comparison po/sl.po @ 13304:5e9f17b439cd

[gaim-migrate @ 15670] 2 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 17 Feb 2006 00:29:36 +0000
parents 9ee92b9cbf5d
children 153434dc60ad
comparison
equal deleted inserted replaced
13303:dc396c7dbcf9 13304:5e9f17b439cd
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 00:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-29 13:05+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-15 19:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" 13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <sl@li.org>\n" 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS <sl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" 19 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" 20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" 21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
22 22
23 #: ../gaim.desktop.in.h:1
24 msgid "Gaim Internet Messenger"
25 msgstr "Spletni sel Gaim"
26
27 #: ../gaim.desktop.in.h:2
28 msgid "Internet Messenger"
29 msgstr "Spletni sel"
30
31 #: ../gaim.desktop.in.h:3
32 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
33 msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov"
34
23 #. *< type 35 #. *< type
24 #. *< ui_requirement 36 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 37 #. *< flags
26 #. *< dependencies 38 #. *< dependencies
27 #. *< priority 39 #. *< priority
28 #. *< id 40 #. *< id
29 #: plugins/ciphertest.c:264 41 #: ../plugins/ciphertest.c:264
30 msgid "Cipher Test" 42 msgid "Cipher Test"
31 msgstr "Preizkusi šifre" 43 msgstr "Preizkusi šifre"
32 44
33 #. *< name 45 #. *< name
34 #. *< version 46 #. *< version
35 #. * summary 47 #. * summary
36 #. * description 48 #. * description
37 #: plugins/ciphertest.c:267 49 #: ../plugins/ciphertest.c:267
38 #: plugins/ciphertest.c:269 50 #: ../plugins/ciphertest.c:269
39 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 51 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
40 msgstr "Preizkusi šifre, ki jih prejmete z Gaimom." 52 msgstr "Preizkusi šifre, ki jih prejmete z Gaimom."
41 53
42 #: plugins/contact_priority.c:61 54 #: ../plugins/contact_priority.c:61
43 msgid "Buddy is idle" 55 msgid "Buddy is idle"
44 msgstr "Prijatelj je nedejaven" 56 msgstr "Prijatelj je nedejaven"
45 57
46 #: plugins/contact_priority.c:62 58 #: ../plugins/contact_priority.c:62
47 msgid "Buddy is away" 59 msgid "Buddy is away"
48 msgstr "Prijatelj je odsoten" 60 msgstr "Prijatelj je odsoten"
49 61
50 #: plugins/contact_priority.c:63 62 #: ../plugins/contact_priority.c:63
51 msgid "Buddy is \"extended\" away" 63 msgid "Buddy is \"extended\" away"
52 msgstr "Prijatelj je \"podaljšano\" odsoten" 64 msgstr "Prijatelj je \"podaljšano\" odsoten"
53 65
54 #. Not used yet. 66 #. Not used yet.
55 #: plugins/contact_priority.c:66 67 #: ../plugins/contact_priority.c:66
56 msgid "Buddy is mobile" 68 msgid "Buddy is mobile"
57 msgstr "Prijatelj je mobilen" 69 msgstr "Prijatelj je mobilen"
58 70
59 #: plugins/contact_priority.c:68 71 #: ../plugins/contact_priority.c:68
60 msgid "Buddy is offline" 72 msgid "Buddy is offline"
61 msgstr "Prijatelj ni na zvezi" 73 msgstr "Prijatelj ni na zvezi"
62 74
63 #: plugins/contact_priority.c:90 75 #: ../plugins/contact_priority.c:90
64 msgid "Point values to use when..." 76 msgid "Point values to use when..."
65 msgstr "Vrednosti točk, ko ..." 77 msgstr "Vrednosti točk, ko ..."
66 78
67 #: plugins/contact_priority.c:118 79 #: ../plugins/contact_priority.c:118
68 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 80 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
69 msgstr "Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri stiku.\n" 81 msgstr "Prijatelj z <i>največjim rezultatom</i> je tisti, ki bo imel prioriteto pri stiku.\n"
70 82
71 #: plugins/contact_priority.c:125 83 #: ../plugins/contact_priority.c:125
72 msgid "Use last buddy when scores are equal" 84 msgid "Use last buddy when scores are equal"
73 msgstr "Uporabi zadnjega prijatelja, ko so rezultati poravnani" 85 msgstr "Uporabi zadnjega prijatelja, ko so rezultati poravnani"
74 86
75 #: plugins/contact_priority.c:130 87 #: ../plugins/contact_priority.c:130
76 msgid "Point values to use for account..." 88 msgid "Point values to use for account..."
77 msgstr "Vrednosti točk za račun ..." 89 msgstr "Vrednosti točk za račun ..."
78 90
79 #. *< type 91 #. *< type
80 #. *< ui_requirement 92 #. *< ui_requirement
81 #. *< flags 93 #. *< flags
82 #. *< dependencies 94 #. *< dependencies
83 #. *< priority 95 #. *< priority
84 #. *< id 96 #. *< id
85 #: plugins/contact_priority.c:182 97 #: ../plugins/contact_priority.c:182
86 msgid "Contact Priority" 98 msgid "Contact Priority"
87 msgstr "Prednost stika" 99 msgstr "Prednost stika"
88 100
89 #. *< name 101 #. *< name
90 #. *< version 102 #. *< version
91 #. *< summary 103 #. *< summary
92 #: plugins/contact_priority.c:185 104 #: ../plugins/contact_priority.c:185
93 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
94 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev." 106 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti, povezanih z različnimi stanji prijateljev."
95 107
96 #. *< description 108 #. *< description
97 #: plugins/contact_priority.c:187 109 #: ../plugins/contact_priority.c:187
98 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
99 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi." 111 msgstr "Omogoča nastavljanje vrednosti točk pri računanju prednosti stikov za stanja prijateljev nedejaven/odsoten/ni na zvezi."
100 112
101 #. *< api_version 113 #. *< api_version
102 #. *< type 114 #. *< type
103 #. *< ui_requirement 115 #. *< ui_requirement
104 #. *< flags 116 #. *< flags
105 #. *< dependencies 117 #. *< dependencies
106 #. *< priority 118 #. *< priority
107 #. *< id 119 #. *< id
108 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 120 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
109 msgid "Crazychat" 121 msgid "Crazychat"
110 msgstr "Crazychat" 122 msgstr "Crazychat"
111 123
112 #. *< name 124 #. *< name
113 #. *< version 125 #. *< version
114 #. * summary 126 #. * summary
115 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 127 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
116 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 128 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
117 msgstr "Vstavek za vzpostavitev seje Crazychat." 129 msgstr "Vstavek za vzpostavitev seje Crazychat."
118 130
119 #. * description 131 #. * description
120 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
121 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 133 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
122 msgstr "Z Gaimom pridobi prijateljev ips za povezavo v sejo Crazychat" 134 msgstr "Z Gaimom pridobi prijateljev ips za povezavo v sejo Crazychat"
123 135
124 #. make the network configuration frame 136 #. make the network configuration frame
125 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 137 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
126 msgid "Network Configuration" 138 msgid "Network Configuration"
127 msgstr "Nastavitve omrežja" 139 msgstr "Nastavitve omrežja"
128 140
129 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
130 msgid "TCP port" 142 msgid "TCP port"
131 msgstr "Vrata TCP" 143 msgstr "Vrata TCP"
132 144
133 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
134 msgid "UDP port" 146 msgid "UDP port"
135 msgstr "Vrata UDP" 147 msgstr "Vrata UDP"
136 148
137 #. make the feature configuration frame 149 #. make the feature configuration frame
138 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
139 msgid "Feature Calibration" 151 msgid "Feature Calibration"
140 msgstr "Kalibracija možnosti" 152 msgstr "Kalibracija možnosti"
141 153
142 #. add enabled / disabled 154 #. add enabled / disabled
143 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
144 #: src/gtkaccount.c:2240 156 #: ../src/gtkaccount.c:2251
145 #: src/gtkplugin.c:577 157 #: ../src/gtkplugin.c:577
146 msgid "Enabled" 158 msgid "Enabled"
147 msgstr "Omogočen" 159 msgstr "Omogočen"
148 160
149 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 161 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
150 msgid "Disabled" 162 msgid "Disabled"
151 msgstr "Onemogočen" 163 msgstr "Onemogočen"
152 164
153 #. *< type 165 #. *< type
154 #. *< ui_requirement 166 #. *< ui_requirement
155 #. *< flags 167 #. *< flags
156 #. *< dependencies 168 #. *< dependencies
157 #. *< priority 169 #. *< priority
158 #. *< id 170 #. *< id
159 #: plugins/dbus-example.c:135 171 #: ../plugins/dbus-example.c:135
160 msgid "DBus" 172 msgid "DBus"
161 msgstr "DBus" 173 msgstr "DBus"
162 174
163 #. *< name 175 #. *< name
164 #. *< version 176 #. *< version
165 #. * summary 177 #. * summary
166 #. * description 178 #. * description
167 #: plugins/dbus-example.c:138 179 #: ../plugins/dbus-example.c:138
168 #: plugins/dbus-example.c:140 180 #: ../plugins/dbus-example.c:140
169 msgid "DBus Plugin Example" 181 msgid "DBus Plugin Example"
170 msgstr "Primer vstavka DBus" 182 msgstr "Primer vstavka DBus"
171 183
172 #: plugins/docklet/docklet.c:154 184 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
173 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 185 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
174 msgstr "Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n" 186 msgstr "Za več neprebranih sporočil kliknite na desni miškin gumb ...\n"
175 187
176 #: plugins/docklet/docklet.c:157 188 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157
177 #: src/gtkblist.c:3276 189 #: ../src/gtkblist.c:3286
178 #, c-format 190 #, c-format
179 msgid "%d unread message from %s\n" 191 msgid "%d unread message from %s\n"
180 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 192 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
181 msgstr[0] "%d neprebranih sporočil od %s\n" 193 msgstr[0] "%d neprebranih sporočil od %s\n"
182 msgstr[1] "%d neprebrano sporočilo od %s\n" 194 msgstr[1] "%d neprebrano sporočilo od %s\n"
183 msgstr[2] "%d neprebrani sporočili od %s\n" 195 msgstr[2] "%d neprebrani sporočili od %s\n"
184 msgstr[3] "%d neprebrana sporočila od %s\n" 196 msgstr[3] "%d neprebrana sporočila od %s\n"
185 197
186 #: plugins/docklet/docklet.c:401 198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
187 msgid "Change Status" 199 msgid "Change Status"
188 msgstr "Spremeni stanje" 200 msgstr "Spremeni stanje"
189 201
190 #: plugins/docklet/docklet.c:404 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435
191 #: src/gtkstatusbox.c:575 203 #: ../src/gtkstatusbox.c:663
192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1101 204 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101
193 #: src/protocols/msn/state.c:29 205 #: ../src/protocols/msn/state.c:29
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30
195 #: src/protocols/msn/state.c:37 207 #: ../src/protocols/msn/state.c:37
196 #: src/protocols/msn/state.c:38 208 #: ../src/protocols/msn/state.c:38
197 #: src/protocols/novell/novell.c:2845 209 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845
198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
199 #: src/status.c:155 211 #: ../src/status.c:155
200 msgid "Available" 212 msgid "Available"
201 msgstr "Na voljo" 213 msgstr "Na voljo"
202 214
203 #. Away stuff 215 #. Away stuff
204 #: plugins/docklet/docklet.c:408 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439
205 #: src/gtkprefs.c:1748 217 #: ../src/gtkprefs.c:1759
206 #: src/gtkstatusbox.c:576 218 #: ../src/gtkstatusbox.c:664
207 #: src/protocols/irc/irc.c:456 219 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520
208 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 220 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
209 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1105 221 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
210 #: src/protocols/novell/novell.c:2848 222 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848
211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759
213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7824 225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1469 226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
216 #: src/status.c:158 228 #: ../src/status.c:158
217 msgid "Away" 229 msgid "Away"
218 msgstr "Odsoten" 230 msgstr "Odsoten"
219 231
220 #: plugins/docklet/docklet.c:412 232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443
221 #: src/gtkstatusbox.c:577 233 #: ../src/gtkstatusbox.c:665
222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
224 #: src/status.c:157 236 #: ../src/status.c:157
225 msgid "Invisible" 237 msgid "Invisible"
226 msgstr "Neviden" 238 msgstr "Neviden"
227 239
228 #: plugins/docklet/docklet.c:416 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447
229 #: src/gtkblist.c:3015 241 #: ../src/gtkblist.c:3016
230 #: src/gtkstatusbox.c:578 242 #: ../src/gtkstatusbox.c:666
231 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1099 243 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
232 #: src/protocols/novell/novell.c:2857 244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857
233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796 246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772
235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
236 #: src/status.c:154 248 #: ../src/status.c:154
237 msgid "Offline" 249 msgid "Offline"
238 msgstr "Brez povezave" 250 msgstr "Brez povezave"
239 251
240 #: plugins/docklet/docklet.c:436 252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467
241 msgid "New Status..." 253 #: ../src/gtkstatusbox.c:671
242 msgstr "Novo stanje ..." 254 msgid "New..."
243 255 msgstr "Novo ..."
244 #: plugins/docklet/docklet.c:437 256
245 msgid "Saved Status..." 257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468
246 msgstr "Shranjeno stanje ..." 258 #: ../src/gtkstatusbox.c:672
247 259 msgid "Saved..."
248 #: plugins/docklet/docklet.c:453 260 msgstr "Datoteka shranjena ..."
261
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
249 msgid "Show Buddy List" 263 msgid "Show Buddy List"
250 msgstr "Pokaži seznam prijateljev" 264 msgstr "Pokaži seznam prijateljev"
251 265
252 #: plugins/docklet/docklet.c:458 266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
253 msgid "Unread Messages" 267 msgid "Unread Messages"
254 msgstr "Neprebrana sporočila" 268 msgstr "Neprebrana sporočila"
255 269
256 #: plugins/docklet/docklet.c:479 270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
257 msgid "New Message..." 271 msgid "New Message..."
258 msgstr "Novo sporočilo ..." 272 msgstr "Novo sporočilo ..."
259 273
260 #: plugins/docklet/docklet.c:488 274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
261 #: src/gtkaccount.c:2465 275 #: ../src/gtkaccount.c:2467
262 msgid "Accounts" 276 msgid "Accounts"
263 msgstr "Računi" 277 msgstr "Računi"
264 278
265 #: plugins/docklet/docklet.c:489 279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520
266 #: src/gtkplugin.c:541 280 #: ../src/gtkplugin.c:541
267 msgid "Plugins" 281 msgid "Plugins"
268 msgstr "Vstavki" 282 msgstr "Vstavki"
269 283
270 #: plugins/docklet/docklet.c:490 284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521
271 #: src/gtkprefs.c:1889 285 #: ../src/gtkprefs.c:1900
272 msgid "Preferences" 286 msgid "Preferences"
273 msgstr "Nastavitve" 287 msgstr "Nastavitve"
274 288
275 #: plugins/docklet/docklet.c:494 289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
276 msgid "Mute Sounds" 290 msgid "Mute Sounds"
277 msgstr "Utišaj zvoke" 291 msgstr "Utišaj zvoke"
278 292
279 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 293 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
280 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 294 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
281 #. 295 #.
282 #: plugins/docklet/docklet.c:507 296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
283 msgid "Quit" 297 msgid "Quit"
284 msgstr "Končaj" 298 msgstr "Končaj"
285 299
286 #: plugins/docklet/docklet.c:648 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
287 msgid "Blink tray icon for unread..." 301 msgid "Blink tray icon for unread..."
288 msgstr "Utripaj ikono na pladnju za neprebrano ..." 302 msgstr "Utripaj ikono na pladnju za neprebrano ..."
289 303
290 #: plugins/docklet/docklet.c:651 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
291 msgid "_Instant Messages:" 305 msgid "_Instant Messages:"
292 msgstr "_Neposredna sporočila:" 306 msgstr "_Neposredna sporočila:"
293 307
294 #: plugins/docklet/docklet.c:653 308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684
295 #: plugins/docklet/docklet.c:661 309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692
296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 310 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411
297 #: src/gtkprefs.c:816 311 #: ../src/gtkprefs.c:823
298 #: src/gtkprefs.c:1738 312 #: ../src/gtkprefs.c:1749
299 #: src/gtkprefs.c:1752 313 #: ../src/gtkprefs.c:1763
300 msgid "Never" 314 msgid "Never"
301 msgstr "nikoli" 315 msgstr "nikoli"
302 316
303 #: plugins/docklet/docklet.c:654 317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
304 msgid "In hidden conversations" 318 msgid "In hidden conversations"
305 msgstr "V skritih pogovorih" 319 msgstr "V skritih pogovorih"
306 320
307 #: plugins/docklet/docklet.c:655 321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686
308 #: plugins/docklet/docklet.c:663 322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694
309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 323 #: ../plugins/timestamp_format.c:39
310 #: src/gtkprefs.c:818 324 #: ../plugins/timestamp_format.c:48
325 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
326 #: ../src/gtkprefs.c:825
311 msgid "Always" 327 msgid "Always"
312 msgstr "vedno" 328 msgstr "vedno"
313 329
314 #: plugins/docklet/docklet.c:659 330 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
315 msgid "C_hat Messages:" 331 msgid "C_hat Messages:"
316 msgstr "_Sporočila klepeta:" 332 msgstr "_Sporočila klepeta:"
317 333
318 #: plugins/docklet/docklet.c:662 334 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
319 msgid "When my nick is said" 335 msgid "When my nick is said"
320 msgstr "Ko je vzdevek v sporočilu" 336 msgstr "Ko je vzdevek v sporočilu"
321 337
322 #. *< type 338 #. *< type
323 #. *< ui_requirement 339 #. *< ui_requirement
324 #. *< flags 340 #. *< flags
325 #. *< dependencies 341 #. *< dependencies
326 #. *< priority 342 #. *< priority
327 #. *< id 343 #. *< id
328 #: plugins/docklet/docklet.c:689 344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
329 msgid "System Tray Icon" 345 msgid "System Tray Icon"
330 msgstr "Ikona na pladnju" 346 msgstr "Ikona na pladnju"
331 347
332 #. *< name 348 #. *< name
333 #. *< version 349 #. *< version
334 #. * summary 350 #. * summary
335 #: plugins/docklet/docklet.c:692 351 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
336 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 352 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
337 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju." 353 msgstr "Prikaže ikono za Gaim v sistemskem pladnju."
338 354
339 #. * description 355 #. * description
340 #: plugins/docklet/docklet.c:694 356 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
341 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." 357 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
342 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi možnosti utripanja ob neprebranih sporočilih." 358 msgstr "Prikaže ikono v sistemskem pladnju (na primer v GNOME, KDE ali Windows) in s tem prikazuje trenutno stanje pogovorov ter omogoča lažji dostop do pogosto uporabljanih funkcij. S to ikono lahko tudi skrije oz. prikaže seznam stikov ali prijavni zaslon. Omogoča tudi možnosti utripanja ob neprebranih sporočilih."
343 359
344 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 360 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
345 msgid "Orientation" 361 msgid "Orientation"
346 msgstr "Postavitev" 362 msgstr "Postavitev"
347 363
348 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 364 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
349 msgid "The orientation of the tray." 365 msgid "The orientation of the tray."
350 msgstr "Postavitev pladnja." 366 msgstr "Postavitev pladnja."
351 367
352 #: plugins/extplacement.c:80 368 #: ../plugins/extplacement.c:80
353 msgid "By conversation count" 369 msgid "By conversation count"
354 msgstr "Po številu pomenkov" 370 msgstr "Po številu pomenkov"
355 371
356 #: plugins/extplacement.c:101 372 #: ../plugins/extplacement.c:101
357 msgid "Conversation Placement" 373 msgid "Conversation Placement"
358 msgstr "Postavitev pomenkov" 374 msgstr "Postavitev pomenkov"
359 375
360 #: plugins/extplacement.c:106 376 #: ../plugins/extplacement.c:106
361 msgid "Number of conversations per window" 377 msgid "Number of conversations per window"
362 msgstr "Število pomenkov v oknu" 378 msgstr "Število pomenkov v oknu"
363 379
364 #: plugins/extplacement.c:112 380 #: ../plugins/extplacement.c:112
365 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 381 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
366 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek" 382 msgstr "Pri postavitvi po številu loči okna za klepet in zasebni pomenek"
367 383
368 #. *< type 384 #. *< type
369 #. *< ui_requirement 385 #. *< ui_requirement
370 #. *< flags 386 #. *< flags
371 #. *< dependencies 387 #. *< dependencies
372 #. *< priority 388 #. *< priority
373 #. *< id 389 #. *< id
374 #: plugins/extplacement.c:135 390 #: ../plugins/extplacement.c:135
375 msgid "ExtPlacement" 391 msgid "ExtPlacement"
376 msgstr "Postavitev" 392 msgstr "Postavitev"
377 393
378 #. *< name 394 #. *< name
379 #. *< version 395 #. *< version
380 #: plugins/extplacement.c:137 396 #: ../plugins/extplacement.c:137
381 msgid "Extra conversation placement options." 397 msgid "Extra conversation placement options."
382 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka." 398 msgstr "Dodatne možnosti postavitve pomenka."
383 399
384 #. *< summary 400 #. *< summary
385 #. * description 401 #. * description
386 #: plugins/extplacement.c:139 402 #: ../plugins/extplacement.c:139
387 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 403 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
388 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek" 404 msgstr "Omeji število pomenkov po oknih z možnostjo ločitve oken za klepet in zasebni pomenek"
389 405
390 #. *< type 406 #. *< type
391 #. *< ui_requirement 407 #. *< ui_requirement
392 #. *< flags 408 #. *< flags
393 #. *< dependencies 409 #. *< dependencies
394 #. *< priority 410 #. *< priority
395 #. *< id 411 #. *< id
396 #: plugins/filectl.c:245 412 #: ../plugins/filectl.c:245
397 msgid "Gaim File Control" 413 msgid "Gaim File Control"
398 msgstr "Nadzor datotek Gaim" 414 msgstr "Nadzor datotek Gaim"
399 415
400 #. *< name 416 #. *< name
401 #. *< version 417 #. *< version
402 #. * summary 418 #. * summary
403 #. * description 419 #. * description
404 #: plugins/filectl.c:248 420 #: ../plugins/filectl.c:248
405 #: plugins/filectl.c:250 421 #: ../plugins/filectl.c:250
406 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 422 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
407 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko." 423 msgstr "Omogoča nadzor nad Gaimom z vnašanjem ukazov v datoteko."
408 424
409 # *< api_version 425 # *< api_version
410 # *< type 426 # *< type
417 #. *< ui_requirement 433 #. *< ui_requirement
418 #. *< flags 434 #. *< flags
419 #. *< dependencies 435 #. *< dependencies
420 #. *< priority 436 #. *< priority
421 #. *< id 437 #. *< id
422 #: plugins/gaiminc.c:91 438 #: ../plugins/gaiminc.c:91
423 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 439 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
424 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek" 440 msgstr "Gaim predstavitveni vstavek"
425 441
426 #. *< name 442 #. *< name
427 #. *< version 443 #. *< version
428 #. * summary 444 #. * summary
429 #: plugins/gaiminc.c:94 445 #: ../plugins/gaiminc.c:94
430 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 446 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
431 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis." 447 msgstr "Vzorčni vstavek, ki počne razne stvari - oglejte si opis."
432 448
433 #. * description 449 #. * description
434 #: plugins/gaiminc.c:96 450 #: ../plugins/gaiminc.c:96
435 msgid "" 451 msgid ""
436 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 452 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
437 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 453 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
438 "- It reverses all incoming text\n" 454 "- It reverses all incoming text\n"
439 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 455 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
441 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n" 457 "To je resnično carski vstavek, ki naredi dosti stvari:\n"
442 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n" 458 "- ko se prijavite, pove kdo je napisal ta program;\n"
443 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n" 459 "- prikaže vsa prispela sporočila črkovana nazaj;\n"
444 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" 460 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;"
445 461
446 #: plugins/gaimrc.c:41 462 #: ../plugins/gaimrc.c:41
447 msgid "Cursor Color" 463 msgid "Cursor Color"
448 msgstr "Barva kazalke" 464 msgstr "Barva kazalke"
449 465
450 #: plugins/gaimrc.c:42 466 #: ../plugins/gaimrc.c:42
451 msgid "Secondary Cursor Color" 467 msgid "Secondary Cursor Color"
452 msgstr "Drugotna barva kazalke" 468 msgstr "Drugotna barva kazalke"
453 469
454 #: plugins/gaimrc.c:43 470 #: ../plugins/gaimrc.c:43
455 msgid "Hyperlink Color" 471 msgid "Hyperlink Color"
456 msgstr "Barva povezave" 472 msgstr "Barva povezave"
457 473
458 #: plugins/gaimrc.c:56 474 #: ../plugins/gaimrc.c:56
459 msgid "GtkTreeView Expander Size" 475 msgid "GtkTreeView Expander Size"
460 msgstr "Velikost razširnika GtkTreeView" 476 msgstr "Velikost razširnika GtkTreeView"
461 477
462 #: plugins/gaimrc.c:57 478 #: ../plugins/gaimrc.c:57
463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 479 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
464 msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView" 480 msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView"
465 481
466 #: plugins/gaimrc.c:76 482 #: ../plugins/gaimrc.c:76
467 msgid "Conversation Entry" 483 msgid "Conversation Entry"
468 msgstr "Vnos pogovora" 484 msgstr "Vnos pogovora"
469 485
470 #: plugins/gaimrc.c:77 486 #: ../plugins/gaimrc.c:77
471 msgid "Conversation History" 487 msgid "Conversation History"
472 msgstr "Zgodovina pogovora" 488 msgstr "Zgodovina pogovora"
473 489
474 #: plugins/gaimrc.c:78 490 #: ../plugins/gaimrc.c:78
475 msgid "Log Viewer" 491 msgid "Log Viewer"
476 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" 492 msgstr "Ogledovalnik dnevnika"
477 493
478 #: plugins/gaimrc.c:79 494 #: ../plugins/gaimrc.c:79
479 msgid "Request Dialog" 495 msgid "Request Dialog"
480 msgstr "Pogovorno okno zahteve" 496 msgstr "Pogovorno okno zahteve"
481 497
482 #: plugins/gaimrc.c:80 498 #: ../plugins/gaimrc.c:80
483 msgid "Notify Dialog" 499 msgid "Notify Dialog"
484 msgstr "Pogovorno okno obvestila" 500 msgstr "Pogovorno okno obvestila"
485 501
486 #: plugins/gaimrc.c:91 502 #: ../plugins/gaimrc.c:91
487 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 503 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
488 msgstr "Razširniki zamika GtkTreeView" 504 msgstr "Razširniki zamika GtkTreeView"
489 505
490 #: plugins/gaimrc.c:287 506 #: ../plugins/gaimrc.c:287
491 #, c-format 507 #, c-format
492 msgid "Select Color for %s" 508 msgid "Select Color for %s"
493 msgstr "Nastavite barvo za %s" 509 msgstr "Nastavite barvo za %s"
494 510
495 #: plugins/gaimrc.c:289 511 #: ../plugins/gaimrc.c:289
496 msgid "Select Color" 512 msgid "Select Color"
497 msgstr "Nastavite barvo" 513 msgstr "Nastavite barvo"
498 514
499 #: plugins/gaimrc.c:324 515 #: ../plugins/gaimrc.c:324
500 #, c-format 516 #, c-format
501 msgid "Select Font for %s" 517 msgid "Select Font for %s"
502 msgstr "Nastavite pisavo za %s" 518 msgstr "Nastavite pisavo za %s"
503 519
504 #: plugins/gaimrc.c:362 520 #: ../plugins/gaimrc.c:362
505 msgid "Select Interface Font" 521 msgid "Select Interface Font"
506 msgstr "Nastavite pisavo vmesnika" 522 msgstr "Nastavite pisavo vmesnika"
507 523
508 #: plugins/gaimrc.c:420 524 #: ../plugins/gaimrc.c:415
525 msgid "General"
526 msgstr "Splošno"
527
528 #: ../plugins/gaimrc.c:420
509 msgid "GTK+ Interface Font" 529 msgid "GTK+ Interface Font"
510 msgstr "Pisava vmesnika GTK+" 530 msgstr "Pisava vmesnika GTK+"
511 531
512 #: plugins/gaimrc.c:440 532 #: ../plugins/gaimrc.c:440
513 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 533 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
514 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+" 534 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+"
515 535
516 #: plugins/gaimrc.c:543 536 #: ../plugins/gaimrc.c:475
537 msgid "Interface colors"
538 msgstr "Barve vmesnika"
539
540 #: ../plugins/gaimrc.c:499
541 msgid "Widget Sizes"
542 msgstr "Velikosti gradnikov"
543
544 #: ../plugins/gaimrc.c:520
545 msgid "Fonts"
546 msgstr "Pisave"
547
548 #: ../plugins/gaimrc.c:543
517 msgid "Tools" 549 msgid "Tools"
518 msgstr "Orodja" 550 msgstr "Orodja"
519 551
520 #: plugins/gaimrc.c:548 552 #: ../plugins/gaimrc.c:548
521 #, c-format 553 #, c-format
522 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 554 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
523 msgstr "Zapiši nastavitve v %s%sgtkrc-2.0" 555 msgstr "Zapiši nastavitve v %s%sgtkrc-2.0"
524 556
525 #: plugins/gaimrc.c:556 557 #: ../plugins/gaimrc.c:556
526 msgid "Re-read gtkrc files" 558 msgid "Re-read gtkrc files"
527 msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc" 559 msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc"
528 560
529 #: plugins/gaimrc.c:583 561 #: ../plugins/gaimrc.c:583
530 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 562 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
531 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+" 563 msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+"
532 564
533 #: plugins/gaimrc.c:585 565 #: ../plugins/gaimrc.c:585
534 #: plugins/gaimrc.c:586 566 #: ../plugins/gaimrc.c:586
535 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 567 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
536 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc." 568 msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
537 569
538 #. Configuration frame 570 #. Configuration frame
539 #: plugins/gestures/gestures.c:235 571 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
540 msgid "Mouse Gestures Configuration" 572 msgid "Mouse Gestures Configuration"
541 msgstr "Nastavitve gest miške" 573 msgstr "Nastavitve gest miške"
542 574
543 #: plugins/gestures/gestures.c:242 575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
544 msgid "Middle mouse button" 576 msgid "Middle mouse button"
545 msgstr "Srednja miškina tipka" 577 msgstr "Srednja miškina tipka"
546 578
547 #: plugins/gestures/gestures.c:247 579 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
548 msgid "Right mouse button" 580 msgid "Right mouse button"
549 msgstr "Desna miškina tipka" 581 msgstr "Desna miškina tipka"
550 582
551 #. "Visual gesture display" checkbox 583 #. "Visual gesture display" checkbox
552 #: plugins/gestures/gestures.c:259 584 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
553 msgid "_Visual gesture display" 585 msgid "_Visual gesture display"
554 msgstr "_Viden prikaz gest" 586 msgstr "_Viden prikaz gest"
555 587
556 #. *< type 588 #. *< type
557 #. *< ui_requirement 589 #. *< ui_requirement
558 #. *< flags 590 #. *< flags
559 #. *< dependencies 591 #. *< dependencies
560 #. *< priority 592 #. *< priority
561 #. *< id 593 #. *< id
562 #: plugins/gestures/gestures.c:289 594 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
563 msgid "Mouse Gestures" 595 msgid "Mouse Gestures"
564 msgstr "Miškine geste" 596 msgstr "Miškine geste"
565 597
566 #. *< name 598 #. *< name
567 #. *< version 599 #. *< version
568 #. * summary 600 #. * summary
569 #: plugins/gestures/gestures.c:292 601 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
570 msgid "Provides support for mouse gestures" 602 msgid "Provides support for mouse gestures"
571 msgstr "Omogoča podporo za geste miške" 603 msgstr "Omogoča podporo za geste miške"
572 604
573 #. * description 605 #. * description
574 #: plugins/gestures/gestures.c:294 606 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
575 msgid "" 607 msgid ""
576 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 608 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
577 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 609 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
578 "\n" 610 "\n"
579 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 611 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
585 "\n" 617 "\n"
586 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n" 618 "Povlecite navzdol in zatem desno, da končate pogovor.\n"
587 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n" 619 "Povlecite navzgor in zatem levo, da se vrnete k prejšnjemu pogovoru.\n"
588 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru." 620 "Povlecite navzgor in zatem desno, da se premaknete k naslednjemu pogovoru."
589 621
590 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 623 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
592 #: src/gtkplugin.c:590 624 #: ../src/gtkplugin.c:590
593 #: src/gtkroomlist.c:604 625 #: ../src/gtkroomlist.c:604
594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686 626 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
595 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
596 msgid "Name" 628 msgid "Name"
597 msgstr "Ime" 629 msgstr "Ime"
598 630
599 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 631 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
600 msgid "Instant Messaging" 632 msgid "Instant Messaging"
601 msgstr "Neposredno sporočanje" 633 msgstr "Neposredno sporočanje"
602 634
603 #. Add the label. 635 #. Add the label.
604 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 637 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
606 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo." 638 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika spodaj ali dodajte novo."
607 639
608 #. "Search" 640 #. "Search"
609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
610 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 642 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1411 643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
613 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5409 645 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
614 msgid "Search" 646 msgid "Search"
615 msgstr "Išči" 647 msgstr "Išči"
616 648
617 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
618 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 650 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
619 #: src/gtkblist.c:4556 651 #: ../src/gtkblist.c:4555
620 #: src/gtkblist.c:4920 652 #: ../src/gtkblist.c:4919
621 msgid "Group:" 653 msgid "Group:"
622 msgstr "Skupina:" 654 msgstr "Skupina:"
623 655
624 #. "New Person" button 656 #. "New Person" button
625 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 657 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
626 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 658 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
627 msgid "New Person" 659 msgid "New Person"
628 msgstr "Nova oseba" 660 msgstr "Nova oseba"
629 661
630 #. "Select Buddy" button 662 #. "Select Buddy" button
631 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 663 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
632 msgid "Select Buddy" 664 msgid "Select Buddy"
633 msgstr "Izberi prijatelja" 665 msgstr "Izberi prijatelja"
634 666
635 #. Add the label. 667 #. Add the label.
636 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 668 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
637 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 669 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
638 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo." 670 msgstr "Izberite osebo iz vašega imenika, ki ji želite dodati tega prijatelja, ali ustvarite novo osebo."
639 671
640 #. Add the expander 672 #. Add the expander
641 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 673 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
642 msgid "User _details" 674 msgid "User _details"
643 msgstr "Podrobnosti _o uporabniku" 675 msgstr "Podrobnosti _o uporabniku"
644 676
645 #. "Associate Buddy" button 677 #. "Associate Buddy" button
646 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 678 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
647 msgid "_Associate Buddy" 679 msgid "_Associate Buddy"
648 msgstr "Pridruži prijatelj_a" 680 msgstr "Pridruži prijatelj_a"
649 681
650 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 682 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
651 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:86 683 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
653 msgid "None" 685 msgid "None"
654 msgstr "brez" 686 msgstr "brez"
655 687
656 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 688 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
657 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
658 #: src/blist.c:516 690 #: ../src/blist.c:516
659 #: src/blist.c:1269 691 #: ../src/blist.c:1270
660 #: src/blist.c:1494 692 #: ../src/blist.c:1495
661 #: src/gtkblist.c:4365 693 #: ../src/gtkblist.c:4364
662 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 694 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65
663 msgid "Buddies" 695 msgid "Buddies"
664 msgstr "Prijatelji" 696 msgstr "Prijatelji"
665 697
666 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 699 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
668 msgid "Unable to send e-mail" 700 msgid "Unable to send e-mail"
669 msgstr "E-sporočila ni mogoče poslati." 701 msgstr "E-sporočila ni mogoče poslati."
670 702
671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 703 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
672 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 704 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
673 msgstr "Izvršilne datoteke Evolution ni v POTI." 705 msgstr "Izvršilne datoteke Evolution ni v POTI."
674 706
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 707 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
676 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 708 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
677 msgstr "Navedenega prijatelja ni med stiki v Evolution." 709 msgstr "Navedenega prijatelja ni med stiki v Evolution."
678 710
679 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
680 msgid "Add to Address Book" 712 msgid "Add to Address Book"
681 msgstr "Dodaj v imenik" 713 msgstr "Dodaj v imenik"
682 714
683 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 715 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
684 msgid "Send E-Mail" 716 msgid "Send E-Mail"
685 msgstr "Pošlji e-sporočilo" 717 msgstr "Pošlji e-sporočilo"
686 718
687 #. Configuration frame 719 #. Configuration frame
688 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
689 msgid "Evolution Integration Configuration" 721 msgid "Evolution Integration Configuration"
690 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom" 722 msgstr "Nastavitve integracije z Evolutionom"
691 723
692 #. Label 724 #. Label
693 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 725 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
694 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 726 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
695 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji." 727 msgstr "Izberite vse račune, katerim naj se samodejno dodajo prijatelji."
696 728
697 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 729 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
698 #: plugins/idle.c:147 730 #: ../plugins/idle.c:147
699 #: plugins/idle.c:183 731 #: ../plugins/idle.c:183
700 #: src/gtknotify.c:371 732 #: ../src/gtknotify.c:371
701 #: src/gtkpounce.c:1260 733 #: ../src/gtkpounce.c:1260
702 msgid "Account" 734 msgid "Account"
703 msgstr "Račun" 735 msgstr "Račun"
704 736
705 #. *< type 737 #. *< type
706 #. *< ui_requirement 738 #. *< ui_requirement
707 #. *< flags 739 #. *< flags
708 #. *< dependencies 740 #. *< dependencies
709 #. *< priority 741 #. *< priority
710 #. *< id 742 #. *< id
711 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 743 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
712 msgid "Evolution Integration" 744 msgid "Evolution Integration"
713 msgstr "Integracija z Evolutionom" 745 msgstr "Integracija z Evolutionom"
714 746
715 #. *< name 747 #. *< name
716 #. *< version 748 #. *< version
717 #. * summary 749 #. * summary
718 #. * description 750 #. * description
719 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 751 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
720 #: plugins/gevolution/gevolution.c:539 752 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
721 msgid "Provides integration with Evolution." 753 msgid "Provides integration with Evolution."
722 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom." 754 msgstr "Omogoča integracijo z Evolutionom."
723 755
724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
725 msgid "Please enter the person's information below." 757 msgid "Please enter the person's information below."
726 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi." 758 msgstr "Spodaj vnesite podatke o osebi."
727 759
728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 760 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
729 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 761 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
730 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa." 762 msgstr "Spodaj vnesite prijateljev vzdevek in vrsto računa."
731 763
732 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
733 msgid "Account type:" 765 msgid "Account type:"
734 msgstr "Vrsta računa:" 766 msgstr "Vrsta računa:"
735 767
736 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
737 #: src/gtkaccount.c:767 769 #: ../src/gtkaccount.c:784
738 msgid "Screen name:" 770 msgid "Screen name:"
739 msgstr "Zaslonsko ime:" 771 msgstr "Zaslonsko ime:"
740 772
741 #. Optional Information section 773 #. Optional Information section
742 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
743 msgid "Optional information:" 775 msgid "Optional information:"
744 msgstr "Dodatne informacije:" 776 msgstr "Dodatne informacije:"
745 777
746 #. Label 778 #. Label
747 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 779 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
748 #: src/gtkaccount.c:407 780 #: ../src/gtkaccount.c:424
749 #: src/gtkaccount.c:429 781 #: ../src/gtkaccount.c:446
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
751 msgid "Buddy Icon" 783 msgid "Buddy Icon"
752 msgstr "Ikona prijatelja" 784 msgstr "Ikona prijatelja"
753 785
754 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 786 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
755 msgid "First name:" 787 msgid "First name:"
756 msgstr "Ime:" 788 msgstr "Ime:"
757 789
758 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 790 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
759 msgid "Last name:" 791 msgid "Last name:"
760 msgstr "Priimek:" 792 msgstr "Priimek:"
761 793
762 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 794 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
763 msgid "E-mail:" 795 msgid "E-mail:"
764 msgstr "E-pošta:" 796 msgstr "E-pošta:"
765 797
766 #. *< type 798 #. *< type
767 #. *< ui_requirement 799 #. *< ui_requirement
768 #. *< flags 800 #. *< flags
769 #. *< dependencies 801 #. *< dependencies
770 #. *< priority 802 #. *< priority
771 #. *< id 803 #. *< id
772 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 804 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
773 msgid "GTK Signals Test" 805 msgid "GTK Signals Test"
774 msgstr "Preskus signalov GTK" 806 msgstr "Preskus signalov GTK"
775 807
776 #. *< name 808 #. *< name
777 #. *< version 809 #. *< version
778 #. * summary 810 #. * summary
779 #. * description 811 #. * description
780 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 812 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
781 #: plugins/gtk-signals-test.c:163 813 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
782 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 814 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
783 msgstr "Preveri pravilnost delovanja vseh signalov uporabniškega vmesnika." 815 msgstr "Preveri pravilnost delovanja vseh signalov uporabniškega vmesnika."
784 816
785 #: plugins/history.c:146 817 #: ../plugins/history.c:143
786 msgid "History Plugin Requires Logging" 818 msgid "History Plugin Requires Logging"
787 msgstr "Vstavek za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik" 819 msgstr "Vstavek za zgodovino zahteva beleženje v dnevnik"
788 820
789 #: plugins/history.c:147 821 #: ../plugins/history.c:144
790 msgid "" 822 msgid ""
791 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 823 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
792 "\n" 824 "\n"
793 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 825 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
794 msgstr "" 826 msgstr ""
795 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n" 827 "Beleženje v dnevnik lahko omogočite v Orodja -> Nastavitve -> Beleženje v dnevnik.\n"
796 "\n" 828 "\n"
797 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore." 829 "Omogočanje beleženja v dnevnik za neposredna sporočila in/ali klepete aktivira zgodovino za istovrstne pogovore."
798 830
799 #: plugins/history.c:187 831 #: ../plugins/history.c:184
800 msgid "History" 832 msgid "History"
801 msgstr "Zgodovina" 833 msgstr "Zgodovina"
802 834
803 #: plugins/history.c:189 835 #: ../plugins/history.c:186
804 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 836 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
805 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih." 837 msgstr "Prikaže nedavno zabeležene pogovore v novih pogovorih."
806 838
807 #: plugins/history.c:190 839 #: ../plugins/history.c:187
808 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 840 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
809 msgstr "Ko je odprt nov pogovor, ta vstavek vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor." 841 msgstr "Ko je odprt nov pogovor, ta vstavek vstavi zadnji pogovor v trenuten pogovor."
810 842
811 #. *< type 843 #. *< type
812 #. *< ui_requirement 844 #. *< ui_requirement
813 #. *< flags 845 #. *< flags
814 #. *< dependencies 846 #. *< dependencies
815 #. *< priority 847 #. *< priority
816 #. *< id 848 #. *< id
817 #: plugins/iconaway.c:82 849 #: ../plugins/iconaway.c:82
818 msgid "Iconify on Away" 850 msgid "Iconify on Away"
819 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten" 851 msgstr "Pomanjšaj, ko sem odsoten"
820 852
821 #. *< name 853 #. *< name
822 #. *< version 854 #. *< version
823 #. * summary 855 #. * summary
824 #. * description 856 #. * description
825 #: plugins/iconaway.c:85 857 #: ../plugins/iconaway.c:85
826 #: plugins/iconaway.c:87 858 #: ../plugins/iconaway.c:87
827 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 859 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
828 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni." 860 msgstr "Pomanjša seznam prijateljev in pogovorna okna, ko ste odsotni."
829 861
830 #: plugins/idle.c:152 862 #: ../plugins/idle.c:152
831 #: plugins/idle.c:210 863 #: ../plugins/idle.c:210
832 msgid "Minutes" 864 msgid "Minutes"
833 msgstr "minut" 865 msgstr "minut"
834 866
835 #: plugins/idle.c:159 867 #: ../plugins/idle.c:159
836 #: plugins/idle.c:192 868 #: ../plugins/idle.c:192
837 #: plugins/idle.c:217 869 #: ../plugins/idle.c:217
838 #: plugins/idle.c:306 870 #: ../plugins/idle.c:306
839 msgid "I'dle Mak'er" 871 msgid "I'dle Mak'er"
840 msgstr "NedejavniK" 872 msgstr "NedejavniK"
841 873
842 #: plugins/idle.c:160 874 #: ../plugins/idle.c:160
843 #: plugins/idle.c:249 875 #: ../plugins/idle.c:249
844 msgid "Set Account Idle Time" 876 msgid "Set Account Idle Time"
845 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti" 877 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti"
846 878
847 #: plugins/idle.c:163 879 #: ../plugins/idle.c:163
848 #: plugins/idle.c:221 880 #: ../plugins/idle.c:221
849 msgid "_Set" 881 msgid "_Set"
850 msgstr "_Nastavi" 882 msgstr "_Nastavi"
851 883
852 #: plugins/idle.c:164 884 #: ../plugins/idle.c:164
853 #: plugins/idle.c:197 885 #: ../plugins/idle.c:197
854 #: plugins/idle.c:222 886 #: ../plugins/idle.c:222
855 msgid "_Cancel" 887 msgid "_Cancel"
856 msgstr "_Prekliči" 888 msgstr "_Prekliči"
857 889
858 #: plugins/idle.c:177 890 #: ../plugins/idle.c:177
859 msgid "None of your accounts are idle." 891 msgid "None of your accounts are idle."
860 msgstr "Noben od vaših računov ni nedejaven." 892 msgstr "Noben od vaših računov ni nedejaven."
861 893
862 #: plugins/idle.c:193 894 #: ../plugins/idle.c:193
863 #: plugins/idle.c:253 895 #: ../plugins/idle.c:253
864 msgid "Unset Account Idle Time" 896 msgid "Unset Account Idle Time"
865 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti" 897 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti"
866 898
867 #: plugins/idle.c:196 899 #: ../plugins/idle.c:196
868 msgid "_Unset" 900 msgid "_Unset"
869 msgstr "_Odnastavi" 901 msgstr "_Odnastavi"
870 902
871 #: plugins/idle.c:218 903 #: ../plugins/idle.c:218
872 #: plugins/idle.c:257 904 #: ../plugins/idle.c:257
873 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 905 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
874 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti za vse račune" 906 msgstr "Nastavi čas nedejavnosti za vse račune"
875 907
876 #: plugins/idle.c:262 908 #: ../plugins/idle.c:262
877 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 909 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
878 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti za vse nedejavne račune" 910 msgstr "Odnastavi čas nedejavnosti za vse nedejavne račune"
879 911
880 #: plugins/idle.c:308 912 #: ../plugins/idle.c:308
881 #: plugins/idle.c:309 913 #: ../plugins/idle.c:309
882 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 914 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
883 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti" 915 msgstr "Omogoča ročno nastavitev časa vaše odsotnosti"
884 916
885 # *< api_version 917 # *< api_version
886 # *< type 918 # *< type
893 #. *< ui_requirement 925 #. *< ui_requirement
894 #. *< flags 926 #. *< flags
895 #. *< dependencies 927 #. *< dependencies
896 #. *< priority 928 #. *< priority
897 #. *< id 929 #. *< id
898 #: plugins/ipc-test-client.c:87 930 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
899 msgid "IPC Test Client" 931 msgid "IPC Test Client"
900 msgstr "Preskusni odjemalec IPC" 932 msgstr "Preskusni odjemalec IPC"
901 933
902 # *< name 934 # *< name
903 # *< version 935 # *< version
904 # * summary 936 # * summary
905 #. *< name 937 #. *< name
906 #. *< version 938 #. *< version
907 #. * summary 939 #. * summary
908 #: plugins/ipc-test-client.c:90 940 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
909 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 941 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
910 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec." 942 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec."
911 943
912 #. * description 944 #. * description
913 #: plugins/ipc-test-client.c:92 945 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
914 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 946 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
915 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze." 947 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot odjemalec. Poišče strežniški vstavek in kliče registrirane ukaze."
916 948
917 # *< api_version 949 # *< api_version
918 # *< type 950 # *< type
925 #. *< ui_requirement 957 #. *< ui_requirement
926 #. *< flags 958 #. *< flags
927 #. *< dependencies 959 #. *< dependencies
928 #. *< priority 960 #. *< priority
929 #. *< id 961 #. *< id
930 #: plugins/ipc-test-server.c:74 962 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
931 msgid "IPC Test Server" 963 msgid "IPC Test Server"
932 msgstr "Preskusni strežnik IPC" 964 msgstr "Preskusni strežnik IPC"
933 965
934 # *< name 966 # *< name
935 # *< version 967 # *< version
936 # * summary 968 # * summary
937 #. *< name 969 #. *< name
938 #. *< version 970 #. *< version
939 #. * summary 971 #. * summary
940 #: plugins/ipc-test-server.c:77 972 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
941 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 973 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
942 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik." 974 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik."
943 975
944 #. * description 976 #. * description
945 #: plugins/ipc-test-server.c:79 977 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
946 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 978 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
947 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani." 979 msgstr "Preskusite vstavek s podporo IPC, kot strežnik. Ukazi IPC bodo registrirani."
948 980
949 #: plugins/log_reader.c:1403 981 #: ../plugins/log_reader.c:1407
950 msgid "User is offline." 982 msgid "User is offline."
951 msgstr "Uporabnik ni na zvezi." 983 msgstr "Uporabnik ni na zvezi."
952 984
953 #: plugins/log_reader.c:1409 985 #: ../plugins/log_reader.c:1413
954 msgid "Auto-response sent:" 986 msgid "Auto-response sent:"
955 msgstr "Samodejni odgovor poslan:" 987 msgstr "Samodejni odgovor poslan:"
956 988
957 #: plugins/log_reader.c:1419 989 #: ../plugins/log_reader.c:1423
958 #: plugins/log_reader.c:1422 990 #: ../plugins/log_reader.c:1426
959 #, c-format 991 #, c-format
960 msgid "%s logged out." 992 msgid "%s logged out."
961 msgstr "Uporabnik %s se je odjavil." 993 msgstr "Uporabnik %s se je odjavil."
962 994
963 #: plugins/log_reader.c:1436 995 #: ../plugins/log_reader.c:1440
964 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 996 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
965 msgstr "Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti." 997 msgstr "Eno ali več sporočil ni mogoče dostaviti."
966 998
967 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 999 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
968 #. we have been kicked off =^( 1000 #. we have been kicked off =^(
969 #: plugins/log_reader.c:1446 1001 #: ../plugins/log_reader.c:1450
970 #: src/protocols/napster/napster.c:363 1002 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
971 msgid "You were disconnected from the server." 1003 msgid "You were disconnected from the server."
972 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena." 1004 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
973 1005
974 #: plugins/log_reader.c:1454 1006 #: ../plugins/log_reader.c:1458
975 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 1007 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
976 msgstr "Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete." 1008 msgstr "Trenutno niste povezani. Sporočil ne boste mogli prejemati, dokler se ne povežete."
977 1009
978 #: plugins/log_reader.c:1469 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1473
979 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 1011 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
980 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina." 1012 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je presežena največja dolžina."
981 1013
982 #: plugins/log_reader.c:1474 1014 #: ../plugins/log_reader.c:1478
983 msgid "Message could not be sent." 1015 msgid "Message could not be sent."
984 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." 1016 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati."
985 1017
986 #. Add general preferences. 1018 #. Add general preferences.
987 #: plugins/log_reader.c:1908 1019 #: ../plugins/log_reader.c:1912
988 msgid "General Log Reading Configuration" 1020 msgid "General Log Reading Configuration"
989 msgstr "Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika" 1021 msgstr "Splošne nastavitve ogledovanja dnevnika"
990 1022
991 #: plugins/log_reader.c:1912 1023 #: ../plugins/log_reader.c:1916
992 msgid "Fast size calculations" 1024 msgid "Fast size calculations"
993 msgstr "Hitri izračuni velikosti" 1025 msgstr "Hitri izračuni velikosti"
994 1026
995 #: plugins/log_reader.c:1916 1027 #: ../plugins/log_reader.c:1920
996 msgid "Use name heuristics" 1028 msgid "Use name heuristics"
997 msgstr "Uporabi hevristiko imena" 1029 msgstr "Uporabi hevristiko imena"
998 1030
999 #. Add Log Directory preferences. 1031 #. Add Log Directory preferences.
1000 #: plugins/log_reader.c:1922 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1926
1001 msgid "Log Directory" 1033 msgid "Log Directory"
1002 msgstr "Imenik dnevnika" 1034 msgstr "Imenik dnevnika"
1003 1035
1004 #: plugins/log_reader.c:1926 1036 #: ../plugins/log_reader.c:1930
1005 msgid "Adium" 1037 msgid "Adium"
1006 msgstr "Adium" 1038 msgstr "Adium"
1007 1039
1008 #: plugins/log_reader.c:1930 1040 #: ../plugins/log_reader.c:1934
1009 msgid "Fire" 1041 msgid "Fire"
1010 msgstr "Fire" 1042 msgstr "Fire"
1011 1043
1012 #: plugins/log_reader.c:1934 1044 #: ../plugins/log_reader.c:1938
1013 msgid "Messenger Plus!" 1045 msgid "Messenger Plus!"
1014 msgstr "Messenger Plus!" 1046 msgstr "Messenger Plus!"
1015 1047
1016 #: plugins/log_reader.c:1938 1048 #: ../plugins/log_reader.c:1942
1017 msgid "MSN Messenger" 1049 msgid "MSN Messenger"
1018 msgstr "MSN Messenger" 1050 msgstr "MSN Messenger"
1019 1051
1020 #: plugins/log_reader.c:1942 1052 #: ../plugins/log_reader.c:1946
1021 msgid "Trillian" 1053 msgid "Trillian"
1022 msgstr "Trillian" 1054 msgstr "Trillian"
1023 1055
1024 #. *< type 1056 #. *< type
1025 #. *< ui_requirement 1057 #. *< ui_requirement
1026 #. *< flags 1058 #. *< flags
1027 #. *< dependencies 1059 #. *< dependencies
1028 #. *< priority 1060 #. *< priority
1029 #. *< id 1061 #. *< id
1030 #: plugins/log_reader.c:1965 1062 #: ../plugins/log_reader.c:1969
1031 msgid "Log Reader" 1063 msgid "Log Reader"
1032 msgstr "Ogledovalnik dnevnika" 1064 msgstr "Ogledovalnik dnevnika"
1033 1065
1034 #. *< name 1066 #. *< name
1035 #. *< version 1067 #. *< version
1036 #. * summary 1068 #. * summary
1037 #: plugins/log_reader.c:1969 1069 #: ../plugins/log_reader.c:1973
1038 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1070 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1039 msgstr "Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika." 1071 msgstr "Vključi dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil v ogledovalnik dnevnika."
1040 1072
1041 #. * description 1073 #. * description
1042 #: plugins/log_reader.c:1973 1074 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1043 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." 1075 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian."
1044 msgstr "Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vstavek vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger in Trillian." 1076 msgstr "Pri ogledovanju dnevnikov bo ta vstavek vključil dnevnike drugih odjemalcev neposrednih sporočil. To trenutno obsega Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger in Trillian."
1045 1077
1046 #: plugins/mailchk.c:160 1078 #: ../plugins/mailchk.c:160
1047 msgid "Mail Checker" 1079 msgid "Mail Checker"
1048 msgstr "Preverjevalnik pošte" 1080 msgstr "Preverjevalnik pošte"
1049 1081
1050 #: plugins/mailchk.c:162 1082 #: ../plugins/mailchk.c:162
1051 msgid "Checks for new local mail." 1083 msgid "Checks for new local mail."
1052 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto." 1084 msgstr "Preveri morebitno novoprispelo pošto."
1053 1085
1054 #: plugins/mailchk.c:163 1086 #: ../plugins/mailchk.c:163
1055 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1087 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1056 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto." 1088 msgstr "Doda majhno škatlo na seznam prijateljev, ki prikazuje, ali imate novo pošto."
1057 1089
1058 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1090 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1059 msgid "Mono Plugin Loader" 1091 msgid "Mono Plugin Loader"
1060 msgstr "Nalaganje vstavkov Mono" 1092 msgstr "Nalaganje vstavkov Mono"
1061 1093
1062 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 1094 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
1063 #: plugins/mono/loader/mono.c:216 1095 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1064 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1096 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1065 msgstr "Naloži vstavke .NET skupaj z Mono." 1097 msgstr "Naloži vstavke .NET skupaj z Mono."
1066 1098
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1100 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
1101 msgstr "Zahtevana je seja glasbenega sporočanja. Prosimo, kliknite ikono MM za sprejem."
1102
1103 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1104 msgid "Music messaging session confirmed."
1105 msgstr "Seja glasbenega sporočanja potrjena."
1106
1107 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1108 msgid "Music Messaging"
1109 msgstr "Glasbeno sporočanje"
1110
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1112 msgid "There was a conflict in running the command:"
1113 msgstr "Pri zaganjanju ukaza je prišlo do napake:"
1114
1115 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1116 msgid "Error Running Editor"
1117 msgstr "Napaka pri uporabi urejevalnika"
1118
1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1120 msgid "The following error has occured:"
1121 msgstr "Pprišlo do naslednje napake:"
1122
1067 #. Configuration frame 1123 #. Configuration frame
1068 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1124 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1069 msgid "Music Messaging Configuration" 1125 msgid "Music Messaging Configuration"
1070 msgstr "Nastavitve glasbe sporočanja" 1126 msgstr "Nastavitve glasbe sporočanja"
1071 1127
1072 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1128 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1129 msgid "Score Editor Path"
1130 msgstr "Pot urejevalnika partiture"
1131
1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1073 msgid "_Apply" 1133 msgid "_Apply"
1074 msgstr "Upor_abi" 1134 msgstr "Upor_abi"
1075
1076 #. ---------- "Notify For" ----------
1077 #: plugins/notify.c:632
1078 msgid "Notify For"
1079 msgstr "Obveščaj o"
1080
1081 #: plugins/notify.c:636
1082 msgid "_IM windows"
1083 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
1084
1085 #: plugins/notify.c:643
1086 msgid "C_hat windows"
1087 msgstr "_Pogovorna okna"
1088
1089 #: plugins/notify.c:650
1090 msgid "_Focused windows"
1091 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
1092
1093 # ---------- "Notification Methods" ----------
1094 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1095 #: plugins/notify.c:658
1096 msgid "Notification Methods"
1097 msgstr "Načini obveščanja"
1098
1099 #: plugins/notify.c:665
1100 msgid "Prepend _string into window title:"
1101 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
1102
1103 #. Count method button
1104 #: plugins/notify.c:684
1105 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1106 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
1107
1108 #. Urgent method button
1109 #: plugins/notify.c:693
1110 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1111 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
1112
1113 #. Raise window method button
1114 #: plugins/notify.c:702
1115 msgid "R_aise conversation window"
1116 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a"
1117
1118 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1119 #: plugins/notify.c:710
1120 msgid "Notification Removal"
1121 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
1122
1123 #. Remove on focus button
1124 #: plugins/notify.c:715
1125 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1126 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
1127
1128 #. Remove on click button
1129 #: plugins/notify.c:722
1130 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1131 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
1132
1133 #. Remove on type button
1134 #: plugins/notify.c:730
1135 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1136 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
1137
1138 #. Remove on message send button
1139 #: plugins/notify.c:738
1140 msgid "Remove when a _message gets sent"
1141 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
1142
1143 #. Remove on conversation switch button
1144 #: plugins/notify.c:747
1145 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1146 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
1147 1135
1148 #. *< type 1136 #. *< type
1149 #. *< ui_requirement 1137 #. *< ui_requirement
1150 #. *< flags 1138 #. *< flags
1151 #. *< dependencies 1139 #. *< dependencies
1152 #. *< priority 1140 #. *< priority
1153 #. *< id 1141 #. *< id
1154 #: plugins/notify.c:836
1155 msgid "Message Notification"
1156 msgstr "Obvestila o sporočilih"
1157
1158 #. *< name 1142 #. *< name
1159 #. *< version 1143 #. *< version
1144 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1145 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1146 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje."
1147
1160 #. * summary 1148 #. * summary
1161 #. * description 1149 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1162 #: plugins/notify.c:839 1150 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
1163 #: plugins/notify.c:841 1151 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času."
1164 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1152
1165 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila." 1153 #. ---------- "Notify For" ----------
1154 #: ../plugins/notify.c:638
1155 msgid "Notify For"
1156 msgstr "Obveščaj o"
1157
1158 #: ../plugins/notify.c:642
1159 msgid "_IM windows"
1160 msgstr "Okna za _neposredne pogovore"
1161
1162 #: ../plugins/notify.c:649
1163 msgid "C_hat windows"
1164 msgstr "_Pogovorna okna"
1165
1166 #: ../plugins/notify.c:657
1167 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1168 msgstr "\t_Le ko nekdo omeni vaše ime v sobi"
1169
1170 #: ../plugins/notify.c:667
1171 msgid "_Focused windows"
1172 msgstr "Okna, ki imajo _fokus"
1173
1174 # ---------- "Notification Methods" ----------
1175 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1176 #: ../plugins/notify.c:675
1177 msgid "Notification Methods"
1178 msgstr "Načini obveščanja"
1179
1180 #: ../plugins/notify.c:682
1181 msgid "Prepend _string into window title:"
1182 msgstr "Dodaj _obvestilo v naslov okna:"
1183
1184 #. Count method button
1185 #: ../plugins/notify.c:701
1186 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1187 msgstr "Prikaži _število novih sporočil v naslovu okna"
1188
1189 #. Urgent method button
1190 #: ../plugins/notify.c:710
1191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1192 msgstr "V upravljalniku oken nastavi namig \"N_UJNO\""
1193
1194 #. Raise window method button
1195 #: ../plugins/notify.c:719
1196 msgid "R_aise conversation window"
1197 msgstr "Povzdigni pogovorna okn_a"
1198
1199 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1200 #: ../plugins/notify.c:727
1201 msgid "Notification Removal"
1202 msgstr "Odstranjevanje obvestil"
1203
1204 #. Remove on focus button
1205 #: ../plugins/notify.c:732
1206 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1207 msgstr "Odstrani, ko pogovorno okno _dobi fokus"
1208
1209 #. Remove on click button
1210 #: ../plugins/notify.c:739
1211 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1212 msgstr "Odstrani, ko _kliknem na pogovorno okno"
1213
1214 #. Remove on type button
1215 #: ../plugins/notify.c:747
1216 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1217 msgstr "Odstrani, ko _tipkam v pogovornem oknu"
1218
1219 #. Remove on message send button
1220 #: ../plugins/notify.c:755
1221 msgid "Remove when a _message gets sent"
1222 msgstr "Odstrani, ko je _sporočilo poslano"
1223
1224 #. Remove on conversation switch button
1225 #: ../plugins/notify.c:764
1226 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1227 msgstr "Odstrani ob zamenjavi _zavihka pomenka"
1166 1228
1167 #. *< type 1229 #. *< type
1168 #. *< ui_requirement 1230 #. *< ui_requirement
1169 #. *< flags 1231 #. *< flags
1170 #. *< dependencies 1232 #. *< dependencies
1171 #. *< priority 1233 #. *< priority
1172 #. *< id 1234 #. *< id
1173 #: plugins/perl/perl.c:583 1235 #: ../plugins/notify.c:853
1236 msgid "Message Notification"
1237 msgstr "Obvestila o sporočilih"
1238
1239 #. *< name
1240 #. *< version
1241 #. * summary
1242 #. * description
1243 #: ../plugins/notify.c:856
1244 #: ../plugins/notify.c:858
1245 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1246 msgstr "Ponuja mnoge načine opozarjanja na nova sporočila."
1247
1248 #. *< type
1249 #. *< ui_requirement
1250 #. *< flags
1251 #. *< dependencies
1252 #. *< priority
1253 #. *< id
1254 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1174 msgid "Perl Plugin Loader" 1255 msgid "Perl Plugin Loader"
1175 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl" 1256 msgstr "Nalagalnik vstavkov Perl"
1176 1257
1177 #. *< name 1258 #. *< name
1178 #. *< version 1259 #. *< version
1179 #. *< summary 1260 #. *< summary
1180 #: plugins/perl/perl.c:585 1261 #: ../plugins/perl/perl.c:585
1181 #: plugins/perl/perl.c:586 1262 #: ../plugins/perl/perl.c:586
1182 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1263 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1183 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl." 1264 msgstr "Doda podporo nalaganja vstavkov v programskem jeziku perl."
1184 1265
1185 #: plugins/raw.c:175 1266 #: ../plugins/psychic.c:22
1267 msgid "Psychic Mode"
1268 msgstr "Telepatski način"
1269
1270 #: ../plugins/psychic.c:23
1271 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1272 msgstr "Telepatski način za dohodne pogovore"
1273
1274 #: ../plugins/psychic.c:24
1275 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1276 msgstr "Povzroči pojavitev pogovornih oken, ko vam začnejo drugi uporabniki sporočati. To deluje za AIM, ICQ, Jabber, Sametime in Yahoo!"
1277
1278 #: ../plugins/psychic.c:60
1279 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1280 msgstr "Občutite motnjo v Moči (saj veste, Vojna zvezd) ..."
1281
1282 #: ../plugins/psychic.c:79
1283 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1284 msgstr "Dovoli le uporabnikom s seznama prijateljev"
1285
1286 #: ../plugins/psychic.c:84
1287 msgid "Disable when away"
1288 msgstr "Onemogoči ob odsotnosti"
1289
1290 #: ../plugins/psychic.c:88
1291 msgid "Display notification message in conversations"
1292 msgstr "Prikaži obvestilno sporočilo v pogovorih"
1293
1294 #: ../plugins/raw.c:175
1186 msgid "Raw" 1295 msgid "Raw"
1187 msgstr "Direktno" 1296 msgstr "Direktno"
1188 1297
1189 #: plugins/raw.c:177 1298 #: ../plugins/raw.c:177
1190 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1299 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1191 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole." 1300 msgstr "Omogoča neposreden vnos v protokole."
1192 1301
1193 #: plugins/raw.c:178 1302 #: ../plugins/raw.c:178
1194 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1303 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1195 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno." 1304 msgstr "Omogoča pošiljanje golih ukazov za protokole, ki temeljijo na besedilu (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite 'Enter' za pošiljanje in opazujte kodno okno."
1196 1305
1197 #: plugins/relnot.c:63 1306 #: ../plugins/relnot.c:63
1198 #, c-format 1307 #, c-format
1199 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1308 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1200 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>" 1309 msgstr "Uporabljate Gaim različice %s. Trenutna različica je %s.<hr>"
1201 1310
1202 #: plugins/relnot.c:69 1311 #: ../plugins/relnot.c:69
1203 #, c-format 1312 #, c-format
1204 msgid "" 1313 msgid ""
1205 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1314 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1206 "%s<br><br>" 1315 "%s<br><br>"
1207 msgstr "" 1316 msgstr ""
1208 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n" 1317 "<b>Dnevnik sprememb:</b>\n"
1209 "%s<br><br>" 1318 "%s<br><br>"
1210 1319
1211 #: plugins/relnot.c:74 1320 #: ../plugins/relnot.c:74
1212 #, c-format 1321 #, c-format
1213 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1322 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1214 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1323 msgstr "Različico %s lahko najdete na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1215 1324
1216 #: plugins/relnot.c:78 1325 #: ../plugins/relnot.c:78
1217 #: plugins/relnot.c:79 1326 #: ../plugins/relnot.c:79
1218 msgid "New Version Available" 1327 msgid "New Version Available"
1219 msgstr "Na voljo je nova različica." 1328 msgstr "Na voljo je nova različica."
1220 1329
1221 #. *< type 1330 #. *< type
1222 #. *< ui_requirement 1331 #. *< ui_requirement
1223 #. *< flags 1332 #. *< flags
1224 #. *< dependencies 1333 #. *< dependencies
1225 #. *< priority 1334 #. *< priority
1226 #. *< id 1335 #. *< id
1227 #: plugins/relnot.c:137 1336 #: ../plugins/relnot.c:137
1228 msgid "Release Notification" 1337 msgid "Release Notification"
1229 msgstr "Obvestilo o izdaji" 1338 msgstr "Obvestilo o izdaji"
1230 1339
1231 #. *< name 1340 #. *< name
1232 #. *< version 1341 #. *< version
1233 #. * summary 1342 #. * summary
1234 #: plugins/relnot.c:140 1343 #: ../plugins/relnot.c:140
1235 msgid "Checks periodically for new releases." 1344 msgid "Checks periodically for new releases."
1236 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica." 1345 msgstr "Preverjaj, ali je na voljo nova različica."
1237 1346
1238 #. * description 1347 #. * description
1239 #: plugins/relnot.c:142 1348 #: ../plugins/relnot.c:142
1240 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 1349 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
1241 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb." 1350 msgstr "Preverja, ali je na voljo nova različica in uporabika seznanja z dnevnikom sprememb."
1242 1351
1243 #. *< type 1352 #. *< type
1244 #. *< ui_requirement 1353 #. *< ui_requirement
1245 #. *< flags 1354 #. *< flags
1246 #. *< dependencies 1355 #. *< dependencies
1247 #. *< priority 1356 #. *< priority
1248 #. *< id 1357 #. *< id
1249 #: plugins/signals-test.c:671 1358 #: ../plugins/signals-test.c:684
1250 msgid "Signals Test" 1359 msgid "Signals Test"
1251 msgstr "Preskus signalov" 1360 msgstr "Preskus signalov"
1252 1361
1253 #. *< name 1362 #. *< name
1254 #. *< version 1363 #. *< version
1255 #. * summary 1364 #. * summary
1256 #. * description 1365 #. * description
1257 #: plugins/signals-test.c:674 1366 #: ../plugins/signals-test.c:687
1258 #: plugins/signals-test.c:676 1367 #: ../plugins/signals-test.c:689
1259 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1368 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1260 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi." 1369 msgstr "Preveri vse ukaze, da se prepriča o delujoči povezavi."
1261 1370
1262 #. *< type 1371 #. *< type
1263 #. *< ui_requirement 1372 #. *< ui_requirement
1264 #. *< flags 1373 #. *< flags
1265 #. *< dependencies 1374 #. *< dependencies
1266 #. *< priority 1375 #. *< priority
1267 #. *< id 1376 #. *< id
1268 #: plugins/simple.c:34 1377 #: ../plugins/simple.c:34
1269 msgid "Simple Plugin" 1378 msgid "Simple Plugin"
1270 msgstr "Enostavni vstavek" 1379 msgstr "Enostavni vstavek"
1271 1380
1272 #. *< name 1381 #. *< name
1273 #. *< version 1382 #. *< version
1274 #. * summary 1383 #. * summary
1275 #. * description 1384 #. * description
1276 #: plugins/simple.c:37 1385 #: ../plugins/simple.c:37
1277 #: plugins/simple.c:39 1386 #: ../plugins/simple.c:39
1278 msgid "Tests to see that most things are working." 1387 msgid "Tests to see that most things are working."
1279 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo." 1388 msgstr "Preveri večino stvari, če delujejo."
1280 1389
1281 #: plugins/spellchk.c:1902 1390 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1282 msgid "Duplicate Correction" 1391 msgid "Duplicate Correction"
1283 msgstr "Popravek dvojnikov" 1392 msgstr "Popravek dvojnikov"
1284 1393
1285 #: plugins/spellchk.c:1903 1394 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1286 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1395 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1287 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov." 1396 msgstr "Navedena beseda že obstaja v seznamu popravkov."
1288 1397
1289 #: plugins/spellchk.c:2112 1398 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1290 msgid "Text Replacements" 1399 msgid "Text Replacements"
1291 msgstr "Zamenjave besedila" 1400 msgstr "Zamenjave besedila"
1292 1401
1293 #: plugins/spellchk.c:2135 1402 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1294 msgid "You type" 1403 msgid "You type"
1295 msgstr "Vi napišete" 1404 msgstr "Vi napišete"
1296 1405
1297 #: plugins/spellchk.c:2149 1406 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1298 msgid "You send" 1407 msgid "You send"
1299 msgstr "Jaz pošljem" 1408 msgstr "Jaz pošljem"
1300 1409
1301 #: plugins/spellchk.c:2163 1410 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1302 msgid "Whole words only" 1411 msgid "Whole words only"
1303 msgstr "Samo cele besede" 1412 msgstr "Samo cele besede"
1304 1413
1305 #: plugins/spellchk.c:2175 1414 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1306 msgid "Case sensitive" 1415 msgid "Case sensitive"
1307 msgstr "Razlikuj velike in male črke" 1416 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
1308 1417
1309 #: plugins/spellchk.c:2201 1418 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1310 msgid "Add a new text replacement" 1419 msgid "Add a new text replacement"
1311 msgstr "Dodaj novo zamenjavo" 1420 msgstr "Dodaj novo zamenjavo"
1312 1421
1313 #: plugins/spellchk.c:2217 1422 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1314 msgid "You _type:" 1423 msgid "You _type:"
1315 msgstr "Vi _napišete:" 1424 msgstr "Vi _napišete:"
1316 1425
1317 #: plugins/spellchk.c:2234 1426 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1318 msgid "You _send:" 1427 msgid "You _send:"
1319 msgstr "Jaz _pošljem:" 1428 msgstr "Jaz _pošljem:"
1320 1429
1321 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1430 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1322 #: plugins/spellchk.c:2246 1431 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1323 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1432 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1324 msgstr "_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)" 1433 msgstr "_Natanko ujemanje velikih in malih črk (ne označi za samodejno ravnanje)"
1325 1434
1326 #: plugins/spellchk.c:2248 1435 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1327 msgid "Only replace _whole words" 1436 msgid "Only replace _whole words"
1328 msgstr "Zamenjaj le _cele besede" 1437 msgstr "Zamenjaj le _cele besede"
1329 1438
1330 #: plugins/spellchk.c:2273 1439 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1331 msgid "General Text Replacement Options" 1440 msgid "General Text Replacement Options"
1332 msgstr "Splošne možnosti zamenjave besedila" 1441 msgstr "Splošne možnosti zamenjave besedila"
1333 1442
1334 #: plugins/spellchk.c:2274 1443 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1335 msgid "Enable replacement of last word on send" 1444 msgid "Enable replacement of last word on send"
1336 msgstr "Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju" 1445 msgstr "Omogoči zamenjavo zadnje besede pri pošiljanju"
1337 1446
1338 #: plugins/spellchk.c:2299 1447 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1339 msgid "Text replacement" 1448 msgid "Text replacement"
1340 msgstr "Zamenjava besedila" 1449 msgstr "Zamenjava besedila"
1341 1450
1342 #: plugins/spellchk.c:2301 1451 #: ../plugins/spellchk.c:2316
1343 #: plugins/spellchk.c:2302 1452 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1344 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1453 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1345 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." 1454 msgstr "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
1346 1455
1347 #. *< type 1456 #. *< type
1348 #. *< ui_requirement 1457 #. *< ui_requirement
1349 #. *< flags 1458 #. *< flags
1350 #. *< dependencies 1459 #. *< dependencies
1351 #. *< priority 1460 #. *< priority
1352 #. *< id 1461 #. *< id
1353 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1462 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1354 msgid "GNUTLS" 1463 msgid "GNUTLS"
1355 msgstr "GNUTLS" 1464 msgstr "GNUTLS"
1356 1465
1357 #. *< name 1466 #. *< name
1358 #. *< version 1467 #. *< version
1359 #. * summary 1468 #. * summary
1360 #. * description 1469 #. * description
1361 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 1470 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254
1362 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1471 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1363 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1472 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1364 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS." 1473 msgstr "Omogoča podporo SSL preko GNUTLS."
1365 1474
1366 #. *< type 1475 #. *< type
1367 #. *< ui_requirement 1476 #. *< ui_requirement
1368 #. *< flags 1477 #. *< flags
1369 #. *< dependencies 1478 #. *< dependencies
1370 #. *< priority 1479 #. *< priority
1371 #. *< id 1480 #. *< id
1372 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1481 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1373 msgid "NSS" 1482 msgid "NSS"
1374 msgstr "NSS" 1483 msgstr "NSS"
1375 1484
1376 #. *< name 1485 #. *< name
1377 #. *< version 1486 #. *< version
1378 #. * summary 1487 #. * summary
1379 #. * description 1488 #. * description
1380 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 1489 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
1381 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1490 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1382 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1491 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1383 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS." 1492 msgstr "Omogoča podporo SSL preko Mozilla NSS."
1384 1493
1385 #. *< type 1494 #. *< type
1386 #. *< ui_requirement 1495 #. *< ui_requirement
1387 #. *< flags 1496 #. *< flags
1388 #. *< dependencies 1497 #. *< dependencies
1389 #. *< priority 1498 #. *< priority
1390 #. *< id 1499 #. *< id
1391 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1500 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1392 msgid "SSL" 1501 msgid "SSL"
1393 msgstr "SSL" 1502 msgstr "SSL"
1394 1503
1395 #. *< name 1504 #. *< name
1396 #. *< version 1505 #. *< version
1397 #. * summary 1506 #. * summary
1398 #. * description 1507 #. * description
1399 #: plugins/ssl/ssl.c:97 1508 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97
1400 #: plugins/ssl/ssl.c:99 1509 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99
1401 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1510 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1402 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL." 1511 msgstr "Omogoča ovojnico za knjižnice s podporo SSL."
1403 1512
1404 #: plugins/statenotify.c:49 1513 #: ../plugins/statenotify.c:49
1405 #, c-format 1514 #, c-format
1406 msgid "%s is no longer away." 1515 msgid "%s is no longer away."
1407 msgstr "%s se je vrnil." 1516 msgstr "%s se je vrnil."
1408 1517
1409 #: plugins/statenotify.c:51 1518 #: ../plugins/statenotify.c:51
1410 #, c-format 1519 #, c-format
1411 msgid "%s has gone away." 1520 msgid "%s has gone away."
1412 msgstr "%s je zdaj odsoten." 1521 msgstr "%s je zdaj odsoten."
1413 1522
1414 #: plugins/statenotify.c:61 1523 #: ../plugins/statenotify.c:61
1415 #, c-format 1524 #, c-format
1416 msgid "%s has become idle." 1525 msgid "%s has become idle."
1417 msgstr "%s je nedejaven." 1526 msgstr "%s je nedejaven."
1418 1527
1419 #: plugins/statenotify.c:63 1528 #: ../plugins/statenotify.c:63
1420 #, c-format 1529 #, c-format
1421 msgid "%s is no longer idle." 1530 msgid "%s is no longer idle."
1422 msgstr "%s ni več nedejaven." 1531 msgstr "%s ni več nedejaven."
1423 1532
1424 #: plugins/statenotify.c:72 1533 #: ../plugins/statenotify.c:72
1425 #, c-format 1534 #, c-format
1426 msgid "%s has signed on." 1535 msgid "%s has signed on."
1427 msgstr "%s se je prijavil(a)." 1536 msgstr "%s se je prijavil(a)."
1428 1537
1429 #: plugins/statenotify.c:79 1538 #: ../plugins/statenotify.c:79
1430 #, c-format 1539 #, c-format
1431 msgid "%s has signed off." 1540 msgid "%s has signed off."
1432 msgstr "%s se je odjavil(a)." 1541 msgstr "%s se je odjavil(a)."
1433 1542
1434 #: plugins/statenotify.c:90 1543 #: ../plugins/statenotify.c:90
1435 msgid "Notify When" 1544 msgid "Notify When"
1436 msgstr "Obvesti, ko" 1545 msgstr "Obvesti, ko"
1437 1546
1438 #: plugins/statenotify.c:93 1547 #: ../plugins/statenotify.c:93
1439 msgid "Buddy Goes _Away" 1548 msgid "Buddy Goes _Away"
1440 msgstr "postaja prijatelj _odsoten" 1549 msgstr "postaja prijatelj _odsoten"
1441 1550
1442 #: plugins/statenotify.c:96 1551 #: ../plugins/statenotify.c:96
1443 msgid "Buddy Goes _Idle" 1552 msgid "Buddy Goes _Idle"
1444 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven" 1553 msgstr "postaja prijatelj _nedejaven"
1445 1554
1446 #: plugins/statenotify.c:99 1555 #: ../plugins/statenotify.c:99
1447 msgid "Buddy _Signs On/Off" 1556 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1448 msgstr "Prijatelj _se prijavi/odjavi" 1557 msgstr "Prijatelj _se prijavi/odjavi"
1449 1558
1450 #. *< type 1559 #. *< type
1451 #. *< ui_requirement 1560 #. *< ui_requirement
1452 #. *< flags 1561 #. *< flags
1453 #. *< dependencies 1562 #. *< dependencies
1454 #. *< priority 1563 #. *< priority
1455 #. *< id 1564 #. *< id
1456 #: plugins/statenotify.c:141 1565 #: ../plugins/statenotify.c:141
1457 msgid "Buddy State Notification" 1566 msgid "Buddy State Notification"
1458 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev" 1567 msgstr "Obvestila o stanjih prijateljev"
1459 1568
1460 #. *< name 1569 #. *< name
1461 #. *< version 1570 #. *< version
1462 #. * summary 1571 #. * summary
1463 #. * description 1572 #. * description
1464 #: plugins/statenotify.c:144 1573 #: ../plugins/statenotify.c:144
1465 #: plugins/statenotify.c:147 1574 #: ../plugins/statenotify.c:147
1466 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1575 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1467 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev." 1576 msgstr "V pogovornem oknu obvešča o spremembah stanja vaših prijateljev."
1468 1577
1469 #: plugins/tcl/tcl.c:368 1578 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1470 msgid "Tcl Plugin Loader" 1579 msgid "Tcl Plugin Loader"
1471 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl" 1580 msgstr "Nalaganje vstavkov Tcl"
1472 1581
1473 #: plugins/tcl/tcl.c:370 1582 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371
1474 #: plugins/tcl/tcl.c:371 1583 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372
1475 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1584 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1476 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl" 1585 msgstr "Omogoča podporo nalaganja vstavkov Tcl"
1477 1586
1478 #. *< type 1587 #. *< type
1479 #. *< ui_requirement 1588 #. *< ui_requirement
1480 #. *< flags 1589 #. *< flags
1481 #. *< dependencies 1590 #. *< dependencies
1482 #. *< priority 1591 #. *< priority
1483 #. *< id 1592 #. *< id
1484 #: plugins/ticker/ticker.c:75 1593 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77
1485 #: plugins/ticker/ticker.c:324 1594 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1486 msgid "Buddy Ticker" 1595 msgid "Buddy Ticker"
1487 msgstr "Nabodalo prijateljev" 1596 msgstr "Nabodalo prijateljev"
1488 1597
1489 #. *< name 1598 #. *< name
1490 #. *< version 1599 #. *< version
1491 #. * summary 1600 #. * summary
1492 #. * description 1601 #. * description
1493 #: plugins/ticker/ticker.c:327 1602 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358
1494 #: plugins/ticker/ticker.c:329 1603 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360
1495 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1604 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1496 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev." 1605 msgstr "Vodoravna inačica seznama prijateljev."
1497 1606
1498 #: plugins/timestamp.c:188 1607 #: ../plugins/timestamp.c:188
1499 msgid "iChat Timestamp" 1608 msgid "iChat Timestamp"
1500 msgstr "Časovni žig iChat" 1609 msgstr "Časovni žig iChat"
1501 1610
1502 #: plugins/timestamp.c:195 1611 #: ../plugins/timestamp.c:195
1503 msgid "Delay" 1612 msgid "Delay"
1504 msgstr "Zakasnitev" 1613 msgstr "Zakasnitev"
1505 1614
1506 #: plugins/timestamp.c:202 1615 #: ../plugins/timestamp.c:202
1507 msgid "minutes." 1616 msgid "minutes."
1508 msgstr "minut." 1617 msgstr "minut."
1509 1618
1510 #. *< type 1619 #. *< type
1511 #. *< ui_requirement 1620 #. *< ui_requirement
1512 #. *< flags 1621 #. *< flags
1513 #. *< dependencies 1622 #. *< dependencies
1514 #. *< priority 1623 #. *< priority
1515 #. *< id 1624 #. *< id
1516 #: plugins/timestamp.c:264 1625 #: ../plugins/timestamp.c:264
1517 msgid "Timestamp" 1626 msgid "Timestamp"
1518 msgstr "Čas nastanka" 1627 msgstr "Čas nastanka"
1519 1628
1520 #. *< name 1629 #. *< name
1521 #. *< version 1630 #. *< version
1522 #. * summary 1631 #. * summary
1523 #. * description 1632 #. * description
1524 #: plugins/timestamp.c:267 1633 #: ../plugins/timestamp.c:267
1525 #: plugins/timestamp.c:269 1634 #: ../plugins/timestamp.c:269
1526 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1635 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1527 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata." 1636 msgstr "Doda čase nastanka vsakih N minut v slogu iChata."
1528 1637
1529 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1530 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1639 msgid "Timestamp Format Options"
1531 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1640 msgstr "Možnosti zapisa časovnega žiga"
1532 msgid "Opacity:" 1641
1533 msgstr "Neprosojnost:" 1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1534 1643 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1535 #. IM Convo trans options 1644 msgstr "_Prisili (tradicionalni Gaim) 24-urni časovni zapis"
1536 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1645
1537 msgid "IM Conversation Windows" 1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1538 msgstr "Pogovorna okna" 1647 msgid "Show dates in..."
1539 1648 msgstr "Pokaži datume v ..."
1540 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1649
1541 msgid "_IM window transparency" 1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1542 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna" 1651 msgid "Co_nversations:"
1543 1652 msgstr "Po_govori:"
1544 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1653
1545 msgid "_Show slider bar in IM window" 1654 #: ../plugins/timestamp_format.c:37
1546 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu" 1655 #: ../plugins/timestamp_format.c:46
1547 1656 msgid "For delayed messages"
1548 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1657 msgstr "Za zakasnjena sporočila"
1549 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1658
1550 msgstr "Odstrani prosojnost pogovornega okna v ospredju" 1659 #: ../plugins/timestamp_format.c:38
1551 1660 #: ../plugins/timestamp_format.c:47
1552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1661 msgid "For delayed messages and in chats"
1553 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1662 msgstr "Za zakasnjena sporočila in v pogovorih"
1554 msgid "Always on top" 1663
1555 msgstr "Vedno na vrhu" 1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1556 1665 msgid "_Message Logs:"
1557 #. Buddy List trans options 1666 msgstr "Dnevniki _sporočil:"
1558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1559 msgid "Buddy List Window"
1560 msgstr "Seznam prijateljev"
1561
1562 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1563 msgid "_Buddy List window transparency"
1564 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
1565
1566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1567 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1568 msgstr "Odstrani prosojnost seznama prijateljev v ospredju"
1569 1667
1570 #. *< type 1668 #. *< type
1571 #. *< ui_requirement 1669 #. *< ui_requirement
1572 #. *< flags 1670 #. *< flags
1573 #. *< dependencies 1671 #. *< dependencies
1574 #. *< priority 1672 #. *< priority
1575 #. *< id 1673 #. *< id
1576 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1674 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1577 msgid "Transparency" 1675 msgid "Message Timestamp Formats"
1578 msgstr "Prosojnost" 1676 msgstr "Zapisi časovnega žiga sporočil"
1579 1677
1580 #. *< name 1678 #. *< name
1581 #. *< version 1679 #. *< version
1582 #. * summary 1680 #. * summary
1583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1681 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1682 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1683 msgstr "Prilagodi oblike časovnega žiga sporočil po meri."
1684
1685 #. * description
1686 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1687 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
1688 msgstr "Ta vtičnik omogoča uporabniku prilagajati zapis časovnega žiga pogovorov in dnevniških sporočil."
1689
1690 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1692 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1693 msgid "Opacity:"
1694 msgstr "Neprosojnost:"
1695
1696 #. IM Convo trans options
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1698 msgid "IM Conversation Windows"
1699 msgstr "Pogovorna okna"
1700
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1702 msgid "_IM window transparency"
1703 msgstr "Pro_sojnost pogovornega okna"
1704
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1706 msgid "_Show slider bar in IM window"
1707 msgstr "_Prikaži drsno vrstico v pogovornem oknu"
1708
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1710 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1711 msgstr "Odstrani prosojnost pogovornega okna v ospredju"
1712
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1715 msgid "Always on top"
1716 msgstr "Vedno na vrhu"
1717
1718 #. Buddy List trans options
1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1720 msgid "Buddy List Window"
1721 msgstr "Seznam prijateljev"
1722
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1724 msgid "_Buddy List window transparency"
1725 msgstr "_Prosojnost seznama prijateljev"
1726
1727 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1728 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1729 msgstr "Odstrani prosojnost seznama prijateljev v ospredju"
1730
1731 #. *< type
1732 #. *< ui_requirement
1733 #. *< flags
1734 #. *< dependencies
1735 #. *< priority
1736 #. *< id
1737 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1738 msgid "Transparency"
1739 msgstr "Prosojnost"
1740
1741 #. *< name
1742 #. *< version
1743 #. * summary
1744 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1584 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1745 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1585 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov." 1746 msgstr "Poljubna prosojnost seznama prijateljev in pomenkov."
1586 1747
1587 #. * description 1748 #. * description
1588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1749 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1589 msgid "" 1750 msgid ""
1590 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1751 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1591 "\n" 1752 "\n"
1592 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1753 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1593 msgstr "" 1754 msgstr ""
1594 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n" 1755 "Ta vstavek omogoči poljubno nastavitev prosojnosti pogovornih oken in seznama prijateljev.\n"
1595 "\n" 1756 "\n"
1596 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše." 1757 "* Pozor: Ta vstavek zahteva Win2000 ali novejše."
1597 1758
1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 1759 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384
1599 msgid "GTK+ Runtime Version" 1760 msgid "GTK+ Runtime Version"
1600 msgstr "Nastavitve GTK+" 1761 msgstr "Nastavitve GTK+"
1601 1762
1602 #. Autostart 1763 #. Autostart
1603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392
1604 msgid "Startup" 1765 msgid "Startup"
1605 msgstr "Zagon" 1766 msgstr "Zagon"
1606 1767
1607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1608 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1769 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1609 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows" 1770 msgstr "Za_ženi Gaim ob zagonu Windows"
1610 1771
1611 #. Buddy List 1772 #. Buddy List
1612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1613 #: src/gtkblist.c:3614 1774 #: ../src/gtkblist.c:3608
1614 msgid "Buddy List" 1775 msgid "Buddy List"
1615 msgstr "Seznam prijateljev" 1776 msgstr "Seznam prijateljev"
1616 1777
1617 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1618 msgid "_Dockable Buddy List" 1779 msgid "_Dockable Buddy List"
1619 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" 1780 msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev"
1620 1781
1621 #. Blist On Top 1782 #. Blist On Top
1622 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1623 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1784 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1624 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:" 1785 msgstr "_Ohrani seznam prijateljev nad vrhu:"
1625 1786
1626 #. XXX: Did this ever work? 1787 #. XXX: Did this ever work?
1627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 1788 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414
1628 msgid "Only when docked" 1789 msgid "Only when docked"
1629 msgstr "samo, ko je lepljiv" 1790 msgstr "samo, ko je lepljiv"
1630 1791
1631 #. Conversations 1792 #. Conversations
1632 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1633 #: src/gtkprefs.c:812 1794 #: ../src/gtkprefs.c:819
1634 #: src/gtkprefs.c:1853 1795 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1635 msgid "Conversations" 1796 msgid "Conversations"
1636 msgstr "Pogovori" 1797 msgstr "Pogovori"
1637 1798
1638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 1799 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1639 msgid "_Flash window when messages are received" 1800 msgid "_Flash window when messages are received"
1640 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo" 1801 msgstr "Utrip_aj z oknom, ko prispe novo sporočilo"
1641 1802
1642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 1803 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1643 msgid "WinGaim Options" 1804 msgid "WinGaim Options"
1644 msgstr "Možnosti Gaim za Windows" 1805 msgstr "Možnosti Gaim za Windows"
1645 1806
1646 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 1807 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444
1647 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1808 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1648 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows." 1809 msgstr "Nastavitve, specifične za okolje Windows."
1649 1810
1650 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1811 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1651 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." 1812 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1652 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je " 1813 msgstr "Ponuja posebne nastavitve okenskega Gaima, kot je "
1653 1814
1654 #: src/account.c:773 1815 #: ../src/account.c:773
1655 msgid "accounts" 1816 msgid "accounts"
1656 msgstr "Računi" 1817 msgstr "Računi"
1657 1818
1658 #: src/account.c:923 1819 #: ../src/account.c:923
1659 msgid "Password is required to sign on." 1820 msgid "Password is required to sign on."
1660 msgstr "Za prijavo je potrebno geslo." 1821 msgstr "Za prijavo je potrebno geslo."
1661 1822
1662 #: src/account.c:948 1823 #: ../src/account.c:948
1663 #, c-format 1824 #, c-format
1664 msgid "Enter password for %s (%s)" 1825 msgid "Enter password for %s (%s)"
1665 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)" 1826 msgstr "Vpišite geslo za %s (%s)"
1666 1827
1667 #: src/account.c:955 1828 #: ../src/account.c:955
1668 msgid "Enter Password" 1829 msgid "Enter Password"
1669 msgstr "Vnesi geslo" 1830 msgstr "Vnesi geslo"
1670 1831
1671 #: src/account.c:960 1832 #: ../src/account.c:960
1672 msgid "Save password" 1833 msgid "Save password"
1673 msgstr "Shrani geslo" 1834 msgstr "Shrani geslo"
1674 1835
1675 #. * 1836 #: ../src/account.c:968
1676 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1837 #: ../src/account.c:1139
1677 #. 1838 #: ../src/gtkdialogs.c:571
1678 #: src/account.c:968 1839 #: ../src/gtkdialogs.c:708
1679 #: src/account.c:1139 1840 #: ../src/gtkdialogs.c:776
1680 #: src/gtkdialogs.c:570 1841 #: ../src/gtkrequest.c:287
1681 #: src/gtkdialogs.c:707 1842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454
1682 #: src/gtkdialogs.c:775 1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595
1683 #: src/gtkrequest.c:287 1844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731
1684 #: src/protocols/gg/gg.c:454 1845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322
1685 #: src/protocols/gg/gg.c:595 1846 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1686 #: src/protocols/gg/gg.c:731 1847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 1848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265
1688 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280
1689 #: src/protocols/msn/msn.c:250 1850 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295
1690 #: src/protocols/msn/msn.c:265 1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999
1691 #: src/protocols/msn/msn.c:280 1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542
1692 #: src/protocols/msn/msn.c:295 1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
1693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2976 1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8075 1857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8198 1858 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 1859 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 1860 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423
1700 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 1861 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461
1701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1182 1862 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724
1702 #: src/protocols/silc/chat.c:423 1863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1703 #: src/protocols/silc/chat.c:461 1864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1704 #: src/protocols/silc/chat.c:724 1865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
1705 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 1866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
1706 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 1867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
1707 #: src/protocols/silc/silc.c:749
1708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
1709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
1710 #: src/request.h:1340
1711 msgid "OK" 1868 msgid "OK"
1712 msgstr "V redu" 1869 msgstr "V redu"
1713 1870
1714 #: src/account.c:969 1871 #: ../src/account.c:969
1715 #: src/account.c:1140 1872 #: ../src/account.c:1140
1716 #: src/account.c:1177 1873 #: ../src/account.c:1177
1717 #: src/gtkaccount.c:2160 1874 #: ../src/gtkaccount.c:2171
1718 #: src/gtkaccount.c:2636 1875 #: ../src/gtkaccount.c:2638
1719 #: src/gtkblist.c:4961 1876 #: ../src/gtkblist.c:4960
1720 #: src/gtkdialogs.c:571 1877 #: ../src/gtkdialogs.c:572
1721 #: src/gtkdialogs.c:708 1878 #: ../src/gtkdialogs.c:709
1722 #: src/gtkdialogs.c:776 1879 #: ../src/gtkdialogs.c:777
1723 #: src/gtkdialogs.c:795 1880 #: ../src/gtkdialogs.c:796
1724 #: src/gtkdialogs.c:817 1881 #: ../src/gtkdialogs.c:818
1725 #: src/gtkdialogs.c:837 1882 #: ../src/gtkdialogs.c:838
1726 #: src/gtkdialogs.c:881 1883 #: ../src/gtkdialogs.c:882
1727 #: src/gtkdialogs.c:936 1884 #: ../src/gtkdialogs.c:937
1728 #: src/gtkdialogs.c:973 1885 #: ../src/gtkdialogs.c:974
1729 #: src/gtkdialogs.c:998 1886 #: ../src/gtkdialogs.c:999
1730 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1887 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1731 #: src/gtkplugin.c:297 1888 #: ../src/gtkplugin.c:297
1732 #: src/gtkpounce.c:1093 1889 #: ../src/gtkpounce.c:1093
1733 #: src/gtkprivacy.c:567 1890 #: ../src/gtkprivacy.c:568
1734 #: src/gtkprivacy.c:580 1891 #: ../src/gtkprivacy.c:581
1735 #: src/gtkprivacy.c:605 1892 #: ../src/gtkprivacy.c:606
1736 #: src/gtkprivacy.c:616 1893 #: ../src/gtkprivacy.c:617
1737 #: src/gtkrequest.c:288 1894 #: ../src/gtkrequest.c:288
1738 #: src/gtksavedstatuses.c:298 1895 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296
1739 #: src/protocols/gg/gg.c:455 1896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455
1740 #: src/protocols/gg/gg.c:596 1897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596
1741 #: src/protocols/gg/gg.c:732 1898 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732
1742 #: src/protocols/gg/gg.c:812 1899 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812
1743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 1900 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
1744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1412 1901 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
1745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1446 1902 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446
1746 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 1903 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 1904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
1748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 1905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
1749 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 1906 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
1750 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251
1751 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1908 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266
1752 #: src/protocols/msn/msn.c:281 1909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281
1753 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1910 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296
1754 #: src/protocols/msn/msn.c:313 1911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313
1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 1912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641
1756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 1913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 1914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500
1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 1915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 1916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 1917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8076 1918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052
1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8199 1919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8224 1920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200
1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8276 1921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8345 1922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
1766 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3320 1923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1767 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3403 1924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1768 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3530 1925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5207 1926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5321
1770 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5293 1927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410
1771 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5410 1928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534
1772 #: src/protocols/silc/buddy.c:467 1929 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 1930 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
1774 #: src/protocols/silc/buddy.c:1183 1931 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1775 #: src/protocols/silc/chat.c:596 1932 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596
1776 #: src/protocols/silc/chat.c:725 1933 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725
1777 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 1934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
1778 #: src/protocols/silc/silc.c:750 1935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750
1779 #: src/protocols/silc/silc.c:955 1936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955
1780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 1937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 1938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1782 #: src/request.h:1340
1783 #: src/request.h:1350
1784 msgid "Cancel" 1939 msgid "Cancel"
1785 msgstr "Prekliči" 1940 msgstr "Prekliči"
1786 1941
1787 #: src/account.c:994 1942 #: ../src/account.c:994
1788 #: src/connection.c:96 1943 #: ../src/connection.c:96
1789 #, c-format 1944 #, c-format
1790 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1945 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1791 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s" 1946 msgstr "Manjka vstavek za protokol %s"
1792 1947
1793 #: src/account.c:996 1948 #: ../src/account.c:996
1794 #: src/connection.c:99 1949 #: ../src/connection.c:99
1795 #: src/gtkblist.c:3483 1950 #: ../src/gtkblist.c:3496
1796 msgid "Connection Error" 1951 msgid "Connection Error"
1797 msgstr "Napaka na povezavi" 1952 msgstr "Napaka na povezavi"
1798 1953
1799 #: src/account.c:1076 1954 #: ../src/account.c:1076
1800 #: src/protocols/gg/gg.c:636 1955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
1801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
1802 msgid "New passwords do not match." 1957 msgid "New passwords do not match."
1803 msgstr "Novi gesli se ne ujemata." 1958 msgstr "Novi gesli se ne ujemata."
1804 1959
1805 #: src/account.c:1085 1960 #: ../src/account.c:1085
1806 msgid "Fill out all fields completely." 1961 msgid "Fill out all fields completely."
1807 msgstr "Izpolnite vsa polja." 1962 msgstr "Izpolnite vsa polja."
1808 1963
1809 #: src/account.c:1108 1964 #: ../src/account.c:1108
1810 msgid "Original password" 1965 msgid "Original password"
1811 msgstr "Obstoječe geslo" 1966 msgstr "Obstoječe geslo"
1812 1967
1813 #: src/account.c:1115 1968 #: ../src/account.c:1115
1814 msgid "New password" 1969 msgid "New password"
1815 msgstr "Novo geslo" 1970 msgstr "Novo geslo"
1816 1971
1817 #: src/account.c:1122 1972 #: ../src/account.c:1122
1818 msgid "New password (again)" 1973 msgid "New password (again)"
1819 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 1974 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
1820 1975
1821 #: src/account.c:1128 1976 #: ../src/account.c:1128
1822 #, c-format 1977 #, c-format
1823 msgid "Change password for %s" 1978 msgid "Change password for %s"
1824 msgstr "Spremeni geslo za %s" 1979 msgstr "Spremeni geslo za %s"
1825 1980
1826 #: src/account.c:1136 1981 #: ../src/account.c:1136
1827 msgid "Please enter your current password and your new password." 1982 msgid "Please enter your current password and your new password."
1828 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo." 1983 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo."
1829 1984
1830 #: src/account.c:1169 1985 #: ../src/account.c:1169
1831 #, c-format 1986 #, c-format
1832 msgid "Change user information for %s" 1987 msgid "Change user information for %s"
1833 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" 1988 msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
1834 1989
1835 #: src/account.c:1176 1990 #: ../src/account.c:1176
1836 #: src/gtkdebug.c:687 1991 #: ../src/gtkdebug.c:684
1837 #: src/gtkrequest.c:294 1992 #: ../src/gtkrequest.c:294
1838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1993 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1839 msgid "Save" 1994 msgid "Save"
1840 msgstr "Shrani" 1995 msgstr "Shrani"
1841 1996
1842 #: src/account.c:1671 1997 #: ../src/account.c:1679
1843 #: src/gtkft.c:157 1998 #: ../src/gtkft.c:157
1844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 1999 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
1845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 2000 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1112 2001 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1847 #: src/protocols/novell/novell.c:2860 2002 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1848 msgid "Unknown" 2003 msgid "Unknown"
1849 msgstr "Neznan" 2004 msgstr "Neznan"
1850 2005
1851 #: src/blist.c:543 2006 #: ../src/blist.c:543
1852 msgid "buddy list" 2007 msgid "buddy list"
1853 msgstr "Seznam prijateljev" 2008 msgstr "Seznam prijateljev"
1854 2009
1855 #: src/blist.c:1172 2010 #: ../src/blist.c:1173
1856 msgid "Chats" 2011 msgid "Chats"
1857 msgstr "Pomenki" 2012 msgstr "Pomenki"
1858 2013
1859 #: src/blist.c:1885 2014 #: ../src/blist.c:1886
1860 #, c-format 2015 #, c-format
1861 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 2016 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1862 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" 2017 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
1863 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" 2018 msgstr[0] "%d prijateljev iz skupine %s ni bilo odstranjenih, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n"
1864 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker pripada računu, ki je trenutno onemogočen ali ni prijavljen. Niti prijatelj niti skupina nista bila odstranjena.\n" 2019 msgstr[1] "%d prijatelj iz skupine %s ni bil odstranjen, ker pripada računu, ki je trenutno onemogočen ali ni prijavljen. Niti prijatelj niti skupina nista bila odstranjena.\n"
1865 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker pripadata računoma, ki sta trenutno onemogočena ali nista prijavljena. Niti prijatelja niti skupina niso bili odstranjeni.\n" 2020 msgstr[2] "%d prijatelja iz skupine %s nista bila odstranjena, ker pripadata računoma, ki sta trenutno onemogočena ali nista prijavljena. Niti prijatelja niti skupina niso bili odstranjeni.\n"
1866 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n" 2021 msgstr[3] "%d prijatelji iz skupine %s niso bili odstranjeni, ker pripadajo računom, ki so trenutno onemogočeni ali niso prijavljeni. Niti prijatelji niti skupine niso bili odstranjeni.\n"
1867 2022
1868 #: src/blist.c:1895 2023 #: ../src/blist.c:1896
1869 msgid "Group not removed" 2024 msgid "Group not removed"
1870 msgstr "Skupina ni bila odstranjena" 2025 msgstr "Skupina ni bila odstranjena"
1871 2026
1872 #: src/connection.c:98 2027 #: ../src/connection.c:98
1873 msgid "Registration Error" 2028 msgid "Registration Error"
1874 msgstr "Napaka pri prijavi" 2029 msgstr "Napaka pri prijavi"
1875 2030
1876 #: src/connection.c:280 2031 #: ../src/connection.c:280
1877 #, c-format 2032 #, c-format
1878 msgid "+++ %s signed on" 2033 msgid "+++ %s signed on"
1879 msgstr "+++ %s se je prijavil(a)" 2034 msgstr "+++ %s se je prijavil(a)"
1880 2035
1881 #: src/connection.c:322 2036 #: ../src/connection.c:322
1882 #, c-format 2037 #, c-format
1883 msgid "+++ %s signed off" 2038 msgid "+++ %s signed off"
1884 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)" 2039 msgstr "+++ %s se je odjavil(a)"
1885 2040
1886 #: src/conversation.c:182 2041 #: ../src/conversation.c:163
1887 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2042 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1888 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko." 2043 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, ker je preveliko."
1889 2044
1890 #: src/conversation.c:185 2045 #: ../src/conversation.c:166
1891 #: src/conversation.c:198 2046 #: ../src/conversation.c:179
1892 #, c-format 2047 #, c-format
1893 msgid "Unable to send message to %s." 2048 msgid "Unable to send message to %s."
1894 msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati." 2049 msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati."
1895 2050
1896 #: src/conversation.c:186 2051 #: ../src/conversation.c:167
1897 msgid "The message is too large." 2052 msgid "The message is too large."
1898 msgstr "Sporočilo je preveliko." 2053 msgstr "Sporočilo je preveliko."
1899 2054
1900 #: src/conversation.c:195 2055 #: ../src/conversation.c:176
1901 msgid "Unable to send message." 2056 msgid "Unable to send message."
1902 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." 2057 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati."
1903 2058
1904 #: src/conversation.c:1510 2059 #: ../src/conversation.c:1517
1905 #, c-format 2060 #, c-format
1906 msgid "%s entered the room." 2061 msgid "%s entered the room."
1907 msgstr "%s se nam pridružuje." 2062 msgstr "%s se nam pridružuje."
1908 2063
1909 #: src/conversation.c:1513 2064 #: ../src/conversation.c:1520
1910 #, c-format 2065 #, c-format
1911 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2066 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1912 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje." 2067 msgstr "%s [<I>%s</I>] se nam pridružuje."
1913 2068
1914 #: src/conversation.c:1620 2069 #: ../src/conversation.c:1627
1915 #, c-format 2070 #, c-format
1916 msgid "You are now known as %s" 2071 msgid "You are now known as %s"
1917 msgstr "Zdaj ste znani kot %s" 2072 msgstr "Zdaj ste znani kot %s"
1918 2073
1919 #: src/conversation.c:1640 2074 #: ../src/conversation.c:1647
1920 #, c-format 2075 #, c-format
1921 msgid "%s is now known as %s" 2076 msgid "%s is now known as %s"
1922 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s" 2077 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s"
1923 2078
1924 #: src/conversation.c:1713 2079 #: ../src/conversation.c:1720
1925 #, c-format 2080 #, c-format
1926 msgid "%s left the room." 2081 msgid "%s left the room."
1927 msgstr "%s nas je zapustil." 2082 msgstr "%s nas je zapustil."
1928 2083
1929 #: src/conversation.c:1716 2084 #: ../src/conversation.c:1723
1930 #, c-format 2085 #, c-format
1931 msgid "%s left the room (%s)." 2086 msgid "%s left the room (%s)."
1932 msgstr "%s nas je zapustil (%s)." 2087 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
1933 2088
1934 #: src/desktopitem.c:286 2089 #: ../src/desktopitem.c:286
1935 #: src/desktopitem.c:875 2090 #: ../src/desktopitem.c:875
1936 msgid "No name" 2091 msgid "No name"
1937 msgstr "Brez imena" 2092 msgstr "Brez imena"
1938 2093
1939 #: src/ft.c:189 2094 #: ../src/ft.c:189
1940 #: src/protocols/msn/msn.c:412 2095 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
1941 #, c-format 2096 #, c-format
1942 msgid "" 2097 msgid ""
1943 "Error reading %s: \n" 2098 "Error reading %s: \n"
1944 "%s.\n" 2099 "%s.\n"
1945 msgstr "" 2100 msgstr ""
1946 "Napaka pri branju %s: \n" 2101 "Napaka pri branju %s: \n"
1947 "%s.\n" 2102 "%s.\n"
1948 2103
1949 #: src/ft.c:193 2104 #: ../src/ft.c:193
1950 #, c-format 2105 #, c-format
1951 msgid "" 2106 msgid ""
1952 "Error writing %s: \n" 2107 "Error writing %s: \n"
1953 "%s.\n" 2108 "%s.\n"
1954 msgstr "" 2109 msgstr ""
1955 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n" 2110 "Napaka pri pisanju na strežnik %s: \n"
1956 "%s.\n" 2111 "%s.\n"
1957 2112
1958 #: src/ft.c:197 2113 #: ../src/ft.c:197
1959 #, c-format 2114 #, c-format
1960 msgid "" 2115 msgid ""
1961 "Error accessing %s: \n" 2116 "Error accessing %s: \n"
1962 "%s.\n" 2117 "%s.\n"
1963 msgstr "" 2118 msgstr ""
1964 "Napaka pri dostopu do %s: \n" 2119 "Napaka pri dostopu do %s: \n"
1965 "%s.\n" 2120 "%s.\n"
1966 2121
1967 #: src/ft.c:230 2122 #: ../src/ft.c:230
1968 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2123 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1969 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati." 2124 msgstr "Datoteke z 0 bajti ni mogoče poslati."
1970 2125
1971 #: src/ft.c:240 2126 #: ../src/ft.c:240
1972 msgid "Cannot send a directory." 2127 msgid "Cannot send a directory."
1973 msgstr "Imenika ni mogoče poslati." 2128 msgstr "Imenika ni mogoče poslati."
1974 2129
1975 #: src/ft.c:249 2130 #: ../src/ft.c:249
1976 #, c-format 2131 #, c-format
1977 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2132 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1978 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n" 2133 msgstr "%s ni veljavna datoteka. Plašni program je ne želi prepisati.\n"
1979 2134
1980 #: src/ft.c:307 2135 #: ../src/ft.c:307
1981 #, c-format 2136 #, c-format
1982 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2137 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1983 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)" 2138 msgstr "%s vam želi poslati %s (%s)"
1984 2139
1985 #: src/ft.c:314 2140 #: ../src/ft.c:314
1986 #, c-format 2141 #, c-format
1987 msgid "%s wants to send you a file" 2142 msgid "%s wants to send you a file"
1988 msgstr "%s vam želi poslati datoteko" 2143 msgstr "%s vam želi poslati datoteko"
1989 2144
1990 #: src/ft.c:355 2145 #: ../src/ft.c:355
1991 #, c-format 2146 #, c-format
1992 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2147 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1993 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?" 2148 msgstr "Sprejmete zahtevo po prenosu datoteke od %s?"
1994 2149
1995 #: src/ft.c:359 2150 #: ../src/ft.c:359
1996 #, c-format 2151 #, c-format
1997 msgid "" 2152 msgid ""
1998 "A file is available for download from:\n" 2153 "A file is available for download from:\n"
1999 "Remote host: %s\n" 2154 "Remote host: %s\n"
2000 "Remote port: %d" 2155 "Remote port: %d"
2001 msgstr "" 2156 msgstr ""
2002 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n" 2157 "Na voljo je datoteka za prenos iz:\n"
2003 "Oddaljen gostitelj: %s\n" 2158 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
2004 "Oddaljena vrata: %d" 2159 "Oddaljena vrata: %d"
2005 2160
2006 #: src/ft.c:383 2161 #: ../src/ft.c:391
2007 #, c-format 2162 #, c-format
2008 msgid "%s is offering to send file %s" 2163 msgid "%s is offering to send file %s"
2009 msgstr "%s ponuja pošiljanje datoteke %s" 2164 msgstr "%s ponuja pošiljanje datoteke %s"
2010 2165
2011 #: src/ft.c:427 2166 #: ../src/ft.c:442
2012 #, c-format 2167 #, c-format
2013 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2168 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2014 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n" 2169 msgstr "%s ni veljavna datoteka.\n"
2015 2170
2016 #: src/ft.c:448 2171 #: ../src/ft.c:463
2017 #, c-format 2172 #, c-format
2018 msgid "Offering to send %s to %s" 2173 msgid "Offering to send %s to %s"
2019 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s" 2174 msgstr "Ponujeno pošiljanje sporočila %s k %s"
2020 2175
2021 #: src/ft.c:459 2176 #: ../src/ft.c:474
2022 #, c-format 2177 #, c-format
2023 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2178 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2024 msgstr "Začetek prenosa %s od %s" 2179 msgstr "Začetek prenosa %s od %s"
2025 2180
2026 #: src/ft.c:613 2181 #: ../src/ft.c:628
2027 #, c-format 2182 #, c-format
2028 msgid "Transfer of file %s complete" 2183 msgid "Transfer of file %s complete"
2029 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan." 2184 msgstr "Prenos datoteke %s je dokončan."
2030 2185
2031 #: src/ft.c:616 2186 #: ../src/ft.c:631
2032 msgid "File transfer complete" 2187 msgid "File transfer complete"
2033 msgstr "Prenos datoteke je dokončan." 2188 msgstr "Prenos datoteke je dokončan."
2034 2189
2035 #: src/ft.c:1005 2190 #: ../src/ft.c:1022
2036 #, c-format 2191 #, c-format
2037 msgid "You canceled the transfer of %s" 2192 msgid "You canceled the transfer of %s"
2038 msgstr "Prekinili ste prenos %s" 2193 msgstr "Prekinili ste prenos %s"
2039 2194
2040 #: src/ft.c:1010 2195 #: ../src/ft.c:1027
2041 msgid "File transfer cancelled" 2196 msgid "File transfer cancelled"
2042 msgstr "Prenos datoteke je preklican" 2197 msgstr "Prenos datoteke je preklican"
2043 2198
2044 #: src/ft.c:1067 2199 #: ../src/ft.c:1084
2045 #, c-format 2200 #, c-format
2046 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2201 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2047 msgstr "%s je prekinil prenos %s" 2202 msgstr "%s je prekinil prenos %s"
2048 2203
2049 #: src/ft.c:1072 2204 #: ../src/ft.c:1089
2050 #, c-format 2205 #, c-format
2051 msgid "%s canceled the file transfer" 2206 msgid "%s canceled the file transfer"
2052 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke" 2207 msgstr "%s je prekinil prenos datoteke"
2053 2208
2054 #: src/ft.c:1129 2209 #: ../src/ft.c:1146
2055 #, c-format 2210 #, c-format
2056 msgid "File transfer to %s failed." 2211 msgid "File transfer to %s failed."
2057 msgstr "Prenos datoteke do %s ni uspel." 2212 msgstr "Prenos datoteke do %s ni uspel."
2058 2213
2059 #: src/ft.c:1131 2214 #: ../src/ft.c:1148
2060 #, c-format 2215 #, c-format
2061 msgid "File transfer from %s failed." 2216 msgid "File transfer from %s failed."
2062 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel." 2217 msgstr "Prenos datoteke od %s ni uspel."
2063 2218
2064 #: src/gtkaccount.c:357 2219 #: ../src/gtkaccount.c:374
2065 #, c-format 2220 #, c-format
2066 msgid "" 2221 msgid ""
2067 "<b>File:</b> %s\n" 2222 "<b>File:</b> %s\n"
2068 "<b>File size:</b> %s\n" 2223 "<b>File size:</b> %s\n"
2069 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2224 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2071 "<b>Datoteka:</b> %s\n" 2226 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
2072 "<b>Velikost:</b> %s\n" 2227 "<b>Velikost:</b> %s\n"
2073 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d" 2228 "<b>Velikost slike:</b> %dx%d"
2074 2229
2075 #. Build the login options frame. 2230 #. Build the login options frame.
2076 #: src/gtkaccount.c:745 2231 #: ../src/gtkaccount.c:762
2077 msgid "Login Options" 2232 msgid "Login Options"
2078 msgstr "Možnosti prijave" 2233 msgstr "Možnosti prijave"
2079 2234
2080 #: src/gtkaccount.c:762 2235 #: ../src/gtkaccount.c:779
2081 #: src/gtkft.c:640 2236 #: ../src/gtkft.c:640
2082 msgid "Protocol:" 2237 msgid "Protocol:"
2083 msgstr "Protokol:" 2238 msgstr "Protokol:"
2084 2239
2085 #: src/gtkaccount.c:841 2240 #: ../src/gtkaccount.c:858
2086 msgid "Password:" 2241 msgid "Password:"
2087 msgstr "Geslo:" 2242 msgstr "Geslo:"
2088 2243
2089 #: src/gtkaccount.c:846 2244 #: ../src/gtkaccount.c:863
2090 #: src/gtkblist.c:4539 2245 #: ../src/gtkblist.c:4538
2091 #: src/gtkblist.c:4905 2246 #: ../src/gtkblist.c:4904
2092 msgid "Alias:" 2247 msgid "Alias:"
2093 msgstr "Psevdonim:" 2248 msgstr "Psevdonim:"
2094 2249
2095 #: src/gtkaccount.c:850 2250 #: ../src/gtkaccount.c:867
2096 msgid "Remember password" 2251 msgid "Remember password"
2097 msgstr "Zapomni si geslo" 2252 msgstr "Zapomni si geslo"
2098 2253
2099 #. Build the user options frame. 2254 #. Build the user options frame.
2100 #: src/gtkaccount.c:902 2255 #: ../src/gtkaccount.c:919
2101 msgid "User Options" 2256 msgid "User Options"
2102 msgstr "Možnosti uporabnika" 2257 msgstr "Možnosti uporabnika"
2103 2258
2104 #: src/gtkaccount.c:915 2259 #: ../src/gtkaccount.c:932
2105 msgid "New mail notifications" 2260 msgid "New mail notifications"
2106 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti" 2261 msgstr "Obveščanje o prispeli pošti"
2107 2262
2108 #: src/gtkaccount.c:924 2263 #: ../src/gtkaccount.c:941
2109 msgid "Buddy icon:" 2264 msgid "Buddy icon:"
2110 msgstr "Ikona prijatelja:" 2265 msgstr "Ikona prijatelja:"
2111 2266
2112 #. Build the protocol options frame. 2267 #. Build the protocol options frame.
2113 #: src/gtkaccount.c:1015 2268 #: ../src/gtkaccount.c:1032
2114 #, c-format 2269 #, c-format
2115 msgid "%s Options" 2270 msgid "%s Options"
2116 msgstr "%s Možnosti" 2271 msgstr "%s Možnosti"
2117 2272
2118 #: src/gtkaccount.c:1216 2273 #: ../src/gtkaccount.c:1233
2119 msgid "Use Global Proxy Settings" 2274 msgid "Use Global Proxy Settings"
2120 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy" 2275 msgstr "uporabljaj splošno nastavitev strežnikov proxy"
2121 2276
2122 #: src/gtkaccount.c:1222 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1239
2123 msgid "No Proxy" 2278 msgid "No Proxy"
2124 msgstr "brez strežnika proxy" 2279 msgstr "brez strežnika proxy"
2125 2280
2126 #: src/gtkaccount.c:1228 2281 #: ../src/gtkaccount.c:1245
2127 msgid "HTTP" 2282 msgid "HTTP"
2128 msgstr "HTTP" 2283 msgstr "HTTP"
2129 2284
2130 #: src/gtkaccount.c:1234 2285 #: ../src/gtkaccount.c:1251
2131 msgid "SOCKS 4" 2286 msgid "SOCKS 4"
2132 msgstr "SOCKS4" 2287 msgstr "SOCKS4"
2133 2288
2134 #: src/gtkaccount.c:1240 2289 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2135 msgid "SOCKS 5" 2290 msgid "SOCKS 5"
2136 msgstr "SOCKS5" 2291 msgstr "SOCKS5"
2137 2292
2138 #: src/gtkaccount.c:1246 2293 #: ../src/gtkaccount.c:1263
2139 #: src/gtkprefs.c:1032 2294 #: ../src/gtkprefs.c:1043
2140 msgid "Use Environmental Settings" 2295 msgid "Use Environmental Settings"
2141 msgstr "uporabi nastavitve okolja" 2296 msgstr "uporabi nastavitve okolja"
2142 2297
2143 #: src/gtkaccount.c:1280 2298 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2144 msgid "you can see the butterflies mating" 2299 msgid "you can see the butterflies mating"
2145 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" 2300 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
2146 2301
2147 #: src/gtkaccount.c:1284 2302 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2148 msgid "If you look real closely" 2303 msgid "If you look real closely"
2149 msgstr "Če pogledate zelo pozorno," 2304 msgstr "Če pogledate zelo pozorno,"
2150 2305
2151 #: src/gtkaccount.c:1300 2306 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2152 msgid "Proxy Options" 2307 msgid "Proxy Options"
2153 msgstr "Možnosti strežnika proxy" 2308 msgstr "Možnosti strežnika proxy"
2154 2309
2155 #: src/gtkaccount.c:1314 2310 #: ../src/gtkaccount.c:1331
2156 #: src/gtkprefs.c:1026 2311 #: ../src/gtkprefs.c:1037
2157 msgid "Proxy _type:" 2312 msgid "Proxy _type:"
2158 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:" 2313 msgstr "Vrsta s_trežnika proxy:"
2159 2314
2160 #: src/gtkaccount.c:1323 2315 #: ../src/gtkaccount.c:1340
2161 #: src/gtkprefs.c:1047 2316 #: ../src/gtkprefs.c:1058
2162 msgid "_Host:" 2317 msgid "_Host:"
2163 msgstr "_Strežnik:" 2318 msgstr "_Strežnik:"
2164 2319
2165 #: src/gtkaccount.c:1327 2320 #: ../src/gtkaccount.c:1344
2166 #: src/gtkprefs.c:1065 2321 #: ../src/gtkprefs.c:1076
2167 msgid "_Port:" 2322 msgid "_Port:"
2168 msgstr "_Vrata:" 2323 msgstr "_Vrata:"
2169 2324
2170 #: src/gtkaccount.c:1335 2325 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2171 msgid "_Username:" 2326 msgid "_Username:"
2172 msgstr "_Uporabniško ime:" 2327 msgstr "_Uporabniško ime:"
2173 2328
2174 #: src/gtkaccount.c:1341 2329 #: ../src/gtkaccount.c:1358
2175 #: src/gtkprefs.c:1102 2330 #: ../src/gtkprefs.c:1113
2176 msgid "Pa_ssword:" 2331 msgid "Pa_ssword:"
2177 msgstr "Ge_slo:" 2332 msgstr "Ge_slo:"
2178 2333
2179 #: src/gtkaccount.c:1719 2334 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2180 msgid "Add Account" 2335 msgid "Add Account"
2181 msgstr "Dodaj račun" 2336 msgstr "Dodaj račun"
2182 2337
2183 #: src/gtkaccount.c:1721 2338 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2184 msgid "Modify Account" 2339 msgid "Modify Account"
2185 msgstr "Spremeni račun" 2340 msgstr "Spremeni račun"
2186 2341
2187 #: src/gtkaccount.c:1743 2342 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2188 msgid "_Basic" 2343 msgid "_Basic"
2189 msgstr "_Osnovno" 2344 msgstr "_Osnovno"
2190 2345
2191 #: src/gtkaccount.c:1754 2346 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2192 msgid "_Advanced" 2347 msgid "_Advanced"
2193 msgstr "N_apredno" 2348 msgstr "N_apredno"
2194 2349
2195 #. Register button 2350 #. Register button
2196 #: src/gtkaccount.c:1769 2351 #: ../src/gtkaccount.c:1786
2197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:754 2352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2198 msgid "Register" 2353 msgid "Register"
2199 msgstr "Registriraj se" 2354 msgstr "Registriraj se"
2200 2355
2201 #: src/gtkaccount.c:2154 2356 #: ../src/gtkaccount.c:2165
2202 #: src/gtksavedstatuses.c:295 2357 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293
2203 #, c-format 2358 #, c-format
2204 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2359 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2205 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" 2360 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?"
2206 2361
2207 #: src/gtkaccount.c:2159 2362 #: ../src/gtkaccount.c:2170
2208 #: src/gtkpounce.c:1092 2363 #: ../src/gtkpounce.c:1092
2209 #: src/gtkrequest.c:291 2364 #: ../src/gtkrequest.c:291
2210 #: src/gtksavedstatuses.c:297 2365 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2211 msgid "Delete" 2366 msgid "Delete"
2212 msgstr "Zbriši" 2367 msgstr "Zbriši"
2213 2368
2214 #: src/gtkaccount.c:2217 2369 #: ../src/gtkaccount.c:2228
2215 #: src/gtksavedstatuses.c:877 2370 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154 2371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
2217 msgid "Screen Name" 2372 msgid "Screen Name"
2218 msgstr "Ime" 2373 msgstr "Ime"
2219 2374
2220 #: src/gtkaccount.c:2248 2375 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2221 msgid "Protocol" 2376 msgid "Protocol"
2222 msgstr "Protokol" 2377 msgstr "Protokol"
2223 2378
2224 #: src/gtkaccount.c:2584 2379 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2225 #, c-format 2380 #, c-format
2226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2381 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2227 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s" 2382 msgstr "%s%s%s%s je nastavil %s za svojega prijatelja%s%s"
2228 2383
2229 #: src/gtkaccount.c:2633 2384 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2230 msgid "Add buddy to your list?" 2385 msgid "Add buddy to your list?"
2231 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?" 2386 msgstr "Želite dodati prijatelja na seznam?"
2232 2387
2233 #: src/gtkaccount.c:2635 2388 #: ../src/gtkaccount.c:2637
2234 #: src/gtkblist.c:4960 2389 #: ../src/gtkblist.c:4959
2235 #: src/gtkconv.c:1615 2390 #: ../src/gtkconv.c:1616
2236 #: src/gtkrequest.c:292 2391 #: ../src/gtkrequest.c:292
2237 #: src/protocols/gg/gg.c:811 2392 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811
2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4779 2393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
2239 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5292 2394 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
2240 #: src/protocols/silc/chat.c:595 2395 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
2241 msgid "Add" 2396 msgid "Add"
2242 msgstr "Dodaj" 2397 msgstr "Dodaj"
2243 2398
2244 #: src/gtkblist.c:678 2399 #: ../src/gtkblist.c:678
2245 msgid "Join a Chat" 2400 msgid "Join a Chat"
2246 msgstr "Pridruži se pomenku" 2401 msgstr "Pridruži se pomenku"
2247 2402
2248 #: src/gtkblist.c:699 2403 #: ../src/gtkblist.c:699
2249 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2404 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2250 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n" 2405 msgstr "Vnesite ustrezne informacije o pomenku, ki se mu želite pridružiti.\n"
2251 2406
2252 #: src/gtkblist.c:710 2407 #: ../src/gtkblist.c:710
2253 #: src/gtkpounce.c:528 2408 #: ../src/gtkpounce.c:527
2254 #: src/gtkroomlist.c:377 2409 #: ../src/gtkroomlist.c:377
2255 msgid "_Account:" 2410 msgid "_Account:"
2256 msgstr "_Račun:" 2411 msgstr "_Račun:"
2257 2412
2258 #: src/gtkblist.c:954 2413 #: ../src/gtkblist.c:954
2259 msgid "Get _Info" 2414 msgid "Get _Info"
2260 msgstr "_Informacije" 2415 msgstr "_Informacije"
2261 2416
2262 #: src/gtkblist.c:957 2417 #: ../src/gtkblist.c:957
2263 #: src/gtkstock.c:142 2418 #: ../src/gtkstock.c:141
2264 msgid "I_M" 2419 msgid "I_M"
2265 msgstr "_Sporoči" 2420 msgstr "_Sporoči"
2266 2421
2267 #: src/gtkblist.c:963 2422 #: ../src/gtkblist.c:963
2268 msgid "_Send File" 2423 msgid "_Send File"
2269 msgstr "_Pošlji datoteko" 2424 msgstr "_Pošlji datoteko"
2270 2425
2271 #: src/gtkblist.c:971 2426 #: ../src/gtkblist.c:971
2272 msgid "Start _Voice Chat" 2427 msgid "Start _Voice Chat"
2273 msgstr "Začni glaso_vni klepet" 2428 msgstr "Začni glaso_vni klepet"
2274 2429
2275 #: src/gtkblist.c:977 2430 #: ../src/gtkblist.c:977
2276 msgid "Add Buddy _Pounce" 2431 msgid "Add Buddy _Pounce"
2277 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja" 2432 msgstr "Dodaj _opozorilo prijatelja"
2278 2433
2279 #: src/gtkblist.c:981 2434 #: ../src/gtkblist.c:981
2280 #: src/gtkblist.c:985 2435 #: ../src/gtkblist.c:985
2281 #: src/gtkblist.c:1084 2436 #: ../src/gtkblist.c:1084
2282 #: src/gtkblist.c:1107 2437 #: ../src/gtkblist.c:1107
2283 msgid "View _Log" 2438 msgid "View _Log"
2284 msgstr "Poglej _dnevnik" 2439 msgstr "Poglej _dnevnik"
2285 2440
2286 #: src/gtkblist.c:996 2441 #: ../src/gtkblist.c:996
2287 msgid "Alias..." 2442 msgid "Alias..."
2288 msgstr "Psevdonim ..." 2443 msgstr "Psevdonim ..."
2289 2444
2290 #: src/gtkblist.c:999 2445 #: ../src/gtkblist.c:999
2291 #: src/gtkconv.c:1612 2446 #: ../src/gtkconv.c:1613
2292 #: src/gtkrequest.c:293 2447 #: ../src/gtkrequest.c:293
2293 msgid "Remove" 2448 msgid "Remove"
2294 msgstr "Odstrani" 2449 msgstr "Odstrani"
2295 2450
2296 #: src/gtkblist.c:1005 2451 #: ../src/gtkblist.c:1005
2297 #: src/gtkblist.c:1092 2452 #: ../src/gtkblist.c:1092
2298 #: src/gtkblist.c:1113 2453 #: ../src/gtkblist.c:1113
2299 msgid "_Alias..." 2454 msgid "_Alias..."
2300 msgstr "_Psevdonim ..." 2455 msgstr "_Psevdonim ..."
2301 2456
2302 #: src/gtkblist.c:1007 2457 #: ../src/gtkblist.c:1007
2303 #: src/gtkblist.c:1094 2458 #: ../src/gtkblist.c:1094
2304 #: src/gtkblist.c:1115 2459 #: ../src/gtkblist.c:1115
2305 msgid "_Remove" 2460 msgid "_Remove"
2306 msgstr "Odst_rani" 2461 msgstr "Odst_rani"
2307 2462
2308 #: src/gtkblist.c:1055 2463 #: ../src/gtkblist.c:1055
2309 msgid "Add a _Buddy" 2464 msgid "Add a _Buddy"
2310 msgstr "Dodaj _prijatelja" 2465 msgstr "Dodaj _prijatelja"
2311 2466
2312 #: src/gtkblist.c:1057 2467 #: ../src/gtkblist.c:1057
2313 msgid "Add a C_hat" 2468 msgid "Add a C_hat"
2314 msgstr "Dodaj po_menek" 2469 msgstr "Dodaj po_menek"
2315 2470
2316 #: src/gtkblist.c:1060 2471 #: ../src/gtkblist.c:1060
2317 msgid "_Delete Group" 2472 msgid "_Delete Group"
2318 msgstr "_Zbriši skupino" 2473 msgstr "_Zbriši skupino"
2319 2474
2320 #: src/gtkblist.c:1062 2475 #: ../src/gtkblist.c:1062
2321 msgid "_Rename" 2476 msgid "_Rename"
2322 msgstr "P_reimenuj" 2477 msgstr "P_reimenuj"
2323 2478
2324 #. join button 2479 #. join button
2325 #: src/gtkblist.c:1080 2480 #: ../src/gtkblist.c:1080
2326 #: src/gtkroomlist.c:285 2481 #: ../src/gtkroomlist.c:285
2327 #: src/gtkroomlist.c:441 2482 #: ../src/gtkroomlist.c:441
2328 #: src/gtkstock.c:140 2483 #: ../src/gtkstock.c:139
2329 msgid "_Join" 2484 msgid "_Join"
2330 msgstr "_Pridruži se" 2485 msgstr "_Pridruži se"
2331 2486
2332 #: src/gtkblist.c:1082 2487 #: ../src/gtkblist.c:1082
2333 msgid "Auto-Join" 2488 msgid "Auto-Join"
2334 msgstr "Samodejno-pridruži" 2489 msgstr "Samodejno-pridruži"
2335 2490
2336 #: src/gtkblist.c:1120 2491 #: ../src/gtkblist.c:1120
2337 #: src/gtkblist.c:1143 2492 #: ../src/gtkblist.c:1143
2338 msgid "_Collapse" 2493 msgid "_Collapse"
2339 msgstr "_Strni" 2494 msgstr "_Strni"
2340 2495
2341 #: src/gtkblist.c:1148 2496 #: ../src/gtkblist.c:1148
2342 msgid "_Expand" 2497 msgid "_Expand"
2343 msgstr "_Razširi" 2498 msgstr "_Razširi"
2344 2499
2345 #: src/gtkblist.c:1426 2500 #: ../src/gtkblist.c:1426
2346 #: src/gtkblist.c:1438 2501 #: ../src/gtkblist.c:1438
2347 #: src/gtkblist.c:3759 2502 #: ../src/gtkblist.c:3753
2348 #: src/gtkblist.c:3769 2503 #: ../src/gtkblist.c:3763
2349 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2504 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2350 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke" 2505 msgstr "/Orodja/Utišaj zvoke"
2351 2506
2352 #: src/gtkblist.c:1901 2507 #: ../src/gtkblist.c:1901
2353 #: src/gtkconv.c:4212 2508 #: ../src/gtkconv.c:4215
2354 #: src/gtkpounce.c:427 2509 #: ../src/gtkpounce.c:426
2355 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2510 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2356 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 2511 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2357 2512
2358 #. Buddies menu 2513 #. Buddies menu
2359 #: src/gtkblist.c:2475 2514 #: ../src/gtkblist.c:2475
2360 msgid "/_Buddies" 2515 msgid "/_Buddies"
2361 msgstr "/_Prijatelji" 2516 msgstr "/_Prijatelji"
2362 2517
2363 #: src/gtkblist.c:2476 2518 #: ../src/gtkblist.c:2476
2364 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2519 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2365 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..." 2520 msgstr "/Prijatelji/Novo _neposredno sporočilo ..."
2366 2521
2367 #: src/gtkblist.c:2477 2522 #: ../src/gtkblist.c:2477
2368 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2523 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2369 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..." 2524 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _pomenku ..."
2370 2525
2371 #: src/gtkblist.c:2478 2526 #: ../src/gtkblist.c:2478
2372 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2527 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2373 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..." 2528 msgstr "/Prijatelji/Informacije o _uporabniku ..."
2374 2529
2375 #: src/gtkblist.c:2479 2530 #: ../src/gtkblist.c:2479
2376 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2531 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2377 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..." 2532 msgstr "/Prijatelji/Pog_lej uporabnikov dnevnik ..."
2378 2533
2379 #: src/gtkblist.c:2481 2534 #: ../src/gtkblist.c:2481
2380 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2535 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2381 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi" 2536 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prijatelje, ki niso na z_vezi"
2382 2537
2383 #: src/gtkblist.c:2482 2538 #: ../src/gtkblist.c:2482
2384 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2539 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2385 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine" 2540 msgstr "/Prijatelji/Prikaži pra_zne skupine"
2386 2541
2387 #: src/gtkblist.c:2483 2542 #: ../src/gtkblist.c:2483
2388 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2543 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2389 msgstr "/Prijatelji/Pokaži p_odrobnosti prijateljev" 2544 msgstr "/Prijatelji/Pokaži p_odrobnosti prijateljev"
2390 2545
2391 #: src/gtkblist.c:2484 2546 #: ../src/gtkblist.c:2484
2392 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2547 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2393 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase _nedejavnosti" 2548 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase _nedejavnosti"
2394 2549
2395 #: src/gtkblist.c:2485 2550 #: ../src/gtkblist.c:2485
2396 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2551 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2397 msgstr "/Prijatelji/Razvr_sti prijatelje" 2552 msgstr "/Prijatelji/Razvr_sti prijatelje"
2398 2553
2399 #: src/gtkblist.c:2487 2554 #: ../src/gtkblist.c:2487
2400 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2555 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2401 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..." 2556 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_rijatelja ..."
2402 2557
2403 #: src/gtkblist.c:2488 2558 #: ../src/gtkblist.c:2488
2404 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2559 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2405 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..." 2560 msgstr "/Prijatelji/Dodaj p_omenek ..."
2406 2561
2407 #: src/gtkblist.c:2489 2562 #: ../src/gtkblist.c:2489
2408 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2563 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2409 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..." 2564 msgstr "/Prijatelji/Dodaj s_kupino ..."
2410 2565
2411 #: src/gtkblist.c:2491 2566 #: ../src/gtkblist.c:2491
2412 msgid "/Buddies/_Quit" 2567 msgid "/Buddies/_Quit"
2413 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod" 2568 msgstr "/Prijatelji/Iz_hod"
2414 2569
2415 #. Accounts menu 2570 #. Accounts menu
2416 #: src/gtkblist.c:2494 2571 #: ../src/gtkblist.c:2494
2417 msgid "/_Accounts" 2572 msgid "/_Accounts"
2418 msgstr "/_Računi" 2573 msgstr "/_Računi"
2419 2574
2420 #: src/gtkblist.c:2495 2575 #: ../src/gtkblist.c:2495
2421 #: src/gtkblist.c:5537 2576 #: ../src/gtkblist.c:5538
2422 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2577 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2423 msgstr "/Računi/Dodaj\\/Uredi" 2578 msgstr "/Računi/Dodaj\\/Uredi"
2424 2579
2425 #. Tools 2580 #. Tools
2426 #: src/gtkblist.c:2498 2581 #: ../src/gtkblist.c:2498
2427 msgid "/_Tools" 2582 msgid "/_Tools"
2428 msgstr "/_Orodja" 2583 msgstr "/_Orodja"
2429 2584
2430 #: src/gtkblist.c:2499 2585 #: ../src/gtkblist.c:2499
2431 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2586 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2432 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev" 2587 msgstr "/Orodja/Opozorila pri_jateljev"
2433 2588
2434 #: src/gtkblist.c:2500 2589 #: ../src/gtkblist.c:2500
2435 msgid "/Tools/Plu_gins" 2590 msgid "/Tools/Plu_gins"
2436 msgstr "/Orodja/Vstav_ki" 2591 msgstr "/Orodja/Vstav_ki"
2437 2592
2438 #: src/gtkblist.c:2501 2593 #: ../src/gtkblist.c:2501
2439 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2594 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2440 msgstr "/Orodja/_Nastavitve" 2595 msgstr "/Orodja/_Nastavitve"
2441 2596
2442 #: src/gtkblist.c:2502 2597 #: ../src/gtkblist.c:2502
2443 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2598 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2444 msgstr "/Orodja/_Zasebnost" 2599 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
2445 2600
2446 #: src/gtkblist.c:2504 2601 #: ../src/gtkblist.c:2504
2447 msgid "/Tools/_File Transfers" 2602 msgid "/Tools/_File Transfers"
2448 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" 2603 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek"
2449 2604
2450 #: src/gtkblist.c:2505 2605 #: ../src/gtkblist.c:2505
2451 msgid "/Tools/R_oom List" 2606 msgid "/Tools/R_oom List"
2452 msgstr "/Orodja/_Seznam sob" 2607 msgstr "/Orodja/_Seznam sob"
2453 2608
2454 #: src/gtkblist.c:2506 2609 #: ../src/gtkblist.c:2506
2455 msgid "/Tools/System _Log" 2610 msgid "/Tools/System _Log"
2456 msgstr "/Orodja/Sistemski _dnevnik" 2611 msgstr "/Orodja/Sistemski _dnevnik"
2457 2612
2458 #: src/gtkblist.c:2508 2613 #: ../src/gtkblist.c:2508
2459 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2614 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2460 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke" 2615 msgstr "/Orodja/_Utišaj zvoke"
2461 2616
2462 #. Help 2617 #. Help
2463 #: src/gtkblist.c:2511 2618 #: ../src/gtkblist.c:2511
2464 msgid "/_Help" 2619 msgid "/_Help"
2465 msgstr "/_Pomoč" 2620 msgstr "/_Pomoč"
2466 2621
2467 #: src/gtkblist.c:2512 2622 #: ../src/gtkblist.c:2512
2468 msgid "/Help/Online _Help" 2623 msgid "/Help/Online _Help"
2469 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu" 2624 msgstr "/Pomoč/Pomoč _na spletu"
2470 2625
2471 #: src/gtkblist.c:2513 2626 #: ../src/gtkblist.c:2513
2472 msgid "/Help/_Debug Window" 2627 msgid "/Help/_Debug Window"
2473 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" 2628 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno"
2474 2629
2475 #: src/gtkblist.c:2514 2630 #: ../src/gtkblist.c:2514
2476 msgid "/Help/_About" 2631 msgid "/Help/_About"
2477 msgstr "/Pomoč/_O programu" 2632 msgstr "/Pomoč/_O programu"
2478 2633
2479 #: src/gtkblist.c:2546 2634 #: ../src/gtkblist.c:2546
2480 #: src/gtkblist.c:2615 2635 #: ../src/gtkblist.c:2615
2481 #, c-format 2636 #, c-format
2482 msgid "" 2637 msgid ""
2483 "\n" 2638 "\n"
2484 "<b>Account:</b> %s" 2639 "<b>Account:</b> %s"
2485 msgstr "" 2640 msgstr ""
2486 "\n" 2641 "\n"
2487 "<b>Račun:</b> %s" 2642 "<b>Račun:</b> %s"
2488 2643
2489 #: src/gtkblist.c:2626 2644 #: ../src/gtkblist.c:2627
2490 #, c-format 2645 #, c-format
2491 msgid "" 2646 msgid ""
2492 "\n" 2647 "\n"
2493 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 2648 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2494 msgstr "" 2649 msgstr ""
2495 "\n" 2650 "\n"
2496 "<b>Psevdonim:</b> %s" 2651 "<b>Psevdonim:</b> %s"
2497 2652
2498 #: src/gtkblist.c:2638 2653 #: ../src/gtkblist.c:2639
2499 #, c-format 2654 #, c-format
2500 msgid "" 2655 msgid ""
2501 "\n" 2656 "\n"
2502 "<b>Nickname:</b> %s" 2657 "<b>Nickname:</b> %s"
2503 msgstr "" 2658 msgstr ""
2504 "\n" 2659 "\n"
2505 "<b>Vzdevek:</b> %s" 2660 "<b>Vzdevek:</b> %s"
2506 2661
2507 #: src/gtkblist.c:2647 2662 #: ../src/gtkblist.c:2648
2508 #, c-format 2663 #, c-format
2509 msgid "" 2664 msgid ""
2510 "\n" 2665 "\n"
2511 "<b>Logged In:</b> %s" 2666 "<b>Logged In:</b> %s"
2512 msgstr "" 2667 msgstr ""
2513 "\n" 2668 "\n"
2514 "<b>Prijavljen(i):</b> %s" 2669 "<b>Prijavljen(i):</b> %s"
2515 2670
2516 #: src/gtkblist.c:2658 2671 #: ../src/gtkblist.c:2659
2517 #, c-format 2672 #, c-format
2518 msgid "" 2673 msgid ""
2519 "\n" 2674 "\n"
2520 "<b>Idle:</b> %s" 2675 "<b>Idle:</b> %s"
2521 msgstr "" 2676 msgstr ""
2522 "\n" 2677 "\n"
2523 "<b>Nedejaven:</b> %s" 2678 "<b>Nedejaven:</b> %s"
2524 2679
2525 #: src/gtkblist.c:2693 2680 #: ../src/gtkblist.c:2694
2526 #, c-format 2681 #, c-format
2527 msgid "" 2682 msgid ""
2528 "\n" 2683 "\n"
2529 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2684 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2530 msgstr "" 2685 msgstr ""
2531 "\n" 2686 "\n"
2532 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s" 2687 "<b>Zadnjič viden:</b> pred %s"
2533 2688
2534 #: src/gtkblist.c:2702 2689 #: ../src/gtkblist.c:2703
2535 msgid "" 2690 msgid ""
2536 "\n" 2691 "\n"
2537 "<b>Status:</b> Offline" 2692 "<b>Status:</b> Offline"
2538 msgstr "" 2693 msgstr ""
2539 "\n" 2694 "\n"
2540 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi" 2695 "<b>Stanje:</b> Ni na zvezi"
2541 2696
2542 #: src/gtkblist.c:2713 2697 #: ../src/gtkblist.c:2714
2543 msgid "" 2698 msgid ""
2544 "\n" 2699 "\n"
2545 "<b>Description:</b> Spooky" 2700 "<b>Description:</b> Spooky"
2546 msgstr "" 2701 msgstr ""
2547 "\n" 2702 "\n"
2548 "<b>Opis:</b> Strašljivo" 2703 "<b>Opis:</b> Strašljivo"
2549 2704
2550 #: src/gtkblist.c:2715 2705 #: ../src/gtkblist.c:2716
2551 msgid "" 2706 msgid ""
2552 "\n" 2707 "\n"
2553 "<b>Status:</b> Awesome" 2708 "<b>Status:</b> Awesome"
2554 msgstr "" 2709 msgstr ""
2555 "\n" 2710 "\n"
2556 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!" 2711 "<b>Stanje</b>: Neverjetno!"
2557 2712
2558 #: src/gtkblist.c:2717 2713 #: ../src/gtkblist.c:2718
2559 msgid "" 2714 msgid ""
2560 "\n" 2715 "\n"
2561 "<b>Status:</b> Rockin'" 2716 "<b>Status:</b> Rockin'"
2562 msgstr "" 2717 msgstr ""
2563 "\n" 2718 "\n"
2564 "<b>Stanje</b>: Kulsko" 2719 "<b>Stanje</b>: Kulsko"
2565 2720
2566 #: src/gtkblist.c:3006 2721 #: ../src/gtkblist.c:3007
2567 #, c-format 2722 #, c-format
2568 msgid "Idle %dh %02dm" 2723 msgid "Idle %dh %02dm"
2569 msgstr "Nedejaven %dh %02dm" 2724 msgstr "Nedejaven %dh %02dm"
2570 2725
2571 #: src/gtkblist.c:3008 2726 #: ../src/gtkblist.c:3009
2572 #, c-format 2727 #, c-format
2573 msgid "Idle %dm" 2728 msgid "Idle %dm"
2574 msgstr "Nedejaven %dm" 2729 msgstr "Nedejaven %dm"
2575 2730
2576 #. Idle stuff 2731 #. Idle stuff
2577 #: src/gtkblist.c:3011 2732 #: ../src/gtkblist.c:3012
2578 #: src/gtkprefs.c:1734 2733 #: ../src/gtkprefs.c:1745
2579 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:324 2734 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2580 #: src/protocols/msn/msn.c:552 2735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552
2581 #: src/protocols/msn/state.c:32 2736 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2582 #: src/protocols/novell/novell.c:2854 2737 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 2738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208
2584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 2739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
2585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 2740 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2586 msgid "Idle" 2741 msgid "Idle"
2587 msgstr "Nedejaven" 2742 msgstr "Nedejaven"
2588 2743
2589 #: src/gtkblist.c:3134 2744 #: ../src/gtkblist.c:3144
2590 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2745 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2591 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..." 2746 msgstr "/Prijatelji/Novo neposredno sporočilo ..."
2592 2747
2593 #: src/gtkblist.c:3135 2748 #: ../src/gtkblist.c:3145
2594 #: src/gtkblist.c:3168 2749 #: ../src/gtkblist.c:3178
2595 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2750 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2596 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..." 2751 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se pomenku ..."
2597 2752
2598 #: src/gtkblist.c:3136 2753 #: ../src/gtkblist.c:3146
2599 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2754 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2600 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..." 2755 msgstr "/Prijatelji/Informacije o uporabniku ..."
2601 2756
2602 #: src/gtkblist.c:3137 2757 #: ../src/gtkblist.c:3147
2603 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2758 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2604 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..." 2759 msgstr "/Prijatelji/Dodaj prijatelja ..."
2605 2760
2606 #: src/gtkblist.c:3138 2761 #: ../src/gtkblist.c:3148
2607 #: src/gtkblist.c:3171 2762 #: ../src/gtkblist.c:3181
2608 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2763 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2609 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..." 2764 msgstr "/Prijatelji/Dodaj pomenek ..."
2610 2765
2611 #: src/gtkblist.c:3139 2766 #: ../src/gtkblist.c:3149
2612 msgid "/Buddies/Add Group..." 2767 msgid "/Buddies/Add Group..."
2613 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..." 2768 msgstr "/Prijatelji/Dodaj skupino ..."
2614 2769
2615 #: src/gtkblist.c:3174 2770 #: ../src/gtkblist.c:3184
2616 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2771 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2617 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev" 2772 msgstr "/Orodja/Opozorila prijateljev"
2618 2773
2619 #: src/gtkblist.c:3177 2774 #: ../src/gtkblist.c:3187
2620 msgid "/Tools/Privacy" 2775 msgid "/Tools/Privacy"
2621 msgstr "/Orodja/Zasebnost" 2776 msgstr "/Orodja/Zasebnost"
2622 2777
2623 #: src/gtkblist.c:3180 2778 #: ../src/gtkblist.c:3190
2624 msgid "/Tools/Room List" 2779 msgid "/Tools/Room List"
2625 msgstr "/Orodja/Seznam sob" 2780 msgstr "/Orodja/Seznam sob"
2626 2781
2627 #: src/gtkblist.c:3374 2782 #: ../src/gtkblist.c:3384
2628 msgid "Manually" 2783 msgid "Manually"
2629 msgstr "ročno" 2784 msgstr "ročno"
2630 2785
2631 #: src/gtkblist.c:3376 2786 #: ../src/gtkblist.c:3386
2632 msgid "Alphabetically" 2787 msgid "Alphabetically"
2633 msgstr "abecedno" 2788 msgstr "abecedno"
2634 2789
2635 #: src/gtkblist.c:3377 2790 #: ../src/gtkblist.c:3387
2636 msgid "By status" 2791 msgid "By status"
2637 msgstr "po stanju" 2792 msgstr "po stanju"
2638 2793
2639 #: src/gtkblist.c:3378 2794 #: ../src/gtkblist.c:3388
2640 msgid "By log size" 2795 msgid "By log size"
2641 msgstr "po obsegu dnevnika" 2796 msgstr "po obsegu dnevnika"
2642 2797
2643 #: src/gtkblist.c:3480 2798 #: ../src/gtkblist.c:3493
2644 #: src/gtkconn.c:197 2799 #: ../src/gtkconn.c:191
2645 #, c-format 2800 #, c-format
2646 msgid "%s disconnected" 2801 msgid "%s disconnected"
2647 msgstr "%s se je odjavil" 2802 msgstr "%s se je odjavil"
2648 2803
2649 #: src/gtkblist.c:3501 2804 #: ../src/gtkblist.c:3515
2650 #, c-format 2805 #, c-format
2651 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 2806 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2652 msgstr "<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>" 2807 msgstr "<span color=\"red\">%s ni več povezan: %s</span>"
2653 2808
2654 #: src/gtkblist.c:3648 2809 #: ../src/gtkblist.c:3642
2655 msgid "/Accounts" 2810 msgid "/Accounts"
2656 msgstr "/Računi" 2811 msgstr "/Računi"
2657 2812
2658 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2813 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2659 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2814 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2660 #. 2815 #.
2661 #: src/gtkblist.c:3753 2816 #: ../src/gtkblist.c:3747
2662 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2817 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2663 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi" 2818 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prijatelje, ki niso na zvezi"
2664 2819
2665 #: src/gtkblist.c:3756 2820 #: ../src/gtkblist.c:3750
2666 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2821 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2667 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine" 2822 msgstr "/Prijatelji/Pokaži prazne skupine"
2668 2823
2669 #: src/gtkblist.c:3762 2824 #: ../src/gtkblist.c:3756
2670 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2825 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2671 msgstr "/Prijatelji/Pokaži podrobnosti prijatelja" 2826 msgstr "/Prijatelji/Pokaži podrobnosti prijatelja"
2672 2827
2673 #: src/gtkblist.c:3765 2828 #: ../src/gtkblist.c:3759
2674 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2829 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2675 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase nedejavnosti" 2830 msgstr "/Prijatelji/Pokaži čase nedejavnosti"
2676 2831
2677 #: src/gtkblist.c:4472 2832 #: ../src/gtkblist.c:4471
2678 #: src/protocols/silc/buddy.c:736 2833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2679 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 2834 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
2680 #: src/protocols/silc/buddy.c:1075 2835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 2836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
2682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 2837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
2683 msgid "Add Buddy" 2838 msgid "Add Buddy"
2684 msgstr "Dodaj prijatelja" 2839 msgstr "Dodaj prijatelja"
2685 2840
2686 #: src/gtkblist.c:4496 2841 #: ../src/gtkblist.c:4495
2687 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2842 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2688 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n" 2843 msgstr "Prosim vnesite ime osebe, ki jo želite dodati vašemu seznamu prijateljev. Vnesete lahko tudi psevdonim ali vzdevek. Kjer bo izvedljivo, bo namesto vzdevka prikazan psevdonim.\n"
2689 2844
2690 #: src/gtkblist.c:4518 2845 #: ../src/gtkblist.c:4517
2691 msgid "Screen Name:" 2846 msgid "Screen Name:"
2692 msgstr "Ime:" 2847 msgstr "Ime:"
2693 2848
2694 #. Set up stuff for the account box 2849 #. Set up stuff for the account box
2695 #: src/gtkblist.c:4566 2850 #: ../src/gtkblist.c:4565
2696 #: src/gtkblist.c:4885 2851 #: ../src/gtkblist.c:4884
2697 msgid "Account:" 2852 msgid "Account:"
2698 msgstr "Račun:" 2853 msgstr "Račun:"
2699 2854
2700 #: src/gtkblist.c:4818 2855 #: ../src/gtkblist.c:4817
2701 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2856 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2702 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic." 2857 msgstr "Ta protokol ne podpira klepetalnic."
2703 2858
2704 #: src/gtkblist.c:4834 2859 #: ../src/gtkblist.c:4833
2705 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2860 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2706 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke." 2861 msgstr "Trenutno niste prijavljeni na nobenem izmed protokolov, ki podpirajo pomenke."
2707 2862
2708 #: src/gtkblist.c:4851 2863 #: ../src/gtkblist.c:4850
2709 msgid "Add Chat" 2864 msgid "Add Chat"
2710 msgstr "Dodaj pomenek" 2865 msgstr "Dodaj pomenek"
2711 2866
2712 #: src/gtkblist.c:4875 2867 #: ../src/gtkblist.c:4874
2713 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2868 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2714 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n" 2869 msgstr "Prosim vnesite psevdonim in ostale informacije za pomenek, ki ga želite dodati na seznam prijateljev.\n"
2715 2870
2716 #: src/gtkblist.c:4957 2871 #: ../src/gtkblist.c:4956
2717 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5206 2872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
2718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5290 2873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407
2719 msgid "Add Group" 2874 msgid "Add Group"
2720 msgstr "Dodaj skupino" 2875 msgstr "Dodaj skupino"
2721 2876
2722 #: src/gtkblist.c:4958 2877 #: ../src/gtkblist.c:4957
2723 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2878 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2724 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati." 2879 msgstr "Prosimo vnesite ime skupine, ki jo želite dodati."
2725 2880
2726 #: src/gtkblist.c:5579 2881 #: ../src/gtkblist.c:5578
2727 msgid "_Edit Account" 2882 msgid "_Edit Account"
2728 msgstr "_Uredi račun" 2883 msgstr "_Uredi račun"
2729 2884
2730 #: src/gtkblist.c:5612 2885 #: ../src/gtkblist.c:5611
2731 #: src/gtkblist.c:5618 2886 #: ../src/gtkblist.c:5617
2732 msgid "No actions available" 2887 msgid "No actions available"
2733 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" 2888 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza"
2734 2889
2735 #: src/gtkblist.c:5626 2890 #: ../src/gtkblist.c:5625
2736 msgid "_Disable" 2891 msgid "_Disable"
2737 msgstr "_Onemogoči" 2892 msgstr "_Onemogoči"
2738 2893
2739 #: src/gtkblist.c:5638 2894 #: ../src/gtkblist.c:5637
2740 msgid "Enable Account" 2895 msgid "Enable Account"
2741 msgstr "Omogoči račun" 2896 msgstr "Omogoči račun"
2742 2897
2743 #: src/gtkblist.c:5693 2898 #: ../src/gtkblist.c:5690
2744 msgid "/Tools" 2899 msgid "/Tools"
2745 msgstr "/Orodja" 2900 msgstr "/Orodja"
2746 2901
2747 #: src/gtkblist.c:5788 2902 #: ../src/gtkblist.c:5785
2748 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2903 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2749 msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje" 2904 msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje"
2750 2905
2751 #: src/gtkcellview.c:198 2906 #: ../src/gtkcellview.c:198
2752 msgid "Background color name" 2907 msgid "Background color name"
2753 msgstr "Ime barve ozadja" 2908 msgstr "Ime barve ozadja"
2754 2909
2755 #: src/gtkcellview.c:199 2910 #: ../src/gtkcellview.c:199
2756 msgid "Background color as a string" 2911 msgid "Background color as a string"
2757 msgstr "Barva ozadja kot niz" 2912 msgstr "Barva ozadja kot niz"
2758 2913
2759 #: src/gtkcellview.c:205 2914 #: ../src/gtkcellview.c:205
2760 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 2915 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2761 msgid "Background color" 2916 msgid "Background color"
2762 msgstr "Barva ozadja" 2917 msgstr "Barva ozadja"
2763 2918
2764 #: src/gtkcellview.c:206 2919 #: ../src/gtkcellview.c:206
2765 msgid "Background color as a GdkColor" 2920 msgid "Background color as a GdkColor"
2766 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" 2921 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
2767 2922
2768 #: src/gtkcellview.c:213 2923 #: ../src/gtkcellview.c:213
2769 msgid "Background set" 2924 msgid "Background set"
2770 msgstr "Ozadje nastavljeno" 2925 msgstr "Ozadje nastavljeno"
2771 2926
2772 #: src/gtkcellview.c:214 2927 #: ../src/gtkcellview.c:214
2773 msgid "Whether this tag affects the background color" 2928 msgid "Whether this tag affects the background color"
2774 msgstr "Ali ta zaznamek vpliva na barvo ozadja" 2929 msgstr "Ali ta zaznamek vpliva na barvo ozadja"
2775 2930
2776 #: src/gtkcombobox.c:490 2931 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2777 msgid "ComboBox model" 2932 msgid "ComboBox model"
2778 msgstr "Model kombiniranega polja" 2933 msgstr "Model kombiniranega polja"
2779 2934
2780 #: src/gtkcombobox.c:491 2935 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2781 msgid "The model for the combo box" 2936 msgid "The model for the combo box"
2782 msgstr "Model kombiniranega polja" 2937 msgstr "Model kombiniranega polja"
2783 2938
2784 #: src/gtkcombobox.c:498 2939 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2785 msgid "Wrap width" 2940 msgid "Wrap width"
2786 msgstr "Širina preloma" 2941 msgstr "Širina preloma"
2787 2942
2788 #: src/gtkcombobox.c:499 2943 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2789 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2944 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2790 msgstr "Širina preloma za prikaz elementov v mreži" 2945 msgstr "Širina preloma za prikaz elementov v mreži"
2791 2946
2792 #: src/gtkcombobox.c:508 2947 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2793 msgid "Row span column" 2948 msgid "Row span column"
2794 msgstr "Stolpec razširi vrstica" 2949 msgstr "Stolpec razširi vrstica"
2795 2950
2796 #: src/gtkcombobox.c:509 2951 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2797 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2952 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2798 msgstr "Stolpec TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti vrstice" 2953 msgstr "Stolpec TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti vrstice"
2799 2954
2800 #: src/gtkcombobox.c:518 2955 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2801 msgid "Column span column" 2956 msgid "Column span column"
2802 msgstr "Stolpec razširi stolpec" 2957 msgstr "Stolpec razširi stolpec"
2803 2958
2804 #: src/gtkcombobox.c:520 2959 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2805 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2960 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2806 msgstr "Vrstica TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti stolpca" 2961 msgstr "Vrstica TreeModel vsebuje vrednosti razširjenosti stolpca"
2807 2962
2808 #: src/gtkcombobox.c:529 2963 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2809 msgid "Active item" 2964 msgid "Active item"
2810 msgstr "Aktivni element" 2965 msgstr "Aktivni element"
2811 2966
2812 #: src/gtkcombobox.c:530 2967 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2813 msgid "The item which is currently active" 2968 msgid "The item which is currently active"
2814 msgstr "Element, ki je trenutno aktiven" 2969 msgstr "Element, ki je trenutno aktiven"
2815 2970
2816 #: src/gtkcombobox.c:538 2971 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2817 msgid "Appears as list" 2972 msgid "Appears as list"
2818 msgstr "V obliki seznama" 2973 msgstr "V obliki seznama"
2819 2974
2820 #: src/gtkcombobox.c:539 2975 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2821 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2976 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2822 msgstr "Če naj bodo roletni meniji kombiniranega polja seznami namesto menijev" 2977 msgstr "Če naj bodo roletni meniji kombiniranega polja seznami namesto menijev"
2823 2978
2824 #: src/gtkconn.c:198 2979 #: ../src/gtkconn.c:192
2825 #, c-format 2980 #, c-format
2826 msgid "" 2981 msgid ""
2827 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2982 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2828 "The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect." 2983 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and reenable the account."
2829 msgstr "" 2984 msgstr ""
2830 "%s je bil odjavljen zaradi napake: %s\n" 2985 "%s je bil odjavljen zaradi napake: %s\n"
2831 "Račun je bil onemogočen. Odpravite napako in ponovno omogočite povezavanje računa." 2986 "Gaim se ne bo poskušal ponovno prijaviti, dokler ne odpravite napake in ponovno omogočite povezovanje računa."
2832 2987
2833 #: src/gtkconv.c:364 2988 #: ../src/gtkconv.c:364
2834 #, c-format 2989 #, c-format
2835 msgid "me is using Gaim v%s." 2990 msgid "me is using Gaim v%s."
2836 msgstr "uporabljam Gaim v%s." 2991 msgstr "uporabljam Gaim v%s."
2837 2992
2838 #: src/gtkconv.c:373 2993 #: ../src/gtkconv.c:373
2839 msgid "Supported debug options are: version" 2994 msgid "Supported debug options are: version"
2840 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" 2995 msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica"
2841 2996
2842 #: src/gtkconv.c:409 2997 #: ../src/gtkconv.c:409
2843 msgid "No such command (in this context)." 2998 msgid "No such command (in this context)."
2844 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)." 2999 msgstr "Tak ukaz ne obstaja (v tem sklopu)."
2845 3000
2846 #: src/gtkconv.c:412 3001 #: ../src/gtkconv.c:412
2847 msgid "" 3002 msgid ""
2848 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 3003 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2849 "The following commands are available in this context:\n" 3004 "The following commands are available in this context:\n"
2850 msgstr "" 3005 msgstr ""
2851 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n" 3006 "Uporabite \"&lt;ukaz&gt; /help\" za pomoč o določenem ukazu.\n"
2852 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n" 3007 "V tem sklopu so na voljo naslednji ukazi:\n"
2853 3008
2854 #: src/gtkconv.c:484 3009 #: ../src/gtkconv.c:484
2855 msgid "No such command." 3010 msgid "No such command."
2856 msgstr "Ta ukaz ne obstaja." 3011 msgstr "Ta ukaz ne obstaja."
2857 3012
2858 #: src/gtkconv.c:491 3013 #: ../src/gtkconv.c:491
2859 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 3014 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2860 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz." 3015 msgstr "Skladenjska napaka: vtipkali ste napačno število argumentov za ta ukaz."
2861 3016
2862 #: src/gtkconv.c:496 3017 #: ../src/gtkconv.c:496
2863 msgid "Your command failed for an unknown reason." 3018 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2864 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel." 3019 msgstr "Vaš ukaz iz neznanega razloga ni uspel."
2865 3020
2866 #: src/gtkconv.c:503 3021 #: ../src/gtkconv.c:503
2867 msgid "That command only works in chats, not IMs." 3022 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2868 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v neposrednih sporočilih." 3023 msgstr "Ta ukaz deluje samo v klepetih in ne v neposrednih sporočilih."
2869 3024
2870 #: src/gtkconv.c:506 3025 #: ../src/gtkconv.c:506
2871 msgid "That command only works in IMs, not chats." 3026 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2872 msgstr "Ta ukaz deluje samo v neposrednih sporočilih in ne v klepetih." 3027 msgstr "Ta ukaz deluje samo v neposrednih sporočilih in ne v klepetih."
2873 3028
2874 #: src/gtkconv.c:510 3029 #: ../src/gtkconv.c:510
2875 msgid "That command doesn't work on this protocol." 3030 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2876 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu." 3031 msgstr "Ta ukaz ne deluje na tem protokolu."
2877 3032
2878 #: src/gtkconv.c:744 3033 #: ../src/gtkconv.c:744
2879 #: src/gtkconv.c:770 3034 #: ../src/gtkconv.c:770
2880 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 3035 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2881 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor." 3036 msgstr "Tisti prijatelj ne uporablja enakega protokola kot ta pogovor."
2882 3037
2883 #: src/gtkconv.c:764 3038 #: ../src/gtkconv.c:764
2884 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 3039 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2885 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja." 3040 msgstr "Trenutno niste prijavljeni z nobenim računom, ki lahko doda tega prijatelja."
2886 3041
2887 #: src/gtkconv.c:817 3042 #: ../src/gtkconv.c:817
2888 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 3043 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2889 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" 3044 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
2890 3045
2891 #. Put our happy label in it. 3046 #. Put our happy label in it.
2892 #: src/gtkconv.c:847 3047 #: ../src/gtkconv.c:847
2893 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 3048 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2894 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo." 3049 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še povabilo."
2895 3050
2896 #: src/gtkconv.c:868 3051 #: ../src/gtkconv.c:868
2897 msgid "_Buddy:" 3052 msgid "_Buddy:"
2898 msgstr "_Prijatelj:" 3053 msgstr "_Prijatelj:"
2899 3054
2900 #: src/gtkconv.c:888 3055 #: ../src/gtkconv.c:888
2901 #: src/gtksavedstatuses.c:1081 3056 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2902 #: src/gtksavedstatuses.c:1404 3057 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2903 msgid "_Message:" 3058 msgid "_Message:"
2904 msgstr "_Sporočilo:" 3059 msgstr "_Sporočilo:"
2905 3060
2906 #: src/gtkconv.c:945 3061 #: ../src/gtkconv.c:945
2907 #: src/gtkconv.c:2406 3062 #: ../src/gtkconv.c:2399
2908 #: src/gtkdebug.c:219 3063 #: ../src/gtkdebug.c:217
2909 #: src/gtkft.c:488 3064 #: ../src/gtkft.c:488
2910 msgid "Unable to open file." 3065 msgid "Unable to open file."
2911 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti." 3066 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odprti."
2912 3067
2913 #: src/gtkconv.c:951 3068 #: ../src/gtkconv.c:951
2914 #, c-format 3069 #, c-format
2915 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 3070 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2916 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n" 3071 msgstr "<h1>Pogovor z %s</h1>\n"
2917 3072
2918 #: src/gtkconv.c:975 3073 #: ../src/gtkconv.c:975
2919 msgid "Save Conversation" 3074 msgid "Save Conversation"
2920 msgstr "Shrani pogovor" 3075 msgstr "Shrani pogovor"
2921 3076
2922 #: src/gtkconv.c:1092 3077 #: ../src/gtkconv.c:1093
2923 #: src/gtkdebug.c:165 3078 #: ../src/gtkdebug.c:165
2924 #: src/gtkdebug.c:681 3079 #: ../src/gtkdebug.c:678
2925 msgid "Find" 3080 msgid "Find"
2926 msgstr "Najdi" 3081 msgstr "Najdi"
2927 3082
2928 #: src/gtkconv.c:1118 3083 #: ../src/gtkconv.c:1119
2929 #: src/gtkdebug.c:193 3084 #: ../src/gtkdebug.c:193
2930 msgid "_Search for:" 3085 msgid "_Search for:"
2931 msgstr "_Išči:" 3086 msgstr "_Išči:"
2932 3087
2933 #: src/gtkconv.c:1289 3088 #: ../src/gtkconv.c:1290
2934 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 3089 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2935 msgstr "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena." 3090 msgstr "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo zabeležena."
2936 3091
2937 #: src/gtkconv.c:1297 3092 #: ../src/gtkconv.c:1298
2938 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 3093 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2939 msgstr "Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena." 3094 msgstr "Beleženje v dnevnik ustavljeno. Nadaljna sporočila pogovora ne bodo zabeležena."
2940 3095
2941 #: src/gtkconv.c:1577 3096 #: ../src/gtkconv.c:1578
2942 msgid "IM" 3097 msgid "IM"
2943 msgstr "Sporoči" 3098 msgstr "Sporoči"
2944 3099
2945 #: src/gtkconv.c:1583 3100 #: ../src/gtkconv.c:1584
2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 3101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
2947 msgid "Send File" 3102 msgid "Send File"
2948 msgstr "Pošlji datoteko" 3103 msgstr "Pošlji datoteko"
2949 3104
2950 #: src/gtkconv.c:1590 3105 #: ../src/gtkconv.c:1591
2951 msgid "Un-Ignore" 3106 msgid "Un-Ignore"
2952 msgstr "Ne prezri" 3107 msgstr "Ne prezri"
2953 3108
2954 #: src/gtkconv.c:1593 3109 #: ../src/gtkconv.c:1594
2955 msgid "Ignore" 3110 msgid "Ignore"
2956 msgstr "Prezri" 3111 msgstr "Prezri"
2957 3112
2958 #: src/gtkconv.c:1599 3113 #: ../src/gtkconv.c:1600
2959 msgid "Info" 3114 msgid "Info"
2960 msgstr "Informacije" 3115 msgstr "Informacije"
2961 3116
2962 #: src/gtkconv.c:1605 3117 #: ../src/gtkconv.c:1606
2963 msgid "Get Away Message" 3118 msgid "Get Away Message"
2964 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" 3119 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
2965 3120
2966 #: src/gtkconv.c:1620 3121 #: ../src/gtkconv.c:1621
2967 msgid "Last said" 3122 msgid "Last said"
2968 msgstr "Nazadnje rečeno" 3123 msgstr "Nazadnje rečeno"
2969 3124
2970 #: src/gtkconv.c:2414 3125 #: ../src/gtkconv.c:2407
2971 msgid "Unable to save icon file to disk." 3126 msgid "Unable to save icon file to disk."
2972 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti." 3127 msgstr "Datoteke z ikonami ni bilo mogoče shraniti."
2973 3128
2974 #: src/gtkconv.c:2437 3129 #: ../src/gtkconv.c:2430
2975 msgid "Save Icon" 3130 msgid "Save Icon"
2976 msgstr "Shrani ikono" 3131 msgstr "Shrani ikono"
2977 3132
2978 #: src/gtkconv.c:2486 3133 #: ../src/gtkconv.c:2479
2979 msgid "Animate" 3134 msgid "Animate"
2980 msgstr "Animiraj" 3135 msgstr "Animiraj"
2981 3136
2982 #: src/gtkconv.c:2491 3137 #: ../src/gtkconv.c:2484
2983 msgid "Hide Icon" 3138 msgid "Hide Icon"
2984 msgstr "Skrij ikono" 3139 msgstr "Skrij ikono"
2985 3140
2986 #: src/gtkconv.c:2497 3141 #: ../src/gtkconv.c:2490
2987 msgid "Save Icon As..." 3142 msgid "Save Icon As..."
2988 msgstr "Shrani ikono kot ..." 3143 msgstr "Shrani ikono kot ..."
2989 3144
2990 #. Conversation menu 3145 #. Conversation menu
2991 #: src/gtkconv.c:2638 3146 #: ../src/gtkconv.c:2631
2992 msgid "/_Conversation" 3147 msgid "/_Conversation"
2993 msgstr "/_Pogovor" 3148 msgstr "/_Pogovor"
2994 3149
2995 #: src/gtkconv.c:2640 3150 #: ../src/gtkconv.c:2633
2996 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3151 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2997 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..." 3152 msgstr "/Pogovor/Novo neposredno sporočilo ..."
2998 3153
2999 #: src/gtkconv.c:2645 3154 #: ../src/gtkconv.c:2638
3000 msgid "/Conversation/_Find..." 3155 msgid "/Conversation/_Find..."
3001 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..." 3156 msgstr "/Pogovor/_Najdi ..."
3002 3157
3003 #: src/gtkconv.c:2647 3158 #: ../src/gtkconv.c:2640
3004 msgid "/Conversation/View _Log" 3159 msgid "/Conversation/View _Log"
3005 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..." 3160 msgstr "/Pogovor/Pog_lej dnevnik ..."
3006 3161
3007 #: src/gtkconv.c:2648 3162 #: ../src/gtkconv.c:2641
3008 msgid "/Conversation/_Save As..." 3163 msgid "/Conversation/_Save As..."
3009 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..." 3164 msgstr "/Pogovor/_Shrani kot ..."
3010 3165
3011 #: src/gtkconv.c:2650 3166 #: ../src/gtkconv.c:2643
3012 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 3167 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3013 msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor" 3168 msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor"
3014 3169
3015 #: src/gtkconv.c:2654 3170 #: ../src/gtkconv.c:2647
3016 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3171 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3017 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." 3172 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
3018 3173
3019 #: src/gtkconv.c:2655 3174 #: ../src/gtkconv.c:2648
3020 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3175 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3021 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..." 3176 msgstr "/Pogovor/Dodaj _opozorilo prijatelja ..."
3022 3177
3023 #: src/gtkconv.c:2657 3178 #: ../src/gtkconv.c:2650
3024 msgid "/Conversation/_Get Info" 3179 msgid "/Conversation/_Get Info"
3025 msgstr "/Pogovor/_Informacije" 3180 msgstr "/Pogovor/_Informacije"
3026 3181
3027 #: src/gtkconv.c:2659 3182 #: ../src/gtkconv.c:2652
3028 msgid "/Conversation/In_vite..." 3183 msgid "/Conversation/In_vite..."
3029 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..." 3184 msgstr "/Pogovor/Po_vabi ..."
3030 3185
3031 #: src/gtkconv.c:2664 3186 #: ../src/gtkconv.c:2657
3032 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3187 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3033 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..." 3188 msgstr "/Pogovor/Psevdon_im ..."
3034 3189
3035 #: src/gtkconv.c:2666 3190 #: ../src/gtkconv.c:2659
3036 msgid "/Conversation/_Block..." 3191 msgid "/Conversation/_Block..."
3037 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..." 3192 msgstr "/Pogovor/_Zavrni ..."
3038 3193
3039 #: src/gtkconv.c:2668 3194 #: ../src/gtkconv.c:2661
3040 msgid "/Conversation/_Add..." 3195 msgid "/Conversation/_Add..."
3041 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..." 3196 msgstr "/Pogovor/Dod_aj ..."
3042 3197
3043 #: src/gtkconv.c:2670 3198 #: ../src/gtkconv.c:2663
3044 msgid "/Conversation/_Remove..." 3199 msgid "/Conversation/_Remove..."
3045 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..." 3200 msgstr "/Pogovor/Odst_rani ..."
3046 3201
3047 #: src/gtkconv.c:2675 3202 #: ../src/gtkconv.c:2668
3048 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3203 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3049 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..." 3204 msgstr "/Pogovor/Vstavi _povezavo ..."
3050 3205
3051 #: src/gtkconv.c:2677 3206 #: ../src/gtkconv.c:2670
3052 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3207 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3053 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..." 3208 msgstr "/Pogovor/Vstavi _sliko ..."
3054 3209
3055 #: src/gtkconv.c:2682 3210 #: ../src/gtkconv.c:2675
3056 msgid "/Conversation/_Close" 3211 msgid "/Conversation/_Close"
3057 msgstr "/Pogovor/_Zapri" 3212 msgstr "/Pogovor/_Zapri"
3058 3213
3059 #. Options 3214 #. Options
3060 #: src/gtkconv.c:2686 3215 #: ../src/gtkconv.c:2679
3061 msgid "/_Options" 3216 msgid "/_Options"
3062 msgstr "/M_ožnosti" 3217 msgstr "/M_ožnosti"
3063 3218
3064 #: src/gtkconv.c:2687 3219 #: ../src/gtkconv.c:2680
3065 msgid "/Options/Enable _Logging" 3220 msgid "/Options/Enable _Logging"
3066 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik" 3221 msgstr "/Možnosti/Vk_ljuči dnevnik"
3067 3222
3068 #: src/gtkconv.c:2688 3223 #: ../src/gtkconv.c:2681
3069 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3224 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3070 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke" 3225 msgstr "/Možnosti/Vključi _zvoke"
3071 3226
3072 #: src/gtkconv.c:2689 3227 #: ../src/gtkconv.c:2682
3073 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3228 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3074 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" 3229 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja"
3075 3230
3076 #: src/gtkconv.c:2691 3231 #: ../src/gtkconv.c:2684
3077 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3232 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3078 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje" 3233 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za _oblikovanje"
3079 3234
3080 #: src/gtkconv.c:2692 3235 #: ../src/gtkconv.c:2685
3081 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3236 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3082 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige" 3237 msgstr "/Možnosti/Pr_ikaži časovne žige"
3083 3238
3084 #: src/gtkconv.c:2784 3239 #: ../src/gtkconv.c:2777
3085 msgid "/Conversation/View Log" 3240 msgid "/Conversation/View Log"
3086 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..." 3241 msgstr "/Pogovor/Prikaži dnevnik ..."
3087 3242
3088 #: src/gtkconv.c:2790 3243 #: ../src/gtkconv.c:2783
3089 msgid "/Conversation/Send File..." 3244 msgid "/Conversation/Send File..."
3090 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." 3245 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
3091 3246
3092 #: src/gtkconv.c:2794 3247 #: ../src/gtkconv.c:2787
3093 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3248 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3094 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..." 3249 msgstr "/Pogovor/Dodaj opozorilo prijatelja ..."
3095 3250
3096 #: src/gtkconv.c:2800 3251 #: ../src/gtkconv.c:2793
3097 msgid "/Conversation/Get Info" 3252 msgid "/Conversation/Get Info"
3098 msgstr "/Pogovor/Informacije" 3253 msgstr "/Pogovor/Informacije"
3099 3254
3100 #: src/gtkconv.c:2804 3255 #: ../src/gtkconv.c:2797
3101 msgid "/Conversation/Invite..." 3256 msgid "/Conversation/Invite..."
3102 msgstr "/Pogovor/Povabi ..." 3257 msgstr "/Pogovor/Povabi ..."
3103 3258
3104 #: src/gtkconv.c:2810 3259 #: ../src/gtkconv.c:2803
3105 msgid "/Conversation/Alias..." 3260 msgid "/Conversation/Alias..."
3106 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..." 3261 msgstr "/Pogovor/Psevdonim ..."
3107 3262
3108 #: src/gtkconv.c:2814 3263 #: ../src/gtkconv.c:2807
3109 msgid "/Conversation/Block..." 3264 msgid "/Conversation/Block..."
3110 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..." 3265 msgstr "/Pogovor/Zavrni ..."
3111 3266
3112 #: src/gtkconv.c:2818 3267 #: ../src/gtkconv.c:2811
3113 msgid "/Conversation/Add..." 3268 msgid "/Conversation/Add..."
3114 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..." 3269 msgstr "/Pogovor/Dodaj ..."
3115 3270
3116 #: src/gtkconv.c:2822 3271 #: ../src/gtkconv.c:2815
3117 msgid "/Conversation/Remove..." 3272 msgid "/Conversation/Remove..."
3118 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..." 3273 msgstr "/Pogovor/Odstrani ..."
3119 3274
3120 #: src/gtkconv.c:2828 3275 #: ../src/gtkconv.c:2821
3121 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3276 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3122 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..." 3277 msgstr "/Pogovor/Vstavi povezavo ..."
3123 3278
3124 #: src/gtkconv.c:2832 3279 #: ../src/gtkconv.c:2825
3125 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3280 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3126 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..." 3281 msgstr "/Pogovor/Vstavi sliko ..."
3127 3282
3128 #: src/gtkconv.c:2838 3283 #: ../src/gtkconv.c:2831
3129 msgid "/Options/Enable Logging" 3284 msgid "/Options/Enable Logging"
3130 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik" 3285 msgstr "/Možnosti/Vključi dnevnik"
3131 3286
3132 #: src/gtkconv.c:2841 3287 #: ../src/gtkconv.c:2834
3133 msgid "/Options/Enable Sounds" 3288 msgid "/Options/Enable Sounds"
3134 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke" 3289 msgstr "/Možnosti/Vključi zvoke"
3135 3290
3136 #: src/gtkconv.c:2854 3291 #: ../src/gtkconv.c:2847
3137 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3292 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3138 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje" 3293 msgstr "/Možnosti/Prikaži orodno vrstico za oblikovanje"
3139 3294
3140 #: src/gtkconv.c:2857 3295 #: ../src/gtkconv.c:2850
3141 msgid "/Options/Show Timestamps" 3296 msgid "/Options/Show Timestamps"
3142 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige" 3297 msgstr "/Možnosti/Prikaži časovne žige"
3143 3298
3144 #: src/gtkconv.c:2860 3299 #: ../src/gtkconv.c:2853
3145 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3300 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3146 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja" 3301 msgstr "/Možnosti/Prikaži ikono prijatelja"
3147 3302
3148 #: src/gtkconv.c:2939 3303 #: ../src/gtkconv.c:2933
3149 msgid "User is typing..." 3304 msgid "User is typing..."
3150 msgstr "Uporabnik tipka ..." 3305 msgstr "Uporabnik tipka ..."
3151 3306
3152 #: src/gtkconv.c:2942 3307 #: ../src/gtkconv.c:2936
3153 msgid "User has typed something and stopped" 3308 msgid "User has typed something and stopped"
3154 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil." 3309 msgstr "Uporabnik je napisal nekaj in se ustavil."
3155 3310
3156 #. Build the Send To menu 3311 #. Build the Send To menu
3157 #: src/gtkconv.c:3128 3312 #: ../src/gtkconv.c:3119
3158 msgid "_Send To" 3313 msgid "_Send To"
3159 msgstr "_Pošlji k" 3314 msgstr "_Pošlji k"
3160 3315
3161 #: src/gtkconv.c:3780 3316 #: ../src/gtkconv.c:3771
3162 msgid "_Send" 3317 msgid "_Send"
3163 msgstr "_Pošlji" 3318 msgstr "_Pošlji"
3164 3319
3165 #: src/gtkconv.c:3833 3320 #: ../src/gtkconv.c:3826
3166 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3472 3321 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3167 msgid "Topic:" 3322 msgid "Topic:"
3168 msgstr "Tema:" 3323 msgstr "Tema:"
3169 3324
3170 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3325 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3171 #: src/gtkconv.c:3881 3326 #: ../src/gtkconv.c:3878
3172 msgid "0 people in room" 3327 msgid "0 people in room"
3173 msgstr "0 ljudi v sobi" 3328 msgstr "0 ljudi v sobi"
3174 3329
3175 #: src/gtkconv.c:3960 3330 #: ../src/gtkconv.c:3957
3176 msgid "IM the user" 3331 msgid "IM the user"
3177 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku" 3332 msgstr "Pošlji sporočilo uporabniku"
3178 3333
3179 #: src/gtkconv.c:3973 3334 #: ../src/gtkconv.c:3970
3180 msgid "Ignore the user" 3335 msgid "Ignore the user"
3181 msgstr "Prezri uporabnika" 3336 msgstr "Prezri uporabnika"
3182 3337
3183 #: src/gtkconv.c:3985 3338 #: ../src/gtkconv.c:3982
3184 msgid "Get the user's information" 3339 msgid "Get the user's information"
3185 msgstr "Poizvedi o uporabniku" 3340 msgstr "Poizvedi o uporabniku"
3186 3341
3187 #: src/gtkconv.c:4954 3342 #: ../src/gtkconv.c:4954
3188 #: src/gtkconv.c:5063 3343 #: ../src/gtkconv.c:5063
3189 #, c-format 3344 #, c-format
3190 msgid "%d person in room" 3345 msgid "%d person in room"
3191 msgid_plural "%d people in room" 3346 msgid_plural "%d people in room"
3192 msgstr[0] "%d oseb v sobi" 3347 msgstr[0] "%d oseb v sobi"
3193 msgstr[1] "%d oseba v sobi" 3348 msgstr[1] "%d oseba v sobi"
3194 msgstr[2] "%d osebi v sobi" 3349 msgstr[2] "%d osebi v sobi"
3195 msgstr[3] "%d osebe v sobi" 3350 msgstr[3] "%d osebe v sobi"
3196 3351
3197 #: src/gtkconv.c:6522 3352 #: ../src/gtkconv.c:6533
3198 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 3353 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
3199 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza." 3354 msgstr "say &lt;sporočilo&gt;: Pošlji sporočilo kot ponavadi, kot če ne bi uporabljal ukaza."
3200 3355
3201 #: src/gtkconv.c:6525 3356 #: ../src/gtkconv.c:6536
3202 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3357 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3203 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a." 3358 msgstr "me &lt;dejanje&gt;: Pošlji prijatelju ali klepetu dejanje v slogu IRC-a."
3204 3359
3205 #: src/gtkconv.c:6528 3360 #: ../src/gtkconv.c:6539
3206 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 3361 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
3207 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju." 3362 msgstr "razrošči &lt;možnost&gt;: Trenutnim pomenkom pošlji različne informacije o razhroščevanju."
3208 3363
3209 #: src/gtkconv.c:6531 3364 #: ../src/gtkconv.c:6542
3210 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3365 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3211 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka." 3366 msgstr "clear: Počisti izpisane replike pomenka."
3212 3367
3213 #: src/gtkconv.c:6534 3368 #: ../src/gtkconv.c:6545
3214 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3369 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3215 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu." 3370 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu."
3216 3371
3217 #: src/gtkconv.c:6693 3372 #: ../src/gtkconv.c:6704
3218 msgid "Confirm close" 3373 msgid "Confirm close"
3219 msgstr "Potrdi zaprtje" 3374 msgstr "Potrdi zaprtje"
3220 3375
3221 #: src/gtkconv.c:6725 3376 #: ../src/gtkconv.c:6736
3222 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3377 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3223 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?" 3378 msgstr "Imate neprebrana sporočila. Ste prepričani, da želite zapreti okno?"
3224 3379
3225 #: src/gtkconv.c:7527 3380 #: ../src/gtkconv.c:7540
3226 msgid "Close conversation" 3381 msgid "Close conversation"
3227 msgstr "Zapri pogovor" 3382 msgstr "Zapri pogovor"
3228 3383
3229 #: src/gtkconv.c:7991 3384 #: ../src/gtkconv.c:8004
3230 msgid "Last created window" 3385 msgid "Last created window"
3231 msgstr "zadnje odprto okno" 3386 msgstr "zadnje odprto okno"
3232 3387
3233 #: src/gtkconv.c:7993 3388 #: ../src/gtkconv.c:8006
3234 msgid "Separate IM and Chat windows" 3389 msgid "Separate IM and Chat windows"
3235 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek" 3390 msgstr "loči okna za klepet in zasebni pomenek"
3236 3391
3237 #: src/gtkconv.c:7995 3392 #: ../src/gtkconv.c:8008
3238 #: src/gtkprefs.c:1232 3393 #: ../src/gtkprefs.c:1243
3239 msgid "New window" 3394 msgid "New window"
3240 msgstr "novo okno" 3395 msgstr "novo okno"
3241 3396
3242 #: src/gtkconv.c:7997 3397 #: ../src/gtkconv.c:8010
3243 msgid "By group" 3398 msgid "By group"
3244 msgstr "po skupinah" 3399 msgstr "po skupinah"
3245 3400
3246 #: src/gtkconv.c:7999 3401 #: ../src/gtkconv.c:8012
3247 msgid "By account" 3402 msgid "By account"
3248 msgstr "po vrsti računa" 3403 msgstr "po vrsti računa"
3249 3404
3250 #: src/gtkdebug.c:235 3405 #: ../src/gtkdebug.c:232
3251 msgid "Save Debug Log" 3406 msgid "Save Debug Log"
3252 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja" 3407 msgstr "Shrani dnevnik razhroščevanja"
3253 3408
3254 #: src/gtkdebug.c:589 3409 #: ../src/gtkdebug.c:586
3255 msgid "Invert" 3410 msgid "Invert"
3256 msgstr "Preobrni" 3411 msgstr "Preobrni"
3257 3412
3258 #: src/gtkdebug.c:592 3413 #: ../src/gtkdebug.c:589
3259 msgid "Highlight matches" 3414 msgid "Highlight matches"
3260 msgstr "Obarvaj zadetke" 3415 msgstr "Obarvaj zadetke"
3261 3416
3262 #: src/gtkdebug.c:639 3417 #: ../src/gtkdebug.c:636
3263 msgid "Debug Window" 3418 msgid "Debug Window"
3264 msgstr "Razhroščevalno okno" 3419 msgstr "Razhroščevalno okno"
3265 3420
3266 #: src/gtkdebug.c:692 3421 #: ../src/gtkdebug.c:689
3267 msgid "Clear" 3422 msgid "Clear"
3268 msgstr "Počisti" 3423 msgstr "Počisti"
3269 3424
3270 #: src/gtkdebug.c:701 3425 #: ../src/gtkdebug.c:698
3271 msgid "Pause" 3426 msgid "Pause"
3272 msgstr "Premor" 3427 msgstr "Premor"
3273 3428
3274 #: src/gtkdebug.c:708 3429 #: ../src/gtkdebug.c:705
3275 #: src/gtkdebug.c:709 3430 #: ../src/gtkdebug.c:706
3276 msgid "Timestamps" 3431 msgid "Timestamps"
3277 msgstr "Prikaži čas" 3432 msgstr "Prikaži čas"
3278 3433
3279 #: src/gtkdebug.c:727 3434 #: ../src/gtkdebug.c:724
3280 msgid "Filter" 3435 msgid "Filter"
3281 msgstr "Filter" 3436 msgstr "Filter"
3282 3437
3283 #: src/gtkdebug.c:746 3438 #: ../src/gtkdebug.c:743
3284 msgid "Right click for more options." 3439 msgid "Right click for more options."
3285 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb." 3440 msgstr "Za več možnosti kliknite na desni miškin gumb."
3286 3441
3287 #: src/gtkdialogs.c:61 3442 #: ../src/gtkdialogs.c:61
3288 #: src/gtkdialogs.c:100 3443 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3289 msgid "lead developer" 3444 msgid "lead developer"
3290 msgstr "glavni razvijalec" 3445 msgstr "glavni razvijalec"
3291 3446
3292 #: src/gtkdialogs.c:62 3447 #: ../src/gtkdialogs.c:62
3293 #: src/gtkdialogs.c:63 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:63
3294 #: src/gtkdialogs.c:65 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:65
3295 #: src/gtkdialogs.c:67 3450 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3296 #: src/gtkdialogs.c:68 3451 #: ../src/gtkdialogs.c:68
3297 #: src/gtkdialogs.c:69 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:69
3298 #: src/gtkdialogs.c:70 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:70
3299 #: src/gtkdialogs.c:71 3454 #: ../src/gtkdialogs.c:71
3300 #: src/gtkdialogs.c:73 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:73
3301 #: src/gtkdialogs.c:74 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3302 msgid "developer" 3457 msgid "developer"
3303 msgstr "razvijalec" 3458 msgstr "razvijalec"
3304 3459
3305 #: src/gtkdialogs.c:64 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3306 msgid "win32 port" 3461 msgid "win32 port"
3307 msgstr "različica win32" 3462 msgstr "različica win32"
3308 3463
3309 #: src/gtkdialogs.c:66 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:66
3310 msgid "developer & webmaster" 3465 msgid "developer & webmaster"
3311 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani" 3466 msgstr "razvijalec in oskrbnik spletne strani"
3312 3467
3313 #: src/gtkdialogs.c:72 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3314 msgid "support" 3469 msgid "support"
3315 msgstr "podpora" 3470 msgstr "podpora"
3316 3471
3317 #: src/gtkdialogs.c:94 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:94
3318 #: src/gtkdialogs.c:95 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:95
3319 msgid "maintainer" 3474 msgid "maintainer"
3320 msgstr "vzdrževalec" 3475 msgstr "vzdrževalec"
3321 3476
3322 #: src/gtkdialogs.c:96 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3323 msgid "libfaim maintainer" 3478 msgid "libfaim maintainer"
3324 msgstr "vzdrževalec libfaim" 3479 msgstr "vzdrževalec libfaim"
3325 3480
3326 #: src/gtkdialogs.c:97 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3327 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3482 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3328 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]" 3483 msgstr "heker in uradni vodja [lenoba]"
3329 3484
3330 #: src/gtkdialogs.c:98 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3331 msgid "Jabber developer" 3486 msgid "Jabber developer"
3332 msgstr "razvijalec podpore protokola Jabber" 3487 msgstr "razvijalec podpore protokola Jabber"
3333 3488
3334 #: src/gtkdialogs.c:99 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3335 msgid "original author" 3490 msgid "original author"
3336 msgstr "prvotni avtor" 3491 msgstr "prvotni avtor"
3337 3492
3338 #: src/gtkdialogs.c:106 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:106
3339 #: src/gtkdialogs.c:107 3494 #: ../src/gtkdialogs.c:107
3340 #: src/gtkdialogs.c:157 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:158
3341 msgid "Bulgarian" 3496 msgid "Bulgarian"
3342 msgstr "bolgarsko" 3497 msgstr "bolgarsko"
3343 3498
3344 #: src/gtkdialogs.c:108 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:108
3345 #: src/gtkdialogs.c:109 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:109
3346 msgid "Bengali" 3501 msgid "Bengali"
3347 msgstr "bengalsko" 3502 msgstr "bengalsko"
3348 3503
3349 #: src/gtkdialogs.c:110 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3350 msgid "Bosnian" 3505 msgid "Bosnian"
3351 msgstr "bosansko" 3506 msgstr "bosansko"
3352 3507
3353 #: src/gtkdialogs.c:111 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:111
3354 #: src/gtkdialogs.c:158 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3355 #: src/gtkdialogs.c:159 3510 #: ../src/gtkdialogs.c:160
3356 msgid "Catalan" 3511 msgid "Catalan"
3357 msgstr "katalonsko" 3512 msgstr "katalonsko"
3358 3513
3359 #: src/gtkdialogs.c:112 3514 #: ../src/gtkdialogs.c:112
3360 #: src/gtkdialogs.c:160 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:161
3361 msgid "Czech" 3516 msgid "Czech"
3362 msgstr "češko" 3517 msgstr "češko"
3363 3518
3364 #: src/gtkdialogs.c:113 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3365 msgid "Danish" 3520 msgid "Danish"
3366 msgstr "dansko" 3521 msgstr "dansko"
3367 3522
3368 #: src/gtkdialogs.c:114 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:114
3369 #: src/gtkdialogs.c:161 3524 #: ../src/gtkdialogs.c:162
3370 msgid "German" 3525 msgid "German"
3371 msgstr "nemško" 3526 msgstr "nemško"
3372 3527
3373 #: src/gtkdialogs.c:115 3528 #: ../src/gtkdialogs.c:115
3374 #: src/gtkdialogs.c:116 3529 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3375 msgid "Greek" 3530 msgid "Greek"
3376 msgstr "grško" 3531 msgstr "grško"
3377 3532
3378 #: src/gtkdialogs.c:117 3533 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3379 msgid "Australian English" 3534 msgid "Australian English"
3380 msgstr "avstralsko-angleško" 3535 msgstr "avstralsko-angleško"
3381 3536
3382 #: src/gtkdialogs.c:118 3537 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3383 msgid "Canadian English" 3538 msgid "Canadian English"
3384 msgstr "kanadsko-angleško" 3539 msgstr "kanadsko-angleško"
3385 3540
3386 #: src/gtkdialogs.c:119 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3387 msgid "British English" 3542 msgid "British English"
3388 msgstr "britansko-angleško" 3543 msgstr "britansko-angleško"
3389 3544
3390 #: src/gtkdialogs.c:120 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:120
3391 #: src/gtkdialogs.c:162 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3392 #: src/gtkdialogs.c:163 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:164
3393 #: src/gtkdialogs.c:164 3548 #: ../src/gtkdialogs.c:165
3394 #: src/gtkdialogs.c:165 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3395 msgid "Spanish" 3550 msgid "Spanish"
3396 msgstr "špansko" 3551 msgstr "špansko"
3397 3552
3398 #: src/gtkdialogs.c:121 3553 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3399 #: src/gtkdialogs.c:166 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:167
3400 #: src/gtkdialogs.c:167 3555 #: ../src/gtkdialogs.c:168
3401 msgid "Finnish" 3556 msgid "Finnish"
3402 msgstr "finsko" 3557 msgstr "finsko"
3403 3558
3404 #: src/gtkdialogs.c:122 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3405 #: src/gtkdialogs.c:168 3560 #: ../src/gtkdialogs.c:169
3406 #: src/gtkdialogs.c:169 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:170
3407 #: src/gtkdialogs.c:170 3562 #: ../src/gtkdialogs.c:171
3408 #: src/gtkdialogs.c:171 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:172
3409 msgid "French" 3564 msgid "French"
3410 msgstr "francosko" 3565 msgstr "francosko"
3411 3566
3412 #: src/gtkdialogs.c:123 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3413 msgid "Hebrew" 3568 msgid "Hebrew"
3414 msgstr "hebrejsko" 3569 msgstr "hebrejsko"
3415 3570
3416 #: src/gtkdialogs.c:124 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3417 msgid "Hindi" 3572 msgid "Hindi"
3418 msgstr "hindujsko" 3573 msgstr "hindujsko"
3419 3574
3420 #: src/gtkdialogs.c:125 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3421 msgid "Hungarian" 3576 msgid "Hungarian"
3422 msgstr "madžarsko" 3577 msgstr "madžarsko"
3423 3578
3424 #: src/gtkdialogs.c:126 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:126
3425 #: src/gtkdialogs.c:172 3580 #: ../src/gtkdialogs.c:173
3426 msgid "Italian" 3581 msgid "Italian"
3427 msgstr "italijansko" 3582 msgstr "italijansko"
3428 3583
3429 #: src/gtkdialogs.c:127 3584 #: ../src/gtkdialogs.c:127
3430 #: src/gtkdialogs.c:173 3585 #: ../src/gtkdialogs.c:174
3431 #: src/gtkdialogs.c:174 3586 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3432 #: src/gtkdialogs.c:175 3587 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3433 msgid "Japanese" 3588 msgid "Japanese"
3434 msgstr "japonsko" 3589 msgstr "japonsko"
3435 3590
3436 #: src/gtkdialogs.c:128 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:128
3437 #: src/gtkdialogs.c:176 3592 #: ../src/gtkdialogs.c:177
3438 msgid "Georgian" 3593 msgid "Georgian"
3439 msgstr "gruzijsko" 3594 msgstr "gruzijsko"
3440 3595
3441 #: src/gtkdialogs.c:129 3596 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3442 #: src/gtkdialogs.c:177 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:178
3443 msgid "Korean" 3598 msgid "Korean"
3444 msgstr "korejsko" 3599 msgstr "korejsko"
3445 3600
3446 #: src/gtkdialogs.c:130 3601 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3447 msgid "Kurdish" 3602 msgid "Kurdish"
3448 msgstr "kurdsko" 3603 msgstr "kurdsko"
3449 3604
3450 #: src/gtkdialogs.c:131 3605 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3451 #: src/gtkdialogs.c:178 3606 #: ../src/gtkdialogs.c:179
3452 msgid "Lithuanian" 3607 msgid "Lithuanian"
3453 msgstr "litvansko" 3608 msgstr "litvansko"
3454 3609
3455 #: src/gtkdialogs.c:132 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3456 msgid "Macedonian" 3611 msgid "Macedonian"
3457 msgstr "makedonsko" 3612 msgstr "makedonsko"
3458 3613
3459 #: src/gtkdialogs.c:133 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3460 msgid "Dutch, Flemish" 3615 msgid "Dutch, Flemish"
3461 msgstr "nizozemsko, flamsko" 3616 msgstr "nizozemsko, flamsko"
3462 3617
3463 #: src/gtkdialogs.c:134 3618 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3464 msgid "Norwegian" 3619 msgid "Norwegian"
3465 msgstr "norveško" 3620 msgstr "norveško"
3466 3621
3467 #: src/gtkdialogs.c:135 3622 #: ../src/gtkdialogs.c:135
3468 #: src/gtkdialogs.c:136 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3469 #: src/gtkdialogs.c:179 3624 #: ../src/gtkdialogs.c:180
3470 msgid "Polish" 3625 msgid "Polish"
3471 msgstr "poljsko" 3626 msgstr "poljsko"
3472 3627
3473 #: src/gtkdialogs.c:137 3628 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3474 msgid "Portuguese" 3629 msgid "Portuguese"
3475 msgstr "portugalsko" 3630 msgstr "portugalsko"
3476 3631
3477 #: src/gtkdialogs.c:138 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3478 msgid "Portuguese-Brazil" 3633 msgid "Portuguese-Brazil"
3479 msgstr "portugalsko (Brazilija)" 3634 msgstr "portugalsko (Brazilija)"
3480 3635
3481 #: src/gtkdialogs.c:139 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3482 msgid "Romanian" 3637 msgid "Romanian"
3483 msgstr "romunsko" 3638 msgstr "romunsko"
3484 3639
3485 #: src/gtkdialogs.c:140 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:140
3486 #: src/gtkdialogs.c:180 3641 #: ../src/gtkdialogs.c:181
3487 #: src/gtkdialogs.c:181 3642 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3488 msgid "Russian" 3643 msgid "Russian"
3489 msgstr "rusko" 3644 msgstr "rusko"
3490 3645
3491 #: src/gtkdialogs.c:141 3646 #: ../src/gtkdialogs.c:141
3492 #: src/gtkdialogs.c:142 3647 #: ../src/gtkdialogs.c:142
3493 msgid "Serbian" 3648 msgid "Serbian"
3494 msgstr "srbsko" 3649 msgstr "srbsko"
3495 3650
3496 #: src/gtkdialogs.c:143 3651 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3497 msgid "Slovenian" 3652 msgid "Slovenian"
3498 msgstr "slovensko" 3653 msgstr "slovensko"
3499 3654
3500 #: src/gtkdialogs.c:144 3655 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3501 #: src/gtkdialogs.c:183 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:184
3502 msgid "Swedish" 3657 msgid "Swedish"
3503 msgstr "švedsko" 3658 msgstr "švedsko"
3504 3659
3505 #: src/gtkdialogs.c:145 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3506 msgid "Tamil" 3661 msgid "Tamil"
3507 msgstr "tamilsko" 3662 msgstr "tamilsko"
3508 3663
3509 #: src/gtkdialogs.c:146 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3510 msgid "Telugu" 3665 msgid "Telugu"
3511 msgstr "teluško" 3666 msgstr "teluško"
3512 3667
3513 #: src/gtkdialogs.c:147 3668 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3669 msgid "Turkish"
3670 msgstr "turško"
3671
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3514 msgid "Vietnamese" 3673 msgid "Vietnamese"
3515 msgstr "vietnamsko" 3674 msgstr "vietnamsko"
3516 3675
3517 #: src/gtkdialogs.c:147 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3518 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3677 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3519 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi" 3678 msgstr "T.M.Thanh in ekipa Gnome-Vi"
3520 3679
3521 #: src/gtkdialogs.c:148 3680 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3522 #: src/gtkdialogs.c:184 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:185
3523 msgid "Simplified Chinese" 3682 msgid "Simplified Chinese"
3524 msgstr "poenostavljeno kitajsko" 3683 msgstr "poenostavljeno kitajsko"
3525 3684
3526 #: src/gtkdialogs.c:149 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3527 #: src/gtkdialogs.c:150 3686 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3528 #: src/gtkdialogs.c:185 3687 #: ../src/gtkdialogs.c:186
3529 msgid "Traditional Chinese" 3688 msgid "Traditional Chinese"
3530 msgstr "tradicionalno kitajsko" 3689 msgstr "tradicionalno kitajsko"
3531 3690
3532 #: src/gtkdialogs.c:156 3691 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3533 msgid "Amharic" 3692 msgid "Amharic"
3534 msgstr "amharsko" 3693 msgstr "amharsko"
3535 3694
3536 #: src/gtkdialogs.c:182 3695 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3537 msgid "Slovak" 3696 msgid "Slovak"
3538 msgstr "slovaško" 3697 msgstr "slovaško"
3539 3698
3540 #: src/gtkdialogs.c:226 3699 #: ../src/gtkdialogs.c:227
3541 msgid "About Gaim" 3700 msgid "About Gaim"
3542 msgstr "O programu Gaim" 3701 msgstr "O programu Gaim"
3543 3702
3544 #: src/gtkdialogs.c:250 3703 #: ../src/gtkdialogs.c:251
3545 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 3704 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
3546 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Napisan je s pomočjo Gtk+. Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom Gaim. Gaim je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>" 3705 msgstr "Gaim je modularen odjemalec za neposredna sporočila, ki lahko hkrati uporablja protokole AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr in Gadu-Gadu. Napisan je s pomočjo Gtk+.<BR><BR>Program lahko spreminjate in razširjate pod pogoji licence GPL (različice 2 ali novejše). Kopija GPL je v datoteki 'COPYING', ki je distribuirana s programom Gaim. Gaim je zaščitena znamka svojih avtorjev. Oglejte si datoteko 'COPYRIGHT' za popoln seznam sodelavcev. Za program ni na voljo nikakršna garancija.<BR><BR>"
3547 3706
3548 #: src/gtkdialogs.c:264 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:265
3549 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3708 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3550 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3709 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3551 3710
3552 #: src/gtkdialogs.c:267 3711 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3553 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3712 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3554 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3713 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3555 3714
3556 #: src/gtkdialogs.c:273 3715 #: ../src/gtkdialogs.c:274
3557 msgid "Current Developers" 3716 msgid "Current Developers"
3558 msgstr "Trenutni razvijalci" 3717 msgstr "Trenutni razvijalci"
3559 3718
3560 #: src/gtkdialogs.c:288 3719 #: ../src/gtkdialogs.c:289
3561 msgid "Crazy Patch Writers" 3720 msgid "Crazy Patch Writers"
3562 msgstr "Nori razvijalci obližev" 3721 msgstr "Nori razvijalci obližev"
3563 3722
3564 #: src/gtkdialogs.c:303 3723 #: ../src/gtkdialogs.c:304
3565 msgid "Retired Developers" 3724 msgid "Retired Developers"
3566 msgstr "Upokojeni razvijalci" 3725 msgstr "Upokojeni razvijalci"
3567 3726
3568 #: src/gtkdialogs.c:318 3727 #: ../src/gtkdialogs.c:319
3569 msgid "Current Translators" 3728 msgid "Current Translators"
3570 msgstr "Trenutni prevajalci" 3729 msgstr "Trenutni prevajalci"
3571 3730
3572 #: src/gtkdialogs.c:338 3731 #: ../src/gtkdialogs.c:339
3573 msgid "Past Translators" 3732 msgid "Past Translators"
3574 msgstr "Nekdanji prevajalci" 3733 msgstr "Nekdanji prevajalci"
3575 3734
3576 #: src/gtkdialogs.c:356 3735 #: ../src/gtkdialogs.c:357
3577 msgid "Debugging Information" 3736 msgid "Debugging Information"
3578 msgstr "Informacije za razhroščevanje" 3737 msgstr "Informacije za razhroščevanje"
3579 3738
3580 #: src/gtkdialogs.c:552 3739 #: ../src/gtkdialogs.c:553
3581 #: src/gtkdialogs.c:689 3740 #: ../src/gtkdialogs.c:690
3582 #: src/gtkdialogs.c:756 3741 #: ../src/gtkdialogs.c:757
3583 msgid "_Name" 3742 msgid "_Name"
3584 msgstr "_Ime" 3743 msgstr "_Ime"
3585 3744
3586 #: src/gtkdialogs.c:557 3745 #: ../src/gtkdialogs.c:558
3587 #: src/gtkdialogs.c:694 3746 #: ../src/gtkdialogs.c:695
3588 #: src/gtkdialogs.c:761 3747 #: ../src/gtkdialogs.c:762
3589 msgid "_Account" 3748 msgid "_Account"
3590 msgstr "_Račun" 3749 msgstr "_Račun"
3591 3750
3592 #: src/gtkdialogs.c:565 3751 #: ../src/gtkdialogs.c:566
3593 msgid "New Instant Message" 3752 msgid "New Instant Message"
3594 msgstr "Novo neposredno sporočilo" 3753 msgstr "Novo neposredno sporočilo"
3595 3754
3596 #: src/gtkdialogs.c:567 3755 #: ../src/gtkdialogs.c:568
3597 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3756 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3598 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo." 3757 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, ki ji želite poslati neposredno sporočilo."
3599 3758
3600 #: src/gtkdialogs.c:702 3759 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3601 msgid "Get User Info" 3760 msgid "Get User Info"
3602 msgstr "Informacije o uporabniku" 3761 msgstr "Informacije o uporabniku"
3603 3762
3604 #: src/gtkdialogs.c:704 3763 #: ../src/gtkdialogs.c:705
3605 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 3764 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3606 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke." 3765 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri si želite ogledati podatke."
3607 3766
3608 #: src/gtkdialogs.c:770 3767 #: ../src/gtkdialogs.c:771
3609 msgid "View User Log" 3768 msgid "View User Log"
3610 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" 3769 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik"
3611 3770
3612 #: src/gtkdialogs.c:772 3771 #: ../src/gtkdialogs.c:773
3613 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 3772 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3614 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik." 3773 msgstr "Vnesite vzdevek osebe, o kateri želite pridobiti dnevnik."
3615 3774
3616 #: src/gtkdialogs.c:791 3775 #: ../src/gtkdialogs.c:792
3617 msgid "Alias Contact" 3776 msgid "Alias Contact"
3618 msgstr "Psevdonim stika" 3777 msgstr "Psevdonim stika"
3619 3778
3620 #: src/gtkdialogs.c:792 3779 #: ../src/gtkdialogs.c:793
3621 msgid "Enter an alias for this contact." 3780 msgid "Enter an alias for this contact."
3622 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3781 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3623 3782
3624 #: src/gtkdialogs.c:794 3783 #: ../src/gtkdialogs.c:795
3625 #: src/gtkdialogs.c:816 3784 #: ../src/gtkdialogs.c:817
3626 #: src/gtkdialogs.c:836 3785 #: ../src/gtkdialogs.c:837
3627 #: src/gtkrequest.c:295 3786 #: ../src/gtkrequest.c:295
3628 #: src/protocols/silc/chat.c:586 3787 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3629 msgid "Alias" 3788 msgid "Alias"
3630 msgstr "Psevdonim" 3789 msgstr "Psevdonim"
3631 3790
3632 #: src/gtkdialogs.c:812 3791 #: ../src/gtkdialogs.c:813
3633 #, c-format 3792 #, c-format
3634 msgid "Enter an alias for %s." 3793 msgid "Enter an alias for %s."
3635 msgstr "Vnesite psevdonim za %s." 3794 msgstr "Vnesite psevdonim za %s."
3636 3795
3637 #: src/gtkdialogs.c:814 3796 #: ../src/gtkdialogs.c:815
3638 msgid "Alias Buddy" 3797 msgid "Alias Buddy"
3639 msgstr "Psevdonim prijatelja" 3798 msgstr "Psevdonim prijatelja"
3640 3799
3641 #: src/gtkdialogs.c:833 3800 #: ../src/gtkdialogs.c:834
3642 msgid "Alias Chat" 3801 msgid "Alias Chat"
3643 msgstr "Psevdonim pomenka" 3802 msgstr "Psevdonim pomenka"
3644 3803
3645 #: src/gtkdialogs.c:834 3804 #: ../src/gtkdialogs.c:835
3646 msgid "Enter an alias for this chat." 3805 msgid "Enter an alias for this chat."
3647 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." 3806 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek."
3648 3807
3649 #: src/gtkdialogs.c:871 3808 #: ../src/gtkdialogs.c:872
3650 #, c-format 3809 #, c-format
3651 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 3810 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3652 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3811 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3653 msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3812 msgstr[0] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugih prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3654 msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?" 3813 msgstr[1] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d drugega prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
3655 msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?" 3814 msgstr[2] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druga prijatelja. Ali želite nadaljevati?"
3656 msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?" 3815 msgstr[3] "S seznama prijateljev boste odstranili stik, ki vsebuje %s in %d druge prijatelje. Ali želite nadaljevati?"
3657 3816
3658 #: src/gtkdialogs.c:879 3817 #: ../src/gtkdialogs.c:880
3659 msgid "Remove Contact" 3818 msgid "Remove Contact"
3660 msgstr "Odstrani stik" 3819 msgstr "Odstrani stik"
3661 3820
3662 #: src/gtkdialogs.c:880 3821 #: ../src/gtkdialogs.c:881
3663 msgid "_Remove Contact" 3822 msgid "_Remove Contact"
3664 msgstr "_Odstrani stik" 3823 msgstr "_Odstrani stik"
3665 3824
3666 #: src/gtkdialogs.c:931 3825 #: ../src/gtkdialogs.c:932
3667 #, c-format 3826 #, c-format
3668 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3827 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3669 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?" 3828 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili skupino %s. Ali želite nadaljevati?"
3670 3829
3671 #: src/gtkdialogs.c:934 3830 #: ../src/gtkdialogs.c:935
3672 msgid "Remove Group" 3831 msgid "Remove Group"
3673 msgstr "Odstrani skupino" 3832 msgstr "Odstrani skupino"
3674 3833
3675 #: src/gtkdialogs.c:935 3834 #: ../src/gtkdialogs.c:936
3676 msgid "_Remove Group" 3835 msgid "_Remove Group"
3677 msgstr "_Odstrani skupino" 3836 msgstr "_Odstrani skupino"
3678 3837
3679 #: src/gtkdialogs.c:968 3838 #: ../src/gtkdialogs.c:969
3680 #, c-format 3839 #, c-format
3681 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3840 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3682 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?" 3841 msgstr "Odstranili boste %s s seznama prijateljev. Ali želite nadaljevati?"
3683 3842
3684 #: src/gtkdialogs.c:971 3843 #: ../src/gtkdialogs.c:972
3685 msgid "Remove Buddy" 3844 msgid "Remove Buddy"
3686 msgstr "Odstrani prijatelja" 3845 msgstr "Odstrani prijatelja"
3687 3846
3688 #: src/gtkdialogs.c:972 3847 #: ../src/gtkdialogs.c:973
3689 msgid "_Remove Buddy" 3848 msgid "_Remove Buddy"
3690 msgstr "_Odstrani prijatelja" 3849 msgstr "_Odstrani prijatelja"
3691 3850
3692 #: src/gtkdialogs.c:993 3851 #: ../src/gtkdialogs.c:994
3693 #, c-format 3852 #, c-format
3694 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3853 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3695 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?" 3854 msgstr "S seznama prijateljev boste odstranili pomenek %s. Ali želite nadaljevati?"
3696 3855
3697 #: src/gtkdialogs.c:996 3856 #: ../src/gtkdialogs.c:997
3698 msgid "Remove Chat" 3857 msgid "Remove Chat"
3699 msgstr "Odstrani pomenek" 3858 msgstr "Odstrani pomenek"
3700 3859
3701 #: src/gtkdialogs.c:997 3860 #: ../src/gtkdialogs.c:998
3702 msgid "_Remove Chat" 3861 msgid "_Remove Chat"
3703 msgstr "_Odstrani pomenek" 3862 msgstr "_Odstrani pomenek"
3704 3863
3705 #: src/gtkft.c:139 3864 #: ../src/gtkft.c:139
3706 #, c-format 3865 #, c-format
3707 msgid "%.2f KB/s" 3866 msgid "%.2f KB/s"
3708 msgstr "%.2f KB/s" 3867 msgstr "%.2f KB/s"
3709 3868
3710 #: src/gtkft.c:160 3869 #: ../src/gtkft.c:160
3711 #: src/gtkft.c:1063 3870 #: ../src/gtkft.c:1063
3712 msgid "Finished" 3871 msgid "Finished"
3713 msgstr "Končano" 3872 msgstr "Končano"
3714 3873
3715 #: src/gtkft.c:163 3874 #: ../src/gtkft.c:163
3716 #: src/gtkft.c:1003 3875 #: ../src/gtkft.c:1003
3717 msgid "Canceled" 3876 msgid "Canceled"
3718 msgstr "Preklicano" 3877 msgstr "Preklicano"
3719 3878
3720 #: src/gtkft.c:166 3879 #: ../src/gtkft.c:166
3721 #: src/gtkft.c:922 3880 #: ../src/gtkft.c:922
3722 msgid "Waiting for transfer to begin" 3881 msgid "Waiting for transfer to begin"
3723 msgstr "Čakanje na začetek prenosa" 3882 msgstr "Čakanje na začetek prenosa"
3724 3883
3725 #: src/gtkft.c:219 3884 #: ../src/gtkft.c:219
3726 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3885 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3727 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>" 3886 msgstr "<b>Sprejemam kot:</b>"
3728 3887
3729 #: src/gtkft.c:221 3888 #: ../src/gtkft.c:221
3730 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3889 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3731 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>" 3890 msgstr "<b>Sprejemam od:</b>"
3732 3891
3733 #: src/gtkft.c:225 3892 #: ../src/gtkft.c:225
3734 msgid "<b>Sending To:</b>" 3893 msgid "<b>Sending To:</b>"
3735 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>" 3894 msgstr "<b>Pošiljam k:</b>"
3736 3895
3737 #: src/gtkft.c:227 3896 #: ../src/gtkft.c:227
3738 msgid "<b>Sending As:</b>" 3897 msgid "<b>Sending As:</b>"
3739 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>" 3898 msgstr "<b>Pošiljam kot:</b>"
3740 3899
3741 #: src/gtkft.c:443 3900 #: ../src/gtkft.c:443
3742 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3901 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3743 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program." 3902 msgstr "Za odpiranje datotek te vrste ni nastavljen noben program."
3744 3903
3745 #: src/gtkft.c:448 3904 #: ../src/gtkft.c:448
3746 msgid "An error occurred while opening the file." 3905 msgid "An error occurred while opening the file."
3747 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." 3906 msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
3748 3907
3749 #: src/gtkft.c:485 3908 #: ../src/gtkft.c:485
3750 #, c-format 3909 #, c-format
3751 msgid "Error launching %s: %s" 3910 msgid "Error launching %s: %s"
3752 msgstr "Napaka pri zagonu %s: %s" 3911 msgstr "Napaka pri zagonu %s: %s"
3753 3912
3754 #: src/gtkft.c:494 3913 #: ../src/gtkft.c:494
3755 #, c-format 3914 #, c-format
3756 msgid "Error running %s" 3915 msgid "Error running %s"
3757 msgstr "Napaka pri uporabi %s" 3916 msgstr "Napaka pri uporabi %s"
3758 3917
3759 #: src/gtkft.c:495 3918 #: ../src/gtkft.c:495
3760 #, c-format 3919 #, c-format
3761 msgid "Process returned error code %d" 3920 msgid "Process returned error code %d"
3762 msgstr "Proces je vrnil kodo napake %d" 3921 msgstr "Proces je vrnil kodo napake %d"
3763 3922
3764 #: src/gtkft.c:589 3923 #: ../src/gtkft.c:589
3765 msgid "Progress" 3924 msgid "Progress"
3766 msgstr "Potek" 3925 msgstr "Potek"
3767 3926
3768 #: src/gtkft.c:596 3927 #: ../src/gtkft.c:596
3769 msgid "Filename" 3928 msgid "Filename"
3770 msgstr "Datoteka" 3929 msgstr "Datoteka"
3771 3930
3772 #: src/gtkft.c:603 3931 #: ../src/gtkft.c:603
3773 msgid "Size" 3932 msgid "Size"
3774 msgstr "Velikost" 3933 msgstr "Velikost"
3775 3934
3776 #: src/gtkft.c:610 3935 #: ../src/gtkft.c:610
3777 msgid "Remaining" 3936 msgid "Remaining"
3778 msgstr "Preostanek" 3937 msgstr "Preostanek"
3779 3938
3780 #: src/gtkft.c:641 3939 #: ../src/gtkft.c:641
3781 msgid "Filename:" 3940 msgid "Filename:"
3782 msgstr "Datoteka:" 3941 msgstr "Datoteka:"
3783 3942
3784 #: src/gtkft.c:642 3943 #: ../src/gtkft.c:642
3785 msgid "Local File:" 3944 msgid "Local File:"
3786 msgstr "Lokalna datoteka:" 3945 msgstr "Lokalna datoteka:"
3787 3946
3788 #: src/gtkft.c:643 3947 #: ../src/gtkft.c:643
3789 msgid "Status:" 3948 msgid "Status:"
3790 msgstr "Stanje:" 3949 msgstr "Stanje:"
3791 3950
3792 #: src/gtkft.c:644 3951 #: ../src/gtkft.c:644
3793 msgid "Speed:" 3952 msgid "Speed:"
3794 msgstr "Hitrost:" 3953 msgstr "Hitrost:"
3795 3954
3796 #: src/gtkft.c:645 3955 #: ../src/gtkft.c:645
3797 msgid "Time Elapsed:" 3956 msgid "Time Elapsed:"
3798 msgstr "Porabljen čas:" 3957 msgstr "Porabljen čas:"
3799 3958
3800 #: src/gtkft.c:646 3959 #: ../src/gtkft.c:646
3801 msgid "Time Remaining:" 3960 msgid "Time Remaining:"
3802 msgstr "Preostali čas:" 3961 msgstr "Preostali čas:"
3803 3962
3804 #: src/gtkft.c:708 3963 #: ../src/gtkft.c:708
3805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8570 3964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
3806 msgid "File Transfers" 3965 msgid "File Transfers"
3807 msgstr "Prenosi datotek" 3966 msgstr "Prenosi datotek"
3808 3967
3809 #: src/gtkft.c:731 3968 #: ../src/gtkft.c:731
3810 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3969 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3811 msgstr "Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov" 3970 msgstr "Zapri to okno po zaključku _vseh prenosov"
3812 3971
3813 #: src/gtkft.c:741 3972 #: ../src/gtkft.c:741
3814 msgid "C_lear finished transfers" 3973 msgid "C_lear finished transfers"
3815 msgstr "_Počisti dokončane prenose" 3974 msgstr "_Počisti dokončane prenose"
3816 3975
3817 #. "Download Details" arrow 3976 #. "Download Details" arrow
3818 #: src/gtkft.c:750 3977 #: ../src/gtkft.c:750
3819 msgid "File transfer _details" 3978 msgid "File transfer _details"
3820 msgstr "Po_drobnosti o prenosu" 3979 msgstr "Po_drobnosti o prenosu"
3821 3980
3822 #. Pause button 3981 #. Pause button
3823 #: src/gtkft.c:780 3982 #: ../src/gtkft.c:780
3824 #: src/gtkstock.c:147 3983 #: ../src/gtkstock.c:146
3825 msgid "_Pause" 3984 msgid "_Pause"
3826 msgstr "_Premor" 3985 msgstr "_Premor"
3827 3986
3828 #. Resume button 3987 #. Resume button
3829 #: src/gtkft.c:790 3988 #: ../src/gtkft.c:790
3830 msgid "_Resume" 3989 msgid "_Resume"
3831 msgstr "_Nadaljuj" 3990 msgstr "_Nadaljuj"
3832 3991
3833 #: src/gtkft.c:1005 3992 #: ../src/gtkft.c:1005
3834 msgid "Failed" 3993 msgid "Failed"
3835 msgstr "Neuspeh" 3994 msgstr "Neuspeh"
3836 3995
3837 #: src/gtkimhtml.c:818 3996 #: ../src/gtkimhtml.c:818
3838 msgid "Paste as Plain _Text" 3997 msgid "Paste as Plain _Text"
3839 msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo" 3998 msgstr "Prilepi kot navadno be_sedilo"
3840 3999
3841 #: src/gtkimhtml.c:1316 4000 #: ../src/gtkimhtml.c:1316
3842 msgid "Hyperlink color" 4001 msgid "Hyperlink color"
3843 msgstr "Barva povezave" 4002 msgstr "Barva povezave"
3844 4003
3845 #: src/gtkimhtml.c:1317 4004 #: ../src/gtkimhtml.c:1317
3846 msgid "Color to draw hyperlinks." 4005 msgid "Color to draw hyperlinks."
3847 msgstr "Barva za risanje povezav." 4006 msgstr "Barva za risanje povezav."
3848 4007
3849 #: src/gtkimhtml.c:1320 4008 #: ../src/gtkimhtml.c:1320
3850 msgid "Hyperlink prelight color" 4009 msgid "Hyperlink prelight color"
3851 msgstr "Barva presvetljene povezave" 4010 msgstr "Barva presvetljene povezave"
3852 4011
3853 #: src/gtkimhtml.c:1321 4012 #: ../src/gtkimhtml.c:1321
3854 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 4013 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3855 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška." 4014 msgstr "Barva za risanje povezav, ko je nad njimi miška."
3856 4015
3857 #: src/gtkimhtml.c:1542 4016 #: ../src/gtkimhtml.c:1542
3858 msgid "_Copy E-Mail Address" 4017 msgid "_Copy E-Mail Address"
3859 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" 4018 msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
3860 4019
3861 #: src/gtkimhtml.c:1554 4020 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3862 msgid "_Open Link in Browser" 4021 msgid "_Open Link in Browser"
3863 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" 4022 msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
3864 4023
3865 #: src/gtkimhtml.c:1564 4024 #: ../src/gtkimhtml.c:1564
3866 msgid "_Copy Link Location" 4025 msgid "_Copy Link Location"
3867 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" 4026 msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
3868 4027
3869 #: src/gtkimhtml.c:3263 4028 #: ../src/gtkimhtml.c:3261
3870 msgid "" 4029 msgid ""
3871 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 4030 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3872 "\n" 4031 "\n"
3873 "Defaulting to PNG." 4032 "Defaulting to PNG."
3874 msgstr "" 4033 msgstr ""
3875 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n" 4034 "<span size='larger' weight='bold'>Neprepoznana vrsta datoteke</span>\n"
3876 "\n" 4035 "\n"
3877 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." 4036 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3878 4037
3879 #: src/gtkimhtml.c:3266 4038 #: ../src/gtkimhtml.c:3264
3880 msgid "" 4039 msgid ""
3881 "Unrecognized file type\n" 4040 "Unrecognized file type\n"
3882 "\n" 4041 "\n"
3883 "Defaulting to PNG." 4042 "Defaulting to PNG."
3884 msgstr "" 4043 msgstr ""
3885 "Neprepoznana vrsta datoteke\n" 4044 "Neprepoznana vrsta datoteke\n"
3886 "\n" 4045 "\n"
3887 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG." 4046 "Uporabljena bo privzeta vrednost PNG."
3888 4047
3889 #: src/gtkimhtml.c:3279 4048 #: ../src/gtkimhtml.c:3277
3890 #, c-format 4049 #, c-format
3891 msgid "" 4050 msgid ""
3892 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 4051 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3893 "\n" 4052 "\n"
3894 "%s" 4053 "%s"
3895 msgstr "" 4054 msgstr ""
3896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n" 4055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Napaka pri shranjevanju slike</span>\n"
3897 "\n" 4056 "\n"
3898 "%s" 4057 "%s"
3899 4058
3900 #: src/gtkimhtml.c:3282 4059 #: ../src/gtkimhtml.c:3280
3901 #, c-format 4060 #, c-format
3902 msgid "" 4061 msgid ""
3903 "Error saving image\n" 4062 "Error saving image\n"
3904 "\n" 4063 "\n"
3905 "%s" 4064 "%s"
3906 msgstr "" 4065 msgstr ""
3907 "Napaka pri shranjevanju slike\n" 4066 "Napaka pri shranjevanju slike\n"
3908 "\n" 4067 "\n"
3909 "%s" 4068 "%s"
3910 4069
3911 #: src/gtkimhtml.c:3362 4070 #: ../src/gtkimhtml.c:3360
3912 #: src/gtkimhtml.c:3374 4071 #: ../src/gtkimhtml.c:3372
3913 msgid "Save Image" 4072 msgid "Save Image"
3914 msgstr "Shrani sliko" 4073 msgstr "Shrani sliko"
3915 4074
3916 #: src/gtkimhtml.c:3402 4075 #: ../src/gtkimhtml.c:3400
3917 msgid "_Save Image..." 4076 msgid "_Save Image..."
3918 msgstr "_Shrani sliko ..." 4077 msgstr "_Shrani sliko ..."
3919 4078
3920 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 4079 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3921 msgid "Select Font" 4080 msgid "Select Font"
3922 msgstr "Nastavi pisavo" 4081 msgstr "Nastavi pisavo"
3923 4082
3924 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 4083 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3925 msgid "Select Text Color" 4084 msgid "Select Text Color"
3926 msgstr "Nastavi barvo besedila" 4085 msgstr "Nastavi barvo besedila"
3927 4086
3928 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 4087 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3929 msgid "Select Background Color" 4088 msgid "Select Background Color"
3930 msgstr "Nastavi barvo ozadja" 4089 msgstr "Nastavi barvo ozadja"
3931 4090
3932 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 4091 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3933 msgid "_URL" 4092 msgid "_URL"
3934 msgstr "_URL" 4093 msgstr "_URL"
3935 4094
3936 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 4095 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3937 msgid "_Description" 4096 msgid "_Description"
3938 msgstr "_Opis" 4097 msgstr "_Opis"
3939 4098
3940 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 4099 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3941 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 4100 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3942 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen." 4101 msgstr "Vnesite URL in opis povezave, ki jo želite vstaviti. Opis ni obvezen."
3943 4102
3944 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 4103 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3945 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 4104 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3946 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti." 4105 msgstr "Vnesite URL povezave, ki jo želite vstaviti."
3947 4106
3948 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 4107 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3949 msgid "Insert Link" 4108 msgid "Insert Link"
3950 msgstr "Vstavi povezavo" 4109 msgstr "Vstavi povezavo"
3951 4110
3952 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 4111 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3953 msgid "_Insert" 4112 msgid "_Insert"
3954 msgstr "_Vstavi" 4113 msgstr "_Vstavi"
3955 4114
3956 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 4115 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3957 #, c-format 4116 #, c-format
3958 msgid "Failed to store image: %s\n" 4117 msgid "Failed to store image: %s\n"
3959 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n" 4118 msgstr "Slike: %s ni mogoče shraniti.\n"
3960 4119
3961 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 4120 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513
3962 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523 4121 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3963 msgid "Insert Image" 4122 msgid "Insert Image"
3964 msgstr "Vstavi sliko" 4123 msgstr "Vstavi sliko"
3965 4124
3966 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 4125 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3967 msgid "This theme has no available smileys." 4126 msgid "This theme has no available smileys."
3968 msgstr "Ta tema nima smeškov." 4127 msgstr "Ta tema nima smeškov."
3969 4128
3970 #. show everything 4129 #. show everything
3971 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 4130 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3972 msgid "Smile!" 4131 msgid "Smile!"
3973 msgstr "Nasmeh!" 4132 msgstr "Nasmeh!"
3974 4133
3975 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 4134 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3976 msgid "Bold" 4135 msgid "Bold"
3977 msgstr "Krepko" 4136 msgstr "Krepko"
3978 4137
3979 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 4138 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3980 msgid "Italic" 4139 msgid "Italic"
3981 msgstr "Ležeče" 4140 msgstr "Ležeče"
3982 4141
3983 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 4142 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3984 msgid "Underline" 4143 msgid "Underline"
3985 msgstr "Podčrtano" 4144 msgstr "Podčrtano"
3986 4145
3987 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 4146 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3988 msgid "Larger font size" 4147 msgid "Larger font size"
3989 msgstr "Povečaj pisavo" 4148 msgstr "Povečaj pisavo"
3990 4149
3991 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 4150 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3992 msgid "Smaller font size" 4151 msgid "Smaller font size"
3993 msgstr "Manjša pisava" 4152 msgstr "Manjša pisava"
3994 4153
3995 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 4154 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3996 msgid "Font Face" 4155 msgid "Font Face"
3997 msgstr "Tip pisave" 4156 msgstr "Tip pisave"
3998 4157
3999 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4158 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
4000 msgid "Foreground font color" 4159 msgid "Foreground font color"
4001 msgstr "Barva pisave" 4160 msgstr "Barva pisave"
4002 4161
4003 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 4162 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
4004 msgid "Clear formatting" 4163 msgid "Clear formatting"
4005 msgstr "Počisti oblikovanje" 4164 msgstr "Počisti oblikovanje"
4006 4165
4007 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4166 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4008 msgid "Insert link" 4167 msgid "Insert link"
4009 msgstr "Vstavi povezavo" 4168 msgstr "Vstavi povezavo"
4010 4169
4011 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4170 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
4012 msgid "Insert image" 4171 msgid "Insert image"
4013 msgstr "Vstavi sliko" 4172 msgstr "Vstavi sliko"
4014 4173
4015 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4174 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4016 msgid "Insert smiley" 4175 msgid "Insert smiley"
4017 msgstr "Vstavi smeškota" 4176 msgstr "Vstavi smeškota"
4018 4177
4019 #: src/gtklog.c:214 4178 #: ../src/gtklog.c:202
4020 #, c-format 4179 #, c-format
4021 msgid "Conversation in %s on %s" 4180 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4022 msgstr "Pomenki v %s o %s" 4181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pogovor s/z %s o %s</span>"
4023 4182
4024 #: src/gtklog.c:216 4183 #: ../src/gtklog.c:207
4025 #, c-format 4184 #, c-format
4026 msgid "Conversation with %s on %s" 4185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4027 msgstr "Pomenki z %s o %s" 4186 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pogovor s/z %s glede %s</span>"
4028 4187
4029 #: src/gtklog.c:329 4188 #: ../src/gtklog.c:258
4189 msgid "%B %Y"
4190 msgstr "%B %Y"
4191
4192 #: ../src/gtklog.c:311
4030 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 4193 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
4031 msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči sistemski dnevnik\"." 4194 msgstr "Sistemski dogodki bodo shranjeni, le če bo nastavljena možnost \"Omogoči sistemski dnevnik\"."
4032 4195
4033 #: src/gtklog.c:333 4196 #: ../src/gtklog.c:315
4034 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 4197 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
4035 msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj vsa neposredna sporočila\"." 4198 msgstr "Neposredna sporočila se bodo shranila, le če bo okljukana možnost \"Shranjuj vsa neposredna sporočila\"."
4036 4199
4037 #: src/gtklog.c:336 4200 #: ../src/gtklog.c:318
4038 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4201 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4039 msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse pomenke\"." 4202 msgstr "Pomenki bodo shranjeni v dnevnik, ko je okljukana možnost \"Shranjuj vse pomenke\"."
4040 4203
4041 #: src/gtklog.c:340 4204 #: ../src/gtklog.c:322
4042 msgid "No logs were found" 4205 msgid "No logs were found"
4043 msgstr "Ni najdenih dnevnikov." 4206 msgstr "Ni najdenih dnevnikov."
4044 4207
4045 #: src/gtklog.c:416 4208 #: ../src/gtklog.c:398
4046 msgid "Total log size:" 4209 msgid "Total log size:"
4047 msgstr "Skupna velikost dnevnika:" 4210 msgstr "Skupna velikost dnevnika:"
4048 4211
4049 #: src/gtklog.c:492 4212 #: ../src/gtklog.c:474
4050 #, c-format 4213 #, c-format
4051 msgid "Conversations in %s" 4214 msgid "Conversations in %s"
4052 msgstr "Pomenki v %s" 4215 msgstr "Pomenki v %s"
4053 4216
4054 #: src/gtklog.c:500 4217 #: ../src/gtklog.c:482
4055 #: src/gtklog.c:551 4218 #: ../src/gtklog.c:533
4056 #, c-format 4219 #, c-format
4057 msgid "Conversations with %s" 4220 msgid "Conversations with %s"
4058 msgstr "Pomenki z %s" 4221 msgstr "Pomenki z %s"
4059 4222
4060 #: src/gtklog.c:576 4223 #: ../src/gtklog.c:558
4061 msgid "System Log" 4224 msgid "System Log"
4062 msgstr "Sistemski dnevnik" 4225 msgstr "Sistemski dnevnik"
4063 4226
4064 #: src/gtkmain.c:319 4227 #: ../src/gtkmain.c:312
4065 #, c-format 4228 #, c-format
4066 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4229 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4067 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n" 4230 msgstr "Gaim %s. Poskusi '%s -h' za več informacij.\n"
4068 4231
4069 #: src/gtkmain.c:321 4232 #: ../src/gtkmain.c:314
4070 #, c-format 4233 #, c-format
4071 msgid "" 4234 msgid ""
4072 "Gaim %s\n" 4235 "Gaim %s\n"
4073 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4236 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4074 "\n" 4237 "\n"
4089 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n" 4252 " -n, --nologin brez samodejne prijave\n"
4090 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n" 4253 " -l, --login[=NAME] samodejna prijava (dodaten možen argument NAME\n"
4091 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n" 4254 " določa račun(e) za prijavo, ločene z vejico)\n"
4092 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n" 4255 " -v, --version izpiši trenutno različico in končaj program\n"
4093 4256
4094 #: src/gtkmain.c:498 4257 #: ../src/gtkmain.c:497
4258 #, c-format
4095 msgid "" 4259 msgid ""
4096 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4260 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4097 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4261 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4098 "no fault of your own.\n" 4262 "no fault of your own.\n"
4099 "\n" 4263 "\n"
4100 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
4101 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 4264 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
4102 "developers by reporting a bug at\n" 4265 "developers by reporting a bug at\n"
4103 msgstr "" 4266 "%sbug.php\n"
4104 "Gaim se je sesul in poskusil izvreči datoteko core.\n"
4105 "To je povzročil hrošč v programski opremi in zgodilo\n"
4106 "se je brez vaše krivde.\n"
4107 "\n"
4108 "Možno je, da je ta hrošč v CVS že odpravljen.\n"
4109 "Če lahko ponovite sesutje, prosimo, obvestite\n"
4110 "razvijalce gaima s poročilom o hrošču na naslovu\n"
4111
4112 #: src/gtkmain.c:504
4113 msgid ""
4114 "bug.php\n"
4115 "\n" 4267 "\n"
4116 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4268 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4117 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4269 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4118 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4270 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4271 "%sgdb.php\n"
4272 "\n"
4273 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4274 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4275 "on other protocols is at\n"
4276 "%scontactinfo.php\n"
4119 msgstr "" 4277 msgstr ""
4120 "bug.php\n" 4278 "Program Gaim se je sesul in pri tem shranil pomnilniški izmet.\n"
4279 "Gre za hrošča v programski opremi in za to niste krivi vi.\n"
4121 "\n" 4280 "\n"
4122 "Preverite, da ste navedli, kaj ste počeli takrat\n" 4281 "Če lahko ponovite korake, ki privedejo do sesutja, prosimo,\n"
4123 "in da ste oddali obratno sled (\"backtrace\") iz datoteke core.\n" 4282 "obvestite razvijalce gaima s poročilom o hrošču na naslovu\n"
4124 "Če ne znate pridobiti obratne sledi, si preberite navodila na naslovu\n" 4283 "%sbug.php\n"
4125 4284 "\n"
4126 #: src/gtkmain.c:508 4285 "Ne pozabite navesti, kaj ste takrat počeli,\n"
4127 msgid "" 4286 "objavite tudi izsledek iz datoteke pomnilniškega izmeta (core).\n"
4128 "gdb.php. If you need further\n" 4287 "Če ne veste, kako pridobiti izsledek, si preberite navodila na naslovu\n"
4129 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4288 "%sgdb.php. Če potrebujete dodatno pomoč,\n"
4130 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 4289 "to neposredno sporočite SeanEgn ali LSchiere (prek AIM).\n"
4131 msgstr "" 4290 "Podatki za stik z Seanom in Lukom prek drugih protokolov so na\n"
4132 "gdb.php. Če potrebujete dodatno\n" 4291 "%scontactinfo.php.\n"
4133 "podporo, pošljite neposredno sporočilo na naslov SeanEgn ali LSchiere (prek AIM).\n" 4292
4134 "Informacije o stikih za Seana in Luka prek drugih protokolov so na naslovu\n" 4293 #: ../src/gtkmedia.c:52
4135
4136 #: src/gtkmain.c:511
4137 msgid "contactinfo.php.\n"
4138 msgstr "contactinfo.php.\n"
4139
4140 #: src/gtkmedia.c:52
4141 msgid "Call ended." 4294 msgid "Call ended."
4142 msgstr "Klic končan." 4295 msgstr "Klic končan."
4143 4296
4144 #: src/gtkmedia.c:69 4297 #: ../src/gtkmedia.c:69
4145 #, c-format 4298 #, c-format
4146 msgid "Calling %s" 4299 msgid "Calling %s"
4147 msgstr "Klicanje %s" 4300 msgstr "Klicanje %s"
4148 4301
4149 #: src/gtkmedia.c:73 4302 #: ../src/gtkmedia.c:73
4150 #: src/gtkmedia.c:108 4303 #: ../src/gtkmedia.c:108
4151 msgid "End Call" 4304 msgid "End Call"
4152 msgstr "Končaj klic" 4305 msgstr "Končaj klic"
4153 4306
4154 #: src/gtkmedia.c:81 4307 #: ../src/gtkmedia.c:81
4155 #, c-format 4308 #, c-format
4156 msgid "Receiving call from %s" 4309 msgid "Receiving call from %s"
4157 msgstr "Sprejemanje klica od %s" 4310 msgstr "Sprejemanje klica od %s"
4158 4311
4159 #: src/gtkmedia.c:89 4312 #: ../src/gtkmedia.c:89
4160 msgid "Reject Call" 4313 msgid "Reject Call"
4161 msgstr "Zavrni klic" 4314 msgstr "Zavrni klic"
4162 4315
4163 #: src/gtkmedia.c:95 4316 #: ../src/gtkmedia.c:95
4164 msgid "Accept call" 4317 msgid "Accept call"
4165 msgstr "Sprejmi klic" 4318 msgstr "Sprejmi klic"
4166 4319
4167 #: src/gtkmedia.c:102 4320 #: ../src/gtkmedia.c:102
4168 #, c-format 4321 #, c-format
4169 msgid "Connected to %s" 4322 msgid "Connected to %s"
4170 msgstr "Povezani s/z %s" 4323 msgstr "Povezani s/z %s"
4171 4324
4172 #: src/gtkmedia.c:113 4325 #: ../src/gtkmedia.c:113
4173 msgid "_Mute" 4326 msgid "_Mute"
4174 msgstr "Ne_mo" 4327 msgstr "Ne_mo"
4175 4328
4176 #: src/gtknotify.c:305 4329 #: ../src/gtknotify.c:305
4177 msgid "New Mail" 4330 msgid "New Mail"
4178 msgstr "Nova e-pošta" 4331 msgstr "Nova e-pošta"
4179 4332
4180 #: src/gtknotify.c:321 4333 #: ../src/gtknotify.c:321
4181 msgid "Open All Messages" 4334 msgid "Open All Messages"
4182 msgstr "Odpri vsa sporočila" 4335 msgstr "Odpri vsa sporočila"
4183 4336
4184 #: src/gtknotify.c:382 4337 #: ../src/gtknotify.c:382
4185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 4338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
4186 msgid "From" 4339 msgid "From"
4187 msgstr "Od" 4340 msgstr "Od"
4188 4341
4189 #: src/gtknotify.c:390 4342 #: ../src/gtknotify.c:390
4190 msgid "Subject" 4343 msgid "Subject"
4191 msgstr "Zadeva" 4344 msgstr "Zadeva"
4192 4345
4193 #: src/gtknotify.c:399 4346 #: ../src/gtknotify.c:399
4194 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4195 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" 4348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
4196 4349
4197 #: src/gtknotify.c:455 4350 #: ../src/gtknotify.c:451
4198 #, c-format 4351 #, c-format
4199 msgid "%s has %d new message." 4352 msgid "%s has %d new message."
4200 msgid_plural "%s has %d new messages." 4353 msgid_plural "%s has %d new messages."
4201 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." 4354 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil."
4202 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo." 4355 msgstr[1] "%s ima %d novo sporočilo."
4203 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili." 4356 msgstr[2] "%s ima %d novi sporočili."
4204 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila." 4357 msgstr[3] "%s ima %d nova sporočila."
4205 4358
4206 #: src/gtknotify.c:460 4359 #: ../src/gtknotify.c:456
4207 #, c-format 4360 #, c-format
4208 msgid "" 4361 msgid ""
4209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4362 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4210 "\n" 4363 "\n"
4211 "%s" 4364 "%s"
4212 msgstr "" 4365 msgstr ""
4213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n" 4366 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate pošto!</span>\n"
4214 "\n" 4367 "\n"
4215 "%s" 4368 "%s"
4216 4369
4217 #: src/gtknotify.c:645 4370 #: ../src/gtknotify.c:643
4218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5340 4371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5460
4219 msgid "Search Results" 4372 msgid "Search Results"
4220 msgstr "Rezultati iskanja" 4373 msgstr "Rezultati iskanja"
4221 4374
4222 #: src/gtknotify.c:801 4375 #: ../src/gtknotify.c:799
4223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4963 4376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
4224 #, c-format 4377 #, c-format
4225 msgid "Info for %s" 4378 msgid "Info for %s"
4226 msgstr "Podatki za %s" 4379 msgstr "Podatki za %s"
4227 4380
4228 #: src/gtknotify.c:802 4381 #: ../src/gtknotify.c:800
4229 #: src/protocols/toc/toc.c:470 4382 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470
4230 msgid "Buddy Information" 4383 msgid "Buddy Information"
4231 msgstr "Informacije o prijatelju" 4384 msgstr "Informacije o prijatelju"
4232 4385
4233 #: src/gtknotify.c:842 4386 #: ../src/gtknotify.c:840
4234 #, c-format 4387 #, c-format
4235 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4388 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4236 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven." 4389 msgstr "Ukaz brskalnika <b>%s</b> ni veljaven."
4237 4390
4238 #: src/gtknotify.c:844 4391 #: ../src/gtknotify.c:842
4239 #: src/gtknotify.c:856 4392 #: ../src/gtknotify.c:854
4240 #: src/gtknotify.c:869 4393 #: ../src/gtknotify.c:867
4241 #: src/gtknotify.c:994 4394 #: ../src/gtknotify.c:992
4242 msgid "Unable to open URL" 4395 msgid "Unable to open URL"
4243 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL" 4396 msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL"
4244 4397
4245 #: src/gtknotify.c:854 4398 #: ../src/gtknotify.c:852
4246 #: src/gtknotify.c:867 4399 #: ../src/gtknotify.c:865
4247 #, c-format 4400 #, c-format
4248 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4401 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4249 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s" 4402 msgstr "Napaka pri zaganjanju <b>%s</b>: %s"
4250 4403
4251 #: src/gtknotify.c:995 4404 #: ../src/gtknotify.c:993
4252 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4405 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4253 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." 4406 msgstr "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
4254 4407
4255 #: src/gtkplugin.c:275 4408 #: ../src/gtkplugin.c:275
4256 msgid "The following plugins will be unloaded." 4409 msgid "The following plugins will be unloaded."
4257 msgstr "Odloženi bodo naslednji vstavki." 4410 msgstr "Odloženi bodo naslednji vstavki."
4258 4411
4259 #: src/gtkplugin.c:294 4412 #: ../src/gtkplugin.c:294
4260 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 4413 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4261 msgstr "Odloženih bo več vstavkov." 4414 msgstr "Odloženih bo več vstavkov."
4262 4415
4263 #: src/gtkplugin.c:296 4416 #: ../src/gtkplugin.c:296
4264 msgid "Unload Plugins" 4417 msgid "Unload Plugins"
4265 msgstr "Odloži vstavke" 4418 msgstr "Odloži vstavke"
4266 4419
4267 #: src/gtkplugin.c:410 4420 #: ../src/gtkplugin.c:410
4268 #, c-format 4421 #, c-format
4269 msgid "" 4422 msgid ""
4270 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4423 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4271 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4424 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4272 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 4425 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4273 msgstr "" 4426 msgstr ""
4274 "%s%s<span weight=\"bold\">Avtor:</span>\t%s\n" 4427 "%s%s<span weight=\"bold\">Avtor:</span>\t%s\n"
4275 "<span weight=\"bold\">Spletna stran:</span>\t\t%s\n" 4428 "<span weight=\"bold\">Spletna stran:</span>\t\t%s\n"
4276 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s" 4429 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t\t%s"
4277 4430
4278 #: src/gtkplugin.c:420 4431 #: ../src/gtkplugin.c:420
4279 #, c-format 4432 #, c-format
4280 msgid "" 4433 msgid ""
4281 "%s\n" 4434 "%s\n"
4282 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4435 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4283 "Check the plugin website for an update.</span>" 4436 "Check the plugin website for an update.</span>"
4284 msgstr "" 4437 msgstr ""
4285 "%s\n" 4438 "%s\n"
4286 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Napaka: %s\n" 4439 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Napaka: %s\n"
4287 "Preverite spletno stran vstavka za posodobitev.</span>" 4440 "Preverite spletno stran vstavka za posodobitev.</span>"
4288 4441
4289 #: src/gtkplugin.c:546 4442 #: ../src/gtkplugin.c:546
4290 msgid "Configure Pl_ugin" 4443 msgid "Configure Pl_ugin"
4291 msgstr "_Nastavi vstavek" 4444 msgstr "_Nastavi vstavek"
4292 4445
4293 #: src/gtkplugin.c:604 4446 #: ../src/gtkplugin.c:604
4294 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4447 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4295 msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku</b>" 4448 msgstr "<b>Podrobnosti o vstavku</b>"
4296 4449
4297 #: src/gtkpounce.c:162 4450 #: ../src/gtkpounce.c:162
4298 msgid "Select a file" 4451 msgid "Select a file"
4299 msgstr "Izberi datoteko" 4452 msgstr "Izberi datoteko"
4300 4453
4301 #: src/gtkpounce.c:260 4454 #: ../src/gtkpounce.c:259
4302 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4455 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4303 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja." 4456 msgstr "Vnesite opozorilo prijatelja."
4304 4457
4305 #: src/gtkpounce.c:504 4458 #: ../src/gtkpounce.c:503
4306 msgid "New Buddy Pounce" 4459 msgid "New Buddy Pounce"
4307 msgstr "Novo opozorilo prijatelja" 4460 msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
4308 4461
4309 #: src/gtkpounce.c:504 4462 #: ../src/gtkpounce.c:503
4310 msgid "Edit Buddy Pounce" 4463 msgid "Edit Buddy Pounce"
4311 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" 4464 msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
4312 4465
4313 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4466 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4314 #: src/gtkpounce.c:521 4467 #: ../src/gtkpounce.c:520
4315 msgid "Pounce on Whom" 4468 msgid "Pounce on Whom"
4316 msgstr "Opozori koga" 4469 msgstr "Opozori koga"
4317 4470
4318 #: src/gtkpounce.c:548 4471 #: ../src/gtkpounce.c:547
4319 msgid "_Buddy name:" 4472 msgid "_Buddy name:"
4320 msgstr "_Ime prijatelja:" 4473 msgstr "_Ime prijatelja:"
4321 4474
4322 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4475 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4323 #: src/gtkpounce.c:572 4476 #: ../src/gtkpounce.c:571
4324 msgid "Pounce When Buddy..." 4477 msgid "Pounce When Buddy..."
4325 msgstr "Opozori, ko se prijatelj ..." 4478 msgstr "Opozori, ko se prijatelj ..."
4326 4479
4327 #: src/gtkpounce.c:580 4480 #: ../src/gtkpounce.c:579
4328 msgid "Si_gns on" 4481 msgid "Si_gns on"
4329 msgstr "_prijavi" 4482 msgstr "_prijavi"
4330 4483
4331 #: src/gtkpounce.c:582 4484 #: ../src/gtkpounce.c:581
4332 msgid "Signs o_ff" 4485 msgid "Signs o_ff"
4333 msgstr "_odjavi" 4486 msgstr "_odjavi"
4334 4487
4335 #: src/gtkpounce.c:584 4488 #: ../src/gtkpounce.c:583
4336 msgid "Goes a_way" 4489 msgid "Goes a_way"
4337 msgstr "postane od_soten" 4490 msgstr "postane od_soten"
4338 4491
4339 #: src/gtkpounce.c:586 4492 #: ../src/gtkpounce.c:585
4340 msgid "Ret_urns from away" 4493 msgid "Ret_urns from away"
4341 msgstr "_vrne" 4494 msgstr "_vrne"
4342 4495
4343 #: src/gtkpounce.c:588 4496 #: ../src/gtkpounce.c:587
4344 msgid "Becomes _idle" 4497 msgid "Becomes _idle"
4345 msgstr "postane _nedejaven" 4498 msgstr "postane _nedejaven"
4346 4499
4347 #: src/gtkpounce.c:590 4500 #: ../src/gtkpounce.c:589
4348 msgid "Is no longer i_dle" 4501 msgid "Is no longer i_dle"
4349 msgstr "ni ve_č nedejaven." 4502 msgstr "ni ve_č nedejaven."
4350 4503
4351 #: src/gtkpounce.c:592 4504 #: ../src/gtkpounce.c:591
4352 msgid "Starts _typing" 4505 msgid "Starts _typing"
4353 msgstr "začne _tipkati" 4506 msgstr "začne _tipkati"
4354 4507
4355 #: src/gtkpounce.c:594 4508 #: ../src/gtkpounce.c:593
4356 msgid "Stops t_yping" 4509 msgid "Stops t_yping"
4357 msgstr "_preneha tipkati" 4510 msgstr "_preneha tipkati"
4358 4511
4359 #: src/gtkpounce.c:596 4512 #: ../src/gtkpounce.c:595
4360 msgid "Sends a _message" 4513 msgid "Sends a _message"
4361 msgstr "Pošlje spo_ročilo" 4514 msgstr "Pošlje spo_ročilo"
4362 4515
4363 #. Create the "Action" frame. 4516 #. Create the "Action" frame.
4364 #: src/gtkpounce.c:628 4517 #: ../src/gtkpounce.c:627
4365 msgid "Action" 4518 msgid "Action"
4366 msgstr "Dejanje" 4519 msgstr "Dejanje"
4367 4520
4368 #: src/gtkpounce.c:636 4521 #: ../src/gtkpounce.c:635
4369 msgid "Ope_n an IM window" 4522 msgid "Ope_n an IM window"
4370 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno" 4523 msgstr "Odpri no_vo sporočilno okno"
4371 4524
4372 #: src/gtkpounce.c:638 4525 #: ../src/gtkpounce.c:637
4373 msgid "_Pop up a notification" 4526 msgid "_Pop up a notification"
4374 msgstr "_Prikaži obvestilo" 4527 msgstr "_Prikaži obvestilo"
4375 4528
4376 #: src/gtkpounce.c:640 4529 #: ../src/gtkpounce.c:639
4377 msgid "Send a _message" 4530 msgid "Send a _message"
4378 msgstr "Pošlji spo_ročilo" 4531 msgstr "Pošlji spo_ročilo"
4379 4532
4380 #: src/gtkpounce.c:642 4533 #: ../src/gtkpounce.c:641
4381 msgid "E_xecute a command" 4534 msgid "E_xecute a command"
4382 msgstr "Izvr_ši ukaz" 4535 msgstr "Izvr_ši ukaz"
4383 4536
4384 #: src/gtkpounce.c:644 4537 #: ../src/gtkpounce.c:643
4385 msgid "P_lay a sound" 4538 msgid "P_lay a sound"
4386 msgstr "Pre_dvajaj zvok" 4539 msgstr "Pre_dvajaj zvok"
4387 4540
4388 #: src/gtkpounce.c:649 4541 #: ../src/gtkpounce.c:648
4389 msgid "Brows_e..." 4542 msgid "Brows_e..."
4390 msgstr "Pre_rskaj ..." 4543 msgstr "Pre_rskaj ..."
4391 4544
4392 #: src/gtkpounce.c:651 4545 #: ../src/gtkpounce.c:650
4393 msgid "Br_owse..." 4546 msgid "Br_owse..."
4394 msgstr "Preb_rskaj ..." 4547 msgstr "Preb_rskaj ..."
4395 4548
4396 #: src/gtkpounce.c:652 4549 #: ../src/gtkpounce.c:651
4397 msgid "Pre_view" 4550 msgid "Pre_view"
4398 msgstr "Pred_ogled" 4551 msgstr "Pred_ogled"
4399 4552
4400 #. Create the "Options" frame. 4553 #. Create the "Options" frame.
4401 #: src/gtkpounce.c:764 4554 #: ../src/gtkpounce.c:763
4402 msgid "Options" 4555 msgid "Options"
4403 msgstr "Možnosti" 4556 msgstr "Možnosti"
4404 4557
4405 #: src/gtkpounce.c:772 4558 #: ../src/gtkpounce.c:771
4406 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4559 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4407 msgstr "_Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo" 4560 msgstr "_Opozori le tedaj, ko moje stanje ni na voljo"
4408 4561
4409 #: src/gtkpounce.c:777 4562 #: ../src/gtkpounce.c:776
4410 msgid "_Recurring" 4563 msgid "_Recurring"
4411 msgstr "Ponavl_jajoč" 4564 msgstr "Ponavl_jajoč"
4412 4565
4413 #: src/gtkpounce.c:1090 4566 #: ../src/gtkpounce.c:1090
4414 #, c-format 4567 #, c-format
4415 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4568 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4416 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati obvestilo o %s za %s?" 4569 msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati obvestilo o %s za %s?"
4417 4570
4418 #: src/gtkpounce.c:1238 4571 #: ../src/gtkpounce.c:1238
4419 msgid "Pounce Target" 4572 msgid "Pounce Target"
4420 msgstr "Tarča opozorila" 4573 msgstr "Tarča opozorila"
4421 4574
4422 #: src/gtkpounce.c:1273 4575 #: ../src/gtkpounce.c:1273
4423 msgid "Recurring" 4576 msgid "Recurring"
4424 msgstr "Ponavljajoč" 4577 msgstr "Ponavljajoč"
4425 4578
4426 #: src/gtkpounce.c:1320 4579 #: ../src/gtkpounce.c:1320
4427 msgid "Buddy Pounces" 4580 msgid "Buddy Pounces"
4428 msgstr "Opozorila prijatelja" 4581 msgstr "Opozorila prijatelja"
4429 4582
4430 #: src/gtkpounce.c:1449 4583 #: ../src/gtkpounce.c:1447
4431 #, c-format 4584 #, c-format
4432 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4585 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4433 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati" 4586 msgstr "%s vam (%s) je začel pisati"
4434 4587
4435 #: src/gtkpounce.c:1451 4588 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4436 #, c-format 4589 #, c-format
4437 msgid "%s has signed on (%s)" 4590 msgid "%s has signed on (%s)"
4438 msgstr "%s se je prijavil na (%s)" 4591 msgstr "%s se je prijavil na (%s)"
4439 4592
4440 #: src/gtkpounce.c:1453 4593 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4441 #, c-format 4594 #, c-format
4442 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4595 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4443 msgstr "%s je spet dejaven (%s)" 4596 msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
4444 4597
4445 #: src/gtkpounce.c:1455 4598 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4446 #, c-format 4599 #, c-format
4447 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4600 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4448 msgstr "%s se je vrnil (%s)" 4601 msgstr "%s se je vrnil (%s)"
4449 4602
4450 #: src/gtkpounce.c:1457 4603 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4451 #, c-format 4604 #, c-format
4452 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4605 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4453 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati" 4606 msgstr "%s vam (%s) je prenehal pisati"
4454 4607
4455 #: src/gtkpounce.c:1459 4608 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4456 #, c-format 4609 #, c-format
4457 msgid "%s has signed off (%s)" 4610 msgid "%s has signed off (%s)"
4458 msgstr "%s se je odjavil (%s)" 4611 msgstr "%s se je odjavil (%s)"
4459 4612
4460 #: src/gtkpounce.c:1461 4613 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4461 #, c-format 4614 #, c-format
4462 msgid "%s has become idle (%s)" 4615 msgid "%s has become idle (%s)"
4463 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)" 4616 msgstr "%s je postal nedejaven (%s)"
4464 4617
4465 #: src/gtkpounce.c:1463 4618 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4466 #, c-format 4619 #, c-format
4467 msgid "%s has gone away. (%s)" 4620 msgid "%s has gone away. (%s)"
4468 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)" 4621 msgstr "%s je postal odsoten. (%s)"
4469 4622
4470 #: src/gtkpounce.c:1465 4623 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4471 #, c-format 4624 #, c-format
4472 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4625 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4473 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)" 4626 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)"
4474 4627
4475 #: src/gtkpounce.c:1466 4628 #: ../src/gtkpounce.c:1464
4476 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4629 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4477 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" 4630 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
4478 4631
4479 #: src/gtkprefs.c:512 4632 #: ../src/gtkprefs.c:512
4480 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4633 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4481 msgstr "Teme nasmeškov ni mogoče razpakirati." 4634 msgstr "Teme nasmeškov ni mogoče razpakirati."
4482 4635
4483 #: src/gtkprefs.c:631 4636 #: ../src/gtkprefs.c:638
4484 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4637 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4485 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam." 4638 msgstr "S spodnjega seznama izberite vrsto smeškov, ki jih želite uporabljati. Nove teme lahko namestite, če jih povlečete in spustite na seznam."
4486 4639
4487 #: src/gtkprefs.c:666 4640 #: ../src/gtkprefs.c:673
4488 msgid "Icon" 4641 msgid "Icon"
4489 msgstr "Ikona" 4642 msgstr "Ikona"
4490 4643
4491 #: src/gtkprefs.c:673 4644 #: ../src/gtkprefs.c:680
4492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 4645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:818 4646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818
4494 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 4647 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4495 msgid "Description" 4648 msgid "Description"
4496 msgstr "Opis" 4649 msgstr "Opis"
4497 4650
4498 #: src/gtkprefs.c:814 4651 #: ../src/gtkprefs.c:821
4499 msgid "_Hide new IM conversations" 4652 msgid "_Hide new IM conversations"
4500 msgstr "Skrij nove po_govore IM" 4653 msgstr "Skrij nove po_govore IM"
4501 4654
4502 #: src/gtkprefs.c:817 4655 #: ../src/gtkprefs.c:824
4503 #: src/gtkprefs.c:1753 4656 #: ../src/gtkprefs.c:1764
4504 msgid "When away" 4657 msgid "When away"
4505 msgstr "ob odsotnosti" 4658 msgstr "ob odsotnosti"
4506 4659
4507 #: src/gtkprefs.c:821 4660 #: ../src/gtkprefs.c:828
4508 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4661 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4509 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila" 4662 msgstr "Pošlji neznane ukaze \"_slash\" kot sporočila"
4510 4663
4511 #: src/gtkprefs.c:823 4664 #: ../src/gtkprefs.c:830
4512 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4665 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4513 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih" 4666 msgstr "Prikaži _oblikovanje v dohodnih sporočilih"
4514 4667
4515 #: src/gtkprefs.c:826 4668 #: ../src/gtkprefs.c:833
4516 msgid "Show buddy _icons" 4669 msgid "Show buddy _icons"
4517 msgstr "Prikaži _ikone" 4670 msgstr "Prikaži _ikone"
4518 4671
4519 #: src/gtkprefs.c:828 4672 #: ../src/gtkprefs.c:835
4520 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4673 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4521 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev" 4674 msgstr "_Omogoči animacijo ikon prijateljev"
4522 4675
4523 #: src/gtkprefs.c:835 4676 #: ../src/gtkprefs.c:842
4524 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4677 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4525 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem" 4678 msgstr "O_bvesti prijatelje, da jim pišem"
4526 4679
4527 #: src/gtkprefs.c:838 4680 #: ../src/gtkprefs.c:845
4528 msgid "Highlight _misspelled words" 4681 msgid "Highlight _misspelled words"
4529 msgstr "_Obarvaj nepravilno črkovane besede" 4682 msgstr "_Obarvaj nepravilno črkovane besede"
4530 4683
4531 #: src/gtkprefs.c:842 4684 #: ../src/gtkprefs.c:849
4532 msgid "Use smooth-scrolling" 4685 msgid "Use smooth-scrolling"
4533 msgstr "Uporabi animirano drsenje" 4686 msgstr "Uporabi animirano drsenje"
4534 4687
4535 #: src/gtkprefs.c:858 4688 #: ../src/gtkprefs.c:865
4536 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 4689 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4537 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)" 4690 msgstr "Tako bo izgledalo besedilo vašega odhodnega sporočila, če uporabljate protokole, ki podpirajo oblikovanje. :)"
4538 4691
4539 #. All the tab options! 4692 #. All the tab options!
4540 #: src/gtkprefs.c:880 4693 #: ../src/gtkprefs.c:887
4541 msgid "Tab Options" 4694 msgid "Tab Options"
4542 msgstr "Možnosti zavihkov" 4695 msgstr "Možnosti zavihkov"
4543 4696
4544 #: src/gtkprefs.c:882 4697 #: ../src/gtkprefs.c:889
4545 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4698 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4546 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki" 4699 msgstr "Prikaži pogovore v _oknih z zavihki"
4547 4700
4548 #: src/gtkprefs.c:896 4701 #: ../src/gtkprefs.c:903
4549 msgid "Show close b_utton on tabs" 4702 msgid "Show close b_utton on tabs"
4550 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih" 4703 msgstr "Pokaži _gumb 'Zapri' na zavihkih"
4551 4704
4552 #: src/gtkprefs.c:902 4705 #: ../src/gtkprefs.c:909
4553 msgid "_Placement:" 4706 msgid "_Placement:"
4554 msgstr "_Postavitev" 4707 msgstr "_Postavitev"
4555 4708
4556 #: src/gtkprefs.c:904 4709 #: ../src/gtkprefs.c:911
4557 msgid "Top" 4710 msgid "Top"
4558 msgstr "zgoraj" 4711 msgstr "zgoraj"
4559 4712
4560 #: src/gtkprefs.c:905 4713 #: ../src/gtkprefs.c:912
4561 msgid "Bottom" 4714 msgid "Bottom"
4562 msgstr "spodaj" 4715 msgstr "spodaj"
4563 4716
4564 #: src/gtkprefs.c:906 4717 #: ../src/gtkprefs.c:913
4565 msgid "Left" 4718 msgid "Left"
4566 msgstr "na levi" 4719 msgstr "na levi"
4567 4720
4568 #: src/gtkprefs.c:907 4721 #: ../src/gtkprefs.c:914
4569 msgid "Right" 4722 msgid "Right"
4570 msgstr "na desni" 4723 msgstr "na desni"
4571 4724
4572 #: src/gtkprefs.c:909 4725 #: ../src/gtkprefs.c:916
4573 msgid "Left Vertical" 4726 msgid "Left Vertical"
4574 msgstr "levo navpično" 4727 msgstr "levo navpično"
4575 4728
4576 #: src/gtkprefs.c:910 4729 #: ../src/gtkprefs.c:917
4577 msgid "Right Vertical" 4730 msgid "Right Vertical"
4578 msgstr "desno navpično" 4731 msgstr "desno navpično"
4579 4732
4580 #: src/gtkprefs.c:915 4733 #: ../src/gtkprefs.c:922
4581 msgid "N_ew conversations:" 4734 msgid "N_ew conversations:"
4582 msgstr "N_ovi pogovori:" 4735 msgstr "N_ovi pogovori:"
4583 4736
4584 #: src/gtkprefs.c:966 4737 #: ../src/gtkprefs.c:973
4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 4738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
4586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 4739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
4587 msgid "IP Address" 4740 msgid "IP Address"
4588 msgstr "Naslov IP" 4741 msgstr "Naslov IP"
4589 4742
4590 #: src/gtkprefs.c:968 4743 #: ../src/gtkprefs.c:975
4591 msgid "ST_UN server:" 4744 msgid "ST_UN server:"
4592 msgstr "Strežnik ST_UN:" 4745 msgstr "Strežnik ST_UN:"
4593 4746
4594 #: src/gtkprefs.c:970 4747 #: ../src/gtkprefs.c:977
4595 msgid "_Autodetect IP address" 4748 msgid "_Autodetect IP address"
4596 msgstr "_Samozaznaj naslov IP" 4749 msgstr "_Samozaznaj naslov IP"
4597 4750
4598 #: src/gtkprefs.c:979 4751 #: ../src/gtkprefs.c:986
4599 msgid "Public _IP:" 4752 msgid "Public _IP:"
4600 msgstr "Javen _IP:" 4753 msgstr "Javen _IP:"
4601 4754
4602 #: src/gtkprefs.c:1003 4755 #: ../src/gtkprefs.c:1014
4603 msgid "Ports" 4756 msgid "Ports"
4604 msgstr "Vrata" 4757 msgstr "Vrata"
4605 4758
4606 #: src/gtkprefs.c:1006 4759 #: ../src/gtkprefs.c:1017
4607 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4760 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4608 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" 4761 msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje"
4609 4762
4610 #: src/gtkprefs.c:1009 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1020
4611 msgid "_Start port:" 4764 msgid "_Start port:"
4612 msgstr "_Začetna vrata:" 4765 msgstr "_Začetna vrata:"
4613 4766
4614 #: src/gtkprefs.c:1016 4767 #: ../src/gtkprefs.c:1027
4615 msgid "_End port:" 4768 msgid "_End port:"
4616 msgstr "_Končna vrata:" 4769 msgstr "_Končna vrata:"
4617 4770
4618 #: src/gtkprefs.c:1024 4771 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4619 msgid "Proxy Server" 4772 msgid "Proxy Server"
4620 msgstr "Strežnik proxy" 4773 msgstr "Strežnik proxy"
4621 4774
4622 #: src/gtkprefs.c:1028 4775 #: ../src/gtkprefs.c:1039
4623 msgid "No proxy" 4776 msgid "No proxy"
4624 msgstr "Brez strežnika proxy" 4777 msgstr "Brez strežnika proxy"
4625 4778
4626 #: src/gtkprefs.c:1084 4779 #: ../src/gtkprefs.c:1095
4627 msgid "_User:" 4780 msgid "_User:"
4628 msgstr "_Uporabnik:" 4781 msgstr "_Uporabnik:"
4629 4782
4630 #: src/gtkprefs.c:1146 4783 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4631 msgid "Epiphany" 4784 msgid "Epiphany"
4632 msgstr "Epiphany" 4785 msgstr "Epiphany"
4633 4786
4634 #: src/gtkprefs.c:1147 4787 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4635 msgid "Firebird" 4788 msgid "Firebird"
4636 msgstr "Firebird" 4789 msgstr "Firebird"
4637 4790
4638 #: src/gtkprefs.c:1148 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4639 msgid "Firefox" 4792 msgid "Firefox"
4640 msgstr "Firefox" 4793 msgstr "Firefox"
4641 4794
4642 #: src/gtkprefs.c:1149 4795 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4643 msgid "Galeon" 4796 msgid "Galeon"
4644 msgstr "Galeon" 4797 msgstr "Galeon"
4645 4798
4646 #: src/gtkprefs.c:1150 4799 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4647 msgid "GNOME Default" 4800 msgid "GNOME Default"
4648 msgstr "Privzeto za GNOME" 4801 msgstr "Privzeto za GNOME"
4649 4802
4650 #: src/gtkprefs.c:1151 4803 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4651 msgid "Konqueror" 4804 msgid "Konqueror"
4652 msgstr "Konqueror" 4805 msgstr "Konqueror"
4653 4806
4654 #: src/gtkprefs.c:1152 4807 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4655 msgid "Mozilla" 4808 msgid "Mozilla"
4656 msgstr "Mozilla" 4809 msgstr "Mozilla"
4657 4810
4658 #: src/gtkprefs.c:1153 4811 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4659 msgid "Netscape" 4812 msgid "Netscape"
4660 msgstr "Netscape" 4813 msgstr "Netscape"
4661 4814
4662 #: src/gtkprefs.c:1154 4815 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4663 msgid "Opera" 4816 msgid "Opera"
4664 msgstr "Opera" 4817 msgstr "Opera"
4665 4818
4666 #: src/gtkprefs.c:1163 4819 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4667 msgid "Manual" 4820 msgid "Manual"
4668 msgstr "Ročni" 4821 msgstr "Ročni"
4669 4822
4670 #: src/gtkprefs.c:1216 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1227
4671 msgid "Browser Selection" 4824 msgid "Browser Selection"
4672 msgstr "Izbira brskalnika" 4825 msgstr "Izbira brskalnika"
4673 4826
4674 #: src/gtkprefs.c:1220 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4675 msgid "_Browser:" 4828 msgid "_Browser:"
4676 msgstr "_Brskalnik:" 4829 msgstr "_Brskalnik:"
4677 4830
4678 #: src/gtkprefs.c:1228 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4679 msgid "_Open link in:" 4832 msgid "_Open link in:"
4680 msgstr "_Odpri povezavo v:" 4833 msgstr "_Odpri povezavo v:"
4681 4834
4682 #: src/gtkprefs.c:1230 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4683 msgid "Browser default" 4836 msgid "Browser default"
4684 msgstr "Privzeto za brskalnik" 4837 msgstr "Privzeto za brskalnik"
4685 4838
4686 #: src/gtkprefs.c:1231 4839 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4687 msgid "Existing window" 4840 msgid "Existing window"
4688 msgstr "Obstoječe okno" 4841 msgstr "Obstoječe okno"
4689 4842
4690 #: src/gtkprefs.c:1233 4843 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4691 msgid "New tab" 4844 msgid "New tab"
4692 msgstr "Nov zavihek" 4845 msgstr "Nov zavihek"
4693 4846
4694 #: src/gtkprefs.c:1247 4847 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4695 #, c-format 4848 #, c-format
4696 msgid "" 4849 msgid ""
4697 "_Manual:\n" 4850 "_Manual:\n"
4698 "(%s for URL)" 4851 "(%s for URL)"
4699 msgstr "" 4852 msgstr ""
4700 "_Ročno:\n" 4853 "_Ročno:\n"
4701 "(%s namesto URL)" 4854 "(%s namesto URL)"
4702 4855
4703 #: src/gtkprefs.c:1283 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1294
4704 #: src/gtkprefs.c:1864 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4705 msgid "Logging" 4858 msgid "Logging"
4706 msgstr "Beleženje v dnevnik" 4859 msgstr "Beleženje v dnevnik"
4707 4860
4708 #: src/gtkprefs.c:1286 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4709 msgid "Log _format:" 4862 msgid "Log _format:"
4710 msgstr "Oblika _dnevnika:" 4863 msgstr "Oblika _dnevnika:"
4711 4864
4712 #: src/gtkprefs.c:1291 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4713 msgid "Log all _instant messages" 4866 msgid "Log all _instant messages"
4714 msgstr "Shranjuj vsa _neposredna sporočila" 4867 msgstr "Shranjuj vsa _neposredna sporočila"
4715 4868
4716 #: src/gtkprefs.c:1293 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4717 msgid "Log all c_hats" 4870 msgid "Log all c_hats"
4718 msgstr "Shranjuj vse po_menke" 4871 msgstr "Shranjuj vse po_menke"
4719 4872
4720 #: src/gtkprefs.c:1295 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4721 msgid "Log all _status changes to system log" 4874 msgid "Log all _status changes to system log"
4722 msgstr "Beleži vse spremembe _stanja v sistemski dnevnik" 4875 msgstr "Beleži vse spremembe _stanja v sistemski dnevnik"
4723 4876
4724 #: src/gtkprefs.c:1443 4877 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4725 msgid "Sound Selection" 4878 msgid "Sound Selection"
4726 msgstr "Izbira zvoka" 4879 msgstr "Izbira zvoka"
4727 4880
4728 #: src/gtkprefs.c:1451 4881 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4729 msgid "Quietest" 4882 msgid "Quietest"
4730 msgstr "najtišje" 4883 msgstr "najtišje"
4731 4884
4732 #: src/gtkprefs.c:1453 4885 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4733 msgid "Quieter" 4886 msgid "Quieter"
4734 msgstr "tišje" 4887 msgstr "tišje"
4735 4888
4736 #: src/gtkprefs.c:1455 4889 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4737 msgid "Quiet" 4890 msgid "Quiet"
4738 msgstr "tiho" 4891 msgstr "tiho"
4739 4892
4740 #: src/gtkprefs.c:1457 4893 #: ../src/gtkprefs.c:1468
4741 #: src/protocols/silc/silc.c:666 4894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666
4742 msgid "Normal" 4895 msgid "Normal"
4743 msgstr "Navadno" 4896 msgstr "Navadno"
4744 4897
4745 #: src/gtkprefs.c:1459 4898 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4746 msgid "Loud" 4899 msgid "Loud"
4747 msgstr "glasno" 4900 msgstr "glasno"
4748 4901
4749 #: src/gtkprefs.c:1461 4902 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4750 msgid "Louder" 4903 msgid "Louder"
4751 msgstr "glasneje" 4904 msgstr "glasneje"
4752 4905
4753 #: src/gtkprefs.c:1463 4906 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4754 msgid "Loudest" 4907 msgid "Loudest"
4755 msgstr "najglasneje" 4908 msgstr "najglasneje"
4756 4909
4757 #: src/gtkprefs.c:1526 4910 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4758 msgid "Sound Method" 4911 msgid "Sound Method"
4759 msgstr "Način zvoka" 4912 msgstr "Način zvoka"
4760 4913
4761 #: src/gtkprefs.c:1527 4914 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4762 msgid "_Method:" 4915 msgid "_Method:"
4763 msgstr "_Način:" 4916 msgstr "_Način:"
4764 4917
4765 #: src/gtkprefs.c:1529 4918 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4766 msgid "Console beep" 4919 msgid "Console beep"
4767 msgstr "Pisk" 4920 msgstr "Pisk"
4768 4921
4769 #: src/gtkprefs.c:1531 4922 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4770 msgid "Automatic" 4923 msgid "Automatic"
4771 msgstr "Samodejno" 4924 msgstr "Samodejno"
4772 4925
4773 #: src/gtkprefs.c:1536 4926 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4774 msgid "Command" 4927 msgid "Command"
4775 msgstr "Ukaz" 4928 msgstr "Ukaz"
4776 4929
4777 #: src/gtkprefs.c:1537 4930 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4778 msgid "No sounds" 4931 msgid "No sounds"
4779 msgstr "Nemo" 4932 msgstr "Nemo"
4780 4933
4781 #: src/gtkprefs.c:1545 4934 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4782 #, c-format 4935 #, c-format
4783 msgid "" 4936 msgid ""
4784 "Sound c_ommand:\n" 4937 "Sound c_ommand:\n"
4785 "(%s for filename)" 4938 "(%s for filename)"
4786 msgstr "" 4939 msgstr ""
4787 "Ukaz za _zvok:\n" 4940 "Ukaz za _zvok:\n"
4788 "(%s namesto datoteke)" 4941 "(%s namesto datoteke)"
4789 4942
4790 #: src/gtkprefs.c:1571 4943 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4791 msgid "Sound Options" 4944 msgid "Sound Options"
4792 msgstr "Nastavitve zvoka" 4945 msgstr "Nastavitve zvoka"
4793 4946
4794 #: src/gtkprefs.c:1572 4947 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4795 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4948 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4796 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus" 4949 msgstr "Zvok, ko pogovorno okno dobi _fokus"
4797 4950
4798 #: src/gtkprefs.c:1574 4951 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4799 msgid "_Sounds while away" 4952 msgid "_Sounds while away"
4800 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten" 4953 msgstr "_Zvoki, kadar sem odsoten"
4801 4954
4802 #: src/gtkprefs.c:1581 4955 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4803 msgid "Volume:" 4956 msgid "Volume:"
4804 msgstr "Glasnost:" 4957 msgstr "Glasnost:"
4805 4958
4806 #: src/gtkprefs.c:1609 4959 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4807 msgid "Sound Events" 4960 msgid "Sound Events"
4808 msgstr "Zvočni Dogodki" 4961 msgstr "Zvočni Dogodki"
4809 4962
4810 #: src/gtkprefs.c:1660 4963 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4811 msgid "Play" 4964 msgid "Play"
4812 msgstr "Predvajaj" 4965 msgstr "Predvajaj"
4813 4966
4814 #: src/gtkprefs.c:1667 4967 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4815 msgid "Event" 4968 msgid "Event"
4816 msgstr "Dogodek" 4969 msgstr "Dogodek"
4817 4970
4818 #: src/gtkprefs.c:1686 4971 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4819 msgid "Test" 4972 msgid "Test"
4820 msgstr "Preskus" 4973 msgstr "Preskus"
4821 4974
4822 #: src/gtkprefs.c:1690 4975 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4823 msgid "Reset" 4976 msgid "Reset"
4824 msgstr "Ponastavi" 4977 msgstr "Ponastavi"
4825 4978
4826 #: src/gtkprefs.c:1694 4979 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4827 msgid "Choose..." 4980 msgid "Choose..."
4828 msgstr "Izberi ..." 4981 msgstr "Izberi ..."
4829 4982
4830 #: src/gtkprefs.c:1736 4983 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4831 msgid "_Report idle time:" 4984 msgid "_Report idle time:"
4832 msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:" 4985 msgstr "_Poročaj o času odsotnosti:"
4833 4986
4834 #: src/gtkprefs.c:1739 4987 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4835 msgid "From last sent message" 4988 msgid "From last sent message"
4836 msgstr "Od nazadnje poslanega sporočila" 4989 msgstr "Od nazadnje poslanega sporočila"
4837 4990
4838 #: src/gtkprefs.c:1741 4991 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4839 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4992 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4840 msgstr "Temelji na uporabi tipkovnice ali miške" 4993 msgstr "Temelji na uporabi tipkovnice ali miške"
4841 4994
4842 #: src/gtkprefs.c:1750 4995 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4843 msgid "_Auto-reply:" 4996 msgid "_Auto-reply:"
4844 msgstr "_Samodejni odziv" 4997 msgstr "_Samodejni odziv"
4845 4998
4846 #: src/gtkprefs.c:1754 4999 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4847 msgid "When both away and idle" 5000 msgid "When both away and idle"
4848 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti" 5001 msgstr "ob odsotnosti in nedejavnosti"
4849 5002
4850 #. Auto-away stuff 5003 #. Auto-away stuff
4851 #: src/gtkprefs.c:1760 5004 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4852 msgid "Auto-away" 5005 msgid "Auto-away"
4853 msgstr "Samodejna odsotnost" 5006 msgstr "Samodejna odsotnost"
4854 5007
4855 #: src/gtkprefs.c:1762 5008 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4856 msgid "Change status when _idle" 5009 msgid "Change status when _idle"
4857 msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti" 5010 msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti"
4858 5011
4859 #: src/gtkprefs.c:1766 5012 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4860 msgid "_Minutes before changing status:" 5013 msgid "_Minutes before changing status:"
4861 msgstr "Število _minut pred spremembo stanja:" 5014 msgstr "Število _minut pred spremembo stanja:"
4862 5015
4863 #: src/gtkprefs.c:1774 5016 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4864 msgid "Change _status to:" 5017 msgid "Change _status to:"
4865 msgstr "Spremeni _stanje v:" 5018 msgstr "Spremeni _stanje v:"
4866 5019
4867 #. Signon status stuff 5020 #. Signon status stuff
4868 #: src/gtkprefs.c:1795 5021 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4869 msgid "Status at startup" 5022 msgid "Status at startup"
4870 msgstr "Stanje ob zagonu" 5023 msgstr "Stanje ob zagonu"
4871 5024
4872 #: src/gtkprefs.c:1797 5025 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4873 msgid "Use status from last _exit at startup" 5026 msgid "Use status from last _exit at startup"
4874 msgstr "Ob zagonu uporabi stanje ob zadnjem _izhodu" 5027 msgstr "Ob zagonu uporabi stanje ob zadnjem _izhodu"
4875 5028
4876 #: src/gtkprefs.c:1803 5029 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4877 msgid "Status to a_pply at startup:" 5030 msgid "Status to a_pply at startup:"
4878 msgstr "Stanje ob _zagonu:" 5031 msgstr "Stanje ob _zagonu:"
4879 5032
4880 #: src/gtkprefs.c:1854 5033 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4881 msgid "Smiley Themes" 5034 msgid "Smiley Themes"
4882 msgstr "Teme za smeške" 5035 msgstr "Teme za smeške"
4883 5036
4884 #: src/gtkprefs.c:1855 5037 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4885 msgid "Sounds" 5038 msgid "Sounds"
4886 msgstr "Zvoki" 5039 msgstr "Zvoki"
4887 5040
4888 #: src/gtkprefs.c:1856 5041 #: ../src/gtkprefs.c:1867
4889 #: src/protocols/silc/silc.c:1848 5042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1848
4890 msgid "Network" 5043 msgid "Network"
4891 msgstr "Omrežje" 5044 msgstr "Omrežje"
4892 5045
4893 #: src/gtkprefs.c:1861 5046 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4894 msgid "Browser" 5047 msgid "Browser"
4895 msgstr "Brskalnik" 5048 msgstr "Brskalnik"
4896 5049
4897 #: src/gtkprefs.c:1865 5050 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4898 msgid "Away / Idle" 5051 msgid "Away / Idle"
4899 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost" 5052 msgstr "Odsotnost / Nedejavnost"
4900 5053
4901 #: src/gtkprivacy.c:79 5054 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4902 msgid "Allow all users to contact me" 5055 msgid "Allow all users to contact me"
4903 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano" 5056 msgstr "Dovoli vsem uporabnikom, da stopijo v stik z mano"
4904 5057
4905 #: src/gtkprivacy.c:80 5058 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4906 msgid "Allow only the users on my buddy list" 5059 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4907 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev" 5060 msgstr "Dovoli le uporabnikom na mojem seznamu prijateljev"
4908 5061
4909 #: src/gtkprivacy.c:81 5062 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4910 msgid "Allow only the users below" 5063 msgid "Allow only the users below"
4911 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom" 5064 msgstr "Dovoli samo spodnjim uporabnikom"
4912 5065
4913 #: src/gtkprivacy.c:82 5066 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4914 msgid "Block all users" 5067 msgid "Block all users"
4915 msgstr "Zavrni vse uporabnike" 5068 msgstr "Zavrni vse uporabnike"
4916 5069
4917 #: src/gtkprivacy.c:83 5070 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4918 msgid "Block only the users below" 5071 msgid "Block only the users below"
4919 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj" 5072 msgstr "Zavrni samo uporabnike spodaj"
4920 5073
4921 #: src/gtkprivacy.c:371 5074 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4922 msgid "Privacy" 5075 msgid "Privacy"
4923 msgstr "Zasebnost" 5076 msgstr "Zasebnost"
4924 5077
4925 #: src/gtkprivacy.c:384 5078 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4926 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 5079 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4927 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj." 5080 msgstr "Spremembe nastavitev o zasebnosti stopijo v veljavo takoj."
4928 5081
4929 #. "Set privacy for:" label 5082 #. "Set privacy for:" label
4930 #: src/gtkprivacy.c:396 5083 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4931 msgid "Set privacy for:" 5084 msgid "Set privacy for:"
4932 msgstr "Nastavi zasebnost za:" 5085 msgstr "Nastavi zasebnost za:"
4933 5086
4934 #: src/gtkprivacy.c:561 5087 #: ../src/gtkprivacy.c:562
4935 #: src/gtkprivacy.c:577 5088 #: ../src/gtkprivacy.c:578
4936 msgid "Permit User" 5089 msgid "Permit User"
4937 msgstr "Dovoli uporabniku" 5090 msgstr "Dovoli uporabniku"
4938 5091
4939 #: src/gtkprivacy.c:562 5092 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4940 msgid "Type a user you permit to contact you." 5093 msgid "Type a user you permit to contact you."
4941 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami." 5094 msgstr "Vpišite uporabnika, ki mu želiš dovoliti, da stopi v stik z vami."
4942 5095
4943 #: src/gtkprivacy.c:563 5096 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4944 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 5097 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4945 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami" 5098 msgstr "Prosim vnesite ime uporabnika, ki mu želite omogočiti, da stopi v stik z vami"
4946 5099
4947 #: src/gtkprivacy.c:566 5100 #: ../src/gtkprivacy.c:567
4948 #: src/gtkprivacy.c:579 5101 #: ../src/gtkprivacy.c:580
4949 msgid "_Permit" 5102 msgid "_Permit"
4950 msgstr "_Dovoli" 5103 msgstr "_Dovoli"
4951 5104
4952 #: src/gtkprivacy.c:571 5105 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4953 #, c-format 5106 #, c-format
4954 msgid "Allow %s to contact you?" 5107 msgid "Allow %s to contact you?"
4955 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?" 5108 msgstr "Dovoli %s, da stopi v stik z vami?"
4956 5109
4957 #: src/gtkprivacy.c:573 5110 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4958 #, c-format 5111 #, c-format
4959 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 5112 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4960 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?" 5113 msgstr "Ste prepričani, da želite dovoliti %s, da stopi v stik z vami?"
4961 5114
4962 #: src/gtkprivacy.c:600 5115 #: ../src/gtkprivacy.c:601
4963 #: src/gtkprivacy.c:613 5116 #: ../src/gtkprivacy.c:614
4964 msgid "Block User" 5117 msgid "Block User"
4965 msgstr "Zavrni uporabnika" 5118 msgstr "Zavrni uporabnika"
4966 5119
4967 #: src/gtkprivacy.c:601 5120 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4968 msgid "Type a user to block." 5121 msgid "Type a user to block."
4969 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti." 5122 msgstr "Vpišite uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4970 5123
4971 #: src/gtkprivacy.c:602 5124 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4972 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 5125 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4973 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti." 5126 msgstr "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite zavrniti."
4974 5127
4975 #: src/gtkprivacy.c:604 5128 #: ../src/gtkprivacy.c:605
4976 #: src/gtkprivacy.c:615 5129 #: ../src/gtkprivacy.c:616
4977 msgid "_Block" 5130 msgid "_Block"
4978 msgstr "_Blokiraj" 5131 msgstr "_Blokiraj"
4979 5132
4980 #: src/gtkprivacy.c:609 5133 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4981 #, c-format 5134 #, c-format
4982 msgid "Block %s?" 5135 msgid "Block %s?"
4983 msgstr "Zavrnem %s?" 5136 msgstr "Zavrnem %s?"
4984 5137
4985 #: src/gtkprivacy.c:611 5138 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4986 #, c-format 5139 #, c-format
4987 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5140 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4988 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?" 5141 msgstr "Ste prepričani, da želite zavrniti %s?"
4989 5142
4990 #. * 5143 #: ../src/gtkrequest.c:285
4991 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 5144 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4992 #. 5145 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4993 #: src/gtkrequest.c:285 5146 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
4994 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 5147 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921
4995 #: src/protocols/msn/msn.c:559 5148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4996 #: src/protocols/msn/msn.c:568 5149 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117
4997 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 5150 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303
4998 #: src/protocols/silc/buddy.c:313
4999 #: src/protocols/silc/pk.c:117
5000 #: src/protocols/silc/wb.c:303
5001 #: src/request.h:1331
5002 msgid "Yes" 5151 msgid "Yes"
5003 msgstr "Da" 5152 msgstr "Da"
5004 5153
5005 #: src/gtkrequest.c:286 5154 #: ../src/gtkrequest.c:286
5006 #: src/protocols/msn/dialog.c:115 5155 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115
5007 #: src/protocols/msn/msn.c:559 5156 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
5008 #: src/protocols/msn/msn.c:568 5157 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
5009 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 5158 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922
5010 #: src/protocols/silc/buddy.c:314 5159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5011 #: src/protocols/silc/pk.c:118 5160 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118
5012 #: src/protocols/silc/wb.c:304 5161 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304
5013 #: src/request.h:1331
5014 msgid "No" 5162 msgid "No"
5015 msgstr "Ne" 5163 msgstr "Ne"
5016 5164
5017 #: src/gtkrequest.c:289 5165 #: ../src/gtkrequest.c:289
5018 msgid "Apply" 5166 msgid "Apply"
5019 msgstr "Uporabi" 5167 msgstr "Uporabi"
5020 5168
5021 #: src/gtkrequest.c:290 5169 #: ../src/gtkrequest.c:290
5022 #: src/protocols/msn/msn.c:357 5170 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
5023 #: src/protocols/silc/util.c:336 5171 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5024 msgid "Close" 5172 msgid "Close"
5025 msgstr "Zapri" 5173 msgstr "Zapri"
5026 5174
5027 #: src/gtkrequest.c:1839 5175 #: ../src/gtkrequest.c:1851
5028 msgid "That file already exists" 5176 msgid "That file already exists"
5029 msgstr "Datoteka že obstaja" 5177 msgstr "Datoteka že obstaja"
5030 5178
5031 #: src/gtkrequest.c:1840 5179 #: ../src/gtkrequest.c:1852
5032 msgid "Would you like to overwrite it?" 5180 msgid "Would you like to overwrite it?"
5033 msgstr "Ali jo želite prepisati?" 5181 msgstr "Ali jo želite prepisati?"
5034 5182
5035 #: src/gtkrequest.c:1884 5183 #: ../src/gtkrequest.c:1896
5036 #: src/gtkrequest.c:1925 5184 #: ../src/gtkrequest.c:1937
5037 msgid "Save File..." 5185 msgid "Save File..."
5038 msgstr "Shrani datoteko ..." 5186 msgstr "Shrani datoteko ..."
5039 5187
5040 #: src/gtkrequest.c:1885 5188 #: ../src/gtkrequest.c:1897
5041 #: src/gtkrequest.c:1926 5189 #: ../src/gtkrequest.c:1938
5042 msgid "Open File..." 5190 msgid "Open File..."
5043 msgstr "Odpri datoteko ..." 5191 msgstr "Odpri datoteko ..."
5044 5192
5045 #: src/gtkroomlist.c:287 5193 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5046 msgid "_Add" 5194 msgid "_Add"
5047 msgstr "_Dodaj" 5195 msgstr "_Dodaj"
5048 5196
5049 #: src/gtkroomlist.c:354 5197 #: ../src/gtkroomlist.c:354
5050 msgid "Room List" 5198 msgid "Room List"
5051 msgstr "Seznam sob" 5199 msgstr "Seznam sob"
5052 5200
5053 #. list button 5201 #. list button
5054 #: src/gtkroomlist.c:424 5202 #: ../src/gtkroomlist.c:424
5055 msgid "_Get List" 5203 msgid "_Get List"
5056 msgstr "_Dobi seznam" 5204 msgstr "_Dobi seznam"
5057 5205
5058 #. add button 5206 #. add button
5059 #: src/gtkroomlist.c:432 5207 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5060 msgid "_Add Chat" 5208 msgid "_Add Chat"
5061 msgstr "_Dodaj pomenek" 5209 msgstr "_Dodaj pomenek"
5062 5210
5063 #: src/gtksavedstatuses.c:436 5211 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 5212 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5065 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 5213 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812
5066 #: src/protocols/novell/novell.c:1486 5214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5067 msgid "Title" 5215 msgid "Title"
5068 msgstr "Naziv" 5216 msgstr "Naziv"
5069 5217
5070 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5218 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5071 msgid "Type" 5219 msgid "Type"
5072 msgstr "Vrsta" 5220 msgstr "Vrsta"
5073 5221
5074 #. Available status messages are plain text 5222 #. Available status messages are plain text
5075 #: src/gtksavedstatuses.c:462 5223 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459
5076 #: src/gtksavedstatuses.c:907 5224 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
5077 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 5225 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5078 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 5226 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
5079 #: src/protocols/gg/gg.c:1421 5227 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 5228 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431
5081 #: src/protocols/gg/gg.c:1437 5229 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1446 5230 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1451 5231 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:171 5232 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 5233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1105 5234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1125 5236 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 5237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5238 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237
5091 #: src/protocols/novell/novell.c:2868 5239 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5092 #: src/protocols/novell/novell.c:2974 5240 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974
5093 #: src/protocols/novell/novell.c:2980 5241 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5094 #: src/protocols/novell/novell.c:2986 5242 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986
5095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7747 5243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7761 5244 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737
5097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7766 5245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
5098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 5246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951
5099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7987 5247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
5100 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3220 5248 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5101 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3226 5249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5102 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3232 5250 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5103 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3309 5251 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 5252 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
5105 #: src/protocols/simple/simple.c:252 5253 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242
5106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 5254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278
5107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 5255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284
5108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5256 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5109 msgid "Message" 5257 msgid "Message"
5110 msgstr "Sporočilo" 5258 msgstr "Sporočilo"
5111 5259
5112 #: src/gtksavedstatuses.c:525 5260 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5113 msgid "Saved Statuses" 5261 msgid "Saved Statuses"
5114 msgstr "Shranjena stanja" 5262 msgstr "Shranjena stanja"
5115 5263
5116 #. Use button 5264 #. Use button
5117 #: src/gtksavedstatuses.c:550 5265 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549
5118 #: src/gtksavedstatuses.c:1154 5266 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180
5119 msgid "_Use" 5267 msgid "_Use"
5120 msgstr "_Uporabi" 5268 msgstr "_Uporabi"
5121 5269
5122 #: src/gtksavedstatuses.c:662 5270 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5271 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5124 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv." 5272 msgstr "Naziv je že v uporabi. Prosimo, izberite drug naziv."
5125 5273
5126 #: src/gtksavedstatuses.c:866 5274 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5127 msgid "Different" 5275 msgid "Different"
5128 msgstr "Razno" 5276 msgstr "Razno"
5129 5277
5130 #: src/gtksavedstatuses.c:896 5278 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909
5131 #: src/gtksavedstatuses.c:1023 5279 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1403 5280 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1408 5281 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 5282 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623
5135 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 5283 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 5284 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1066 5285 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:550 5286 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
5139 #: src/protocols/novell/novell.c:2867 5287 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5140 #: src/protocols/novell/novell.c:2871 5288 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
5141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 5289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 5290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
5143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 5291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
5144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 5292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5145 msgid "Status" 5293 msgid "Status"
5146 msgstr "Stanje" 5294 msgstr "Stanje"
5147 5295
5148 #: src/gtksavedstatuses.c:1042 5296 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5149 msgid "_Title:" 5297 msgid "_Title:"
5150 msgstr "_Naziv:" 5298 msgstr "_Naziv:"
5151 5299
5152 #: src/gtksavedstatuses.c:1062 5300 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092
5153 #: src/gtksavedstatuses.c:1369 5301 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413
5154 msgid "_Status:" 5302 msgid "_Status:"
5155 msgstr "_Stanje:" 5303 msgstr "_Stanje:"
5156 5304
5157 #. Different status message expander 5305 #. Different status message expander
5158 #: src/gtksavedstatuses.c:1097 5306 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
5159 msgid "Use a _different status for some accounts" 5307 msgid "Use a _different status for some accounts"
5160 msgstr "Za nekatere račune uporabi _različno stanje" 5308 msgstr "Za nekatere račune uporabi _različno stanje"
5161 5309
5162 #. Save & Use button 5310 #. Save & Use button
5163 #: src/gtksavedstatuses.c:1163 5311 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
5164 msgid "Sa_ve & Use" 5312 msgid "Sa_ve & Use"
5165 msgstr "Shra_ni in uporabi" 5313 msgstr "Shra_ni in uporabi"
5166 5314
5167 #: src/gtksavedstatuses.c:1348 5315 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
5168 #, c-format 5316 #, c-format
5169 msgid "Status for %s" 5317 msgid "Status for %s"
5170 msgstr "Stanje za %s" 5318 msgstr "Stanje za %s"
5171 5319
5172 #: src/gtksound.c:61 5320 #: ../src/gtksound.c:61
5173 msgid "Buddy logs in" 5321 msgid "Buddy logs in"
5174 msgstr "Prijatelj se prijavi" 5322 msgstr "Prijatelj se prijavi"
5175 5323
5176 #: src/gtksound.c:62 5324 #: ../src/gtksound.c:62
5177 msgid "Buddy logs out" 5325 msgid "Buddy logs out"
5178 msgstr "Prijatelj se odjavi" 5326 msgstr "Prijatelj se odjavi"
5179 5327
5180 #: src/gtksound.c:63 5328 #: ../src/gtksound.c:63
5181 msgid "Message received" 5329 msgid "Message received"
5182 msgstr "Sporočilo prejeto" 5330 msgstr "Sporočilo prejeto"
5183 5331
5184 #: src/gtksound.c:64 5332 #: ../src/gtksound.c:64
5185 msgid "Message received begins conversation" 5333 msgid "Message received begins conversation"
5186 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor" 5334 msgstr "Prejeto sporočilo začne pogovor"
5187 5335
5188 #: src/gtksound.c:65 5336 #: ../src/gtksound.c:65
5189 msgid "Message sent" 5337 msgid "Message sent"
5190 msgstr "Sporočilo poslano" 5338 msgstr "Sporočilo poslano"
5191 5339
5192 #: src/gtksound.c:66 5340 #: ../src/gtksound.c:66
5193 msgid "Person enters chat" 5341 msgid "Person enters chat"
5194 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi" 5342 msgstr "Oseba se pridruži pogovorni sobi"
5195 5343
5196 #: src/gtksound.c:67 5344 #: ../src/gtksound.c:67
5197 msgid "Person leaves chat" 5345 msgid "Person leaves chat"
5198 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo" 5346 msgstr "Oseba zapusti pogovorno sobo"
5199 5347
5200 #: src/gtksound.c:68 5348 #: ../src/gtksound.c:68
5201 msgid "You talk in chat" 5349 msgid "You talk in chat"
5202 msgstr "Vi govorite v sobi" 5350 msgstr "Vi govorite v sobi"
5203 5351
5204 #: src/gtksound.c:69 5352 #: ../src/gtksound.c:69
5205 msgid "Others talk in chat" 5353 msgid "Others talk in chat"
5206 msgstr "Drugi govorijo v sobi" 5354 msgstr "Drugi govorijo v sobi"
5207 5355
5208 #: src/gtksound.c:72 5356 #: ../src/gtksound.c:72
5209 msgid "Someone says your name in chat" 5357 msgid "Someone says your name in chat"
5210 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi" 5358 msgstr "Nekdo omeni vaše ime v sobi"
5211 5359
5212 #: src/gtksound.c:488 5360 #: ../src/gtksound.c:488
5213 #, c-format 5361 #, c-format
5214 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5362 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5215 msgstr "Zvoka ni mogoče predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja." 5363 msgstr "Zvoka ni mogoče predvajati, ker izbrana datoteka (%s) ne obstaja."
5216 5364
5217 #: src/gtksound.c:504 5365 #: ../src/gtksound.c:504
5218 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 5366 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5219 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza." 5367 msgstr "Ni bilo mogoče predvajati zvoka, ker ste izbrali ukaz za predvajanje zvoka, niste pa nastavili ukaza."
5220 5368
5221 #: src/gtksound.c:516 5369 #: ../src/gtksound.c:516
5222 #, c-format 5370 #, c-format
5223 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 5371 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5224 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s" 5372 msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati, ker izbranega ukaza za zvok ni bilo mogoče pognati: %s"
5225 5373
5226 #: src/gtkstatusbox.c:336 5374 #: ../src/gtkstatusbox.c:362
5227 msgid "Typing" 5375 msgid "Typing"
5228 msgstr "Tipka" 5376 msgstr "Tipka"
5229 5377
5230 #. connect to the server 5378 #. connect to the server
5231 #: src/gtkstatusbox.c:339 5379 #: ../src/gtkstatusbox.c:364
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:256 5380 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 5381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
5234 #: src/protocols/msn/session.c:349 5382 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
5235 #: src/protocols/napster/napster.c:531 5383 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5236 #: src/protocols/novell/novell.c:2183 5384 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1860 5385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
5238 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3592 5386 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5239 #: src/protocols/simple/simple.c:1344 5387 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503
5240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 5388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5242 msgid "Connecting" 5390 msgid "Connecting"
5243 msgstr "Povezovanje" 5391 msgstr "Povezovanje"
5244 5392
5245 #: src/gtkstatusbox.c:583 5393 #: ../src/gtkstock.c:138
5246 msgid "New..."
5247 msgstr "Novo ..."
5248
5249 #: src/gtkstatusbox.c:584
5250 msgid "Saved..."
5251 msgstr "Datoteka shranjena ..."
5252
5253 #: src/gtkstock.c:139
5254 msgid "_Alias" 5394 msgid "_Alias"
5255 msgstr "_Psevdonim" 5395 msgstr "_Psevdonim"
5256 5396
5257 #: src/gtkstock.c:141 5397 #: ../src/gtkstock.c:140
5258 msgid "Close _tabs" 5398 msgid "Close _tabs"
5259 msgstr "Zapri _zavihke" 5399 msgstr "Zapri _zavihke"
5260 5400
5261 #: src/gtkstock.c:143 5401 #: ../src/gtkstock.c:142
5262 msgid "_Get Info" 5402 msgid "_Get Info"
5263 msgstr "_Informacije" 5403 msgstr "_Informacije"
5264 5404
5265 #: src/gtkstock.c:144 5405 #: ../src/gtkstock.c:143
5266 msgid "_Invite" 5406 msgid "_Invite"
5267 msgstr "Povab_i" 5407 msgstr "Povab_i"
5268 5408
5269 #: src/gtkstock.c:145 5409 #: ../src/gtkstock.c:144
5270 msgid "_Modify" 5410 msgid "_Modify"
5271 msgstr "_Spremeni" 5411 msgstr "_Spremeni"
5272 5412
5273 #: src/gtkstock.c:146 5413 #: ../src/gtkstock.c:145
5274 msgid "_Open Mail" 5414 msgid "_Open Mail"
5275 msgstr "_Odpri pošto" 5415 msgstr "_Odpri pošto"
5276 5416
5277 #: src/gtkstock.c:148 5417 #: ../src/gtkutils.c:1306
5278 msgid "_Warn" 5418 #: ../src/gtkutils.c:1331
5279 msgstr "_Opozori"
5280
5281 #: src/gtkutils.c:1311
5282 #: src/gtkutils.c:1336
5283 #, c-format 5419 #, c-format
5284 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5420 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5285 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s" 5421 msgstr "Pri odpiranju %s je prišlo do neznane napake: %s"
5286 5422
5287 #: src/gtkutils.c:1313 5423 #: ../src/gtkutils.c:1308
5288 #: src/gtkutils.c:1338 5424 #: ../src/gtkutils.c:1333
5289 msgid "Failed to load image" 5425 msgid "Failed to load image"
5290 msgstr "Slike ni mogoče odpreti" 5426 msgstr "Slike ni mogoče odpreti"
5291 5427
5292 #: src/gtkutils.c:1413 5428 #: ../src/gtkutils.c:1408
5293 #, c-format 5429 #, c-format
5294 msgid "Cannot send folder %s." 5430 msgid "Cannot send folder %s."
5295 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s." 5431 msgstr "Ni mogoče poslati imenika %s."
5296 5432
5297 #: src/gtkutils.c:1415 5433 #: ../src/gtkutils.c:1410
5298 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 5434 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
5299 msgstr "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično." 5435 msgstr "Gaim ne more prenesti imenika. Datoteke boste morali poslati posamično."
5300 5436
5301 #: src/gtkutils.c:1443 5437 #: ../src/gtkutils.c:1438
5302 #: src/gtkutils.c:1452 5438 #: ../src/gtkutils.c:1447
5303 #: src/gtkutils.c:1457 5439 #: ../src/gtkutils.c:1452
5304 msgid "You have dragged an image" 5440 msgid "You have dragged an image"
5305 msgstr "Povlekli ste sliko" 5441 msgstr "Povlekli ste sliko"
5306 5442
5307 #: src/gtkutils.c:1444 5443 #: ../src/gtkutils.c:1439
5308 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5444 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5309 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika." 5445 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali uporabite kot ikono za tega uporabnika."
5310 5446
5311 #: src/gtkutils.c:1448 5447 #: ../src/gtkutils.c:1443
5312 #: src/gtkutils.c:1463 5448 #: ../src/gtkutils.c:1458
5313 msgid "Set as buddy icon" 5449 msgid "Set as buddy icon"
5314 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja" 5450 msgstr "Nastavi kot ikono prijatelja"
5315 5451
5316 #: src/gtkutils.c:1449 5452 #: ../src/gtkutils.c:1444
5317 #: src/gtkutils.c:1464 5453 #: ../src/gtkutils.c:1459
5318 msgid "Send image file" 5454 msgid "Send image file"
5319 msgstr "Pošlji slikovno datoteko" 5455 msgstr "Pošlji slikovno datoteko"
5320 5456
5321 #: src/gtkutils.c:1450 5457 #: ../src/gtkutils.c:1445
5322 #: src/gtkutils.c:1464 5458 #: ../src/gtkutils.c:1459
5323 msgid "Insert in message" 5459 msgid "Insert in message"
5324 msgstr "Vstavi v sporočilo" 5460 msgstr "Vstavi v sporočilo"
5325 5461
5326 #: src/gtkutils.c:1453 5462 #: ../src/gtkutils.c:1448
5327 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5463 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5328 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?" 5464 msgstr "Jo želite nastaviti za ikono prijatelja?"
5329 5465
5330 #: src/gtkutils.c:1458 5466 #: ../src/gtkutils.c:1453
5331 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5467 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5332 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo uporabite kot ikono za tega uporabnika." 5468 msgstr "To sliko lahko pošljete kot datoteko, jo vključite v to sporočilo ali jo uporabite kot ikono za tega uporabnika."
5333 5469
5334 #: src/gtkutils.c:1460 5470 #: ../src/gtkutils.c:1455
5335 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 5471 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5336 msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja" 5472 msgstr "To sliko lahko vstavite v to sporočilo ali pa jo uporabite kot ikono prijatelja za tega prijatelja"
5337 5473
5338 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5474 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5339 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5475 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5340 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5476 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5341 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5477 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5342 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5478 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5343 #: src/gtkutils.c:1514 5479 #: ../src/gtkutils.c:1509
5344 msgid "Cannot send launcher" 5480 msgid "Cannot send launcher"
5345 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" 5481 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika"
5346 5482
5347 #: src/gtkutils.c:1514 5483 #: ../src/gtkutils.c:1509
5348 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 5484 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
5349 msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." 5485 msgstr "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže."
5350 5486
5351 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5487 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5352 #. * Doodle session has been made 5488 #. * Doodle session has been made
5353 #. 5489 #.
5354 #: src/gtkwhiteboard.c:344 5490 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344
5355 #: src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5491 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5356 msgid "Sent Doodle request." 5492 msgid "Sent Doodle request."
5357 msgstr "Pošlji zahtevo Doodle." 5493 msgstr "Pošlji zahtevo Doodle."
5358 5494
5359 #: src/log.c:129 5495 #: ../src/log.c:165
5360 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5496 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5361 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>" 5497 msgstr "<b><font color=\"red\">Beleženje nima možnosti branja</font></b>"
5362 5498
5363 #: src/log.c:511 5499 #: ../src/log.c:547
5364 msgid "HTML" 5500 msgid "HTML"
5365 msgstr "HTML" 5501 msgstr "HTML"
5366 5502
5367 #: src/log.c:522 5503 #: ../src/log.c:558
5368 msgid "Plain text" 5504 msgid "Plain text"
5369 msgstr "Navadno besedilo" 5505 msgstr "Navadno besedilo"
5370 5506
5371 #: src/log.c:533 5507 #: ../src/log.c:569
5372 msgid "Old Gaim" 5508 msgid "Old Gaim"
5373 msgstr "Stari Gaim" 5509 msgstr "Stari Gaim"
5374 5510
5375 #: src/log.c:628 5511 #: ../src/log.c:668
5376 msgid "Logging of this conversation failed." 5512 msgid "Logging of this conversation failed."
5377 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo." 5513 msgstr "Beleženje tega pogovora v dnevnik ni uspelo."
5378 5514
5379 #: src/log.c:896 5515 #: ../src/log.c:969
5380 msgid "XML" 5516 msgid "XML"
5381 msgstr "XML" 5517 msgstr "XML"
5382 5518
5383 #: src/log.c:960 5519 #: ../src/log.c:1037
5384 #, c-format 5520 #, c-format
5385 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5521 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5386 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5522 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5387 5523
5388 #: src/log.c:962 5524 #: ../src/log.c:1039
5389 #, c-format 5525 #, c-format
5390 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5526 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5391 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5527 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;SAMODEJNI ODGOVOR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5392 5528
5393 #: src/log.c:1013 5529 #: ../src/log.c:1096
5394 #: src/log.c:1132 5530 #: ../src/log.c:1218
5395 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5531 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5396 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>" 5532 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče najti poti do dnevnika!</b></font>"
5397 5533
5398 #: src/log.c:1025 5534 #: ../src/log.c:1108
5399 #: src/log.c:1144 5535 #: ../src/log.c:1230
5400 #, c-format 5536 #, c-format
5401 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5537 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5402 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>" 5538 msgstr "<font color=\"red\"><b>Ni mogoče brati datoteke: %s</b></font>"
5403 5539
5404 #: src/log.c:1077 5540 #: ../src/log.c:1161
5405 #, c-format 5541 #, c-format
5406 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5542 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5407 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5543 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5408 5544
5409 #: src/plugin.c:278 5545 #: ../src/plugin.c:281
5410 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 5546 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5411 #: src/protocols/msn/session.c:326 5547 #: ../src/protocols/msn/session.c:326
5412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 5548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
5413 msgid "Unknown error" 5549 msgid "Unknown error"
5414 msgstr "Neznana napaka" 5550 msgstr "Neznana napaka"
5415 5551
5416 #: src/plugin.c:421 5552 #: ../src/plugin.c:424
5417 #, c-format 5553 #, c-format
5418 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5554 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5419 msgstr "Neustrezna %d vstavka (potrebuje %d)" 5555 msgstr "Neustrezna %d vstavka (potrebuje %d)"
5420 5556
5421 #: src/plugin.c:438 5557 #: ../src/plugin.c:441
5422 #, c-format 5558 #, c-format
5423 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5559 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5424 msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)" 5560 msgstr "Neustrezna različica ABI %d.%d.x (potrebna je %d.%d.x)"
5425 5561
5426 #: src/plugin.c:454 5562 #: ../src/plugin.c:457
5427 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5563 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5428 msgstr "Vstavek ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij" 5564 msgstr "Vstavek ne vsebuje implementacije vseh potrebnih funkcij"
5429 5565
5430 #: src/plugin.c:509 5566 #: ../src/plugin.c:514
5431 #, c-format 5567 #, c-format
5432 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 5568 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5433 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno." 5569 msgstr "Zahtevani dodatek %s ni bil najden. Prosim namestite dodatek in poskusite ponovno."
5434 5570
5435 #: src/plugin.c:514 5571 #: ../src/plugin.c:519
5436 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5572 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5437 msgstr "Ob nalaganju vstavka je prišlo do napak." 5573 msgstr "Ob nalaganju vstavka je prišlo do napak."
5438 5574
5439 #: src/plugin.c:537 5575 #: ../src/plugin.c:542
5440 #, c-format 5576 #, c-format
5441 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5577 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5442 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti." 5578 msgstr "Zahtevanega dodatka %s se ni dalo naložiti."
5443 5579
5444 #: src/plugin.c:541 5580 #: ../src/plugin.c:546
5445 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5581 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5446 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka." 5582 msgstr "Gaim ni mogel naložiti vašega dodatka."
5447 5583
5448 #: src/plugin.c:643 5584 #: ../src/plugin.c:648
5449 #, c-format 5585 #, c-format
5450 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5586 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5451 msgstr "Odvisnega vstavka %s ni bilo mogoče odložiti." 5587 msgstr "Odvisnega vstavka %s ni bilo mogoče odložiti."
5452 5588
5453 #: src/plugin.c:648 5589 #: ../src/plugin.c:653
5454 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5590 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5455 msgstr "Pri odlaganju vstavka je prišlo do napake." 5591 msgstr "Pri odlaganju vstavka je prišlo do napake."
5456 5592
5457 #. Send a message about the connection error 5593 #. Send a message about the connection error
5458 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 5594 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5459 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5595 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5460 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n" 5596 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
5461 5597
5462 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 5598 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5463 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5599 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5464 msgstr "Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?" 5600 msgstr "Povezave s krajevnim strežnikom mDNS ni mogoče vzpostaviti. Ali je strežnik sploh zagnan?"
5465 5601
5466 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 5602 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5467 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3197 5603 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5468 #, c-format 5604 #, c-format
5469 msgid "" 5605 msgid ""
5470 "\n" 5606 "\n"
5471 "<b>Status:</b> %s" 5607 "<b>Status:</b> %s"
5472 msgstr "" 5608 msgstr ""
5473 "\n" 5609 "\n"
5474 "<b>Stanje</b>: %s" 5610 "<b>Stanje</b>: %s"
5475 5611
5476 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5612 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5477 #, c-format 5613 #, c-format
5478 msgid "" 5614 msgid ""
5479 "\n" 5615 "\n"
5480 "<b>Message:</b> %s" 5616 "<b>Message:</b> %s"
5481 msgstr "" 5617 msgstr ""
5490 #. *< id 5626 #. *< id
5491 #. *< name 5627 #. *< name
5492 #. *< version 5628 #. *< version
5493 #. * summary 5629 #. * summary
5494 #. * description 5630 #. * description
5495 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:425 5631 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434
5496 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 5632 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5497 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5633 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5498 msgstr "Dodatek za protokol Bonjour" 5634 msgstr "Dodatek za protokol Bonjour"
5499 5635
5500 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:459 5636 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:472
5501 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:516 5637 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:480
5638 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:538
5502 msgid "Gaim User" 5639 msgid "Gaim User"
5503 msgstr "Uporabnik Gaim" 5640 msgstr "Uporabnik Gaim"
5504 5641
5505 #. Creating the user splits 5642 #. Creating the user splits
5506 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:554 5643 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576
5507 #: src/protocols/silc/silc.c:931 5644 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931
5508 msgid "Hostname" 5645 msgid "Hostname"
5509 msgstr "Ime gostitelja" 5646 msgstr "Ime gostitelja"
5510 5647
5511 #. Creating the options for the protocol 5648 #. Creating the options for the protocol
5512 #. port to connect to 5649 #. port to connect to
5513 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 5650 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:580
5514 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5651 #: ../src/protocols/irc/irc.c:901
5515 #: src/protocols/msn/msn.c:1948 5652 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957
5516 #: src/protocols/napster/napster.c:720 5653 #: ../src/protocols/napster/napster.c:725
5517 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5520 5654 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5644
5518 #: src/protocols/silc/silc.c:1856 5655 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1856
5519 msgid "Port" 5656 msgid "Port"
5520 msgstr "Vrata" 5657 msgstr "Vrata"
5521 5658
5522 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:561 5659 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:583
5523 #: src/protocols/gg/gg.c:562 5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562
5524 #: src/protocols/gg/gg.c:971 5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5525 msgid "First name" 5662 msgid "First name"
5526 msgstr "Ime" 5663 msgstr "Ime"
5527 5664
5528 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:564 5665 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:586
5529 #: src/protocols/gg/gg.c:557 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557
5530 msgid "Last name" 5667 msgid "Last name"
5531 msgstr "Priimek" 5668 msgstr "Priimek"
5532 5669
5533 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:567 5670 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:589
5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 5672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:787 5673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5537 #: src/protocols/silc/silc.c:695 5674 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
5538 #: src/protocols/silc/silc.c:935 5675 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935
5539 #: src/protocols/silc/util.c:512 5676 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1021 5677 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5541 msgid "Email" 5678 msgid "Email"
5542 msgstr "Elektronska pošta" 5679 msgstr "Elektronska pošta"
5543 5680
5544 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5681 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5545 msgid "Bonjour" 5682 #, c-format
5546 msgstr "Bonjour" 5683 msgid "%s has closed the conversation."
5547 5684 msgstr "%s je zaprl pomenek."
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:80 5685
5549 #: src/protocols/gg/gg.c:102 5686 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5550 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5687 msgid "Cannot open socket"
5688 msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti"
5689
5690 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5691 msgid "Error setting socket options"
5692 msgstr "Napaka pri nastavljanju možnosti vtičnice"
5693
5694 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5695 msgid "Cannot bind socket to port"
5696 msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela"
5697
5698 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5699 msgid "Cannot listen on socket"
5700 msgstr "Poslušanje vtičnice ni mogoče"
5701
5702 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5703 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5704 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti."
5705
5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5551 msgid "Token Error" 5709 msgid "Token Error"
5552 msgstr "Napaka žetona" 5710 msgstr "Napaka žetona"
5553 5711
5554 #: src/protocols/gg/gg.c:81 5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81
5555 #: src/protocols/gg/gg.c:103 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:138 5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5557 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5715 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5558 msgstr "Ni mogoče prenesti žetona.\n" 5716 msgstr "Ni mogoče prenesti žetona.\n"
5559 5717
5560 #: src/protocols/gg/gg.c:226 5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226
5561 #: src/protocols/gg/gg.c:245 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245
5562 msgid "Save Buddylist..." 5720 msgid "Save Buddylist..."
5563 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." 5721 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..."
5564 5722
5565 #: src/protocols/gg/gg.c:227 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
5566 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5724 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5567 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega." 5725 msgstr "Seznam prijateljev je prazen, v datoteko ni bilo nič zapisanega."
5568 5726
5569 #: src/protocols/gg/gg.c:233 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233
5570 #: src/protocols/gg/gg.c:235 5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235
5571 msgid "Couldn't open file" 5729 msgid "Couldn't open file"
5572 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" 5730 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
5573 5731
5574 #: src/protocols/gg/gg.c:246 5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
5575 msgid "Buddylist saved successfully!" 5733 msgid "Buddylist saved successfully!"
5576 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno shranjen!" 5734 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno shranjen!"
5577 5735
5578 #: src/protocols/gg/gg.c:264 5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264
5579 #: src/protocols/gg/gg.c:265 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265
5580 msgid "Couldn't load buddylist" 5738 msgid "Couldn't load buddylist"
5581 msgstr "Seznama prijateljev ni mogoče naložiti" 5739 msgstr "Seznama prijateljev ni mogoče naložiti"
5582 5740
5583 #: src/protocols/gg/gg.c:281 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
5584 msgid "Load Buddylist..." 5742 msgid "Load Buddylist..."
5585 msgstr "Nalaganje seznama prijateljev ..." 5743 msgstr "Nalaganje seznama prijateljev ..."
5586 5744
5587 #: src/protocols/gg/gg.c:282 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
5588 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5746 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5589 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno naložen" 5747 msgstr "Seznam prijateljev je bil uspešno naložen"
5590 5748
5591 #: src/protocols/gg/gg.c:293 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
5592 msgid "Save buddylist..." 5750 msgid "Save buddylist..."
5593 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..." 5751 msgstr "Shrani seznam prijateljev ..."
5594 5752
5595 #: src/protocols/gg/gg.c:337 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
5596 msgid "Fill in the registration fields." 5754 msgid "Fill in the registration fields."
5597 msgstr "Izpolnite polja za registracijo." 5755 msgstr "Izpolnite polja za registracijo."
5598 5756
5599 #: src/protocols/gg/gg.c:342 5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
5600 msgid "Passwords do not match." 5758 msgid "Passwords do not match."
5601 msgstr "Gesli se ne ujemata." 5759 msgstr "Gesli se ne ujemata."
5602 5760
5603 #: src/protocols/gg/gg.c:351 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
5604 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5762 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5605 msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n" 5763 msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n"
5606 5764
5607 #: src/protocols/gg/gg.c:364 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
5608 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5766 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5609 msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran" 5767 msgstr "Nov račun Gadu-Gadu je registriran"
5610 5768
5611 #: src/protocols/gg/gg.c:365 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
5612 msgid "Registration completed successfully!" 5770 msgid "Registration completed successfully!"
5613 msgstr "Registracija je uspela!" 5771 msgstr "Registracija je uspela!"
5614 5772
5615 #: src/protocols/gg/gg.c:425 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425
5616 msgid "e-Mail" 5774 msgid "e-Mail"
5617 msgstr "E-pošta" 5775 msgstr "E-pošta"
5618 5776
5619 #: src/protocols/gg/gg.c:430 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430
5620 #: src/protocols/gg/gg.c:704 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 5779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
5623 msgid "Password" 5781 msgid "Password"
5624 msgstr "Geslo" 5782 msgstr "Geslo"
5625 5783
5626 #: src/protocols/gg/gg.c:435 5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435
5627 #: src/protocols/gg/gg.c:709 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5628 msgid "Password (retype)" 5786 msgid "Password (retype)"
5629 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" 5787 msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)"
5630 5788
5631 #: src/protocols/gg/gg.c:440 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440
5632 #: src/protocols/gg/gg.c:714 5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714
5633 msgid "Enter current token" 5791 msgid "Enter current token"
5634 msgstr "Vnesite trenutni žeton" 5792 msgstr "Vnesite trenutni žeton"
5635 5793
5636 #: src/protocols/gg/gg.c:446 5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446
5637 #: src/protocols/gg/gg.c:720 5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720
5638 msgid "Current token" 5796 msgid "Current token"
5639 msgstr "Trenutni žeton" 5797 msgstr "Trenutni žeton"
5640 5798
5641 #: src/protocols/gg/gg.c:450 5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450
5642 #: src/protocols/gg/gg.c:451 5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451
5643 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5801 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5644 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu" 5802 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu"
5645 5803
5646 #: src/protocols/gg/gg.c:452 5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5647 msgid "Please, fill in the following fields" 5805 msgid "Please, fill in the following fields"
5648 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" 5806 msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja"
5649 5807
5650 #: src/protocols/gg/gg.c:547 5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547
5651 #: src/protocols/gg/gg.c:1610 5809 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5652 msgid "Unable to initiate a new search" 5810 msgid "Unable to initiate a new search"
5653 msgstr "Novega iskanja ni mogoče začeti" 5811 msgstr "Novega iskanja ni mogoče začeti"
5654 5812
5655 #: src/protocols/gg/gg.c:548 5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548
5656 #: src/protocols/gg/gg.c:1611 5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5657 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5815 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5658 msgstr "Imate iskanje na čakanju. Prosimo, da počakate na njegovo izvršitev." 5816 msgstr "Imate iskanje na čakanju. Prosimo, da počakate na njegovo izvršitev."
5659 5817
5660 #: src/protocols/gg/gg.c:567 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567
5661 #: src/protocols/gg/gg.c:974 5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974
5662 #: src/protocols/gg/gg.c:1997 5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 5821 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 5822 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1395 5823 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 5824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5667 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 5825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 5826 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5669 #: src/protocols/silc/ops.c:1036 5827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5670 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 5828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5671 #: src/protocols/silc/ops.c:1328 5829 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 5830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5673 msgid "Nickname" 5831 msgid "Nickname"
5674 msgstr "Vzdevek" 5832 msgstr "Vzdevek"
5675 5833
5676 #: src/protocols/gg/gg.c:572 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572
5677 #: src/protocols/gg/gg.c:977 5835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 5836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 5837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6184 5838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
5681 msgid "City" 5839 msgid "City"
5682 msgstr "Kraj" 5840 msgstr "Kraj"
5683 5841
5684 #: src/protocols/gg/gg.c:577 5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
5685 msgid "Year of birth" 5843 msgid "Year of birth"
5686 msgstr "Leto rojstva" 5844 msgstr "Leto rojstva"
5687 5845
5688 #: src/protocols/gg/gg.c:580 5846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 5847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538
5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 5849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5692 msgid "Gender" 5850 msgid "Gender"
5693 msgstr "Spol" 5851 msgstr "Spol"
5694 5852
5695 #: src/protocols/gg/gg.c:581 5853 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5696 msgid "Male or female" 5854 msgid "Male or female"
5697 msgstr "Moški ali ženska" 5855 msgstr "Moški ali ženska"
5698 5856
5699 #: src/protocols/gg/gg.c:582 5857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5701 msgid "Male" 5859 msgid "Male"
5702 msgstr "Moški" 5860 msgstr "Moški"
5703 5861
5704 #: src/protocols/gg/gg.c:583 5862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583
5705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 5863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5706 msgid "Female" 5864 msgid "Female"
5707 msgstr "Ženska" 5865 msgstr "Ženska"
5708 5866
5709 #: src/protocols/gg/gg.c:587 5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
5710 msgid "Only online" 5868 msgid "Only online"
5711 msgstr "Le prisoten" 5869 msgstr "Le prisoten"
5712 5870
5713 #: src/protocols/gg/gg.c:591 5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591
5714 #: src/protocols/gg/gg.c:592 5872 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592
5715 msgid "Find buddies" 5873 msgid "Find buddies"
5716 msgstr "Poišči prijatelje" 5874 msgstr "Poišči prijatelje"
5717 5875
5718 #: src/protocols/gg/gg.c:593 5876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
5719 msgid "Please, enter your search criteria below" 5877 msgid "Please, enter your search criteria below"
5720 msgstr "Spodaj vnesite svoje iskalne pogoje" 5878 msgstr "Spodaj vnesite svoje iskalne pogoje"
5721 5879
5722 #: src/protocols/gg/gg.c:630 5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5723 msgid "Fill in the fields." 5881 msgid "Fill in the fields."
5724 msgstr "Izpolnite polja." 5882 msgstr "Izpolnite polja."
5725 5883
5726 #: src/protocols/gg/gg.c:642 5884 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
5727 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5885 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5728 msgstr "Vaše veljavno geslo se razlikuje od navedenega." 5886 msgstr "Vaše veljavno geslo se razlikuje od navedenega."
5729 5887
5730 #: src/protocols/gg/gg.c:656 5888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
5731 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5889 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5732 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti. Prišlo je do napake.\n" 5890 msgstr "Gesla ni bilo mogoče spremeniti. Prišlo je do napake.\n"
5733 5891
5734 #: src/protocols/gg/gg.c:665 5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
5735 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5893 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5736 msgstr "Spremeni geslo za račun Gadu-Gadu" 5894 msgstr "Spremeni geslo za račun Gadu-Gadu"
5737 5895
5738 #: src/protocols/gg/gg.c:666 5896 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
5739 msgid "Password was changed successfully!" 5897 msgid "Password was changed successfully!"
5740 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno!" 5898 msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno!"
5741 5899
5742 #: src/protocols/gg/gg.c:699 5900 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5743 msgid "Current password" 5901 msgid "Current password"
5744 msgstr "Trenutno geslo" 5902 msgstr "Trenutno geslo"
5745 5903
5746 #: src/protocols/gg/gg.c:724 5904 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
5747 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5905 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5748 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" 5906 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:"
5749 5907
5750 #: src/protocols/gg/gg.c:728 5908 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728
5751 #: src/protocols/gg/gg.c:729 5909 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729
5752 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5910 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5753 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" 5911 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu"
5754 5912
5755 #. TODO: s/screenname/alias/ 5913 #. TODO: s/screenname/alias/
5756 #: src/protocols/gg/gg.c:804 5914 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5757 #, c-format 5915 #, c-format
5758 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5916 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5759 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" 5917 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s"
5760 5918
5761 #: src/protocols/gg/gg.c:807 5919 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807
5762 #: src/protocols/gg/gg.c:808 5920 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808
5763 msgid "Add to chat..." 5921 msgid "Add to chat..."
5764 msgstr "Dodaj k pomenku ..." 5922 msgstr "Dodaj k pomenku ..."
5765 5923
5766 #: src/protocols/gg/gg.c:950 5924 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5767 msgid "No matching users found" 5925 msgid "No matching users found"
5768 msgstr "Ni najdenih uporabnikov" 5926 msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
5769 5927
5770 #: src/protocols/gg/gg.c:951 5928 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5771 msgid "There are no users matching your search criteria." 5929 msgid "There are no users matching your search criteria."
5772 msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem." 5930 msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem."
5773 5931
5774 #: src/protocols/gg/gg.c:962 5932 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962
5775 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 5933 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287 5934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
5777 msgid "Unable to display the search results." 5935 msgid "Unable to display the search results."
5778 msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče izpisati." 5936 msgstr "Rezultatov iskanja ni mogoče izpisati."
5779 5937
5780 #: src/protocols/gg/gg.c:968 5938 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 5939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
5782 msgid "UIN" 5940 msgid "UIN"
5783 msgstr "UIN" 5941 msgstr "UIN"
5784 5942
5785 #: src/protocols/gg/gg.c:980 5943 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5786 msgid "Birth year" 5944 msgid "Birth year"
5787 msgstr "Leto rojstva" 5945 msgstr "Leto rojstva"
5788 5946
5789 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5790 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5948 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5791 msgstr "Javni imenik Gadu-Gadu" 5949 msgstr "Javni imenik Gadu-Gadu"
5792 5950
5793 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5794 msgid "Search results" 5952 msgid "Search results"
5795 msgstr "Rezultati iskanja" 5953 msgstr "Rezultati iskanja"
5796 5954
5797 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 5955 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118
5798 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 5956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5799 msgid "Unable to read socket" 5957 msgid "Unable to read socket"
5800 msgstr "Ne morem brati vtičnice" 5958 msgstr "Ne morem brati vtičnice"
5801 5959
5802 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 5960 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
5803 msgid "Buddy list downloaded" 5961 msgid "Buddy list downloaded"
5804 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" 5962 msgstr "Seznam prijateljev prenesen"
5805 5963
5806 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 5964 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
5807 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5965 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5808 msgstr "Vaš seznam prijateljev je bil prenesen s strežnika." 5966 msgstr "Vaš seznam prijateljev je bil prenesen s strežnika."
5809 5967
5810 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 5968 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
5811 msgid "Buddy list uploaded" 5969 msgid "Buddy list uploaded"
5812 msgstr "Seznam prijateljev prenesen" 5970 msgstr "Seznam prijateljev prenesen"
5813 5971
5814 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 5972 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
5815 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5973 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5816 msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku." 5974 msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku."
5817 5975
5818 #: src/protocols/gg/gg.c:1311 5976 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311
5819 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5977 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5820 msgid "Connection failed." 5978 msgid "Connection failed."
5821 msgstr "Povezava ni uspela." 5979 msgstr "Povezava ni uspela."
5822 5980
5823 #: src/protocols/gg/gg.c:1445 5981 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:566 5982 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
5825 msgid "Blocked" 5983 msgid "Blocked"
5826 msgstr "Zavrnjeno" 5984 msgstr "Zavrnjeno"
5827 5985
5828 #: src/protocols/gg/gg.c:1468 5986 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
5829 msgid "Add to chat" 5987 msgid "Add to chat"
5830 msgstr "Dodaj k pomenku" 5988 msgstr "Dodaj k pomenku"
5831 5989
5832 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 5990 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5833 msgid "Unblock" 5991 msgid "Unblock"
5834 msgstr "Prekliči zavrnitev" 5992 msgstr "Prekliči zavrnitev"
5835 5993
5836 #: src/protocols/gg/gg.c:1481 5994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
5837 msgid "Block" 5995 msgid "Block"
5838 msgstr "Zavrni" 5996 msgstr "Zavrni"
5839 5997
5840 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 5998 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
5841 msgid "Chat _name:" 5999 msgid "Chat _name:"
5842 msgstr "_Ime za klepet:" 6000 msgstr "_Ime za klepet:"
5843 6001
5844 #: src/protocols/gg/gg.c:1724 6002 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
5845 msgid "Chat error" 6003 msgid "Chat error"
5846 msgstr "Napaka pri pomenku" 6004 msgstr "Napaka pri pomenku"
5847 6005
5848 #: src/protocols/gg/gg.c:1725 6006 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
5849 msgid "This chat name is already in use" 6007 msgid "This chat name is already in use"
5850 msgstr "Ime za pomenek že obstaja" 6008 msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
5851 6009
5852 #: src/protocols/gg/gg.c:1808 6010 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
5853 msgid "Not connected to the server." 6011 msgid "Not connected to the server."
5854 msgstr "S strežnikom niste povezani." 6012 msgstr "S strežnikom niste povezani."
5855 6013
5856 #: src/protocols/gg/gg.c:1831 6014 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
5857 msgid "Find buddies..." 6015 msgid "Find buddies..."
5858 msgstr "Poišči prijatelje ..." 6016 msgstr "Poišči prijatelje ..."
5859 6017
5860 #: src/protocols/gg/gg.c:1837 6018 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
5861 msgid "Change password..." 6019 msgid "Change password..."
5862 msgstr "Spremeni geslo ..." 6020 msgstr "Spremeni geslo ..."
5863 6021
5864 #: src/protocols/gg/gg.c:1843 6022 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
5865 msgid "Upload buddylist to Server" 6023 msgid "Upload buddylist to Server"
5866 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik" 6024 msgstr "Izvozi seznam prijateljev na strežnik"
5867 6025
5868 #: src/protocols/gg/gg.c:1847 6026 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
5869 msgid "Download buddylist from Server" 6027 msgid "Download buddylist from Server"
5870 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika" 6028 msgstr "Uvozi seznam prijateljev s strežnika"
5871 6029
5872 #: src/protocols/gg/gg.c:1851 6030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
5873 msgid "Delete buddylist from Server" 6031 msgid "Delete buddylist from Server"
5874 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku" 6032 msgstr "Izbriši seznam prijateljev na strežniku"
5875 6033
5876 #: src/protocols/gg/gg.c:1855 6034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
5877 msgid "Save buddylist to file..." 6035 msgid "Save buddylist to file..."
5878 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..." 6036 msgstr "Shrani seznam prijateljev v datoteko ..."
5879 6037
5880 #: src/protocols/gg/gg.c:1859 6038 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
5881 msgid "Load buddylist from file..." 6039 msgid "Load buddylist from file..."
5882 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." 6040 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..."
5883 6041
5884 #. magic 6042 #. magic
5885 #. major_version 6043 #. major_version
5890 #. dependencies 6048 #. dependencies
5891 #. priority 6049 #. priority
5892 #. id 6050 #. id
5893 #. name 6051 #. name
5894 #. version 6052 #. version
5895 #: src/protocols/gg/gg.c:1949 6053 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949
5896 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 6054 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5897 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu" 6055 msgstr "Dodatek za protokol Gadu-Gadu"
5898 6056
5899 #. summary 6057 #. summary
5900 #: src/protocols/gg/gg.c:1950 6058 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950
5901 msgid "Polish popular IM" 6059 msgid "Polish popular IM"
5902 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" 6060 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje"
5903 6061
5904 #: src/protocols/gg/gg.c:1998 6062 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998
5905 msgid "Gadu-Gadu User" 6063 msgid "Gadu-Gadu User"
5906 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" 6064 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
5907 6065
5908 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 6066 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
5909 #: src/protocols/silc/silc.c:1582 6067 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5910 #, c-format 6068 #, c-format
5911 msgid "Unknown command: %s" 6069 msgid "Unknown command: %s"
5912 msgstr "Neznan ukaz: %s" 6070 msgstr "Neznan ukaz: %s"
5913 6071
5914 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 6072 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482
5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 6073 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5916 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 6074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5917 #, c-format 6075 #, c-format
5918 msgid "current topic is: %s" 6076 msgid "current topic is: %s"
5919 msgstr "trenutna tema je: %s" 6077 msgstr "trenutna tema je: %s"
5920 6078
5921 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 6079 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486
5922 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 6080 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5923 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 6081 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5924 msgid "No topic is set" 6082 msgid "No topic is set"
5925 msgstr "Ni teme" 6083 msgstr "Ni teme"
5926 6084
5927 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:278 6085 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
5928 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:317 6086 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 6087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5930 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 6088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 6089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5932 msgid "File Transfer Failed" 6090 msgid "File Transfer Failed"
5933 msgstr "Prenos datoteke ni uspel" 6091 msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
5934 6092
5935 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:279 6093 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
5936 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:318 6094 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5937 msgid "Gaim could not open a listening port." 6095 msgid "Gaim could not open a listening port."
5938 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje." 6096 msgstr "Gaim ni mogel odprti vrat za poslušanje."
5939 6097
5940 #: src/protocols/irc/irc.c:78 6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5941 msgid "Error displaying MOTD" 6099 msgid "Error displaying MOTD"
5942 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD" 6100 msgstr "Napaka pri prikazovanju MOTD"
5943 6101
5944 #: src/protocols/irc/irc.c:78 6102 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5945 msgid "No MOTD available" 6103 msgid "No MOTD available"
5946 msgstr "MOTD ni na voljo" 6104 msgstr "MOTD ni na voljo"
5947 6105
5948 #: src/protocols/irc/irc.c:79 6106 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5949 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 6107 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5950 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo." 6108 msgstr "Noben MOTD ni povezan s to povezavo."
5951 6109
5952 #: src/protocols/irc/irc.c:82 6110 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5953 #, c-format 6111 #, c-format
5954 msgid "MOTD for %s" 6112 msgid "MOTD for %s"
5955 msgstr "MOTD za %s" 6113 msgstr "MOTD za %s"
5956 6114
5957 #: src/protocols/irc/irc.c:102 6115 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119
5958 #: src/protocols/irc/irc.c:535 6116 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149
5959 #: src/protocols/irc/irc.c:557 6117 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604
6118 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629
5960 msgid "Server has disconnected" 6119 msgid "Server has disconnected"
5961 msgstr "Strežnik ni več povezan" 6120 msgstr "Strežnik ni več povezan"
5962 6121
5963 #: src/protocols/irc/irc.c:186 6122 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5964 msgid "View MOTD" 6123 msgid "View MOTD"
5965 msgstr "Ogled MOTD" 6124 msgstr "Ogled MOTD"
5966 6125
5967 #: src/protocols/irc/irc.c:198 6126 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254
5968 #: src/protocols/silc/chat.c:33 6127 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33
5969 msgid "_Channel:" 6128 msgid "_Channel:"
5970 msgstr "_Kanal:" 6129 msgstr "_Kanal:"
5971 6130
5972 #: src/protocols/irc/irc.c:204 6131 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 6132 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5974 msgid "_Password:" 6133 msgid "_Password:"
5975 msgstr "_Geslo:" 6134 msgstr "_Geslo:"
5976 6135
5977 #: src/protocols/irc/irc.c:236 6136 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5978 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 6137 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5979 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" 6138 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
5980 6139
5981 #: src/protocols/irc/irc.c:264 6140 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481 6141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 6142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5984 msgid "SSL support unavailable" 6143 msgid "SSL support unavailable"
5985 msgstr "Podpora SSL ni na voljo" 6144 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
5986 6145
5987 #: src/protocols/irc/irc.c:275 6146 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333
5988 #: src/protocols/simple/simple.c:403 6147 #: ../src/protocols/simple/simple.c:456
5989 #: src/protocols/simple/simple.c:1272 6148 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
5990 msgid "Couldn't create socket" 6149 msgid "Couldn't create socket"
5991 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" 6150 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
5992 6151
5993 #: src/protocols/irc/irc.c:346 6152 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:354 6153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1788 6154 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 6155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
5997 msgid "Couldn't connect to host" 6156 msgid "Couldn't connect to host"
5998 msgstr "Nisem se mogel povezati do gostitelja" 6157 msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela"
5999 6158
6000 #: src/protocols/irc/irc.c:371 6159 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:381 6160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
6002 msgid "Connection Failed" 6161 msgid "Connection Failed"
6003 msgstr "Povezava ni uspela" 6162 msgstr "Povezava ni uspela"
6004 6163
6005 #: src/protocols/irc/irc.c:374 6164 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 6165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
6007 msgid "SSL Handshake Failed" 6166 msgid "SSL Handshake Failed"
6008 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo" 6167 msgstr "Rokovanje SSL ni uspelo"
6009 6168
6010 #: src/protocols/irc/irc.c:532 6169 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601
6011 #: src/protocols/irc/irc.c:554 6170 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626
6012 msgid "Read error" 6171 msgid "Read error"
6013 msgstr "Napaka pri branju" 6172 msgstr "Napaka pri branju"
6014 6173
6015 #: src/protocols/irc/irc.c:693 6174 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765
6016 #: src/protocols/silc/chat.c:1420 6175 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420
6017 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 6176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
6018 msgid "Users" 6177 msgid "Users"
6019 msgstr "Uporabniki" 6178 msgstr "Uporabniki"
6020 6179
6021 #: src/protocols/irc/irc.c:696 6180 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768
6022 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3306 6181 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
6023 #: src/protocols/silc/chat.c:1423 6182 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423
6024 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 6183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
6025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 6184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
6026 msgid "Topic" 6185 msgid "Topic"
6027 msgstr "Tema" 6186 msgstr "Tema"
6028 6187
6029 #. *< type 6188 #. *< type
6030 #. *< ui_requirement 6189 #. *< ui_requirement
6032 #. *< dependencies 6191 #. *< dependencies
6033 #. *< priority 6192 #. *< priority
6034 #. *< id 6193 #. *< id
6035 #. *< name 6194 #. *< name
6036 #. *< version 6195 #. *< version
6037 #: src/protocols/irc/irc.c:806 6196 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
6038 msgid "IRC Protocol Plugin" 6197 msgid "IRC Protocol Plugin"
6039 msgstr "Vstavek za protokol IRC" 6198 msgstr "Vstavek za protokol IRC"
6040 6199
6041 #. * summary 6200 #. * summary
6042 #: src/protocols/irc/irc.c:807 6201 #: ../src/protocols/irc/irc.c:879
6043 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 6202 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6044 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden" 6203 msgstr "Vstavek za protokol IRC, ki je manj beden"
6045 6204
6046 #. host to connect to 6205 #. host to connect to
6047 #: src/protocols/irc/irc.c:826 6206 #: ../src/protocols/irc/irc.c:898
6048 #: src/protocols/irc/msgs.c:231 6207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 6208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1909
6050 #: src/protocols/napster/napster.c:715 6209 #: ../src/protocols/napster/napster.c:720
6051 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5515 6210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5639
6052 #: src/protocols/silc/ops.c:1242 6211 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6053 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 6212 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
6054 #: src/protocols/simple/simple.c:1497 6213 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1663
6055 msgid "Server" 6214 msgid "Server"
6056 msgstr "Strežnik" 6215 msgstr "Strežnik"
6057 6216
6058 #: src/protocols/irc/irc.c:832 6217 #: ../src/protocols/irc/irc.c:904
6059 msgid "Encodings" 6218 msgid "Encodings"
6060 msgstr "Kodiranje znakov" 6219 msgstr "Kodiranje znakov"
6061 6220
6062 #: src/protocols/irc/irc.c:835 6221 #: ../src/protocols/irc/irc.c:907
6063 #: src/protocols/irc/msgs.c:225 6222 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745
6065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1531 6224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
6066 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 6225 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
6067 #: src/protocols/silc/ops.c:1191 6226 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6068 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 6227 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
6069 #: src/protocols/silc/ops.c:1340 6228 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
6070 #: src/protocols/silc/silc.c:929 6229 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
6071 msgid "Username" 6230 msgid "Username"
6072 msgstr "Uporabniško ime" 6231 msgstr "Uporabniško ime"
6073 6232
6074 #: src/protocols/irc/irc.c:838 6233 #: ../src/protocols/irc/irc.c:910
6075 msgid "Real name" 6234 msgid "Real name"
6076 msgstr "Resnično ime" 6235 msgstr "Resnično ime"
6077 6236
6078 #. 6237 #.
6079 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 6238 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6080 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 6239 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6081 #. 6240 #.
6082 #: src/protocols/irc/irc.c:846 6241 #: ../src/protocols/irc/irc.c:918
6083 msgid "Use SSL" 6242 msgid "Use SSL"
6084 msgstr "Uporabi SSL" 6243 msgstr "Uporabi SSL"
6085 6244
6086 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 6245 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
6087 msgid "Bad mode" 6246 msgid "Bad mode"
6088 msgstr "Neveljaven način" 6247 msgstr "Neveljaven način"
6089 6248
6090 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 6249 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
6091 #, c-format 6250 #, c-format
6092 msgid "You are banned from %s." 6251 msgid "You are banned from %s."
6093 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani." 6252 msgstr "Na kanalu %s ste prepovedani."
6094 6253
6095 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 6254 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
6096 msgid "Banned" 6255 msgid "Banned"
6097 msgstr "Prepovedani" 6256 msgstr "Prepovedani"
6098 6257
6099 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 6258 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
6100 #, c-format 6259 #, c-format
6101 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6260 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6102 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln" 6261 msgstr "Prepovedati %s ni možno: seznam prepovedanih je poln"
6103 6262
6104 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 6263 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211
6105 #: src/protocols/irc/msgs.c:231 6264 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6106 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6107 #, c-format 6266 #, c-format
6108 msgid "<b>%s:</b> %s" 6267 msgid "<b>%s:</b> %s"
6109 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6268 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6110 6269
6111 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 6270 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 6271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
6113 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 6272 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6114 msgid "Nick" 6273 msgid "Nick"
6115 msgstr "Vzdevek" 6274 msgstr "Vzdevek"
6116 6275
6117 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 6276 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
6118 msgid " <i>(ircop)</i>" 6277 msgid " <i>(ircop)</i>"
6119 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6278 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6120 6279
6121 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 6280 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6122 msgid " <i>(identified)</i>" 6281 msgid " <i>(identified)</i>"
6123 msgstr " <i>(identified)</i>" 6282 msgstr " <i>(identified)</i>"
6124 6283
6125 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 6284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6126 #: src/protocols/irc/msgs.c:225 6285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6127 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 6286 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6128 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 6287 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6129 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 6288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6130 #, c-format 6289 #, c-format
6131 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6290 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6132 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6291 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6133 6292
6134 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 6293 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6135 #: src/protocols/silc/ops.c:1183 6294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6136 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 6295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1031 6296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6138 msgid "Realname" 6297 msgid "Realname"
6139 msgstr "Pravo ime" 6298 msgstr "Pravo ime"
6140 6299
6141 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 6300 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6142 #: src/protocols/silc/ops.c:1255 6301 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6143 msgid "Currently on" 6302 msgid "Currently on"
6144 msgstr "Trenutno na" 6303 msgstr "Trenutno na"
6145 6304
6146 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 6305 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
6147 #, c-format 6306 #, c-format
6148 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6307 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
6149 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>" 6308 msgstr "<b>Nedejaven že:</b> %s<br>"
6150 6309
6151 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6310 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6152 msgid "Online since" 6311 msgid "Online since"
6153 msgstr "Prijavljen od" 6312 msgstr "Prijavljen od"
6154 6313
6155 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 6314 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6156 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6315 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
6157 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>" 6316 msgstr "<br><b>Ukrasni pridevek:</b> Supersploh<br>"
6158 6317
6159 #: src/protocols/irc/msgs.c:315 6318 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
6160 #, c-format 6319 #, c-format
6161 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6320 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6162 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s" 6321 msgstr "%s je spremenil temo kanala na: %s"
6163 6322
6164 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 6323 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
6165 #, c-format 6324 #, c-format
6166 msgid "The topic for %s is: %s" 6325 msgid "The topic for %s is: %s"
6167 msgstr "Tema za kanal %s je: %s" 6326 msgstr "Tema za kanal %s je: %s"
6168 6327
6169 #: src/protocols/irc/msgs.c:337 6328 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
6170 #, c-format 6329 #, c-format
6171 msgid "Unknown message '%s'" 6330 msgid "Unknown message '%s'"
6172 msgstr "Neznano sporočilo '%s'" 6331 msgstr "Neznano sporočilo '%s'"
6173 6332
6174 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 6333 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
6175 msgid "Unknown message" 6334 msgid "Unknown message"
6176 msgstr "Neznano sporočilo" 6335 msgstr "Neznano sporočilo"
6177 6336
6178 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 6337 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
6179 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6180 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal." 6339 msgstr "Gaim je poslal sporočilo, ki ga IRC strežnik ni prepoznal."
6181 6340
6182 #: src/protocols/irc/msgs.c:361 6341 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
6183 #, c-format 6342 #, c-format
6184 msgid "Users on %s: %s" 6343 msgid "Users on %s: %s"
6185 msgstr "Uporabniki na %s: %s" 6344 msgstr "Uporabniki na %s: %s"
6186 6345
6187 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 6346 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
6188 msgid "Time Response" 6347 msgid "Time Response"
6189 msgstr "Časovni odziv" 6348 msgstr "Časovni odziv"
6190 6349
6191 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 6350 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
6192 msgid "The IRC server's local time is:" 6351 msgid "The IRC server's local time is:"
6193 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:" 6352 msgstr "Krajevni čas strežnika IRC je:"
6194 6353
6195 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 6354 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
6196 msgid "No such channel" 6355 msgid "No such channel"
6197 msgstr "Ta kanal ne obstaja" 6356 msgstr "Ta kanal ne obstaja"
6198 6357
6199 #. does this happen? 6358 #. does this happen?
6200 #: src/protocols/irc/msgs.c:512 6359 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
6201 msgid "no such channel" 6360 msgid "no such channel"
6202 msgstr "ta kanal ne obstaja" 6361 msgstr "ta kanal ne obstaja"
6203 6362
6204 #: src/protocols/irc/msgs.c:515 6363 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
6205 msgid "User is not logged in" 6364 msgid "User is not logged in"
6206 msgstr "Uporabnik ni prijavljen" 6365 msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
6207 6366
6208 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 6367 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
6209 msgid "No such nick or channel" 6368 msgid "No such nick or channel"
6210 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja" 6369 msgstr "Tak kanal ali vzdevek ne obstaja"
6211 6370
6212 #: src/protocols/irc/msgs.c:540 6371 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
6213 msgid "Could not send" 6372 msgid "Could not send"
6214 msgstr "Ni bilo mogoče poslati" 6373 msgstr "Ni bilo mogoče poslati"
6215 6374
6216 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 6375 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
6217 #, c-format 6376 #, c-format
6218 msgid "Joining %s requires an invitation." 6377 msgid "Joining %s requires an invitation."
6219 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo." 6378 msgstr "Pridruževanje kanalu %s zahteva povabilo."
6220 6379
6221 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 6380 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
6222 msgid "Invitation only" 6381 msgid "Invitation only"
6223 msgstr "Samo na povabilo" 6382 msgstr "Samo na povabilo"
6224 6383
6225 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 6384 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
6226 #, c-format 6385 #, c-format
6227 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6386 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6228 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" 6387 msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
6229 6388
6230 #. Remove user from channel 6389 #. Remove user from channel
6231 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 6390 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704
6232 #: src/protocols/silc/ops.c:721 6391 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721
6233 #, c-format 6392 #, c-format
6234 msgid "Kicked by %s (%s)" 6393 msgid "Kicked by %s (%s)"
6235 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" 6394 msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
6236 6395
6237 #: src/protocols/irc/msgs.c:726 6396 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
6238 #, c-format 6397 #, c-format
6239 msgid "mode (%s %s) by %s" 6398 msgid "mode (%s %s) by %s"
6240 msgstr "način (%s %s) nastavil %s" 6399 msgstr "način (%s %s) nastavil %s"
6241 6400
6242 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 6401 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812
6243 #: src/protocols/irc/msgs.c:812 6402 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6244 msgid "Invalid nickname" 6403 msgid "Invalid nickname"
6245 msgstr "Neveljaven vzdevek" 6404 msgstr "Neveljaven vzdevek"
6246 6405
6247 #: src/protocols/irc/msgs.c:813 6406 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6248 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 6407 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6249 msgstr "Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." 6408 msgstr "Vaš izbrani vzdevek je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
6250 6409
6251 #: src/protocols/irc/msgs.c:817 6410 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6252 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 6411 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6253 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake." 6412 msgstr "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje neveljavne znake."
6254 6413
6255 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 6414 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
6256 msgid "Cannot change nick" 6415 msgid "Cannot change nick"
6257 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" 6416 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
6258 6417
6259 #: src/protocols/irc/msgs.c:857 6418 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
6260 msgid "Could not change nick" 6419 msgid "Could not change nick"
6261 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti" 6420 msgstr "Vzdevka ni bilo mogoče spremeniti"
6262 6421
6263 #: src/protocols/irc/msgs.c:878 6422 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
6264 #, c-format 6423 #, c-format
6265 msgid "You have parted the channel%s%s" 6424 msgid "You have parted the channel%s%s"
6266 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" 6425 msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
6267 6426
6268 #: src/protocols/irc/msgs.c:920 6427 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
6269 msgid "Error: invalid PONG from server" 6428 msgid "Error: invalid PONG from server"
6270 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika" 6429 msgstr "Napaka: Neveljaven PONG odgovor strežnika"
6271 6430
6272 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 6431 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
6273 #, c-format 6432 #, c-format
6274 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6433 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6275 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund" 6434 msgstr "PING odgovor - Zakasnitev: %lu sekund"
6276 6435
6277 #: src/protocols/irc/msgs.c:997 6436 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
6278 #, c-format 6437 #, c-format
6279 msgid "Cannot join %s:" 6438 msgid "Cannot join %s:"
6280 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:" 6439 msgstr "Ne morem se pridružiti %s:"
6281 6440
6282 #: src/protocols/irc/msgs.c:998 6441 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999
6283 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 6442 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6284 msgid "Cannot join channel" 6443 msgid "Cannot join channel"
6285 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu" 6444 msgstr "Ne morem se pridružiti kanalu"
6286 6445
6287 #: src/protocols/irc/msgs.c:1032 6446 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
6288 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6447 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6289 msgstr "Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen." 6448 msgstr "Nadimek ali kanal je trenutno nedostopen."
6290 6449
6291 #: src/protocols/irc/msgs.c:1044 6450 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
6292 #, c-format 6451 #, c-format
6293 msgid "Wallops from %s" 6452 msgid "Wallops from %s"
6294 msgstr "Močni udarci od %s" 6453 msgstr "Močni udarci od %s"
6295 6454
6296 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6297 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6456 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6298 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 6457 msgstr "dejanje &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
6299 6458
6300 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6301 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 6460 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
6302 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti." 6461 msgstr "odsoten [sporočilo]: Nastavite sporočilo za odsotnost ali ne uporabite sporočila za vrnitev iz odsotnosti."
6303 6462
6304 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6305 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6464 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6306 msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" 6465 msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu"
6307 6466
6308 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6309 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 6468 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6310 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 6469 msgstr "deop &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Odstrani status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
6311 6470
6312 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6471 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6313 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 6472 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6314 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala." 6473 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Odstrani glasovni status kanala nekomu, kar mu bo preprečilo oglašanje, ko je kanal moderiran (+m). Za to dejanje morate biti operater kanala."
6315 6474
6316 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6317 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 6476 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6318 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu." 6477 msgstr "invite &lt;vzdevek&gt; [soba]: Povabite nekoga, da se vam pridruži v navedenem ali trenutnem kanalu."
6319 6478
6320 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6479 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6321 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6480 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6322 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 6481 msgstr "j &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
6323 6482
6324 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6483 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6325 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6484 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6326 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe." 6485 msgstr "join &lt;soba1&gt;[,soba2][,...] [ključ1[,ključ2][,...]]: Vnesite enega ali več kanalov, za ketere lahko po želji navedete tudi ključe."
6327 6486
6328 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6487 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6329 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 6488 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6330 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala." 6489 msgstr "kick &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstranite nekoga iz kanala. Za to dejanje morate biti operater kanala."
6331 6490
6332 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6491 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6333 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 6492 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6334 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>" 6493 msgstr "list: Prikaži seznam pogovornih sob v omrežju. <i>Opozorilo: nekateri strežniki vas lahko med tem odklopijo.</i>"
6335 6494
6336 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6495 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6337 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6496 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6338 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje." 6497 msgstr "me &lt;dejanje za izvedbo&gt;: Izvedi dejanje."
6339 6498
6340 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6499 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6341 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6500 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6342 msgstr "memoserv: Pošlji ukaz memoservu" 6501 msgstr "memoserv: Pošlji ukaz memoservu"
6343 6502
6344 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6503 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6345 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 6504 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
6346 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala." 6505 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vzdevek|kanal&gt;: Nastavi ali razveljavi način uporabnika ali kanala."
6347 6506
6348 #: src/protocols/irc/parse.c:127 6507 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6349 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6508 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6350 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 6509 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
6351 6510
6352 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6511 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6353 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6512 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6354 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu." 6513 msgstr "names [kanal]: Seznam uporabnikov, ki so trenutno na kanalu."
6355 6514
6356 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6515 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129
6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
6358 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6517 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6359 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek." 6518 msgstr "nick &lt;nov vzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek."
6360 6519
6361 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6520 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6362 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6521 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6363 msgstr "nickserv: pošlji ukaz nickservu" 6522 msgstr "nickserv: pošlji ukaz nickservu"
6364 6523
6365 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6524 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6366 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 6525 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6367 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 6526 msgstr "op &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
6368 6527
6369 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6528 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6370 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6529 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6371 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 6530 msgstr "operwall &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
6372 6531
6373 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6532 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6374 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6533 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6375 msgstr "operserv: pošlji ukaz operservu" 6534 msgstr "operserv: pošlji ukaz operservu"
6376 6535
6377 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6536 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6378 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 6537 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6379 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila." 6538 msgstr "part [soba] [sporočilo]: Zapusti trenutni ali določen kanal z možnostjo sporočila."
6380 6539
6381 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6540 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6382 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 6541 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6383 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)." 6542 msgstr "ping [vzdevek]: Vpraša koliko zaostanka ima uporabnik (ali strežnik, če uporabnik ni naveden)."
6384 6543
6385 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6544 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6386 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6545 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6387 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)." 6546 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku (za razliko od kanala)."
6388 6547
6389 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6548 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6390 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6549 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6391 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila." 6550 msgstr "quit [sporočilo]: Prekinitev povezave s strežnikom z možnostjo sporočila."
6392 6551
6393 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6552 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6394 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6553 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6395 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku." 6554 msgstr "quote [...]: Pošlji surov ukaz strežniku."
6396 6555
6397 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6556 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6398 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 6557 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6399 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala." 6558 msgstr "remove &lt;vzdevek&gt; [sporočilo]: Odstrani nekoga iz sobe. Za to dejanje morate biti operater kanala."
6400 6559
6401 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6560 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6402 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6561 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6403 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC." 6562 msgstr "time: Prikaže trenutni krajevni čas na strežniku IRC."
6404 6563
6405 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6564 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
6406 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6565 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6407 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala." 6566 msgstr "topic [nova tema]: Oglejte si ali zamenjajte temo kanala."
6408 6567
6409 #: src/protocols/irc/parse.c:142 6568 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6410 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6569 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6411 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika." 6570 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavi ali odvzemi način uporabnika."
6412 6571
6413 #: src/protocols/irc/parse.c:143 6572 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6414 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 6573 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6415 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala." 6574 msgstr "voice &lt;vzdevek1&gt; [vzdevek2] ...: Podelite status operaterja kanala nekomu. Za to dejanje morate biti operater kanala."
6416 6575
6417 #: src/protocols/irc/parse.c:144 6576 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6418 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6577 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6419 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti." 6578 msgstr "wallops &lt;sporočilo&gt;: Če ne veste, kaj je to, tega verjetno ne morete uporabiti."
6420 6579
6421 #: src/protocols/irc/parse.c:145 6580 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6422 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6581 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6423 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku." 6582 msgstr "whois [strežnik] &lt;vzdevek&gt;: Dobi več informacij o uporabniku."
6424 6583
6425 #: src/protocols/irc/parse.c:439 6584 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
6426 #, c-format 6585 #, c-format
6427 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6586 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6428 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund" 6587 msgstr "Čas odgovora od %s: %lu sekund"
6429 6588
6430 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6589 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6431 msgid "PONG" 6590 msgid "PONG"
6432 msgstr "PONG" 6591 msgstr "PONG"
6433 6592
6434 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6593 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6435 msgid "CTCP PING reply" 6594 msgid "CTCP PING reply"
6436 msgstr "CTCP PING ogdovor" 6595 msgstr "CTCP PING ogdovor"
6437 6596
6438 #: src/protocols/irc/parse.c:542 6597 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542
6439 #: src/protocols/irc/parse.c:546 6598 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1697 6599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710
6441 #: src/protocols/toc/toc.c:190 6600 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190
6442 #: src/protocols/toc/toc.c:688 6601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688
6443 #: src/protocols/toc/toc.c:704 6602 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704
6444 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6603 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6445 msgid "Disconnected." 6604 msgid "Disconnected."
6446 msgstr "Povezava prekinjena." 6605 msgstr "Povezava prekinjena."
6447 6606
6448 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6607 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6449 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" 6608 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
6450 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa." 6609 msgstr "Za prijavo potrebuje strežnik TLS/SSL. Izberite \"Uporabi TLS, če je na voljo\" v lastnostih računa."
6451 6610
6452 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6611 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6453 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6612 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6454 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." 6613 msgstr "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
6455 6614
6456 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6615 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6457 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6616 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6458 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka" 6617 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranega toka"
6459 6618
6460 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 6619 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6461 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6620 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6462 msgstr "Strežnik ne more preveriti vaše identitete brez gesla." 6621 msgstr "Strežnik ne more preveriti vaše identitete brez gesla."
6463 6622
6464 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 6623 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
6465 #: src/protocols/jabber/auth.c:236 6624 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6466 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 6625 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
6467 #: src/protocols/jabber/auth.c:397 6626 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6468 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 6627 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
6469 #: src/protocols/jabber/auth.c:479 6628 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6470 msgid "Plaintext Authentication" 6629 msgid "Plaintext Authentication"
6471 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" 6630 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
6472 6631
6473 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 6632 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
6474 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 6633 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6475 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 6634 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6476 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 6635 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
6477 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?" 6636 msgstr "Strežnik zahteva overovitev z navadnim besedilom preko nešifrirane povezave. Se strinjate s tem in želite nadaljevati z overovitvijo?"
6478 6637
6479 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 6638 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
6480 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 6639 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6481 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 6640 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6482 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6641 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6483 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve" 6642 msgstr "Strežnik ne uporablja nobene podprte metode overovitve"
6484 6643
6485 #. This should never happen! 6644 #. This should never happen!
6486 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 6645 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
6487 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 6646 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6488 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 6647 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
6489 #: src/protocols/jabber/auth.c:742 6648 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6490 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 6649 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
6491 #: src/protocols/jabber/auth.c:773 6650 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 6651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6493 msgid "Invalid response from server." 6652 msgid "Invalid response from server."
6494 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." 6653 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
6495 6654
6496 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 6655 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6497 msgid "Invalid challenge from server" 6656 msgid "Invalid challenge from server"
6498 msgstr "Neveljaven poziv strežnika" 6657 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
6499 6658
6500 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 6659 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6501 msgid "SASL error" 6660 msgid "SASL error"
6502 msgstr "Napaka SASL" 6661 msgstr "Napaka SASL"
6503 6662
6504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249
6505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6506 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 6665 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6507 msgid "Full Name" 6666 msgid "Full Name"
6508 msgstr "Polno ime" 6667 msgstr "Polno ime"
6509 6668
6510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250
6511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:677 6670 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6512 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 6671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6513 msgid "Family Name" 6672 msgid "Family Name"
6514 msgstr "Družinsko ime" 6673 msgstr "Družinsko ime"
6515 6674
6516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251
6517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681 6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6518 msgid "Given Name" 6677 msgid "Given Name"
6519 msgstr "Ime" 6678 msgstr "Ime"
6520 6679
6521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:736 6681 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6523 msgid "URL" 6682 msgid "URL"
6524 msgstr "URL" 6683 msgstr "URL"
6525 6684
6526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 6685 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254
6527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:733 6686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6528 msgid "Street Address" 6687 msgid "Street Address"
6529 msgstr "Naslov" 6688 msgstr "Naslov"
6530 6689
6531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 6690 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255
6532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:729 6691 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6533 msgid "Extended Address" 6692 msgid "Extended Address"
6534 msgstr "Naslov (dodatno)" 6693 msgstr "Naslov (dodatno)"
6535 6694
6536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 6695 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256
6537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:737 6696 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6538 msgid "Locality" 6697 msgid "Locality"
6539 msgstr "Okraj" 6698 msgstr "Okraj"
6540 6699
6541 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 6700 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257
6542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:741 6701 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6543 msgid "Region" 6702 msgid "Region"
6544 msgstr "Regija" 6703 msgstr "Regija"
6545 6704
6546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 6705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258
6547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:745 6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 6707 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6549 msgid "Postal Code" 6708 msgid "Postal Code"
6550 msgstr "Poštna številka" 6709 msgstr "Poštna številka"
6551 6710
6552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259
6553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:750 6712 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6554 #: src/protocols/silc/silc.c:939 6713 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6555 msgid "Country" 6714 msgid "Country"
6556 msgstr "Država" 6715 msgstr "Država"
6557 6716
6558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 6717 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260
6559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6561 msgid "Telephone" 6720 msgid "Telephone"
6562 msgstr "Telefon" 6721 msgstr "Telefon"
6563 6722
6564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 6723 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262
6565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6566 msgid "Organization Name" 6725 msgid "Organization Name"
6567 msgstr "Ime organizacije" 6726 msgstr "Ime organizacije"
6568 6727
6569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
6570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:806 6729 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6571 msgid "Organization Unit" 6730 msgid "Organization Unit"
6572 msgstr "Enota organizacije" 6731 msgstr "Enota organizacije"
6573 6732
6574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265
6575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:815 6734 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6576 msgid "Role" 6735 msgid "Role"
6577 msgstr "Funkcija" 6736 msgstr "Funkcija"
6578 6737
6579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 6738 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266
6580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 6739 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 6740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
6582 msgid "Birthday" 6741 msgid "Birthday"
6583 msgstr "Rojstni dan" 6742 msgstr "Rojstni dan"
6584 6743
6585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 6744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567
6586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 6745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6587 msgid "Edit Jabber vCard" 6746 msgid "Edit Jabber vCard"
6588 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke" 6747 msgstr "Urejanje Jabber vVizitke"
6589 6748
6590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6591 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 6750 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6592 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite." 6751 msgstr "Vsa spodnja polja so izbirna. Vnesite samo informacije, ki jih želite."
6593 6752
6594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639
6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1791 6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1912
6596 msgid "Resource" 6755 msgid "Resource"
6597 msgstr "Vir" 6756 msgstr "Vir"
6598 6757
6599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685
6600 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 6759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6601 msgid "Middle Name" 6760 msgid "Middle Name"
6602 msgstr "Drugo ime" 6761 msgstr "Drugo ime"
6603 6762
6604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6763 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718
6605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:711 6764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 6765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 6766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6608 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 6767 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6609 msgid "Address" 6768 msgid "Address"
6610 msgstr "Naslov" 6769 msgstr "Naslov"
6611 6770
6612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:725 6771 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6613 msgid "P.O. Box" 6772 msgid "P.O. Box"
6614 msgstr "Poštni nabiralnik" 6773 msgstr "Poštni nabiralnik"
6615 6774
6616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 6775 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6617 msgid "Photo" 6776 msgid "Photo"
6618 msgstr "Fotografija" 6777 msgstr "Fotografija"
6619 6778
6620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:839 6779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6621 msgid "Logo" 6780 msgid "Logo"
6622 msgstr "Logotip" 6781 msgstr "Logotip"
6623 6782
6624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6783 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6625 msgid "Un-hide From" 6784 msgid "Un-hide From"
6626 msgstr "Ne skrij pred" 6785 msgstr "Ne skrij pred"
6627 6786
6628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1046 6787 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6629 msgid "Temporarily Hide From" 6788 msgid "Temporarily Hide From"
6630 msgstr "Začasno skrij pred" 6789 msgstr "Začasno skrij pred"
6631 6790
6632 #. && NOT ME 6791 #. && NOT ME
6633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1054 6792 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6634 msgid "Cancel Presence Notification" 6793 msgid "Cancel Presence Notification"
6635 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti" 6794 msgstr "Prekliči obvestilo o prisotnosti"
6636 6795
6637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1061 6796 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6638 msgid "(Re-)Request authorization" 6797 msgid "(Re-)Request authorization"
6639 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 6798 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
6640 6799
6641 #. if(NOT ME) 6800 #. if(NOT ME)
6642 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6801 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6643 #. removed? 6802 #. removed?
6644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6803 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6645 msgid "Unsubscribe" 6804 msgid "Unsubscribe"
6646 msgstr "Odjavi" 6805 msgstr "Odjavi"
6647 6806
6648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 6807 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097
6649 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6650 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 6809 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1078 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
6652 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6653 msgid "Error" 6812 msgid "Error"
6654 msgstr "Napaka" 6813 msgstr "Napaka"
6655 6814
6656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1103 6815 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103
6657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6658 msgid "Chatty" 6817 msgid "Chatty"
6659 msgstr "Pomenek" 6818 msgstr "Pomenek"
6660 6819
6661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1107 6820 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107
6662 #: src/status.c:159 6821 #: ../src/status.c:159
6663 msgid "Extended Away" 6822 msgid "Extended Away"
6664 msgstr "Odsotnost - Napredno" 6823 msgstr "Odsotnost - Napredno"
6665 6824
6666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1109 6825 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109
6667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 6827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8004 6828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
6670 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3231 6829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6671 msgid "Do Not Disturb" 6830 msgid "Do Not Disturb"
6672 msgstr "Ne moti" 6831 msgstr "Ne moti"
6673 6832
6674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6833 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6675 msgid "The following are the results of your search" 6834 msgid "The following are the results of your search"
6676 msgstr "To so rezultati vašega iskanja" 6835 msgstr "To so rezultati vašega iskanja"
6677 6836
6678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1381 6837 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381
6679 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6838 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6680 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov Jabberja." 6839 msgstr "Izpolnite eno ali več polj za iskanje uporabnikov Jabberja."
6681 6840
6682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 6841 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 6843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110
6685 #: src/protocols/silc/ops.c:1024 6844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6686 msgid "First Name" 6845 msgid "First Name"
6687 msgstr "Ime" 6846 msgstr "Ime"
6688 6847
6689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1390 6848 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390
6690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 6850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
6692 msgid "Last Name" 6851 msgid "Last Name"
6693 msgstr "Priimek" 6852 msgstr "Priimek"
6694 6853
6695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1400 6854 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400
6696 msgid "E-Mail Address" 6855 msgid "E-Mail Address"
6697 msgstr "E-poštni Naslov" 6856 msgstr "E-poštni Naslov"
6698 6857
6699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 6858 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409
6700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1410 6859 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410
6701 msgid "Search for Jabber users" 6860 msgid "Search for Jabber users"
6702 msgstr "Išči uporabnike Jabberja" 6861 msgstr "Išči uporabnike Jabberja"
6703 6862
6704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1424 6863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424
6705 msgid "Invalid Directory" 6864 msgid "Invalid Directory"
6706 msgstr "Neveljaven imenik" 6865 msgstr "Neveljaven imenik"
6707 6866
6708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1441 6867 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441
6709 msgid "Enter a User Directory" 6868 msgid "Enter a User Directory"
6710 msgstr "Vnesi uporabniški imenik" 6869 msgstr "Vnesi uporabniški imenik"
6711 6870
6712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1442 6871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442
6713 msgid "Select a user directory to search" 6872 msgid "Select a user directory to search"
6714 msgstr "Izberite imenik za iskanje" 6873 msgstr "Izberite imenik za iskanje"
6715 6874
6716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1445 6875 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445
6717 msgid "Search Directory" 6876 msgid "Search Directory"
6718 msgstr "Imenik iskanja" 6877 msgstr "Imenik iskanja"
6719 6878
6720 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 6879 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7499 6880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
6722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6723 msgid "_Room:" 6882 msgid "_Room:"
6724 msgstr "_Soba:" 6883 msgstr "_Soba:"
6725 6884
6726 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6885 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6727 msgid "_Server:" 6886 msgid "_Server:"
6728 msgstr "_Strežnik:" 6887 msgstr "_Strežnik:"
6729 6888
6730 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6889 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6731 msgid "_Handle:" 6890 msgid "_Handle:"
6732 msgstr "_Ročica:" 6891 msgstr "_Ročica:"
6733 6892
6734 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6893 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6735 #, c-format 6894 #, c-format
6736 msgid "%s is not a valid room name" 6895 msgid "%s is not a valid room name"
6737 msgstr "%s ni veljavno ime sobe" 6896 msgstr "%s ni veljavno ime sobe"
6738 6897
6739 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6898 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
6740 msgid "Invalid Room Name" 6899 msgid "Invalid Room Name"
6741 msgstr "Neveljavno ime sobe" 6900 msgstr "Neveljavno ime sobe"
6742 6901
6743 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6902 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6744 #, c-format 6903 #, c-format
6745 msgid "%s is not a valid server name" 6904 msgid "%s is not a valid server name"
6746 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika" 6905 msgstr "%s ni veljavno ime strežnika"
6747 6906
6748 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 6907 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
6749 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 6908 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6750 msgid "Invalid Server Name" 6909 msgid "Invalid Server Name"
6751 msgstr "Neveljavno ime strežnika" 6910 msgstr "Neveljavno ime strežnika"
6752 6911
6753 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6912 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6754 #, c-format 6913 #, c-format
6755 msgid "%s is not a valid room handle" 6914 msgid "%s is not a valid room handle"
6756 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe" 6915 msgstr "%s ni veljavna ročica sobe"
6757 6916
6758 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 6917 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
6759 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 6918 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6760 msgid "Invalid Room Handle" 6919 msgid "Invalid Room Handle"
6761 msgstr "Neveljavna ročica sobe" 6920 msgstr "Neveljavna ročica sobe"
6762 6921
6763 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6922 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6764 msgid "Configuration error" 6923 msgid "Configuration error"
6765 msgstr "Napaka pri nastavitvi" 6924 msgstr "Napaka pri nastavitvi"
6766 6925
6767 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 6926 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
6768 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 6927 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6769 msgid "Unable to configure" 6928 msgid "Unable to configure"
6770 msgstr "Ni mogoče nastaviti" 6929 msgstr "Ni mogoče nastaviti"
6771 6930
6772 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6931 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6773 msgid "Room Configuration Error" 6932 msgid "Room Configuration Error"
6774 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe" 6933 msgstr "Napaka pri nastavitvi sobe"
6775 6934
6776 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6935 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6777 msgid "This room is not capable of being configured" 6936 msgid "This room is not capable of being configured"
6778 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati" 6937 msgstr "Te sobe se ne da nastavljati"
6779 6938
6780 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 6939 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471
6781 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 6940 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6782 msgid "Registration error" 6941 msgid "Registration error"
6783 msgstr "Napaka pri registraciji" 6942 msgstr "Napaka pri registraciji"
6784 6943
6785 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6944 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6786 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6945 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6787 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto" 6946 msgstr "Spreminjanje vzdevka v pogovornih sobah ne-MUC ni podprto"
6788 6947
6789 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 6948 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678
6790 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 6949 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6791 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6792 msgid "Error retrieving room list" 6951 msgid "Error retrieving room list"
6793 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob" 6952 msgstr "Napaka pri pridobivanju sezama sob"
6794 6953
6795 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6954 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6796 msgid "Invalid Server" 6955 msgid "Invalid Server"
6797 msgstr "Neveljaven strežnik" 6956 msgstr "Neveljaven strežnik"
6798 6957
6799 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6958 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
6800 msgid "Enter a Conference Server" 6959 msgid "Enter a Conference Server"
6801 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" 6960 msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
6802 6961
6803 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6962 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
6804 msgid "Select a conference server to query" 6963 msgid "Select a conference server to query"
6805 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" 6964 msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
6806 6965
6807 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6966 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
6808 msgid "Find Rooms" 6967 msgid "Find Rooms"
6809 msgstr "Najdi sobe" 6968 msgstr "Najdi sobe"
6810 6969
6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6812 msgid "Error initializing session" 6971 msgid "Error initializing session"
6813 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje" 6972 msgstr "Napaka pri inicializaciji seje"
6814 6973
6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226
6816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6976 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6817 msgid "Write error" 6977 msgid "Write error"
6818 msgstr "Napaka pri pisanju" 6978 msgstr "Napaka pri pisanju"
6819 6979
6820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 6980 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355
6821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:321 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6822 msgid "Read Error" 6982 msgid "Read Error"
6823 msgstr "Napaka pri branju" 6983 msgstr "Napaka pri branju"
6824 6984
6825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474
6826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:828 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6827 msgid "Unable to create socket" 6987 msgid "Unable to create socket"
6828 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" 6988 msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
6829 6989
6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:788 6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6832 msgid "Invalid Jabber ID" 6992 msgid "Invalid Jabber ID"
6833 msgstr "Neveljaven Jabber ID" 6993 msgstr "Neveljaven Jabber ID"
6834 6994
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6836 #, c-format 6996 #, c-format
6837 msgid "Registration of %s@%s successful" 6997 msgid "Registration of %s@%s successful"
6838 msgstr "Registracija %s@%s uspela!" 6998 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
6839 6999
6840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592
6841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6842 msgid "Registration Successful" 7002 msgid "Registration Successful"
6843 msgstr "Registracija uspela!" 7003 msgstr "Registracija uspela!"
6844 7004
6845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599
6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
6847 msgid "Unknown Error" 7007 msgid "Unknown Error"
6848 msgstr "Neznana napaka" 7008 msgstr "Neznana napaka"
6849 7009
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601
6851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:533 7011 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6852 msgid "Registration Failed" 7012 msgid "Registration Failed"
6853 msgstr "Napaka pri registraciji" 7013 msgstr "Napaka pri registraciji"
6854 7014
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 7015 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
6856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 7016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6857 msgid "Already Registered" 7017 msgid "Already Registered"
6858 msgstr "Že registriran" 7018 msgstr "Že registriran"
6859 7019
6860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 7020 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
6861 msgid "E-Mail" 7021 msgid "E-Mail"
6862 msgstr "E-pošta" 7022 msgstr "E-pošta"
6863 7023
6864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 7025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 7026 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
6867 msgid "State" 7027 msgid "State"
6868 msgstr "Zvezna država" 7028 msgstr "Zvezna država"
6869 7029
6870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
6871 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 7031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6872 #: src/protocols/silc/silc.c:697 7032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
6873 #: src/protocols/silc/util.c:514 7033 #: ../src/protocols/silc/util.c:514
6874 msgid "Phone" 7034 msgid "Phone"
6875 msgstr "Telefon" 7035 msgstr "Telefon"
6876 7036
6877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6878 msgid "Date" 7038 msgid "Date"
6879 msgstr "Datum" 7039 msgstr "Datum"
6880 7040
6881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6882 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 7042 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6883 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja." 7043 msgstr "Za registracijo novega računa morate izpolniti spodnja polja."
6884 7044
6885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821
6886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:753 7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6887 msgid "Register New Jabber Account" 7047 msgid "Register New Jabber Account"
6888 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber" 7048 msgstr "Registrirajte nov račun za Jabber"
6889 7049
6890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
6891 msgid "Initializing Stream" 7051 msgid "Initializing Stream"
6892 msgstr "Inicializacija toka" 7052 msgstr "Inicializacija toka"
6893 7053
6894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993
6895 #: src/protocols/msn/session.c:355 7055 #: ../src/protocols/msn/session.c:355
6896 msgid "Authenticating" 7056 msgid "Authenticating"
6897 msgstr "Overovljanje" 7057 msgstr "Overovljanje"
6898 7058
6899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
6900 msgid "Re-initializing Stream" 7060 msgid "Re-initializing Stream"
6901 msgstr "Ponovna inicializacija toka" 7061 msgstr "Ponovna inicializacija toka"
6902 7062
6903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072
6904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478
6906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 7067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 7068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
6909 msgid "Not Authorized" 7069 msgid "Not Authorized"
6910 msgstr "Nepooblaščeno" 7070 msgstr "Nepooblaščeno"
6911 7071
6912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
6913 msgid "Both" 7073 msgid "Both"
6914 msgstr "Oboje" 7074 msgstr "Oboje"
6915 7075
6916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 7076 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
6917 msgid "From (To pending)" 7077 msgid "From (To pending)"
6918 msgstr "Od (Za čakajoče)" 7078 msgstr "Od (Za čakajoče)"
6919 7079
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 7080 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
6921 msgid "To" 7081 msgid "To"
6922 msgstr "Za" 7082 msgstr "Za"
6923 7083
6924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 7084 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6925 msgid "None (To pending)" 7085 msgid "None (To pending)"
6926 msgstr "Brez (Za čakajoče)" 7086 msgstr "Brez (Za čakajoče)"
6927 7087
6928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
6929 msgid "Subscription" 7089 msgid "Subscription"
6930 msgstr "Naročilo" 7090 msgstr "Naročilo"
6931 7091
6932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184
6933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1104 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1114 7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134 7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6937 msgid "Priority" 7097 msgid "Priority"
6938 msgstr "Prednost stika" 7098 msgstr "Prednost stika"
6939 7099
6940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6941 msgid "Password Changed" 7101 msgid "Password Changed"
6942 msgstr "Geslo spremenjeno" 7102 msgstr "Geslo spremenjeno"
6943 7103
6944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
6945 msgid "Your password has been changed." 7105 msgid "Your password has been changed."
6946 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno." 7106 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
6947 7107
6948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258
6949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6950 msgid "Error changing password" 7110 msgid "Error changing password"
6951 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" 7111 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
6952 7112
6953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6954 msgid "Password (again)" 7114 msgid "Password (again)"
6955 msgstr "Novo geslo (ponovno)" 7115 msgstr "Novo geslo (ponovno)"
6956 7116
6957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6959 msgid "Change Jabber Password" 7119 msgid "Change Jabber Password"
6960 msgstr "Spremeni geslo za Jabber" 7120 msgstr "Spremeni geslo za Jabber"
6961 7121
6962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6963 msgid "Please enter your new password" 7123 msgid "Please enter your new password"
6964 msgstr "Vnesite svoje novo geslo" 7124 msgstr "Vnesite svoje novo geslo"
6965 7125
6966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 7126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8428 7127 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
6968 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 7128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6969 msgid "Set User Info..." 7129 msgid "Set User Info..."
6970 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..." 7130 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku ..."
6971 7131
6972 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 7132 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8439 7134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
6975 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 7135 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
6976 msgid "Change Password..." 7136 msgid "Change Password..."
6977 msgstr "Spremeni geslo ..." 7137 msgstr "Spremeni geslo ..."
6978 7138
6979 #. } 7139 #. }
6980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6981 msgid "Search for Users..." 7141 msgid "Search for Users..."
6982 msgstr "Najdi uporabnike ..." 7142 msgstr "Najdi uporabnike ..."
6983 7143
6984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6985 msgid "Bad Request" 7145 msgid "Bad Request"
6986 msgstr "Napačna zahteva" 7146 msgstr "Napačna zahteva"
6987 7147
6988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6989 msgid "Conflict" 7149 msgid "Conflict"
6990 msgstr "Spor" 7150 msgstr "Spor"
6991 7151
6992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6993 msgid "Feature Not Implemented" 7153 msgid "Feature Not Implemented"
6994 msgstr "Možnost ni uvedena" 7154 msgstr "Možnost ni uvedena"
6995 7155
6996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6997 msgid "Forbidden" 7157 msgid "Forbidden"
6998 msgstr "Prepovedano" 7158 msgstr "Prepovedano"
6999 7159
7000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
7001 msgid "Gone" 7161 msgid "Gone"
7002 msgstr "Ni na voljo" 7162 msgstr "Ni na voljo"
7003 7163
7004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
7005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
7006 msgid "Internal Server Error" 7166 msgid "Internal Server Error"
7007 msgstr "Notranja napaka strežnika" 7167 msgstr "Notranja napaka strežnika"
7008 7168
7009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
7010 msgid "Item Not Found" 7170 msgid "Item Not Found"
7011 msgstr "Predmeta ni mogoče najti" 7171 msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
7012 7172
7013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
7014 msgid "Malformed Jabber ID" 7174 msgid "Malformed Jabber ID"
7015 msgstr "Nepravilen Jabber ID" 7175 msgstr "Nepravilen Jabber ID"
7016 7176
7017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
7018 msgid "Not Acceptable" 7178 msgid "Not Acceptable"
7019 msgstr "Ni mogoče sprejeti" 7179 msgstr "Ni mogoče sprejeti"
7020 7180
7021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 7181 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
7022 msgid "Not Allowed" 7182 msgid "Not Allowed"
7023 msgstr "Ni dovoljeno" 7183 msgstr "Ni dovoljeno"
7024 7184
7025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 7185 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
7026 msgid "Payment Required" 7186 msgid "Payment Required"
7027 msgstr "Zahtevano plačilo" 7187 msgstr "Zahtevano plačilo"
7028 7188
7029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
7030 msgid "Recipient Unavailable" 7190 msgid "Recipient Unavailable"
7031 msgstr "Dobitnik ni na voljo" 7191 msgstr "Dobitnik ni na voljo"
7032 7192
7033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
7034 msgid "Registration Required" 7194 msgid "Registration Required"
7035 msgstr "Zahtevana registracija" 7195 msgstr "Zahtevana registracija"
7036 7196
7037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 7197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
7038 msgid "Remote Server Not Found" 7198 msgid "Remote Server Not Found"
7039 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti" 7199 msgstr "Oddaljenega strežnika ni mogoče najti"
7040 7200
7041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 7201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
7042 msgid "Remote Server Timeout" 7202 msgid "Remote Server Timeout"
7043 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla" 7203 msgstr "Časovna omejitev oddaljenega strežnika je potekla"
7044 7204
7045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
7046 msgid "Server Overloaded" 7206 msgid "Server Overloaded"
7047 msgstr "Strežnik je preobremenjen" 7207 msgstr "Strežnik je preobremenjen"
7048 7208
7049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
7050 msgid "Service Unavailable" 7210 msgid "Service Unavailable"
7051 msgstr "Storitev ni dostopna" 7211 msgstr "Storitev ni dostopna"
7052 7212
7053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
7054 msgid "Subscription Required" 7214 msgid "Subscription Required"
7055 msgstr "Zahtevano naročilo" 7215 msgstr "Zahtevano naročilo"
7056 7216
7057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
7058 msgid "Unexpected Request" 7218 msgid "Unexpected Request"
7059 msgstr "Nepričakovana zahteva" 7219 msgstr "Nepričakovana zahteva"
7060 7220
7061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1374 7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
7062 msgid "Authorization Aborted" 7222 msgid "Authorization Aborted"
7063 msgstr "Pooblastitev prekinjena" 7223 msgstr "Pooblastitev prekinjena"
7064 7224
7065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
7066 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7226 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7067 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi" 7227 msgstr "Napačno kodiranje pri pooblastitvi"
7068 7228
7069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
7070 msgid "Invalid authzid" 7230 msgid "Invalid authzid"
7071 msgstr "Neveljaven ID pooblastila" 7231 msgstr "Neveljaven ID pooblastila"
7072 7232
7073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 7233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
7074 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7234 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7075 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil" 7235 msgstr "Neveljaven mehanizem pooblastil"
7076 7236
7077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 7237 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
7078 msgid "Authorization mechanism too weak" 7238 msgid "Authorization mechanism too weak"
7079 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil" 7239 msgstr "Prešibek mehanizem pooblastil"
7080 7240
7081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1390 7241 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
7082 msgid "Temporary Authentication Failure" 7242 msgid "Temporary Authentication Failure"
7083 msgstr "Napaka začasne overovitve" 7243 msgstr "Napaka začasne overovitve"
7084 7244
7085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 7245 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
7086 msgid "Authentication Failure" 7246 msgid "Authentication Failure"
7087 msgstr "Napaka pri overovitvi" 7247 msgstr "Napaka pri overovitvi"
7088 7248
7089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 7249 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
7090 msgid "Bad Format" 7250 msgid "Bad Format"
7091 msgstr "Napačna oblika" 7251 msgstr "Napačna oblika"
7092 7252
7093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 7253 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
7094 msgid "Bad Namespace Prefix" 7254 msgid "Bad Namespace Prefix"
7095 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora" 7255 msgstr "Napačna predpona imenskega prostora"
7096 7256
7097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 7257 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
7098 msgid "Resource Conflict" 7258 msgid "Resource Conflict"
7099 msgstr "Spor vira" 7259 msgstr "Spor vira"
7100 7260
7101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 7261 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494
7102 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 7262 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7103 msgid "Connection Timeout" 7263 msgid "Connection Timeout"
7104 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla" 7264 msgstr "Časovna omejitev povezave potekla"
7105 7265
7106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 7266 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
7107 msgid "Host Gone" 7267 msgid "Host Gone"
7108 msgstr "Gostitelj ni na voljo" 7268 msgstr "Gostitelj ni na voljo"
7109 7269
7110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 7270 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
7111 msgid "Host Unknown" 7271 msgid "Host Unknown"
7112 msgstr "Neznan gostitelj" 7272 msgstr "Neznan gostitelj"
7113 7273
7114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 7274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
7115 msgid "Improper Addressing" 7275 msgid "Improper Addressing"
7116 msgstr "Neustrezno naslavljanje" 7276 msgstr "Neustrezno naslavljanje"
7117 7277
7118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 7278 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
7119 msgid "Invalid ID" 7279 msgid "Invalid ID"
7120 msgstr "Neveljaven ID" 7280 msgstr "Neveljaven ID"
7121 7281
7122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1416 7282 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
7123 msgid "Invalid Namespace" 7283 msgid "Invalid Namespace"
7124 msgstr "Neveljaven imenski prostor" 7284 msgstr "Neveljaven imenski prostor"
7125 7285
7126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 7286 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
7127 msgid "Invalid XML" 7287 msgid "Invalid XML"
7128 msgstr "Neveljaven XML" 7288 msgstr "Neveljaven XML"
7129 7289
7130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 7290 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
7131 msgid "Non-matching Hosts" 7291 msgid "Non-matching Hosts"
7132 msgstr "Neujemajoči gostitelji" 7292 msgstr "Neujemajoči gostitelji"
7133 7293
7134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1424 7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
7135 msgid "Policy Violation" 7295 msgid "Policy Violation"
7136 msgstr "Zloraba politike" 7296 msgstr "Zloraba politike"
7137 7297
7138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 7298 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
7139 msgid "Remote Connection Failed" 7299 msgid "Remote Connection Failed"
7140 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela" 7300 msgstr "Oddaljena povezava ni uspela"
7141 7301
7142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 7302 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
7143 msgid "Resource Constraint" 7303 msgid "Resource Constraint"
7144 msgstr "Zadrega vira" 7304 msgstr "Zadrega vira"
7145 7305
7146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 7306 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
7147 msgid "Restricted XML" 7307 msgid "Restricted XML"
7148 msgstr "Omejen XML" 7308 msgstr "Omejen XML"
7149 7309
7150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 7310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
7151 msgid "See Other Host" 7311 msgid "See Other Host"
7152 msgstr "Glej druge gostitelje" 7312 msgstr "Glej druge gostitelje"
7153 7313
7154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 7314 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
7155 msgid "System Shutdown" 7315 msgid "System Shutdown"
7156 msgstr "Izklop sistema" 7316 msgstr "Izklop sistema"
7157 7317
7158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1436 7318 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
7159 msgid "Undefined Condition" 7319 msgid "Undefined Condition"
7160 msgstr "Nedoločen pogoj" 7320 msgstr "Nedoločen pogoj"
7161 7321
7162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
7163 msgid "Unsupported Encoding" 7323 msgid "Unsupported Encoding"
7164 msgstr "Nepodprto kodiranje" 7324 msgstr "Nepodprto kodiranje"
7165 7325
7166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 7326 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
7167 msgid "Unsupported Stanza Type" 7327 msgid "Unsupported Stanza Type"
7168 msgstr "Nepodprt tip vrstice" 7328 msgstr "Nepodprt tip vrstice"
7169 7329
7170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 7330 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
7171 msgid "Unsupported Version" 7331 msgid "Unsupported Version"
7172 msgstr "Nepodprta različica" 7332 msgstr "Nepodprta različica"
7173 7333
7174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 7334 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
7175 msgid "XML Not Well Formed" 7335 msgid "XML Not Well Formed"
7176 msgstr "Slabo oblikovan XML" 7336 msgstr "Slabo oblikovan XML"
7177 7337
7178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1446 7338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
7179 msgid "Stream Error" 7339 msgid "Stream Error"
7180 msgstr "Napaka toka" 7340 msgstr "Napaka toka"
7181 7341
7182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
7183 #, c-format 7343 #, c-format
7184 msgid "Unable to ban user %s" 7344 msgid "Unable to ban user %s"
7185 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s" 7345 msgstr "Ni mogoče prepovedati uporabnika %s"
7186 7346
7187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 7347 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
7188 #, c-format 7348 #, c-format
7189 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7349 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7190 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\"" 7350 msgstr "Neznana včlanitev: \"%s\""
7191 7351
7192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1540 7352 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
7193 #, c-format 7353 #, c-format
7194 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7354 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7195 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče včlaniti kot \"%s\"" 7355 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče včlaniti kot \"%s\""
7196 7356
7197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 7357 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
7358 #, c-format
7359 msgid "Unknown role: \"%s\""
7360 msgstr "Neznana vloga: \"%s\""
7361
7362 # Data is assumed to be the destination sn
7363 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
7364 #, c-format
7365 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7366 msgstr "Ni moč določiti vloge \"%s\" za uporabnika: %s"
7367
7368 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
7198 #, c-format 7369 #, c-format
7199 msgid "Unable to kick user %s" 7370 msgid "Unable to kick user %s"
7200 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s" 7371 msgstr "Ni mogoče brcniti uporabnika %s"
7201 7372
7202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 7373 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
7203 msgid "config: Configure a chat room." 7374 msgid "config: Configure a chat room."
7204 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." 7375 msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo."
7205 7376
7206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 7377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
7207 msgid "configure: Configure a chat room." 7378 msgid "configure: Configure a chat room."
7208 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." 7379 msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo."
7209 7380
7210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 7381 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
7211 msgid "part [room]: Leave the room." 7382 msgid "part [room]: Leave the room."
7212 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." 7383 msgstr "part [soba]: Zapusti sobo."
7213 7384
7214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1641 7385 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
7215 msgid "register: Register with a chat room." 7386 msgid "register: Register with a chat room."
7216 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo." 7387 msgstr "register: Registriraj se v pogovorno sobo."
7217 7388
7218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 7389 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
7219 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7390 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7220 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo." 7391 msgstr "topic [nova tema]: Oglej si ali spremeni temo."
7221 7392
7222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1653 7393 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
7223 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7394 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7224 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi." 7395 msgstr "ban &lt;uporabnik&gt; [soba]: Prepovej uporabnika v sobi."
7225 7396
7226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 7397 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
7227 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 7398 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7228 msgstr "affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi." 7399 msgstr "affiliate &lt;uporabnik&gt; &lt;lastnik|skrbnik|član|izločenec|nihče&gt;: Nastavitev uporabnikovega statusa v sobi."
7229 7400
7230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1665 7401 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
7402 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7403 msgstr "role &lt;uporabnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavitev uporabnikove vloge v sobi."
7404
7405 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
7231 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7406 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7232 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]: Povabite uporabnika v sobo." 7407 msgstr "invite &lt;uporabnik&gt; [soba]: Povabite uporabnika v sobo."
7233 7408
7234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 7409 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
7235 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7410 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7236 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." 7411 msgstr "join: &lt;soba&gt; [strežnik]: Pridruži se pomenku na tem strežniku."
7237 7412
7238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 7413 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
7239 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7414 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7240 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe." 7415 msgstr "kick &lt;uporabnik&gt; [soba]: Brcni uporabnika iz sobe."
7241 7416
7242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 7417 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
7243 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7418 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7244 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku." 7419 msgstr "msg &lt;uporabnik&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošljite zasebno sporočilo drugemu uporabniku."
7245 7420
7246 #. *< type 7421 #. *< type
7247 #. *< ui_requirement 7422 #. *< ui_requirement
7251 #. *< id 7426 #. *< id
7252 #. *< name 7427 #. *< name
7253 #. *< version 7428 #. *< version
7254 #. * summary 7429 #. * summary
7255 #. * description 7430 #. * description
7256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1766 7431 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1887
7257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 7432 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1889
7258 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7433 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7259 msgstr "Dodatek za protokol Jabber" 7434 msgstr "Dodatek za protokol Jabber"
7260 7435
7261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7436 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915
7262 msgid "Use TLS if available" 7437 msgid "Use TLS if available"
7263 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo" 7438 msgstr "Uporabite TLS, če je na voljo"
7264 7439
7265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 7440 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1920
7266 msgid "Require TLS" 7441 msgid "Require TLS"
7267 msgstr "Zahtevaj TLS" 7442 msgstr "Zahtevaj TLS"
7268 7443
7269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 7444 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
7270 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7445 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7271 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)" 7446 msgstr "Vsili star SSL (vrata 5223)"
7272 7447
7273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 7448 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928
7274 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7449 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7275 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka" 7450 msgstr "Dovoli overovitev z navadnim besedilom preko nešifriranih toka"
7276 7451
7277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1812 7452 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933
7278 #: src/protocols/simple/simple.c:1503 7453 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1669
7279 msgid "Connect port" 7454 msgid "Connect port"
7280 msgstr "Poveži vrata" 7455 msgstr "Poveži vrata"
7281 7456
7282 #. Account options 7457 #. Account options
7283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1816 7458 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1937
7284 #: src/protocols/silc/silc.c:1852 7459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1852
7285 msgid "Connect server" 7460 msgid "Connect server"
7286 msgstr "Poveži se na strežnik" 7461 msgstr "Poveži se na strežnik"
7287 7462
7288 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7463 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
7289 #, c-format 7464 #, c-format
7290 msgid "Message from %s" 7465 msgid "Message from %s"
7291 msgstr "Sporočilo od %s" 7466 msgstr "Sporočilo od %s"
7292 7467
7293 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7468 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178
7294 #, c-format 7469 #, c-format
7295 msgid "%s has set the topic to: %s" 7470 msgid "%s has set the topic to: %s"
7296 msgstr "%s je spremenil temo na: %s" 7471 msgstr "%s je spremenil temo na: %s"
7297 7472
7298 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7473 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180
7299 #, c-format 7474 #, c-format
7300 msgid "The topic is: %s" 7475 msgid "The topic is: %s"
7301 msgstr "Tema je: %s" 7476 msgstr "Tema je: %s"
7302 7477
7303 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7478 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230
7304 #, c-format 7479 #, c-format
7305 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7480 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7306 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s" 7481 msgstr "Dostava sporočila za uporabnika %s ni uspela: %s"
7307 7482
7308 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7483 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
7309 msgid "Jabber Message Error" 7484 msgid "Jabber Message Error"
7310 msgstr "Napaka sporočila Jabber" 7485 msgstr "Napaka sporočila Jabber"
7311 7486
7312 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7487 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297
7313 #, c-format 7488 #, c-format
7314 msgid " (Code %s)" 7489 msgid " (Code %s)"
7315 msgstr " (Koda %s)" 7490 msgstr " (Koda %s)"
7316 7491
7317 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7492 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7318 msgid "XML Parse error" 7493 msgid "XML Parse error"
7319 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML" 7494 msgstr "Napaka pri razčlenjevanu XML"
7320 7495
7321 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 7496 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
7322 msgid "Unknown Error in presence" 7497 msgid "Unknown Error in presence"
7323 msgstr "Prišlo je do neznane napake" 7498 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
7324 7499
7325 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 7500 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310
7326 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 7501 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7327 #, c-format 7502 #, c-format
7328 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7503 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7329 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 7504 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
7330 7505
7331 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 7506 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 7507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 7508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
7334 msgid "_Authorize" 7509 msgid "_Authorize"
7335 msgstr "_Pooblasti" 7510 msgstr "_Pooblasti"
7336 7511
7337 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 7512 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 7513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 7514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
7340 msgid "_Deny" 7515 msgid "_Deny"
7341 msgstr "_Zavrni" 7516 msgstr "_Zavrni"
7342 7517
7343 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 7518 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7344 #: src/protocols/jabber/presence.c:377 7519 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7345 msgid "Create New Room" 7520 msgid "Create New Room"
7346 msgstr "Ustvari novo sobo" 7521 msgstr "Ustvari novo sobo"
7347 7522
7348 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 7523 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
7349 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 7524 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
7350 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?" 7525 msgstr "Ustvarili boste novo sobo. Jo želite najprej nastaviti ali boste sprejeli privzete nastavitve?"
7351 7526
7352 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 7527 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7353 msgid "_Configure Room" 7528 msgid "_Configure Room"
7354 msgstr "_Nastavi sobo" 7529 msgstr "_Nastavi sobo"
7355 7530
7356 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 7531 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7357 msgid "_Accept Defaults" 7532 msgid "_Accept Defaults"
7358 msgstr "_Sprejmi privzeto" 7533 msgstr "_Sprejmi privzeto"
7359 7534
7360 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 7535 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
7361 #, c-format 7536 #, c-format
7362 msgid "Error in chat %s" 7537 msgid "Error in chat %s"
7363 msgstr "Napaka v pomenku %s" 7538 msgstr "Napaka v pomenku %s"
7364 7539
7365 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 7540 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
7366 #, c-format 7541 #, c-format
7367 msgid "Error joining chat %s" 7542 msgid "Error joining chat %s"
7368 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" 7543 msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
7369 7544
7370 #: src/protocols/jabber/si.c:619 7545 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
7371 #, c-format 7546 #, c-format
7372 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7547 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7373 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek" 7548 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke %s, ker uporabnik ne podpira prenosov datotek"
7374 7549
7375 #: src/protocols/jabber/si.c:620 7550 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727
7376 #: src/protocols/jabber/si.c:621 7551 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7377 msgid "File Send Failed" 7552 msgid "File Send Failed"
7378 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo" 7553 msgstr "Pošiljanje datoteke ni uspelo"
7379 7554
7380 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 7555 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7381 #, c-format 7556 #, c-format
7382 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7557 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7383 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)" 7558 msgstr "Težava ujemanja (sinhronizacije) seznama prijateljev pri %s (%s)"
7384 7559
7385 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 7560 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7386 #, c-format 7561 #, c-format
7387 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7562 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7388 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?" 7563 msgstr "%s z lokalnega seznama je v skupini \"%s\", ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja v skupino?"
7389 7564
7390 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 7565 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7391 #, c-format 7566 #, c-format
7392 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7567 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7393 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?" 7568 msgstr "%s je na lokalnem seznamu, ne pa tudi na seznamu strežnika. Želite dodati tega prijatelja?"
7394 7569
7395 #: src/protocols/msn/error.c:35 7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7396 msgid "Unable to parse message" 7571 msgid "Unable to parse message"
7397 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila" 7572 msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila"
7398 7573
7399 #: src/protocols/msn/error.c:38 7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
7400 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7575 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7401 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)" 7576 msgstr "Skladenjska napaka (verjetno hrošč v Gaimu)"
7402 7577
7403 #: src/protocols/msn/error.c:42 7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7404 msgid "Invalid email address" 7579 msgid "Invalid email address"
7405 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte" 7580 msgstr "Neveljaven naslov e-pošte"
7406 7581
7407 #: src/protocols/msn/error.c:45 7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7408 msgid "User does not exist" 7583 msgid "User does not exist"
7409 msgstr "Uporabnik ne obstaja" 7584 msgstr "Uporabnik ne obstaja"
7410 7585
7411 #: src/protocols/msn/error.c:49 7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
7412 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7587 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7413 msgstr "Manjka veljavno ime domene" 7588 msgstr "Manjka veljavno ime domene"
7414 7589
7415 #: src/protocols/msn/error.c:52 7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
7416 msgid "Already Logged In" 7591 msgid "Already Logged In"
7417 msgstr "Že prijavljen" 7592 msgstr "Že prijavljen"
7418 7593
7419 #: src/protocols/msn/error.c:55 7594 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
7420 msgid "Invalid Username" 7595 msgid "Invalid Username"
7421 msgstr "Neveljavno uporabniško ime" 7596 msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
7422 7597
7423 #: src/protocols/msn/error.c:58 7598 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
7424 msgid "Invalid Friendly Name" 7599 msgid "Invalid Friendly Name"
7425 msgstr "Neveljavno poimenovanje" 7600 msgstr "Neveljavno poimenovanje"
7426 7601
7427 #: src/protocols/msn/error.c:61 7602 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
7428 msgid "List Full" 7603 msgid "List Full"
7429 msgstr "Seznam poln" 7604 msgstr "Seznam poln"
7430 7605
7431 #: src/protocols/msn/error.c:64 7606 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
7432 msgid "Already there" 7607 msgid "Already there"
7433 msgstr "Že tam" 7608 msgstr "Že tam"
7434 7609
7435 #: src/protocols/msn/error.c:67 7610 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7436 msgid "Not on list" 7611 msgid "Not on list"
7437 msgstr "Ni na seznamu" 7612 msgstr "Ni na seznamu"
7438 7613
7439 #: src/protocols/msn/error.c:70 7614 #: ../src/protocols/msn/error.c:70
7440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7441 msgid "User is offline" 7616 msgid "User is offline"
7442 msgstr "Uporabnik ni na zvezi" 7617 msgstr "Uporabnik ni na zvezi"
7443 7618
7444 #: src/protocols/msn/error.c:73 7619 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7445 msgid "Already in the mode" 7620 msgid "Already in the mode"
7446 msgstr "Že v stanju" 7621 msgstr "Že v stanju"
7447 7622
7448 #: src/protocols/msn/error.c:76 7623 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
7449 msgid "Already in opposite list" 7624 msgid "Already in opposite list"
7450 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu" 7625 msgstr "Že na sogovornikovem seznamu"
7451 7626
7452 #: src/protocols/msn/error.c:79 7627 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
7453 msgid "Too many groups" 7628 msgid "Too many groups"
7454 msgstr "Preveč skupin" 7629 msgstr "Preveč skupin"
7455 7630
7456 #: src/protocols/msn/error.c:82 7631 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
7457 msgid "Invalid group" 7632 msgid "Invalid group"
7458 msgstr "Neveljavna skupina" 7633 msgstr "Neveljavna skupina"
7459 7634
7460 #: src/protocols/msn/error.c:85 7635 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
7461 msgid "User not in group" 7636 msgid "User not in group"
7462 msgstr "Uporabnik ni v skupini" 7637 msgstr "Uporabnik ni v skupini"
7463 7638
7464 #: src/protocols/msn/error.c:88 7639 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
7465 msgid "Group name too long" 7640 msgid "Group name too long"
7466 msgstr "Predolgo ime skupine" 7641 msgstr "Predolgo ime skupine"
7467 7642
7468 #: src/protocols/msn/error.c:91 7643 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
7469 msgid "Cannot remove group zero" 7644 msgid "Cannot remove group zero"
7470 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič" 7645 msgstr "Ni mogoče odstraniti skupine nič"
7471 7646
7472 #: src/protocols/msn/error.c:95 7647 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
7473 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7648 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7474 msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja" 7649 msgstr "Uporabnika ste želeli dodati v skupino, ki ne obstaja"
7475 7650
7476 #: src/protocols/msn/error.c:99 7651 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
7477 msgid "Switchboard failed" 7652 msgid "Switchboard failed"
7478 msgstr "Stikalna plošča ni uspela" 7653 msgstr "Stikalna plošča ni uspela"
7479 7654
7480 #: src/protocols/msn/error.c:102 7655 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
7481 msgid "Notify Transfer failed" 7656 msgid "Notify Transfer failed"
7482 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo" 7657 msgstr "Sporočilo o prenosu ni uspelo"
7483 7658
7484 #: src/protocols/msn/error.c:106 7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7485 msgid "Required fields missing" 7660 msgid "Required fields missing"
7486 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena" 7661 msgstr "Obvezna polja niso bila izpolnjena"
7487 7662
7488 #: src/protocols/msn/error.c:109 7663 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7489 msgid "Too many hits to a FND" 7664 msgid "Too many hits to a FND"
7490 msgstr "Preveč zadetkov za FND" 7665 msgstr "Preveč zadetkov za FND"
7491 7666
7492 #: src/protocols/msn/error.c:112 7667 #: ../src/protocols/msn/error.c:112
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7494 msgid "Not logged in" 7669 msgid "Not logged in"
7495 msgstr "Neprijavljen" 7670 msgstr "Neprijavljen"
7496 7671
7497 #: src/protocols/msn/error.c:116 7672 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7498 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7673 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7499 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva" 7674 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva"
7500 7675
7501 #: src/protocols/msn/error.c:119 7676 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
7502 msgid "Database server error" 7677 msgid "Database server error"
7503 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika" 7678 msgstr "Napaka v podatkovni bazi strežnika"
7504 7679
7505 #: src/protocols/msn/error.c:122 7680 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
7506 msgid "Command disabled" 7681 msgid "Command disabled"
7507 msgstr "Ukaz onemogočen" 7682 msgstr "Ukaz onemogočen"
7508 7683
7509 #: src/protocols/msn/error.c:125 7684 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
7510 msgid "File operation error" 7685 msgid "File operation error"
7511 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko" 7686 msgstr "Napaka pri operaciji z datoteko"
7512 7687
7513 #: src/protocols/msn/error.c:128 7688 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
7514 msgid "Memory allocation error" 7689 msgid "Memory allocation error"
7515 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika" 7690 msgstr "Napaka ob rezervaciji pomnilnika"
7516 7691
7517 #: src/protocols/msn/error.c:131 7692 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
7518 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7693 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7519 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL" 7694 msgstr "Strežniku je bila poslana napačna vrednost CHL"
7520 7695
7521 #: src/protocols/msn/error.c:135 7696 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7522 msgid "Server busy" 7697 msgid "Server busy"
7523 msgstr "Strežnik je zaposlen" 7698 msgstr "Strežnik je zaposlen"
7524 7699
7525 #: src/protocols/msn/error.c:138 7700 #: ../src/protocols/msn/error.c:138
7526 #: src/protocols/msn/error.c:151 7701 #: ../src/protocols/msn/error.c:151
7527 #: src/protocols/msn/error.c:206 7702 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7528 msgid "Server unavailable" 7703 msgid "Server unavailable"
7529 msgstr "Strežnik je nedostopen" 7704 msgstr "Strežnik je nedostopen"
7530 7705
7531 #: src/protocols/msn/error.c:141 7706 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7532 msgid "Peer Notification server down" 7707 msgid "Peer Notification server down"
7533 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč" 7708 msgstr "Strežnik za obveščanje prijateljev je nedelujoč"
7534 7709
7535 #: src/protocols/msn/error.c:144 7710 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
7536 msgid "Database connect error" 7711 msgid "Database connect error"
7537 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo" 7712 msgstr "Napaka pri povezavi v podatkovno bazo"
7538 7713
7539 #: src/protocols/msn/error.c:148 7714 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
7540 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7715 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7541 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)" 7716 msgstr "Strežnik se zaustavlja (skočite iz ladje!)"
7542 7717
7543 #: src/protocols/msn/error.c:155 7718 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
7544 msgid "Error creating connection" 7719 msgid "Error creating connection"
7545 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" 7720 msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
7546 7721
7547 #: src/protocols/msn/error.c:159 7722 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
7548 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7723 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7549 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen" 7724 msgstr "CVR parameter je bodisi neznan ali nedovoljen"
7550 7725
7551 #: src/protocols/msn/error.c:162 7726 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
7552 msgid "Unable to write" 7727 msgid "Unable to write"
7553 msgstr "Ni bilo mogoče pisati" 7728 msgstr "Ni bilo mogoče pisati"
7554 7729
7555 #: src/protocols/msn/error.c:165 7730 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
7556 msgid "Session overload" 7731 msgid "Session overload"
7557 msgstr "Preobremenitev seje" 7732 msgstr "Preobremenitev seje"
7558 7733
7559 #: src/protocols/msn/error.c:168 7734 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
7560 msgid "User is too active" 7735 msgid "User is too active"
7561 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven" 7736 msgstr "Uporabnik je preveč aktiven"
7562 7737
7563 #: src/protocols/msn/error.c:171 7738 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
7564 msgid "Too many sessions" 7739 msgid "Too many sessions"
7565 msgstr "Preveč sej" 7740 msgstr "Preveč sej"
7566 7741
7567 #: src/protocols/msn/error.c:174 7742 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
7568 msgid "Passport not verified" 7743 msgid "Passport not verified"
7569 msgstr "Potni list ni preverjen" 7744 msgstr "Potni list ni preverjen"
7570 7745
7571 #: src/protocols/msn/error.c:177 7746 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
7572 msgid "Bad friend file" 7747 msgid "Bad friend file"
7573 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji" 7748 msgstr "Neveljavna datoteka s prijatelji"
7574 7749
7575 #: src/protocols/msn/error.c:180 7750 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
7576 msgid "Not expected" 7751 msgid "Not expected"
7577 msgstr "Nepričakovano" 7752 msgstr "Nepričakovano"
7578 7753
7579 #: src/protocols/msn/error.c:185 7754 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
7580 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7755 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7581 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto" 7756 msgstr "Prijateljsko ime se spreminja preveč pogosto"
7582 7757
7583 #: src/protocols/msn/error.c:194 7758 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7584 msgid "Server too busy" 7759 msgid "Server too busy"
7585 msgstr "Strežnik preveč zaposlen" 7760 msgstr "Strežnik preveč zaposlen"
7586 7761
7587 #: src/protocols/msn/error.c:198 7762 #: ../src/protocols/msn/error.c:198
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 7763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
7589 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 7764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
7590 #: src/protocols/toc/toc.c:722 7765 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722
7591 msgid "Authentication failed" 7766 msgid "Authentication failed"
7592 msgstr "Overovitev ni uspela" 7767 msgstr "Overovitev ni uspela"
7593 7768
7594 #: src/protocols/msn/error.c:201 7769 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7595 msgid "Not allowed when offline" 7770 msgid "Not allowed when offline"
7596 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave" 7771 msgstr "Ni dovoljeno brez povezave"
7597 7772
7598 #: src/protocols/msn/error.c:209 7773 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
7599 msgid "Not accepting new users" 7774 msgid "Not accepting new users"
7600 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov" 7775 msgstr "Brez sprejemanja novih uporabnikov"
7601 7776
7602 #: src/protocols/msn/error.c:213 7777 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
7603 msgid "Kids Passport without parental consent" 7778 msgid "Kids Passport without parental consent"
7604 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev" 7779 msgstr "Otroški potni list brez privolitve staršev"
7605 7780
7606 #: src/protocols/msn/error.c:217 7781 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
7607 msgid "Passport account not yet verified" 7782 msgid "Passport account not yet verified"
7608 msgstr "Račun še ni bil potrjen" 7783 msgstr "Račun še ni bil potrjen"
7609 7784
7610 #: src/protocols/msn/error.c:220 7785 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
7611 msgid "Bad ticket" 7786 msgid "Bad ticket"
7612 msgstr "Napačna vstopnica" 7787 msgstr "Napačna vstopnica"
7613 7788
7614 #: src/protocols/msn/error.c:224 7789 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
7615 #, c-format 7790 #, c-format
7616 msgid "Unknown Error Code %d" 7791 msgid "Unknown Error Code %d"
7617 msgstr "Neznana koda napake %d" 7792 msgstr "Neznana koda napake %d"
7618 7793
7619 #: src/protocols/msn/error.c:236 7794 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
7620 #, c-format 7795 #, c-format
7621 msgid "MSN Error: %s\n" 7796 msgid "MSN Error: %s\n"
7622 msgstr "MSN napaka: %s\n" 7797 msgstr "MSN napaka: %s\n"
7623 7798
7624 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
7625 msgid "You have just sent a Nudge!" 7800 msgid "You have just sent a Nudge!"
7626 msgstr "Ravnokar ste poslali mežik!" 7801 msgstr "Ravnokar ste poslali mežik!"
7627 7802
7628 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7803 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
7629 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7804 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7630 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo." 7805 msgstr "Vaše novo MSN poimenovanje je predolgo."
7631 7806
7632 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
7633 msgid "Set your friendly name." 7808 msgid "Set your friendly name."
7634 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje." 7809 msgstr "Nastavite vaše poimenovanje."
7635 7810
7636 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
7637 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7812 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7638 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji." 7813 msgstr "To je ime, pod katerim vas bodo videli vaši MSN prijatelji."
7639 7814
7640 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
7641 msgid "Set your home phone number." 7816 msgid "Set your home phone number."
7642 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona." 7817 msgstr "Nastavite številko vašega domačega telefona."
7643 7818
7644 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
7645 msgid "Set your work phone number." 7820 msgid "Set your work phone number."
7646 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona." 7821 msgstr "Nastavite številko vašega službenega telefona."
7647 7822
7648 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
7649 msgid "Set your mobile phone number." 7824 msgid "Set your mobile phone number."
7650 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona." 7825 msgstr "Nastavite številko vašega mobilnega telefona."
7651 7826
7652 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7653 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7828 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7654 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?" 7829 msgstr "Dovoli MSN strani za mobilnike?"
7655 7830
7656 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7657 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7832 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7658 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?" 7833 msgstr "Ali želite dovoliti oz. prepovedati prijateljem na vašem seznamu, da vam pošiljajo MSN strani za mobilnike na vaš mobilni telefon?"
7659 7834
7660 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7661 msgid "Allow" 7836 msgid "Allow"
7662 msgstr "Dovoli" 7837 msgstr "Dovoli"
7663 7838
7664 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
7665 msgid "Disallow" 7840 msgid "Disallow"
7666 msgstr "Prepovej" 7841 msgstr "Prepovej"
7667 7842
7668 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
7669 msgid "This Hotmail account may not be active." 7844 msgid "This Hotmail account may not be active."
7670 msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven." 7845 msgstr "Ta račun Hotmail morda ni aktiven."
7671 7846
7672 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
7673 msgid "Send a mobile message." 7848 msgid "Send a mobile message."
7674 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik." 7849 msgstr "Pošlji sporočilo na mobilnik."
7675 7850
7676 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7677 msgid "Page" 7852 msgid "Page"
7678 msgstr "Stran/Poziv" 7853 msgstr "Stran/Poziv"
7679 7854
7680 #: src/protocols/msn/msn.c:550 7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
7681 #: src/protocols/msn/msn.c:557 7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7682 #: src/protocols/msn/msn.c:566 7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
7683 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3193 7858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 7859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 7860 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
7686 #, c-format 7861 #, c-format
7687 msgid "" 7862 msgid ""
7688 "\n" 7863 "\n"
7689 "<b>%s:</b> %s" 7864 "<b>%s:</b> %s"
7690 msgstr "" 7865 msgstr ""
7691 "\n" 7866 "\n"
7692 "<b>%s:</b> %s" 7867 "<b>%s:</b> %s"
7693 7868
7694 #: src/protocols/msn/msn.c:557 7869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7695 msgid "Has you" 7870 msgid "Has you"
7696 msgstr "Vas ima med prijatelji" 7871 msgstr "Vas ima med prijatelji"
7697 7872
7698 #: src/protocols/msn/msn.c:587 7873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587
7699 #: src/protocols/msn/state.c:33 7874 #: ../src/protocols/msn/state.c:33
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 7875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709
7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 7876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
7702 msgid "Be Right Back" 7877 msgid "Be Right Back"
7703 msgstr "Pridem precej nazaj" 7878 msgstr "Pridem precej nazaj"
7704 7879
7705 #: src/protocols/msn/msn.c:591 7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591
7706 #: src/protocols/msn/state.c:31 7881 #: ../src/protocols/msn/state.c:31
7707 #: src/protocols/novell/novell.c:2851 7882 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:2985 7883 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7709 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 7884 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
7710 #: src/protocols/silc/silc.c:53 7885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 7886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 7887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
7713 msgid "Busy" 7888 msgid "Busy"
7714 msgstr "Zaposlen" 7889 msgstr "Zaposlen"
7715 7890
7716 #: src/protocols/msn/msn.c:595 7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 7892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 7893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
7719 msgid "On the Phone" 7894 msgid "On the Phone"
7720 msgstr "Na telefonu" 7895 msgstr "Na telefonu"
7721 7896
7722 #: src/protocols/msn/msn.c:599 7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 7899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
7725 msgid "Out to Lunch" 7900 msgid "Out to Lunch"
7726 msgstr "Na kosilu" 7901 msgstr "Na kosilu"
7727 7902
7728 #: src/protocols/msn/msn.c:623 7903 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7729 msgid "Set Friendly Name..." 7904 msgid "Set Friendly Name..."
7730 msgstr "Nastavi poimenovanje ..." 7905 msgstr "Nastavi poimenovanje ..."
7731 7906
7732 #: src/protocols/msn/msn.c:628 7907 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7733 msgid "Set Home Phone Number..." 7908 msgid "Set Home Phone Number..."
7734 msgstr "Nastavi št. domačega telefona ..." 7909 msgstr "Nastavi št. domačega telefona ..."
7735 7910
7736 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7737 msgid "Set Work Phone Number..." 7912 msgid "Set Work Phone Number..."
7738 msgstr "Nastavi št. službenega telefona ..." 7913 msgstr "Nastavi št. službenega telefona ..."
7739 7914
7740 #: src/protocols/msn/msn.c:636 7915 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7741 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7916 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7742 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..." 7917 msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..."
7743 7918
7744 #: src/protocols/msn/msn.c:642 7919 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7745 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7920 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7746 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave ..." 7921 msgstr "Omogoči/onemogoči mobilne naprave ..."
7747 7922
7748 #: src/protocols/msn/msn.c:647 7923 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7749 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7924 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7750 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..." 7925 msgstr "Dovoli/prepovej mobilne strani ..."
7751 7926
7752 #: src/protocols/msn/msn.c:657 7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7753 msgid "Open Hotmail Inbox" 7928 msgid "Open Hotmail Inbox"
7754 msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail" 7929 msgstr "Odpri prispelo pošto Hotmail"
7755 7930
7756 #: src/protocols/msn/msn.c:681 7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7757 msgid "Send to Mobile" 7932 msgid "Send to Mobile"
7758 msgstr "Pošlji na mobilca" 7933 msgstr "Pošlji na mobilca"
7759 7934
7760 #: src/protocols/msn/msn.c:691 7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691
7761 #: src/protocols/novell/novell.c:3441 7936 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7762 msgid "Initiate _Chat" 7937 msgid "Initiate _Chat"
7763 msgstr "Začni _pogovor" 7938 msgstr "Začni _pogovor"
7764 7939
7765 #: src/protocols/msn/msn.c:729 7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7766 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7941 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7767 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7942 msgstr "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL. Več informacij na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7768 7943
7769 #: src/protocols/msn/msn.c:757 7944 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7770 msgid "Failed to connect to server." 7945 msgid "Failed to connect to server."
7771 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." 7946 msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
7772 7947
7773 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 7948 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366
7774 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 7949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7775 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 7950 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7951 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7777 #, c-format 7952 #, c-format
7778 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7953 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7779 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>" 7954 msgstr "<b>Psevdonim:</b> %s<br>"
7780 7955
7781 #. put a link to the actual profile URL 7956 #. put a link to the actual profile URL
7782 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 7957 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
7783 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 7958 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 7959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7785 #: src/util.c:790 7960 #: ../src/util.c:1035
7786 #, c-format 7961 #, c-format
7787 msgid "<b>%s:</b> " 7962 msgid "<b>%s:</b> "
7788 msgstr "<b>%s:</b> " 7963 msgstr "<b>%s:</b> "
7789 7964
7790 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 7965 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7791 msgid "MSN Profile" 7966 msgid "MSN Profile"
7792 msgstr "Profil MSN" 7967 msgstr "Profil MSN"
7793 7968
7794 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 7969 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461
7795 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1712
7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:786 7971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7797 msgid "Error retrieving profile" 7972 msgid "Error retrieving profile"
7798 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" 7973 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
7799 7974
7800 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 7975 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 7976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 7977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7803 msgid "Age" 7978 msgid "Age"
7804 msgstr "Starost" 7979 msgstr "Starost"
7805 7980
7806 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 7981 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547
7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 7982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7808 msgid "Marital Status" 7983 msgid "Marital Status"
7809 msgstr "Zakonski stan" 7984 msgstr "Zakonski stan"
7810 7985
7811 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 7986 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554
7812 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7987 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 7988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7814 msgid "Location" 7989 msgid "Location"
7815 msgstr "Lokacija" 7990 msgstr "Lokacija"
7816 7991
7817 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 7992 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 7993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7819 msgid "Occupation" 7994 msgid "Occupation"
7820 msgstr "Zaposlitev" 7995 msgstr "Zaposlitev"
7821 7996
7822 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579
7823 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 7998 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
7824 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 7999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
7825 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 8000 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
7826 #: src/protocols/msn/msn.c:1598 8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
7827 msgid "A Little About Me" 8002 msgid "A Little About Me"
7828 msgstr "Nekaj o meni" 8003 msgstr "Nekaj o meni"
7829 8004
7830 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 8005 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
7831 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 8006 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1622
7832 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 8007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629
7833 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 8008 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1636
7834 msgid "Favorite Things" 8009 msgid "Favorite Things"
7835 msgstr "Priljubljene stvari" 8010 msgstr "Priljubljene stvari"
7836 8011
7837 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 8012 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645
7838 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 8013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1651
7839 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 8014 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7840 msgid "Hobbies and Interests" 8015 msgid "Hobbies and Interests"
7841 msgstr "Hobiji in interesi" 8016 msgstr "Hobiji in interesi"
7842 8017
7843 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 8018 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667
7844 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 8019 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 8020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7846 msgid "Favorite Quote" 8021 msgid "Favorite Quote"
7847 msgstr "Najljubši citat" 8022 msgstr "Najljubši citat"
7848 8023
7849 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 8024 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7850 msgid "Last Updated" 8025 msgid "Last Updated"
7851 msgstr "Nazadnje osveženo" 8026 msgstr "Nazadnje osveženo"
7852 8027
7853 #: src/protocols/msn/msn.c:1683 8028 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692
7854 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 8029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7855 msgid "Homepage" 8030 msgid "Homepage"
7856 msgstr "Domača stran" 8031 msgstr "Domača stran"
7857 8032
7858 #: src/protocols/msn/msn.c:1705 8033 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7859 msgid "The user has not created a public profile." 8034 msgid "The user has not created a public profile."
7860 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila." 8035 msgstr "Uporabnik ni ustvaril javnega profila."
7861 8036
7862 #: src/protocols/msn/msn.c:1706 8037 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
7863 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 8038 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7864 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila." 8039 msgstr "MSN ne more najti uporabnikovega profila. To lahko pomeni, da uporabnik ne obstaja, ali pa še ni ustvaril javnega profila."
7865 8040
7866 #: src/protocols/msn/msn.c:1710 8041 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
7867 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 8042 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7868 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja." 8043 msgstr "Gaim v uporabnikovem profilu ne more najti informacij. Uporabnik verjetno ne obstaja."
7869 8044
7870 #: src/protocols/msn/msn.c:1716 8045 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 8046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7872 msgid "Profile URL" 8047 msgid "Profile URL"
7873 msgstr "URL profila" 8048 msgstr "URL profila"
7874 8049
7875 #. *< type 8050 #. *< type
7876 #. *< ui_requirement 8051 #. *< ui_requirement
7880 #. *< id 8055 #. *< id
7881 #. *< name 8056 #. *< name
7882 #. *< version 8057 #. *< version
7883 #. * summary 8058 #. * summary
7884 #. * description 8059 #. * description
7885 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 8060 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931
7886 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 8061 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1933
7887 msgid "MSN Protocol Plugin" 8062 msgid "MSN Protocol Plugin"
7888 msgstr "Vstavek za protokol MSN" 8063 msgstr "Vstavek za protokol MSN"
7889 8064
7890 #: src/protocols/msn/msn.c:1943 8065 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952
7891 msgid "Login server" 8066 msgid "Login server"
7892 msgstr "Prijavni strežnik" 8067 msgstr "Prijavni strežnik"
7893 8068
7894 #: src/protocols/msn/msn.c:1952 8069 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961
7895 msgid "Use HTTP Method" 8070 msgid "Use HTTP Method"
7896 msgstr "Uporabi metodo HTTP" 8071 msgstr "Uporabi metodo HTTP"
7897 8072
7898 #: src/protocols/msn/msn.c:1957 8073 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966
7899 msgid "Show custom smileys" 8074 msgid "Show custom smileys"
7900 msgstr "Pokaži smeške po meri ..." 8075 msgstr "Pokaži smeške po meri ..."
7901 8076
7902 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 8077 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1974
7903 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 8078 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7904 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil" 8079 msgstr "nudge: Dregnite prijatelja, da vas bo opazil"
7905 8080
7906 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 8081 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141
7907 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 8082 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7908 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 8083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
8084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7909 msgid "Unable to connect" 8085 msgid "Unable to connect"
7910 msgstr "Ni se mogoče povezati" 8086 msgstr "Ni se mogoče povezati"
7911 8087
7912 #: src/protocols/msn/notification.c:178 8088 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7913 #, c-format 8089 #, c-format
7914 msgid "%s is not a valid group." 8090 msgid "%s is not a valid group."
7915 msgstr "%s ni veljavna skupina." 8091 msgstr "%s ni veljavna skupina."
7916 8092
7917 #: src/protocols/msn/notification.c:184 8093 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7918 #: src/protocols/msn/notification.c:532 8094 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532
7919 #: src/protocols/msn/session.c:334 8095 #: ../src/protocols/msn/session.c:334
7920 msgid "Unknown error." 8096 msgid "Unknown error."
7921 msgstr "Neznana napaka." 8097 msgstr "Neznana napaka."
7922 8098
7923 #: src/protocols/msn/notification.c:187 8099 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7924 #, c-format 8100 #, c-format
7925 msgid "%s on %s (%s)" 8101 msgid "%s on %s (%s)"
7926 msgstr "%s na %s (%s)" 8102 msgstr "%s na %s (%s)"
7927 8103
7928 #: src/protocols/msn/notification.c:498 8104 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7929 #, c-format 8105 #, c-format
7930 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 8106 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7931 msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." 8107 msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
7932 8108
7933 #: src/protocols/msn/notification.c:502 8109 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7934 #, c-format 8110 #, c-format
7935 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 8111 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7936 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" 8112 msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
7937 8113
7938 #: src/protocols/msn/notification.c:506 8114 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7939 #, c-format 8115 #, c-format
7940 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 8116 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7941 msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." 8117 msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
7942 8118
7943 #: src/protocols/msn/notification.c:514 8119 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7944 #, c-format 8120 #, c-format
7945 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 8121 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7946 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." 8122 msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
7947 8123
7948 #: src/protocols/msn/notification.c:523 8124 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7949 #, c-format 8125 #, c-format
7950 msgid "%s is not a valid passport account." 8126 msgid "%s is not a valid passport account."
7951 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." 8127 msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
7952 8128
7953 #: src/protocols/msn/notification.c:528 8129 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7954 msgid "Service Temporarily Unavailable." 8130 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7955 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." 8131 msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva."
7956 8132
7957 #: src/protocols/msn/notification.c:821 8133 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7958 msgid "Unable to rename group" 8134 msgid "Unable to rename group"
7959 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" 8135 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
7960 8136
7961 #: src/protocols/msn/notification.c:876 8137 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7962 msgid "Unable to delete group" 8138 msgid "Unable to delete group"
7963 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" 8139 msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
7964 8140
7965 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 8141 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7966 #, c-format 8142 #, c-format
7967 msgid "" 8143 msgid ""
7968 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 8144 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
7969 "\n" 8145 "\n"
7970 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 8146 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7987 msgstr[3] "" 8163 msgstr[3] ""
7988 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n" 8164 "Strežnik MSN se bo izključil zaradi vzdrževalnih del v %d minutah. Ob tem boste samodejno odjavljeni. Prosimo zaključite vse pogovore, ki so v teku.\n"
7989 "\n" 8165 "\n"
7990 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili." 8166 "Po zaključenih vzdrževalnih delih se boste lahko uspešno prijavili."
7991 8167
7992 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 8168 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7993 msgid "Writing error" 8169 msgid "Writing error"
7994 msgstr "Napaka pri pisanju" 8170 msgstr "Napaka pri pisanju"
7995 8171
7996 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 8172 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7997 msgid "Reading error" 8173 msgid "Reading error"
7998 msgstr "Napaka pri branju" 8174 msgstr "Napaka pri branju"
7999 8175
8000 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 8176 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
8001 #, c-format 8177 #, c-format
8002 msgid "" 8178 msgid ""
8003 "Connection error from %s server:\n" 8179 "Connection error from %s server:\n"
8004 "%s" 8180 "%s"
8005 msgstr "" 8181 msgstr ""
8006 "Napaka povezave s strežnika %s:\n" 8182 "Napaka povezave s strežnika %s:\n"
8007 "%s" 8183 "%s"
8008 8184
8009 #: src/protocols/msn/session.c:304 8185 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
8010 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8186 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8011 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola." 8187 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola."
8012 8188
8013 #: src/protocols/msn/session.c:308 8189 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
8014 msgid "Error parsing HTTP." 8190 msgid "Error parsing HTTP."
8015 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." 8191 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP."
8016 8192
8017 #. MSG_SERVER_GHOST 8193 #. MSG_SERVER_GHOST
8018 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8194 #. Looks like someone logged in as us! =-O
8019 #: src/protocols/msn/session.c:312 8195 #: ../src/protocols/msn/session.c:312
8020 #: src/protocols/napster/napster.c:456 8196 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5791 8197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816
8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8023 msgid "You have signed on from another location." 8199 msgid "You have signed on from another location."
8024 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." 8200 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
8025 8201
8026 #: src/protocols/msn/session.c:315 8202 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8027 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8203 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8028 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." 8204 msgstr "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
8029 8205
8030 #: src/protocols/msn/session.c:320 8206 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
8031 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8207 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8032 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." 8208 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
8033 8209
8034 # Data is assumed to be the destination sn 8210 # Data is assumed to be the destination sn
8035 #: src/protocols/msn/session.c:324 8211 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
8036 #, c-format 8212 #, c-format
8037 msgid "Unable to authenticate: %s" 8213 msgid "Unable to authenticate: %s"
8038 msgstr "Ni možno overoviti: %s" 8214 msgstr "Ni možno overoviti: %s"
8039 8215
8040 #: src/protocols/msn/session.c:329 8216 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
8041 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8217 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8042 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova." 8218 msgstr "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in poskusite znova."
8043 8219
8044 #: src/protocols/msn/session.c:350 8220 #: ../src/protocols/msn/session.c:350
8045 #: src/protocols/msn/session.c:352 8221 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
8046 msgid "Handshaking" 8222 msgid "Handshaking"
8047 msgstr "Rokovanje" 8223 msgstr "Rokovanje"
8048 8224
8049 #: src/protocols/msn/session.c:351 8225 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8050 msgid "Transferring" 8226 msgid "Transferring"
8051 msgstr "Prenos je v teku" 8227 msgstr "Prenos je v teku"
8052 8228
8053 #: src/protocols/msn/session.c:353 8229 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
8054 msgid "Starting authentication" 8230 msgid "Starting authentication"
8055 msgstr "Pričetek overovitve" 8231 msgstr "Pričetek overovitve"
8056 8232
8057 #: src/protocols/msn/session.c:354 8233 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
8058 msgid "Getting cookie" 8234 msgid "Getting cookie"
8059 msgstr "Pridobivanje piškotka" 8235 msgstr "Pridobivanje piškotka"
8060 8236
8061 #: src/protocols/msn/session.c:356 8237 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
8062 msgid "Sending cookie" 8238 msgid "Sending cookie"
8063 msgstr "Pošljanje piškotka" 8239 msgstr "Pošljanje piškotka"
8064 8240
8065 #: src/protocols/msn/session.c:357 8241 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
8066 msgid "Retrieving buddy list" 8242 msgid "Retrieving buddy list"
8067 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" 8243 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
8068 8244
8069 #: src/protocols/msn/state.c:34 8245 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8070 msgid "Away From Computer" 8246 msgid "Away From Computer"
8071 msgstr "Stran od računalnika" 8247 msgstr "Stran od računalnika"
8072 8248
8073 #: src/protocols/msn/state.c:35 8249 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
8074 msgid "On The Phone" 8250 msgid "On The Phone"
8075 msgstr "Na telefonu" 8251 msgstr "Na telefonu"
8076 8252
8077 #: src/protocols/msn/state.c:36 8253 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8078 msgid "Out To Lunch" 8254 msgid "Out To Lunch"
8079 msgstr "Na kosilu" 8255 msgstr "Na kosilu"
8080 8256
8081 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 8257 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
8082 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8258 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8083 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:" 8259 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do časovne prekoračitve:"
8084 8260
8085 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 8261 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
8086 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8262 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8087 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:" 8263 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj ni dovoljeno v nevidnem stanju:"
8088 8264
8089 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 8265 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
8090 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8266 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8091 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:" 8267 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj uporabnik ni na zvezi:"
8092 8268
8093 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 8269 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
8094 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8270 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8095 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:" 8271 msgstr "Sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v povezavi:"
8096 8272
8097 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 8273 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
8274 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8275 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, saj je poslano prehitro:"
8276
8277 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
8098 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8278 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8099 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:" 8279 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do napake v stikalni plošči:"
8100 8280
8101 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 8281 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
8102 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8282 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8103 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:" 8283 msgstr "Sporočila morda ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake:"
8104 8284
8105 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 8285 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
8106 #, c-format 8286 #, c-format
8107 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8287 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8108 msgstr "%s vam je ravnokar poslal mežik!" 8288 msgstr "%s vam je ravnokar poslal mežik!"
8109 8289
8110 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 8290 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8111 #, c-format 8291 #, c-format
8112 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8292 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8113 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev." 8293 msgstr "Uporabnik %s (%s) želi dodati %s na svoj seznam prijateljev."
8114 8294
8115 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 8295 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 8296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8117 msgid "Authorize" 8297 msgid "Authorize"
8118 msgstr "Pooblasti" 8298 msgstr "Pooblasti"
8119 8299
8120 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 8300 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112
8121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 8301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8122 msgid "Deny" 8302 msgid "Deny"
8123 msgstr "Zavrni" 8303 msgstr "Zavrni"
8124 8304
8125 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 8305 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8126 #, c-format 8306 #, c-format
8127 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8307 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8128 msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev." 8308 msgstr "%s vas je dodal(a) na svoj seznam prijateljev."
8129 8309
8130 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 8310 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8131 #, c-format 8311 #, c-format
8132 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8312 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8133 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev." 8313 msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev."
8134 8314
8135 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 8315 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
8136 #, c-format 8316 #, c-format
8137 msgid "Unable to add \"%s\"." 8317 msgid "Unable to add \"%s\"."
8138 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati." 8318 msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče dodati."
8139 8319
8140 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 8320 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
8141 msgid "The screen name specified is invalid." 8321 msgid "The screen name specified is invalid."
8142 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno." 8322 msgstr "Navedeno zaslonsko ime ni veljavno."
8143 8323
8144 #: src/protocols/napster/napster.c:266 8324 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8145 msgid "Unable to read header from server" 8325 msgid "Unable to read header from server"
8146 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik" 8326 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati glave sporočila, ki ga je poslal strežnik"
8147 8327
8148 #: src/protocols/napster/napster.c:280 8328 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
8149 #, c-format 8329 #, c-format
8150 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8330 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
8151 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd." 8331 msgstr "Ni mogoče prebrati sporočila s strežnika: %s. Ukaz je %hd, dolžina pa %hd."
8152 8332
8153 #: src/protocols/napster/napster.c:296 8333 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
8154 msgid "Unknown server error." 8334 msgid "Unknown server error."
8155 msgstr "Neznana napaka strežnika." 8335 msgstr "Neznana napaka strežnika."
8156 8336
8157 #: src/protocols/napster/napster.c:345 8337 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
8158 #, c-format 8338 #, c-format
8159 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8339 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
8160 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB" 8340 msgstr "uporabniki: %s, datoteke: %s, velikost: %sGB"
8161 8341
8162 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8342 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
8163 #: src/protocols/napster/napster.c:356 8343 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
8164 #, c-format 8344 #, c-format
8165 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8345 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
8166 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče" 8346 msgstr "Ni bilo dodati \"%s\" na vaš seznam Napster vroče"
8167 8347
8168 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8348 #. MSG_CLIENT_WHOIS
8169 #: src/protocols/napster/napster.c:420 8349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
8170 #, c-format 8350 #, c-format
8171 msgid "%s requested your information" 8351 msgid "%s requested your information"
8172 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije" 8352 msgstr "%s je zahteval tvoje informacije"
8173 8353
8174 #. MSG_CLIENT_PING 8354 #. MSG_CLIENT_PING
8175 #: src/protocols/napster/napster.c:460 8355 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
8176 #, c-format 8356 #, c-format
8177 msgid "%s requested a PING" 8357 msgid "%s requested a PING"
8178 msgstr "%s je zahteval PING" 8358 msgstr "%s je zahteval PING"
8179 8359
8180 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8360 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8181 #: src/protocols/napster/napster.c:507 8361 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8182 #: src/protocols/napster/napster.c:538 8362 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543
8183 #: src/protocols/toc/toc.c:172 8363 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 8364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 8365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 8366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8187 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8367 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 8368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8189 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8369 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8370 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8190 msgid "Unable to connect." 8371 msgid "Unable to connect."
8191 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." 8372 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
8192 8373
8193 #: src/protocols/napster/napster.c:594 8374 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599
8194 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 8375 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8195 msgid "_Group:" 8376 msgid "_Group:"
8196 msgstr "_Skupina:" 8377 msgstr "_Skupina:"
8197 8378
8198 #. *< type 8379 #. *< type
8199 #. *< ui_requirement 8380 #. *< ui_requirement
8203 #. *< id 8384 #. *< id
8204 #. *< name 8385 #. *< name
8205 #. *< version 8386 #. *< version
8206 #. * summary 8387 #. * summary
8207 #. * description 8388 #. * description
8208 #: src/protocols/napster/napster.c:695 8389 #: ../src/protocols/napster/napster.c:700
8209 #: src/protocols/napster/napster.c:697 8390 #: ../src/protocols/napster/napster.c:702
8210 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8391 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8211 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER" 8392 msgstr "Dodatek za protokol NAPSTER"
8212 8393
8213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8394 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
8214 msgid "Required parameters not passed in" 8395 msgid "Required parameters not passed in"
8215 msgstr "Zahtevani parametri niso podani" 8396 msgstr "Zahtevani parametri niso podani"
8216 8397
8217 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8398 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
8218 msgid "Unable to write to network" 8399 msgid "Unable to write to network"
8219 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno" 8400 msgstr "Pisanje v omrežje ni možno"
8220 8401
8221 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8402 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
8222 msgid "Unable to read from network" 8403 msgid "Unable to read from network"
8223 msgstr "Branje iz omrežja ni možno" 8404 msgstr "Branje iz omrežja ni možno"
8224 8405
8225 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8406 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
8226 msgid "Error communicating with server" 8407 msgid "Error communicating with server"
8227 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom" 8408 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom"
8228 8409
8229 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8410 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
8230 msgid "Conference not found" 8411 msgid "Conference not found"
8231 msgstr "Konference ni mogoče najti" 8412 msgstr "Konference ni mogoče najti"
8232 8413
8233 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8414 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
8234 msgid "Conference does not exist" 8415 msgid "Conference does not exist"
8235 msgstr "Konferenca ne obstaja" 8416 msgstr "Konferenca ne obstaja"
8236 8417
8237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8418 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8238 msgid "A folder with that name already exists" 8419 msgid "A folder with that name already exists"
8239 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja" 8420 msgstr "Mapa s tem imenom že obstaja"
8240 8421
8241 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8422 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8242 msgid "Not supported" 8423 msgid "Not supported"
8243 msgstr "Ni podprto" 8424 msgstr "Ni podprto"
8244 8425
8245 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8426 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8246 msgid "Password has expired" 8427 msgid "Password has expired"
8247 msgstr "Geslo je poteklo" 8428 msgstr "Geslo je poteklo"
8248 8429
8249 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8430 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8250 msgid "Invalid password" 8431 msgid "Invalid password"
8251 msgstr "Napačno geslo" 8432 msgstr "Napačno geslo"
8252 8433
8253 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8434 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8254 msgid "User not found" 8435 msgid "User not found"
8255 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti" 8436 msgstr "Uporabnika ni mogoče najti"
8256 8437
8257 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8438 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8258 msgid "Account has been disabled" 8439 msgid "Account has been disabled"
8259 msgstr "Račun je bil onemogočen" 8440 msgstr "Račun je bil onemogočen"
8260 8441
8261 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8442 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8262 msgid "The server could not access the directory" 8443 msgid "The server could not access the directory"
8263 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape" 8444 msgstr "Strežnik ni mogel dostopiti do mape"
8264 8445
8265 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8446 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8266 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8447 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8267 msgstr "Vaš sistemski skrbnik je to možnost onemogočil" 8448 msgstr "Vaš sistemski skrbnik je to možnost onemogočil"
8268 8449
8269 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8450 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8270 msgid "The server is unavailable; try again later" 8451 msgid "The server is unavailable; try again later"
8271 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje" 8452 msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje"
8272 8453
8273 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8454 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8274 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8455 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8275 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat" 8456 msgstr "Stika ni mogoče dodati v isto mapo dvakrat"
8276 8457
8277 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8458 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8278 msgid "Cannot add yourself" 8459 msgid "Cannot add yourself"
8279 msgstr "Vas ni mogoče dodati" 8460 msgstr "Vas ni mogoče dodati"
8280 8461
8281 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8462 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8282 msgid "Master archive is misconfigured" 8463 msgid "Master archive is misconfigured"
8283 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" 8464 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
8284 8465
8285 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8466 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8286 msgid "Invalid username or password" 8467 msgid "Invalid username or password"
8287 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" 8468 msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
8288 8469
8289 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8470 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8290 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8471 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8291 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli" 8472 msgstr "Ni mogoče prepoznati gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli"
8292 8473
8293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8474 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8294 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 8475 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
8295 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel" 8476 msgstr "Vaš račun je bil onemogočen, ker ste vnesli preveč napačnih gesel"
8296 8477
8297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8478 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8298 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8479 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8299 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku" 8480 msgstr "Iste osebe ne morete dvakrat dodati pomenku"
8300 8481
8301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8482 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8302 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8483 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8303 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov" 8484 msgstr "Dosegli ste mejo števila dovoljenih stikovstikov"
8304 8485
8305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8486 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8306 msgid "You have entered an invalid username" 8487 msgid "You have entered an invalid username"
8307 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime" 8488 msgstr "Vnesli ste napačno uporabniško ime"
8308 8489
8309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8490 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8310 msgid "An error occurred while updating the directory" 8491 msgid "An error occurred while updating the directory"
8311 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake" 8492 msgstr "Med posodabljanjem mape je prišlo do napake"
8312 8493
8313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8494 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8314 msgid "Incompatible protocol version" 8495 msgid "Incompatible protocol version"
8315 msgstr "Nezdružljiva različica protokola" 8496 msgstr "Nezdružljiva različica protokola"
8316 8497
8317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8498 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8318 msgid "The user has blocked you" 8499 msgid "The user has blocked you"
8319 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil" 8500 msgstr "Uporabnik vas je zavrnil"
8320 8501
8321 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8502 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8322 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 8503 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8323 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati" 8504 msgstr "Ta preskusna različica ne dovoljuje prijave več kot desetim uporabnikom hkrati"
8324 8505
8325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8506 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8326 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8507 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8327 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni" 8508 msgstr "Uporabnike ni na zvezi ali pa ste zavrnjeni"
8328 8509
8329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8510 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8330 #, c-format 8511 #, c-format
8331 msgid "Unknown error: 0x%X" 8512 msgid "Unknown error: 0x%X"
8332 msgstr "Neznana napaka: 0x%X" 8513 msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
8333 8514
8334 #: src/protocols/novell/novell.c:124 8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8335 #, c-format 8516 #, c-format
8336 msgid "Login failed (%s)." 8517 msgid "Login failed (%s)."
8337 msgstr "Prijava spodletela (%s)." 8518 msgstr "Prijava spodletela (%s)."
8338 8519
8339 #: src/protocols/novell/novell.c:247 8520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8340 #, c-format 8521 #, c-format
8341 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8522 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8342 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)." 8523 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati. Ni mogoče dobiti podrobnosti za uporabnika (%s)."
8343 8524
8344 #: src/protocols/novell/novell.c:396 8525 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8345 #, c-format 8526 #, c-format
8346 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8527 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8347 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)." 8528 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev (%s)."
8348 8529
8349 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8530 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8350 #: src/protocols/novell/novell.c:422 8531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8351 #, c-format 8532 #, c-format
8352 msgid "Unable to send message (%s)." 8533 msgid "Unable to send message (%s)."
8353 msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati." 8534 msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati."
8354 8535
8355 #: src/protocols/novell/novell.c:493 8536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493
8356 #: src/protocols/novell/novell.c:987 8537 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987
8357 #, c-format 8538 #, c-format
8358 msgid "Unable to invite user (%s)." 8539 msgid "Unable to invite user (%s)."
8359 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)." 8540 msgstr "Ni bilo moč povabiti uporabnika (%s)."
8360 8541
8361 #: src/protocols/novell/novell.c:532 8542 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8362 #, c-format 8543 #, c-format
8363 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8544 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8364 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 8545 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati %s. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
8365 8546
8366 #: src/protocols/novell/novell.c:537 8547 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8367 #, c-format 8548 #, c-format
8368 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8549 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8369 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 8550 msgstr "Sporočila ni bilo moč poslati. Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
8370 8551
8371 #: src/protocols/novell/novell.c:584 8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8372 #, c-format 8553 #, c-format
8373 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 8554 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8374 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)." 8555 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče premakniti v mapo %s na seznamu nedejavnih na strežniku. Napaka pri usvarjanju mape (%s)."
8375 8556
8376 #: src/protocols/novell/novell.c:632 8557 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8377 #, c-format 8558 #, c-format
8378 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 8559 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8379 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)." 8560 msgstr "Ni bilo moč dodati %s na vaš seznam prijateljev. Napaka pri ustvarjanju mape na strežniku (%s)."
8380 8561
8381 #: src/protocols/novell/novell.c:705 8562 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8382 #, c-format 8563 #, c-format
8383 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8564 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8384 msgstr "Podrobnosti za uporabnika %s (%s) ni moč dobiti." 8565 msgstr "Podrobnosti za uporabnika %s (%s) ni moč dobiti."
8385 8566
8386 #: src/protocols/novell/novell.c:751 8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751
8387 #: src/protocols/novell/novell.c:897 8568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897
8388 #, c-format 8569 #, c-format
8389 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8570 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8390 msgstr "Uporabnika ni moč dodati na seznam zasebnosti (%s)." 8571 msgstr "Uporabnika ni moč dodati na seznam zasebnosti (%s)."
8391 8572
8392 #: src/protocols/novell/novell.c:798 8573 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8393 #, c-format 8574 #, c-format
8394 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8575 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8395 msgstr "%s ni moč dodati na seznam zavrnjenih (%s)." 8576 msgstr "%s ni moč dodati na seznam zavrnjenih (%s)."
8396 8577
8397 #: src/protocols/novell/novell.c:851 8578 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8398 #, c-format 8579 #, c-format
8399 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8580 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8400 msgstr "%s ni moč dodati na seznam dovoljenih (%s)." 8581 msgstr "%s ni moč dodati na seznam dovoljenih (%s)."
8401 8582
8402 #: src/protocols/novell/novell.c:919 8583 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8403 #, c-format 8584 #, c-format
8404 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8585 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8405 msgstr "%s ni moč odstraniti s seznama zasebnosti (%s)." 8586 msgstr "%s ni moč odstraniti s seznama zasebnosti (%s)."
8406 8587
8407 #: src/protocols/novell/novell.c:942 8588 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942
8408 #: src/protocols/novell/novell.c:1654 8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8409 #, c-format 8590 #, c-format
8410 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8591 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8411 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)." 8592 msgstr "Ni mogoče spremeniti strežniških nastavitve zasebnosti (%s)."
8412 8593
8413 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 8594 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8414 #, c-format 8595 #, c-format
8415 msgid "Unable to create conference (%s)." 8596 msgid "Unable to create conference (%s)."
8416 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)." 8597 msgstr "Ni mogoče ustvariti konference (%s)."
8417 8598
8418 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 8599 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123
8419 #: src/protocols/novell/novell.c:1693 8600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8420 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8601 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8421 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave." 8602 msgstr "Napaka pri komunikaciji s strežnikom. Zapiranje povezave."
8422 8603
8423 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 8604 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8424 msgid "Telephone Number" 8605 msgid "Telephone Number"
8425 msgstr "Telefonska številka" 8606 msgstr "Telefonska številka"
8426 8607
8427 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 8608 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8428 msgid "Department" 8609 msgid "Department"
8429 msgstr "Oddelek" 8610 msgstr "Oddelek"
8430 8611
8431 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8432 msgid "Personal Title" 8613 msgid "Personal Title"
8433 msgstr "Osebni naziv" 8614 msgstr "Osebni naziv"
8434 8615
8435 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 8616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8436 msgid "Mailstop" 8617 msgid "Mailstop"
8437 msgstr "StojPošta" 8618 msgstr "StojPošta"
8438 8619
8439 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 8620 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
8442 msgid "Email Address" 8623 msgid "Email Address"
8443 msgstr "Elektronski naslov" 8624 msgstr "Elektronski naslov"
8444 8625
8445 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 8626 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8446 msgid "User ID" 8627 msgid "User ID"
8447 msgstr "Uporabniška št." 8628 msgstr "Uporabniška št."
8448 8629
8449 #. tag = _("DN"); 8630 #. tag = _("DN");
8450 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8631 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8451 #. if (value) { 8632 #. if (value) {
8452 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8633 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8453 #. tag, value); 8634 #. tag, value);
8454 #. } 8635 #. }
8455 #. 8636 #.
8456 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 8637 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8457 msgid "Full name" 8638 msgid "Full name"
8458 msgstr "Polno ime" 8639 msgstr "Polno ime"
8459 8640
8460 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 8641 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8461 #, c-format 8642 #, c-format
8462 msgid "GroupWise Conference %d" 8643 msgid "GroupWise Conference %d"
8463 msgstr "Konferenca GroupWise %d" 8644 msgstr "Konferenca GroupWise %d"
8464 8645
8465 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8466 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8647 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8467 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL." 8648 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."
8468 8649
8469 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 8650 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8470 msgid "Authenticating..." 8651 msgid "Authenticating..."
8471 msgstr "Overovljanje ..." 8652 msgstr "Overovljanje ..."
8472 8653
8473 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 8654 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8474 msgid "Unable to connect to server." 8655 msgid "Unable to connect to server."
8475 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 8656 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
8476 8657
8477 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 8658 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8478 msgid "Waiting for response..." 8659 msgid "Waiting for response..."
8479 msgstr "Čakanje odgovora ..." 8660 msgstr "Čakanje odgovora ..."
8480 8661
8481 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 8662 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8482 #, c-format 8663 #, c-format
8483 msgid "%s has been invited to this conversation." 8664 msgid "%s has been invited to this conversation."
8484 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek." 8665 msgstr "%s je bil povabljen na ta pomenek."
8485 8666
8486 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 8667 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8487 msgid "Invitation to Conversation" 8668 msgid "Invitation to Conversation"
8488 msgstr "Povabilo na pomenek" 8669 msgstr "Povabilo na pomenek"
8489 8670
8490 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 8671 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8491 #, c-format 8672 #, c-format
8492 msgid "" 8673 msgid ""
8493 "Invitation from: %s\n" 8674 "Invitation from: %s\n"
8494 "\n" 8675 "\n"
8495 "Sent: %s" 8676 "Sent: %s"
8496 msgstr "" 8677 msgstr ""
8497 "Povabilo od: %s\n" 8678 "Povabilo od: %s\n"
8498 "\n" 8679 "\n"
8499 "Poslano: %s" 8680 "Poslano: %s"
8500 8681
8501 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 8682 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8502 msgid "Would you like to join the conversation?" 8683 msgid "Would you like to join the conversation?"
8503 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" 8684 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
8504 8685
8505 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 8686 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8506 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8687 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8507 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." 8688 msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
8508 8689
8509 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 8690 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8510 #, c-format 8691 #, c-format
8511 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8692 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8512 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." 8693 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
8513 8694
8514 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8695 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8515 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8696 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8516 #. 8697 #.
8517 #. ...but for now just error out with a nice message. 8698 #. ...but for now just error out with a nice message.
8518 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 8699 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8519 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8700 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8520 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati." 8701 msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se želite povezati."
8521 8702
8522 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 8703 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8523 msgid "Error. SSL support is not installed." 8704 msgid "Error. SSL support is not installed."
8524 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." 8705 msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
8525 8706
8526 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 8707 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8527 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8708 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8528 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." 8709 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
8529 8710
8530 #. *< type 8711 #. *< type
8531 #. *< ui_requirement 8712 #. *< ui_requirement
8535 #. *< id 8716 #. *< id
8536 #. *< name 8717 #. *< name
8537 #. *< version 8718 #. *< version
8538 #. * summary 8719 #. * summary
8539 #. * description 8720 #. * description
8540 #: src/protocols/novell/novell.c:3544 8721 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544
8541 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 8722 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546
8542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8723 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8543 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger" 8724 msgstr "Vstavek za protokol Novell GroupWise Messenger"
8544 8725
8545 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8726 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565
8546 msgid "Server address" 8727 msgid "Server address"
8547 msgstr "Naslov strežnika" 8728 msgstr "Naslov strežnika"
8548 8729
8549 #: src/protocols/novell/novell.c:3569 8730 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569
8550 msgid "Server port" 8731 msgid "Server port"
8551 msgstr "Vrata strežnika" 8732 msgstr "Vrata strežnika"
8552 8733
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8554 msgid "Invalid error" 8735 msgid "Invalid error"
8555 msgstr "Neveljavna napaka" 8736 msgstr "Neveljavna napaka"
8556 8737
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8558 msgid "Invalid SNAC" 8739 msgid "Invalid SNAC"
8559 msgstr "Neveljaven SNAC" 8740 msgstr "Neveljaven SNAC"
8560 8741
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8562 msgid "Rate to host" 8743 msgid "Rate to host"
8563 msgstr "Prenos do gostitelja" 8744 msgstr "Prenos do gostitelja"
8564 8745
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8566 msgid "Rate to client" 8747 msgid "Rate to client"
8567 msgstr "Prenos do odjemalca" 8748 msgstr "Prenos do odjemalca"
8568 8749
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8570 msgid "Service unavailable" 8751 msgid "Service unavailable"
8571 msgstr "Storitev ni dostopna" 8752 msgstr "Storitev ni dostopna"
8572 8753
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8574 msgid "Service not defined" 8755 msgid "Service not defined"
8575 msgstr "Storitev nedefinirana" 8756 msgstr "Storitev nedefinirana"
8576 8757
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8578 msgid "Obsolete SNAC" 8759 msgid "Obsolete SNAC"
8579 msgstr "Zastarel SNAC" 8760 msgstr "Zastarel SNAC"
8580 8761
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8582 msgid "Not supported by host" 8763 msgid "Not supported by host"
8583 msgstr "Gostitelj ne podpira" 8764 msgstr "Gostitelj ne podpira"
8584 8765
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8586 msgid "Not supported by client" 8767 msgid "Not supported by client"
8587 msgstr "Odjemalec ne podpira" 8768 msgstr "Odjemalec ne podpira"
8588 8769
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8590 msgid "Refused by client" 8771 msgid "Refused by client"
8591 msgstr "Odjemalec je zavrnil" 8772 msgstr "Odjemalec je zavrnil"
8592 8773
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8594 msgid "Reply too big" 8775 msgid "Reply too big"
8595 msgstr "Odgovor prevelik" 8776 msgstr "Odgovor prevelik"
8596 8777
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8598 msgid "Responses lost" 8779 msgid "Responses lost"
8599 msgstr "Odgovori so se izgubili" 8780 msgstr "Odgovori so se izgubili"
8600 8781
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8602 msgid "Request denied" 8783 msgid "Request denied"
8603 msgstr "Zahteva zavrnjena" 8784 msgstr "Zahteva zavrnjena"
8604 8785
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8606 msgid "Busted SNAC payload" 8787 msgid "Busted SNAC payload"
8607 msgstr "Odkrit SNAC podatek" 8788 msgstr "Odkrit SNAC podatek"
8608 8789
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8610 msgid "Insufficient rights" 8791 msgid "Insufficient rights"
8611 msgstr "Premalo pravic" 8792 msgstr "Premalo pravic"
8612 8793
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8614 msgid "In local permit/deny" 8795 msgid "In local permit/deny"
8615 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi" 8796 msgstr "V lokalnem dovoljenju/prepovedi"
8616 8797
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8618 msgid "Too evil (sender)" 8799 msgid "Too evil (sender)"
8619 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)" 8800 msgstr "Preveč zloben (pošiljatelj)"
8620 8801
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8622 msgid "Too evil (receiver)" 8803 msgid "Too evil (receiver)"
8623 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)" 8804 msgstr "Preveč zloben (prejemnik)"
8624 8805
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8626 msgid "User temporarily unavailable" 8807 msgid "User temporarily unavailable"
8627 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen" 8808 msgstr "Uporabnik začasno ni dostopen"
8628 8809
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8630 msgid "No match" 8811 msgid "No match"
8631 msgstr "Ni zadetka" 8812 msgstr "Ni zadetka"
8632 8813
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8634 msgid "List overflow" 8815 msgid "List overflow"
8635 msgstr "Prekoračitev seznama" 8816 msgstr "Prekoračitev seznama"
8636 8817
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8638 msgid "Request ambiguous" 8819 msgid "Request ambiguous"
8639 msgstr "Zahteva nejasna" 8820 msgstr "Zahteva nejasna"
8640 8821
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8642 msgid "Queue full" 8823 msgid "Queue full"
8643 msgstr "Čakalna vrsta je polna" 8824 msgstr "Čakalna vrsta je polna"
8644 8825
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8646 msgid "Not while on AOL" 8827 msgid "Not while on AOL"
8647 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" 8828 msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno"
8648 8829
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8651 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 8832 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
8652 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)" 8833 msgstr "(Prišlo je do napake pri prejemu tega sporočila. Prijatelj, s katerim se pogovarjate, ima verjetno hroščastega odjemalca.)"
8653 8834
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
8655 msgid "Voice" 8836 msgid "Voice"
8656 msgstr "Glasovno" 8837 msgstr "Glasovno"
8657 8838
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
8659 msgid "AIM Direct IM" 8840 msgid "AIM Direct IM"
8660 msgstr "Neposredni pogovor AIM" 8841 msgstr "Neposredni pogovor AIM"
8661 8842
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
8663 #: src/protocols/silc/silc.c:693 8844 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693
8664 #: src/protocols/silc/util.c:510 8845 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8665 msgid "Chat" 8846 msgid "Chat"
8666 msgstr "Pomenek" 8847 msgstr "Pomenek"
8667 8848
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
8670 msgid "Get File" 8851 msgid "Get File"
8671 msgstr "Sprejmi datoteko" 8852 msgstr "Sprejmi datoteko"
8672 8853
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
8674 msgid "Games" 8855 msgid "Games"
8675 msgstr "Igre" 8856 msgstr "Igre"
8676 8857
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
8678 msgid "Add-Ins" 8859 msgid "Add-Ins"
8679 msgstr "Dodatki" 8860 msgstr "Dodatki"
8680 8861
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
8682 msgid "Send Buddy List" 8863 msgid "Send Buddy List"
8683 msgstr "Pošlji seznam prijateljev" 8864 msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
8684 8865
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
8686 msgid "ICQ Direct Connect" 8867 msgid "ICQ Direct Connect"
8687 msgstr "Neposredna povezava ICQ" 8868 msgstr "Neposredna povezava ICQ"
8688 8869
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
8690 msgid "AP User" 8871 msgid "AP User"
8691 msgstr "AP uporabnik" 8872 msgstr "AP uporabnik"
8692 8873
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
8694 msgid "ICQ RTF" 8875 msgid "ICQ RTF"
8695 msgstr "ICQ RTF" 8876 msgstr "ICQ RTF"
8696 8877
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
8698 msgid "Nihilist" 8879 msgid "Nihilist"
8699 msgstr "Nihilist" 8880 msgstr "Nihilist"
8700 8881
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
8702 msgid "ICQ Server Relay" 8883 msgid "ICQ Server Relay"
8703 msgstr "ICQ strežniški posrednik" 8884 msgstr "ICQ strežniški posrednik"
8704 8885
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
8706 msgid "Old ICQ UTF8" 8887 msgid "Old ICQ UTF8"
8707 msgstr "Star ICQ UTF-8" 8888 msgstr "Star ICQ UTF-8"
8708 8889
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
8710 msgid "Trillian Encryption" 8891 msgid "Trillian Encryption"
8711 msgstr "Trillian kodiranje" 8892 msgstr "Trillian kodiranje"
8712 8893
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
8714 msgid "ICQ UTF8" 8895 msgid "ICQ UTF8"
8715 msgstr "ICQ UTF-8" 8896 msgstr "ICQ UTF-8"
8716 8897
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8718 msgid "Hiptop" 8899 msgid "Hiptop"
8719 msgstr "Hiptop" 8900 msgstr "Hiptop"
8720 8901
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8722 msgid "Security Enabled" 8903 msgid "Security Enabled"
8723 msgstr "Varnost vključena" 8904 msgstr "Varnost vključena"
8724 8905
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8726 msgid "Video Chat" 8907 msgid "Video Chat"
8727 msgstr "Video.pomenek" 8908 msgstr "Video.pomenek"
8728 8909
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
8730 msgid "iChat AV" 8911 msgid "iChat AV"
8731 msgstr "iChat AV" 8912 msgstr "iChat AV"
8732 8913
8733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
8734 msgid "Live Video" 8915 msgid "Live Video"
8735 msgstr "Video v živo" 8916 msgstr "Video v živo"
8736 8917
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
8738 msgid "Camera" 8919 msgid "Camera"
8739 msgstr "Kamera" 8920 msgstr "Kamera"
8740 8921
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7981 8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
8743 msgid "Free For Chat" 8924 msgid "Free For Chat"
8744 msgstr "Na voljo za pogovor" 8925 msgstr "Na voljo za pogovor"
8745 8926
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8009 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
8748 msgid "Not Available" 8929 msgid "Not Available"
8749 msgstr "Ni na voljo" 8930 msgstr "Ni na voljo"
8750 8931
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 8932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 8933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8753 msgid "Occupied" 8934 msgid "Occupied"
8754 msgstr "Zaseden" 8935 msgstr "Zaseden"
8755 8936
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
8757 msgid "Web Aware" 8938 msgid "Web Aware"
8758 msgstr "Zaveden interneta" 8939 msgstr "Zaveden interneta"
8759 8940
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
8761 msgid "Online" 8942 msgid "Online"
8762 msgstr "Prisoten" 8943 msgstr "Prisoten"
8763 8944
8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 8946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
8766 msgid "Warning Level" 8947 msgid "Warning Level"
8767 msgstr "Stopnja opozoril" 8948 msgstr "Stopnja opozoril"
8768 8949
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
8770 msgid "Buddy Comment" 8951 msgid "Buddy Comment"
8771 msgstr "Komentar prijatelja" 8952 msgstr "Komentar prijatelja"
8772 8953
8773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
8774 #, c-format 8955 #, c-format
8775 msgid "Direct IM with %s closed" 8956 msgid "Direct IM with %s closed"
8776 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan" 8957 msgstr "Neposredni pogovor z %s končan"
8777 8958
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
8779 #, c-format 8960 #, c-format
8780 msgid "Direct IM with %s failed" 8961 msgid "Direct IM with %s failed"
8781 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen" 8962 msgstr "Neposredni pogovor z %s ni bil uspešen"
8782 8963
8783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
8784 msgid "Direct Connect failed" 8965 msgid "Direct Connect failed"
8785 msgstr "Neposredna povezava spodletela" 8966 msgstr "Neposredna povezava spodletela"
8786 8967
8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1187 8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
8789 #, c-format 8970 #, c-format
8790 msgid "Direct IM with %s established" 8971 msgid "Direct IM with %s established"
8791 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen" 8972 msgstr "Neposredni pogovor z %s vzpostavljen"
8792 8973
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
8794 #, c-format 8975 #, c-format
8795 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8976 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8796 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM." 8977 msgstr "Poskus povezave z %s pri %s:%hu za Direct IM."
8797 8978
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8799 #, c-format 8980 #, c-format
8800 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8981 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8801 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM." 8982 msgstr "Spraševanje %s za povezavo na nas pri %s:%hu za Direct IM."
8802 8983
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1548 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8805 msgid "Unable to open Direct IM" 8986 msgid "Unable to open Direct IM"
8806 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti" 8987 msgstr "Neposredne povezave ni bilo mogoče vzpostaviti"
8807 8988
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8809 #, c-format 8990 #, c-format
8810 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8991 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8811 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s." 8992 msgstr "Izbrali ste neposredno povezovanje z %s."
8812 8993
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8814 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 8995 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
8815 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?" 8996 msgstr "Ker to razkrije vaš IP naslov, se to obravnava kot kršenje zasebnosti. Ali želite nadaljevati?"
8816 8997
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1639 8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8819 msgid "_Connect" 9000 msgid "_Connect"
8820 msgstr "_Poveži" 9001 msgstr "_Poveži"
8821 9002
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 9003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
8823 #, c-format 9004 #, c-format
8824 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 9005 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8825 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 9006 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
8826 9007
8827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1728 9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
8828 msgid "Chat is currently unavailable" 9009 msgid "Chat is currently unavailable"
8829 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo" 9010 msgstr "Pomenek tenutno ni na voljo"
8830 9011
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
8832 msgid "Screen name sent" 9013 msgid "Screen name sent"
8833 msgstr "Vzdevek poslan" 9014 msgstr "Vzdevek poslan"
8834 9015
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
8836 #, c-format 9017 #, c-format
8837 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9018 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8838 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 9019 msgstr "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je vzdevek neveljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
8839 9020
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1843 9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
8841 msgid "Unable to login to AIM" 9022 msgid "Unable to login to AIM"
8842 msgstr "Nisem se mogel povezati na AIM" 9023 msgstr "Povezava na AIM ni uspela"
8843 9024
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1947 9025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2928 9026 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
8846 msgid "Could Not Connect" 9027 msgid "Could Not Connect"
8847 msgstr "Nisem se mogel povezati" 9028 msgstr "Povezava ni uspela"
8848 9029
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1955 9030 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
8850 msgid "Connection established, cookie sent" 9031 msgid "Connection established, cookie sent"
8851 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan" 9032 msgstr "Povezava vzpostavljena, piškotek poslan"
8852 9033
8853 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 9034 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8854 #. * that is, we want the sender to connect to us 9035 #. * that is, we want the sender to connect to us
9036 #. *
9037 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
9038 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
9039 #.
8855 #. Let the user not to lose hope quite yet 9040 #. Let the user not to lose hope quite yet
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2107 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
8857 msgid "Attempting connection redirect..." 9042 msgid "Attempting connection redirect..."
8858 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..." 9043 msgstr "Poskus preusmeritve povezave ..."
8859 9044
8860 #. proxyip timed out 9045 #. proxyip timed out
8861 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 9046 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8862 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 9047 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8863 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 9048 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
8865 #, c-format 9050 #, c-format
8866 msgid "" 9051 msgid ""
8867 "Transfer of file %s timed out.\n" 9052 "Transfer of file %s timed out.\n"
8868 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." 9053 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced."
8869 msgstr "" 9054 msgstr ""
8870 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n" 9055 "Prenos datoteke %s je prekoračil čas.\n"
8871 "Poskusite omogočiti strežnike proxy za prenos datotek vOrodja -> Nastavitve -> AIM/ICQ." 9056 "Poskusite omogočiti strežnike prehoda za prenos datotek v Računi -> %s -> Uredi račun -> Napredno."
8872 9057
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
8874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 9059 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 9060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 9061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8877 msgid "Unable to establish file descriptor." 9062 msgid "Unable to establish file descriptor."
8878 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." 9063 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
8879 9064
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
8881 msgid "Unable to create new connection." 9066 msgid "Unable to create new connection."
8882 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave." 9067 msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti nove povezave."
8883 9068
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
8888 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 9073 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8889 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča." 9074 msgstr "Prijava v proxy prenosa datotek ni bila mogoča."
8890 9075
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
8892 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 9077 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8893 msgstr "Vtičnice za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava prehoda AOL ni prisotna." 9078 msgstr "Vtičnice za poslušanje ni bilo mogoče vzpostaviti ali pa povezava prehoda AOL ni prisotna."
8894 9079
8895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841
8896 #: src/protocols/toc/toc.c:543 9081 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543
8897 msgid "Incorrect nickname or password." 9082 msgid "Incorrect nickname or password."
8898 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo." 9083 msgstr "Neveljaven vzdevek ali geslo."
8899 9084
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8901 msgid "Your account is currently suspended." 9086 msgid "Your account is currently suspended."
8902 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." 9087 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
8903 9088
8904 #. service temporarily unavailable 9089 #. service temporarily unavailable
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
8906 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9091 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8907 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." 9092 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
8908 9093
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
8910 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9095 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8911 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." 9096 msgstr "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
8912 9097
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
8914 #, c-format 9099 #, c-format
8915 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9100 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8916 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s" 9101 msgstr "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga pri %s"
8917 9102
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
8919 msgid "Internal Error" 9104 msgid "Internal Error"
8920 msgstr "Interna napaka" 9105 msgstr "Interna napaka"
8921 9106
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
8923 msgid "Received authorization" 9108 msgid "Received authorization"
8924 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" 9109 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
8925 9110
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
8927 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9112 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8928 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." 9113 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
8929 9114
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
8931 msgid "Enter SecurID" 9116 msgid "Enter SecurID"
8932 msgstr "Vnesite SecurID" 9117 msgstr "Vnesite SecurID"
8933 9118
8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
8935 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9120 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8936 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika." 9121 msgstr "Vnesite število s 6 ciframi iz digitalnega prikazovalnika."
8937 9122
8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3014 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 9125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
8941 #, c-format 9126 #, c-format
8942 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 9127 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8943 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve." 9128 msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Morda boste želeli uporabiti TOC dokler to ni popravljeno. Preverite %s za posodobitve."
8944 9129
8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3017 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040
8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 9131 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
8947 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 9132 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8948 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM." 9133 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka za AIM."
8949 9134
8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 9135 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
8951 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 9136 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8952 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka." 9137 msgstr "Gaim ni mogel dobiti veljavnega prijavnega izvlečka."
8953 9138
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
8955 msgid "Password sent" 9140 msgid "Password sent"
8956 msgstr "Geslo poslano" 9141 msgstr "Geslo poslano"
8957 9142
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457 9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
8959 #, c-format 9144 #, c-format
8960 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9145 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8961 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s" 9146 msgstr "%s je pravkar prosil za neposredno povezavo z %s"
8962 9147
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4460 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
8964 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9149 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8965 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti." 9150 msgstr "To zahteva neposredno povezavo med dvema računalnikoma in je za vstavljene slike nujno potrebno. Ker bo izdan vaš IP naslov, je to lahko tveganje varnosti."
8966 9151
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
8968 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9153 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8969 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev." 9154 msgstr "Prosim za pooblastilo, da vas smem dodati na svoj seznam prijateljev."
8970 9155
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
8972 msgid "Authorization Request Message:" 9157 msgid "Authorization Request Message:"
8973 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" 9158 msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:"
8974 9159
8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
8976 msgid "Please authorize me!" 9161 msgid "Please authorize me!"
8977 msgstr "Prosim za pooblastilo!" 9162 msgstr "Prosim za pooblastilo!"
8978 9163
8979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4538 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
8980 #, c-format 9165 #, c-format
8981 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 9166 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8982 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?" 9167 msgstr "Uporabnik %s zahteva pooblastilo preden je dodan na seznam prijateljev. Ali želite poslati zahtevo po pooblastilu?"
8983 9168
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4543 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
8985 msgid "Request Authorization" 9170 msgid "Request Authorization"
8986 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 9171 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
8987 9172
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 9173 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
8989 msgid "_Request Authorization" 9174 msgid "_Request Authorization"
8990 msgstr "_Zahtevaj pooblastilo" 9175 msgstr "_Zahtevaj pooblastilo"
8991 9176
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616
8993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726
8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7415 9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391
8997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
8998 msgid "No reason given." 9183 msgid "No reason given."
8999 msgstr "Ni podanega razloga." 9184 msgstr "Ni podanega razloga."
9000 9185
9001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
9002 msgid "Authorization Denied Message:" 9187 msgid "Authorization Denied Message:"
9003 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:" 9188 msgstr "Sporočilo o neodobrenem pooblastilu:"
9004 9189
9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
9006 #, c-format 9191 #, c-format
9007 msgid "" 9192 msgid ""
9008 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9193 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9009 "%s" 9194 "%s"
9010 msgstr "" 9195 msgstr ""
9011 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" 9196 "Uporabnik %u želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n"
9012 "%s" 9197 "%s"
9013 9198
9014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4705 9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738
9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7427 9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
9016 msgid "Authorization Request" 9201 msgid "Authorization Request"
9017 msgstr "Zahtevek po pooblastilu" 9202 msgstr "Zahtevek po pooblastilu"
9018 9203
9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
9020 #, c-format 9205 #, c-format
9021 msgid "" 9206 msgid ""
9022 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9207 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9023 "%s" 9208 "%s"
9024 msgstr "" 9209 msgstr ""
9025 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n" 9210 "Uporabnik %u je zavrnil zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev z naslednjim razlogom:\n"
9026 "%s" 9211 "%s"
9027 9212
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718 9213 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
9029 msgid "ICQ authorization denied." 9214 msgid "ICQ authorization denied."
9030 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena." 9215 msgstr "Overovitev ICQ zavrnjena."
9031 9216
9032 #. Someone has granted you authorization 9217 #. Someone has granted you authorization
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
9034 #, c-format 9219 #, c-format
9035 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9220 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9036 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 9221 msgstr "Uporabik %u vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
9037 9222
9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4733 9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
9039 #, c-format 9224 #, c-format
9040 msgid "" 9225 msgid ""
9041 "You have received a special message\n" 9226 "You have received a special message\n"
9042 "\n" 9227 "\n"
9043 "From: %s [%s]\n" 9228 "From: %s [%s]\n"
9046 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n" 9231 "Prejeli ste posebno sporočilo:\n"
9047 "\n" 9232 "\n"
9048 "Od: %s [%s]\n" 9233 "Od: %s [%s]\n"
9049 "%s" 9234 "%s"
9050 9235
9051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
9052 #, c-format 9237 #, c-format
9053 msgid "" 9238 msgid ""
9054 "You have received an ICQ page\n" 9239 "You have received an ICQ page\n"
9055 "\n" 9240 "\n"
9056 "From: %s [%s]\n" 9241 "From: %s [%s]\n"
9059 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n" 9244 "Prejeli ste ICQ stran/poziv\n"
9060 "\n" 9245 "\n"
9061 "Od: %s [%s]\n" 9246 "Od: %s [%s]\n"
9062 "%s" 9247 "%s"
9063 9248
9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
9065 #, c-format 9250 #, c-format
9066 msgid "" 9251 msgid ""
9067 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9252 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9068 "\n" 9253 "\n"
9069 "Message is:\n" 9254 "Message is:\n"
9072 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n" 9257 "Prejeli ste ICQ elektronsko pošto od %s [%s]\n"
9073 "\n" 9258 "\n"
9074 "Sporočilo je:\n" 9259 "Sporočilo je:\n"
9075 "%s" 9260 "%s"
9076 9261
9077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
9078 #, c-format 9263 #, c-format
9079 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9264 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9080 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)" 9265 msgstr "Uporabnik ICQ %u vam je poslal vizitko: %s (%s)"
9081 9266
9082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 9267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
9083 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9268 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9084 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?" 9269 msgstr "Ali želite dodati prijatelja s to vizitko na vaš seznam prijateljev?"
9085 9270
9086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 9271 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
9087 msgid "_Decline" 9272 msgid "_Decline"
9088 msgstr "_Zavrni" 9273 msgstr "_Zavrni"
9089 9274
9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 9275 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
9091 #, c-format 9276 #, c-format
9092 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9277 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9093 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9094 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9279 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9095 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9280 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9096 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9281 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9097 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9282 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9098 9283
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
9100 #, c-format 9285 #, c-format
9101 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9286 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9102 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9287 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9103 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9288 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9104 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9289 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9105 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9290 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9106 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9291 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9107 9292
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
9109 #, c-format 9294 #, c-format
9110 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9295 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9296 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9112 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9297 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9113 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9298 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9114 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9299 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9115 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9300 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9116 9301
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 9302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
9118 #, c-format 9303 #, c-format
9119 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9304 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9305 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9121 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9306 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9122 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9307 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9123 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9308 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9124 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9309 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9125 9310
9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
9127 #, c-format 9312 #, c-format
9128 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9313 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9129 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9314 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9130 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9315 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9131 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9316 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9132 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9317 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9133 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9318 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9134 9319
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
9136 #, c-format 9321 #, c-format
9137 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9322 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9138 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9323 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9139 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna." 9324 msgstr[0] "Spregledali ste %hu sporočil od %s, ker so bila neveljavna."
9140 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno." 9325 msgstr[1] "Spregledali ste %hu sporočilo od %s, ker je bilo neveljavno."
9141 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." 9326 msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni."
9142 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." 9327 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
9143 9328
9144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
9145 #, c-format 9330 #, c-format
9146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9331 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" 9332 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s"
9148 9333
9149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
9150 #, c-format 9335 #, c-format
9151 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9336 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9152 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n" 9337 msgstr "SNAC je izvrgel napako: %s\n"
9153 9338
9154 # Data is assumed to be the destination sn 9339 # Data is assumed to be the destination sn
9155 #. Data is assumed to be the destination sn 9340 #. Data is assumed to be the destination sn
9156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
9157 #, c-format 9342 #, c-format
9158 msgid "Unable to send message: %s" 9343 msgid "Unable to send message: %s"
9159 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" 9344 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
9160 9345
9161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
9162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
9163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
9164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
9165 msgid "Unknown reason." 9350 msgid "Unknown reason."
9166 msgstr "Neznan vzrok." 9351 msgstr "Neznan vzrok."
9167 9352
9168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
9169 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2321 9354 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9170 #, c-format 9355 #, c-format
9171 msgid "Unable to send message to %s:" 9356 msgid "Unable to send message to %s:"
9172 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" 9357 msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:"
9173 9358
9174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
9175 #, c-format 9360 #, c-format
9176 msgid "User information not available: %s" 9361 msgid "User information not available: %s"
9177 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" 9362 msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s"
9178 9363
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
9180 #, c-format 9365 #, c-format
9181 msgid "User information for %s unavailable:" 9366 msgid "User information for %s unavailable:"
9182 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:" 9367 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni:"
9183 9368
9184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
9185 msgid "Online Since" 9370 msgid "Online Since"
9186 msgstr "Na zvezi od" 9371 msgstr "Na zvezi od"
9187 9372
9188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 9374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
9190 msgid "Member Since" 9375 msgid "Member Since"
9191 msgstr "Član od" 9376 msgstr "Član od"
9192 9377
9193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
9194 msgid "Capabilities" 9379 msgid "Capabilities"
9195 msgstr "Zmožnosti" 9380 msgstr "Zmožnosti"
9196 9381
9197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
9198 msgid "Available Message" 9383 msgid "Available Message"
9199 msgstr "Sporočilo o dosegljivosti" 9384 msgstr "Sporočilo o dosegljivosti"
9200 9385
9201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
9202 msgid "Your AIM connection may be lost." 9387 msgid "Your AIM connection may be lost."
9203 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." 9388 msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena."
9204 9389
9205 #. The conversion failed! 9390 #. The conversion failed!
9206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
9207 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 9392 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9208 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]" 9393 msgstr "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne znake.]"
9209 9394
9210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
9211 msgid "Rate limiting error." 9396 msgid "Rate limiting error."
9212 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil." 9397 msgstr "Napaka z omejevanjem pogostosti sporočil."
9213 9398
9214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
9215 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9400 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9216 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova." 9401 msgstr "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite znova."
9217 9402
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
9219 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9404 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9220 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga." 9405 msgstr "Odjavljeni ste bili iz neznanega razloga."
9221 9406
9222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5806 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831
9223 #: src/protocols/toc/toc.c:971 9408 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9224 #, c-format 9409 #, c-format
9225 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9410 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9226 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena." 9411 msgstr "Povezava do pogovorne sobe %s je bila prekinjena."
9227 9412
9228 #. XXX - Don't call this with ssi 9413 #. XXX - Don't call this with ssi
9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
9230 msgid "Finalizing connection" 9415 msgid "Finalizing connection"
9231 msgstr "Dokončujem povezavo" 9416 msgstr "Dokončujem povezavo"
9232 9417
9233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147 9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125
9234 #: src/protocols/silc/util.c:542 9419 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9235 msgid "Mobile Phone" 9420 msgid "Mobile Phone"
9236 msgstr "Mobilni telefon" 9421 msgstr "Mobilni telefon"
9237 9422
9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
9239 msgid "Personal Web Page" 9424 msgid "Personal Web Page"
9240 msgstr "Osebna spletna stran" 9425 msgstr "Osebna spletna stran"
9241 9426
9242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
9243 msgid "Additional Information" 9428 msgid "Additional Information"
9244 msgstr "Dodatne informacije" 9429 msgstr "Dodatne informacije"
9245 9430
9246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 9431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
9247 msgid "Home Address" 9432 msgid "Home Address"
9248 msgstr "Domači naslov" 9433 msgstr "Domači naslov"
9249 9434
9250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155
9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
9252 msgid "Zip Code" 9437 msgid "Zip Code"
9253 msgstr "Poštna številka" 9438 msgstr "Poštna številka"
9254 9439
9255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
9256 msgid "Work Address" 9441 msgid "Work Address"
9257 msgstr "Službeni naslov" 9442 msgstr "Službeni naslov"
9258 9443
9259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
9260 msgid "Work Information" 9445 msgid "Work Information"
9261 msgstr "Informacije o zaposlitvi" 9446 msgstr "Informacije o zaposlitvi"
9262 9447
9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
9264 msgid "Company" 9449 msgid "Company"
9265 msgstr "Podjetje" 9450 msgstr "Podjetje"
9266 9451
9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
9268 msgid "Division" 9453 msgid "Division"
9269 msgstr "Oddelek" 9454 msgstr "Oddelek"
9270 9455
9271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
9272 msgid "Position" 9457 msgid "Position"
9273 msgstr "Delovno mesto" 9458 msgstr "Delovno mesto"
9274 9459
9275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
9276 msgid "Web Page" 9461 msgid "Web Page"
9277 msgstr "Spletna stran" 9462 msgstr "Spletna stran"
9278 9463
9279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
9280 msgid "Pop-Up Message" 9465 msgid "Pop-Up Message"
9281 msgstr "Pojavno sporočilo" 9466 msgstr "Pojavno sporočilo"
9282 9467
9283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6293 9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
9284 #, c-format 9469 #, c-format
9285 msgid "The following screen name is associated with %s" 9470 msgid "The following screen name is associated with %s"
9286 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9471 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9287 msgstr[0] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 9472 msgstr[0] "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
9288 msgstr[1] "Naslednji vzdevek je povezan z %s" 9473 msgstr[1] "Naslednji vzdevek je povezan z %s"
9289 msgstr[2] "Naslednja vzdevka sta povezana z %s" 9474 msgstr[2] "Naslednja vzdevka sta povezana z %s"
9290 msgstr[3] "Naslednji vzdevki so povezani z %s" 9475 msgstr[3] "Naslednji vzdevki so povezani z %s"
9291 9476
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
9293 #, c-format 9478 #, c-format
9294 msgid "No results found for email address %s" 9479 msgid "No results found for email address %s"
9295 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov" 9480 msgstr "Za dani elektronski naslov %s ni bilo rezultatov"
9296 9481
9297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6345 9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
9298 #, c-format 9483 #, c-format
9299 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9484 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9300 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. " 9485 msgstr "Prejeti bi morali elektronsko pošto, da potrdite %s. "
9301 9486
9302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
9303 msgid "Account Confirmation Requested" 9488 msgid "Account Confirmation Requested"
9304 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana" 9489 msgstr "Potrditev računa je bila zahtevana"
9305 9490
9306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 9491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
9307 msgid "Error Changing Account Info" 9492 msgid "Error Changing Account Info"
9308 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu" 9493 msgstr "Napaka pri spreminjanju podatkov o računu"
9309 9494
9310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6381 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
9311 #, c-format 9496 #, c-format
9312 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 9497 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9313 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega." 9498 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker se zahtevano poimenovanje razlikuje od izvirnega."
9314 9499
9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
9316 #, c-format 9501 #, c-format
9317 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9502 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9318 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno." 9503 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je neveljavno."
9319 9504
9320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
9321 #, c-format 9506 #, c-format
9322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 9507 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9323 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo." 9508 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče oblikovati poimenovanja, ker je zahtevano poimenovanje predolgo."
9324 9509
9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
9326 #, c-format 9511 #, c-format
9327 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." 9512 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
9328 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime." 9513 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni bilo mogoče spremeniti elektronskega naslova, ker je že en zahtevek v čakanju za to ime."
9329 9514
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
9331 #, c-format 9516 #, c-format
9332 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." 9517 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
9333 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov." 9518 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker ima podan naslov že preveč računov."
9334 9519
9335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
9336 #, c-format 9521 #, c-format
9337 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." 9522 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
9338 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven." 9523 msgstr "Napaka 0x%04x: Ni mogoče spremeniti elektronskega naslova ker je podan naslov neveljaven."
9339 9524
9340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
9341 #, c-format 9526 #, c-format
9342 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9527 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9343 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka." 9528 msgstr "Napaka 0x%04x: Neznana napaka."
9344 9529
9345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9346 #, c-format 9531 #, c-format
9347 msgid "" 9532 msgid ""
9348 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9533 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9349 "%s" 9534 "%s"
9350 msgstr "" 9535 msgstr ""
9351 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n" 9536 "Vaše ime je trenutno naslednje oblike:\n"
9352 "%s" 9537 "%s"
9353 9538
9354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
9356 msgid "Account Info" 9541 msgid "Account Info"
9357 msgstr "Podatki o računu" 9542 msgstr "Podatki o računu"
9358 9543
9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
9360 #, c-format 9545 #, c-format
9361 msgid "The email address for %s is %s" 9546 msgid "The email address for %s is %s"
9362 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s" 9547 msgstr "Elektronski naslov za %s je %s"
9363 9548
9364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6487 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
9365 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9550 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9366 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"." 9551 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Za pošiljanje slik IM morate biti \"neposredno povezani\"."
9367 9552
9368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6725 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
9369 msgid "Unable to set AIM profile." 9554 msgid "Unable to set AIM profile."
9370 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila." 9555 msgstr "Ni mogoče nastaviti AIM profila."
9371 9556
9372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6726 9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
9373 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 9558 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9374 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni." 9559 msgstr "Verjetno ste zahtevali, da spremenite svoj profil preden je bila prijava dokončana. Za zdaj je vaš profil nespremenjen; poskusite ponovno, ko boste zagotovo prijavljeni."
9375 9560
9376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6740 9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
9377 #, c-format 9562 #, c-format
9378 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9563 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9379 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9564 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9380 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9565 msgstr[0] "Največja dolžina profila %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9381 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9566 msgstr[1] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9382 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9567 msgstr[2] "Največja dolžina profila %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9383 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9568 msgstr[3] "Največja dolžina profila %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9384 9569
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
9386 msgid "Profile too long." 9571 msgid "Profile too long."
9387 msgstr "Profil je predolg." 9572 msgstr "Profil je predolg."
9388 9573
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
9390 #, c-format 9575 #, c-format
9391 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9576 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9392 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9577 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9393 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9578 msgstr[0] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajtov je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9394 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9579 msgstr[1] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajt je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9395 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9580 msgstr[2] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajta je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9396 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas." 9581 msgstr[3] "Največja dolžina sporočila odsotnosti %d bajte je bila presežena. Gaim ga je skrajšal namesto vas."
9397 9582
9398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
9399 msgid "Away message too long." 9584 msgid "Away message too long."
9400 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" 9585 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
9401 9586
9402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6861 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
9403 #, c-format 9588 #, c-format
9404 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9589 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9405 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil." 9590 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker vzdevek ni veljaven. Vzdevki se morajo začeti s črko, vsebujejo lahko le črke, številke in presledke, lahko pa so tudi sestavljeni iz samih števil."
9406 9591
9407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
9408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7273 9593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
9410 msgid "Unable To Add" 9595 msgid "Unable To Add"
9411 msgstr "Nemogoče dodati" 9596 msgstr "Nemogoče dodati"
9412 9597
9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
9414 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9599 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9415 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti" 9600 msgstr "Seznama prijateljev ni bilo mogoče pridobiti"
9416 9601
9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 9602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
9418 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9603 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9419 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah." 9604 msgstr "Gaim začasno ni uspel pridobiti vašega seznama prijateljev z AIM strežnikov. Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj urah."
9420 9605
9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7171 9606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147
9422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
9423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153
9424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7331 9609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308
9426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7337 9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
9427 msgid "Orphans" 9612 msgid "Orphans"
9428 msgstr "Sirote" 9613 msgstr "Sirote"
9429 9614
9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9431 #, c-format 9616 #, c-format
9432 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9617 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9433 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno." 9618 msgstr "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč prijateljev. Prosim odstranite enega in poskusite ponovno."
9434 9619
9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7285 9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9437 msgid "(no name)" 9622 msgid "(no name)"
9438 msgstr "(brez imena)" 9623 msgstr "(brez imena)"
9439 9624
9440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7285 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9441 #, c-format 9626 #, c-format
9442 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 9627 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9443 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu." 9628 msgstr "Prijatelja %s iz neznanega razloga ni bilo mogoče dodati na seznam. Najpogostejši razlog za to je preveliko število prijateljev na vašem seznamu."
9444 9629
9445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7368 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
9446 #, c-format 9631 #, c-format
9447 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9632 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9448 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?" 9633 msgstr "Uporabnik %s vam je dovolil, da ga dodate na svoj seznam prijateljev. Ali ga želite dodati?"
9449 9634
9450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7374 9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
9451 msgid "Authorization Given" 9636 msgid "Authorization Given"
9452 msgstr "Pooblastilo odobreno" 9637 msgstr "Pooblastilo odobreno"
9453 9638
9454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
9455 #, c-format 9640 #, c-format
9456 msgid "" 9641 msgid ""
9457 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9642 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9458 "%s" 9643 "%s"
9459 msgstr "" 9644 msgstr ""
9460 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n" 9645 "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev iz naslednjega razloga:\n"
9461 "%s" 9646 "%s"
9462 9647
9463 #. Granted 9648 #. Granted
9464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7463 9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
9465 #, c-format 9650 #, c-format
9466 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9651 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9467 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev." 9652 msgstr "Uporabnik %s je odobril zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev."
9468 9653
9469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7464 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
9470 msgid "Authorization Granted" 9655 msgid "Authorization Granted"
9471 msgstr "Pooblastilo odobreno" 9656 msgstr "Pooblastilo odobreno"
9472 9657
9473 #. Denied 9658 #. Denied
9474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7467 9659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
9475 #, c-format 9660 #, c-format
9476 msgid "" 9661 msgid ""
9477 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9662 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9478 "%s" 9663 "%s"
9479 msgstr "" 9664 msgstr ""
9480 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n" 9665 "Uporabnik %s je zavrnil vašo zahtevo, da ga dodate na svoj seznam prijateljev, ker:\n"
9481 "%s" 9666 "%s"
9482 9667
9483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7468 9668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
9484 msgid "Authorization Denied" 9669 msgid "Authorization Denied"
9485 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno" 9670 msgstr "Pooblastilo zavrnjeno"
9486 9671
9487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 9672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481
9488 #: src/protocols/toc/toc.c:1372 9673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9489 msgid "_Exchange:" 9674 msgid "_Exchange:"
9490 msgstr "_Izmenjaj:" 9675 msgstr "_Izmenjaj:"
9491 9676
9492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7541 9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9493 msgid "Invalid chat name specified." 9678 msgid "Invalid chat name specified."
9494 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka." 9679 msgstr "Navedeno je neveljavno ime pomenka."
9495 9680
9496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7611 9681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
9497 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9682 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9498 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM." 9683 msgstr "Vaša slika IM ni bila poslana. Slik IM ne morete pošiljati v klepetih AIM."
9499 9684
9500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7766 9685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
9501 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9686 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9502 msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>" 9687 msgstr "<i>(pridobivanje ...)</i>"
9503 9688
9504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8072 9689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
9505 #, c-format 9690 #, c-format
9506 msgid "Buddy Comment for %s" 9691 msgid "Buddy Comment for %s"
9507 msgstr "Komentar o prijatelju %s" 9692 msgstr "Komentar o prijatelju %s"
9508 9693
9509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8073 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
9510 msgid "Buddy Comment:" 9695 msgid "Buddy Comment:"
9511 msgstr "Komentar prijatelja:" 9696 msgstr "Komentar prijatelja:"
9512 9697
9513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8092 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
9514 msgid "Edit Buddy Comment" 9699 msgid "Edit Buddy Comment"
9515 msgstr "Uredi komentar prijatelja" 9700 msgstr "Uredi komentar prijatelja"
9516 9701
9517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
9518 msgid "Get Status Msg" 9703 msgid "Get Status Msg"
9519 msgstr "Poizvedi o stanju" 9704 msgstr "Poizvedi o stanju"
9520 9705
9521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8112 9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
9522 msgid "Direct IM" 9707 msgid "Direct IM"
9523 msgstr "Neposredni pogovor" 9708 msgstr "Neposredni pogovor"
9524 9709
9525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8131 9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
9526 msgid "Re-request Authorization" 9711 msgid "Re-request Authorization"
9527 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo" 9712 msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastilo"
9528 9713
9529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8188 9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
9530 msgid "Require authorization" 9715 msgid "Require authorization"
9531 msgstr "Zahtevaj pooblastilo" 9716 msgstr "Zahtevaj pooblastilo"
9532 9717
9533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8191 9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9534 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9719 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9535 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)" 9720 msgstr "Spletno zaveden (s to funkcijo boste prejemali tudi SPAM!)"
9536 9721
9537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8196 9722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
9538 msgid "ICQ Privacy Options" 9723 msgid "ICQ Privacy Options"
9539 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ" 9724 msgstr "Možnosti zasebnosti ICQ"
9540 9725
9541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8213 9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
9542 msgid "The new formatting is invalid." 9727 msgid "The new formatting is invalid."
9543 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna." 9728 msgstr "Oblika novega zapisa je neveljavna."
9544 9729
9545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8214 9730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
9546 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9731 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9547 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke." 9732 msgstr "Z oblikovanjem vzdevka lahko spreminjate samo velike črke in presledke."
9548 9733
9549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8221 9734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
9550 msgid "New screen name formatting:" 9735 msgid "New screen name formatting:"
9551 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:" 9736 msgstr "Nov vzdevek za oblikovanje:"
9552 9737
9553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8273 9738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
9554 msgid "Change Address To:" 9739 msgid "Change Address To:"
9555 msgstr "Spremeni naslov v:" 9740 msgstr "Spremeni naslov v:"
9556 9741
9557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8318 9742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
9558 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9743 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9559 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>" 9744 msgstr "<i>ne čakate na pooblastilo</i>"
9560 9745
9561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8321 9746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
9562 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9747 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9563 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev" 9748 msgstr "Pričakujete pooblastila od naslednjih prijateljev"
9564 9749
9565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8322 9750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
9566 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9751 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9567 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\"" 9752 msgstr "Če želite, lahko ponovno zahtevate pooblastilo od teh prijateljev, tako da desno kliknete na njih in izberete \"Ponovno zahtevaj pooblastilo.\""
9568 9753
9569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8339 9754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
9570 msgid "Find Buddy by E-mail" 9755 msgid "Find Buddy by E-mail"
9571 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti" 9756 msgstr "Najdi prijatelja po e-pošti"
9572 9757
9573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8340 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
9574 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9759 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9575 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte" 9760 msgstr "Išči prijatelje po naslovu e-pošte"
9576 9761
9577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8341 9762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
9578 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9763 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9579 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti" 9764 msgstr "Vnesite naslov e-pošte prijatelja, ki ga želite najti"
9580 9765
9581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8434 9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
9582 msgid "Set User Info (URL)..." 9767 msgid "Set User Info (URL)..."
9583 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..." 9768 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (URL) ..."
9584 9769
9585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8445 9770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9586 msgid "Change Password (URL)" 9771 msgid "Change Password (URL)"
9587 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)" 9772 msgstr "Spremeni geslo (URL povezava)"
9588 9773
9589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8449 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
9590 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9775 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9591 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)" 9776 msgstr "Nastavi posredovanje sporočil (URL)"
9592 9777
9593 #. ICQ actions 9778 #. ICQ actions
9594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8459 9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
9595 msgid "Set Privacy Options..." 9780 msgid "Set Privacy Options..."
9596 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..." 9781 msgstr "Nastavi možnosti zasebnosti ..."
9597 9782
9598 #. AIM actions 9783 #. AIM actions
9599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8466 9784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
9600 msgid "Format Screen Name..." 9785 msgid "Format Screen Name..."
9601 msgstr "Oblikuj vzdevek ..." 9786 msgstr "Oblikuj vzdevek ..."
9602 9787
9603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 9788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
9604 msgid "Confirm Account" 9789 msgid "Confirm Account"
9605 msgstr "Potrdi račun" 9790 msgstr "Potrdi račun"
9606 9791
9607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8474 9792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
9608 msgid "Display Currently Registered Address" 9793 msgid "Display Currently Registered Address"
9609 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov" 9794 msgstr "Prikaži trenutno registriran naslov"
9610 9795
9611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
9612 msgid "Change Currently Registered Address..." 9797 msgid "Change Currently Registered Address..."
9613 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..." 9798 msgstr "Spremeni trenutno registriran naslov ..."
9614 9799
9615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8485 9800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
9616 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9801 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9617 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo" 9802 msgstr "Pokaži prijatelje, ki čakajo na pooblastilo"
9618 9803
9619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 9804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
9620 msgid "Search for Buddy by Email..." 9805 msgid "Search for Buddy by Email..."
9621 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..." 9806 msgstr "Išči prijatelja po e-pošti ..."
9622 9807
9623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8496 9808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
9624 msgid "Search for Buddy by Information" 9809 msgid "Search for Buddy by Information"
9625 msgstr "Išči prijatelja po informaciji" 9810 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
9626 9811
9627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8563 9812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539
9628 msgid "Use recent buddies group" 9813 msgid "Use recent buddies group"
9629 msgstr "Uporabi skupino zadnjih prijateljev" 9814 msgstr "Uporabi skupino zadnjih prijateljev"
9630 9815
9631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8566 9816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542
9632 msgid "Show how long you have been idle" 9817 msgid "Show how long you have been idle"
9633 msgstr "Prikaži čas lastne neaktivnosti" 9818 msgstr "Prikaži čas lastne neaktivnosti"
9634 9819
9635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8575 9820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9636 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9821 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9637 msgstr "Uporabi strežnik proxy AIM/ICQ (počasneje/varnejše/ponavadi deluje)" 9822 msgstr ""
9823 "Uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n"
9824 "(počasneje, vendar ponavadi deluje)"
9638 9825
9639 #. *< type 9826 #. *< type
9640 #. *< ui_requirement 9827 #. *< ui_requirement
9641 #. *< flags 9828 #. *< flags
9642 #. *< dependencies 9829 #. *< dependencies
9644 #. *< id 9831 #. *< id
9645 #. *< name 9832 #. *< name
9646 #. *< version 9833 #. *< version
9647 #. * summary 9834 #. * summary
9648 #. * description 9835 #. * description
9649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8708 9836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8684
9650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8710 9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8686
9651 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9838 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9652 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ" 9839 msgstr "Vstavek za protokol AIM/ICQ"
9653 9840
9654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8729 9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8705
9655 msgid "Auth host" 9842 msgid "Auth host"
9656 msgstr "Strežnik za avtentikacijo" 9843 msgstr "Strežnik za avtentikacijo"
9657 9844
9658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8732 9845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708
9659 msgid "Auth port" 9846 msgid "Auth port"
9660 msgstr "Vrata za avtentikacijo" 9847 msgstr "Vrata za avtentikacijo"
9661 9848
9662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8735 9849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8711
9663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 9850 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
9664 msgid "Encoding" 9851 msgid "Encoding"
9665 msgstr "Kodiranje" 9852 msgstr "Kodiranje"
9666 9853
9667 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 9854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8715
9855 msgid ""
9856 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9857 "(slower, but usually works)"
9858 msgstr ""
9859 "Uporabi strežnik prehoda AIM/ICQ\n"
9860 "(počasneje, vendar ponavadi deluje)"
9861
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9668 msgid "Connection closed (writing)" 9863 msgid "Connection closed (writing)"
9669 msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" 9864 msgstr "Povezava zaprta (pisanje)"
9670 9865
9671 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9672 #, c-format 9867 #, c-format
9673 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9868 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9674 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" 9869 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>"
9675 9870
9676 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9677 #, c-format 9872 #, c-format
9678 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9873 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9679 msgstr "<b>ID skupine zapiskov:</b> %s<br>" 9874 msgstr "<b>ID skupine zapiskov:</b> %s<br>"
9680 9875
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9682 #, c-format 9877 #, c-format
9683 msgid "Info for Group %s" 9878 msgid "Info for Group %s"
9684 msgstr "Podatki za skupino %s" 9879 msgstr "Podatki za skupino %s"
9685 9880
9686 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9687 msgid "Notes Address Book Information" 9882 msgid "Notes Address Book Information"
9688 msgstr "Informacije o adresarju zapiskov" 9883 msgstr "Informacije o adresarju zapiskov"
9689 9884
9690 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9691 msgid "Invite Group to Conference..." 9886 msgid "Invite Group to Conference..."
9692 msgstr "Povabi skupino na konferenčni pogovor ..." 9887 msgstr "Povabi skupino na konferenčni pogovor ..."
9693 9888
9694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1251 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9695 msgid "Get Notes Address Book Info" 9890 msgid "Get Notes Address Book Info"
9696 msgstr "Pridobi podatke o adresarju zapiskov" 9891 msgstr "Pridobi podatke o adresarju zapiskov"
9697 9892
9698 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1404 9893 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9699 msgid "Sending Handshake" 9894 msgid "Sending Handshake"
9700 msgstr "Pošljanje rokovanja" 9895 msgstr "Pošljanje rokovanja"
9701 9896
9702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1409 9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9703 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9898 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9704 msgstr "Čakanje na potrditev rokovanja" 9899 msgstr "Čakanje na potrditev rokovanja"
9705 9900
9706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1414 9901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9707 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9902 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9708 msgstr "Rokovanje potrjeno, pošiljanje prijave" 9903 msgstr "Rokovanje potrjeno, pošiljanje prijave"
9709 9904
9710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1419 9905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9711 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9906 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9712 msgstr "Čakanje na potrditev prijave" 9907 msgstr "Čakanje na potrditev prijave"
9713 9908
9714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1424 9909 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9715 msgid "Login Redirected" 9910 msgid "Login Redirected"
9716 msgstr "Prijava preusmerjena" 9911 msgstr "Prijava preusmerjena"
9717 9912
9718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1430 9913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9719 msgid "Forcing Login" 9914 msgid "Forcing Login"
9720 msgstr "Prisilno prijavljanje" 9915 msgstr "Prisilno prijavljanje"
9721 9916
9722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1434 9917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9723 msgid "Login Acknowledged" 9918 msgid "Login Acknowledged"
9724 msgstr "Prijava potrjena" 9919 msgstr "Prijava potrjena"
9725 9920
9726 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1439 9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9727 msgid "Starting Services" 9922 msgid "Starting Services"
9728 msgstr "Zagon storitev" 9923 msgstr "Zagon storitev"
9729 9924
9730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1444 9925 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9731 msgid "Connected" 9926 msgid "Connected"
9732 msgstr "Povezano" 9927 msgstr "Povezano"
9733 9928
9734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1541 9929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9735 #, c-format 9930 #, c-format
9736 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9931 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9737 msgstr "Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s" 9932 msgstr "Upravljalec omrežja Sametime je izdal naslednje obvestilo na strežniku %s"
9738 9933
9739 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1546 9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9740 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9935 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9741 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime" 9936 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime"
9742 9937
9743 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1605 9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9744 msgid "Connection reset" 9939 msgid "Connection reset"
9745 msgstr "Povezava ponovno nastavljena" 9940 msgstr "Povezava ponovno nastavljena"
9746 9941
9747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1612 9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9748 #, c-format 9943 #, c-format
9749 msgid "Error reading from socket: %s" 9944 msgid "Error reading from socket: %s"
9750 msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s" 9945 msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s"
9751 9946
9752 #. this is a regular connect, error out 9947 #. this is a regular connect, error out
9753 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1641 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9754 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3595 9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9755 msgid "Unable to connect to host" 9950 msgid "Unable to connect to host"
9756 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." 9951 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
9757 9952
9758 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1678 9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9759 #, c-format 9954 #, c-format
9760 msgid "Announcement from %s" 9955 msgid "Announcement from %s"
9761 msgstr "Oznanilo od %s" 9956 msgstr "Oznanilo od %s"
9762 9957
9763 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1852 9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9764 msgid "Conference Closed" 9959 msgid "Conference Closed"
9765 msgstr "Konferenčni pogovor zaprt" 9960 msgstr "Konferenčni pogovor zaprt"
9766 9961
9767 # Data is assumed to be the destination sn 9962 # Data is assumed to be the destination sn
9768 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2315 9963 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9769 msgid "Unable to send message: " 9964 msgid "Unable to send message: "
9770 msgstr "Ni moč poslati sporočila: " 9965 msgstr "Ni moč poslati sporočila: "
9771 9966
9772 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2874 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9773 msgid "Place Closed" 9968 msgid "Place Closed"
9774 msgstr "Zaprto mesto" 9969 msgstr "Zaprto mesto"
9775 9970
9776 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3163 9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9777 msgid "Microphone" 9972 msgid "Microphone"
9778 msgstr "Mikrofon" 9973 msgstr "Mikrofon"
9779 9974
9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3164 9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9781 msgid "Speakers" 9976 msgid "Speakers"
9782 msgstr "Zvočniki" 9977 msgstr "Zvočniki"
9783 9978
9784 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3165 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9785 msgid "Video Camera" 9980 msgid "Video Camera"
9786 msgstr "Videokamera" 9981 msgstr "Videokamera"
9787 9982
9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3169 9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9789 msgid "File Transfer" 9984 msgid "File Transfer"
9790 msgstr "Prenos datotek" 9985 msgstr "Prenos datotek"
9791 9986
9792 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9793 #, c-format 9988 #, c-format
9794 msgid "" 9989 msgid ""
9795 "\n" 9990 "\n"
9796 "<b>Supports:</b> %s" 9991 "<b>Supports:</b> %s"
9797 msgstr "" 9992 msgstr ""
9798 "\n" 9993 "\n"
9799 "<b>Podpira:</b> %s" 9994 "<b>Podpira:</b> %s"
9800 9995
9801 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9802 msgid "" 9997 msgid ""
9803 "\n" 9998 "\n"
9804 "<b>External User</b>" 9999 "<b>External User</b>"
9805 msgstr "" 10000 msgstr ""
9806 "\n" 10001 "\n"
9807 "<b>Zunanji uporabnik</b>" 10002 "<b>Zunanji uporabnik</b>"
9808 10003
9809 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3312 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9810 msgid "Create conference with user" 10005 msgid "Create conference with user"
9811 msgstr "Ustvari konferenčni pogovor z uporabnikom" 10006 msgstr "Ustvari konferenčni pogovor z uporabnikom"
9812 10007
9813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3313 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9814 #, c-format 10009 #, c-format
9815 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10010 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
9816 msgstr "Vnesite temo za nov konferenčni pogovor in sporočilo vabila za %s" 10011 msgstr "Vnesite temo za nov konferenčni pogovor in sporočilo vabila za %s"
9817 10012
9818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3317 10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9819 msgid "New Conference" 10014 msgid "New Conference"
9820 msgstr "Nov konferenčni pogovor" 10015 msgstr "Nov konferenčni pogovor"
9821 10016
9822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3319 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9823 msgid "Create" 10018 msgid "Create"
9824 msgstr "Ustvari" 10019 msgstr "Ustvari"
9825 10020
9826 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3381 10021 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9827 msgid "Available Conferences" 10022 msgid "Available Conferences"
9828 msgstr "Konferenčni pogovori na voljo" 10023 msgstr "Konferenčni pogovori na voljo"
9829 10024
9830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3387 10025 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9831 msgid "Create New Conference..." 10026 msgid "Create New Conference..."
9832 msgstr "Ustvari nov konferenčni pogovor ..." 10027 msgstr "Ustvari nov konferenčni pogovor ..."
9833 10028
9834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3394 10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9835 msgid "Invite user to a conference" 10030 msgid "Invite user to a conference"
9836 msgstr "Povabi uporabnika na konferenčni pogovor" 10031 msgstr "Povabi uporabnika na konferenčni pogovor"
9837 10032
9838 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3395 10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9839 #, c-format 10034 #, c-format
9840 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10035 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
9841 msgstr "Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika." 10036 msgstr "Iz spodnjega seznama izberite konferenco in pošljite povabilo uporabniku %s. Izberite \"Ustvari novo konferenco\", če bi želeli ustvariti novo konferenco in k njej povabili uporabnika."
9842 10037
9843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3400 10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9844 msgid "Invite to Conference" 10039 msgid "Invite to Conference"
9845 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor" 10040 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor"
9846 10041
9847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3402 10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9848 msgid "Invite" 10043 msgid "Invite"
9849 msgstr "Povabi" 10044 msgstr "Povabi"
9850 10045
9851 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3454 10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9852 msgid "Invite to Conference..." 10047 msgid "Invite to Conference..."
9853 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor ..." 10048 msgstr "Povabi na konferenčni pogovor ..."
9854 10049
9855 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3500 10050 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
10051 msgid "Send TEST Announcement"
10052 msgstr "Pošlji obvestilo TEST"
10053
10054 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9856 msgid "No Sametime Community Server specified" 10055 msgid "No Sametime Community Server specified"
9857 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" 10056 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
9858 10057
9859 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3521 10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9860 #, c-format 10059 #, c-format
9861 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10060 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
9862 msgstr "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. " 10061 msgstr "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. "
9863 10062
9864 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3526 10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9865 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10064 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9866 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile" 10065 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile"
9867 10066
9868 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3527 10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9869 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10068 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9870 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" 10069 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden"
9871 10070
9872 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3529 10071 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
9873 msgid "Connect" 10072 msgid "Connect"
9874 msgstr "Poveži se" 10073 msgstr "Poveži se"
9875 10074
9876 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3984 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9877 msgid "<b>External User</b><br>" 10076 msgid "<b>External User</b><br>"
9878 msgstr "<b>Zunanji uporabnik</b><br>" 10077 msgstr "<b>Zunanji uporabnik</b><br>"
9879 10078
9880 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3987 10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9881 #, c-format 10080 #, c-format
9882 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 10081 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9883 msgstr "<b>Uporabniški ID:</b> %s<br>" 10082 msgstr "<b>Uporabniški ID:</b> %s<br>"
9884 10083
9885 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3993 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9886 #, c-format 10085 #, c-format
9887 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 10086 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9888 msgstr "<b>Polno ime:</b> %s<br>" 10087 msgstr "<b>Polno ime:</b> %s<br>"
9889 10088
9890 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3999 10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9891 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 10090 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9892 msgstr "<b>Zadnjič razpoznan odjemalec:</b> " 10091 msgstr "<b>Zadnjič razpoznan odjemalec:</b> "
9893 10092
9894 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4007 10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9895 #, c-format 10094 #, c-format
9896 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10095 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9897 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>" 10096 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>"
9898 10097
9899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4014 10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9900 #, c-format 10099 #, c-format
9901 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10100 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9902 msgstr "<b>Podpira:</b> %s<br>" 10101 msgstr "<b>Podpira:</b> %s<br>"
9903 10102
9904 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4020 10103 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9905 #, c-format 10104 #, c-format
9906 msgid "<b>Status:</b> %s" 10105 msgid "<b>Status:</b> %s"
9907 msgstr "<b>Stanje</b>: %s" 10106 msgstr "<b>Stanje</b>: %s"
9908 10107
9909 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4161 10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9910 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5308 10109 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428
9911 msgid "User Name" 10110 msgid "User Name"
9912 msgstr "Uporabniško ime" 10111 msgstr "Uporabniško ime"
9913 10112
9914 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4164 10113 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9915 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5311 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431
9916 msgid "Sametime ID" 10115 msgid "Sametime ID"
9917 msgstr "ID Sametime" 10116 msgstr "ID Sametime"
9918 10117
9919 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4188 10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9920 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10119 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9921 msgstr "Vnesli ste dvoumen uporabniški ID" 10120 msgstr "Vnesli ste dvoumen uporabniški ID"
9922 10121
9923 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4189 10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9924 #, c-format 10123 #, c-format
9925 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10124 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9926 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 10125 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na vse naštete uporabnike. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
9927 10126
9928 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4194 10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9929 msgid "Select User" 10128 msgid "Select User"
9930 msgstr "Izberite uporabnika" 10129 msgstr "Izberite uporabnika"
9931 10130
9932 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4262 10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9933 msgid "Unable to add user: user not found" 10132 msgid "Unable to add user: user not found"
9934 msgstr "Ni moč dodati uporabnika: ni ga mogoče najti" 10133 msgstr "Ni moč dodati uporabnika: ni ga mogoče najti"
9935 10134
9936 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4264 10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9937 #, c-format 10136 #, c-format
9938 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10137 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
9939 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev." 10138 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom v vaši skupnosti Sametime. Ta vnos je bil odstranjen iz vašega seznama prijateljev."
9940 10139
9941 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4269 10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9942 msgid "Unable to add user" 10141 msgid "Unable to add user"
9943 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" 10142 msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
9944 10143
9945 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4839 10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9946 #, c-format 10145 #, c-format
9947 msgid "" 10146 msgid ""
9948 "Error reading file %s: \n" 10147 "Error reading file %s: \n"
9949 "%s\n" 10148 "%s\n"
9950 msgstr "" 10149 msgstr ""
9951 "Napaka pri branju datoteke %s: \n" 10150 "Napaka pri branju datoteke %s: \n"
9952 "%s.\n" 10151 "%s.\n"
9953 10152
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4968 10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5078
9955 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10154 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9956 msgstr "Oddaljeno shranjeni seznam prijateljev" 10155 msgstr "Oddaljeno shranjeni seznam prijateljev"
9957 10156
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4973 10157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083
9959 msgid "Buddy List Storage Mode" 10158 msgid "Buddy List Storage Mode"
9960 msgstr "Način hrambe seznama prijateljev" 10159 msgstr "Način hrambe seznama prijateljev"
9961 10160
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4976 10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5086
9963 msgid "Local Buddy List Only" 10162 msgid "Local Buddy List Only"
9964 msgstr "Le krajevni seznam prijateljev" 10163 msgstr "Le krajevni seznam prijateljev"
9965 10164
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4978 10165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5088
9967 msgid "Merge List from Server" 10166 msgid "Merge List from Server"
9968 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim" 10167 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim"
9969 10168
9970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4980 10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5090
9971 msgid "Merge and Save List to Server" 10170 msgid "Merge and Save List to Server"
9972 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim in ga shrani" 10171 msgstr "Spoji seznam prijateljev s strežnikovim in ga shrani"
9973 10172
9974 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4982 10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5092
9975 msgid "Synchronize List with Server" 10174 msgid "Synchronize List with Server"
9976 msgstr "Sinhroniziraj seznam s strežnikom" 10175 msgstr "Sinhroniziraj seznam s strežnikom"
9977 10176
9978 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5031 10177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5141
9979 #, c-format 10178 #, c-format
9980 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10179 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9981 msgstr "Uvozi seznam Sametime za račun %s" 10180 msgstr "Uvozi seznam Sametime za račun %s"
9982 10181
9983 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5070 10182 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5180
9984 #, c-format 10183 #, c-format
9985 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10184 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9986 msgstr "Izvozi seznam Sametime za račun %s" 10185 msgstr "Izvozi seznam Sametime za račun %s"
9987 10186
9988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5121 10187 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9989 msgid "Unable to add group: group exists" 10188 msgid "Unable to add group: group exists"
9990 msgstr "Skupine ni bilo mogoče dodati: že obstaja" 10189 msgstr "Skupine ni bilo mogoče dodati: že obstaja"
9991 10190
9992 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5122 10191 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5234
9993 #, c-format 10192 #, c-format
9994 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10193 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9995 msgstr "Skupina z imenom '%s' že obstaja v vašem seznamu prijateljev." 10194 msgstr "Skupina z imenom '%s' že obstaja v vašem seznamu prijateljev."
9996 10195
9997 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5125 10196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5237
9998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5366
9999 msgid "Unable to add group" 10198 msgid "Unable to add group"
10000 msgstr "Skupine ni mogoče dodati" 10199 msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
10001 10200
10002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5182 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5296
10003 msgid "Possible Matches" 10202 msgid "Possible Matches"
10004 msgstr "Možni zadetki" 10203 msgstr "Možni zadetki"
10005 10204
10006 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5198 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
10007 msgid "Notes Address Book group results" 10206 msgid "Notes Address Book group results"
10008 msgstr "Skupinski rezultati adresarjev zapiskov" 10207 msgstr "Skupinski rezultati adresarjev zapiskov"
10009 10208
10010 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5199 10209 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5313
10011 #, c-format 10210 #, c-format
10012 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10211 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10013 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev." 10212 msgstr "Imenovalec '%s' se morda nanaša na eno od naslednjih skupin adresarjev zapiskov. Izberite pravo skupino s spodnjega seznama in ga dodajte v svoj seznam prijateljev."
10014 10213
10015 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5204 10214 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318
10016 msgid "Select Notes Address Book" 10215 msgid "Select Notes Address Book"
10017 msgstr "Izberite adresar zapiskov" 10216 msgstr "Izberite adresar zapiskov"
10018 10217
10019 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5244 10218 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360
10020 msgid "Unable to add group: group not found" 10219 msgid "Unable to add group: group not found"
10021 msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: skupina ne obstaja" 10220 msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: skupina ne obstaja"
10022 10221
10023 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5246 10222 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362
10024 #, c-format 10223 #, c-format
10025 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10224 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10026 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši skupnosti Sametime." 10225 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobeno skupino adresarjev zapiskov v vaši skupnosti Sametime."
10027 10226
10028 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5286 10227 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
10029 msgid "Notes Address Book Group" 10228 msgid "Notes Address Book Group"
10030 msgstr "Skupina adresarja zapiskov" 10229 msgstr "Skupina adresarja zapiskov"
10031 10230
10032 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5287 10231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404
10033 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10232 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10034 msgstr "Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane." 10233 msgstr "Vnesite ime skupine opomb adresarja v spodnje polje, s čimer boste lahko v seznam prijateljev vnesli skupino in njene člane."
10035 10234
10036 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5332 10235 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
10037 #, c-format 10236 #, c-format
10038 msgid "Search results for '%s'" 10237 msgid "Search results for '%s'"
10039 msgstr "Rezultati iskanja za '%s'" 10238 msgstr "Rezultati iskanja za '%s'"
10040 10239
10041 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333 10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5453
10042 #, c-format 10241 #, c-format
10043 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10242 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10044 msgstr "Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi." 10243 msgstr "Imenovalec '%s' se lahko nanaša na katerega koli od naštetih uporabnikov. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev ali pa jim pošljite sporočila s spodnjimi gumbi."
10045 10244
10046 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5362 10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
10047 msgid "No matches" 10246 msgid "No matches"
10048 msgstr "Ni zadetkov" 10247 msgstr "Ni zadetkov"
10049 10248
10050 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5363 10249 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5486
10051 #, c-format 10250 #, c-format
10052 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10251 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10053 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime." 10252 msgstr "Imenovalec '%s' se ne ujema z nobenim uporabnikom vaše skupnosti Sametime."
10054 10253
10055 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5367 10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5490
10056 msgid "No Matches" 10255 msgid "No Matches"
10057 msgstr "Ni zadetkov" 10256 msgstr "Ni zadetkov"
10058 10257
10059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5403 10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10060 msgid "Search for a user" 10259 msgid "Search for a user"
10061 msgstr "Išči uporabnike" 10260 msgstr "Išči uporabnike"
10062 10261
10063 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5404 10262 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528
10064 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10263 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10065 msgstr "Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji skupnosti Sametime." 10264 msgstr "Vnesite ime ali delni ID v spodnje polje za iskanje zadetkov v svoji skupnosti Sametime."
10066 10265
10067 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5407 10266 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5531
10068 msgid "User Search" 10267 msgid "User Search"
10069 msgstr "Iskanje uporabnikov" 10268 msgstr "Iskanje uporabnikov"
10070 10269
10071 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5419 10270 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5543
10072 msgid "Import Sametime List..." 10271 msgid "Import Sametime List..."
10073 msgstr "Uvozi seznam Sametime ..." 10272 msgstr "Uvozi seznam Sametime ..."
10074 10273
10075 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5423 10274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5547
10076 msgid "Export Sametime List..." 10275 msgid "Export Sametime List..."
10077 msgstr "Izvozi seznam Sametime ..." 10276 msgstr "Izvozi seznam Sametime ..."
10078 10277
10079 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5427 10278 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5551
10080 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10279 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10081 msgstr "Dodaj skupino adresarja zapiskov ..." 10280 msgstr "Dodaj skupino adresarja zapiskov ..."
10082 10281
10083 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5431 10282 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5555
10084 msgid "User Search..." 10283 msgid "User Search..."
10085 msgstr "Iskanje uporabnikov ..." 10284 msgstr "Iskanje uporabnikov ..."
10086 10285
10087 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5528 10286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5652
10088 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10287 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10089 msgstr "Prisilna prijava (prezri strežniške preusmeritve)" 10288 msgstr "Prisilna prijava (prezri strežniške preusmeritve)"
10090 10289
10091 #. pretend to be Sametime Connect 10290 #. pretend to be Sametime Connect
10092 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5538 10291 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5662
10093 msgid "Hide client identity" 10292 msgid "Hide client identity"
10094 msgstr "Skrij identiteto odjemalca" 10293 msgstr "Skrij identiteto odjemalca"
10095 10294
10096 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 10295 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
10097 #: src/protocols/silc/buddy.c:420 10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
10099 #: src/protocols/silc/buddy.c:711 10298 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10100 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10299 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10101 #, c-format 10300 #, c-format
10102 msgid "User %s is not present in the network" 10301 msgid "User %s is not present in the network"
10103 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju" 10302 msgstr "Uporabnik %s ni prisoten v omrežju"
10104 10303
10105 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
10106 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10107 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10306 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10108 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10109 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
10110 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10111 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10310 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
10112 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 10311 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10113 msgid "Key Agreement" 10312 msgid "Key Agreement"
10114 msgstr "Pogodba" 10313 msgstr "Pogodba"
10115 10314
10116 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 10315 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10117 msgid "Cannot perform the key agreement" 10316 msgid "Cannot perform the key agreement"
10118 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe" 10317 msgstr "Ni mogoče izvesti pogodbe"
10119 10318
10120 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 10319 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
10121 msgid "Error occurred during key agreement" 10320 msgid "Error occurred during key agreement"
10122 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo" 10321 msgstr "Prišlo je do napake med pogodbo"
10123 10322
10124 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10125 msgid "Key Agreement failed" 10324 msgid "Key Agreement failed"
10126 msgstr "Pogodba spodletela" 10325 msgstr "Pogodba spodletela"
10127 10326
10128 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
10129 msgid "Timeout during key agreement" 10328 msgid "Timeout during key agreement"
10130 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla" 10329 msgstr "Časovna omejitev med pogodbo potekla"
10131 10330
10132 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
10133 msgid "Key agreement was aborted" 10332 msgid "Key agreement was aborted"
10134 msgstr "Pogodba je bila preklicana" 10333 msgstr "Pogodba je bila preklicana"
10135 10334
10136 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
10137 msgid "Key agreement is already started" 10336 msgid "Key agreement is already started"
10138 msgstr "Pogodba se je že začela" 10337 msgstr "Pogodba se je že začela"
10139 10338
10140 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 10339 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10141 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10340 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10142 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami" 10341 msgstr "Pogodba se ne more začeti z vami"
10143 10342
10144 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 10343 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
10145 #: src/protocols/silc/buddy.c:388 10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10146 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10147 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10346 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10148 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju" 10347 msgstr "Oddaljen uporabnik ni več prisoten v omrežju"
10149 10348
10150 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10151 #, c-format 10350 #, c-format
10152 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10351 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10153 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?" 10352 msgstr "Zahteva po pogodbi sprejeta od %s. Želite izvesti pogodbo?"
10154 10353
10155 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10156 #, c-format 10355 #, c-format
10157 msgid "" 10356 msgid ""
10158 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10357 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10159 "Remote host: %s\n" 10358 "Remote host: %s\n"
10160 "Remote port: %d" 10359 "Remote port: %d"
10161 msgstr "" 10360 msgstr ""
10162 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n" 10361 "Oddaljen uporabnik čaka pogodbo na:\n"
10163 "Oddaljen gostitelj: %s\n" 10362 "Oddaljen gostitelj: %s\n"
10164 "Oddaljena vrata: %d" 10363 "Oddaljena vrata: %d"
10165 10364
10166 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10167 msgid "Key Agreement Request" 10366 msgid "Key Agreement Request"
10168 msgstr "Zahteva pogodbe" 10367 msgstr "Zahteva pogodbe"
10169 10368
10170 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 10369 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
10171 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10172 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10173 msgid "IM With Password" 10372 msgid "IM With Password"
10174 msgstr "IM z geslom" 10373 msgstr "IM z geslom"
10175 10374
10176 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10177 msgid "Cannot set IM key" 10376 msgid "Cannot set IM key"
10178 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM" 10377 msgstr "Ni mogoče nastaviti ključa IM"
10179 10378
10180 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10181 msgid "Set IM Password" 10380 msgid "Set IM Password"
10182 msgstr "Nastavi geslo IM" 10381 msgstr "Nastavi geslo IM"
10183 10382
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
10185 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10186 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 10385 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
10187 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 10386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10188 msgid "Get Public Key" 10387 msgid "Get Public Key"
10189 msgstr "Dobi javni ključ" 10388 msgstr "Dobi javni ključ"
10190 10389
10191 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
10192 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 10391 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10193 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 10392 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10194 msgid "Cannot fetch the public key" 10393 msgid "Cannot fetch the public key"
10195 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti" 10394 msgstr "Javnega ključa ni mogoče dobiti"
10196 10395
10197 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
10198 #: src/protocols/silc/buddy.c:1647 10397 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10199 msgid "Show Public Key" 10398 msgid "Show Public Key"
10200 msgstr "Prikaži javni ključ" 10399 msgstr "Prikaži javni ključ"
10201 10400
10202 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 10401 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
10203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10204 #: src/protocols/silc/chat.c:236 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10205 msgid "Could not load public key" 10404 msgid "Could not load public key"
10206 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa" 10405 msgstr "Ni mogoče naložiti javnega ključa"
10207 10406
10208 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
10209 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 10408 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10210 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 10409 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
10211 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 10410 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10212 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 10411 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
10213 #: src/protocols/silc/ops.c:1313 10412 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10214 msgid "User Information" 10413 msgid "User Information"
10215 msgstr "Informacije o uporabniku" 10414 msgstr "Informacije o uporabniku"
10216 10415
10217 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
10218 #: src/protocols/silc/ops.c:1160 10417 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10219 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 10418 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10220 msgid "Cannot get user information" 10419 msgid "Cannot get user information"
10221 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku" 10420 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o uporabniku"
10222 10421
10223 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10224 #, c-format 10423 #, c-format
10225 msgid "The %s buddy is not trusted" 10424 msgid "The %s buddy is not trusted"
10226 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv" 10425 msgstr "Prijatelj %s ni zaupljiv"
10227 10426
10228 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10229 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10428 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10230 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ." 10429 msgstr "Opozoril prijatelja ne morete sprejeti, dokler ne uvozite njegovega javnega ključa. Uporabite lahko ukaz Dobi javni ključ."
10231 10430
10232 #. Open file selector to select the public key. 10431 #. Open file selector to select the public key.
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10234 msgid "Open..." 10433 msgid "Open..."
10235 msgstr "Odpri ..." 10434 msgstr "Odpri ..."
10236 10435
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10238 #, c-format 10437 #, c-format
10239 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10438 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10240 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju" 10439 msgstr "Prijatelj %s ni prisoten v omrežju"
10241 10440
10242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10243 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10442 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10244 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa." 10443 msgstr "Če želite dodati prijatelja, morate uvoziti njegov javni ključ. Kliknite Uvozi za uvoz javnega ključa."
10245 10444
10246 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10247 msgid "_Import..." 10446 msgid "_Import..."
10248 msgstr "_Uvozi ..." 10447 msgstr "_Uvozi ..."
10249 10448
10250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10251 msgid "Select correct user" 10450 msgid "Select correct user"
10252 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika" 10451 msgstr "Izberite ustreznega uporabnika"
10253 10452
10254 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10255 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10454 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10256 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 10455 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim javnim ključem. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
10257 10456
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10259 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10458 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10260 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev." 10459 msgstr "Najden je bil več kot en uporabnik z enakim vzdevkom. Izberite ustreznega in ga dodajte na seznam prijateljev."
10261 10460
10262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10263 msgid "Detached" 10462 msgid "Detached"
10264 msgstr "Odpeto" 10463 msgstr "Odpeto"
10265 10464
10266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
10267 #: src/protocols/silc/silc.c:55 10466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55
10268 msgid "Indisposed" 10467 msgid "Indisposed"
10269 msgstr "Neurejeno" 10468 msgstr "Neurejeno"
10270 10469
10271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
10272 #: src/protocols/silc/silc.c:57 10471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57
10273 msgid "Wake Me Up" 10472 msgid "Wake Me Up"
10274 msgstr "Zbudi me" 10473 msgstr "Zbudi me"
10275 10474
10276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 10475 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
10277 #: src/protocols/silc/silc.c:49 10476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49
10278 msgid "Hyper Active" 10477 msgid "Hyper Active"
10279 msgstr "Hiperaktiven" 10478 msgstr "Hiperaktiven"
10280 10479
10281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10282 msgid "Robot" 10481 msgid "Robot"
10283 msgstr "Robot" 10482 msgstr "Robot"
10284 10483
10285 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 10484 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:668 10485 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
10287 #: src/protocols/silc/util.c:473 10486 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10288 msgid "Happy" 10487 msgid "Happy"
10289 msgstr "Vesel" 10488 msgstr "Vesel"
10290 10489
10291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 10490 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:670 10491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
10293 #: src/protocols/silc/util.c:475 10492 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10294 msgid "Sad" 10493 msgid "Sad"
10295 msgstr "Žalosten" 10494 msgstr "Žalosten"
10296 10495
10297 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 10496 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
10298 #: src/protocols/silc/silc.c:672 10497 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672
10299 #: src/protocols/silc/util.c:477 10498 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10300 msgid "Angry" 10499 msgid "Angry"
10301 msgstr "Jezen" 10500 msgstr "Jezen"
10302 10501
10303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:674 10503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674
10305 #: src/protocols/silc/util.c:479 10504 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10306 msgid "Jealous" 10505 msgid "Jealous"
10307 msgstr "Ljubosumen" 10506 msgstr "Ljubosumen"
10308 10507
10309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 10508 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
10310 #: src/protocols/silc/silc.c:676 10509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676
10311 #: src/protocols/silc/util.c:481 10510 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10312 msgid "Ashamed" 10511 msgid "Ashamed"
10313 msgstr "Osramočen" 10512 msgstr "Osramočen"
10314 10513
10315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 10514 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
10316 #: src/protocols/silc/silc.c:678 10515 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678
10317 #: src/protocols/silc/util.c:483 10516 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10318 msgid "Invincible" 10517 msgid "Invincible"
10319 msgstr "Nepremagljiv" 10518 msgstr "Nepremagljiv"
10320 10519
10321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
10322 #: src/protocols/silc/silc.c:680 10521 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680
10323 #: src/protocols/silc/util.c:485 10522 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10324 msgid "In Love" 10523 msgid "In Love"
10325 msgstr "Zaljubljen" 10524 msgstr "Zaljubljen"
10326 10525
10327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 10526 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:682 10527 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682
10329 #: src/protocols/silc/util.c:487 10528 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10330 msgid "Sleepy" 10529 msgid "Sleepy"
10331 msgstr "Zaspan" 10530 msgstr "Zaspan"
10332 10531
10333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 10532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
10334 #: src/protocols/silc/silc.c:684 10533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
10335 #: src/protocols/silc/util.c:489 10534 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10336 msgid "Bored" 10535 msgid "Bored"
10337 msgstr "Zdolgočasen" 10536 msgstr "Zdolgočasen"
10338 10537
10339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 10538 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
10340 #: src/protocols/silc/silc.c:686 10539 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
10341 #: src/protocols/silc/util.c:491 10540 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10342 msgid "Excited" 10541 msgid "Excited"
10343 msgstr "Razburjen" 10542 msgstr "Razburjen"
10344 10543
10345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 10544 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
10346 #: src/protocols/silc/silc.c:688 10545 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688
10347 #: src/protocols/silc/util.c:493 10546 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10348 msgid "Anxious" 10547 msgid "Anxious"
10349 msgstr "Vznemirjen" 10548 msgstr "Vznemirjen"
10350 10549
10351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 10550 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
10352 #: src/protocols/silc/ops.c:1196 10551 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10353 msgid "User Modes" 10552 msgid "User Modes"
10354 msgstr "Načini uporabnika" 10553 msgstr "Načini uporabnika"
10355 10554
10356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 10555 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
10357 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 10556 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10358 msgid "Mood" 10557 msgid "Mood"
10359 msgstr "Razpoloženje" 10558 msgstr "Razpoloženje"
10360 10559
10361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 10560 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
10362 #: src/protocols/silc/ops.c:1217 10561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10363 msgid "Preferred Contact" 10562 msgid "Preferred Contact"
10364 msgstr "Priljubljen stik" 10563 msgstr "Priljubljen stik"
10365 10564
10366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 10565 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
10367 #: src/protocols/silc/ops.c:1222 10566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10368 msgid "Preferred Language" 10567 msgid "Preferred Language"
10369 msgstr "Priljubljen jezik" 10568 msgstr "Priljubljen jezik"
10370 10569
10371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1565 10570 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
10372 #: src/protocols/silc/ops.c:1227 10571 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10373 msgid "Device" 10572 msgid "Device"
10374 msgstr "Naprava" 10573 msgstr "Naprava"
10375 10574
10376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1570 10575 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
10377 #: src/protocols/silc/ops.c:1232 10576 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10378 #: src/protocols/silc/silc.c:736 10577 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736
10379 #: src/protocols/silc/silc.c:738 10578 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738
10380 msgid "Timezone" 10579 msgid "Timezone"
10381 msgstr "Časovni pas" 10580 msgstr "Časovni pas"
10382 10581
10383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1575 10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
10384 #: src/protocols/silc/ops.c:1237 10583 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10385 msgid "Geolocation" 10584 msgid "Geolocation"
10386 msgstr "Lokacija" 10585 msgstr "Lokacija"
10387 10586
10388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10389 msgid "Reset IM Key" 10588 msgid "Reset IM Key"
10390 msgstr "Ponastavi ključ IM" 10589 msgstr "Ponastavi ključ IM"
10391 10590
10392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10393 msgid "IM with Key Exchange" 10592 msgid "IM with Key Exchange"
10394 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev" 10593 msgstr "Pogovor z izmenjavo ključev"
10395 10594
10396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1640 10595 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10397 msgid "IM with Password" 10596 msgid "IM with Password"
10398 msgstr "Pogovor z geslom" 10597 msgstr "Pogovor z geslom"
10399 10598
10400 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 10599 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10401 msgid "Get Public Key..." 10600 msgid "Get Public Key..."
10402 msgstr "Dobi javni ključ ..." 10601 msgstr "Dobi javni ključ ..."
10403 10602
10404 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 10603 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
10405 #: src/protocols/silc/ops.c:1623 10604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10406 msgid "Kill User" 10605 msgid "Kill User"
10407 msgstr "Ubij uporabnika" 10606 msgstr "Ubij uporabnika"
10408 10607
10409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1670 10608 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:971 10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971
10411 msgid "Draw On Whiteboard" 10610 msgid "Draw On Whiteboard"
10412 msgstr "Riši po tabli" 10611 msgstr "Riši po tabli"
10413 10612
10414 #: src/protocols/silc/chat.c:39 10613 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10415 msgid "_Passphrase:" 10614 msgid "_Passphrase:"
10416 msgstr "_Geslo:" 10615 msgstr "_Geslo:"
10417 10616
10418 #: src/protocols/silc/chat.c:80 10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10419 #, c-format 10618 #, c-format
10420 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10619 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10421 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju" 10620 msgstr "kanal %s ne obstaja v omrežju"
10422 10621
10423 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:173 10623 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173
10425 msgid "Channel Information" 10624 msgid "Channel Information"
10426 msgstr "Informacije o kanalu" 10625 msgstr "Informacije o kanalu"
10427 10626
10428 #: src/protocols/silc/chat.c:82 10627 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10429 msgid "Cannot get channel information" 10628 msgid "Cannot get channel information"
10430 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu" 10629 msgstr "Ni mogoče dobiti informacij o kanalu"
10431 10630
10432 #: src/protocols/silc/chat.c:119 10631 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
10433 #, c-format 10632 #, c-format
10434 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10633 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10435 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" 10634 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
10436 10635
10437 #: src/protocols/silc/chat.c:122 10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
10438 #, c-format 10637 #, c-format
10439 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10638 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10440 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d" 10639 msgstr "<br><b>Število uporabnikov:</b> %d"
10441 10640
10442 #: src/protocols/silc/chat.c:129 10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
10443 #, c-format 10642 #, c-format
10444 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10643 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10445 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s" 10644 msgstr "<br><b>Ustanovitelj kanala:</b> %s"
10446 10645
10447 #: src/protocols/silc/chat.c:138 10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10448 #, c-format 10647 #, c-format
10449 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10648 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10450 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s" 10649 msgstr "<br><b>Cifra kanala:</b> %s"
10451 10650
10452 #: src/protocols/silc/chat.c:141 10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
10453 #, c-format 10652 #, c-format
10454 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10653 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10455 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s" 10654 msgstr "<br><b>HMAC kanala:</b> %s"
10456 10655
10457 #: src/protocols/silc/chat.c:146 10656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
10458 #, c-format 10657 #, c-format
10459 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10658 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10460 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s" 10659 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br>%s"
10461 10660
10462 #: src/protocols/silc/chat.c:151 10661 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
10463 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10662 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10464 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> " 10663 msgstr "<br><b>Načini kanala:</b> "
10465 10664
10466 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10665 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
10467 #, c-format 10666 #, c-format
10468 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10667 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10469 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 10668 msgstr "<br><b>Prstni odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
10470 10669
10471 #: src/protocols/silc/chat.c:165 10670 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10472 #, c-format 10671 #, c-format
10473 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10672 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10474 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s" 10673 msgstr "<br><b>Odtis ključa ustanovitelja:</b><br>%s"
10475 10674
10476 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
10477 msgid "Add Channel Public Key" 10676 msgid "Add Channel Public Key"
10478 msgstr "Dodaj javni ključ kanala" 10677 msgstr "Dodaj javni ključ kanala"
10479 10678
10480 #. Add new public key 10679 #. Add new public key
10481 #: src/protocols/silc/chat.c:290 10680 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
10482 msgid "Open Public Key..." 10681 msgid "Open Public Key..."
10483 msgstr "Odpri javni ključ ..." 10682 msgstr "Odpri javni ključ ..."
10484 10683
10485 #: src/protocols/silc/chat.c:399 10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
10486 msgid "Channel Passphrase" 10685 msgid "Channel Passphrase"
10487 msgstr "Geslo kanala" 10686 msgstr "Geslo kanala"
10488 10687
10489 #: src/protocols/silc/chat.c:406 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10490 msgid "Channel Public Keys List" 10689 msgid "Channel Public Keys List"
10491 msgstr "Seznam javnih ključev kanala" 10690 msgstr "Seznam javnih ključev kanala"
10492 10691
10493 #: src/protocols/silc/chat.c:411 10692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10494 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 10693 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10495 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu." 10694 msgstr "Overovitev kanala služi obrambi kanala pred neavtoriziranim dostopom. Overovitev lahko temelji na geslih in digitalnih podpisih. Če je geslo nastavljeno, je potrebno za pridružitev. Če so nastavljeni javni ključi kanala, se mu lahko pridružijo le uporabniki, katerih ključi so na seznamu."
10496 10695
10497 #: src/protocols/silc/chat.c:420 10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420
10498 #: src/protocols/silc/chat.c:421 10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421
10499 #: src/protocols/silc/chat.c:458 10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458
10500 #: src/protocols/silc/chat.c:459 10699 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459
10501 #: src/protocols/silc/chat.c:905 10700 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10502 msgid "Channel Authentication" 10701 msgid "Channel Authentication"
10503 msgstr "Overovitev kanala" 10702 msgstr "Overovitev kanala"
10504 10703
10505 #: src/protocols/silc/chat.c:422 10704 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422
10506 #: src/protocols/silc/chat.c:460 10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460
10507 msgid "Add / Remove" 10706 msgid "Add / Remove"
10508 msgstr "Dodaj / odstrani" 10707 msgstr "Dodaj / odstrani"
10509 10708
10510 #: src/protocols/silc/chat.c:577 10709 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10511 msgid "Group Name" 10710 msgid "Group Name"
10512 msgstr "Ime skupine" 10711 msgstr "Ime skupine"
10513 10712
10514 #: src/protocols/silc/chat.c:581 10713 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581
10515 #: src/protocols/silc/ops.c:1908 10714 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10516 #: src/protocols/silc/silc.c:944 10715 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
10517 msgid "Passphrase" 10716 msgid "Passphrase"
10518 msgstr "Geslo" 10717 msgstr "Geslo"
10519 10718
10520 #: src/protocols/silc/chat.c:592 10719 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10521 #, c-format 10720 #, c-format
10522 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10721 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10523 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo." 10722 msgstr "Vnesite ime zasebne skupine kanala %s in njeno geslo."
10524 10723
10525 #: src/protocols/silc/chat.c:594 10724 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10526 msgid "Add Channel Private Group" 10725 msgid "Add Channel Private Group"
10527 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala" 10726 msgstr "Dodaj zasebno skupino kanala"
10528 10727
10529 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10728 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
10530 msgid "User Limit" 10729 msgid "User Limit"
10531 msgstr "Meja uporabnikov" 10730 msgstr "Meja uporabnikov"
10532 10731
10533 #: src/protocols/silc/chat.c:722 10732 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10534 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10733 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10535 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje." 10734 msgstr "Nastavite mejo uporabnikov kanala. Izberite 0 za ponastavitev meje."
10536 10735
10537 #: src/protocols/silc/chat.c:877 10736 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10538 msgid "Get Info" 10737 msgid "Get Info"
10539 msgstr "Informacije" 10738 msgstr "Informacije"
10540 10739
10541 #: src/protocols/silc/chat.c:885 10740 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10542 msgid "Invite List" 10741 msgid "Invite List"
10543 msgstr "Seznam povabljenih" 10742 msgstr "Seznam povabljenih"
10544 10743
10545 #: src/protocols/silc/chat.c:890 10744 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
10546 msgid "Ban List" 10745 msgid "Ban List"
10547 msgstr "Seznam prepovedanih" 10746 msgstr "Seznam prepovedanih"
10548 10747
10549 #: src/protocols/silc/chat.c:898 10748 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
10550 msgid "Add Private Group" 10749 msgid "Add Private Group"
10551 msgstr "Dodaj zasebno skupino" 10750 msgstr "Dodaj zasebno skupino"
10552 10751
10553 #: src/protocols/silc/chat.c:911 10752 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
10554 msgid "Reset Permanent" 10753 msgid "Reset Permanent"
10555 msgstr "Začasno ponastavi" 10754 msgstr "Začasno ponastavi"
10556 10755
10557 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
10558 msgid "Set Permanent" 10757 msgid "Set Permanent"
10559 msgstr "Začasno nastavi" 10758 msgstr "Začasno nastavi"
10560 10759
10561 #: src/protocols/silc/chat.c:924 10760 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
10562 msgid "Set User Limit" 10761 msgid "Set User Limit"
10563 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov" 10762 msgstr "Nastavi mejo uporabnikov"
10564 10763
10565 #: src/protocols/silc/chat.c:930 10764 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
10566 msgid "Reset Topic Restriction" 10765 msgid "Reset Topic Restriction"
10567 msgstr "Ponastavi omejitev teme" 10766 msgstr "Ponastavi omejitev teme"
10568 10767
10569 #: src/protocols/silc/chat.c:935 10768 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
10570 msgid "Set Topic Restriction" 10769 msgid "Set Topic Restriction"
10571 msgstr "Nastavi omejitev teme" 10770 msgstr "Nastavi omejitev teme"
10572 10771
10573 #: src/protocols/silc/chat.c:942 10772 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
10574 msgid "Reset Private Channel" 10773 msgid "Reset Private Channel"
10575 msgstr "Ponastavi zasebni kanal" 10774 msgstr "Ponastavi zasebni kanal"
10576 10775
10577 #: src/protocols/silc/chat.c:947 10776 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
10578 msgid "Set Private Channel" 10777 msgid "Set Private Channel"
10579 msgstr "Nastavi zasebni kanal" 10778 msgstr "Nastavi zasebni kanal"
10580 10779
10581 #: src/protocols/silc/chat.c:954 10780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
10582 msgid "Reset Secret Channel" 10781 msgid "Reset Secret Channel"
10583 msgstr "Ponastavi skrivni kanal" 10782 msgstr "Ponastavi skrivni kanal"
10584 10783
10585 #: src/protocols/silc/chat.c:959 10784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10586 msgid "Set Secret Channel" 10785 msgid "Set Secret Channel"
10587 msgstr "Nastavi skrivni kanal" 10786 msgstr "Nastavi skrivni kanal"
10588 10787
10589 #: src/protocols/silc/chat.c:1033 10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10590 #, c-format 10789 #, c-format
10591 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10790 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10592 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>" 10791 msgstr "Ste ustanovitelj kanala <I>%s</I>"
10593 10792
10594 #: src/protocols/silc/chat.c:1037 10793 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10595 #, c-format 10794 #, c-format
10596 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10795 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10597 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 10796 msgstr "Ustanovitelj kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
10598 10797
10599 #: src/protocols/silc/chat.c:1096 10798 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10600 #, c-format 10799 #, c-format
10601 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10800 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10602 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s" 10801 msgstr "Preden se pridružite zasebni skupini, se morate pridružiti kanalu %s"
10603 10802
10604 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 10803 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10605 msgid "Join Private Group" 10804 msgid "Join Private Group"
10606 msgstr "Pridruži se zasebni skupini" 10805 msgstr "Pridruži se zasebni skupini"
10607 10806
10608 #: src/protocols/silc/chat.c:1099 10807 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10609 msgid "Cannot join private group" 10808 msgid "Cannot join private group"
10610 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini" 10809 msgstr "Ni se mogoče pridružiti zasebni skupini"
10611 10810
10612 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 10811 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10613 #: src/protocols/silc/silc.c:1152 10812 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10614 msgid "Call Command" 10813 msgid "Call Command"
10615 msgstr "Ukaz klica" 10814 msgstr "Ukaz klica"
10616 10815
10617 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10618 #: src/protocols/silc/silc.c:1152 10817 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10619 msgid "Cannot call command" 10818 msgid "Cannot call command"
10620 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza" 10819 msgstr "Ni mogoče klicati ukaza"
10621 10820
10622 #: src/protocols/silc/chat.c:1294 10821 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
10623 #: src/protocols/silc/silc.c:1153 10822 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10624 msgid "Unknown command" 10823 msgid "Unknown command"
10625 msgstr "Neznan ukaz" 10824 msgstr "Neznan ukaz"
10626 10825
10627 #: src/protocols/silc/ft.c:89 10826 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89
10628 #: src/protocols/silc/ft.c:92 10827 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92
10629 #: src/protocols/silc/ft.c:96 10828 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96
10630 #: src/protocols/silc/ft.c:100 10829 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100
10631 #: src/protocols/silc/ft.c:104 10830 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104
10632 #: src/protocols/silc/ft.c:205 10831 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205
10633 #: src/protocols/silc/ft.c:210 10832 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210
10634 #: src/protocols/silc/ft.c:215 10833 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215
10635 #: src/protocols/silc/ft.c:221 10834 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221
10636 #: src/protocols/silc/ft.c:340 10835 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340
10637 msgid "Secure File Transfer" 10836 msgid "Secure File Transfer"
10638 msgstr "Varen prenos datotek" 10837 msgstr "Varen prenos datotek"
10639 10838
10640 #: src/protocols/silc/ft.c:90 10839 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90
10641 #: src/protocols/silc/ft.c:93 10840 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93
10642 #: src/protocols/silc/ft.c:97 10841 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97
10643 #: src/protocols/silc/ft.c:101 10842 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101
10644 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10843 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10645 msgid "Error during file transfer" 10844 msgid "Error during file transfer"
10646 msgstr "Napaka pri prenosu datotek" 10845 msgstr "Napaka pri prenosu datotek"
10647 10846
10648 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10847 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10649 msgid "Permission denied" 10848 msgid "Permission denied"
10650 msgstr "Ni dovoljeno" 10849 msgstr "Ni dovoljeno"
10651 10850
10652 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10851 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
10653 msgid "Key agreement failed" 10852 msgid "Key agreement failed"
10654 msgstr "Pogodba ni uspela" 10853 msgstr "Pogodba ni uspela"
10655 10854
10656 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10855 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
10657 msgid "File transfer session does not exist" 10856 msgid "File transfer session does not exist"
10658 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja" 10857 msgstr "Seja za prenos datotek ne obstaja"
10659 10858
10660 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10859 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
10661 msgid "No file transfer session active" 10860 msgid "No file transfer session active"
10662 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna" 10861 msgstr "Nobena seja prenosa datotek ni aktivna"
10663 10862
10664 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10863 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
10665 msgid "File transfer already started" 10864 msgid "File transfer already started"
10666 msgstr "Prenos datotek se je že začel" 10865 msgstr "Prenos datotek se je že začel"
10667 10866
10668 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10867 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
10669 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10868 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10670 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek" 10869 msgstr "Ni bilo mogoče izvesti pogodbe za prenos datotek"
10671 10870
10672 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10871 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
10673 msgid "Could not start the file transfer" 10872 msgid "Could not start the file transfer"
10674 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek" 10873 msgstr "Ni bilo mogoče začeti prenosa datotek"
10675 10874
10676 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10875 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10677 msgid "Cannot send file" 10876 msgid "Cannot send file"
10678 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" 10877 msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
10679 10878
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:555 10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555
10681 #: src/protocols/silc/ops.c:564 10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564
10682 #: src/protocols/silc/ops.c:573 10881 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10683 #, c-format 10882 #, c-format
10684 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10883 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10685 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s" 10884 msgstr "%s je spremenil temo kanala <I>%s</I> na: %s"
10686 10885
10687 #: src/protocols/silc/ops.c:639 10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
10688 #, c-format 10887 #, c-format
10689 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10888 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10690 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s" 10889 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine kanala <I>%s</I> na: %s"
10691 10890
10692 #: src/protocols/silc/ops.c:643 10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
10693 #, c-format 10892 #, c-format
10694 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10893 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10695 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>" 10894 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine kanala <I>%s</I>"
10696 10895
10697 #: src/protocols/silc/ops.c:676 10896 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
10698 #, c-format 10897 #, c-format
10699 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10898 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10700 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s" 10899 msgstr "<I>%s</I> je nastavil načine uporabnika <I>%s</I> na: %s"
10701 10900
10702 #: src/protocols/silc/ops.c:684 10901 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
10703 #, c-format 10902 #, c-format
10704 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10903 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10705 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>" 10904 msgstr "<I>%s</I> je odstranil vse načine uporabnika <I>%s</I>"
10706 10905
10707 #: src/protocols/silc/ops.c:713 10906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10708 #, c-format 10907 #, c-format
10709 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10908 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10710 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)" 10909 msgstr "Iz <I>%s</I> vas je brcnil uporabnik <I>%s</I> (%s)"
10711 10910
10712 #: src/protocols/silc/ops.c:743 10911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743
10713 #: src/protocols/silc/ops.c:748 10912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748
10714 #: src/protocols/silc/ops.c:753 10913 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10715 #, c-format 10914 #, c-format
10716 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10915 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10717 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 10916 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
10718 10917
10719 #: src/protocols/silc/ops.c:774 10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774
10720 #: src/protocols/silc/ops.c:779 10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779
10721 #: src/protocols/silc/ops.c:784 10920 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10722 #, c-format 10921 #, c-format
10723 msgid "Killed by %s (%s)" 10922 msgid "Killed by %s (%s)"
10724 msgstr "Ubil vas je %s (%s)" 10923 msgstr "Ubil vas je %s (%s)"
10725 10924
10726 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10925 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
10727 msgid "Server signoff" 10926 msgid "Server signoff"
10728 msgstr "Odjava strežnika" 10927 msgstr "Odjava strežnika"
10729 10928
10730 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 10929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
10731 msgid "Personal Information" 10930 msgid "Personal Information"
10732 msgstr "Osebni podatki" 10931 msgstr "Osebni podatki"
10733 10932
10734 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 10933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10735 msgid "Birth Day" 10934 msgid "Birth Day"
10736 msgstr "Rojstni dan" 10935 msgstr "Rojstni dan"
10737 10936
10738 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10739 msgid "Job Title" 10938 msgid "Job Title"
10740 msgstr "Naziv službe" 10939 msgstr "Naziv službe"
10741 10940
10742 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 10941 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10743 msgid "Job Role" 10942 msgid "Job Role"
10744 msgstr "Funkcija v službi" 10943 msgstr "Funkcija v službi"
10745 10944
10746 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 10945 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
10747 #: src/protocols/silc/silc.c:937 10946 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
10748 msgid "Organization" 10947 msgid "Organization"
10749 msgstr "Organizacija" 10948 msgstr "Organizacija"
10750 10949
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10752 msgid "Unit" 10951 msgid "Unit"
10753 msgstr "Enota" 10952 msgstr "Enota"
10754 10953
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10756 msgid "EMail" 10955 msgid "EMail"
10757 msgstr "E-pošta" 10956 msgstr "E-pošta"
10758 10957
10759 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10760 msgid "Note" 10959 msgid "Note"
10761 msgstr "Opomba" 10960 msgstr "Opomba"
10762 10961
10763 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10764 msgid "Join Chat" 10963 msgid "Join Chat"
10765 msgstr "Pridruži se klepetu" 10964 msgstr "Pridruži se klepetu"
10766 10965
10767 #: src/protocols/silc/ops.c:1211 10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10768 msgid "Status Text" 10967 msgid "Status Text"
10769 msgstr "Besedilo stanja" 10968 msgstr "Besedilo stanja"
10770 10969
10771 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 10970 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
10772 #: src/protocols/silc/ops.c:1354 10971 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10773 msgid "Public Key Fingerprint" 10972 msgid "Public Key Fingerprint"
10774 msgstr "Prstni odtis javnega ključa" 10973 msgstr "Prstni odtis javnega ključa"
10775 10974
10776 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 10975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
10777 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 10976 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10778 msgid "Public Key Babbleprint" 10977 msgid "Public Key Babbleprint"
10779 msgstr "Odtis javnega ključa" 10978 msgstr "Odtis javnega ključa"
10780 10979
10781 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 10980 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10782 msgid "_More..." 10981 msgid "_More..."
10783 msgstr "_Več ..." 10982 msgstr "_Več ..."
10784 10983
10785 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 10984 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10786 #: src/protocols/silc/silc.c:1003 10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10787 msgid "Detach From Server" 10986 msgid "Detach From Server"
10788 msgstr "Odpni se od strežnika" 10987 msgstr "Odpni se od strežnika"
10789 10988
10790 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10791 msgid "Cannot detach" 10990 msgid "Cannot detach"
10792 msgstr "Odpenjanje ni možno" 10991 msgstr "Odpenjanje ni možno"
10793 10992
10794 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
10795 msgid "Cannot set topic" 10994 msgid "Cannot set topic"
10796 msgstr "Ne da se nastaviti teme" 10995 msgstr "Ne da se nastaviti teme"
10797 10996
10798 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
10799 msgid "Failed to change nickname" 10998 msgid "Failed to change nickname"
10800 msgstr "Vzdevka ni moč spremeniti" 10999 msgstr "Vzdevka ni moč spremeniti"
10801 11000
10802 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10803 msgid "Roomlist" 11002 msgid "Roomlist"
10804 msgstr "Seznam sob" 11003 msgstr "Seznam sob"
10805 11004
10806 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10807 msgid "Cannot get room list" 11006 msgid "Cannot get room list"
10808 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob" 11007 msgstr "Ni mogoče dobiti seznama sob"
10809 11008
10810 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10811 msgid "No public key was received" 11010 msgid "No public key was received"
10812 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet" 11011 msgstr "Javni ključ ni bil sprejet"
10813 11012
10814 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
10815 #: src/protocols/silc/ops.c:1531 11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10816 msgid "Server Information" 11015 msgid "Server Information"
10817 msgstr "Informacije o strežniku" 11016 msgstr "Informacije o strežniku"
10818 11017
10819 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10820 msgid "Cannot get server information" 11019 msgid "Cannot get server information"
10821 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku" 11020 msgstr "Ni moč dobiti informacij o strežniku"
10822 11021
10823 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
10824 #: src/protocols/silc/ops.c:1557 11023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10825 msgid "Server Statistics" 11024 msgid "Server Statistics"
10826 msgstr "Statistika strežnika" 11025 msgstr "Statistika strežnika"
10827 11026
10828 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 11027 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10829 msgid "Cannot get server statistics" 11028 msgid "Cannot get server statistics"
10830 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika" 11029 msgstr "Ni moč dobiti statistike strežnika"
10831 11030
10832 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 11031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
10833 msgid "No server statistics available" 11032 msgid "No server statistics available"
10834 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." 11033 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
10835 11034
10836 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 11035 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
10837 #, c-format 11036 #, c-format
10838 msgid "" 11037 msgid ""
10839 "Local server start time: %s\n" 11038 "Local server start time: %s\n"
10840 "Local server uptime: %s\n" 11039 "Local server uptime: %s\n"
10841 "Local server clients: %d\n" 11040 "Local server clients: %d\n"
10866 "Vseh strežnikov: %d\n" 11065 "Vseh strežnikov: %d\n"
10867 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n" 11066 "Vseh usmerjevalnikov: %d\n"
10868 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n" 11067 "Vseh operaterjev strežnikov: %d\n"
10869 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n" 11068 "Vseh operaterjev usmerjevalnikov: %d\n"
10870 11069
10871 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10872 msgid "Network Statistics" 11071 msgid "Network Statistics"
10873 msgstr "Statistika omrežja" 11072 msgstr "Statistika omrežja"
10874 11073
10875 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 11074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10876 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 11075 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10877 msgid "Ping" 11076 msgid "Ping"
10878 msgstr "Ping" 11077 msgstr "Ping"
10879 11078
10880 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 11079 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10881 msgid "Ping failed" 11080 msgid "Ping failed"
10882 msgstr "Ping ni uspel" 11081 msgstr "Ping ni uspel"
10883 11082
10884 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 11083 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10885 msgid "Ping reply received from server" 11084 msgid "Ping reply received from server"
10886 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika" 11085 msgstr "Odgovor ping sprejet od strežnika"
10887 11086
10888 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 11087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
10889 msgid "Could not kill user" 11088 msgid "Could not kill user"
10890 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika" 11089 msgstr "Ni bilo mogoče ubiti uporabnika"
10891 11090
10892 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 11091 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
10893 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11092 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10894 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" 11093 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
10895 11094
10896 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 11095 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10897 msgid "Key Exchange failed" 11096 msgid "Key Exchange failed"
10898 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela" 11097 msgstr "Izmenjava ključa ni uspela"
10899 11098
10900 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 11099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10901 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11100 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10902 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave." 11101 msgstr "Nadaljevalna odpeta seja ni uspela. Pritisnite ponovna povezava za ustvarjanje nove povezave."
10903 11102
10904 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 11103 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10905 msgid "Disconnected by server" 11104 msgid "Disconnected by server"
10906 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" 11105 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
10907 11106
10908 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 11107 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
10909 #: src/protocols/silc/ops.c:1866 11108 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10910 #: src/protocols/silc/silc.c:195 11109 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
10911 msgid "Resuming session" 11110 msgid "Resuming session"
10912 msgstr "Nadaljevalna seja" 11111 msgstr "Nadaljevalna seja"
10913 11112
10914 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 11113 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10915 msgid "Authenticating connection" 11114 msgid "Authenticating connection"
10916 msgstr "Overovljanje povezave" 11115 msgstr "Overovljanje povezave"
10917 11116
10918 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 11117 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
10919 msgid "Verifying server public key" 11118 msgid "Verifying server public key"
10920 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika" 11119 msgstr "Preverjanje javnega ključa strežnika"
10921 11120
10922 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 11121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
10923 msgid "Passphrase required" 11122 msgid "Passphrase required"
10924 msgstr "Zahtevano geslo" 11123 msgstr "Zahtevano geslo"
10925 11124
10926 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 11125 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10927 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 11126 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10928 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" 11127 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
10929 11128
10930 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 11129 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
10931 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 11130 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10932 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" 11131 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa"
10933 11132
10934 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 11133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
10935 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 11134 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10936 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" 11135 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE"
10937 11136
10938 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 11137 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
10939 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 11138 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10940 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" 11139 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre"
10941 11140
10942 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 11141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
10943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 11142 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10944 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" 11143 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS"
10945 11144
10946 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 11145 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
10947 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 11146 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10948 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" 11147 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti"
10949 11148
10950 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 11149 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
10951 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 11150 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10952 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" 11151 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC"
10953 11152
10954 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 11153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
10955 msgid "Failure: Incorrect signature" 11154 msgid "Failure: Incorrect signature"
10956 msgstr "Napaka: Napačen podpis" 11155 msgstr "Napaka: Napačen podpis"
10957 11156
10958 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 11157 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
10959 msgid "Failure: Invalid cookie" 11158 msgid "Failure: Invalid cookie"
10960 msgstr "Napaka: Napačen piškot" 11159 msgstr "Napaka: Napačen piškot"
10961 11160
10962 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 11161 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
10963 msgid "Failure: Authentication failed" 11162 msgid "Failure: Authentication failed"
10964 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" 11163 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
10965 11164
10966 #: src/protocols/silc/pk.c:103 11165 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
10967 #, c-format 11166 #, c-format
10968 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11167 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
10969 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?" 11168 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Vaša lokalna kopija ne ustreza temu ključu. Želite kljub temu sprejeti ta javni ključ?"
10970 11169
10971 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11170 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
10972 #, c-format 11171 #, c-format
10973 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11172 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10974 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?" 11173 msgstr "Sprejet javni ključ uporabnika %s. Želite sprejeti ta javni ključ?"
10975 11174
10976 #: src/protocols/silc/pk.c:112 11175 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
10977 #, c-format 11176 #, c-format
10978 msgid "" 11177 msgid ""
10979 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11178 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10980 "\n" 11179 "\n"
10981 "%s\n" 11180 "%s\n"
10984 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n" 11183 "Prstni odtis in odtis ključa %s sta: \n"
10985 "\n" 11184 "\n"
10986 "%s\n" 11185 "%s\n"
10987 "%s\n" 11186 "%s\n"
10988 11187
10989 #: src/protocols/silc/pk.c:115 11188 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115
10990 #: src/protocols/silc/pk.c:140 11189 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140
10991 msgid "Verify Public Key" 11190 msgid "Verify Public Key"
10992 msgstr "Preveri javni ključ" 11191 msgstr "Preveri javni ključ"
10993 11192
10994 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11193 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
10995 msgid "_View..." 11194 msgid "_View..."
10996 msgstr "_Pokaži ..." 11195 msgstr "_Pokaži ..."
10997 11196
10998 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11197 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
10999 msgid "Unsupported public key type" 11198 msgid "Unsupported public key type"
11000 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa" 11199 msgstr "Nepodprt tip javnega ključa"
11001 11200
11002 #: src/protocols/silc/silc.c:155 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155
11003 msgid "Connection failed" 11202 msgid "Connection failed"
11004 msgstr "Povezava ni uspela" 11203 msgstr "Povezava ni uspela"
11005 11204
11006 #: src/protocols/silc/silc.c:187 11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187
11007 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11206 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11008 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" 11207 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
11009 11208
11010 #: src/protocols/silc/silc.c:198 11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198
11011 msgid "Performing key exchange" 11210 msgid "Performing key exchange"
11012 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" 11211 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
11013 11212
11014 #: src/protocols/silc/silc.c:283 11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283
11015 msgid "Out of memory" 11214 msgid "Out of memory"
11016 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" 11215 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
11017 11216
11018 #: src/protocols/silc/silc.c:324 11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324
11019 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11218 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11020 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati" 11219 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati"
11021 11220
11022 #: src/protocols/silc/silc.c:331 11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331
11023 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11222 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11024 msgstr "Imenika ~/.silc ni mogoče najti/do njega dostopati." 11223 msgstr "Imenika ~/.silc ni mogoče najti/do njega dostopati."
11025 11224
11026 #. Progress 11225 #. Progress
11027 #: src/protocols/silc/silc.c:336 11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336
11028 msgid "Connecting to SILC Server" 11227 msgid "Connecting to SILC Server"
11029 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" 11228 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
11030 11229
11031 #: src/protocols/silc/silc.c:345 11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345
11032 #, c-format 11231 #, c-format
11033 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11232 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11034 msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s" 11233 msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s"
11035 11234
11036 #: src/protocols/silc/silc.c:365 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365
11037 msgid "Unable to create connection" 11236 msgid "Unable to create connection"
11038 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" 11237 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
11039 11238
11040 #: src/protocols/silc/silc.c:664 11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664
11041 msgid "Your Current Mood" 11240 msgid "Your Current Mood"
11042 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" 11241 msgstr "Vaše trenutno razpoloženje"
11043 11242
11044 #: src/protocols/silc/silc.c:691 11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691
11045 msgid "" 11244 msgid ""
11046 "\n" 11245 "\n"
11047 "Your Preferred Contact Methods" 11246 "Your Preferred Contact Methods"
11048 msgstr "" 11247 msgstr ""
11049 "\n" 11248 "\n"
11050 "Vaša priljubljena metoda stikov" 11249 "Vaša priljubljena metoda stikov"
11051 11250
11052 #: src/protocols/silc/silc.c:699 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699
11053 #: src/protocols/silc/util.c:518 11252 #: ../src/protocols/silc/util.c:518
11054 msgid "SMS" 11253 msgid "SMS"
11055 msgstr "SMS" 11254 msgstr "SMS"
11056 11255
11057 #: src/protocols/silc/silc.c:701 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701
11058 #: src/protocols/silc/util.c:520 11257 #: ../src/protocols/silc/util.c:520
11059 msgid "MMS" 11258 msgid "MMS"
11060 msgstr "MMS" 11259 msgstr "MMS"
11061 11260
11062 #: src/protocols/silc/silc.c:703 11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703
11063 #: src/protocols/silc/util.c:522 11262 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11064 msgid "Video Conferencing" 11263 msgid "Video Conferencing"
11065 msgstr "Video-konferenca" 11264 msgstr "Video-konferenca"
11066 11265
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:708 11266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
11068 msgid "Your Current Status" 11267 msgid "Your Current Status"
11069 msgstr "Vaše trenutno stanje" 11268 msgstr "Vaše trenutno stanje"
11070 11269
11071 #: src/protocols/silc/silc.c:715 11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715
11072 msgid "Online Services" 11271 msgid "Online Services"
11073 msgstr "Storitve na zvezi" 11272 msgstr "Storitve na zvezi"
11074 11273
11075 #: src/protocols/silc/silc.c:718 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718
11076 msgid "Let others see what services you are using" 11275 msgid "Let others see what services you are using"
11077 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate" 11276 msgstr "Naj ostali vidijo, katere storitve uporabljate"
11078 11277
11079 #: src/protocols/silc/silc.c:724 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724
11080 msgid "Let others see what computer you are using" 11279 msgid "Let others see what computer you are using"
11081 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate" 11280 msgstr "Naj ostali vidijo, kakšen računalnik uporabljate"
11082 11281
11083 #: src/protocols/silc/silc.c:731 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
11084 msgid "Your VCard File" 11283 msgid "Your VCard File"
11085 msgstr "Vaša datoteka VCard" 11284 msgstr "Vaša datoteka VCard"
11086 11285
11087 #: src/protocols/silc/silc.c:743 11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743
11088 #: src/protocols/silc/silc.c:744 11287 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744
11089 msgid "User Online Status Attributes" 11288 msgid "User Online Status Attributes"
11090 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi" 11289 msgstr "Atributi stanja uporabnika na zvezi"
11091 11290
11092 #: src/protocols/silc/silc.c:745 11291 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
11093 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11292 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11094 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom." 11293 msgstr "Ostalim uporabnikom lahko dovolite ogled informacij o vašem stanju na zvezi in osebnih informacij. Izpolnite informacije, ki jih želite pokazati ostalim uporabnikom."
11095 11294
11096 #: src/protocols/silc/silc.c:785 11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
11097 #: src/protocols/silc/silc.c:791 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791
11098 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
11099 msgid "Message of the Day" 11298 msgid "Message of the Day"
11100 msgstr "Sporočilo dneva" 11299 msgstr "Sporočilo dneva"
11101 11300
11102 #: src/protocols/silc/silc.c:785 11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
11103 msgid "No Message of the Day available" 11302 msgid "No Message of the Day available"
11104 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo" 11303 msgstr "Sporočilo dneva ni na voljo"
11105 11304
11106 #: src/protocols/silc/silc.c:786 11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786
11107 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426
11108 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11307 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11109 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva" 11308 msgstr "S to povezavo ni povezano nobeno sporočilo dneva"
11110 11309
11111 #: src/protocols/silc/silc.c:837 11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11112 #: src/protocols/silc/silc.c:881 11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
11113 #: src/protocols/silc/silc.c:952 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952
11114 #: src/protocols/silc/silc.c:953 11313 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953
11115 msgid "Create New SILC Key Pair" 11314 msgid "Create New SILC Key Pair"
11116 msgstr "Ustvari nov par ključev SILC" 11315 msgstr "Ustvari nov par ključev SILC"
11117 11316
11118 #: src/protocols/silc/silc.c:837 11317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11119 msgid "Passphrases do not match" 11318 msgid "Passphrases do not match"
11120 msgstr "Gesli se ne ujemata" 11319 msgstr "Gesli se ne ujemata"
11121 11320
11122 #: src/protocols/silc/silc.c:881 11321 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
11123 msgid "Key Pair Generation failed" 11322 msgid "Key Pair Generation failed"
11124 msgstr "Ustvarjanje para ključev ni uspelo" 11323 msgstr "Ustvarjanje para ključev ni uspelo"
11125 11324
11126 #: src/protocols/silc/silc.c:920 11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920
11127 msgid "Key Length" 11326 msgid "Key Length"
11128 msgstr "Dolžina ključa" 11327 msgstr "Dolžina ključa"
11129 11328
11130 #: src/protocols/silc/silc.c:922 11329 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922
11131 msgid "Public Key File" 11330 msgid "Public Key File"
11132 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 11331 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
11133 11332
11134 #: src/protocols/silc/silc.c:924 11333 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11135 msgid "Private Key File" 11334 msgid "Private Key File"
11136 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 11335 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
11137 11336
11138 #: src/protocols/silc/silc.c:933 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
11139 msgid "Real Name" 11338 msgid "Real Name"
11140 msgstr "Resnično ime" 11339 msgstr "Resnično ime"
11141 11340
11142 #: src/protocols/silc/silc.c:947 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947
11143 msgid "Re-type Passphrase" 11342 msgid "Re-type Passphrase"
11144 msgstr "Ponovno vnesite geslo" 11343 msgstr "Ponovno vnesite geslo"
11145 11344
11146 #: src/protocols/silc/silc.c:954 11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11147 msgid "Generate Key Pair" 11346 msgid "Generate Key Pair"
11148 msgstr "Ustvari par ključev" 11347 msgstr "Ustvari par ključev"
11149 11348
11150 #: src/protocols/silc/silc.c:998 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998
11151 msgid "Online Status" 11350 msgid "Online Status"
11152 msgstr "Stanje na zvezi" 11351 msgstr "Stanje na zvezi"
11153 11352
11154 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
11155 msgid "View Message of the Day" 11354 msgid "View Message of the Day"
11156 msgstr "Ogled sporočila dneva" 11355 msgstr "Ogled sporočila dneva"
11157 11356
11158 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11159 msgid "Create SILC Key Pair..." 11358 msgid "Create SILC Key Pair..."
11160 msgstr "Ustvari par ključev SILC ..." 11359 msgstr "Ustvari par ključev SILC ..."
11161 11360
11162 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
11163 #, c-format 11362 #, c-format
11164 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11363 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11165 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju" 11364 msgstr "Uporabnik <I>%s</I> ni prisoten v omrežju"
11166 11365
11167 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
11168 msgid "Topic too long" 11367 msgid "Topic too long"
11169 msgstr "Temal je predolga." 11368 msgstr "Temal je predolga."
11170 11369
11171 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
11172 msgid "You must specify a nick" 11371 msgid "You must specify a nick"
11173 msgstr "Določiti morate vzdevek" 11372 msgstr "Določiti morate vzdevek"
11174 11373
11175 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
11176 #, c-format 11375 #, c-format
11177 msgid "channel %s not found" 11376 msgid "channel %s not found"
11178 msgstr "kanala %s ni mogoče najti" 11377 msgstr "kanala %s ni mogoče najti"
11179 11378
11180 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
11181 #, c-format 11380 #, c-format
11182 msgid "channel modes for %s: %s" 11381 msgid "channel modes for %s: %s"
11183 msgstr "načini kanala za %s: %s" 11382 msgstr "načini kanala za %s: %s"
11184 11383
11185 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 11384 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
11186 #, c-format 11385 #, c-format
11187 msgid "no channel modes are set on %s" 11386 msgid "no channel modes are set on %s"
11188 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni" 11387 msgstr "načini kanala za %s niso nastavljeni"
11189 11388
11190 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 11389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
11191 #, c-format 11390 #, c-format
11192 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11391 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11193 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s" 11392 msgstr "Ni mogoče nastaviti načinov za %s"
11194 11393
11195 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
11196 #, c-format 11395 #, c-format
11197 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11396 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11198 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)" 11397 msgstr "Neznan ukaz: %s, (morda hrošč v Gaimu)"
11199 11398
11200 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 11399 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
11201 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11400 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11202 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet" 11401 msgstr "part [kanal]: Zapusti klepet"
11203 11402
11204 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11205 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11404 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11206 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet" 11405 msgstr "leave [kanal]: Zapusti klepet"
11207 11406
11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11209 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11408 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11210 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme" 11409 msgstr "topic [&lt;nova tema&gt;]: Ogled ali sprememba teme"
11211 11410
11212 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
11213 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11412 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11214 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju" 11413 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;geslo&gt;]: Pridruži se klepetu na tem omrežju"
11215 11414
11216 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11217 msgid "list: List channels on this network" 11416 msgid "list: List channels on this network"
11218 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju" 11417 msgstr "list: Seznam kanalov na tem omrežju"
11219 11418
11220 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11221 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11420 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11222 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka" 11421 msgstr "whois &lt;vzdevek&gt;: Oglej si informacije vzdevka"
11223 11422
11224 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11226 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11425 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11227 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 11426 msgstr "msg &lt;vzdevek&gt; &lt;sporočilo&gt;: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
11228 11427
11229 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11230 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11429 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11231 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku" 11430 msgstr "query &lt;vzdevek&gt; [&lt;sporočilo&gt;]: Pošlji zasebno sporočilo uporabniku"
11232 11431
11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11234 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11433 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11235 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku" 11434 msgstr "motd: Ogled sporočila dneva na strežniku"
11236 11435
11237 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11238 msgid "detach: Detach this session" 11437 msgid "detach: Detach this session"
11239 msgstr "odpni: Odpni to sejo" 11438 msgstr "odpni: Odpni to sejo"
11240 11439
11241 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11242 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11441 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11243 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila" 11442 msgstr "quit [sporočilo]: Prekini povezavo s strežnikom z možnostjo sporočila"
11244 11443
11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11246 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11445 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11247 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu" 11446 msgstr "pomoč &lt;ukaz&gt;: Pomoč o določenem ukazu"
11248 11447
11249 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
11250 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11449 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11251 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek" 11450 msgstr "kill &lt;vzdevek&gt; [-javniključ|&lt;razlog&gt;]: Ubij vzdevek"
11252 11451
11253 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11254 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11453 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11255 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek" 11454 msgstr "nick &lt;novvzdevek&gt;: Spremenite vaš vzdevek"
11256 11455
11257 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11258 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11457 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11259 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku" 11458 msgstr "whowas &lt;vzdevek&gt;: Ogled informacij o vzdevku"
11260 11459
11261 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11262 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11461 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11263 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala" 11462 msgstr "cmode &lt;kanall&gt; [+|-&lt;načini&gt;] [argumenti]: Spremeni ali prikaži načine kanala"
11264 11463
11265 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11266 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11465 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11267 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu" 11466 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;načini&gt; &lt;vzdevek&gt;: Spremeni načine vzdevka na kanalu"
11268 11467
11269 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11270 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11469 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11271 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju" 11470 msgstr "umode &lt;načiniuporabnika&gt;: Nastavite vaše načine v omrežju"
11272 11471
11273 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11274 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11473 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11275 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika" 11474 msgstr "oper &lt;vzdevek&gt; [-javniključ]: Dodeli pravice operaterju strežnika"
11276 11475
11277 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11278 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11477 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11279 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal" 11478 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;vzdevek&gt;: povabi vzdevek ali dodaj/odstrani iz seznama povabljenih na kanal"
11280 11479
11281 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11282 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11481 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11283 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala" 11482 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;vzdevek&gt; [komentar]: Brcni odjemalca s kanala"
11284 11483
11285 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 11484 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11286 msgid "info [server]: View server administrative details" 11485 msgid "info [server]: View server administrative details"
11287 msgstr "info [strežnik]: Ogled skrbniških podrobnosti strežnika" 11486 msgstr "info [strežnik]: Ogled skrbniških podrobnosti strežnika"
11288 11487
11289 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 11488 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11290 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11489 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11291 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu" 11490 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;vzdevek&gt;]: Prepovaj odjemalca na kanalu"
11292 11491
11293 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 11492 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11294 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11493 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11295 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika" 11494 msgstr "getkey &lt;vzdevek|strežnik&gt;: Pridobi javni ključ odjemalca ali strežnika"
11296 11495
11297 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 11496 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11298 msgid "stats: View server and network statistics" 11497 msgid "stats: View server and network statistics"
11299 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika" 11498 msgstr "stats: Ogled statistike omrežja in strežnika"
11300 11499
11301 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 11500 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11302 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11501 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11303 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku" 11502 msgstr "ping: Pošlji PING povezanemu strežniku"
11304 11503
11305 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 11504 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11306 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11505 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11307 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu" 11506 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Navedi uporabnike v kanalu"
11308 11507
11309 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 11508 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11310 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 11509 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
11311 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)" 11510 msgstr "names [-št|-op|-polop|-glas|-navadni] &lt;kanal(i)&gt;: Seznam določenih uporabnikov na kanalu(ih)"
11312 11511
11313 #. *< type 11512 #. *< type
11314 #. *< ui_requirement 11513 #. *< ui_requirement
11317 #. *< priority 11516 #. *< priority
11318 #. *< id 11517 #. *< id
11319 #. *< name 11518 #. *< name
11320 #. *< version 11519 #. *< version
11321 #. * summary 11520 #. * summary
11322 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 11521 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820
11323 msgid "SILC Protocol Plugin" 11522 msgid "SILC Protocol Plugin"
11324 msgstr "Vstavek za protokol SILC" 11523 msgstr "Vstavek za protokol SILC"
11325 11524
11326 #. * description 11525 #. * description
11327 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 11526 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
11328 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11527 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11329 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)" 11528 msgstr "Protokol SILC (Varen internetni konferenčni sistem v živo)"
11330 11529
11331 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859
11332 msgid "Public Key file" 11531 msgid "Public Key file"
11333 msgstr "Datoteka z javnim ključem" 11532 msgstr "Datoteka z javnim ključem"
11334 11533
11335 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863
11336 msgid "Private Key file" 11535 msgid "Private Key file"
11337 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem" 11536 msgstr "Datoteka z zasebnim ključem"
11338 11537
11339 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 11538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873
11340 msgid "Cipher" 11539 msgid "Cipher"
11341 msgstr "Cipher" 11540 msgstr "Cipher"
11342 11541
11343 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883
11344 msgid "HMAC" 11543 msgid "HMAC"
11345 msgstr "HMAC" 11544 msgstr "HMAC"
11346 11545
11347 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 11546 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11348 msgid "Public key authentication" 11547 msgid "Public key authentication"
11349 msgstr "Overovitev javnega ključa" 11548 msgstr "Overovitev javnega ključa"
11350 11549
11351 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 11550 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11352 msgid "Reject watching by other users" 11551 msgid "Reject watching by other users"
11353 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov" 11552 msgstr "Zavrni ogledovanje drugih uporabnikov"
11354 11553
11355 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 11554 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11356 msgid "Block invites" 11555 msgid "Block invites"
11357 msgstr "Zavrni povabljene" 11556 msgstr "Zavrni povabljene"
11358 11557
11359 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 11558 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11360 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11559 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11361 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev" 11560 msgstr "Zavrni neposredno sporočanje brez izmenjave ključev"
11362 11561
11363 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 11562 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11364 msgid "Reject online status attribute requests" 11563 msgid "Reject online status attribute requests"
11365 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi" 11564 msgstr "Zavrni zahtevke atributov stanja uporabnikov na zvezi"
11366 11565
11367 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 11566 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11368 msgid "Block messages to whiteboard" 11567 msgid "Block messages to whiteboard"
11369 msgstr "Blokiraj sporočila na tablo" 11568 msgstr "Blokiraj sporočila na tablo"
11370 11569
11371 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 11570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11372 msgid "Automatically open whiteboard" 11571 msgid "Automatically open whiteboard"
11373 msgstr "Samodejno odpri tablo" 11572 msgstr "Samodejno odpri tablo"
11374 11573
11375 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 11574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11376 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11575 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11377 msgstr "Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila" 11576 msgstr "Digitalno podpiši in preveri vsa sporočila"
11378 11577
11379 #: src/protocols/silc/util.c:206 11578 #: ../src/protocols/silc/util.c:206
11380 #: src/protocols/silc/util.c:231 11579 #: ../src/protocols/silc/util.c:231
11381 msgid "Creating SILC key pair..." 11580 msgid "Creating SILC key pair..."
11382 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." 11581 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
11383 11582
11384 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11583 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11385 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11584 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11386 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11585 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11387 #: src/protocols/silc/util.c:314 11586 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
11388 #, c-format 11587 #, c-format
11389 msgid "Real Name: \t%s\n" 11588 msgid "Real Name: \t%s\n"
11390 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" 11589 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
11391 11590
11392 #: src/protocols/silc/util.c:316 11591 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
11393 #, c-format 11592 #, c-format
11394 msgid "User Name: \t%s\n" 11593 msgid "User Name: \t%s\n"
11395 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n" 11594 msgstr "Uporabniško ime: \t%s\n"
11396 11595
11397 #: src/protocols/silc/util.c:318 11596 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11398 #, c-format 11597 #, c-format
11399 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11598 msgid "EMail: \t\t%s\n"
11400 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n" 11599 msgstr "E-pošta: \t\t%s\n"
11401 11600
11402 #: src/protocols/silc/util.c:320 11601 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11403 #, c-format 11602 #, c-format
11404 msgid "Host Name: \t%s\n" 11603 msgid "Host Name: \t%s\n"
11405 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n" 11604 msgstr "Ime gostitelja: \t%s\n"
11406 11605
11407 #: src/protocols/silc/util.c:322 11606 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
11408 #, c-format 11607 #, c-format
11409 msgid "Organization: \t%s\n" 11608 msgid "Organization: \t%s\n"
11410 msgstr "Organizacija: \t%s\n" 11609 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
11411 11610
11412 #: src/protocols/silc/util.c:324 11611 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
11413 #, c-format 11612 #, c-format
11414 msgid "Country: \t%s\n" 11613 msgid "Country: \t%s\n"
11415 msgstr "Država: \t%s\n" 11614 msgstr "Država: \t%s\n"
11416 11615
11417 #: src/protocols/silc/util.c:325 11616 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
11418 #, c-format 11617 #, c-format
11419 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11618 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11420 msgstr "Algoritem: \t%s\n" 11619 msgstr "Algoritem: \t%s\n"
11421 11620
11422 #: src/protocols/silc/util.c:326 11621 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11423 #, c-format 11622 #, c-format
11424 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11623 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11425 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n" 11624 msgstr "Dolžina ključa: \t%d bitov\n"
11426 11625
11427 #: src/protocols/silc/util.c:328 11626 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11428 #, c-format 11627 #, c-format
11429 msgid "" 11628 msgid ""
11430 "Public Key Fingerprint:\n" 11629 "Public Key Fingerprint:\n"
11431 "%s\n" 11630 "%s\n"
11432 "\n" 11631 "\n"
11433 msgstr "" 11632 msgstr ""
11434 "Prstni odtis javnega ključa:\n" 11633 "Prstni odtis javnega ključa:\n"
11435 "%s\n" 11634 "%s\n"
11436 "\n" 11635 "\n"
11437 11636
11438 #: src/protocols/silc/util.c:329 11637 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
11439 #, c-format 11638 #, c-format
11440 msgid "" 11639 msgid ""
11441 "Public Key Babbleprint:\n" 11640 "Public Key Babbleprint:\n"
11442 "%s" 11641 "%s"
11443 msgstr "" 11642 msgstr ""
11444 "Odtis javnega ključa:\n" 11643 "Odtis javnega ključa:\n"
11445 "%s" 11644 "%s"
11446 11645
11447 #: src/protocols/silc/util.c:333 11646 #: ../src/protocols/silc/util.c:333
11448 #: src/protocols/silc/util.c:334 11647 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11449 msgid "Public Key Information" 11648 msgid "Public Key Information"
11450 msgstr "Informacije o javnem ključu" 11649 msgstr "Informacije o javnem ključu"
11451 11650
11452 #: src/protocols/silc/util.c:516 11651 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11453 msgid "Paging" 11652 msgid "Paging"
11454 msgstr "Ostranjevanje" 11653 msgstr "Ostranjevanje"
11455 11654
11456 #: src/protocols/silc/util.c:540 11655 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11457 msgid "Computer" 11656 msgid "Computer"
11458 msgstr "Računalnik" 11657 msgstr "Računalnik"
11459 11658
11460 #: src/protocols/silc/util.c:544 11659 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
11461 msgid "PDA" 11660 msgid "PDA"
11462 msgstr "PDA" 11661 msgstr "PDA"
11463 11662
11464 #: src/protocols/silc/util.c:546 11663 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
11465 msgid "Terminal" 11664 msgid "Terminal"
11466 msgstr "Terminal" 11665 msgstr "Terminal"
11467 11666
11468 #: src/protocols/silc/wb.c:284 11667 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11469 #, c-format 11668 #, c-format
11470 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11669 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11471 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?" 11670 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo. Želite odpreti tablo?"
11472 11671
11473 #: src/protocols/silc/wb.c:288 11672 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11474 #, c-format 11673 #, c-format
11475 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 11674 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
11476 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?" 11675 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?"
11477 11676
11478 #: src/protocols/silc/wb.c:302 11677 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11479 msgid "Whiteboard" 11678 msgid "Whiteboard"
11480 msgstr "Tabla" 11679 msgstr "Tabla"
11481 11680
11482 #: src/protocols/simple/simple.c:1207 11681 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11483 #: src/protocols/simple/simple.c:1246 11682 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415
11484 #: src/protocols/simple/simple.c:1258 11683 msgid "Could not write"
11485 #: src/protocols/simple/simple.c:1305 11684 msgstr "Ni mogoče pisati"
11685
11686 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430
11687 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1331
11688 msgid "Could not connect"
11689 msgstr "Povezava ni uspela"
11690
11691 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924
11692 msgid "Wrong Password"
11693 msgstr "Napačno geslo"
11694
11695 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362
11696 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1401
11697 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413
11698 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1460
11486 msgid "Could not create listen socket" 11699 msgid "Could not create listen socket"
11487 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" 11700 msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
11488 11701
11489 #: src/protocols/simple/simple.c:1228 11702 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
11490 msgid "Couldn't resolve host" 11703 msgid "Couldn't resolve host"
11491 msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" 11704 msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
11492 11705
11493 #: src/protocols/simple/simple.c:1331 11706 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
11494 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11707 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11495 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @" 11708 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @"
11496 11709
11497 #. *< type 11710 #. *< type
11498 #. *< ui_requirement 11711 #. *< ui_requirement
11500 #. *< dependencies 11713 #. *< dependencies
11501 #. *< priority 11714 #. *< priority
11502 #. *< id 11715 #. *< id
11503 #. *< name 11716 #. *< name
11504 #. *< version 11717 #. *< version
11505 #: src/protocols/simple/simple.c:1477 11718 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
11506 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11719 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11507 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" 11720 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE"
11508 11721
11509 #. * summary 11722 #. * summary
11510 #: src/protocols/simple/simple.c:1478 11723 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1644
11511 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11724 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11512 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE" 11725 msgstr "Vstavek za protokol SIP/SIMPLE"
11513 11726
11514 #: src/protocols/simple/simple.c:1500 11727 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1666
11515 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11728 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11516 msgstr "Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)" 11729 msgstr "Stanje objave (opomba: vsakdo vas lahko opazuje)"
11517 11730
11518 #: src/protocols/simple/simple.c:1507 11731 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1672
11519 msgid "Use UDP" 11732 msgid "Use UDP"
11520 msgstr "Uporabi UDP" 11733 msgstr "Uporabi UDP"
11521 11734
11522 #: src/protocols/simple/simple.c:1509 11735 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1674
11523 msgid "Use proxy" 11736 msgid "Use proxy"
11524 msgstr "Uporabi prehod (proxy)" 11737 msgstr "Uporabi prehod (proxy)"
11525 11738
11526 #: src/protocols/simple/simple.c:1511 11739 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1676
11527 msgid "Proxy" 11740 msgid "Proxy"
11528 msgstr "Proxy" 11741 msgstr "Proxy"
11529 11742
11530 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11743 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1678
11744 msgid "Auth User"
11745 msgstr "Avtoriziraj uporabnika"
11746
11747 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1680
11748 msgid "Auth Domain"
11749 msgstr "Avtoriziraj domeno"
11750
11751 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11531 #, c-format 11752 #, c-format
11532 msgid "Looking up %s" 11753 msgid "Looking up %s"
11533 msgstr "Poizvedujem za %s" 11754 msgstr "Poizvedujem za %s"
11534 11755
11535 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11756 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11536 #, c-format 11757 #, c-format
11537 msgid "Connect to %s failed" 11758 msgid "Connect to %s failed"
11538 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" 11759 msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
11539 11760
11540 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11761 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11541 #, c-format 11762 #, c-format
11542 msgid "Signon: %s" 11763 msgid "Signon: %s"
11543 msgstr "Prijavljanje: %s" 11764 msgstr "Prijavljanje: %s"
11544 11765
11545 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
11546 #, c-format 11767 #, c-format
11547 msgid "Unable to write file %s." 11768 msgid "Unable to write file %s."
11548 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." 11769 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
11549 11770
11550 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
11551 #, c-format 11772 #, c-format
11552 msgid "Unable to read file %s." 11773 msgid "Unable to read file %s."
11553 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." 11774 msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
11554 11775
11555 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
11556 #, c-format 11777 #, c-format
11557 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11778 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11558 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." 11779 msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
11559 11780
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11781 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
11561 #, c-format 11782 #, c-format
11562 msgid "%s not currently logged in." 11783 msgid "%s not currently logged in."
11563 msgstr "%s trenutno ni prijavljen." 11784 msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
11564 11785
11565 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11786 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
11566 #, c-format 11787 #, c-format
11567 msgid "Warning of %s not allowed." 11788 msgid "Warning of %s not allowed."
11568 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." 11789 msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
11569 11790
11570 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
11571 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11792 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11572 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." 11793 msgstr "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
11573 11794
11574 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11795 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
11575 #, c-format 11796 #, c-format
11576 msgid "Chat in %s is not available." 11797 msgid "Chat in %s is not available."
11577 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." 11798 msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
11578 11799
11579 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
11580 #, c-format 11801 #, c-format
11581 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11802 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11582 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." 11803 msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
11583 11804
11584 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
11585 #, c-format 11806 #, c-format
11586 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11807 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11587 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." 11808 msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
11588 11809
11589 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11590 #, c-format 11811 #, c-format
11591 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11812 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11592 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." 11813 msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
11593 11814
11594 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11595 msgid "Failure." 11816 msgid "Failure."
11596 msgstr "Neuspeh." 11817 msgstr "Neuspeh."
11597 11818
11598 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
11599 msgid "Too many matches." 11820 msgid "Too many matches."
11600 msgstr "Preveč zadetkov." 11821 msgstr "Preveč zadetkov."
11601 11822
11602 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
11603 msgid "Need more qualifiers." 11824 msgid "Need more qualifiers."
11604 msgstr "Potrebujem več selekcije." 11825 msgstr "Potrebujem več selekcije."
11605 11826
11606 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11607 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11828 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11608 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." 11829 msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
11609 11830
11610 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11611 msgid "Email lookup restricted." 11832 msgid "Email lookup restricted."
11612 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." 11833 msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
11613 11834
11614 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11615 msgid "Keyword ignored." 11836 msgid "Keyword ignored."
11616 msgstr "Ključna beseda zanemarjena." 11837 msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
11617 11838
11618 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
11619 msgid "No keywords." 11840 msgid "No keywords."
11620 msgstr "Brez ključnih besed." 11841 msgstr "Brez ključnih besed."
11621 11842
11622 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11843 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
11623 msgid "User has no directory information." 11844 msgid "User has no directory information."
11624 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." 11845 msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
11625 11846
11626 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
11627 msgid "Country not supported." 11848 msgid "Country not supported."
11628 msgstr "Država ni podprta." 11849 msgstr "Država ni podprta."
11629 11850
11630 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11851 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
11631 #, c-format 11852 #, c-format
11632 msgid "Failure unknown: %s." 11853 msgid "Failure unknown: %s."
11633 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." 11854 msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
11634 11855
11635 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
11636 msgid "The service is temporarily unavailable." 11857 msgid "The service is temporarily unavailable."
11637 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." 11858 msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
11638 11859
11639 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11860 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11640 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11861 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11641 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." 11862 msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
11642 11863
11643 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11864 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11644 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11865 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11645 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." 11866 msgstr "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
11646 11867
11647 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11868 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11648 #, c-format 11869 #, c-format
11649 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11870 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11650 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." 11871 msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
11651 11872
11652 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11873 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
11653 #, c-format 11874 #, c-format
11654 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11875 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11655 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" 11876 msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
11656 11877
11657 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11878 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
11658 msgid "Invalid Groupname" 11879 msgid "Invalid Groupname"
11659 msgstr "Neveljavno ime skupine" 11880 msgstr "Neveljavno ime skupine"
11660 11881
11661 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11882 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
11662 msgid "Connection Closed" 11883 msgid "Connection Closed"
11663 msgstr "Povezava zaprta" 11884 msgstr "Povezava zaprta"
11664 11885
11665 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11886 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
11666 msgid "Waiting for reply..." 11887 msgid "Waiting for reply..."
11667 msgstr "Čakanje odgovora ..." 11888 msgstr "Čakanje odgovora ..."
11668 11889
11669 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11890 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
11670 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11891 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11671 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." 11892 msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
11672 11893
11673 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
11674 msgid "Password Change Successful" 11895 msgid "Password Change Successful"
11675 msgstr "Sprememba gesla uspešna" 11896 msgstr "Sprememba gesla uspešna"
11676 11897
11677 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11678 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11899 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11679 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE." 11900 msgstr "TOC je poslal ukaz PAUSE."
11680 11901
11681 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11902 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11682 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 11903 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11683 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite." 11904 msgstr "Ko se to pripeti, TOC prezre vsa poslana sporočila in vas lahko celo brcne s kanala če pošljete sporočilo. Gaim bo poskrbel, da se to ne zgodi. Stanje je le začasno, prosim potrpite."
11684 11905
11685 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11906 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11686 msgid "Get Dir Info" 11907 msgid "Get Dir Info"
11687 msgstr "Prikaži imeniške podatke" 11908 msgstr "Prikaži imeniške podatke"
11688 11909
11689 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 11910 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11690 msgid "Set User Info" 11911 msgid "Set User Info"
11691 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku" 11912 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku"
11692 11913
11693 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11914 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11694 msgid "Set Dir Info" 11915 msgid "Set Dir Info"
11695 msgstr "Nastavi imeniške podatke" 11916 msgstr "Nastavi imeniške podatke"
11696 11917
11697 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 11918 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11698 msgid "Change Password" 11919 msgid "Change Password"
11699 msgstr "Spremeni geslo" 11920 msgstr "Spremeni geslo"
11700 11921
11701 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11922 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11702 #, c-format 11923 #, c-format
11703 msgid "Could not open %s for writing!" 11924 msgid "Could not open %s for writing!"
11704 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" 11925 msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
11705 11926
11706 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11927 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11707 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11928 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11708 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." 11929 msgstr "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
11709 11930
11710 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 11931 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892
11711 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 11932 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11712 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 11933 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056
11713 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11714 msgid "Could not connect for transfer." 11935 msgid "Could not connect for transfer."
11715 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." 11936 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
11716 11937
11717 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11938 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11718 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11939 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11719 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." 11940 msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
11720 11941
11721 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11942 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
11722 msgid "Gaim - Save As..." 11943 msgid "Gaim - Save As..."
11723 msgstr "Gaim - Shrani kot ..." 11944 msgstr "Gaim - Shrani kot ..."
11724 11945
11725 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11946 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
11726 #, c-format 11947 #, c-format
11727 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11948 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11728 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11949 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11729 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" 11950 msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
11730 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" 11951 msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
11731 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" 11952 msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
11732 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" 11953 msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
11733 11954
11734 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
11735 #, c-format 11956 #, c-format
11736 msgid "%s requests you to send them a file" 11957 msgid "%s requests you to send them a file"
11737 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" 11958 msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
11738 11959
11739 #. *< type 11960 #. *< type
11744 #. *< id 11965 #. *< id
11745 #. *< name 11966 #. *< name
11746 #. *< version 11967 #. *< version
11747 #. * summary 11968 #. * summary
11748 #. * description 11969 #. * description
11749 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 11970 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320
11750 #: src/protocols/toc/toc.c:2322 11971 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2322
11751 msgid "TOC Protocol Plugin" 11972 msgid "TOC Protocol Plugin"
11752 msgstr "Dodatek za protokol TOC" 11973 msgstr "Dodatek za protokol TOC"
11753 11974
11754 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11975 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
11755 msgid "TOC host" 11976 msgid "TOC host"
11756 msgstr "TOC gostitelj" 11977 msgstr "TOC gostitelj"
11757 11978
11758 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 11979 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
11759 msgid "TOC port" 11980 msgid "TOC port"
11760 msgstr "TOC vrata" 11981 msgstr "TOC vrata"
11761 11982
11762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11763 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11984 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11764 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." 11985 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
11765 11986
11766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
11767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 11988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
11768 msgid "Buzz!!" 11989 msgid "Buzz!!"
11769 msgstr "Brrr!!" 11990 msgstr "Brrr!!"
11770 11991
11771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11772 #, c-format 11993 #, c-format
11773 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11994 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11774 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:" 11995 msgstr "Sistemsko sporočilo Yahoo! za %s:"
11775 11996
11776 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11997 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11777 #. * this should probably be moved to the core. 11998 #. * this should probably be moved to the core.
11778 #. 11999 #.
11779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
11780 #, c-format 12001 #, c-format
11781 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 12002 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11782 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s." 12003 msgstr "Uporabnik %s želi dodati %s na svoj seznam prijateljev%s%s."
11783 12004
11784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11785 msgid "Message (optional) :" 12006 msgid "Message (optional) :"
11786 msgstr "Sporočilo (dodatno):" 12007 msgstr "Sporočilo (dodatno):"
11787 12008
11788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11789 #, c-format 12010 #, c-format
11790 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11791 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam." 12012 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da ga smete dodati na svoj seznam."
11792 12013
11793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11794 #, c-format 12015 #, c-format
11795 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 12016 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11796 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s." 12017 msgstr "%s je (že prej) zavrnil vašo zahtevo, da bi ga dodali na svoj seznam prijateljev zaradi naslednjega razloga: %s."
11797 12018
11798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11799 msgid "Add buddy rejected" 12020 msgid "Add buddy rejected"
11800 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno" 12021 msgstr "Dodajanje prijatelja zavrnjeno"
11801 12022
11802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11803 #, c-format 12024 #, c-format
11804 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 12025 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
11805 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve." 12026 msgstr "Strežnik Yahoo je zahteval uporabo neprepoznane metode overovitve. Ta različica Gaima se verjetno ne bo uspešno prijavila na Yahoo. Preverite %s za posodobitve."
11806 12027
11807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11808 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12029 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11809 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!" 12030 msgstr "Napaka pri overovitvi Yahoo!"
11810 12031
11811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11812 #, c-format 12033 #, c-format
11813 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12034 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11814 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli." 12035 msgstr "Poskusili ste prezreti uporabnika %s, ki je na vašem seznamu prijateljev. Če kliknete \"Da\" boste odstranili prijatelja in ga prezrli."
11815 12036
11816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11817 msgid "Ignore buddy?" 12038 msgid "Ignore buddy?"
11818 msgstr "Prezrem prijatelja?" 12039 msgstr "Prezrem prijatelja?"
11819 12040
11820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
11821 msgid "Invalid username." 12042 msgid "Invalid username."
11822 msgstr "Neveljavno uporabniško ime." 12043 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
11823 12044
11824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11825 msgid "Normal authentication failed!" 12046 msgid "Normal authentication failed!"
11826 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!" 12047 msgstr "Navadna overovitev ni uspela!"
11827 12048
11828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11829 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 12050 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
11830 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih." 12051 msgstr "Navadna metoda overovitve je spodletela. To lahko pomeni, da je napačno vaše geslo ali pa se je spremenila shema overovitve Yahoo! Gaim se bo zdaj poskušal prijaviti z uporabo overovitve Web Messengerja, kar se bo odrazilo v manj možnostih."
11831 12052
11832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11833 msgid "Incorrect password." 12054 msgid "Incorrect password."
11834 msgstr "Neveljavno geslo." 12055 msgstr "Neveljavno geslo."
11835 12056
11836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11837 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12058 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11838 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!" 12059 msgstr "Vaš račun je zaklenjen. Prijavite se na spletno stran Yahoo!"
11839 12060
11840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11841 #, c-format 12062 #, c-format
11842 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12063 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11843 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi." 12064 msgstr "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to odpravi."
11844 12065
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11846 #, c-format 12067 #, c-format
11847 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12068 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11848 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s." 12069 msgstr "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %s."
11849 12070
11850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 12071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11851 msgid "Could not add buddy to server list" 12072 msgid "Could not add buddy to server list"
11852 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" 12073 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
11853 12074
11854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11855 #, c-format 12076 #, c-format
11856 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12077 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11857 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s" 12078 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s"
11858 12079
11859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150
11860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11861 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
12083 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11862 msgid "Unable to read" 12084 msgid "Unable to read"
11863 msgstr "Ni mogoče brati" 12085 msgstr "Ni mogoče brati"
11864 12086
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 12087 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336
11866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
11867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
11868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
11869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 12091 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11870 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11871 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12093 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11872 msgid "Connection problem" 12094 msgid "Connection problem"
11873 msgstr "Težava s povezavo" 12095 msgstr "Težava s povezavo"
11874 12096
11875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
11876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
11877 msgid "Not at Home" 12099 msgid "Not at Home"
11878 msgstr "Nisem doma" 12100 msgstr "Nisem doma"
11879 12101
11880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
11881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 12103 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
11882 msgid "Not at Desk" 12104 msgid "Not at Desk"
11883 msgstr "Nisem za mizo" 12105 msgstr "Nisem za mizo"
11884 12106
11885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 12107 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
11886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
11887 msgid "Not in Office" 12109 msgid "Not in Office"
11888 msgstr "Nisem v pisarni" 12110 msgstr "Nisem v pisarni"
11889 12111
11890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
11892 msgid "On Vacation" 12114 msgid "On Vacation"
11893 msgstr "Na dopustu" 12115 msgstr "Na dopustu"
11894 12116
11895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
11896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 12118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
11897 msgid "Stepped Out" 12119 msgid "Stepped Out"
11898 msgstr "Šel na pavzo" 12120 msgstr "Šel na pavzo"
11899 12121
11900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 12122 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
11901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 12123 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848
11902 msgid "Not on server list" 12124 msgid "Not on server list"
11903 msgstr "Ni na seznamu strežnikov" 12125 msgstr "Ni na seznamu strežnikov"
11904 12126
11905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
11906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
11907 msgid "Appear Online" 12129 msgid "Appear Online"
11908 msgstr "Izgledaj povezan" 12130 msgstr "Izgledaj povezan"
11909 12131
11910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 12133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
11912 msgid "Appear Permanently Offline" 12134 msgid "Appear Permanently Offline"
11913 msgstr "Izgledaj stalno povezan" 12135 msgstr "Izgledaj stalno povezan"
11914 12136
11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2834 12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
11916 msgid "Presence" 12138 msgid "Presence"
11917 msgstr "Prisotnost" 12139 msgstr "Prisotnost"
11918 12140
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
11920 msgid "Appear Offline" 12142 msgid "Appear Offline"
11921 msgstr "Izgledaj brez povezave" 12143 msgstr "Izgledaj brez povezave"
11922 12144
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
11924 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12146 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11925 msgstr "Izgledaj brez povezave" 12147 msgstr "Izgledaj brez povezave"
11926 12148
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 12149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
11928 msgid "Join in Chat" 12150 msgid "Join in Chat"
11929 msgstr "Pridruži se pomenku" 12151 msgstr "Pridruži se pomenku"
11930 12152
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 12153 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
11932 msgid "Initiate Conference" 12154 msgid "Initiate Conference"
11933 msgstr "Začni konferenčni pogovor" 12155 msgstr "Začni konferenčni pogovor"
11934 12156
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
11936 msgid "Presence Settings" 12158 msgid "Presence Settings"
11937 msgstr "Nastavitve prisotnosti" 12159 msgstr "Nastavitve prisotnosti"
11938 12160
11939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
11940 msgid "Start Doodling" 12162 msgid "Start Doodling"
11941 msgstr "Začni Doodlati" 12163 msgstr "Začni Doodlati"
11942 12164
11943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 12165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
11944 msgid "Active which ID?" 12166 msgid "Active which ID?"
11945 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?" 12167 msgstr "Kateri ID naj aktiviram?"
11946 12168
11947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 12169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
11948 msgid "Join who in chat?" 12170 msgid "Join who in chat?"
11949 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" 12171 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
11950 12172
11951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 12173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
11952 msgid "Activate ID..." 12174 msgid "Activate ID..."
11953 msgstr "Aktiviraj ID ..." 12175 msgstr "Aktiviraj ID ..."
11954 12176
11955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 12177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11956 msgid "Join User in Chat..." 12178 msgid "Join User in Chat..."
11957 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..." 12179 msgstr "Pridruži se uporabniku v pomenku ..."
11958 12180
11959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3567 12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620
11960 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12182 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11961 msgstr "join: &lt;soba&gt;: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." 12183 msgstr "join: &lt;soba&gt;: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
11962 12184
11963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3572 12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625
11964 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12186 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11965 msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo" 12187 msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo"
11966 12188
11967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3576 12189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629
11968 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12190 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11969 msgstr "buzz: Pozvonite (buzznite) pri prijatelju, da vas bo opazil" 12191 msgstr "buzz: Pozvonite (buzznite) pri prijatelju, da vas bo opazil"
11970 12192
11971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3580 12193 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
11972 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12194 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11973 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" 12195 msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
11974 12196
11975 #. *< type 12197 #. *< type
11976 #. *< ui_requirement 12198 #. *< ui_requirement
11980 #. *< id 12202 #. *< id
11981 #. *< name 12203 #. *< name
11982 #. *< version 12204 #. *< version
11983 #. * summary 12205 #. * summary
11984 #. * description 12206 #. * description
11985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674 12207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727
11986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
11987 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12209 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11988 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo" 12210 msgstr "Dodatek za protokol Yahoo"
11989 12211
11990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
11991 msgid "Yahoo Japan" 12213 msgid "Yahoo Japan"
11992 msgstr "Yahoo Japonska" 12214 msgstr "Yahoo Japonska"
11993 12215
11994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
11995 msgid "Pager host" 12217 msgid "Pager host"
11996 msgstr "Strežnik za pozivnik" 12218 msgstr "Strežnik za pozivnik"
11997 12219
11998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3699 12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
11999 msgid "Japan Pager host" 12221 msgid "Japan Pager host"
12000 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika" 12222 msgstr "Japonski gostitelj pozivnika"
12001 12223
12002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3702 12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
12003 msgid "Pager port" 12225 msgid "Pager port"
12004 msgstr "Vrata za pozivnik" 12226 msgstr "Vrata za pozivnik"
12005 12227
12006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3705 12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
12007 msgid "File transfer host" 12229 msgid "File transfer host"
12008 msgstr "Gostitelj prenosa datotek" 12230 msgstr "Gostitelj prenosa datotek"
12009 12231
12010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3708 12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
12011 msgid "Japan file transfer host" 12233 msgid "Japan file transfer host"
12012 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek" 12234 msgstr "Japonski gostitelj prenosa datotek"
12013 12235
12014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3711 12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
12015 msgid "File transfer port" 12237 msgid "File transfer port"
12016 msgstr "Vrata za prenos datotek" 12238 msgstr "Vrata za prenos datotek"
12017 12239
12018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3714 12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
12019 msgid "Chat room locale" 12241 msgid "Chat room locale"
12020 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" 12242 msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
12021 12243
12022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3717 12244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
12023 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12245 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12024 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice" 12246 msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
12025 12247
12026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3721 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
12027 msgid "Chat room list URL" 12249 msgid "Chat room list URL"
12028 msgstr "URL seznama sob pomenkov" 12250 msgstr "URL seznama sob pomenkov"
12029 12251
12030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 12252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
12031 msgid "YCHT host" 12253 msgid "YCHT host"
12032 msgstr "Gostitelj YCHT" 12254 msgstr "Gostitelj YCHT"
12033 12255
12034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
12035 msgid "YCHT port" 12257 msgid "YCHT port"
12036 msgstr "Vrata YCHT" 12258 msgstr "Vrata YCHT"
12037 12259
12038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:698 12260 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12262 msgid "Write Error"
12263 msgstr "Napaka pri pisanju"
12264
12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
12039 #, c-format 12266 #, c-format
12040 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12267 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12041 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>" 12268 msgstr "<b>Naslov IP:</b> %s<br>"
12042 12269
12043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12044 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12271 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12045 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" 12272 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
12046 12273
12047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:775 12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
12048 msgid "Yahoo! Profile" 12275 msgid "Yahoo! Profile"
12049 msgstr "Profil Yahoo!" 12276 msgstr "Profil Yahoo!"
12050 12277
12051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 12278 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12052 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12279 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
12053 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti." 12280 msgstr "Oprostite, profili označeni z vsebino za odrasle trenutno niso podprti."
12054 12281
12055 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821 12282 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12056 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 12283 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
12057 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom" 12284 msgstr "Če si želite ogledati ta profil, morate obiskati to povezavo z vašim spletnim brskalnikom"
12058 12285
12059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 12286 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
12060 msgid "Yahoo! ID" 12287 msgid "Yahoo! ID"
12061 msgstr "Yahoo ID" 12288 msgstr "Yahoo ID"
12062 12289
12063 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
12064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
12066 msgid "Hobbies" 12293 msgid "Hobbies"
12067 msgstr "Hobiji" 12294 msgstr "Hobiji"
12068 12295
12069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
12070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 12297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
12071 msgid "Latest News" 12298 msgid "Latest News"
12072 msgstr "Zadnje novice" 12299 msgstr "Zadnje novice"
12073 12300
12074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 12301 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
12075 msgid "Home Page" 12302 msgid "Home Page"
12076 msgstr "Domača stran" 12303 msgstr "Domača stran"
12077 12304
12078 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
12079 msgid "Cool Link 1" 12306 msgid "Cool Link 1"
12080 msgstr "Zanimiva povezava št. 1" 12307 msgstr "Zanimiva povezava št. 1"
12081 12308
12082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 12309 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
12083 msgid "Cool Link 2" 12310 msgid "Cool Link 2"
12084 msgstr "Zanimiva povezava št. 2" 12311 msgstr "Zanimiva povezava št. 2"
12085 12312
12086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 12313 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
12087 msgid "Cool Link 3" 12314 msgid "Cool Link 3"
12088 msgstr "Zanimiva povezava št. 3" 12315 msgstr "Zanimiva povezava št. 3"
12089 12316
12090 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1149 12317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
12091 msgid "Last Update" 12318 msgid "Last Update"
12092 msgstr "Nazadnje osveženo" 12319 msgstr "Nazadnje osveženo"
12093 12320
12094 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12095 #, c-format 12322 #, c-format
12096 msgid "User information for %s unavailable" 12323 msgid "User information for %s unavailable"
12097 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni" 12324 msgstr "Podatki o uporabniku %s niso dostopni"
12098 12325
12099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 12326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12100 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12327 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
12101 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku ali obliki, ki trenutno ni podprta." 12328 msgstr "Oprostite, profil je v jeziku ali obliki, ki trenutno ni podprta."
12102 12329
12103 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 12330 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12104 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12331 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
12105 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje." 12332 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. Ponavadi gre za začasno težavo na strežniku. Poskusite pozneje."
12106 12333
12107 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1180 12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
12108 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12335 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
12109 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje." 12336 msgstr "Ni mogoče pridobiti uporabnikovega profila. To ponavadi pomeni, da uporabnik ne obstaja. Kljub temu Yahoo! občasno ne uspe najti uporabnikovega profila. Če veste, da uporabnik obstaja, poskusite pozneje."
12110 12337
12111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12112 msgid "The user's profile is empty." 12339 msgid "The user's profile is empty."
12113 msgstr "Uporabnikov profil je prazen." 12340 msgstr "Uporabnikov profil je prazen."
12114 12341
12115 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12116 #, c-format 12343 #, c-format
12117 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12344 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12118 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"." 12345 msgstr "%s je zavrnil vaše povabilo za pogovor v sobi \"%s\", ker \"%s\"."
12119 12346
12120 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12347 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12121 msgid "Invitation Rejected" 12348 msgid "Invitation Rejected"
12122 msgstr "Povabilo zavrnjeno" 12349 msgstr "Povabilo zavrnjeno"
12123 12350
12124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12125 msgid "Failed to join chat" 12352 msgid "Failed to join chat"
12126 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti" 12353 msgstr "Pomenku se ni mogoče pridružiti"
12127 12354
12128 #. -6 12355 #. -6
12129 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 12356 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12130 msgid "Unknown room" 12357 msgid "Unknown room"
12131 msgstr "Neznana soba" 12358 msgstr "Neznana soba"
12132 12359
12133 #. -15 12360 #. -15
12134 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 12361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12135 msgid "Maybe the room is full" 12362 msgid "Maybe the room is full"
12136 msgstr "Morda je soba polna" 12363 msgstr "Morda je soba polna"
12137 12364
12138 #. -35 12365 #. -35
12139 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12366 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12140 msgid "Not available" 12367 msgid "Not available"
12141 msgstr "Ni na voljo" 12368 msgstr "Ni na voljo"
12142 12369
12143 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12370 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12144 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 12371 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
12145 msgstr "Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici" 12372 msgstr "Neznana napaka. Morda se boste morali odjaviti in počakati pet minut, preden se boste lahko ponovno pridružili klepetalnici"
12146 12373
12147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12374 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12148 #, c-format 12375 #, c-format
12149 msgid "You are now chatting in %s." 12376 msgid "You are now chatting in %s."
12150 msgstr "Pogovarjate se v %s." 12377 msgstr "Pogovarjate se v %s."
12151 12378
12152 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 12379 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12153 msgid "Failed to join buddy in chat" 12380 msgid "Failed to join buddy in chat"
12154 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku" 12381 msgstr "Prijatelju se ni bilo mogoče pridružiti na pomenku"
12155 12382
12156 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 12383 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12157 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12384 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12158 msgstr "Morda niso v pomenku?" 12385 msgstr "Morda niso v pomenku?"
12159 12386
12160 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 12387 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12388 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12161 msgid "Fetching the room list failed." 12389 msgid "Fetching the room list failed."
12162 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo." 12390 msgstr "Prejemanje seznama sob je spodletelo."
12163 12391
12164 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 12392 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12165 msgid "Voices" 12393 msgid "Voices"
12166 msgstr "Glasovi" 12394 msgstr "Glasovi"
12167 12395
12168 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 12396 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12169 msgid "Webcams" 12397 msgid "Webcams"
12170 msgstr "Spletne kamere" 12398 msgstr "Spletne kamere"
12171 12399
12172 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 12400 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12173 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 12401 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12174 msgid "Unable to fetch room list." 12402 msgid "Unable to fetch room list."
12175 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." 12403 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
12176 12404
12177 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 12405 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12178 msgid "User Rooms" 12406 msgid "User Rooms"
12179 msgstr "Sobe uporabnikov" 12407 msgstr "Sobe uporabnikov"
12180 12408
12181 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12409 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12182 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12410 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12183 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." 12411 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
12184 12412
12185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
12186 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 12414 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
12187 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)" 12415 msgstr "(Prišlo je do napake pri pretvorbi tega sporočila. \t Preverite izbiro kodnega nabora v Upravitelju računov)"
12188 12416
12189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12417 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
12190 #, c-format 12418 #, c-format
12191 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12419 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12192 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s" 12420 msgstr "Ni mogoče poslati klepetu %s,%s,%s"
12193 12421
12194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
12195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12423 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12196 #, c-format 12424 #, c-format
12197 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12425 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12198 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>" 12426 msgstr "<b>Uporabnik:</b> %s<br>"
12199 12427
12200 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 12428 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
12201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12202 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12430 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12203 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen" 12431 msgstr "<br>Skrit ali neprijavljen"
12204 12432
12205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
12206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12207 #, c-format 12435 #, c-format
12208 msgid "<br>At %s since %s" 12436 msgid "<br>At %s since %s"
12209 msgstr "<br>Pri %s od %s" 12437 msgstr "<br>Pri %s od %s"
12210 12438
12211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12439 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
12212 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12440 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12213 msgid "Anyone" 12441 msgid "Anyone"
12214 msgstr "Kdorkoli" 12442 msgstr "Kdorkoli"
12215 12443
12216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12444 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
12217 msgid "_Class:" 12445 msgid "_Class:"
12218 msgstr "_Razred:" 12446 msgstr "_Razred:"
12219 12447
12220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12448 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
12221 msgid "_Instance:" 12449 msgid "_Instance:"
12222 msgstr "_Primer:" 12450 msgstr "_Primer:"
12223 12451
12224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12452 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
12225 msgid "_Recipient:" 12453 msgid "_Recipient:"
12226 msgstr "_Prejemnik:" 12454 msgstr "_Prejemnik:"
12227 12455
12228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12456 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
12229 #, c-format 12457 #, c-format
12230 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12458 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12231 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel" 12459 msgstr "Poskus prijave na %s,%s,%s je spodletel"
12232 12460
12233 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12461 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
12234 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12462 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12235 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 12463 msgstr "zlocate &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
12236 12464
12237 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12465 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
12238 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12466 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12239 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika" 12467 msgstr "zl &lt;vzdevek&gt;: Najdi uporabnika"
12240 12468
12241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12469 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
12242 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12470 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12243 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 12471 msgstr "instanca &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
12244 12472
12245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12473 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
12246 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12474 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12247 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 12475 msgstr "inst &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
12248 12476
12249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12477 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12250 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12478 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12251 msgstr "topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu" 12479 msgstr "topic &lt;instanca&gt;: Nastavi instanco, ki naj bo uporabljena na tem razredu"
12252 12480
12253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12481 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
12254 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12482 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12255 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu" 12483 msgstr "sub &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pridruži se novemu klepetu"
12256 12484
12257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12485 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
12258 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12486 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12259 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;" 12487 msgstr "zi &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;sporočilo,<i>instanca</i>,*&gt;"
12260 12488
12261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12489 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12262 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 12490 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12263 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;" 12491 msgstr "zci &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,*&gt;"
12264 12492
12265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12493 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
12266 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12494 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12267 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 12495 msgstr "zcir &lt;razred&gt; &lt;instanca&gt; &lt;prejemnik&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
12268 12496
12269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12497 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
12270 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12498 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12271 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;" 12499 msgstr "zir &lt;instanca&gt; &lt;prejemnikt&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;SPOROČILO,<i>instanca</i>,<i>prejemnik</i>&gt;"
12272 12500
12273 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12501 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
12274 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12502 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12275 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;" 12503 msgstr "zc &lt;razred&gt;: Pošlji sporočilo uporabniku &lt;<i>razred</i>,OSEBNO,*&gt;"
12276 12504
12277 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
12278 msgid "Resubscribe" 12506 msgid "Resubscribe"
12279 msgstr "Ponovna prijava" 12507 msgstr "Ponovna prijava"
12280 12508
12281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12509 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
12282 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12510 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12283 msgstr "Pridobi prijave s strežnika" 12511 msgstr "Pridobi prijave s strežnika"
12284 12512
12285 #. *< type 12513 #. *< type
12286 #. *< ui_requirement 12514 #. *< ui_requirement
12290 #. *< id 12518 #. *< id
12291 #. *< name 12519 #. *< name
12292 #. *< version 12520 #. *< version
12293 #. * summary 12521 #. * summary
12294 #. * description 12522 #. * description
12295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 12523 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
12296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 12524 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
12297 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12525 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12298 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr" 12526 msgstr "Dodatek za protokol Zephyr"
12299 12527
12300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12528 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
12301 msgid "Export to .anyone" 12529 msgid "Export to .anyone"
12302 msgstr "Izvozi v .kdorkoli" 12530 msgstr "Izvozi v .kdorkoli"
12303 12531
12304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12532 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
12305 msgid "Export to .zephyr.subs" 12533 msgid "Export to .zephyr.subs"
12306 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs" 12534 msgstr "Izvozi v .zephyr.subs"
12307 12535
12308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12536 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
12309 msgid "Import from .anyone" 12537 msgid "Import from .anyone"
12310 msgstr "Uvozi iz .kdorkoli" 12538 msgstr "Uvozi iz .kdorkoli"
12311 12539
12312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 12540 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
12313 msgid "Import from .zephyr.subs" 12541 msgid "Import from .zephyr.subs"
12314 msgstr "Uvozi iz .zephyr.subs" 12542 msgstr "Uvozi iz .zephyr.subs"
12315 12543
12316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 12544 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
12317 msgid "Realm" 12545 msgid "Realm"
12318 msgstr "Področje" 12546 msgstr "Področje"
12319 12547
12320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 12548 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
12321 msgid "Exposure" 12549 msgid "Exposure"
12322 msgstr "Izpostavljanje" 12550 msgstr "Izpostavljanje"
12323 12551
12324 #: src/proxy.c:1126 12552 #: ../src/proxy.c:1212
12325 #: src/proxy.c:1156 12553 #: ../src/proxy.c:1265
12326 #: src/proxy.c:1178 12554 #: ../src/proxy.c:1311
12327 #: src/proxy.c:1190 12555 #: ../src/proxy.c:1332
12328 #, c-format 12556 #, c-format
12329 msgid "Proxy connection error %d" 12557 msgid "Proxy connection error %d"
12330 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d" 12558 msgstr "Napaka pri povezavi strežnika proxy %d"
12331 12559
12332 #. Forbidden 12560 #. Forbidden
12333 #: src/proxy.c:1186 12561 #: ../src/proxy.c:1324
12334 #, c-format 12562 #, c-format
12335 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12563 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12336 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d." 12564 msgstr "Dostop zavrnjen: strežnik proxy ne dovoljuje tuneliranja vrat %d."
12337 12565
12338 #: src/proxy.c:2025 12566 #: ../src/proxy.c:2318
12339 msgid "Invalid proxy settings" 12567 msgid "Invalid proxy settings"
12340 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve" 12568 msgstr "Neveljavne proxy nastavitve"
12341 12569
12342 #: src/proxy.c:2025 12570 #: ../src/proxy.c:2318
12343 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 12571 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
12344 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna." 12572 msgstr "Bodisi ime strežnika bodisi vrata, ki ste ju navedli za proxy, so neveljavna."
12345 12573
12346 #. * 12574 #: ../src/savedstatuses.c:514
12347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12348 #.
12349 #: src/request.h:1350
12350 msgid "_Accept"
12351 msgstr "_Sprejmi"
12352
12353 #: src/savedstatuses.c:509
12354 msgid "saved statuses" 12575 msgid "saved statuses"
12355 msgstr "shranjena stanja" 12576 msgstr "shranjena stanja"
12356 12577
12357 #: src/savedstatuses.c:757 12578 #: ../src/savedstatuses.c:767
12358 msgid "I'm not here right now" 12579 msgid "I'm not here right now"
12359 msgstr "Trenutno nisem tukaj" 12580 msgstr "Trenutno nisem tukaj"
12360 12581
12361 #: src/server.c:225 12582 #: ../src/server.c:225
12362 #, c-format 12583 #, c-format
12363 msgid "%s is now known as %s.\n" 12584 msgid "%s is now known as %s.\n"
12364 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n" 12585 msgstr "%s je zdaj poznan kot %s.\n"
12365 12586
12366 #: src/server.c:675 12587 #: ../src/server.c:675
12367 #, c-format 12588 #, c-format
12368 msgid "" 12589 msgid ""
12369 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12590 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12370 "%s" 12591 "%s"
12371 msgstr "" 12592 msgstr ""
12372 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n" 12593 "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s:\n"
12373 "%s" 12594 "%s"
12374 12595
12375 #: src/server.c:680 12596 #: ../src/server.c:680
12376 #, c-format 12597 #, c-format
12377 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12598 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12378 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n" 12599 msgstr "Uporabnik %s vabi %s na pomenek v sobo %s\n"
12379 12600
12380 #: src/server.c:684 12601 #: ../src/server.c:684
12381 msgid "Accept chat invitation?" 12602 msgid "Accept chat invitation?"
12382 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?" 12603 msgstr "Sprejmi povabilo na pomenek?"
12383 12604
12384 #: src/status.c:153 12605 #: ../src/status.c:153
12385 msgid "Unset" 12606 msgid "Unset"
12386 msgstr "Nenastavljeno" 12607 msgstr "Nenastavljeno"
12387 12608
12388 #: src/status.c:156 12609 #: ../src/status.c:156
12389 msgid "Unavailable" 12610 msgid "Unavailable"
12390 msgstr "Nedostopen" 12611 msgstr "Nedostopen"
12391 12612
12392 #: src/status.c:160 12613 #: ../src/status.c:160
12393 msgid "Mobile" 12614 msgid "Mobile"
12394 msgstr "Mobilni telefon" 12615 msgstr "Mobilni telefon"
12395 12616
12396 #: src/status.c:623 12617 #: ../src/status.c:623
12397 #, c-format 12618 #, c-format
12398 msgid "%s signed on" 12619 msgid "%s signed on"
12399 msgstr "%s se je prijavil(a)" 12620 msgstr "%s se je prijavil(a)"
12400 12621
12401 #: src/status.c:627 12622 #: ../src/status.c:627
12402 #, c-format 12623 #, c-format
12403 msgid "%s came back" 12624 msgid "%s came back"
12404 msgstr "%s se je vrnil" 12625 msgstr "%s se je vrnil"
12405 12626
12406 #: src/status.c:634 12627 #: ../src/status.c:634
12407 #, c-format 12628 #, c-format
12408 msgid "%s signed off" 12629 msgid "%s signed off"
12409 msgstr "%s se je odjavil(a)" 12630 msgstr "%s se je odjavil(a)"
12410 12631
12411 #: src/status.c:638 12632 #: ../src/status.c:638
12412 #, c-format 12633 #, c-format
12413 msgid "%s went away" 12634 msgid "%s went away"
12414 msgstr "%s je postal odsoten" 12635 msgstr "%s je postal odsoten"
12415 12636
12416 #: src/status.c:1284 12637 #: ../src/status.c:1284
12417 #, c-format 12638 #, c-format
12418 msgid "%s became idle" 12639 msgid "%s became idle"
12419 msgstr "%s je postal nedejaven" 12640 msgstr "%s je postal nedejaven"
12420 12641
12421 #: src/status.c:1297 12642 #: ../src/status.c:1297
12422 #, c-format 12643 #, c-format
12423 msgid "%s became unidle" 12644 msgid "%s became unidle"
12424 msgstr "%s je postal dejaven" 12645 msgstr "%s je postal dejaven"
12425 12646
12426 #: src/status.c:1359 12647 #: ../src/status.c:1359
12427 #, c-format 12648 #, c-format
12428 msgid "+++ %s became idle" 12649 msgid "+++ %s became idle"
12429 msgstr "+++ %s je postal nedejaven" 12650 msgstr "+++ %s je postal nedejaven"
12430 12651
12431 #: src/status.c:1361 12652 #: ../src/status.c:1361
12432 #, c-format 12653 #, c-format
12433 msgid "+++ %s became unidle" 12654 msgid "+++ %s became unidle"
12434 msgstr "+++ %s je postal dejaven" 12655 msgstr "+++ %s je postal dejaven"
12435 12656
12436 #: src/util.c:2180 12657 #: ../src/util.c:649
12658 #, c-format
12659 msgid "%x %X"
12660 msgstr "%x %X"
12661
12662 #: ../src/util.c:2439
12437 #, c-format 12663 #, c-format
12438 msgid "Error Reading %s" 12664 msgid "Error Reading %s"
12439 msgstr "Napaka pri branju %s" 12665 msgstr "Napaka pri branju %s"
12440 12666
12441 #: src/util.c:2181 12667 #: ../src/util.c:2440
12442 #, c-format 12668 #, c-format
12443 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 12669 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12444 msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~." 12670 msgstr "Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara datoteka se je preimenovala v %s~."
12445 12671
12446 #: src/util.c:2676 12672 #: ../src/util.c:2933
12447 msgid "Calculating..." 12673 msgid "Calculating..."
12448 msgstr "Preračunavanje ..." 12674 msgstr "Preračunavanje ..."
12449 12675
12450 #: src/util.c:2679 12676 #: ../src/util.c:2936
12451 msgid "Unknown." 12677 msgid "Unknown."
12452 msgstr "Neznano." 12678 msgstr "Neznano."
12453 12679
12454 #: src/util.c:2709 12680 #: ../src/util.c:2962
12455 msgid "second" 12681 #, c-format
12456 msgid_plural "seconds" 12682 msgid "%d second"
12457 msgstr[0] "sekund" 12683 msgid_plural "%d seconds"
12458 msgstr[1] "sekunda" 12684 msgstr[0] "%d sekund"
12459 msgstr[2] "sekundi" 12685 msgstr[1] "%d sekunda"
12460 msgstr[3] "sekunde" 12686 msgstr[2] "%d sekundi"
12461 12687 msgstr[3] "%d sekunde"
12462 #: src/util.c:2723 12688
12463 msgid "day" 12689 #: ../src/util.c:2974
12464 msgid_plural "days" 12690 #, c-format
12465 msgstr[0] "dni" 12691 msgid "%d day"
12466 msgstr[1] "dan" 12692 msgid_plural "%d days"
12467 msgstr[2] "dneva" 12693 msgstr[0] "%d dni"
12468 msgstr[3] "dnevi" 12694 msgstr[1] "%d dan"
12469 12695 msgstr[2] "%d dneva"
12470 #: src/util.c:2731 12696 msgstr[3] "%d dni"
12471 msgid "hour" 12697
12472 msgid_plural "hours" 12698 #: ../src/util.c:2982
12473 msgstr[0] "ur" 12699 #, c-format
12474 msgstr[1] "ura" 12700 msgid "%s, %d hour"
12475 msgstr[2] "uri" 12701 msgid_plural "%s, %d hours"
12476 msgstr[3] "ure" 12702 msgstr[0] "%s, %d ur"
12477 12703 msgstr[1] "%s, %d uro"
12478 #: src/util.c:2739 12704 msgstr[2] "%s, %d uri"
12479 msgid "minute" 12705 msgstr[3] "%s, %d ur"
12480 msgid_plural "minutes" 12706
12481 msgstr[0] "minut" 12707 #: ../src/util.c:2988
12482 msgstr[1] "minuta" 12708 #, c-format
12483 msgstr[2] "minuti" 12709 msgid "%d hour"
12484 msgstr[3] "minute" 12710 msgid_plural "%d hours"
12485 12711 msgstr[0] "%d ur"
12486 #: src/util.c:3206 12712 msgstr[1] "%d ura"
12713 msgstr[2] "%d uri"
12714 msgstr[3] "%d ure"
12715
12716 #: ../src/util.c:2996
12717 #, c-format
12718 msgid "%s, %d minute"
12719 msgid_plural "%s, %d minutes"
12720 msgstr[0] "%s, %d minut"
12721 msgstr[1] "%s, %d minuta"
12722 msgstr[2] "%s, %d minuti"
12723 msgstr[3] "%s, %d minut"
12724
12725 #: ../src/util.c:3002
12726 #, c-format
12727 msgid "%d minute"
12728 msgid_plural "%d minutes"
12729 msgstr[0] "%d minut"
12730 msgstr[1] "%d minuta"
12731 msgstr[2] "%d minuti"
12732 msgstr[3] "%d minut"
12733
12734 #: ../src/util.c:3477
12487 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12735 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12488 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n" 12736 msgstr "g003: Napaka pri vzpostavljanju povezave.\n"
12489 12737