src/gtkconv.c:364 | 2988 #: ../src/gtkconv.c:364 |
2834 #, c-format | 2989 #, c-format |
2835 msgid "me is using Gaim v%s." | 2990 msgid "me is using Gaim v%s." |
2836 msgstr "uporabljam Gaim v%s." | 2991 msgstr "uporabljam Gaim v%s." |
2837 | 2992 |
2838 #: src/gtkconv.c:373 | 2993 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2839 msgid "Supported debug options are: version" | 2994 msgid "Supported debug options are: version" |
2840 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" | 2995 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" |
2841 | 2996 |
2842 #: src/gtkconv.c:409 | 2997 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2843 msgid "No such command (in this context)." | 2998 msgid "No such command (in this context)." |
2844 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." | 2999 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." |
2845 | 3000 |
2846 #: src/gtkconv.c:412 | 3001 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2847 msgid "" | 3002 msgid "" |
2848 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 3003 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2849 "The following commands are available in this context:\n" | 3004 "The following commands are available in this context:\n" |
2850 msgstr "" | 3005 msgstr "" |
2851 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" | 3006 "Uporabite \"<ukaz> /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" |
2852 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" | 3007 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" |
2853 | 3008 |
2854 #: src/gtkconv.c:484 | 3009 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2855 msgid "No such command." | 3010 msgid "No such command." |
2856 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." | 3011 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." |
2857 | 3012 |
2858 #: src/gtkconv.c:491 | 3013 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2859 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 3014 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2860 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." | 3015 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." |
2861 | 3016 |
2862 #: src/gtkconv.c:496 | 3017 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2863 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 3018 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2864 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." | 3019 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." |
2865 | 3020 |
2866 #: src/gtkconv.c:503 | 3021 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2867 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 3022 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2868 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v neposrednih sporočilih." | 3023 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v neposrednih sporočilih." |
2869 | 3024 |
2870 #: src/gtkconv.c:506 | 3025 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2871 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 3026 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2872 msgstr "Ta ukaz deluje samo v neposrednih sporočilih in ne v klepetih." | 3027 msgstr "Ta ukaz deluje samo v neposrednih sporočilih in ne v klepetih." |
2873 | 3028 |
2874 #: src/gtkconv.c:510 | 3029 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2875 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 3030 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2876 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." | 3031 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." |
2877 | 3032 |
2878 #: src/gtkconv.c:744 | 3033 #: ../src/gtkconv.c:744 |
2879 #: src/gtkconv.c:770 | 3034 #: ../src/gtkconv.c:770 |
2880 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 3035 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2881 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor." | 3036 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor." |
2882 | 3037 |
2883 #: src/gtkconv.c:764 | 3038 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2884 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 3039 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2885 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." | 3040 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." |
2886 | 3041 |
2887 #: src/gtkconv.c:817 | 3042 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2888 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 3043 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2889 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" | 3044 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" |
2890 | 3045 |
2891 #. Put our happy label in it. | 3046 #. Put our happy label in it. |
2892 #: src/gtkconv.c:847 | 3047 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2893 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 3048 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2894 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." | 3049 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." |
2895 | 3050 |
2896 #: src/gtkconv.c:868 | 3051 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2897 msgid "_Buddy:" | 3052 msgid "_Buddy:" |
2898 msgstr "_Prijatelj:" | 3053 msgstr "_Prijatelj:" |
2899 | 3054 |
2900 #: src/gtkconv.c:888 | 3055 #: ../src/gtkconv.c:888 |
2901 #: src/gtksavedstatuses.c:1081 | 3056 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2902 #: src/gtksavedstatuses.c:1404 | 3057 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 |
2903 msgid "_Message:" | 3058 msgid "_Message:" |
2904 msgstr "_Sporočilo:" | 3059 msgstr "_Sporočilo:" |
2905 | 3060 |
2906 #: src/gtkconv.c:945 | 3061 #: ../src/gtkconv.c:945 |
2907 #: src/gtkconv.c:2406 | 3062 #: ../src/gtkconv.c:2399 |
2908 #: src/gtkdebug.c:219 | 3063 #: ../src/gtkdebug.c:217 |
2909 #: src/gtkft.c:488 | 3064 #: ../src/gtkft.c:488 |
2910 msgid "Unable to open file." | 3065 msgid "Unable to open file." |
2911 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." | 3066 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." |
2912 | 3067 |
2913 #: src/gtkconv.c:951 | 3068 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2914 #, c-format | 3069 #, c-format |
2915 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 3070 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2916 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n" | 3071 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n" |
2917 | 3072 |
2918 #: src/gtkconv.c:975 | 3073 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2919 msgid "Save Conversation" | 3074 msgid "Save Conversation" |
2920 msgstr "Shrani pogovor" | 3075 msgstr "Shrani pogovor" |
2921 | 3076 |
2922 #: src/gtkconv.c:1092 | 3077 #: ../src/gtkconv.c:1093 |
2923 #: src/gtkdebug.c:165 | 3078 #: ../src/gtkdebug.c:165 |
2924 #: src/gtkdebug.c:681 | 3079 #: ../src/gtkdebug.c:678 |
2925 msgid "Find" | 3080 msgid "Find" |
2926 msgstr "Najdi" | 3081 msgstr "Najdi" |
2927 | 3082 |
2928 #: src/gtkconv.c:1118 | 3083 #: ../src/gtkconv.c:1119 |
2929 #: src/gtkdebug.c:193 | 3084 #: ../src/gtkdebug.c:193 |
2930 msgid "_Search for:" | 3085 msgid "_Search for:" |
2931 msgstr "_Išči:" | 3086 msgstr "_Išči:" |
2932 | 3087 |
2933 #: src/gtkconv.c:1289 | 3088 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2934 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 3089 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2935 msgstr "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena." | 3090 msgstr "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena." |
2936 | 3091 |
2937 #: src/gtkconv.c:1297 | 3092 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2938 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 3093 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2939 msgstr "Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena." | 3094 msgstr "Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena." |
2940 | 3095 |
2941 #: src/gtkconv.c:1577 | 3096 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2942 msgid "IM" | 3097 msgid "IM" |
2943 msgstr "Sporoči" | 3098 msgstr "Sporoči" |
2944 | 3099 |
2945 #: src/gtkconv.c:1583 | 3100 #: ../src/gtkconv.c:1584 |
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 3101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
2947 msgid "Send File" | 3102 msgid "Send File" |
2948 msgstr "Pošlji datoteko" | 3103 msgstr "Pošlji datoteko" |
2949 | 3104 |
2950 #: src/gtkconv.c:1590 | 3105 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2951 msgid "Un-Ignore" | 3106 msgid "Un-Ignore" |
2952 msgstr "Ne prezri" | 3107 msgstr "Ne prezri" |
2953 | 3108 |
2954 #: src/gtkconv.c:1593 | 3109 #: ../src/gtkconv.c:1594 |
2955 msgid "Ignore" | 3110 msgid "Ignore" |
2956 msgstr "Prezri" | 3111 msgstr "Prezri" |
2957 | 3112 |
2958 #: src/gtkconv.c:1599 | 3113 #: ../src/gtkconv.c:1600 |
2959 msgid "Info" | 3114 msgid "Info" |
2960 msgstr "Informacije" | 3115 msgstr "Informacije" |
2961 | 3116 |
2962 #: src/gtkconv.c:1605 | 3117 #: ../src/gtkconv.c:1606 |
2963 msgid "Get Away Message" | 3118 msgid "Get Away Message" |
2964 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" | 3119 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" |
2965 | 3120 |
2966 #: src/gtkconv.c:1620 | 3121 #: ../src/gtkconv.c:1621 |
2967 msgid "Last said" | 3122 msgid "Last said" |
2968 msgstr "Nazadnje rečeno" | 3123 msgstr "Nazadnje rečeno" |
2969 | 3124 |
2970 #: src/gtkconv.c:2414 | 3125 #: ../src/gtkconv.c:2407 |
2971 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3126 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2972 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." | 3127 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." |
2973 | 3128 |
2974 #: src/gtkconv.c:2437 | 3129 #: ../src/gtkconv.c:2430 |
2975 msgid "Save Icon" | 3130 msgid "Save Icon" |
2976 msgstr "Shrani ikono" | 3131 msgstr "Shrani ikono" |
2977 | 3132 |
2978 #: src/gtkconv.c:2486 | 3133 #: ../src/gtkconv.c:2479 |
2979 msgid "Animate" | 3134 msgid "Animate" |
2980 msgstr "Animiraj" | 3135 msgstr "Animiraj" |
2981 | 3136 |
2982 #: src/gtkconv.c:2491 | 3137 #: ../src/gtkconv.c:2484 |
2983 msgid "Hide Icon" | 3138 msgid "Hide Icon" |
2984 msgstr "Skrij ikono" | 3139 msgstr "Skrij ikono" |
2985 | 3140 |
2986 #: src/gtkconv.c:2497 | 3141 #: ../src/gtkconv.c:2490 |
2987 msgid "Save Icon As..." | 3142 msgid "Save Icon As..." |
2988 msgstr "Shrani ikono kot ..." | 3143 msgstr "Shrani ikono kot ..." |
2989 | 3144 |
2990 #. Conversation menu | 3145 #. Conversation menu |
2991 #: src/gtkconv.c:2638 | 3146 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
2992 msgid "/_Conversation" | 3147 msgid "/_Conversation" |
2993 msgstr "/_Pogovor" | 3148 msgstr "/_Pogovor" |
2994 | 3149 |
2995 #: src/gtkconv.c:2640 | 3150 #: ../src/gtkconv.c:2633 |
2996 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3151 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2997 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." | 3152 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." |
2998 | 3153 |
2999 #: src/gtkconv.c:2645 | 3154 #: ../src/gtkconv.c:2638 |
3000 msgid "/Conversation/_Find..." | 3155 msgid "/Conversation/_Find..." |
3001 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." | 3156 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." |
3002 | 3157 |
3003 #: src/gtkconv.c:2647 | 3158 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
3004 msgid "/Conversation/View _Log" | 3159 msgid "/Conversation/View _Log" |
3005 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." | 3160 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." |
3006 | 3161 |
3007 #: src/gtkconv.c:2648 | 3162 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
3008 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3163 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3009 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." | 3164 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." |
3010 | 3165 |
3011 #: src/gtkconv.c:2650 | 3166 #: ../src/gtkconv.c:2643 |
3012 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 3167 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3013 msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor" | 3168 msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor" |
3014 | 3169 |
3015 #: src/gtkconv.c:2654 | 3170 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
3016 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3171 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3017 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." | 3172 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." |
3018 | 3173 |
3019 #: src/gtkconv.c:2655 | 3174 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
3020 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3175 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3021 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." | 3176 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." |
3022 | 3177 |
3023 #: src/gtkconv.c:2657 | 3178 #: ../src/gtkconv.c:2650 |
3024 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3179 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3025 msgstr "/Pogovor/_Informacije" | 3180 msgstr "/Pogovor/_Informacije" |
3026 | 3181 |
3027 #: src/gtkconv.c:2659 | 3182 #: ../src/gtkconv.c:2652 |
3028 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3183 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3029 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." | 3184 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." |
3030 | 3185 |
3031 #: src/gtkconv.c:2664 | 3186 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
3032 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3187 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3033 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..." | 3188 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..." |
3034 | 3189 |
3035 #: src/gtkconv.c:2666 | 3190 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
3036 msgid "/Conversation/_Block..." | 3191 msgid "/Conversation/_Block..." |
3037 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." | 3192 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." |
3038 | 3193 |
3039 #: src/gtkconv.c:2668 | 3194 #: ../src/gtkconv.c:2661 |
3040 msgid "/Conversation/_Add..." | 3195 msgid "/Conversation/_Add..." |
3041 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." | 3196 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." |
3042 | 3197 |
3043 #: src/gtkconv.c:2670 | 3198 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
3044 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3199 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3045 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." | 3200 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." |
3046 | 3201 |
3047 #: src/gtkconv.c:2675 | 3202 #: ../src/gtkconv.c:2668 |
3048 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3203 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3049 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." | 3204 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." |
3050 | 3205 |
3051 #: src/gtkconv.c:2677 | 3206 #: ../src/gtkconv.c:2670 |
3052 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3207 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3053 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." | 3208 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." |
3054 | 3209 |
3055 #: src/gtkconv.c:2682 | 3210 #: ../src/gtkconv.c:2675 |
3056 msgid "/Conversation/_Close" | 3211 msgid "/Conversation/_Close" |
3057 msgstr "/Pogovor/_Zapri" | 3212 msgstr "/Pogovor/_Zapri" |
3058 | 3213 |
3059 #. Options | 3214 #. Options |
3060 #: src/gtkconv.c:2686 | 3215 #: ../src/gtkconv.c:2679 |
3061 msgid "/_Options" | 3216 msgid "/_Options" |
3062 msgstr "/M_ožnosti" | 3217 msgstr "/M_ožnosti" |
3063 | 3218 |
3064 #: src/gtkconv.c:2687 | 3219 #: ../src/gtkconv.c:2680 |
3065 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3220 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3066 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" | 3221 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" |
3067 | 3222 |
3068 #: src/gtkconv.c:2688 | 3223 #: ../src/gtkconv.c:2681 |
3069 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3224 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3070 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" | 3225 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" |
3071 | 3226 |
3072 #: src/gtkconv.c:2689 | 3227 #: ../src/gtkconv.c:2682 |
3073 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3228 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3074 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" | 3229 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" |
3075 | 3230 |
3076 #: src/gtkconv.c:2691 | 3231 #: ../src/gtkconv.c:2684 |
3077 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3232 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3078 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" | 3233 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" |
3079 | 3234 |
3080 #: src/gtkconv.c:2692 | 3235 #: ../src/gtkconv.c:2685 |
3081 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3236 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3082 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige" | 3237 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige" |
3083 | 3238 |
3084 #: src/gtkconv.c:2784 | 3239 #: ../src/gtkconv.c:2777 |
3085 msgid "/Conversation/View Log" | 3240 msgid "/Conversation/View Log" |
3086 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." | 3241 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." |
3087 | 3242 |
3088 #: src/gtkconv.c:2790 | 3243 #: ../src/gtkconv.c:2783 |
3089 msgid "/Conversation/Send File..." | 3244 msgid "/Conversation/Send File..." |
3090 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." | 3245 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." |
3091 | 3246 |
3092 #: src/gtkconv.c:2794 | 3247 #: ../src/gtkconv.c:2787 |
3093 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3248 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3094 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." | 3249 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." |
3095 | 3250 |
3096 #: src/gtkconv.c:2800 | 3251 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
3097 msgid "/Conversation/Get Info" | 3252 msgid "/Conversation/Get Info" |
3098 msgstr "/Pogovor/Informacije" | 3253 msgstr "/Pogovor/Informacije" |
3099 | 3254 |
3100 #: src/gtkconv.c:2804 | 3255 #: ../src/gtkconv.c:2797 |
3101 msgid "/Conversation/Invite..." | 3256 msgid "/Conversation/Invite..." |
3102 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." | 3257 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." |
3103 | 3258 |
3104 #: src/gtkconv.c:2810 | 3259 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
3105 msgid "/Conversation/Alias..." | 3260 msgid "/Conversation/Alias..." |
3106 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." | 3261 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." |
3107 | 3262 |
3108 #: src/gtkconv.c:2814 | 3263 #: ../src/gtkconv.c:2807 |
3109 msgid "/Conversation/Block..." | 3264 msgid "/Conversation/Block..." |
3110 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." | 3265 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." |
3111 | 3266 |
3112 #: src/gtkconv.c:2818 | 3267 #: ../src/gtkconv.c:2811 |
3113 msgid "/Conversation/Add..." | 3268 msgid "/Conversation/Add..." |
3114 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." | 3269 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." |
3115 | 3270 |
3116 #: src/gtkconv.c:2822 | 3271 #: ../src/gtkconv.c:2815 |
3117 msgid "/Conversation/Remove..." | 3272 msgid "/Conversation/Remove..." |
3118 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." | 3273 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." |
3119 | 3274 |
3120 #: src/gtkconv.c:2828 | 3275 #: ../src/gtkconv.c:2821 |
3121 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3276 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3122 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." | 3277 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." |
3123 | 3278 |
3124 #: src/gtkconv.c:2832 | 3279 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
3125 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3280 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3126 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." | 3281 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." |
3127 | 3282 |
3128 #: src/gtkconv.c:2838 | 3283 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
3129 msgid "/Options/Enable Logging" | 3284 msgid "/Options/Enable Logging" |
3130 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" | 3285 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" |
3131 | 3286 |
3132 #: src/gtkconv.c:2841 | 3287 #: ../src/gtkconv.c:2834 |
3133 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3288 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3134 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" | 3289 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" |
3135 | 3290 |
3136 #: src/gtkconv.c:2854 | 3291 #: ../src/gtkconv.c:2847 |
3137 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3292 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3138 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" | 3293 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" |
3139 | 3294 |
3140 #: src/gtkconv.c:2857 | 3295 #: ../src/gtkconv.c:2850 |
3141 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3296 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3142 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" | 3297 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" |
3143 | 3298 |
3144 #: src/gtkconv.c:2860 | 3299 #: ../src/gtkconv.c:2853 |
3145 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3300 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3146 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" | 3301 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" |
3147 | 3302 |
3148 #: src/gtkconv.c:2939 | 3303 #: ../src/gtkconv.c:2933 |
3149 msgid "User is typing..." | 3304 msgid "User is typing..." |
3150 msgstr "Uporabnik tipka ..." | 3305 msgstr "Uporabnik tipka ..." |
3151 | 3306 |
3152 #: src/gtkconv.c:2942 | 3307 #: ../src/gtkconv.c:2936 |
3153 msgid "User has typed something and stopped" | 3308 msgid "User has typed something and stopped" |
3154 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." | 3309 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." |
3155 | 3310 |
3156 #. Build the Send To menu | 3311 #. Build the Send To menu |
3157 #: src/gtkconv.c:3128 | 3312 #: ../src/gtkconv.c:3119 |
3158 msgid "_Send To" | 3313 msgid "_Send To" |
3159 msgstr "_Pošlji k" | 3314 msgstr "_Pošlji k" |
3160 | 3315 |
3161 #: src/gtkconv.c:3780 | 3316 #: ../src/gtkconv.c:3771 |
3162 msgid "_Send" | 3317 msgid "_Send" |
3163 msgstr "_Pošlji" | 3318 msgstr "_Pošlji" |
3164 | 3319 |
3165 #: src/gtkconv.c:3833 | 3320 #: ../src/gtkconv.c:3826 |
3166 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 | 3321 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
3167 msgid "Topic:" | 3322 msgid "Topic:" |
3168 msgstr "Tema:" | 3323 msgstr "Tema:" |
3169 | 3324 |
3170 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3325 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3171 #: src/gtkconv.c:3881 | 3326 #: ../src/gtkconv.c:3878 |
3172 msgid "0 people in room" | 3327 msgid "0 people in room" |
3173 msgstr "0 ljudi v sobi" | 3328 msgstr "0 ljudi v sobi" |
3174 | 3329 |
3175 #: src/gtkconv.c:3960 | 3330 #: ../src/gtkconv.c:3957 |
3176 msgid "IM the user" | 3331 msgid "IM the user" |
3177 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" | 3332 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" |
3178 | 3333 |
3179 #: src/gtkconv.c:3973 | 3334 #: ../src/gtkconv.c:3970 |
3180 msgid "Ignore the user" | 3335 msgid "Ignore the user" |
3181 msgstr "Prezri uporabnika" | 3336 msgstr "Prezri uporabnika" |
3182 | 3337 |
3183 #: src/gtkconv.c:3985 | 3338 #: ../src/gtkconv.c:3982 |
3184 msgid "Get the user's information" | 3339 msgid "Get the user's information" |
3185 msgstr "Poizvedi o uporabniku" | 3340 msgstr "Poizvedi o uporabniku" |
3186 | 3341 |
3187 #: src/gtkconv.c:4954 | 3342 #: ../src/gtkconv.c:4954 |
3188 #: src/gtkconv.c:5063 | 3343 #: ../src/gtkconv.c:5063 |
3189 #, c-format | 3344 #, c-format |
3190 msgid "%d person in room" | 3345 msgid "%d person in room" |
3191 msgid_plural "%d people in room" | 3346 msgid_plural "%d people in room" |
3192 msgstr[0] "%d oseb v sobi" | 3347 msgstr[0] "%d oseb v sobi" |
3193 msgstr[1] "%d oseba v sobi" | 3348 msgstr[1] "%d oseba v sobi" |
3194 msgstr[2] "%d osebi v sobi" | 3349 msgstr[2] "%d osebi v sobi" |
3195 msgstr[3] "%d osebe v sobi" | 3350 msgstr[3] "%d osebe v sobi" |
3196 | 3351 |
3197 #: src/gtkconv.c:6522 | 3352 #: ../src/gtkconv.c:6533 |
3198 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 3353 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
3199 msgstr "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." | 3354 msgstr "say <sporočilo>: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." |
3200 | 3355 |
3201 #: src/gtkconv.c:6525 | 3356 #: ../src/gtkconv.c:6536 |
3202 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3357 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3203 msgstr "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." | 3358 msgstr "me <dejanje>: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." |
3204 | 3359 |
3205 #: src/gtkconv.c:6528 | 3360 #: ../src/gtkconv.c:6539 |
3206 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 3361 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
3207 msgstr "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." | 3362 msgstr "razrošči <možnost>: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." |
3208 | 3363 |
3209 #: src/gtkconv.c:6531 | 3364 #: ../src/gtkconv.c:6542 |
3210 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3365 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3211 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka." | 3366 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka." |
3212 | 3367 |
3213 #: src/gtkconv.c:6534 | 3368 #: ../src/gtkconv.c:6545 |
3214 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3369 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3215 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu." | 3370 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu." |
3216 | 3371 |
3217 #: src/gtkconv.c:6693 | 3372 #: ../src/gtkconv.c:6704 |
3218 msgid "Confirm close" | 3373 msgid "Confirm close" |
3219 msgstr "Potrdi zaprtje" | 3374 msgstr "Potrdi zaprtje" |
3220 | 3375 |
3221 #: src/gtkconv.c:6725 | 3376 #: ../src/gtkconv.c:6736 |
3222 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3377 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3223 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" | 3378 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" |
3224 | 3379 |
3225 #: src/gtkconv.c:7527 | 3380 #: ../src/gtkconv.c:7540 |
3226 msgid "Close conversation" | 3381 msgid "Close conversation" |
3227 msgstr "Zapri pogovor" | 3382 msgstr "Zapri pogovor" |
3228 | 3383 |
3229 #: src/gtkconv.c:7991 | 3384 #: ../src/gtkconv.c:8004 |
3230 msgid "Last created window" | 3385 msgid "Last created window" |
3231 msgstr "zadnje odprto okno" | 3386 msgstr "zadnje odprto okno" |
3232 | 3387 |
3233 #: src/gtkconv.c:7993 | 3388 #: ../src/gtkconv.c:8006 |
3234 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3389 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3235 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek" | 3390 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek" |
3236 | 3391 |
3237 #: src/gtkconv.c:7995 | 3392 #: ../src/gtkconv.c:8008 |
3238 #: src/gtkprefs.c:1232 | 3393 #: ../src/gtkprefs.c:1243 |
3239 msgid "New window" | 3394 msgid "New window" |
3240 msgstr "novo okno" | 3395 msgstr "novo okno" |
3241 | 3396 |
3242 #: src/gtkconv.c:7997 | 3397 #: ../src/gtkconv.c:8010 |
3243 msgid "By group" | 3398 msgid "By group" |
3244 msgstr "po skupinah" | 3399 msgstr "po skupinah" |
3245 | 3400 |
3246 #: src/gtkconv.c:7999 | 3401 #: ../src/gtkconv.c:8012 |
3247 msgid "By account" | 3402 msgid "By account" |
3248 msgstr "po vrsti računa" | 3403 msgstr "po vrsti računa" |
3249 | 3404 |
3250 #: src/gtkdebug.c:235 | 3405 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3251 msgid "Save Debug Log" | 3406 msgid "Save Debug Log" |
3252 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" | 3407 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" |
3253 | 3408 |
3254 #: src/gtkdebug.c:589 | 3409 #: ../src/gtkdebug.c:586 |
3255 msgid "Invert" | 3410 msgid "Invert" |
3256 msgstr "Preobrni" | 3411 msgstr "Preobrni" |
3257 | 3412 |
3258 #: src/gtkdebug.c:592 | 3413 #: ../src/gtkdebug.c:589 |
3259 msgid "Highlight matches" | 3414 msgid "Highlight matches" |
3260 msgstr "Obarvaj zadetke" | 3415 msgstr "Obarvaj zadetke" |
3261 | 3416 |
3262 #: src/gtkdebug.c:639 | 3417 #: ../src/gtkdebug.c:636 |
3263 msgid "Debug Window" | 3418 msgid "Debug Window" |
3264 msgstr "Razhroščevalno okno" | 3419 msgstr "Razhroščevalno okno" |
3265 | 3420 |
3266 #: src/gtkdebug.c:692 | 3421 #: ../src/gtkdebug.c:689 |
3267 msgid "Clear" | 3422 msgid "Clear" |
3268 msgstr "Počisti" | 3423 msgstr "Počisti" |
3269 | 3424 |
3270 #: src/gtkdebug.c:701 | 3425 #: ../src/gtkdebug.c:698 |
3271 msgid "Pause" | 3426 msgid "Pause" |
3272 msgstr "Premor" | 3427 msgstr "Premor" |
3273 | 3428 |
3274 #: src/gtkdebug.c:708 | 3429 #: ../src/gtkdebug.c:705 |
3275 #: src/gtkdebug.c:709 | 3430 #: ../src/gtkdebug.c:706 |
3276 msgid "Timestamps" | 3431 msgid "Timestamps" |
3277 msgstr "Prikaži čas" | 3432 msgstr "Prikaži čas" |
3278 | 3433 |
3279 #: src/gtkdebug.c:727 | 3434 #: ../src/gtkdebug.c:724 |
3280 msgid "Filter" | 3435 msgid "Filter" |
3281 msgstr "Filter" | 3436 msgstr "Filter" |
3282 | 3437 |
3283 #: src/gtkdebug.c:746 | 3438 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3284 msgid "Right click for more options." | 3439 msgid "Right click for more options." |
3285 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb." | 3440 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb." |
3286 | 3441 |
3287 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:61 |
3288 #: src/gtkdialogs.c:100 | 3443 #: ../src/gtkdialogs.c:100 |
3289 msgid "lead developer" | 3444 msgid "lead developer" |
3290 msgstr "glavni razvijalec" | 3445 msgstr "glavni razvijalec" |
3291 | 3446 |
3292 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3447 #: ../src/gtkdialogs.c:62 |
3293 #: src/gtkdialogs.c:63 | 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:63 |
3294 #: src/gtkdialogs.c:65 | 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:65 |
3295 #: src/gtkdialogs.c:67 | 3450 #: ../src/gtkdialogs.c:67 |
3296 #: src/gtkdialogs.c:68 | 3451 #: ../src/gtkdialogs.c:68 |
3297 #: src/gtkdialogs.c:69 | 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:69 |
3298 #: src/gtkdialogs.c:70 | 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:70 |
3299 #: src/gtkdialogs.c:71 | 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:71 |
3300 #: src/gtkdialogs.c:73 | 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:73 |
3301 #: src/gtkdialogs.c:74 | 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:74 |
3302 msgid "developer" | 3457 msgid "developer" |
3303 msgstr "razvijalec" | 3458 msgstr "razvijalec" |
3304 | 3459 |
3305 #: src/gtkdialogs.c:64 | 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3306 msgid "win32 port" | 3461 msgid "win32 port" |
3307 msgstr "različica win32" | 3462 msgstr "različica win32" |
3308 | 3463 |
3309 #: src/gtkdialogs.c:66 | 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:66 |
3310 msgid "developer & webmaster" | 3465 msgid "developer & webmaster" |
3311 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" | 3466 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" |
3312 | 3467 |
3313 #: src/gtkdialogs.c:72 | 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
3314 msgid "support" | 3469 msgid "support" |
3315 msgstr "podpora" | 3470 msgstr "podpora" |
3316 | 3471 |
3317 #: src/gtkdialogs.c:94 | 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:94 |
3318 #: src/gtkdialogs.c:95 | 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:95 |
3319 msgid "maintainer" | 3474 msgid "maintainer" |
3320 msgstr "vzdrževalec" | 3475 msgstr "vzdrževalec" |
3321 | 3476 |
3322 #: src/gtkdialogs.c:96 | 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
3323 msgid "libfaim maintainer" | 3478 msgid "libfaim maintainer" |
3324 msgstr "vzdrževalec libfaim" | 3479 msgstr "vzdrževalec libfaim" |
3325 | 3480 |
3326 #: src/gtkdialogs.c:97 | 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
3327 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3482 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3328 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" | 3483 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" |
3329 | 3484 |
3330 #: src/gtkdialogs.c:98 | 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:98 |
3331 msgid "Jabber developer" | 3486 msgid "Jabber developer" |
3332 msgstr "razvijalec podpore protokola Jabber" | 3487 msgstr "razvijalec podpore protokola Jabber" |
3333 | 3488 |
3334 #: src/gtkdialogs.c:99 | 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3335 msgid "original author" | 3490 msgid "original author" |
3336 msgstr "prvotni avtor" | 3491 msgstr "prvotni avtor" |
3337 | 3492 |
3338 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:106 |
3339 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3494 #: ../src/gtkdialogs.c:107 |
3340 #: src/gtkdialogs.c:157 | 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:158 |
3341 msgid "Bulgarian" | 3496 msgid "Bulgarian" |
3342 msgstr "bolgarsko" | 3497 msgstr "bolgarsko" |
3343 | 3498 |
3344 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:108 |
3345 #: src/gtkdialogs.c:109 | 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:109 |
3346 msgid "Bengali" | 3501 msgid "Bengali" |
3347 msgstr "bengalsko" | 3502 msgstr "bengalsko" |
3348 | 3503 |
3349 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:110 |
3350 msgid "Bosnian" | 3505 msgid "Bosnian" |
3351 msgstr "bosansko" | 3506 msgstr "bosansko" |
3352 | 3507 |
3353 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:111 |
3354 #: src/gtkdialogs.c:158 | 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:159 |
3355 #: src/gtkdialogs.c:159 | 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:160 |
3356 msgid "Catalan" | 3511 msgid "Catalan" |
3357 msgstr "katalonsko" | 3512 msgstr "katalonsko" |
3358 | 3513 |
3359 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3514 #: ../src/gtkdialogs.c:112 |
3360 #: src/gtkdialogs.c:160 | 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:161 |
3361 msgid "Czech" | 3516 msgid "Czech" |
3362 msgstr "češko" | 3517 msgstr "češko" |
3363 | 3518 |
3364 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3365 msgid "Danish" | 3520 msgid "Danish" |
3366 msgstr "dansko" | 3521 msgstr "dansko" |
3367 | 3522 |
3368 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:114 |
3369 #: src/gtkdialogs.c:161 | 3524 #: ../src/gtkdialogs.c:162 |
3370 msgid "German" | 3525 msgid "German" |
3371 msgstr "nemško" | 3526 msgstr "nemško" |
3372 | 3527 |
3373 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3528 #: ../src/gtkdialogs.c:115 |
3374 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:116 |
3375 msgid "Greek" | 3530 msgid "Greek" |
3376 msgstr "grško" | 3531 msgstr "grško" |
3377 | 3532 |
3378 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:117 |
3379 msgid "Australian English" | 3534 msgid "Australian English" |
3380 msgstr "avstralsko-angleško" | 3535 msgstr "avstralsko-angleško" |
3381 | 3536 |
3382 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3383 msgid "Canadian English" | 3538 msgid "Canadian English" |
3384 msgstr "kanadsko-angleško" | 3539 msgstr "kanadsko-angleško" |
3385 | 3540 |
3386 #: src/gtkdialogs.c:119 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3387 msgid "British English" | 3542 msgid "British English" |
3388 msgstr "britansko-angleško" | 3543 msgstr "britansko-angleško" |
3389 | 3544 |
3390 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:120 |
3391 #: src/gtkdialogs.c:162 | 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:163 |
3392 #: src/gtkdialogs.c:163 | 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:164 |
3393 #: src/gtkdialogs.c:164 | 3548 #: ../src/gtkdialogs.c:165 |
3394 #: src/gtkdialogs.c:165 | 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:166 |
3395 msgid "Spanish" | 3550 msgid "Spanish" |
3396 msgstr "špansko" | 3551 msgstr "špansko" |
3397 | 3552 |
3398 #: src/gtkdialogs.c:121 | 3553 #: ../src/gtkdialogs.c:121 |
3399 #: src/gtkdialogs.c:166 | 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:167 |
3400 #: src/gtkdialogs.c:167 | 3555 #: ../src/gtkdialogs.c:168 |
3401 msgid "Finnish" | 3556 msgid "Finnish" |
3402 msgstr "finsko" | 3557 msgstr "finsko" |
3403 | 3558 |
3404 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:122 |
3405 #: src/gtkdialogs.c:168 | 3560 #: ../src/gtkdialogs.c:169 |
3406 #: src/gtkdialogs.c:169 | 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:170 |
3407 #: src/gtkdialogs.c:170 | 3562 #: ../src/gtkdialogs.c:171 |
3408 #: src/gtkdialogs.c:171 | 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:172 |
3409 msgid "French" | 3564 msgid "French" |
3410 msgstr "francosko" | 3565 msgstr "francosko" |
3411 | 3566 |
3412 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:123 |
3413 msgid "Hebrew" | 3568 msgid "Hebrew" |
3414 msgstr "hebrejsko" | 3569 msgstr "hebrejsko" |
3415 | 3570 |
3416 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3417 msgid "Hindi" | 3572 msgid "Hindi" |
3418 msgstr "hindujsko" | 3573 msgstr "hindujsko" |
3419 | 3574 |
3420 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3421 msgid "Hungarian" | 3576 msgid "Hungarian" |
3422 msgstr "madžarsko" | 3577 msgstr "madžarsko" |
3423 | 3578 |
3424 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
3425 #: src/gtkdialogs.c:172 | 3580 #: ../src/gtkdialogs.c:173 |
3426 msgid "Italian" | 3581 msgid "Italian" |
3427 msgstr "italijansko" | 3582 msgstr "italijansko" |
3428 | 3583 |
3429 #: src/gtkdialogs.c:127 | 3584 #: ../src/gtkdialogs.c:127 |
3430 #: src/gtkdialogs.c:173 | 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:174 |
3431 #: src/gtkdialogs.c:174 | 3586 #: ../src/gtkdialogs.c:175 |
3432 #: src/gtkdialogs.c:175 | 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:176 |
3433 msgid "Japanese" | 3588 msgid "Japanese" |
3434 msgstr "japonsko" | 3589 msgstr "japonsko" |
3435 | 3590 |
3436 #: src/gtkdialogs.c:128 | 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:128 |
3437 #: src/gtkdialogs.c:176 | 3592 #: ../src/gtkdialogs.c:177 |
3438 msgid "Georgian" | 3593 msgid "Georgian" |
3439 msgstr "gruzijsko" | 3594 msgstr "gruzijsko" |
3440 | 3595 |
3441 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3596 #: ../src/gtkdialogs.c:129 |
3442 #: src/gtkdialogs.c:177 | 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:178 |
3443 msgid "Korean" | 3598 msgid "Korean" |
3444 msgstr "korejsko" | 3599 msgstr "korejsko" |
3445 | 3600 |
3446 #: src/gtkdialogs.c:130 | 3601 #: ../src/gtkdialogs.c:130 |
3447 msgid "Kurdish" | 3602 msgid "Kurdish" |
3448 msgstr "kurdsko" | 3603 msgstr "kurdsko" |
3449 | 3604 |
3450 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3605 #: ../src/gtkdialogs.c:131 |
3451 #: src/gtkdialogs.c:178 | 3606 #: ../src/gtkdialogs.c:179 |
3452 msgid "Lithuanian" | 3607 msgid "Lithuanian" |
3453 msgstr "litvansko" | 3608 msgstr "litvansko" |
3454 | 3609 |
3455 #: src/gtkdialogs.c:132 | 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:132 |
3456 msgid "Macedonian" | 3611 msgid "Macedonian" |
3457 msgstr "makedonsko" | 3612 msgstr "makedonsko" |
3458 | 3613 |
3459 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:133 |
3460 msgid "Dutch, Flemish" | 3615 msgid "Dutch, Flemish" |
3461 msgstr "nizozemsko, flamsko" | 3616 msgstr "nizozemsko, flamsko" |
3462 | 3617 |
3463 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3618 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3464 msgid "Norwegian" | 3619 msgid "Norwegian" |
3465 msgstr "norveško" | 3620 msgstr "norveško" |
3466 | 3621 |
3467 #: src/gtkdialogs.c:135 | 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:135 |
3468 #: src/gtkdialogs.c:136 | 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:136 |
3469 #: src/gtkdialogs.c:179 | 3624 #: ../src/gtkdialogs.c:180 |
3470 msgid "Polish" | 3625 msgid "Polish" |
3471 msgstr "poljsko" | 3626 msgstr "poljsko" |
3472 | 3627 |
3473 #: src/gtkdialogs.c:137 | 3628 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3474 msgid "Portuguese" | 3629 msgid "Portuguese" |
3475 msgstr "portugalsko" | 3630 msgstr "portugalsko" |
3476 | 3631 |
3477 #: src/gtkdialogs.c:138 | 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3478 msgid "Portuguese-Brazil" | 3633 msgid "Portuguese-Brazil" |
3479 msgstr "portugalsko (Brazilija)" | 3634 msgstr "portugalsko (Brazilija)" |
3480 | 3635 |
3481 #: src/gtkdialogs.c:139 | 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3482 msgid "Romanian" | 3637 msgid "Romanian" |
3483 msgstr "romunsko" | 3638 msgstr "romunsko" |
3484 | 3639 |
3485 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:140 |
3486 #: src/gtkdialogs.c:180 | 3641 #: ../src/gtkdialogs.c:181 |
3487 #: src/gtkdialogs.c:181 | 3642 #: ../src/gtkdialogs.c:182 |
3488 msgid "Russian" | 3643 msgid "Russian" |
3489 msgstr "rusko" | 3644 msgstr "rusko" |
3490 | 3645 |
3491 #: src/gtkdialogs.c:141 | 3646 #: ../src/gtkdialogs.c:141 |
3492 #: src/gtkdialogs.c:142 | 3647 #: ../src/gtkdialogs.c:142 |
3493 msgid "Serbian" | 3648 msgid "Serbian" |
3494 msgstr "srbsko" | 3649 msgstr "srbsko" |
3495 | 3650 |
3496 #: src/gtkdialogs.c:143 | 3651 #: ../src/gtkdialogs.c:143 |
3497 msgid "Slovenian" | 3652 msgid "Slovenian" |
3498 msgstr "slovensko" | 3653 msgstr "slovensko" |
3499 | 3654 |
3500 #: src/gtkdialogs.c:144 | 3655 #: ../src/gtkdialogs.c:144 |
3501 #: src/gtkdialogs.c:183 | 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:184 |
3502 msgid "Swedish" | 3657 msgid "Swedish" |
3503 msgstr "švedsko" | 3658 msgstr "švedsko" |
3504 | 3659 |
3505 #: src/gtkdialogs.c:145 | 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3506 msgid "Tamil" | 3661 msgid "Tamil" |
3507 msgstr "tamilsko" | 3662 msgstr "tamilsko" |
3508 | 3663 |
3509 #: src/gtkdialogs.c:146 | 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:146 |
3510 msgid "Telugu" | 3665 msgid "Telugu" |
3511 msgstr "teluško" | 3666 msgstr "teluško" |
3512 | 3667 |
3513 #: src/gtkdialogs.c:147 | 3668 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3669 msgid "Turkish" | |
3670 msgstr "turško" | |
3671 | |
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
3514 msgid "Vietnamese" | 3673 msgid "Vietnamese" |
3515 msgstr "vietnamsko" | 3674 msgstr "vietnamsko" |
3516 | 3675 |
3517 #: src/gtkdialogs.c:147 | 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3677 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3519 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" | 3678 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" |
3520 | 3679 |
3521 #: src/gtkdialogs.c:148 | 3680 #: ../src/gtkdialogs.c:149 |
3522 #: src/gtkdialogs.c:184 | 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:185 |
3523 msgid "Simplified Chinese" | 3682 msgid "Simplified Chinese" |
3524 msgstr "poenostavljeno kitajsko" | 3683 msgstr "poenostavljeno kitajsko" |
3525 | 3684 |
3526 #: src/gtkdialogs.c:149 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:150 |
3527 #: src/gtkdialogs.c:150 | 3686 #: ../src/gtkdialogs.c:151 |
3528 #: src/gtkdialogs.c:185 | 3687 #: ../src/gtkdialogs.c:186 |
3529 msgid "Traditional Chinese" | 3688 msgid "Traditional Chinese" |
3530 msgstr "tradicionalno kitajsko" | 3689 msgstr "tradicionalno kitajsko" |
3531 | 3690 |
3532 #: src/gtkdialogs.c:156 | 3691 #: ../src/gtkdialogs.c:157 |
3533 msgid "Amharic" | 3692 msgid "Amharic" |
3534 msgstr "amharsko" | 3693 msgstr "amharsko" |
3535 | 3694 |
3536 #: src/gtkdialogs.c:182 | 3695 #: ../src/gtkdialogs.c:183 |
3537 msgid "Slovak" | 3696 msgid "Slovak" |
3538 msgstr "slovaško" | 3697 msgstr "slovaško" |
3539 | 3698 |
3540 #: src/gtkdialogs.c:226 | 3699 #: ../src/gtkdialogs.c:227 |
3541 msgid "About Gaim" | 3700 msgid "About Gaim" |
3542 msgstr "O programu Gaim" | 3701 msgstr "O programu Gaim" |
3543 | 3702 |
3544 #: src/gtkdialogs.c:250 | 3703 #: ../src/gtkdialogs.c:251 |
3545 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 3704 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
3546 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Napisan je s pomočjo Gtk+. Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom Gaim. Gaim je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" | 3705 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom Gaim. Gaim je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" |
3547 | 3706 |
3548 #: src/gtkdialogs.c:264 | 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:265 |
3549 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3708 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3550 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3709 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3551 | 3710 |
3552 #: src/gtkdialogs.c:267 | 3711 #: ../src/gtkdialogs.c:268 |
3553 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3712 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3554 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3713 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3555 | 3714 |
3556 #: src/gtkdialogs.c:273 | 3715 #: ../src/gtkdialogs.c:274 |
3557 msgid "Current Developers" | 3716 msgid "Current Developers" |
3558 msgstr "Trenutni razvijalci" | 3717 msgstr "Trenutni razvijalci" |
3559 | 3718 |
3560 #: src/gtkdialogs.c:288 | 3719 #: ../src/gtkdialogs.c:289 |
3561 msgid "Crazy Patch Writers" | 3720 msgid "Crazy Patch Writers" |
3562 msgstr "Nori razvijalci obližev" | 3721 msgstr "Nori razvijalci obližev" |
3563 | 3722 |
3564 #: src/gtkdialogs.c:303 | 3723 #: ../src/gtkdialogs.c:304 |
3565 msgid "Retired Developers" | 3724 msgid "Retired Developers" |
3566 msgstr "Upokojeni razvijalci" | 3725 msgstr "Upokojeni razvijalci" |
3567 | 3726 |
3568 #: src/gtkdialogs.c:318 | 3727 #: ../src/gtkdialogs.c:319 |
3569 msgid "Current Translators" | 3728 msgid "Current Translators" |
3570 msgstr "Trenutni prevajalci" | 3729 msgstr "Trenutni prevajalci" |
3571 | 3730 |
3572 #: src/gtkdialogs.c:338 | 3731 #: ../src/gtkdialogs.c:339 |
3573 msgid "Past Translators" | 3732 msgid "Past Translators" |
3574 msgstr "Nekdanji prevajalci" | 3733 msgstr "Nekdanji prevajalci" |
3575 | 3734 |
3576 #: src/gtkdialogs.c:356 | 3735 #: ../src/gtkdialogs.c:357 |
3577 msgid "Debugging Information" | 3736 msgid "Debugging Information" |
3578 msgstr "Informacije za razhroščevanje" | 3737 msgstr "Informacije za razhroščevanje" |
3579 | 3738 |
3580 #: src/gtkdialogs.c:552 | 3739 #: ../src/gtkdialogs.c:553 |
3581 #: src/gtkdialogs.c:689 | 3740 #: ../src/gtkdialogs.c:690 |
3582 #: src/gtkdialogs.c:756 | 3741 #: ../src/gtkdialogs.c:757 |
3583 msgid "_Name" | 3742 msgid "_Name" |
3584 msgstr "_Ime" | 3743 msgstr "_Ime" |
3585 | 3744 |
3586 #: src/gtkdialogs.c:557 | 3745 #: ../src/gtkdialogs.c:558 |
3587 #: src/gtkdialogs.c:694 | 3746 #: ../src/gtkdialogs.c:695 |
3588 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3747 #: ../src/gtkdialogs.c:762 |
3589 msgid "_Account" | 3748 msgid "_Account" |
3590 msgstr "_Račun" | 3749 msgstr "_Račun" |
3591 | 3750 |
3592 #: src/gtkdialogs.c:565 | 3751 #: ../src/gtkdialogs.c:566 |
3593 msgid "New Instant Message" | 3752 msgid "New Instant Message" |
3594 msgstr "Novo neposredno sporočilo" | 3753 msgstr "Novo neposredno sporočilo" |
3595 | 3754 |
3596 #: src/gtkdialogs.c:567 | 3755 #: ../src/gtkdialogs.c:568 |
3597 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3756 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3598 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." | 3757 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." |
3599 | 3758 |
3600 #: src/gtkdialogs.c:702 | 3759 #: ../src/gtkdialogs.c:703 |
3601 msgid "Get User Info" | 3760 msgid "Get User Info" |
3602 msgstr "Informacije o uporabniku" | 3761 msgstr "Informacije o uporabniku" |
3603 | 3762 |
3604 #: src/gtkdialogs.c:704 | 3763 #: ../src/gtkdialogs.c:705 |
3605 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 3764 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
3606 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke." | 3765 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke." |
3607 | 3766 |
3608 #: src/gtkdialogs.c:770 | 3767 #: ../src/gtkdialogs.c:771 |
3609 msgid "View User Log" | 3768 msgid "View User Log" |
3610 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" | 3769 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" |
3611 | 3770 |
3612 #: src/gtkdialogs.c:772 | 3771 #: ../src/gtkdialogs.c:773 |
3613 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 3772 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
3614 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." | 3773 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." |
3615 | 3774 |
3616 #: src/gtkdialogs.c:791 | 3775 #: ../src/gtkdialogs.c:792 |
3617 msgid "Alias Contact" | 3776 msgid "Alias Contact" |
3618 msgstr "Psevdonim stika" | 3777 msgstr "Psevdonim stika" |
3619 | 3778 |
3620 #: src/gtkdialogs.c:792 | 3779 #: ../src/gtkdialogs.c:793 |
3621 msgid "Enter an alias for this contact." | 3780 msgid "Enter an alias for this contact." |
3622 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | 3781 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." |
3623 | 3782 |
3624 #: src/gtkdialogs.c:794 | 3783 #: ../src/gtkdialogs.c:795 |
3625 #: src/gtkdialogs.c:816 | 3784 #: ../src/gtkdialogs.c:817 |
3626 #: src/gtkdialogs.c:836 | 3785 #: ../src/gtkdialogs.c:837 |
3627 #: src/gtkrequest.c:295 | 3786 #: ../src/gtkrequest.c:295 |
3628 #: src/protocols/silc/chat.c:586 | 3787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3629 msgid "Alias" | 3788 msgid "Alias" |
3630 msgstr "Psevdonim" | 3789 msgstr "Psevdonim" |
3631 | 3790 |
3632 #: src/gtkdialogs.c:812 | 3791 #: ../src/gtkdialogs.c:813 |
3633 #, c-format | 3792 #, c-format |
3634 msgid "Enter an alias for %s." | 3793 msgid "Enter an alias for %s." |
3635 msgstr "Vnesite psevdonim za %s." | 3794 msgstr "Vnesite psevdonim za %s." |
3636 | 3795 |
3637 #: src/gtkdialogs.c:814 | 3796 #: ../src/gtkdialogs.c:815 |
3638 msgid "Alias Buddy" | 3797 msgid "Alias Buddy" |
3639 msgstr "Psevdonim prijatelja" | 3798 msgstr "Psevdonim prijatelja" |
3640 | 3799 |
3641 #: src/gtkdialogs.c:833 | 3800 #: ../src/gtkdialogs.c:834 |
3642 msgid "Alias Chat" | 3801 msgid "Alias Chat" |
3643 msgstr "Psevdonim pomenka" | 3802 msgstr "Psevdonim pomenka" |
3644 | 3803 |
3645 #: src/gtkdialogs.c:834 | 3804 #: ../src/gtkdialogs.c:835 |
3646 msgid "Enter an alias for this chat." | 3805 msgid "Enter an alias for this chat." |
3647 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | 3806 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." |
3648 | 3807 |
3649 #: src/gtkdialogs.c:871 | 3808 #: ../src/gtkdialogs.c:872 |
3650 #, c-format | 3809 #, c-format |
3651 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 3810 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
3652 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 3811 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3653 msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | 3812 msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" |
3654 msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?" | 3813 msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?" |
3655 msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?" | 3814 msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?" |
3656 msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?" | 3815 msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?" |
3657 | 3816 |
3658 #: src/gtkdialogs.c:879 | 3817 #: ../src/gtkdialogs.c:880 |
3659 msgid "Remove Contact" | 3818 msgid "Remove Contact" |
3660 msgstr "Odstrani stik" | 3819 msgstr "Odstrani stik" |
3661 | 3820 |
3662 #: src/gtkdialogs.c:880 | 3821 #: ../src/gtkdialogs.c:881 |
3663 msgid "_Remove Contact" | 3822 msgid "_Remove Contact" |
3664 msgstr "_Odstrani stik" | 3823 msgstr "_Odstrani stik" |
3665 | 3824 |
3666 #: src/gtkdialogs.c:931 | 3825 #: ../src/gtkdialogs.c:932 |
3667 #, c-format | 3826 #, c-format |
3668 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 3827 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
3669 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" | 3828 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" |
3670 | 3829 |
3671 #: src/gtkdialogs.c:934 | 3830 #: ../src/gtkdialogs.c:935 |
3672 msgid "Remove Group" | 3831 msgid "Remove Group" |
3673 msgstr "Odstrani skupino" | 3832 msgstr "Odstrani skupino" |
3674 | 3833 |
3675 #: src/gtkdialogs.c:935 | 3834 #: ../src/gtkdialogs.c:936 |
3676 msgid "_Remove Group" | 3835 msgid "_Remove Group" |
3677 msgstr "_Odstrani skupino" | 3836 msgstr "_Odstrani skupino" |
3678 | 3837 |
3679 #: src/gtkdialogs.c:968 | 3838 #: ../src/gtkdialogs.c:969 |
3680 #, c-format | 3839 #, c-format |
3681 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3840 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3682 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" | 3841 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" |
3683 | 3842 |
3684 #: src/gtkdialogs.c:971 | 3843 #: ../src/gtkdialogs.c:972 |
3685 msgid "Remove Buddy" | 3844 msgid "Remove Buddy" |
3686 msgstr "Odstrani prijatelja" | 3845 msgstr "Odstrani prijatelja" |
3687 | 3846 |
3688 #: src/gtkdialogs.c:972 | 3847 #: ../src/gtkdialogs.c:973 |
3689 msgid "_Remove Buddy" | 3848 msgid "_Remove Buddy" |
3690 msgstr "_Odstrani prijatelja" | 3849 msgstr "_Odstrani prijatelja" |
3691 | 3850 |
3692 #: src/gtkdialogs.c:993 | 3851 #: ../src/gtkdialogs.c:994 |
3693 #, c-format | 3852 #, c-format |
3694 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3853 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3695 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" | 3854 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" |
3696 | 3855 |
3697 #: src/gtkdialogs.c:996 | 3856 #: ../src/gtkdialogs.c:997 |
3698 msgid "Remove Chat" | 3857 msgid "Remove Chat" |
3699 msgstr "Odstrani pomenek" | 3858 msgstr "Odstrani pomenek" |
3700 | 3859 |
3701 #: src/gtkdialogs.c:997 | 3860 #: ../src/gtkdialogs.c:998 |
3702 msgid "_Remove Chat" | 3861 msgid "_Remove Chat" |
3703 msgstr "_Odstrani pomenek" | 3862 msgstr "_Odstrani pomenek" |
3704 | 3863 |
3705 #: src/gtkft.c:139 | 3864 #: ../src/gtkft.c:139 |
3706 #, c-format | 3865 #, c-format |
3707 msgid "%.2f KB/s" | 3866 msgid "%.2f KB/s" |
3708 msgstr "%.2f KB/s" | 3867 msgstr "%.2f KB/s" |
3709 | 3868 |
3710 #: src/gtkft.c:160 | 3869 #: ../src/gtkft.c:160 |
3711 #: src/gtkft.c:1063 | 3870 #: ../src/gtkft.c:1063 |
3712 msgid "Finished" | 3871 msgid "Finished" |
3713 msgstr "Končano" | 3872 msgstr "Končano" |
3714 | 3873 |
3715 #: src/gtkft.c:163 | 3874 #: ../src/gtkft.c:163 |
3716 #: src/gtkft.c:1003 | 3875 #: ../src/gtkft.c:1003 |
3717 msgid "Canceled" | 3876 msgid "Canceled" |
3718 msgstr "Preklicano" | 3877 msgstr "Preklicano" |
3719 | 3878 |
3720 #: src/gtkft.c:166 | 3879 #: ../src/gtkft.c:166 |
3721 #: src/gtkft.c:922 | 3880 #: ../src/gtkft.c:922 |
3722 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3881 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3723 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" | 3882 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" |
3724 | 3883 |
3725 #: src/gtkft.c:219 | 3884 #: ../src/gtkft.c:219 |
3726 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3885 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3727 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>" | 3886 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>" |
3728 | 3887 |
3729 #: src/gtkft.c:221 | 3888 #: ../src/gtkft.c:221 |
3730 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3889 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3731 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" | 3890 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" |
3732 | 3891 |
3733 #: src/gtkft.c:225 | 3892 #: ../src/gtkft.c:225 |
3734 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3893 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3735 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>" | 3894 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>" |
3736 | 3895 |
3737 #: src/gtkft.c:227 | 3896 #: ../src/gtkft.c:227 |
3738 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3897 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3739 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" | 3898 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" |
3740 | 3899 |
3741 #: src/gtkft.c:443 | 3900 #: ../src/gtkft.c:443 |
3742 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3901 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3743 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." | 3902 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." |
3744 | 3903 |
3745 #: src/gtkft.c:448 | 3904 #: ../src/gtkft.c:448 |
3746 msgid "An error occurred while opening the file." | 3905 msgid "An error occurred while opening the file." |
3747 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." | 3906 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." |
3748 | 3907 |
3749 #: src/gtkft.c:485 | 3908 #: ../src/gtkft.c:485 |
3750 #, c-format | 3909 #, c-format |
3751 msgid "Error launching %s: %s" | 3910 msgid "Error launching %s: %s" |
3752 msgstr "Napaka pri zagonu %s: %s" | 3911 msgstr "Napaka pri zagonu %s: %s" |
3753 | 3912 |
3754 #: src/gtkft.c:494 | 3913 #: ../src/gtkft.c:494 |
3755 #, c-format | 3914 #, c-format |
3756 msgid "Error running %s" | 3915 msgid "Error running %s" |
3757 msgstr "Napaka pri uporabi %s" | 3916 msgstr "Napaka pri uporabi %s" |
3758 | 3917 |
3759 #: src/gtkft.c:495 | 3918 #: ../src/gtkft.c:495 |
3760 #, c-format | 3919 #, c-format |
3761 msgid "Process returned error code %d" | 3920 msgid "Process returned error code %d" |
3762 msgstr "Proces je vrnil kodo napake %d" | 3921 msgstr "Proces je vrnil kodo napake %d" |
3763 | 3922 |
3764 #: src/gtkft.c:589 | 3923 #: ../src/gtkft.c:589 |
3765 msgid "Progress" | 3924 msgid "Progress" |
3766 msgstr "Potek" | 3925 msgstr "Potek" |
3767 | 3926 |
3768 #: src/gtkft.c:596 | 3927 #: ../src/gtkft.c:596 |
3769 msgid "Filename" | 3928 msgid "Filename" |
3770 msgstr "Datoteka" | 3929 msgstr "Datoteka" |
3771 | 3930 |
3772 #: src/gtkft.c:603 | 3931 #: ../src/gtkft.c:603 |
3773 msgid "Size" | 3932 msgid "Size" |
3774 msgstr "Velikost" | 3933 msgstr "Velikost" |
3775 | 3934 |
3776 #: src/gtkft.c:610 | 3935 #: ../src/gtkft.c:610 |
3777 msgid "Remaining" | 3936 msgid "Remaining" |
3778 msgstr "Preostanek" | 3937 msgstr "Preostanek" |
3779 | 3938 |
3780 #: src/gtkft.c:641 | 3939 #: ../src/gtkft.c:641 |
3781 msgid "Filename:" | 3940 msgid "Filename:" |
3782 msgstr "Datoteka:" | 3941 msgstr "Datoteka:" |
3783 | 3942 |
3784 #: src/gtkft.c:642 | 3943 #: ../src/gtkft.c:642 |
3785 msgid "Local File:" | 3944 msgid "Local File:" |
3786 msgstr "Lokalna datoteka:" | 3945 msgstr "Lokalna datoteka:" |
3787 | 3946 |
3788 #: src/gtkft.c:643 | 3947 #: ../src/gtkft.c:643 |
3789 msgid "Status:" | 3948 msgid "Status:" |
3790 msgstr "Stanje:" | 3949 msgstr "Stanje:" |
3791 | 3950 |
3792 #: src/gtkft.c:644 | 3951 #: ../src/gtkft.c:644 |
3793 msgid "Speed:" | 3952 msgid "Speed:" |
3794 msgstr "Hitrost:" | 3953 msgstr "Hitrost:" |
3795 | 3954 |
3796 #: src/gtkft.c:645 | 3955 #: ../src/gtkft.c:645 |
3797 msgid "Time Elapsed:" | 3956 msgid "Time Elapsed:" |
3798 msgstr "Porabljen čas:" | 3957 msgstr "Porabljen čas:" |
3799 | 3958 |
3800 #: src/gtkft.c:646 | 3959 #: ../src/gtkft.c:646 |
3801 msgid "Time Remaining:" | 3960 msgid "Time Remaining:" |
3802 msgstr "Preostali čas:" | 3961 msgstr "Preostali čas:" |
3803 | 3962 |
3804 #: src/gtkft.c:708 | 3963 #: ../src/gtkft.c:708 |
3805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8570 | 3964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 |
3806 msgid "File Transfers" | 3965 msgid "File Transfers" |
3807 msgstr "Prenosi datotek" | 3966 msgstr "Prenosi datotek" |
3808 | 3967 |
3809 #: src/gtkft.c:731 | 3968 #: ../src/gtkft.c:731 |
3810 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3969 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3811 msgstr "Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov" | 3970 msgstr "Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov" |
3812 | 3971 |
3813 #: src/gtkft.c:741 | 3972 #: ../src/gtkft.c:741 |
3814 msgid "C_lear finished transfers" | 3973 msgid "C_lear finished transfers" |
3815 msgstr "_Počisti dokončane prenose" | 3974 msgstr "_Počisti dokončane prenose" |
3816 | 3975 |
3817 #. "Download Details" arrow | 3976 #. "Download Details" arrow |
3818 #: src/gtkft.c:750 | 3977 #: ../src/gtkft.c:750 |
3819 msgid "File transfer _details" | 3978 msgid "File transfer _details" |
3820 msgstr "Po_drobnosti o prenosu" | 3979 msgstr "Po_drobnosti o prenosu" |
3821 | 3980 |
3822 #. Pause button | 3981 #. Pause button |
3823 #: src/gtkft.c:780 | 3982 #: ../src/gtkft.c:780 |
3824 #: src/gtkstock.c:147 | 3983 #: ../src/gtkstock.c:146 |
3825 msgid "_Pause" | 3984 msgid "_Pause" |
3826 msgstr "_Premor" | 3985 msgstr "_Premor" |
3827 | 3986 |
3828 #. Resume button | 3987 #. Resume button |
3829 #: src/gtkft.c:790 | 3988 #: ../src/gtkft.c:790 |
3830 msgid "_Resume" | 3989 msgid "_Resume" |
3831 msgstr "_Nadaljuj" | 3990 msgstr "_Nadaljuj" |
3832 | 3991 |
3833 #: src/gtkft.c:1005 | 3992 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3834 msgid "Failed" | 3993 msgid "Failed" |
3835 msgstr "Neuspeh" | 3994 msgstr "Neuspeh" |
3836 | 3995 |
3837 #: src/gtkimhtml.c:818 | 3996 #: ../src/gtkimhtml.c:818 |
3838 msgid "Paste as Plain _Text" | 3997 msgid "Paste as Plain _Text" |
3839 msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo" | 3998 msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo" |
3840 | 3999 |
3841 #: src/gtkimhtml.c:1316 | 4000 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 |
3842 msgid "Hyperlink color" | 4001 msgid "Hyperlink color" |
3843 msgstr "Barva povezave" | 4002 msgstr "Barva povezave" |
3844 | 4003 |
3845 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 4004 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 |
3846 msgid "Color to draw hyperlinks." | 4005 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3847 msgstr "Barva za risanje povezav." | 4006 msgstr "Barva za risanje povezav." |
3848 | 4007 |
3849 #: src/gtkimhtml.c:1320 | 4008 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 |
3850 msgid "Hyperlink prelight color" | 4009 msgid "Hyperlink prelight color" |
3851 msgstr "Barva presvetljene povezave" | 4010 msgstr "Barva presvetljene povezave" |
3852 | 4011 |
3853 #: src/gtkimhtml.c:1321 | 4012 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 |
3854 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 4013 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3855 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška." | 4014 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška." |
3856 | 4015 |
3857 #: src/gtkimhtml.c:1542 | 4016 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 |
3858 msgid "_Copy E-Mail Address" | 4017 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3859 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" | 4018 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" |
3860 | 4019 |
3861 #: src/gtkimhtml.c:1554 | 4020 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3862 msgid "_Open Link in Browser" | 4021 msgid "_Open Link in Browser" |
3863 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" | 4022 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" |
3864 | 4023 |
3865 #: src/gtkimhtml.c:1564 | 4024 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 |
3866 msgid "_Copy Link Location" | 4025 msgid "_Copy Link Location" |
3867 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" | 4026 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" |
3868 | 4027 |
3869 #: src/gtkimhtml.c:3263 | 4028 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 |
3870 msgid "" | 4029 msgid "" |
3871 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 4030 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3872 "\n" | 4031 "\n" |
3873 "Defaulting to PNG." | 4032 "Defaulting to PNG." |
3874 msgstr "" | 4033 msgstr "" |
3875 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n" | 4034 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n" |
3876 "\n" | 4035 "\n" |
3877 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." | 4036 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." |
3878 | 4037 |
3879 #: src/gtkimhtml.c:3266 | 4038 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 |
3880 msgid "" | 4039 msgid "" |
3881 "Unrecognized file type\n" | 4040 "Unrecognized file type\n" |
3882 "\n" | 4041 "\n" |
3883 "Defaulting to PNG." | 4042 "Defaulting to PNG." |
3884 msgstr "" | 4043 msgstr "" |
3885 "Neprepoznana vrsta datoteke\n" | 4044 "Neprepoznana vrsta datoteke\n" |
3886 "\n" | 4045 "\n" |
3887 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." | 4046 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." |
3888 | 4047 |
3889 #: src/gtkimhtml.c:3279 | 4048 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 |
3890 #, c-format | 4049 #, c-format |
3891 msgid "" | 4050 msgid "" |
3892 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 4051 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3893 "\n" | 4052 "\n" |
3894 "%s" | 4053 "%s" |
3895 msgstr "" | 4054 msgstr "" |
3896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n" | 4055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n" |
3897 "\n" | 4056 "\n" |
3898 "%s" | 4057 "%s" |
3899 | 4058 |
3900 #: src/gtkimhtml.c:3282 | 4059 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 |
3901 #, c-format | 4060 #, c-format |
3902 msgid "" | 4061 msgid "" |
3903 "Error saving image\n" | 4062 "Error saving image\n" |
3904 "\n" | 4063 "\n" |
3905 "%s" | 4064 "%s" |
3906 msgstr "" | 4065 msgstr "" |
3907 "Napaka pri shranjevanju slike\n" | 4066 "Napaka pri shranjevanju slike\n" |
3908 "\n" | 4067 "\n" |
3909 "%s" | 4068 "%s" |
3910 | 4069 |
3911 #: src/gtkimhtml.c:3362 | 4070 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 |
3912 #: src/gtkimhtml.c:3374 | 4071 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 |
3913 msgid "Save Image" | 4072 msgid "Save Image" |
3914 msgstr "Shrani sliko" | 4073 msgstr "Shrani sliko" |
3915 | 4074 |
3916 #: src/gtkimhtml.c:3402 | 4075 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 |
3917 msgid "_Save Image..." | 4076 msgid "_Save Image..." |
3918 msgstr "_Shrani sliko ..." | 4077 msgstr "_Shrani sliko ..." |
3919 | 4078 |
3920 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 4079 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3921 msgid "Select Font" | 4080 msgid "Select Font" |
3922 msgstr "Nastavi pisavo" | 4081 msgstr "Nastavi pisavo" |
3923 | 4082 |
3924 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 4083 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3925 msgid "Select Text Color" | 4084 msgid "Select Text Color" |
3926 msgstr "Nastavi barvo besedila" | 4085 msgstr "Nastavi barvo besedila" |
3927 | 4086 |
3928 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 4087 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3929 msgid "Select Background Color" | 4088 msgid "Select Background Color" |
3930 msgstr "Nastavi barvo ozadja" | 4089 msgstr "Nastavi barvo ozadja" |
3931 | 4090 |
3932 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 4091 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3933 msgid "_URL" | 4092 msgid "_URL" |
3934 msgstr "_URL" | 4093 msgstr "_URL" |
3935 | 4094 |
3936 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 4095 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3937 msgid "_Description" | 4096 msgid "_Description" |
3938 msgstr "_Opis" | 4097 msgstr "_Opis" |
3939 | 4098 |
3940 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 4099 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3941 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 4100 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3942 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." | 4101 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." |
3943 | 4102 |
3944 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 4103 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3945 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 4104 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3946 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." | 4105 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." |
3947 | 4106 |
3948 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 4107 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3949 msgid "Insert Link" | 4108 msgid "Insert Link" |
3950 msgstr "Vstavi povezavo" | 4109 msgstr "Vstavi povezavo" |
3951 | 4110 |
3952 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 4111 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3953 msgid "_Insert" | 4112 msgid "_Insert" |
3954 msgstr "_Vstavi" | 4113 msgstr "_Vstavi" |
3955 | 4114 |
3956 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 4115 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3957 #, c-format | 4116 #, c-format |
3958 msgid "Failed to store image: %s\n" | 4117 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3959 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" | 4118 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" |
3960 | 4119 |
3961 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 | 4120 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 |
3962 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 4121 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3963 msgid "Insert Image" | 4122 msgid "Insert Image" |
3964 msgstr "Vstavi sliko" | 4123 msgstr "Vstavi sliko" |
3965 | 4124 |
3966 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 4125 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3967 msgid "This theme has no available smileys." | 4126 msgid "This theme has no available smileys." |
3968 msgstr "Ta tema nima smeškov." | 4127 msgstr "Ta tema nima smeškov." |
3969 | 4128 |
3970 #. show everything | 4129 #. show everything |
3971 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4130 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3972 msgid "Smile!" | 4131 msgid "Smile!" |
3973 msgstr "Nasmeh!" | 4132 msgstr "Nasmeh!" |
3974 | 4133 |
3975 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 4134 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3976 msgid "Bold" | 4135 msgid "Bold" |
3977 msgstr "Krepko" | 4136 msgstr "Krepko" |
3978 | 4137 |
3979 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 4138 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3980 msgid "Italic" | 4139 msgid "Italic" |
3981 msgstr "Ležeče" | 4140 msgstr "Ležeče" |
3982 | 4141 |
3983 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 4142 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3984 msgid "Underline" | 4143 msgid "Underline" |
3985 msgstr "Podčrtano" | 4144 msgstr "Podčrtano" |
3986 | 4145 |
3987 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 4146 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3988 msgid "Larger font size" | 4147 msgid "Larger font size" |
3989 msgstr "Povečaj pisavo" | 4148 msgstr "Povečaj pisavo" |
3990 | 4149 |
3991 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 4150 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3992 msgid "Smaller font size" | 4151 msgid "Smaller font size" |
3993 msgstr "Manjša pisava" | 4152 msgstr "Manjša pisava" |
3994 | 4153 |
3995 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 4154 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3996 msgid "Font Face" | 4155 msgid "Font Face" |
3997 msgstr "Tip pisave" | 4156 msgstr "Tip pisave" |
3998 | 4157 |
3999 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4158 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
4000 msgid "Foreground font color" | 4159 msgid "Foreground font color" |
4001 msgstr "Barva pisave" | 4160 msgstr "Barva pisave" |
4002 | 4161 |
4003 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 4162 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
4004 msgid "Clear formatting" | 4163 msgid "Clear formatting" |
4005 msgstr "Počisti oblikovanje" | 4164 msgstr "Počisti oblikovanje" |
4006 | 4165 |
4007 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4166 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
4008 msgid "Insert link" | 4167 msgid "Insert link" |
4009 msgstr "Vstavi povezavo" | 4168 msgstr "Vstavi povezavo" |
4010 | 4169 |
4011 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 4170 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
4012 msgid "Insert image" | 4171 msgid "Insert image" |
4013 msgstr "Vstavi sliko" | 4172 msgstr "Vstavi sliko" |
4014 | 4173 |
4015 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4174 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
4016 msgid "Insert smiley" | 4175 msgid "Insert smiley" |
4017 msgstr "Vstavi smeškota" | 4176 msgstr "Vstavi smeškota" |
4018 | 4177 |
4019 #: src/gtklog.c:214 | 4178 #: ../src/gtklog.c:202 |
4020 #, c-format | 4179 #, c-format |
4021 msgid "Conversation in %s on %s" | 4180 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4022 msgstr "Pomenki v %s o %s" | 4181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pogovor s/z %s o %s</span>" |
4023 | 4182 |
4024 #: src/gtklog.c:216 | 4183 #: ../src/gtklog.c:207 |
4025 #, c-format | 4184 #, c-format |
4026 msgid "Conversation with %s on %s" | 4185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4027 msgstr "Pomenki z %s o %s" | 4186 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pogovor s/z %s glede %s</span>" |
4028 | 4187 |
4029 #: src/gtklog.c:329 | 4188 #: ../src/gtklog.c:258 |
4189 msgid "%B %Y" | |
4190 msgstr "%B %Y" | |
4191 | |
4192 #: ../src/gtklog.c:311 | |
4030 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 4193 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
4031 msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči sistemski dnevnik\"." | 4194 msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči sistemski dnevnik\"." |
4032 | 4195 |
4033 #: src/gtklog.c:333 | 4196 #: ../src/gtklog.c:315 |
4034 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 4197 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
4035 msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj vsa neposredna sporočila\"." | 4198 msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj vsa neposredna sporočila\"." |
4036 | 4199 |
4037 #: src/gtklog.c:336 | 4200 #: ../src/gtklog.c:318 |
4038 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4201 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4039 msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse pomenke\"." | 4202 msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse pomenke\"." |
4040 | 4203 |
4041 #: src/gtklog.c:340 | 4204 #: ../src/gtklog.c:322 |
4042 msgid "No logs were found" | 4205 msgid "No logs were found" |
4043 msgstr "Ni najdenih dnevnikov." | 4206 msgstr "Ni najdenih dnevnikov." |
4044 | 4207 |
4045 #: src/gtklog.c:416 | 4208 #: ../src/gtklog.c:398 |
4046 msgid "Total log size:" | 4209 msgid "Total log size:" |
4047 msgstr "Skupna velikost dnevnika:" | 4210 msgstr "Skupna velikost dnevnika:" |
4048 | 4211 |
4049 #: src/gtklog.c:492 | 4212 #: ../src/gtklog.c:474 |
4050 #, c-format | 4213 #, c-format |
4051 msgid "Conversations in %s" | 4214 msgid "Conversations in %s" |
4052 msgstr "Pomenki v %s" | 4215 msgstr "Pomenki v %s" |
4053 | 4216 |
4054 #: src/gtklog.c:500 | 4217 #: ../src/gtklog.c:482 |
4055 #: src/gtklog.c:551 | 4218 #: ../src/gtklog.c:533 |
4056 #, c-format | 4219 #, c-format |
4057 msgid "Conversations with %s" | 4220 msgid "Conversations with %s" |
4058 msgstr "Pomenki z %s" | 4221 msgstr "Pomenki z %s" |
4059 | 4222 |
4060 #: src/gtklog.c:576 | 4223 #: ../src/gtklog.c:558 |
4061 msgid "System Log" | 4224 msgid "System Log" |
4062 msgstr "Sistemski dnevnik" | 4225 msgstr "Sistemski dnevnik" |
4063 | 4226 |
4064 #: src/gtkmain.c:319 | 4227 #: ../src/gtkmain.c:312 |
4065 #, c-format | 4228 #, c-format |
4066 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4229 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4067 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" | 4230 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" |
4068 | 4231 |
4069 #: src/gtkmain.c:321 | 4232 #: ../src/gtkmain.c:314 |
4070 #, c-format | 4233 #, c-format |
4071 msgid "" | 4234 msgid "" |
4072 "Gaim %s\n" | 4235 "Gaim %s\n" |
4073 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4236 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4074 "\n" | 4237 "\n" |
4089 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n" | 4252 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n" |
4090 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n" | 4253 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n" |
4091 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n" | 4254 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n" |
4092 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n" | 4255 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n" |
4093 | 4256 |
4094 #: src/gtkmain.c:498 | 4257 #: ../src/gtkmain.c:497 |
4258 #, c-format | |
4095 msgid "" | 4259 msgid "" |
4096 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4260 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4097 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4261 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4098 "no fault of your own.\n" | 4262 "no fault of your own.\n" |
4099 "\n" | 4263 "\n" |
4100 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | |
4101 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 4264 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
4102 "developers by reporting a bug at\n" | 4265 "developers by reporting a bug at\n" |
4103 msgstr "" | 4266 "%sbug.php\n" |
4104 "Gaim se je sesul in poskusil izvreči datoteko core.\n" | |
4105 "To je povzročil hrošč v programski opremi in zgodilo\n" | |
4106 "se je brez vaše krivde.\n" | |
4107 "\n" | |
4108 "Možno je, da je ta hrošč v CVS že odpravljen.\n" | |
4109 "Če lahko ponovite sesutje, prosimo, obvestite\n" | |
4110 "razvijalce gaima s poročilom o hrošču na naslovu\n" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkmain.c:504 | |
4113 msgid "" | |
4114 "bug.php\n" | |
4115 "\n" | 4267 "\n" |
4116 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 4268 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
4117 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 4269 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
4118 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 4270 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
4271 "%sgdb.php\n" | |
4272 "\n" | |
4273 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
4274 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
4275 "on other protocols is at\n" | |
4276 "%scontactinfo.php\n" | |
4119 msgstr "" | 4277 msgstr "" |
4120 "bug.php\n" | 4278 "Program Gaim se je sesul in pri tem shranil pomnilniški izmet.\n" |
4279 "Gre za hrošča v programski opremi in za to niste krivi vi.\n" | |
4121 "\n" | 4280 "\n" |
4122 "Preverite, da ste navedli, kaj ste počeli takrat\n" | 4281 "Če lahko ponovite korake, ki privedejo do sesutja, prosimo,\n" |
4123 "in da ste oddali obratno sled (\"backtrace\") iz datoteke core.\n" | 4282 "obvestite razvijalce gaima s poročilom o hrošču na naslovu\n" |
4124 "Če ne znate pridobiti obratne sledi, si preberite navodila na naslovu\n" | 4283 "%sbug.php\n" |
4125 | 4284 "\n" |
4126 #: src/gtkmain.c:508 | 4285 "Ne pozabite navesti, kaj ste takrat počeli,\n" |
4127 msgid "" | 4286 "objavite tudi izsledek iz datoteke pomnilniškega izmeta (core).\n" |
4128 "gdb.php. If you need further\n" | 4287 "Če ne veste, kako pridobiti izsledek, si preberite navodila na naslovu\n" |
4129 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 4288 "%sgdb.php. Če potrebujete dodatno pomoč,\n" |
4130 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | 4289 "to neposredno sporočite SeanEgn ali LSchiere (prek AIM).\n" |
4131 msgstr "" | 4290 "Podatki za stik z Seanom in Lukom prek drugih protokolov so na\n" |
4132 "gdb.php. Če potrebujete dodatno\n" | 4291 "%scontactinfo.php.\n" |
4133 "podporo, pošljite neposredno sporočilo na naslov SeanEgn ali LSchiere (prek AIM).\n" | 4292 |
4134 "Informacije o stikih za Seana in Luka prek drugih protokolov so na naslovu\n" | 4293 #: ../src/gtkmedia.c:52 |
4135 | |
4136 #: src/gtkmain.c:511 | |
4137 msgid "contactinfo.php.\n" | |
4138 msgstr "contactinfo.php.\n" | |
4139 | |
4140 #: src/gtkmedia.c:52 | |
4141 msgid "Call ended." | 4294 msgid "Call ended." |
4142 msgstr "Klic končan." | 4295 msgstr "Klic končan." |
4143 | 4296 |
4144 #: src/gtkmedia.c:69 | 4297 #: ../src/gtkmedia.c:69 |
4145 #, c-format | 4298 #, c-format |
4146 msgid "Calling %s" | 4299 msgid "Calling %s" |
4147 msgstr "Klicanje %s" | 4300 msgstr "Klicanje %s" |
4148 | 4301 |
4149 #: src/gtkmedia.c:73 | 4302 #: ../src/gtkmedia.c:73 |
4150 #: src/gtkmedia.c:108 | 4303 #: ../src/gtkmedia.c:108 |
4151 msgid "End Call" | 4304 msgid "End Call" |
4152 msgstr "Končaj klic" | 4305 msgstr "Končaj klic" |
4153 | 4306 |
4154 #: src/gtkmedia.c:81 | 4307 #: ../src/gtkmedia.c:81 |
4155 #, c-format | 4308 #, c-format |
4156 msgid "Receiving call from %s" | 4309 msgid "Receiving call from %s" |
4157 msgstr "Sprejemanje klica od %s" | 4310 msgstr "Sprejemanje klica od %s" |
4158 | 4311 |
4159 #: src/gtkmedia.c:89 | 4312 #: ../src/gtkmedia.c:89 |
4160 msgid "Reject Call" | 4313 msgid "Reject Call" |
4161 msgstr "Zavrni klic" | 4314 msgstr "Zavrni klic" |
4162 | 4315 |
4163 #: src/gtkmedia.c:95 | 4316 #: ../src/gtkmedia.c:95 |
4164 msgid "Accept call" | 4317 msgid "Accept call" |
4165 msgstr "Sprejmi klic" | 4318 msgstr "Sprejmi klic" |
4166 | 4319 |
4167 #: src/gtkmedia.c:102 | 4320 #: ../src/gtkmedia.c:102 |
4168 #, c-format | 4321 #, c-format |
4169 msgid "Connected to %s" | 4322 msgid "Connected to %s" |
4170 msgstr "Povezani s/z %s" | 4323 msgstr "Povezani s/z %s" |
4171 | 4324 |
4172 #: src/gtkmedia.c:113 | 4325 #: ../src/gtkmedia.c:113 |
4173 msgid "_Mute" | 4326 msgid "_Mute" |
4174 msgstr "Ne_mo" | 4327 msgstr "Ne_mo" |
4175 | 4328 |
4176 #: src/gtknotify.c:305 | 4329 #: ../src/gtknotify.c:305 |
4177 msgid "New Mail" | 4330 msgid "New Mail" |
4178 msgstr "Nova e-pošta" | 4331 msgstr "Nova e-pošta" |
4179 | 4332 |
4180 #: src/gtknotify.c:321 | 4333 #: ../src/gtknotify.c:321 |
4181 msgid "Open All Messages" | 4334 msgid "Open All Messages" |
4182 msgstr "Odpri vsa sporočila" | 4335 msgstr "Odpri vsa sporočila" |
4183 | 4336 |
4184 #: src/gtknotify.c:382 | 4337 #: ../src/gtknotify.c:382 |
4185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 4338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
4186 msgid "From" | 4339 msgid "From" |
4187 msgstr "Od" | 4340 msgstr "Od" |
4188 | 4341 |
4189 #: src/gtknotify.c:390 | 4342 #: ../src/gtknotify.c:390 |
4190 msgid "Subject" | 4343 msgid "Subject" |
4191 msgstr "Zadeva" | 4344 msgstr "Zadeva" |
4192 | 4345 |
4193 #: src/gtknotify.c:399 | 4346 #: ../src/gtknotify.c:399 |
4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" | 4348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" |
4196 | 4349 |
4197 #: src/gtknotify.c:455 | 4350 #: ../src/gtknotify.c:451 |
4198 #, c-format | 4351 #, c-format |
4199 msgid "%s has %d new message." | 4352 msgid "%s has %d new message." |
4200 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4353 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4201 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." | 4354 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." |
4202 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." | 4355 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." |
4203 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." | 4356 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." |
4204 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." | 4357 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." |
4205 | 4358 |
4206 #: src/gtknotify.c:460 | 4359 #: ../src/gtknotify.c:456 |
4207 #, c-format | 4360 #, c-format |
4208 msgid "" | 4361 msgid "" |
4209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4362 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4210 "\n" | 4363 "\n" |
4211 "%s" | 4364 "%s" |
4212 msgstr "" | 4365 msgstr "" |
4213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" | 4366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" |
4214 "\n" | 4367 "\n" |
4215 "%s" | 4368 "%s" |
4216 | 4369 |
4217 #: src/gtknotify.c:645 | 4370 #: ../src/gtknotify.c:643 |
4218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5340 | 4371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5460 |
4219 msgid "Search Results" | 4372 msgid "Search Results" |
4220 msgstr "Rezultati iskanja" | 4373 msgstr "Rezultati iskanja" |
4221 | 4374 |
4222 #: src/gtknotify.c:801 | 4375 #: ../src/gtknotify.c:799 |
4223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4963 | 4376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
4224 #, c-format | 4377 #, c-format |
4225 msgid "Info for %s" | 4378 msgid "Info for %s" |
4226 msgstr "Podatki za %s" | 4379 msgstr "Podatki za %s" |
4227 | 4380 |
4228 #: src/gtknotify.c:802 | 4381 #: ../src/gtknotify.c:800 |
4229 #: src/protocols/toc/toc.c:470 | 4382 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4230 msgid "Buddy Information" | 4383 msgid "Buddy Information" |
4231 msgstr "Informacije o prijatelju" | 4384 msgstr "Informacije o prijatelju" |
4232 | 4385 |
4233 #: src/gtknotify.c:842 | 4386 #: ../src/gtknotify.c:840 |
4234 #, c-format | 4387 #, c-format |
4235 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4388 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4236 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." | 4389 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." |
4237 | 4390 |
4238 #: src/gtknotify.c:844 | 4391 #: ../src/gtknotify.c:842 |
4239 #: src/gtknotify.c:856 | 4392 #: ../src/gtknotify.c:854 |
4240 #: src/gtknotify.c:869 | 4393 #: ../src/gtknotify.c:867 |
4241 #: src/gtknotify.c:994 | 4394 #: ../src/gtknotify.c:992 |
4242 msgid "Unable to open URL" | 4395 msgid "Unable to open URL" |
4243 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" | 4396 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" |
4244 | 4397 |
4245 #: src/gtknotify.c:854 | 4398 #: ../src/gtknotify.c:852 |
4246 #: src/gtknotify.c:867 | 4399 #: ../src/gtknotify.c:865 |
4247 #, c-format | 4400 #, c-format |
4248 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4401 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4249 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" | 4402 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" |
4250 | 4403 |
4251 #: src/gtknotify.c:995 | 4404 #: ../src/gtknotify.c:993 |
4252 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4405 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4253 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." | 4406 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." |
4254 | 4407 |
4255 #: src/gtkplugin.c:275 | 4408 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4256 msgid "The following plugins will be unloaded." | 4409 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4257 msgstr "Odloženi bodo naslednji vstavki." | 4410 msgstr "Odloženi bodo naslednji vstavki." |
4258 | 4411 |
4259 #: src/gtkplugin.c:294 | 4412 #: ../src/gtkplugin.c:294 |
4260 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 4413 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4261 msgstr "Odloženih bo več vstavkov." | 4414 msgstr "Odloženih bo več vstavkov." |
4262 | 4415 |
4263 #: src/gtkplugin.c:296 | 4416 #: ../src/gtkplugin.c:296 |
4264 msgid "Unload Plugins" | 4417 msgid "Unload Plugins" |
4265 msgstr "Odloži vstavke" | 4418 msgstr "Odloži vstavke" |
4266 | 4419 |
4267 #: src/gtkplugin.c:410 | 4420 #: ../src/gtkplugin.c:410 |
4268 #, c-format | 4421 #, c-format |
4269 msgid "" | 4422 msgid "" |
4270 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4423 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4271 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 4424 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4272 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 4425 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4273 msgstr "" | 4426 msgstr "" |
4274 "%s%s<span weight=\"bold\">Avtor:</span>\t%s\n" | 4427 "%s%s<span weight=\"bold\">Avtor:</span>\t%s\n" |
4275 "<span weight=\"bold\">Spletna stran:</span>\t\t%s\n" | 4428 "<span weight=\"bold\">Spletna stran:</span>\t\t%s\n" |
4276 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s" | 4429 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s" |
4277 | 4430 |
4278 #: src/gtkplugin.c:420 | 4431 #: ../src/gtkplugin.c:420 |
4279 #, c-format | 4432 #, c-format |
4280 msgid "" | 4433 msgid "" |
4281 "%s\n" | 4434 "%s\n" |
4282 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 4435 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4283 "Check the plugin website for an update.</span>" | 4436 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4284 msgstr "" | 4437 msgstr "" |
4285 "%s\n" | 4438 "%s\n" |
4286 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Napaka: %s\n" | 4439 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Napaka: %s\n" |
4287 "Preverite spletno stran vstavka za posodobitev.</span>" | 4440 "Preverite spletno stran vstavka za posodobitev.</span>" |
4288 | 4441 |
4289 #: src/gtkplugin.c:546 | 4442 #: ../src/gtkplugin.c:546 |
4290 msgid "Configure Pl_ugin" | 4443 msgid "Configure Pl_ugin" |
4291 msgstr "_Nastavi vstavek" | 4444 msgstr "_Nastavi vstavek" |
4292 | 4445 |
4293 #: src/gtkplugin.c:604 | 4446 #: ../src/gtkplugin.c:604 |
4294 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4447 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4295 msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku</b>" | 4448 msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku</b>" |
4296 | 4449 |
4297 #: src/gtkpounce.c:162 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4298 msgid "Select a file" | 4451 msgid "Select a file" |
4299 msgstr "Izberi datoteko" | 4452 msgstr "Izberi datoteko" |
4300 | 4453 |
4301 #: src/gtkpounce.c:260 | 4454 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
4302 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4455 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4303 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." | 4456 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." |
4304 | 4457 |
4305 #: src/gtkpounce.c:504 | 4458 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4306 msgid "New Buddy Pounce" | 4459 msgid "New Buddy Pounce" |
4307 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" | 4460 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" |
4308 | 4461 |
4309 #: src/gtkpounce.c:504 | 4462 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4310 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4463 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4311 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" | 4464 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" |
4312 | 4465 |
4313 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4466 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4314 #: src/gtkpounce.c:521 | 4467 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4315 msgid "Pounce on Whom" | 4468 msgid "Pounce on Whom" |
4316 msgstr "Opozori koga" | 4469 msgstr "Opozori koga" |
4317 | 4470 |
4318 #: src/gtkpounce.c:548 | 4471 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
4319 msgid "_Buddy name:" | 4472 msgid "_Buddy name:" |
4320 msgstr "_Ime prijatelja:" | 4473 msgstr "_Ime prijatelja:" |
4321 | 4474 |
4322 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4475 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4323 #: src/gtkpounce.c:572 | 4476 #: ../src/gtkpounce.c:571 |
4324 msgid "Pounce When Buddy..." | 4477 msgid "Pounce When Buddy..." |
4325 msgstr "Opozori, ko se prijatelj ..." | 4478 msgstr "Opozori, ko se prijatelj ..." |
4326 | 4479 |
4327 #: src/gtkpounce.c:580 | 4480 #: ../src/gtkpounce.c:579 |
4328 msgid "Si_gns on" | 4481 msgid "Si_gns on" |
4329 msgstr "_prijavi" | 4482 msgstr "_prijavi" |
4330 | 4483 |
4331 #: src/gtkpounce.c:582 | 4484 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4332 msgid "Signs o_ff" | 4485 msgid "Signs o_ff" |
4333 msgstr "_odjavi" | 4486 msgstr "_odjavi" |
4334 | 4487 |
4335 #: src/gtkpounce.c:584 | 4488 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4336 msgid "Goes a_way" | 4489 msgid "Goes a_way" |
4337 msgstr "postane od_soten" | 4490 msgstr "postane od_soten" |
4338 | 4491 |
4339 #: src/gtkpounce.c:586 | 4492 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4340 msgid "Ret_urns from away" | 4493 msgid "Ret_urns from away" |
4341 msgstr "_vrne" | 4494 msgstr "_vrne" |
4342 | 4495 |
4343 #: src/gtkpounce.c:588 | 4496 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4344 msgid "Becomes _idle" | 4497 msgid "Becomes _idle" |
4345 msgstr "postane _nedejaven" | 4498 msgstr "postane _nedejaven" |
4346 | 4499 |
4347 #: src/gtkpounce.c:590 | 4500 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4348 msgid "Is no longer i_dle" | 4501 msgid "Is no longer i_dle" |
4349 msgstr "ni ve_č nedejaven." | 4502 msgstr "ni ve_č nedejaven." |
4350 | 4503 |
4351 #: src/gtkpounce.c:592 | 4504 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4352 msgid "Starts _typing" | 4505 msgid "Starts _typing" |
4353 msgstr "začne _tipkati" | 4506 msgstr "začne _tipkati" |
4354 | 4507 |
4355 #: src/gtkpounce.c:594 | 4508 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4356 msgid "Stops t_yping" | 4509 msgid "Stops t_yping" |
4357 msgstr "_preneha tipkati" | 4510 msgstr "_preneha tipkati" |
4358 | 4511 |
4359 #: src/gtkpounce.c:596 | 4512 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4360 msgid "Sends a _message" | 4513 msgid "Sends a _message" |
4361 msgstr "Pošlje spo_ročilo" | 4514 msgstr "Pošlje spo_ročilo" |
4362 | 4515 |
4363 #. Create the "Action" frame. | 4516 #. Create the "Action" frame. |
4364 #: src/gtkpounce.c:628 | 4517 #: ../src/gtkpounce.c:627 |
4365 msgid "Action" | 4518 msgid "Action" |
4366 msgstr "Dejanje" | 4519 msgstr "Dejanje" |
4367 | 4520 |
4368 #: src/gtkpounce.c:636 | 4521 #: ../src/gtkpounce.c:635 |
4369 msgid "Ope_n an IM window" | 4522 msgid "Ope_n an IM window" |
4370 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" | 4523 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" |
4371 | 4524 |
4372 #: src/gtkpounce.c:638 | 4525 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4373 msgid "_Pop up a notification" | 4526 msgid "_Pop up a notification" |
4374 msgstr "_Prikaži obvestilo" | 4527 msgstr "_Prikaži obvestilo" |
4375 | 4528 |
4376 #: src/gtkpounce.c:640 | 4529 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4377 msgid "Send a _message" | 4530 msgid "Send a _message" |
4378 msgstr "Pošlji spo_ročilo" | 4531 msgstr "Pošlji spo_ročilo" |
4379 | 4532 |
4380 #: src/gtkpounce.c:642 | 4533 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4381 msgid "E_xecute a command" | 4534 msgid "E_xecute a command" |
4382 msgstr "Izvr_ši ukaz" | 4535 msgstr "Izvr_ši ukaz" |
4383 | 4536 |
4384 #: src/gtkpounce.c:644 | 4537 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4385 msgid "P_lay a sound" | 4538 msgid "P_lay a sound" |
4386 msgstr "Pre_dvajaj zvok" | 4539 msgstr "Pre_dvajaj zvok" |
4387 | 4540 |
4388 #: src/gtkpounce.c:649 | 4541 #: ../src/gtkpounce.c:648 |
4389 msgid "Brows_e..." | 4542 msgid "Brows_e..." |
4390 msgstr "Pre_rskaj ..." | 4543 msgstr "Pre_rskaj ..." |
4391 | 4544 |
4392 #: src/gtkpounce.c:651 | 4545 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4393 msgid "Br_owse..." | 4546 msgid "Br_owse..." |
4394 msgstr "Preb_rskaj ..." | 4547 msgstr "Preb_rskaj ..." |
4395 | 4548 |
4396 #: src/gtkpounce.c:652 | 4549 #: ../src/gtkpounce.c:651 |
4397 msgid "Pre_view" | 4550 msgid "Pre_view" |
4398 msgstr "Pred_ogled" | 4551 msgstr "Pred_ogled" |
4399 | 4552 |
4400 #. Create the "Options" frame. | 4553 #. Create the "Options" frame. |
4401 #: src/gtkpounce.c:764 | 4554 #: ../src/gtkpounce.c:763 |
4402 msgid "Options" | 4555 msgid "Options" |
4403 msgstr "Možnosti" | 4556 msgstr "Možnosti" |
4404 | 4557 |
4405 #: src/gtkpounce.c:772 | 4558 #: ../src/gtkpounce.c:771 |
4406 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4559 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4407 msgstr "_Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo" | 4560 msgstr "_Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo" |
4408 | 4561 |
4409 #: src/gtkpounce.c:777 | 4562 #: ../src/gtkpounce.c:776 |
4410 msgid "_Recurring" | 4563 msgid "_Recurring" |
4411 msgstr "Ponavl_jajoč" | 4564 msgstr "Ponavl_jajoč" |
4412 | 4565 |
4413 #: src/gtkpounce.c:1090 | 4566 #: ../src/gtkpounce.c:1090 |
4414 #, c-format | 4567 #, c-format |
4415 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4568 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4416 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati obvestilo o %s za %s?" | 4569 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati obvestilo o %s za %s?" |
4417 | 4570 |
4418 #: src/gtkpounce.c:1238 | 4571 #: ../src/gtkpounce.c:1238 |
4419 msgid "Pounce Target" | 4572 msgid "Pounce Target" |
4420 msgstr "Tarča opozorila" | 4573 msgstr "Tarča opozorila" |
4421 | 4574 |
4422 #: src/gtkpounce.c:1273 | 4575 #: ../src/gtkpounce.c:1273 |
4423 msgid "Recurring" | 4576 msgid "Recurring" |
4424 msgstr "Ponavljajoč" | 4577 msgstr "Ponavljajoč" |
4425 | 4578 |
4426 #: src/gtkpounce.c:1320 | 4579 #: ../src/gtkpounce.c:1320 |
4427 msgid "Buddy Pounces" | 4580 msgid "Buddy Pounces" |
4428 msgstr "Opozorila prijatelja" | 4581 msgstr "Opozorila prijatelja" |
4429 | 4582 |
4430 #: src/gtkpounce.c:1449 | 4583 #: ../src/gtkpounce.c:1447 |
4431 #, c-format | 4584 #, c-format |
4432 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4585 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4433 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" | 4586 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" |
4434 | 4587 |
4435 #: src/gtkpounce.c:1451 | 4588 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4436 #, c-format | 4589 #, c-format |
4437 msgid "%s has signed on (%s)" | 4590 msgid "%s has signed on (%s)" |
4438 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" | 4591 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" |
4439 | 4592 |
4440 #: src/gtkpounce.c:1453 | 4593 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4441 #, c-format | 4594 #, c-format |
4442 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4595 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4443 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" | 4596 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" |
4444 | 4597 |
4445 #: src/gtkpounce.c:1455 | 4598 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4446 #, c-format | 4599 #, c-format |
4447 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4600 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4448 msgstr "%s se je vrnil (%s)" | 4601 msgstr "%s se je vrnil (%s)" |
4449 | 4602 |
4450 #: src/gtkpounce.c:1457 | 4603 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4451 #, c-format | 4604 #, c-format |
4452 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4605 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4453 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" | 4606 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" |
4454 | 4607 |
4455 #: src/gtkpounce.c:1459 | 4608 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4456 #, c-format | 4609 #, c-format |
4457 msgid "%s has signed off (%s)" | 4610 msgid "%s has signed off (%s)" |
4458 msgstr "%s se je odjavil (%s)" | 4611 msgstr "%s se je odjavil (%s)" |
4459 | 4612 |
4460 #: src/gtkpounce.c:1461 | 4613 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4461 #, c-format | 4614 #, c-format |
4462 msgid "%s has become idle (%s)" | 4615 msgid "%s has become idle (%s)" |
4463 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" | 4616 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" |
4464 | 4617 |
4465 #: src/gtkpounce.c:1463 | 4618 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4466 #, c-format | 4619 #, c-format |
4467 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4620 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4468 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" | 4621 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" |
4469 | 4622 |
4470 #: src/gtkpounce.c:1465 | 4623 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4471 #, c-format | 4624 #, c-format |
4472 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4625 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4473 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)" | 4626 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)" |
4474 | 4627 |
4475 #: src/gtkpounce.c:1466 | 4628 #: ../src/gtkpounce.c:1464 |
4476 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4629 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4477 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" | 4630 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" |
4478 | 4631 |
4479 #: src/gtkprefs.c:512 | 4632 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4480 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4633 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4481 msgstr "Teme nasmeškov ni mogoče razpakirati." | 4634 msgstr "Teme nasmeškov ni mogoče razpakirati." |
4482 | 4635 |
4483 #: src/gtkprefs.c:631 | 4636 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4484 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4637 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4485 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." | 4638 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." |
4486 | 4639 |
4487 #: src/gtkprefs.c:666 | 4640 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4488 msgid "Icon" | 4641 msgid "Icon" |
4489 msgstr "Ikona" | 4642 msgstr "Ikona" |
4490 | 4643 |
4491 #: src/gtkprefs.c:673 | 4644 #: ../src/gtkprefs.c:680 |
4492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 | 4646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 |
4494 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4647 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4495 msgid "Description" | 4648 msgid "Description" |
4496 msgstr "Opis" | 4649 msgstr "Opis" |
4497 | 4650 |
4498 #: src/gtkprefs.c:814 | 4651 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4499 msgid "_Hide new IM conversations" | 4652 msgid "_Hide new IM conversations" |
4500 msgstr "Skrij nove po_govore IM" | 4653 msgstr "Skrij nove po_govore IM" |
4501 | 4654 |
4502 #: src/gtkprefs.c:817 | 4655 #: ../src/gtkprefs.c:824 |
4503 #: src/gtkprefs.c:1753 | 4656 #: ../src/gtkprefs.c:1764 |
4504 msgid "When away" | 4657 msgid "When away" |
4505 msgstr "ob odsotnosti" | 4658 msgstr "ob odsotnosti" |
4506 | 4659 |
4507 #: src/gtkprefs.c:821 | 4660 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4508 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4661 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4509 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" | 4662 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" |
4510 | 4663 |
4511 #: src/gtkprefs.c:823 | 4664 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4512 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4665 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4513 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih" | 4666 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih" |
4514 | 4667 |
4515 #: src/gtkprefs.c:826 | 4668 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4516 msgid "Show buddy _icons" | 4669 msgid "Show buddy _icons" |
4517 msgstr "Prikaži _ikone" | 4670 msgstr "Prikaži _ikone" |
4518 | 4671 |
4519 #: src/gtkprefs.c:828 | 4672 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
4520 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4673 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4521 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" | 4674 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" |
4522 | 4675 |
4523 #: src/gtkprefs.c:835 | 4676 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4524 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4677 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4525 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" | 4678 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" |
4526 | 4679 |
4527 #: src/gtkprefs.c:838 | 4680 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4528 msgid "Highlight _misspelled words" | 4681 msgid "Highlight _misspelled words" |
4529 msgstr "_Obarvaj nepravilno črkovane besede" | 4682 msgstr "_Obarvaj nepravilno črkovane besede" |
4530 | 4683 |
4531 #: src/gtkprefs.c:842 | 4684 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4532 msgid "Use smooth-scrolling" | 4685 msgid "Use smooth-scrolling" |
4533 msgstr "Uporabi animirano drsenje" | 4686 msgstr "Uporabi animirano drsenje" |
4534 | 4687 |
4535 #: src/gtkprefs.c:858 | 4688 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4536 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" | 4689 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" |
4537 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)" | 4690 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)" |
4538 | 4691 |
4539 #. All the tab options! | 4692 #. All the tab options! |
4540 #: src/gtkprefs.c:880 | 4693 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4541 msgid "Tab Options" | 4694 msgid "Tab Options" |
4542 msgstr "Možnosti zavihkov" | 4695 msgstr "Možnosti zavihkov" |
4543 | 4696 |
4544 #: src/gtkprefs.c:882 | 4697 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4545 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4698 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4546 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" | 4699 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" |
4547 | 4700 |
4548 #: src/gtkprefs.c:896 | 4701 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4549 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4702 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4550 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih" | 4703 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih" |
4551 | 4704 |
4552 #: src/gtkprefs.c:902 | 4705 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4553 msgid "_Placement:" | 4706 msgid "_Placement:" |
4554 msgstr "_Postavitev" | 4707 msgstr "_Postavitev" |
4555 | 4708 |
4556 #: src/gtkprefs.c:904 | 4709 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
4557 msgid "Top" | 4710 msgid "Top" |
4558 msgstr "zgoraj" | 4711 msgstr "zgoraj" |
4559 | 4712 |
4560 #: src/gtkprefs.c:905 | 4713 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4561 msgid "Bottom" | 4714 msgid "Bottom" |
4562 msgstr "spodaj" | 4715 msgstr "spodaj" |
4563 | 4716 |
4564 #: src/gtkprefs.c:906 | 4717 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4565 msgid "Left" | 4718 msgid "Left" |
4566 msgstr "na levi" | 4719 msgstr "na levi" |
4567 | 4720 |
4568 #: src/gtkprefs.c:907 | 4721 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4569 msgid "Right" | 4722 msgid "Right" |
4570 msgstr "na desni" | 4723 msgstr "na desni" |
4571 | 4724 |
4572 #: src/gtkprefs.c:909 | 4725 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4573 msgid "Left Vertical" | 4726 msgid "Left Vertical" |
4574 msgstr "levo navpično" | 4727 msgstr "levo navpično" |
4575 | 4728 |
4576 #: src/gtkprefs.c:910 | 4729 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
4577 msgid "Right Vertical" | 4730 msgid "Right Vertical" |
4578 msgstr "desno navpično" | 4731 msgstr "desno navpično" |
4579 | 4732 |
4580 #: src/gtkprefs.c:915 | 4733 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4581 msgid "N_ew conversations:" | 4734 msgid "N_ew conversations:" |
4582 msgstr "N_ovi pogovori:" | 4735 msgstr "N_ovi pogovori:" |
4583 | 4736 |
4584 #: src/gtkprefs.c:966 | 4737 #: ../src/gtkprefs.c:973 |
4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 4738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
4586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 4739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
4587 msgid "IP Address" | 4740 msgid "IP Address" |
4588 msgstr "Naslov IP" | 4741 msgstr "Naslov IP" |
4589 | 4742 |
4590 #: src/gtkprefs.c:968 | 4743 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4591 msgid "ST_UN server:" | 4744 msgid "ST_UN server:" |
4592 msgstr "Strežnik ST_UN:" | 4745 msgstr "Strežnik ST_UN:" |
4593 | 4746 |
4594 #: src/gtkprefs.c:970 | 4747 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
4595 msgid "_Autodetect IP address" | 4748 msgid "_Autodetect IP address" |
4596 msgstr "_Samozaznaj naslov IP" | 4749 msgstr "_Samozaznaj naslov IP" |
4597 | 4750 |
4598 #: src/gtkprefs.c:979 | 4751 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
4599 msgid "Public _IP:" | 4752 msgid "Public _IP:" |
4600 msgstr "Javen _IP:" | 4753 msgstr "Javen _IP:" |
4601 | 4754 |
4602 #: src/gtkprefs.c:1003 | 4755 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
4603 msgid "Ports" | 4756 msgid "Ports" |
4604 msgstr "Vrata" | 4757 msgstr "Vrata" |
4605 | 4758 |
4606 #: src/gtkprefs.c:1006 | 4759 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
4607 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4760 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4608 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" | 4761 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" |
4609 | 4762 |
4610 #: src/gtkprefs.c:1009 | 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
4611 msgid "_Start port:" | 4764 msgid "_Start port:" |
4612 msgstr "_Začetna vrata:" | 4765 msgstr "_Začetna vrata:" |
4613 | 4766 |
4614 #: src/gtkprefs.c:1016 | 4767 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
4615 msgid "_End port:" | 4768 msgid "_End port:" |
4616 msgstr "_Končna vrata:" | 4769 msgstr "_Končna vrata:" |
4617 | 4770 |
4618 #: src/gtkprefs.c:1024 | 4771 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4619 msgid "Proxy Server" | 4772 msgid "Proxy Server" |
4620 msgstr "Strežnik proxy" | 4773 msgstr "Strežnik proxy" |
4621 | 4774 |
4622 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4775 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
4623 msgid "No proxy" | 4776 msgid "No proxy" |
4624 msgstr "Brez strežnika proxy" | 4777 msgstr "Brez strežnika proxy" |
4625 | 4778 |
4626 #: src/gtkprefs.c:1084 | 4779 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
4627 msgid "_User:" | 4780 msgid "_User:" |
4628 msgstr "_Uporabnik:" | 4781 msgstr "_Uporabnik:" |
4629 | 4782 |
4630 #: src/gtkprefs.c:1146 | 4783 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
4631 msgid "Epiphany" | 4784 msgid "Epiphany" |
4632 msgstr "Epiphany" | 4785 msgstr "Epiphany" |
4633 | 4786 |
4634 #: src/gtkprefs.c:1147 | 4787 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
4635 msgid "Firebird" | 4788 msgid "Firebird" |
4636 msgstr "Firebird" | 4789 msgstr "Firebird" |
4637 | 4790 |
4638 #: src/gtkprefs.c:1148 | 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
4639 msgid "Firefox" | 4792 msgid "Firefox" |
4640 msgstr "Firefox" | 4793 msgstr "Firefox" |
4641 | 4794 |
4642 #: src/gtkprefs.c:1149 | 4795 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
4643 msgid "Galeon" | 4796 msgid "Galeon" |
4644 msgstr "Galeon" | 4797 msgstr "Galeon" |
4645 | 4798 |
4646 #: src/gtkprefs.c:1150 | 4799 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
4647 msgid "GNOME Default" | 4800 msgid "GNOME Default" |
4648 msgstr "Privzeto za GNOME" | 4801 msgstr "Privzeto za GNOME" |
4649 | 4802 |
4650 #: src/gtkprefs.c:1151 | 4803 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
4651 msgid "Konqueror" | 4804 msgid "Konqueror" |
4652 msgstr "Konqueror" | 4805 msgstr "Konqueror" |
4653 | 4806 |
4654 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4807 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
4655 msgid "Mozilla" | 4808 msgid "Mozilla" |
4656 msgstr "Mozilla" | 4809 msgstr "Mozilla" |
4657 | 4810 |
4658 #: src/gtkprefs.c:1153 | 4811 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
4659 msgid "Netscape" | 4812 msgid "Netscape" |
4660 msgstr "Netscape" | 4813 msgstr "Netscape" |
4661 | 4814 |
4662 #: src/gtkprefs.c:1154 | 4815 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
4663 msgid "Opera" | 4816 msgid "Opera" |
4664 msgstr "Opera" | 4817 msgstr "Opera" |
4665 | 4818 |
4666 #: src/gtkprefs.c:1163 | 4819 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4667 msgid "Manual" | 4820 msgid "Manual" |
4668 msgstr "Ročni" | 4821 msgstr "Ročni" |
4669 | 4822 |
4670 #: src/gtkprefs.c:1216 | 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
4671 msgid "Browser Selection" | 4824 msgid "Browser Selection" |
4672 msgstr "Izbira brskalnika" | 4825 msgstr "Izbira brskalnika" |
4673 | 4826 |
4674 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
4675 msgid "_Browser:" | 4828 msgid "_Browser:" |
4676 msgstr "_Brskalnik:" | 4829 msgstr "_Brskalnik:" |
4677 | 4830 |
4678 #: src/gtkprefs.c:1228 | 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4679 msgid "_Open link in:" | 4832 msgid "_Open link in:" |
4680 msgstr "_Odpri povezavo v:" | 4833 msgstr "_Odpri povezavo v:" |
4681 | 4834 |
4682 #: src/gtkprefs.c:1230 | 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4683 msgid "Browser default" | 4836 msgid "Browser default" |
4684 msgstr "Privzeto za brskalnik" | 4837 msgstr "Privzeto za brskalnik" |
4685 | 4838 |
4686 #: src/gtkprefs.c:1231 | 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4687 msgid "Existing window" | 4840 msgid "Existing window" |
4688 msgstr "Obstoječe okno" | 4841 msgstr "Obstoječe okno" |
4689 | 4842 |
4690 #: src/gtkprefs.c:1233 | 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4691 msgid "New tab" | 4844 msgid "New tab" |
4692 msgstr "Nov zavihek" | 4845 msgstr "Nov zavihek" |
4693 | 4846 |
4694 #: src/gtkprefs.c:1247 | 4847 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4695 #, c-format | 4848 #, c-format |
4696 msgid "" | 4849 msgid "" |
4697 "_Manual:\n" | 4850 "_Manual:\n" |
4698 "(%s for URL)" | 4851 "(%s for URL)" |
4699 msgstr "" | 4852 msgstr "" |
4700 "_Ročno:\n" | 4853 "_Ročno:\n" |
4701 "(%s namesto URL)" | 4854 "(%s namesto URL)" |
4702 | 4855 |
4703 #: src/gtkprefs.c:1283 | 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1294 |
4704 #: src/gtkprefs.c:1864 | 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1875 |
4705 msgid "Logging" | 4858 msgid "Logging" |
4706 msgstr "Beleženje v dnevnik" | 4859 msgstr "Beleženje v dnevnik" |
4707 | 4860 |
4708 #: src/gtkprefs.c:1286 | 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4709 msgid "Log _format:" | 4862 msgid "Log _format:" |
4710 msgstr "Oblika _dnevnika:" | 4863 msgstr "Oblika _dnevnika:" |
4711 | 4864 |
4712 #: src/gtkprefs.c:1291 | 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4713 msgid "Log all _instant messages" | 4866 msgid "Log all _instant messages" |
4714 msgstr "Shranjuj vsa _neposredna sporočila" | 4867 msgstr "Shranjuj vsa _neposredna sporočila" |
4715 | 4868 |
4716 #: src/gtkprefs.c:1293 | 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4717 msgid "Log all c_hats" | 4870 msgid "Log all c_hats" |
4718 msgstr "Shranjuj vse po_menke" | 4871 msgstr "Shranjuj vse po_menke" |
4719 | 4872 |
4720 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4721 msgid "Log all _status changes to system log" | 4874 msgid "Log all _status changes to system log" |
4722 msgstr "Beleži vse spremembe _stanja v sistemski dnevnik" | 4875 msgstr "Beleži vse spremembe _stanja v sistemski dnevnik" |
4723 | 4876 |
4724 #: src/gtkprefs.c:1443 | 4877 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4725 msgid "Sound Selection" | 4878 msgid "Sound Selection" |
4726 msgstr "Izbira zvoka" | 4879 msgstr "Izbira zvoka" |
4727 | 4880 |
4728 #: src/gtkprefs.c:1451 | 4881 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4729 msgid "Quietest" | 4882 msgid "Quietest" |
4730 msgstr "najtišje" | 4883 msgstr "najtišje" |
4731 | 4884 |
4732 #: src/gtkprefs.c:1453 | 4885 #: ../src/gtkprefs.c:1464 |
4733 msgid "Quieter" | 4886 msgid "Quieter" |
4734 msgstr "tišje" | 4887 msgstr "tišje" |
4735 | 4888 |
4736 #: src/gtkprefs.c:1455 | 4889 #: ../src/gtkprefs.c:1466 |
4737 msgid "Quiet" | 4890 msgid "Quiet" |
4738 msgstr "tiho" | 4891 msgstr "tiho" |
4739 | 4892 |
4740 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4893 #: ../src/gtkprefs.c:1468 |
4741 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 4894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 |
4742 msgid "Normal" | 4895 msgid "Normal" |
4743 msgstr "Navadno" | 4896 msgstr "Navadno" |
4744 | 4897 |
4745 #: src/gtkprefs.c:1459 | 4898 #: ../src/gtkprefs.c:1470 |
4746 msgid "Loud" | 4899 msgid "Loud" |
4747 msgstr "glasno" | 4900 msgstr "glasno" |
4748 | 4901 |
4749 #: src/gtkprefs.c:1461 | 4902 #: ../src/gtkprefs.c:1472 |
4750 msgid "Louder" | 4903 msgid "Louder" |
4751 msgstr "glasneje" | 4904 msgstr "glasneje" |
4752 | 4905 |
4753 #: src/gtkprefs.c:1463 | 4906 #: ../src/gtkprefs.c:1474 |
4754 msgid "Loudest" | 4907 msgid "Loudest" |
4755 msgstr "najglasneje" | 4908 msgstr "najglasneje" |
4756 | 4909 |
4757 #: src/gtkprefs.c:1526 | 4910 #: ../src/gtkprefs.c:1537 |
4758 msgid "Sound Method" | 4911 msgid "Sound Method" |
4759 msgstr "Način zvoka" | 4912 msgstr "Način zvoka" |
4760 | 4913 |
4761 #: src/gtkprefs.c:1527 | 4914 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4762 msgid "_Method:" | 4915 msgid "_Method:" |
4763 msgstr "_Način:" | 4916 msgstr "_Način:" |
4764 | 4917 |
4765 #: src/gtkprefs.c:1529 | 4918 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4766 msgid "Console beep" | 4919 msgid "Console beep" |
4767 msgstr "Pisk" | 4920 msgstr "Pisk" |
4768 | 4921 |
4769 #: src/gtkprefs.c:1531 | 4922 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4770 msgid "Automatic" | 4923 msgid "Automatic" |
4771 msgstr "Samodejno" | 4924 msgstr "Samodejno" |
4772 | 4925 |
4773 #: src/gtkprefs.c:1536 | 4926 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4774 msgid "Command" | 4927 msgid "Command" |
4775 msgstr "Ukaz" | 4928 msgstr "Ukaz" |
4776 | 4929 |
4777 #: src/gtkprefs.c:1537 | 4930 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4778 msgid "No sounds" | 4931 msgid "No sounds" |
4779 msgstr "Nemo" | 4932 msgstr "Nemo" |
4780 | 4933 |
4781 #: src/gtkprefs.c:1545 | 4934 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4782 #, c-format | 4935 #, c-format |
4783 msgid "" | 4936 msgid "" |
4784 "Sound c_ommand:\n" | 4937 "Sound c_ommand:\n" |
4785 "(%s for filename)" | 4938 "(%s for filename)" |
4786 msgstr "" | 4939 msgstr "" |
4787 "Ukaz za _zvok:\n" | 4940 "Ukaz za _zvok:\n" |
4788 "(%s namesto datoteke)" | 4941 "(%s namesto datoteke)" |
4789 | 4942 |
4790 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4943 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4791 msgid "Sound Options" | 4944 msgid "Sound Options" |
4792 msgstr "Nastavitve zvoka" | 4945 msgstr "Nastavitve zvoka" |
4793 | 4946 |
4794 #: src/gtkprefs.c:1572 | 4947 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4795 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4948 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4796 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" | 4949 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" |
4797 | 4950 |
4798 #: src/gtkprefs.c:1574 | 4951 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4799 msgid "_Sounds while away" | 4952 msgid "_Sounds while away" |
4800 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten" | 4953 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten" |
4801 | 4954 |
4802 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4955 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4803 msgid "Volume:" | 4956 msgid "Volume:" |
4804 msgstr "Glasnost:" | 4957 msgstr "Glasnost:" |
4805 | 4958 |
4806 #: src/gtkprefs.c:1609 | 4959 #: ../src/gtkprefs.c:1620 |
4807 msgid "Sound Events" | 4960 msgid "Sound Events" |
4808 msgstr "Zvočni Dogodki" | 4961 msgstr "Zvočni Dogodki" |
4809 | 4962 |
4810 #: src/gtkprefs.c:1660 | 4963 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4811 msgid "Play" | 4964 msgid "Play" |
4812 msgstr "Predvajaj" | 4965 msgstr "Predvajaj" |
4813 | 4966 |
4814 #: src/gtkprefs.c:1667 | 4967 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4815 msgid "Event" | 4968 msgid "Event" |
4816 msgstr "Dogodek" | 4969 msgstr "Dogodek" |
4817 | 4970 |
4818 #: src/gtkprefs.c:1686 | 4971 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4819 msgid "Test" | 4972 msgid "Test" |
4820 msgstr "Preskus" | 4973 msgstr "Preskus" |
4821 | 4974 |
4822 #: src/gtkprefs.c:1690 | 4975 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4823 msgid "Reset" | 4976 msgid "Reset" |
4824 msgstr "Ponastavi" | 4977 msgstr "Ponastavi" |
4825 | 4978 |
4826 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4979 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4827 msgid "Choose..." | 4980 msgid "Choose..." |
4828 msgstr "Izberi ..." | 4981 msgstr "Izberi ..." |
4829 | 4982 |
4830 #: src/gtkprefs.c:1736 | 4983 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4831 msgid "_Report idle time:" | 4984 msgid "_Report idle time:" |
4832 msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:" | 4985 msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:" |
4833 | 4986 |
4834 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4987 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4835 msgid "From last sent message" | 4988 msgid "From last sent message" |
4836 msgstr "Od nazadnje poslanega sporočila" | 4989 msgstr "Od nazadnje poslanega sporočila" |
4837 | 4990 |
4838 #: src/gtkprefs.c:1741 | 4991 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4839 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4992 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4840 msgstr "Temelji na uporabi tipkovnice ali miške" | 4993 msgstr "Temelji na uporabi tipkovnice ali miške" |
4841 | 4994 |
4842 #: src/gtkprefs.c:1750 | 4995 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4843 msgid "_Auto-reply:" | 4996 msgid "_Auto-reply:" |
4844 msgstr "_Samodejni odziv" | 4997 msgstr "_Samodejni odziv" |
4845 | 4998 |
4846 #: src/gtkprefs.c:1754 | 4999 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4847 msgid "When both away and idle" | 5000 msgid "When both away and idle" |
4848 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" | 5001 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" |
4849 | 5002 |
4850 #. Auto-away stuff | 5003 #. Auto-away stuff |
4851 #: src/gtkprefs.c:1760 | 5004 #: ../src/gtkprefs.c:1771 |
4852 msgid "Auto-away" | 5005 msgid "Auto-away" |
4853 msgstr "Samodejna odsotnost" | 5006 msgstr "Samodejna odsotnost" |
4854 | 5007 |
4855 #: src/gtkprefs.c:1762 | 5008 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4856 msgid "Change status when _idle" | 5009 msgid "Change status when _idle" |
4857 msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti" | 5010 msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti" |
4858 | 5011 |
4859 #: src/gtkprefs.c:1766 | 5012 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4860 msgid "_Minutes before changing status:" | 5013 msgid "_Minutes before changing status:" |
4861 msgstr "Število _minut pred spremembo stanja:" | 5014 msgstr "Število _minut pred spremembo stanja:" |
4862 | 5015 |
4863 #: src/gtkprefs.c:1774 | 5016 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4864 msgid "Change _status to:" | 5017 msgid "Change _status to:" |
4865 msgstr "Spremeni _stanje v:" | 5018 msgstr "Spremeni _stanje v:" |
4866 | 5019 |
4867 #. Signon status stuff | 5020 #. Signon status stuff |
4868 #: src/gtkprefs.c:1795 | 5021 #: ../src/gtkprefs.c:1806 |
4869 msgid "Status at startup" | 5022 msgid "Status at startup" |
4870 msgstr "Stanje ob zagonu" | 5023 msgstr "Stanje ob zagonu" |
4871 | 5024 |
4872 #: src/gtkprefs.c:1797 | 5025 #: ../src/gtkprefs.c:1808 |
4873 msgid "Use status from last _exit at startup" | 5026 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4874 msgstr "Ob zagonu uporabi stanje ob zadnjem _izhodu" | 5027 msgstr "Ob zagonu uporabi stanje ob zadnjem _izhodu" |
4875 | 5028 |
4876 #: src/gtkprefs.c:1803 | 5029 #: ../src/gtkprefs.c:1814 |
4877 msgid "Status to a_pply at startup:" | 5030 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4878 msgstr "Stanje ob _zagonu:" | 5031 msgstr "Stanje ob _zagonu:" |
4879 | 5032 |
4880 #: src/gtkprefs.c:1854 | 5033 #: ../src/gtkprefs.c:1865 |
4881 msgid "Smiley Themes" | 5034 msgid "Smiley Themes" |
4882 msgstr "Teme za smeške" | 5035 msgstr "Teme za smeške" |
4883 | 5036 |
4884 #: src/gtkprefs.c:1855 | 5037 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4885 msgid "Sounds" | 5038 msgid "Sounds" |
4886 msgstr "Zvoki" | 5039 msgstr "Zvoki" |
4887 | 5040 |
4888 #: src/gtkprefs.c:1856 | 5041 #: ../src/gtkprefs.c:1867 |
4889 #: src/protocols/silc/silc.c:1848 | 5042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1848 |
4890 msgid "Network" | 5043 msgid "Network" |
4891 msgstr "Omrežje" | 5044 msgstr "Omrežje" |
4892 | 5045 |
4893 #: src/gtkprefs.c:1861 | 5046 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4894 msgid "Browser" | 5047 msgid "Browser" |
4895 msgstr "Brskalnik" | 5048 msgstr "Brskalnik" |
4896 | 5049 |
4897 #: src/gtkprefs.c:1865 | 5050 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4898 msgid "Away / Idle" | 5051 msgid "Away / Idle" |
4899 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" | 5052 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" |
4900 | 5053 |
4901 #: src/gtkprivacy.c:79 | 5054 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4902 msgid "Allow all users to contact me" | 5055 msgid "Allow all users to contact me" |
4903 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" | 5056 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" |
4904 | 5057 |
4905 #: src/gtkprivacy.c:80 | 5058 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4906 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 5059 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4907 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" | 5060 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" |
4908 | 5061 |
4909 #: src/gtkprivacy.c:81 | 5062 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4910 msgid "Allow only the users below" | 5063 msgid "Allow only the users below" |
4911 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" | 5064 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" |
4912 | 5065 |
4913 #: src/gtkprivacy.c:82 | 5066 #: ../src/gtkprivacy.c:82 |
4914 msgid "Block all users" | 5067 msgid "Block all users" |
4915 msgstr "Zavrni vse uporabnike" | 5068 msgstr "Zavrni vse uporabnike" |
4916 | 5069 |
4917 #: src/gtkprivacy.c:83 | 5070 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4918 msgid "Block only the users below" | 5071 msgid "Block only the users below" |
4919 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" | 5072 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" |
4920 | 5073 |
4921 #: src/gtkprivacy.c:371 | 5074 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4922 msgid "Privacy" | 5075 msgid "Privacy" |
4923 msgstr "Zasebnost" | 5076 msgstr "Zasebnost" |
4924 | 5077 |
4925 #: src/gtkprivacy.c:384 | 5078 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4926 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 5079 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4927 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." | 5080 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." |
4928 | 5081 |
4929 #. "Set privacy for:" label | 5082 #. "Set privacy for:" label |
4930 #: src/gtkprivacy.c:396 | 5083 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4931 msgid "Set privacy for:" | 5084 msgid "Set privacy for:" |
4932 msgstr "Nastavi zasebnost za:" | 5085 msgstr "Nastavi zasebnost za:" |
4933 | 5086 |
4934 #: src/gtkprivacy.c:561 | 5087 #: ../src/gtkprivacy.c:562 |
4935 #: src/gtkprivacy.c:577 | 5088 #: ../src/gtkprivacy.c:578 |
4936 msgid "Permit User" | 5089 msgid "Permit User" |
4937 msgstr "Dovoli uporabniku" | 5090 msgstr "Dovoli uporabniku" |
4938 | 5091 |
4939 #: src/gtkprivacy.c:562 | 5092 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4940 msgid "Type a user you permit to contact you." | 5093 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4941 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." | 5094 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." |
4942 | 5095 |
4943 #: src/gtkprivacy.c:563 | 5096 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4944 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 5097 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4945 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" | 5098 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" |
4946 | 5099 |
4947 #: src/gtkprivacy.c:566 | 5100 #: ../src/gtkprivacy.c:567 |
4948 #: src/gtkprivacy.c:579 | 5101 #: ../src/gtkprivacy.c:580 |
4949 msgid "_Permit" | 5102 msgid "_Permit" |
4950 msgstr "_Dovoli" | 5103 msgstr "_Dovoli" |
4951 | 5104 |
4952 #: src/gtkprivacy.c:571 | 5105 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4953 #, c-format | 5106 #, c-format |
4954 msgid "Allow %s to contact you?" | 5107 msgid "Allow %s to contact you?" |
4955 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" | 5108 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" |
4956 | 5109 |
4957 #: src/gtkprivacy.c:573 | 5110 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4958 #, c-format | 5111 #, c-format |
4959 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 5112 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4960 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" | 5113 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" |
4961 | 5114 |
4962 #: src/gtkprivacy.c:600 | 5115 #: ../src/gtkprivacy.c:601 |
4963 #: src/gtkprivacy.c:613 | 5116 #: ../src/gtkprivacy.c:614 |
4964 msgid "Block User" | 5117 msgid "Block User" |
4965 msgstr "Zavrni uporabnika" | 5118 msgstr "Zavrni uporabnika" |
4966 | 5119 |
4967 #: src/gtkprivacy.c:601 | 5120 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4968 msgid "Type a user to block." | 5121 msgid "Type a user to block." |
4969 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." | 5122 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." |
4970 | 5123 |
4971 #: src/gtkprivacy.c:602 | 5124 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4972 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 5125 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4973 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." | 5126 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." |
4974 | 5127 |
4975 #: src/gtkprivacy.c:604 | 5128 #: ../src/gtkprivacy.c:605 |
4976 #: src/gtkprivacy.c:615 | 5129 #: ../src/gtkprivacy.c:616 |
4977 msgid "_Block" | 5130 msgid "_Block" |
4978 msgstr "_Blokiraj" | 5131 msgstr "_Blokiraj" |
4979 | 5132 |
4980 #: src/gtkprivacy.c:609 | 5133 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4981 #, c-format | 5134 #, c-format |
4982 msgid "Block %s?" | 5135 msgid "Block %s?" |
4983 msgstr "Zavrnem %s?" | 5136 msgstr "Zavrnem %s?" |
4984 | 5137 |
4985 #: src/gtkprivacy.c:611 | 5138 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4986 #, c-format | 5139 #, c-format |
4987 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5140 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4988 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" | 5141 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" |
4989 | 5142 |
4990 #. * | 5143 #: ../src/gtkrequest.c:285 |
4991 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 5144 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4992 #. | 5145 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 |
4993 #: src/gtkrequest.c:285 | 5146 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4994 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5147 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 |
4995 #: src/protocols/msn/msn.c:559 | 5148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4996 #: src/protocols/msn/msn.c:568 | 5149 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 |
4997 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 | 5150 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4998 #: src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4999 #: src/protocols/silc/pk.c:117 | |
5000 #: src/protocols/silc/wb.c:303 | |
5001 #: src/request.h:1331 | |
5002 msgid "Yes" | 5151 msgid "Yes" |
5003 msgstr "Da" | 5152 msgstr "Da" |
5004 | 5153 |
5005 #: src/gtkrequest.c:286 | 5154 #: ../src/gtkrequest.c:286 |
5006 #: src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5155 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
5007 #: src/protocols/msn/msn.c:559 | 5156 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 |
5008 #: src/protocols/msn/msn.c:568 | 5157 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
5009 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 | 5158 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 |
5010 #: src/protocols/silc/buddy.c:314 | 5159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
5011 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | 5160 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 |
5012 #: src/protocols/silc/wb.c:304 | 5161 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
5013 #: src/request.h:1331 | |
5014 msgid "No" | 5162 msgid "No" |
5015 msgstr "Ne" | 5163 msgstr "Ne" |
5016 | 5164 |
5017 #: src/gtkrequest.c:289 | 5165 #: ../src/gtkrequest.c:289 |
5018 msgid "Apply" | 5166 msgid "Apply" |
5019 msgstr "Uporabi" | 5167 msgstr "Uporabi" |
5020 | 5168 |
5021 #: src/gtkrequest.c:290 | 5169 #: ../src/gtkrequest.c:290 |
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:357 | 5170 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
5023 #: src/protocols/silc/util.c:336 | 5171 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
5024 msgid "Close" | 5172 msgid "Close" |
5025 msgstr "Zapri" | 5173 msgstr "Zapri" |
5026 | 5174 |
5027 #: src/gtkrequest.c:1839 | 5175 #: ../src/gtkrequest.c:1851 |
5028 msgid "That file already exists" | 5176 msgid "That file already exists" |
5029 msgstr "Datoteka že obstaja" | 5177 msgstr "Datoteka že obstaja" |
5030 | 5178 |
5031 #: src/gtkrequest.c:1840 | 5179 #: ../src/gtkrequest.c:1852 |
5032 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5180 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5033 msgstr "Ali jo želite prepisati?" | 5181 msgstr "Ali jo želite prepisati?" |
5034 | 5182 |
5035 #: src/gtkrequest.c:1884 | 5183 #: ../src/gtkrequest.c:1896 |
5036 #: src/gtkrequest.c:1925 | 5184 #: ../src/gtkrequest.c:1937 |
5037 msgid "Save File..." | 5185 msgid "Save File..." |
5038 msgstr "Shrani datoteko ..." | 5186 msgstr "Shrani datoteko ..." |
5039 | 5187 |
5040 #: src/gtkrequest.c:1885 | 5188 #: ../src/gtkrequest.c:1897 |
5041 #: src/gtkrequest.c:1926 | 5189 #: ../src/gtkrequest.c:1938 |
5042 msgid "Open File..." | 5190 msgid "Open File..." |
5043 msgstr "Odpri datoteko ..." | 5191 msgstr "Odpri datoteko ..." |
5044 | 5192 |
5045 #: src/gtkroomlist.c:287 | 5193 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
5046 msgid "_Add" | 5194 msgid "_Add" |
5047 msgstr "_Dodaj" | 5195 msgstr "_Dodaj" |
5048 | 5196 |
5049 #: src/gtkroomlist.c:354 | 5197 #: ../src/gtkroomlist.c:354 |
5050 msgid "Room List" | 5198 msgid "Room List" |
5051 msgstr "Seznam sob" | 5199 msgstr "Seznam sob" |
5052 | 5200 |
5053 #. list button | 5201 #. list button |
5054 #: src/gtkroomlist.c:424 | 5202 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
5055 msgid "_Get List" | 5203 msgid "_Get List" |
5056 msgstr "_Dobi seznam" | 5204 msgstr "_Dobi seznam" |
5057 | 5205 |
5058 #. add button | 5206 #. add button |
5059 #: src/gtkroomlist.c:432 | 5207 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5060 msgid "_Add Chat" | 5208 msgid "_Add Chat" |
5061 msgstr "_Dodaj pomenek" | 5209 msgstr "_Dodaj pomenek" |
5062 | 5210 |
5063 #: src/gtksavedstatuses.c:436 | 5211 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 |
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5212 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
5065 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 | 5213 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5066 #: src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486 |
5067 msgid "Title" | 5215 msgid "Title" |
5068 msgstr "Naziv" | 5216 msgstr "Naziv" |
5069 | 5217 |
5070 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 5218 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
5071 msgid "Type" | 5219 msgid "Type" |
5072 msgstr "Vrsta" | 5220 msgstr "Vrsta" |
5073 | 5221 |
5074 #. Available status messages are plain text | 5222 #. Available status messages are plain text |
5075 #: src/gtksavedstatuses.c:462 | 5223 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 |
5076 #: src/gtksavedstatuses.c:907 | 5224 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
5077 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 5225 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
5078 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 | 5226 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
5079 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 | 5227 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 | 5228 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 |
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 | 5229 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 | 5230 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 |
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 | 5231 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:171 | 5232 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 5233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1105 | 5234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 5235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1125 | 5236 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
5091 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5239 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
5092 #: src/protocols/novell/novell.c:2974 | 5240 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 |
5093 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5241 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
5094 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 | 5242 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 |
5095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7747 | 5243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7761 | 5244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 |
5097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7766 | 5245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
5098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | 5246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 |
5099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7987 | 5247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
5100 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3220 | 5248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
5101 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3226 | 5249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
5102 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232 | 5250 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
5103 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3309 | 5251 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
5104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 5252 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
5105 #: src/protocols/simple/simple.c:252 | 5253 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242 |
5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 5254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 |
5107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 | 5255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 |
5108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5256 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 |
5109 msgid "Message" | 5257 msgid "Message" |
5110 msgstr "Sporočilo" | 5258 msgstr "Sporočilo" |
5111 | 5259 |
5112 #: src/gtksavedstatuses.c:525 | 5260 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
5113 msgid "Saved Statuses" | 5261 msgid "Saved Statuses" |
5114 msgstr "Shranjena stanja" | 5262 msgstr "Shranjena stanja" |
5115 | 5263 |
5116 #. Use button | 5264 #. Use button |
5117 #: src/gtksavedstatuses.c:550 | 5265 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 |
5118 #: src/gtksavedstatuses.c:1154 | 5266 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
5119 msgid "_Use" | 5267 msgid "_Use" |
5120 msgstr "_Uporabi" | 5268 msgstr "_Uporabi" |
5121 | 5269 |
5122 #: src/gtksavedstatuses.c:662 | 5270 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
5123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5271 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5124 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv." | 5272 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv." |
5125 | 5273 |
5126 #: src/gtksavedstatuses.c:866 | 5274 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
5127 msgid "Different" | 5275 msgid "Different" |
5128 msgstr "Razno" | 5276 msgstr "Razno" |
5129 | 5277 |
5130 #: src/gtksavedstatuses.c:896 | 5278 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 |
5131 #: src/gtksavedstatuses.c:1023 | 5279 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 | 5280 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 |
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 | 5281 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 | 5282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 |
5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 | 5284 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 |
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 | 5285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:550 | 5286 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 |
5139 #: src/protocols/novell/novell.c:2867 | 5287 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
5140 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 | 5288 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 |
5141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 | 5289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 | 5290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 |
5143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 5291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
5144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 5292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
5145 msgid "Status" | 5293 msgid "Status" |
5146 msgstr "Stanje" | 5294 msgstr "Stanje" |
5147 | 5295 |
5148 #: src/gtksavedstatuses.c:1042 | 5296 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
5149 msgid "_Title:" | 5297 msgid "_Title:" |
5150 msgstr "_Naziv:" | 5298 msgstr "_Naziv:" |
5151 | 5299 |
5152 #: src/gtksavedstatuses.c:1062 | 5300 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 |
5153 #: src/gtksavedstatuses.c:1369 | 5301 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
5154 msgid "_Status:" | 5302 msgid "_Status:" |
5155 msgstr "_Stanje:" | 5303 msgstr "_Stanje:" |
5156 | 5304 |
5157 #. Different status message expander | 5305 #. Different status message expander |
5158 #: src/gtksavedstatuses.c:1097 | 5306 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
5159 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5307 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5160 msgstr "Za nekatere račune uporabi _različno stanje" | 5308 msgstr "Za nekatere račune uporabi _različno stanje" |
5161 | 5309 |
5162 #. Save & Use button | 5310 #. Save & Use button |
5163 #: src/gtksavedstatuses.c:1163 | 5311 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 |
5164 msgid "Sa_ve & Use" | 5312 msgid "Sa_ve & Use" |
5165 msgstr "Shra_ni in uporabi" | 5313 msgstr "Shra_ni in uporabi" |
5166 | 5314 |
5167 #: src/gtksavedstatuses.c:1348 | 5315 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 |
5168 #, c-format | 5316 #, c-format |
5169 msgid "Status for %s" | 5317 msgid "Status for %s" |
5170 msgstr "Stanje za %s" | 5318 msgstr "Stanje za %s" |
5171 | 5319 |
5172 #: src/gtksound.c:61 | 5320 #: ../src/gtksound.c:61 |
5173 msgid "Buddy logs in" | 5321 msgid "Buddy logs in" |
5174 msgstr "Prijatelj se prijavi" | 5322 msgstr "Prijatelj se prijavi" |
5175 | 5323 |
5176 #: src/gtksound.c:62 | 5324 #: ../src/gtksound.c:62 |
5177 msgid "Buddy logs out" | 5325 msgid "Buddy logs out" |
5178 msgstr "Prijatelj se odjavi" | 5326 msgstr "Prijatelj se odjavi" |
5179 | 5327 |
5180 #: src/gtksound.c:63 | 5328 #: ../src/gtksound.c:63 |
5181 msgid "Message received" | 5329 msgid "Message received" |
5182 msgstr "Sporočilo prejeto" | 5330 msgstr "Sporočilo prejeto" |
5183 | 5331 |
5184 #: src/gtksound.c:64 | 5332 #: ../src/gtksound.c:64 |
5185 msgid "Message received begins conversation" | 5333 msgid "Message received begins conversation" |
5186 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" | 5334 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" |
5187 | 5335 |
5188 #: src/gtksound.c:65 | 5336 #: ../src/gtksound.c:65 |
5189 msgid "Message sent" | 5337 msgid "Message sent" |
5190 msgstr "Sporočilo poslano" | 5338 msgstr "Sporočilo poslano" |
5191 | 5339 |
5192 #: src/gtksound.c:66 | 5340 #: ../src/gtksound.c:66 |
5193 msgid "Person enters chat" | 5341 msgid "Person enters chat" |
5194 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" | 5342 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" |
5195 | 5343 |
5196 #: src/gtksound.c:67 | 5344 #: ../src/gtksound.c:67 |
5197 msgid "Person leaves chat" | 5345 msgid "Person leaves chat" |
5198 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" | 5346 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" |
5199 | 5347 |
5200 #: src/gtksound.c:68 | 5348 #: ../src/gtksound.c:68 |
5201 msgid "You talk in chat" | 5349 msgid "You talk in chat" |
5202 msgstr "Vi govorite v sobi" | 5350 msgstr "Vi govorite v sobi" |
5203 | 5351 |
5204 #: src/gtksound.c:69 | 5352 #: ../src/gtksound.c:69 |
5205 msgid "Others talk in chat" | 5353 msgid "Others talk in chat" |
5206 msgstr "Drugi govorijo v sobi" | 5354 msgstr "Drugi govorijo v sobi" |
5207 | 5355 |
5208 #: src/gtksound.c:72 | 5356 #: ../src/gtksound.c:72 |
5209 msgid "Someone says your name in chat" | 5357 msgid "Someone says your name in chat" |
5210 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" | 5358 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" |
5211 | 5359 |
5212 #: src/gtksound.c:488 | 5360 #: ../src/gtksound.c:488 |
5213 #, c-format | 5361 #, c-format |
5214 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5362 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5215 msgstr "Zvoka ni mogoče predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." | 5363 msgstr "Zvoka ni mogoče predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." |
5216 | 5364 |
5217 #: src/gtksound.c:504 | 5365 #: ../src/gtksound.c:504 |
5218 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 5366 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." |
5219 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." | 5367 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." |
5220 | 5368 |
5221 #: src/gtksound.c:516 | 5369 #: ../src/gtksound.c:516 |
5222 #, c-format | 5370 #, c-format |
5223 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 5371 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" |
5224 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" | 5372 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" |
5225 | 5373 |
5226 #: src/gtkstatusbox.c:336 | 5374 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 |
5227 msgid "Typing" | 5375 msgid "Typing" |
5228 msgstr "Tipka" | 5376 msgstr "Tipka" |
5229 | 5377 |
5230 #. connect to the server | 5378 #. connect to the server |
5231 #: src/gtkstatusbox.c:339 | 5379 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 |
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:256 | 5380 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 | 5381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
5234 #: src/protocols/msn/session.c:349 | 5382 #: ../src/protocols/msn/session.c:349 |
5235 #: src/protocols/napster/napster.c:531 | 5383 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
5236 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 | 5384 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 |
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1860 | 5385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 |
5238 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3592 | 5386 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5239 #: src/protocols/simple/simple.c:1344 | 5387 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 |
5240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | 5388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
5241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
5242 msgid "Connecting" | 5390 msgid "Connecting" |
5243 msgstr "Povezovanje" | 5391 msgstr "Povezovanje" |
5244 | 5392 |
5245 #: src/gtkstatusbox.c:583 | 5393 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5246 msgid "New..." | |
5247 msgstr "Novo ..." | |
5248 | |
5249 #: src/gtkstatusbox.c:584 | |
5250 msgid "Saved..." | |
5251 msgstr "Datoteka shranjena ..." | |
5252 | |
5253 #: src/gtkstock.c:139 | |
5254 msgid "_Alias" | 5394 msgid "_Alias" |
5255 msgstr "_Psevdonim" | 5395 msgstr "_Psevdonim" |
5256 | 5396 |
5257 #: src/gtkstock.c:141 | 5397 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5258 msgid "Close _tabs" | 5398 msgid "Close _tabs" |
5259 msgstr "Zapri _zavihke" | 5399 msgstr "Zapri _zavihke" |
5260 | 5400 |
5261 #: src/gtkstock.c:143 | 5401 #: ../src/gtkstock.c:142 |
5262 msgid "_Get Info" | 5402 msgid "_Get Info" |
5263 msgstr "_Informacije" | 5403 msgstr "_Informacije" |
5264 | 5404 |
5265 #: src/gtkstock.c:144 | 5405 #: ../src/gtkstock.c:143 |
5266 msgid "_Invite" | 5406 msgid "_Invite" |
5267 msgstr "Povab_i" | 5407 msgstr "Povab_i" |
5268 | 5408 |
5269 #: src/gtkstock.c:145 | 5409 #: ../src/gtkstock.c:144 |
5270 msgid "_Modify" | 5410 msgid "_Modify" |
5271 msgstr "_Spremeni" | 5411 msgstr "_Spremeni" |
5272 | 5412 |
5273 #: src/gtkstock.c:146 | 5413 #: ../src/gtkstock.c:145 |
5274 msgid "_Open Mail" | 5414 msgid "_Open Mail" |
5275 msgstr "_Odpri pošto" | 5415 msgstr "_Odpri pošto" |
5276 | 5416 |
5277 #: src/gtkstock.c:148 | 5417 #: ../src/gtkutils.c:1306 |
5278 msgid "_Warn" | 5418 #: ../src/gtkutils.c:1331 |
5279 msgstr "_Opozori" | |
5280 | |
5281 #: src/gtkutils.c:1311 | |
5282 #: src/gtkutils.c:1336 | |
5283 #, c-format | 5419 #, c-format |
5284 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5420 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5285 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s" | 5421 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s" |
5286 | 5422 |
5287 #: src/gtkutils.c:1313 | 5423 #: ../src/gtkutils.c:1308 |
5288 #: src/gtkutils.c:1338 | 5424 #: ../src/gtkutils.c:1333 |
5289 msgid "Failed to load image" | 5425 msgid "Failed to load image" |
5290 msgstr "Slike ni mogoče odpreti" | 5426 msgstr "Slike ni mogoče odpreti" |
5291 | 5427 |
5292 #: src/gtkutils.c:1413 | 5428 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5293 #, c-format | 5429 #, c-format |
5294 msgid "Cannot send folder %s." | 5430 msgid "Cannot send folder %s." |
5295 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s." | 5431 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s." |
5296 | 5432 |
5297 #: src/gtkutils.c:1415 | 5433 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5298 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" | 5434 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" |
5299 msgstr "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično." | 5435 msgstr "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično." |
5300 | 5436 |
5301 #: src/gtkutils.c:1443 | 5437 #: ../src/gtkutils.c:1438 |
5302 #: src/gtkutils.c:1452 | 5438 #: ../src/gtkutils.c:1447 |
5303 #: src/gtkutils.c:1457 | 5439 #: ../src/gtkutils.c:1452 |
5304 msgid "You have dragged an image" | 5440 msgid "You have dragged an image" |
5305 msgstr "Povlekli ste sliko" | 5441 msgstr "Povlekli ste sliko" |
5306 | 5442 |
5307 #: src/gtkutils.c:1444 | 5443 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5308 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 5444 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5309 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika." | 5445 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika." |
5310 | 5446 |
5311 #: src/gtkutils.c:1448 | 5447 #: ../src/gtkutils.c:1443 |
5312 #: src/gtkutils.c:1463 | 5448 #: ../src/gtkutils.c:1458 |
5313 msgid "Set as buddy icon" | 5449 msgid "Set as buddy icon" |
5314 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja" | 5450 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja" |
5315 | 5451 |
5316 #: src/gtkutils.c:1449 | 5452 #: ../src/gtkutils.c:1444 |
5317 #: src/gtkutils.c:1464 | 5453 #: ../src/gtkutils.c:1459 |
5318 msgid "Send image file" | 5454 msgid "Send image file" |
5319 msgstr "Pošlji slikovno datoteko" | 5455 msgstr "Pošlji slikovno datoteko" |
5320 | 5456 |
5321 #: src/gtkutils.c:1450 | 5457 #: ../src/gtkutils.c:1445 |
5322 #: src/gtkutils.c:1464 | 5458 #: ../src/gtkutils.c:1459 |
5323 msgid "Insert in message" | 5459 msgid "Insert in message" |
5324 msgstr "Vstavi v sporočilo" | 5460 msgstr "Vstavi v sporočilo" |
5325 | 5461 |
5326 #: src/gtkutils.c:1453 | 5462 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
5327 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5463 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5328 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?" | 5464 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?" |
5329 | 5465 |
5330 #: src/gtkutils.c:1458 | 5466 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5331 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 5467 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5332 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo uporabite kot ikono za tega uporabnika." | 5468 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo uporabite kot ikono za tega uporabnika." |
5333 | 5469 |
5334 #: src/gtkutils.c:1460 | 5470 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
5335 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 5471 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
5336 msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja" | 5472 msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja" |
5337 | 5473 |
5338 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5474 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5339 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5475 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5340 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5476 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5341 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5477 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5342 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5478 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5343 #: src/gtkutils.c:1514 | 5479 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5344 msgid "Cannot send launcher" | 5480 msgid "Cannot send launcher" |
5345 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" | 5481 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" |
5346 | 5482 |
5347 #: src/gtkutils.c:1514 | 5483 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5348 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 5484 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." |
5349 msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." | 5485 msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." |
5350 | 5486 |
5351 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5487 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5352 #. * Doodle session has been made | 5488 #. * Doodle session has been made |
5353 #. | 5489 #. |
5354 #: src/gtkwhiteboard.c:344 | 5490 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 |
5355 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5491 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5356 msgid "Sent Doodle request." | 5492 msgid "Sent Doodle request." |
5357 msgstr "Pošlji zahtevo Doodle." | 5493 msgstr "Pošlji zahtevo Doodle." |
5358 | 5494 |
5359 #: src/log.c:129 | 5495 #: ../src/log.c:165 |
5360 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5496 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5361 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" | 5497 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" |
5362 | 5498 |
5363 #: src/log.c:511 | 5499 #: ../src/log.c:547 |
5364 msgid "HTML" | 5500 msgid "HTML" |
5365 msgstr "HTML" | 5501 msgstr "HTML" |
5366 | 5502 |
5367 #: src/log.c:522 | 5503 #: ../src/log.c:558 |
5368 msgid "Plain text" | 5504 msgid "Plain text" |
5369 msgstr "Navadno besedilo" | 5505 msgstr "Navadno besedilo" |
5370 | 5506 |
5371 #: src/log.c:533 | 5507 #: ../src/log.c:569 |
5372 msgid "Old Gaim" | 5508 msgid "Old Gaim" |
5373 msgstr "Stari Gaim" | 5509 msgstr "Stari Gaim" |
5374 | 5510 |
5375 #: src/log.c:628 | 5511 #: ../src/log.c:668 |
5376 msgid "Logging of this conversation failed." | 5512 msgid "Logging of this conversation failed." |
5377 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo." | 5513 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo." |
5378 | 5514 |
5379 #: src/log.c:896 | 5515 #: ../src/log.c:969 |
5380 msgid "XML" | 5516 msgid "XML" |
5381 msgstr "XML" | 5517 msgstr "XML" |
5382 | 5518 |
5383 #: src/log.c:960 | 5519 #: ../src/log.c:1037 |
5384 #, c-format | 5520 #, c-format |
5385 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5521 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5386 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | 5522 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5387 | 5523 |
5388 #: src/log.c:962 | 5524 #: ../src/log.c:1039 |
5389 #, c-format | 5525 #, c-format |
5390 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5526 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5391 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | 5527 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <SAMODEJNI ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5392 | 5528 |
5393 #: src/log.c:1013 | 5529 #: ../src/log.c:1096 |
5394 #: src/log.c:1132 | 5530 #: ../src/log.c:1218 |
5395 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5531 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5396 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" | 5532 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" |
5397 | 5533 |
5398 #: src/log.c:1025 | 5534 #: ../src/log.c:1108 |
5399 #: src/log.c:1144 | 5535 #: ../src/log.c:1230 |
5400 #, c-format | 5536 #, c-format |
5401 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5537 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5402 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" | 5538 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" |
5403 | 5539 |
5404 #: src/log.c:1077 | 5540 #: ../src/log.c:1161 |
5405 #, c-format | 5541 #, c-format |
5406 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5542 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5407 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5543 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5408 | 5544 |
5409 #: src/plugin.c:278 | 5545 #: ../src/plugin.c:281 |
5410 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 | 5546 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5411 #: src/protocols/msn/session.c:326 | 5547 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 |
5412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 5548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
5413 msgid "Unknown error" | 5549 msgid "Unknown error" |
5414 msgstr "Neznana napaka" | 5550 msgstr "Neznana napaka" |
5415 | 5551 |
5416 #: src/plugin.c:421 | 5552 #: ../src/plugin.c:424 |
5417 #, c-format | 5553 #, c-format |
5418 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5554 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5419 msgstr "Neustrezna %d vstavka (potrebuje %d)" | 5555 msgstr "Neustrezna %d vstavka (potrebuje %d)" |
5420 | 5556 |
5421 #: src/plugin.c:438 | 5557 #: ../src/plugin.c:441 |
5422 #, c-format | 5558 #, c-format |
5423 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5559 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5424 msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)" | 5560 msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)" |
5425 | 5561 |
5426 #: src/plugin.c:454 | 5562 #: ../src/plugin.c:457 |
5427 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5563 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5428 msgstr "Vstavek ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij" | 5564 msgstr "Vstavek ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij" |
5429 | 5565 |
5430 #: src/plugin.c:509 | 5566 #: ../src/plugin.c:514 |
5431 #, c-format | 5567 #, c-format |
5432 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 5568 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
5433 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." | 5569 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." |
5434 | 5570 |
5435 #: src/plugin.c:514 | 5571 #: ../src/plugin.c:519 |
5436 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5572 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5437 msgstr "Ob nalaganju vstavka je prišlo do napak." | 5573 msgstr "Ob nalaganju vstavka je prišlo do napak." |
5438 | 5574 |
5439 #: src/plugin.c:537 | 5575 #: ../src/plugin.c:542 |
5440 #, c-format | 5576 #, c-format |
5441 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5577 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5442 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." | 5578 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." |
5443 | 5579 |
5444 #: src/plugin.c:541 | 5580 #: ../src/plugin.c:546 |
5445 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5581 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5446 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." | 5582 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." |
5447 | 5583 |
5448 #: src/plugin.c:643 | 5584 #: ../src/plugin.c:648 |
5449 #, c-format | 5585 #, c-format |
5450 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5586 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5451 msgstr "Odvisnega vstavka %s ni bilo mogoče odložiti." | 5587 msgstr "Odvisnega vstavka %s ni bilo mogoče odložiti." |
5452 | 5588 |
5453 #: src/plugin.c:648 | 5589 #: ../src/plugin.c:653 |
5454 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5590 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5455 msgstr "Pri odlaganju vstavka je prišlo do napake." | 5591 msgstr "Pri odlaganju vstavka je prišlo do napake." |
5456 | 5592 |
5457 #. Send a message about the connection error | 5593 #. Send a message about the connection error |
5458 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5594 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5459 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5595 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5460 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n" | 5596 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n" |
5461 | 5597 |
5462 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5598 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5463 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5599 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5464 msgstr "Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?" | 5600 msgstr "Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?" |
5465 | 5601 |
5466 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 5602 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
5467 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3197 | 5603 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 |
5468 #, c-format | 5604 #, c-format |
5469 msgid "" | 5605 msgid "" |
5470 "\n" | 5606 "\n" |
5471 "<b>Status:</b> %s" | 5607 "<b>Status:</b> %s" |
5472 msgstr "" | 5608 msgstr "" |
5473 "\n" | 5609 "\n" |
5474 "<b>Stanje</b>: %s" | 5610 "<b>Stanje</b>: %s" |
5475 | 5611 |
5476 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 5612 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5477 #, c-format | 5613 #, c-format |
5478 msgid "" | 5614 msgid "" |
5479 "\n" | 5615 "\n" |
5480 "<b>Message:</b> %s" | 5616 "<b>Message:</b> %s" |
5481 msgstr "" | 5617 msgstr "" |
5490 #. *< id | 5626 #. *< id |
5491 #. *< name | 5627 #. *< name |
5492 #. *< version | 5628 #. *< version |
5493 #. * summary | 5629 #. * summary |
5494 #. * description | 5630 #. * description |
5495 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:425 | 5631 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 |
5496 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 | 5632 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5497 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5633 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5498 msgstr "Dodatek za protokol Bonjour" | 5634 msgstr "Dodatek za protokol Bonjour" |
5499 | 5635 |
5500 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:459 | 5636 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472 |
5501 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:516 | 5637 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480 |
5638 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538 | |
5502 msgid "Gaim User" | 5639 msgid "Gaim User" |
5503 msgstr "Uporabnik Gaim" | 5640 msgstr "Uporabnik Gaim" |
5504 | 5641 |
5505 #. Creating the user splits | 5642 #. Creating the user splits |
5506 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:554 | 5643 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 |
5507 #: src/protocols/silc/silc.c:931 | 5644 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
5508 msgid "Hostname" | 5645 msgid "Hostname" |
5509 msgstr "Ime gostitelja" | 5646 msgstr "Ime gostitelja" |
5510 | 5647 |
5511 #. Creating the options for the protocol | 5648 #. Creating the options for the protocol |
5512 #. port to connect to | 5649 #. port to connect to |
5513 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 | 5650 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580 |
5514 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5651 #: ../src/protocols/irc/irc.c:901 |
5515 #: src/protocols/msn/msn.c:1948 | 5652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 |
5516 #: src/protocols/napster/napster.c:720 | 5653 #: ../src/protocols/napster/napster.c:725 |
5517 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5520 | 5654 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5644 |
5518 #: src/protocols/silc/silc.c:1856 | 5655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1856 |
5519 msgid "Port" | 5656 msgid "Port" |
5520 msgstr "Vrata" | 5657 msgstr "Vrata" |
5521 | 5658 |
5522 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:561 | 5659 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583 |
5523 #: src/protocols/gg/gg.c:562 | 5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
5524 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
5525 msgid "First name" | 5662 msgid "First name" |
5526 msgstr "Ime" | 5663 msgstr "Ime" |
5527 | 5664 |
5528 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:564 | 5665 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586 |
5529 #: src/protocols/gg/gg.c:557 | 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
5530 msgid "Last name" | 5667 msgid "Last name" |
5531 msgstr "Priimek" | 5668 msgstr "Priimek" |
5532 | 5669 |
5533 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:567 | 5670 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589 |
5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 | 5672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 |
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5537 #: src/protocols/silc/silc.c:695 | 5674 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 |
5538 #: src/protocols/silc/silc.c:935 | 5675 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5539 #: src/protocols/silc/util.c:512 | 5676 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1021 | 5677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5541 msgid "Email" | 5678 msgid "Email" |
5542 msgstr "Elektronska pošta" | 5679 msgstr "Elektronska pošta" |
5543 | 5680 |
5544 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5681 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5545 msgid "Bonjour" | 5682 #, c-format |
5546 msgstr "Bonjour" | 5683 msgid "%s has closed the conversation." |
5547 | 5684 msgstr "%s je zaprl pomenek." |
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:80 | 5685 |
5549 #: src/protocols/gg/gg.c:102 | 5686 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5550 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 5687 msgid "Cannot open socket" |
5688 msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti" | |
5689 | |
5690 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5691 msgid "Error setting socket options" | |
5692 msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice" | |
5693 | |
5694 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5695 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5696 msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela" | |
5697 | |
5698 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5699 msgid "Cannot listen on socket" | |
5700 msgstr "Poslušanje vtičnice ni mogoče" | |
5701 | |
5702 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5703 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5704 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti." | |
5705 | |
5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 | |
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5551 msgid "Token Error" | 5709 msgid "Token Error" |
5552 msgstr "Napaka žetona" | 5710 msgstr "Napaka žetona" |
5553 | 5711 |
5554 #: src/protocols/gg/gg.c:81 | 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 |
5555 #: src/protocols/gg/gg.c:103 | 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103 |
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:138 | 5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5557 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5715 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5558 msgstr "Ni mogoče prenesti žetona.\n" | 5716 msgstr "Ni mogoče prenesti žetona.\n" |
5559 | 5717 |
5560 #: src/protocols/gg/gg.c:226 | 5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 |
5561 #: src/protocols/gg/gg.c:245 | 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245 |
5562 msgid "Save Buddylist..." | 5720 msgid "Save Buddylist..." |
5563 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." | 5721 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." |
5564 | 5722 |
5565 #: src/protocols/gg/gg.c:227 | 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
5566 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5724 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5567 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega." | 5725 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega." |
5568 | 5726 |
5569 #: src/protocols/gg/gg.c:233 | 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 |
5570 #: src/protocols/gg/gg.c:235 | 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
5571 msgid "Couldn't open file" | 5729 msgid "Couldn't open file" |
5572 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" | 5730 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" |
5573 | 5731 |
5574 #: src/protocols/gg/gg.c:246 | 5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
5575 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5733 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5576 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno shranjen!" | 5734 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno shranjen!" |
5577 | 5735 |
5578 #: src/protocols/gg/gg.c:264 | 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 |
5579 #: src/protocols/gg/gg.c:265 | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
5580 msgid "Couldn't load buddylist" | 5738 msgid "Couldn't load buddylist" |
5581 msgstr "Seznama prijateljev ni mogoče naložiti" | 5739 msgstr "Seznama prijateljev ni mogoče naložiti" |
5582 | 5740 |
5583 #: src/protocols/gg/gg.c:281 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
5584 msgid "Load Buddylist..." | 5742 msgid "Load Buddylist..." |
5585 msgstr "Nalaganje seznama prijateljev ..." | 5743 msgstr "Nalaganje seznama prijateljev ..." |
5586 | 5744 |
5587 #: src/protocols/gg/gg.c:282 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
5588 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5746 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5589 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno naložen" | 5747 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno naložen" |
5590 | 5748 |
5591 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
5592 msgid "Save buddylist..." | 5750 msgid "Save buddylist..." |
5593 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." | 5751 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." |
5594 | 5752 |
5595 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
5596 msgid "Fill in the registration fields." | 5754 msgid "Fill in the registration fields." |
5597 msgstr "Izpolnite polja za registracijo." | 5755 msgstr "Izpolnite polja za registracijo." |
5598 | 5756 |
5599 #: src/protocols/gg/gg.c:342 | 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
5600 msgid "Passwords do not match." | 5758 msgid "Passwords do not match." |
5601 msgstr "Gesli se ne ujemata." | 5759 msgstr "Gesli se ne ujemata." |
5602 | 5760 |
5603 #: src/protocols/gg/gg.c:351 | 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
5604 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5762 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5605 msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n" | 5763 msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n" |
5606 | 5764 |
5607 #: src/protocols/gg/gg.c:364 | 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
5608 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5766 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5609 msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran" | 5767 msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran" |
5610 | 5768 |
5611 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
5612 msgid "Registration completed successfully!" | 5770 msgid "Registration completed successfully!" |
5613 msgstr "Registracija je uspela!" | 5771 msgstr "Registracija je uspela!" |
5614 | 5772 |
5615 #: src/protocols/gg/gg.c:425 | 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 |
5616 msgid "e-Mail" | 5774 msgid "e-Mail" |
5617 msgstr "E-pošta" | 5775 msgstr "E-pošta" |
5618 | 5776 |
5619 #: src/protocols/gg/gg.c:430 | 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 |
5620 #: src/protocols/gg/gg.c:704 | 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 5779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5623 msgid "Password" | 5781 msgid "Password" |
5624 msgstr "Geslo" | 5782 msgstr "Geslo" |
5625 | 5783 |
5626 #: src/protocols/gg/gg.c:435 | 5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 |
5627 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5628 msgid "Password (retype)" | 5786 msgid "Password (retype)" |
5629 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" | 5787 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" |
5630 | 5788 |
5631 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 |
5632 #: src/protocols/gg/gg.c:714 | 5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714 |
5633 msgid "Enter current token" | 5791 msgid "Enter current token" |
5634 msgstr "Vnesite trenutni žeton" | 5792 msgstr "Vnesite trenutni žeton" |
5635 | 5793 |
5636 #: src/protocols/gg/gg.c:446 | 5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 |
5637 #: src/protocols/gg/gg.c:720 | 5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720 |
5638 msgid "Current token" | 5796 msgid "Current token" |
5639 msgstr "Trenutni žeton" | 5797 msgstr "Trenutni žeton" |
5640 | 5798 |
5641 #: src/protocols/gg/gg.c:450 | 5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 |
5642 #: src/protocols/gg/gg.c:451 | 5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451 |
5643 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5801 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5644 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu" | 5802 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu" |
5645 | 5803 |
5646 #: src/protocols/gg/gg.c:452 | 5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 |
5647 msgid "Please, fill in the following fields" | 5805 msgid "Please, fill in the following fields" |
5648 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" | 5806 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" |
5649 | 5807 |
5650 #: src/protocols/gg/gg.c:547 | 5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 |
5651 #: src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5652 msgid "Unable to initiate a new search" | 5810 msgid "Unable to initiate a new search" |
5653 msgstr "Novega iskanja ni mogoče začeti" | 5811 msgstr "Novega iskanja ni mogoče začeti" |
5654 | 5812 |
5655 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 |
5656 #: src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5657 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5815 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5658 msgstr "Imate iskanje na čakanju. Prosimo, da počakate na njegovo izvršitev." | 5816 msgstr "Imate iskanje na čakanju. Prosimo, da počakate na njegovo izvršitev." |
5659 | 5817 |
5660 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 |
5661 #: src/protocols/gg/gg.c:974 | 5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974 |
5662 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 | 5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 |
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5821 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5822 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 5823 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 | 5824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 |
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | 5826 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
5669 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5670 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 | 5828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 |
5671 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5829 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 | 5830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5673 msgid "Nickname" | 5831 msgid "Nickname" |
5674 msgstr "Vzdevek" | 5832 msgstr "Vzdevek" |
5675 | 5833 |
5676 #: src/protocols/gg/gg.c:572 | 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 |
5677 #: src/protocols/gg/gg.c:977 | 5835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 | 5836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 5837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 5838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
5681 msgid "City" | 5839 msgid "City" |
5682 msgstr "Kraj" | 5840 msgstr "Kraj" |
5683 | 5841 |
5684 #: src/protocols/gg/gg.c:577 | 5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
5685 msgid "Year of birth" | 5843 msgid "Year of birth" |
5686 msgstr "Leto rojstva" | 5844 msgstr "Leto rojstva" |
5687 | 5845 |
5688 #: src/protocols/gg/gg.c:580 | 5846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 |
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 | 5847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 5849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
5692 msgid "Gender" | 5850 msgid "Gender" |
5693 msgstr "Spol" | 5851 msgstr "Spol" |
5694 | 5852 |
5695 #: src/protocols/gg/gg.c:581 | 5853 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 |
5696 msgid "Male or female" | 5854 msgid "Male or female" |
5697 msgstr "Moški ali ženska" | 5855 msgstr "Moški ali ženska" |
5698 | 5856 |
5699 #: src/protocols/gg/gg.c:582 | 5857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 |
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5701 msgid "Male" | 5859 msgid "Male" |
5702 msgstr "Moški" | 5860 msgstr "Moški" |
5703 | 5861 |
5704 #: src/protocols/gg/gg.c:583 | 5862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 |
5705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5706 msgid "Female" | 5864 msgid "Female" |
5707 msgstr "Ženska" | 5865 msgstr "Ženska" |
5708 | 5866 |
5709 #: src/protocols/gg/gg.c:587 | 5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 |
5710 msgid "Only online" | 5868 msgid "Only online" |
5711 msgstr "Le prisoten" | 5869 msgstr "Le prisoten" |
5712 | 5870 |
5713 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 |
5714 #: src/protocols/gg/gg.c:592 | 5872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
5715 msgid "Find buddies" | 5873 msgid "Find buddies" |
5716 msgstr "Poišči prijatelje" | 5874 msgstr "Poišči prijatelje" |
5717 | 5875 |
5718 #: src/protocols/gg/gg.c:593 | 5876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
5719 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5877 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5720 msgstr "Spodaj vnesite svoje iskalne pogoje" | 5878 msgstr "Spodaj vnesite svoje iskalne pogoje" |
5721 | 5879 |
5722 #: src/protocols/gg/gg.c:630 | 5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5723 msgid "Fill in the fields." | 5881 msgid "Fill in the fields." |
5724 msgstr "Izpolnite polja." | 5882 msgstr "Izpolnite polja." |
5725 | 5883 |
5726 #: src/protocols/gg/gg.c:642 | 5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
5727 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5885 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5728 msgstr "Vaše veljavno geslo se razlikuje od navedenega." | 5886 msgstr "Vaše veljavno geslo se razlikuje od navedenega." |
5729 | 5887 |
5730 #: src/protocols/gg/gg.c:656 | 5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
5731 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5889 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5732 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti. Prišlo je do napake.\n" | 5890 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti. Prišlo je do napake.\n" |
5733 | 5891 |
5734 #: src/protocols/gg/gg.c:665 | 5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
5735 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5893 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5736 msgstr "Spremeni geslo za račun Gadu-Gadu" | 5894 msgstr "Spremeni geslo za račun Gadu-Gadu" |
5737 | 5895 |
5738 #: src/protocols/gg/gg.c:666 | 5896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
5739 msgid "Password was changed successfully!" | 5897 msgid "Password was changed successfully!" |
5740 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno!" | 5898 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno!" |
5741 | 5899 |
5742 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 5900 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5743 msgid "Current password" | 5901 msgid "Current password" |
5744 msgstr "Trenutno geslo" | 5902 msgstr "Trenutno geslo" |
5745 | 5903 |
5746 #: src/protocols/gg/gg.c:724 | 5904 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
5747 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5905 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5748 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" | 5906 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" |
5749 | 5907 |
5750 #: src/protocols/gg/gg.c:728 | 5908 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 |
5751 #: src/protocols/gg/gg.c:729 | 5909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
5752 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5910 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5753 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" | 5911 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" |
5754 | 5912 |
5755 #. TODO: s/screenname/alias/ | 5913 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5756 #: src/protocols/gg/gg.c:804 | 5914 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 |
5757 #, c-format | 5915 #, c-format |
5758 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5916 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5759 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" | 5917 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" |
5760 | 5918 |
5761 #: src/protocols/gg/gg.c:807 | 5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 |
5762 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | 5920 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
5763 msgid "Add to chat..." | 5921 msgid "Add to chat..." |
5764 msgstr "Dodaj k pomenku ..." | 5922 msgstr "Dodaj k pomenku ..." |
5765 | 5923 |
5766 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 5924 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5767 msgid "No matching users found" | 5925 msgid "No matching users found" |
5768 msgstr "Ni najdenih uporabnikov" | 5926 msgstr "Ni najdenih uporabnikov" |
5769 | 5927 |
5770 #: src/protocols/gg/gg.c:951 | 5928 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 |
5771 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5929 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5772 msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem." | 5930 msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem." |
5773 | 5931 |
5774 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 5932 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 |
5775 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 | 5933 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287 | 5934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
5777 msgid "Unable to display the search results." | 5935 msgid "Unable to display the search results." |
5778 msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče izpisati." | 5936 msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče izpisati." |
5779 | 5937 |
5780 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 5938 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 5939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5782 msgid "UIN" | 5940 msgid "UIN" |
5783 msgstr "UIN" | 5941 msgstr "UIN" |
5784 | 5942 |
5785 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 5943 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 |
5786 msgid "Birth year" | 5944 msgid "Birth year" |
5787 msgstr "Leto rojstva" | 5945 msgstr "Leto rojstva" |
5788 | 5946 |
5789 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 | 5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 |
5790 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5948 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5791 msgstr "Javni imenik Gadu-Gadu" | 5949 msgstr "Javni imenik Gadu-Gadu" |
5792 | 5950 |
5793 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5794 msgid "Search results" | 5952 msgid "Search results" |
5795 msgstr "Rezultati iskanja" | 5953 msgstr "Rezultati iskanja" |
5796 | 5954 |
5797 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | 5955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 |
5798 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | 5956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5799 msgid "Unable to read socket" | 5957 msgid "Unable to read socket" |
5800 msgstr "Ne morem brati vtičnice" | 5958 msgstr "Ne morem brati vtičnice" |
5801 | 5959 |
5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 | 5960 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
5803 msgid "Buddy list downloaded" | 5961 msgid "Buddy list downloaded" |
5804 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" | 5962 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" |
5805 | 5963 |
5806 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 | 5964 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
5807 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5965 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5808 msgstr "Vaš seznam prijateljev je bil prenesen s strežnika." | 5966 msgstr "Vaš seznam prijateljev je bil prenesen s strežnika." |
5809 | 5967 |
5810 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | 5968 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
5811 msgid "Buddy list uploaded" | 5969 msgid "Buddy list uploaded" |
5812 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" | 5970 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" |
5813 | 5971 |
5814 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 | 5972 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
5815 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5973 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5816 msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku." | 5974 msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku." |
5817 | 5975 |
5818 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 | 5976 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 |
5819 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5977 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
5820 msgid "Connection failed." | 5978 msgid "Connection failed." |
5821 msgstr "Povezava ni uspela." | 5979 msgstr "Povezava ni uspela." |
5822 | 5980 |
5823 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 | 5981 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 |
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 5982 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
5825 msgid "Blocked" | 5983 msgid "Blocked" |
5826 msgstr "Zavrnjeno" | 5984 msgstr "Zavrnjeno" |
5827 | 5985 |
5828 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 | 5986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
5829 msgid "Add to chat" | 5987 msgid "Add to chat" |
5830 msgstr "Dodaj k pomenku" | 5988 msgstr "Dodaj k pomenku" |
5831 | 5989 |
5832 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | 5990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5833 msgid "Unblock" | 5991 msgid "Unblock" |
5834 msgstr "Prekliči zavrnitev" | 5992 msgstr "Prekliči zavrnitev" |
5835 | 5993 |
5836 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 | 5994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 |
5837 msgid "Block" | 5995 msgid "Block" |
5838 msgstr "Zavrni" | 5996 msgstr "Zavrni" |
5839 | 5997 |
5840 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 | 5998 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 |
5841 msgid "Chat _name:" | 5999 msgid "Chat _name:" |
5842 msgstr "_Ime za klepet:" | 6000 msgstr "_Ime za klepet:" |
5843 | 6001 |
5844 #: src/protocols/gg/gg.c:1724 | 6002 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5845 msgid "Chat error" | 6003 msgid "Chat error" |
5846 msgstr "Napaka pri pomenku" | 6004 msgstr "Napaka pri pomenku" |
5847 | 6005 |
5848 #: src/protocols/gg/gg.c:1725 | 6006 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5849 msgid "This chat name is already in use" | 6007 msgid "This chat name is already in use" |
5850 msgstr "Ime za pomenek že obstaja" | 6008 msgstr "Ime za pomenek že obstaja" |
5851 | 6009 |
5852 #: src/protocols/gg/gg.c:1808 | 6010 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5853 msgid "Not connected to the server." | 6011 msgid "Not connected to the server." |
5854 msgstr "S strežnikom niste povezani." | 6012 msgstr "S strežnikom niste povezani." |
5855 | 6013 |
5856 #: src/protocols/gg/gg.c:1831 | 6014 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5857 msgid "Find buddies..." | 6015 msgid "Find buddies..." |
5858 msgstr "Poišči prijatelje ..." | 6016 msgstr "Poišči prijatelje ..." |
5859 | 6017 |
5860 #: src/protocols/gg/gg.c:1837 | 6018 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5861 msgid "Change password..." | 6019 msgid "Change password..." |
5862 msgstr "Spremeni geslo ..." | 6020 msgstr "Spremeni geslo ..." |
5863 | 6021 |
5864 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 | 6022 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5865 msgid "Upload buddylist to Server" | 6023 msgid "Upload buddylist to Server" |
5866 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" | 6024 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" |
5867 | 6025 |
5868 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 | 6026 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5869 msgid "Download buddylist from Server" | 6027 msgid "Download buddylist from Server" |
5870 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" | 6028 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" |
5871 | 6029 |
5872 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 | 6030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5873 msgid "Delete buddylist from Server" | 6031 msgid "Delete buddylist from Server" |
5874 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" | 6032 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" |
5875 | 6033 |
5876 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 | 6034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5877 msgid "Save buddylist to file..." | 6035 msgid "Save buddylist to file..." |
5878 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..." | 6036 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..." |
5879 | 6037 |
5880 #: src/protocols/gg/gg.c:1859 | 6038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5881 msgid "Load buddylist from file..." | 6039 msgid "Load buddylist from file..." |
5882 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." | 6040 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." |
5883 | 6041 |
5884 #. magic | 6042 #. magic |
5885 #. major_version | 6043 #. major_version |
5890 #. dependencies | 6048 #. dependencies |
5891 #. priority | 6049 #. priority |
5892 #. id | 6050 #. id |
5893 #. name | 6051 #. name |
5894 #. version | 6052 #. version |
5895 #: src/protocols/gg/gg.c:1949 | 6053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 |
5896 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6054 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5897 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" | 6055 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" |
5898 | 6056 |
5899 #. summary | 6057 #. summary |
5900 #: src/protocols/gg/gg.c:1950 | 6058 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 |
5901 msgid "Polish popular IM" | 6059 msgid "Polish popular IM" |
5902 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" | 6060 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" |
5903 | 6061 |
5904 #: src/protocols/gg/gg.c:1998 | 6062 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 |
5905 msgid "Gadu-Gadu User" | 6063 msgid "Gadu-Gadu User" |
5906 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" | 6064 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" |
5907 | 6065 |
5908 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 6066 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 |
5909 #: src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6067 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5910 #, c-format | 6068 #, c-format |
5911 msgid "Unknown command: %s" | 6069 msgid "Unknown command: %s" |
5912 msgstr "Neznan ukaz: %s" | 6070 msgstr "Neznan ukaz: %s" |
5913 | 6071 |
5914 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 | 6072 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 |
5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 | 6073 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5916 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 | 6074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5917 #, c-format | 6075 #, c-format |
5918 msgid "current topic is: %s" | 6076 msgid "current topic is: %s" |
5919 msgstr "trenutna tema je: %s" | 6077 msgstr "trenutna tema je: %s" |
5920 | 6078 |
5921 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 | 6079 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 |
5922 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 | 6080 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5923 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 | 6081 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5924 msgid "No topic is set" | 6082 msgid "No topic is set" |
5925 msgstr "Ni teme" | 6083 msgstr "Ni teme" |
5926 | 6084 |
5927 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 | 6085 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 |
5928 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:317 | 6086 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 6087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5930 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 6088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 6089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5932 msgid "File Transfer Failed" | 6090 msgid "File Transfer Failed" |
5933 msgstr "Prenos datoteke ni uspel" | 6091 msgstr "Prenos datoteke ni uspel" |
5934 | 6092 |
5935 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 | 6093 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 |
5936 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:318 | 6094 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5937 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6095 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5938 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." | 6096 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." |
5939 | 6097 |
5940 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5941 msgid "Error displaying MOTD" | 6099 msgid "Error displaying MOTD" |
5942 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" | 6100 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" |
5943 | 6101 |
5944 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 6102 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5945 msgid "No MOTD available" | 6103 msgid "No MOTD available" |
5946 msgstr "MOTD ni na voljo" | 6104 msgstr "MOTD ni na voljo" |
5947 | 6105 |
5948 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 6106 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 |
5949 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6107 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5950 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." | 6108 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." |
5951 | 6109 |
5952 #: src/protocols/irc/irc.c:82 | 6110 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5953 #, c-format | 6111 #, c-format |
5954 msgid "MOTD for %s" | 6112 msgid "MOTD for %s" |
5955 msgstr "MOTD za %s" | 6113 msgstr "MOTD za %s" |
5956 | 6114 |
5957 #: src/protocols/irc/irc.c:102 | 6115 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 |
5958 #: src/protocols/irc/irc.c:535 | 6116 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5959 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 6117 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 |
6118 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629 | |
5960 msgid "Server has disconnected" | 6119 msgid "Server has disconnected" |
5961 msgstr "Strežnik ni več povezan" | 6120 msgstr "Strežnik ni več povezan" |
5962 | 6121 |
5963 #: src/protocols/irc/irc.c:186 | 6122 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5964 msgid "View MOTD" | 6123 msgid "View MOTD" |
5965 msgstr "Ogled MOTD" | 6124 msgstr "Ogled MOTD" |
5966 | 6125 |
5967 #: src/protocols/irc/irc.c:198 | 6126 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 |
5968 #: src/protocols/silc/chat.c:33 | 6127 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5969 msgid "_Channel:" | 6128 msgid "_Channel:" |
5970 msgstr "_Kanal:" | 6129 msgstr "_Kanal:" |
5971 | 6130 |
5972 #: src/protocols/irc/irc.c:204 | 6131 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 |
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 | 6132 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5974 msgid "_Password:" | 6133 msgid "_Password:" |
5975 msgstr "_Geslo:" | 6134 msgstr "_Geslo:" |
5976 | 6135 |
5977 #: src/protocols/irc/irc.c:236 | 6136 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5978 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 6137 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5979 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" | 6138 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" |
5980 | 6139 |
5981 #: src/protocols/irc/irc.c:264 | 6140 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 6141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 6142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5984 msgid "SSL support unavailable" | 6143 msgid "SSL support unavailable" |
5985 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" | 6144 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" |
5986 | 6145 |
5987 #: src/protocols/irc/irc.c:275 | 6146 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 |
5988 #: src/protocols/simple/simple.c:403 | 6147 #: ../src/protocols/simple/simple.c:456 |
5989 #: src/protocols/simple/simple.c:1272 | 6148 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 |
5990 msgid "Couldn't create socket" | 6149 msgid "Couldn't create socket" |
5991 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" | 6150 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" |
5992 | 6151 |
5993 #: src/protocols/irc/irc.c:346 | 6152 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 6153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1788 | 6154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 | 6155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 |
5997 msgid "Couldn't connect to host" | 6156 msgid "Couldn't connect to host" |
5998 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" | 6157 msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela" |
5999 | 6158 |
6000 #: src/protocols/irc/irc.c:371 | 6159 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 6160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
6002 msgid "Connection Failed" | 6161 msgid "Connection Failed" |
6003 msgstr "Povezava ni uspela" | 6162 msgstr "Povezava ni uspela" |
6004 | 6163 |
6005 #: src/protocols/irc/irc.c:374 | 6164 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 6165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
6007 msgid "SSL Handshake Failed" | 6166 msgid "SSL Handshake Failed" |
6008 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" | 6167 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" |
6009 | 6168 |
6010 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 6169 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 |
6011 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 6170 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
6012 msgid "Read error" | 6171 msgid "Read error" |
6013 msgstr "Napaka pri branju" | 6172 msgstr "Napaka pri branju" |
6014 | 6173 |
6015 #: src/protocols/irc/irc.c:693 | 6174 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 |
6016 #: src/protocols/silc/chat.c:1420 | 6175 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
6017 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 | 6176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
6018 msgid "Users" | 6177 msgid "Users" |
6019 msgstr "Uporabniki" | 6178 msgstr "Uporabniki" |
6020 | 6179 |
6021 #: src/protocols/irc/irc.c:696 | 6180 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 |
6022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3306 | 6181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
6023 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 | 6182 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 |
6024 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 | 6183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
6025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | 6184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
6026 msgid "Topic" | 6185 msgid "Topic" |
6027 msgstr "Tema" | 6186 msgstr "Tema" |
6028 | 6187 |
6029 #. *< type | 6188 #. *< type |
6030 #. *< ui_requirement | 6189 #. *< ui_requirement |
6032 #. *< dependencies | 6191 #. *< dependencies |
6033 #. *< priority | 6192 #. *< priority |
6034 #. *< id | 6193 #. *< id |
6035 #. *< name | 6194 #. *< name |
6036 #. *< version | 6195 #. *< version |
6037 #: src/protocols/irc/irc.c:806 | 6196 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
6038 msgid "IRC Protocol Plugin" | 6197 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6039 msgstr "Vstavek za protokol IRC" | 6198 msgstr "Vstavek za protokol IRC" |
6040 | 6199 |
6041 #. * summary | 6200 #. * summary |
6042 #: src/protocols/irc/irc.c:807 | 6201 #: ../src/protocols/irc/irc.c:879 |
6043 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 6202 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6044 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" | 6203 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" |
6045 | 6204 |
6046 #. host to connect to | 6205 #. host to connect to |
6047 #: src/protocols/irc/irc.c:826 | 6206 #: ../src/protocols/irc/irc.c:898 |
6048 #: src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 6208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
6050 #: src/protocols/napster/napster.c:715 | 6209 #: ../src/protocols/napster/napster.c:720 |
6051 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5515 | 6210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5639 |
6052 #: src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6211 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
6053 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 6212 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 |
6054 #: src/protocols/simple/simple.c:1497 | 6213 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1663 |
6055 msgid "Server" | 6214 msgid "Server" |
6056 msgstr "Strežnik" | 6215 msgstr "Strežnik" |
6057 | 6216 |
6058 #: src/protocols/irc/irc.c:832 | 6217 #: ../src/protocols/irc/irc.c:904 |
6059 msgid "Encodings" | 6218 msgid "Encodings" |
6060 msgstr "Kodiranje znakov" | 6219 msgstr "Kodiranje znakov" |
6061 | 6220 |
6062 #: src/protocols/irc/irc.c:835 | 6221 #: ../src/protocols/irc/irc.c:907 |
6063 #: src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6222 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 |
6065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 6224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
6066 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 | 6225 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 |
6067 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 | 6226 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
6068 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 | 6227 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 |
6069 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 | 6228 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
6070 #: src/protocols/silc/silc.c:929 | 6229 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 |
6071 msgid "Username" | 6230 msgid "Username" |
6072 msgstr "Uporabniško ime" | 6231 msgstr "Uporabniško ime" |
6073 | 6232 |
6074 #: src/protocols/irc/irc.c:838 | 6233 #: ../src/protocols/irc/irc.c:910 |
6075 msgid "Real name" | 6234 msgid "Real name" |
6076 msgstr "Resnično ime" | 6235 msgstr "Resnično ime" |
6077 | 6236 |
6078 #. | 6237 #. |
6079 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6238 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6080 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6239 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6081 #. | 6240 #. |
6082 #: src/protocols/irc/irc.c:846 | 6241 #: ../src/protocols/irc/irc.c:918 |
6083 msgid "Use SSL" | 6242 msgid "Use SSL" |
6084 msgstr "Uporabi SSL" | 6243 msgstr "Uporabi SSL" |
6085 | 6244 |
6086 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 | 6245 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
6087 msgid "Bad mode" | 6246 msgid "Bad mode" |
6088 msgstr "Neveljaven način" | 6247 msgstr "Neveljaven način" |
6089 | 6248 |
6090 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 | 6249 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
6091 #, c-format | 6250 #, c-format |
6092 msgid "You are banned from %s." | 6251 msgid "You are banned from %s." |
6093 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." | 6252 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." |
6094 | 6253 |
6095 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 | 6254 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
6096 msgid "Banned" | 6255 msgid "Banned" |
6097 msgstr "Prepovedani" | 6256 msgstr "Prepovedani" |
6098 | 6257 |
6099 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 | 6258 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
6100 #, c-format | 6259 #, c-format |
6101 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6260 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6102 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln" | 6261 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln" |
6103 | 6262 |
6104 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 6263 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 |
6105 #: src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6264 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
6106 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
6107 #, c-format | 6266 #, c-format |
6108 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6267 msgid "<b>%s:</b> %s" |
6109 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6268 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
6110 | 6269 |
6111 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 6270 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 | 6271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
6113 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6272 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
6114 msgid "Nick" | 6273 msgid "Nick" |
6115 msgstr "Vzdevek" | 6274 msgstr "Vzdevek" |
6116 | 6275 |
6117 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6276 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
6118 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6277 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6119 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6278 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6120 | 6279 |
6121 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 | 6280 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
6122 msgid " <i>(identified)</i>" | 6281 msgid " <i>(identified)</i>" |
6123 msgstr " <i>(identified)</i>" | 6282 msgstr " <i>(identified)</i>" |
6124 | 6283 |
6125 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 6284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 |
6126 #: src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
6127 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 | 6286 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 |
6128 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6287 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
6129 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 | 6288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
6130 #, c-format | 6289 #, c-format |
6131 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6290 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6132 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6291 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6133 | 6292 |
6134 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 | 6293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 |
6135 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
6136 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 | 6295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1031 | 6296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
6138 msgid "Realname" | 6297 msgid "Realname" |
6139 msgstr "Pravo ime" | 6298 msgstr "Pravo ime" |
6140 | 6299 |
6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6300 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
6142 #: src/protocols/silc/ops.c:1255 | 6301 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
6143 msgid "Currently on" | 6302 msgid "Currently on" |
6144 msgstr "Trenutno na" | 6303 msgstr "Trenutno na" |
6145 | 6304 |
6146 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 | 6305 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
6147 #, c-format | 6306 #, c-format |
6148 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6307 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
6149 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" | 6308 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" |
6150 | 6309 |
6151 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6310 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
6152 msgid "Online since" | 6311 msgid "Online since" |
6153 msgstr "Prijavljen od" | 6312 msgstr "Prijavljen od" |
6154 | 6313 |
6155 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 6314 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
6156 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6315 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6157 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" | 6316 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" |
6158 | 6317 |
6159 #: src/protocols/irc/msgs.c:315 | 6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
6160 #, c-format | 6319 #, c-format |
6161 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6320 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6162 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" | 6321 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" |
6163 | 6322 |
6164 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 6323 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
6165 #, c-format | 6324 #, c-format |
6166 msgid "The topic for %s is: %s" | 6325 msgid "The topic for %s is: %s" |
6167 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" | 6326 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" |
6168 | 6327 |
6169 #: src/protocols/irc/msgs.c:337 | 6328 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
6170 #, c-format | 6329 #, c-format |
6171 msgid "Unknown message '%s'" | 6330 msgid "Unknown message '%s'" |
6172 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" | 6331 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" |
6173 | 6332 |
6174 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6333 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
6175 msgid "Unknown message" | 6334 msgid "Unknown message" |
6176 msgstr "Neznano sporočilo" | 6335 msgstr "Neznano sporočilo" |
6177 | 6336 |
6178 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6337 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
6179 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6180 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." | 6339 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." |
6181 | 6340 |
6182 #: src/protocols/irc/msgs.c:361 | 6341 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
6183 #, c-format | 6342 #, c-format |
6184 msgid "Users on %s: %s" | 6343 msgid "Users on %s: %s" |
6185 msgstr "Uporabniki na %s: %s" | 6344 msgstr "Uporabniki na %s: %s" |
6186 | 6345 |
6187 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 6346 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
6188 msgid "Time Response" | 6347 msgid "Time Response" |
6189 msgstr "Časovni odziv" | 6348 msgstr "Časovni odziv" |
6190 | 6349 |
6191 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 | 6350 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
6192 msgid "The IRC server's local time is:" | 6351 msgid "The IRC server's local time is:" |
6193 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:" | 6352 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:" |
6194 | 6353 |
6195 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6354 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
6196 msgid "No such channel" | 6355 msgid "No such channel" |
6197 msgstr "Ta kanal ne obstaja" | 6356 msgstr "Ta kanal ne obstaja" |
6198 | 6357 |
6199 #. does this happen? | 6358 #. does this happen? |
6200 #: src/protocols/irc/msgs.c:512 | 6359 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
6201 msgid "no such channel" | 6360 msgid "no such channel" |
6202 msgstr "ta kanal ne obstaja" | 6361 msgstr "ta kanal ne obstaja" |
6203 | 6362 |
6204 #: src/protocols/irc/msgs.c:515 | 6363 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
6205 msgid "User is not logged in" | 6364 msgid "User is not logged in" |
6206 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" | 6365 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" |
6207 | 6366 |
6208 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 6367 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
6209 msgid "No such nick or channel" | 6368 msgid "No such nick or channel" |
6210 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" | 6369 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" |
6211 | 6370 |
6212 #: src/protocols/irc/msgs.c:540 | 6371 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
6213 msgid "Could not send" | 6372 msgid "Could not send" |
6214 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" | 6373 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" |
6215 | 6374 |
6216 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 | 6375 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
6217 #, c-format | 6376 #, c-format |
6218 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6377 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6219 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." | 6378 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." |
6220 | 6379 |
6221 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 6380 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
6222 msgid "Invitation only" | 6381 msgid "Invitation only" |
6223 msgstr "Samo na povabilo" | 6382 msgstr "Samo na povabilo" |
6224 | 6383 |
6225 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 6384 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
6226 #, c-format | 6385 #, c-format |
6227 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6386 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6228 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" | 6387 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" |
6229 | 6388 |
6230 #. Remove user from channel | 6389 #. Remove user from channel |
6231 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 | 6390 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 |
6232 #: src/protocols/silc/ops.c:721 | 6391 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
6233 #, c-format | 6392 #, c-format |
6234 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6393 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6235 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" | 6394 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" |
6236 | 6395 |
6237 #: src/protocols/irc/msgs.c:726 | 6396 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
6238 #, c-format | 6397 #, c-format |
6239 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6398 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6240 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" | 6399 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" |
6241 | 6400 |
6242 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 | 6401 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 |
6243 #: src/protocols/irc/msgs.c:812 | 6402 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6244 msgid "Invalid nickname" | 6403 msgid "Invalid nickname" |
6245 msgstr "Neveljaven vzdevek" | 6404 msgstr "Neveljaven vzdevek" |
6246 | 6405 |
6247 #: src/protocols/irc/msgs.c:813 | 6406 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 |
6248 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 6407 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6249 msgstr "Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." | 6408 msgstr "Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." |
6250 | 6409 |
6251 #: src/protocols/irc/msgs.c:817 | 6410 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 |
6252 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 6411 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6253 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." | 6412 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." |
6254 | 6413 |
6255 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 | 6414 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
6256 msgid "Cannot change nick" | 6415 msgid "Cannot change nick" |
6257 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" | 6416 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" |
6258 | 6417 |
6259 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 | 6418 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
6260 msgid "Could not change nick" | 6419 msgid "Could not change nick" |
6261 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" | 6420 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" |
6262 | 6421 |
6263 #: src/protocols/irc/msgs.c:878 | 6422 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
6264 #, c-format | 6423 #, c-format |
6265 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6424 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6266 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" | 6425 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" |
6267 | 6426 |
6268 #: src/protocols/irc/msgs.c:920 | 6427 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
6269 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6428 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6270 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" | 6429 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" |
6271 | 6430 |
6272 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | 6431 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
6273 #, c-format | 6432 #, c-format |
6274 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6433 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6275 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" | 6434 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" |
6276 | 6435 |
6277 #: src/protocols/irc/msgs.c:997 | 6436 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
6278 #, c-format | 6437 #, c-format |
6279 msgid "Cannot join %s:" | 6438 msgid "Cannot join %s:" |
6280 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" | 6439 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" |
6281 | 6440 |
6282 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 | 6441 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 |
6283 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6442 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6284 msgid "Cannot join channel" | 6443 msgid "Cannot join channel" |
6285 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" | 6444 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" |
6286 | 6445 |
6287 #: src/protocols/irc/msgs.c:1032 | 6446 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
6288 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6447 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6289 msgstr "Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen." | 6448 msgstr "Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen." |
6290 | 6449 |
6291 #: src/protocols/irc/msgs.c:1044 | 6450 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
6292 #, c-format | 6451 #, c-format |
6293 msgid "Wallops from %s" | 6452 msgid "Wallops from %s" |
6294 msgstr "Močni udarci od %s" | 6453 msgstr "Močni udarci od %s" |
6295 | 6454 |
6296 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6297 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6456 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6298 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." | 6457 msgstr "dejanje <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
6299 | 6458 |
6300 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 |
6301 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 6460 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
6302 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." | 6461 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." |
6303 | 6462 |
6304 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 |
6305 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 6464 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6306 msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" | 6465 msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" |
6307 | 6466 |
6308 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 |
6309 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 6468 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
6310 msgstr "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6469 msgstr "deop <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6311 | 6470 |
6312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6471 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 |
6313 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 6472 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
6314 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6473 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6315 | 6474 |
6316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 |
6317 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 6476 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
6318 msgstr "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." | 6477 msgstr "invite <vzdevek> [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." |
6319 | 6478 |
6320 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6479 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 |
6321 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6480 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6322 msgstr "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | 6481 msgstr "j <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." |
6323 | 6482 |
6324 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6483 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 |
6325 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6484 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6326 msgstr "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." | 6485 msgstr "join <soba1>[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." |
6327 | 6486 |
6328 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6487 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 |
6329 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 6488 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
6330 msgstr "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6489 msgstr "kick <vzdevek> [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6331 | 6490 |
6332 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6491 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 |
6333 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 6492 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
6334 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" | 6493 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" |
6335 | 6494 |
6336 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6495 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
6337 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6496 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6338 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." | 6497 msgstr "me <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
6339 | 6498 |
6340 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6499 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6341 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 6500 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6342 msgstr "memoserv: Pošlji ukaz memoservu" | 6501 msgstr "memoserv: Pošlji ukaz memoservu" |
6343 | 6502 |
6344 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6503 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 |
6345 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 6504 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
6346 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <vzdevek|kanal>: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala." | 6505 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <vzdevek|kanal>: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala." |
6347 | 6506 |
6348 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6507 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 |
6349 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 6508 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6350 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." | 6509 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." |
6351 | 6510 |
6352 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6511 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6353 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6512 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6354 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." | 6513 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." |
6355 | 6514 |
6356 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6515 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 |
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
6358 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6517 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6359 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek." | 6518 msgstr "nick <nov vzdevek>: Spremenite vaš vzdevek." |
6360 | 6519 |
6361 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6520 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6362 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6521 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6363 msgstr "nickserv: pošlji ukaz nickservu" | 6522 msgstr "nickserv: pošlji ukaz nickservu" |
6364 | 6523 |
6365 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6524 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 |
6366 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 6525 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6367 msgstr "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6526 msgstr "op <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6368 | 6527 |
6369 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6528 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 |
6370 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 6529 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6371 msgstr "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." | 6530 msgstr "operwall <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." |
6372 | 6531 |
6373 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6532 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6374 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 6533 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6375 msgstr "operserv: pošlji ukaz operservu" | 6534 msgstr "operserv: pošlji ukaz operservu" |
6376 | 6535 |
6377 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6536 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 |
6378 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 6537 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
6379 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." | 6538 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." |
6380 | 6539 |
6381 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6540 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 |
6382 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 6541 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
6383 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." | 6542 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." |
6384 | 6543 |
6385 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6544 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 |
6386 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 6545 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6387 msgstr "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." | 6546 msgstr "query <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." |
6388 | 6547 |
6389 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6548 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 |
6390 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6549 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6391 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." | 6550 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." |
6392 | 6551 |
6393 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6552 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 |
6394 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6553 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6395 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." | 6554 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." |
6396 | 6555 |
6397 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6556 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 |
6398 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 6557 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
6399 msgstr "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6558 msgstr "remove <vzdevek> [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6400 | 6559 |
6401 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6560 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 |
6402 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6561 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6403 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC." | 6562 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC." |
6404 | 6563 |
6405 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6564 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 |
6406 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6565 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6407 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." | 6566 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." |
6408 | 6567 |
6409 #: src/protocols/irc/parse.c:142 | 6568 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
6410 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6569 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6411 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." | 6570 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." |
6412 | 6571 |
6413 #: src/protocols/irc/parse.c:143 | 6572 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
6414 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 6573 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6415 msgstr "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." | 6574 msgstr "voice <vzdevek1> [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." |
6416 | 6575 |
6417 #: src/protocols/irc/parse.c:144 | 6576 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
6418 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 6577 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6419 msgstr "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." | 6578 msgstr "wallops <sporočilo>: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." |
6420 | 6579 |
6421 #: src/protocols/irc/parse.c:145 | 6580 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6422 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6581 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6423 msgstr "whois [strežnik] <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku." | 6582 msgstr "whois [strežnik] <vzdevek>: Dobi več informacij o uporabniku." |
6424 | 6583 |
6425 #: src/protocols/irc/parse.c:439 | 6584 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 |
6426 #, c-format | 6585 #, c-format |
6427 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6586 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6428 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" | 6587 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" |
6429 | 6588 |
6430 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6589 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6431 msgid "PONG" | 6590 msgid "PONG" |
6432 msgstr "PONG" | 6591 msgstr "PONG" |
6433 | 6592 |
6434 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6593 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6435 msgid "CTCP PING reply" | 6594 msgid "CTCP PING reply" |
6436 msgstr "CTCP PING ogdovor" | 6595 msgstr "CTCP PING ogdovor" |
6437 | 6596 |
6438 #: src/protocols/irc/parse.c:542 | 6597 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 |
6439 #: src/protocols/irc/parse.c:546 | 6598 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1697 | 6599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 |
6441 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 6600 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6442 #: src/protocols/toc/toc.c:688 | 6601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 |
6443 #: src/protocols/toc/toc.c:704 | 6602 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6444 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6603 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6445 msgid "Disconnected." | 6604 msgid "Disconnected." |
6446 msgstr "Povezava prekinjena." | 6605 msgstr "Povezava prekinjena." |
6447 | 6606 |
6448 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6607 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6449 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" | 6608 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" |
6450 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa." | 6609 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa." |
6451 | 6610 |
6452 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6611 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
6453 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6612 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6454 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." | 6613 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." |
6455 | 6614 |
6456 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6615 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6457 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6616 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6458 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" | 6617 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" |
6459 | 6618 |
6460 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6619 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
6461 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6620 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6462 msgstr "Strežnik ne more preveriti vaše identitete brez gesla." | 6621 msgstr "Strežnik ne more preveriti vaše identitete brez gesla." |
6463 | 6622 |
6464 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 | 6623 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 |
6465 #: src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6624 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 |
6466 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 6625 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 |
6467 #: src/protocols/jabber/auth.c:397 | 6626 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399 |
6468 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 | 6627 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 |
6469 #: src/protocols/jabber/auth.c:479 | 6628 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481 |
6470 msgid "Plaintext Authentication" | 6629 msgid "Plaintext Authentication" |
6471 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" | 6630 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" |
6472 | 6631 |
6473 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 | 6632 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 |
6474 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 | 6633 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400 |
6475 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 | 6634 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 |
6476 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 6635 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
6477 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" | 6636 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" |
6478 | 6637 |
6479 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 | 6638 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 |
6480 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 | 6639 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 |
6481 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 | 6640 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 |
6482 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6641 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6483 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" | 6642 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" |
6484 | 6643 |
6485 #. This should never happen! | 6644 #. This should never happen! |
6486 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 | 6645 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 |
6487 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | 6646 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6488 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 | 6647 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 |
6489 #: src/protocols/jabber/auth.c:742 | 6648 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6490 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 | 6649 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 |
6491 #: src/protocols/jabber/auth.c:773 | 6650 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6493 msgid "Invalid response from server." | 6652 msgid "Invalid response from server." |
6494 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." | 6653 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." |
6495 | 6654 |
6496 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 | 6655 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6497 msgid "Invalid challenge from server" | 6656 msgid "Invalid challenge from server" |
6498 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" | 6657 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" |
6499 | 6658 |
6500 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 | 6659 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6501 msgid "SASL error" | 6660 msgid "SASL error" |
6502 msgstr "Napaka SASL" | 6661 msgstr "Napaka SASL" |
6503 | 6662 |
6504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
6505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6506 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6665 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6507 msgid "Full Name" | 6666 msgid "Full Name" |
6508 msgstr "Polno ime" | 6667 msgstr "Polno ime" |
6509 | 6668 |
6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 | 6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 |
6511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 6670 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
6512 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 | 6671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
6513 msgid "Family Name" | 6672 msgid "Family Name" |
6514 msgstr "Družinsko ime" | 6673 msgstr "Družinsko ime" |
6515 | 6674 |
6516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 | 6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 |
6517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6518 msgid "Given Name" | 6677 msgid "Given Name" |
6519 msgstr "Ime" | 6678 msgstr "Ime" |
6520 | 6679 |
6521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 | 6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 |
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6681 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6523 msgid "URL" | 6682 msgid "URL" |
6524 msgstr "URL" | 6683 msgstr "URL" |
6525 | 6684 |
6526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 | 6685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 |
6527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 6686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6528 msgid "Street Address" | 6687 msgid "Street Address" |
6529 msgstr "Naslov" | 6688 msgstr "Naslov" |
6530 | 6689 |
6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 |
6532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 6691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
6533 msgid "Extended Address" | 6692 msgid "Extended Address" |
6534 msgstr "Naslov (dodatno)" | 6693 msgstr "Naslov (dodatno)" |
6535 | 6694 |
6536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 | 6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 |
6537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 6696 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
6538 msgid "Locality" | 6697 msgid "Locality" |
6539 msgstr "Okraj" | 6698 msgstr "Okraj" |
6540 | 6699 |
6541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 6700 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
6542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6701 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6543 msgid "Region" | 6702 msgid "Region" |
6544 msgstr "Regija" | 6703 msgstr "Regija" |
6545 | 6704 |
6546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 | 6705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 |
6547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6707 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6549 msgid "Postal Code" | 6708 msgid "Postal Code" |
6550 msgstr "Poštna številka" | 6709 msgstr "Poštna številka" |
6551 | 6710 |
6552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 | 6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 |
6553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 6712 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6554 #: src/protocols/silc/silc.c:939 | 6713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
6555 msgid "Country" | 6714 msgid "Country" |
6556 msgstr "Država" | 6715 msgstr "Država" |
6557 | 6716 |
6558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 | 6717 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 |
6559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6561 msgid "Telephone" | 6720 msgid "Telephone" |
6562 msgstr "Telefon" | 6721 msgstr "Telefon" |
6563 | 6722 |
6564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 6723 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 |
6565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6566 msgid "Organization Name" | 6725 msgid "Organization Name" |
6567 msgstr "Ime organizacije" | 6726 msgstr "Ime organizacije" |
6568 | 6727 |
6569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
6570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 6729 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6571 msgid "Organization Unit" | 6730 msgid "Organization Unit" |
6572 msgstr "Enota organizacije" | 6731 msgstr "Enota organizacije" |
6573 | 6732 |
6574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
6575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 6734 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6576 msgid "Role" | 6735 msgid "Role" |
6577 msgstr "Funkcija" | 6736 msgstr "Funkcija" |
6578 | 6737 |
6579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 |
6580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6739 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 6740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
6582 msgid "Birthday" | 6741 msgid "Birthday" |
6583 msgstr "Rojstni dan" | 6742 msgstr "Rojstni dan" |
6584 | 6743 |
6585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 | 6744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 |
6586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6587 msgid "Edit Jabber vCard" | 6746 msgid "Edit Jabber vCard" |
6588 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" | 6747 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" |
6589 | 6748 |
6590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
6591 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 6750 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
6592 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." | 6751 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." |
6593 | 6752 |
6594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1791 | 6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1912 |
6596 msgid "Resource" | 6755 msgid "Resource" |
6597 msgstr "Vir" | 6756 msgstr "Vir" |
6598 | 6757 |
6599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 | 6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 |
6600 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6601 msgid "Middle Name" | 6760 msgid "Middle Name" |
6602 msgstr "Drugo ime" | 6761 msgstr "Drugo ime" |
6603 | 6762 |
6604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6763 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
6605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | 6765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 6766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6608 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6767 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6609 msgid "Address" | 6768 msgid "Address" |
6610 msgstr "Naslov" | 6769 msgstr "Naslov" |
6611 | 6770 |
6612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 6771 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6613 msgid "P.O. Box" | 6772 msgid "P.O. Box" |
6614 msgstr "Poštni nabiralnik" | 6773 msgstr "Poštni nabiralnik" |
6615 | 6774 |
6616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6775 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6617 msgid "Photo" | 6776 msgid "Photo" |
6618 msgstr "Fotografija" | 6777 msgstr "Fotografija" |
6619 | 6778 |
6620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 6779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6621 msgid "Logo" | 6780 msgid "Logo" |
6622 msgstr "Logotip" | 6781 msgstr "Logotip" |
6623 | 6782 |
6624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6783 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
6625 msgid "Un-hide From" | 6784 msgid "Un-hide From" |
6626 msgstr "Ne skrij pred" | 6785 msgstr "Ne skrij pred" |
6627 | 6786 |
6628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 6787 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
6629 msgid "Temporarily Hide From" | 6788 msgid "Temporarily Hide From" |
6630 msgstr "Začasno skrij pred" | 6789 msgstr "Začasno skrij pred" |
6631 | 6790 |
6632 #. && NOT ME | 6791 #. && NOT ME |
6633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 6792 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
6634 msgid "Cancel Presence Notification" | 6793 msgid "Cancel Presence Notification" |
6635 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" | 6794 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" |
6636 | 6795 |
6637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 6796 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
6638 msgid "(Re-)Request authorization" | 6797 msgid "(Re-)Request authorization" |
6639 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | 6798 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" |
6640 | 6799 |
6641 #. if(NOT ME) | 6800 #. if(NOT ME) |
6642 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6801 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6643 #. removed? | 6802 #. removed? |
6644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 6803 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6645 msgid "Unsubscribe" | 6804 msgid "Unsubscribe" |
6646 msgstr "Odjavi" | 6805 msgstr "Odjavi" |
6647 | 6806 |
6648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 | 6807 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 |
6649 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6650 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | 6809 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 |
6651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1078 | 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
6652 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6653 msgid "Error" | 6812 msgid "Error" |
6654 msgstr "Napaka" | 6813 msgstr "Napaka" |
6655 | 6814 |
6656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 | 6815 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 |
6657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 | 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6658 msgid "Chatty" | 6817 msgid "Chatty" |
6659 msgstr "Pomenek" | 6818 msgstr "Pomenek" |
6660 | 6819 |
6661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 | 6820 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 |
6662 #: src/status.c:159 | 6821 #: ../src/status.c:159 |
6663 msgid "Extended Away" | 6822 msgid "Extended Away" |
6664 msgstr "Odsotnost - Napredno" | 6823 msgstr "Odsotnost - Napredno" |
6665 | 6824 |
6666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 | 6825 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 |
6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 | 6827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8004 | 6828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 |
6670 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 6829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6671 msgid "Do Not Disturb" | 6830 msgid "Do Not Disturb" |
6672 msgstr "Ne moti" | 6831 msgstr "Ne moti" |
6673 | 6832 |
6674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 6833 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6675 msgid "The following are the results of your search" | 6834 msgid "The following are the results of your search" |
6676 msgstr "To so rezultati vašega iskanja" | 6835 msgstr "To so rezultati vašega iskanja" |
6677 | 6836 |
6678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 6837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6679 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6838 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6680 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov Jabberja." | 6839 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov Jabberja." |
6681 | 6840 |
6682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 | 6841 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 |
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 6843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 |
6685 #: src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6686 msgid "First Name" | 6845 msgid "First Name" |
6687 msgstr "Ime" | 6846 msgstr "Ime" |
6688 | 6847 |
6689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 | 6848 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 |
6690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 6850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
6692 msgid "Last Name" | 6851 msgid "Last Name" |
6693 msgstr "Priimek" | 6852 msgstr "Priimek" |
6694 | 6853 |
6695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400 | 6854 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 |
6696 msgid "E-Mail Address" | 6855 msgid "E-Mail Address" |
6697 msgstr "E-poštni Naslov" | 6856 msgstr "E-poštni Naslov" |
6698 | 6857 |
6699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 6858 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 |
6700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 6859 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
6701 msgid "Search for Jabber users" | 6860 msgid "Search for Jabber users" |
6702 msgstr "Išči uporabnike Jabberja" | 6861 msgstr "Išči uporabnike Jabberja" |
6703 | 6862 |
6704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 6863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
6705 msgid "Invalid Directory" | 6864 msgid "Invalid Directory" |
6706 msgstr "Neveljaven imenik" | 6865 msgstr "Neveljaven imenik" |
6707 | 6866 |
6708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 6867 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
6709 msgid "Enter a User Directory" | 6868 msgid "Enter a User Directory" |
6710 msgstr "Vnesi uporabniški imenik" | 6869 msgstr "Vnesi uporabniški imenik" |
6711 | 6870 |
6712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442 | 6871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 |
6713 msgid "Select a user directory to search" | 6872 msgid "Select a user directory to search" |
6714 msgstr "Izberite imenik za iskanje" | 6873 msgstr "Izberite imenik za iskanje" |
6715 | 6874 |
6716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445 | 6875 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 |
6717 msgid "Search Directory" | 6876 msgid "Search Directory" |
6718 msgstr "Imenik iskanja" | 6877 msgstr "Imenik iskanja" |
6719 | 6878 |
6720 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 | 6879 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 |
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7499 | 6880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 |
6722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 6881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6723 msgid "_Room:" | 6882 msgid "_Room:" |
6724 msgstr "_Soba:" | 6883 msgstr "_Soba:" |
6725 | 6884 |
6726 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6885 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6727 msgid "_Server:" | 6886 msgid "_Server:" |
6728 msgstr "_Strežnik:" | 6887 msgstr "_Strežnik:" |
6729 | 6888 |
6730 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6889 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 |
6731 msgid "_Handle:" | 6890 msgid "_Handle:" |
6732 msgstr "_Ročica:" | 6891 msgstr "_Ročica:" |
6733 | 6892 |
6734 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6893 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 |
6735 #, c-format | 6894 #, c-format |
6736 msgid "%s is not a valid room name" | 6895 msgid "%s is not a valid room name" |
6737 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" | 6896 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" |
6738 | 6897 |
6739 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6898 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6740 msgid "Invalid Room Name" | 6899 msgid "Invalid Room Name" |
6741 msgstr "Neveljavno ime sobe" | 6900 msgstr "Neveljavno ime sobe" |
6742 | 6901 |
6743 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6902 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 |
6744 #, c-format | 6903 #, c-format |
6745 msgid "%s is not a valid server name" | 6904 msgid "%s is not a valid server name" |
6746 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" | 6905 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" |
6747 | 6906 |
6748 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 | 6907 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 |
6749 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6908 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231 |
6750 msgid "Invalid Server Name" | 6909 msgid "Invalid Server Name" |
6751 msgstr "Neveljavno ime strežnika" | 6910 msgstr "Neveljavno ime strežnika" |
6752 | 6911 |
6753 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6912 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 |
6754 #, c-format | 6913 #, c-format |
6755 msgid "%s is not a valid room handle" | 6914 msgid "%s is not a valid room handle" |
6756 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" | 6915 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" |
6757 | 6916 |
6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 | 6917 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 |
6759 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6918 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237 |
6760 msgid "Invalid Room Handle" | 6919 msgid "Invalid Room Handle" |
6761 msgstr "Neveljavna ročica sobe" | 6920 msgstr "Neveljavna ročica sobe" |
6762 | 6921 |
6763 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6922 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
6764 msgid "Configuration error" | 6923 msgid "Configuration error" |
6765 msgstr "Napaka pri nastavitvi" | 6924 msgstr "Napaka pri nastavitvi" |
6766 | 6925 |
6767 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | 6926 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6768 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549 |
6769 msgid "Unable to configure" | 6928 msgid "Unable to configure" |
6770 msgstr "Ni mogoče nastaviti" | 6929 msgstr "Ni mogoče nastaviti" |
6771 | 6930 |
6772 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6931 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
6773 msgid "Room Configuration Error" | 6932 msgid "Room Configuration Error" |
6774 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" | 6933 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" |
6775 | 6934 |
6776 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6935 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 |
6777 msgid "This room is not capable of being configured" | 6936 msgid "This room is not capable of being configured" |
6778 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" | 6937 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" |
6779 | 6938 |
6780 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 | 6939 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 |
6781 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6940 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6782 msgid "Registration error" | 6941 msgid "Registration error" |
6783 msgstr "Napaka pri registraciji" | 6942 msgstr "Napaka pri registraciji" |
6784 | 6943 |
6785 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6944 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 |
6786 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6945 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6787 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" | 6946 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" |
6788 | 6947 |
6789 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 | 6948 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 |
6790 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6949 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689 |
6791 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6792 msgid "Error retrieving room list" | 6951 msgid "Error retrieving room list" |
6793 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" | 6952 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" |
6794 | 6953 |
6795 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6954 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 |
6796 msgid "Invalid Server" | 6955 msgid "Invalid Server" |
6797 msgstr "Neveljaven strežnik" | 6956 msgstr "Neveljaven strežnik" |
6798 | 6957 |
6799 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 |
6800 msgid "Enter a Conference Server" | 6959 msgid "Enter a Conference Server" |
6801 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" | 6960 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" |
6802 | 6961 |
6803 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6962 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 |
6804 msgid "Select a conference server to query" | 6963 msgid "Select a conference server to query" |
6805 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" | 6964 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" |
6806 | 6965 |
6807 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6966 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 |
6808 msgid "Find Rooms" | 6967 msgid "Find Rooms" |
6809 msgstr "Najdi sobe" | 6968 msgstr "Najdi sobe" |
6810 | 6969 |
6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6812 msgid "Error initializing session" | 6971 msgid "Error initializing session" |
6813 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" | 6972 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" |
6814 | 6973 |
6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 | 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 |
6816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6817 msgid "Write error" | 6977 msgid "Write error" |
6818 msgstr "Napaka pri pisanju" | 6978 msgstr "Napaka pri pisanju" |
6819 | 6979 |
6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 |
6821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6822 msgid "Read Error" | 6982 msgid "Read Error" |
6823 msgstr "Napaka pri branju" | 6983 msgstr "Napaka pri branju" |
6824 | 6984 |
6825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 | 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 |
6826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
6827 msgid "Unable to create socket" | 6987 msgid "Unable to create socket" |
6828 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" | 6988 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" |
6829 | 6989 |
6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 |
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6832 msgid "Invalid Jabber ID" | 6992 msgid "Invalid Jabber ID" |
6833 msgstr "Neveljaven Jabber ID" | 6993 msgstr "Neveljaven Jabber ID" |
6834 | 6994 |
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6836 #, c-format | 6996 #, c-format |
6837 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6997 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6838 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" | 6998 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" |
6839 | 6999 |
6840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 | 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
6841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6842 msgid "Registration Successful" | 7002 msgid "Registration Successful" |
6843 msgstr "Registracija uspela!" | 7003 msgstr "Registracija uspela!" |
6844 | 7004 |
6845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 | 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6847 msgid "Unknown Error" | 7007 msgid "Unknown Error" |
6848 msgstr "Neznana napaka" | 7008 msgstr "Neznana napaka" |
6849 | 7009 |
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 | 7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
6851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 7011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6852 msgid "Registration Failed" | 7012 msgid "Registration Failed" |
6853 msgstr "Napaka pri registraciji" | 7013 msgstr "Napaka pri registraciji" |
6854 | 7014 |
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 | 7015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 |
6856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6857 msgid "Already Registered" | 7017 msgid "Already Registered" |
6858 msgstr "Že registriran" | 7018 msgstr "Že registriran" |
6859 | 7019 |
6860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
6861 msgid "E-Mail" | 7021 msgid "E-Mail" |
6862 msgstr "E-pošta" | 7022 msgstr "E-pošta" |
6863 | 7023 |
6864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 | 7025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | 7026 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
6867 msgid "State" | 7027 msgid "State" |
6868 msgstr "Zvezna država" | 7028 msgstr "Zvezna država" |
6869 | 7029 |
6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 | 7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 |
6871 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 | 7031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6872 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 7032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 |
6873 #: src/protocols/silc/util.c:514 | 7033 #: ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6874 msgid "Phone" | 7034 msgid "Phone" |
6875 msgstr "Telefon" | 7035 msgstr "Telefon" |
6876 | 7036 |
6877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6878 msgid "Date" | 7038 msgid "Date" |
6879 msgstr "Datum" | 7039 msgstr "Datum" |
6880 | 7040 |
6881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6882 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 7042 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6883 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." | 7043 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." |
6884 | 7044 |
6885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 | 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 |
6886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6887 msgid "Register New Jabber Account" | 7047 msgid "Register New Jabber Account" |
6888 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" | 7048 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" |
6889 | 7049 |
6890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
6891 msgid "Initializing Stream" | 7051 msgid "Initializing Stream" |
6892 msgstr "Inicializacija toka" | 7052 msgstr "Inicializacija toka" |
6893 | 7053 |
6894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
6895 #: src/protocols/msn/session.c:355 | 7055 #: ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6896 msgid "Authenticating" | 7056 msgid "Authenticating" |
6897 msgstr "Overovljanje" | 7057 msgstr "Overovljanje" |
6898 | 7058 |
6899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 |
6900 msgid "Re-initializing Stream" | 7060 msgid "Re-initializing Stream" |
6901 msgstr "Ponovna inicializacija toka" | 7061 msgstr "Ponovna inicializacija toka" |
6902 | 7062 |
6903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 |
6904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
6906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 | 7067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 | 7068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 |
6909 msgid "Not Authorized" | 7069 msgid "Not Authorized" |
6910 msgstr "Nepooblaščeno" | 7070 msgstr "Nepooblaščeno" |
6911 | 7071 |
6912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
6913 msgid "Both" | 7073 msgid "Both" |
6914 msgstr "Oboje" | 7074 msgstr "Oboje" |
6915 | 7075 |
6916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
6917 msgid "From (To pending)" | 7077 msgid "From (To pending)" |
6918 msgstr "Od (Za čakajoče)" | 7078 msgstr "Od (Za čakajoče)" |
6919 | 7079 |
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
6921 msgid "To" | 7081 msgid "To" |
6922 msgstr "Za" | 7082 msgstr "Za" |
6923 | 7083 |
6924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6925 msgid "None (To pending)" | 7085 msgid "None (To pending)" |
6926 msgstr "Brez (Za čakajoče)" | 7086 msgstr "Brez (Za čakajoče)" |
6927 | 7087 |
6928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
6929 msgid "Subscription" | 7089 msgid "Subscription" |
6930 msgstr "Naročilo" | 7090 msgstr "Naročilo" |
6931 | 7091 |
6932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 | 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6937 msgid "Priority" | 7097 msgid "Priority" |
6938 msgstr "Prednost stika" | 7098 msgstr "Prednost stika" |
6939 | 7099 |
6940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6941 msgid "Password Changed" | 7101 msgid "Password Changed" |
6942 msgstr "Geslo spremenjeno" | 7102 msgstr "Geslo spremenjeno" |
6943 | 7103 |
6944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6945 msgid "Your password has been changed." | 7105 msgid "Your password has been changed." |
6946 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." | 7106 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." |
6947 | 7107 |
6948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
6949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6950 msgid "Error changing password" | 7110 msgid "Error changing password" |
6951 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" | 7111 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" |
6952 | 7112 |
6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
6954 msgid "Password (again)" | 7114 msgid "Password (again)" |
6955 msgstr "Novo geslo (ponovno)" | 7115 msgstr "Novo geslo (ponovno)" |
6956 | 7116 |
6957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
6958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6959 msgid "Change Jabber Password" | 7119 msgid "Change Jabber Password" |
6960 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" | 7120 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" |
6961 | 7121 |
6962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6963 msgid "Please enter your new password" | 7123 msgid "Please enter your new password" |
6964 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" | 7124 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" |
6965 | 7125 |
6966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 7126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 |
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 | 7127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 |
6968 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | 7128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6969 msgid "Set User Info..." | 7129 msgid "Set User Info..." |
6970 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." | 7130 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." |
6971 | 7131 |
6972 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 7132 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8439 | 7134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 |
6975 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 | 7135 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6976 msgid "Change Password..." | 7136 msgid "Change Password..." |
6977 msgstr "Spremeni geslo ..." | 7137 msgstr "Spremeni geslo ..." |
6978 | 7138 |
6979 #. } | 7139 #. } |
6980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6981 msgid "Search for Users..." | 7141 msgid "Search for Users..." |
6982 msgstr "Najdi uporabnike ..." | 7142 msgstr "Najdi uporabnike ..." |
6983 | 7143 |
6984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6985 msgid "Bad Request" | 7145 msgid "Bad Request" |
6986 msgstr "Napačna zahteva" | 7146 msgstr "Napačna zahteva" |
6987 | 7147 |
6988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6989 msgid "Conflict" | 7149 msgid "Conflict" |
6990 msgstr "Spor" | 7150 msgstr "Spor" |
6991 | 7151 |
6992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6993 msgid "Feature Not Implemented" | 7153 msgid "Feature Not Implemented" |
6994 msgstr "Možnost ni uvedena" | 7154 msgstr "Možnost ni uvedena" |
6995 | 7155 |
6996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 | 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6997 msgid "Forbidden" | 7157 msgid "Forbidden" |
6998 msgstr "Prepovedano" | 7158 msgstr "Prepovedano" |
6999 | 7159 |
7000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
7001 msgid "Gone" | 7161 msgid "Gone" |
7002 msgstr "Ni na voljo" | 7162 msgstr "Ni na voljo" |
7003 | 7163 |
7004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
7005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
7006 msgid "Internal Server Error" | 7166 msgid "Internal Server Error" |
7007 msgstr "Notranja napaka strežnika" | 7167 msgstr "Notranja napaka strežnika" |
7008 | 7168 |
7009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
7010 msgid "Item Not Found" | 7170 msgid "Item Not Found" |
7011 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" | 7171 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" |
7012 | 7172 |
7013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
7014 msgid "Malformed Jabber ID" | 7174 msgid "Malformed Jabber ID" |
7015 msgstr "Nepravilen Jabber ID" | 7175 msgstr "Nepravilen Jabber ID" |
7016 | 7176 |
7017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
7018 msgid "Not Acceptable" | 7178 msgid "Not Acceptable" |
7019 msgstr "Ni mogoče sprejeti" | 7179 msgstr "Ni mogoče sprejeti" |
7020 | 7180 |
7021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7181 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
7022 msgid "Not Allowed" | 7182 msgid "Not Allowed" |
7023 msgstr "Ni dovoljeno" | 7183 msgstr "Ni dovoljeno" |
7024 | 7184 |
7025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 7185 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
7026 msgid "Payment Required" | 7186 msgid "Payment Required" |
7027 msgstr "Zahtevano plačilo" | 7187 msgstr "Zahtevano plačilo" |
7028 | 7188 |
7029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
7030 msgid "Recipient Unavailable" | 7190 msgid "Recipient Unavailable" |
7031 msgstr "Dobitnik ni na voljo" | 7191 msgstr "Dobitnik ni na voljo" |
7032 | 7192 |
7033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
7034 msgid "Registration Required" | 7194 msgid "Registration Required" |
7035 msgstr "Zahtevana registracija" | 7195 msgstr "Zahtevana registracija" |
7036 | 7196 |
7037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 7197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
7038 msgid "Remote Server Not Found" | 7198 msgid "Remote Server Not Found" |
7039 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" | 7199 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" |
7040 | 7200 |
7041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
7042 msgid "Remote Server Timeout" | 7202 msgid "Remote Server Timeout" |
7043 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" | 7203 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" |
7044 | 7204 |
7045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
7046 msgid "Server Overloaded" | 7206 msgid "Server Overloaded" |
7047 msgstr "Strežnik je preobremenjen" | 7207 msgstr "Strežnik je preobremenjen" |
7048 | 7208 |
7049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
7050 msgid "Service Unavailable" | 7210 msgid "Service Unavailable" |
7051 msgstr "Storitev ni dostopna" | 7211 msgstr "Storitev ni dostopna" |
7052 | 7212 |
7053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
7054 msgid "Subscription Required" | 7214 msgid "Subscription Required" |
7055 msgstr "Zahtevano naročilo" | 7215 msgstr "Zahtevano naročilo" |
7056 | 7216 |
7057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
7058 msgid "Unexpected Request" | 7218 msgid "Unexpected Request" |
7059 msgstr "Nepričakovana zahteva" | 7219 msgstr "Nepričakovana zahteva" |
7060 | 7220 |
7061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374 | 7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
7062 msgid "Authorization Aborted" | 7222 msgid "Authorization Aborted" |
7063 msgstr "Pooblastitev prekinjena" | 7223 msgstr "Pooblastitev prekinjena" |
7064 | 7224 |
7065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7066 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7226 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7067 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" | 7227 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" |
7068 | 7228 |
7069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
7070 msgid "Invalid authzid" | 7230 msgid "Invalid authzid" |
7071 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" | 7231 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" |
7072 | 7232 |
7073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
7074 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7234 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7075 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" | 7235 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" |
7076 | 7236 |
7077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
7078 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7238 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7079 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" | 7239 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" |
7080 | 7240 |
7081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
7082 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7242 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7083 msgstr "Napaka začasne overovitve" | 7243 msgstr "Napaka začasne overovitve" |
7084 | 7244 |
7085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 7245 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
7086 msgid "Authentication Failure" | 7246 msgid "Authentication Failure" |
7087 msgstr "Napaka pri overovitvi" | 7247 msgstr "Napaka pri overovitvi" |
7088 | 7248 |
7089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 | 7249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
7090 msgid "Bad Format" | 7250 msgid "Bad Format" |
7091 msgstr "Napačna oblika" | 7251 msgstr "Napačna oblika" |
7092 | 7252 |
7093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 7253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7094 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7254 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7095 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" | 7255 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" |
7096 | 7256 |
7097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 7257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
7098 msgid "Resource Conflict" | 7258 msgid "Resource Conflict" |
7099 msgstr "Spor vira" | 7259 msgstr "Spor vira" |
7100 | 7260 |
7101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 7261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
7102 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7262 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
7103 msgid "Connection Timeout" | 7263 msgid "Connection Timeout" |
7104 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" | 7264 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" |
7105 | 7265 |
7106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 7266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
7107 msgid "Host Gone" | 7267 msgid "Host Gone" |
7108 msgstr "Gostitelj ni na voljo" | 7268 msgstr "Gostitelj ni na voljo" |
7109 | 7269 |
7110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 7270 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
7111 msgid "Host Unknown" | 7271 msgid "Host Unknown" |
7112 msgstr "Neznan gostitelj" | 7272 msgstr "Neznan gostitelj" |
7113 | 7273 |
7114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 7274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
7115 msgid "Improper Addressing" | 7275 msgid "Improper Addressing" |
7116 msgstr "Neustrezno naslavljanje" | 7276 msgstr "Neustrezno naslavljanje" |
7117 | 7277 |
7118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 7278 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
7119 msgid "Invalid ID" | 7279 msgid "Invalid ID" |
7120 msgstr "Neveljaven ID" | 7280 msgstr "Neveljaven ID" |
7121 | 7281 |
7122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 7282 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7123 msgid "Invalid Namespace" | 7283 msgid "Invalid Namespace" |
7124 msgstr "Neveljaven imenski prostor" | 7284 msgstr "Neveljaven imenski prostor" |
7125 | 7285 |
7126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 7286 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
7127 msgid "Invalid XML" | 7287 msgid "Invalid XML" |
7128 msgstr "Neveljaven XML" | 7288 msgstr "Neveljaven XML" |
7129 | 7289 |
7130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 7290 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
7131 msgid "Non-matching Hosts" | 7291 msgid "Non-matching Hosts" |
7132 msgstr "Neujemajoči gostitelji" | 7292 msgstr "Neujemajoči gostitelji" |
7133 | 7293 |
7134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
7135 msgid "Policy Violation" | 7295 msgid "Policy Violation" |
7136 msgstr "Zloraba politike" | 7296 msgstr "Zloraba politike" |
7137 | 7297 |
7138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 7298 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
7139 msgid "Remote Connection Failed" | 7299 msgid "Remote Connection Failed" |
7140 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" | 7300 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" |
7141 | 7301 |
7142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 7302 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
7143 msgid "Resource Constraint" | 7303 msgid "Resource Constraint" |
7144 msgstr "Zadrega vira" | 7304 msgstr "Zadrega vira" |
7145 | 7305 |
7146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 7306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
7147 msgid "Restricted XML" | 7307 msgid "Restricted XML" |
7148 msgstr "Omejen XML" | 7308 msgstr "Omejen XML" |
7149 | 7309 |
7150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 7310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
7151 msgid "See Other Host" | 7311 msgid "See Other Host" |
7152 msgstr "Glej druge gostitelje" | 7312 msgstr "Glej druge gostitelje" |
7153 | 7313 |
7154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 7314 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
7155 msgid "System Shutdown" | 7315 msgid "System Shutdown" |
7156 msgstr "Izklop sistema" | 7316 msgstr "Izklop sistema" |
7157 | 7317 |
7158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 7318 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
7159 msgid "Undefined Condition" | 7319 msgid "Undefined Condition" |
7160 msgstr "Nedoločen pogoj" | 7320 msgstr "Nedoločen pogoj" |
7161 | 7321 |
7162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
7163 msgid "Unsupported Encoding" | 7323 msgid "Unsupported Encoding" |
7164 msgstr "Nepodprto kodiranje" | 7324 msgstr "Nepodprto kodiranje" |
7165 | 7325 |
7166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | 7326 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
7167 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7327 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7168 msgstr "Nepodprt tip vrstice" | 7328 msgstr "Nepodprt tip vrstice" |
7169 | 7329 |
7170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 7330 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
7171 msgid "Unsupported Version" | 7331 msgid "Unsupported Version" |
7172 msgstr "Nepodprta različica" | 7332 msgstr "Nepodprta različica" |
7173 | 7333 |
7174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 7334 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7175 msgid "XML Not Well Formed" | 7335 msgid "XML Not Well Formed" |
7176 msgstr "Slabo oblikovan XML" | 7336 msgstr "Slabo oblikovan XML" |
7177 | 7337 |
7178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 7338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
7179 msgid "Stream Error" | 7339 msgid "Stream Error" |
7180 msgstr "Napaka toka" | 7340 msgstr "Napaka toka" |
7181 | 7341 |
7182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
7183 #, c-format | 7343 #, c-format |
7184 msgid "Unable to ban user %s" | 7344 msgid "Unable to ban user %s" |
7185 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" | 7345 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" |
7186 | 7346 |
7187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 7347 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
7188 #, c-format | 7348 #, c-format |
7189 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7349 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7190 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\"" | 7350 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\"" |
7191 | 7351 |
7192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 7352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
7193 #, c-format | 7353 #, c-format |
7194 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7354 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7195 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče včlaniti kot \"%s\"" | 7355 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče včlaniti kot \"%s\"" |
7196 | 7356 |
7197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 7357 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7358 #, c-format | |
7359 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7360 msgstr "Neznana vloga: \"%s\"" | |
7361 | |
7362 # Data is assumed to be the destination sn | |
7363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
7364 #, c-format | |
7365 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7366 msgstr "Ni moč določiti vloge \"%s\" za uporabnika: %s" | |
7367 | |
7368 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | |
7198 #, c-format | 7369 #, c-format |
7199 msgid "Unable to kick user %s" | 7370 msgid "Unable to kick user %s" |
7200 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" | 7371 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" |
7201 | 7372 |
7202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 7373 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
7203 msgid "config: Configure a chat room." | 7374 msgid "config: Configure a chat room." |
7204 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." | 7375 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." |
7205 | 7376 |
7206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
7207 msgid "configure: Configure a chat room." | 7378 msgid "configure: Configure a chat room." |
7208 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." | 7379 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." |
7209 | 7380 |
7210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 7381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 |
7211 msgid "part [room]: Leave the room." | 7382 msgid "part [room]: Leave the room." |
7212 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." | 7383 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." |
7213 | 7384 |
7214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641 | 7385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 |
7215 msgid "register: Register with a chat room." | 7386 msgid "register: Register with a chat room." |
7216 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." | 7387 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." |
7217 | 7388 |
7218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 7389 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
7219 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7390 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7220 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." | 7391 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." |
7221 | 7392 |
7222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653 | 7393 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
7223 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7394 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7224 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." | 7395 msgstr "ban <uporabnik> [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." |
7225 | 7396 |
7226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 | 7397 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
7227 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 7398 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
7228 msgstr "affiliate <uporabnik> <lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče>: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi." | 7399 msgstr "affiliate <uporabnik> <lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče>: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi." |
7229 | 7400 |
7230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 | 7401 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7402 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | |
7403 msgstr "role <uporabnik> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavitev uporabnikove vloge v sobi." | |
7404 | |
7405 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | |
7231 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7406 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7232 msgstr "invite <uporabnik> [soba]: Povabite uporabnika v sobo." | 7407 msgstr "invite <uporabnik> [soba]: Povabite uporabnika v sobo." |
7233 | 7408 |
7234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 7409 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
7235 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7410 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7236 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." | 7411 msgstr "join: <soba> [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." |
7237 | 7412 |
7238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 7413 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
7239 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7414 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7240 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." | 7415 msgstr "kick <uporabnik> [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." |
7241 | 7416 |
7242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 7417 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
7243 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7418 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7244 msgstr "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." | 7419 msgstr "msg <uporabnik> <sporočilo>: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." |
7245 | 7420 |
7246 #. *< type | 7421 #. *< type |
7247 #. *< ui_requirement | 7422 #. *< ui_requirement |
7251 #. *< id | 7426 #. *< id |
7252 #. *< name | 7427 #. *< name |
7253 #. *< version | 7428 #. *< version |
7254 #. * summary | 7429 #. * summary |
7255 #. * description | 7430 #. * description |
7256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 | 7431 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1887 |
7257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 | 7432 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1889 |
7258 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7433 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7259 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" | 7434 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" |
7260 | 7435 |
7261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 7436 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 |
7262 msgid "Use TLS if available" | 7437 msgid "Use TLS if available" |
7263 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" | 7438 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" |
7264 | 7439 |
7265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | 7440 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
7266 msgid "Require TLS" | 7441 msgid "Require TLS" |
7267 msgstr "Zahtevaj TLS" | 7442 msgstr "Zahtevaj TLS" |
7268 | 7443 |
7269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 | 7444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 |
7270 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7445 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7271 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" | 7446 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" |
7272 | 7447 |
7273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 7448 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 |
7274 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7449 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7275 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" | 7450 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" |
7276 | 7451 |
7277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 | 7452 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
7278 #: src/protocols/simple/simple.c:1503 | 7453 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1669 |
7279 msgid "Connect port" | 7454 msgid "Connect port" |
7280 msgstr "Poveži vrata" | 7455 msgstr "Poveži vrata" |
7281 | 7456 |
7282 #. Account options | 7457 #. Account options |
7283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 | 7458 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
7284 #: src/protocols/silc/silc.c:1852 | 7459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1852 |
7285 msgid "Connect server" | 7460 msgid "Connect server" |
7286 msgstr "Poveži se na strežnik" | 7461 msgstr "Poveži se na strežnik" |
7287 | 7462 |
7288 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7463 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
7289 #, c-format | 7464 #, c-format |
7290 msgid "Message from %s" | 7465 msgid "Message from %s" |
7291 msgstr "Sporočilo od %s" | 7466 msgstr "Sporočilo od %s" |
7292 | 7467 |
7293 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 7468 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 |
7294 #, c-format | 7469 #, c-format |
7295 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7470 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7296 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" | 7471 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" |
7297 | 7472 |
7298 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 7473 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 |
7299 #, c-format | 7474 #, c-format |
7300 msgid "The topic is: %s" | 7475 msgid "The topic is: %s" |
7301 msgstr "Tema je: %s" | 7476 msgstr "Tema je: %s" |
7302 | 7477 |
7303 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 7478 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 |
7304 #, c-format | 7479 #, c-format |
7305 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7480 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7306 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" | 7481 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" |
7307 | 7482 |
7308 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 7483 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
7309 msgid "Jabber Message Error" | 7484 msgid "Jabber Message Error" |
7310 msgstr "Napaka sporočila Jabber" | 7485 msgstr "Napaka sporočila Jabber" |
7311 | 7486 |
7312 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 7487 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 |
7313 #, c-format | 7488 #, c-format |
7314 msgid " (Code %s)" | 7489 msgid " (Code %s)" |
7315 msgstr " (Koda %s)" | 7490 msgstr " (Koda %s)" |
7316 | 7491 |
7317 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7492 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7318 msgid "XML Parse error" | 7493 msgid "XML Parse error" |
7319 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" | 7494 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" |
7320 | 7495 |
7321 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7496 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 |
7322 msgid "Unknown Error in presence" | 7497 msgid "Unknown Error in presence" |
7323 msgstr "Prišlo je do neznane napake" | 7498 msgstr "Prišlo je do neznane napake" |
7324 | 7499 |
7325 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 | 7500 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 |
7326 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7501 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7327 #, c-format | 7502 #, c-format |
7328 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7503 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7329 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 7504 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
7330 | 7505 |
7331 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 | 7506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 | 7507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 7508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
7334 msgid "_Authorize" | 7509 msgid "_Authorize" |
7335 msgstr "_Pooblasti" | 7510 msgstr "_Pooblasti" |
7336 | 7511 |
7337 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 | 7512 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 |
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 7513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 7514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 |
7340 msgid "_Deny" | 7515 msgid "_Deny" |
7341 msgstr "_Zavrni" | 7516 msgstr "_Zavrni" |
7342 | 7517 |
7343 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7518 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 |
7344 #: src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7519 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 |
7345 msgid "Create New Room" | 7520 msgid "Create New Room" |
7346 msgstr "Ustvari novo sobo" | 7521 msgstr "Ustvari novo sobo" |
7347 | 7522 |
7348 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7523 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 |
7349 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 7524 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
7350 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" | 7525 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" |
7351 | 7526 |
7352 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7527 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
7353 msgid "_Configure Room" | 7528 msgid "_Configure Room" |
7354 msgstr "_Nastavi sobo" | 7529 msgstr "_Nastavi sobo" |
7355 | 7530 |
7356 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7531 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7357 msgid "_Accept Defaults" | 7532 msgid "_Accept Defaults" |
7358 msgstr "_Sprejmi privzeto" | 7533 msgstr "_Sprejmi privzeto" |
7359 | 7534 |
7360 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7535 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 |
7361 #, c-format | 7536 #, c-format |
7362 msgid "Error in chat %s" | 7537 msgid "Error in chat %s" |
7363 msgstr "Napaka v pomenku %s" | 7538 msgstr "Napaka v pomenku %s" |
7364 | 7539 |
7365 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7540 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7366 #, c-format | 7541 #, c-format |
7367 msgid "Error joining chat %s" | 7542 msgid "Error joining chat %s" |
7368 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" | 7543 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" |
7369 | 7544 |
7370 #: src/protocols/jabber/si.c:619 | 7545 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
7371 #, c-format | 7546 #, c-format |
7372 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7547 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7373 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" | 7548 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" |
7374 | 7549 |
7375 #: src/protocols/jabber/si.c:620 | 7550 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 |
7376 #: src/protocols/jabber/si.c:621 | 7551 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7377 msgid "File Send Failed" | 7552 msgid "File Send Failed" |
7378 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" | 7553 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" |
7379 | 7554 |
7380 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7555 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7381 #, c-format | 7556 #, c-format |
7382 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7557 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7383 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)" | 7558 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)" |
7384 | 7559 |
7385 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 | 7560 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 |
7386 #, c-format | 7561 #, c-format |
7387 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 7562 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7388 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?" | 7563 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?" |
7389 | 7564 |
7390 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 | 7565 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 |
7391 #, c-format | 7566 #, c-format |
7392 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 7567 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7393 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?" | 7568 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?" |
7394 | 7569 |
7395 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 |
7396 msgid "Unable to parse message" | 7571 msgid "Unable to parse message" |
7397 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" | 7572 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" |
7398 | 7573 |
7399 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 |
7400 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7575 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7401 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)" | 7576 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)" |
7402 | 7577 |
7403 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
7404 msgid "Invalid email address" | 7579 msgid "Invalid email address" |
7405 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte" | 7580 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte" |
7406 | 7581 |
7407 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
7408 msgid "User does not exist" | 7583 msgid "User does not exist" |
7409 msgstr "Uporabnik ne obstaja" | 7584 msgstr "Uporabnik ne obstaja" |
7410 | 7585 |
7411 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 |
7412 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 7587 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
7413 msgstr "Manjka veljavno ime domene" | 7588 msgstr "Manjka veljavno ime domene" |
7414 | 7589 |
7415 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 |
7416 msgid "Already Logged In" | 7591 msgid "Already Logged In" |
7417 msgstr "Že prijavljen" | 7592 msgstr "Že prijavljen" |
7418 | 7593 |
7419 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 7594 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 |
7420 msgid "Invalid Username" | 7595 msgid "Invalid Username" |
7421 msgstr "Neveljavno uporabniško ime" | 7596 msgstr "Neveljavno uporabniško ime" |
7422 | 7597 |
7423 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 7598 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 |
7424 msgid "Invalid Friendly Name" | 7599 msgid "Invalid Friendly Name" |
7425 msgstr "Neveljavno poimenovanje" | 7600 msgstr "Neveljavno poimenovanje" |
7426 | 7601 |
7427 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 7602 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 |
7428 msgid "List Full" | 7603 msgid "List Full" |
7429 msgstr "Seznam poln" | 7604 msgstr "Seznam poln" |
7430 | 7605 |
7431 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 7606 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 |
7432 msgid "Already there" | 7607 msgid "Already there" |
7433 msgstr "Že tam" | 7608 msgstr "Že tam" |
7434 | 7609 |
7435 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 7610 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
7436 msgid "Not on list" | 7611 msgid "Not on list" |
7437 msgstr "Ni na seznamu" | 7612 msgstr "Ni na seznamu" |
7438 | 7613 |
7439 #: src/protocols/msn/error.c:70 | 7614 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 |
7440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
7441 msgid "User is offline" | 7616 msgid "User is offline" |
7442 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" | 7617 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" |
7443 | 7618 |
7444 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 7619 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
7445 msgid "Already in the mode" | 7620 msgid "Already in the mode" |
7446 msgstr "Že v stanju" | 7621 msgstr "Že v stanju" |
7447 | 7622 |
7448 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 7623 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 |
7449 msgid "Already in opposite list" | 7624 msgid "Already in opposite list" |
7450 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" | 7625 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" |
7451 | 7626 |
7452 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 7627 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 |
7453 msgid "Too many groups" | 7628 msgid "Too many groups" |
7454 msgstr "Preveč skupin" | 7629 msgstr "Preveč skupin" |
7455 | 7630 |
7456 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 7631 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 |
7457 msgid "Invalid group" | 7632 msgid "Invalid group" |
7458 msgstr "Neveljavna skupina" | 7633 msgstr "Neveljavna skupina" |
7459 | 7634 |
7460 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 7635 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 |
7461 msgid "User not in group" | 7636 msgid "User not in group" |
7462 msgstr "Uporabnik ni v skupini" | 7637 msgstr "Uporabnik ni v skupini" |
7463 | 7638 |
7464 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 7639 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 |
7465 msgid "Group name too long" | 7640 msgid "Group name too long" |
7466 msgstr "Predolgo ime skupine" | 7641 msgstr "Predolgo ime skupine" |
7467 | 7642 |
7468 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7643 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 |
7469 msgid "Cannot remove group zero" | 7644 msgid "Cannot remove group zero" |
7470 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič" | 7645 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič" |
7471 | 7646 |
7472 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7647 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
7473 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7648 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7474 msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja" | 7649 msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja" |
7475 | 7650 |
7476 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7651 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
7477 msgid "Switchboard failed" | 7652 msgid "Switchboard failed" |
7478 msgstr "Stikalna plošča ni uspela" | 7653 msgstr "Stikalna plošča ni uspela" |
7479 | 7654 |
7480 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 7655 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 |
7481 msgid "Notify Transfer failed" | 7656 msgid "Notify Transfer failed" |
7482 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo" | 7657 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo" |
7483 | 7658 |
7484 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 |
7485 msgid "Required fields missing" | 7660 msgid "Required fields missing" |
7486 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" | 7661 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" |
7487 | 7662 |
7488 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 7663 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7489 msgid "Too many hits to a FND" | 7664 msgid "Too many hits to a FND" |
7490 msgstr "Preveč zadetkov za FND" | 7665 msgstr "Preveč zadetkov za FND" |
7491 | 7666 |
7492 #: src/protocols/msn/error.c:112 | 7667 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7494 msgid "Not logged in" | 7669 msgid "Not logged in" |
7495 msgstr "Neprijavljen" | 7670 msgstr "Neprijavljen" |
7496 | 7671 |
7497 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 7672 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7498 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7673 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7499 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" | 7674 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" |
7500 | 7675 |
7501 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 7676 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 |
7502 msgid "Database server error" | 7677 msgid "Database server error" |
7503 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika" | 7678 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika" |
7504 | 7679 |
7505 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 7680 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 |
7506 msgid "Command disabled" | 7681 msgid "Command disabled" |
7507 msgstr "Ukaz onemogočen" | 7682 msgstr "Ukaz onemogočen" |
7508 | 7683 |
7509 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 7684 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 |
7510 msgid "File operation error" | 7685 msgid "File operation error" |
7511 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" | 7686 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" |
7512 | 7687 |
7513 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 7688 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 |
7514 msgid "Memory allocation error" | 7689 msgid "Memory allocation error" |
7515 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" | 7690 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" |
7516 | 7691 |
7517 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 7692 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 |
7518 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7693 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7519 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL" | 7694 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL" |
7520 | 7695 |
7521 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 7696 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 |
7522 msgid "Server busy" | 7697 msgid "Server busy" |
7523 msgstr "Strežnik je zaposlen" | 7698 msgstr "Strežnik je zaposlen" |
7524 | 7699 |
7525 #: src/protocols/msn/error.c:138 | 7700 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 |
7526 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 7701 #: ../src/protocols/msn/error.c:151 |
7527 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 7702 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 |
7528 msgid "Server unavailable" | 7703 msgid "Server unavailable" |
7529 msgstr "Strežnik je nedostopen" | 7704 msgstr "Strežnik je nedostopen" |
7530 | 7705 |
7531 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 7706 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 |
7532 msgid "Peer Notification server down" | 7707 msgid "Peer Notification server down" |
7533 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč" | 7708 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč" |
7534 | 7709 |
7535 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 7710 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 |
7536 msgid "Database connect error" | 7711 msgid "Database connect error" |
7537 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" | 7712 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" |
7538 | 7713 |
7539 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 7714 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 |
7540 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7715 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7541 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)" | 7716 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)" |
7542 | 7717 |
7543 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 7718 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 |
7544 msgid "Error creating connection" | 7719 msgid "Error creating connection" |
7545 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" | 7720 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" |
7546 | 7721 |
7547 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 7722 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 |
7548 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7723 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7549 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" | 7724 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" |
7550 | 7725 |
7551 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 7726 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 |
7552 msgid "Unable to write" | 7727 msgid "Unable to write" |
7553 msgstr "Ni bilo mogoče pisati" | 7728 msgstr "Ni bilo mogoče pisati" |
7554 | 7729 |
7555 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 7730 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 |
7556 msgid "Session overload" | 7731 msgid "Session overload" |
7557 msgstr "Preobremenitev seje" | 7732 msgstr "Preobremenitev seje" |
7558 | 7733 |
7559 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 7734 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 |
7560 msgid "User is too active" | 7735 msgid "User is too active" |
7561 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven" | 7736 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven" |
7562 | 7737 |
7563 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 7738 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 |
7564 msgid "Too many sessions" | 7739 msgid "Too many sessions" |
7565 msgstr "Preveč sej" | 7740 msgstr "Preveč sej" |
7566 | 7741 |
7567 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 7742 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 |
7568 msgid "Passport not verified" | 7743 msgid "Passport not verified" |
7569 msgstr "Potni list ni preverjen" | 7744 msgstr "Potni list ni preverjen" |
7570 | 7745 |
7571 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 7746 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 |
7572 msgid "Bad friend file" | 7747 msgid "Bad friend file" |
7573 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" | 7748 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" |
7574 | 7749 |
7575 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 7750 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 |
7576 msgid "Not expected" | 7751 msgid "Not expected" |
7577 msgstr "Nepričakovano" | 7752 msgstr "Nepričakovano" |
7578 | 7753 |
7579 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 7754 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 |
7580 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7755 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7581 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto" | 7756 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto" |
7582 | 7757 |
7583 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7758 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7584 msgid "Server too busy" | 7759 msgid "Server too busy" |
7585 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" | 7760 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" |
7586 | 7761 |
7587 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 7762 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 7763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
7589 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 7764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 |
7590 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | 7765 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7591 msgid "Authentication failed" | 7766 msgid "Authentication failed" |
7592 msgstr "Overovitev ni uspela" | 7767 msgstr "Overovitev ni uspela" |
7593 | 7768 |
7594 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7769 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7595 msgid "Not allowed when offline" | 7770 msgid "Not allowed when offline" |
7596 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave" | 7771 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave" |
7597 | 7772 |
7598 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 7773 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 |
7599 msgid "Not accepting new users" | 7774 msgid "Not accepting new users" |
7600 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" | 7775 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" |
7601 | 7776 |
7602 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 7777 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 |
7603 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7778 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7604 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev" | 7779 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev" |
7605 | 7780 |
7606 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 7781 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 |
7607 msgid "Passport account not yet verified" | 7782 msgid "Passport account not yet verified" |
7608 msgstr "Račun še ni bil potrjen" | 7783 msgstr "Račun še ni bil potrjen" |
7609 | 7784 |
7610 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 7785 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 |
7611 msgid "Bad ticket" | 7786 msgid "Bad ticket" |
7612 msgstr "Napačna vstopnica" | 7787 msgstr "Napačna vstopnica" |
7613 | 7788 |
7614 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 7789 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 |
7615 #, c-format | 7790 #, c-format |
7616 msgid "Unknown Error Code %d" | 7791 msgid "Unknown Error Code %d" |
7617 msgstr "Neznana koda napake %d" | 7792 msgstr "Neznana koda napake %d" |
7618 | 7793 |
7619 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 7794 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 |
7620 #, c-format | 7795 #, c-format |
7621 msgid "MSN Error: %s\n" | 7796 msgid "MSN Error: %s\n" |
7622 msgstr "MSN napaka: %s\n" | 7797 msgstr "MSN napaka: %s\n" |
7623 | 7798 |
7624 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 |
7625 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7800 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7626 msgstr "Ravnokar ste poslali mežik!" | 7801 msgstr "Ravnokar ste poslali mežik!" |
7627 | 7802 |
7628 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 7803 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
7629 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7804 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7630 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." | 7805 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." |
7631 | 7806 |
7632 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 7807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 |
7633 msgid "Set your friendly name." | 7808 msgid "Set your friendly name." |
7634 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." | 7809 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." |
7635 | 7810 |
7636 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 |
7637 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7812 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7638 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji." | 7813 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji." |
7639 | 7814 |
7640 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 |
7641 msgid "Set your home phone number." | 7816 msgid "Set your home phone number." |
7642 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona." | 7817 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona." |
7643 | 7818 |
7644 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 7819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 |
7645 msgid "Set your work phone number." | 7820 msgid "Set your work phone number." |
7646 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona." | 7821 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona." |
7647 | 7822 |
7648 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 |
7649 msgid "Set your mobile phone number." | 7824 msgid "Set your mobile phone number." |
7650 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona." | 7825 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona." |
7651 | 7826 |
7652 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 |
7653 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7828 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7654 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" | 7829 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" |
7655 | 7830 |
7656 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 |
7657 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7832 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7658 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" | 7833 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" |
7659 | 7834 |
7660 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 |
7661 msgid "Allow" | 7836 msgid "Allow" |
7662 msgstr "Dovoli" | 7837 msgstr "Dovoli" |
7663 | 7838 |
7664 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 |
7665 msgid "Disallow" | 7840 msgid "Disallow" |
7666 msgstr "Prepovej" | 7841 msgstr "Prepovej" |
7667 | 7842 |
7668 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 |
7669 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7844 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7670 msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." | 7845 msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." |
7671 | 7846 |
7672 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 |
7673 msgid "Send a mobile message." | 7848 msgid "Send a mobile message." |
7674 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik." | 7849 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik." |
7675 | 7850 |
7676 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7677 msgid "Page" | 7852 msgid "Page" |
7678 msgstr "Stran/Poziv" | 7853 msgstr "Stran/Poziv" |
7679 | 7854 |
7680 #: src/protocols/msn/msn.c:550 | 7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 |
7681 #: src/protocols/msn/msn.c:557 | 7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7682 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | 7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
7683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3193 | 7858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 7859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 7860 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
7686 #, c-format | 7861 #, c-format |
7687 msgid "" | 7862 msgid "" |
7688 "\n" | 7863 "\n" |
7689 "<b>%s:</b> %s" | 7864 "<b>%s:</b> %s" |
7690 msgstr "" | 7865 msgstr "" |
7691 "\n" | 7866 "\n" |
7692 "<b>%s:</b> %s" | 7867 "<b>%s:</b> %s" |
7693 | 7868 |
7694 #: src/protocols/msn/msn.c:557 | 7869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7695 msgid "Has you" | 7870 msgid "Has you" |
7696 msgstr "Vas ima med prijatelji" | 7871 msgstr "Vas ima med prijatelji" |
7697 | 7872 |
7698 #: src/protocols/msn/msn.c:587 | 7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 |
7699 #: src/protocols/msn/state.c:33 | 7874 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 | 7875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 |
7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 7876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
7702 msgid "Be Right Back" | 7877 msgid "Be Right Back" |
7703 msgstr "Pridem precej nazaj" | 7878 msgstr "Pridem precej nazaj" |
7704 | 7879 |
7705 #: src/protocols/msn/msn.c:591 | 7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 |
7706 #: src/protocols/msn/state.c:31 | 7881 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 | 7882 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 |
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:2985 | 7883 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 | 7884 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 |
7710 #: src/protocols/silc/silc.c:53 | 7885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 | 7886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 7887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 |
7713 msgid "Busy" | 7888 msgid "Busy" |
7714 msgstr "Zaposlen" | 7889 msgstr "Zaposlen" |
7715 | 7890 |
7716 #: src/protocols/msn/msn.c:595 | 7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | 7892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | 7893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 |
7719 msgid "On the Phone" | 7894 msgid "On the Phone" |
7720 msgstr "Na telefonu" | 7895 msgstr "Na telefonu" |
7721 | 7896 |
7722 #: src/protocols/msn/msn.c:599 | 7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 |
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | 7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 | 7899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 |
7725 msgid "Out to Lunch" | 7900 msgid "Out to Lunch" |
7726 msgstr "Na kosilu" | 7901 msgstr "Na kosilu" |
7727 | 7902 |
7728 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | 7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7729 msgid "Set Friendly Name..." | 7904 msgid "Set Friendly Name..." |
7730 msgstr "Nastavi poimenovanje ..." | 7905 msgstr "Nastavi poimenovanje ..." |
7731 | 7906 |
7732 #: src/protocols/msn/msn.c:628 | 7907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
7733 msgid "Set Home Phone Number..." | 7908 msgid "Set Home Phone Number..." |
7734 msgstr "Nastavi št. domačega telefona ..." | 7909 msgstr "Nastavi št. domačega telefona ..." |
7735 | 7910 |
7736 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
7737 msgid "Set Work Phone Number..." | 7912 msgid "Set Work Phone Number..." |
7738 msgstr "Nastavi št. službenega telefona ..." | 7913 msgstr "Nastavi št. službenega telefona ..." |
7739 | 7914 |
7740 #: src/protocols/msn/msn.c:636 | 7915 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
7741 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7916 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7742 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..." | 7917 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..." |
7743 | 7918 |
7744 #: src/protocols/msn/msn.c:642 | 7919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
7745 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7920 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7746 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave ..." | 7921 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave ..." |
7747 | 7922 |
7748 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 7923 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
7749 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7924 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7750 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..." | 7925 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..." |
7751 | 7926 |
7752 #: src/protocols/msn/msn.c:657 | 7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
7753 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7928 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7754 msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail" | 7929 msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail" |
7755 | 7930 |
7756 #: src/protocols/msn/msn.c:681 | 7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
7757 msgid "Send to Mobile" | 7932 msgid "Send to Mobile" |
7758 msgstr "Pošlji na mobilca" | 7933 msgstr "Pošlji na mobilca" |
7759 | 7934 |
7760 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | 7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 |
7761 #: src/protocols/novell/novell.c:3441 | 7936 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
7762 msgid "Initiate _Chat" | 7937 msgid "Initiate _Chat" |
7763 msgstr "Začni _pogovor" | 7938 msgstr "Začni _pogovor" |
7764 | 7939 |
7765 #: src/protocols/msn/msn.c:729 | 7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
7766 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7941 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7767 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 7942 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
7768 | 7943 |
7769 #: src/protocols/msn/msn.c:757 | 7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7770 msgid "Failed to connect to server." | 7945 msgid "Failed to connect to server." |
7771 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." | 7946 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." |
7772 | 7947 |
7773 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 | 7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 |
7774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 | 7949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 | 7950 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 |
7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7951 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7777 #, c-format | 7952 #, c-format |
7778 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7953 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7779 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" | 7954 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" |
7780 | 7955 |
7781 #. put a link to the actual profile URL | 7956 #. put a link to the actual profile URL |
7782 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 7957 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
7783 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 | 7958 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 | 7959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
7785 #: src/util.c:790 | 7960 #: ../src/util.c:1035 |
7786 #, c-format | 7961 #, c-format |
7787 msgid "<b>%s:</b> " | 7962 msgid "<b>%s:</b> " |
7788 msgstr "<b>%s:</b> " | 7963 msgstr "<b>%s:</b> " |
7789 | 7964 |
7790 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 | 7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7791 msgid "MSN Profile" | 7966 msgid "MSN Profile" |
7792 msgstr "Profil MSN" | 7967 msgstr "Profil MSN" |
7793 | 7968 |
7794 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 | 7969 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 |
7795 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1712 |
7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:786 | 7971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7797 msgid "Error retrieving profile" | 7972 msgid "Error retrieving profile" |
7798 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" | 7973 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" |
7799 | 7974 |
7800 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 | 7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 7976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | 7977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7803 msgid "Age" | 7978 msgid "Age" |
7804 msgstr "Starost" | 7979 msgstr "Starost" |
7805 | 7980 |
7806 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 | 7981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 |
7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 7982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
7808 msgid "Marital Status" | 7983 msgid "Marital Status" |
7809 msgstr "Zakonski stan" | 7984 msgstr "Zakonski stan" |
7810 | 7985 |
7811 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 | 7986 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 |
7812 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7987 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 7988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7814 msgid "Location" | 7989 msgid "Location" |
7815 msgstr "Lokacija" | 7990 msgstr "Lokacija" |
7816 | 7991 |
7817 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 | 7992 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 |
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 7993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7819 msgid "Occupation" | 7994 msgid "Occupation" |
7820 msgstr "Zaposlitev" | 7995 msgstr "Zaposlitev" |
7821 | 7996 |
7822 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 |
7823 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | 7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 |
7824 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 | 7999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 |
7825 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 | 8000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 |
7826 #: src/protocols/msn/msn.c:1598 | 8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7827 msgid "A Little About Me" | 8002 msgid "A Little About Me" |
7828 msgstr "Nekaj o meni" | 8003 msgstr "Nekaj o meni" |
7829 | 8004 |
7830 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 | 8005 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 |
7831 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 | 8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1622 |
7832 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 8007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 |
7833 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 | 8008 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1636 |
7834 msgid "Favorite Things" | 8009 msgid "Favorite Things" |
7835 msgstr "Priljubljene stvari" | 8010 msgstr "Priljubljene stvari" |
7836 | 8011 |
7837 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 | 8012 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 |
7838 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 | 8013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1651 |
7839 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 | 8014 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 |
7840 msgid "Hobbies and Interests" | 8015 msgid "Hobbies and Interests" |
7841 msgstr "Hobiji in interesi" | 8016 msgstr "Hobiji in interesi" |
7842 | 8017 |
7843 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 | 8018 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 |
7844 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | 8019 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 |
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 | 8020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7846 msgid "Favorite Quote" | 8021 msgid "Favorite Quote" |
7847 msgstr "Najljubši citat" | 8022 msgstr "Najljubši citat" |
7848 | 8023 |
7849 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 | 8024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 |
7850 msgid "Last Updated" | 8025 msgid "Last Updated" |
7851 msgstr "Nazadnje osveženo" | 8026 msgstr "Nazadnje osveženo" |
7852 | 8027 |
7853 #: src/protocols/msn/msn.c:1683 | 8028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 |
7854 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7855 msgid "Homepage" | 8030 msgid "Homepage" |
7856 msgstr "Domača stran" | 8031 msgstr "Domača stran" |
7857 | 8032 |
7858 #: src/protocols/msn/msn.c:1705 | 8033 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 |
7859 msgid "The user has not created a public profile." | 8034 msgid "The user has not created a public profile." |
7860 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." | 8035 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." |
7861 | 8036 |
7862 #: src/protocols/msn/msn.c:1706 | 8037 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 |
7863 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 8038 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7864 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." | 8039 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." |
7865 | 8040 |
7866 #: src/protocols/msn/msn.c:1710 | 8041 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 |
7867 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 8042 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7868 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." | 8043 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." |
7869 | 8044 |
7870 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 | 8045 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 | 8046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
7872 msgid "Profile URL" | 8047 msgid "Profile URL" |
7873 msgstr "URL profila" | 8048 msgstr "URL profila" |
7874 | 8049 |
7875 #. *< type | 8050 #. *< type |
7876 #. *< ui_requirement | 8051 #. *< ui_requirement |
7880 #. *< id | 8055 #. *< id |
7881 #. *< name | 8056 #. *< name |
7882 #. *< version | 8057 #. *< version |
7883 #. * summary | 8058 #. * summary |
7884 #. * description | 8059 #. * description |
7885 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 8060 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 |
7886 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 8061 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1933 |
7887 msgid "MSN Protocol Plugin" | 8062 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7888 msgstr "Vstavek za protokol MSN" | 8063 msgstr "Vstavek za protokol MSN" |
7889 | 8064 |
7890 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 | 8065 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 |
7891 msgid "Login server" | 8066 msgid "Login server" |
7892 msgstr "Prijavni strežnik" | 8067 msgstr "Prijavni strežnik" |
7893 | 8068 |
7894 #: src/protocols/msn/msn.c:1952 | 8069 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 |
7895 msgid "Use HTTP Method" | 8070 msgid "Use HTTP Method" |
7896 msgstr "Uporabi metodo HTTP" | 8071 msgstr "Uporabi metodo HTTP" |
7897 | 8072 |
7898 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 | 8073 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 |
7899 msgid "Show custom smileys" | 8074 msgid "Show custom smileys" |
7900 msgstr "Pokaži smeške po meri ..." | 8075 msgstr "Pokaži smeške po meri ..." |
7901 | 8076 |
7902 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 | 8077 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1974 |
7903 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 8078 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7904 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil" | 8079 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil" |
7905 | 8080 |
7906 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 | 8081 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 |
7907 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 | 8082 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7908 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 8083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
8084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7909 msgid "Unable to connect" | 8085 msgid "Unable to connect" |
7910 msgstr "Ni se mogoče povezati" | 8086 msgstr "Ni se mogoče povezati" |
7911 | 8087 |
7912 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 8088 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7913 #, c-format | 8089 #, c-format |
7914 msgid "%s is not a valid group." | 8090 msgid "%s is not a valid group." |
7915 msgstr "%s ni veljavna skupina." | 8091 msgstr "%s ni veljavna skupina." |
7916 | 8092 |
7917 #: src/protocols/msn/notification.c:184 | 8093 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7918 #: src/protocols/msn/notification.c:532 | 8094 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 |
7919 #: src/protocols/msn/session.c:334 | 8095 #: ../src/protocols/msn/session.c:334 |
7920 msgid "Unknown error." | 8096 msgid "Unknown error." |
7921 msgstr "Neznana napaka." | 8097 msgstr "Neznana napaka." |
7922 | 8098 |
7923 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 8099 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7924 #, c-format | 8100 #, c-format |
7925 msgid "%s on %s (%s)" | 8101 msgid "%s on %s (%s)" |
7926 msgstr "%s na %s (%s)" | 8102 msgstr "%s na %s (%s)" |
7927 | 8103 |
7928 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 8104 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 |
7929 #, c-format | 8105 #, c-format |
7930 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 8106 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7931 msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." | 8107 msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." |
7932 | 8108 |
7933 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 8109 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 |
7934 #, c-format | 8110 #, c-format |
7935 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 8111 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7936 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" | 8112 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" |
7937 | 8113 |
7938 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 8114 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 |
7939 #, c-format | 8115 #, c-format |
7940 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 8116 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7941 msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." | 8117 msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." |
7942 | 8118 |
7943 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 8119 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 |
7944 #, c-format | 8120 #, c-format |
7945 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 8121 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7946 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." | 8122 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." |
7947 | 8123 |
7948 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 8124 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 |
7949 #, c-format | 8125 #, c-format |
7950 msgid "%s is not a valid passport account." | 8126 msgid "%s is not a valid passport account." |
7951 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." | 8127 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." |
7952 | 8128 |
7953 #: src/protocols/msn/notification.c:528 | 8129 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7954 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 8130 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7955 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." | 8131 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." |
7956 | 8132 |
7957 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 8133 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 |
7958 msgid "Unable to rename group" | 8134 msgid "Unable to rename group" |
7959 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" | 8135 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" |
7960 | 8136 |
7961 #: src/protocols/msn/notification.c:876 | 8137 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 |
7962 msgid "Unable to delete group" | 8138 msgid "Unable to delete group" |
7963 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" | 8139 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" |
7964 | 8140 |
7965 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 | 8141 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7966 #, c-format | 8142 #, c-format |
7967 msgid "" | 8143 msgid "" |
7968 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | 8144 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
7969 "\n" | 8145 "\n" |
7970 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | 8146 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
7987 msgstr[3] "" | 8163 msgstr[3] "" |
7988 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" | 8164 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" |
7989 "\n" | 8165 "\n" |
7990 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." | 8166 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." |
7991 | 8167 |
7992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 8168 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7993 msgid "Writing error" | 8169 msgid "Writing error" |
7994 msgstr "Napaka pri pisanju" | 8170 msgstr "Napaka pri pisanju" |
7995 | 8171 |
7996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 8172 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7997 msgid "Reading error" | 8173 msgid "Reading error" |
7998 msgstr "Napaka pri branju" | 8174 msgstr "Napaka pri branju" |
7999 | 8175 |
8000 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 | 8176 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
8001 #, c-format | 8177 #, c-format |
8002 msgid "" | 8178 msgid "" |
8003 "Connection error from %s server:\n" | 8179 "Connection error from %s server:\n" |
8004 "%s" | 8180 "%s" |
8005 msgstr "" | 8181 msgstr "" |
8006 "Napaka povezave s strežnika %s:\n" | 8182 "Napaka povezave s strežnika %s:\n" |
8007 "%s" | 8183 "%s" |
8008 | 8184 |
8009 #: src/protocols/msn/session.c:304 | 8185 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 |
8010 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8186 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8011 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola." | 8187 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola." |
8012 | 8188 |
8013 #: src/protocols/msn/session.c:308 | 8189 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 |
8014 msgid "Error parsing HTTP." | 8190 msgid "Error parsing HTTP." |
8015 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." | 8191 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." |
8016 | 8192 |
8017 #. MSG_SERVER_GHOST | 8193 #. MSG_SERVER_GHOST |
8018 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8194 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
8019 #: src/protocols/msn/session.c:312 | 8195 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 |
8020 #: src/protocols/napster/napster.c:456 | 8196 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | 8197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 8198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
8023 msgid "You have signed on from another location." | 8199 msgid "You have signed on from another location." |
8024 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." | 8200 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." |
8025 | 8201 |
8026 #: src/protocols/msn/session.c:315 | 8202 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
8027 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8203 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8028 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." | 8204 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." |
8029 | 8205 |
8030 #: src/protocols/msn/session.c:320 | 8206 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 |
8031 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8207 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8032 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." | 8208 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." |
8033 | 8209 |
8034 # Data is assumed to be the destination sn | 8210 # Data is assumed to be the destination sn |
8035 #: src/protocols/msn/session.c:324 | 8211 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
8036 #, c-format | 8212 #, c-format |
8037 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8213 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8038 msgstr "Ni možno overoviti: %s" | 8214 msgstr "Ni možno overoviti: %s" |
8039 | 8215 |
8040 #: src/protocols/msn/session.c:329 | 8216 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 |
8041 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8217 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8042 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova." | 8218 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova." |
8043 | 8219 |
8044 #: src/protocols/msn/session.c:350 | 8220 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 |
8045 #: src/protocols/msn/session.c:352 | 8221 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 |
8046 msgid "Handshaking" | 8222 msgid "Handshaking" |
8047 msgstr "Rokovanje" | 8223 msgstr "Rokovanje" |
8048 | 8224 |
8049 #: src/protocols/msn/session.c:351 | 8225 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
8050 msgid "Transferring" | 8226 msgid "Transferring" |
8051 msgstr "Prenos je v teku" | 8227 msgstr "Prenos je v teku" |
8052 | 8228 |
8053 #: src/protocols/msn/session.c:353 | 8229 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 |
8054 msgid "Starting authentication" | 8230 msgid "Starting authentication" |
8055 msgstr "Pričetek overovitve" | 8231 msgstr "Pričetek overovitve" |
8056 | 8232 |
8057 #: src/protocols/msn/session.c:354 | 8233 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 |
8058 msgid "Getting cookie" | 8234 msgid "Getting cookie" |
8059 msgstr "Pridobivanje piškotka" | 8235 msgstr "Pridobivanje piškotka" |
8060 | 8236 |
8061 #: src/protocols/msn/session.c:356 | 8237 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 |
8062 msgid "Sending cookie" | 8238 msgid "Sending cookie" |
8063 msgstr "Pošljanje piškotka" | 8239 msgstr "Pošljanje piškotka" |
8064 | 8240 |
8065 #: src/protocols/msn/session.c:357 | 8241 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 |
8066 msgid "Retrieving buddy list" | 8242 msgid "Retrieving buddy list" |
8067 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" | 8243 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" |
8068 | 8244 |
8069 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 8245 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
8070 msgid "Away From Computer" | 8246 msgid "Away From Computer" |
8071 msgstr "Stran od računalnika" | 8247 msgstr "Stran od računalnika" |
8072 | 8248 |
8073 #: src/protocols/msn/state.c:35 | 8249 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 |
8074 msgid "On The Phone" | 8250 msgid "On The Phone" |
8075 msgstr "Na telefonu" | 8251 msgstr "Na telefonu" |
8076 | 8252 |
8077 #: src/protocols/msn/state.c:36 | 8253 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
8078 msgid "Out To Lunch" | 8254 msgid "Out To Lunch" |
8079 msgstr "Na kosilu" | 8255 msgstr "Na kosilu" |
8080 | 8256 |
8081 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8257 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8082 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8258 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8083 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:" | 8259 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:" |
8084 | 8260 |
8085 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8261 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8086 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8262 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8087 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:" | 8263 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:" |
8088 | 8264 |
8089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8265 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8090 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8266 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8091 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:" | 8267 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:" |
8092 | 8268 |
8093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8269 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8094 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8270 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8095 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:" | 8271 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:" |
8096 | 8272 |
8097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8273 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
8274 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8275 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:" | |
8276 | |
8277 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
8098 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8278 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8099 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:" | 8279 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:" |
8100 | 8280 |
8101 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8281 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
8102 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8282 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8103 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" | 8283 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" |
8104 | 8284 |
8105 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8285 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
8106 #, c-format | 8286 #, c-format |
8107 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8287 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8108 msgstr "%s vam je ravnokar poslal mežik!" | 8288 msgstr "%s vam je ravnokar poslal mežik!" |
8109 | 8289 |
8110 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8290 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
8111 #, c-format | 8291 #, c-format |
8112 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8292 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
8113 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." | 8293 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." |
8114 | 8294 |
8115 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 | 8295 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 |
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | 8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
8117 msgid "Authorize" | 8297 msgid "Authorize" |
8118 msgstr "Pooblasti" | 8298 msgstr "Pooblasti" |
8119 | 8299 |
8120 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 | 8300 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 |
8121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 8301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
8122 msgid "Deny" | 8302 msgid "Deny" |
8123 msgstr "Zavrni" | 8303 msgstr "Zavrni" |
8124 | 8304 |
8125 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8305 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
8126 #, c-format | 8306 #, c-format |
8127 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8307 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8128 msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev." | 8308 msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev." |
8129 | 8309 |
8130 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8310 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
8131 #, c-format | 8311 #, c-format |
8132 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8312 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8133 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev." | 8313 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev." |
8134 | 8314 |
8135 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8315 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 |
8136 #, c-format | 8316 #, c-format |
8137 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8317 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8138 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati." | 8318 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati." |
8139 | 8319 |
8140 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8320 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
8141 msgid "The screen name specified is invalid." | 8321 msgid "The screen name specified is invalid." |
8142 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno." | 8322 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno." |
8143 | 8323 |
8144 #: src/protocols/napster/napster.c:266 | 8324 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
8145 msgid "Unable to read header from server" | 8325 msgid "Unable to read header from server" |
8146 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" | 8326 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" |
8147 | 8327 |
8148 #: src/protocols/napster/napster.c:280 | 8328 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 |
8149 #, c-format | 8329 #, c-format |
8150 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8330 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
8151 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." | 8331 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." |
8152 | 8332 |
8153 #: src/protocols/napster/napster.c:296 | 8333 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 |
8154 msgid "Unknown server error." | 8334 msgid "Unknown server error." |
8155 msgstr "Neznana napaka strežnika." | 8335 msgstr "Neznana napaka strežnika." |
8156 | 8336 |
8157 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | 8337 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 |
8158 #, c-format | 8338 #, c-format |
8159 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8339 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
8160 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" | 8340 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" |
8161 | 8341 |
8162 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8342 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
8163 #: src/protocols/napster/napster.c:356 | 8343 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 |
8164 #, c-format | 8344 #, c-format |
8165 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8345 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
8166 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" | 8346 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" |
8167 | 8347 |
8168 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8348 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
8169 #: src/protocols/napster/napster.c:420 | 8349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 |
8170 #, c-format | 8350 #, c-format |
8171 msgid "%s requested your information" | 8351 msgid "%s requested your information" |
8172 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" | 8352 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" |
8173 | 8353 |
8174 #. MSG_CLIENT_PING | 8354 #. MSG_CLIENT_PING |
8175 #: src/protocols/napster/napster.c:460 | 8355 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 |
8176 #, c-format | 8356 #, c-format |
8177 msgid "%s requested a PING" | 8357 msgid "%s requested a PING" |
8178 msgstr "%s je zahteval PING" | 8358 msgstr "%s je zahteval PING" |
8179 | 8359 |
8180 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8360 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8181 #: src/protocols/napster/napster.c:507 | 8361 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
8182 #: src/protocols/napster/napster.c:538 | 8362 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 |
8183 #: src/protocols/toc/toc.c:172 | 8363 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 | 8364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 |
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 8365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 | 8366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 |
8187 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 8368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8189 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8369 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
8370 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
8190 msgid "Unable to connect." | 8371 msgid "Unable to connect." |
8191 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." | 8372 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." |
8192 | 8373 |
8193 #: src/protocols/napster/napster.c:594 | 8374 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 |
8194 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8375 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
8195 msgid "_Group:" | 8376 msgid "_Group:" |
8196 msgstr "_Skupina:" | 8377 msgstr "_Skupina:" |
8197 | 8378 |
8198 #. *< type | 8379 #. *< type |
8199 #. *< ui_requirement | 8380 #. *< ui_requirement |
8203 #. *< id | 8384 #. *< id |
8204 #. *< name | 8385 #. *< name |
8205 #. *< version | 8386 #. *< version |
8206 #. * summary | 8387 #. * summary |
8207 #. * description | 8388 #. * description |
8208 #: src/protocols/napster/napster.c:695 | 8389 #: ../src/protocols/napster/napster.c:700 |
8209 #: src/protocols/napster/napster.c:697 | 8390 #: ../src/protocols/napster/napster.c:702 |
8210 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8391 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
8211 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" | 8392 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" |
8212 | 8393 |
8213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8394 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
8214 msgid "Required parameters not passed in" | 8395 msgid "Required parameters not passed in" |
8215 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" | 8396 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" |
8216 | 8397 |
8217 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8398 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
8218 msgid "Unable to write to network" | 8399 msgid "Unable to write to network" |
8219 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno" | 8400 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno" |
8220 | 8401 |
8221 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8402 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
8222 msgid "Unable to read from network" | 8403 msgid "Unable to read from network" |
8223 msgstr "Branje iz omrežja ni možno" | 8404 msgstr "Branje iz omrežja ni možno" |
8224 | 8405 |
8225 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8406 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
8226 msgid "Error communicating with server" | 8407 msgid "Error communicating with server" |
8227 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" | 8408 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" |
8228 | 8409 |
8229 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8410 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
8230 msgid "Conference not found" | 8411 msgid "Conference not found" |
8231 msgstr "Konference ni mogoče najti" | 8412 msgstr "Konference ni mogoče najti" |
8232 | 8413 |
8233 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8414 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
8234 msgid "Conference does not exist" | 8415 msgid "Conference does not exist" |
8235 msgstr "Konferenca ne obstaja" | 8416 msgstr "Konferenca ne obstaja" |
8236 | 8417 |
8237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8418 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8238 msgid "A folder with that name already exists" | 8419 msgid "A folder with that name already exists" |
8239 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja" | 8420 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja" |
8240 | 8421 |
8241 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8422 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
8242 msgid "Not supported" | 8423 msgid "Not supported" |
8243 msgstr "Ni podprto" | 8424 msgstr "Ni podprto" |
8244 | 8425 |
8245 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8426 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8246 msgid "Password has expired" | 8427 msgid "Password has expired" |
8247 msgstr "Geslo je poteklo" | 8428 msgstr "Geslo je poteklo" |
8248 | 8429 |
8249 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8430 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
8250 msgid "Invalid password" | 8431 msgid "Invalid password" |
8251 msgstr "Napačno geslo" | 8432 msgstr "Napačno geslo" |
8252 | 8433 |
8253 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8434 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
8254 msgid "User not found" | 8435 msgid "User not found" |
8255 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti" | 8436 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti" |
8256 | 8437 |
8257 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 8438 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
8258 msgid "Account has been disabled" | 8439 msgid "Account has been disabled" |
8259 msgstr "Račun je bil onemogočen" | 8440 msgstr "Račun je bil onemogočen" |
8260 | 8441 |
8261 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8442 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
8262 msgid "The server could not access the directory" | 8443 msgid "The server could not access the directory" |
8263 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" | 8444 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" |
8264 | 8445 |
8265 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8446 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
8266 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8447 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8267 msgstr "Vaš sistemski skrbnik je to možnost onemogočil" | 8448 msgstr "Vaš sistemski skrbnik je to možnost onemogočil" |
8268 | 8449 |
8269 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 8450 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
8270 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8451 msgid "The server is unavailable; try again later" |
8271 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje" | 8452 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje" |
8272 | 8453 |
8273 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 8454 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
8274 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8455 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8275 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" | 8456 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" |
8276 | 8457 |
8277 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 8458 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
8278 msgid "Cannot add yourself" | 8459 msgid "Cannot add yourself" |
8279 msgstr "Vas ni mogoče dodati" | 8460 msgstr "Vas ni mogoče dodati" |
8280 | 8461 |
8281 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 8462 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
8282 msgid "Master archive is misconfigured" | 8463 msgid "Master archive is misconfigured" |
8283 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" | 8464 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" |
8284 | 8465 |
8285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8466 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
8286 msgid "Invalid username or password" | 8467 msgid "Invalid username or password" |
8287 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" | 8468 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" |
8288 | 8469 |
8289 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8470 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
8290 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8471 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8291 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" | 8472 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" |
8292 | 8473 |
8293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 8474 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
8294 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" | 8475 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" |
8295 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" | 8476 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" |
8296 | 8477 |
8297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8478 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
8298 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8479 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8299 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" | 8480 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" |
8300 | 8481 |
8301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 8482 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
8302 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8483 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8303 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov" | 8484 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov" |
8304 | 8485 |
8305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 8486 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
8306 msgid "You have entered an invalid username" | 8487 msgid "You have entered an invalid username" |
8307 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" | 8488 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" |
8308 | 8489 |
8309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8490 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
8310 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8491 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8311 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake" | 8492 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake" |
8312 | 8493 |
8313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8494 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
8314 msgid "Incompatible protocol version" | 8495 msgid "Incompatible protocol version" |
8315 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" | 8496 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" |
8316 | 8497 |
8317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8498 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
8318 msgid "The user has blocked you" | 8499 msgid "The user has blocked you" |
8319 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil" | 8500 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil" |
8320 | 8501 |
8321 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8502 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
8322 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 8503 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
8323 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" | 8504 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" |
8324 | 8505 |
8325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 8506 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
8326 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8507 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8327 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" | 8508 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" |
8328 | 8509 |
8329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8510 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
8330 #, c-format | 8511 #, c-format |
8331 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8512 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8332 msgstr "Neznana napaka: 0x%X" | 8513 msgstr "Neznana napaka: 0x%X" |
8333 | 8514 |
8334 #: src/protocols/novell/novell.c:124 | 8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 |
8335 #, c-format | 8516 #, c-format |
8336 msgid "Login failed (%s)." | 8517 msgid "Login failed (%s)." |
8337 msgstr "Prijava spodletela (%s)." | 8518 msgstr "Prijava spodletela (%s)." |
8338 | 8519 |
8339 #: src/protocols/novell/novell.c:247 | 8520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 |
8340 #, c-format | 8521 #, c-format |
8341 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8522 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8342 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." | 8523 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." |
8343 | 8524 |
8344 #: src/protocols/novell/novell.c:396 | 8525 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 |
8345 #, c-format | 8526 #, c-format |
8346 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8527 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8347 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." | 8528 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." |
8348 | 8529 |
8349 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8530 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8350 #: src/protocols/novell/novell.c:422 | 8531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 |
8351 #, c-format | 8532 #, c-format |
8352 msgid "Unable to send message (%s)." | 8533 msgid "Unable to send message (%s)." |
8353 msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati." | 8534 msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati." |
8354 | 8535 |
8355 #: src/protocols/novell/novell.c:493 | 8536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 |
8356 #: src/protocols/novell/novell.c:987 | 8537 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987 |
8357 #, c-format | 8538 #, c-format |
8358 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8539 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8359 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." | 8540 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." |
8360 | 8541 |
8361 #: src/protocols/novell/novell.c:532 | 8542 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
8362 #, c-format | 8543 #, c-format |
8363 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8544 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8364 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 8545 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
8365 | 8546 |
8366 #: src/protocols/novell/novell.c:537 | 8547 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 |
8367 #, c-format | 8548 #, c-format |
8368 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8549 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8369 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 8550 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
8370 | 8551 |
8371 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 |
8372 #, c-format | 8553 #, c-format |
8373 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 8554 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
8374 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." | 8555 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." |
8375 | 8556 |
8376 #: src/protocols/novell/novell.c:632 | 8557 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 |
8377 #, c-format | 8558 #, c-format |
8378 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 8559 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
8379 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." | 8560 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." |
8380 | 8561 |
8381 #: src/protocols/novell/novell.c:705 | 8562 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 |
8382 #, c-format | 8563 #, c-format |
8383 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8564 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8384 msgstr "Podrobnosti za uporabnika %s (%s) ni moč dobiti." | 8565 msgstr "Podrobnosti za uporabnika %s (%s) ni moč dobiti." |
8385 | 8566 |
8386 #: src/protocols/novell/novell.c:751 | 8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 |
8387 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 8568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897 |
8388 #, c-format | 8569 #, c-format |
8389 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8570 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8390 msgstr "Uporabnika ni moč dodati na seznam zasebnosti (%s)." | 8571 msgstr "Uporabnika ni moč dodati na seznam zasebnosti (%s)." |
8391 | 8572 |
8392 #: src/protocols/novell/novell.c:798 | 8573 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 |
8393 #, c-format | 8574 #, c-format |
8394 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8575 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8395 msgstr "%s ni moč dodati na seznam zavrnjenih (%s)." | 8576 msgstr "%s ni moč dodati na seznam zavrnjenih (%s)." |
8396 | 8577 |
8397 #: src/protocols/novell/novell.c:851 | 8578 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 |
8398 #, c-format | 8579 #, c-format |
8399 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8580 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8400 msgstr "%s ni moč dodati na seznam dovoljenih (%s)." | 8581 msgstr "%s ni moč dodati na seznam dovoljenih (%s)." |
8401 | 8582 |
8402 #: src/protocols/novell/novell.c:919 | 8583 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 |
8403 #, c-format | 8584 #, c-format |
8404 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8585 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8405 msgstr "%s ni moč odstraniti s seznama zasebnosti (%s)." | 8586 msgstr "%s ni moč odstraniti s seznama zasebnosti (%s)." |
8406 | 8587 |
8407 #: src/protocols/novell/novell.c:942 | 8588 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 |
8408 #: src/protocols/novell/novell.c:1654 | 8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654 |
8409 #, c-format | 8590 #, c-format |
8410 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8591 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8411 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." | 8592 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." |
8412 | 8593 |
8413 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 | 8594 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 |
8414 #, c-format | 8595 #, c-format |
8415 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8596 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8416 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." | 8597 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." |
8417 | 8598 |
8418 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 | 8599 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 |
8419 #: src/protocols/novell/novell.c:1693 | 8600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693 |
8420 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8601 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8421 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." | 8602 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." |
8422 | 8603 |
8423 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8604 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
8424 msgid "Telephone Number" | 8605 msgid "Telephone Number" |
8425 msgstr "Telefonska številka" | 8606 msgstr "Telefonska številka" |
8426 | 8607 |
8427 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 | 8608 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 |
8428 msgid "Department" | 8609 msgid "Department" |
8429 msgstr "Oddelek" | 8610 msgstr "Oddelek" |
8430 | 8611 |
8431 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
8432 msgid "Personal Title" | 8613 msgid "Personal Title" |
8433 msgstr "Osebni naziv" | 8614 msgstr "Osebni naziv" |
8434 | 8615 |
8435 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8436 msgid "Mailstop" | 8617 msgid "Mailstop" |
8437 msgstr "StojPošta" | 8618 msgstr "StojPošta" |
8438 | 8619 |
8439 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 | 8620 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
8442 msgid "Email Address" | 8623 msgid "Email Address" |
8443 msgstr "Elektronski naslov" | 8624 msgstr "Elektronski naslov" |
8444 | 8625 |
8445 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8626 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8446 msgid "User ID" | 8627 msgid "User ID" |
8447 msgstr "Uporabniška št." | 8628 msgstr "Uporabniška št." |
8448 | 8629 |
8449 #. tag = _("DN"); | 8630 #. tag = _("DN"); |
8450 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8631 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8451 #. if (value) { | 8632 #. if (value) { |
8452 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8633 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8453 #. tag, value); | 8634 #. tag, value); |
8454 #. } | 8635 #. } |
8455 #. | 8636 #. |
8456 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 | 8637 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 |
8457 msgid "Full name" | 8638 msgid "Full name" |
8458 msgstr "Polno ime" | 8639 msgstr "Polno ime" |
8459 | 8640 |
8460 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 8641 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 |
8461 #, c-format | 8642 #, c-format |
8462 msgid "GroupWise Conference %d" | 8643 msgid "GroupWise Conference %d" |
8463 msgstr "Konferenca GroupWise %d" | 8644 msgstr "Konferenca GroupWise %d" |
8464 | 8645 |
8465 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 | 8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 |
8466 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8647 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8467 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." | 8648 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." |
8468 | 8649 |
8469 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 | 8650 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 |
8470 msgid "Authenticating..." | 8651 msgid "Authenticating..." |
8471 msgstr "Overovljanje ..." | 8652 msgstr "Overovljanje ..." |
8472 | 8653 |
8473 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 | 8654 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 |
8474 msgid "Unable to connect to server." | 8655 msgid "Unable to connect to server." |
8475 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." | 8656 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." |
8476 | 8657 |
8477 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 | 8658 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 |
8478 msgid "Waiting for response..." | 8659 msgid "Waiting for response..." |
8479 msgstr "Čakanje odgovora ..." | 8660 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
8480 | 8661 |
8481 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 8662 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 |
8482 #, c-format | 8663 #, c-format |
8483 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8664 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8484 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." | 8665 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." |
8485 | 8666 |
8486 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 | 8667 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 |
8487 msgid "Invitation to Conversation" | 8668 msgid "Invitation to Conversation" |
8488 msgstr "Povabilo na pomenek" | 8669 msgstr "Povabilo na pomenek" |
8489 | 8670 |
8490 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 | 8671 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 |
8491 #, c-format | 8672 #, c-format |
8492 msgid "" | 8673 msgid "" |
8493 "Invitation from: %s\n" | 8674 "Invitation from: %s\n" |
8494 "\n" | 8675 "\n" |
8495 "Sent: %s" | 8676 "Sent: %s" |
8496 msgstr "" | 8677 msgstr "" |
8497 "Povabilo od: %s\n" | 8678 "Povabilo od: %s\n" |
8498 "\n" | 8679 "\n" |
8499 "Poslano: %s" | 8680 "Poslano: %s" |
8500 | 8681 |
8501 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 | 8682 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 |
8502 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8683 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8503 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" | 8684 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" |
8504 | 8685 |
8505 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 | 8686 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 |
8506 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8687 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8507 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." | 8688 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." |
8508 | 8689 |
8509 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 | 8690 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 |
8510 #, c-format | 8691 #, c-format |
8511 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8692 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8512 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." | 8693 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." |
8513 | 8694 |
8514 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8695 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8515 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8696 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8516 #. | 8697 #. |
8517 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8698 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8518 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | 8699 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 |
8519 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 8700 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
8520 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." | 8701 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." |
8521 | 8702 |
8522 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 | 8703 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 |
8523 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8704 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8524 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." | 8705 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." |
8525 | 8706 |
8526 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 | 8707 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 |
8527 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8708 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8528 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." | 8709 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." |
8529 | 8710 |
8530 #. *< type | 8711 #. *< type |
8531 #. *< ui_requirement | 8712 #. *< ui_requirement |
8535 #. *< id | 8716 #. *< id |
8536 #. *< name | 8717 #. *< name |
8537 #. *< version | 8718 #. *< version |
8538 #. * summary | 8719 #. * summary |
8539 #. * description | 8720 #. * description |
8540 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 | 8721 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 |
8541 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 | 8722 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 |
8542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8723 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8543 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" | 8724 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" |
8544 | 8725 |
8545 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 8726 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 |
8546 msgid "Server address" | 8727 msgid "Server address" |
8547 msgstr "Naslov strežnika" | 8728 msgstr "Naslov strežnika" |
8548 | 8729 |
8549 #: src/protocols/novell/novell.c:3569 | 8730 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 |
8550 msgid "Server port" | 8731 msgid "Server port" |
8551 msgstr "Vrata strežnika" | 8732 msgstr "Vrata strežnika" |
8552 | 8733 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8554 msgid "Invalid error" | 8735 msgid "Invalid error" |
8555 msgstr "Neveljavna napaka" | 8736 msgstr "Neveljavna napaka" |
8556 | 8737 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8558 msgid "Invalid SNAC" | 8739 msgid "Invalid SNAC" |
8559 msgstr "Neveljaven SNAC" | 8740 msgstr "Neveljaven SNAC" |
8560 | 8741 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8562 msgid "Rate to host" | 8743 msgid "Rate to host" |
8563 msgstr "Prenos do gostitelja" | 8744 msgstr "Prenos do gostitelja" |
8564 | 8745 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8566 msgid "Rate to client" | 8747 msgid "Rate to client" |
8567 msgstr "Prenos do odjemalca" | 8748 msgstr "Prenos do odjemalca" |
8568 | 8749 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8570 msgid "Service unavailable" | 8751 msgid "Service unavailable" |
8571 msgstr "Storitev ni dostopna" | 8752 msgstr "Storitev ni dostopna" |
8572 | 8753 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8574 msgid "Service not defined" | 8755 msgid "Service not defined" |
8575 msgstr "Storitev nedefinirana" | 8756 msgstr "Storitev nedefinirana" |
8576 | 8757 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8578 msgid "Obsolete SNAC" | 8759 msgid "Obsolete SNAC" |
8579 msgstr "Zastarel SNAC" | 8760 msgstr "Zastarel SNAC" |
8580 | 8761 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8582 msgid "Not supported by host" | 8763 msgid "Not supported by host" |
8583 msgstr "Gostitelj ne podpira" | 8764 msgstr "Gostitelj ne podpira" |
8584 | 8765 |
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8586 msgid "Not supported by client" | 8767 msgid "Not supported by client" |
8587 msgstr "Odjemalec ne podpira" | 8768 msgstr "Odjemalec ne podpira" |
8588 | 8769 |
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8590 msgid "Refused by client" | 8771 msgid "Refused by client" |
8591 msgstr "Odjemalec je zavrnil" | 8772 msgstr "Odjemalec je zavrnil" |
8592 | 8773 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8594 msgid "Reply too big" | 8775 msgid "Reply too big" |
8595 msgstr "Odgovor prevelik" | 8776 msgstr "Odgovor prevelik" |
8596 | 8777 |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8598 msgid "Responses lost" | 8779 msgid "Responses lost" |
8599 msgstr "Odgovori so se izgubili" | 8780 msgstr "Odgovori so se izgubili" |
8600 | 8781 |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8602 msgid "Request denied" | 8783 msgid "Request denied" |
8603 msgstr "Zahteva zavrnjena" | 8784 msgstr "Zahteva zavrnjena" |
8604 | 8785 |
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8606 msgid "Busted SNAC payload" | 8787 msgid "Busted SNAC payload" |
8607 msgstr "Odkrit SNAC podatek" | 8788 msgstr "Odkrit SNAC podatek" |
8608 | 8789 |
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8610 msgid "Insufficient rights" | 8791 msgid "Insufficient rights" |
8611 msgstr "Premalo pravic" | 8792 msgstr "Premalo pravic" |
8612 | 8793 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8614 msgid "In local permit/deny" | 8795 msgid "In local permit/deny" |
8615 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" | 8796 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" |
8616 | 8797 |
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8618 msgid "Too evil (sender)" | 8799 msgid "Too evil (sender)" |
8619 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" | 8800 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" |
8620 | 8801 |
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8622 msgid "Too evil (receiver)" | 8803 msgid "Too evil (receiver)" |
8623 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" | 8804 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" |
8624 | 8805 |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8626 msgid "User temporarily unavailable" | 8807 msgid "User temporarily unavailable" |
8627 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" | 8808 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" |
8628 | 8809 |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8630 msgid "No match" | 8811 msgid "No match" |
8631 msgstr "Ni zadetka" | 8812 msgstr "Ni zadetka" |
8632 | 8813 |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8634 msgid "List overflow" | 8815 msgid "List overflow" |
8635 msgstr "Prekoračitev seznama" | 8816 msgstr "Prekoračitev seznama" |
8636 | 8817 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8638 msgid "Request ambiguous" | 8819 msgid "Request ambiguous" |
8639 msgstr "Zahteva nejasna" | 8820 msgstr "Zahteva nejasna" |
8640 | 8821 |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8642 msgid "Queue full" | 8823 msgid "Queue full" |
8643 msgstr "Čakalna vrsta je polna" | 8824 msgstr "Čakalna vrsta je polna" |
8644 | 8825 |
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
8646 msgid "Not while on AOL" | 8827 msgid "Not while on AOL" |
8647 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" | 8828 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" |
8648 | 8829 |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 | 8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
8651 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" | 8832 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" |
8652 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" | 8833 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" |
8653 | 8834 |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
8655 msgid "Voice" | 8836 msgid "Voice" |
8656 msgstr "Glasovno" | 8837 msgstr "Glasovno" |
8657 | 8838 |
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
8659 msgid "AIM Direct IM" | 8840 msgid "AIM Direct IM" |
8660 msgstr "Neposredni pogovor AIM" | 8841 msgstr "Neposredni pogovor AIM" |
8661 | 8842 |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
8663 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 8844 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
8664 #: src/protocols/silc/util.c:510 | 8845 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8665 msgid "Chat" | 8846 msgid "Chat" |
8666 msgstr "Pomenek" | 8847 msgstr "Pomenek" |
8667 | 8848 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 | 8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 |
8670 msgid "Get File" | 8851 msgid "Get File" |
8671 msgstr "Sprejmi datoteko" | 8852 msgstr "Sprejmi datoteko" |
8672 | 8853 |
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
8674 msgid "Games" | 8855 msgid "Games" |
8675 msgstr "Igre" | 8856 msgstr "Igre" |
8676 | 8857 |
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 |
8678 msgid "Add-Ins" | 8859 msgid "Add-Ins" |
8679 msgstr "Dodatki" | 8860 msgstr "Dodatki" |
8680 | 8861 |
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
8682 msgid "Send Buddy List" | 8863 msgid "Send Buddy List" |
8683 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" | 8864 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" |
8684 | 8865 |
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 |
8686 msgid "ICQ Direct Connect" | 8867 msgid "ICQ Direct Connect" |
8687 msgstr "Neposredna povezava ICQ" | 8868 msgstr "Neposredna povezava ICQ" |
8688 | 8869 |
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
8690 msgid "AP User" | 8871 msgid "AP User" |
8691 msgstr "AP uporabnik" | 8872 msgstr "AP uporabnik" |
8692 | 8873 |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
8694 msgid "ICQ RTF" | 8875 msgid "ICQ RTF" |
8695 msgstr "ICQ RTF" | 8876 msgstr "ICQ RTF" |
8696 | 8877 |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
8698 msgid "Nihilist" | 8879 msgid "Nihilist" |
8699 msgstr "Nihilist" | 8880 msgstr "Nihilist" |
8700 | 8881 |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
8702 msgid "ICQ Server Relay" | 8883 msgid "ICQ Server Relay" |
8703 msgstr "ICQ strežniški posrednik" | 8884 msgstr "ICQ strežniški posrednik" |
8704 | 8885 |
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
8706 msgid "Old ICQ UTF8" | 8887 msgid "Old ICQ UTF8" |
8707 msgstr "Star ICQ UTF-8" | 8888 msgstr "Star ICQ UTF-8" |
8708 | 8889 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8710 msgid "Trillian Encryption" | 8891 msgid "Trillian Encryption" |
8711 msgstr "Trillian kodiranje" | 8892 msgstr "Trillian kodiranje" |
8712 | 8893 |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
8714 msgid "ICQ UTF8" | 8895 msgid "ICQ UTF8" |
8715 msgstr "ICQ UTF-8" | 8896 msgstr "ICQ UTF-8" |
8716 | 8897 |
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8718 msgid "Hiptop" | 8899 msgid "Hiptop" |
8719 msgstr "Hiptop" | 8900 msgstr "Hiptop" |
8720 | 8901 |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8722 msgid "Security Enabled" | 8903 msgid "Security Enabled" |
8723 msgstr "Varnost vključena" | 8904 msgstr "Varnost vključena" |
8724 | 8905 |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8726 msgid "Video Chat" | 8907 msgid "Video Chat" |
8727 msgstr "Video.pomenek" | 8908 msgstr "Video.pomenek" |
8728 | 8909 |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8730 msgid "iChat AV" | 8911 msgid "iChat AV" |
8731 msgstr "iChat AV" | 8912 msgstr "iChat AV" |
8732 | 8913 |
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
8734 msgid "Live Video" | 8915 msgid "Live Video" |
8735 msgstr "Video v živo" | 8916 msgstr "Video v živo" |
8736 | 8917 |
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 |
8738 msgid "Camera" | 8919 msgid "Camera" |
8739 msgstr "Kamera" | 8920 msgstr "Kamera" |
8740 | 8921 |
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7981 | 8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 |
8743 msgid "Free For Chat" | 8924 msgid "Free For Chat" |
8744 msgstr "Na voljo za pogovor" | 8925 msgstr "Na voljo za pogovor" |
8745 | 8926 |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 | 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8009 | 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 |
8748 msgid "Not Available" | 8929 msgid "Not Available" |
8749 msgstr "Ni na voljo" | 8930 msgstr "Ni na voljo" |
8750 | 8931 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 | 8933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 |
8753 msgid "Occupied" | 8934 msgid "Occupied" |
8754 msgstr "Zaseden" | 8935 msgstr "Zaseden" |
8755 | 8936 |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8757 msgid "Web Aware" | 8938 msgid "Web Aware" |
8758 msgstr "Zaveden interneta" | 8939 msgstr "Zaveden interneta" |
8759 | 8940 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8761 msgid "Online" | 8942 msgid "Online" |
8762 msgstr "Prisoten" | 8943 msgstr "Prisoten" |
8763 | 8944 |
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 | 8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 | 8946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
8766 msgid "Warning Level" | 8947 msgid "Warning Level" |
8767 msgstr "Stopnja opozoril" | 8948 msgstr "Stopnja opozoril" |
8768 | 8949 |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818 | 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
8770 msgid "Buddy Comment" | 8951 msgid "Buddy Comment" |
8771 msgstr "Komentar prijatelja" | 8952 msgstr "Komentar prijatelja" |
8772 | 8953 |
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 | 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
8774 #, c-format | 8955 #, c-format |
8775 msgid "Direct IM with %s closed" | 8956 msgid "Direct IM with %s closed" |
8776 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" | 8957 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" |
8777 | 8958 |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971 | 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
8779 #, c-format | 8960 #, c-format |
8780 msgid "Direct IM with %s failed" | 8961 msgid "Direct IM with %s failed" |
8781 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" | 8962 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" |
8782 | 8963 |
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 | 8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
8784 msgid "Direct Connect failed" | 8965 msgid "Direct Connect failed" |
8785 msgstr "Neposredna povezava spodletela" | 8966 msgstr "Neposredna povezava spodletela" |
8786 | 8967 |
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 |
8789 #, c-format | 8970 #, c-format |
8790 msgid "Direct IM with %s established" | 8971 msgid "Direct IM with %s established" |
8791 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" | 8972 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" |
8792 | 8973 |
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137 | 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 |
8794 #, c-format | 8975 #, c-format |
8795 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8976 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8796 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." | 8977 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." |
8797 | 8978 |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
8799 #, c-format | 8980 #, c-format |
8800 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8981 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8801 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." | 8982 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." |
8802 | 8983 |
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1548 | 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 |
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
8805 msgid "Unable to open Direct IM" | 8986 msgid "Unable to open Direct IM" |
8806 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" | 8987 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" |
8807 | 8988 |
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
8809 #, c-format | 8990 #, c-format |
8810 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8991 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8811 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." | 8992 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." |
8812 | 8993 |
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
8814 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 8995 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
8815 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" | 8996 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" |
8816 | 8997 |
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1639 | 8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8819 msgid "_Connect" | 9000 msgid "_Connect" |
8820 msgstr "_Poveži" | 9001 msgstr "_Poveži" |
8821 | 9002 |
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 |
8823 #, c-format | 9004 #, c-format |
8824 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 9005 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8825 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | 9006 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
8826 | 9007 |
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1728 | 9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 |
8828 msgid "Chat is currently unavailable" | 9009 msgid "Chat is currently unavailable" |
8829 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" | 9010 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" |
8830 | 9011 |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 |
8832 msgid "Screen name sent" | 9013 msgid "Screen name sent" |
8833 msgstr "Vzdevek poslan" | 9014 msgstr "Vzdevek poslan" |
8834 | 9015 |
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
8836 #, c-format | 9017 #, c-format |
8837 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9018 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8838 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." | 9019 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." |
8839 | 9020 |
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1843 | 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
8841 msgid "Unable to login to AIM" | 9022 msgid "Unable to login to AIM" |
8842 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" | 9023 msgstr "Povezava na AIM ni uspela" |
8843 | 9024 |
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1947 | 9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 |
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 | 9026 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 |
8846 msgid "Could Not Connect" | 9027 msgid "Could Not Connect" |
8847 msgstr "Nisem se mogel povezati" | 9028 msgstr "Povezava ni uspela" |
8848 | 9029 |
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1955 | 9030 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 |
8850 msgid "Connection established, cookie sent" | 9031 msgid "Connection established, cookie sent" |
8851 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" | 9032 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" |
8852 | 9033 |
8853 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 9034 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8854 #. * that is, we want the sender to connect to us | 9035 #. * that is, we want the sender to connect to us |
9036 #. * | |
9037 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
9038 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
9039 #. | |
8855 #. Let the user not to lose hope quite yet | 9040 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
8857 msgid "Attempting connection redirect..." | 9042 msgid "Attempting connection redirect..." |
8858 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..." | 9043 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..." |
8859 | 9044 |
8860 #. proxyip timed out | 9045 #. proxyip timed out |
8861 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 9046 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8862 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 9047 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8863 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 9048 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8865 #, c-format | 9050 #, c-format |
8866 msgid "" | 9051 msgid "" |
8867 "Transfer of file %s timed out.\n" | 9052 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8868 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." | 9053 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced." |
8869 msgstr "" | 9054 msgstr "" |
8870 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n" | 9055 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n" |
8871 "Poskusite omogočiti strežnike proxy za prenos datotek vOrodja -> Nastavitve -> AIM/ICQ." | 9056 "Poskusite omogočiti strežnike prehoda za prenos datotek v Računi -> %s -> Uredi račun -> Napredno." |
8872 | 9057 |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
8874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 9059 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 |
8875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 9060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 |
8876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 9061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 |
8877 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9062 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8878 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." | 9063 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." |
8879 | 9064 |
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8881 msgid "Unable to create new connection." | 9066 msgid "Unable to create new connection." |
8882 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." | 9067 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." |
8883 | 9068 |
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 | 9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 | 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
8888 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 9073 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8889 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča." | 9074 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča." |
8890 | 9075 |
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | 9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
8892 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 9077 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8893 msgstr "Vtičnice za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava prehoda AOL ni prisotna." | 9078 msgstr "Vtičnice za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava prehoda AOL ni prisotna." |
8894 | 9079 |
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 | 9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
8896 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9081 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8897 msgid "Incorrect nickname or password." | 9082 msgid "Incorrect nickname or password." |
8898 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." | 9083 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." |
8899 | 9084 |
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
8901 msgid "Your account is currently suspended." | 9086 msgid "Your account is currently suspended." |
8902 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." | 9087 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." |
8903 | 9088 |
8904 #. service temporarily unavailable | 9089 #. service temporarily unavailable |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 | 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
8906 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 9091 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8907 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." | 9092 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." |
8908 | 9093 |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
8910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9095 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8911 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." | 9096 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." |
8912 | 9097 |
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 |
8914 #, c-format | 9099 #, c-format |
8915 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 9100 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8916 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" | 9101 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" |
8917 | 9102 |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
8919 msgid "Internal Error" | 9104 msgid "Internal Error" |
8920 msgstr "Interna napaka" | 9105 msgstr "Interna napaka" |
8921 | 9106 |
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 | 9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
8923 msgid "Received authorization" | 9108 msgid "Received authorization" |
8924 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" | 9109 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" |
8925 | 9110 |
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 | 9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
8927 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 9112 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8928 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." | 9113 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." |
8929 | 9114 |
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
8931 msgid "Enter SecurID" | 9116 msgid "Enter SecurID" |
8932 msgstr "Vnesite SecurID" | 9117 msgstr "Vnesite SecurID" |
8933 | 9118 |
8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
8935 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 9120 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8936 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." | 9121 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." |
8937 | 9122 |
8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3014 | 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 | 9125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
8941 #, c-format | 9126 #, c-format |
8942 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 9127 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." |
8943 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." | 9128 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." |
8944 | 9129 |
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3017 | 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
8947 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 9132 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8948 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." | 9133 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." |
8949 | 9134 |
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | 9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
8951 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 9136 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8952 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." | 9137 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." |
8953 | 9138 |
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
8955 msgid "Password sent" | 9140 msgid "Password sent" |
8956 msgstr "Geslo poslano" | 9141 msgstr "Geslo poslano" |
8957 | 9142 |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 | 9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8959 #, c-format | 9144 #, c-format |
8960 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9145 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8961 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" | 9146 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" |
8962 | 9147 |
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460 | 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
8964 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 9149 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
8965 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." | 9150 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." |
8966 | 9151 |
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
8968 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9153 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8969 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." | 9154 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." |
8970 | 9155 |
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
8972 msgid "Authorization Request Message:" | 9157 msgid "Authorization Request Message:" |
8973 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" | 9158 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" |
8974 | 9159 |
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
8976 msgid "Please authorize me!" | 9161 msgid "Please authorize me!" |
8977 msgstr "Prosim za pooblastilo!" | 9162 msgstr "Prosim za pooblastilo!" |
8978 | 9163 |
8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
8980 #, c-format | 9165 #, c-format |
8981 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 9166 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
8982 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" | 9167 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" |
8983 | 9168 |
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
8985 msgid "Request Authorization" | 9170 msgid "Request Authorization" |
8986 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | 9171 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" |
8987 | 9172 |
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 9173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
8989 msgid "_Request Authorization" | 9174 msgid "_Request Authorization" |
8990 msgstr "_Zahtevaj pooblastilo" | 9175 msgstr "_Zahtevaj pooblastilo" |
8991 | 9176 |
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 | 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 |
8993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 | 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7415 | 9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 |
8997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 | 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
8998 msgid "No reason given." | 9183 msgid "No reason given." |
8999 msgstr "Ni podanega razloga." | 9184 msgstr "Ni podanega razloga." |
9000 | 9185 |
9001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
9002 msgid "Authorization Denied Message:" | 9187 msgid "Authorization Denied Message:" |
9003 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" | 9188 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" |
9004 | 9189 |
9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 | 9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 |
9006 #, c-format | 9191 #, c-format |
9007 msgid "" | 9192 msgid "" |
9008 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9193 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9009 "%s" | 9194 "%s" |
9010 msgstr "" | 9195 msgstr "" |
9011 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" | 9196 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" |
9012 "%s" | 9197 "%s" |
9013 | 9198 |
9014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705 | 9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 |
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 |
9016 msgid "Authorization Request" | 9201 msgid "Authorization Request" |
9017 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" | 9202 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" |
9018 | 9203 |
9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
9020 #, c-format | 9205 #, c-format |
9021 msgid "" | 9206 msgid "" |
9022 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9207 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9023 "%s" | 9208 "%s" |
9024 msgstr "" | 9209 msgstr "" |
9025 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" | 9210 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" |
9026 "%s" | 9211 "%s" |
9027 | 9212 |
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718 | 9213 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
9029 msgid "ICQ authorization denied." | 9214 msgid "ICQ authorization denied." |
9030 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." | 9215 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." |
9031 | 9216 |
9032 #. Someone has granted you authorization | 9217 #. Someone has granted you authorization |
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 |
9034 #, c-format | 9219 #, c-format |
9035 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9220 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9036 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | 9221 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
9037 | 9222 |
9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4733 | 9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 |
9039 #, c-format | 9224 #, c-format |
9040 msgid "" | 9225 msgid "" |
9041 "You have received a special message\n" | 9226 "You have received a special message\n" |
9042 "\n" | 9227 "\n" |
9043 "From: %s [%s]\n" | 9228 "From: %s [%s]\n" |
9046 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" | 9231 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" |
9047 "\n" | 9232 "\n" |
9048 "Od: %s [%s]\n" | 9233 "Od: %s [%s]\n" |
9049 "%s" | 9234 "%s" |
9050 | 9235 |
9051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
9052 #, c-format | 9237 #, c-format |
9053 msgid "" | 9238 msgid "" |
9054 "You have received an ICQ page\n" | 9239 "You have received an ICQ page\n" |
9055 "\n" | 9240 "\n" |
9056 "From: %s [%s]\n" | 9241 "From: %s [%s]\n" |
9059 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" | 9244 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" |
9060 "\n" | 9245 "\n" |
9061 "Od: %s [%s]\n" | 9246 "Od: %s [%s]\n" |
9062 "%s" | 9247 "%s" |
9063 | 9248 |
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 | 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
9065 #, c-format | 9250 #, c-format |
9066 msgid "" | 9251 msgid "" |
9067 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9252 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9068 "\n" | 9253 "\n" |
9069 "Message is:\n" | 9254 "Message is:\n" |
9072 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" | 9257 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" |
9073 "\n" | 9258 "\n" |
9074 "Sporočilo je:\n" | 9259 "Sporočilo je:\n" |
9075 "%s" | 9260 "%s" |
9076 | 9261 |
9077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
9078 #, c-format | 9263 #, c-format |
9079 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9264 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9080 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" | 9265 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" |
9081 | 9266 |
9082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 | 9267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 |
9083 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9268 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9084 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" | 9269 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" |
9085 | 9270 |
9086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | 9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
9087 msgid "_Decline" | 9272 msgid "_Decline" |
9088 msgstr "_Zavrni" | 9273 msgstr "_Zavrni" |
9089 | 9274 |
9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 |
9091 #, c-format | 9276 #, c-format |
9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9277 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9094 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9279 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9095 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9280 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9096 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9281 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9097 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9282 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9098 | 9283 |
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
9100 #, c-format | 9285 #, c-format |
9101 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9286 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9287 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9103 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9288 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9104 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9289 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9105 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9290 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9106 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9291 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9107 | 9292 |
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 | 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
9109 #, c-format | 9294 #, c-format |
9110 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9295 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9296 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9112 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9297 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9113 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9298 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9114 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9299 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9115 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9300 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9116 | 9301 |
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
9118 #, c-format | 9303 #, c-format |
9119 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9304 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9305 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9121 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9306 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9122 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9307 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9123 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9308 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9124 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9309 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9125 | 9310 |
9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
9127 #, c-format | 9312 #, c-format |
9128 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9313 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9130 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9315 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9131 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9316 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9132 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9317 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9133 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9318 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9134 | 9319 |
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 |
9136 #, c-format | 9321 #, c-format |
9137 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9322 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9138 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9323 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9139 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." | 9324 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." |
9140 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." | 9325 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." |
9141 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." | 9326 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." |
9142 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." | 9327 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." |
9143 | 9328 |
9144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 | 9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
9145 #, c-format | 9330 #, c-format |
9146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9331 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
9147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" | 9332 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" |
9148 | 9333 |
9149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
9150 #, c-format | 9335 #, c-format |
9151 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9336 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9152 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" | 9337 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" |
9153 | 9338 |
9154 # Data is assumed to be the destination sn | 9339 # Data is assumed to be the destination sn |
9155 #. Data is assumed to be the destination sn | 9340 #. Data is assumed to be the destination sn |
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
9157 #, c-format | 9342 #, c-format |
9158 msgid "Unable to send message: %s" | 9343 msgid "Unable to send message: %s" |
9159 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" | 9344 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" |
9160 | 9345 |
9161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
9162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
9164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
9165 msgid "Unknown reason." | 9350 msgid "Unknown reason." |
9166 msgstr "Neznan vzrok." | 9351 msgstr "Neznan vzrok." |
9167 | 9352 |
9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
9169 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2321 | 9354 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 |
9170 #, c-format | 9355 #, c-format |
9171 msgid "Unable to send message to %s:" | 9356 msgid "Unable to send message to %s:" |
9172 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" | 9357 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" |
9173 | 9358 |
9174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
9175 #, c-format | 9360 #, c-format |
9176 msgid "User information not available: %s" | 9361 msgid "User information not available: %s" |
9177 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" | 9362 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" |
9178 | 9363 |
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
9180 #, c-format | 9365 #, c-format |
9181 msgid "User information for %s unavailable:" | 9366 msgid "User information for %s unavailable:" |
9182 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" | 9367 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" |
9183 | 9368 |
9184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
9185 msgid "Online Since" | 9370 msgid "Online Since" |
9186 msgstr "Na zvezi od" | 9371 msgstr "Na zvezi od" |
9187 | 9372 |
9188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 9374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
9190 msgid "Member Since" | 9375 msgid "Member Since" |
9191 msgstr "Član od" | 9376 msgstr "Član od" |
9192 | 9377 |
9193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 |
9194 msgid "Capabilities" | 9379 msgid "Capabilities" |
9195 msgstr "Zmožnosti" | 9380 msgstr "Zmožnosti" |
9196 | 9381 |
9197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 |
9198 msgid "Available Message" | 9383 msgid "Available Message" |
9199 msgstr "Sporočilo o dosegljivosti" | 9384 msgstr "Sporočilo o dosegljivosti" |
9200 | 9385 |
9201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
9202 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9387 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9203 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." | 9388 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." |
9204 | 9389 |
9205 #. The conversion failed! | 9390 #. The conversion failed! |
9206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
9207 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 9392 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
9208 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" | 9393 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" |
9209 | 9394 |
9210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
9211 msgid "Rate limiting error." | 9396 msgid "Rate limiting error." |
9212 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." | 9397 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." |
9213 | 9398 |
9214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
9215 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9400 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9216 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." | 9401 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." |
9217 | 9402 |
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 | 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
9219 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9404 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9220 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." | 9405 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." |
9221 | 9406 |
9222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5806 | 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
9223 #: src/protocols/toc/toc.c:971 | 9408 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
9224 #, c-format | 9409 #, c-format |
9225 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9410 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9226 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." | 9411 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." |
9227 | 9412 |
9228 #. XXX - Don't call this with ssi | 9413 #. XXX - Don't call this with ssi |
9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
9230 msgid "Finalizing connection" | 9415 msgid "Finalizing connection" |
9231 msgstr "Dokončujem povezavo" | 9416 msgstr "Dokončujem povezavo" |
9232 | 9417 |
9233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | 9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 |
9234 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9419 #: ../src/protocols/silc/util.c:542 |
9235 msgid "Mobile Phone" | 9420 msgid "Mobile Phone" |
9236 msgstr "Mobilni telefon" | 9421 msgstr "Mobilni telefon" |
9237 | 9422 |
9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
9239 msgid "Personal Web Page" | 9424 msgid "Personal Web Page" |
9240 msgstr "Osebna spletna stran" | 9425 msgstr "Osebna spletna stran" |
9241 | 9426 |
9242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
9243 msgid "Additional Information" | 9428 msgid "Additional Information" |
9244 msgstr "Dodatne informacije" | 9429 msgstr "Dodatne informacije" |
9245 | 9430 |
9246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
9247 msgid "Home Address" | 9432 msgid "Home Address" |
9248 msgstr "Domači naslov" | 9433 msgstr "Domači naslov" |
9249 | 9434 |
9250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | 9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
9252 msgid "Zip Code" | 9437 msgid "Zip Code" |
9253 msgstr "Poštna številka" | 9438 msgstr "Poštna številka" |
9254 | 9439 |
9255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
9256 msgid "Work Address" | 9441 msgid "Work Address" |
9257 msgstr "Službeni naslov" | 9442 msgstr "Službeni naslov" |
9258 | 9443 |
9259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190 | 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
9260 msgid "Work Information" | 9445 msgid "Work Information" |
9261 msgstr "Informacije o zaposlitvi" | 9446 msgstr "Informacije o zaposlitvi" |
9262 | 9447 |
9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 | 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
9264 msgid "Company" | 9449 msgid "Company" |
9265 msgstr "Podjetje" | 9450 msgstr "Podjetje" |
9266 | 9451 |
9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
9268 msgid "Division" | 9453 msgid "Division" |
9269 msgstr "Oddelek" | 9454 msgstr "Oddelek" |
9270 | 9455 |
9271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 | 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
9272 msgid "Position" | 9457 msgid "Position" |
9273 msgstr "Delovno mesto" | 9458 msgstr "Delovno mesto" |
9274 | 9459 |
9275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
9276 msgid "Web Page" | 9461 msgid "Web Page" |
9277 msgstr "Spletna stran" | 9462 msgstr "Spletna stran" |
9278 | 9463 |
9279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
9280 msgid "Pop-Up Message" | 9465 msgid "Pop-Up Message" |
9281 msgstr "Pojavno sporočilo" | 9466 msgstr "Pojavno sporočilo" |
9282 | 9467 |
9283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
9284 #, c-format | 9469 #, c-format |
9285 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9470 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9286 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9471 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9287 msgstr[0] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" | 9472 msgstr[0] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" |
9288 msgstr[1] "Naslednji vzdevek je povezan z %s" | 9473 msgstr[1] "Naslednji vzdevek je povezan z %s" |
9289 msgstr[2] "Naslednja vzdevka sta povezana z %s" | 9474 msgstr[2] "Naslednja vzdevka sta povezana z %s" |
9290 msgstr[3] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" | 9475 msgstr[3] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" |
9291 | 9476 |
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
9293 #, c-format | 9478 #, c-format |
9294 msgid "No results found for email address %s" | 9479 msgid "No results found for email address %s" |
9295 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" | 9480 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" |
9296 | 9481 |
9297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6345 | 9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
9298 #, c-format | 9483 #, c-format |
9299 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9484 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9300 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " | 9485 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " |
9301 | 9486 |
9302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
9303 msgid "Account Confirmation Requested" | 9488 msgid "Account Confirmation Requested" |
9304 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" | 9489 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" |
9305 | 9490 |
9306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 9491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
9307 msgid "Error Changing Account Info" | 9492 msgid "Error Changing Account Info" |
9308 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" | 9493 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" |
9309 | 9494 |
9310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6381 | 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
9311 #, c-format | 9496 #, c-format |
9312 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 9497 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
9313 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." | 9498 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." |
9314 | 9499 |
9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 | 9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
9316 #, c-format | 9501 #, c-format |
9317 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9502 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9318 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno." | 9503 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno." |
9319 | 9504 |
9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
9321 #, c-format | 9506 #, c-format |
9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 9507 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
9323 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." | 9508 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." |
9324 | 9509 |
9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
9326 #, c-format | 9511 #, c-format |
9327 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." | 9512 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." |
9328 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." | 9513 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." |
9329 | 9514 |
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9331 #, c-format | 9516 #, c-format |
9332 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." | 9517 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." |
9333 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." | 9518 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." |
9334 | 9519 |
9335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 | 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
9336 #, c-format | 9521 #, c-format |
9337 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." | 9522 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." |
9338 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." | 9523 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." |
9339 | 9524 |
9340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9341 #, c-format | 9526 #, c-format |
9342 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9527 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9343 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." | 9528 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." |
9344 | 9529 |
9345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
9346 #, c-format | 9531 #, c-format |
9347 msgid "" | 9532 msgid "" |
9348 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9533 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9349 "%s" | 9534 "%s" |
9350 msgstr "" | 9535 msgstr "" |
9351 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" | 9536 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" |
9352 "%s" | 9537 "%s" |
9353 | 9538 |
9354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 | 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9356 msgid "Account Info" | 9541 msgid "Account Info" |
9357 msgstr "Podatki o računu" | 9542 msgstr "Podatki o računu" |
9358 | 9543 |
9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9360 #, c-format | 9545 #, c-format |
9361 msgid "The email address for %s is %s" | 9546 msgid "The email address for %s is %s" |
9362 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" | 9547 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" |
9363 | 9548 |
9364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
9365 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9550 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9366 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." | 9551 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." |
9367 | 9552 |
9368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6725 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
9369 msgid "Unable to set AIM profile." | 9554 msgid "Unable to set AIM profile." |
9370 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." | 9555 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." |
9371 | 9556 |
9372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 | 9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
9373 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 9558 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
9374 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." | 9559 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." |
9375 | 9560 |
9376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6740 | 9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
9377 #, c-format | 9562 #, c-format |
9378 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9563 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9379 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9564 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9380 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9565 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9381 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9566 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9382 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9567 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9383 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9568 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9384 | 9569 |
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
9386 msgid "Profile too long." | 9571 msgid "Profile too long." |
9387 msgstr "Profil je predolg." | 9572 msgstr "Profil je predolg." |
9388 | 9573 |
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
9390 #, c-format | 9575 #, c-format |
9391 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9576 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9392 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." | 9577 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9393 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9578 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9394 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9579 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9395 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9580 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9396 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." | 9581 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." |
9397 | 9582 |
9398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
9399 msgid "Away message too long." | 9584 msgid "Away message too long." |
9400 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" | 9585 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" |
9401 | 9586 |
9402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6861 | 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
9403 #, c-format | 9588 #, c-format |
9404 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9589 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9405 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." | 9590 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." |
9406 | 9591 |
9407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
9408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7273 | 9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 |
9410 msgid "Unable To Add" | 9595 msgid "Unable To Add" |
9411 msgstr "Nemogoče dodati" | 9596 msgstr "Nemogoče dodati" |
9412 | 9597 |
9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
9414 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9599 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9415 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" | 9600 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" |
9416 | 9601 |
9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
9418 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9603 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
9419 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." | 9604 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." |
9420 | 9605 |
9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7171 | 9606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
9422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 |
9423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 | 9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 |
9424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7331 | 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7332 | 9610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 |
9426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7337 | 9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 |
9427 msgid "Orphans" | 9612 msgid "Orphans" |
9428 msgstr "Sirote" | 9613 msgstr "Sirote" |
9429 | 9614 |
9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | 9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9431 #, c-format | 9616 #, c-format |
9432 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 9617 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
9433 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." | 9618 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." |
9434 | 9619 |
9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7285 | 9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9437 msgid "(no name)" | 9622 msgid "(no name)" |
9438 msgstr "(brez imena)" | 9623 msgstr "(brez imena)" |
9439 | 9624 |
9440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7285 | 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9441 #, c-format | 9626 #, c-format |
9442 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." | 9627 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
9443 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." | 9628 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." |
9444 | 9629 |
9445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7368 | 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 |
9446 #, c-format | 9631 #, c-format |
9447 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 9632 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
9448 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" | 9633 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" |
9449 | 9634 |
9450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7374 | 9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 |
9451 msgid "Authorization Given" | 9636 msgid "Authorization Given" |
9452 msgstr "Pooblastilo odobreno" | 9637 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
9453 | 9638 |
9454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 | 9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
9455 #, c-format | 9640 #, c-format |
9456 msgid "" | 9641 msgid "" |
9457 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9642 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9458 "%s" | 9643 "%s" |
9459 msgstr "" | 9644 msgstr "" |
9460 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" | 9645 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" |
9461 "%s" | 9646 "%s" |
9462 | 9647 |
9463 #. Granted | 9648 #. Granted |
9464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7463 | 9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 |
9465 #, c-format | 9650 #, c-format |
9466 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9651 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9467 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." | 9652 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." |
9468 | 9653 |
9469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7464 | 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 |
9470 msgid "Authorization Granted" | 9655 msgid "Authorization Granted" |
9471 msgstr "Pooblastilo odobreno" | 9656 msgstr "Pooblastilo odobreno" |
9472 | 9657 |
9473 #. Denied | 9658 #. Denied |
9474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 | 9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
9475 #, c-format | 9660 #, c-format |
9476 msgid "" | 9661 msgid "" |
9477 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9662 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9478 "%s" | 9663 "%s" |
9479 msgstr "" | 9664 msgstr "" |
9480 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" | 9665 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" |
9481 "%s" | 9666 "%s" |
9482 | 9667 |
9483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7468 | 9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 |
9484 msgid "Authorization Denied" | 9669 msgid "Authorization Denied" |
9485 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" | 9670 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" |
9486 | 9671 |
9487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 | 9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 |
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9489 msgid "_Exchange:" | 9674 msgid "_Exchange:" |
9490 msgstr "_Izmenjaj:" | 9675 msgstr "_Izmenjaj:" |
9491 | 9676 |
9492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7541 | 9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 |
9493 msgid "Invalid chat name specified." | 9678 msgid "Invalid chat name specified." |
9494 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." | 9679 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." |
9495 | 9680 |
9496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7611 | 9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 |
9497 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9682 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9498 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." | 9683 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." |
9499 | 9684 |
9500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7766 | 9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
9501 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9686 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9502 msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>" | 9687 msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>" |
9503 | 9688 |
9504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8072 | 9689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 |
9505 #, c-format | 9690 #, c-format |
9506 msgid "Buddy Comment for %s" | 9691 msgid "Buddy Comment for %s" |
9507 msgstr "Komentar o prijatelju %s" | 9692 msgstr "Komentar o prijatelju %s" |
9508 | 9693 |
9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8073 | 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 |
9510 msgid "Buddy Comment:" | 9695 msgid "Buddy Comment:" |
9511 msgstr "Komentar prijatelja:" | 9696 msgstr "Komentar prijatelja:" |
9512 | 9697 |
9513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8092 | 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 |
9514 msgid "Edit Buddy Comment" | 9699 msgid "Edit Buddy Comment" |
9515 msgstr "Uredi komentar prijatelja" | 9700 msgstr "Uredi komentar prijatelja" |
9516 | 9701 |
9517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 | 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 |
9518 msgid "Get Status Msg" | 9703 msgid "Get Status Msg" |
9519 msgstr "Poizvedi o stanju" | 9704 msgstr "Poizvedi o stanju" |
9520 | 9705 |
9521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8112 | 9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 |
9522 msgid "Direct IM" | 9707 msgid "Direct IM" |
9523 msgstr "Neposredni pogovor" | 9708 msgstr "Neposredni pogovor" |
9524 | 9709 |
9525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8131 | 9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 |
9526 msgid "Re-request Authorization" | 9711 msgid "Re-request Authorization" |
9527 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" | 9712 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" |
9528 | 9713 |
9529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8188 | 9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 |
9530 msgid "Require authorization" | 9715 msgid "Require authorization" |
9531 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" | 9716 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" |
9532 | 9717 |
9533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8191 | 9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 |
9534 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9719 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9535 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)" | 9720 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)" |
9536 | 9721 |
9537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8196 | 9722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 |
9538 msgid "ICQ Privacy Options" | 9723 msgid "ICQ Privacy Options" |
9539 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ" | 9724 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ" |
9540 | 9725 |
9541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8213 | 9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 |
9542 msgid "The new formatting is invalid." | 9727 msgid "The new formatting is invalid." |
9543 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." | 9728 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." |
9544 | 9729 |
9545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8214 | 9730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 |
9546 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9731 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9547 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." | 9732 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." |
9548 | 9733 |
9549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8221 | 9734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 |
9550 msgid "New screen name formatting:" | 9735 msgid "New screen name formatting:" |
9551 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" | 9736 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" |
9552 | 9737 |
9553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8273 | 9738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 |
9554 msgid "Change Address To:" | 9739 msgid "Change Address To:" |
9555 msgstr "Spremeni naslov v:" | 9740 msgstr "Spremeni naslov v:" |
9556 | 9741 |
9557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8318 | 9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 |
9558 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9743 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9559 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" | 9744 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" |
9560 | 9745 |
9561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | 9746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 |
9562 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9747 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9563 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" | 9748 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" |
9564 | 9749 |
9565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8322 | 9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 |
9566 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9751 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9567 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" | 9752 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" |
9568 | 9753 |
9569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339 | 9754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 |
9570 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9755 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9571 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" | 9756 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" |
9572 | 9757 |
9573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8340 | 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 |
9574 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9759 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9575 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" | 9760 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" |
9576 | 9761 |
9577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8341 | 9762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 |
9578 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9763 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9579 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" | 9764 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" |
9580 | 9765 |
9581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8434 | 9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 |
9582 msgid "Set User Info (URL)..." | 9767 msgid "Set User Info (URL)..." |
9583 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." | 9768 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." |
9584 | 9769 |
9585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8445 | 9770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
9586 msgid "Change Password (URL)" | 9771 msgid "Change Password (URL)" |
9587 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" | 9772 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" |
9588 | 9773 |
9589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8449 | 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 |
9590 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9775 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9591 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" | 9776 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" |
9592 | 9777 |
9593 #. ICQ actions | 9778 #. ICQ actions |
9594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8459 | 9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 |
9595 msgid "Set Privacy Options..." | 9780 msgid "Set Privacy Options..." |
9596 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." | 9781 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." |
9597 | 9782 |
9598 #. AIM actions | 9783 #. AIM actions |
9599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8466 | 9784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 |
9600 msgid "Format Screen Name..." | 9785 msgid "Format Screen Name..." |
9601 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." | 9786 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." |
9602 | 9787 |
9603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 | 9788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 |
9604 msgid "Confirm Account" | 9789 msgid "Confirm Account" |
9605 msgstr "Potrdi račun" | 9790 msgstr "Potrdi račun" |
9606 | 9791 |
9607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8474 | 9792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 |
9608 msgid "Display Currently Registered Address" | 9793 msgid "Display Currently Registered Address" |
9609 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" | 9794 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" |
9610 | 9795 |
9611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 9796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 |
9612 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9797 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9613 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." | 9798 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." |
9614 | 9799 |
9615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8485 | 9800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 |
9616 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9801 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9617 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" | 9802 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" |
9618 | 9803 |
9619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 | 9804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 |
9620 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9805 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9621 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." | 9806 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." |
9622 | 9807 |
9623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8496 | 9808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
9624 msgid "Search for Buddy by Information" | 9809 msgid "Search for Buddy by Information" |
9625 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" | 9810 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" |
9626 | 9811 |
9627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8563 | 9812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 |
9628 msgid "Use recent buddies group" | 9813 msgid "Use recent buddies group" |
9629 msgstr "Uporabi skupino zadnjih prijateljev" | 9814 msgstr "Uporabi skupino zadnjih prijateljev" |
9630 | 9815 |
9631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566 | 9816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 |
9632 msgid "Show how long you have been idle" | 9817 msgid "Show how long you have been idle" |
9633 msgstr "Prikaži čas lastne neaktivnosti" | 9818 msgstr "Prikaži čas lastne neaktivnosti" |
9634 | 9819 |
9635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8575 | 9820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 |
9636 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 9821 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
9637 msgstr "Uporabi strežnik proxy AIM/ICQ (počasneje/varnejše/ponavadi deluje)" | 9822 msgstr "" |
9823 "Uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n" | |
9824 "(počasneje, vendar ponavadi deluje)" | |
9638 | 9825 |
9639 #. *< type | 9826 #. *< type |
9640 #. *< ui_requirement | 9827 #. *< ui_requirement |
9641 #. *< flags | 9828 #. *< flags |
9642 #. *< dependencies | 9829 #. *< dependencies |
9644 #. *< id | 9831 #. *< id |
9645 #. *< name | 9832 #. *< name |
9646 #. *< version | 9833 #. *< version |
9647 #. * summary | 9834 #. * summary |
9648 #. * description | 9835 #. * description |
9649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8708 | 9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8684 |
9650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8710 | 9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8686 |
9651 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9838 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9652 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" | 9839 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" |
9653 | 9840 |
9654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8729 | 9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8705 |
9655 msgid "Auth host" | 9842 msgid "Auth host" |
9656 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" | 9843 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" |
9657 | 9844 |
9658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8732 | 9845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708 |
9659 msgid "Auth port" | 9846 msgid "Auth port" |
9660 msgstr "Vrata za avtentikacijo" | 9847 msgstr "Vrata za avtentikacijo" |
9661 | 9848 |
9662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8735 | 9849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8711 |
9663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | 9850 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 |
9664 msgid "Encoding" | 9851 msgid "Encoding" |
9665 msgstr "Kodiranje" | 9852 msgstr "Kodiranje" |
9666 | 9853 |
9667 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 9854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8715 |
9855 msgid "" | |
9856 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9857 "(slower, but usually works)" | |
9858 msgstr "" | |
9859 "Uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n" | |
9860 "(počasneje, vendar ponavadi deluje)" | |
9861 | |
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9668 msgid "Connection closed (writing)" | 9863 msgid "Connection closed (writing)" |
9669 msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" | 9864 msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" |
9670 | 9865 |
9671 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 |
9672 #, c-format | 9867 #, c-format |
9673 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9868 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9674 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" | 9869 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" |
9675 | 9870 |
9676 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 |
9677 #, c-format | 9872 #, c-format |
9678 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9873 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9679 msgstr "<b>ID skupine zapiskov:</b> %s<br>" | 9874 msgstr "<b>ID skupine zapiskov:</b> %s<br>" |
9680 | 9875 |
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 |
9682 #, c-format | 9877 #, c-format |
9683 msgid "Info for Group %s" | 9878 msgid "Info for Group %s" |
9684 msgstr "Podatki za skupino %s" | 9879 msgstr "Podatki za skupino %s" |
9685 | 9880 |
9686 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 |
9687 msgid "Notes Address Book Information" | 9882 msgid "Notes Address Book Information" |
9688 msgstr "Informacije o adresarju zapiskov" | 9883 msgstr "Informacije o adresarju zapiskov" |
9689 | 9884 |
9690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 |
9691 msgid "Invite Group to Conference..." | 9886 msgid "Invite Group to Conference..." |
9692 msgstr "Povabi skupino na konferenčni pogovor ..." | 9887 msgstr "Povabi skupino na konferenčni pogovor ..." |
9693 | 9888 |
9694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251 | 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 |
9695 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9890 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9696 msgstr "Pridobi podatke o adresarju zapiskov" | 9891 msgstr "Pridobi podatke o adresarju zapiskov" |
9697 | 9892 |
9698 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404 | 9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 |
9699 msgid "Sending Handshake" | 9894 msgid "Sending Handshake" |
9700 msgstr "Pošljanje rokovanja" | 9895 msgstr "Pošljanje rokovanja" |
9701 | 9896 |
9702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409 | 9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
9703 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9898 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9704 msgstr "Čakanje na potrditev rokovanja" | 9899 msgstr "Čakanje na potrditev rokovanja" |
9705 | 9900 |
9706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414 | 9901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
9707 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9902 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9708 msgstr "Rokovanje potrjeno, pošiljanje prijave" | 9903 msgstr "Rokovanje potrjeno, pošiljanje prijave" |
9709 | 9904 |
9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419 | 9905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
9711 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9906 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9712 msgstr "Čakanje na potrditev prijave" | 9907 msgstr "Čakanje na potrditev prijave" |
9713 | 9908 |
9714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424 | 9909 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9715 msgid "Login Redirected" | 9910 msgid "Login Redirected" |
9716 msgstr "Prijava preusmerjena" | 9911 msgstr "Prijava preusmerjena" |
9717 | 9912 |
9718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430 | 9913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
9719 msgid "Forcing Login" | 9914 msgid "Forcing Login" |
9720 msgstr "Prisilno prijavljanje" | 9915 msgstr "Prisilno prijavljanje" |
9721 | 9916 |
9722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434 | 9917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
9723 msgid "Login Acknowledged" | 9918 msgid "Login Acknowledged" |
9724 msgstr "Prijava potrjena" | 9919 msgstr "Prijava potrjena" |
9725 | 9920 |
9726 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439 | 9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9727 msgid "Starting Services" | 9922 msgid "Starting Services" |
9728 msgstr "Zagon storitev" | 9923 msgstr "Zagon storitev" |
9729 | 9924 |
9730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444 | 9925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9731 msgid "Connected" | 9926 msgid "Connected" |
9732 msgstr "Povezano" | 9927 msgstr "Povezano" |
9733 | 9928 |
9734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1541 | 9929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9735 #, c-format | 9930 #, c-format |
9736 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 9931 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9737 msgstr "Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s" | 9932 msgstr "Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s" |
9738 | 9933 |
9739 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1546 | 9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 |
9740 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9935 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9741 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime" | 9936 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime" |
9742 | 9937 |
9743 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
9744 msgid "Connection reset" | 9939 msgid "Connection reset" |
9745 msgstr "Povezava ponovno nastavljena" | 9940 msgstr "Povezava ponovno nastavljena" |
9746 | 9941 |
9747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1612 | 9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9748 #, c-format | 9943 #, c-format |
9749 msgid "Error reading from socket: %s" | 9944 msgid "Error reading from socket: %s" |
9750 msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s" | 9945 msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s" |
9751 | 9946 |
9752 #. this is a regular connect, error out | 9947 #. this is a regular connect, error out |
9753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1641 | 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9754 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3595 | 9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9755 msgid "Unable to connect to host" | 9950 msgid "Unable to connect to host" |
9756 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." | 9951 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." |
9757 | 9952 |
9758 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1678 | 9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9759 #, c-format | 9954 #, c-format |
9760 msgid "Announcement from %s" | 9955 msgid "Announcement from %s" |
9761 msgstr "Oznanilo od %s" | 9956 msgstr "Oznanilo od %s" |
9762 | 9957 |
9763 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1852 | 9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9764 msgid "Conference Closed" | 9959 msgid "Conference Closed" |
9765 msgstr "Konferenčni pogovor zaprt" | 9960 msgstr "Konferenčni pogovor zaprt" |
9766 | 9961 |
9767 # Data is assumed to be the destination sn | 9962 # Data is assumed to be the destination sn |
9768 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2315 | 9963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9769 msgid "Unable to send message: " | 9964 msgid "Unable to send message: " |
9770 msgstr "Ni moč poslati sporočila: " | 9965 msgstr "Ni moč poslati sporočila: " |
9771 | 9966 |
9772 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2874 | 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9773 msgid "Place Closed" | 9968 msgid "Place Closed" |
9774 msgstr "Zaprto mesto" | 9969 msgstr "Zaprto mesto" |
9775 | 9970 |
9776 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3163 | 9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9777 msgid "Microphone" | 9972 msgid "Microphone" |
9778 msgstr "Mikrofon" | 9973 msgstr "Mikrofon" |
9779 | 9974 |
9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164 | 9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9781 msgid "Speakers" | 9976 msgid "Speakers" |
9782 msgstr "Zvočniki" | 9977 msgstr "Zvočniki" |
9783 | 9978 |
9784 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165 | 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9785 msgid "Video Camera" | 9980 msgid "Video Camera" |
9786 msgstr "Videokamera" | 9981 msgstr "Videokamera" |
9787 | 9982 |
9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3169 | 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9789 msgid "File Transfer" | 9984 msgid "File Transfer" |
9790 msgstr "Prenos datotek" | 9985 msgstr "Prenos datotek" |
9791 | 9986 |
9792 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9793 #, c-format | 9988 #, c-format |
9794 msgid "" | 9989 msgid "" |
9795 "\n" | 9990 "\n" |
9796 "<b>Supports:</b> %s" | 9991 "<b>Supports:</b> %s" |
9797 msgstr "" | 9992 msgstr "" |
9798 "\n" | 9993 "\n" |
9799 "<b>Podpira:</b> %s" | 9994 "<b>Podpira:</b> %s" |
9800 | 9995 |
9801 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9802 msgid "" | 9997 msgid "" |
9803 "\n" | 9998 "\n" |
9804 "<b>External User</b>" | 9999 "<b>External User</b>" |
9805 msgstr "" | 10000 msgstr "" |
9806 "\n" | 10001 "\n" |
9807 "<b>Zunanji uporabnik</b>" | 10002 "<b>Zunanji uporabnik</b>" |
9808 | 10003 |
9809 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 | 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
9810 msgid "Create conference with user" | 10005 msgid "Create conference with user" |
9811 msgstr "Ustvari konferenčni pogovor z uporabnikom" | 10006 msgstr "Ustvari konferenčni pogovor z uporabnikom" |
9812 | 10007 |
9813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3313 | 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 |
9814 #, c-format | 10009 #, c-format |
9815 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 10010 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
9816 msgstr "Vnesite temo za nov konferenčni pogovor in sporočilo vabila za %s" | 10011 msgstr "Vnesite temo za nov konferenčni pogovor in sporočilo vabila za %s" |
9817 | 10012 |
9818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3317 | 10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 |
9819 msgid "New Conference" | 10014 msgid "New Conference" |
9820 msgstr "Nov konferenčni pogovor" | 10015 msgstr "Nov konferenčni pogovor" |
9821 | 10016 |
9822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3319 | 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
9823 msgid "Create" | 10018 msgid "Create" |
9824 msgstr "Ustvari" | 10019 msgstr "Ustvari" |
9825 | 10020 |
9826 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10021 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 |
9827 msgid "Available Conferences" | 10022 msgid "Available Conferences" |
9828 msgstr "Konferenčni pogovori na voljo" | 10023 msgstr "Konferenčni pogovori na voljo" |
9829 | 10024 |
9830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 10025 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9831 msgid "Create New Conference..." | 10026 msgid "Create New Conference..." |
9832 msgstr "Ustvari nov konferenčni pogovor ..." | 10027 msgstr "Ustvari nov konferenčni pogovor ..." |
9833 | 10028 |
9834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3394 | 10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9835 msgid "Invite user to a conference" | 10030 msgid "Invite user to a conference" |
9836 msgstr "Povabi uporabnika na konferenčni pogovor" | 10031 msgstr "Povabi uporabnika na konferenčni pogovor" |
9837 | 10032 |
9838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3395 | 10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
9839 #, c-format | 10034 #, c-format |
9840 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 10035 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
9841 msgstr "Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika." | 10036 msgstr "Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika." |
9842 | 10037 |
9843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400 | 10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
9844 msgid "Invite to Conference" | 10039 msgid "Invite to Conference" |
9845 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor" | 10040 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor" |
9846 | 10041 |
9847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3402 | 10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 |
9848 msgid "Invite" | 10043 msgid "Invite" |
9849 msgstr "Povabi" | 10044 msgstr "Povabi" |
9850 | 10045 |
9851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3454 | 10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 |
9852 msgid "Invite to Conference..." | 10047 msgid "Invite to Conference..." |
9853 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor ..." | 10048 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor ..." |
9854 | 10049 |
9855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3500 | 10050 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 |
10051 msgid "Send TEST Announcement" | |
10052 msgstr "Pošlji obvestilo TEST" | |
10053 | |
10054 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9856 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10055 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9857 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" | 10056 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" |
9858 | 10057 |
9859 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3521 | 10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
9860 #, c-format | 10059 #, c-format |
9861 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 10060 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
9862 msgstr "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. " | 10061 msgstr "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. " |
9863 | 10062 |
9864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3526 | 10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 |
9865 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10064 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9866 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile" | 10065 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile" |
9867 | 10066 |
9868 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527 | 10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9869 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10068 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9870 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" | 10069 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" |
9871 | 10070 |
9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3529 | 10071 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
9873 msgid "Connect" | 10072 msgid "Connect" |
9874 msgstr "Poveži se" | 10073 msgstr "Poveži se" |
9875 | 10074 |
9876 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3984 | 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9877 msgid "<b>External User</b><br>" | 10076 msgid "<b>External User</b><br>" |
9878 msgstr "<b>Zunanji uporabnik</b><br>" | 10077 msgstr "<b>Zunanji uporabnik</b><br>" |
9879 | 10078 |
9880 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3987 | 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 |
9881 #, c-format | 10080 #, c-format |
9882 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10081 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9883 msgstr "<b>Uporabniški ID:</b> %s<br>" | 10082 msgstr "<b>Uporabniški ID:</b> %s<br>" |
9884 | 10083 |
9885 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993 | 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 |
9886 #, c-format | 10085 #, c-format |
9887 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10086 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9888 msgstr "<b>Polno ime:</b> %s<br>" | 10087 msgstr "<b>Polno ime:</b> %s<br>" |
9889 | 10088 |
9890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999 | 10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9891 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10090 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9892 msgstr "<b>Zadnjič razpoznan odjemalec:</b> " | 10091 msgstr "<b>Zadnjič razpoznan odjemalec:</b> " |
9893 | 10092 |
9894 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4007 | 10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 |
9895 #, c-format | 10094 #, c-format |
9896 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10095 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9897 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>" | 10096 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>" |
9898 | 10097 |
9899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4014 | 10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 |
9900 #, c-format | 10099 #, c-format |
9901 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10100 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9902 msgstr "<b>Podpira:</b> %s<br>" | 10101 msgstr "<b>Podpira:</b> %s<br>" |
9903 | 10102 |
9904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020 | 10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
9905 #, c-format | 10104 #, c-format |
9906 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10105 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9907 msgstr "<b>Stanje</b>: %s" | 10106 msgstr "<b>Stanje</b>: %s" |
9908 | 10107 |
9909 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4161 | 10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
9910 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 |
9911 msgid "User Name" | 10110 msgid "User Name" |
9912 msgstr "Uporabniško ime" | 10111 msgstr "Uporabniško ime" |
9913 | 10112 |
9914 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4164 | 10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 |
9915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 |
9916 msgid "Sametime ID" | 10115 msgid "Sametime ID" |
9917 msgstr "ID Sametime" | 10116 msgstr "ID Sametime" |
9918 | 10117 |
9919 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4188 | 10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
9920 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10119 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9921 msgstr "Vnesli ste dvoumen uporabniški ID" | 10120 msgstr "Vnesli ste dvoumen uporabniški ID" |
9922 | 10121 |
9923 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4189 | 10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 |
9924 #, c-format | 10123 #, c-format |
9925 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10124 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9926 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." | 10125 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." |
9927 | 10126 |
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4194 | 10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 |
9929 msgid "Select User" | 10128 msgid "Select User" |
9930 msgstr "Izberite uporabnika" | 10129 msgstr "Izberite uporabnika" |
9931 | 10130 |
9932 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4262 | 10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 |
9933 msgid "Unable to add user: user not found" | 10132 msgid "Unable to add user: user not found" |
9934 msgstr "Ni moč dodati uporabnika: ni ga mogoče najti" | 10133 msgstr "Ni moč dodati uporabnika: ni ga mogoče najti" |
9935 | 10134 |
9936 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | 10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 |
9937 #, c-format | 10136 #, c-format |
9938 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 10137 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
9939 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev." | 10138 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev." |
9940 | 10139 |
9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4269 | 10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
9942 msgid "Unable to add user" | 10141 msgid "Unable to add user" |
9943 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" | 10142 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" |
9944 | 10143 |
9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4839 | 10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 |
9946 #, c-format | 10145 #, c-format |
9947 msgid "" | 10146 msgid "" |
9948 "Error reading file %s: \n" | 10147 "Error reading file %s: \n" |
9949 "%s\n" | 10148 "%s\n" |
9950 msgstr "" | 10149 msgstr "" |
9951 "Napaka pri branju datoteke %s: \n" | 10150 "Napaka pri branju datoteke %s: \n" |
9952 "%s.\n" | 10151 "%s.\n" |
9953 | 10152 |
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4968 | 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5078 |
9955 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10154 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9956 msgstr "Oddaljeno shranjeni seznam prijateljev" | 10155 msgstr "Oddaljeno shranjeni seznam prijateljev" |
9957 | 10156 |
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4973 | 10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083 |
9959 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10158 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9960 msgstr "Način hrambe seznama prijateljev" | 10159 msgstr "Način hrambe seznama prijateljev" |
9961 | 10160 |
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4976 | 10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5086 |
9963 msgid "Local Buddy List Only" | 10162 msgid "Local Buddy List Only" |
9964 msgstr "Le krajevni seznam prijateljev" | 10163 msgstr "Le krajevni seznam prijateljev" |
9965 | 10164 |
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978 | 10165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5088 |
9967 msgid "Merge List from Server" | 10166 msgid "Merge List from Server" |
9968 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim" | 10167 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim" |
9969 | 10168 |
9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4980 | 10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5090 |
9971 msgid "Merge and Save List to Server" | 10170 msgid "Merge and Save List to Server" |
9972 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim in ga shrani" | 10171 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim in ga shrani" |
9973 | 10172 |
9974 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4982 | 10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5092 |
9975 msgid "Synchronize List with Server" | 10174 msgid "Synchronize List with Server" |
9976 msgstr "Sinhroniziraj seznam s strežnikom" | 10175 msgstr "Sinhroniziraj seznam s strežnikom" |
9977 | 10176 |
9978 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5031 | 10177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5141 |
9979 #, c-format | 10178 #, c-format |
9980 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10179 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9981 msgstr "Uvozi seznam Sametime za račun %s" | 10180 msgstr "Uvozi seznam Sametime za račun %s" |
9982 | 10181 |
9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5070 | 10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5180 |
9984 #, c-format | 10183 #, c-format |
9985 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10184 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9986 msgstr "Izvozi seznam Sametime za račun %s" | 10185 msgstr "Izvozi seznam Sametime za račun %s" |
9987 | 10186 |
9988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5121 | 10187 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
9989 msgid "Unable to add group: group exists" | 10188 msgid "Unable to add group: group exists" |
9990 msgstr "Skupine ni bilo mogoče dodati: že obstaja" | 10189 msgstr "Skupine ni bilo mogoče dodati: že obstaja" |
9991 | 10190 |
9992 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5122 | 10191 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5234 |
9993 #, c-format | 10192 #, c-format |
9994 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10193 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9995 msgstr "Skupina z imenom '%s' že obstaja v vašem seznamu prijateljev." | 10194 msgstr "Skupina z imenom '%s' že obstaja v vašem seznamu prijateljev." |
9996 | 10195 |
9997 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5125 | 10196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5237 |
9998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 | 10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5366 |
9999 msgid "Unable to add group" | 10198 msgid "Unable to add group" |
10000 msgstr "Skupine ni mogoče dodati" | 10199 msgstr "Skupine ni mogoče dodati" |
10001 | 10200 |
10002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5182 | 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5296 |
10003 msgid "Possible Matches" | 10202 msgid "Possible Matches" |
10004 msgstr "Možni zadetki" | 10203 msgstr "Možni zadetki" |
10005 | 10204 |
10006 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5198 | 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
10007 msgid "Notes Address Book group results" | 10206 msgid "Notes Address Book group results" |
10008 msgstr "Skupinski rezultati adresarjev zapiskov" | 10207 msgstr "Skupinski rezultati adresarjev zapiskov" |
10009 | 10208 |
10010 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5199 | 10209 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5313 |
10011 #, c-format | 10210 #, c-format |
10012 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 10211 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
10013 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev." | 10212 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev." |
10014 | 10213 |
10015 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5204 | 10214 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318 |
10016 msgid "Select Notes Address Book" | 10215 msgid "Select Notes Address Book" |
10017 msgstr "Izberite adresar zapiskov" | 10216 msgstr "Izberite adresar zapiskov" |
10018 | 10217 |
10019 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5244 | 10218 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 |
10020 msgid "Unable to add group: group not found" | 10219 msgid "Unable to add group: group not found" |
10021 msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: skupina ne obstaja" | 10220 msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: skupina ne obstaja" |
10022 | 10221 |
10023 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5246 | 10222 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 |
10024 #, c-format | 10223 #, c-format |
10025 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 10224 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
10026 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši skupnosti Sametime." | 10225 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši skupnosti Sametime." |
10027 | 10226 |
10028 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5286 | 10227 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
10029 msgid "Notes Address Book Group" | 10228 msgid "Notes Address Book Group" |
10030 msgstr "Skupina adresarja zapiskov" | 10229 msgstr "Skupina adresarja zapiskov" |
10031 | 10230 |
10032 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5287 | 10231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404 |
10033 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 10232 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
10034 msgstr "Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane." | 10233 msgstr "Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane." |
10035 | 10234 |
10036 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5332 | 10235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
10037 #, c-format | 10236 #, c-format |
10038 msgid "Search results for '%s'" | 10237 msgid "Search results for '%s'" |
10039 msgstr "Rezultati iskanja za '%s'" | 10238 msgstr "Rezultati iskanja za '%s'" |
10040 | 10239 |
10041 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333 | 10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5453 |
10042 #, c-format | 10241 #, c-format |
10043 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 10242 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
10044 msgstr "Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi." | 10243 msgstr "Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi." |
10045 | 10244 |
10046 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5362 | 10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
10047 msgid "No matches" | 10246 msgid "No matches" |
10048 msgstr "Ni zadetkov" | 10247 msgstr "Ni zadetkov" |
10049 | 10248 |
10050 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5363 | 10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
10051 #, c-format | 10250 #, c-format |
10052 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10251 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10053 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime." | 10252 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime." |
10054 | 10253 |
10055 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5367 | 10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5490 |
10056 msgid "No Matches" | 10255 msgid "No Matches" |
10057 msgstr "Ni zadetkov" | 10256 msgstr "Ni zadetkov" |
10058 | 10257 |
10059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10060 msgid "Search for a user" | 10259 msgid "Search for a user" |
10061 msgstr "Išči uporabnike" | 10260 msgstr "Išči uporabnike" |
10062 | 10261 |
10063 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5404 | 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528 |
10064 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 10263 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
10065 msgstr "Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji skupnosti Sametime." | 10264 msgstr "Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji skupnosti Sametime." |
10066 | 10265 |
10067 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5407 | 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
10068 msgid "User Search" | 10267 msgid "User Search" |
10069 msgstr "Iskanje uporabnikov" | 10268 msgstr "Iskanje uporabnikov" |
10070 | 10269 |
10071 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5419 | 10270 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543 |
10072 msgid "Import Sametime List..." | 10271 msgid "Import Sametime List..." |
10073 msgstr "Uvozi seznam Sametime ..." | 10272 msgstr "Uvozi seznam Sametime ..." |
10074 | 10273 |
10075 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5423 | 10274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547 |
10076 msgid "Export Sametime List..." | 10275 msgid "Export Sametime List..." |
10077 msgstr "Izvozi seznam Sametime ..." | 10276 msgstr "Izvozi seznam Sametime ..." |
10078 | 10277 |
10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 10278 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551 |
10080 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10279 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10081 msgstr "Dodaj skupino adresarja zapiskov ..." | 10280 msgstr "Dodaj skupino adresarja zapiskov ..." |
10082 | 10281 |
10083 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 10282 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5555 |
10084 msgid "User Search..." | 10283 msgid "User Search..." |
10085 msgstr "Iskanje uporabnikov ..." | 10284 msgstr "Iskanje uporabnikov ..." |
10086 | 10285 |
10087 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5528 | 10286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
10088 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10287 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10089 msgstr "Prisilna prijava (prezri strežniške preusmeritve)" | 10288 msgstr "Prisilna prijava (prezri strežniške preusmeritve)" |
10090 | 10289 |
10091 #. pretend to be Sametime Connect | 10290 #. pretend to be Sametime Connect |
10092 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 10291 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5662 |
10093 msgid "Hide client identity" | 10292 msgid "Hide client identity" |
10094 msgstr "Skrij identiteto odjemalca" | 10293 msgstr "Skrij identiteto odjemalca" |
10095 | 10294 |
10096 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 | 10295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 |
10097 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 | 10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 |
10099 #: src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10298 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
10100 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10299 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 |
10101 #, c-format | 10300 #, c-format |
10102 msgid "User %s is not present in the network" | 10301 msgid "User %s is not present in the network" |
10103 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" | 10302 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" |
10104 | 10303 |
10105 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 |
10106 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 |
10107 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 10306 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 |
10108 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 |
10109 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 |
10110 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134 |
10111 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10310 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 |
10112 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 | 10311 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257 |
10113 msgid "Key Agreement" | 10312 msgid "Key Agreement" |
10114 msgstr "Pogodba" | 10313 msgstr "Pogodba" |
10115 | 10314 |
10116 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 | 10315 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 |
10117 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10316 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10118 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe" | 10317 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe" |
10119 | 10318 |
10120 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 | 10319 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 |
10121 msgid "Error occurred during key agreement" | 10320 msgid "Error occurred during key agreement" |
10122 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo" | 10321 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo" |
10123 | 10322 |
10124 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 |
10125 msgid "Key Agreement failed" | 10324 msgid "Key Agreement failed" |
10126 msgstr "Pogodba spodletela" | 10325 msgstr "Pogodba spodletela" |
10127 | 10326 |
10128 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | 10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 |
10129 msgid "Timeout during key agreement" | 10328 msgid "Timeout during key agreement" |
10130 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla" | 10329 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla" |
10131 | 10330 |
10132 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | 10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 |
10133 msgid "Key agreement was aborted" | 10332 msgid "Key agreement was aborted" |
10134 msgstr "Pogodba je bila preklicana" | 10333 msgstr "Pogodba je bila preklicana" |
10135 | 10334 |
10136 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 | 10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 |
10137 msgid "Key agreement is already started" | 10336 msgid "Key agreement is already started" |
10138 msgstr "Pogodba se je že začela" | 10337 msgstr "Pogodba se je že začela" |
10139 | 10338 |
10140 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 | 10339 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 |
10141 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10340 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10142 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" | 10341 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" |
10143 | 10342 |
10144 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 | 10343 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 |
10145 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 | 10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388 |
10146 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 | 10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 |
10147 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10346 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10148 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" | 10347 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" |
10149 | 10348 |
10150 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 | 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 |
10151 #, c-format | 10350 #, c-format |
10152 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 10351 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
10153 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" | 10352 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" |
10154 | 10353 |
10155 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 | 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 |
10156 #, c-format | 10355 #, c-format |
10157 msgid "" | 10356 msgid "" |
10158 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10357 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10159 "Remote host: %s\n" | 10358 "Remote host: %s\n" |
10160 "Remote port: %d" | 10359 "Remote port: %d" |
10161 msgstr "" | 10360 msgstr "" |
10162 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n" | 10361 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n" |
10163 "Oddaljen gostitelj: %s\n" | 10362 "Oddaljen gostitelj: %s\n" |
10164 "Oddaljena vrata: %d" | 10363 "Oddaljena vrata: %d" |
10165 | 10364 |
10166 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 | 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 |
10167 msgid "Key Agreement Request" | 10366 msgid "Key Agreement Request" |
10168 msgstr "Zahteva pogodbe" | 10367 msgstr "Zahteva pogodbe" |
10169 | 10368 |
10170 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10369 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 |
10171 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422 |
10172 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 |
10173 msgid "IM With Password" | 10372 msgid "IM With Password" |
10174 msgstr "IM z geslom" | 10373 msgstr "IM z geslom" |
10175 | 10374 |
10176 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 | 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 |
10177 msgid "Cannot set IM key" | 10376 msgid "Cannot set IM key" |
10178 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM" | 10377 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM" |
10179 | 10378 |
10180 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 | 10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 |
10181 msgid "Set IM Password" | 10380 msgid "Set IM Password" |
10182 msgstr "Nastavi geslo IM" | 10381 msgstr "Nastavi geslo IM" |
10183 | 10382 |
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 |
10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 | 10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 |
10186 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 | 10385 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 |
10187 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 10386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503 |
10188 msgid "Get Public Key" | 10387 msgid "Get Public Key" |
10189 msgstr "Dobi javni ključ" | 10388 msgstr "Dobi javni ključ" |
10190 | 10389 |
10191 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 | 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 |
10192 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 | 10391 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
10193 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 10392 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
10194 msgid "Cannot fetch the public key" | 10393 msgid "Cannot fetch the public key" |
10195 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" | 10394 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" |
10196 | 10395 |
10197 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 | 10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 |
10198 #: src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 10397 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10199 msgid "Show Public Key" | 10398 msgid "Show Public Key" |
10200 msgstr "Prikaži javni ključ" | 10399 msgstr "Prikaži javni ključ" |
10201 | 10400 |
10202 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 | 10401 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 |
10203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10204 #: src/protocols/silc/chat.c:236 | 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
10205 msgid "Could not load public key" | 10404 msgid "Could not load public key" |
10206 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" | 10405 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" |
10207 | 10406 |
10208 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 | 10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 |
10209 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10408 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10210 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 10409 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 |
10211 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10410 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10212 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 10411 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 |
10213 #: src/protocols/silc/ops.c:1313 | 10412 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
10214 msgid "User Information" | 10413 msgid "User Information" |
10215 msgstr "Informacije o uporabniku" | 10414 msgstr "Informacije o uporabniku" |
10216 | 10415 |
10217 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 | 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 |
10218 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 | 10417 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10219 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10418 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10220 msgid "Cannot get user information" | 10419 msgid "Cannot get user information" |
10221 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" | 10420 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" |
10222 | 10421 |
10223 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10224 #, c-format | 10423 #, c-format |
10225 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10424 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10226 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" | 10425 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" |
10227 | 10426 |
10228 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
10229 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10428 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10230 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." | 10429 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." |
10231 | 10430 |
10232 #. Open file selector to select the public key. | 10431 #. Open file selector to select the public key. |
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10234 msgid "Open..." | 10433 msgid "Open..." |
10235 msgstr "Odpri ..." | 10434 msgstr "Odpri ..." |
10236 | 10435 |
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10238 #, c-format | 10437 #, c-format |
10239 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10438 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10240 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" | 10439 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" |
10241 | 10440 |
10242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10243 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 10442 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
10244 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." | 10443 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." |
10245 | 10444 |
10246 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10247 msgid "_Import..." | 10446 msgid "_Import..." |
10248 msgstr "_Uvozi ..." | 10447 msgstr "_Uvozi ..." |
10249 | 10448 |
10250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10251 msgid "Select correct user" | 10450 msgid "Select correct user" |
10252 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" | 10451 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" |
10253 | 10452 |
10254 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10255 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10454 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10256 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." | 10455 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." |
10257 | 10456 |
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10259 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10458 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10260 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." | 10459 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." |
10261 | 10460 |
10262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10263 msgid "Detached" | 10462 msgid "Detached" |
10264 msgstr "Odpeto" | 10463 msgstr "Odpeto" |
10265 | 10464 |
10266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 | 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 |
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:55 | 10466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
10268 msgid "Indisposed" | 10467 msgid "Indisposed" |
10269 msgstr "Neurejeno" | 10468 msgstr "Neurejeno" |
10270 | 10469 |
10271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 | 10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 |
10272 #: src/protocols/silc/silc.c:57 | 10471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
10273 msgid "Wake Me Up" | 10472 msgid "Wake Me Up" |
10274 msgstr "Zbudi me" | 10473 msgstr "Zbudi me" |
10275 | 10474 |
10276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 | 10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 |
10277 #: src/protocols/silc/silc.c:49 | 10476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
10278 msgid "Hyper Active" | 10477 msgid "Hyper Active" |
10279 msgstr "Hiperaktiven" | 10478 msgstr "Hiperaktiven" |
10280 | 10479 |
10281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10282 msgid "Robot" | 10481 msgid "Robot" |
10283 msgstr "Robot" | 10482 msgstr "Robot" |
10284 | 10483 |
10285 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 | 10484 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:668 | 10485 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
10287 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 10486 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
10288 msgid "Happy" | 10487 msgid "Happy" |
10289 msgstr "Vesel" | 10488 msgstr "Vesel" |
10290 | 10489 |
10291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 | 10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 |
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:670 | 10491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
10293 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 10492 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
10294 msgid "Sad" | 10493 msgid "Sad" |
10295 msgstr "Žalosten" | 10494 msgstr "Žalosten" |
10296 | 10495 |
10297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | 10496 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
10298 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | 10497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10299 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 10498 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
10300 msgid "Angry" | 10499 msgid "Angry" |
10301 msgstr "Jezen" | 10500 msgstr "Jezen" |
10302 | 10501 |
10303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 | 10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 |
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 10503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10305 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 10504 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
10306 msgid "Jealous" | 10505 msgid "Jealous" |
10307 msgstr "Ljubosumen" | 10506 msgstr "Ljubosumen" |
10308 | 10507 |
10309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 | 10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 |
10310 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 10509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10311 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 10510 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
10312 msgid "Ashamed" | 10511 msgid "Ashamed" |
10313 msgstr "Osramočen" | 10512 msgstr "Osramočen" |
10314 | 10513 |
10315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 | 10514 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 |
10316 #: src/protocols/silc/silc.c:678 | 10515 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10317 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 10516 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
10318 msgid "Invincible" | 10517 msgid "Invincible" |
10319 msgstr "Nepremagljiv" | 10518 msgstr "Nepremagljiv" |
10320 | 10519 |
10321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 | 10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 |
10322 #: src/protocols/silc/silc.c:680 | 10521 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10323 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 10522 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
10324 msgid "In Love" | 10523 msgid "In Love" |
10325 msgstr "Zaljubljen" | 10524 msgstr "Zaljubljen" |
10326 | 10525 |
10327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 | 10526 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 |
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:682 | 10527 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10329 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 10528 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10330 msgid "Sleepy" | 10529 msgid "Sleepy" |
10331 msgstr "Zaspan" | 10530 msgstr "Zaspan" |
10332 | 10531 |
10333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 | 10532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 |
10334 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 10533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
10335 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 10534 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10336 msgid "Bored" | 10535 msgid "Bored" |
10337 msgstr "Zdolgočasen" | 10536 msgstr "Zdolgočasen" |
10338 | 10537 |
10339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 | 10538 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 |
10340 #: src/protocols/silc/silc.c:686 | 10539 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10341 #: src/protocols/silc/util.c:491 | 10540 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10342 msgid "Excited" | 10541 msgid "Excited" |
10343 msgstr "Razburjen" | 10542 msgstr "Razburjen" |
10344 | 10543 |
10345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 | 10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 |
10346 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 10545 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10347 #: src/protocols/silc/util.c:493 | 10546 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10348 msgid "Anxious" | 10547 msgid "Anxious" |
10349 msgstr "Vznemirjen" | 10548 msgstr "Vznemirjen" |
10350 | 10549 |
10351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 10550 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
10352 #: src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10551 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10353 msgid "User Modes" | 10552 msgid "User Modes" |
10354 msgstr "Načini uporabnika" | 10553 msgstr "Načini uporabnika" |
10355 | 10554 |
10356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 | 10555 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 |
10357 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | 10556 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
10358 msgid "Mood" | 10557 msgid "Mood" |
10359 msgstr "Razpoloženje" | 10558 msgstr "Razpoloženje" |
10360 | 10559 |
10361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 | 10560 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 |
10362 #: src/protocols/silc/ops.c:1217 | 10561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
10363 msgid "Preferred Contact" | 10562 msgid "Preferred Contact" |
10364 msgstr "Priljubljen stik" | 10563 msgstr "Priljubljen stik" |
10365 | 10564 |
10366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 | 10565 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 |
10367 #: src/protocols/silc/ops.c:1222 | 10566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
10368 msgid "Preferred Language" | 10567 msgid "Preferred Language" |
10369 msgstr "Priljubljen jezik" | 10568 msgstr "Priljubljen jezik" |
10370 | 10569 |
10371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 | 10570 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 |
10372 #: src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10571 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10373 msgid "Device" | 10572 msgid "Device" |
10374 msgstr "Naprava" | 10573 msgstr "Naprava" |
10375 | 10574 |
10376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 | 10575 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 |
10377 #: src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10576 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10378 #: src/protocols/silc/silc.c:736 | 10577 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 |
10379 #: src/protocols/silc/silc.c:738 | 10578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738 |
10380 msgid "Timezone" | 10579 msgid "Timezone" |
10381 msgstr "Časovni pas" | 10580 msgstr "Časovni pas" |
10382 | 10581 |
10383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 | 10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 |
10384 #: src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10385 msgid "Geolocation" | 10584 msgid "Geolocation" |
10386 msgstr "Lokacija" | 10585 msgstr "Lokacija" |
10387 | 10586 |
10388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10389 msgid "Reset IM Key" | 10588 msgid "Reset IM Key" |
10390 msgstr "Ponastavi ključ IM" | 10589 msgstr "Ponastavi ključ IM" |
10391 | 10590 |
10392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10393 msgid "IM with Key Exchange" | 10592 msgid "IM with Key Exchange" |
10394 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" | 10593 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" |
10395 | 10594 |
10396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 10595 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10397 msgid "IM with Password" | 10596 msgid "IM with Password" |
10398 msgstr "Pogovor z geslom" | 10597 msgstr "Pogovor z geslom" |
10399 | 10598 |
10400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 10599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10401 msgid "Get Public Key..." | 10600 msgid "Get Public Key..." |
10402 msgstr "Dobi javni ključ ..." | 10601 msgstr "Dobi javni ključ ..." |
10403 | 10602 |
10404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 | 10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 |
10405 #: src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10406 msgid "Kill User" | 10605 msgid "Kill User" |
10407 msgstr "Ubij uporabnika" | 10606 msgstr "Ubij uporabnika" |
10408 | 10607 |
10409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 | 10608 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 |
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:971 | 10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10411 msgid "Draw On Whiteboard" | 10610 msgid "Draw On Whiteboard" |
10412 msgstr "Riši po tabli" | 10611 msgstr "Riši po tabli" |
10413 | 10612 |
10414 #: src/protocols/silc/chat.c:39 | 10613 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10415 msgid "_Passphrase:" | 10614 msgid "_Passphrase:" |
10416 msgstr "_Geslo:" | 10615 msgstr "_Geslo:" |
10417 | 10616 |
10418 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
10419 #, c-format | 10618 #, c-format |
10420 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10619 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10421 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" | 10620 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" |
10422 | 10621 |
10423 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 |
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:173 | 10623 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173 |
10425 msgid "Channel Information" | 10624 msgid "Channel Information" |
10426 msgstr "Informacije o kanalu" | 10625 msgstr "Informacije o kanalu" |
10427 | 10626 |
10428 #: src/protocols/silc/chat.c:82 | 10627 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
10429 msgid "Cannot get channel information" | 10628 msgid "Cannot get channel information" |
10430 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" | 10629 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" |
10431 | 10630 |
10432 #: src/protocols/silc/chat.c:119 | 10631 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 |
10433 #, c-format | 10632 #, c-format |
10434 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10633 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10435 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" | 10634 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" |
10436 | 10635 |
10437 #: src/protocols/silc/chat.c:122 | 10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 |
10438 #, c-format | 10637 #, c-format |
10439 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10638 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10440 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" | 10639 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" |
10441 | 10640 |
10442 #: src/protocols/silc/chat.c:129 | 10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 |
10443 #, c-format | 10642 #, c-format |
10444 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 10643 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10445 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" | 10644 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" |
10446 | 10645 |
10447 #: src/protocols/silc/chat.c:138 | 10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
10448 #, c-format | 10647 #, c-format |
10449 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10648 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10450 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" | 10649 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" |
10451 | 10650 |
10452 #: src/protocols/silc/chat.c:141 | 10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 |
10453 #, c-format | 10652 #, c-format |
10454 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10653 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10455 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" | 10654 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" |
10456 | 10655 |
10457 #: src/protocols/silc/chat.c:146 | 10656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 |
10458 #, c-format | 10657 #, c-format |
10459 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10658 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10460 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" | 10659 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" |
10461 | 10660 |
10462 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 10661 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 |
10463 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10662 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10464 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " | 10663 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " |
10465 | 10664 |
10466 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 10665 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 |
10467 #, c-format | 10666 #, c-format |
10468 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10667 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10469 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" | 10668 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
10470 | 10669 |
10471 #: src/protocols/silc/chat.c:165 | 10670 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
10472 #, c-format | 10671 #, c-format |
10473 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10672 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10474 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" | 10673 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" |
10475 | 10674 |
10476 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 |
10477 msgid "Add Channel Public Key" | 10676 msgid "Add Channel Public Key" |
10478 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" | 10677 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" |
10479 | 10678 |
10480 #. Add new public key | 10679 #. Add new public key |
10481 #: src/protocols/silc/chat.c:290 | 10680 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 |
10482 msgid "Open Public Key..." | 10681 msgid "Open Public Key..." |
10483 msgstr "Odpri javni ključ ..." | 10682 msgstr "Odpri javni ključ ..." |
10484 | 10683 |
10485 #: src/protocols/silc/chat.c:399 | 10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 |
10486 msgid "Channel Passphrase" | 10685 msgid "Channel Passphrase" |
10487 msgstr "Geslo kanala" | 10686 msgstr "Geslo kanala" |
10488 | 10687 |
10489 #: src/protocols/silc/chat.c:406 | 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 |
10490 msgid "Channel Public Keys List" | 10689 msgid "Channel Public Keys List" |
10491 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" | 10690 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" |
10492 | 10691 |
10493 #: src/protocols/silc/chat.c:411 | 10692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 |
10494 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 10693 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
10495 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." | 10694 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." |
10496 | 10695 |
10497 #: src/protocols/silc/chat.c:420 | 10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 |
10498 #: src/protocols/silc/chat.c:421 | 10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 |
10499 #: src/protocols/silc/chat.c:458 | 10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 |
10500 #: src/protocols/silc/chat.c:459 | 10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 |
10501 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 10700 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 |
10502 msgid "Channel Authentication" | 10701 msgid "Channel Authentication" |
10503 msgstr "Overovitev kanala" | 10702 msgstr "Overovitev kanala" |
10504 | 10703 |
10505 #: src/protocols/silc/chat.c:422 | 10704 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 |
10506 #: src/protocols/silc/chat.c:460 | 10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
10507 msgid "Add / Remove" | 10706 msgid "Add / Remove" |
10508 msgstr "Dodaj / odstrani" | 10707 msgstr "Dodaj / odstrani" |
10509 | 10708 |
10510 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 10709 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
10511 msgid "Group Name" | 10710 msgid "Group Name" |
10512 msgstr "Ime skupine" | 10711 msgstr "Ime skupine" |
10513 | 10712 |
10514 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 10713 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 |
10515 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10714 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10516 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | 10715 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 |
10517 msgid "Passphrase" | 10716 msgid "Passphrase" |
10518 msgstr "Geslo" | 10717 msgstr "Geslo" |
10519 | 10718 |
10520 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 10719 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
10521 #, c-format | 10720 #, c-format |
10522 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10721 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10523 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." | 10722 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." |
10524 | 10723 |
10525 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 10724 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 |
10526 msgid "Add Channel Private Group" | 10725 msgid "Add Channel Private Group" |
10527 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala" | 10726 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala" |
10528 | 10727 |
10529 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 10728 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 |
10530 msgid "User Limit" | 10729 msgid "User Limit" |
10531 msgstr "Meja uporabnikov" | 10730 msgstr "Meja uporabnikov" |
10532 | 10731 |
10533 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | 10732 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
10534 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10733 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10535 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." | 10734 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." |
10536 | 10735 |
10537 #: src/protocols/silc/chat.c:877 | 10736 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 |
10538 msgid "Get Info" | 10737 msgid "Get Info" |
10539 msgstr "Informacije" | 10738 msgstr "Informacije" |
10540 | 10739 |
10541 #: src/protocols/silc/chat.c:885 | 10740 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 |
10542 msgid "Invite List" | 10741 msgid "Invite List" |
10543 msgstr "Seznam povabljenih" | 10742 msgstr "Seznam povabljenih" |
10544 | 10743 |
10545 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 10744 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 |
10546 msgid "Ban List" | 10745 msgid "Ban List" |
10547 msgstr "Seznam prepovedanih" | 10746 msgstr "Seznam prepovedanih" |
10548 | 10747 |
10549 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | 10748 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 |
10550 msgid "Add Private Group" | 10749 msgid "Add Private Group" |
10551 msgstr "Dodaj zasebno skupino" | 10750 msgstr "Dodaj zasebno skupino" |
10552 | 10751 |
10553 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 10752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 |
10554 msgid "Reset Permanent" | 10753 msgid "Reset Permanent" |
10555 msgstr "Začasno ponastavi" | 10754 msgstr "Začasno ponastavi" |
10556 | 10755 |
10557 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 |
10558 msgid "Set Permanent" | 10757 msgid "Set Permanent" |
10559 msgstr "Začasno nastavi" | 10758 msgstr "Začasno nastavi" |
10560 | 10759 |
10561 #: src/protocols/silc/chat.c:924 | 10760 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 |
10562 msgid "Set User Limit" | 10761 msgid "Set User Limit" |
10563 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" | 10762 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" |
10564 | 10763 |
10565 #: src/protocols/silc/chat.c:930 | 10764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 |
10566 msgid "Reset Topic Restriction" | 10765 msgid "Reset Topic Restriction" |
10567 msgstr "Ponastavi omejitev teme" | 10766 msgstr "Ponastavi omejitev teme" |
10568 | 10767 |
10569 #: src/protocols/silc/chat.c:935 | 10768 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 |
10570 msgid "Set Topic Restriction" | 10769 msgid "Set Topic Restriction" |
10571 msgstr "Nastavi omejitev teme" | 10770 msgstr "Nastavi omejitev teme" |
10572 | 10771 |
10573 #: src/protocols/silc/chat.c:942 | 10772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 |
10574 msgid "Reset Private Channel" | 10773 msgid "Reset Private Channel" |
10575 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" | 10774 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" |
10576 | 10775 |
10577 #: src/protocols/silc/chat.c:947 | 10776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 |
10578 msgid "Set Private Channel" | 10777 msgid "Set Private Channel" |
10579 msgstr "Nastavi zasebni kanal" | 10778 msgstr "Nastavi zasebni kanal" |
10580 | 10779 |
10581 #: src/protocols/silc/chat.c:954 | 10780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 |
10582 msgid "Reset Secret Channel" | 10781 msgid "Reset Secret Channel" |
10583 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" | 10782 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" |
10584 | 10783 |
10585 #: src/protocols/silc/chat.c:959 | 10784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
10586 msgid "Set Secret Channel" | 10785 msgid "Set Secret Channel" |
10587 msgstr "Nastavi skrivni kanal" | 10786 msgstr "Nastavi skrivni kanal" |
10588 | 10787 |
10589 #: src/protocols/silc/chat.c:1033 | 10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
10590 #, c-format | 10789 #, c-format |
10591 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10790 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10592 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" | 10791 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" |
10593 | 10792 |
10594 #: src/protocols/silc/chat.c:1037 | 10793 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
10595 #, c-format | 10794 #, c-format |
10596 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10795 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10597 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 10796 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
10598 | 10797 |
10599 #: src/protocols/silc/chat.c:1096 | 10798 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
10600 #, c-format | 10799 #, c-format |
10601 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10800 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10602 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" | 10801 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" |
10603 | 10802 |
10604 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10803 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
10605 msgid "Join Private Group" | 10804 msgid "Join Private Group" |
10606 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" | 10805 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" |
10607 | 10806 |
10608 #: src/protocols/silc/chat.c:1099 | 10807 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10609 msgid "Cannot join private group" | 10808 msgid "Cannot join private group" |
10610 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" | 10809 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" |
10611 | 10810 |
10612 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 | 10811 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 |
10613 #: src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10812 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10614 msgid "Call Command" | 10813 msgid "Call Command" |
10615 msgstr "Ukaz klica" | 10814 msgstr "Ukaz klica" |
10616 | 10815 |
10617 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 | 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 |
10618 #: src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10817 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10619 msgid "Cannot call command" | 10818 msgid "Cannot call command" |
10620 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" | 10819 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" |
10621 | 10820 |
10622 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 | 10821 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 |
10623 #: src/protocols/silc/silc.c:1153 | 10822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153 |
10624 msgid "Unknown command" | 10823 msgid "Unknown command" |
10625 msgstr "Neznan ukaz" | 10824 msgstr "Neznan ukaz" |
10626 | 10825 |
10627 #: src/protocols/silc/ft.c:89 | 10826 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 |
10628 #: src/protocols/silc/ft.c:92 | 10827 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10629 #: src/protocols/silc/ft.c:96 | 10828 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 |
10630 #: src/protocols/silc/ft.c:100 | 10829 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10631 #: src/protocols/silc/ft.c:104 | 10830 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 |
10632 #: src/protocols/silc/ft.c:205 | 10831 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205 |
10633 #: src/protocols/silc/ft.c:210 | 10832 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 |
10634 #: src/protocols/silc/ft.c:215 | 10833 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215 |
10635 #: src/protocols/silc/ft.c:221 | 10834 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 |
10636 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 10835 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340 |
10637 msgid "Secure File Transfer" | 10836 msgid "Secure File Transfer" |
10638 msgstr "Varen prenos datotek" | 10837 msgstr "Varen prenos datotek" |
10639 | 10838 |
10640 #: src/protocols/silc/ft.c:90 | 10839 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 |
10641 #: src/protocols/silc/ft.c:93 | 10840 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 |
10642 #: src/protocols/silc/ft.c:97 | 10841 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 |
10643 #: src/protocols/silc/ft.c:101 | 10842 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101 |
10644 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 10843 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 |
10645 msgid "Error during file transfer" | 10844 msgid "Error during file transfer" |
10646 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" | 10845 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" |
10647 | 10846 |
10648 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 10847 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 |
10649 msgid "Permission denied" | 10848 msgid "Permission denied" |
10650 msgstr "Ni dovoljeno" | 10849 msgstr "Ni dovoljeno" |
10651 | 10850 |
10652 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 10851 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 |
10653 msgid "Key agreement failed" | 10852 msgid "Key agreement failed" |
10654 msgstr "Pogodba ni uspela" | 10853 msgstr "Pogodba ni uspela" |
10655 | 10854 |
10656 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 10855 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 |
10657 msgid "File transfer session does not exist" | 10856 msgid "File transfer session does not exist" |
10658 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" | 10857 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" |
10659 | 10858 |
10660 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 10859 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 |
10661 msgid "No file transfer session active" | 10860 msgid "No file transfer session active" |
10662 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" | 10861 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" |
10663 | 10862 |
10664 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 10863 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 |
10665 msgid "File transfer already started" | 10864 msgid "File transfer already started" |
10666 msgstr "Prenos datotek se je že začel" | 10865 msgstr "Prenos datotek se je že začel" |
10667 | 10866 |
10668 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 10867 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 |
10669 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 10868 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10670 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek" | 10869 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek" |
10671 | 10870 |
10672 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 10871 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 |
10673 msgid "Could not start the file transfer" | 10872 msgid "Could not start the file transfer" |
10674 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek" | 10873 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek" |
10675 | 10874 |
10676 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 10875 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 |
10677 msgid "Cannot send file" | 10876 msgid "Cannot send file" |
10678 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" | 10877 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
10679 | 10878 |
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:555 | 10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 |
10681 #: src/protocols/silc/ops.c:564 | 10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564 |
10682 #: src/protocols/silc/ops.c:573 | 10881 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 |
10683 #, c-format | 10882 #, c-format |
10684 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 10883 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10685 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" | 10884 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" |
10686 | 10885 |
10687 #: src/protocols/silc/ops.c:639 | 10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 |
10688 #, c-format | 10887 #, c-format |
10689 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 10888 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10690 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" | 10889 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" |
10691 | 10890 |
10692 #: src/protocols/silc/ops.c:643 | 10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 |
10693 #, c-format | 10892 #, c-format |
10694 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 10893 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10695 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" | 10894 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" |
10696 | 10895 |
10697 #: src/protocols/silc/ops.c:676 | 10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 |
10698 #, c-format | 10897 #, c-format |
10699 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 10898 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10700 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" | 10899 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" |
10701 | 10900 |
10702 #: src/protocols/silc/ops.c:684 | 10901 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 |
10703 #, c-format | 10902 #, c-format |
10704 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10903 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10705 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" | 10904 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" |
10706 | 10905 |
10707 #: src/protocols/silc/ops.c:713 | 10906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 |
10708 #, c-format | 10907 #, c-format |
10709 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10908 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10710 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" | 10909 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" |
10711 | 10910 |
10712 #: src/protocols/silc/ops.c:743 | 10911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 |
10713 #: src/protocols/silc/ops.c:748 | 10912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748 |
10714 #: src/protocols/silc/ops.c:753 | 10913 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 |
10715 #, c-format | 10914 #, c-format |
10716 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 10915 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10717 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" | 10916 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
10718 | 10917 |
10719 #: src/protocols/silc/ops.c:774 | 10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 |
10720 #: src/protocols/silc/ops.c:779 | 10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779 |
10721 #: src/protocols/silc/ops.c:784 | 10920 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 |
10722 #, c-format | 10921 #, c-format |
10723 msgid "Killed by %s (%s)" | 10922 msgid "Killed by %s (%s)" |
10724 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" | 10923 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" |
10725 | 10924 |
10726 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 10925 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 |
10727 msgid "Server signoff" | 10926 msgid "Server signoff" |
10728 msgstr "Odjava strežnika" | 10927 msgstr "Odjava strežnika" |
10729 | 10928 |
10730 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | 10929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 |
10731 msgid "Personal Information" | 10930 msgid "Personal Information" |
10732 msgstr "Osebni podatki" | 10931 msgstr "Osebni podatki" |
10733 | 10932 |
10734 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 | 10933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
10735 msgid "Birth Day" | 10934 msgid "Birth Day" |
10736 msgstr "Rojstni dan" | 10935 msgstr "Rojstni dan" |
10737 | 10936 |
10738 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 | 10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 |
10739 msgid "Job Title" | 10938 msgid "Job Title" |
10740 msgstr "Naziv službe" | 10939 msgstr "Naziv službe" |
10741 | 10940 |
10742 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10941 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10743 msgid "Job Role" | 10942 msgid "Job Role" |
10744 msgstr "Funkcija v službi" | 10943 msgstr "Funkcija v službi" |
10745 | 10944 |
10746 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 | 10945 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 |
10747 #: src/protocols/silc/silc.c:937 | 10946 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
10748 msgid "Organization" | 10947 msgid "Organization" |
10749 msgstr "Organizacija" | 10948 msgstr "Organizacija" |
10750 | 10949 |
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10752 msgid "Unit" | 10951 msgid "Unit" |
10753 msgstr "Enota" | 10952 msgstr "Enota" |
10754 | 10953 |
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 | 10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 |
10756 msgid "EMail" | 10955 msgid "EMail" |
10757 msgstr "E-pošta" | 10956 msgstr "E-pošta" |
10758 | 10957 |
10759 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
10760 msgid "Note" | 10959 msgid "Note" |
10761 msgstr "Opomba" | 10960 msgstr "Opomba" |
10762 | 10961 |
10763 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10764 msgid "Join Chat" | 10963 msgid "Join Chat" |
10765 msgstr "Pridruži se klepetu" | 10964 msgstr "Pridruži se klepetu" |
10766 | 10965 |
10767 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10768 msgid "Status Text" | 10967 msgid "Status Text" |
10769 msgstr "Besedilo stanja" | 10968 msgstr "Besedilo stanja" |
10770 | 10969 |
10771 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 | 10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 |
10772 #: src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10971 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354 |
10773 msgid "Public Key Fingerprint" | 10972 msgid "Public Key Fingerprint" |
10774 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" | 10973 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" |
10775 | 10974 |
10776 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 | 10975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 |
10777 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 10976 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
10778 msgid "Public Key Babbleprint" | 10977 msgid "Public Key Babbleprint" |
10779 msgstr "Odtis javnega ključa" | 10978 msgstr "Odtis javnega ključa" |
10780 | 10979 |
10781 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10980 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10782 msgid "_More..." | 10981 msgid "_More..." |
10783 msgstr "_Več ..." | 10982 msgstr "_Več ..." |
10784 | 10983 |
10785 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10984 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10786 #: src/protocols/silc/silc.c:1003 | 10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003 |
10787 msgid "Detach From Server" | 10986 msgid "Detach From Server" |
10788 msgstr "Odpni se od strežnika" | 10987 msgstr "Odpni se od strežnika" |
10789 | 10988 |
10790 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10791 msgid "Cannot detach" | 10990 msgid "Cannot detach" |
10792 msgstr "Odpenjanje ni možno" | 10991 msgstr "Odpenjanje ni možno" |
10793 | 10992 |
10794 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 | 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
10795 msgid "Cannot set topic" | 10994 msgid "Cannot set topic" |
10796 msgstr "Ne da se nastaviti teme" | 10995 msgstr "Ne da se nastaviti teme" |
10797 | 10996 |
10798 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
10799 msgid "Failed to change nickname" | 10998 msgid "Failed to change nickname" |
10800 msgstr "Vzdevka ni moč spremeniti" | 10999 msgstr "Vzdevka ni moč spremeniti" |
10801 | 11000 |
10802 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10803 msgid "Roomlist" | 11002 msgid "Roomlist" |
10804 msgstr "Seznam sob" | 11003 msgstr "Seznam sob" |
10805 | 11004 |
10806 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10807 msgid "Cannot get room list" | 11006 msgid "Cannot get room list" |
10808 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" | 11007 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" |
10809 | 11008 |
10810 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 |
10811 msgid "No public key was received" | 11010 msgid "No public key was received" |
10812 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" | 11011 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" |
10813 | 11012 |
10814 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 | 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 |
10815 #: src/protocols/silc/ops.c:1531 | 11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531 |
10816 msgid "Server Information" | 11015 msgid "Server Information" |
10817 msgstr "Informacije o strežniku" | 11016 msgstr "Informacije o strežniku" |
10818 | 11017 |
10819 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 | 11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 |
10820 msgid "Cannot get server information" | 11019 msgid "Cannot get server information" |
10821 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" | 11020 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" |
10822 | 11021 |
10823 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | 11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 |
10824 #: src/protocols/silc/ops.c:1557 | 11023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557 |
10825 msgid "Server Statistics" | 11024 msgid "Server Statistics" |
10826 msgstr "Statistika strežnika" | 11025 msgstr "Statistika strežnika" |
10827 | 11026 |
10828 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 | 11027 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 |
10829 msgid "Cannot get server statistics" | 11028 msgid "Cannot get server statistics" |
10830 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" | 11029 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" |
10831 | 11030 |
10832 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 | 11031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 |
10833 msgid "No server statistics available" | 11032 msgid "No server statistics available" |
10834 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." | 11033 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." |
10835 | 11034 |
10836 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 | 11035 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 |
10837 #, c-format | 11036 #, c-format |
10838 msgid "" | 11037 msgid "" |
10839 "Local server start time: %s\n" | 11038 "Local server start time: %s\n" |
10840 "Local server uptime: %s\n" | 11039 "Local server uptime: %s\n" |
10841 "Local server clients: %d\n" | 11040 "Local server clients: %d\n" |
10866 "Vseh strežnikov: %d\n" | 11065 "Vseh strežnikov: %d\n" |
10867 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" | 11066 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" |
10868 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" | 11067 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" |
10869 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" | 11068 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" |
10870 | 11069 |
10871 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 | 11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 |
10872 msgid "Network Statistics" | 11071 msgid "Network Statistics" |
10873 msgstr "Statistika omrežja" | 11072 msgstr "Statistika omrežja" |
10874 | 11073 |
10875 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 11074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 |
10876 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 | 11075 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10877 msgid "Ping" | 11076 msgid "Ping" |
10878 msgstr "Ping" | 11077 msgstr "Ping" |
10879 | 11078 |
10880 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 11079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 |
10881 msgid "Ping failed" | 11080 msgid "Ping failed" |
10882 msgstr "Ping ni uspel" | 11081 msgstr "Ping ni uspel" |
10883 | 11082 |
10884 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 | 11083 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10885 msgid "Ping reply received from server" | 11084 msgid "Ping reply received from server" |
10886 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" | 11085 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" |
10887 | 11086 |
10888 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 | 11087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 |
10889 msgid "Could not kill user" | 11088 msgid "Could not kill user" |
10890 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" | 11089 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" |
10891 | 11090 |
10892 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 11091 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 |
10893 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11092 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10894 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" | 11093 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" |
10895 | 11094 |
10896 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 | 11095 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 |
10897 msgid "Key Exchange failed" | 11096 msgid "Key Exchange failed" |
10898 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" | 11097 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" |
10899 | 11098 |
10900 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 11099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 |
10901 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11100 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10902 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." | 11101 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." |
10903 | 11102 |
10904 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11103 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10905 msgid "Disconnected by server" | 11104 msgid "Disconnected by server" |
10906 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" | 11105 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" |
10907 | 11106 |
10908 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 | 11107 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 |
10909 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 | 11108 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
10910 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 |
10911 msgid "Resuming session" | 11110 msgid "Resuming session" |
10912 msgstr "Nadaljevalna seja" | 11111 msgstr "Nadaljevalna seja" |
10913 | 11112 |
10914 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11113 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
10915 msgid "Authenticating connection" | 11114 msgid "Authenticating connection" |
10916 msgstr "Overovljanje povezave" | 11115 msgstr "Overovljanje povezave" |
10917 | 11116 |
10918 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 | 11117 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 |
10919 msgid "Verifying server public key" | 11118 msgid "Verifying server public key" |
10920 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" | 11119 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" |
10921 | 11120 |
10922 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 | 11121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 |
10923 msgid "Passphrase required" | 11122 msgid "Passphrase required" |
10924 msgstr "Zahtevano geslo" | 11123 msgstr "Zahtevano geslo" |
10925 | 11124 |
10926 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 | 11125 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 |
10927 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 11126 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10928 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" | 11127 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" |
10929 | 11128 |
10930 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 | 11129 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 |
10931 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 11130 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10932 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" | 11131 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" |
10933 | 11132 |
10934 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 | 11133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 |
10935 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 11134 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10936 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" | 11135 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" |
10937 | 11136 |
10938 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 | 11137 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 |
10939 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 11138 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10940 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" | 11139 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" |
10941 | 11140 |
10942 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 | 11141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 |
10943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 11142 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10944 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" | 11143 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" |
10945 | 11144 |
10946 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 | 11145 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 |
10947 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 11146 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10948 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" | 11147 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" |
10949 | 11148 |
10950 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 | 11149 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 |
10951 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 11150 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10952 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" | 11151 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" |
10953 | 11152 |
10954 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 | 11153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 |
10955 msgid "Failure: Incorrect signature" | 11154 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10956 msgstr "Napaka: Napačen podpis" | 11155 msgstr "Napaka: Napačen podpis" |
10957 | 11156 |
10958 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 | 11157 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 |
10959 msgid "Failure: Invalid cookie" | 11158 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10960 msgstr "Napaka: Napačen piškot" | 11159 msgstr "Napaka: Napačen piškot" |
10961 | 11160 |
10962 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 | 11161 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 |
10963 msgid "Failure: Authentication failed" | 11162 msgid "Failure: Authentication failed" |
10964 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" | 11163 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" |
10965 | 11164 |
10966 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 11165 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 |
10967 #, c-format | 11166 #, c-format |
10968 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 11167 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
10969 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" | 11168 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" |
10970 | 11169 |
10971 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11170 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 |
10972 #, c-format | 11171 #, c-format |
10973 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11172 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10974 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" | 11173 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" |
10975 | 11174 |
10976 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 11175 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 |
10977 #, c-format | 11176 #, c-format |
10978 msgid "" | 11177 msgid "" |
10979 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11178 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10980 "\n" | 11179 "\n" |
10981 "%s\n" | 11180 "%s\n" |
10984 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" | 11183 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" |
10985 "\n" | 11184 "\n" |
10986 "%s\n" | 11185 "%s\n" |
10987 "%s\n" | 11186 "%s\n" |
10988 | 11187 |
10989 #: src/protocols/silc/pk.c:115 | 11188 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 |
10990 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | 11189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140 |
10991 msgid "Verify Public Key" | 11190 msgid "Verify Public Key" |
10992 msgstr "Preveri javni ključ" | 11191 msgstr "Preveri javni ključ" |
10993 | 11192 |
10994 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11193 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 |
10995 msgid "_View..." | 11194 msgid "_View..." |
10996 msgstr "_Pokaži ..." | 11195 msgstr "_Pokaži ..." |
10997 | 11196 |
10998 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11197 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
10999 msgid "Unsupported public key type" | 11198 msgid "Unsupported public key type" |
11000 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" | 11199 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" |
11001 | 11200 |
11002 #: src/protocols/silc/silc.c:155 | 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 |
11003 msgid "Connection failed" | 11202 msgid "Connection failed" |
11004 msgstr "Povezava ni uspela" | 11203 msgstr "Povezava ni uspela" |
11005 | 11204 |
11006 #: src/protocols/silc/silc.c:187 | 11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 |
11007 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11206 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11008 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" | 11207 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" |
11009 | 11208 |
11010 #: src/protocols/silc/silc.c:198 | 11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
11011 msgid "Performing key exchange" | 11210 msgid "Performing key exchange" |
11012 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" | 11211 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" |
11013 | 11212 |
11014 #: src/protocols/silc/silc.c:283 | 11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 |
11015 msgid "Out of memory" | 11214 msgid "Out of memory" |
11016 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" | 11215 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" |
11017 | 11216 |
11018 #: src/protocols/silc/silc.c:324 | 11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 |
11019 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11218 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11020 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati" | 11219 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati" |
11021 | 11220 |
11022 #: src/protocols/silc/silc.c:331 | 11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 |
11023 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11222 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11024 msgstr "Imenika ~/.silc ni mogoče najti/do njega dostopati." | 11223 msgstr "Imenika ~/.silc ni mogoče najti/do njega dostopati." |
11025 | 11224 |
11026 #. Progress | 11225 #. Progress |
11027 #: src/protocols/silc/silc.c:336 | 11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
11028 msgid "Connecting to SILC Server" | 11227 msgid "Connecting to SILC Server" |
11029 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" | 11228 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" |
11030 | 11229 |
11031 #: src/protocols/silc/silc.c:345 | 11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
11032 #, c-format | 11231 #, c-format |
11033 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11232 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11034 msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s" | 11233 msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s" |
11035 | 11234 |
11036 #: src/protocols/silc/silc.c:365 | 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 |
11037 msgid "Unable to create connection" | 11236 msgid "Unable to create connection" |
11038 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" | 11237 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" |
11039 | 11238 |
11040 #: src/protocols/silc/silc.c:664 | 11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 |
11041 msgid "Your Current Mood" | 11240 msgid "Your Current Mood" |
11042 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" | 11241 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" |
11043 | 11242 |
11044 #: src/protocols/silc/silc.c:691 | 11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
11045 msgid "" | 11244 msgid "" |
11046 "\n" | 11245 "\n" |
11047 "Your Preferred Contact Methods" | 11246 "Your Preferred Contact Methods" |
11048 msgstr "" | 11247 msgstr "" |
11049 "\n" | 11248 "\n" |
11050 "Vaša priljubljena metoda stikov" | 11249 "Vaša priljubljena metoda stikov" |
11051 | 11250 |
11052 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 |
11053 #: src/protocols/silc/util.c:518 | 11252 #: ../src/protocols/silc/util.c:518 |
11054 msgid "SMS" | 11253 msgid "SMS" |
11055 msgstr "SMS" | 11254 msgstr "SMS" |
11056 | 11255 |
11057 #: src/protocols/silc/silc.c:701 | 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 |
11058 #: src/protocols/silc/util.c:520 | 11257 #: ../src/protocols/silc/util.c:520 |
11059 msgid "MMS" | 11258 msgid "MMS" |
11060 msgstr "MMS" | 11259 msgstr "MMS" |
11061 | 11260 |
11062 #: src/protocols/silc/silc.c:703 | 11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 |
11063 #: src/protocols/silc/util.c:522 | 11262 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 |
11064 msgid "Video Conferencing" | 11263 msgid "Video Conferencing" |
11065 msgstr "Video-konferenca" | 11264 msgstr "Video-konferenca" |
11066 | 11265 |
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:708 | 11266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 |
11068 msgid "Your Current Status" | 11267 msgid "Your Current Status" |
11069 msgstr "Vaše trenutno stanje" | 11268 msgstr "Vaše trenutno stanje" |
11070 | 11269 |
11071 #: src/protocols/silc/silc.c:715 | 11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 |
11072 msgid "Online Services" | 11271 msgid "Online Services" |
11073 msgstr "Storitve na zvezi" | 11272 msgstr "Storitve na zvezi" |
11074 | 11273 |
11075 #: src/protocols/silc/silc.c:718 | 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 |
11076 msgid "Let others see what services you are using" | 11275 msgid "Let others see what services you are using" |
11077 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" | 11276 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" |
11078 | 11277 |
11079 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
11080 msgid "Let others see what computer you are using" | 11279 msgid "Let others see what computer you are using" |
11081 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" | 11280 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" |
11082 | 11281 |
11083 #: src/protocols/silc/silc.c:731 | 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 |
11084 msgid "Your VCard File" | 11283 msgid "Your VCard File" |
11085 msgstr "Vaša datoteka VCard" | 11284 msgstr "Vaša datoteka VCard" |
11086 | 11285 |
11087 #: src/protocols/silc/silc.c:743 | 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 |
11088 #: src/protocols/silc/silc.c:744 | 11287 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
11089 msgid "User Online Status Attributes" | 11288 msgid "User Online Status Attributes" |
11090 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" | 11289 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" |
11091 | 11290 |
11092 #: src/protocols/silc/silc.c:745 | 11291 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 |
11093 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 11292 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
11094 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." | 11293 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." |
11095 | 11294 |
11096 #: src/protocols/silc/silc.c:785 | 11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
11097 #: src/protocols/silc/silc.c:791 | 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
11098 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
11099 msgid "Message of the Day" | 11298 msgid "Message of the Day" |
11100 msgstr "Sporočilo dneva" | 11299 msgstr "Sporočilo dneva" |
11101 | 11300 |
11102 #: src/protocols/silc/silc.c:785 | 11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
11103 msgid "No Message of the Day available" | 11302 msgid "No Message of the Day available" |
11104 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" | 11303 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" |
11105 | 11304 |
11106 #: src/protocols/silc/silc.c:786 | 11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 |
11107 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426 |
11108 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11307 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11109 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" | 11308 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" |
11110 | 11309 |
11111 #: src/protocols/silc/silc.c:837 | 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
11112 #: src/protocols/silc/silc.c:881 | 11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
11113 #: src/protocols/silc/silc.c:952 | 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 |
11114 #: src/protocols/silc/silc.c:953 | 11313 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953 |
11115 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11314 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11116 msgstr "Ustvari nov par ključev SILC" | 11315 msgstr "Ustvari nov par ključev SILC" |
11117 | 11316 |
11118 #: src/protocols/silc/silc.c:837 | 11317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
11119 msgid "Passphrases do not match" | 11318 msgid "Passphrases do not match" |
11120 msgstr "Gesli se ne ujemata" | 11319 msgstr "Gesli se ne ujemata" |
11121 | 11320 |
11122 #: src/protocols/silc/silc.c:881 | 11321 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
11123 msgid "Key Pair Generation failed" | 11322 msgid "Key Pair Generation failed" |
11124 msgstr "Ustvarjanje para ključev ni uspelo" | 11323 msgstr "Ustvarjanje para ključev ni uspelo" |
11125 | 11324 |
11126 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | 11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
11127 msgid "Key Length" | 11326 msgid "Key Length" |
11128 msgstr "Dolžina ključa" | 11327 msgstr "Dolžina ključa" |
11129 | 11328 |
11130 #: src/protocols/silc/silc.c:922 | 11329 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 |
11131 msgid "Public Key File" | 11330 msgid "Public Key File" |
11132 msgstr "Datoteka z javnim ključem" | 11331 msgstr "Datoteka z javnim ključem" |
11133 | 11332 |
11134 #: src/protocols/silc/silc.c:924 | 11333 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
11135 msgid "Private Key File" | 11334 msgid "Private Key File" |
11136 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" | 11335 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" |
11137 | 11336 |
11138 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
11139 msgid "Real Name" | 11338 msgid "Real Name" |
11140 msgstr "Resnično ime" | 11339 msgstr "Resnično ime" |
11141 | 11340 |
11142 #: src/protocols/silc/silc.c:947 | 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 |
11143 msgid "Re-type Passphrase" | 11342 msgid "Re-type Passphrase" |
11144 msgstr "Ponovno vnesite geslo" | 11343 msgstr "Ponovno vnesite geslo" |
11145 | 11344 |
11146 #: src/protocols/silc/silc.c:954 | 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 |
11147 msgid "Generate Key Pair" | 11346 msgid "Generate Key Pair" |
11148 msgstr "Ustvari par ključev" | 11347 msgstr "Ustvari par ključev" |
11149 | 11348 |
11150 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 |
11151 msgid "Online Status" | 11350 msgid "Online Status" |
11152 msgstr "Stanje na zvezi" | 11351 msgstr "Stanje na zvezi" |
11153 | 11352 |
11154 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
11155 msgid "View Message of the Day" | 11354 msgid "View Message of the Day" |
11156 msgstr "Ogled sporočila dneva" | 11355 msgstr "Ogled sporočila dneva" |
11157 | 11356 |
11158 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11159 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11358 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11160 msgstr "Ustvari par ključev SILC ..." | 11359 msgstr "Ustvari par ključev SILC ..." |
11161 | 11360 |
11162 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 | 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 |
11163 #, c-format | 11362 #, c-format |
11164 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11363 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11165 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" | 11364 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" |
11166 | 11365 |
11167 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 |
11168 msgid "Topic too long" | 11367 msgid "Topic too long" |
11169 msgstr "Temal je predolga." | 11368 msgstr "Temal je predolga." |
11170 | 11369 |
11171 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 |
11172 msgid "You must specify a nick" | 11371 msgid "You must specify a nick" |
11173 msgstr "Določiti morate vzdevek" | 11372 msgstr "Določiti morate vzdevek" |
11174 | 11373 |
11175 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 |
11176 #, c-format | 11375 #, c-format |
11177 msgid "channel %s not found" | 11376 msgid "channel %s not found" |
11178 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" | 11377 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" |
11179 | 11378 |
11180 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 | 11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
11181 #, c-format | 11380 #, c-format |
11182 msgid "channel modes for %s: %s" | 11381 msgid "channel modes for %s: %s" |
11183 msgstr "načini kanala za %s: %s" | 11382 msgstr "načini kanala za %s: %s" |
11184 | 11383 |
11185 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 | 11384 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 |
11186 #, c-format | 11385 #, c-format |
11187 msgid "no channel modes are set on %s" | 11386 msgid "no channel modes are set on %s" |
11188 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" | 11387 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" |
11189 | 11388 |
11190 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 | 11389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 |
11191 #, c-format | 11390 #, c-format |
11192 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11391 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11193 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" | 11392 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" |
11194 | 11393 |
11195 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 | 11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 |
11196 #, c-format | 11395 #, c-format |
11197 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11396 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11198 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" | 11397 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" |
11199 | 11398 |
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 |
11201 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11400 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11202 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" | 11401 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" |
11203 | 11402 |
11204 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 | 11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
11205 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11404 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11206 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" | 11405 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" |
11207 | 11406 |
11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
11209 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11408 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11210 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme" | 11409 msgstr "topic [<nova tema>]: Ogled ali sprememba teme" |
11211 | 11410 |
11212 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
11213 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11412 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11214 msgstr "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" | 11413 msgstr "join <kanal> [<geslo>]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" |
11215 | 11414 |
11216 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 | 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
11217 msgid "list: List channels on this network" | 11416 msgid "list: List channels on this network" |
11218 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" | 11417 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" |
11219 | 11418 |
11220 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
11221 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11420 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11222 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka" | 11421 msgstr "whois <vzdevek>: Oglej si informacije vzdevka" |
11223 | 11422 |
11224 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 |
11225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
11226 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11425 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11227 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" | 11426 msgstr "msg <vzdevek> <sporočilo>: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" |
11228 | 11427 |
11229 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 | 11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
11230 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11429 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11231 msgstr "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" | 11430 msgstr "query <vzdevek> [<sporočilo>]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" |
11232 | 11431 |
11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 | 11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
11234 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11433 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11235 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" | 11434 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" |
11236 | 11435 |
11237 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 | 11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
11238 msgid "detach: Detach this session" | 11437 msgid "detach: Detach this session" |
11239 msgstr "odpni: Odpni to sejo" | 11438 msgstr "odpni: Odpni to sejo" |
11240 | 11439 |
11241 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11242 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11441 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11243 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" | 11442 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" |
11244 | 11443 |
11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
11246 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11445 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11247 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu" | 11446 msgstr "pomoč <ukaz>: Pomoč o določenem ukazu" |
11248 | 11447 |
11249 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 | 11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 |
11250 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11449 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11251 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek" | 11450 msgstr "kill <vzdevek> [-javniključ|<razlog>]: Ubij vzdevek" |
11252 | 11451 |
11253 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 | 11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
11254 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11453 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11255 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek" | 11454 msgstr "nick <novvzdevek>: Spremenite vaš vzdevek" |
11256 | 11455 |
11257 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 | 11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11258 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11457 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11259 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku" | 11458 msgstr "whowas <vzdevek>: Ogled informacij o vzdevku" |
11260 | 11459 |
11261 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 | 11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11262 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 11461 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
11263 msgstr "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" | 11462 msgstr "cmode <kanall> [+|-<načini>] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" |
11264 | 11463 |
11265 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 | 11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11266 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 11465 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
11267 msgstr "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine vzdevka na kanalu" | 11466 msgstr "cumode <kanal> +|-<načini> <vzdevek>: Spremeni načine vzdevka na kanalu" |
11268 | 11467 |
11269 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 | 11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
11270 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11469 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11271 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju" | 11470 msgstr "umode <načiniuporabnika>: Nastavite vaše načine v omrežju" |
11272 | 11471 |
11273 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 | 11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11274 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11473 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11275 msgstr "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" | 11474 msgstr "oper <vzdevek> [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" |
11276 | 11475 |
11277 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 | 11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11278 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 11477 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
11279 msgstr "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" | 11478 msgstr "invite <kanal> [-|+]<vzdevek>: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" |
11280 | 11479 |
11281 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11282 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11481 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11283 msgstr "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" | 11482 msgstr "kick <kanal> <vzdevek> [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" |
11284 | 11483 |
11285 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11484 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11286 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11485 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11287 msgstr "info [strežnik]: Ogled skrbniških podrobnosti strežnika" | 11486 msgstr "info [strežnik]: Ogled skrbniških podrobnosti strežnika" |
11288 | 11487 |
11289 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 | 11488 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11290 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11489 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11291 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu" | 11490 msgstr "ban [<kanal> +|-<vzdevek>]: Prepovaj odjemalca na kanalu" |
11292 | 11491 |
11293 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 | 11492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
11294 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11493 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11295 msgstr "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" | 11494 msgstr "getkey <vzdevek|strežnik>: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" |
11296 | 11495 |
11297 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 | 11496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
11298 msgid "stats: View server and network statistics" | 11497 msgid "stats: View server and network statistics" |
11299 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" | 11498 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" |
11300 | 11499 |
11301 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 | 11500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11302 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11501 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11303 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" | 11502 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" |
11304 | 11503 |
11305 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 | 11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11306 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11505 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11307 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu" | 11506 msgstr "users <kanal>: Navedi uporabnike v kanalu" |
11308 | 11507 |
11309 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 | 11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11310 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 11509 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
11311 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" | 11510 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] <kanal(i)>: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" |
11312 | 11511 |
11313 #. *< type | 11512 #. *< type |
11314 #. *< ui_requirement | 11513 #. *< ui_requirement |
11317 #. *< priority | 11516 #. *< priority |
11318 #. *< id | 11517 #. *< id |
11319 #. *< name | 11518 #. *< name |
11320 #. *< version | 11519 #. *< version |
11321 #. * summary | 11520 #. * summary |
11322 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 | 11521 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 |
11323 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11522 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11324 msgstr "Vstavek za protokol SILC" | 11523 msgstr "Vstavek za protokol SILC" |
11325 | 11524 |
11326 #. * description | 11525 #. * description |
11327 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 | 11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 |
11328 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11527 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11329 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" | 11528 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" |
11330 | 11529 |
11331 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 | 11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 |
11332 msgid "Public Key file" | 11531 msgid "Public Key file" |
11333 msgstr "Datoteka z javnim ključem" | 11532 msgstr "Datoteka z javnim ključem" |
11334 | 11533 |
11335 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 | 11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 |
11336 msgid "Private Key file" | 11535 msgid "Private Key file" |
11337 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" | 11536 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" |
11338 | 11537 |
11339 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 | 11538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 |
11340 msgid "Cipher" | 11539 msgid "Cipher" |
11341 msgstr "Cipher" | 11540 msgstr "Cipher" |
11342 | 11541 |
11343 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 | 11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 |
11344 msgid "HMAC" | 11543 msgid "HMAC" |
11345 msgstr "HMAC" | 11544 msgstr "HMAC" |
11346 | 11545 |
11347 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 |
11348 msgid "Public key authentication" | 11547 msgid "Public key authentication" |
11349 msgstr "Overovitev javnega ključa" | 11548 msgstr "Overovitev javnega ključa" |
11350 | 11549 |
11351 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 |
11352 msgid "Reject watching by other users" | 11551 msgid "Reject watching by other users" |
11353 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" | 11552 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" |
11354 | 11553 |
11355 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 | 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 |
11356 msgid "Block invites" | 11555 msgid "Block invites" |
11357 msgstr "Zavrni povabljene" | 11556 msgstr "Zavrni povabljene" |
11358 | 11557 |
11359 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 | 11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 |
11360 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11559 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11361 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" | 11560 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" |
11362 | 11561 |
11363 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 | 11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 |
11364 msgid "Reject online status attribute requests" | 11563 msgid "Reject online status attribute requests" |
11365 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" | 11564 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" |
11366 | 11565 |
11367 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 | 11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 |
11368 msgid "Block messages to whiteboard" | 11567 msgid "Block messages to whiteboard" |
11369 msgstr "Blokiraj sporočila na tablo" | 11568 msgstr "Blokiraj sporočila na tablo" |
11370 | 11569 |
11371 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 | 11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 |
11372 msgid "Automatically open whiteboard" | 11571 msgid "Automatically open whiteboard" |
11373 msgstr "Samodejno odpri tablo" | 11572 msgstr "Samodejno odpri tablo" |
11374 | 11573 |
11375 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 | 11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 |
11376 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11575 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11377 msgstr "Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila" | 11576 msgstr "Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila" |
11378 | 11577 |
11379 #: src/protocols/silc/util.c:206 | 11578 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 |
11380 #: src/protocols/silc/util.c:231 | 11579 #: ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11381 msgid "Creating SILC key pair..." | 11580 msgid "Creating SILC key pair..." |
11382 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." | 11581 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." |
11383 | 11582 |
11384 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11583 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11385 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11584 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11386 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11585 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11387 #: src/protocols/silc/util.c:314 | 11586 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 |
11388 #, c-format | 11587 #, c-format |
11389 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11588 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11390 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" | 11589 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" |
11391 | 11590 |
11392 #: src/protocols/silc/util.c:316 | 11591 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 |
11393 #, c-format | 11592 #, c-format |
11394 msgid "User Name: \t%s\n" | 11593 msgid "User Name: \t%s\n" |
11395 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n" | 11594 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n" |
11396 | 11595 |
11397 #: src/protocols/silc/util.c:318 | 11596 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 |
11398 #, c-format | 11597 #, c-format |
11399 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11598 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
11400 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" | 11599 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" |
11401 | 11600 |
11402 #: src/protocols/silc/util.c:320 | 11601 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 |
11403 #, c-format | 11602 #, c-format |
11404 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11603 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11405 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n" | 11604 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n" |
11406 | 11605 |
11407 #: src/protocols/silc/util.c:322 | 11606 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 |
11408 #, c-format | 11607 #, c-format |
11409 msgid "Organization: \t%s\n" | 11608 msgid "Organization: \t%s\n" |
11410 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | 11609 msgstr "Organizacija: \t%s\n" |
11411 | 11610 |
11412 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 11611 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 |
11413 #, c-format | 11612 #, c-format |
11414 msgid "Country: \t%s\n" | 11613 msgid "Country: \t%s\n" |
11415 msgstr "Država: \t%s\n" | 11614 msgstr "Država: \t%s\n" |
11416 | 11615 |
11417 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 11616 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 |
11418 #, c-format | 11617 #, c-format |
11419 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11618 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11420 msgstr "Algoritem: \t%s\n" | 11619 msgstr "Algoritem: \t%s\n" |
11421 | 11620 |
11422 #: src/protocols/silc/util.c:326 | 11621 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
11423 #, c-format | 11622 #, c-format |
11424 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11623 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11425 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n" | 11624 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n" |
11426 | 11625 |
11427 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11626 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11428 #, c-format | 11627 #, c-format |
11429 msgid "" | 11628 msgid "" |
11430 "Public Key Fingerprint:\n" | 11629 "Public Key Fingerprint:\n" |
11431 "%s\n" | 11630 "%s\n" |
11432 "\n" | 11631 "\n" |
11433 msgstr "" | 11632 msgstr "" |
11434 "Prstni odtis javnega ključa:\n" | 11633 "Prstni odtis javnega ključa:\n" |
11435 "%s\n" | 11634 "%s\n" |
11436 "\n" | 11635 "\n" |
11437 | 11636 |
11438 #: src/protocols/silc/util.c:329 | 11637 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 |
11439 #, c-format | 11638 #, c-format |
11440 msgid "" | 11639 msgid "" |
11441 "Public Key Babbleprint:\n" | 11640 "Public Key Babbleprint:\n" |
11442 "%s" | 11641 "%s" |
11443 msgstr "" | 11642 msgstr "" |
11444 "Odtis javnega ključa:\n" | 11643 "Odtis javnega ključa:\n" |
11445 "%s" | 11644 "%s" |
11446 | 11645 |
11447 #: src/protocols/silc/util.c:333 | 11646 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 |
11448 #: src/protocols/silc/util.c:334 | 11647 #: ../src/protocols/silc/util.c:334 |
11449 msgid "Public Key Information" | 11648 msgid "Public Key Information" |
11450 msgstr "Informacije o javnem ključu" | 11649 msgstr "Informacije o javnem ključu" |
11451 | 11650 |
11452 #: src/protocols/silc/util.c:516 | 11651 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 |
11453 msgid "Paging" | 11652 msgid "Paging" |
11454 msgstr "Ostranjevanje" | 11653 msgstr "Ostranjevanje" |
11455 | 11654 |
11456 #: src/protocols/silc/util.c:540 | 11655 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 |
11457 msgid "Computer" | 11656 msgid "Computer" |
11458 msgstr "Računalnik" | 11657 msgstr "Računalnik" |
11459 | 11658 |
11460 #: src/protocols/silc/util.c:544 | 11659 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 |
11461 msgid "PDA" | 11660 msgid "PDA" |
11462 msgstr "PDA" | 11661 msgstr "PDA" |
11463 | 11662 |
11464 #: src/protocols/silc/util.c:546 | 11663 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 |
11465 msgid "Terminal" | 11664 msgid "Terminal" |
11466 msgstr "Terminal" | 11665 msgstr "Terminal" |
11467 | 11666 |
11468 #: src/protocols/silc/wb.c:284 | 11667 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11469 #, c-format | 11668 #, c-format |
11470 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11669 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11471 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?" | 11670 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?" |
11472 | 11671 |
11473 #: src/protocols/silc/wb.c:288 | 11672 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 |
11474 #, c-format | 11673 #, c-format |
11475 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 11674 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
11476 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?" | 11675 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?" |
11477 | 11676 |
11478 #: src/protocols/silc/wb.c:302 | 11677 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11479 msgid "Whiteboard" | 11678 msgid "Whiteboard" |
11480 msgstr "Tabla" | 11679 msgstr "Tabla" |
11481 | 11680 |
11482 #: src/protocols/simple/simple.c:1207 | 11681 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11483 #: src/protocols/simple/simple.c:1246 | 11682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 |
11484 #: src/protocols/simple/simple.c:1258 | 11683 msgid "Could not write" |
11485 #: src/protocols/simple/simple.c:1305 | 11684 msgstr "Ni mogoče pisati" |
11685 | |
11686 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 | |
11687 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | |
11688 msgid "Could not connect" | |
11689 msgstr "Povezava ni uspela" | |
11690 | |
11691 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | |
11692 msgid "Wrong Password" | |
11693 msgstr "Napačno geslo" | |
11694 | |
11695 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 | |
11696 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | |
11697 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 | |
11698 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | |
11486 msgid "Could not create listen socket" | 11699 msgid "Could not create listen socket" |
11487 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" | 11700 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" |
11488 | 11701 |
11489 #: src/protocols/simple/simple.c:1228 | 11702 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 |
11490 msgid "Couldn't resolve host" | 11703 msgid "Couldn't resolve host" |
11491 msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" | 11704 msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" |
11492 | 11705 |
11493 #: src/protocols/simple/simple.c:1331 | 11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 |
11494 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11707 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11495 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @" | 11708 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @" |
11496 | 11709 |
11497 #. *< type | 11710 #. *< type |
11498 #. *< ui_requirement | 11711 #. *< ui_requirement |
11500 #. *< dependencies | 11713 #. *< dependencies |
11501 #. *< priority | 11714 #. *< priority |
11502 #. *< id | 11715 #. *< id |
11503 #. *< name | 11716 #. *< name |
11504 #. *< version | 11717 #. *< version |
11505 #: src/protocols/simple/simple.c:1477 | 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 |
11506 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11719 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11507 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" | 11720 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" |
11508 | 11721 |
11509 #. * summary | 11722 #. * summary |
11510 #: src/protocols/simple/simple.c:1478 | 11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1644 |
11511 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11724 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11512 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" | 11725 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" |
11513 | 11726 |
11514 #: src/protocols/simple/simple.c:1500 | 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1666 |
11515 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11728 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11516 msgstr "Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)" | 11729 msgstr "Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)" |
11517 | 11730 |
11518 #: src/protocols/simple/simple.c:1507 | 11731 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1672 |
11519 msgid "Use UDP" | 11732 msgid "Use UDP" |
11520 msgstr "Uporabi UDP" | 11733 msgstr "Uporabi UDP" |
11521 | 11734 |
11522 #: src/protocols/simple/simple.c:1509 | 11735 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1674 |
11523 msgid "Use proxy" | 11736 msgid "Use proxy" |
11524 msgstr "Uporabi prehod (proxy)" | 11737 msgstr "Uporabi prehod (proxy)" |
11525 | 11738 |
11526 #: src/protocols/simple/simple.c:1511 | 11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1676 |
11527 msgid "Proxy" | 11740 msgid "Proxy" |
11528 msgstr "Proxy" | 11741 msgstr "Proxy" |
11529 | 11742 |
11530 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11743 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1678 |
11744 msgid "Auth User" | |
11745 msgstr "Avtoriziraj uporabnika" | |
11746 | |
11747 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1680 | |
11748 msgid "Auth Domain" | |
11749 msgstr "Avtoriziraj domeno" | |
11750 | |
11751 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | |
11531 #, c-format | 11752 #, c-format |
11532 msgid "Looking up %s" | 11753 msgid "Looking up %s" |
11533 msgstr "Poizvedujem za %s" | 11754 msgstr "Poizvedujem za %s" |
11534 | 11755 |
11535 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 11756 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 |
11536 #, c-format | 11757 #, c-format |
11537 msgid "Connect to %s failed" | 11758 msgid "Connect to %s failed" |
11538 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" | 11759 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" |
11539 | 11760 |
11540 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 11761 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 |
11541 #, c-format | 11762 #, c-format |
11542 msgid "Signon: %s" | 11763 msgid "Signon: %s" |
11543 msgstr "Prijavljanje: %s" | 11764 msgstr "Prijavljanje: %s" |
11544 | 11765 |
11545 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 11766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 |
11546 #, c-format | 11767 #, c-format |
11547 msgid "Unable to write file %s." | 11768 msgid "Unable to write file %s." |
11548 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." | 11769 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." |
11549 | 11770 |
11550 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 |
11551 #, c-format | 11772 #, c-format |
11552 msgid "Unable to read file %s." | 11773 msgid "Unable to read file %s." |
11553 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." | 11774 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." |
11554 | 11775 |
11555 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 |
11556 #, c-format | 11777 #, c-format |
11557 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11778 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11558 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." | 11779 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." |
11559 | 11780 |
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 11781 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 |
11561 #, c-format | 11782 #, c-format |
11562 msgid "%s not currently logged in." | 11783 msgid "%s not currently logged in." |
11563 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." | 11784 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." |
11564 | 11785 |
11565 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 11786 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 |
11566 #, c-format | 11787 #, c-format |
11567 msgid "Warning of %s not allowed." | 11788 msgid "Warning of %s not allowed." |
11568 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." | 11789 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." |
11569 | 11790 |
11570 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 |
11571 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11792 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11572 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." | 11793 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." |
11573 | 11794 |
11574 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 11795 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 |
11575 #, c-format | 11796 #, c-format |
11576 msgid "Chat in %s is not available." | 11797 msgid "Chat in %s is not available." |
11577 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." | 11798 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." |
11578 | 11799 |
11579 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 |
11580 #, c-format | 11801 #, c-format |
11581 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 11802 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11582 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." | 11803 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." |
11583 | 11804 |
11584 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 |
11585 #, c-format | 11806 #, c-format |
11586 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11807 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11587 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." | 11808 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." |
11588 | 11809 |
11589 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
11590 #, c-format | 11811 #, c-format |
11591 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11812 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11592 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." | 11813 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." |
11593 | 11814 |
11594 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 11815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
11595 msgid "Failure." | 11816 msgid "Failure." |
11596 msgstr "Neuspeh." | 11817 msgstr "Neuspeh." |
11597 | 11818 |
11598 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 11819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 |
11599 msgid "Too many matches." | 11820 msgid "Too many matches." |
11600 msgstr "Preveč zadetkov." | 11821 msgstr "Preveč zadetkov." |
11601 | 11822 |
11602 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 |
11603 msgid "Need more qualifiers." | 11824 msgid "Need more qualifiers." |
11604 msgstr "Potrebujem več selekcije." | 11825 msgstr "Potrebujem več selekcije." |
11605 | 11826 |
11606 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
11607 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11828 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11608 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." | 11829 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." |
11609 | 11830 |
11610 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
11611 msgid "Email lookup restricted." | 11832 msgid "Email lookup restricted." |
11612 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." | 11833 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." |
11613 | 11834 |
11614 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 |
11615 msgid "Keyword ignored." | 11836 msgid "Keyword ignored." |
11616 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." | 11837 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." |
11617 | 11838 |
11618 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 |
11619 msgid "No keywords." | 11840 msgid "No keywords." |
11620 msgstr "Brez ključnih besed." | 11841 msgstr "Brez ključnih besed." |
11621 | 11842 |
11622 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 11843 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 |
11623 msgid "User has no directory information." | 11844 msgid "User has no directory information." |
11624 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." | 11845 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." |
11625 | 11846 |
11626 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 |
11627 msgid "Country not supported." | 11848 msgid "Country not supported." |
11628 msgstr "Država ni podprta." | 11849 msgstr "Država ni podprta." |
11629 | 11850 |
11630 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 11851 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 |
11631 #, c-format | 11852 #, c-format |
11632 msgid "Failure unknown: %s." | 11853 msgid "Failure unknown: %s." |
11633 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." | 11854 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." |
11634 | 11855 |
11635 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 |
11636 msgid "The service is temporarily unavailable." | 11857 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11637 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." | 11858 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." |
11638 | 11859 |
11639 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 |
11640 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 11861 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11641 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." | 11862 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." |
11642 | 11863 |
11643 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 |
11644 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11865 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11645 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." | 11866 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." |
11646 | 11867 |
11647 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 |
11648 #, c-format | 11869 #, c-format |
11649 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 11870 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11650 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." | 11871 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." |
11651 | 11872 |
11652 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 11873 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 |
11653 #, c-format | 11874 #, c-format |
11654 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11875 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11655 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" | 11876 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" |
11656 | 11877 |
11657 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 11878 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 |
11658 msgid "Invalid Groupname" | 11879 msgid "Invalid Groupname" |
11659 msgstr "Neveljavno ime skupine" | 11880 msgstr "Neveljavno ime skupine" |
11660 | 11881 |
11661 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 11882 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 |
11662 msgid "Connection Closed" | 11883 msgid "Connection Closed" |
11663 msgstr "Povezava zaprta" | 11884 msgstr "Povezava zaprta" |
11664 | 11885 |
11665 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 11886 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 |
11666 msgid "Waiting for reply..." | 11887 msgid "Waiting for reply..." |
11667 msgstr "Čakanje odgovora ..." | 11888 msgstr "Čakanje odgovora ..." |
11668 | 11889 |
11669 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 11890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 |
11670 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11891 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11671 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." | 11892 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." |
11672 | 11893 |
11673 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 11894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 |
11674 msgid "Password Change Successful" | 11895 msgid "Password Change Successful" |
11675 msgstr "Sprememba gesla uspešna" | 11896 msgstr "Sprememba gesla uspešna" |
11676 | 11897 |
11677 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 11898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 |
11678 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 11899 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11679 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." | 11900 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." |
11680 | 11901 |
11681 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 11902 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 |
11682 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 11903 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
11683 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." | 11904 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." |
11684 | 11905 |
11685 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11906 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
11686 msgid "Get Dir Info" | 11907 msgid "Get Dir Info" |
11687 msgstr "Prikaži imeniške podatke" | 11908 msgstr "Prikaži imeniške podatke" |
11688 | 11909 |
11689 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 | 11910 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
11690 msgid "Set User Info" | 11911 msgid "Set User Info" |
11691 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" | 11912 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" |
11692 | 11913 |
11693 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 |
11694 msgid "Set Dir Info" | 11915 msgid "Set Dir Info" |
11695 msgstr "Nastavi imeniške podatke" | 11916 msgstr "Nastavi imeniške podatke" |
11696 | 11917 |
11697 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 11918 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11698 msgid "Change Password" | 11919 msgid "Change Password" |
11699 msgstr "Spremeni geslo" | 11920 msgstr "Spremeni geslo" |
11700 | 11921 |
11701 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 11922 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 |
11702 #, c-format | 11923 #, c-format |
11703 msgid "Could not open %s for writing!" | 11924 msgid "Could not open %s for writing!" |
11704 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" | 11925 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" |
11705 | 11926 |
11706 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 11927 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 |
11707 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 11928 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11708 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." | 11929 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." |
11709 | 11930 |
11710 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 | 11931 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 |
11711 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 | 11932 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932 |
11712 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 | 11933 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 |
11713 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 | 11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144 |
11714 msgid "Could not connect for transfer." | 11935 msgid "Could not connect for transfer." |
11715 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." | 11936 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." |
11716 | 11937 |
11717 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 11938 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 |
11718 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 11939 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11719 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." | 11940 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." |
11720 | 11941 |
11721 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 11942 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 |
11722 msgid "Gaim - Save As..." | 11943 msgid "Gaim - Save As..." |
11723 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." | 11944 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." |
11724 | 11945 |
11725 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 11946 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 |
11726 #, c-format | 11947 #, c-format |
11727 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 11948 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11728 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 11949 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11729 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" | 11950 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" |
11730 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" | 11951 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" |
11731 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" | 11952 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" |
11732 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | 11953 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" |
11733 | 11954 |
11734 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 |
11735 #, c-format | 11956 #, c-format |
11736 msgid "%s requests you to send them a file" | 11957 msgid "%s requests you to send them a file" |
11737 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" | 11958 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" |
11738 | 11959 |
11739 #. *< type | 11960 #. *< type |
11744 #. *< id | 11965 #. *< id |
11745 #. *< name | 11966 #. *< name |
11746 #. *< version | 11967 #. *< version |
11747 #. * summary | 11968 #. * summary |
11748 #. * description | 11969 #. * description |
11749 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 | 11970 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 |
11750 #: src/protocols/toc/toc.c:2322 | 11971 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2322 |
11751 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11972 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11752 msgstr "Dodatek za protokol TOC" | 11973 msgstr "Dodatek za protokol TOC" |
11753 | 11974 |
11754 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11975 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 |
11755 msgid "TOC host" | 11976 msgid "TOC host" |
11756 msgstr "TOC gostitelj" | 11977 msgstr "TOC gostitelj" |
11757 | 11978 |
11758 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 | 11979 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 |
11759 msgid "TOC port" | 11980 msgid "TOC port" |
11760 msgstr "TOC vrata" | 11981 msgstr "TOC vrata" |
11761 | 11982 |
11762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11763 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11984 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11764 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." | 11985 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." |
11765 | 11986 |
11766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
11767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 11988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 |
11768 msgid "Buzz!!" | 11989 msgid "Buzz!!" |
11769 msgstr "Brrr!!" | 11990 msgstr "Brrr!!" |
11770 | 11991 |
11771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11772 #, c-format | 11993 #, c-format |
11773 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11994 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11774 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" | 11995 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" |
11775 | 11996 |
11776 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11997 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11777 #. * this should probably be moved to the core. | 11998 #. * this should probably be moved to the core. |
11778 #. | 11999 #. |
11779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
11780 #, c-format | 12001 #, c-format |
11781 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 12002 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11782 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." | 12003 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." |
11783 | 12004 |
11784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
11785 msgid "Message (optional) :" | 12006 msgid "Message (optional) :" |
11786 msgstr "Sporočilo (dodatno):" | 12007 msgstr "Sporočilo (dodatno):" |
11787 | 12008 |
11788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | 12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
11789 #, c-format | 12010 #, c-format |
11790 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11791 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." | 12012 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." |
11792 | 12013 |
11793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
11794 #, c-format | 12015 #, c-format |
11795 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 12016 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
11796 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." | 12017 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." |
11797 | 12018 |
11798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
11799 msgid "Add buddy rejected" | 12020 msgid "Add buddy rejected" |
11800 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" | 12021 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" |
11801 | 12022 |
11802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
11803 #, c-format | 12024 #, c-format |
11804 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 12025 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
11805 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." | 12026 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." |
11806 | 12027 |
11807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
11808 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12029 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11809 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" | 12030 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" |
11810 | 12031 |
11811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
11812 #, c-format | 12033 #, c-format |
11813 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12034 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11814 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." | 12035 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." |
11815 | 12036 |
11816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
11817 msgid "Ignore buddy?" | 12038 msgid "Ignore buddy?" |
11818 msgstr "Prezrem prijatelja?" | 12039 msgstr "Prezrem prijatelja?" |
11819 | 12040 |
11820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
11821 msgid "Invalid username." | 12042 msgid "Invalid username." |
11822 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." | 12043 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." |
11823 | 12044 |
11824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
11825 msgid "Normal authentication failed!" | 12046 msgid "Normal authentication failed!" |
11826 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" | 12047 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" |
11827 | 12048 |
11828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
11829 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." | 12050 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
11830 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." | 12051 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." |
11831 | 12052 |
11832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
11833 msgid "Incorrect password." | 12054 msgid "Incorrect password." |
11834 msgstr "Neveljavno geslo." | 12055 msgstr "Neveljavno geslo." |
11835 | 12056 |
11836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | 12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
11837 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12058 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11838 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" | 12059 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" |
11839 | 12060 |
11840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
11841 #, c-format | 12062 #, c-format |
11842 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12063 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11843 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." | 12064 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." |
11844 | 12065 |
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
11846 #, c-format | 12067 #, c-format |
11847 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12068 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11848 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." | 12069 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." |
11849 | 12070 |
11850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 12071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
11851 msgid "Could not add buddy to server list" | 12072 msgid "Could not add buddy to server list" |
11852 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" | 12073 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" |
11853 | 12074 |
11854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11855 #, c-format | 12076 #, c-format |
11856 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12077 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11857 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s" | 12078 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s" |
11858 | 12079 |
11859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 | 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 |
11860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | 12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
11861 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
12083 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
11862 msgid "Unable to read" | 12084 msgid "Unable to read" |
11863 msgstr "Ni mogoče brati" | 12085 msgstr "Ni mogoče brati" |
11864 | 12086 |
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 12087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 |
11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
11867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 | 12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 |
11868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 | 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
11869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 |
11871 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12093 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11872 msgid "Connection problem" | 12094 msgid "Connection problem" |
11873 msgstr "Težava s povezavo" | 12095 msgstr "Težava s povezavo" |
11874 | 12096 |
11875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | 12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 |
11876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | 12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
11877 msgid "Not at Home" | 12099 msgid "Not at Home" |
11878 msgstr "Nisem doma" | 12100 msgstr "Nisem doma" |
11879 | 12101 |
11880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | 12103 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
11882 msgid "Not at Desk" | 12104 msgid "Not at Desk" |
11883 msgstr "Nisem za mizo" | 12105 msgstr "Nisem za mizo" |
11884 | 12106 |
11885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 |
11886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 |
11887 msgid "Not in Office" | 12109 msgid "Not in Office" |
11888 msgstr "Nisem v pisarni" | 12110 msgstr "Nisem v pisarni" |
11889 | 12111 |
11890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 | 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 |
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | 12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 |
11892 msgid "On Vacation" | 12114 msgid "On Vacation" |
11893 msgstr "Na dopustu" | 12115 msgstr "Na dopustu" |
11894 | 12116 |
11895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | 12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
11896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 | 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
11897 msgid "Stepped Out" | 12119 msgid "Stepped Out" |
11898 msgstr "Šel na pavzo" | 12120 msgstr "Šel na pavzo" |
11899 | 12121 |
11900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 | 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 |
11901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 12123 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 |
11902 msgid "Not on server list" | 12124 msgid "Not on server list" |
11903 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" | 12125 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" |
11904 | 12126 |
11905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 | 12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
11906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
11907 msgid "Appear Online" | 12129 msgid "Appear Online" |
11908 msgstr "Izgledaj povezan" | 12130 msgstr "Izgledaj povezan" |
11909 | 12131 |
11910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 |
11912 msgid "Appear Permanently Offline" | 12134 msgid "Appear Permanently Offline" |
11913 msgstr "Izgledaj stalno povezan" | 12135 msgstr "Izgledaj stalno povezan" |
11914 | 12136 |
11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2834 | 12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
11916 msgid "Presence" | 12138 msgid "Presence" |
11917 msgstr "Prisotnost" | 12139 msgstr "Prisotnost" |
11918 | 12140 |
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 |
11920 msgid "Appear Offline" | 12142 msgid "Appear Offline" |
11921 msgstr "Izgledaj brez povezave" | 12143 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
11922 | 12144 |
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
11924 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12146 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11925 msgstr "Izgledaj brez povezave" | 12147 msgstr "Izgledaj brez povezave" |
11926 | 12148 |
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 | 12149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
11928 msgid "Join in Chat" | 12150 msgid "Join in Chat" |
11929 msgstr "Pridruži se pomenku" | 12151 msgstr "Pridruži se pomenku" |
11930 | 12152 |
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 12153 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
11932 msgid "Initiate Conference" | 12154 msgid "Initiate Conference" |
11933 msgstr "Začni konferenčni pogovor" | 12155 msgstr "Začni konferenčni pogovor" |
11934 | 12156 |
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | 12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
11936 msgid "Presence Settings" | 12158 msgid "Presence Settings" |
11937 msgstr "Nastavitve prisotnosti" | 12159 msgstr "Nastavitve prisotnosti" |
11938 | 12160 |
11939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
11940 msgid "Start Doodling" | 12162 msgid "Start Doodling" |
11941 msgstr "Začni Doodlati" | 12163 msgstr "Začni Doodlati" |
11942 | 12164 |
11943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 | 12165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
11944 msgid "Active which ID?" | 12166 msgid "Active which ID?" |
11945 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" | 12167 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" |
11946 | 12168 |
11947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 12169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 |
11948 msgid "Join who in chat?" | 12170 msgid "Join who in chat?" |
11949 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" | 12171 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" |
11950 | 12172 |
11951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 | 12173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
11952 msgid "Activate ID..." | 12174 msgid "Activate ID..." |
11953 msgstr "Aktiviraj ID ..." | 12175 msgstr "Aktiviraj ID ..." |
11954 | 12176 |
11955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | 12177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11956 msgid "Join User in Chat..." | 12178 msgid "Join User in Chat..." |
11957 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." | 12179 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." |
11958 | 12180 |
11959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3567 | 12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 |
11960 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12182 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11961 msgstr "join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." | 12183 msgstr "join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." |
11962 | 12184 |
11963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3572 | 12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 |
11964 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12186 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11965 msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo" | 12187 msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo" |
11966 | 12188 |
11967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3576 | 12189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 |
11968 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12190 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11969 msgstr "buzz: Pozvonite (buzznite) pri prijatelju, da vas bo opazil" | 12191 msgstr "buzz: Pozvonite (buzznite) pri prijatelju, da vas bo opazil" |
11970 | 12192 |
11971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 | 12193 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 |
11972 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12194 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11973 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" | 12195 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" |
11974 | 12196 |
11975 #. *< type | 12197 #. *< type |
11976 #. *< ui_requirement | 12198 #. *< ui_requirement |
11980 #. *< id | 12202 #. *< id |
11981 #. *< name | 12203 #. *< name |
11982 #. *< version | 12204 #. *< version |
11983 #. * summary | 12205 #. * summary |
11984 #. * description | 12206 #. * description |
11985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674 | 12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 |
11986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
11987 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12209 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11988 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" | 12210 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" |
11989 | 12211 |
11990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 | 12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 |
11991 msgid "Yahoo Japan" | 12213 msgid "Yahoo Japan" |
11992 msgstr "Yahoo Japonska" | 12214 msgstr "Yahoo Japonska" |
11993 | 12215 |
11994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 | 12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 |
11995 msgid "Pager host" | 12217 msgid "Pager host" |
11996 msgstr "Strežnik za pozivnik" | 12218 msgstr "Strežnik za pozivnik" |
11997 | 12219 |
11998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3699 | 12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 |
11999 msgid "Japan Pager host" | 12221 msgid "Japan Pager host" |
12000 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" | 12222 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" |
12001 | 12223 |
12002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3702 | 12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
12003 msgid "Pager port" | 12225 msgid "Pager port" |
12004 msgstr "Vrata za pozivnik" | 12226 msgstr "Vrata za pozivnik" |
12005 | 12227 |
12006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3705 | 12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 |
12007 msgid "File transfer host" | 12229 msgid "File transfer host" |
12008 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" | 12230 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" |
12009 | 12231 |
12010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3708 | 12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
12011 msgid "Japan file transfer host" | 12233 msgid "Japan file transfer host" |
12012 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" | 12234 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" |
12013 | 12235 |
12014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3711 | 12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
12015 msgid "File transfer port" | 12237 msgid "File transfer port" |
12016 msgstr "Vrata za prenos datotek" | 12238 msgstr "Vrata za prenos datotek" |
12017 | 12239 |
12018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3714 | 12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
12019 msgid "Chat room locale" | 12241 msgid "Chat room locale" |
12020 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" | 12242 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" |
12021 | 12243 |
12022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3717 | 12244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
12023 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12245 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12024 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice" | 12246 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice" |
12025 | 12247 |
12026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3721 | 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 |
12027 msgid "Chat room list URL" | 12249 msgid "Chat room list URL" |
12028 msgstr "URL seznama sob pomenkov" | 12250 msgstr "URL seznama sob pomenkov" |
12029 | 12251 |
12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 | 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 |
12031 msgid "YCHT host" | 12253 msgid "YCHT host" |
12032 msgstr "Gostitelj YCHT" | 12254 msgstr "Gostitelj YCHT" |
12033 | 12255 |
12034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 | 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 |
12035 msgid "YCHT port" | 12257 msgid "YCHT port" |
12036 msgstr "Vrata YCHT" | 12258 msgstr "Vrata YCHT" |
12037 | 12259 |
12038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:698 | 12260 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12262 msgid "Write Error" | |
12263 msgstr "Napaka pri pisanju" | |
12264 | |
12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
12039 #, c-format | 12266 #, c-format |
12040 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12267 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
12041 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" | 12268 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" |
12042 | 12269 |
12043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
12044 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12271 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12045 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" | 12272 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" |
12046 | 12273 |
12047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:775 | 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
12048 msgid "Yahoo! Profile" | 12275 msgid "Yahoo! Profile" |
12049 msgstr "Profil Yahoo!" | 12276 msgstr "Profil Yahoo!" |
12050 | 12277 |
12051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | 12278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
12052 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 12279 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
12053 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." | 12280 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." |
12054 | 12281 |
12055 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821 | 12282 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
12056 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" | 12283 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" |
12057 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" | 12284 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" |
12058 | 12285 |
12059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | 12286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
12060 msgid "Yahoo! ID" | 12287 msgid "Yahoo! ID" |
12061 msgstr "Yahoo ID" | 12288 msgstr "Yahoo ID" |
12062 | 12289 |
12063 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 | 12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
12064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 | 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
12066 msgid "Hobbies" | 12293 msgid "Hobbies" |
12067 msgstr "Hobiji" | 12294 msgstr "Hobiji" |
12068 | 12295 |
12069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 12297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
12071 msgid "Latest News" | 12298 msgid "Latest News" |
12072 msgstr "Zadnje novice" | 12299 msgstr "Zadnje novice" |
12073 | 12300 |
12074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 | 12301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
12075 msgid "Home Page" | 12302 msgid "Home Page" |
12076 msgstr "Domača stran" | 12303 msgstr "Domača stran" |
12077 | 12304 |
12078 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
12079 msgid "Cool Link 1" | 12306 msgid "Cool Link 1" |
12080 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" | 12307 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" |
12081 | 12308 |
12082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 12309 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
12083 msgid "Cool Link 2" | 12310 msgid "Cool Link 2" |
12084 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" | 12311 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" |
12085 | 12312 |
12086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
12087 msgid "Cool Link 3" | 12314 msgid "Cool Link 3" |
12088 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" | 12315 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" |
12089 | 12316 |
12090 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1149 | 12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
12091 msgid "Last Update" | 12318 msgid "Last Update" |
12092 msgstr "Nazadnje osveženo" | 12319 msgstr "Nazadnje osveženo" |
12093 | 12320 |
12094 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
12095 #, c-format | 12322 #, c-format |
12096 msgid "User information for %s unavailable" | 12323 msgid "User information for %s unavailable" |
12097 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" | 12324 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" |
12098 | 12325 |
12099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 12326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
12100 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 12327 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
12101 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku ali obliki, ki trenutno ni podprta." | 12328 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku ali obliki, ki trenutno ni podprta." |
12102 | 12329 |
12103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | 12330 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
12104 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 12331 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
12105 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." | 12332 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." |
12106 | 12333 |
12107 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1180 | 12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
12108 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12335 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12109 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." | 12336 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." |
12110 | 12337 |
12111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 | 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12112 msgid "The user's profile is empty." | 12339 msgid "The user's profile is empty." |
12113 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." | 12340 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." |
12114 | 12341 |
12115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12116 #, c-format | 12343 #, c-format |
12117 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12344 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12118 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." | 12345 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." |
12119 | 12346 |
12120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
12121 msgid "Invitation Rejected" | 12348 msgid "Invitation Rejected" |
12122 msgstr "Povabilo zavrnjeno" | 12349 msgstr "Povabilo zavrnjeno" |
12123 | 12350 |
12124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
12125 msgid "Failed to join chat" | 12352 msgid "Failed to join chat" |
12126 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" | 12353 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" |
12127 | 12354 |
12128 #. -6 | 12355 #. -6 |
12129 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
12130 msgid "Unknown room" | 12357 msgid "Unknown room" |
12131 msgstr "Neznana soba" | 12358 msgstr "Neznana soba" |
12132 | 12359 |
12133 #. -15 | 12360 #. -15 |
12134 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | 12361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 |
12135 msgid "Maybe the room is full" | 12362 msgid "Maybe the room is full" |
12136 msgstr "Morda je soba polna" | 12363 msgstr "Morda je soba polna" |
12137 | 12364 |
12138 #. -35 | 12365 #. -35 |
12139 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 12366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 |
12140 msgid "Not available" | 12367 msgid "Not available" |
12141 msgstr "Ni na voljo" | 12368 msgstr "Ni na voljo" |
12142 | 12369 |
12143 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 |
12144 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | 12371 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" |
12145 msgstr "Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici" | 12372 msgstr "Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici" |
12146 | 12373 |
12147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 12374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
12148 #, c-format | 12375 #, c-format |
12149 msgid "You are now chatting in %s." | 12376 msgid "You are now chatting in %s." |
12150 msgstr "Pogovarjate se v %s." | 12377 msgstr "Pogovarjate se v %s." |
12151 | 12378 |
12152 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | 12379 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
12153 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12380 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12154 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" | 12381 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" |
12155 | 12382 |
12156 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 12383 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12157 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12384 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12158 msgstr "Morda niso v pomenku?" | 12385 msgstr "Morda niso v pomenku?" |
12159 | 12386 |
12160 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 12387 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12161 msgid "Fetching the room list failed." | 12389 msgid "Fetching the room list failed." |
12162 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." | 12390 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." |
12163 | 12391 |
12164 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 12392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
12165 msgid "Voices" | 12393 msgid "Voices" |
12166 msgstr "Glasovi" | 12394 msgstr "Glasovi" |
12167 | 12395 |
12168 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | 12396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
12169 msgid "Webcams" | 12397 msgid "Webcams" |
12170 msgstr "Spletne kamere" | 12398 msgstr "Spletne kamere" |
12171 | 12399 |
12172 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 12400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12173 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 12401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 |
12174 msgid "Unable to fetch room list." | 12402 msgid "Unable to fetch room list." |
12175 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." | 12403 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." |
12176 | 12404 |
12177 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | 12405 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
12178 msgid "User Rooms" | 12406 msgid "User Rooms" |
12179 msgstr "Sobe uporabnikov" | 12407 msgstr "Sobe uporabnikov" |
12180 | 12408 |
12181 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12409 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12182 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12410 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12183 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." | 12411 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." |
12184 | 12412 |
12185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
12186 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 12414 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
12187 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" | 12415 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" |
12188 | 12416 |
12189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12417 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
12190 #, c-format | 12418 #, c-format |
12191 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12419 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12192 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" | 12420 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" |
12193 | 12421 |
12194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 | 12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 |
12195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 12423 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
12196 #, c-format | 12424 #, c-format |
12197 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12425 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12198 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" | 12426 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" |
12199 | 12427 |
12200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 | 12428 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 |
12201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
12202 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12430 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12203 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" | 12431 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" |
12204 | 12432 |
12205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 | 12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 |
12206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
12207 #, c-format | 12435 #, c-format |
12208 msgid "<br>At %s since %s" | 12436 msgid "<br>At %s since %s" |
12209 msgstr "<br>Pri %s od %s" | 12437 msgstr "<br>Pri %s od %s" |
12210 | 12438 |
12211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 12439 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 |
12212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 12440 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
12213 msgid "Anyone" | 12441 msgid "Anyone" |
12214 msgstr "Kdorkoli" | 12442 msgstr "Kdorkoli" |
12215 | 12443 |
12216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 12444 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
12217 msgid "_Class:" | 12445 msgid "_Class:" |
12218 msgstr "_Razred:" | 12446 msgstr "_Razred:" |
12219 | 12447 |
12220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 12448 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
12221 msgid "_Instance:" | 12449 msgid "_Instance:" |
12222 msgstr "_Primer:" | 12450 msgstr "_Primer:" |
12223 | 12451 |
12224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 12452 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
12225 msgid "_Recipient:" | 12453 msgid "_Recipient:" |
12226 msgstr "_Prejemnik:" | 12454 msgstr "_Prejemnik:" |
12227 | 12455 |
12228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 12456 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
12229 #, c-format | 12457 #, c-format |
12230 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12458 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12231 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" | 12459 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" |
12232 | 12460 |
12233 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12461 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
12234 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12462 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12235 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika" | 12463 msgstr "zlocate <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
12236 | 12464 |
12237 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12465 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
12238 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12466 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12239 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika" | 12467 msgstr "zl <vzdevek>: Najdi uporabnika" |
12240 | 12468 |
12241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12469 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
12242 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12470 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12243 msgstr "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | 12471 msgstr "instanca <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" |
12244 | 12472 |
12245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12473 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
12246 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12474 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12247 msgstr "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | 12475 msgstr "inst <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" |
12248 | 12476 |
12249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 12477 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
12250 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12478 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12251 msgstr "topic <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" | 12479 msgstr "topic <instanca>: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" |
12252 | 12480 |
12253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12481 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
12254 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12482 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12255 msgstr "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu klepetu" | 12483 msgstr "sub <razred> <instanca> <prejemnik>: Pridruži se novemu klepetu" |
12256 | 12484 |
12257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12485 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
12258 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12486 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12259 msgstr "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</i>,*>" | 12487 msgstr "zi <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <sporočilo,<i>instanca</i>,*>" |
12260 | 12488 |
12261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12489 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12262 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 12490 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
12263 msgstr "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>" | 12491 msgstr "zci <razred> <instanca>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*>" |
12264 | 12492 |
12265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 12493 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
12266 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12494 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12267 msgstr "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | 12495 msgstr "zcir <razred> <instanca> <prejemnik>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" |
12268 | 12496 |
12269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
12270 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12498 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12271 msgstr "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" | 12499 msgstr "zir <instanca> <prejemnikt>: Pošlji sporočilo uporabniku <SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>>" |
12272 | 12500 |
12273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 |
12274 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12502 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12275 msgstr "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>" | 12503 msgstr "zc <razred>: Pošlji sporočilo uporabniku <<i>razred</i>,OSEBNO,*>" |
12276 | 12504 |
12277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 |
12278 msgid "Resubscribe" | 12506 msgid "Resubscribe" |
12279 msgstr "Ponovna prijava" | 12507 msgstr "Ponovna prijava" |
12280 | 12508 |
12281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
12282 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12510 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12283 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" | 12511 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" |
12284 | 12512 |
12285 #. *< type | 12513 #. *< type |
12286 #. *< ui_requirement | 12514 #. *< ui_requirement |
12290 #. *< id | 12518 #. *< id |
12291 #. *< name | 12519 #. *< name |
12292 #. *< version | 12520 #. *< version |
12293 #. * summary | 12521 #. * summary |
12294 #. * description | 12522 #. * description |
12295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | 12523 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 |
12296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 12524 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 |
12297 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12525 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12298 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" | 12526 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" |
12299 | 12527 |
12300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12528 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
12301 msgid "Export to .anyone" | 12529 msgid "Export to .anyone" |
12302 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" | 12530 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" |
12303 | 12531 |
12304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12532 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
12305 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12533 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12306 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" | 12534 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" |
12307 | 12535 |
12308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12536 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
12309 msgid "Import from .anyone" | 12537 msgid "Import from .anyone" |
12310 msgstr "Uvozi iz .kdorkoli" | 12538 msgstr "Uvozi iz .kdorkoli" |
12311 | 12539 |
12312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 12540 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
12313 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12541 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12314 msgstr "Uvozi iz .zephyr.subs" | 12542 msgstr "Uvozi iz .zephyr.subs" |
12315 | 12543 |
12316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 12544 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 |
12317 msgid "Realm" | 12545 msgid "Realm" |
12318 msgstr "Področje" | 12546 msgstr "Področje" |
12319 | 12547 |
12320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 |
12321 msgid "Exposure" | 12549 msgid "Exposure" |
12322 msgstr "Izpostavljanje" | 12550 msgstr "Izpostavljanje" |
12323 | 12551 |
12324 #: src/proxy.c:1126 | 12552 #: ../src/proxy.c:1212 |
12325 #: src/proxy.c:1156 | 12553 #: ../src/proxy.c:1265 |
12326 #: src/proxy.c:1178 | 12554 #: ../src/proxy.c:1311 |
12327 #: src/proxy.c:1190 | 12555 #: ../src/proxy.c:1332 |
12328 #, c-format | 12556 #, c-format |
12329 msgid "Proxy connection error %d" | 12557 msgid "Proxy connection error %d" |
12330 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" | 12558 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" |
12331 | 12559 |
12332 #. Forbidden | 12560 #. Forbidden |
12333 #: src/proxy.c:1186 | 12561 #: ../src/proxy.c:1324 |
12334 #, c-format | 12562 #, c-format |
12335 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12563 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12336 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." | 12564 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." |
12337 | 12565 |
12338 #: src/proxy.c:2025 | 12566 #: ../src/proxy.c:2318 |
12339 msgid "Invalid proxy settings" | 12567 msgid "Invalid proxy settings" |
12340 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" | 12568 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" |
12341 | 12569 |
12342 #: src/proxy.c:2025 | 12570 #: ../src/proxy.c:2318 |
12343 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 12571 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
12344 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." | 12572 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." |
12345 | 12573 |
12346 #. * | 12574 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12348 #. | |
12349 #: src/request.h:1350 | |
12350 msgid "_Accept" | |
12351 msgstr "_Sprejmi" | |
12352 | |
12353 #: src/savedstatuses.c:509 | |
12354 msgid "saved statuses" | 12575 msgid "saved statuses" |
12355 msgstr "shranjena stanja" | 12576 msgstr "shranjena stanja" |
12356 | 12577 |
12357 #: src/savedstatuses.c:757 | 12578 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12358 msgid "I'm not here right now" | 12579 msgid "I'm not here right now" |
12359 msgstr "Trenutno nisem tukaj" | 12580 msgstr "Trenutno nisem tukaj" |
12360 | 12581 |
12361 #: src/server.c:225 | 12582 #: ../src/server.c:225 |
12362 #, c-format | 12583 #, c-format |
12363 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12584 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12364 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" | 12585 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" |
12365 | 12586 |
12366 #: src/server.c:675 | 12587 #: ../src/server.c:675 |
12367 #, c-format | 12588 #, c-format |
12368 msgid "" | 12589 msgid "" |
12369 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12590 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12370 "%s" | 12591 "%s" |
12371 msgstr "" | 12592 msgstr "" |
12372 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n" | 12593 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n" |
12373 "%s" | 12594 "%s" |
12374 | 12595 |
12375 #: src/server.c:680 | 12596 #: ../src/server.c:680 |
12376 #, c-format | 12597 #, c-format |
12377 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12598 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12378 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n" | 12599 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n" |
12379 | 12600 |
12380 #: src/server.c:684 | 12601 #: ../src/server.c:684 |
12381 msgid "Accept chat invitation?" | 12602 msgid "Accept chat invitation?" |
12382 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" | 12603 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" |
12383 | 12604 |
12384 #: src/status.c:153 | 12605 #: ../src/status.c:153 |
12385 msgid "Unset" | 12606 msgid "Unset" |
12386 msgstr "Nenastavljeno" | 12607 msgstr "Nenastavljeno" |
12387 | 12608 |
12388 #: src/status.c:156 | 12609 #: ../src/status.c:156 |
12389 msgid "Unavailable" | 12610 msgid "Unavailable" |
12390 msgstr "Nedostopen" | 12611 msgstr "Nedostopen" |
12391 | 12612 |
12392 #: src/status.c:160 | 12613 #: ../src/status.c:160 |
12393 msgid "Mobile" | 12614 msgid "Mobile" |
12394 msgstr "Mobilni telefon" | 12615 msgstr "Mobilni telefon" |
12395 | 12616 |
12396 #: src/status.c:623 | 12617 #: ../src/status.c:623 |
12397 #, c-format | 12618 #, c-format |
12398 msgid "%s signed on" | 12619 msgid "%s signed on" |
12399 msgstr "%s se je prijavil(a)" | 12620 msgstr "%s se je prijavil(a)" |
12400 | 12621 |
12401 #: src/status.c:627 | 12622 #: ../src/status.c:627 |
12402 #, c-format | 12623 #, c-format |
12403 msgid "%s came back" | 12624 msgid "%s came back" |
12404 msgstr "%s se je vrnil" | 12625 msgstr "%s se je vrnil" |
12405 | 12626 |
12406 #: src/status.c:634 | 12627 #: ../src/status.c:634 |
12407 #, c-format | 12628 #, c-format |
12408 msgid "%s signed off" | 12629 msgid "%s signed off" |
12409 msgstr "%s se je odjavil(a)" | 12630 msgstr "%s se je odjavil(a)" |
12410 | 12631 |
12411 #: src/status.c:638 | 12632 #: ../src/status.c:638 |
12412 #, c-format | 12633 #, c-format |
12413 msgid "%s went away" | 12634 msgid "%s went away" |
12414 msgstr "%s je postal odsoten" | 12635 msgstr "%s je postal odsoten" |
12415 | 12636 |
12416 #: src/status.c:1284 | 12637 #: ../src/status.c:1284 |
12417 #, c-format | 12638 #, c-format |
12418 msgid "%s became idle" | 12639 msgid "%s became idle" |
12419 msgstr "%s je postal nedejaven" | 12640 msgstr "%s je postal nedejaven" |
12420 | 12641 |
12421 #: src/status.c:1297 | 12642 #: ../src/status.c:1297 |
12422 #, c-format | 12643 #, c-format |
12423 msgid "%s became unidle" | 12644 msgid "%s became unidle" |
12424 msgstr "%s je postal dejaven" | 12645 msgstr "%s je postal dejaven" |
12425 | 12646 |
12426 #: src/status.c:1359 | 12647 #: ../src/status.c:1359 |
12427 #, c-format | 12648 #, c-format |
12428 msgid "+++ %s became idle" | 12649 msgid "+++ %s became idle" |
12429 msgstr "+++ %s je postal nedejaven" | 12650 msgstr "+++ %s je postal nedejaven" |
12430 | 12651 |
12431 #: src/status.c:1361 | 12652 #: ../src/status.c:1361 |
12432 #, c-format | 12653 #, c-format |
12433 msgid "+++ %s became unidle" | 12654 msgid "+++ %s became unidle" |
12434 msgstr "+++ %s je postal dejaven" | 12655 msgstr "+++ %s je postal dejaven" |
12435 | 12656 |
12436 #: src/util.c:2180 | 12657 #: ../src/util.c:649 |
12658 #, c-format | |
12659 msgid "%x %X" | |
12660 msgstr "%x %X" | |
12661 | |
12662 #: ../src/util.c:2439 | |
12437 #, c-format | 12663 #, c-format |
12438 msgid "Error Reading %s" | 12664 msgid "Error Reading %s" |
12439 msgstr "Napaka pri branju %s" | 12665 msgstr "Napaka pri branju %s" |
12440 | 12666 |
12441 #: src/util.c:2181 | 12667 #: ../src/util.c:2440 |
12442 #, c-format | 12668 #, c-format |
12443 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 12669 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
12444 msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~." | 12670 msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~." |
12445 | 12671 |
12446 #: src/util.c:2676 | 12672 #: ../src/util.c:2933 |
12447 msgid "Calculating..." | 12673 msgid "Calculating..." |
12448 msgstr "Preračunavanje ..." | 12674 msgstr "Preračunavanje ..." |
12449 | 12675 |
12450 #: src/util.c:2679 | 12676 #: ../src/util.c:2936 |
12451 msgid "Unknown." | 12677 msgid "Unknown." |
12452 msgstr "Neznano." | 12678 msgstr "Neznano." |
12453 | 12679 |
12454 #: src/util.c:2709 | 12680 #: ../src/util.c:2962 |
12455 msgid "second" | 12681 #, c-format |
12456 msgid_plural "seconds" | 12682 msgid "%d second" |
12457 msgstr[0] "sekund" | 12683 msgid_plural "%d seconds" |
12458 msgstr[1] "sekunda" | 12684 msgstr[0] "%d sekund" |
12459 msgstr[2] "sekundi" | 12685 msgstr[1] "%d sekunda" |
12460 msgstr[3] "sekunde" | 12686 msgstr[2] "%d sekundi" |
12461 | 12687 msgstr[3] "%d sekunde" |
12462 #: src/util.c:2723 | 12688 |
12463 msgid "day" | 12689 #: ../src/util.c:2974 |
12464 msgid_plural "days" | 12690 #, c-format |
12465 msgstr[0] "dni" | 12691 msgid "%d day" |
12466 msgstr[1] "dan" | 12692 msgid_plural "%d days" |
12467 msgstr[2] "dneva" | 12693 msgstr[0] "%d dni" |
12468 msgstr[3] "dnevi" | 12694 msgstr[1] "%d dan" |
12469 | 12695 msgstr[2] "%d dneva" |
12470 #: src/util.c:2731 | 12696 msgstr[3] "%d dni" |
12471 msgid "hour" | 12697 |
12472 msgid_plural "hours" | 12698 #: ../src/util.c:2982 |
12473 msgstr[0] "ur" | 12699 #, c-format |
12474 msgstr[1] "ura" | 12700 msgid "%s, %d hour" |
12475 msgstr[2] "uri" | 12701 msgid_plural "%s, %d hours" |
12476 msgstr[3] "ure" | 12702 msgstr[0] "%s, %d ur" |
12477 | 12703 msgstr[1] "%s, %d uro" |
12478 #: src/util.c:2739 | 12704 msgstr[2] "%s, %d uri" |
12479 msgid "minute" | 12705 msgstr[3] "%s, %d ur" |
12480 msgid_plural "minutes" | 12706 |
12481 msgstr[0] "minut" | 12707 #: ../src/util.c:2988 |
12482 msgstr[1] "minuta" | 12708 #, c-format |
12483 msgstr[2] "minuti" | 12709 msgid "%d hour" |
12484 msgstr[3] "minute" | 12710 msgid_plural "%d hours" |
12485 | 12711 msgstr[0] "%d ur" |
12486 #: src/util.c:3206 | 12712 msgstr[1] "%d ura" |
12713 msgstr[2] "%d uri" | |
12714 msgstr[3] "%d ure" | |
12715 | |
12716 #: ../src/util.c:2996 | |
12717 #, c-format | |
12718 msgid "%s, %d minute" | |
12719 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12720 msgstr[0] "%s, %d minut" | |
12721 msgstr[1] "%s, %d minuta" | |
12722 msgstr[2] "%s, %d minuti" | |
12723 msgstr[3] "%s, %d minut" | |
12724 | |
12725 #: ../src/util.c:3002 | |
12726 #, c-format | |
12727 msgid "%d minute" | |
12728 msgid_plural "%d minutes" | |
12729 msgstr[0] "%d minut" | |
12730 msgstr[1] "%d minuta" | |
12731 msgstr[2] "%d minuti" | |
12732 msgstr[3] "%d minut" | |
12733 | |
12734 #: ../src/util.c:3477 | |
12487 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12735 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12488 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" | 12736 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" |
12489 | 12737 |