Mercurial > pidgin
comparison po/ca@valencia.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | e5b23336e52f |
children | 15ad77c653ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
27 # | 27 # |
28 # NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance: | 28 # NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance: |
29 # NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple: | 29 # NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple: |
30 # "New file" --> "Fitxer nou" | 30 # "New file" --> "Fitxer nou" |
31 # | 31 # |
32 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
32 msgid "" | 33 msgid "" |
33 msgstr "" | 34 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 35 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 36 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2007-07-13 18:46+0200\n" | 37 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" | 38 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:48+0200\n" |
38 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" | 39 "Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 40 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 41 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
44 | 45 |
45 #. Translators may want to transliterate the name. | 46 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
46 #. It is not to be translated. | 47 #: ../finch/finch.c:418 |
47 #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327 | |
48 #: ../finch/finch.c:404 | |
49 msgid "Finch" | 48 msgid "Finch" |
50 msgstr "Finch" | 49 msgstr "Finch" |
51 | 50 |
52 #: ../finch/finch.c:204 | 51 #: ../finch/finch.c:206 |
53 #, c-format | 52 #, c-format |
54 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 53 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
55 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" | 54 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" |
56 | 55 |
57 #: ../finch/finch.c:206 | 56 #: ../finch/finch.c:208 |
58 #, c-format | 57 #, c-format |
59 msgid "" | 58 msgid "" |
60 "%s\n" | 59 "%s\n" |
61 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 60 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
62 "\n" | 61 "\n" |
73 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" | 72 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" |
74 " -h, --help mostra esta ajuda i surt\n" | 73 " -h, --help mostra esta ajuda i surt\n" |
75 " -n, --nologin no entra automàticament\n" | 74 " -n, --nologin no entra automàticament\n" |
76 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 75 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
77 | 76 |
78 #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708 | 77 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
79 #, c-format | 78 #, c-format |
80 msgid "" | 79 msgid "" |
81 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 80 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
82 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 81 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
83 "http://developer.pidgin.im" | 82 "http://developer.pidgin.im" |
84 msgstr "" | 83 msgstr "" |
85 "El %s ha trobat alguns erros en migrar els vostres paràmetres de %s a %s. " | 84 "El %s ha trobat alguns erros en migrar els vostres paràmetres de %s a %s. " |
86 "Investigueu-ho i acabeu la migració manualment. Informeu de l'error a http://" | 85 "Investigueu-ho i acabeu la migració manualment. Informeu de l'error a http://" |
87 "developer.pidgin.im" | 86 "developer.pidgin.im" |
88 | 87 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299 | 88 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
90 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185 | 89 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
91 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308 | 90 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
92 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | 91 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
92 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
93 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
93 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
94 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 95 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
95 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 96 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
96 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 97 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
97 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 98 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
99 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | |
98 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
99 msgid "Error" | 101 msgid "Error" |
100 msgstr "Error" | 102 msgstr "Error" |
101 | 103 |
102 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 104 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
103 msgid "Account was not added" | 105 msgid "Account was not added" |
104 msgstr "No s'ha afegit el compte" | 106 msgstr "No s'ha afegit el compte" |
105 | 107 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 108 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
107 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 109 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
108 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." | 110 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." |
109 | 111 |
110 #: ../finch/gntaccount.c:431 | 112 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
111 msgid "New mail notifications" | 113 msgid "New mail notifications" |
112 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" | 114 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" |
113 | 115 |
114 #: ../finch/gntaccount.c:441 | 116 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
115 msgid "Remember password" | 117 msgid "Remember password" |
116 msgstr "Recorda la contrasenya" | 118 msgstr "Recorda la contrasenya" |
117 | 119 |
118 #: ../finch/gntaccount.c:479 | 120 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
119 msgid "There's no protocol plugins installed." | 121 msgid "There's no protocol plugins installed." |
120 msgstr "No hi ha cap connector de protocol instal·lat." | 122 msgstr "No hi ha cap connector de protocol instal·lat." |
121 | 123 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:480 | 124 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
123 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 125 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
124 msgstr "(Probablement heu oblidat fer «make install».)" | 126 msgstr "(Probablement heu oblidat fer «make install».)" |
125 | 127 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 128 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
127 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 | 129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 |
128 msgid "Modify Account" | 130 msgid "Modify Account" |
129 msgstr "Modifica el compte" | 131 msgstr "Modifica el compte" |
130 | 132 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:490 | 133 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
132 msgid "New Account" | 134 msgid "New Account" |
133 msgstr "Compte nou" | 135 msgstr "Compte nou" |
134 | 136 |
135 #: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695 | 137 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
136 msgid "Protocol:" | 138 msgid "Protocol:" |
137 msgstr "Protocol:" | 139 msgstr "Protocol:" |
138 | 140 |
139 #: ../finch/gntaccount.c:523 | 141 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
141 msgid "Screen name:" | 143 msgid "Screen name:" |
142 msgstr "Nom d'usuari:" | 144 msgstr "Nom d'usuari:" |
143 | 145 |
144 #: ../finch/gntaccount.c:536 | 146 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
145 msgid "Password:" | 147 msgid "Password:" |
146 msgstr "Contrasenya:" | 148 msgstr "Contrasenya:" |
147 | 149 |
148 #: ../finch/gntaccount.c:546 | 150 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
149 msgid "Alias:" | 151 msgid "Alias:" |
150 msgstr "Àlies:" | 152 msgstr "Àlies:" |
151 | 153 |
152 #. Cancel button | 154 #. Cancel button |
153 #. Cancel | 155 #. Cancel |
154 #: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632 | 156 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
155 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412 | 157 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
156 #: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996 | 158 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
157 #: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378 | 159 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
158 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264 | 160 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
159 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:606 | 161 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
160 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 | 162 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
161 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173 | 163 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
162 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | 164 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | 165 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
164 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | 167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | 168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | 169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 | |
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
171 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
172 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
175 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 178 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
183 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 184 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 185 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 | 186 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 187 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 188 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 | 190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 | 191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 | 192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 193 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 | 194 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 | 197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 | 199 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 213 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 214 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 | 217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915 | 220 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865 | 221 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977 | 222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 | 224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 | 225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 |
221 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 | 227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
222 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 228 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
224 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | 230 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
225 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 | 231 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
232 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | |
226 msgid "Cancel" | 233 msgid "Cancel" |
227 msgstr "Cancel·la" | 234 msgstr "Cancel·la" |
228 | 235 |
229 #. Save button | 236 #. Save button |
230 #. Save | 237 #. Save |
231 #: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 | 238 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
232 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:594 | 239 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
233 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 240 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | 241 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
243 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
236 msgid "Save" | 244 msgid "Save" |
237 msgstr "Alça" | 245 msgstr "Alça" |
238 | 246 |
239 #: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 247 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 | 248 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
241 #, c-format | 249 #, c-format |
242 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 250 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
243 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 251 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
244 | 252 |
245 #: ../finch/gntaccount.c:629 | 253 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
246 msgid "Delete Account" | 254 msgid "Delete Account" |
247 msgstr "Suprimeix un compte" | 255 msgstr "Suprimeix un compte" |
248 | 256 |
249 #. Delete button | 257 #. Delete button |
250 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701 | 258 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
251 #: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143 | 259 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
252 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 | 260 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 261 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
254 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 | 262 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
263 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
255 msgid "Delete" | 264 msgid "Delete" |
256 msgstr "Suprimeix" | 265 msgstr "Suprimeix" |
257 | 266 |
258 #: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77 | 267 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
260 msgid "Accounts" | 269 msgid "Accounts" |
261 msgstr "Comptes" | 270 msgstr "Comptes" |
262 | 271 |
263 #: ../finch/gntaccount.c:669 | 272 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
264 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 273 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
265 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista." | 274 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'esta llista." |
266 | 275 |
267 #. Add button | 276 #. Add button |
268 #: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342 | 277 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
269 #: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379 | 278 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 |
270 #: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198 | 279 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 |
271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | 280 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 |
272 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | 281 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
273 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | 282 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
283 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | |
274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
275 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
276 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 | 286 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
277 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651 | 287 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 |
278 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 288 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
279 msgid "Add" | 289 msgid "Add" |
280 msgstr "Afig" | 290 msgstr "Afig" |
281 | 291 |
282 #. Modify button | 292 #. Modify button |
283 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710 | 293 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
284 msgid "Modify" | 294 msgid "Modify" |
285 msgstr "Modifica" | 295 msgstr "Modifica" |
286 | 296 |
287 #: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 | 297 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
288 #, c-format | 298 #, c-format |
289 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 299 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
290 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" | 300 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" |
291 | 301 |
292 #: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 | 302 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
293 msgid "Add buddy to your list?" | 303 msgid "Add buddy to your list?" |
294 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | 304 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" |
295 | 305 |
296 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 306 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
297 #, c-format | 307 #, c-format |
298 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 308 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
299 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s" | 309 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seua llista d'amics%s%s" |
300 | 310 |
301 #: ../finch/gntaccount.c:952 ../finch/gntaccount.c:955 | 311 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
302 #: ../finch/gntaccount.c:982 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | 312 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
304 msgid "Authorize buddy?" | 314 msgid "Authorize buddy?" |
305 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" | 315 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" |
306 | 316 |
307 #: ../finch/gntaccount.c:959 ../finch/gntaccount.c:986 | 317 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
308 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | 318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
309 msgid "Authorize" | 319 msgid "Authorize" |
310 msgstr "Autoritza" | 320 msgstr "Autoritza" |
311 | 321 |
312 #: ../finch/gntaccount.c:960 ../finch/gntaccount.c:987 | 322 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
313 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | 323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
314 msgid "Deny" | 324 msgid "Deny" |
315 msgstr "Denega" | 325 msgstr "Denega" |
316 | 326 |
317 #: ../finch/gntblist.c:288 | 327 #: ../finch/gntblist.c:289 |
318 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 328 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
319 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." | 329 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." |
320 | 330 |
321 #: ../finch/gntblist.c:290 | 331 #: ../finch/gntblist.c:291 |
322 msgid "You must provide a group." | 332 msgid "You must provide a group." |
323 msgstr "Heu de proporcionar un grup." | 333 msgstr "Heu de proporcionar un grup." |
324 | 334 |
325 #: ../finch/gntblist.c:292 | 335 #: ../finch/gntblist.c:293 |
326 msgid "You must select an account." | 336 msgid "You must select an account." |
327 msgstr "Heu de seleccionar un compte." | 337 msgstr "Heu de seleccionar un compte." |
328 | 338 |
329 #: ../finch/gntblist.c:294 | 339 #: ../finch/gntblist.c:295 |
330 msgid "The selected account is not online." | 340 msgid "The selected account is not online." |
331 msgstr "El compte seleccionat no està en línia" | 341 msgstr "El compte seleccionat no està en línia" |
332 | 342 |
333 #: ../finch/gntblist.c:299 | 343 #: ../finch/gntblist.c:300 |
334 msgid "Error adding buddy" | 344 msgid "Error adding buddy" |
335 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" | 345 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" |
336 | 346 |
337 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 347 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
338 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | 348 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
339 msgid "Screen Name" | 349 msgid "Screen Name" |
340 msgstr "Nom d'usuari" | 350 msgstr "Nom d'usuari" |
341 | 351 |
342 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240 | 352 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | 353 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 |
344 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 354 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
345 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 355 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 357 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
348 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976 | 358 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 | 359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
350 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 360 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
351 msgid "Alias" | 361 msgid "Alias" |
352 msgstr "Àlies" | 362 msgstr "Àlies" |
353 | 363 |
354 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407 | 364 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
355 msgid "Group" | 365 msgid "Group" |
356 msgstr "Grup" | 366 msgstr "Grup" |
357 | 367 |
358 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292 | 368 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
359 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572 | 369 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
360 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 370 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
361 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482 | 371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 |
362 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 | 372 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
363 msgid "Account" | 373 msgid "Account" |
364 msgstr "Comptes" | 374 msgstr "Comptes" |
365 | 375 |
366 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843 | 376 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 382 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420 | 385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 |
376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
377 msgid "Add Buddy" | 387 msgid "Add Buddy" |
378 msgstr "Afig un amic" | 388 msgstr "Afig un amic" |
379 | 389 |
380 #: ../finch/gntblist.c:340 | 390 #: ../finch/gntblist.c:341 |
381 msgid "Please enter buddy information." | 391 msgid "Please enter buddy information." |
382 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." | 392 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." |
383 | 393 |
384 #: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190 | 394 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
385 msgid "Chats" | 395 msgid "Chats" |
386 msgstr "Xats" | 396 msgstr "Xats" |
387 | 397 |
388 #. Extract their Name and put it in | 398 #. Extract their Name and put it in |
389 #: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | 399 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | 401 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | 403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
404 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | |
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 406 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
396 msgid "Name" | 407 msgid "Name" |
397 msgstr "Nom" | 408 msgstr "Nom" |
398 | 409 |
399 #: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800 | 410 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
411 msgid "Auto-join" | |
412 msgstr "Entra automàticament" | |
413 | |
414 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
400 msgid "Add Chat" | 415 msgid "Add Chat" |
401 msgstr "Afig un xat" | 416 msgstr "Afig un xat" |
402 | 417 |
403 #: ../finch/gntblist.c:411 | 418 #: ../finch/gntblist.c:420 |
404 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 419 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
405 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." | 420 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." |
406 | 421 |
407 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 | 422 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
408 msgid "Error adding group" | 423 msgid "Error adding group" |
409 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" | 424 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" |
410 | 425 |
411 #: ../finch/gntblist.c:425 | 426 #: ../finch/gntblist.c:434 |
412 msgid "You must give a name for the group to add." | 427 msgid "You must give a name for the group to add." |
413 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." | 428 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." |
414 | 429 |
415 #: ../finch/gntblist.c:438 | 430 #: ../finch/gntblist.c:447 |
416 msgid "A group with the name already exists." | 431 msgid "A group with the name already exists." |
417 msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." | 432 msgstr "Ja existeix un grup amb eixe nom." |
418 | 433 |
419 #: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847 | 434 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911 | 436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 |
422 msgid "Add Group" | 437 msgid "Add Group" |
423 msgstr "Afig un grup" | 438 msgstr "Afig un grup" |
424 | 439 |
425 #: ../finch/gntblist.c:445 | 440 #: ../finch/gntblist.c:454 |
426 msgid "Enter the name of the group" | 441 msgid "Enter the name of the group" |
427 msgstr "Introduïu el nom del grup" | 442 msgstr "Introduïu el nom del grup" |
428 | 443 |
429 #: ../finch/gntblist.c:793 | 444 #: ../finch/gntblist.c:802 |
430 msgid "Edit Chat" | 445 msgid "Edit Chat" |
431 msgstr "Edita el xat" | 446 msgstr "Edita el xat" |
432 | 447 |
433 #: ../finch/gntblist.c:793 | 448 #: ../finch/gntblist.c:802 |
434 msgid "Please Update the necessary fields." | 449 msgid "Please Update the necessary fields." |
435 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." | 450 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." |
436 | 451 |
437 #: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:204 | 452 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
438 msgid "Edit" | 453 msgid "Edit" |
439 msgstr "Edita" | 454 msgstr "Edita" |
440 | 455 |
441 #: ../finch/gntblist.c:810 | 456 #: ../finch/gntblist.c:828 |
442 msgid "Auto-join" | |
443 msgstr "Entra automàticament" | |
444 | |
445 #: ../finch/gntblist.c:819 | |
446 msgid "Edit Settings" | 457 msgid "Edit Settings" |
447 msgstr "Edita els paràmetres" | 458 msgstr "Edita els paràmetres" |
448 | 459 |
449 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 | 460 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
450 msgid "Information" | 461 msgid "Information" |
451 msgstr "Informació" | 462 msgstr "Informació" |
452 | 463 |
453 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 | 464 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
454 msgid "Retrieving..." | 465 msgid "Retrieving..." |
455 msgstr "S'està recuperant..." | 466 msgstr "S'està recuperant..." |
456 | 467 |
457 #: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407 | 468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 |
458 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
459 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
460 msgid "Get Info" | 471 msgid "Get Info" |
461 msgstr "Aconsegueix informació" | 472 msgstr "Aconsegueix informació" |
462 | 473 |
463 #: ../finch/gntblist.c:899 | 474 #: ../finch/gntblist.c:908 |
464 msgid "Add Buddy Pounce" | 475 msgid "Add Buddy Pounce" |
465 msgstr "Afig un avís per a l'amic" | 476 msgstr "Afig un avís per a l'amic" |
466 | 477 |
467 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 478 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
468 #: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419 | 479 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 |
469 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 480 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | 481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
471 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 | 482 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
472 msgid "Send File" | 483 msgid "Send File" |
473 msgstr "Envia un fitxer" | 484 msgstr "Envia un fitxer" |
474 | 485 |
475 #: ../finch/gntblist.c:910 | 486 #: ../finch/gntblist.c:919 |
476 msgid "View Log" | 487 msgid "View Log" |
477 msgstr "Visualitza el registre" | 488 msgstr "Visualitza el registre" |
478 | 489 |
479 #: ../finch/gntblist.c:991 | 490 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
480 #, c-format | 491 #, c-format |
481 msgid "Please enter the new name for %s" | 492 msgid "Please enter the new name for %s" |
482 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 493 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" |
483 | 494 |
484 #: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240 | 495 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
485 msgid "Rename" | 496 msgid "Rename" |
486 msgstr "Reanomena" | 497 msgstr "Reanomena" |
487 | 498 |
488 #: ../finch/gntblist.c:993 | 499 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
489 msgid "Set Alias" | 500 msgid "Set Alias" |
490 msgstr "Defineix un àlies" | 501 msgstr "Defineix un àlies" |
491 | 502 |
492 #: ../finch/gntblist.c:994 | 503 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
493 msgid "Enter empty string to reset the name." | 504 msgid "Enter empty string to reset the name." |
494 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." | 505 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." |
495 | 506 |
496 #: ../finch/gntblist.c:1070 | 507 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
497 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 508 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
498 msgstr "" | 509 msgstr "" |
499 "En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja" | 510 "En suprimir este contacte, també se suprimiran tots els amics que hi haja" |
500 | 511 |
501 #: ../finch/gntblist.c:1078 | 512 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
502 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 513 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
503 msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja" | 514 msgstr "En suprimir este grup, també se suprimiran tots els amics que hi haja" |
504 | 515 |
505 #: ../finch/gntblist.c:1083 | 516 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
506 #, c-format | 517 #, c-format |
507 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 518 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
508 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 519 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
509 | 520 |
510 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 521 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
511 #: ../finch/gntblist.c:1086 | 522 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
512 msgid "Confirm Remove" | 523 msgid "Confirm Remove" |
513 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" | 524 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" |
514 | 525 |
515 #: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224 | 526 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
516 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 527 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
517 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | 528 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
518 msgid "Remove" | 529 msgid "Remove" |
519 msgstr "Suprimeix" | 530 msgstr "Suprimeix" |
520 | 531 |
521 #. Buddy List | 532 #. Buddy List |
522 #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257 | 533 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 |
523 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256 | 534 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 |
524 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | 535 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
525 msgid "Buddy List" | 536 msgid "Buddy List" |
526 msgstr "Llista d'amics" | 537 msgstr "Llista d'amics" |
527 | 538 |
528 #: ../finch/gntblist.c:1247 | 539 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
529 msgid "Place tagged" | 540 msgid "Place tagged" |
530 msgstr "Lloc etiquetat" | 541 msgstr "Lloc etiquetat" |
531 | 542 |
532 #: ../finch/gntblist.c:1252 | 543 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
533 msgid "Toggle Tag" | 544 msgid "Toggle Tag" |
534 msgstr "Commuta l'etiqueta" | 545 msgstr "Commuta l'etiqueta" |
535 | 546 |
536 #. General | 547 #. General |
537 #: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 548 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | 549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | 550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | 554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | 555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | |
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
561 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
546 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
547 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 563 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 567 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 569 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998 | 571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 |
556 msgid "Nickname" | 572 msgid "Nickname" |
557 msgstr "Sobrenom" | 573 msgstr "Sobrenom" |
558 | 574 |
559 #. Idle stuff | 575 #. Idle stuff |
560 #: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260 | 576 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
561 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 | 577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | 578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | 579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
564 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 580 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
565 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 | 583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 | 584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
569 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 | 585 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
570 msgid "Idle" | 586 msgid "Idle" |
571 msgstr "Inactiu" | 587 msgstr "Inactiu" |
572 | 588 |
573 #: ../finch/gntblist.c:1320 | 589 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
574 msgid "On Mobile" | 590 msgid "On Mobile" |
575 msgstr "En mòbil" | 591 msgstr "En mòbil" |
576 | 592 |
577 #: ../finch/gntblist.c:1400 | 593 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
578 #, c-format | 594 #, c-format |
579 msgid "" | 595 msgid "" |
580 "Online: %d\n" | 596 "Online: %d\n" |
581 "Total: %d" | 597 "Total: %d" |
582 msgstr "" | 598 msgstr "" |
583 "En línia: %d\n" | 599 "En línia: %d\n" |
584 "Total: %d" | 600 "Total: %d" |
585 | 601 |
586 #: ../finch/gntblist.c:1409 | 602 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
587 #, c-format | 603 #, c-format |
588 msgid "Account: %s (%s)" | 604 msgid "Account: %s (%s)" |
589 msgstr "Compte: %s (%s)" | 605 msgstr "Compte: %s (%s)" |
590 | 606 |
591 #: ../finch/gntblist.c:1421 | 607 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
592 #, c-format | 608 #, c-format |
593 msgid "" | 609 msgid "" |
594 "\n" | 610 "\n" |
595 "Last Seen: %s ago" | 611 "Last Seen: %s ago" |
596 msgstr "" | 612 msgstr "" |
597 "\n" | 613 "\n" |
598 "Vist per darrera vegada: fa %s" | 614 "Vist per darrera vegada: fa %s" |
599 | 615 |
600 #: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 616 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
601 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 | 617 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
602 msgid "New..." | 618 msgid "New..." |
603 msgstr "Nou..." | 619 msgstr "Nou..." |
604 | 620 |
605 #: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 621 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
606 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | 622 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
607 msgid "Saved..." | 623 msgid "Saved..." |
608 msgstr "Alçat..." | 624 msgstr "Alçat..." |
609 | 625 |
610 #: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82 | 626 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
611 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 627 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
612 msgid "Plugins" | 628 msgid "Plugins" |
613 msgstr "Connectors" | 629 msgstr "Connectors" |
614 | 630 |
615 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 | 631 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 |
616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 | 632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 |
617 msgid "_Name" | 633 msgid "_Name" |
618 msgstr "_Nom" | 634 msgstr "_Nom" |
619 | 635 |
620 #: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713 | 636 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932 | 637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
622 msgid "_Account" | 638 msgid "_Account" |
623 msgstr "_Compte" | 639 msgstr "_Compte" |
624 | 640 |
625 #: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 | 641 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 |
626 msgid "New Instant Message" | 642 msgid "New Instant Message" |
627 msgstr "Missatge instantani nou" | 643 msgstr "Missatge instantani nou" |
628 | 644 |
629 #: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723 | 645 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
630 msgid "" | 646 msgid "" |
631 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 647 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
632 msgstr "" | 648 msgstr "" |
633 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." | 649 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." |
634 | 650 |
635 #: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 | 651 #. Not multiline |
636 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 652 #. Not masked? |
637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 653 #. No hints? |
638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 654 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 655 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 656 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
659 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | |
660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 | |
661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 665 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 666 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 667 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 674 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 675 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | 679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013 | 681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 |
662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864 | 682 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 |
663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 |
684 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
664 msgid "OK" | 685 msgid "OK" |
665 msgstr "D'acord" | 686 msgstr "D'acord" |
666 | 687 |
667 #. Create the "Options" frame. | 688 #. Create the "Options" frame. |
668 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791 | 689 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
669 msgid "Options" | 690 msgid "Options" |
670 msgstr "Opcions" | 691 msgstr "Opcions" |
671 | 692 |
672 #: ../finch/gntblist.c:2223 | 693 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
673 msgid "Send IM..." | 694 msgid "Send IM..." |
674 msgstr "Envia MI..." | 695 msgstr "Envia MI..." |
675 | 696 |
676 #: ../finch/gntblist.c:2227 | 697 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
677 msgid "Show empty groups" | 698 msgid "Show" |
699 msgstr "" | |
700 | |
701 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
702 #, fuzzy | |
703 msgid "Empty groups" | |
678 msgstr "Mostra els grups buits" | 704 msgstr "Mostra els grups buits" |
679 | 705 |
680 #: ../finch/gntblist.c:2233 | 706 #: ../finch/gntblist.c:2282 |
681 msgid "Show offline buddies" | 707 #, fuzzy |
708 msgid "Offline buddies" | |
682 msgstr "Mostra els amics desconnectats" | 709 msgstr "Mostra els amics desconnectats" |
683 | 710 |
684 #: ../finch/gntblist.c:2239 | 711 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
685 msgid "Sort by status" | 712 #, fuzzy |
686 msgstr "Ordena per estat" | 713 msgid "Sort" |
687 | 714 msgstr "Port" |
688 #: ../finch/gntblist.c:2243 | 715 |
689 msgid "Sort alphabetically" | 716 #: ../finch/gntblist.c:2293 |
690 msgstr "Ordena alfabèticament" | 717 #, fuzzy |
691 | 718 msgid "By Status" |
692 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 719 msgstr "Per estat" |
693 msgid "Sort by log size" | 720 |
694 msgstr "Ordena per la mida del registre" | 721 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 |
695 | 722 msgid "Alphabetically" |
696 #: ../finch/gntconn.c:110 | 723 msgstr "Alfabèticament" |
724 | |
725 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
726 #, fuzzy | |
727 msgid "By Log Size" | |
728 msgstr "Per la mida del registre" | |
729 | |
730 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
731 #, fuzzy | |
732 msgid "Certificate Import" | |
733 msgstr "Port de connexió" | |
734 | |
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
736 msgid "Specify a hostname" | |
737 msgstr "" | |
738 | |
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
740 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
741 msgstr "" | |
742 | |
743 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
744 #, c-format | |
745 msgid "" | |
746 "File %s could not be imported.\n" | |
747 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
748 msgstr "" | |
749 | |
750 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
751 msgid "Certificate Import Error" | |
752 msgstr "" | |
753 | |
754 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
755 msgid "X.509 certificate import failed" | |
756 msgstr "" | |
757 | |
758 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
759 #, fuzzy | |
760 msgid "Select a PEM certificate" | |
761 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | |
762 | |
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
764 #, c-format | |
765 msgid "" | |
766 "Export to file %s failed.\n" | |
767 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
768 msgstr "" | |
769 | |
770 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
771 msgid "Certificate Export Error" | |
772 msgstr "" | |
773 | |
774 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
775 msgid "X.509 certificate export failed" | |
776 msgstr "" | |
777 | |
778 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
779 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
780 msgstr "" | |
781 | |
782 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
783 #, fuzzy, c-format | |
784 msgid "Certificate for %s" | |
785 msgstr "Estat per a %s" | |
786 | |
787 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
788 #, c-format | |
789 msgid "" | |
790 "Common name: %s\n" | |
791 "\n" | |
792 "SHA1 fingerprint:\n" | |
793 "%s" | |
794 msgstr "" | |
795 | |
796 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
797 msgid "SSL Host Certificate" | |
798 msgstr "" | |
799 | |
800 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
803 msgstr "" | |
804 | |
805 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
806 msgid "Confirm certificate delete" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
810 msgid "Certificate Manager" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #. Creating the user splits | |
814 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
817 msgid "Hostname" | |
818 msgstr "Ordinador" | |
819 | |
820 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
821 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
822 msgid "Info" | |
823 msgstr "Info" | |
824 | |
825 #. Close button | |
826 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
827 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
828 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
829 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
830 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
831 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
832 msgid "Close" | |
833 msgstr "Tanca" | |
834 | |
835 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
697 #, c-format | 836 #, c-format |
698 msgid "%s (%s)" | 837 msgid "%s (%s)" |
699 msgstr "%s (%s)" | 838 msgstr "%s (%s)" |
700 | 839 |
701 #: ../finch/gntconn.c:113 | 840 #: ../finch/gntconn.c:128 |
702 #, c-format | 841 #, c-format |
703 msgid "%s disconnected." | 842 msgid "%s disconnected." |
704 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 843 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
705 | 844 |
706 #: ../finch/gntconn.c:114 | 845 #: ../finch/gntconn.c:129 |
707 #, c-format | 846 #, c-format |
708 msgid "" | 847 msgid "" |
709 "%s\n" | 848 "%s\n" |
710 "\n" | 849 "\n" |
711 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 850 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
714 "%s\n" | 853 "%s\n" |
715 "\n" | 854 "\n" |
716 "El Finch no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu " | 855 "El Finch no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu " |
717 "l'error i rehabiliteu el compte." | 856 "l'error i rehabiliteu el compte." |
718 | 857 |
719 #: ../finch/gntconv.c:117 | 858 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
859 msgid "Re-enable Account" | |
860 msgstr "Rehabilita el compte" | |
861 | |
862 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
720 msgid "No such command." | 863 msgid "No such command." |
721 msgstr "No existeix l'ordre." | 864 msgstr "No existeix l'ordre." |
722 | 865 |
723 #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492 | 866 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 |
724 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 867 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
725 msgstr "" | 868 msgstr "" |
726 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta " | 869 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a esta " |
727 "ordre." | 870 "ordre." |
728 | 871 |
729 #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498 | 872 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 |
730 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 873 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
731 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." | 874 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." |
732 | 875 |
733 #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505 | 876 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 |
734 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 877 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
735 msgstr "Esta ordre només funciona en xats, no en MI." | 878 msgstr "Esta ordre només funciona en xats, no en MI." |
736 | 879 |
737 #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508 | 880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 |
738 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 881 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
739 msgstr "Esta ordre només funciona en MI, no en xats." | 882 msgstr "Esta ordre només funciona en MI, no en xats." |
740 | 883 |
741 #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513 | 884 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 |
742 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 885 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
743 msgstr "Esta ordre no funciona per a este protocol." | 886 msgstr "Esta ordre no funciona per a este protocol." |
744 | 887 |
745 #: ../finch/gntconv.c:224 | 888 #: ../finch/gntconv.c:168 |
889 #, fuzzy | |
890 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | |
891 msgstr "" | |
892 "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:" | |
893 | |
894 #: ../finch/gntconv.c:251 | |
746 #, c-format | 895 #, c-format |
747 msgid "%s (%s -- %s)" | 896 msgid "%s (%s -- %s)" |
748 msgstr "%s (%s -- %s)" | 897 msgstr "%s (%s -- %s)" |
749 | 898 |
750 #: ../finch/gntconv.c:247 | 899 #: ../finch/gntconv.c:274 |
751 #, c-format | 900 #, c-format |
752 msgid "%s [%s]" | 901 msgid "%s [%s]" |
753 msgstr "%s [%s]" | 902 msgstr "%s [%s]" |
754 | 903 |
755 #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 | 904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 |
756 #, c-format | 905 #, c-format |
757 msgid "" | 906 msgid "" |
758 "\n" | 907 "\n" |
759 "%s is typing..." | 908 "%s is typing..." |
760 msgstr "" | 909 msgstr "" |
761 "\n" | 910 "\n" |
762 "L'usuari %s està escrivint..." | 911 "L'usuari %s està escrivint..." |
763 | 912 |
764 #: ../finch/gntconv.c:271 | 913 #: ../finch/gntconv.c:298 |
765 msgid "You have left this chat." | 914 msgid "You have left this chat." |
766 msgstr "Heu eixit del xat." | 915 msgstr "Heu eixit del xat." |
767 | 916 |
768 #: ../finch/gntconv.c:342 | 917 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
918 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
919 msgstr "" | |
920 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta " | |
921 "conversa." | |
922 | |
923 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
924 msgid "" | |
925 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
926 msgstr "" | |
927 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es " | |
928 "registraran." | |
929 | |
930 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
769 msgid "Send To" | 931 msgid "Send To" |
770 msgstr "Envia a" | 932 msgstr "Envia a" |
771 | 933 |
772 #: ../finch/gntconv.c:386 | 934 #: ../finch/gntconv.c:513 |
773 msgid "Conversation" | 935 msgid "Conversation" |
774 msgstr "Conversa" | 936 msgstr "Conversa" |
775 | 937 |
776 # FIXME ? | 938 # FIXME ? |
777 #: ../finch/gntconv.c:392 | 939 #: ../finch/gntconv.c:519 |
778 msgid "Clear Scrollback" | 940 msgid "Clear Scrollback" |
779 msgstr "Neteja el desplaçament" | 941 msgstr "Neteja el desplaçament" |
780 | 942 |
781 #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 | 943 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 |
782 msgid "Show Timestamps" | 944 msgid "Show Timestamps" |
783 msgstr "Mostra marques horàries" | 945 msgstr "Mostra marques horàries" |
784 | 946 |
785 #: ../finch/gntconv.c:412 | 947 #: ../finch/gntconv.c:539 |
786 msgid "Add Buddy Pounce..." | 948 msgid "Add Buddy Pounce..." |
787 msgstr "Afig un avís per a l'amic..." | 949 msgstr "Afig un avís per a l'amic..." |
788 | 950 |
789 #: ../finch/gntconv.c:614 | 951 #: ../finch/gntconv.c:554 |
952 #, fuzzy | |
953 msgid "Enable Logging" | |
954 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" | |
955 | |
956 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
957 #, fuzzy | |
958 msgid "Enable Sounds" | |
959 msgstr "Habilita els sons:" | |
960 | |
961 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
790 msgid "<AUTO-REPLY> " | 962 msgid "<AUTO-REPLY> " |
791 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " | 963 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " |
792 | 964 |
793 #. Print the list of users in the room | 965 #. Print the list of users in the room |
794 #: ../finch/gntconv.c:735 | 966 #: ../finch/gntconv.c:889 |
795 msgid "List of users:\n" | 967 msgid "List of users:\n" |
796 msgstr "Llista d'usuaris:\n" | 968 msgstr "Llista d'usuaris:\n" |
797 | 969 |
798 #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335 | 970 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 |
799 msgid "Supported debug options are: version" | 971 msgid "Supported debug options are: version" |
800 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" | 972 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" |
801 | 973 |
802 #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384 | 974 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 |
803 msgid "No such command (in this context)." | 975 msgid "No such command (in this context)." |
804 msgstr "L'ordre no existeix (en este context)." | 976 msgstr "L'ordre no existeix (en este context)." |
805 | 977 |
806 #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387 | 978 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
807 msgid "" | 979 msgid "" |
808 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 980 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
809 "The following commands are available in this context:\n" | 981 "The following commands are available in this context:\n" |
810 msgstr "" | 982 msgstr "" |
811 "Feu servir «/help <ordre>» per a obtindre ajuda sobre una ordre.\n" | 983 "Feu servir «/help <ordre>» per a obtindre ajuda sobre una ordre.\n" |
812 "Les següents ordres estan disponibles en este context:\n" | 984 "Les següents ordres estan disponibles en este context:\n" |
813 | 985 |
814 #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198 | 986 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
815 msgid "" | 987 msgid "" |
816 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 988 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
817 "command." | 989 "command." |
818 msgstr "" | 990 msgstr "" |
819 "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " | 991 "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " |
820 "cap ordre." | 992 "cap ordre." |
821 | 993 |
822 #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201 | 994 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 |
823 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 995 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
824 msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." | 996 msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." |
825 | 997 |
826 #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204 | 998 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
827 msgid "" | 999 msgid "" |
828 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1000 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
829 "conversation." | 1001 "conversation." |
830 msgstr "" | 1002 msgstr "" |
831 "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " | 1003 "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " |
832 "actual." | 1004 "actual." |
833 | 1005 |
834 #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207 | 1006 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 |
835 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1007 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
836 msgstr "clear: Neteja la conversa." | 1008 msgstr "clear: Neteja la conversa." |
837 | 1009 |
838 #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213 | 1010 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 |
839 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1011 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
840 msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." | 1012 msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." |
841 | 1013 |
842 #: ../finch/gntconv.c:991 | 1014 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
843 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1015 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
844 msgstr "usuaris: Mostra la llista d'usuaris en el xat." | 1016 msgstr "usuaris: Mostra la llista d'usuaris en el xat." |
845 | 1017 |
846 #: ../finch/gntconv.c:996 | 1018 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
847 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1019 msgid "plugins: Show the plugins window." |
848 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." | 1020 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." |
849 | 1021 |
850 #: ../finch/gntconv.c:999 | 1022 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
851 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1023 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
852 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." | 1024 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." |
853 | 1025 |
854 #: ../finch/gntconv.c:1002 | 1026 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
855 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1027 msgid "accounts: Show the accounts window." |
856 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." | 1028 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." |
857 | 1029 |
858 #: ../finch/gntconv.c:1005 | 1030 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
859 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1031 msgid "debugwin: Show the debug window." |
860 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." | 1032 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." |
861 | 1033 |
862 #: ../finch/gntconv.c:1008 | 1034 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
863 msgid "prefs: Show the preference window." | 1035 msgid "prefs: Show the preference window." |
864 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." | 1036 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." |
865 | 1037 |
866 #: ../finch/gntconv.c:1011 | 1038 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
867 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1039 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
868 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats." | 1040 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats alçats." |
869 | 1041 |
870 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | 1042 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
871 msgid "Debug Window" | 1043 msgid "Debug Window" |
872 msgstr "Finestra de depuració" | 1044 msgstr "Finestra de depuració" |
873 | 1045 |
874 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1046 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
875 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1047 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
876 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1048 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
877 #. | 1049 #. |
878 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | 1050 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
879 msgid "Clear" | 1051 msgid "Clear" |
880 msgstr "Neteja" | 1052 msgstr "Neteja" |
881 | 1053 |
882 #: ../finch/gntdebug.c:261 | 1054 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
883 msgid "Filter: " | 1055 msgid "Filter: " |
884 msgstr "Filtre:" | 1056 msgstr "Filtre:" |
885 | 1057 |
886 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 1058 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
887 msgid "Pause" | 1059 msgid "Pause" |
888 msgstr "Fes una pausa" | 1060 msgstr "Fes una pausa" |
889 | 1061 |
890 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 1062 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
891 #, c-format | 1063 #, c-format |
892 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1064 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
893 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" | 1065 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" |
894 | 1066 |
895 #. Create the window. | 1067 #. Create the window. |
896 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81 | 1068 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
897 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 | 1069 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
898 msgid "File Transfers" | 1070 msgid "File Transfers" |
899 msgstr "Transferència de fitxers" | 1071 msgstr "Transferència de fitxers" |
900 | 1072 |
901 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 | 1073 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
902 msgid "Progress" | 1074 msgid "Progress" |
903 msgstr "Progrés" | 1075 msgstr "Progrés" |
904 | 1076 |
905 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 | 1077 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
906 msgid "Filename" | 1078 msgid "Filename" |
907 msgstr "Nom del fitxer" | 1079 msgstr "Nom del fitxer" |
908 | 1080 |
909 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 | 1081 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
910 msgid "Size" | 1082 msgid "Size" |
911 msgstr "Mida" | 1083 msgstr "Mida" |
912 | 1084 |
913 #: ../finch/gntft.c:198 | 1085 #: ../finch/gntft.c:201 |
914 msgid "Speed" | 1086 msgid "Speed" |
915 msgstr "Velocitat" | 1087 msgstr "Velocitat" |
916 | 1088 |
917 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 | 1089 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
918 msgid "Remaining" | 1090 msgid "Remaining" |
919 msgstr "Restant" | 1091 msgstr "Restant" |
920 | 1092 |
921 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1093 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
922 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572 | 1094 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
923 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 | 1095 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 1096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 1099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | 1100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 1101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 1102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 | 1107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | 1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
937 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
938 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 | 1111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 1112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
941 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | 1113 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
942 msgid "Status" | 1114 msgid "Status" |
943 msgstr "Estat" | 1115 msgstr "Estat" |
944 | 1116 |
945 #: ../finch/gntft.c:208 | 1117 #: ../finch/gntft.c:211 |
946 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1118 msgid "Close this window when all transfers finish" |
947 msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen finalitzat" | 1119 msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen finalitzat" |
948 | 1120 |
949 #: ../finch/gntft.c:215 | 1121 #: ../finch/gntft.c:218 |
950 msgid "Clear finished transfers" | 1122 msgid "Clear finished transfers" |
951 msgstr "Neteja les transferències acabades" | 1123 msgstr "Neteja les transferències acabades" |
952 | 1124 |
953 #: ../finch/gntft.c:229 | 1125 #: ../finch/gntft.c:232 |
954 msgid "Stop" | 1126 msgid "Stop" |
955 msgstr "Atura" | 1127 msgstr "Atura" |
956 | 1128 |
957 #. Close button | 1129 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
958 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 | |
959 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215 | |
960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
961 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 | |
962 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
963 msgid "Close" | |
964 msgstr "Tanca" | |
965 | |
966 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 | |
967 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1130 msgid "Waiting for transfer to begin" |
968 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 1131 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" |
969 | 1132 |
970 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 | 1133 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
971 msgid "Canceled" | 1134 msgid "Canceled" |
972 msgstr "S'ha cancel·lat" | 1135 msgstr "S'ha cancel·lat" |
973 | 1136 |
974 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 | 1137 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
975 msgid "Failed" | 1138 msgid "Failed" |
976 msgstr "Ha fallat" | 1139 msgstr "Ha fallat" |
977 | 1140 |
978 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 | 1141 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
979 #, c-format | 1142 #, c-format |
980 msgid "%.2f KiB/s" | 1143 msgid "%.2f KiB/s" |
981 msgstr "%.2f KiB/s" | 1144 msgstr "%.2f KiB/s" |
982 | 1145 |
983 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 | 1146 #: ../finch/gntft.c:431 |
984 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | 1147 #, c-format |
1148 msgid "The file was saved as %s." | |
1149 msgstr "" | |
1150 | |
1151 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1152 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | |
985 msgid "Finished" | 1153 msgid "Finished" |
986 msgstr "S'ha finalitzat" | 1154 msgstr "S'ha finalitzat" |
987 | 1155 |
988 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1156 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 |
989 msgid "Transferring" | 1157 msgid "Transferring" |
990 msgstr "S'està transferint" | 1158 msgstr "S'està transferint" |
991 | 1159 |
992 #: ../finch/gntnotify.c:164 | 1160 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
993 msgid "Emails" | 1161 msgid "Emails" |
994 msgstr "Correus electrònics" | 1162 msgstr "Correus electrònics" |
995 | 1163 |
996 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 | 1164 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
997 msgid "You have mail!" | 1165 msgid "You have mail!" |
998 msgstr "Teniu correu!" | 1166 msgstr "Teniu correu!" |
999 | 1167 |
1000 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489 | 1168 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 |
1001 msgid "Sender" | 1169 msgid "Sender" |
1002 msgstr "Remitent" | 1170 msgstr "Remitent" |
1003 | 1171 |
1004 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496 | 1172 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 |
1005 msgid "Subject" | 1173 msgid "Subject" |
1006 msgstr "Assumpte" | 1174 msgstr "Assumpte" |
1007 | 1175 |
1008 #: ../finch/gntnotify.c:200 | 1176 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1009 #, c-format | 1177 #, c-format |
1010 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1178 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1011 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1179 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1012 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." | 1180 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." |
1013 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." | 1181 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." |
1014 | 1182 |
1015 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335 | 1183 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1016 msgid "New Mail" | 1184 msgid "New Mail" |
1017 msgstr "Nou correu electrònic" | 1185 msgstr "Nou correu electrònic" |
1018 | 1186 |
1019 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916 | 1187 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
1020 #, c-format | 1188 #, c-format |
1021 msgid "Info for %s" | 1189 msgid "Info for %s" |
1022 msgstr "Informació quant a %s" | 1190 msgstr "Informació quant a %s" |
1023 | 1191 |
1024 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1192 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 | 1193 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1026 msgid "Buddy Information" | 1194 msgid "Buddy Information" |
1027 msgstr "Informació sobre l'amic" | 1195 msgstr "Informació sobre l'amic" |
1028 | 1196 |
1029 #: ../finch/gntnotify.c:376 | 1197 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1030 msgid "Continue" | 1198 msgid "Continue" |
1031 msgstr "Continua" | 1199 msgstr "Continua" |
1032 | 1200 |
1033 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 1201 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
1034 msgid "Info" | |
1035 msgstr "Info" | |
1036 | |
1037 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588 | |
1038 msgid "IM" | 1202 msgid "IM" |
1039 msgstr "MI" | 1203 msgstr "MI" |
1040 | 1204 |
1041 #: ../finch/gntnotify.c:388 | 1205 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1042 msgid "Join" | 1206 msgid "Join" |
1043 msgstr "Entra" | 1207 msgstr "Entra" |
1044 | 1208 |
1045 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1209 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1046 msgid "Invite" | 1210 msgid "Invite" |
1047 msgstr "Convida" | 1211 msgstr "Convida" |
1048 | 1212 |
1049 #: ../finch/gntnotify.c:394 | 1213 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1050 msgid "(none)" | 1214 msgid "(none)" |
1051 msgstr "(cap)" | 1215 msgstr "(cap)" |
1052 | 1216 |
1053 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 | 1217 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1054 msgid "ERROR" | 1218 msgid "ERROR" |
1055 msgstr "ERROR" | 1219 msgstr "ERROR" |
1056 | 1220 |
1057 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1221 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1058 msgid "loading plugin failed" | 1222 msgid "loading plugin failed" |
1059 msgstr "ha fallat la càrrega del connector" | 1223 msgstr "ha fallat la càrrega del connector" |
1060 | 1224 |
1061 #: ../finch/gntplugin.c:83 | 1225 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1062 msgid "unloading plugin failed" | 1226 msgid "unloading plugin failed" |
1063 msgstr "ha fallat la descàrrega del connector" | 1227 msgstr "ha fallat la descàrrega del connector" |
1064 | 1228 |
1065 #: ../finch/gntplugin.c:128 | 1229 #: ../finch/gntplugin.c:129 |
1066 #, c-format | 1230 #, c-format |
1067 msgid "" | 1231 msgid "" |
1068 "Name: %s\n" | 1232 "Name: %s\n" |
1069 "Version: %s\n" | 1233 "Version: %s\n" |
1070 "Description: %s\n" | 1234 "Description: %s\n" |
1077 "Descripció: %s\n" | 1241 "Descripció: %s\n" |
1078 "Autor: %s\n" | 1242 "Autor: %s\n" |
1079 "Web: %s\n" | 1243 "Web: %s\n" |
1080 "Nom del fitxer: %s\n" | 1244 "Nom del fitxer: %s\n" |
1081 | 1245 |
1082 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 1246 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1083 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1247 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1084 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." | 1248 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." |
1085 | 1249 |
1086 #: ../finch/gntplugin.c:234 | 1250 #: ../finch/gntplugin.c:235 |
1087 msgid "No configuration options for this plugin." | 1251 msgid "No configuration options for this plugin." |
1088 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a este connector." | 1252 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a este connector." |
1089 | 1253 |
1090 #: ../finch/gntplugin.c:259 | 1254 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1091 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1255 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1092 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." | 1256 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." |
1093 | 1257 |
1094 #: ../finch/gntplugin.c:314 | 1258 #: ../finch/gntplugin.c:315 |
1095 msgid "Configure Plugin" | 1259 msgid "Configure Plugin" |
1096 msgstr "Configura el connector" | 1260 msgstr "Configura el connector" |
1097 | 1261 |
1098 #. copy the preferences to tmp values... | 1262 #. copy the preferences to tmp values... |
1099 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1263 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1100 #. (that should have been "effect," right?) | 1264 #. (that should have been "effect," right?) |
1101 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1265 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1102 #. Create the window | 1266 #. Create the window |
1103 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 | 1267 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1104 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060 | 1268 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 |
1105 msgid "Preferences" | 1269 msgid "Preferences" |
1106 msgstr "Preferències" | 1270 msgstr "Preferències" |
1107 | 1271 |
1108 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 | 1272 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1109 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1273 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1110 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." | 1274 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." |
1111 | 1275 |
1112 #. Create the window. | 1276 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1113 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1114 msgid "New Buddy Pounce" | 1277 msgid "New Buddy Pounce" |
1115 msgstr "Avís nou per a l'amic" | 1278 msgstr "Avís nou per a l'amic" |
1116 | 1279 |
1117 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | 1280 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1118 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1281 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1119 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" | 1282 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" |
1120 | 1283 |
1121 #: ../finch/gntpounce.c:332 | 1284 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1122 msgid "Pounce Who" | 1285 msgid "Pounce Who" |
1123 msgstr "Avisa dels Who" | 1286 msgstr "Avisa dels Who" |
1124 | 1287 |
1125 #. Account: | 1288 #. Account: |
1126 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452 | 1289 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1127 msgid "Account:" | 1290 msgid "Account:" |
1128 msgstr "Compte:" | 1291 msgstr "Compte:" |
1129 | 1292 |
1130 #: ../finch/gntpounce.c:357 | 1293 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1131 msgid "Buddy name:" | 1294 msgid "Buddy name:" |
1132 msgstr "Nom de l'amic:" | 1295 msgstr "Nom de l'amic:" |
1133 | 1296 |
1134 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1297 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1135 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586 | 1298 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1136 msgid "Pounce When Buddy..." | 1299 msgid "Pounce When Buddy..." |
1137 msgstr "Avisa quan..." | 1300 msgstr "Avisa quan..." |
1138 | 1301 |
1139 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1302 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1140 msgid "Signs on" | 1303 msgid "Signs on" |
1141 msgstr "Es connecte" | 1304 msgstr "Es connecte" |
1142 | 1305 |
1143 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1306 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1144 msgid "Signs off" | 1307 msgid "Signs off" |
1145 msgstr "Es desconnecte" | 1308 msgstr "Es desconnecte" |
1146 | 1309 |
1147 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1310 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1148 msgid "Goes away" | 1311 msgid "Goes away" |
1149 msgstr "Passe a absent" | 1312 msgstr "Passe a absent" |
1150 | 1313 |
1151 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1314 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1152 msgid "Returns from away" | 1315 msgid "Returns from away" |
1153 msgstr "Torne a estar present" | 1316 msgstr "Torne a estar present" |
1154 | 1317 |
1155 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1318 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1156 msgid "Becomes idle" | 1319 msgid "Becomes idle" |
1157 msgstr "Passe a inactiu" | 1320 msgstr "Passe a inactiu" |
1158 | 1321 |
1159 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1322 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1160 msgid "Is no longer idle" | 1323 msgid "Is no longer idle" |
1161 msgstr "Ja no estiga inactiu" | 1324 msgstr "Ja no estiga inactiu" |
1162 | 1325 |
1163 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1326 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1164 msgid "Starts typing" | 1327 msgid "Starts typing" |
1165 msgstr "Comence a escriure" | 1328 msgstr "Comence a escriure" |
1166 | 1329 |
1167 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1330 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1168 msgid "Pauses while typing" | 1331 msgid "Pauses while typing" |
1169 msgstr "S'ature mentre tecleja" | 1332 msgstr "S'ature mentre tecleja" |
1170 | 1333 |
1171 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1334 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1172 msgid "Stops typing" | 1335 msgid "Stops typing" |
1173 msgstr "Pare d'escriure" | 1336 msgstr "Pare d'escriure" |
1174 | 1337 |
1175 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1338 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1176 msgid "Sends a message" | 1339 msgid "Sends a message" |
1177 msgstr "Envie un missatge" | 1340 msgstr "Envie un missatge" |
1178 | 1341 |
1179 #. Create the "Action" frame. | 1342 #. Create the "Action" frame. |
1180 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647 | 1343 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1181 msgid "Action" | 1344 msgid "Action" |
1182 msgstr "Acció" | 1345 msgstr "Acció" |
1183 | 1346 |
1184 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1347 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1185 msgid "Open an IM window" | 1348 msgid "Open an IM window" |
1186 msgstr "Obre una finestra de MI" | 1349 msgstr "Obre una finestra de MI" |
1187 | 1350 |
1188 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1351 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
1189 msgid "Pop up a notification" | 1352 msgid "Pop up a notification" |
1190 msgstr "Mostra una notificació emergent" | 1353 msgstr "Mostra una notificació emergent" |
1191 | 1354 |
1192 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1355 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1193 msgid "Send a message" | 1356 msgid "Send a message" |
1194 msgstr "Envia un missatge" | 1357 msgstr "Envia un missatge" |
1195 | 1358 |
1196 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1359 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1197 msgid "Execute a command" | 1360 msgid "Execute a command" |
1198 msgstr "Executa una ordre" | 1361 msgstr "Executa una ordre" |
1199 | 1362 |
1200 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1363 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1201 msgid "Play a sound" | 1364 msgid "Play a sound" |
1202 msgstr "Reprodueix un so" | 1365 msgstr "Reprodueix un so" |
1203 | 1366 |
1204 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 1367 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1205 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1368 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1206 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible" | 1369 msgstr "Avisa només quan el meu estat no estiga disponible" |
1207 | 1370 |
1208 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 | 1371 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1209 msgid "Recurring" | 1372 msgid "Recurring" |
1210 msgstr "Recurrent" | 1373 msgstr "Recurrent" |
1211 | 1374 |
1212 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 | 1375 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1376 #, fuzzy | |
1377 msgid "Cannot create pounce" | |
1378 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" | |
1379 | |
1380 #: ../finch/gntpounce.c:619 | |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "You do not have any accounts." | |
1383 msgstr "Heu de seleccionar un compte." | |
1384 | |
1385 #: ../finch/gntpounce.c:620 | |
1386 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | |
1387 msgstr "" | |
1388 | |
1389 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1213 #, c-format | 1390 #, c-format |
1214 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1391 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1215 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" | 1392 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" |
1216 | 1393 |
1217 #: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 | 1394 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1218 msgid "Buddy Pounces" | 1395 msgid "Buddy Pounces" |
1219 msgstr "Avisos per als amics" | 1396 msgstr "Avisos per als amics" |
1220 | 1397 |
1221 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1398 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1222 #, c-format | 1399 #, c-format |
1223 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1400 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1224 msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)" | 1401 msgstr "%s vos ha començat a escriure (%s)" |
1225 | 1402 |
1226 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1403 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1227 #, c-format | 1404 #, c-format |
1228 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1405 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1229 msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)" | 1406 msgstr "%s s'ha aturat mentre vos escrivia (%s)" |
1230 | 1407 |
1231 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1408 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1232 #, c-format | 1409 #, c-format |
1233 msgid "%s has signed on (%s)" | 1410 msgid "%s has signed on (%s)" |
1234 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" | 1411 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" |
1235 | 1412 |
1236 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | 1413 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1237 #, c-format | 1414 #, c-format |
1238 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1415 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1239 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" | 1416 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" |
1240 | 1417 |
1241 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | 1418 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1242 #, c-format | 1419 #, c-format |
1243 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1420 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1244 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" | 1421 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" |
1245 | 1422 |
1246 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | 1423 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1247 #, c-format | 1424 #, c-format |
1248 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1425 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1249 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" | 1426 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" |
1250 | 1427 |
1251 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | 1428 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1252 #, c-format | 1429 #, c-format |
1253 msgid "%s has signed off (%s)" | 1430 msgid "%s has signed off (%s)" |
1254 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" | 1431 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" |
1255 | 1432 |
1256 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 | 1433 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1257 #, c-format | 1434 #, c-format |
1258 msgid "%s has become idle (%s)" | 1435 msgid "%s has become idle (%s)" |
1259 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" | 1436 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" |
1260 | 1437 |
1261 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 | 1438 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1262 #, c-format | 1439 #, c-format |
1263 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1440 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1264 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" | 1441 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" |
1265 | 1442 |
1266 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 | 1443 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1267 #, c-format | 1444 #, c-format |
1268 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1445 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1269 msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)" | 1446 msgstr "%s vos ha enviat un missatge. (%s)" |
1270 | 1447 |
1271 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 | 1448 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1272 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1449 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1273 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." | 1450 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." |
1274 | 1451 |
1275 #: ../finch/gntprefs.c:91 | 1452 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1276 msgid "Based on keyboard use" | 1453 msgid "Based on keyboard use" |
1277 msgstr "Basat en l'ús del teclat" | 1454 msgstr "Basat en l'ús del teclat" |
1278 | 1455 |
1279 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | 1456 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1280 msgid "From last sent message" | 1457 msgid "From last sent message" |
1281 msgstr "Des del darrer missatge enviat" | 1458 msgstr "Des del darrer missatge enviat" |
1282 | 1459 |
1283 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 | 1460 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | 1461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
1285 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 1462 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1286 msgid "Never" | 1463 msgid "Never" |
1287 msgstr "Mai" | 1464 msgstr "Mai" |
1288 | 1465 |
1289 #: ../finch/gntprefs.c:183 | 1466 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1290 msgid "Show Idle Time" | 1467 msgid "Show Idle Time" |
1291 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" | 1468 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" |
1292 | 1469 |
1293 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1470 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1294 msgid "Show Offline Buddies" | 1471 msgid "Show Offline Buddies" |
1295 msgstr "Mostra els amics desconnectats" | 1472 msgstr "Mostra els amics desconnectats" |
1296 | 1473 |
1297 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 1474 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1298 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1475 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1299 msgstr "Notifica als amics quan els escriga" | 1476 msgstr "Notifica als amics quan els escriga" |
1300 | 1477 |
1301 #: ../finch/gntprefs.c:197 | 1478 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1302 msgid "Log format" | 1479 msgid "Log format" |
1303 msgstr "Format del registre" | 1480 msgstr "Format del registre" |
1304 | 1481 |
1305 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1482 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1306 msgid "Log IMs" | 1483 msgid "Log IMs" |
1307 msgstr "Registra els missatges instantanis" | 1484 msgstr "Registra els missatges instantanis" |
1308 | 1485 |
1309 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1486 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1310 msgid "Log chats" | 1487 msgid "Log chats" |
1311 msgstr "Registra els xats" | 1488 msgstr "Registra els xats" |
1312 | 1489 |
1313 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1490 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1314 msgid "Log status change events" | 1491 msgid "Log status change events" |
1315 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" | 1492 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" |
1316 | 1493 |
1317 #: ../finch/gntprefs.c:206 | 1494 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1318 msgid "Report Idle time" | 1495 msgid "Report Idle time" |
1319 msgstr "Informa del temps d'inactivitat:" | 1496 msgstr "Informa del temps d'inactivitat:" |
1320 | 1497 |
1321 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1498 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1322 msgid "Change status when idle" | 1499 msgid "Change status when idle" |
1323 msgstr "Canvia l'estat quan estiga inactiu" | 1500 msgstr "Canvia l'estat quan estiga inactiu" |
1324 | 1501 |
1325 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1502 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1326 msgid "Minutes before changing status" | 1503 msgid "Minutes before changing status" |
1327 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" | 1504 msgstr "Minuts abans de canviar l'estat" |
1328 | 1505 |
1329 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1506 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1330 msgid "Change status to" | 1507 msgid "Change status to" |
1331 msgstr "Canvia l'estat a" | 1508 msgstr "Canvia l'estat a" |
1332 | 1509 |
1333 #. Conversations | 1510 #. Conversations |
1334 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 | 1511 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1335 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1512 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1336 msgid "Conversations" | 1513 msgid "Conversations" |
1337 msgstr "Converses" | 1514 msgstr "Converses" |
1338 | 1515 |
1339 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | 1516 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
1340 msgid "Logging" | 1517 msgid "Logging" |
1341 msgstr "Registre" | 1518 msgstr "Registre" |
1342 | 1519 |
1343 #: ../finch/gntrequest.c:563 | 1520 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1344 msgid "Not implemented yet." | 1521 msgid "Not implemented yet." |
1345 msgstr "Encara no està implementat." | 1522 msgstr "Encara no està implementat." |
1346 | 1523 |
1347 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526 | 1524 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1348 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 | 1525 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1349 msgid "Save File..." | 1526 msgid "Save File..." |
1350 msgstr "Alça el fitxer..." | 1527 msgstr "Alça el fitxer..." |
1351 | 1528 |
1352 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527 | 1529 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1353 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 | 1530 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1354 msgid "Open File..." | 1531 msgid "Open File..." |
1355 msgstr "Obre un fitxer..." | 1532 msgstr "Obre un fitxer..." |
1356 | 1533 |
1357 #: ../finch/gntstatus.c:137 | 1534 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1535 msgid "Buddy logs in" | |
1536 msgstr "Un amic es connecta" | |
1537 | |
1538 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1539 msgid "Buddy logs out" | |
1540 msgstr "Un amic es desconnecta" | |
1541 | |
1542 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1543 msgid "Message received" | |
1544 msgstr "Es rep un missatge" | |
1545 | |
1546 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1547 msgid "Message received begins conversation" | |
1548 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" | |
1549 | |
1550 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1551 msgid "Message sent" | |
1552 msgstr "S'envia un missatge" | |
1553 | |
1554 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1555 msgid "Person enters chat" | |
1556 msgstr "Una persona entra al xat" | |
1557 | |
1558 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1559 msgid "Person leaves chat" | |
1560 msgstr "Una persona ix del xat" | |
1561 | |
1562 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1563 msgid "You talk in chat" | |
1564 msgstr "Parleu en un xat" | |
1565 | |
1566 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1567 msgid "Others talk in chat" | |
1568 msgstr "Altres parlen en un xat" | |
1569 | |
1570 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1571 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
1572 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" | |
1573 | |
1574 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1575 msgid "GStreamer Failure" | |
1576 msgstr "Fallada del GStreamer" | |
1577 | |
1578 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1579 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
1580 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." | |
1581 | |
1582 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 | |
1583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1584 msgid "(default)" | |
1585 msgstr "(per defecte)" | |
1586 | |
1587 #: ../finch/gntsound.c:729 | |
1588 #, fuzzy | |
1589 msgid "Select Sound File ..." | |
1590 msgstr "Selecciona una carpeta..." | |
1591 | |
1592 #: ../finch/gntsound.c:904 | |
1593 #, fuzzy | |
1594 msgid "Sound Preferences" | |
1595 msgstr "Preferències" | |
1596 | |
1597 #: ../finch/gntsound.c:915 | |
1598 #, fuzzy | |
1599 msgid "Profiles" | |
1600 msgstr "Perfil" | |
1601 | |
1602 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1603 msgid "Automatic" | |
1604 msgstr "Automàtic" | |
1605 | |
1606 #: ../finch/gntsound.c:957 | |
1607 #, fuzzy | |
1608 msgid "Console Beep" | |
1609 msgstr "Avís sonor del terminal" | |
1610 | |
1611 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1612 msgid "Command" | |
1613 msgstr "Ordre" | |
1614 | |
1615 #: ../finch/gntsound.c:959 | |
1616 #, fuzzy | |
1617 msgid "No Sound" | |
1618 msgstr "Sense sons" | |
1619 | |
1620 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1621 msgid "Sound Method" | |
1622 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | |
1623 | |
1624 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "Method: " | |
1627 msgstr "_Mètode:" | |
1628 | |
1629 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1630 #, fuzzy, c-format | |
1631 msgid "" | |
1632 "Sound Command\n" | |
1633 "(%s for filename)" | |
1634 msgstr "" | |
1635 "Ordre per al so\n" | |
1636 "(%s per al nom de fitxer)" | |
1637 | |
1638 #. Sound options | |
1639 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1640 msgid "Sound Options" | |
1641 msgstr "Opcions de so" | |
1642 | |
1643 #: ../finch/gntsound.c:982 | |
1644 #, fuzzy | |
1645 msgid "Sounds when conversation has focus" | |
1646 msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus" | |
1647 | |
1648 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1650 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1651 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
1652 msgid "Always" | |
1653 msgstr "Sempre" | |
1654 | |
1655 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
1656 msgid "Only when available" | |
1657 msgstr "Si estic disponible" | |
1658 | |
1659 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 | |
1660 msgid "Only when not available" | |
1661 msgstr "Només si no estic disponible" | |
1662 | |
1663 #: ../finch/gntsound.c:999 | |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "Volume(0-100):" | |
1666 msgstr "Volum:" | |
1667 | |
1668 #. Sound events | |
1669 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1670 msgid "Sound Events" | |
1671 msgstr "Esdeveniments de so" | |
1672 | |
1673 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1674 msgid "Event" | |
1675 msgstr "Esdeveniment" | |
1676 | |
1677 #: ../finch/gntsound.c:1020 | |
1678 #, fuzzy | |
1679 msgid "File" | |
1680 msgstr "Ha fallat" | |
1681 | |
1682 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1683 msgid "Test" | |
1684 msgstr "Prova" | |
1685 | |
1686 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1687 msgid "Reset" | |
1688 msgstr "Reinicia" | |
1689 | |
1690 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1691 msgid "Choose..." | |
1692 msgstr "Tria..." | |
1693 | |
1694 #: ../finch/gntstatus.c:138 | |
1358 #, c-format | 1695 #, c-format |
1359 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1696 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1360 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" | 1697 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" |
1361 | 1698 |
1362 #: ../finch/gntstatus.c:140 | 1699 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1363 msgid "Delete Status" | 1700 msgid "Delete Status" |
1364 msgstr "Estat de la supressió" | 1701 msgstr "Estat de la supressió" |
1365 | 1702 |
1366 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 | 1703 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1367 msgid "Saved Statuses" | 1704 msgid "Saved Statuses" |
1368 msgstr "Estats alçats" | 1705 msgstr "Estats alçats" |
1369 | 1706 |
1370 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535 | 1707 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 | 1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1374 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 | 1711 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1375 msgid "Title" | 1712 msgid "Title" |
1376 msgstr "Títol" | 1713 msgstr "Títol" |
1377 | 1714 |
1378 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | 1715 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1379 msgid "Type" | 1716 msgid "Type" |
1380 msgstr "Tipus" | 1717 msgstr "Tipus" |
1381 | 1718 |
1382 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572 | 1719 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1383 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 1720 #. PurpleStatusPrimitive |
1384 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 | 1721 #. id - use default |
1385 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 | 1722 #. name - use default |
1386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 | 1723 #. savable |
1387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 | 1724 #. user_settable |
1388 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 | 1725 #. not independent |
1389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1726 #. Attributes - each status can have a message. |
1390 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 1727 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1391 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 1728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 | 1729 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 1730 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 1731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1395 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 1732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1733 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1397 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1398 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 | 1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 | 1738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 1739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 1740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 | 1741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
1405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 | 1742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
1743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1744 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | |
1745 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
1746 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 | |
1747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
1748 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 | |
1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | |
1750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
1751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 | |
1752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 | |
1753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 | |
1406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1757 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1760 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1412 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | 1762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 | 1763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1764 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1416 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 | 1765 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1417 msgid "Message" | 1766 msgid "Message" |
1418 msgstr "Missatge" | 1767 msgstr "Missatge" |
1419 | 1768 |
1420 #. Use | 1769 #. Use |
1421 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589 | 1770 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1422 msgid "Use" | 1771 msgid "Use" |
1423 msgstr "Empra" | 1772 msgstr "Empra" |
1424 | 1773 |
1425 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1774 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1426 msgid "Invalid title" | 1775 msgid "Invalid title" |
1427 msgstr "El títol no és vàlid" | 1776 msgstr "El títol no és vàlid" |
1428 | 1777 |
1429 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1778 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1430 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1779 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1431 msgstr "Introduïu un títol que no estiga buit per a l'estat." | 1780 msgstr "Introduïu un títol que no estiga buit per a l'estat." |
1432 | 1781 |
1433 #: ../finch/gntstatus.c:308 | 1782 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1434 msgid "Duplicate title" | 1783 msgid "Duplicate title" |
1435 msgstr "El títol està duplicat" | 1784 msgstr "El títol està duplicat" |
1436 | 1785 |
1437 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 1786 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1438 msgid "Please enter a different title for the status." | 1787 msgid "Please enter a different title for the status." |
1439 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." | 1788 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." |
1440 | 1789 |
1441 #: ../finch/gntstatus.c:449 | 1790 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1442 msgid "Substatus" | 1791 msgid "Substatus" |
1443 msgstr "Sub-estat" | 1792 msgstr "Sub-estat" |
1444 | 1793 |
1445 #: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1794 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1446 msgid "Status:" | 1795 msgid "Status:" |
1447 msgstr "Estat:" | 1796 msgstr "Estat:" |
1448 | 1797 |
1449 #: ../finch/gntstatus.c:475 | 1798 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1450 msgid "Message:" | 1799 msgid "Message:" |
1451 msgstr "Missatge:" | 1800 msgstr "Missatge:" |
1452 | 1801 |
1453 #: ../finch/gntstatus.c:524 | 1802 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1454 msgid "Edit Status" | 1803 msgid "Edit Status" |
1455 msgstr "Edita l'estat" | 1804 msgstr "Edita l'estat" |
1456 | 1805 |
1457 #: ../finch/gntstatus.c:566 | 1806 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1458 msgid "Use different status for following accounts" | 1807 msgid "Use different status for following accounts" |
1459 msgstr "Utilitza un estat diferent per a estos comptes" | 1808 msgstr "Utilitza un estat diferent per a estos comptes" |
1460 | 1809 |
1461 #. Save & Use | 1810 #. Save & Use |
1462 #: ../finch/gntstatus.c:600 | 1811 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1463 msgid "Save & Use" | 1812 msgid "Save & Use" |
1464 msgstr "Alça i fes servir" | 1813 msgstr "Alça i fes servir" |
1465 | 1814 |
1466 #: ../finch/gntui.c:84 | 1815 #: ../finch/gntui.c:85 |
1816 msgid "Certificates" | |
1817 msgstr "" | |
1818 | |
1819 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1820 msgid "Sounds" | |
1821 msgstr "Sons" | |
1822 | |
1823 #: ../finch/gntui.c:91 | |
1467 msgid "Statuses" | 1824 msgid "Statuses" |
1468 msgstr "Estats" | 1825 msgstr "Estats" |
1469 | 1826 |
1470 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1827 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1828 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1829 #, fuzzy | |
1830 msgid "Error loading the plugin." | |
1831 msgstr "S'han trobat errors en descarregar el connector." | |
1832 | |
1833 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1834 #, fuzzy | |
1835 msgid "Couldn't find X display" | |
1836 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | |
1837 | |
1838 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1839 #, fuzzy | |
1840 msgid "Couldn't find window" | |
1841 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" | |
1842 | |
1843 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1844 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1845 msgstr "" | |
1846 | |
1847 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1471 msgid "GntClipboard" | 1848 msgid "GntClipboard" |
1472 msgstr "Porta-retalls Gnt" | 1849 msgstr "Porta-retalls Gnt" |
1473 | 1850 |
1474 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | 1851 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1475 msgid "Clipboard plugin" | 1852 msgid "Clipboard plugin" |
1476 msgstr "Connector del porta-retalls" | 1853 msgstr "Connector del porta-retalls" |
1477 | 1854 |
1478 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1855 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1479 msgid "" | 1856 msgid "" |
1480 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1857 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
1481 "X, if possible." | 1858 "X, if possible." |
1482 msgstr "" | 1859 msgstr "" |
1483 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, passa a ser disponible per a " | 1860 "Quan el contingut del porta-retalls gnt canvia, passa a ser disponible per a " |
1543 | 1920 |
1544 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 1921 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1545 msgid "Toaster plugin" | 1922 msgid "Toaster plugin" |
1546 msgstr "Connector per a missatges emergents" | 1923 msgstr "Connector per a missatges emergents" |
1547 | 1924 |
1548 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 1925 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 |
1549 #, c-format | 1926 #, c-format |
1550 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1927 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1551 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" | 1928 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" |
1552 | 1929 |
1553 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 1930 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 |
1554 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1931 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1555 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habilite el registre" | 1932 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habilite el registre" |
1556 | 1933 |
1557 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 1934 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 |
1558 msgid "" | 1935 msgid "" |
1559 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1936 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1560 "\n" | 1937 "\n" |
1561 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1938 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1562 "the same conversation type(s)." | 1939 "the same conversation type(s)." |
1568 | 1945 |
1569 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1946 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1570 msgid "GntHistory" | 1947 msgid "GntHistory" |
1571 msgstr "GntHistory" | 1948 msgstr "GntHistory" |
1572 | 1949 |
1573 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 |
1574 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1951 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1575 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." | 1952 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." |
1576 | 1953 |
1577 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 |
1578 msgid "" | 1955 msgid "" |
1579 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1956 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1580 "conversation into the current conversation." | 1957 "conversation into the current conversation." |
1581 msgstr "" | 1958 msgstr "" |
1582 "Quan s'òbriga una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa " | 1959 "Quan s'òbriga una nova conversa este connector inserirà la darrera conversa " |
1596 | 1973 |
1597 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 | 1974 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
1598 msgid "Lastlog plugin." | 1975 msgid "Lastlog plugin." |
1599 msgstr "Connector lastlog" | 1976 msgstr "Connector lastlog" |
1600 | 1977 |
1601 #: ../libpurple/account.c:790 | 1978 #: ../libpurple/account.c:791 |
1602 msgid "accounts" | 1979 msgid "accounts" |
1603 msgstr "comptes" | 1980 msgstr "comptes" |
1604 | 1981 |
1605 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | 1982 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
1607 msgid "Password is required to sign on." | 1983 msgid "Password is required to sign on." |
1608 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." | 1984 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." |
1609 | 1985 |
1610 #: ../libpurple/account.c:963 | 1986 #: ../libpurple/account.c:992 |
1611 #, c-format | 1987 #, c-format |
1612 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1988 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1613 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" | 1989 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" |
1614 | 1990 |
1615 #: ../libpurple/account.c:970 | 1991 #: ../libpurple/account.c:999 |
1616 msgid "Enter Password" | 1992 msgid "Enter Password" |
1617 msgstr "Introduïu la contrasenya" | 1993 msgstr "Introduïu la contrasenya" |
1618 | 1994 |
1619 #: ../libpurple/account.c:975 | 1995 #: ../libpurple/account.c:1004 |
1620 msgid "Save password" | 1996 msgid "Save password" |
1621 msgstr "Alça la contrasenya" | 1997 msgstr "Alça la contrasenya" |
1622 | 1998 |
1623 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 | 1999 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
2000 #: ../libpurple/connection.c:178 | |
1624 #, c-format | 2001 #, c-format |
1625 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2002 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1626 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" | 2003 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" |
1627 | 2004 |
1628 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 | 2005 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
1629 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 | 2006 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 |
1630 msgid "Connection Error" | 2007 msgid "Connection Error" |
1631 msgstr "Error de connexió" | 2008 msgstr "Error de connexió" |
1632 | 2009 |
1633 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 2010 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
1634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 | 2011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
1635 msgid "New passwords do not match." | 2012 msgid "New passwords do not match." |
1636 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." | 2013 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." |
1637 | 2014 |
1638 #: ../libpurple/account.c:1179 | 2015 #: ../libpurple/account.c:1208 |
1639 msgid "Fill out all fields completely." | 2016 msgid "Fill out all fields completely." |
1640 msgstr "Ompliu tots els camps completament." | 2017 msgstr "Ompliu tots els camps completament." |
1641 | 2018 |
1642 #: ../libpurple/account.c:1202 | 2019 #: ../libpurple/account.c:1231 |
1643 msgid "Original password" | 2020 msgid "Original password" |
1644 msgstr "Contrasenya original" | 2021 msgstr "Contrasenya original" |
1645 | 2022 |
1646 #: ../libpurple/account.c:1209 | 2023 #: ../libpurple/account.c:1238 |
1647 msgid "New password" | 2024 msgid "New password" |
1648 msgstr "Nova contrasenya" | 2025 msgstr "Nova contrasenya" |
1649 | 2026 |
1650 #: ../libpurple/account.c:1216 | 2027 #: ../libpurple/account.c:1245 |
1651 msgid "New password (again)" | 2028 msgid "New password (again)" |
1652 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" | 2029 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" |
1653 | 2030 |
1654 #: ../libpurple/account.c:1222 | 2031 #: ../libpurple/account.c:1251 |
1655 #, c-format | 2032 #, c-format |
1656 msgid "Change password for %s" | 2033 msgid "Change password for %s" |
1657 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" | 2034 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" |
1658 | 2035 |
1659 #: ../libpurple/account.c:1230 | 2036 #: ../libpurple/account.c:1259 |
1660 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2037 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1661 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." | 2038 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." |
1662 | 2039 |
1663 #: ../libpurple/account.c:1261 | 2040 #: ../libpurple/account.c:1290 |
1664 #, c-format | 2041 #, c-format |
1665 msgid "Change user information for %s" | 2042 msgid "Change user information for %s" |
1666 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" | 2043 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" |
1667 | 2044 |
1668 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2045 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1669 msgid "Set User Info" | 2046 msgid "Set User Info" |
1670 msgstr "Estableix les dades d'usuari" | 2047 msgstr "Estableix les dades d'usuari" |
1671 | 2048 |
1672 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2049 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
1673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 2050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 | 2051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
1675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 | 2052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
1676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
1677 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 | 2054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
1678 msgid "Unknown" | 2055 msgid "Unknown" |
1679 msgstr "Desconegut" | 2056 msgstr "Desconegut" |
1680 | 2057 |
1681 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 | 2058 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
1682 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 2059 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
1683 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2060 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 |
1684 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 2061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2062 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
1685 msgid "Buddies" | 2063 msgid "Buddies" |
1686 msgstr "Amics" | 2064 msgstr "Amics" |
1687 | 2065 |
1688 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2066 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1689 msgid "buddy list" | 2067 msgid "buddy list" |
1690 msgstr "llista d'amics" | 2068 msgstr "llista d'amics" |
1691 | 2069 |
1692 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2070 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2071 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2072 msgstr "" | |
2073 | |
2074 #. Make messages | |
2075 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2078 msgstr "" | |
2079 | |
2080 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2081 #, c-format | |
2082 msgid "" | |
2083 "Common name: %s %s\n" | |
2084 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2085 msgstr "" | |
2086 | |
2087 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2088 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2089 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2090 msgstr "" | |
2091 | |
2092 #. Scheme name | |
2093 #. Pool name | |
2094 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2095 msgid "Certificate Authorities" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #. Scheme name | |
2099 #. Pool name | |
2100 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2101 msgid "SSL Peers Cache" | |
2102 msgstr "" | |
2103 | |
2104 #. Make messages | |
2105 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2106 #, fuzzy, c-format | |
2107 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2108 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" | |
2109 | |
2110 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2112 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2113 msgstr "" | |
2114 | |
2115 #. Number of actions | |
2116 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2117 #, fuzzy | |
2118 msgid "Accept" | |
2119 msgstr "_Accepta" | |
2120 | |
2121 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2126 msgid "Reject" | |
2127 msgstr "Rebutja" | |
2128 | |
2129 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2130 msgid "_View Certificate..." | |
2131 msgstr "" | |
2132 | |
2133 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2134 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2135 #. being prompted | |
2136 #. vrq will be completed by user_auth | |
2137 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2138 #, c-format | |
2139 msgid "" | |
2140 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2141 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2142 msgstr "" | |
2143 | |
2144 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2145 #. vrq will be completed by user_auth | |
2146 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2147 #, c-format | |
2148 msgid "" | |
2149 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2150 "automatically checked." | |
2151 msgstr "" | |
2152 | |
2153 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2154 #, c-format | |
2155 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2156 msgstr "" | |
2157 | |
2158 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2159 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2160 #. stifle it. | |
2161 #. TODO: Probably wrong. | |
2162 #. TODO: Probably wrong | |
2163 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2164 #, fuzzy | |
2165 msgid "SSL Certificate Error" | |
2166 msgstr "Error d'escriptura" | |
2167 | |
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2169 #, fuzzy | |
2170 msgid "Invalid certificate chain" | |
2171 msgstr "El títol no és vàlid" | |
2172 | |
2173 #. vrq will be completed by user_auth | |
2174 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2175 msgid "" | |
2176 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2177 "validated." | |
2178 msgstr "" | |
2179 | |
2180 #. vrq will be completed by user_auth | |
2181 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2182 msgid "" | |
2183 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2184 msgstr "" | |
2185 | |
2186 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2187 #, c-format | |
2188 msgid "" | |
2189 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2190 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2191 "signature." | |
2192 msgstr "" | |
2193 | |
2194 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2195 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2196 msgstr "" | |
2197 | |
2198 #. Make messages | |
2199 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2200 #, c-format | |
2201 msgid "" | |
2202 "Common name: %s\n" | |
2203 "\n" | |
2204 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2205 "\n" | |
2206 "Activation date: %s\n" | |
2207 "Expiration date: %s\n" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2211 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2212 #, fuzzy | |
2213 msgid "Certificate Information" | |
2214 msgstr "Informació del servidor" | |
2215 | |
2216 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
1693 msgid "Registration Error" | 2217 msgid "Registration Error" |
1694 msgstr "Error en el registre" | 2218 msgstr "Error en el registre" |
1695 | 2219 |
1696 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2220 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2221 #, fuzzy | |
2222 msgid "Unregistration Error" | |
2223 msgstr "Error en el registre" | |
2224 | |
2225 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
1697 #, c-format | 2226 #, c-format |
1698 msgid "+++ %s signed on" | 2227 msgid "+++ %s signed on" |
1699 msgstr "+++ %s s'ha connectat" | 2228 msgstr "+++ %s s'ha connectat" |
1700 | 2229 |
1701 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2230 #: ../libpurple/connection.c:380 |
1702 #, c-format | 2231 #, c-format |
1703 msgid "+++ %s signed off" | 2232 msgid "+++ %s signed off" |
1704 msgstr "+++ %s se n'ha anat" | 2233 msgstr "+++ %s se n'ha anat" |
1705 | 2234 |
1706 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 2235 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 2236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
1708 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2237 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
1709 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2238 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
1710 msgid "Unknown error" | 2239 msgid "Unknown error" |
1711 msgstr "Error desconegut" | 2240 msgstr "Error desconegut" |
1712 | 2241 |
1713 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2242 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
1714 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2243 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1721 | 2250 |
1722 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2251 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
1723 msgid "The message is too large." | 2252 msgid "The message is too large." |
1724 msgstr "El missatge és massa llarg." | 2253 msgstr "El missatge és massa llarg." |
1725 | 2254 |
1726 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 | 2255 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
1727 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 | 2256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
1728 msgid "Unable to send message." | 2257 msgid "Unable to send message." |
1729 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 2258 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
1730 | 2259 |
1731 #: ../libpurple/conversation.c:1169 | 2260 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
1732 msgid "Send Message" | 2261 msgid "Send Message" |
1733 msgstr "Envia el missatge" | 2262 msgstr "Envia el missatge" |
1734 | 2263 |
1735 #: ../libpurple/conversation.c:1172 | 2264 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
1736 msgid "_Send Message" | 2265 msgid "_Send Message" |
1737 msgstr "_Envia el missatge" | 2266 msgstr "_Envia el missatge" |
1738 | 2267 |
1739 #: ../libpurple/conversation.c:1578 | 2268 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
1740 #, c-format | 2269 #, c-format |
1741 msgid "%s entered the room." | 2270 msgid "%s entered the room." |
1742 msgstr "%s ha entrat a la sala." | 2271 msgstr "%s ha entrat a la sala." |
1743 | 2272 |
1744 #: ../libpurple/conversation.c:1581 | 2273 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
1745 #, c-format | 2274 #, c-format |
1746 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2275 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1747 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." | 2276 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." |
1748 | 2277 |
1749 #: ../libpurple/conversation.c:1691 | 2278 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
1750 #, c-format | 2279 #, c-format |
1751 msgid "You are now known as %s" | 2280 msgid "You are now known as %s" |
1752 msgstr "Ara vos feu dir %s" | 2281 msgstr "Ara vos feu dir %s" |
1753 | 2282 |
1754 #: ../libpurple/conversation.c:1711 | 2283 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
1755 #, c-format | 2284 #, c-format |
1756 msgid "%s is now known as %s" | 2285 msgid "%s is now known as %s" |
1757 msgstr "%s ara es fa dir %s" | 2286 msgstr "%s ara es fa dir %s" |
1758 | 2287 |
1759 #: ../libpurple/conversation.c:1786 | 2288 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
1760 #, c-format | 2289 #, c-format |
1761 msgid "%s left the room." | 2290 msgid "%s left the room." |
1762 msgstr "%s ha eixit de la sala." | 2291 msgstr "%s ha eixit de la sala." |
1763 | 2292 |
1764 #: ../libpurple/conversation.c:1789 | 2293 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
1765 #, c-format | 2294 #, c-format |
1766 msgid "%s left the room (%s)." | 2295 msgid "%s left the room (%s)." |
1767 msgstr "%s ha eixit de la sala (%s)." | 2296 msgstr "%s ha eixit de la sala (%s)." |
1768 | 2297 |
1769 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2298 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
1779 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2308 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
1780 #, c-format | 2309 #, c-format |
1781 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2310 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1782 msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del servidor: %s" | 2311 msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom del servidor: %s" |
1783 | 2312 |
1784 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | 2313 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
1785 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2314 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1786 msgstr "" | 2315 msgstr "" |
1787 "El servidor D-BUS de Purple no s'està executant pels motius que es llisten a " | 2316 "El servidor D-BUS de Purple no s'està executant pels motius que es llisten a " |
1788 "sota" | 2317 "sota" |
1789 | 2318 |
1790 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2319 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 |
1791 msgid "No name" | 2320 msgid "No name" |
1792 msgstr "Sense nom" | 2321 msgstr "Sense nom" |
1793 | 2322 |
1794 # FIXME | 2323 # FIXME |
1795 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2324 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
1796 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2325 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
1797 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" | 2326 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" |
1798 | 2327 |
1799 # FIXME | 2328 # FIXME |
1800 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
1801 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2330 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
1802 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" | 2331 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" |
1803 | 2332 |
1804 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 | 2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
1805 #, c-format | 2334 #, c-format |
1806 msgid "" | 2335 msgid "" |
1807 "Error resolving %s:\n" | 2336 "Error resolving %s:\n" |
1808 "%s" | 2337 "%s" |
1809 msgstr "" | 2338 msgstr "" |
1810 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" | 2339 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" |
1811 "%s." | 2340 "%s." |
1812 | 2341 |
1813 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2342 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
1814 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | 2343 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
1815 #, c-format | 2344 #, c-format |
1816 msgid "Error resolving %s: %d" | 2345 msgid "Error resolving %s: %d" |
1817 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" | 2346 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" |
1818 | 2347 |
1819 # FIXME | 2348 # FIXME |
1820 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2349 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
1821 #, c-format | 2350 #, c-format |
1822 msgid "" | 2351 msgid "" |
1823 "Error reading from resolver process:\n" | 2352 "Error reading from resolver process:\n" |
1824 "%s" | 2353 "%s" |
1825 msgstr "" | 2354 msgstr "" |
1826 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" | 2355 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" |
1827 "%s" | 2356 "%s" |
1828 | 2357 |
1829 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2358 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
1830 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2359 msgid "EOF while reading from resolver process" |
1831 msgstr "" | 2360 msgstr "" |
1832 "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) mentre es llegia del procés resoledor" | 2361 "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) mentre es llegia del procés resoledor" |
1833 | 2362 |
1834 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2363 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
1835 #, c-format | 2364 #, c-format |
1836 msgid "Thread creation failure: %s" | 2365 msgid "Thread creation failure: %s" |
1837 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" | 2366 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" |
1838 | 2367 |
1839 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2368 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
1840 msgid "Unknown reason" | 2369 msgid "Unknown reason" |
1841 msgstr "Motiu desconegut" | 2370 msgstr "Motiu desconegut" |
1842 | 2371 |
1843 #: ../libpurple/ft.c:207 | 2372 #: ../libpurple/ft.c:209 |
1844 #, c-format | 2373 #, c-format |
1845 msgid "" | 2374 msgid "" |
1846 "Error reading %s: \n" | 2375 "Error reading %s: \n" |
1847 "%s.\n" | 2376 "%s.\n" |
1848 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
1849 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" | 2378 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" |
1850 "%s.\n" | 2379 "%s.\n" |
1851 | 2380 |
1852 #: ../libpurple/ft.c:211 | 2381 #: ../libpurple/ft.c:213 |
1853 #, c-format | 2382 #, c-format |
1854 msgid "" | 2383 msgid "" |
1855 "Error writing %s: \n" | 2384 "Error writing %s: \n" |
1856 "%s.\n" | 2385 "%s.\n" |
1857 msgstr "" | 2386 msgstr "" |
1858 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" | 2387 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" |
1859 "%s.\n" | 2388 "%s.\n" |
1860 | 2389 |
1861 #: ../libpurple/ft.c:215 | 2390 #: ../libpurple/ft.c:217 |
1862 #, c-format | 2391 #, c-format |
1863 msgid "" | 2392 msgid "" |
1864 "Error accessing %s: \n" | 2393 "Error accessing %s: \n" |
1865 "%s.\n" | 2394 "%s.\n" |
1866 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
1867 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" | 2396 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" |
1868 "%s.\n" | 2397 "%s.\n" |
1869 | 2398 |
1870 #: ../libpurple/ft.c:251 | 2399 #: ../libpurple/ft.c:253 |
1871 msgid "Directory is not writable." | 2400 msgid "Directory is not writable." |
1872 msgstr "No es pot escriure al directori." | 2401 msgstr "No es pot escriure al directori." |
1873 | 2402 |
1874 #: ../libpurple/ft.c:266 | 2403 #: ../libpurple/ft.c:268 |
1875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2404 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1876 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." | 2405 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." |
1877 | 2406 |
1878 #: ../libpurple/ft.c:276 | 2407 #: ../libpurple/ft.c:278 |
1879 msgid "Cannot send a directory." | 2408 msgid "Cannot send a directory." |
1880 msgstr "No es pot enviar un directori." | 2409 msgstr "No es pot enviar un directori." |
1881 | 2410 |
1882 #: ../libpurple/ft.c:285 | 2411 #: ../libpurple/ft.c:287 |
1883 #, c-format | 2412 #, c-format |
1884 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2413 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1885 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" | 2414 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" |
1886 | 2415 |
1887 #: ../libpurple/ft.c:345 | 2416 #: ../libpurple/ft.c:347 |
1888 #, c-format | 2417 #, c-format |
1889 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2418 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1890 msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)" | 2419 msgstr "%s vos vol enviar %s (%s)" |
1891 | 2420 |
1892 #: ../libpurple/ft.c:352 | 2421 #: ../libpurple/ft.c:354 |
1893 #, c-format | 2422 #, c-format |
1894 msgid "%s wants to send you a file" | 2423 msgid "%s wants to send you a file" |
1895 msgstr "%s vos vol enviar un fitxer" | 2424 msgstr "%s vos vol enviar un fitxer" |
1896 | 2425 |
1897 #: ../libpurple/ft.c:395 | 2426 #: ../libpurple/ft.c:397 |
1898 #, c-format | 2427 #, c-format |
1899 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2428 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1900 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" | 2429 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" |
1901 | 2430 |
1902 #: ../libpurple/ft.c:399 | 2431 #: ../libpurple/ft.c:401 |
1903 #, c-format | 2432 #, c-format |
1904 msgid "" | 2433 msgid "" |
1905 "A file is available for download from:\n" | 2434 "A file is available for download from:\n" |
1906 "Remote host: %s\n" | 2435 "Remote host: %s\n" |
1907 "Remote port: %d" | 2436 "Remote port: %d" |
1908 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
1909 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" | 2438 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" |
1910 "Ordinador remot: %s\n" | 2439 "Ordinador remot: %s\n" |
1911 "Port remot: %d" | 2440 "Port remot: %d" |
1912 | 2441 |
1913 #: ../libpurple/ft.c:434 | 2442 #: ../libpurple/ft.c:436 |
1914 #, c-format | 2443 #, c-format |
1915 msgid "%s is offering to send file %s" | 2444 msgid "%s is offering to send file %s" |
1916 msgstr "%s vos ofereix enviar el fitxer %s" | 2445 msgstr "%s vos ofereix enviar el fitxer %s" |
1917 | 2446 |
1918 #: ../libpurple/ft.c:486 | 2447 #: ../libpurple/ft.c:488 |
1919 #, c-format | 2448 #, c-format |
1920 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2449 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1921 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" | 2450 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" |
1922 | 2451 |
1923 #: ../libpurple/ft.c:507 | 2452 #: ../libpurple/ft.c:509 |
1924 #, c-format | 2453 #, c-format |
1925 msgid "Offering to send %s to %s" | 2454 msgid "Offering to send %s to %s" |
1926 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" | 2455 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" |
1927 | 2456 |
1928 #: ../libpurple/ft.c:519 | 2457 #: ../libpurple/ft.c:521 |
1929 #, c-format | 2458 #, c-format |
1930 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2459 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1931 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" | 2460 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" |
1932 | 2461 |
1933 #: ../libpurple/ft.c:680 | 2462 #: ../libpurple/ft.c:682 |
1934 #, c-format | 2463 #, c-format |
1935 msgid "Transfer of file %s complete" | 2464 msgid "Transfer of file %s complete" |
1936 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" | 2465 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" |
1937 | 2466 |
1938 #: ../libpurple/ft.c:683 | 2467 #: ../libpurple/ft.c:685 |
1939 msgid "File transfer complete" | 2468 msgid "File transfer complete" |
1940 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" | 2469 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" |
1941 | 2470 |
1942 #: ../libpurple/ft.c:1101 | 2471 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
1943 #, c-format | 2472 #, c-format |
1944 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2473 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1945 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" | 2474 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" |
1946 | 2475 |
1947 #: ../libpurple/ft.c:1106 | 2476 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
1948 msgid "File transfer cancelled" | 2477 msgid "File transfer cancelled" |
1949 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2478 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
1950 | 2479 |
1951 #: ../libpurple/ft.c:1164 | 2480 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
1952 #, c-format | 2481 #, c-format |
1953 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2482 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1954 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" | 2483 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" |
1955 | 2484 |
1956 #: ../libpurple/ft.c:1169 | 2485 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
1957 #, c-format | 2486 #, c-format |
1958 msgid "%s canceled the file transfer" | 2487 msgid "%s canceled the file transfer" |
1959 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 2488 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
1960 | 2489 |
1961 #: ../libpurple/ft.c:1226 | 2490 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
1962 #, c-format | 2491 #, c-format |
1963 msgid "File transfer to %s failed." | 2492 msgid "File transfer to %s failed." |
1964 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." | 2493 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." |
1965 | 2494 |
1966 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2495 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
1967 #, c-format | 2496 #, c-format |
1968 msgid "File transfer from %s failed." | 2497 msgid "File transfer from %s failed." |
1969 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." | 2498 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." |
1970 | 2499 |
1971 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2129 | 2658 |
2130 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2659 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2131 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2660 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2132 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" | 2661 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" |
2133 | 2662 |
2134 #: ../libpurple/log.c:182 | 2663 #: ../libpurple/log.c:183 |
2135 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2664 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2136 msgstr "" | 2665 msgstr "" |
2137 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" | 2666 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" |
2138 | 2667 |
2139 #: ../libpurple/log.c:597 | 2668 #: ../libpurple/log.c:598 |
2140 msgid "HTML" | 2669 msgid "HTML" |
2141 msgstr "HTML" | 2670 msgstr "HTML" |
2142 | 2671 |
2143 #: ../libpurple/log.c:611 | 2672 #: ../libpurple/log.c:612 |
2144 msgid "Plain text" | 2673 msgid "Plain text" |
2145 msgstr "Text" | 2674 msgstr "Text" |
2146 | 2675 |
2147 #: ../libpurple/log.c:625 | 2676 #: ../libpurple/log.c:626 |
2148 msgid "Old flat format" | 2677 msgid "Old flat format" |
2149 msgstr "Format pla antic" | 2678 msgstr "Format pla antic" |
2150 | 2679 |
2151 #: ../libpurple/log.c:837 | 2680 #: ../libpurple/log.c:839 |
2152 msgid "Logging of this conversation failed." | 2681 msgid "Logging of this conversation failed." |
2153 msgstr "Ha fallat el registre d'esta conversa." | 2682 msgstr "Ha fallat el registre d'esta conversa." |
2154 | 2683 |
2155 #: ../libpurple/log.c:1280 | 2684 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2156 msgid "XML" | 2685 msgid "XML" |
2157 msgstr "XML" | 2686 msgstr "XML" |
2158 | 2687 |
2159 #: ../libpurple/log.c:1364 | 2688 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2160 #, c-format | 2689 #, c-format |
2161 msgid "" | 2690 msgid "" |
2162 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2691 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2163 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2692 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2164 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2165 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2694 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2166 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2695 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2167 | 2696 |
2168 #: ../libpurple/log.c:1366 | 2697 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2169 #, c-format | 2698 #, c-format |
2170 msgid "" | 2699 msgid "" |
2171 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2700 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2172 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2701 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2173 msgstr "" | 2702 msgstr "" |
2174 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2703 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2175 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2704 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2176 | 2705 |
2177 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557 | 2706 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 |
2178 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2707 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2179 msgstr "" | 2708 msgstr "" |
2180 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar el camí del registre.</b></font>" | 2709 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar el camí del registre.</b></font>" |
2181 | 2710 |
2182 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566 | 2711 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 |
2183 #, c-format | 2712 #, c-format |
2184 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2713 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2185 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" | 2714 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>" |
2186 | 2715 |
2187 #: ../libpurple/log.c:1498 | 2716 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2188 #, c-format | 2717 #, c-format |
2189 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2718 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2190 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" | 2719 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" |
2191 | 2720 |
2192 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2721 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2277 msgid "_Save" | 2806 msgid "_Save" |
2278 msgstr "De_sa" | 2807 msgstr "De_sa" |
2279 | 2808 |
2280 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2809 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2281 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2810 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 | 2812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 | 2813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 | 2814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 | 2815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 2816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387 | 2817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 |
2289 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2818 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 |
2290 msgid "_Cancel" | 2819 msgid "_Cancel" |
2291 msgstr "_Cancel·la" | 2820 msgstr "_Cancel·la" |
2292 | 2821 |
2293 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2822 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2294 msgid "Ask" | 2823 msgid "Ask" |
2327 msgstr "" | 2856 msgstr "" |
2328 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" | 2857 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" |
2329 "s'haja transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" | 2858 "s'haja transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" |
2330 "l'envia)" | 2859 "l'envia)" |
2331 | 2860 |
2332 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 2861 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2333 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 2862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2334 msgid "Notes" | 2863 msgid "Notes" |
2335 msgstr "Notes" | 2864 msgstr "Notes" |
2336 | 2865 |
2337 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2866 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2338 msgid "Enter your notes below..." | 2867 msgid "Enter your notes below..." |
2348 #. *< ui_requirement | 2877 #. *< ui_requirement |
2349 #. *< flags | 2878 #. *< flags |
2350 #. *< dependencies | 2879 #. *< dependencies |
2351 #. *< priority | 2880 #. *< priority |
2352 #. *< id | 2881 #. *< id |
2353 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2882 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2354 msgid "Buddy Notes" | 2883 msgid "Buddy Notes" |
2355 msgstr "Notes quant a l'amic" | 2884 msgstr "Notes quant a l'amic" |
2356 | 2885 |
2357 #. *< name | 2886 #. *< name |
2358 #. *< version | 2887 #. *< version |
2359 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | 2888 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2360 msgid "Store notes on particular buddies." | 2889 msgid "Store notes on particular buddies." |
2361 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." | 2890 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." |
2362 | 2891 |
2363 #. *< summary | 2892 #. *< summary |
2364 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | 2893 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2365 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2894 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2366 msgstr "Afig l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." | 2895 msgstr "Afig l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." |
2367 | 2896 |
2368 #. *< type | 2897 #. *< type |
2369 #. *< ui_requirement | 2898 #. *< ui_requirement |
2554 | 3083 |
2555 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3084 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2556 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3085 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2557 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3086 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2558 #. * not a real timezone. | 3087 #. * not a real timezone. |
2559 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 | 3088 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 |
2560 msgid "(UTC)" | 3089 msgid "(UTC)" |
2561 msgstr "(UTC)" | 3090 msgstr "(UTC)" |
2562 | 3091 |
2563 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 | 3092 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 |
2564 msgid "User is offline." | 3093 msgid "User is offline." |
2565 msgstr "L'usuari està fora de línia." | 3094 msgstr "L'usuari està fora de línia." |
2566 | 3095 |
2567 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | 3096 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 |
2568 msgid "Auto-response sent:" | 3097 msgid "Auto-response sent:" |
2569 msgstr "Resposta automàtica enviada:" | 3098 msgstr "Resposta automàtica enviada:" |
2570 | 3099 |
2571 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1589 | 3100 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 |
2572 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1592 | 3101 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 |
2573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3102 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
2574 #, c-format | 3103 #, c-format |
2575 msgid "%s has signed off." | 3104 msgid "%s has signed off." |
2576 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 3105 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
2577 | 3106 |
2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1606 | 3107 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 |
2579 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3108 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
2580 msgstr "Pot ser que no s'hagen pogut trametre un o més missatges." | 3109 msgstr "Pot ser que no s'hagen pogut trametre un o més missatges." |
2581 | 3110 |
2582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1616 | 3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
2583 msgid "You were disconnected from the server." | 3112 msgid "You were disconnected from the server." |
2584 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." | 3113 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." |
2585 | 3114 |
2586 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1624 | 3115 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
2587 msgid "" | 3116 msgid "" |
2588 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 3117 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
2589 "logged in." | 3118 "logged in." |
2590 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu." | 3119 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que vos connecteu." |
2591 | 3120 |
2592 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1639 | 3121 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
2593 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3122 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2594 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." | 3123 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." |
2595 | 3124 |
2596 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1644 | 3125 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
2597 msgid "Message could not be sent." | 3126 msgid "Message could not be sent." |
2598 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 3127 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
2599 | 3128 |
2600 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3129 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2601 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3130 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2602 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3131 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2603 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344 | 3132 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 |
2604 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467 | 3133 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
2605 msgid "Adium" | 3134 msgid "Adium" |
2606 msgstr "Adium" | 3135 msgstr "Adium" |
2607 | 3136 |
2608 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3137 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2609 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3138 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2610 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3139 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357 | 3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 |
2612 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3141 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 |
2613 msgid "Fire" | 3142 msgid "Fire" |
2614 msgstr "Fire" | 3143 msgstr "Fire" |
2615 | 3144 |
2616 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3145 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2617 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3146 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2618 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3147 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369 | 3148 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 |
2620 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476 | 3149 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
2621 msgid "Messenger Plus!" | 3150 msgid "Messenger Plus!" |
2622 msgstr "Messenger Plus!" | 3151 msgstr "Messenger Plus!" |
2623 | 3152 |
2624 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3153 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2625 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3154 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2626 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3155 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2627 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383 | 3156 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 |
2628 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3157 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 |
2629 msgid "QIP" | 3158 msgid "QIP" |
2630 msgstr "QIP" | 3159 msgstr "QIP" |
2631 | 3160 |
2632 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3161 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2633 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3162 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2634 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3163 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2635 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395 | 3164 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 |
2636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485 | 3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 |
2637 msgid "MSN Messenger" | 3166 msgid "MSN Messenger" |
2638 msgstr "MSN Messenger" | 3167 msgstr "MSN Messenger" |
2639 | 3168 |
2640 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2641 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2642 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2643 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407 | 3172 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 |
2644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489 | 3173 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 |
2645 msgid "Trillian" | 3174 msgid "Trillian" |
2646 msgstr "Trillian" | 3175 msgstr "Trillian" |
2647 | 3176 |
2648 #. Add general preferences. | 3177 #. Add general preferences. |
2649 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449 | 3178 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 |
2650 msgid "General Log Reading Configuration" | 3179 msgid "General Log Reading Configuration" |
2651 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" | 3180 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" |
2652 | 3181 |
2653 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453 | 3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 |
2654 msgid "Fast size calculations" | 3183 msgid "Fast size calculations" |
2655 msgstr "Càlculs de mida ràpids" | 3184 msgstr "Càlculs de mida ràpids" |
2656 | 3185 |
2657 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457 | 3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 |
2658 msgid "Use name heuristics" | 3187 msgid "Use name heuristics" |
2659 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" | 3188 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" |
2660 | 3189 |
2661 #. Add Log Directory preferences. | 3190 #. Add Log Directory preferences. |
2662 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463 | 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 |
2663 msgid "Log Directory" | 3192 msgid "Log Directory" |
2664 msgstr "Directori dels registres" | 3193 msgstr "Directori dels registres" |
2665 | 3194 |
2666 #. *< type | 3195 #. *< type |
2667 #. *< ui_requirement | 3196 #. *< ui_requirement |
2668 #. *< flags | 3197 #. *< flags |
2669 #. *< dependencies | 3198 #. *< dependencies |
2670 #. *< priority | 3199 #. *< priority |
2671 #. *< id | 3200 #. *< id |
2672 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518 | 3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 |
2673 msgid "Log Reader" | 3202 msgid "Log Reader" |
2674 msgstr "Lector del registre" | 3203 msgstr "Lector del registre" |
2675 | 3204 |
2676 #. *< name | 3205 #. *< name |
2677 #. *< version | 3206 #. *< version |
2678 #. * summary | 3207 #. * summary |
2679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522 | 3208 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 |
2680 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 3209 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2681 msgstr "" | 3210 msgstr "" |
2682 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." | 3211 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." |
2683 | 3212 |
2684 #. * description | 3213 #. * description |
2685 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526 | 3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
2686 msgid "" | 3215 msgid "" |
2687 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3216 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2688 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3217 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2689 "\n" | 3218 "\n" |
2690 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3219 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2748 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3277 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
2749 msgstr "" | 3278 msgstr "" |
2750 "La resta de missatges s'alçaran com un avís. Podeu editar/suprimir l'avís " | 3279 "La resta de missatges s'alçaran com un avís. Podeu editar/suprimir l'avís " |
2751 "des del diàleg d'Avisos per als amics." | 3280 "des del diàleg d'Avisos per als amics." |
2752 | 3281 |
2753 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | 3282 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
2754 #, c-format | 3283 #, c-format |
2755 msgid "" | 3284 msgid "" |
2756 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 3285 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
2757 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3286 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
2758 msgstr "" | 3287 msgstr "" |
2759 "\"%s\" es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges " | 3288 "\"%s\" es troba actualment fora de línia. Voleu alçar la resta de missatges " |
2760 "en un avís i enviar-li-los automàticament quan es torne a connectar com a \"%" | 3289 "en un avís i enviar-li-los automàticament quan es torne a connectar com a \"%" |
2761 "s\"?" | 3290 "s\"?" |
2762 | 3291 |
2763 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3292 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
2764 msgid "Offline Message" | 3293 msgid "Offline Message" |
2765 msgstr "Missatge de fora de línia" | 3294 msgstr "Missatge de fora de línia" |
2766 | 3295 |
2767 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 3296 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
2768 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3297 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
2769 msgstr "Podeu editar/suprimir l'avís del diàleg d'Avisos per als amics." | 3298 msgstr "Podeu editar/suprimir l'avís del diàleg d'Avisos per als amics." |
2770 | 3299 |
2771 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3300 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
2772 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3301 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
2773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
2774 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 |
2775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
2776 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3305 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
2777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3306 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
2778 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3307 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
2779 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 | 3308 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
2780 msgid "Yes" | 3309 msgid "Yes" |
2781 msgstr "Sí" | 3310 msgstr "Sí" |
2782 | 3311 |
2783 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 3312 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
2784 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3313 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
2785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
2786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3315 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
2787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
2788 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
2789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3318 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
2790 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3319 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
2791 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3320 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
2792 msgid "No" | 3321 msgid "No" |
2793 msgstr "No" | 3322 msgstr "No" |
2794 | 3323 |
2795 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
2796 msgid "Save offline messages in pounce" | 3325 msgid "Save offline messages in pounce" |
2797 msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís" | 3326 msgstr "Alça els missatges fora de línia en un avís" |
2798 | 3327 |
2799 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3328 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
2800 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3329 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2801 msgstr "No ho demanis. Alça sempre en un avís." | 3330 msgstr "No ho demanis. Alça sempre en un avís." |
2802 | 3331 |
2803 #. *< type | 3332 #. *< type |
2804 #. *< ui_requirement | 3333 #. *< ui_requirement |
2857 #. *< ui_requirement | 3386 #. *< ui_requirement |
2858 #. *< flags | 3387 #. *< flags |
2859 #. *< dependencies | 3388 #. *< dependencies |
2860 #. *< priority | 3389 #. *< priority |
2861 #. *< id | 3390 #. *< id |
2862 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 | 3391 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 |
2863 msgid "Signals Test" | 3392 msgid "Signals Test" |
2864 msgstr "Comprovació de senyals" | 3393 msgstr "Comprovació de senyals" |
2865 | 3394 |
2866 #. *< name | 3395 #. *< name |
2867 #. *< version | 3396 #. *< version |
2868 #. * summary | 3397 #. * summary |
2869 #. * description | 3398 #. * description |
2870 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 | 3399 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 |
2871 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 | 3400 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 |
2872 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 3401 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
2873 msgstr "Prova per a vore si tots els senyals funcionen correctament." | 3402 msgstr "Prova per a vore si tots els senyals funcionen correctament." |
2874 | 3403 |
2875 #. *< type | 3404 #. *< type |
2876 #. *< ui_requirement | 3405 #. *< ui_requirement |
2888 #. * description | 3417 #. * description |
2889 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3418 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
2890 msgid "Tests to see that most things are working." | 3419 msgid "Tests to see that most things are working." |
2891 msgstr "Proves per a vore si la majoria de coses funcionen." | 3420 msgstr "Proves per a vore si la majoria de coses funcionen." |
2892 | 3421 |
3422 #. Scheme name | |
3423 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3424 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3425 msgid "X.509 Certificates" | |
3426 msgstr "" | |
3427 | |
3428 #. *< type | |
3429 #. *< ui_requirement | |
3430 #. *< flags | |
3431 #. *< dependencies | |
3432 #. *< priority | |
3433 #. *< id | |
3434 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3435 msgid "GNUTLS" | |
3436 msgstr "GNUTLS" | |
3437 | |
3438 #. *< name | |
3439 #. *< version | |
3440 #. * summary | |
3441 #. * description | |
3442 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3443 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3444 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3445 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." | |
3446 | |
3447 #. *< type | |
3448 #. *< ui_requirement | |
3449 #. *< flags | |
3450 #. *< dependencies | |
3451 #. *< priority | |
3452 #. *< id | |
3453 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3454 msgid "NSS" | |
3455 msgstr "NSS" | |
3456 | |
3457 #. *< name | |
3458 #. *< version | |
3459 #. * summary | |
3460 #. * description | |
3461 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3462 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3463 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3464 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | |
3465 | |
2893 #. *< type | 3466 #. *< type |
2894 #. *< ui_requirement | 3467 #. *< ui_requirement |
2895 #. *< flags | 3468 #. *< flags |
2896 #. *< dependencies | 3469 #. *< dependencies |
2897 #. *< priority | 3470 #. *< priority |
2906 #. * description | 3479 #. * description |
2907 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 3480 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
2908 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3481 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
2909 msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL." | 3482 msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL." |
2910 | 3483 |
2911 #. *< type | |
2912 #. *< ui_requirement | |
2913 #. *< flags | |
2914 #. *< dependencies | |
2915 #. *< priority | |
2916 #. *< id | |
2917 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 | |
2918 msgid "GNUTLS" | |
2919 msgstr "GNUTLS" | |
2920 | |
2921 #. *< name | |
2922 #. *< version | |
2923 #. * summary | |
2924 #. * description | |
2925 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 | |
2926 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 | |
2927 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
2928 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS." | |
2929 | |
2930 #. *< type | |
2931 #. *< ui_requirement | |
2932 #. *< flags | |
2933 #. *< dependencies | |
2934 #. *< priority | |
2935 #. *< id | |
2936 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 | |
2937 msgid "NSS" | |
2938 msgstr "NSS" | |
2939 | |
2940 #. *< name | |
2941 #. *< version | |
2942 #. * summary | |
2943 #. * description | |
2944 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 | |
2945 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 | |
2946 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
2947 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." | |
2948 | |
2949 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3484 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
2950 #, c-format | 3485 #, c-format |
2951 msgid "%s is no longer away." | 3486 msgid "%s is no longer away." |
2952 msgstr "%s ja no està absent." | 3487 msgstr "%s ja no està absent." |
2953 | 3488 |
3006 msgid "" | 3541 msgid "" |
3007 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3542 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3008 "idle." | 3543 "idle." |
3009 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvie d'estat." | 3544 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvie d'estat." |
3010 | 3545 |
3011 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3546 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3012 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3547 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3013 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" | 3548 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" |
3014 | 3549 |
3015 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3550 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3016 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3551 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3017 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" | 3552 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" |
3018 | 3553 |
3019 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3554 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3020 msgid "" | 3555 msgid "" |
3021 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 3556 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3022 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3557 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3023 msgstr "" | 3558 msgstr "" |
3024 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " | 3559 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " |
3034 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3569 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3035 msgstr "" | 3570 msgstr "" |
3036 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " | 3571 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " |
3037 "executant?" | 3572 "executant?" |
3038 | 3573 |
3039 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3574 #. Creating the options for the protocol |
3040 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3041 #. Away stuff | 3576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3042 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 | 3577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3044 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3579 msgid "First name" |
3045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | 3580 msgstr "Nom" |
3046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3581 |
3047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 3582 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 3583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 | 3584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3050 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3586 msgid "Last name" |
3052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 | 3587 msgstr "Cognoms" |
3053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 | 3588 |
3054 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3055 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | 3590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3056 msgid "Away" | 3591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3057 msgstr "Absent" | 3592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 | |
3594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
3595 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
3596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
3597 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
3598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
3599 msgid "E-Mail" | |
3600 msgstr "Adreça electrònica" | |
3601 | |
3602 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | |
3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | |
3604 msgid "AIM Account" | |
3605 msgstr "Compte AIM" | |
3606 | |
3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | |
3608 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | |
3609 msgid "XMPP Account" | |
3610 msgstr "Compte XMPP" | |
3058 | 3611 |
3059 #. *< type | 3612 #. *< type |
3060 #. *< ui_requirement | 3613 #. *< ui_requirement |
3061 #. *< flags | 3614 #. *< flags |
3062 #. *< dependencies | 3615 #. *< dependencies |
3064 #. *< id | 3617 #. *< id |
3065 #. *< name | 3618 #. *< name |
3066 #. *< version | 3619 #. *< version |
3067 #. * summary | 3620 #. * summary |
3068 #. * description | 3621 #. * description |
3069 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 | 3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 | 3623 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 |
3071 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3624 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3072 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" | 3625 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" |
3073 | 3626 |
3074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 | 3627 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
3075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:477 | |
3076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:535 | |
3077 msgid "Purple Person" | 3628 msgid "Purple Person" |
3078 msgstr "Persona Purple" | 3629 msgstr "Persona Purple" |
3079 | 3630 |
3080 #. Creating the user splits | 3631 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
3081 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 | 3632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
3082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 3633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
3084 msgid "Hostname" | |
3085 msgstr "Ordinador" | |
3086 | |
3087 #. Creating the options for the protocol | |
3088 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:587 | |
3089 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | |
3090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 | |
3091 msgid "First name" | |
3092 msgstr "Nom" | |
3093 | |
3094 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:590 | |
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | |
3096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 | |
3097 msgid "Last name" | |
3098 msgstr "Cognoms" | |
3099 | |
3100 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593 | |
3101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
3102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
3103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3107 msgid "E-mail" | 3638 msgid "E-mail" |
3108 msgstr "Adreça electrònica" | 3639 msgstr "Adreça electrònica" |
3109 | 3640 |
3110 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 | |
3111 msgid "AIM Account" | |
3112 msgstr "Compte AIM" | |
3113 | |
3114 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599 | |
3115 msgid "XMPP Account" | |
3116 msgstr "Compte XMPP" | |
3117 | |
3118 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3641 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3119 msgid "Bonjour" | 3642 msgid "Bonjour" |
3120 msgstr "Bonjour" | 3643 msgstr "Bonjour" |
3121 | 3644 |
3122 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 | 3645 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3123 #, c-format | 3646 #, c-format |
3124 msgid "%s has closed the conversation." | 3647 msgid "%s has closed the conversation." |
3125 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." | 3648 msgstr "%s ha finalitzat la conversa." |
3126 | 3649 |
3127 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 | 3650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 | 3651 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
3129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 | 3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
3130 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3653 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3131 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." | 3654 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." |
3132 | 3655 |
3133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 | 3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 |
3134 msgid "Cannot open socket" | 3657 msgid "Cannot open socket" |
3135 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" | 3658 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol" |
3136 | 3659 |
3137 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | 3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
3138 msgid "Error setting socket options" | 3661 msgid "Error setting socket options" |
3139 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" | 3662 msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol" |
3140 | 3663 |
3141 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 | 3664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
3142 msgid "Could not bind socket to port" | 3665 msgid "Could not bind socket to port" |
3143 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" | 3666 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port" |
3144 | 3667 |
3145 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 | 3668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3146 msgid "Could not listen on socket" | 3669 msgid "Could not listen on socket" |
3147 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" | 3670 msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol" |
3148 | 3671 |
3149 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3150 msgid "Invalid proxy settings" | 3673 msgid "Invalid proxy settings" |
3151 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" | 3674 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" |
3152 | 3675 |
3153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3154 msgid "" | 3677 msgid "" |
3155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3678 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3156 "invalid." | 3679 "invalid." |
3157 msgstr "" | 3680 msgstr "" |
3158 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " | 3681 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " |
3218 | 3741 |
3219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3220 msgid "Registration completed successfully!" | 3743 msgid "Registration completed successfully!" |
3221 msgstr "S'ha registrat amb èxit." | 3744 msgstr "S'ha registrat amb èxit." |
3222 | 3745 |
3223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 3748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | |
3226 msgid "Password" | 3750 msgid "Password" |
3227 msgstr "Contrasenya" | 3751 msgstr "Contrasenya" |
3228 | 3752 |
3229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3230 msgid "Password (retype)" | 3754 msgid "Password (retype)" |
3231 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 3755 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
3232 | 3756 |
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
3234 msgid "Enter current token" | 3758 msgid "Enter current token" |
3235 msgstr "Introduïu el testimoni actual" | 3759 msgstr "Introduïu el testimoni actual" |
3236 | 3760 |
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | 3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
3238 msgid "Current token" | 3762 msgid "Current token" |
3239 msgstr "Testimoni actual" | 3763 msgstr "Testimoni actual" |
3240 | 3764 |
3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | 3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
3242 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3766 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3243 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" | 3767 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou" |
3244 | 3768 |
3245 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3769 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3246 msgid "Please, fill in the following fields" | 3770 msgid "Please, fill in the following fields" |
3247 msgstr "Empleneu els camps següents" | 3771 msgstr "Empleneu els camps següents" |
3248 | 3772 |
3249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3773 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 | 3775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 3776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 3777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3254 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3255 msgid "City" | 3779 msgid "City" |
3256 msgstr "Ciutat" | 3780 msgstr "Ciutat" |
3257 | 3781 |
3258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3259 msgid "Year of birth" | 3783 msgid "Year of birth" |
3260 msgstr "Any de naixement" | 3784 msgstr "Any de naixement" |
3261 | 3785 |
3262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 | 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 3787 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | |
3264 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3790 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3266 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 | 3791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3268 msgid "Gender" | 3793 msgid "Gender" |
3269 msgstr "Sexe" | 3794 msgstr "Sexe" |
3270 | 3795 |
3271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3272 msgid "Male or female" | 3797 msgid "Male or female" |
3273 msgstr "Home o dona" | 3798 msgstr "Home o dona" |
3274 | 3799 |
3275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3278 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | 3803 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3279 msgid "Male" | 3804 msgid "Male" |
3280 msgstr "Home" | 3805 msgstr "Home" |
3281 | 3806 |
3282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 | 3808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3284 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3810 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3286 msgid "Female" | 3811 msgid "Female" |
3287 msgstr "Dona" | 3812 msgstr "Dona" |
3288 | 3813 |
3289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3290 msgid "Only online" | 3815 msgid "Only online" |
3291 msgstr "Només en línia" | 3816 msgstr "Només en línia" |
3292 | 3817 |
3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3294 msgid "Find buddies" | 3819 msgid "Find buddies" |
3295 msgstr "Cerca amics" | 3820 msgstr "Cerca amics" |
3296 | 3821 |
3297 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) | 3822 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep) |
3298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3823 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3299 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3824 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3300 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" | 3825 msgstr "Introduïu el criteri de cerca" |
3301 | 3826 |
3302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3827 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
3303 msgid "Fill in the fields." | 3828 msgid "Fill in the fields." |
3304 msgstr "Empleneu els camps." | 3829 msgstr "Empleneu els camps." |
3305 | 3830 |
3306 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3831 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
3307 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3832 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3308 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." | 3833 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." |
3309 | 3834 |
3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
3311 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3836 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3312 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" | 3837 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" |
3313 | 3838 |
3314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
3315 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3840 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3316 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" | 3841 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" |
3317 | 3842 |
3318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3319 msgid "Password was changed successfully!" | 3844 msgid "Password was changed successfully!" |
3320 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." | 3845 msgstr "S'ha canviat la contrasenya." |
3321 | 3846 |
3322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3847 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3323 msgid "Current password" | 3848 msgid "Current password" |
3324 msgstr "Contrasenya actual" | 3849 msgstr "Contrasenya actual" |
3325 | 3850 |
3326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3852 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3328 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " | 3853 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: " |
3329 | 3854 |
3330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3331 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3856 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3332 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" | 3857 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu" |
3333 | 3858 |
3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3335 #, c-format | 3860 #, c-format |
3336 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3861 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3337 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" | 3862 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s" |
3338 | 3863 |
3339 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | 3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3340 msgid "Add to chat..." | 3865 msgid "Add to chat..." |
3341 msgstr "Afig al xat..." | 3866 msgstr "Afig al xat..." |
3342 | 3867 |
3343 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 | 3869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 3871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 | 3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3348 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 | 3874 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3350 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411 | 3875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 |
3351 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 3876 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 |
3877 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3352 msgid "Offline" | 3878 msgid "Offline" |
3353 msgstr "Fora de línia" | 3879 msgstr "Fora de línia" |
3354 | 3880 |
3355 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | 3882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3357 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3883 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3358 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3884 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 |
3360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 | 3886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3361 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 | 3887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 |
3888 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3362 msgid "Available" | 3889 msgid "Available" |
3363 msgstr "Disponible" | 3890 msgstr "Disponible" |
3364 | 3891 |
3365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | 3892 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 | 3893 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 3894 #. Away stuff |
3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | |
3897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 | |
3898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 | |
3899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 | |
3902 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
3904 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | |
3905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 | |
3906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 | |
3907 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
3908 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
3909 msgid "Away" | |
3910 msgstr "Absent" | |
3911 | |
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | |
3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | |
3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
3368 msgid "UIN" | 3915 msgid "UIN" |
3369 msgstr "UIN" | 3916 msgstr "UIN" |
3370 | 3917 |
3371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 | 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 | 3919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 | 3920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
3374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
3375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3922 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3923 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3377 msgid "First Name" | 3924 msgid "First Name" |
3378 msgstr "Nom" | 3925 msgstr "Nom" |
3379 | 3926 |
3380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 | 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3381 msgid "Birth Year" | 3928 msgid "Birth Year" |
3382 msgstr "Any de naixement" | 3929 msgstr "Any de naixement" |
3383 | 3930 |
3384 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 3932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
3386 msgid "Unable to display the search results." | 3933 msgid "Unable to display the search results." |
3387 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." | 3934 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." |
3388 | 3935 |
3389 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 | 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
3390 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3937 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3391 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" | 3938 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" |
3392 | 3939 |
3393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
3394 msgid "Search results" | 3941 msgid "Search results" |
3395 msgstr "Resultats de la cerca" | 3942 msgstr "Resultats de la cerca" |
3396 | 3943 |
3397 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 | 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
3398 msgid "No matching users found" | 3945 msgid "No matching users found" |
3399 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" | 3946 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" |
3400 | 3947 |
3401 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 | 3948 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
3402 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3949 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3403 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." | 3950 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." |
3404 | 3951 |
3405 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 | 3952 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
3406 msgid "Unable to read socket" | 3953 msgid "Unable to read socket" |
3407 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" | 3954 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
3408 | 3955 |
3409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 3956 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
3410 msgid "Buddy list downloaded" | 3957 msgid "Buddy list downloaded" |
3411 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" | 3958 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" |
3412 | 3959 |
3413 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
3414 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3961 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3415 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." | 3962 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." |
3416 | 3963 |
3417 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 | 3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
3418 msgid "Buddy list uploaded" | 3965 msgid "Buddy list uploaded" |
3419 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" | 3966 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" |
3420 | 3967 |
3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | 3968 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
3422 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3969 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3423 msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor." | 3970 msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor." |
3424 | 3971 |
3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 | 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
3426 msgid "Connection failed." | 3973 msgid "Connection failed." |
3427 msgstr "Ha fallat la connexió." | 3974 msgstr "Ha fallat la connexió." |
3428 | 3975 |
3429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
3430 msgid "Blocked" | 3977 msgid "Blocked" |
3431 msgstr "Blocat" | 3978 msgstr "Blocat" |
3432 | 3979 |
3433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
3434 msgid "Add to chat" | 3981 msgid "Add to chat" |
3435 msgstr "Afig al xat" | 3982 msgstr "Afig al xat" |
3436 | 3983 |
3437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
3438 msgid "Unblock" | 3985 msgid "Unblock" |
3439 msgstr "Desbloca" | 3986 msgstr "Desbloca" |
3440 | 3987 |
3441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
3442 msgid "Block" | 3989 msgid "Block" |
3443 msgstr "Bloca" | 3990 msgstr "Bloca" |
3444 | 3991 |
3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 | 3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 |
3446 msgid "Chat _name:" | 3993 msgid "Chat _name:" |
3447 msgstr "_Nom del xat:" | 3994 msgstr "_Nom del xat:" |
3448 | 3995 |
3449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 | 3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
3450 msgid "Chat error" | 3997 msgid "Chat error" |
3451 msgstr "Error en el xat" | 3998 msgstr "Error en el xat" |
3452 | 3999 |
3453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 | 4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
3454 msgid "This chat name is already in use" | 4001 msgid "This chat name is already in use" |
3455 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" | 4002 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" |
3456 | 4003 |
3457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 | 4004 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
3458 msgid "Not connected to the server." | 4005 msgid "Not connected to the server." |
3459 msgstr "No esteu connectat al servidor." | 4006 msgstr "No esteu connectat al servidor." |
3460 | 4007 |
3461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 | 4008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
3462 msgid "Find buddies..." | 4009 msgid "Find buddies..." |
3463 msgstr "Cerca amics..." | 4010 msgstr "Cerca amics..." |
3464 | 4011 |
3465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 | 4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
3466 msgid "Change password..." | 4013 msgid "Change password..." |
3467 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 4014 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
3468 | 4015 |
3469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 4016 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
3470 msgid "Upload buddylist to Server" | 4017 msgid "Upload buddylist to Server" |
3471 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" | 4018 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" |
3472 | 4019 |
3473 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
3474 msgid "Download buddylist from Server" | 4021 msgid "Download buddylist from Server" |
3475 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" | 4022 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" |
3476 | 4023 |
3477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
3478 msgid "Delete buddylist from Server" | 4025 msgid "Delete buddylist from Server" |
3479 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" | 4026 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" |
3480 | 4027 |
3481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 | 4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
3482 msgid "Save buddylist to file..." | 4029 msgid "Save buddylist to file..." |
3483 msgstr "Alça la llista d'amics a un fitxer..." | 4030 msgstr "Alça la llista d'amics a un fitxer..." |
3484 | 4031 |
3485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 | 4032 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
3486 msgid "Load buddylist from file..." | 4033 msgid "Load buddylist from file..." |
3487 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." | 4034 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." |
3488 | 4035 |
3489 #. magic | 4036 #. magic |
3490 #. major_version | 4037 #. major_version |
3495 #. dependencies | 4042 #. dependencies |
3496 #. priority | 4043 #. priority |
3497 #. id | 4044 #. id |
3498 #. name | 4045 #. name |
3499 #. version | 4046 #. version |
3500 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 | 4047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
3501 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4048 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3502 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" | 4049 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" |
3503 | 4050 |
3504 #. summary | 4051 #. summary |
3505 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 | 4052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
3506 msgid "Polish popular IM" | 4053 msgid "Polish popular IM" |
3507 msgstr "Popular MI polonesa" | 4054 msgstr "Popular MI polonesa" |
3508 | 4055 |
3509 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 | 4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
3510 msgid "Gadu-Gadu User" | 4057 msgid "Gadu-Gadu User" |
3511 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" | 4058 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" |
3512 | 4059 |
3513 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4060 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4061 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3534 | 4081 |
3535 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4082 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3536 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4083 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 4086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
3540 msgid "File Transfer Failed" | 4087 msgid "File Transfer Failed" |
3541 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 4088 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
3542 | 4089 |
3543 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4090 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3544 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4091 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3561 #, c-format | 4108 #, c-format |
3562 msgid "MOTD for %s" | 4109 msgid "MOTD for %s" |
3563 msgstr "Frase del dia per a %s" | 4110 msgstr "Frase del dia per a %s" |
3564 | 4111 |
3565 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4112 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
3566 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 | 4113 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
4114 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
3567 msgid "Server has disconnected" | 4115 msgid "Server has disconnected" |
3568 msgstr "El servidor ha desconnectat" | 4116 msgstr "El servidor ha desconnectat" |
3569 | 4117 |
3570 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
3571 msgid "View MOTD" | 4119 msgid "View MOTD" |
3575 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4123 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
3576 msgid "_Channel:" | 4124 msgid "_Channel:" |
3577 msgstr "_Canal:" | 4125 msgstr "_Canal:" |
3578 | 4126 |
3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 | 4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
3581 msgid "_Password:" | 4129 msgid "_Password:" |
3582 msgstr "_Contrasenya:" | 4130 msgstr "_Contrasenya:" |
3583 | 4131 |
3584 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4132 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
3585 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4133 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3586 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contindre espais en blanc" | 4134 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contindre espais en blanc" |
3587 | 4135 |
4136 #. 1. connect to server | |
3588 #. connect to the server | 4137 #. connect to the server |
3589 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4138 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
3591 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4140 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
3592 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4141 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
3593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 | 4142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | |
3594 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4144 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3596 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 4146 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
3597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 4147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
3598 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | 4148 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
3599 msgid "Connecting" | 4149 msgid "Connecting" |
3600 msgstr "S'està connectant" | 4150 msgstr "S'està connectant" |
3601 | 4151 |
3602 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | 4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
3604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 | 4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
3605 msgid "SSL support unavailable" | 4155 msgid "SSL support unavailable" |
3606 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" | 4156 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" |
3607 | 4157 |
4158 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | |
4159 #. * working port and try that first next time. | |
3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4161 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 | |
3609 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4162 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
3610 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 4163 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
3611 msgid "Couldn't create socket" | 4164 msgid "Couldn't create socket" |
3612 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 4165 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
3613 | 4166 |
3614 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
3615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 | 4168 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | |
3616 msgid "Couldn't connect to host" | 4170 msgid "Couldn't connect to host" |
3617 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 4171 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
3618 | 4172 |
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 | 4174 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
3621 msgid "Connection Failed" | |
3622 msgstr "Ha fallat la connexió" | |
3623 | |
3624 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | |
3625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 | |
3626 msgid "SSL Handshake Failed" | |
3627 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | |
3628 | |
3629 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | |
3630 msgid "Read error" | 4175 msgid "Read error" |
3631 msgstr "Error de lectura" | 4176 msgstr "Error de lectura" |
3632 | 4177 |
3633 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 4178 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
3634 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4179 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4180 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
3636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 | 4181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
3637 msgid "Users" | 4182 msgid "Users" |
3638 msgstr "Usuaris" | 4183 msgstr "Usuaris" |
3639 | 4184 |
3640 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 4185 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
3641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4186 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
3643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
3644 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
3646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 | 4191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
3647 msgid "Topic" | 4192 msgid "Topic" |
3648 msgstr "Tema" | 4193 msgstr "Tema" |
3649 | 4194 |
3650 #. *< type | 4195 #. *< type |
3651 #. *< ui_requirement | 4196 #. *< ui_requirement |
3653 #. *< dependencies | 4198 #. *< dependencies |
3654 #. *< priority | 4199 #. *< priority |
3655 #. *< id | 4200 #. *< id |
3656 #. *< name | 4201 #. *< name |
3657 #. *< version | 4202 #. *< version |
3658 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
3659 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4204 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3660 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" | 4205 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" |
3661 | 4206 |
3662 #. * summary | 4207 #. * summary |
3663 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 | 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
3664 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4209 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3665 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" | 4210 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" |
3666 | 4211 |
3667 #. host to connect to | 4212 #. host to connect to |
3668 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4213 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | 4214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
3670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 | 4215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
3671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | 4216 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
3672 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4218 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
3676 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
3677 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850 | 4222 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 |
3678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3679 msgid "Server" | 4224 msgid "Server" |
3680 msgstr "Servidor" | 4225 msgstr "Servidor" |
3681 | 4226 |
3682 #. port to connect to | 4227 #. port to connect to |
3683 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 | 4228 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
3684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 | 4229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
3685 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | 4230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
3686 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
3688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
3689 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4234 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3690 msgid "Port" | 4235 msgid "Port" |
3691 msgstr "Port" | 4236 msgstr "Port" |
3692 | 4237 |
3693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 | 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
3694 msgid "Encodings" | 4239 msgid "Encodings" |
3695 msgstr "Codificacions" | 4240 msgstr "Codificacions" |
3696 | 4241 |
3697 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4242 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
3699 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4245 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4247 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4248 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
3703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
3709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4255 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
3710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
3711 msgid "Username" | 4257 msgid "Username" |
3712 msgstr "Nom d'usuari" | 4258 msgstr "Nom d'usuari" |
3713 | 4259 |
3714 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3715 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
3716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
3717 msgid "Real name" | 4263 msgid "Real name" |
3718 msgstr "Nom real" | 4264 msgstr "Nom real" |
3719 | 4265 |
3720 #. | 4266 #. |
3721 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4267 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3722 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4268 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3723 #. | 4269 #. |
3724 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 | 4270 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
3725 msgid "Use SSL" | 4271 msgid "Use SSL" |
3726 msgstr "Utilitza SSL" | 4272 msgstr "Utilitza SSL" |
3727 | 4273 |
3728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4274 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3729 msgid "Bad mode" | 4275 msgid "Bad mode" |
3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4296 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3751 msgid " <i>(identified)</i>" | 4297 msgid " <i>(identified)</i>" |
3752 msgstr "<i>(identificat)</i>" | 4298 msgstr "<i>(identificat)</i>" |
3753 | 4299 |
3754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4300 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 4301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
3756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
3757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
3758 msgid "Nick" | 4304 msgid "Nick" |
3759 msgstr "Sobrenom" | 4305 msgstr "Sobrenom" |
3760 | 4306 |
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4032 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4578 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4033 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." | 4579 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." |
4034 | 4580 |
4035 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4581 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 | 4582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
4037 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4583 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4038 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." | 4584 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." |
4039 | 4585 |
4040 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4041 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4587 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4161 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4707 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4162 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4163 msgid "Disconnected." | 4709 msgid "Disconnected." |
4164 msgstr "Desconnectat." | 4710 msgstr "Desconnectat." |
4165 | 4711 |
4166 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4716 msgid "Unknown Error" | |
4717 msgstr "Error desconegut" | |
4718 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4721 #, fuzzy | |
4722 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4723 msgstr "S'ha inhabilitat l'ordre" | |
4724 | |
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 msgid "execute" | |
4728 msgstr "Inesperat" | |
4729 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4167 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4731 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4168 msgstr "" | 4732 msgstr "" |
4169 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" | 4733 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" |
4170 "SSL." | 4734 "SSL." |
4171 | 4735 |
4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4173 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4737 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4174 msgstr "El servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat" | 4738 msgstr "El servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat" |
4175 | 4739 |
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4178 #, c-format | 4742 #, c-format |
4179 msgid "" | 4743 msgid "" |
4180 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4744 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4181 "this and continue authentication?" | 4745 "this and continue authentication?" |
4182 msgstr "" | 4746 msgstr "" |
4183 "%s requereix autenticació de text net damunt un flux no xifrat. Voleu " | 4747 "%s requereix autenticació de text net damunt un flux no xifrat. Voleu " |
4184 "permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" | 4748 "permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" |
4185 | 4749 |
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
4189 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
4190 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 |
4191 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 |
4192 msgid "Plaintext Authentication" | 4756 msgid "Plaintext Authentication" |
4193 msgstr "Autenticació de text" | 4757 msgstr "Autenticació de text" |
4194 | 4758 |
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
4198 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4762 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4199 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor" | 4763 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb este servidor" |
4200 | 4764 |
4201 #. This should never happen! | 4765 #. This should never happen! |
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
4205 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4209 msgid "Invalid response from server." | 4773 msgid "Invalid response from server." |
4210 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." | 4774 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." |
4211 | 4775 |
4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4213 msgid "" | 4777 msgid "" |
4214 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 4778 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4215 "connection. Allow this and continue authentication?" | 4779 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4216 msgstr "" | 4780 msgstr "" |
4217 "Este servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat. Voleu " | 4781 "Este servidor requereix autenticació de text damunt un flux no xifrat. Voleu " |
4218 "permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" | 4782 "permetre-ho i continuar amb l'autenticació?" |
4219 | 4783 |
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
4222 msgid "Invalid challenge from server" | 4786 msgid "Invalid challenge from server" |
4223 msgstr "Repte del servidor invàlid" | 4787 msgstr "Repte del servidor invàlid" |
4224 | 4788 |
4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
4226 msgid "SASL error" | 4790 msgid "SASL error" |
4227 msgstr "Error en el SASL" | 4791 msgstr "Error en el SASL" |
4228 | 4792 |
4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4796 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4234 msgid "Full Name" | 4798 msgid "Full Name" |
4235 msgstr "Nom" | 4799 msgstr "Nom" |
4236 | 4800 |
4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | 4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4241 msgid "Family Name" | 4805 msgid "Family Name" |
4242 msgstr "Cognoms" | 4806 msgstr "Cognoms" |
4243 | 4807 |
4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4246 msgid "Given Name" | 4810 msgid "Given Name" |
4247 msgstr "Nom comú" | 4811 msgstr "Nom comú" |
4248 | 4812 |
4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 | 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4251 msgid "URL" | 4815 msgid "URL" |
4252 msgstr "URL" | 4816 msgstr "URL" |
4253 | 4817 |
4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4256 msgid "Street Address" | 4820 msgid "Street Address" |
4257 msgstr "Adreça" | 4821 msgstr "Adreça" |
4258 | 4822 |
4259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4261 msgid "Extended Address" | 4825 msgid "Extended Address" |
4262 msgstr "Adreça (cont.)" | 4826 msgstr "Adreça (cont.)" |
4263 | 4827 |
4264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4266 msgid "Locality" | 4830 msgid "Locality" |
4267 msgstr "Ubicació" | 4831 msgstr "Ubicació" |
4268 | 4832 |
4269 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4271 msgid "Region" | 4835 msgid "Region" |
4272 msgstr "Comarca" | 4836 msgstr "Comarca" |
4273 | 4837 |
4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4276 msgid "Postal Code" | 4840 msgid "Postal Code" |
4277 msgstr "Codi postal" | 4841 msgstr "Codi postal" |
4278 | 4842 |
4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4283 msgid "Country" | 4847 msgid "Country" |
4284 msgstr "País" | 4848 msgstr "País" |
4285 | 4849 |
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4289 msgid "Telephone" | 4853 msgid "Telephone" |
4290 msgstr "Telèfon" | 4854 msgstr "Telèfon" |
4291 | 4855 |
4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 | |
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 | |
4296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | |
4297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | |
4298 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4299 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | |
4300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
4301 msgid "E-Mail" | |
4302 msgstr "Adreça electrònica" | |
4303 | |
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | |
4306 msgid "Organization Name" | 4858 msgid "Organization Name" |
4307 msgstr "Nom de l'organització" | 4859 msgstr "Nom de l'organització" |
4308 | 4860 |
4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4311 msgid "Organization Unit" | 4863 msgid "Organization Unit" |
4312 msgstr "Secció de l'organització" | 4864 msgstr "Secció de l'organització" |
4313 | 4865 |
4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 | 4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4316 msgid "Role" | 4868 msgid "Role" |
4317 msgstr "Rol" | 4869 msgstr "Rol" |
4318 | 4870 |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 4873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
4322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 4874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
4323 msgid "Birthday" | 4875 msgid "Birthday" |
4324 msgstr "Data de naixement" | 4876 msgstr "Data de naixement" |
4325 | 4877 |
4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4328 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
4882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | |
4330 msgid "Description" | 4883 msgid "Description" |
4331 msgstr "Descripció" | 4884 msgstr "Descripció" |
4332 | 4885 |
4333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4335 msgid "Edit XMPP vCard" | 4888 msgid "Edit XMPP vCard" |
4336 msgstr "Edita la vCard XMPP" | 4889 msgstr "Edita la vCard XMPP" |
4337 | 4890 |
4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4339 msgid "" | 4892 msgid "" |
4340 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4893 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4341 "comfortable." | 4894 "comfortable." |
4342 msgstr "" | 4895 msgstr "" |
4343 "Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que " | 4896 "Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que " |
4344 "vos semble." | 4897 "vos semble." |
4345 | 4898 |
4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
4348 msgid "Client" | 4901 msgid "Client" |
4349 msgstr "Client" | 4902 msgstr "Client" |
4350 | 4903 |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 | 4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4353 msgid "Operating System" | 4906 msgid "Operating System" |
4354 msgstr "Sistema operatiu" | 4907 msgstr "Sistema operatiu" |
4355 | 4908 |
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 4911 msgid "Last Activity" |
4912 msgstr "" | |
4913 | |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4916 #, fuzzy | |
4917 msgid "Service Discovery Info" | |
4918 msgstr "Estableix informació del directori" | |
4919 | |
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4922 msgid "Service Discovery Items" | |
4923 msgstr "" | |
4924 | |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4927 #, fuzzy | |
4928 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4929 msgstr "Adreça (cont.)" | |
4930 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4933 #, fuzzy | |
4934 msgid "Multi-User Chat" | |
4935 msgstr "Posa un àlies a un xat" | |
4936 | |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4939 #, fuzzy | |
4940 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4941 msgstr "L'usuari no té informació al directori." | |
4942 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4945 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4946 msgstr "" | |
4947 | |
4948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4950 #, fuzzy | |
4951 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4952 msgstr "Ordre" | |
4953 | |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4956 msgid "PubSub Service" | |
4957 msgstr "" | |
4958 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4961 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4962 msgstr "" | |
4963 | |
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4966 msgid "Out of Band Data" | |
4967 msgstr "" | |
4968 | |
4969 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4971 #, fuzzy | |
4972 msgid "XHTML-IM" | |
4973 msgstr "HTML" | |
4974 | |
4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4977 #, fuzzy | |
4978 msgid "In-Band Registration" | |
4979 msgstr "Error en el registre" | |
4980 | |
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4983 #, fuzzy | |
4984 msgid "User Location" | |
4985 msgstr "Ubicació" | |
4986 | |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "User Avatar" | |
4991 msgstr "Cerca d'usuaris" | |
4992 | |
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4995 #, fuzzy | |
4996 msgid "Chat State Notifications" | |
4997 msgstr "Notificació de l'estat dels amics" | |
4998 | |
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Software Version" | |
5003 msgstr "Esta versió no està implementada" | |
5004 | |
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
5007 #, fuzzy | |
5008 msgid "Stream Initiation" | |
5009 msgstr "Orientació" | |
5010 | |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5014 msgid "File Transfer" | |
5015 msgstr "Transferència de fitxers" | |
5016 | |
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5019 #, fuzzy | |
5020 msgid "User Mood" | |
5021 msgstr "Modes d'usuari" | |
5022 | |
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5025 #, fuzzy | |
5026 msgid "User Activity" | |
5027 msgstr "Límit d'usuaris" | |
5028 | |
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Entity Capabilities" | |
5033 msgstr "Capacitats" | |
5034 | |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5037 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5038 msgstr "" | |
5039 | |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5042 #, fuzzy | |
5043 msgid "User Tune" | |
5044 msgstr "Nom d'usuari" | |
5045 | |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5048 #, fuzzy | |
5049 msgid "Roster Item Exchange" | |
5050 msgstr "MI amb intercanvi de clau" | |
5051 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Reachability Address" | |
5056 msgstr "Adreça de correu" | |
5057 | |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5060 #, fuzzy | |
5061 msgid "User Profile" | |
5062 msgstr "Perfil" | |
5063 | |
5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5066 #, fuzzy | |
5067 msgid "Jingle" | |
5068 msgstr "Entra" | |
5069 | |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5072 msgid "Jingle Audio" | |
5073 msgstr "" | |
5074 | |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5077 #, fuzzy | |
5078 msgid "User Nickname" | |
5079 msgstr "Nom d'usuari" | |
5080 | |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5083 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5084 msgstr "" | |
5085 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5088 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5089 msgstr "" | |
5090 | |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5093 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5094 msgstr "" | |
5095 | |
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "Jingle Video" | |
5100 msgstr "Vídeo en directe" | |
5101 | |
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5104 msgid "Jingle DTMF" | |
5105 msgstr "" | |
5106 | |
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5109 #, fuzzy | |
5110 msgid "Message Receipts" | |
5111 msgstr "Es rep un missatge" | |
5112 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5115 #, fuzzy | |
5116 msgid "Public Key Publishing" | |
5117 msgstr "Empremta babble de la clau pública" | |
5118 | |
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5121 #, fuzzy | |
5122 msgid "User Chatting" | |
5123 msgstr "Opcions d'usuari" | |
5124 | |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5127 #, fuzzy | |
5128 msgid "User Browsing" | |
5129 msgstr "Modes d'usuari" | |
5130 | |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5133 #, fuzzy | |
5134 msgid "User Gaming" | |
5135 msgstr "Nom d'usuari" | |
5136 | |
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5139 #, fuzzy | |
5140 msgid "User Viewing" | |
5141 msgstr "Límit d'usuaris" | |
5142 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5147 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5149 msgid "Ping" | |
5150 msgstr "Ping" | |
5151 | |
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5154 #, fuzzy | |
5155 msgid "Stanza Encryption" | |
5156 msgstr "Xifrat Trillian" | |
5157 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5160 msgid "Entity Time" | |
5161 msgstr "" | |
5162 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5165 msgid "Delayed Delivery" | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5170 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5171 msgstr "" | |
5172 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5175 msgid "File Repository and Sharing" | |
5176 msgstr "" | |
5177 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5180 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5181 msgstr "" | |
5182 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5185 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5186 msgstr "" | |
5187 | |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5190 msgid "Hop Check" | |
5191 msgstr "" | |
5192 | |
5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5196 msgid "Capabilities" | |
5197 msgstr "Capacitats" | |
5198 | |
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4359 msgid "Resource" | 5202 msgid "Resource" |
4360 msgstr "Recurs" | 5203 msgstr "Recurs" |
4361 | 5204 |
4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5206 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
4368 msgid "Priority" | 5211 msgid "Priority" |
4369 msgstr "Prioritat" | 5212 msgstr "Prioritat" |
4370 | 5213 |
4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
4372 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4374 msgid "Middle Name" | 5217 msgid "Middle Name" |
4375 msgstr "Primer Cognom" | 5218 msgstr "Primer Cognom" |
4376 | 5219 |
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 | 5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
4379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 5222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
4380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 5223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
4381 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5224 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4383 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4384 msgid "Address" | 5227 msgid "Address" |
4385 msgstr "Adreça" | 5228 msgstr "Adreça" |
4386 | 5229 |
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4388 msgid "P.O. Box" | 5231 msgid "P.O. Box" |
4389 msgstr "Compte postal" | 5232 msgstr "Compte postal" |
4390 | 5233 |
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4392 msgid "Photo" | 5235 msgid "Photo" |
4393 msgstr "Foto" | 5236 msgstr "Foto" |
4394 | 5237 |
4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4396 msgid "Logo" | 5239 msgid "Logo" |
4397 msgstr "Logotip" | 5240 msgstr "Logotip" |
4398 | 5241 |
4399 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4400 msgid "Un-hide From" | 5243 msgid "Un-hide From" |
4401 msgstr "No m'amagues de" | 5244 msgstr "No m'amagues de" |
4402 | 5245 |
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 | 5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4404 msgid "Temporarily Hide From" | 5247 msgid "Temporarily Hide From" |
4405 msgstr "Amaga-me'n temporalment" | 5248 msgstr "Amaga-me'n temporalment" |
4406 | 5249 |
4407 #. && NOT ME | 5250 #. && NOT ME |
4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4409 msgid "Cancel Presence Notification" | 5252 msgid "Cancel Presence Notification" |
4410 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" | 5253 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" |
4411 | 5254 |
4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4413 msgid "(Re-)Request authorization" | 5256 msgid "(Re-)Request authorization" |
4414 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 5257 msgstr "Torna a demanar l'autorització" |
4415 | 5258 |
4416 #. if(NOT ME) | 5259 #. if(NOT ME) |
4417 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5260 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4418 #. removed? | 5261 #. removed? |
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 | 5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4420 msgid "Unsubscribe" | 5263 msgid "Unsubscribe" |
4421 msgstr "Dessubscriu" | 5264 msgstr "Dessubscriu" |
4422 | 5265 |
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 | 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 5267 #, fuzzy |
5268 msgid "Log In" | |
5269 msgstr "Connectat" | |
5270 | |
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5272 #, fuzzy | |
5273 msgid "Log Out" | |
5274 msgstr "Registra els xats" | |
5275 | |
5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
4425 msgid "Chatty" | 5278 msgid "Chatty" |
4426 msgstr "Xerraire" | 5279 msgstr "Xerraire" |
4427 | 5280 |
4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 | 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4429 msgid "Extended Away" | 5282 msgid "Extended Away" |
4430 msgstr "Absent durant una bona estona" | 5283 msgstr "Absent durant una bona estona" |
4431 | 5284 |
4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 | 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
4434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 | 5288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
4436 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4437 msgid "Do Not Disturb" | 5290 msgid "Do Not Disturb" |
4438 msgstr "No molesteu" | 5291 msgstr "No molesteu" |
4439 | 5292 |
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 | 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4441 msgid "JID" | 5294 msgid "JID" |
4442 msgstr "JID" | 5295 msgstr "JID" |
4443 | 5296 |
4444 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 | 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 | 5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
4447 msgid "Last Name" | 5300 msgid "Last Name" |
4448 msgstr "Cognoms" | 5301 msgstr "Cognoms" |
4449 | 5302 |
4450 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4451 msgid "The following are the results of your search" | 5304 msgid "The following are the results of your search" |
4452 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" | 5305 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" |
4453 | 5306 |
4454 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5307 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
4456 msgid "" | 5309 msgid "" |
4457 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5310 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4458 "Each field supports wild card searches (%)" | 5311 "Each field supports wild card searches (%)" |
4459 msgstr "" | 5312 msgstr "" |
4460 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " | 5313 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " |
4461 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" | 5314 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" |
4462 | 5315 |
4463 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 |
4464 msgid "Directory Query Failed" | 5317 msgid "Directory Query Failed" |
4465 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" | 5318 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" |
4466 | 5319 |
4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 | 5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
4468 msgid "Could not query the directory server." | 5321 msgid "Could not query the directory server." |
4469 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." | 5322 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." |
4470 | 5323 |
4471 #. Try to translate the message (see static message | 5324 #. Try to translate the message (see static message |
4472 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5325 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
4474 #, c-format | 5327 #, c-format |
4475 msgid "Server Instructions: %s" | 5328 msgid "Server Instructions: %s" |
4476 msgstr "Instruccions del servidor: %s" | 5329 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
4477 | 5330 |
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
4479 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5332 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4480 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris XMPP que hi coincidisquen." | 5333 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris XMPP que hi coincidisquen." |
4481 | 5334 |
4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 | 5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4483 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
4484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 | 5337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 | 5338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4486 msgid "E-Mail Address" | 5339 msgid "E-Mail Address" |
4487 msgstr "Adreça electrònica" | 5340 msgstr "Adreça electrònica" |
4488 | 5341 |
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
4490 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4491 msgid "Search for XMPP users" | 5344 msgid "Search for XMPP users" |
4492 msgstr "Cerca usuaris XMPP" | 5345 msgstr "Cerca usuaris XMPP" |
4493 | 5346 |
4494 #. "Search" | 5347 #. "Search" |
4495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
4496 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5349 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4497 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5350 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4498 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 5351 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4499 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 | 5352 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4500 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 | 5353 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4501 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 5354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 |
4502 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5355 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5356 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4504 msgid "Search" | 5357 msgid "Search" |
4505 msgstr "Cerca" | 5358 msgstr "Cerca" |
4506 | 5359 |
4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
4508 msgid "Invalid Directory" | 5361 msgid "Invalid Directory" |
4509 msgstr "Directori invàlid" | 5362 msgstr "Directori invàlid" |
4510 | 5363 |
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 | 5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
4512 msgid "Enter a User Directory" | 5365 msgid "Enter a User Directory" |
4513 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" | 5366 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" |
4514 | 5367 |
4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
4516 msgid "Select a user directory to search" | 5369 msgid "Select a user directory to search" |
4517 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" | 5370 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" |
4518 | 5371 |
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 | 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
4520 msgid "Search Directory" | 5373 msgid "Search Directory" |
4521 msgstr "Directori de cerca" | 5374 msgstr "Directori de cerca" |
4522 | 5375 |
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 | 5377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
4525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 | 5378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4526 msgid "_Room:" | 5379 msgid "_Room:" |
4527 msgstr "Sa_la:" | 5380 msgstr "Sa_la:" |
4528 | 5381 |
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4530 msgid "_Server:" | 5383 msgid "_Server:" |
4610 | 5463 |
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4612 msgid "Find Rooms" | 5465 msgid "Find Rooms" |
4613 msgstr "Cerca sales" | 5466 msgstr "Cerca sales" |
4614 | 5467 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
4616 msgid "Error initializing session" | 5469 msgid "Error initializing session" |
4617 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" | 5470 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" |
4618 | 5471 |
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5473 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5474 msgstr "" |
5475 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
4622 msgid "Write error" | 5479 msgid "Write error" |
4623 msgstr "Error d'escriptura" | 5480 msgstr "Error d'escriptura" |
4624 | 5481 |
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
4627 msgid "Read Error" | 5484 msgid "Read Error" |
4628 msgstr "Error de lectura" | 5485 msgstr "Error de lectura" |
4629 | 5486 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
4631 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | 5488 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
4632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 | 5489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
4633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
4634 #, c-format | 5491 #, c-format |
4635 msgid "" | 5492 msgid "" |
4636 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5493 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4637 "%s" | 5494 "%s" |
4638 msgstr "" | 5495 msgstr "" |
4639 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" | 5496 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" |
4640 "%s" | 5497 "%s" |
4641 | 5498 |
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 |
4643 msgid "Unable to create socket" | 5500 msgid "Unable to create socket" |
4644 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 5501 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
4645 | 5502 |
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 | 5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4648 msgid "Invalid XMPP ID" | 5505 msgid "Invalid XMPP ID" |
4649 msgstr "ID XMPP invàlid" | 5506 msgstr "ID XMPP invàlid" |
4650 | 5507 |
4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 | 5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4652 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5509 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4653 msgstr "L'ID d'XMPP és invàlid. Cal definir un domini." | 5510 msgstr "L'ID d'XMPP és invàlid. Cal definir un domini." |
4654 | 5511 |
4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4656 #, c-format | 5513 #, c-format |
4657 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5514 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4658 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | 5515 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" |
4659 | 5516 |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5518 #, fuzzy, c-format |
5519 msgid "Registration to %s successful" | |
5520 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | |
5521 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
4662 msgid "Registration Successful" | 5524 msgid "Registration Successful" |
4663 msgstr "S'ha registrat amb èxit" | 5525 msgstr "S'ha registrat amb èxit" |
4664 | 5526 |
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
4667 msgid "Unknown Error" | |
4668 msgstr "Error desconegut" | |
4669 | |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
4672 msgid "Registration Failed" | 5529 msgid "Registration Failed" |
4673 msgstr "Ha fallat el registre" | 5530 msgstr "Ha fallat el registre" |
4674 | 5531 |
4675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 | 5533 #, fuzzy, c-format |
5534 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5535 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | |
5536 | |
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5539 #, fuzzy | |
5540 msgid "Unregistration Successful" | |
5541 msgstr "S'ha registrat amb èxit" | |
5542 | |
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5545 #, fuzzy | |
5546 msgid "Unregistration Failed" | |
5547 msgstr "Ha fallat el registre" | |
5548 | |
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
4677 msgid "Already Registered" | 5551 msgid "Already Registered" |
4678 msgstr "Ja esteu registrat" | 5552 msgstr "Ja esteu registrat" |
4679 | 5553 |
4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
4681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 5555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
4682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 | 5556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
4683 msgid "State" | 5557 msgid "State" |
4684 msgstr "Estat" | 5558 msgstr "Estat" |
4685 | 5559 |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 | 5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
4687 msgid "Postal code" | 5561 msgid "Postal code" |
4688 msgstr "Codi postal" | 5562 msgstr "Codi postal" |
4689 | 5563 |
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 | 5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
4691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
4692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
4693 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5567 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
4694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
4695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
4696 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5570 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
4697 msgid "Phone" | 5571 msgid "Phone" |
4698 msgstr "Telèfon" | 5572 msgstr "Telèfon" |
4699 | 5573 |
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 | 5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
4701 msgid "Date" | 5575 msgid "Date" |
4702 msgstr "Data" | 5576 msgstr "Data" |
4703 | 5577 |
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5579 #, fuzzy | |
5580 msgid "Unregister" | |
5581 msgstr "Registra" | |
5582 | |
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5584 #, fuzzy | |
5585 msgid "" | |
5586 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5587 msgstr "Empleneu els camps següents per a registrar un compte nou." | |
5588 | |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
4705 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5590 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
4706 msgstr "Empleneu els camps següents per a registrar un compte nou." | 5591 msgstr "Empleneu els camps següents per a registrar un compte nou." |
4707 | 5592 |
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 | 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 | 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
4710 msgid "Register New XMPP Account" | 5595 msgid "Register New XMPP Account" |
4711 msgstr "Registra un compte XMPP nou" | 5596 msgstr "Registra un compte XMPP nou" |
4712 | 5597 |
4713 #. Register button | 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518 | 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
4715 msgid "Register" | 5600 msgid "Register" |
4716 msgstr "Registra" | 5601 msgstr "Registra" |
4717 | 5602 |
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5604 #, fuzzy, c-format | |
5605 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5606 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" | |
5607 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5609 #, fuzzy, c-format | |
5610 msgid "Register New Account at %s" | |
5611 msgstr "Registra un compte XMPP nou" | |
5612 | |
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5614 #, fuzzy | |
5615 msgid "Change Registration" | |
5616 msgstr "Canvia l'estat a" | |
5617 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5620 #, fuzzy | |
5621 msgid "Error unregistering account" | |
5622 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" | |
5623 | |
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5626 #, fuzzy | |
5627 msgid "Account successfully unregistered" | |
5628 msgstr "Heu creat un Qun" | |
5629 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4719 msgid "Initializing Stream" | 5631 msgid "Initializing Stream" |
4720 msgstr "S'està inicialitzant el flux" | 5632 msgstr "S'està inicialitzant el flux" |
4721 | 5633 |
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
4723 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5635 #, fuzzy |
5636 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5637 msgstr "S'està inicialitzant el flux" | |
5638 | |
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5640 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
4724 msgid "Authenticating" | 5641 msgid "Authenticating" |
4725 msgstr "S'està autenticant" | 5642 msgstr "S'està autenticant" |
4726 | 5643 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
4728 msgid "Re-initializing Stream" | 5645 msgid "Re-initializing Stream" |
4729 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" | 5646 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" |
4730 | 5647 |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
4735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
4736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 | 5653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
4737 msgid "Not Authorized" | 5654 msgid "Not Authorized" |
4738 msgstr "No Autoritzat" | 5655 msgstr "No Autoritzat" |
4739 | 5656 |
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
4741 msgid "Both" | 5658 msgid "Both" |
4742 msgstr "Ambdós" | 5659 msgstr "Ambdós" |
4743 | 5660 |
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
4745 msgid "From (To pending)" | 5662 msgid "From (To pending)" |
4746 msgstr "De (a pendent)" | 5663 msgstr "De (a pendent)" |
4747 | 5664 |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
4749 msgid "From" | 5666 msgid "From" |
4750 msgstr "De" | 5667 msgstr "De" |
4751 | 5668 |
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
4753 msgid "To" | 5670 msgid "To" |
4754 msgstr "A" | 5671 msgstr "A" |
4755 | 5672 |
4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
4757 msgid "None (To pending)" | 5674 msgid "None (To pending)" |
4758 msgstr "Cap (a pendent)" | 5675 msgstr "Cap (a pendent)" |
4759 | 5676 |
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
4761 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4762 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5679 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4763 msgid "None" | 5680 msgid "None" |
4764 msgstr "Cap" | 5681 msgstr "Cap" |
4765 | 5682 |
4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
4767 msgid "Subscription" | 5684 msgid "Subscription" |
4768 msgstr "Subscripció" | 5685 msgstr "Subscripció" |
4769 | 5686 |
4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5699 msgid "Mood" | |
5700 msgstr "Estat d'ànim" | |
5701 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5707 #, fuzzy | |
5708 msgid "Mood Text" | |
5709 msgstr "Tipus de sang" | |
5710 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5716 #, fuzzy | |
5717 msgid "Tune Artist" | |
5718 msgstr "Artistes" | |
5719 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5725 #, fuzzy | |
5726 msgid "Tune Title" | |
5727 msgstr "Títol" | |
5728 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5734 msgid "Tune Album" | |
5735 msgstr "" | |
5736 | |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5742 msgid "Tune Genre" | |
5743 msgstr "" | |
5744 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5750 #, fuzzy | |
5751 msgid "Tune Comment" | |
5752 msgstr "Comentari de l'amic" | |
5753 | |
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5759 msgid "Tune Track" | |
5760 msgstr "" | |
5761 | |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5767 msgid "Tune Time" | |
5768 msgstr "" | |
5769 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5775 msgid "Tune Year" | |
5776 msgstr "" | |
5777 | |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5783 msgid "Tune URL" | |
5784 msgstr "" | |
5785 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5791 #, fuzzy | |
5792 msgid "Allow Buzz" | |
5793 msgstr "Permet" | |
5794 | |
5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
4771 msgid "Password Changed" | 5796 msgid "Password Changed" |
4772 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" | 5797 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" |
4773 | 5798 |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
4775 msgid "Your password has been changed." | 5800 msgid "Your password has been changed." |
4776 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." | 5801 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." |
4777 | 5802 |
4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
4780 msgid "Error changing password" | 5805 msgid "Error changing password" |
4781 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | 5806 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" |
4782 | 5807 |
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
4784 msgid "Password (again)" | 5809 msgid "Password (again)" |
4785 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" | 5810 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" |
4786 | 5811 |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4789 msgid "Change XMPP Password" | 5814 msgid "Change XMPP Password" |
4790 msgstr "Canvia la contrasenya XMPP" | 5815 msgstr "Canvia la contrasenya XMPP" |
4791 | 5816 |
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
4793 msgid "Please enter your new password" | 5818 msgid "Please enter your new password" |
4794 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" | 5819 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
4795 | 5820 |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
4797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 | 5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
4798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
4799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
4800 msgid "Set User Info..." | 5825 msgid "Set User Info..." |
4801 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | 5826 msgstr "Estableix informació d'usuari..." |
4802 | 5827 |
4803 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5828 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
4805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 5830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
4806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
4807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
4808 msgid "Change Password..." | 5833 msgid "Change Password..." |
4809 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 5834 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
4810 | 5835 |
4811 #. } | 5836 #. } |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
4813 msgid "Search for Users..." | 5838 msgid "Search for Users..." |
4814 msgstr "Cerca usuaris..." | 5839 msgstr "Cerca usuaris..." |
4815 | 5840 |
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
4817 msgid "Bad Request" | 5842 msgid "Bad Request" |
4818 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | 5843 msgstr "Sol·licitud incorrecta" |
4819 | 5844 |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
4821 msgid "Conflict" | 5846 msgid "Conflict" |
4822 msgstr "Conflicte" | 5847 msgstr "Conflicte" |
4823 | 5848 |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
4825 msgid "Feature Not Implemented" | 5850 msgid "Feature Not Implemented" |
4826 msgstr "La característica no està implementada" | 5851 msgstr "La característica no està implementada" |
4827 | 5852 |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
4829 msgid "Forbidden" | 5854 msgid "Forbidden" |
4830 msgstr "Prohibit" | 5855 msgstr "Prohibit" |
4831 | 5856 |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
4833 msgid "Gone" | 5858 msgid "Gone" |
4834 msgstr "Desaparegut" | 5859 msgstr "Desaparegut" |
4835 | 5860 |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
4838 msgid "Internal Server Error" | 5863 msgid "Internal Server Error" |
4839 msgstr "Error intern del servidor" | 5864 msgstr "Error intern del servidor" |
4840 | 5865 |
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
4842 msgid "Item Not Found" | 5867 msgid "Item Not Found" |
4843 msgstr "No s'ha trobat l'element" | 5868 msgstr "No s'ha trobat l'element" |
4844 | 5869 |
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
4846 msgid "Malformed XMPP ID" | 5871 msgid "Malformed XMPP ID" |
4847 msgstr "l'ID XMPP està mal format" | 5872 msgstr "l'ID XMPP està mal format" |
4848 | 5873 |
4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
4850 msgid "Not Acceptable" | 5875 msgid "Not Acceptable" |
4851 msgstr "No acceptable" | 5876 msgstr "No acceptable" |
4852 | 5877 |
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
4854 msgid "Not Allowed" | 5879 msgid "Not Allowed" |
4855 msgstr "No permés" | 5880 msgstr "No permés" |
4856 | 5881 |
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 5882 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
4858 msgid "Payment Required" | 5883 msgid "Payment Required" |
4859 msgstr "De pagament" | 5884 msgstr "De pagament" |
4860 | 5885 |
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
4862 msgid "Recipient Unavailable" | 5887 msgid "Recipient Unavailable" |
4863 msgstr "El destinatari no està disponible" | 5888 msgstr "El destinatari no està disponible" |
4864 | 5889 |
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 5890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
4866 msgid "Registration Required" | 5891 msgid "Registration Required" |
4867 msgstr "Cal registre" | 5892 msgstr "Cal registre" |
4868 | 5893 |
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
4870 msgid "Remote Server Not Found" | 5895 msgid "Remote Server Not Found" |
4871 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" | 5896 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" |
4872 | 5897 |
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
4874 msgid "Remote Server Timeout" | 5899 msgid "Remote Server Timeout" |
4875 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" | 5900 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" |
4876 | 5901 |
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 5902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
4878 msgid "Server Overloaded" | 5903 msgid "Server Overloaded" |
4879 msgstr "El servidor està sobrecarregat" | 5904 msgstr "El servidor està sobrecarregat" |
4880 | 5905 |
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
4882 msgid "Service Unavailable" | 5907 msgid "Service Unavailable" |
4883 msgstr "El servei no està disponible" | 5908 msgstr "El servei no està disponible" |
4884 | 5909 |
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
4886 msgid "Subscription Required" | 5911 msgid "Subscription Required" |
4887 msgstr "Cal subscripció" | 5912 msgstr "Cal subscripció" |
4888 | 5913 |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
4890 msgid "Unexpected Request" | 5915 msgid "Unexpected Request" |
4891 msgstr "Sol·licitud inesperada" | 5916 msgstr "Sol·licitud inesperada" |
4892 | 5917 |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
4894 msgid "Authorization Aborted" | 5919 msgid "Authorization Aborted" |
4895 msgstr "S'ha avortat l'autorització" | 5920 msgstr "S'ha avortat l'autorització" |
4896 | 5921 |
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
4898 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5923 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4899 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" | 5924 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" |
4900 | 5925 |
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
4902 msgid "Invalid authzid" | 5927 msgid "Invalid authzid" |
4903 msgstr "Authzid invàlid" | 5928 msgstr "Authzid invàlid" |
4904 | 5929 |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
4906 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5931 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4907 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" | 5932 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" |
4908 | 5933 |
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
4910 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5935 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4911 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" | 5936 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" |
4912 | 5937 |
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
4914 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5939 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4915 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" | 5940 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" |
4916 | 5941 |
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
4918 msgid "Authentication Failure" | 5943 msgid "Authentication Failure" |
4919 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" | 5944 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" |
4920 | 5945 |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
4922 msgid "Bad Format" | 5947 msgid "Bad Format" |
4923 msgstr "Format incorrecte" | 5948 msgstr "Format incorrecte" |
4924 | 5949 |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
4926 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5951 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4927 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" | 5952 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" |
4928 | 5953 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
4930 msgid "Resource Conflict" | 5955 msgid "Resource Conflict" |
4931 msgstr "Conflicte de recurs" | 5956 msgstr "Conflicte de recurs" |
4932 | 5957 |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
4934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 5959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
4935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 5960 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
4936 msgid "Connection Timeout" | 5961 msgid "Connection Timeout" |
4937 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" | 5962 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" |
4938 | 5963 |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
4940 msgid "Host Gone" | 5965 msgid "Host Gone" |
4941 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" | 5966 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" |
4942 | 5967 |
4943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
4944 msgid "Host Unknown" | 5969 msgid "Host Unknown" |
4945 msgstr "Servidor desconegut" | 5970 msgstr "Servidor desconegut" |
4946 | 5971 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
4948 msgid "Improper Addressing" | 5973 msgid "Improper Addressing" |
4949 msgstr "Adreçament incorrecte" | 5974 msgstr "Adreçament incorrecte" |
4950 | 5975 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
4952 msgid "Invalid ID" | 5977 msgid "Invalid ID" |
4953 msgstr "ID invàlid" | 5978 msgstr "ID invàlid" |
4954 | 5979 |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 5980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
4956 msgid "Invalid Namespace" | 5981 msgid "Invalid Namespace" |
4957 msgstr "Espai de noms invàlid" | 5982 msgstr "Espai de noms invàlid" |
4958 | 5983 |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
4960 msgid "Invalid XML" | 5985 msgid "Invalid XML" |
4961 msgstr "XML invàlid" | 5986 msgstr "XML invàlid" |
4962 | 5987 |
4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
4964 msgid "Non-matching Hosts" | 5989 msgid "Non-matching Hosts" |
4965 msgstr "Ordinadors no coincidents" | 5990 msgstr "Ordinadors no coincidents" |
4966 | 5991 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
4968 msgid "Policy Violation" | 5993 msgid "Policy Violation" |
4969 msgstr "Violació de la política" | 5994 msgstr "Violació de la política" |
4970 | 5995 |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
4972 msgid "Remote Connection Failed" | 5997 msgid "Remote Connection Failed" |
4973 msgstr "Ha fallat la connexió remota" | 5998 msgstr "Ha fallat la connexió remota" |
4974 | 5999 |
4975 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' | 6000 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' |
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
4977 msgid "Resource Constraint" | 6002 msgid "Resource Constraint" |
4978 msgstr "Restriccions del recurs" | 6003 msgstr "Restriccions del recurs" |
4979 | 6004 |
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
4981 msgid "Restricted XML" | 6006 msgid "Restricted XML" |
4982 msgstr "XML restringit" | 6007 msgstr "XML restringit" |
4983 | 6008 |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
4985 msgid "See Other Host" | 6010 msgid "See Other Host" |
4986 msgstr "Veu altres ordinadors" | 6011 msgstr "Veu altres ordinadors" |
4987 | 6012 |
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
4989 msgid "System Shutdown" | 6014 msgid "System Shutdown" |
4990 msgstr "Apagada del Sistema" | 6015 msgstr "Apagada del Sistema" |
4991 | 6016 |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
4993 msgid "Undefined Condition" | 6018 msgid "Undefined Condition" |
4994 msgstr "Condició no definida" | 6019 msgstr "Condició no definida" |
4995 | 6020 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
4997 msgid "Unsupported Encoding" | 6022 msgid "Unsupported Encoding" |
4998 msgstr "La codificació no està implementada" | 6023 msgstr "La codificació no està implementada" |
4999 | 6024 |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
5001 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6026 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5002 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" | 6027 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" |
5003 | 6028 |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
5005 msgid "Unsupported Version" | 6030 msgid "Unsupported Version" |
5006 msgstr "Esta versió no està implementada" | 6031 msgstr "Esta versió no està implementada" |
5007 | 6032 |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
5009 msgid "XML Not Well Formed" | 6034 msgid "XML Not Well Formed" |
5010 msgstr "XML mal format" | 6035 msgstr "XML mal format" |
5011 | 6036 |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
5013 msgid "Stream Error" | 6038 msgid "Stream Error" |
5014 msgstr "Error de flux" | 6039 msgstr "Error de flux" |
5015 | 6040 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
5017 #, c-format | 6042 #, c-format |
5018 msgid "Unable to ban user %s" | 6043 msgid "Unable to ban user %s" |
5019 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" | 6044 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" |
5020 | 6045 |
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 | 6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
5022 #, c-format | 6047 #, c-format |
5023 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6048 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5024 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" | 6049 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" |
5025 | 6050 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 | 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
5027 #, c-format | 6052 #, c-format |
5028 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6053 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5029 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" | 6054 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" |
5030 | 6055 |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
5032 #, c-format | 6057 #, c-format |
5033 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6058 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5034 msgstr "Rol desconegut: «%s»" | 6059 msgstr "Rol desconegut: «%s»" |
5035 | 6060 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 | 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 |
5037 #, c-format | 6062 #, c-format |
5038 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6063 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5039 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" | 6064 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" |
5040 | 6065 |
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 |
5042 #, c-format | 6067 #, c-format |
5043 msgid "Unable to kick user %s" | 6068 msgid "Unable to kick user %s" |
5044 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" | 6069 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" |
5045 | 6070 |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 | 6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6072 #, fuzzy, c-format | |
6073 msgid "Unable to ping user %s" | |
6074 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" | |
6075 | |
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6078 #, c-format | |
6079 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6080 msgstr "" | |
6081 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6083 #, c-format | |
6084 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6085 msgstr "" | |
6086 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6088 #, fuzzy, c-format | |
6089 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6090 msgstr "" | |
6091 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." | |
6092 | |
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6095 #, fuzzy | |
6096 msgid "Buzz" | |
6097 msgstr "Buzz!!" | |
6098 | |
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6102 #, fuzzy, c-format | |
6103 msgid "%s has buzzed you!" | |
6104 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | |
6105 | |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "Buzzing %s..." | |
6110 msgstr "" | |
6111 | |
6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
5047 msgid "config: Configure a chat room." | 6113 msgid "config: Configure a chat room." |
5048 msgstr "config: Configura la sala de xat." | 6114 msgstr "config: Configura la sala de xat." |
5049 | 6115 |
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
5051 msgid "configure: Configure a chat room." | 6117 msgid "configure: Configure a chat room." |
5052 msgstr "configure: Configura la sala de xat." | 6118 msgstr "configure: Configura la sala de xat." |
5053 | 6119 |
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 | 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
5055 msgid "part [room]: Leave the room." | 6121 msgid "part [room]: Leave the room." |
5056 msgstr "part [sala]: Ix de la sala." | 6122 msgstr "part [sala]: Ix de la sala." |
5057 | 6123 |
5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 | 6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
5059 msgid "register: Register with a chat room." | 6125 msgid "register: Register with a chat room." |
5060 msgstr "register: Registra a una sala de xat." | 6126 msgstr "register: Registra a una sala de xat." |
5061 | 6127 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 | 6128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
5063 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6129 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5064 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." | 6130 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." |
5065 | 6131 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
5067 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6133 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5068 msgstr "ban <user> [sala]: Bandeja un usuari de la sala." | 6134 msgstr "ban <user> [sala]: Bandeja un usuari de la sala." |
5069 | 6135 |
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 | 6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
5071 msgid "" | 6137 msgid "" |
5072 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6138 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5073 "affiliation with the room." | 6139 "affiliation with the room." |
5074 msgstr "" | 6140 msgstr "" |
5075 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " | 6141 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " |
5076 "l'afiliació de l'usuari a la sala." | 6142 "l'afiliació de l'usuari a la sala." |
5077 | 6143 |
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
5079 msgid "" | 6145 msgid "" |
5080 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6146 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5081 "role in the room." | 6147 "role in the room." |
5082 msgstr "" | 6148 msgstr "" |
5083 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " | 6149 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " |
5084 "rol d'un usuari en una sala." | 6150 "rol d'un usuari en una sala." |
5085 | 6151 |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
5087 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6153 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5088 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." | 6154 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." |
5089 | 6155 |
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
5091 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6157 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5092 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'este servidor." | 6158 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'este servidor." |
5093 | 6159 |
5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
5095 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6161 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5096 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." | 6162 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." |
5097 | 6163 |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
5099 msgid "" | 6165 msgid "" |
5100 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6166 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5101 msgstr "" | 6167 msgstr "" |
5102 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " | 6168 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " |
5103 "usuari." | 6169 "usuari." |
6170 | |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6172 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6173 msgstr "" | |
6174 | |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6177 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6178 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal que vos pare atenció" | |
5104 | 6179 |
5105 #. *< type | 6180 #. *< type |
5106 #. *< ui_requirement | 6181 #. *< ui_requirement |
5107 #. *< flags | 6182 #. *< flags |
5108 #. *< dependencies | 6183 #. *< dependencies |
5110 #. *< id | 6185 #. *< id |
5111 #. *< name | 6186 #. *< name |
5112 #. *< version | 6187 #. *< version |
5113 #. * summary | 6188 #. * summary |
5114 #. * description | 6189 #. * description |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 | 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 | 6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5117 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6192 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5118 msgstr "Connector per al protocol XMPP" | 6193 msgstr "Connector per al protocol XMPP" |
5119 | 6194 |
5120 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6195 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 | 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
5122 msgid "Domain" | 6197 msgid "Domain" |
5123 msgstr "Domini" | 6198 msgstr "Domini" |
5124 | 6199 |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6201 #, fuzzy | |
6202 msgid "Require SSL/TLS" | |
6203 msgstr "Requereix TLS" | |
6204 | |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
5126 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6206 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5127 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" | 6207 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" |
5128 | 6208 |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
5130 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6210 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5131 msgstr "Permet autorització de text damunt fluxos sense xifrar" | 6211 msgstr "Permet autorització de text damunt fluxos sense xifrar" |
5132 | 6212 |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | 6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
5134 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 | 6214 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
6215 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 | |
5135 msgid "Connect port" | 6216 msgid "Connect port" |
5136 msgstr "Port de connexió" | 6217 msgstr "Port de connexió" |
5137 | 6218 |
6219 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | |
6220 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | |
5138 #. Account options | 6221 #. Account options |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | 6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6223 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 | |
5140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6224 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6225 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
5142 msgid "Connect server" | 6226 msgid "Connect server" |
5143 msgstr "Servidor on connectar-se" | 6227 msgstr "Servidor on connectar-se" |
5144 | 6228 |
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5146 #, c-format | 6230 #, c-format |
5147 msgid "%s has left the conversation." | 6231 msgid "%s has left the conversation." |
5148 msgstr "%s ha deixat la conversa." | 6232 msgstr "%s ha deixat la conversa." |
5149 | 6233 |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 |
5151 #, c-format | 6235 #, c-format |
5152 msgid "Message from %s" | 6236 msgid "Message from %s" |
5153 msgstr "Missatge de %s" | 6237 msgstr "Missatge de %s" |
5154 | 6238 |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
5156 #, c-format | 6240 #, c-format |
5157 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6241 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5158 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 6242 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
5159 | 6243 |
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
5161 #, c-format | 6245 #, c-format |
5162 msgid "The topic is: %s" | 6246 msgid "The topic is: %s" |
5163 msgstr "El tema és: %s" | 6247 msgstr "El tema és: %s" |
5164 | 6248 |
5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
5166 #, c-format | 6250 #, c-format |
5167 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6251 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5168 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" | 6252 msgstr "No s'ha pogut fer arribar el missatge a %s: %s" |
5169 | 6253 |
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
5171 msgid "XMPP Message Error" | 6255 msgid "XMPP Message Error" |
5172 msgstr "Missatge d'error XMPP" | 6256 msgstr "Missatge d'error XMPP" |
5173 | 6257 |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 | 6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
5175 #, c-format | 6259 #, c-format |
5176 msgid " (Code %s)" | 6260 msgid " (Code %s)" |
5177 msgstr " (Codi %s)" | 6261 msgstr " (Codi %s)" |
5178 | 6262 |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
5180 msgid "XML Parse error" | 6264 msgid "XML Parse error" |
5181 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" | 6265 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" |
5182 | 6266 |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 | 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
5184 msgid "Unknown Error in presence" | 6268 msgid "Unknown Error in presence" |
5185 msgstr "Error desconegut en la presència" | 6269 msgstr "Error desconegut en la presència" |
5186 | 6270 |
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 | 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 | 6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
5189 msgid "Create New Room" | 6273 msgid "Create New Room" |
5190 msgstr "Crea una nova sala" | 6274 msgstr "Crea una nova sala" |
5191 | 6275 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 | 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
5193 msgid "" | 6277 msgid "" |
5194 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6278 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5195 "default settings?" | 6279 "default settings?" |
5196 msgstr "" | 6280 msgstr "" |
5197 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " | 6281 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " |
5198 "predeterminats?" | 6282 "predeterminats?" |
5199 | 6283 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 | 6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 |
5201 msgid "_Configure Room" | 6285 msgid "_Configure Room" |
5202 msgstr "_Configura la sala" | 6286 msgstr "_Configura la sala" |
5203 | 6287 |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 | 6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
5205 msgid "_Accept Defaults" | 6289 msgid "_Accept Defaults" |
5206 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" | 6290 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" |
5207 | 6291 |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 | 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
5209 #, c-format | 6293 #, c-format |
5210 msgid "Error in chat %s" | 6294 msgid "Error in chat %s" |
5211 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" | 6295 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" |
5212 | 6296 |
5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
5214 #, c-format | 6298 #, c-format |
5215 msgid "Error joining chat %s" | 6299 msgid "Error joining chat %s" |
5216 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" | 6300 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" |
5217 | 6301 |
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5219 #, c-format | 6303 #, c-format |
5220 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6304 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5221 msgstr "" | 6305 msgstr "" |
5222 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " | 6306 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " |
5223 "transferència de fitxers" | 6307 "transferència de fitxers" |
5224 | 6308 |
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 | 6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 | 6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | 6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 |
5228 msgid "File Send Failed" | 6312 msgid "File Send Failed" |
5229 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 6313 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
5230 | 6314 |
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | 6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
5232 #, c-format | 6316 #, c-format |
5233 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6317 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5234 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s, el JID no és vàlid" | 6318 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s, el JID no és vàlid" |
5235 | 6319 |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | 6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
5237 #, c-format | 6321 #, c-format |
5238 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6322 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5239 msgstr "" | 6323 msgstr "" |
5240 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari esta fora de línia" | 6324 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari esta fora de línia" |
5241 | 6325 |
5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | 6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
5243 #, c-format | 6327 #, c-format |
5244 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6328 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5245 msgstr "" | 6329 msgstr "" |
5246 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no està subscrit a la " | 6330 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no està subscrit a la " |
5247 "presència d'usuari" | 6331 "presència d'usuari" |
5248 | 6332 |
5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 |
5250 #, c-format | 6334 #, c-format |
5251 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6335 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
5252 msgstr "Seleccioneu a quin recurs de %s voldríeu enviar-hi un fitxer" | 6336 msgstr "Seleccioneu a quin recurs de %s voldríeu enviar-hi un fitxer" |
5253 | 6337 |
5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
5255 msgid "Select a Resource" | 6339 msgid "Select a Resource" |
5256 msgstr "Seleccioneu un recurs" | 6340 msgstr "Seleccioneu un recurs" |
5257 | 6341 |
5258 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 |
6343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6344 #, fuzzy | |
6345 msgid "Edit User Mood" | |
6346 msgstr "Modes d'usuari" | |
6347 | |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6349 msgid "Please select your mood from the list." | |
6350 msgstr "" | |
6351 | |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6354 #, fuzzy | |
6355 msgid "Set" | |
6356 msgstr "E_specifica" | |
6357 | |
6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6359 #, fuzzy | |
6360 msgid "Set Mood..." | |
6361 msgstr "Envia MI..." | |
6362 | |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6364 #, fuzzy | |
6365 msgid "Set User Nickname" | |
6366 msgstr "Estableix el límit d'usuaris" | |
6367 | |
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6369 #, fuzzy | |
6370 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6371 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | |
6372 | |
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6374 msgid "" | |
6375 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6376 "something appropriate." | |
6377 msgstr "" | |
6378 | |
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6380 #, fuzzy | |
6381 msgid "Set Nickname..." | |
6382 msgstr "Sobrenom" | |
6383 | |
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6385 #, fuzzy | |
6386 msgid "Actions" | |
6387 msgstr "Acció" | |
6388 | |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6390 #, fuzzy | |
6391 msgid "Select an action" | |
6392 msgstr "Selecció" | |
6393 | |
6394 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6395 #, fuzzy | |
6396 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6397 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
6398 | |
6399 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6400 #, fuzzy | |
6401 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6402 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" | |
6403 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5259 #, c-format | 6405 #, c-format |
5260 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6406 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5261 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" | 6407 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)" |
5262 | 6408 |
5263 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | 6409 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5264 #, c-format | 6410 #, c-format |
5265 msgid "" | 6411 msgid "" |
5266 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6412 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
5267 "Do you want this buddy to be added?" | 6413 "Do you want this buddy to be added?" |
5268 msgstr "" | 6414 msgstr "" |
5269 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " | 6415 "%s de la llista local està dins el grup «%s», però no a la llista del " |
5270 "servidor. Voleu afegir este amic?" | 6416 "servidor. Voleu afegir este amic?" |
5271 | 6417 |
5272 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6418 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
5273 #, c-format | 6419 #, c-format |
5274 msgid "" | 6420 msgid "" |
5275 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6421 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
5276 "to be added?" | 6422 "to be added?" |
5277 msgstr "" | 6423 msgstr "" |
5373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6519 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
5374 msgid "Too many hits to a FND" | 6520 msgid "Too many hits to a FND" |
5375 msgstr "Massa coincidències per un FND" | 6521 msgstr "Massa coincidències per un FND" |
5376 | 6522 |
5377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6523 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
5379 msgid "Not logged in" | 6525 msgid "Not logged in" |
5380 msgstr "No està connectat" | 6526 msgstr "No està connectat" |
5381 | 6527 |
5382 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
5383 msgid "Service temporarily unavailable" | 6529 msgid "Service temporarily unavailable" |
5468 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6614 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5469 msgid "Server too busy" | 6615 msgid "Server too busy" |
5470 msgstr "El servidor està massa ocupat" | 6616 msgstr "El servidor està massa ocupat" |
5471 | 6617 |
5472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 | 6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
5474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5476 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 | 6622 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
5477 msgid "Authentication failed" | 6623 msgid "Authentication failed" |
5478 msgstr "Ha fallat l'autenticació" | 6624 msgstr "Ha fallat l'autenticació" |
5479 | 6625 |
5480 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5481 msgid "Not allowed when offline" | 6627 msgid "Not allowed when offline" |
5505 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5506 #, c-format | 6652 #, c-format |
5507 msgid "MSN Error: %s\n" | 6653 msgid "MSN Error: %s\n" |
5508 msgstr "Error d'MSN: %s\n" | 6654 msgstr "Error d'MSN: %s\n" |
5509 | 6655 |
5510 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 | 6656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
5511 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6657 msgid "Nudge" |
5512 msgstr "Acabeu d'enviar un colp de colze!" | 6658 msgstr "" |
5513 | 6659 |
5514 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 | 6660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6661 #, fuzzy, c-format | |
6662 msgid "%s has nudged you!" | |
6663 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | |
6664 | |
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6666 #, c-format | |
6667 msgid "Nudging %s..." | |
6668 msgstr "" | |
6669 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
5515 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6671 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5516 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." | 6672 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." |
5517 | 6673 |
5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 | 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
5519 msgid "Set your friendly name." | 6675 msgid "Set your friendly name." |
5520 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." | 6676 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." |
5521 | 6677 |
5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 | 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
5523 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6679 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5524 msgstr "Este és el nom amb què els amics de l'MSN vos veuran." | 6680 msgstr "Este és el nom amb què els amics de l'MSN vos veuran." |
5525 | 6681 |
5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 | 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
5527 msgid "Set your home phone number." | 6683 msgid "Set your home phone number." |
5528 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." | 6684 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." |
5529 | 6685 |
5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
5531 msgid "Set your work phone number." | 6687 msgid "Set your work phone number." |
5532 msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena." | 6688 msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena." |
5533 | 6689 |
5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
5535 msgid "Set your mobile phone number." | 6691 msgid "Set your mobile phone number." |
5536 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." | 6692 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." |
5537 | 6693 |
5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
5539 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6695 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5540 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" | 6696 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" |
5541 | 6697 |
5542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 6698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
5543 msgid "" | 6699 msgid "" |
5544 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6700 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5545 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6701 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5546 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
5547 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " | 6703 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " |
5548 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" | 6704 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" |
5549 | 6705 |
5550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 6706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
5551 msgid "Allow" | 6707 msgid "Allow" |
5552 msgstr "Permet" | 6708 msgstr "Permet" |
5553 | 6709 |
5554 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
5555 msgid "Disallow" | 6711 msgid "Disallow" |
5556 msgstr "Denega" | 6712 msgstr "Denega" |
5557 | 6713 |
5558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
5559 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6715 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5560 msgstr "Pot ser que este compte Hotmail no sigui actiu." | 6716 msgstr "Pot ser que este compte Hotmail no sigui actiu." |
5561 | 6717 |
5562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 | 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
5563 msgid "Send a mobile message." | 6719 msgid "Send a mobile message." |
5564 msgstr "Envia un missatge de mòbil." | 6720 msgstr "Envia un missatge de mòbil." |
5565 | 6721 |
5566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
5567 msgid "Page" | 6723 msgid "Page" |
5568 msgstr "Pàgina" | 6724 msgstr "Pàgina" |
5569 | 6725 |
5570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 6726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
5571 msgid "Has you" | 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
5572 msgstr "Vos té" | 6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
5573 | 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
5574 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6730 #, fuzzy |
5575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 | 6731 msgid "Current media" |
5576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 | 6732 msgstr "Testimoni actual" |
6733 | |
6734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
5577 msgid "Be Right Back" | 6737 msgid "Be Right Back" |
5578 msgstr "Torno de seguida" | 6738 msgstr "Torno de seguida" |
5579 | 6739 |
5580 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
5582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6742 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
5583 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5585 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 | 6747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
5588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 | 6748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
5589 msgid "Busy" | 6749 msgid "Busy" |
5590 msgstr "Ocupat" | 6750 msgstr "Ocupat" |
5591 | 6751 |
5592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 | 6753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
5594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 | 6754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5595 msgid "On the Phone" | 6755 msgid "On the Phone" |
5596 msgstr "Al telèfon" | 6756 msgstr "Al telèfon" |
5597 | 6757 |
5598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
5599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 | 6759 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3525 | 6760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
5601 msgid "Out to Lunch" | 6761 msgid "Out to Lunch" |
5602 msgstr "A fora dinant" | 6762 msgstr "A fora dinant" |
5603 | 6763 |
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
5605 msgid "Set Friendly Name..." | 6765 msgid "Set Friendly Name..." |
5606 msgstr "Estableix el nom amistós..." | 6766 msgstr "Estableix el nom amistós..." |
5607 | 6767 |
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
5609 msgid "Set Home Phone Number..." | 6769 msgid "Set Home Phone Number..." |
5610 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." | 6770 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..." |
5611 | 6771 |
5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
5613 msgid "Set Work Phone Number..." | 6773 msgid "Set Work Phone Number..." |
5614 msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena..." | 6774 msgstr "Estableix el número de telèfon de la faena..." |
5615 | 6775 |
5616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 | 6776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
5617 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6777 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5618 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." | 6778 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..." |
5619 | 6779 |
5620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
5621 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6781 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5622 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." | 6782 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..." |
5623 | 6783 |
5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 | 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
5625 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6785 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5626 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." | 6786 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..." |
5627 | 6787 |
5628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 | 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
5629 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6789 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5630 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" | 6790 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" |
5631 | 6791 |
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 | 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
5633 msgid "Send to Mobile" | 6793 msgid "Send to Mobile" |
5634 msgstr "Envia a un mòbil" | 6794 msgstr "Envia a un mòbil" |
5635 | 6795 |
5636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
5637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
5638 msgid "Initiate _Chat" | 6798 msgid "Initiate _Chat" |
5639 msgstr "Inicia un _xat" | 6799 msgstr "Inicia un _xat" |
5640 | 6800 |
5641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 | 6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
5642 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6802 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5643 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." | 6803 msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa." |
5644 | 6804 |
5645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
5646 msgid "Failed to connect to server." | 6806 msgid "Failed to connect to server." |
5647 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 6807 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
5648 | 6808 |
5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
5650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 6810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
5651 msgid "Error retrieving profile" | 6811 msgid "Error retrieving profile" |
5652 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" | 6812 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" |
5653 | 6813 |
5654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5655 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 6815 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
5656 msgid "General" | 6816 msgid "General" |
5657 msgstr "General" | 6817 msgstr "General" |
5658 | 6818 |
5659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
5660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 | 6820 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
6821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | |
5661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6822 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | 6823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
5663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 6824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
5664 msgid "Age" | 6825 msgid "Age" |
5665 msgstr "Edat" | 6826 msgstr "Edat" |
5666 | 6827 |
5667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 | 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
5668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
5670 msgid "Occupation" | 6831 msgid "Occupation" |
5671 msgstr "Ocupació" | 6832 msgstr "Ocupació" |
5672 | 6833 |
5673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 | 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
5674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6835 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
5675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 6836 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
6837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | |
5676 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6838 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5677 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6839 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5678 msgid "Location" | 6840 msgid "Location" |
5679 msgstr "Ubicació" | 6841 msgstr "Ubicació" |
5680 | 6842 |
5681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
5682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 |
5683 msgid "Hobbies and Interests" | 6845 msgid "Hobbies and Interests" |
5684 msgstr "Aficions i interessos" | 6846 msgstr "Aficions i interessos" |
5685 | 6847 |
5686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
5687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 | 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 | 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
5689 msgid "A Little About Me" | 6851 msgid "A Little About Me" |
5690 msgstr "Una mica sobre mi" | 6852 msgstr "Una mica sobre mi" |
5691 | 6853 |
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
5693 msgid "Social" | 6855 msgid "Social" |
5694 msgstr "Social" | 6856 msgstr "Social" |
5695 | 6857 |
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
5697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 6859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
5698 msgid "Marital Status" | 6860 msgid "Marital Status" |
5699 msgstr "Estat civil" | 6861 msgstr "Estat civil" |
5700 | 6862 |
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
5702 msgid "Interests" | 6864 msgid "Interests" |
5703 msgstr "Interessos" | 6865 msgstr "Interessos" |
5704 | 6866 |
5705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
5706 msgid "Pets" | 6868 msgid "Pets" |
5707 msgstr "Mascotes" | 6869 msgstr "Mascotes" |
5708 | 6870 |
5709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 | 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
5710 msgid "Hometown" | 6872 msgid "Hometown" |
5711 msgstr "Poble natal" | 6873 msgstr "Poble natal" |
5712 | 6874 |
5713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
5714 msgid "Places Lived" | 6876 msgid "Places Lived" |
5715 msgstr "Llocs on heu viscut" | 6877 msgstr "Llocs on heu viscut" |
5716 | 6878 |
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
5718 msgid "Fashion" | 6880 msgid "Fashion" |
5719 msgstr "Moda" | 6881 msgstr "Moda" |
5720 | 6882 |
5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 | 6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
5722 msgid "Humor" | 6884 msgid "Humor" |
5723 msgstr "Humor" | 6885 msgstr "Humor" |
5724 | 6886 |
5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
5726 msgid "Music" | 6888 msgid "Music" |
5727 msgstr "Música" | 6889 msgstr "Música" |
5728 | 6890 |
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
5730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | 6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 |
5731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 6893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
5732 msgid "Favorite Quote" | 6894 msgid "Favorite Quote" |
5733 msgstr "Cita textual preferida" | 6895 msgstr "Cita textual preferida" |
5734 | 6896 |
5735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 | 6897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
5736 msgid "Contact Info" | 6898 msgid "Contact Info" |
5737 msgstr "Informació del contacte" | 6899 msgstr "Informació del contacte" |
5738 | 6900 |
5739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 | 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
5740 msgid "Personal" | 6902 msgid "Personal" |
5741 msgstr "Personal" | 6903 msgstr "Personal" |
5742 | 6904 |
5743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
5744 msgid "Significant Other" | 6906 msgid "Significant Other" |
5745 msgstr "Altres coses significatives" | 6907 msgstr "Altres coses significatives" |
5746 | 6908 |
5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 | 6909 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
5748 msgid "Home Phone" | 6910 msgid "Home Phone" |
5749 msgstr "Pàgina personal" | 6911 msgstr "Pàgina personal" |
5750 | 6912 |
5751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
5752 msgid "Home Phone 2" | 6914 msgid "Home Phone 2" |
5753 msgstr "Pàgina personal 2" | 6915 msgstr "Pàgina personal 2" |
5754 | 6916 |
5755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
5756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
5757 msgid "Home Address" | 6919 msgid "Home Address" |
5758 msgstr "Adreça de casa" | 6920 msgstr "Adreça de casa" |
5759 | 6921 |
5760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
5761 msgid "Personal Mobile" | 6923 msgid "Personal Mobile" |
5762 msgstr "Mòbil personal" | 6924 msgstr "Mòbil personal" |
5763 | 6925 |
5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
5765 msgid "Home Fax" | 6927 msgid "Home Fax" |
5766 msgstr "Fax de casa" | 6928 msgstr "Fax de casa" |
5767 | 6929 |
5768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
5769 msgid "Personal E-Mail" | 6931 msgid "Personal E-Mail" |
5770 msgstr "Adreça electrònica personal" | 6932 msgstr "Adreça electrònica personal" |
5771 | 6933 |
5772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
5773 msgid "Personal IM" | 6935 msgid "Personal IM" |
5774 msgstr "MI personal" | 6936 msgstr "MI personal" |
5775 | 6937 |
5776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
5777 msgid "Anniversary" | 6939 msgid "Anniversary" |
5778 msgstr "Aniversari" | 6940 msgstr "Aniversari" |
5779 | 6941 |
5780 #. Business | 6942 #. Business |
5781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 | 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
5782 msgid "Work" | 6944 msgid "Work" |
5783 msgstr "Feina" | 6945 msgstr "Feina" |
5784 | 6946 |
5785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
5786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 6948 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
5787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 6949 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
5788 msgid "Job Title" | 6950 msgid "Job Title" |
5789 msgstr "Títol de la faena" | 6951 msgstr "Títol de la faena" |
5790 | 6952 |
5791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
5792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 | 6954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
5793 msgid "Company" | 6955 msgid "Company" |
5794 msgstr "Empresa" | 6956 msgstr "Empresa" |
5795 | 6957 |
5796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 | 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
5797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 6959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
5798 msgid "Department" | 6960 msgid "Department" |
5799 msgstr "Departament" | 6961 msgstr "Departament" |
5800 | 6962 |
5801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
5802 msgid "Profession" | 6964 msgid "Profession" |
5803 msgstr "Professió" | 6965 msgstr "Professió" |
5804 | 6966 |
5805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
5806 msgid "Work Phone" | 6968 msgid "Work Phone" |
5807 msgstr "Telèfon faena" | 6969 msgstr "Telèfon faena" |
5808 | 6970 |
5809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
5810 msgid "Work Phone 2" | 6972 msgid "Work Phone 2" |
5811 msgstr "Telèfon faena 2" | 6973 msgstr "Telèfon faena 2" |
5812 | 6974 |
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
5814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
5815 msgid "Work Address" | 6977 msgid "Work Address" |
5816 msgstr "Adreça de la faena" | 6978 msgstr "Adreça de la faena" |
5817 | 6979 |
5818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
5819 msgid "Work Mobile" | 6981 msgid "Work Mobile" |
5820 msgstr "Mòbil faena" | 6982 msgstr "Mòbil faena" |
5821 | 6983 |
5822 # pager -> cercapersones (termcat) | 6984 # pager -> cercapersones (termcat) |
5823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
5824 msgid "Work Pager" | 6986 msgid "Work Pager" |
5825 msgstr "Cercapersones de la faena" | 6987 msgstr "Cercapersones de la faena" |
5826 | 6988 |
5827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
5828 msgid "Work Fax" | 6990 msgid "Work Fax" |
5829 msgstr "Fax faena" | 6991 msgstr "Fax faena" |
5830 | 6992 |
5831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
5832 msgid "Work E-Mail" | 6994 msgid "Work E-Mail" |
5833 msgstr "Adreça electrònica faena" | 6995 msgstr "Adreça electrònica faena" |
5834 | 6996 |
5835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
5836 msgid "Work IM" | 6998 msgid "Work IM" |
5837 msgstr "MI faena" | 6999 msgstr "MI faena" |
5838 | 7000 |
5839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
5840 msgid "Start Date" | 7002 msgid "Start Date" |
5841 msgstr "Data d'inici" | 7003 msgstr "Data d'inici" |
5842 | 7004 |
5843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 7005 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
5844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 | 7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 |
5845 msgid "Favorite Things" | 7007 msgid "Favorite Things" |
5846 msgstr "Coses preferides" | 7008 msgstr "Coses preferides" |
5847 | 7009 |
5848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 7010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
5849 msgid "Last Updated" | 7011 msgid "Last Updated" |
5850 msgstr "Darrera actualització" | 7012 msgstr "Darrera actualització" |
5851 | 7013 |
5852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | 7014 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
5853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7015 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
5854 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
5855 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7017 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
5856 msgid "Homepage" | 7018 msgid "Homepage" |
5857 msgstr "Pàgina web" | 7019 msgstr "Pàgina web" |
5858 | 7020 |
5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
5860 msgid "The user has not created a public profile." | 7022 msgid "The user has not created a public profile." |
5861 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." | 7023 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." |
5862 | 7024 |
5863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
5864 msgid "" | 7026 msgid "" |
5865 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7027 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
5866 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7028 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
5867 "public profile." | 7029 "public profile." |
5868 msgstr "" | 7030 msgstr "" |
5869 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Açò pot voler dir que o bé " | 7031 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Açò pot voler dir que o bé " |
5870 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." | 7032 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." |
5871 | 7033 |
5872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 | 7034 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
5873 msgid "" | 7035 msgid "" |
5874 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 7036 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5875 "does not exist." | 7037 "does not exist." |
5876 msgstr "" | 7038 msgstr "" |
5877 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " | 7039 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que " |
5878 "l'usuari no existeixi." | 7040 "l'usuari no existeixi." |
5879 | 7041 |
5880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | 7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
5881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 7043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
5882 msgid "Profile URL" | 7044 msgid "Profile URL" |
5883 msgstr "URL del perfil" | 7045 msgstr "URL del perfil" |
5884 | 7046 |
5885 #. *< type | 7047 #. *< type |
5886 #. *< ui_requirement | 7048 #. *< ui_requirement |
5890 #. *< id | 7052 #. *< id |
5891 #. *< name | 7053 #. *< name |
5892 #. *< version | 7054 #. *< version |
5893 #. * summary | 7055 #. * summary |
5894 #. * description | 7056 #. * description |
5895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 | 7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
5896 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7058 #, fuzzy |
5897 msgstr "Connector per al protocol MSN" | 7059 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5898 | 7060 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
5899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 | 7061 |
7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
5900 msgid "Use HTTP Method" | 7063 msgid "Use HTTP Method" |
5901 msgstr "Empra el mètode HTTP" | 7064 msgstr "Empra el mètode HTTP" |
5902 | 7065 |
5903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 | 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7067 #, fuzzy | |
7068 msgid "HTTP Method Server" | |
7069 msgstr "Servidor de proves d'IPC" | |
7070 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
5904 msgid "Show custom smileys" | 7072 msgid "Show custom smileys" |
5905 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" | 7073 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" |
5906 | 7074 |
5907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
5908 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7076 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5909 msgstr "nudge: doneu un colp de colze a un usuari perquè vos pare atenció" | 7077 msgstr "nudge: doneu un colp de colze a un usuari perquè vos pare atenció" |
5910 | 7078 |
5911 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7079 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
5912 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7080 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7081 msgstr "" |
5914 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7082 |
5915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 |
5916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7084 #, fuzzy |
5917 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7085 msgid "Windows Live ID authentication Failed" |
5918 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 7086 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" |
5919 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 7087 |
5920 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 7088 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 |
5921 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
5922 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
5923 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
5924 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
5925 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
5926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 | |
5927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
5928 msgid "Unable to connect" | |
5929 msgstr "No s'ha pogut connectar" | |
5930 | |
5931 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
5932 #, c-format | 7089 #, c-format |
5933 msgid "%s is not a valid group." | 7090 msgid "%s is not a valid group." |
5934 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" | 7091 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid" |
5935 | 7092 |
5936 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 |
5937 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 |
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 |
5939 msgid "Unknown error." | 7096 msgid "Unknown error." |
5940 msgstr "Error desconegut." | 7097 msgstr "Error desconegut." |
5941 | 7098 |
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 |
5943 #, c-format | 7100 #, c-format |
5944 msgid "%s on %s (%s)" | 7101 msgid "%s on %s (%s)" |
5945 msgstr "%s a %s (%s)" | 7102 msgstr "%s a %s (%s)" |
5946 | 7103 |
5947 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | 7104 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 |
7105 #, c-format | |
7106 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7107 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" | |
7108 | |
7109 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7110 #, fuzzy, c-format | |
7111 msgid "Unknown error (%d)" | |
7112 msgstr "Error desconegut" | |
7113 | |
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7116 msgid "Unable to add user" | |
7117 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | |
7118 | |
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
5948 #, c-format | 7120 #, c-format |
5949 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7121 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
5950 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" | 7122 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)" |
5951 | 7123 |
5952 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | 7124 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 |
5953 #, c-format | 7125 #, c-format |
5954 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7126 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
5955 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" | 7127 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)" |
5956 | 7128 |
5957 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | 7129 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 |
5958 #, c-format | 7130 #, c-format |
5959 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7131 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
5960 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" | 7132 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)" |
5961 | 7133 |
5962 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | 7134 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 |
5963 #, c-format | 7135 #, c-format |
5964 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7136 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
5965 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena." | 7137 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena." |
5966 | 7138 |
5967 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | 7139 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 |
5968 #, c-format | 7140 #, c-format |
5969 msgid "%s is not a valid passport account." | 7141 msgid "%s is not a valid passport account." |
5970 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." | 7142 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid." |
5971 | 7143 |
5972 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | 7144 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 |
5973 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7145 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
5974 msgstr "El servei no està disponible temporalment." | 7146 msgstr "El servei no està disponible temporalment." |
5975 | 7147 |
5976 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | 7148 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 |
5977 msgid "Unable to rename group" | 7149 msgid "Unable to rename group" |
5978 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" | 7150 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" |
5979 | 7151 |
5980 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | 7152 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 |
5981 msgid "Unable to delete group" | 7153 msgid "Unable to delete group" |
5982 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" | 7154 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" |
5983 | 7155 |
5984 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | 7156 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 |
5985 #, c-format | 7157 #, c-format |
5986 msgid "" | 7158 msgid "" |
5987 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7159 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5988 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7160 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5989 "in progress.\n" | 7161 "in progress.\n" |
6008 "us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol " | 7180 "us desconnectarà automàticament al cap d'este temps. Finalitzeu qualsevol " |
6009 "conversa en actiu.\n" | 7181 "conversa en actiu.\n" |
6010 "\n" | 7182 "\n" |
6011 "Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar." | 7183 "Després que el manteniment s'haja completat, vos podreu tornar a connectar." |
6012 | 7184 |
7185 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7186 #, fuzzy | |
7187 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7188 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
7189 | |
6013 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7190 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
7193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
7194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
7195 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
7196 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
7197 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
7198 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
7199 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
7200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
7201 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
7205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
7206 msgid "Unable to connect" | |
7207 msgstr "No s'ha pogut connectar" | |
7208 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | |
6014 msgid "Writing error" | 7210 msgid "Writing error" |
6015 msgstr "Error en escriure" | 7211 msgstr "Error en escriure" |
6016 | 7212 |
6017 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7213 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6018 msgid "Reading error" | 7214 msgid "Reading error" |
6019 msgstr "Error en llegir" | 7215 msgstr "Error en llegir" |
6020 | 7216 |
6021 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6022 #, c-format | 7218 #, c-format |
6023 msgid "" | 7219 msgid "" |
6024 "Connection error from %s server:\n" | 7220 "Connection error from %s server:\n" |
6025 "%s" | 7221 "%s" |
6026 msgstr "" | 7222 msgstr "" |
6027 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | 7223 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" |
6028 "%s" | 7224 "%s" |
6029 | 7225 |
6030 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6031 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7227 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6032 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." | 7228 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol." |
6033 | 7229 |
6034 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6035 msgid "Error parsing HTTP." | 7231 msgid "Error parsing HTTP." |
6036 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." | 7232 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." |
6037 | 7233 |
6038 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481 | 7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 | 7236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6041 msgid "You have signed on from another location." | 7237 msgid "You have signed on from another location." |
6042 msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc." | 7238 msgstr "Vos heu connectat des d'un altre lloc." |
6043 | 7239 |
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6045 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7241 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6046 msgstr "" | 7242 msgstr "" |
6047 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " | 7243 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més " |
6048 "tard." | 7244 "tard." |
6049 | 7245 |
6050 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7246 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
6051 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7247 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6052 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." | 7248 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment." |
6053 | 7249 |
6054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7250 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6055 #, c-format | 7251 #, c-format |
6056 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7252 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6057 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" | 7253 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s" |
6058 | 7254 |
6059 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6060 msgid "" | 7256 msgid "" |
6061 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7257 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6062 msgstr "" | 7258 msgstr "" |
6063 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " | 7259 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho " |
6064 "més tard." | 7260 "més tard." |
6065 | 7261 |
6066 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7262 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 |
6067 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
6068 msgid "Handshaking" | 7264 msgid "Handshaking" |
6069 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" | 7265 msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió" |
6070 | 7266 |
6071 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7267 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
6072 msgid "Starting authentication" | 7268 msgid "Starting authentication" |
6073 msgstr "S'està iniciant l'autenticació" | 7269 msgstr "S'està iniciant l'autenticació" |
6074 | 7270 |
6075 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7271 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
6076 msgid "Getting cookie" | 7272 msgid "Getting cookie" |
6077 msgstr "S'està obtenint la galeta" | 7273 msgstr "S'està obtenint la galeta" |
6078 | 7274 |
6079 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
6080 msgid "Sending cookie" | 7276 msgid "Sending cookie" |
6081 msgstr "S'està enviant la galeta" | 7277 msgstr "S'està enviant la galeta" |
6082 | 7278 |
6083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7279 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6084 msgid "Retrieving buddy list" | 7280 msgid "Retrieving buddy list" |
6085 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" | 7281 msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" |
6086 | 7282 |
6087 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6088 msgid "Away From Computer" | 7284 msgid "Away From Computer" |
6140 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6141 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7337 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6142 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
6143 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" | 7339 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" |
6144 | 7340 |
6145 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 | 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6146 #, c-format | |
6147 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
6148 msgstr "%s vos ha donat un colp de colze!" | |
6149 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 | |
6151 #, c-format | 7342 #, c-format |
6152 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7343 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6153 msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." | 7344 msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." |
6154 | 7345 |
6155 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 | 7346 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
6156 #, c-format | 7347 #, c-format |
6157 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7348 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6158 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." | 7349 msgstr "%s vos ha suprimit de la seua llista d'amics." |
6159 | 7350 |
6160 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 | 7351 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7352 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7353 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
6161 #, c-format | 7355 #, c-format |
6162 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7356 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6163 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." | 7357 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." |
6164 | 7358 |
6165 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7359 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
6166 msgid "The screen name specified is invalid." | 7360 msgid "The screen name specified is invalid." |
6167 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." | 7361 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." |
7362 | |
7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | |
7364 #, fuzzy | |
7365 msgid "Missing Cipher" | |
7366 msgstr "Codi" | |
7367 | |
7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | |
7369 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
7370 msgstr "" | |
7371 | |
7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | |
7373 msgid "" | |
7374 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7375 "not be loaded." | |
7376 msgstr "" | |
7377 | |
7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | |
7379 #, c-format | |
7380 msgid "" | |
7381 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7382 "supported by MySpace." | |
7383 msgstr "" | |
7384 | |
7385 #. Notify an error message also, because this is important! | |
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 | |
7388 msgid "MySpaceIM Error" | |
7389 msgstr "" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | |
7392 #, fuzzy | |
7393 msgid "Reading challenge" | |
7394 msgstr "Error en llegir" | |
7395 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 | |
7397 #, fuzzy | |
7398 msgid "Unexpected challenge length from server" | |
7399 msgstr "Repte del servidor invàlid" | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | |
7402 #, fuzzy | |
7403 msgid "Logging in" | |
7404 msgstr "Registre" | |
7405 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 | |
7407 #, c-format | |
7408 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | |
7409 msgstr "" | |
7410 | |
7411 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | |
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7413 #, fuzzy | |
7414 msgid "New mail messages" | |
7415 msgstr "Envia un missatge" | |
7416 | |
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7418 msgid "New blog comments" | |
7419 msgstr "" | |
7420 | |
7421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7422 msgid "New profile comments" | |
7423 msgstr "" | |
7424 | |
7425 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7426 msgid "New friend requests!" | |
7427 msgstr "" | |
7428 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7430 msgid "New picture comments" | |
7431 msgstr "" | |
7432 | |
7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7434 msgid "MySpace" | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7438 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7439 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7442 msgid "Connected" | |
7443 msgstr "Connectat" | |
7444 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7447 #, fuzzy | |
7448 msgid "No username set" | |
7449 msgstr "Sense nom" | |
7450 | |
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7452 msgid "" | |
7453 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7454 "username and choose a username and try to login again." | |
7455 msgstr "" | |
7456 | |
7457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7458 #, fuzzy, c-format | |
7459 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7460 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" | |
7461 | |
7462 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7463 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7464 #, fuzzy | |
7465 msgid "Failed to add buddy" | |
7466 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
7467 | |
7468 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7471 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." | |
7472 | |
7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7475 #, fuzzy | |
7476 msgid "persist command failed" | |
7477 msgstr "Ha fallat el Switchboard" | |
7478 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7480 #, c-format | |
7481 msgid "No such user: %s" | |
7482 msgstr "" | |
7483 | |
7484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7485 #, fuzzy | |
7486 msgid "User lookup" | |
7487 msgstr "Sales d'usuari" | |
7488 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7492 #, fuzzy | |
7493 msgid "Failed to remove buddy" | |
7494 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
7495 | |
7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7497 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7498 msgstr "" | |
7499 | |
7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7501 #, fuzzy | |
7502 msgid "blocklist command failed" | |
7503 msgstr "Ha fallat el Switchboard" | |
7504 | |
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7506 #, fuzzy | |
7507 msgid "Invalid input condition" | |
7508 msgstr "S'està finalitzant la connexió" | |
7509 | |
7510 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7511 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7513 #, fuzzy | |
7514 msgid "Read buffer full" | |
7515 msgstr "Cua plena" | |
7516 | |
7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7518 #, fuzzy | |
7519 msgid "Unparseable message" | |
7520 msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge" | |
7521 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7523 #, fuzzy, c-format | |
7524 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7525 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | |
7526 | |
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7528 #, fuzzy | |
7529 msgid "IM Friends" | |
7530 msgstr "Finestres de M_I" | |
7531 | |
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7533 #, c-format | |
7534 msgid "" | |
7535 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7536 "on the server-side list)" | |
7537 msgstr "" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7540 #, fuzzy | |
7541 msgid "Add contacts from server" | |
7542 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." | |
7543 | |
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7546 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7547 msgstr "" | |
7548 | |
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7550 #, fuzzy | |
7551 msgid "Importing friends failed" | |
7552 msgstr "ha fallat la càrrega del connector" | |
7553 | |
7554 #. TODO: find out how | |
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7556 #, fuzzy | |
7557 msgid "Find people..." | |
7558 msgstr "Cerca amics..." | |
7559 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7561 #, fuzzy | |
7562 msgid "Change IM name..." | |
7563 msgstr "Canvia la meua cara" | |
7564 | |
7565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7566 msgid "myim URL handler" | |
7567 msgstr "" | |
7568 | |
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7570 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7571 msgstr "" | |
7572 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7574 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7575 msgstr "" | |
7576 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7578 msgid "Show display name in status text" | |
7579 msgstr "" | |
7580 | |
7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7582 msgid "Show headline in status text" | |
7583 msgstr "" | |
7584 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7586 #, fuzzy | |
7587 msgid "Send emoticons" | |
7588 msgstr "Opcions de so" | |
7589 | |
7590 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7591 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7592 msgstr "" | |
7593 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7595 #, fuzzy | |
7596 msgid "Base font size (points)" | |
7597 msgstr "Tipus de lletra més gran" | |
7598 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
7600 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
7601 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
7602 msgid "User" | |
7603 msgstr "Usuari" | |
7604 | |
7605 #. TODO: link to username, if available | |
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | |
7607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 | |
7608 msgid "Profile" | |
7609 msgstr "Perfil" | |
7610 | |
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | |
7612 #, fuzzy | |
7613 msgid "Headline" | |
7614 msgstr "_Gestor:" | |
7615 | |
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
7617 #, fuzzy | |
7618 msgid "Song" | |
7619 msgstr "Sons" | |
7620 | |
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | |
7622 msgid "Total Friends" | |
7623 msgstr "" | |
7624 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | |
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | |
7628 #, fuzzy | |
7629 msgid "Client Version" | |
7630 msgstr "Tanca la conversa" | |
7631 | |
7632 #. TODO: icons for each zap | |
7633 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 | |
7635 msgid "Zap" | |
7636 msgstr "" | |
7637 | |
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7639 #, fuzzy, c-format | |
7640 msgid "%s has zapped you!" | |
7641 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | |
7642 | |
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
7644 #, fuzzy, c-format | |
7645 msgid "Zapping %s..." | |
7646 msgstr "S'està trucant a %s" | |
7647 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7649 msgid "Whack" | |
7650 msgstr "" | |
7651 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7653 #, fuzzy, c-format | |
7654 msgid "%s has whacked you!" | |
7655 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | |
7656 | |
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
7658 #, c-format | |
7659 msgid "Whacking %s..." | |
7660 msgstr "" | |
7661 | |
7662 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7663 #, fuzzy | |
7664 msgid "Torch" | |
7665 msgstr "Tema" | |
7666 | |
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7668 #, fuzzy, c-format | |
7669 msgid "%s has torched you!" | |
7670 msgstr "L'usuari vos ha blocat" | |
7671 | |
7672 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7673 #, c-format | |
7674 msgid "Torching %s..." | |
7675 msgstr "" | |
7676 | |
7677 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7678 msgid "Smooch" | |
7679 msgstr "" | |
7680 | |
7681 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7682 #, fuzzy, c-format | |
7683 msgid "%s has smooched you!" | |
7684 msgstr "%s s'ha connectat." | |
7685 | |
7686 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7687 #, c-format | |
7688 msgid "Smooching %s..." | |
7689 msgstr "" | |
7690 | |
7691 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7692 msgid "Hug" | |
7693 msgstr "" | |
7694 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7696 #, fuzzy, c-format | |
7697 msgid "%s has hugged you!" | |
7698 msgstr "%s s'ha connectat." | |
7699 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7701 #, c-format | |
7702 msgid "Hugging %s..." | |
7703 msgstr "" | |
7704 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7706 #, fuzzy | |
7707 msgid "Slap" | |
7708 msgstr "Endormiscat" | |
7709 | |
7710 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7711 #, fuzzy, c-format | |
7712 msgid "%s has slapped you!" | |
7713 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | |
7714 | |
7715 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7716 #, c-format | |
7717 msgid "Slapping %s..." | |
7718 msgstr "" | |
7719 | |
7720 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7721 #, fuzzy | |
7722 msgid "Goose" | |
7723 msgstr "Desaparegut" | |
7724 | |
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7726 #, fuzzy, c-format | |
7727 msgid "%s has goosed you!" | |
7728 msgstr "%s ha passat a absent." | |
7729 | |
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7731 #, fuzzy, c-format | |
7732 msgid "Goosing %s..." | |
7733 msgstr "S'està cercant %s" | |
7734 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7736 msgid "High-five" | |
7737 msgstr "" | |
7738 | |
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7740 #, fuzzy, c-format | |
7741 msgid "%s has high-fived you!" | |
7742 msgstr "%s s'ha connectat." | |
7743 | |
7744 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7745 #, c-format | |
7746 msgid "High-fiving %s..." | |
7747 msgstr "" | |
7748 | |
7749 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7750 msgid "Punk" | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7754 #, fuzzy, c-format | |
7755 msgid "%s has punk'd you!" | |
7756 msgstr "%s s'ha connectat." | |
7757 | |
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7759 #, c-format | |
7760 msgid "Punking %s..." | |
7761 msgstr "" | |
7762 | |
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7764 msgid "Raspberry" | |
7765 msgstr "" | |
7766 | |
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7768 #, fuzzy, c-format | |
7769 msgid "%s has raspberried you!" | |
7770 msgstr "%s s'ha connectat." | |
7771 | |
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7773 #, c-format | |
7774 msgid "Raspberrying %s..." | |
7775 msgstr "" | |
6168 | 7776 |
6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 7777 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6170 msgid "Required parameters not passed in" | 7778 msgid "Required parameters not passed in" |
6171 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" | 7779 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" |
6172 | 7780 |
6297 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 7905 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
6298 #, c-format | 7906 #, c-format |
6299 msgid "Login failed (%s)." | 7907 msgid "Login failed (%s)." |
6300 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." | 7908 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)." |
6301 | 7909 |
6302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 7910 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
6303 #, c-format | 7911 #, c-format |
6304 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7912 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6305 msgstr "" | 7913 msgstr "" |
6306 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de " | 7914 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtindre detalls de " |
6307 "l'usuari (%s)." | 7915 "l'usuari (%s)." |
6308 | 7916 |
6309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 7917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
6310 #, c-format | 7918 #, c-format |
6311 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7919 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6312 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." | 7920 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)." |
6313 | 7921 |
6314 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7922 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6315 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 7923 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
6316 #, c-format | 7924 #, c-format |
6317 msgid "Unable to send message (%s)." | 7925 msgid "Unable to send message (%s)." |
6318 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." | 7926 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)." |
6319 | 7927 |
6320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 7928 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
6321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 7929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
6322 #, c-format | 7930 #, c-format |
6323 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7931 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6324 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." | 7932 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)." |
6325 | 7933 |
6326 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 7934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
6327 #, c-format | 7935 #, c-format |
6328 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7936 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6329 msgstr "" | 7937 msgstr "" |
6330 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" | 7938 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%" |
6331 "s)." | 7939 "s)." |
6332 | 7940 |
6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 |
6334 #, c-format | 7942 #, c-format |
6335 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7943 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6336 msgstr "" | 7944 msgstr "" |
6337 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | 7945 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)." |
6338 | 7946 |
6339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
6340 #, c-format | 7948 #, c-format |
6341 msgid "" | 7949 msgid "" |
6342 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7950 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6343 "creating folder (%s)." | 7951 "creating folder (%s)." |
6344 msgstr "" | 7952 msgstr "" |
6345 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " | 7953 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha " |
6346 "produït un error en crear la carpeta (%s)." | 7954 "produït un error en crear la carpeta (%s)." |
6347 | 7955 |
6348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 7956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
6349 #, c-format | 7957 #, c-format |
6350 msgid "" | 7958 msgid "" |
6351 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7959 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6352 "list (%s)." | 7960 "list (%s)." |
6353 msgstr "" | 7961 msgstr "" |
6354 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " | 7962 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en " |
6355 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)." | 7963 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)." |
6356 | 7964 |
6357 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | 7965 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 |
6358 #, c-format | 7966 #, c-format |
6359 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7967 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6360 msgstr "No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari %s (%s)." | 7968 msgstr "No s'han pogut obtindre detalls de l'usuari %s (%s)." |
6361 | 7969 |
6362 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 7970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
6363 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 7971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
6364 #, c-format | 7972 #, c-format |
6365 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7973 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6366 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." | 7974 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)." |
6367 | 7975 |
6368 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 7976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
6369 #, c-format | 7977 #, c-format |
6370 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7978 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6371 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." | 7979 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)." |
6372 | 7980 |
6373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
6374 #, c-format | 7982 #, c-format |
6375 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7983 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6376 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." | 7984 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)." |
6377 | 7985 |
6378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
6379 #, c-format | 7987 #, c-format |
6380 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7988 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6381 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." | 7989 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." |
6382 | 7990 |
6383 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 7991 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
6384 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
6385 #, c-format | 7993 #, c-format |
6386 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7994 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6387 msgstr "" | 7995 msgstr "" |
6388 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" | 7996 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" |
6389 "s)." | 7997 "s)." |
6390 | 7998 |
6391 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 7999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
6392 #, c-format | 8000 #, c-format |
6393 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8001 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6394 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | 8002 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." |
6395 | 8003 |
6396 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 8004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
6397 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 8005 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
6398 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8006 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6399 msgstr "" | 8007 msgstr "" |
6400 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " | 8008 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " |
6401 "connexió." | 8009 "connexió." |
6402 | 8010 |
6403 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
6404 msgid "Telephone Number" | 8012 msgid "Telephone Number" |
6405 msgstr "Número de telèfon" | 8013 msgstr "Número de telèfon" |
6406 | 8014 |
6407 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 8015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
6408 msgid "Personal Title" | 8016 msgid "Personal Title" |
6409 msgstr "Títol personal" | 8017 msgstr "Títol personal" |
6410 | 8018 |
6411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 8019 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
6412 msgid "Mailstop" | 8020 msgid "Mailstop" |
6413 msgstr "Oficina de correu electrònic" | 8021 msgstr "Oficina de correu electrònic" |
6414 | 8022 |
6415 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
6416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 8024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
6417 msgid "User ID" | 8025 msgid "User ID" |
6418 msgstr "ID de l'usuari" | 8026 msgstr "ID de l'usuari" |
6419 | 8027 |
6420 #. tag = _("DN"); | 8028 #. tag = _("DN"); |
6421 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8029 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6422 #. if (value) { | 8030 #. if (value) { |
6423 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8031 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
6424 #. } | 8032 #. } |
6425 #. | 8033 #. |
6426 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 8034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
6427 msgid "Full name" | 8035 msgid "Full name" |
6428 msgstr "Nom complet" | 8036 msgstr "Nom complet" |
6429 | 8037 |
6430 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 8038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
6431 #, c-format | 8039 #, c-format |
6432 msgid "GroupWise Conference %d" | 8040 msgid "GroupWise Conference %d" |
6433 msgstr "Conferència GroupWise %d" | 8041 msgstr "Conferència GroupWise %d" |
6434 | 8042 |
6435 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 8043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
6436 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8044 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6437 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." | 8045 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." |
6438 | 8046 |
6439 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 8047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
6440 msgid "Authenticating..." | 8048 msgid "Authenticating..." |
6441 msgstr "S'està autenticant..." | 8049 msgstr "S'està autenticant..." |
6442 | 8050 |
6443 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
6444 msgid "Unable to connect to server." | 8052 msgid "Unable to connect to server." |
6445 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 8053 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
6446 | 8054 |
6447 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 8055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
6448 msgid "Waiting for response..." | 8056 msgid "Waiting for response..." |
6449 msgstr "S'està esperant una resposta..." | 8057 msgstr "S'està esperant una resposta..." |
6450 | 8058 |
6451 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
6452 #, c-format | 8060 #, c-format |
6453 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8061 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6454 msgstr "S'ha convidat a %s a esta conversa." | 8062 msgstr "S'ha convidat a %s a esta conversa." |
6455 | 8063 |
6456 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 8064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
6457 msgid "Invitation to Conversation" | 8065 msgid "Invitation to Conversation" |
6458 msgstr "Invitació a la conversa" | 8066 msgstr "Invitació a la conversa" |
6459 | 8067 |
6460 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 8068 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
6461 #, c-format | 8069 #, c-format |
6462 msgid "" | 8070 msgid "" |
6463 "Invitation from: %s\n" | 8071 "Invitation from: %s\n" |
6464 "\n" | 8072 "\n" |
6465 "Sent: %s" | 8073 "Sent: %s" |
6466 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
6467 "Invitació de: %s\n" | 8075 "Invitació de: %s\n" |
6468 "\n" | 8076 "\n" |
6469 "Ha enviat: %s" | 8077 "Ha enviat: %s" |
6470 | 8078 |
6471 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
6472 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8080 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6473 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" | 8081 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" |
6474 | 8082 |
6475 #. we don't want to reconnect in this case | 8083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
6476 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
6477 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8084 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6478 msgstr "" | 8085 msgstr "" |
6479 "Se vos ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " | 8086 "Se vos ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de " |
6480 "treball." | 8087 "treball." |
6481 | 8088 |
6482 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 8089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
6483 #, c-format | 8090 #, c-format |
6484 msgid "" | 8091 msgid "" |
6485 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8092 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6486 msgstr "" | 8093 msgstr "" |
6487 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " | 8094 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " |
6489 | 8096 |
6490 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8097 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6491 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8098 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6492 #. | 8099 #. |
6493 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8100 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6494 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8101 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
6495 msgid "" | 8102 msgid "" |
6496 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8103 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6497 "to connect to." | 8104 "to connect to." |
6498 msgstr "" | 8105 msgstr "" |
6499 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor on us " | 8106 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor on us " |
6500 "vulgueu connectar." | 8107 "vulgueu connectar." |
6501 | 8108 |
6502 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | 8109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 |
6503 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8110 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6504 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." | 8111 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." |
6505 | 8112 |
6506 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
6507 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8114 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6508 msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." | 8115 msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." |
6509 | 8116 |
6510 #. *< type | 8117 #. *< type |
6511 #. *< ui_requirement | 8118 #. *< ui_requirement |
6515 #. *< id | 8122 #. *< id |
6516 #. *< name | 8123 #. *< name |
6517 #. *< version | 8124 #. *< version |
6518 #. * summary | 8125 #. * summary |
6519 #. * description | 8126 #. * description |
6520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
6521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8128 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
6522 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8129 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6523 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" | 8130 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
6524 | 8131 |
6525 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
6526 msgid "Server address" | 8133 msgid "Server address" |
6527 msgstr "Adreça del servidor" | 8134 msgstr "Adreça del servidor" |
6528 | 8135 |
6529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
6530 msgid "Server port" | 8137 msgid "Server port" |
6531 msgstr "Port en el servidor" | 8138 msgstr "Port en el servidor" |
6532 | 8139 |
6533 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
6534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 | 8141 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2459 | 8142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
6536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 | 8143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
6537 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 | 8144 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
6538 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 | 8145 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
6539 msgid "Server closed the connection." | 8146 msgid "Server closed the connection." |
6540 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." | 8147 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." |
6541 | 8148 |
6542 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
6543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 | 8150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
6544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2453 ../libpurple/proxy.c:592 | 8151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
6545 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 | 8152 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
6546 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 | 8153 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
6547 #, c-format | 8154 #, c-format |
6548 msgid "" | 8155 msgid "" |
6549 "Lost connection with server:\n" | 8156 "Lost connection with server:\n" |
6550 "%s" | 8157 "%s" |
6551 msgstr "" | 8158 msgstr "" |
6552 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" | 8159 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" |
6553 "%s" | 8160 "%s" |
6554 | 8161 |
6555 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
6556 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 | 8163 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
6557 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 | 8164 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
6558 #: ../libpurple/proxy.c:1461 | 8165 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
6559 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8166 msgid "Received invalid data on connection with server." |
6560 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." | 8167 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." |
6561 | 8168 |
6562 #. *< type | 8169 #. *< type |
6563 #. *< ui_requirement | 8170 #. *< ui_requirement |
6588 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
6589 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8196 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
6590 msgstr "Connector per al protocol ICQ" | 8197 msgstr "Connector per al protocol ICQ" |
6591 | 8198 |
6592 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
6593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4111 | 8200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
6594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
6595 msgid "Encoding" | 8202 msgid "Encoding" |
6596 msgstr "Codificació" | 8203 msgstr "Codificació" |
6597 | 8204 |
6598 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
6620 msgid "Direct IM established" | 8227 msgid "Direct IM established" |
6621 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" | 8228 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" |
6622 | 8229 |
6623 # FIXME | 8230 # FIXME |
6624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
6625 #, c-format | 8232 #, c-format |
6626 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8233 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6627 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." | 8234 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." |
6628 | 8235 |
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
6630 msgid "Invalid error" | 8237 msgid "Invalid error" |
6631 msgstr "Error invàlid" | 8238 msgstr "Error invàlid" |
6632 | 8239 |
6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
6634 msgid "Invalid SNAC" | 8241 msgid "Invalid SNAC" |
6635 msgstr "SNAC invàlid" | 8242 msgstr "SNAC invàlid" |
6636 | 8243 |
6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
6638 msgid "Rate to host" | 8245 msgid "Rate to host" |
6639 msgstr "Ràtio a l'ordinador" | 8246 msgstr "Ràtio a l'ordinador" |
6640 | 8247 |
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
6642 msgid "Rate to client" | 8249 msgid "Rate to client" |
6643 msgstr "Ràtio al client" | 8250 msgstr "Ràtio al client" |
6644 | 8251 |
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
6646 msgid "Service unavailable" | 8253 msgid "Service unavailable" |
6647 msgstr "Servei no disponible" | 8254 msgstr "Servei no disponible" |
6648 | 8255 |
6649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
6650 msgid "Service not defined" | 8257 msgid "Service not defined" |
6651 msgstr "Servei no definit" | 8258 msgstr "Servei no definit" |
6652 | 8259 |
6653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
6654 msgid "Obsolete SNAC" | 8261 msgid "Obsolete SNAC" |
6655 msgstr "SNAC obsolet" | 8262 msgstr "SNAC obsolet" |
6656 | 8263 |
6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
6658 msgid "Not supported by host" | 8265 msgid "Not supported by host" |
6659 msgstr "El servidor no ho permet" | 8266 msgstr "El servidor no ho permet" |
6660 | 8267 |
6661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
6662 msgid "Not supported by client" | 8269 msgid "Not supported by client" |
6663 msgstr "El client no ho permet" | 8270 msgstr "El client no ho permet" |
6664 | 8271 |
6665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
6666 msgid "Refused by client" | 8273 msgid "Refused by client" |
6667 msgstr "Rebutjat pel client" | 8274 msgstr "Rebutjat pel client" |
6668 | 8275 |
6669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
6670 msgid "Reply too big" | 8277 msgid "Reply too big" |
6671 msgstr "Resposta massa gran" | 8278 msgstr "Resposta massa gran" |
6672 | 8279 |
6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
6674 msgid "Responses lost" | 8281 msgid "Responses lost" |
6675 msgstr "S'han perdut respostes" | 8282 msgstr "S'han perdut respostes" |
6676 | 8283 |
6677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
6678 msgid "Request denied" | 8285 msgid "Request denied" |
6679 msgstr "Petició denegada" | 8286 msgstr "Petició denegada" |
6680 | 8287 |
6681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
6682 msgid "Busted SNAC payload" | 8289 msgid "Busted SNAC payload" |
6683 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" | 8290 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" |
6684 | 8291 |
6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
6686 msgid "Insufficient rights" | 8293 msgid "Insufficient rights" |
6687 msgstr "Drets insuficients" | 8294 msgstr "Drets insuficients" |
6688 | 8295 |
6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
6690 msgid "In local permit/deny" | 8297 msgid "In local permit/deny" |
6691 msgstr "En la llista de permés/denegat local" | 8298 msgstr "En la llista de permés/denegat local" |
6692 | 8299 |
6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
6694 msgid "Too evil (sender)" | 8301 msgid "Too evil (sender)" |
6695 msgstr "Massa malvat (remitent)" | 8302 msgstr "Massa malvat (remitent)" |
6696 | 8303 |
6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
6698 msgid "Too evil (receiver)" | 8305 msgid "Too evil (receiver)" |
6699 msgstr "Massa malvat (receptor)" | 8306 msgstr "Massa malvat (receptor)" |
6700 | 8307 |
6701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
6702 msgid "User temporarily unavailable" | 8309 msgid "User temporarily unavailable" |
6703 msgstr "Usuari no disponible temporalment" | 8310 msgstr "Usuari no disponible temporalment" |
6704 | 8311 |
6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
6706 msgid "No match" | 8313 msgid "No match" |
6707 msgstr "Cap coincidència" | 8314 msgstr "Cap coincidència" |
6708 | 8315 |
6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
6710 msgid "List overflow" | 8317 msgid "List overflow" |
6711 msgstr "Sobreeiximent de la llista" | 8318 msgstr "Sobreeiximent de la llista" |
6712 | 8319 |
6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
6714 msgid "Request ambiguous" | 8321 msgid "Request ambiguous" |
6715 msgstr "Petició ambigua" | 8322 msgstr "Petició ambigua" |
6716 | 8323 |
6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
6718 msgid "Queue full" | 8325 msgid "Queue full" |
6719 msgstr "Cua plena" | 8326 msgstr "Cua plena" |
6720 | 8327 |
6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
6722 msgid "Not while on AOL" | 8329 msgid "Not while on AOL" |
6723 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" | 8330 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" |
6724 | 8331 |
6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
6726 msgid "" | 8333 msgid "" |
6742 msgstr "" | 8349 msgstr "" |
6743 "(S'ha produït un error en rebre este missatge. És molt possible que %s empre " | 8350 "(S'ha produït un error en rebre este missatge. És molt possible que %s empre " |
6744 "una codificació diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectuós)" | 8351 "una codificació diferent a la vostra, o que %s tinga un client defectuós)" |
6745 | 8352 |
6746 #. Label | 8353 #. Label |
6747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359 | 8354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
6748 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389 | 8355 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
6749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | 8356 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
6750 msgid "Buddy Icon" | 8357 msgid "Buddy Icon" |
6751 msgstr "Icona de l'amic" | 8358 msgstr "Icona de l'amic" |
6752 | 8359 |
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 | 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
6754 msgid "Voice" | 8361 msgid "Voice" |
6765 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
6766 msgid "Chat" | 8373 msgid "Chat" |
6767 msgstr "Xat" | 8374 msgstr "Xat" |
6768 | 8375 |
6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6771 msgid "Get File" | 8378 msgid "Get File" |
6772 msgstr "Aconsegueix el fitxer" | 8379 msgstr "Aconsegueix el fitxer" |
6773 | 8380 |
6774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
6775 msgid "Games" | 8382 msgid "Games" |
6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6839 msgid "Camera" | 8446 msgid "Camera" |
6840 msgstr "Càmera" | 8447 msgstr "Càmera" |
6841 | 8448 |
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 | 8450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
6844 msgid "Free For Chat" | 8451 msgid "Free For Chat" |
6845 msgstr "Lliure per parlar" | 8452 msgstr "Lliure per parlar" |
6846 | 8453 |
6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
6848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 | 8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
6849 msgid "Not Available" | 8456 msgid "Not Available" |
6850 msgstr "No disponible" | 8457 msgstr "No disponible" |
6851 | 8458 |
6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
6854 msgid "Occupied" | 8461 msgid "Occupied" |
6855 msgstr "Ocupat" | 8462 msgstr "Ocupat" |
6856 | 8463 |
6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
6858 msgid "Web Aware" | 8465 msgid "Web Aware" |
6859 msgstr "Conscient de la web" | 8466 msgstr "Conscient de la web" |
6860 | 8467 |
6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 | 8469 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
6863 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 8470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 |
8471 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
6864 msgid "Invisible" | 8472 msgid "Invisible" |
6865 msgstr "Invisible" | 8473 msgstr "Invisible" |
6866 | 8474 |
6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
6868 msgid "Online" | 8476 msgid "Online" |
6869 msgstr "En línia" | 8477 msgstr "En línia" |
6870 | 8478 |
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
6873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121 | 8481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
6874 msgid "IP Address" | 8482 msgid "IP Address" |
6875 msgstr "Adreça IP" | 8483 msgstr "Adreça IP" |
6876 | 8484 |
6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 | 8486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6879 msgid "Warning Level" | 8487 msgid "Warning Level" |
6880 msgstr "Nivell d'avís" | 8488 msgstr "Nivell d'avís" |
6881 | 8489 |
6882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6883 msgid "Buddy Comment" | 8491 msgid "Buddy Comment" |
6912 #. TODO: Don't call this with ssi | 8520 #. TODO: Don't call this with ssi |
6913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 | 8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
6914 msgid "Finalizing connection" | 8522 msgid "Finalizing connection" |
6915 msgstr "S'està finalitzant la connexió" | 8523 msgstr "S'està finalitzant la connexió" |
6916 | 8524 |
6917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 | 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
6918 #, c-format | 8526 #, c-format |
6919 msgid "" | 8527 msgid "" |
6920 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8528 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6921 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | 8529 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
6922 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8530 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6924 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " | 8532 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " |
6925 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " | 8533 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o " |
6926 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " | 8534 "començar amb una lletra i contindre només lletres, nombres o espais, o només " |
6927 "nombres." | 8535 "nombres." |
6928 | 8536 |
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
6930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 8538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 |
6931 msgid "Invalid screen name." | 8539 msgid "Invalid screen name." |
6932 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." | 8540 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." |
6933 | 8541 |
6934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
6935 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8543 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
6936 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 | 8544 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
6937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 | 8545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
6938 msgid "Incorrect password." | 8546 msgid "Incorrect password." |
6939 msgstr "La contrasenya no és correcta." | 8547 msgstr "La contrasenya no és correcta." |
6940 | 8548 |
6941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
6942 msgid "Your account is currently suspended." | 8550 msgid "Your account is currently suspended." |
6943 msgstr "El vostre compte està actualment suspés." | 8551 msgstr "El vostre compte està actualment suspés." |
6944 | 8552 |
6945 #. service temporarily unavailable | 8553 #. service temporarily unavailable |
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
6947 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8555 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6948 msgstr "" | 8556 msgstr "" |
6949 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." | 8557 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." |
6950 | 8558 |
6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 | 8559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | 8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
6953 msgid "" | 8561 msgid "" |
6954 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8562 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6955 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8563 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6956 msgstr "" | 8564 msgstr "" |
6957 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " | 8565 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " |
6958 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 8566 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
6959 "encara més temps." | 8567 "encara més temps." |
6960 | 8568 |
6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
6962 #, c-format | 8570 #, c-format |
6963 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8571 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6964 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" | 8572 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" |
6965 | 8573 |
6966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
6967 msgid "Could Not Connect" | 8575 msgid "Could Not Connect" |
6968 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 8576 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
6969 | 8577 |
6970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 | 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
6971 msgid "Received authorization" | 8579 msgid "Received authorization" |
6972 msgstr "S'ha rebut l'autorització" | 8580 msgstr "S'ha rebut l'autorització" |
6973 | 8581 |
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 | 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
6975 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8583 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6976 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." | 8584 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." |
6977 | 8585 |
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 | 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
6979 msgid "Enter SecurID" | 8587 msgid "Enter SecurID" |
6980 msgstr "Introduïu el SecureID" | 8588 msgstr "Introduïu el SecureID" |
6981 | 8589 |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 | 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
6983 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8591 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6984 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." | 8592 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." |
6985 | 8593 |
6986 #. * | 8594 #. * |
6987 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8595 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6988 #. | 8596 #. |
6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 8597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 | 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 8600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387 | 8601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 |
6994 msgid "_OK" | 8602 msgid "_OK" |
6995 msgstr "_D'acord" | 8603 msgstr "_D'acord" |
6996 | 8604 |
6997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 | 8605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
6999 #, c-format | 8607 #, c-format |
7000 msgid "" | 8608 msgid "" |
7001 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8609 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7002 "fixed. Check %s for updates." | 8610 "fixed. Check %s for updates." |
7003 msgstr "" | 8611 msgstr "" |
7004 "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " | 8612 "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " |
7005 "que es resolga. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 8613 "que es resolga. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
7006 | 8614 |
7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 |
7008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 | 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
7009 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8617 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7010 msgstr "ElNo s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid." | 8618 msgstr "ElNo s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid." |
7011 | 8619 |
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 8620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
7013 #, c-format | 8621 #, c-format |
7014 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8622 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7015 msgstr "" | 8623 msgstr "" |
7016 "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha " | 8624 "Se vos pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha " |
7017 "actualitzacions a %s." | 8625 "actualitzacions a %s." |
7018 | 8626 |
7019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 | 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
7020 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8628 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7021 msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid." | 8629 msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid." |
7022 | 8630 |
7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 | 8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
7024 msgid "Password sent" | 8632 msgid "Password sent" |
7025 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" | 8633 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" |
7026 | 8634 |
7027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 | 8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
7028 msgid "Unable to initialize connection" | 8636 msgid "Unable to initialize connection" |
7029 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" | 8637 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" |
7030 | 8638 |
7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 | 8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7032 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8640 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7033 msgstr "Autoritzeu-me perquè vos puga afegir a la meua llista d'amics." | 8641 msgstr "Autoritzeu-me perquè vos puga afegir a la meua llista d'amics." |
7034 | 8642 |
7035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 | 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
7036 msgid "Authorization Request Message:" | 8644 msgid "Authorization Request Message:" |
7037 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" | 8645 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" |
7038 | 8646 |
7039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
7040 msgid "Please authorize me!" | 8648 msgid "Please authorize me!" |
7041 msgstr "Autoritzeu-me, si vos plau." | 8649 msgstr "Autoritzeu-me, si vos plau." |
7042 | 8650 |
7043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
7044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 | 8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | 8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 | 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 8655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
7048 msgid "No reason given." | 8656 msgid "No reason given." |
7049 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | 8657 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." |
7050 | 8658 |
7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 | 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7052 msgid "Authorization Denied Message:" | 8660 msgid "Authorization Denied Message:" |
7053 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | 8661 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
7054 | 8662 |
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7056 #, c-format | 8664 #, c-format |
7057 msgid "" | 8665 msgid "" |
7058 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8666 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7059 "following reason:\n" | 8667 "following reason:\n" |
7060 "%s" | 8668 "%s" |
7061 msgstr "" | 8669 msgstr "" |
7062 "L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " | 8670 "L'usuari %u vos ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " |
7063 "llista d'amics pel següent motiu:\n" | 8671 "llista d'amics pel següent motiu:\n" |
7064 "%s" | 8672 "%s" |
7065 | 8673 |
7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7067 msgid "ICQ authorization denied." | 8675 msgid "ICQ authorization denied." |
7068 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." | 8676 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." |
7069 | 8677 |
7070 #. Someone has granted you authorization | 8678 #. Someone has granted you authorization |
7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | 8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7072 #, c-format | 8680 #, c-format |
7073 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8681 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7074 msgstr "L'usuari %u vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 8682 msgstr "L'usuari %u vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
7075 | 8683 |
7076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 8684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
7077 #, c-format | 8685 #, c-format |
7078 msgid "" | 8686 msgid "" |
7079 "You have received a special message\n" | 8687 "You have received a special message\n" |
7080 "\n" | 8688 "\n" |
7081 "From: %s [%s]\n" | 8689 "From: %s [%s]\n" |
7084 "Heu rebut un missatge especial\n" | 8692 "Heu rebut un missatge especial\n" |
7085 "\n" | 8693 "\n" |
7086 "De: %s [%s]\n" | 8694 "De: %s [%s]\n" |
7087 "%s" | 8695 "%s" |
7088 | 8696 |
7089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7090 #, c-format | 8698 #, c-format |
7091 msgid "" | 8699 msgid "" |
7092 "You have received an ICQ page\n" | 8700 "You have received an ICQ page\n" |
7093 "\n" | 8701 "\n" |
7094 "From: %s [%s]\n" | 8702 "From: %s [%s]\n" |
7097 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" | 8705 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" |
7098 "\n" | 8706 "\n" |
7099 "De: %s [%s]\n" | 8707 "De: %s [%s]\n" |
7100 "%s" | 8708 "%s" |
7101 | 8709 |
7102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7103 #, c-format | 8711 #, c-format |
7104 msgid "" | 8712 msgid "" |
7105 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8713 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7106 "\n" | 8714 "\n" |
7107 "Message is:\n" | 8715 "Message is:\n" |
7110 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" | 8718 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" |
7111 "\n" | 8719 "\n" |
7112 "Missatge:\n" | 8720 "Missatge:\n" |
7113 "%s" | 8721 "%s" |
7114 | 8722 |
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7116 #, c-format | 8724 #, c-format |
7117 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8725 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7118 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un amic: %s (%s)" | 8726 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un amic: %s (%s)" |
7119 | 8727 |
7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 8728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7121 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8729 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7122 msgstr "Voleu afegir este amic a la vostra llista d'amics?" | 8730 msgstr "Voleu afegir este amic a la vostra llista d'amics?" |
7123 | 8731 |
7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 8732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
7125 msgid "_Add" | 8733 msgid "_Add" |
7126 msgstr "_Afig" | 8734 msgstr "_Afig" |
7127 | 8735 |
7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7129 msgid "_Decline" | 8737 msgid "_Decline" |
7130 msgstr "_Rebutja" | 8738 msgstr "_Rebutja" |
7131 | 8739 |
7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 | 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
7133 #, c-format | 8741 #, c-format |
7134 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8742 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7135 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8743 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7136 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 8744 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
7137 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 8745 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
7138 | 8746 |
7139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 | 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
7140 #, c-format | 8748 #, c-format |
7141 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8749 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7142 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8750 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7143 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." | 8751 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." |
7144 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." | 8752 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." |
7145 | 8753 |
7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 | 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
7147 #, c-format | 8755 #, c-format |
7148 msgid "" | 8756 msgid "" |
7149 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8757 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7150 msgid_plural "" | 8758 msgid_plural "" |
7151 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8759 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7152 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 8760 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
7153 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 8761 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
7154 | 8762 |
7155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
7156 #, c-format | 8764 #, c-format |
7157 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8765 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7158 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8766 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7159 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 8767 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
7160 msgstr[1] "" | 8768 msgstr[1] "" |
7161 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 8769 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
7162 | 8770 |
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
7164 #, c-format | 8772 #, c-format |
7165 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8773 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7166 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8774 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7167 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." | 8775 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." |
7168 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." | 8776 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." |
7169 | 8777 |
7170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
7171 #, c-format | 8779 #, c-format |
7172 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8780 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7173 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8781 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7174 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." | 8782 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." |
7175 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." | 8783 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." |
7176 | 8784 |
7177 #. Data is assumed to be the destination sn | 8785 #. Data is assumed to be the destination sn |
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7179 #, c-format | 8787 #, c-format |
7180 msgid "Unable to send message: %s" | 8788 msgid "Unable to send message: %s" |
7181 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" | 8789 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" |
7182 | 8790 |
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 | 8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7186 msgid "Unknown reason." | 8794 msgid "Unknown reason." |
7187 msgstr "Motiu desconegut." | 8795 msgstr "Motiu desconegut." |
7188 | 8796 |
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8798 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7191 #, c-format | 8799 #, c-format |
7192 msgid "Unable to send message to %s:" | 8800 msgid "Unable to send message to %s:" |
7193 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" | 8801 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" |
7194 | 8802 |
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7196 #, c-format | 8804 #, c-format |
7197 msgid "User information not available: %s" | 8805 msgid "User information not available: %s" |
7198 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" | 8806 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" |
7199 | 8807 |
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 | 8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7201 msgid "Online Since" | 8809 msgid "Online Since" |
7202 msgstr "En línia des de" | 8810 msgstr "En línia des de" |
7203 | 8811 |
7204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 | 8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
7205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 8813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7206 msgid "Member Since" | 8814 msgid "Member Since" |
7207 msgstr "Membre des de" | 8815 msgstr "Membre des de" |
7208 | 8816 |
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
7210 msgid "Capabilities" | |
7211 msgstr "Capacitats" | |
7212 | |
7213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | |
7214 msgid "Available Message" | 8818 msgid "Available Message" |
7215 msgstr "Missatge de disponibilitat" | 8819 msgstr "Missatge de disponibilitat" |
7216 | 8820 |
7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940 | 8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7218 msgid "Profile" | |
7219 msgstr "Perfil" | |
7220 | |
7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 | |
7222 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8822 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7223 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." | 8823 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." |
7224 | 8824 |
7225 #. The conversion failed! | 8825 #. The conversion failed! |
7226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 | 8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7227 msgid "" | 8827 msgid "" |
7228 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8828 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7229 "characters.]" | 8829 "characters.]" |
7230 msgstr "" | 8830 msgstr "" |
7231 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters " | 8831 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'este usuari perquè contenia caràcters " |
7232 "invàlids.]" | 8832 "invàlids.]" |
7233 | 8833 |
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 | 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
7235 msgid "" | 8835 msgid "" |
7236 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8836 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7237 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8837 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7238 msgstr "" | 8838 msgstr "" |
7239 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " | 8839 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " |
7240 "per damunt del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." | 8840 "per damunt del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." |
7241 | 8841 |
7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 | 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 |
7243 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
7244 msgstr "Se vos ha desconnectat per motius desconeguts." | |
7245 | |
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
7247 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 8843 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7248 #, c-format | 8844 #, c-format |
7249 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8845 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7250 msgstr "Se vos ha desconnectat de la conversa %s." | 8846 msgstr "Se vos ha desconnectat de la conversa %s." |
7251 | 8847 |
7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 8849 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7254 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 8850 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7255 msgid "Mobile Phone" | 8851 msgid "Mobile Phone" |
7256 msgstr "Telèfon mòbil" | 8852 msgstr "Telèfon mòbil" |
7257 | 8853 |
7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7259 msgid "Personal Web Page" | 8855 msgid "Personal Web Page" |
7260 msgstr "Pàgina web personal" | 8856 msgstr "Pàgina web personal" |
7261 | 8857 |
7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 | 8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7263 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 8859 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7264 msgid "Additional Information" | 8860 msgid "Additional Information" |
7265 msgstr "Informació addicional" | 8861 msgstr "Informació addicional" |
7266 | 8862 |
7267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | 8863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
7269 msgid "Zip Code" | 8865 msgid "Zip Code" |
7270 msgstr "Codi postal" | 8866 msgstr "Codi postal" |
7271 | 8867 |
7272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 | 8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
7273 msgid "Division" | 8869 msgid "Division" |
7274 msgstr "Divisió" | 8870 msgstr "Divisió" |
7275 | 8871 |
7276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 | 8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
7277 msgid "Position" | 8873 msgid "Position" |
7278 msgstr "Posició" | 8874 msgstr "Posició" |
7279 | 8875 |
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 | 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7281 msgid "Web Page" | 8877 msgid "Web Page" |
7282 msgstr "Pàgina web" | 8878 msgstr "Pàgina web" |
7283 | 8879 |
7284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
7285 msgid "Work Information" | 8881 msgid "Work Information" |
7286 msgstr "Informació de la faena" | 8882 msgstr "Informació de la faena" |
7287 | 8883 |
7288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 | 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
7289 msgid "Pop-Up Message" | 8885 msgid "Pop-Up Message" |
7290 msgstr "Missatge emergent" | 8886 msgstr "Missatge emergent" |
7291 | 8887 |
7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7293 #, c-format | 8889 #, c-format |
7294 msgid "The following screen name is associated with %s" | 8890 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7295 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 8891 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7296 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" | 8892 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" |
7297 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" | 8893 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" |
7298 | 8894 |
7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 8895 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7300 msgid "Screen name" | 8896 msgid "Screen name" |
7301 msgstr "Nom d'usuari" | 8897 msgstr "Nom d'usuari" |
7302 | 8898 |
7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7304 #, c-format | 8900 #, c-format |
7305 msgid "No results found for e-mail address %s" | 8901 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7306 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça electrònica %s" | 8902 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça electrònica %s" |
7307 | 8903 |
7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7309 #, c-format | 8905 #, c-format |
7310 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 8906 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7311 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." | 8907 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." |
7312 | 8908 |
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 8909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7314 msgid "Account Confirmation Requested" | 8910 msgid "Account Confirmation Requested" |
7315 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" | 8911 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" |
7316 | 8912 |
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 8913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7318 msgid "Error Changing Account Info" | 8914 msgid "Error Changing Account Info" |
7319 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" | 8915 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" |
7320 | 8916 |
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7322 #, c-format | 8918 #, c-format |
7323 msgid "" | 8919 msgid "" |
7324 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8920 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7325 "differs from the original." | 8921 "differs from the original." |
7326 msgstr "" | 8922 msgstr "" |
7327 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " | 8923 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " |
7328 "difereix de l'original." | 8924 "difereix de l'original." |
7329 | 8925 |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
7331 #, c-format | 8927 #, c-format |
7332 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 8928 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7333 msgstr "" | 8929 msgstr "" |
7334 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." | 8930 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." |
7335 | 8931 |
7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7337 #, c-format | 8933 #, c-format |
7338 msgid "" | 8934 msgid "" |
7339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8935 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7340 "is too long." | 8936 "is too long." |
7341 msgstr "" | 8937 msgstr "" |
7342 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " | 8938 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " |
7343 "massa llarg." | 8939 "massa llarg." |
7344 | 8940 |
7345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 8941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7346 #, c-format | 8942 #, c-format |
7347 msgid "" | 8943 msgid "" |
7348 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 8944 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7349 "request pending for this screen name." | 8945 "request pending for this screen name." |
7350 msgstr "" | 8946 msgstr "" |
7351 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè ja hi ha una " | 8947 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè ja hi ha una " |
7352 "petició pendent per a este nom d'usuari." | 8948 "petició pendent per a este nom d'usuari." |
7353 | 8949 |
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
7355 #, c-format | 8951 #, c-format |
7356 msgid "" | 8952 msgid "" |
7357 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 8953 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7358 "too many screen names associated with it." | 8954 "too many screen names associated with it." |
7359 msgstr "" | 8955 msgstr "" |
7360 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " | 8956 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " |
7361 "donada ja té massa noms d'usuari associats." | 8957 "donada ja té massa noms d'usuari associats." |
7362 | 8958 |
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 | 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
7364 #, c-format | 8960 #, c-format |
7365 msgid "" | 8961 msgid "" |
7366 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 8962 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7367 "invalid." | 8963 "invalid." |
7368 msgstr "" | 8964 msgstr "" |
7369 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " | 8965 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça electrònica perquè l'adreça " |
7370 "indicada no és vàlida." | 8966 "indicada no és vàlida." |
7371 | 8967 |
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
7373 #, c-format | 8969 #, c-format |
7374 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7375 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." | 8971 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." |
7376 | 8972 |
7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 | 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7378 #, c-format | 8974 #, c-format |
7379 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 8975 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7380 msgstr "L'adreça electrònica per a %s és %s" | 8976 msgstr "L'adreça electrònica per a %s és %s" |
7381 | 8977 |
7382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7383 msgid "Account Info" | 8979 msgid "Account Info" |
7384 msgstr "Informació del compte" | 8980 msgstr "Informació del compte" |
7385 | 8981 |
7386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7387 msgid "" | 8983 msgid "" |
7388 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8984 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7389 msgstr "" | 8985 msgstr "" |
7390 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per a " | 8986 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per a " |
7391 "poder enviar imatges de MI." | 8987 "poder enviar imatges de MI." |
7392 | 8988 |
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
7394 msgid "Unable to set AIM profile." | 8990 msgid "Unable to set AIM profile." |
7395 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." | 8991 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." |
7396 | 8992 |
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
7398 msgid "" | 8994 msgid "" |
7399 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8995 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7400 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8996 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7401 "fully connected." | 8997 "fully connected." |
7402 msgstr "" | 8998 msgstr "" |
7403 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " | 8999 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " |
7404 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " | 9000 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " |
7405 "establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat." | 9001 "establir-lo de nou quan el procés de connexió haja finalitzat." |
7406 | 9002 |
7407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 | 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7408 #, c-format | 9004 #, c-format |
7409 msgid "" | 9005 msgid "" |
7410 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9006 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7411 "truncated for you." | 9007 "truncated for you." |
7412 msgid_plural "" | 9008 msgid_plural "" |
7417 "retallat." | 9013 "retallat." |
7418 msgstr[1] "" | 9014 msgstr[1] "" |
7419 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octets. Se vos ha " | 9015 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil d'%d octets. Se vos ha " |
7420 "retallat." | 9016 "retallat." |
7421 | 9017 |
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
7423 msgid "Profile too long." | 9019 msgid "Profile too long." |
7424 msgstr "Perfil massa llarg." | 9020 msgstr "Perfil massa llarg." |
7425 | 9021 |
7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7427 #, c-format | 9023 #, c-format |
7428 msgid "" | 9024 msgid "" |
7429 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9025 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7430 "truncated for you." | 9026 "truncated for you." |
7431 msgid_plural "" | 9027 msgid_plural "" |
7436 "retallat." | 9032 "retallat." |
7437 msgstr[1] "" | 9033 msgstr[1] "" |
7438 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. Se vos ha " | 9034 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. Se vos ha " |
7439 "retallat." | 9035 "retallat." |
7440 | 9036 |
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
7442 msgid "Away message too long." | 9038 msgid "Away message too long." |
7443 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." | 9039 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." |
7444 | 9040 |
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | 9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
7446 #, c-format | 9042 #, c-format |
7447 msgid "" | 9043 msgid "" |
7448 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9044 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7449 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9045 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
7450 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9046 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7451 msgstr "" | 9047 msgstr "" |
7452 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 9048 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
7453 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " | 9049 "d'usuari han de ser una adreça electrònica vàlida, o començar amb una lletra " |
7454 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." | 9050 "i contindre lletres, nombres i espais, o només nombres." |
7455 | 9051 |
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
7457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
7458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
7459 msgid "Unable To Add" | 9055 msgid "Unable To Add" |
7460 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 9056 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
7461 | 9057 |
7462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 | 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
7463 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9059 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7464 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" | 9060 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics" |
7465 | 9061 |
7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 | 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
7467 msgid "" | 9063 msgid "" |
7468 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9064 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7469 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9065 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7470 msgstr "" | 9066 msgstr "" |
7471 "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics dels servidors d'AIM. La llista " | 9067 "No s'ha pogut obtindre la llista d'amics dels servidors d'AIM. La llista " |
7472 "d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a " | 9068 "d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible d'aquí a " |
7473 "poques hores." | 9069 "poques hores." |
7474 | 9070 |
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 | 9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 | 9072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 | 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
7479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 | 9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
7480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
7481 msgid "Orphans" | 9076 msgid "Orphans" |
7482 msgstr "Orfes" | 9077 msgstr "Orfes" |
7483 | 9078 |
7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7485 #, c-format | 9080 #, c-format |
7486 msgid "" | 9081 msgid "" |
7487 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9082 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7488 "list. Please remove one and try again." | 9083 "list. Please remove one and try again." |
7489 msgstr "" | 9084 msgstr "" |
7490 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " | 9085 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " |
7491 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." | 9086 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." |
7492 | 9087 |
7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 | 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7495 msgid "(no name)" | 9090 msgid "(no name)" |
7496 msgstr "(sense nom)" | 9091 msgstr "(sense nom)" |
7497 | 9092 |
7498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
7499 #, c-format | 9094 #, c-format |
7500 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9095 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7501 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s per motius desconeguts." | 9096 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic %s per motius desconeguts." |
7502 | 9097 |
7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 | 9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7504 #, c-format | 9099 #, c-format |
7505 msgid "" | 9100 msgid "" |
7506 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9101 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7507 "want to add them?" | 9102 "want to add them?" |
7508 msgstr "" | 9103 msgstr "" |
7509 "L'usuari %s vos ha donat permís per afegir-vos a la seua llista d'amics. " | 9104 "L'usuari %s vos ha donat permís per afegir-vos a la seua llista d'amics. " |
7510 "Voleu afegir-lo a la vostra?" | 9105 "Voleu afegir-lo a la vostra?" |
7511 | 9106 |
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 |
7513 msgid "Authorization Given" | 9108 msgid "Authorization Given" |
7514 msgstr "S'ha donat l'autorització" | 9109 msgstr "S'ha donat l'autorització" |
7515 | 9110 |
7516 #. Granted | 9111 #. Granted |
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 | 9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
7518 #, c-format | 9113 #, c-format |
7519 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9114 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7520 msgstr "L'usuari %s vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 9115 msgstr "L'usuari %s vos ha permés afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
7521 | 9116 |
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 | 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
7523 msgid "Authorization Granted" | 9118 msgid "Authorization Granted" |
7524 msgstr "S'ha concedit l'autorització" | 9119 msgstr "S'ha concedit l'autorització" |
7525 | 9120 |
7526 #. Denied | 9121 #. Denied |
7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 | 9122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7528 #, c-format | 9123 #, c-format |
7529 msgid "" | 9124 msgid "" |
7530 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9125 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7531 "following reason:\n" | 9126 "following reason:\n" |
7532 "%s" | 9127 "%s" |
7533 msgstr "" | 9128 msgstr "" |
7534 "L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " | 9129 "L'usuari %s vos ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " |
7535 "pels següents motius:\n" | 9130 "pels següents motius:\n" |
7536 "%s" | 9131 "%s" |
7537 | 9132 |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
7539 msgid "Authorization Denied" | 9134 msgid "Authorization Denied" |
7540 msgstr "S'ha denegat l'autorització" | 9135 msgstr "S'ha denegat l'autorització" |
7541 | 9136 |
7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 | 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
7543 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9138 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7544 msgid "_Exchange:" | 9139 msgid "_Exchange:" |
7545 msgstr "Int_ercanvi:" | 9140 msgstr "Int_ercanvi:" |
7546 | 9141 |
7547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 | 9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
7548 msgid "Invalid chat name specified." | 9143 msgid "Invalid chat name specified." |
7549 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." | 9144 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." |
7550 | 9145 |
7551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7552 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9147 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7553 msgstr "" | 9148 msgstr "" |
7554 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." | 9149 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." |
7555 | 9150 |
7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | 9152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7558 msgid "Away Message" | 9153 msgid "Away Message" |
7559 msgstr "Missatge d'absència" | 9154 msgstr "Missatge d'absència" |
7560 | 9155 |
7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | 9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
7562 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9157 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7563 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" | 9158 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" |
7564 | 9159 |
7565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
7566 msgid "iTunes Music Store Link" | 9161 msgid "iTunes Music Store Link" |
7567 msgstr "Enllaç de la botiga de música d'iTunes" | 9162 msgstr "Enllaç de la botiga de música d'iTunes" |
7568 | 9163 |
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
7570 #, c-format | 9165 #, c-format |
7571 msgid "Buddy Comment for %s" | 9166 msgid "Buddy Comment for %s" |
7572 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" | 9167 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" |
7573 | 9168 |
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 | 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
7575 msgid "Buddy Comment:" | 9170 msgid "Buddy Comment:" |
7576 msgstr "Comentari sobre l'amic:" | 9171 msgstr "Comentari sobre l'amic:" |
7577 | 9172 |
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 | 9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
7579 #, c-format | 9174 #, c-format |
7580 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9175 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7581 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." | 9176 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." |
7582 | 9177 |
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
7584 msgid "" | 9179 msgid "" |
7585 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9180 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7586 "Do you wish to continue?" | 9181 "Do you wish to continue?" |
7587 msgstr "" | 9182 msgstr "" |
7588 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " | 9183 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " |
7589 "de seguretat.. Voleu continuar?" | 9184 "de seguretat.. Voleu continuar?" |
7590 | 9185 |
7591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 | 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 |
7593 msgid "C_onnect" | 9188 msgid "C_onnect" |
7594 msgstr "C_onnecta" | 9189 msgstr "C_onnecta" |
7595 | 9190 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 | 9191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
7597 msgid "Get AIM Info" | 9192 msgid "Get AIM Info" |
7598 msgstr "Obtén informació de AIM" | 9193 msgstr "Obtén informació de AIM" |
7599 | 9194 |
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 | 9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
7601 msgid "Edit Buddy Comment" | 9196 msgid "Edit Buddy Comment" |
7602 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" | 9197 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" |
7603 | 9198 |
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 | 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
7605 msgid "Get Status Msg" | 9200 msgid "Get Status Msg" |
7606 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" | 9201 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" |
7607 | 9202 |
7608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
7609 msgid "Direct IM" | 9204 msgid "Direct IM" |
7610 msgstr "MI directa" | 9205 msgstr "MI directa" |
7611 | 9206 |
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 9207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7613 msgid "Re-request Authorization" | 9208 msgid "Re-request Authorization" |
7614 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 9209 msgstr "Torna a demanar l'autorització" |
7615 | 9210 |
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 | 9211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
7617 msgid "Require authorization" | 9212 msgid "Require authorization" |
7618 msgstr "Requereix autorització" | 9213 msgstr "Requereix autorització" |
7619 | 9214 |
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
7621 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9216 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7622 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa!)" | 9217 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa!)" |
7623 | 9218 |
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 | 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
7625 msgid "ICQ Privacy Options" | 9220 msgid "ICQ Privacy Options" |
7626 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" | 9221 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" |
7627 | 9222 |
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
7629 msgid "The new formatting is invalid." | 9224 msgid "The new formatting is invalid." |
7630 msgstr "El format nou no és vàlid." | 9225 msgstr "El format nou no és vàlid." |
7631 | 9226 |
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
7633 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9228 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7634 msgstr "" | 9229 msgstr "" |
7635 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | 9230 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " |
7636 "espais en blanc." | 9231 "espais en blanc." |
7637 | 9232 |
7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 | 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
7639 msgid "Change Address To:" | 9234 msgid "Change Address To:" |
7640 msgstr "Canvia l'adreça per:" | 9235 msgstr "Canvia l'adreça per:" |
7641 | 9236 |
7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
7643 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9238 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7644 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" | 9239 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" |
7645 | 9240 |
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7647 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9242 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7648 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" | 9243 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" |
7649 | 9244 |
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 | 9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7651 msgid "" | 9246 msgid "" |
7652 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9247 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7653 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9248 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7654 msgstr "" | 9249 msgstr "" |
7655 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'estos amics fent-hi clic a damunt " | 9250 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'estos amics fent-hi clic a damunt " |
7656 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." | 9251 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." |
7657 | 9252 |
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
7659 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9254 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7660 msgstr "Troba un amic per l'adreça electrònica" | 9255 msgstr "Troba un amic per l'adreça electrònica" |
7661 | 9256 |
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
7663 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9258 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7664 msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica" | 9259 msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica" |
7665 | 9260 |
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
7667 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9262 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7668 msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de l'amic que estigueu cercant." | 9263 msgstr "Escriviu l'adreça electrònica de l'amic que estigueu cercant." |
7669 | 9264 |
7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
7671 msgid "_Search" | 9266 msgid "_Search" |
7672 msgstr "C_erca" | 9267 msgstr "C_erca" |
7673 | 9268 |
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7675 msgid "Set User Info (URL)..." | 9270 msgid "Set User Info (URL)..." |
7676 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." | 9271 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." |
7677 | 9272 |
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 | 9273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7679 msgid "Change Password (URL)" | 9274 msgid "Change Password (URL)" |
7680 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" | 9275 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" |
7681 | 9276 |
7682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
7683 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9278 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7684 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" | 9279 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" |
7685 | 9280 |
7686 #. ICQ actions | 9281 #. ICQ actions |
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 | 9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
7688 msgid "Set Privacy Options..." | 9283 msgid "Set Privacy Options..." |
7689 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." | 9284 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." |
7690 | 9285 |
7691 #. AIM actions | 9286 #. AIM actions |
7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
7693 msgid "Confirm Account" | 9288 msgid "Confirm Account" |
7694 msgstr "Confirma el compte" | 9289 msgstr "Confirma el compte" |
7695 | 9290 |
7696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7697 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9292 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7698 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" | 9293 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" |
7699 | 9294 |
7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7701 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9296 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7702 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." | 9297 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." |
7703 | 9298 |
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
7705 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9300 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7706 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" | 9301 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" |
7707 | 9302 |
7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
7709 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9304 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7710 msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica..." | 9305 msgstr "Cerca un amic per l'adreça electrònica..." |
7711 | 9306 |
7712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7713 msgid "Search for Buddy by Information" | 9308 msgid "Search for Buddy by Information" |
7714 msgstr "Cerca un amic per la informació" | 9309 msgstr "Cerca un amic per la informació" |
7715 | 9310 |
7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
7717 msgid "Use recent buddies group" | 9312 msgid "Use recent buddies group" |
7718 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" | 9313 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" |
7719 | 9314 |
7720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7721 msgid "Show how long you have been idle" | 9316 msgid "Show how long you have been idle" |
7722 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | 9317 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" |
7723 | 9318 |
7724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 | 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
7725 msgid "" | 9320 msgid "" |
7726 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9321 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7727 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9322 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7728 msgstr "" | 9323 msgstr "" |
7729 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" | 9324 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" |
7730 "per a la transferència de fitxers\n" | 9325 "per a la transferència de fitxers\n" |
7731 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" | 9326 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" |
7732 | 9327 |
7733 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 |
7734 #, c-format | 9329 #, c-format |
7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9330 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7736 msgstr "" | 9331 msgstr "" |
7737 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." | 9332 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." |
7738 | 9333 |
7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
7740 #, c-format | 9335 #, c-format |
7741 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9336 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7742 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." | 9337 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." |
7743 | 9338 |
7744 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
7745 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9340 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7746 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." | 9341 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." |
7747 | 9342 |
7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
7749 #, c-format | 9344 #, c-format |
7750 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9345 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7751 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | 9346 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" |
7752 | 9347 |
7753 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9348 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
7754 msgid "" | 9349 msgid "" |
7755 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9350 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7756 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9351 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7757 "considered a privacy risk." | 9352 "considered a privacy risk." |
7758 msgstr "" | 9353 msgstr "" |
7945 #, c-format | 9540 #, c-format |
7946 msgid "You rejected %d's request" | 9541 msgid "You rejected %d's request" |
7947 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" | 9542 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" |
7948 | 9543 |
7949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 9544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
7951 msgid "Input your reason:" | 9545 msgid "Input your reason:" |
7952 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" | 9546 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" |
7953 | 9547 |
7954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 9548 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
7955 msgid "Reject request" | 9549 msgid "Reject request" |
7959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9554 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
7961 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9555 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7962 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | 9556 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." |
7963 | 9557 |
7964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
7966 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
7967 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | |
7968 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 | |
7969 msgid "Reject" | |
7970 msgstr "Rebutja" | |
7971 | |
7972 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
7973 msgid "Add buddy with auth request fails" | 9559 #, fuzzy |
9560 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7974 msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" | 9561 msgstr "Afig un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" |
7975 | 9562 |
7976 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 | 9563 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
9564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | |
7977 msgid "You have successfully removed a buddy" | 9565 msgid "You have successfully removed a buddy" |
7978 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic" | 9566 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic" |
7979 | 9567 |
7980 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 | 9568 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? |
7981 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | 9569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 |
9570 #, fuzzy | |
9571 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" | |
7982 msgstr "Vos heu suprimit amb èxit d'un amic" | 9572 msgstr "Vos heu suprimit amb èxit d'un amic" |
7983 | 9573 |
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | 9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 |
7985 #, c-format | 9575 #, c-format |
7986 msgid "User %d needs authentication" | 9576 msgid "User %d needs authentication" |
7987 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" | 9577 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" |
7988 | 9578 |
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 |
7990 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | 9580 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 |
7991 msgid "Input request here" | 9581 msgid "Input request here" |
7992 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" | 9582 msgstr "Introduïu la sol·licitud ací" |
7993 | 9583 |
7994 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 9584 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
7995 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 | 9585 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 |
7996 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 | 9586 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 |
7997 msgid "Would you be my friend?" | 9587 msgid "Would you be my friend?" |
7998 msgstr "Voleu ser el meu amic?" | 9588 msgstr "Voleu ser el meu amic?" |
7999 | 9589 |
8000 #. multiline | 9590 #. multiline |
8001 #. masked | 9591 #. masked |
8002 #. hint | 9592 #. hint |
8003 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 9593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 |
8004 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | 9594 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 |
8005 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | 9595 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 |
8006 msgid "Send" | 9596 msgid "Send" |
8007 msgstr "Envia" | 9597 msgstr "Envia" |
8008 | 9598 |
8009 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 | 9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 |
8010 #, c-format | 9600 #, fuzzy, c-format |
8011 msgid "You have added %d in buddy list" | 9601 msgid "You have added %d to buddy list" |
8012 msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics" | 9602 msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics" |
8013 | 9603 |
8014 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513 | 9604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 |
8015 msgid "QQid Error" | 9605 msgid "QQid Error" |
8016 msgstr "Error del QQid" | 9606 msgstr "Error del QQid" |
8017 | 9607 |
8018 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514 | 9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 |
8019 msgid "Invalid QQid" | 9609 msgid "Invalid QQid" |
8020 msgstr "QQid invàlid" | 9610 msgstr "QQid invàlid" |
8021 | 9611 |
8022 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | 9612 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 |
8023 msgid "ID: " | 9613 msgid "ID: " |
8042 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 | 9632 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 |
8043 msgid "QQ Qun" | 9633 msgid "QQ Qun" |
8044 msgstr "QQ Qun" | 9634 msgstr "QQ Qun" |
8045 | 9635 |
8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 | 9636 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 |
8047 msgid "Please input external group ID" | 9637 #, fuzzy |
9638 msgid "Please enter external group ID" | |
8048 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern" | 9639 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern" |
8049 | 9640 |
8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 9641 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
8051 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 9642 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
8052 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | 9643 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" |
8053 | 9644 |
8054 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 | 9645 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 |
8055 #, c-format | 9646 #, fuzzy, c-format |
8056 msgid "User %d applied to join group %d" | 9647 msgid "User %d requested to join group %d" |
8057 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | 9648 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" |
8058 | 9649 |
8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 9650 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 9651 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 | 9652 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 |
8062 #, c-format | 9653 #, c-format |
8063 msgid "Reason: %s" | 9654 msgid "Reason: %s" |
8064 msgstr "Motiu: %s" | 9655 msgstr "Motiu: %s" |
8065 | 9656 |
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
8076 msgid "QQ Qun Operation" | 9667 msgid "QQ Qun Operation" |
8077 msgstr "Operació Qun QQ" | 9668 msgstr "Operació Qun QQ" |
8078 | 9669 |
8079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 | 9670 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 |
8080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 | 9671 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 |
8081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 | 9672 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 |
8082 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 | 9673 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 |
8083 msgid "Approve" | 9674 msgid "Approve" |
8084 msgstr "Aprova" | 9675 msgstr "Aprova" |
8085 | 9676 |
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 9677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
8087 #, c-format | 9678 #, fuzzy, c-format |
8088 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | 9679 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8089 msgstr "" | 9680 msgstr "" |
8090 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" | 9681 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" |
8091 | 9682 |
8092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9683 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8093 #, c-format | 9684 #, fuzzy, c-format |
8094 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | 9685 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
8095 msgstr "" | 9686 msgstr "" |
8096 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" | 9687 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" |
8097 | 9688 |
8098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 9689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8099 #, c-format | 9690 #, fuzzy, c-format |
8100 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 9691 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
8101 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | 9692 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" |
8102 | 9693 |
8103 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 | 9694 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 |
8104 #, c-format | 9695 #, fuzzy, c-format |
8105 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | 9696 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" |
8106 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | 9697 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" |
8107 | 9698 |
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 | 9699 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
8109 msgid "This group has been added to your buddy list" | 9700 msgid "This group has been added to your buddy list" |
8110 msgstr "S'ha afegit este grup a la vostra llista d'amics" | 9701 msgstr "S'ha afegit este grup a la vostra llista d'amics" |
8111 | 9702 |
8112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 9703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
8113 msgid "I am not member" | 9704 #, fuzzy |
9705 msgid "I am not a member" | |
8114 msgstr "No en sóc membre" | 9706 msgstr "No en sóc membre" |
8115 | 9707 |
8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 | 9708 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 |
8117 msgid "I am a member" | 9709 msgid "I am a member" |
8118 msgstr "En sóc membre" | 9710 msgstr "En sóc membre" |
8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 9724 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
8133 msgid "This group does not allow others to join" | 9725 msgid "This group does not allow others to join" |
8134 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú" | 9726 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegisca ningú" |
8135 | 9727 |
8136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 9728 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
8137 msgid "You have successfully exited the group" | 9729 #, fuzzy |
9730 msgid "You have successfully left the group" | |
8138 msgstr "Heu eixit del grup correctament" | 9731 msgstr "Heu eixit del grup correctament" |
8139 | 9732 |
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 | 9733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 |
8141 msgid "QQ Group Auth" | 9734 msgid "QQ Group Auth" |
8142 msgstr "Autorització de grup QQ" | 9735 msgstr "Autorització de grup QQ" |
8143 | 9736 |
8144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 | 9737 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 |
8145 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | 9738 #, fuzzy |
9739 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | |
8146 msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització" | 9740 msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització" |
8147 | 9741 |
8148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 | 9742 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 |
8149 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | 9743 #, fuzzy |
9744 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
8150 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | 9745 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" |
8151 | 9746 |
8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | 9747 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 |
8153 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | 9748 #, fuzzy |
8154 msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'este Qun?" | 9749 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" |
9750 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | |
8155 | 9751 |
8156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 | 9752 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 |
8157 msgid "" | 9753 msgid "" |
8158 "Note, if you are the creator, \n" | 9754 "Note, if you are the creator, \n" |
8159 "this operation will eventually remove this Qun." | 9755 "this operation will eventually remove this Qun." |
8160 msgstr "" | 9756 msgstr "" |
8161 "Nota, si en sou el creador, \n" | 9757 "Nota, si en sou el creador, \n" |
8162 "Esta operació suprimirà este Qun." | 9758 "Esta operació suprimirà este Qun." |
8163 | |
8164 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
8165 msgid "Go ahead" | |
8166 msgstr "Endavant" | |
8167 | 9759 |
8168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | 9760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 |
8169 #, c-format | 9761 #, c-format |
8170 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 9762 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
8171 msgstr "Codi [0x%02X]: %s" | 9763 msgstr "Codi [0x%02X]: %s" |
8172 | 9764 |
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | 9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 |
8174 msgid "Group Operation Error" | 9766 msgid "Group Operation Error" |
8175 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" | 9767 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" |
8176 | 9768 |
8177 #. we wanna see window | 9769 #. we want to see window |
8178 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | 9770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 |
8179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 | 9771 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 |
8180 msgid "Do you wanna approve the request?" | 9772 #, fuzzy |
9773 msgid "Do you want to approve the request?" | |
8181 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" | 9774 msgstr "Voleu aprovar esta sol·licitud?" |
8182 | 9775 |
9776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
9777 #, fuzzy | |
9778 msgid "Enter your reason:" | |
9779 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" | |
9780 | |
8183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 | 9781 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
8184 msgid "You have successfully modify Qun member" | 9782 #, fuzzy |
9783 msgid "You have successfully modified Qun member" | |
8185 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | 9784 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" |
8186 | 9785 |
8187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 | 9786 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
8188 msgid "You have successfully modify Qun information" | 9787 #, fuzzy |
9788 msgid "You have successfully modified Qun information" | |
8189 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | 9789 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" |
8190 | 9790 |
8191 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 | 9791 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 |
8192 msgid "You have successfully created a Qun" | 9792 msgid "You have successfully created a Qun" |
8193 msgstr "Heu creat un Qun" | 9793 msgstr "Heu creat un Qun" |
8203 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 | 9803 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 |
8204 msgid "System Message" | 9804 msgid "System Message" |
8205 msgstr "Missatge del sistema" | 9805 msgstr "Missatge del sistema" |
8206 | 9806 |
8207 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
8208 msgid "Server ACK" | |
8209 msgstr "ACK del servidor" | |
8210 | |
8211 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | |
8212 msgid "Failed to send IM." | 9808 msgid "Failed to send IM." |
8213 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI." | 9809 msgstr "No s'ha pogut enviar el MI." |
8214 | 9810 |
8215 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 | 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 |
8216 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 9812 #, fuzzy |
8217 msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut!" | 9813 msgid "Keep alive error" |
9814 msgstr "Error en llegir" | |
8218 | 9815 |
8219 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9816 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8220 msgid "Request login token error!" | 9817 #, fuzzy |
8221 msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada!" | 9818 msgid "Error requesting login token" |
8222 | 9819 msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" |
8223 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9820 |
9821 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 | |
8224 msgid "Unable to login, check debug log" | 9822 msgid "Unable to login, check debug log" |
8225 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" | 9823 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" |
8226 | 9824 |
8227 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9825 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 9826 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8235 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 |
8236 #, c-format | 9834 #, c-format |
8237 msgid "Unknown-%d" | 9835 msgid "Unknown-%d" |
8238 msgstr "Desconegut-%d" | 9836 msgstr "Desconegut-%d" |
8239 | 9837 |
8240 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 | 9838 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 |
8241 #, c-format | 9839 #, fuzzy |
8242 msgid "%s Address" | 9840 msgid "TCP Address" |
8243 msgstr "Adreça %s" | 9841 msgstr "Adreça IP" |
8244 | 9842 |
8245 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 | 9843 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 |
9844 #, fuzzy | |
9845 msgid "UDP Address" | |
9846 msgstr "Adreça IP" | |
9847 | |
9848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 | |
8246 msgid "Level" | 9849 msgid "Level" |
8247 msgstr "Nivell" | 9850 msgstr "Nivell" |
8248 | 9851 |
8249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | 9852 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 |
8250 msgid "QQ: Available" | |
8251 msgstr "QQ: Disponible" | |
8252 | |
8253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 | |
8254 msgid "QQ: Away" | |
8255 msgstr "QQ: Absent" | |
8256 | |
8257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 | |
8258 msgid "QQ: Invisible" | |
8259 msgstr "QQ: Invisible" | |
8260 | |
8261 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 | |
8262 msgid "QQ: Offline" | |
8263 msgstr "QQ: Fora de línia" | |
8264 | |
8265 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 | |
8266 msgid "Invalid name" | 9853 msgid "Invalid name" |
8267 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" | 9854 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" |
8268 | 9855 |
8269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437 | 9856 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 |
8270 #, c-format | 9857 #, c-format |
8271 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 9858 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" |
8272 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 9859 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
8273 | 9860 |
8274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 | 9861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 |
8275 #, c-format | 9862 #, c-format |
8276 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 9863 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" |
8277 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" | 9864 msgstr "<b>Actualitzat per darrera vegada</b>: %s<br>\n" |
8278 | 9865 |
8279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442 | 9866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 |
8280 #, c-format | 9867 #, c-format |
8281 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 9868 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
8282 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" | 9869 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" |
8283 | 9870 |
8284 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 | 9871 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 |
8285 #, c-format | 9872 #, c-format |
8286 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | 9873 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" |
8287 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" | 9874 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
8288 | 9875 |
8289 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 | 9876 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 |
8290 #, c-format | 9877 #, c-format |
8291 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | 9878 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" |
8292 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" | 9879 msgstr "<b>La meua IP pública:</b> %s<br>\n" |
8293 | 9880 |
8294 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449 | 9881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 |
8295 #, c-format | 9882 #, c-format |
8296 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 9883 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" |
8297 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | 9884 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" |
8298 | 9885 |
8299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 | 9886 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 |
8300 #, c-format | 9887 #, c-format |
8301 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 9888 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |
8302 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | 9889 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" |
8303 | 9890 |
8304 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 | 9891 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 |
8305 #, c-format | 9892 #, c-format |
8306 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | 9893 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" |
8307 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | 9894 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" |
8308 | 9895 |
8309 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455 | 9896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 |
8310 msgid "Login Information" | 9897 msgid "Login Information" |
8311 msgstr "Informació de la connexió" | 9898 msgstr "Informació de la connexió" |
8312 | 9899 |
8313 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 | 9900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
8314 msgid "Modify My Information" | 9901 #, fuzzy |
8315 msgstr "Modifica la meua informació" | 9902 msgid "Set My Information" |
8316 | 9903 msgstr "Informació del servidor" |
8317 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 9904 |
9905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
8318 msgid "Change Password" | 9906 msgid "Change Password" |
8319 msgstr "Canvia la contrasenya" | 9907 msgstr "Canvia la contrasenya" |
8320 | 9908 |
8321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 | 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
8322 msgid "Show Login Information" | 9910 msgid "Show Login Information" |
8323 msgstr "Mosta informació de la connexió" | 9911 msgstr "Mosta informació de la connexió" |
8324 | 9912 |
8325 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 | 9913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 |
8326 msgid "Exit this QQ Qun" | 9914 #, fuzzy |
9915 msgid "Leave this QQ Qun" | |
8327 msgstr "Ix d'este Qun QQ" | 9916 msgstr "Ix d'este Qun QQ" |
8328 | 9917 |
8329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 | 9918 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 |
8330 msgid "Block this buddy" | 9919 msgid "Block this buddy" |
8331 msgstr "Bloca aquest amic" | 9920 msgstr "Bloca aquest amic" |
8332 | 9921 |
8333 #. *< type | 9922 #. *< type |
8334 #. *< ui_requirement | 9923 #. *< ui_requirement |
8338 #. *< id | 9927 #. *< id |
8339 #. *< name | 9928 #. *< name |
8340 #. *< version | 9929 #. *< version |
8341 #. * summary | 9930 #. * summary |
8342 #. * description | 9931 #. * description |
8343 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | 9932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
8344 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 9933 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8345 msgstr "Connector per al protocol QQ" | 9934 msgstr "Connector per al protocol QQ" |
8346 | 9935 |
8347 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750 | 9936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
8348 msgid "Login in TCP" | 9937 #, fuzzy |
8349 msgstr "Entra amb TCP" | 9938 msgid "Connect using TCP" |
8350 | 9939 msgstr "S'està connectant" |
8351 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 | |
8352 msgid "Login Hidden" | |
8353 msgstr "Entra ocult" | |
8354 | |
8355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | |
8356 msgid "Socket send error" | |
8357 msgstr "Error en enviar al sòcol" | |
8358 | |
8359 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | |
8360 msgid "Connection refused" | |
8361 msgstr "S'ha refusat la connexió" | |
8362 | 9940 |
8363 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 | 9941 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 |
8364 msgid "Socket error" | 9942 msgid "Socket error" |
8365 msgstr "Error del sòcol" | 9943 msgstr "Error del sòcol" |
8366 | 9944 |
8390 #. cancel login progress | 9968 #. cancel login progress |
8391 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 | 9969 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 |
8392 msgid "Login failed, no reply" | 9970 msgid "Login failed, no reply" |
8393 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" | 9971 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" |
8394 | 9972 |
8395 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 | 9973 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 |
8396 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 9974 #, fuzzy |
9975 msgid "Do you want to add this buddy?" | |
8397 msgstr "Voleu afegir este amic?" | 9976 msgstr "Voleu afegir este amic?" |
8398 | 9977 |
8399 #. only need to get value | 9978 #. only need to get value |
8400 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 | 9979 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 |
8401 #, c-format | 9980 #, c-format |
8402 msgid "You have been added by %s" | 9981 msgid "You have been added by %s" |
8403 msgstr "%s vos ha afegit" | 9982 msgstr "%s vos ha afegit" |
8404 | 9983 |
8405 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 | 9984 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 |
8406 msgid "Would like to add him?" | 9985 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 |
9986 msgid "Would you like to add him?" | |
8407 msgstr "Voleu afegir-lo?" | 9987 msgstr "Voleu afegir-lo?" |
8408 | 9988 |
8409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 | 9989 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
8410 #, c-format | 9990 #, fuzzy, c-format |
8411 msgid "%s has added you [%s]" | 9991 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" |
8412 msgstr "%s vos ha afegit [%s]" | 9992 msgstr "%s vos ha afegit a la seua llista d'amics." |
8413 | 9993 |
8414 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 | 9994 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 |
8415 #, c-format | 9995 #, c-format |
8416 msgid "User %s rejected your request" | 9996 msgid "User %s rejected your request" |
8417 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud" | 9997 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud" |
8418 | 9998 |
8419 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 | 9999 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 |
8420 #, c-format | 10000 #, fuzzy, c-format |
8421 msgid "User %s has approved your request" | 10001 msgid "User %s approved your request" |
8422 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud" | 10002 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud" |
8423 | 10003 |
8424 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze | |
8425 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | 10004 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() |
8426 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 | 10005 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 |
8427 #, c-format | 10006 #, fuzzy, c-format |
8428 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 10007 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
8429 msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic" | 10008 msgstr "%s vos vol afegir [%s] com a amic" |
8430 | 10009 |
8431 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 | 10010 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
8432 #, c-format | 10011 #, c-format |
8433 msgid "Message: %s" | 10012 msgid "Message: %s" |
8434 msgstr "Missatge: %s" | 10013 msgstr "Missatge: %s" |
8435 | 10014 |
8436 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 | 10015 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
8437 #, c-format | 10016 #, c-format |
8438 msgid "%s is not in your buddy list" | 10017 msgid "%s is not in your buddy list" |
8439 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | 10018 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" |
8440 | |
8441 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 | |
8442 msgid "Would you like to add him?" | |
8443 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
8444 | 10019 |
8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 | 10020 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 |
8446 msgid "Connection closed (writing)" | 10021 msgid "Connection closed (writing)" |
8447 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 10022 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
8448 | 10023 |
8504 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" | 10079 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" |
8505 | 10080 |
8506 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | 10081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
8507 msgid "Starting Services" | 10082 msgid "Starting Services" |
8508 msgstr "S'estan iniciant els serveis" | 10083 msgstr "S'estan iniciant els serveis" |
8509 | |
8510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
8511 msgid "Connected" | |
8512 msgstr "Connectat" | |
8513 | 10084 |
8514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10085 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
8515 #, c-format | 10086 #, c-format |
8516 msgid "" | 10087 msgid "" |
8517 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10088 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8563 | 10134 |
8564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
8565 msgid "Video Camera" | 10136 msgid "Video Camera" |
8566 msgstr "Càmera de vídeo" | 10137 msgstr "Càmera de vídeo" |
8567 | 10138 |
8568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
8569 msgid "File Transfer" | |
8570 msgstr "Transferència de fitxers" | |
8571 | |
8572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
8574 msgid "Supports" | 10141 msgid "Supports" |
8575 msgstr "Permet" | 10142 msgstr "Permet" |
8576 | 10143 |
8632 | 10199 |
8633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10200 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8634 msgid "Send TEST Announcement" | 10201 msgid "Send TEST Announcement" |
8635 msgstr "Envia un anunci TEST" | 10202 msgstr "Envia un anunci TEST" |
8636 | 10203 |
8637 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274 | 10204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 |
8638 msgid "Topic:" | 10205 msgid "Topic:" |
8639 msgstr "Tema:" | 10206 msgstr "Tema:" |
8640 | 10207 |
8641 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10208 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8642 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10209 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8657 | 10224 |
8658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8659 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10226 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8660 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 10227 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
8661 | 10228 |
8662 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015 | 10229 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
8663 msgid "Connect" | 10230 msgid "Connect" |
8664 msgstr "Connecta" | 10231 msgstr "Connecta" |
8665 | 10232 |
8666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8667 #, c-format | 10234 #, c-format |
8711 "entry has been removed from your buddy list." | 10278 "entry has been removed from your buddy list." |
8712 msgstr "" | 10279 msgstr "" |
8713 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " | 10280 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " |
8714 "Sametime. S'ha suprimit esta entrada de la vostra llista d'amics." | 10281 "Sametime. S'ha suprimit esta entrada de la vostra llista d'amics." |
8715 | 10282 |
8716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
8717 msgid "Unable to add user" | |
8718 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | |
8719 | |
8720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
8721 #, c-format | 10284 #, c-format |
8722 msgid "" | 10285 msgid "" |
8723 "Error reading file %s: \n" | 10286 "Error reading file %s: \n" |
8724 "%s\n" | 10287 "%s\n" |
8837 msgstr "" | 10400 msgstr "" |
8838 "És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents " | 10401 "És possible que l'identificador «%s» es referisca a algun dels següents " |
8839 "usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" | 10402 "usuaris. Podeu afegir estos usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" |
8840 "los missatges amb els botons d'acció de davall." | 10403 "los missatges amb els botons d'acció de davall." |
8841 | 10404 |
8842 #. Create the window | 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 |
8843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719 | |
8844 msgid "Search Results" | 10406 msgid "Search Results" |
8845 msgstr "Resultats de la cerca" | 10407 msgstr "Resultats de la cerca" |
8846 | 10408 |
8847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
8848 msgid "No matches" | 10410 msgid "No matches" |
9281 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 10843 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 |
9282 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 10844 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
9283 msgid "User Modes" | 10845 msgid "User Modes" |
9284 msgstr "Modes d'usuari" | 10846 msgstr "Modes d'usuari" |
9285 | 10847 |
9286 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
9287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
9288 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9290 msgid "Mood" | |
9291 msgstr "Estat d'ànim" | |
9292 | |
9293 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 10848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 10849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9295 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9297 msgid "Preferred Contact" | 10852 msgid "Preferred Contact" |
9819 | 11374 |
9820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 | 11375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 |
9821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | 11376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 |
9822 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | 11377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 |
9823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 |
9824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 |
9825 msgid "Real Name" | 11380 msgid "Real Name" |
9826 msgstr "Nom real" | 11381 msgstr "Nom real" |
9827 | 11382 |
9828 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 | 11383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 |
9829 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 | 11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 |
9953 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
9954 msgid "Network Statistics" | 11509 msgid "Network Statistics" |
9955 msgstr "Estadístiques de xarxa" | 11510 msgstr "Estadístiques de xarxa" |
9956 | 11511 |
9957 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
9958 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
9959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
9960 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
9961 msgid "Ping" | |
9962 msgstr "Ping" | |
9963 | |
9964 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
9965 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
9966 msgid "Ping failed" | 11514 msgid "Ping failed" |
9967 msgstr "Ha fallat el ping" | 11515 msgstr "Ha fallat el ping" |
9968 | 11516 |
9969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10118 msgid "Your Current Mood" | 11666 msgid "Your Current Mood" |
10119 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" | 11667 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" |
10120 | 11668 |
10121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10122 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
10123 msgid "Normal" | 11671 msgid "Normal" |
10124 msgstr "Normal" | 11672 msgstr "Normal" |
10125 | 11673 |
10126 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
10515 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12063 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10516 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" | 12064 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" |
10517 | 12065 |
10518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12066 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | 12067 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 |
10520 msgid "Network" | 12068 msgid "Network" |
10521 msgstr "Xarxa" | 12069 msgstr "Xarxa" |
10522 | 12070 |
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
10776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12324 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
10777 msgid "Could not write" | 12325 msgid "Could not write" |
10778 msgstr "No s'ha pogut escriure" | 12326 msgstr "No s'ha pogut escriure" |
10779 | 12327 |
10780 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12328 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
10781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484 | 12329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
10782 msgid "Could not connect" | 12330 msgid "Could not connect" |
10783 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 12331 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
10784 | 12332 |
10785 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518 | 12333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
10786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560 | 12334 #, fuzzy |
10787 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573 | 12335 msgid "Unknown server response." |
10788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624 | 12336 msgstr "Error desconegut del servidor." |
12337 | |
12338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | |
12339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 | |
12340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 | |
12341 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
10789 msgid "Could not create listen socket" | 12342 msgid "Could not create listen socket" |
10790 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" | 12343 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" |
10791 | 12344 |
10792 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541 | 12345 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
10793 msgid "Couldn't resolve host" | 12346 msgid "Couldn't resolve host" |
10794 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" | 12347 msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador" |
10795 | 12348 |
10796 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632 | 12349 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
10797 msgid "Could not resolve hostname" | 12350 msgid "Could not resolve hostname" |
10798 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" | 12351 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" |
10799 | 12352 |
10800 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 | 12353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
10801 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12354 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
10802 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @" | 12355 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @" |
10803 | 12356 |
10804 #. *< type | 12357 #. *< type |
10805 #. *< ui_requirement | 12358 #. *< ui_requirement |
10807 #. *< dependencies | 12360 #. *< dependencies |
10808 #. *< priority | 12361 #. *< priority |
10809 #. *< id | 12362 #. *< id |
10810 #. *< name | 12363 #. *< name |
10811 #. *< version | 12364 #. *< version |
10812 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 | 12365 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
10813 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12366 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10814 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 12367 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
10815 | 12368 |
10816 #. * summary | 12369 #. * summary |
10817 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825 | 12370 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
10818 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12371 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
10819 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 12372 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
10820 | 12373 |
10821 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 | 12374 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
10822 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12375 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
10823 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)" | 12376 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom vos pot estar observant)" |
10824 | 12377 |
10825 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 | 12378 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
10826 msgid "Use UDP" | 12379 msgid "Use UDP" |
10827 msgstr "Utilitza UDP" | 12380 msgstr "Utilitza UDP" |
10828 | 12381 |
10829 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 12382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
10830 msgid "Use proxy" | 12383 msgid "Use proxy" |
10831 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" | 12384 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" |
10832 | 12385 |
10833 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863 | 12386 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
10834 msgid "Proxy" | 12387 msgid "Proxy" |
10835 msgstr "Servidor intermediari" | 12388 msgstr "Servidor intermediari" |
10836 | 12389 |
10837 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 | 12390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
10838 msgid "Auth User" | 12391 msgid "Auth User" |
10839 msgstr "Usuari Auth" | 12392 msgstr "Usuari Auth" |
10840 | 12393 |
10841 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 | 12394 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
10842 msgid "Auth Domain" | 12395 msgid "Auth Domain" |
10843 msgstr "Domini Auth" | 12396 msgstr "Domini Auth" |
10844 | 12397 |
10845 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12398 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
10846 #, c-format | 12399 #, c-format |
10998 | 12551 |
10999 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
11000 msgid "Password Change Successful" | 12553 msgid "Password Change Successful" |
11001 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" | 12554 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" |
11002 | 12555 |
11003 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519 | 12556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
11004 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 | 12557 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
11005 msgid "_Group:" | 12558 msgid "_Group:" |
11006 msgstr "_Grup:" | 12559 msgstr "_Grup:" |
11007 | 12560 |
11008 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12561 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
11009 msgid "Get Dir Info" | 12562 msgid "Get Dir Info" |
11062 #. * description | 12615 #. * description |
11063 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12616 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
11064 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12617 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11065 msgstr "Connector per al protocol TOC" | 12618 msgstr "Connector per al protocol TOC" |
11066 | 12619 |
11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 12620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
12621 #, c-format | |
12622 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
12623 msgstr "" | |
12624 | |
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
11068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12626 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11069 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" | 12627 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" |
11070 | 12628 |
11071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:880 | 12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
11072 #, c-format | |
11073 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
11074 msgstr "%s vos ha enviat un brunzit!" | |
11075 | |
11076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:927 | |
11077 #, c-format | 12630 #, c-format |
11078 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12631 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11079 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 12632 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
11080 | 12633 |
11081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
11082 msgid "Authorization denied message:" | 12635 msgid "Authorization denied message:" |
11083 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | 12636 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
11084 | 12637 |
11085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | 12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
11086 #, c-format | |
11087 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
11088 msgstr "" | |
11089 "%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " | |
11090 "llista." | |
11091 | |
11092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
11093 #, c-format | 12639 #, c-format |
11094 msgid "" | 12640 msgid "" |
11095 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12641 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11096 "following reason: %s." | 12642 "following reason: %s." |
11097 msgstr "" | 12643 msgstr "" |
11098 "%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " | 12644 "%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " |
11099 "llista pel següent motiu:\n" | 12645 "llista pel següent motiu:\n" |
11100 "%s" | 12646 "%s" |
11101 | 12647 |
11102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 12648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
12649 #, c-format | |
12650 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
12651 msgstr "" | |
12652 "%s vos ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra " | |
12653 "llista." | |
12654 | |
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
11103 msgid "Add buddy rejected" | 12656 msgid "Add buddy rejected" |
11104 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" | 12657 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" |
11105 | 12658 |
11106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 | 12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
11107 #, c-format | 12660 #, c-format |
11108 msgid "" | 12661 msgid "" |
11109 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12662 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11110 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12663 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
11111 "Check %s for updates." | 12664 "Check %s for updates." |
11112 msgstr "" | 12665 msgstr "" |
11113 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " | 12666 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " |
11114 "reconegut. Segurament no podreu connectar-vos correctament a Yahoo. " | 12667 "reconegut. Segurament no podreu connectar-vos correctament a Yahoo. " |
11115 "Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 12668 "Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
11116 | 12669 |
11117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1827 | 12670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
11118 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12671 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11119 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" | 12672 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" |
11120 | 12673 |
11121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 12674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
11122 #, c-format | 12675 #, c-format |
11123 msgid "" | 12676 msgid "" |
11124 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12677 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11125 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12678 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11126 msgstr "" | 12679 msgstr "" |
11127 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " | 12680 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " |
11128 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." | 12681 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." |
11129 | 12682 |
11130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 12683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
11131 msgid "Ignore buddy?" | 12684 msgid "Ignore buddy?" |
11132 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" | 12685 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" |
11133 | 12686 |
11134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1955 | 12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
11135 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12688 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11136 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" | 12689 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" |
11137 | 12690 |
11138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 | 12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
11139 #, c-format | 12692 #, c-format |
11140 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12693 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11141 msgstr "" | 12694 msgstr "" |
11142 "Error desconegut número %d. Açò es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" | 12695 "Error desconegut número %d. Açò es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" |
11143 | 12696 |
11144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
11145 #, c-format | 12698 #, c-format |
11146 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12699 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11147 msgstr "" | 12700 msgstr "" |
11148 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " | 12701 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " |
11149 "compte %s." | 12702 "compte %s." |
11150 | 12703 |
11151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2015 | 12704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
11152 msgid "Could not add buddy to server list" | 12705 msgid "Could not add buddy to server list" |
11153 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" | 12706 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" |
11154 | 12707 |
11155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 | 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
11156 #, c-format | 12709 #, c-format |
11157 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12710 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11158 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12711 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11159 | 12712 |
11160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 | 12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
11161 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12714 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11162 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." | 12715 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." |
11163 | 12716 |
11164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
11165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
11166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
11167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 | 12720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
11168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 | 12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
11169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 | 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
11170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11171 msgid "Connection problem" | 12724 msgid "Connection problem" |
11172 msgstr "Hi ha un problema de connexió" | 12725 msgstr "Hi ha un problema de connexió" |
11173 | 12726 |
11174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | 12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
11175 #, c-format | 12728 #, c-format |
11176 msgid "" | 12729 msgid "" |
11177 "Lost connection with %s:\n" | 12730 "Lost connection with %s:\n" |
11178 "%s" | 12731 "%s" |
11179 msgstr "" | 12732 msgstr "" |
11180 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" | 12733 "S'ha perdut la connexió amb %s:\n" |
11181 "%s" | 12734 "%s" |
11182 | 12735 |
11183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 | 12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
11184 #, c-format | 12737 #, c-format |
11185 msgid "" | 12738 msgid "" |
11186 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12739 "Could not establish a connection with %s:\n" |
11187 "%s" | 12740 "%s" |
11188 msgstr "" | 12741 msgstr "" |
11189 "No s'ha pogut establir una connexió amb %s:\n" | 12742 "No s'ha pogut establir una connexió amb %s:\n" |
11190 "%s" | 12743 "%s" |
11191 | 12744 |
11192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
11193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 | 12746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11194 msgid "Not at Home" | 12747 msgid "Not at Home" |
11195 msgstr "Fora de casa" | 12748 msgstr "Fora de casa" |
11196 | 12749 |
11197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3513 | 12751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
11199 msgid "Not at Desk" | 12752 msgid "Not at Desk" |
11200 msgstr "Fora de l'escriptori" | 12753 msgstr "Fora de l'escriptori" |
11201 | 12754 |
11202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | 12755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
11203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3516 | 12756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
11204 msgid "Not in Office" | 12757 msgid "Not in Office" |
11205 msgstr "Fora de l'oficina" | 12758 msgstr "Fora de l'oficina" |
11206 | 12759 |
11207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 | 12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
11208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
11209 msgid "On Vacation" | 12762 msgid "On Vacation" |
11210 msgstr "De vacances" | 12763 msgstr "De vacances" |
11211 | 12764 |
11212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 | 12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
11213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3528 | 12766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
11214 msgid "Stepped Out" | 12767 msgid "Stepped Out" |
11215 msgstr "Ha marxat" | 12768 msgstr "Ha marxat" |
11216 | 12769 |
11217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 | 12770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
11218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | 12771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
11219 msgid "Not on server list" | 12772 msgid "Not on server list" |
11220 msgstr "No és a la llista del servidor" | 12773 msgstr "No és a la llista del servidor" |
11221 | 12774 |
11222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | 12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
11223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 12776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
11224 msgid "Appear Online" | 12777 msgid "Appear Online" |
11225 msgstr "Simula estar en línia" | 12778 msgstr "Simula estar en línia" |
11226 | 12779 |
11227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | 12780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
11228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130 | 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
11229 msgid "Appear Permanently Offline" | 12782 msgid "Appear Permanently Offline" |
11230 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" | 12783 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" |
11231 | 12784 |
11232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | 12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
11233 msgid "Presence" | 12786 msgid "Presence" |
11234 msgstr "Presència" | 12787 msgstr "Presència" |
11235 | 12788 |
11236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 | 12789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
11237 msgid "Appear Offline" | 12790 msgid "Appear Offline" |
11238 msgstr "Simula estar fora de línia" | 12791 msgstr "Simula estar fora de línia" |
11239 | 12792 |
11240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 | 12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
11241 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12794 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11242 msgstr "No simules estar permanentment fora de línia" | 12795 msgstr "No simules estar permanentment fora de línia" |
11243 | 12796 |
11244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
11245 msgid "Join in Chat" | 12798 msgid "Join in Chat" |
11246 msgstr "Entra a un xat" | 12799 msgstr "Entra a un xat" |
11247 | 12800 |
11248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3178 | 12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
11249 msgid "Initiate Conference" | 12802 msgid "Initiate Conference" |
11250 msgstr "Inicia una conferència" | 12803 msgstr "Inicia una conferència" |
11251 | 12804 |
11252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 | 12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
11253 msgid "Presence Settings" | 12806 msgid "Presence Settings" |
11254 msgstr "Paràmetres de la presència" | 12807 msgstr "Paràmetres de la presència" |
11255 | 12808 |
11256 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 | 12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
11257 msgid "Start Doodling" | 12810 msgid "Start Doodling" |
11258 msgstr "Comença a dibuixar" | 12811 msgstr "Comença a dibuixar" |
11259 | 12812 |
11260 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over | 12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
11261 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 12814 #, fuzzy |
11262 msgid "Active which ID?" | 12815 msgid "Activate which ID?" |
11263 msgstr "Quin ID voleu activar?" | 12816 msgstr "Quin ID voleu activar?" |
11264 | 12817 |
11265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 | 12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
11266 msgid "Join whom in chat?" | 12819 msgid "Join whom in chat?" |
11267 msgstr "A qui vos voleu unir al xat?" | 12820 msgstr "A qui vos voleu unir al xat?" |
11268 | 12821 |
11269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3268 | 12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
11270 msgid "Activate ID..." | 12823 msgid "Activate ID..." |
11271 msgstr "Activa l'ID..." | 12824 msgstr "Activa l'ID..." |
11272 | 12825 |
11273 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272 | 12826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
11274 msgid "Join User in Chat..." | 12827 msgid "Join User in Chat..." |
11275 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." | 12828 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." |
11276 | 12829 |
11277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 12830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
11278 msgid "You have just sent a Buzz!" | 12831 #, fuzzy |
11279 msgstr "Acabeu d'enviar un brunzit!" | 12832 msgid "Open Inbox" |
11280 | 12833 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail" |
11281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838 | 12834 |
12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 | |
11282 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12836 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11283 msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" | 12837 msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" |
11284 | 12838 |
11285 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3843 | 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
11286 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12840 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11287 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" | 12841 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" |
11288 | 12842 |
11289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 | 12843 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
11290 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11291 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal que vos pare atenció" | |
11292 | |
11293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851 | |
11294 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12844 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11295 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per a iniciar una sessió Doodle" | 12845 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per a iniciar una sessió Doodle" |
11296 | 12846 |
11297 #. *< type | 12847 #. *< type |
11298 #. *< ui_requirement | 12848 #. *< ui_requirement |
11302 #. *< id | 12852 #. *< id |
11303 #. *< name | 12853 #. *< name |
11304 #. *< version | 12854 #. *< version |
11305 #. * summary | 12855 #. * summary |
11306 #. * description | 12856 #. * description |
11307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4059 | 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
11308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4061 | 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
11309 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12859 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11310 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" | 12860 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" |
11311 | 12861 |
11312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4084 | 12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
11313 msgid "Yahoo Japan" | 12863 msgid "Yahoo Japan" |
11314 msgstr "Yahoo Japó" | 12864 msgstr "Yahoo Japó" |
11315 | 12865 |
11316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4087 | 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
11317 msgid "Pager server" | 12867 msgid "Pager server" |
11318 msgstr "Servidor de cercapersones" | 12868 msgstr "Servidor de cercapersones" |
11319 | 12869 |
11320 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4090 | 12870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
11321 msgid "Japan Pager server" | 12871 msgid "Japan Pager server" |
11322 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" | 12872 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" |
11323 | 12873 |
11324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 | 12874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
11325 msgid "Pager port" | 12875 msgid "Pager port" |
11326 msgstr "Port per al cercapersones" | 12876 msgstr "Port per al cercapersones" |
11327 | 12877 |
11328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4096 | 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11329 msgid "File transfer server" | 12879 msgid "File transfer server" |
11330 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" | 12880 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" |
11331 | 12881 |
11332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099 | 12882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11333 msgid "Japan file transfer server" | 12883 msgid "Japan file transfer server" |
11334 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" | 12884 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" |
11335 | 12885 |
11336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102 | 12886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11337 msgid "File transfer port" | 12887 msgid "File transfer port" |
11338 msgstr "Port per transferència de fitxers" | 12888 msgstr "Port per transferència de fitxers" |
11339 | 12889 |
11340 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria | 12890 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria |
11341 # confondre amb "ubicació" (josep) | 12891 # confondre amb "ubicació" (josep) |
11342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105 | 12892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11343 msgid "Chat room locale" | 12893 msgid "Chat room locale" |
11344 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" | 12894 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" |
11345 | 12895 |
11346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4108 | 12896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11347 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12897 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11348 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" | 12898 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" |
11349 | 12899 |
11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 | 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
11351 msgid "Chat room list URL" | 12901 msgid "Chat room list URL" |
11352 msgstr "URL de la llista de sales de xat" | 12902 msgstr "URL de la llista de sales de xat" |
11353 | 12903 |
11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | 12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
11355 msgid "Yahoo Chat server" | 12905 msgid "Yahoo Chat server" |
11356 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" | 12906 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" |
11357 | 12907 |
11358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 | 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
11359 msgid "Yahoo Chat port" | 12909 msgid "Yahoo Chat port" |
11360 msgstr "Port del xat de Yahoo" | 12910 msgstr "Port del xat de Yahoo" |
11361 | |
11362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
11363 #, c-format | |
11364 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11365 msgstr "" | |
11366 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." | |
11367 | |
11368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 | |
11369 msgid "Invitation Rejected" | |
11370 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" | |
11371 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 | |
11373 msgid "Failed to join chat" | |
11374 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" | |
11375 | |
11376 #. -6 | |
11377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 | |
11378 msgid "Unknown room" | |
11379 msgstr "Sala desconeguda" | |
11380 | |
11381 #. -15 | |
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 | |
11383 msgid "Maybe the room is full" | |
11384 msgstr "Pot ser que la sala estiga plena" | |
11385 | |
11386 #. -35 | |
11387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 | |
11388 msgid "Not available" | |
11389 msgstr "No disponible" | |
11390 | |
11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 | |
11392 msgid "" | |
11393 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
11394 "able to rejoin a chatroom" | |
11395 msgstr "" | |
11396 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que eixiu i espereu uns cinc " | |
11397 "minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" | |
11398 | |
11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 | |
11400 #, c-format | |
11401 msgid "You are now chatting in %s." | |
11402 msgstr "Esteu fent un xat a %s." | |
11403 | |
11404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
11405 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11406 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
11407 | |
11408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 | |
11409 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11410 msgstr "Potser no estan en cap xat?" | |
11411 | |
11412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 | |
11413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
11414 msgid "Fetching the room list failed." | |
11415 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." | |
11416 | |
11417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 | |
11418 msgid "Voices" | |
11419 msgstr "Veus" | |
11420 | |
11421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | |
11422 msgid "Webcams" | |
11423 msgstr "Càmeres web" | |
11424 | |
11425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 | |
11426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 | |
11427 msgid "Unable to fetch room list." | |
11428 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." | |
11429 | |
11430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 | |
11431 msgid "User Rooms" | |
11432 msgstr "Sales d'usuari" | |
11433 | 12911 |
11434 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 12912 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11435 #. * Doodle session has been made | 12913 #. * Doodle session has been made |
11436 #. | 12914 #. |
11437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11438 msgid "Sent Doodle request." | 12916 msgid "Sent Doodle request." |
11439 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." | 12917 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." |
11440 | 12918 |
11441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 12919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
11444 msgid "Unable to establish file descriptor." | 12922 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11445 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." | 12923 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer." |
11446 | 12924 |
11447 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12925 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 | 12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
11449 msgid "Write Error" | 12927 msgid "Write Error" |
11450 msgstr "Error d'escriptura" | 12928 msgstr "Error d'escriptura" |
11451 | 12929 |
11452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 |
11453 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12931 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11454 msgstr "Perfil Yahoo! japonés" | 12932 msgstr "Perfil Yahoo! japonés" |
11455 | 12933 |
11456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11457 msgid "Yahoo! Profile" | 12935 msgid "Yahoo! Profile" |
11458 msgstr "Perfil Yahoo!" | 12936 msgstr "Perfil Yahoo!" |
11459 | 12937 |
11460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11461 msgid "" | 12939 msgid "" |
11462 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12940 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11463 "time." | 12941 "time." |
11464 msgstr "" | 12942 msgstr "" |
11465 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " | 12943 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " |
11466 "implementats de moment." | 12944 "implementats de moment." |
11467 | 12945 |
11468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 | 12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
11469 msgid "" | 12947 msgid "" |
11470 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12948 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11471 "web browser:" | 12949 "web browser:" |
11472 msgstr "" | 12950 msgstr "" |
11473 "Si voleu vore este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:" | 12951 "Si voleu vore este perfil, haureu de visitar este enllaç amb el navegador:" |
11474 | 12952 |
11475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 12953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11476 msgid "Yahoo! ID" | 12954 msgid "Yahoo! ID" |
11477 msgstr "ID de Yahoo!" | 12955 msgstr "ID de Yahoo!" |
11478 | 12956 |
11479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 |
11480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11482 msgid "Hobbies" | 12960 msgid "Hobbies" |
11483 msgstr "Aficions" | 12961 msgstr "Aficions" |
11484 | 12962 |
11485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 |
11487 msgid "Latest News" | 12965 msgid "Latest News" |
11488 msgstr "Notícies recents" | 12966 msgstr "Notícies recents" |
11489 | 12967 |
11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | 12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
11491 msgid "Home Page" | 12969 msgid "Home Page" |
11492 msgstr "Pàgina d'inici" | 12970 msgstr "Pàgina d'inici" |
11493 | 12971 |
11494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 | 12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
11495 msgid "Cool Link 1" | 12973 msgid "Cool Link 1" |
11496 msgstr "Enllaç interessant 1" | 12974 msgstr "Enllaç interessant 1" |
11497 | 12975 |
11498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 | 12976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 |
11499 msgid "Cool Link 2" | 12977 msgid "Cool Link 2" |
11500 msgstr "Enllaç interessant 2" | 12978 msgstr "Enllaç interessant 2" |
11501 | 12979 |
11502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 12980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
11503 msgid "Cool Link 3" | 12981 msgid "Cool Link 3" |
11504 msgstr "Enllaç interessant 3" | 12982 msgstr "Enllaç interessant 3" |
11505 | 12983 |
11506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
11507 msgid "Last Update" | 12985 msgid "Last Update" |
11508 msgstr "Darrera actualització" | 12986 msgstr "Darrera actualització" |
11509 | 12987 |
11510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
11511 #, c-format | 12989 #, c-format |
11512 msgid "User information for %s unavailable" | 12990 msgid "User information for %s unavailable" |
11513 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" | 12991 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" |
11514 | 12992 |
11515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 | 12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11516 msgid "" | 12994 msgid "" |
11517 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12995 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11518 "supported at this time." | 12996 "supported at this time." |
11519 msgstr "" | 12997 msgstr "" |
11520 "Disculpeu, este perfil deu estar en una llengua que actualment no està " | 12998 "Disculpeu, este perfil deu estar en una llengua que actualment no està " |
11521 "implementada." | 12999 "implementada." |
11522 | 13000 |
11523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 13001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11524 msgid "" | 13002 msgid "" |
11525 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13003 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11526 "server-side problem. Please try again later." | 13004 "server-side problem. Please try again later." |
11527 msgstr "" | 13005 msgstr "" |
11528 "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. Açò pot ser a causa d'un " | 13006 "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. Açò pot ser a causa d'un " |
11529 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." | 13007 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." |
11530 | 13008 |
11531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | 13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11532 msgid "" | 13010 msgid "" |
11533 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13011 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11534 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 13012 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11535 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 13013 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11536 msgstr "" | 13014 msgstr "" |
11537 "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari " | 13015 "No s'ha pogut obtindre el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari " |
11538 "no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. " | 13016 "no existisca, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. " |
11539 "Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." | 13017 "Si sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." |
11540 | 13018 |
11541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11542 msgid "The user's profile is empty." | 13020 msgid "The user's profile is empty." |
11543 msgstr "El perfil d'usuari està buit." | 13021 msgstr "El perfil d'usuari està buit." |
13022 | |
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
13024 #, c-format | |
13025 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
13026 msgstr "" | |
13027 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»." | |
13028 | |
13029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13030 msgid "Invitation Rejected" | |
13031 msgstr "S'ha rebutjat la invitació" | |
13032 | |
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13034 msgid "Failed to join chat" | |
13035 msgstr "No s'ha pogut unir al xat" | |
13036 | |
13037 #. -6 | |
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13039 msgid "Unknown room" | |
13040 msgstr "Sala desconeguda" | |
13041 | |
13042 #. -15 | |
13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13044 msgid "Maybe the room is full" | |
13045 msgstr "Pot ser que la sala estiga plena" | |
13046 | |
13047 #. -35 | |
13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13049 msgid "Not available" | |
13050 msgstr "No disponible" | |
13051 | |
13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13053 msgid "" | |
13054 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13055 "able to rejoin a chatroom" | |
13056 msgstr "" | |
13057 "S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que eixiu i espereu uns cinc " | |
13058 "minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat" | |
13059 | |
13060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13061 #, c-format | |
13062 msgid "You are now chatting in %s." | |
13063 msgstr "Esteu fent un xat a %s." | |
13064 | |
13065 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13066 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13067 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | |
13068 | |
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13070 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13071 msgstr "Potser no estan en cap xat?" | |
13072 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13075 msgid "Fetching the room list failed." | |
13076 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." | |
13077 | |
13078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13079 msgid "Voices" | |
13080 msgstr "Veus" | |
13081 | |
13082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13083 msgid "Webcams" | |
13084 msgstr "Càmeres web" | |
13085 | |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13088 msgid "Unable to fetch room list." | |
13089 msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales." | |
13090 | |
13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13092 msgid "User Rooms" | |
13093 msgstr "Sales d'usuari" | |
11544 | 13094 |
11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11546 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13096 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11547 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." | 13097 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." |
11548 | 13098 |
11565 | 13115 |
11566 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11567 #, c-format | 13117 #, c-format |
11568 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13118 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11569 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" | 13119 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" |
11570 | |
11571 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | |
11573 msgid "User" | |
11574 msgstr "Usuari" | |
11575 | 13120 |
11576 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 | 13121 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 |
11577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 13122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
11578 msgid "Hidden or not logged-in" | 13123 msgid "Hidden or not logged-in" |
11579 msgstr "Ocult o no connectat" | 13124 msgstr "Ocult o no connectat" |
11724 | 13269 |
11725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13270 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
11726 msgid "Exposure" | 13271 msgid "Exposure" |
11727 msgstr "Exposició" | 13272 msgstr "Exposició" |
11728 | 13273 |
11729 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 | 13274 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
11730 #: ../libpurple/proxy.c:1600 | 13275 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
11731 #, c-format | 13276 #, c-format |
11732 msgid "" | 13277 msgid "" |
11733 "Unable to create socket:\n" | 13278 "Unable to create socket:\n" |
11734 "%s" | 13279 "%s" |
11735 msgstr "" | 13280 msgstr "" |
11736 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" | 13281 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" |
11737 "%s" | 13282 "%s" |
11738 | 13283 |
11739 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13284 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
11740 #, c-format | 13285 #, c-format |
11741 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13286 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
11742 msgstr "" | 13287 msgstr "" |
11743 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" | 13288 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" |
11744 | 13289 |
11745 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 | 13290 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
11746 #: ../libpurple/proxy.c:782 | 13291 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
11747 #, c-format | 13292 #, c-format |
11748 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13293 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
11749 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" | 13294 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" |
11750 | 13295 |
11751 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13296 #: ../libpurple/proxy.c:788 |
11752 #, c-format | 13297 #, c-format |
11753 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13298 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
11754 msgstr "" | 13299 msgstr "" |
11755 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " | 13300 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " |
11756 "tunelització del port %d" | 13301 "tunelització del port %d" |
11757 | 13302 |
11758 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13303 #: ../libpurple/proxy.c:1012 |
11759 #, c-format | 13304 #, c-format |
11760 msgid "Error resolving %s" | 13305 msgid "Error resolving %s" |
11761 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" | 13306 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" |
11762 | 13307 |
11763 #: ../libpurple/proxy.c:1697 | 13308 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
11764 msgid "Could not resolve host name" | 13309 msgid "Could not resolve host name" |
11765 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" | 13310 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" |
11766 | 13311 |
11767 #. * | 13312 #. * |
11768 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13313 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
11769 #. | 13314 #. |
11770 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13315 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11771 msgid "_Yes" | 13316 msgid "_Yes" |
11772 msgstr "_Sí" | 13317 msgstr "_Sí" |
11773 | 13318 |
11774 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13319 #: ../libpurple/request.h:1378 |
11775 msgid "_No" | 13320 msgid "_No" |
11776 msgstr "_No" | 13321 msgstr "_No" |
11777 | 13322 |
11778 #. * | 13323 #. * |
11779 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13324 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11780 #. | 13325 #. |
11781 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13326 #: ../libpurple/request.h:1398 |
11782 msgid "_Accept" | 13327 msgid "_Accept" |
11783 msgstr "_Accepta" | 13328 msgstr "_Accepta" |
11784 | 13329 |
11785 #. * | 13330 #. * |
11786 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13331 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11787 #. | 13332 #. |
11788 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 | 13333 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
11789 msgid "I'm not here right now" | 13334 msgid "I'm not here right now" |
11790 msgstr "Ara mateix no sóc ací" | 13335 msgstr "Ara mateix no sóc ací" |
11791 | 13336 |
11792 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 | 13337 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
11793 msgid "saved statuses" | 13338 msgid "saved statuses" |
11794 msgstr "estats alçats" | 13339 msgstr "estats alçats" |
11795 | 13340 |
11796 #: ../libpurple/server.c:233 | 13341 #: ../libpurple/server.c:234 |
11797 #, c-format | 13342 #, c-format |
11798 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13343 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11799 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" | 13344 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" |
11800 | 13345 |
11801 #: ../libpurple/server.c:680 | 13346 #: ../libpurple/server.c:302 |
13347 #, c-format | |
13348 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13349 msgstr "" | |
13350 | |
13351 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13352 #, fuzzy, c-format | |
13353 msgid "%s has requested your attention!" | |
13354 msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades" | |
13355 | |
13356 #: ../libpurple/server.c:793 | |
11802 #, c-format | 13357 #, c-format |
11803 msgid "" | 13358 msgid "" |
11804 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13359 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11805 "%s" | 13360 "%s" |
11806 msgstr "" | 13361 msgstr "" |
11807 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" | 13362 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" |
11808 "%s" | 13363 "%s" |
11809 | 13364 |
11810 #: ../libpurple/server.c:685 | 13365 #: ../libpurple/server.c:798 |
11811 #, c-format | 13366 #, c-format |
11812 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13367 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11813 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" | 13368 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" |
11814 | 13369 |
11815 #: ../libpurple/server.c:689 | 13370 #: ../libpurple/server.c:802 |
11816 msgid "Accept chat invitation?" | 13371 msgid "Accept chat invitation?" |
11817 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" | 13372 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" |
11818 | 13373 |
11819 #: ../libpurple/status.c:152 | 13374 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13375 #, fuzzy | |
13376 msgid "SSL Connection Failed" | |
13377 msgstr "Ha fallat la connexió" | |
13378 | |
13379 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13380 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13381 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | |
13382 | |
13383 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13384 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13385 msgstr "" | |
13386 | |
13387 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13388 #, fuzzy | |
13389 msgid "Unknown SSL error" | |
13390 msgstr "Error desconegut" | |
13391 | |
13392 #: ../libpurple/status.c:153 | |
11820 msgid "Unset" | 13393 msgid "Unset" |
11821 msgstr "Sense especificar" | 13394 msgstr "Sense especificar" |
11822 | 13395 |
11823 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 13396 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
11824 msgid "Do not disturb" | 13397 msgid "Do not disturb" |
11825 msgstr "No molesteu" | 13398 msgstr "No molesteu" |
11826 | 13399 |
11827 #: ../libpurple/status.c:158 | 13400 #: ../libpurple/status.c:159 |
11828 msgid "Extended away" | 13401 msgid "Extended away" |
11829 msgstr "Absent durant una bona estona" | 13402 msgstr "Absent durant una bona estona" |
11830 | 13403 |
11831 #: ../libpurple/status.c:159 | 13404 #: ../libpurple/status.c:160 |
11832 msgid "Mobile" | 13405 msgid "Mobile" |
11833 msgstr "Mòbil" | 13406 msgstr "Mòbil" |
11834 | 13407 |
11835 #: ../libpurple/status.c:608 | 13408 #: ../libpurple/status.c:609 |
11836 #, c-format | 13409 #, c-format |
11837 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13410 msgid "%s changed status from %s to %s" |
11838 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" | 13411 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" |
11839 | 13412 |
11840 #: ../libpurple/status.c:618 | 13413 #: ../libpurple/status.c:612 |
13414 #, fuzzy, c-format | |
13415 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13416 msgstr "%s ha canviat l'estat de %s a %s" | |
13417 | |
13418 #: ../libpurple/status.c:623 | |
11841 #, c-format | 13419 #, c-format |
11842 msgid "%s is now %s" | 13420 msgid "%s is now %s" |
11843 msgstr "%s ara es fa dir %s" | 13421 msgstr "%s ara es fa dir %s" |
11844 | 13422 |
11845 #: ../libpurple/status.c:623 | 13423 #: ../libpurple/status.c:625 |
13424 #, fuzzy, c-format | |
13425 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13426 msgstr "%s ara es fa dir %s" | |
13427 | |
13428 #: ../libpurple/status.c:631 | |
11846 #, c-format | 13429 #, c-format |
11847 msgid "%s is no longer %s" | 13430 msgid "%s is no longer %s" |
11848 msgstr "%s ja no està %s" | 13431 msgstr "%s ja no està %s" |
11849 | 13432 |
11850 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13433 #: ../libpurple/status.c:633 |
13434 #, fuzzy, c-format | |
13435 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13436 msgstr "%s ja no està %s" | |
13437 | |
13438 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
11851 #, c-format | 13439 #, c-format |
11852 msgid "%s became idle" | 13440 msgid "%s became idle" |
11853 msgstr "%s ha passat a inactiu" | 13441 msgstr "%s ha passat a inactiu" |
11854 | 13442 |
11855 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13443 #: ../libpurple/status.c:1261 |
11856 #, c-format | 13444 #, c-format |
11857 msgid "%s became unidle" | 13445 msgid "%s became unidle" |
11858 msgstr "%s ja no està inactiu" | 13446 msgstr "%s ja no està inactiu" |
11859 | 13447 |
11860 #: ../libpurple/status.c:1313 | 13448 #: ../libpurple/status.c:1324 |
11861 #, c-format | 13449 #, c-format |
11862 msgid "+++ %s became idle" | 13450 msgid "+++ %s became idle" |
11863 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" | 13451 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" |
11864 | 13452 |
11865 #: ../libpurple/status.c:1315 | 13453 #: ../libpurple/status.c:1326 |
11866 #, c-format | 13454 #, c-format |
11867 msgid "+++ %s became unidle" | 13455 msgid "+++ %s became unidle" |
11868 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" | 13456 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" |
11869 | 13457 |
11870 #: ../libpurple/util.c:717 | 13458 #: ../libpurple/util.c:701 |
11871 #, c-format | 13459 #, c-format |
11872 msgid "%x %X" | 13460 msgid "%x %X" |
11873 msgstr "%x %X" | 13461 msgstr "%x %X" |
11874 | 13462 |
11875 #: ../libpurple/util.c:2691 | 13463 #: ../libpurple/util.c:2705 |
11876 #, c-format | 13464 #, c-format |
11877 msgid "Error Reading %s" | 13465 msgid "Error Reading %s" |
11878 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" | 13466 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" |
11879 | 13467 |
11880 #: ../libpurple/util.c:2692 | 13468 #: ../libpurple/util.c:2706 |
11881 #, c-format | 13469 #, c-format |
11882 msgid "" | 13470 msgid "" |
11883 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13471 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11884 "the old file has been renamed to %s~." | 13472 "the old file has been renamed to %s~." |
11885 msgstr "" | 13473 msgstr "" |
11886 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " | 13474 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " |
11887 "canviat el nom del fitxer per %s~." | 13475 "canviat el nom del fitxer per %s~." |
11888 | 13476 |
11889 #: ../libpurple/util.c:3192 | 13477 #: ../libpurple/util.c:3206 |
11890 msgid "Calculating..." | 13478 msgid "Calculating..." |
11891 msgstr "S'està calculant..." | 13479 msgstr "S'està calculant..." |
11892 | 13480 |
11893 #: ../libpurple/util.c:3195 | 13481 #: ../libpurple/util.c:3209 |
11894 msgid "Unknown." | 13482 msgid "Unknown." |
11895 msgstr "Desconegut." | 13483 msgstr "Desconegut." |
11896 | 13484 |
11897 #: ../libpurple/util.c:3221 | 13485 #: ../libpurple/util.c:3235 |
11898 #, c-format | 13486 #, c-format |
11899 msgid "%d second" | 13487 msgid "%d second" |
11900 msgid_plural "%d seconds" | 13488 msgid_plural "%d seconds" |
11901 msgstr[0] "%d segon" | 13489 msgstr[0] "%d segon" |
11902 msgstr[1] "%d segons" | 13490 msgstr[1] "%d segons" |
11903 | 13491 |
11904 #: ../libpurple/util.c:3233 | 13492 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11905 #, c-format | 13493 #, c-format |
11906 msgid "%d day" | 13494 msgid "%d day" |
11907 msgid_plural "%d days" | 13495 msgid_plural "%d days" |
11908 msgstr[0] "%d dia" | 13496 msgstr[0] "%d dia" |
11909 msgstr[1] "%d dies" | 13497 msgstr[1] "%d dies" |
11910 | 13498 |
11911 #: ../libpurple/util.c:3241 | 13499 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11912 #, c-format | 13500 #, c-format |
11913 msgid "%s, %d hour" | 13501 msgid "%s, %d hour" |
11914 msgid_plural "%s, %d hours" | 13502 msgid_plural "%s, %d hours" |
11915 msgstr[0] "%s, %d hora" | 13503 msgstr[0] "%s, %d hora" |
11916 msgstr[1] "%s, %d hores" | 13504 msgstr[1] "%s, %d hores" |
11917 | 13505 |
11918 #: ../libpurple/util.c:3247 | 13506 #: ../libpurple/util.c:3261 |
11919 #, c-format | 13507 #, c-format |
11920 msgid "%d hour" | 13508 msgid "%d hour" |
11921 msgid_plural "%d hours" | 13509 msgid_plural "%d hours" |
11922 msgstr[0] "%d hora" | 13510 msgstr[0] "%d hora" |
11923 msgstr[1] "%d hores" | 13511 msgstr[1] "%d hores" |
11924 | 13512 |
11925 #: ../libpurple/util.c:3255 | 13513 #: ../libpurple/util.c:3269 |
11926 #, c-format | 13514 #, c-format |
11927 msgid "%s, %d minute" | 13515 msgid "%s, %d minute" |
11928 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13516 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11929 msgstr[0] "%s, %d minut" | 13517 msgstr[0] "%s, %d minut" |
11930 msgstr[1] "%s, %d minuts" | 13518 msgstr[1] "%s, %d minuts" |
11931 | 13519 |
11932 #: ../libpurple/util.c:3261 | 13520 #: ../libpurple/util.c:3275 |
11933 #, c-format | 13521 #, c-format |
11934 msgid "%d minute" | 13522 msgid "%d minute" |
11935 msgid_plural "%d minutes" | 13523 msgid_plural "%d minutes" |
11936 msgstr[0] "%d minut" | 13524 msgstr[0] "%d minut" |
11937 msgstr[1] "%d minuts" | 13525 msgstr[1] "%d minuts" |
11938 | 13526 |
11939 #: ../libpurple/util.c:3521 | 13527 #: ../libpurple/util.c:3535 |
11940 #, c-format | 13528 #, c-format |
11941 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13529 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11942 msgstr "No s'ha pogut obrir %s. S'ha redirigit massa vegades." | 13530 msgstr "No s'ha pogut obrir %s. S'ha redirigit massa vegades." |
11943 | 13531 |
11944 #: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853 | 13532 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 |
11945 #, c-format | 13533 #, c-format |
11946 msgid "Unable to connect to %s" | 13534 msgid "Unable to connect to %s" |
11947 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" | 13535 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" |
11948 | 13536 |
11949 #: ../libpurple/util.c:3681 | 13537 #: ../libpurple/util.c:3695 |
11950 #, c-format | 13538 #, c-format |
11951 msgid "" | 13539 msgid "" |
11952 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13540 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11953 "server may be trying something malicious." | 13541 "server may be trying something malicious." |
11954 msgstr "" | 13542 msgstr "" |
11955 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per a posar-hi el contingut de %s. És " | 13543 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per a posar-hi el contingut de %s. És " |
11956 "possible que el servidor web intente fer quelcom maliciós." | 13544 "possible que el servidor web intente fer quelcom maliciós." |
11957 | 13545 |
11958 #: ../libpurple/util.c:3716 | 13546 #: ../libpurple/util.c:3730 |
11959 #, c-format | 13547 #, c-format |
11960 msgid "Error reading from %s: %s" | 13548 msgid "Error reading from %s: %s" |
11961 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" | 13549 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" |
11962 | 13550 |
11963 #: ../libpurple/util.c:3747 | 13551 #: ../libpurple/util.c:3761 |
11964 #, c-format | 13552 #, c-format |
11965 msgid "Error writing to %s: %s" | 13553 msgid "Error writing to %s: %s" |
11966 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." | 13554 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." |
11967 | 13555 |
11968 #: ../libpurple/util.c:3772 | 13556 #: ../libpurple/util.c:3786 |
11969 #, c-format | 13557 #, c-format |
11970 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13558 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11971 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" | 13559 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" |
11972 | 13560 |
11973 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13561 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11989 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13577 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
11990 msgid "The orientation of the tray." | 13578 msgid "The orientation of the tray." |
11991 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." | 13579 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." |
11992 | 13580 |
11993 #. Build the login options frame. | 13581 #. Build the login options frame. |
11994 #: ../pidgin/gtkaccount.c:409 | 13582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
11995 msgid "Login Options" | 13583 msgid "Login Options" |
11996 msgstr "Opcions d'entrada" | 13584 msgstr "Opcions d'entrada" |
11997 | 13585 |
11998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:430 | 13586 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 |
11999 msgid "Pro_tocol:" | 13587 msgid "Pro_tocol:" |
12000 msgstr "Pro_tocol:" | 13588 msgstr "Pro_tocol:" |
12001 | 13589 |
12002 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | 13590 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 |
12003 msgid "Screen _name:" | 13591 msgid "Screen _name:" |
12004 msgstr "_Nom d'usuari:" | 13592 msgstr "_Nom d'usuari:" |
12005 | 13593 |
12006 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 | 13594 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
12007 msgid "_Local alias:" | 13595 msgid "_Local alias:" |
12008 msgstr "Àlies _local:" | 13596 msgstr "Àlies _local:" |
12009 | 13597 |
12010 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 | 13598 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 |
12011 msgid "Remember pass_word" | 13599 msgid "Remember pass_word" |
12012 msgstr "Recorda la contrasen_ya" | 13600 msgstr "Recorda la contrasen_ya" |
12013 | 13601 |
12014 #. Build the user options frame. | 13602 #. Build the user options frame. |
12015 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 | 13603 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
12016 msgid "User Options" | 13604 msgid "User Options" |
12017 msgstr "Opcions d'usuari" | 13605 msgstr "Opcions d'usuari" |
12018 | 13606 |
12019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 | 13607 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 |
12020 msgid "New _mail notifications" | 13608 msgid "New _mail notifications" |
12021 msgstr "Notifica si hi ha _correu nou" | 13609 msgstr "Notifica si hi ha _correu nou" |
12022 | 13610 |
12023 #. Buddy icon | 13611 #. Buddy icon |
12024 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 | 13612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
12025 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13613 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
12026 msgstr "Utilitza esta _icona d'amic per a este compte:" | 13614 msgstr "Utilitza esta _icona d'amic per a este compte:" |
12027 | 13615 |
12028 #. Build the protocol options frame. | 13616 #. Build the protocol options frame. |
12029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 | 13617 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 |
12053 | 13641 |
12054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
12055 msgid "SOCKS 5" | 13643 msgid "SOCKS 5" |
12056 msgstr "SOCKS 5" | 13644 msgstr "SOCKS 5" |
12057 | 13645 |
12058 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206 | 13646 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
12059 msgid "Use Environmental Settings" | 13647 msgid "Use Environmental Settings" |
12060 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" | 13648 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" |
12061 | 13649 |
12062 #. This is an easter egg. | 13650 #. This is an easter egg. |
12063 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13651 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12075 | 13663 |
12076 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
12077 msgid "Proxy Options" | 13665 msgid "Proxy Options" |
12078 msgstr "Opcions del servidor intermediari" | 13666 msgstr "Opcions del servidor intermediari" |
12079 | 13667 |
12080 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200 | 13668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
12081 msgid "Proxy _type:" | 13669 msgid "Proxy _type:" |
12082 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" | 13670 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" |
12083 | 13671 |
12084 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221 | 13672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 |
12085 msgid "_Host:" | 13673 msgid "_Host:" |
12086 msgstr "_Ordinador:" | 13674 msgstr "_Ordinador:" |
12087 | 13675 |
12088 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239 | 13676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 |
12089 msgid "_Port:" | 13677 msgid "_Port:" |
12090 msgstr "_Port:" | 13678 msgstr "_Port:" |
12091 | 13679 |
12092 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
12093 msgid "_Username:" | 13681 msgid "_Username:" |
12094 msgstr "_Nom d'usuari:" | 13682 msgstr "_Nom d'usuari:" |
12095 | 13683 |
12096 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 | 13684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
12097 msgid "Pa_ssword:" | 13685 msgid "Pa_ssword:" |
12098 msgstr "_Contrasenya:" | 13686 msgstr "_Contrasenya:" |
13687 | |
13688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | |
13689 #, fuzzy | |
13690 msgid "Unable to save new account" | |
13691 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." | |
13692 | |
13693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13694 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13695 msgstr "" | |
12099 | 13696 |
12100 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 13697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 |
12101 msgid "Add Account" | 13698 msgid "Add Account" |
12102 msgstr "Afig un compte" | 13699 msgstr "Afig un compte" |
12103 | 13700 |
12104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | 13701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
12105 msgid "_Basic" | 13702 msgid "_Basic" |
12106 msgstr "_Bàsic" | 13703 msgstr "_Bàsic" |
12107 | 13704 |
12108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 | 13705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
13706 msgid "Create this new account on the server" | |
13707 msgstr "" | |
13708 | |
13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | |
12109 msgid "_Advanced" | 13710 msgid "_Advanced" |
12110 msgstr "_Avançat" | 13711 msgstr "_Avançat" |
12111 | 13712 |
12112 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 13713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
12113 msgid "Enabled" | 13714 msgid "Enabled" |
12114 msgstr "Habilitat" | 13715 msgstr "Habilitat" |
12115 | 13716 |
12116 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 | 13717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
12117 msgid "Protocol" | 13718 msgid "Protocol" |
12118 msgstr "Protocol" | 13719 msgstr "Protocol" |
12119 | 13720 |
12120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 | 13721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
12121 #, c-format | 13722 #, c-format |
12122 msgid "" | 13723 msgid "" |
12123 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13724 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12124 "\n" | 13725 "\n" |
12125 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 13726 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
12138 "fins a configurar-los tots.\n" | 13739 "fins a configurar-los tots.\n" |
12139 "\n" | 13740 "\n" |
12140 "Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir " | 13741 "Podeu tornar a esta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a partir " |
12141 "del menú <b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de la llista d'amics." | 13742 "del menú <b>Comptes->Afig/Edita</b> de la finestra de la llista d'amics." |
12142 | 13743 |
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:763 | 13744 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 |
13745 #, c-format | |
13746 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13747 msgid_plural "" | |
13748 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13749 msgstr[0] "" | |
13750 msgstr[1] "" | |
13751 | |
13752 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13753 msgid "" | |
13754 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13755 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13756 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13757 msgstr "" | |
13758 | |
13759 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13760 #, fuzzy | |
13761 msgid "_Merge" | |
13762 msgstr "_Missatge:" | |
13763 | |
13764 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
12144 msgid "Join a Chat" | 13765 msgid "Join a Chat" |
12145 msgstr "Entra a un xat" | 13766 msgstr "Entra a un xat" |
12146 | 13767 |
12147 #: ../pidgin/gtkblist.c:784 | 13768 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
12148 msgid "" | 13769 msgid "" |
12149 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 13770 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12150 "join.\n" | 13771 "join.\n" |
12151 msgstr "Introduïu la informació necessària sobre el xat on vulgueu entrar.\n" | 13772 msgstr "Introduïu la informació necessària sobre el xat on vulgueu entrar.\n" |
12152 | 13773 |
12153 #. Set up stuff for the account box | 13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467 | 13775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
12155 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540 | |
12156 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12157 msgid "_Account:" | 13776 msgid "_Account:" |
12158 msgstr "_Compte:" | 13777 msgstr "_Compte:" |
12159 | 13778 |
12160 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
12161 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | 13780 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
12162 msgid "_Block" | 13781 msgid "_Block" |
12163 msgstr "_Bloca" | 13782 msgstr "_Bloca" |
12164 | 13783 |
12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 | 13784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
12166 msgid "Un_block" | 13785 msgid "Un_block" |
12167 msgstr "Des_bloca" | 13786 msgstr "Des_bloca" |
12168 | 13787 |
13788 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 | |
13789 msgid "Move to" | |
13790 msgstr "" | |
13791 | |
12169 # Això és el botó, alerta l'amplada! | 13792 # Això és el botó, alerta l'amplada! |
12170 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 | 13793 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 |
12171 msgid "Get _Info" | 13794 msgid "Get _Info" |
12172 msgstr "_Informació" | 13795 msgstr "_Informació" |
12173 | 13796 |
12174 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
12175 msgid "I_M" | 13798 msgid "I_M" |
12176 msgstr "_MI" | 13799 msgstr "_MI" |
12177 | 13800 |
12178 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 | 13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
12179 msgid "_Send File" | 13802 #, fuzzy |
13803 msgid "_Send File..." | |
12180 msgstr "_Envia un fitxer" | 13804 msgstr "_Envia un fitxer" |
12181 | 13805 |
12182 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151 | 13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
12183 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13807 #, fuzzy |
12184 msgstr "Afig un avís _per a l'amic" | 13808 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
12185 | 13809 msgstr "Afig un avís per a l'amic..." |
12186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159 | 13810 |
12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 | 13811 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 | |
12188 msgid "View _Log" | 13813 msgid "View _Log" |
12189 msgstr "Visua_litza el registre" | 13814 msgstr "Visua_litza el registre" |
12190 | 13815 |
12191 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180 | 13816 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
12192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 | 13817 #, fuzzy |
13818 msgid "Hide when offline" | |
13819 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" | |
13820 | |
13821 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13822 #, fuzzy | |
13823 msgid "Show when offline" | |
13824 msgstr "No està permés mentre estigueu fora de línia" | |
13825 | |
13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
12193 msgid "_Alias..." | 13828 msgid "_Alias..." |
12194 msgstr "À_lies..." | 13829 msgstr "À_lies..." |
12195 | 13830 |
12196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182 | 13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
12197 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 | 13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 |
12198 msgid "_Remove" | 13833 msgid "_Remove" |
12199 msgstr "Sup_rimeix" | 13834 msgstr "Sup_rimeix" |
12200 | 13835 |
12201 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232 | 13836 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
12202 msgid "Add a _Buddy" | 13837 #, fuzzy |
12203 msgstr "_Afig un amic" | 13838 msgid "Add _Buddy..." |
12204 | 13839 msgstr "Afig un amic" |
12205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 | 13840 |
12206 msgid "Add a C_hat" | 13841 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
12207 msgstr "A_fig un xat" | 13842 #, fuzzy |
12208 | 13843 msgid "Add C_hat..." |
12209 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 13844 msgstr "Afig un xat" |
13845 | |
13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
12210 msgid "_Delete Group" | 13847 msgid "_Delete Group" |
12211 msgstr "_Suprimeix un grup" | 13848 msgstr "_Suprimeix un grup" |
12212 | 13849 |
12213 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 | 13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
12214 msgid "_Rename" | 13851 msgid "_Rename" |
12215 msgstr "_Canvia el nom" | 13852 msgstr "_Canvia el nom" |
12216 | 13853 |
12217 #. join button | 13854 #. join button |
12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 13855 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
12219 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 13856 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
12220 msgid "_Join" | 13857 msgid "_Join" |
12221 msgstr "En_tra" | 13858 msgstr "En_tra" |
12222 | 13859 |
12223 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 | 13860 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
12224 msgid "Auto-Join" | 13861 msgid "Auto-Join" |
12225 msgstr "Entra automàticament" | 13862 msgstr "Entra automàticament" |
12226 | 13863 |
12227 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321 | 13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
13865 #, fuzzy | |
13866 msgid "Persistent" | |
13867 msgstr "Persa" | |
13868 | |
13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
12228 msgid "_Collapse" | 13870 msgid "_Collapse" |
12229 msgstr "_Redueix" | 13871 msgstr "_Redueix" |
12230 | 13872 |
12231 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326 | 13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
12232 msgid "_Expand" | 13874 msgid "_Expand" |
12233 msgstr "_Expandeix" | 13875 msgstr "_Expandeix" |
12234 | 13876 |
12235 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583 | 13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
12236 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571 | 13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
12237 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13879 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12238 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" | 13880 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" |
12239 | 13881 |
12240 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602 | 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 |
12241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | 13883 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
12242 msgid "" | 13884 msgid "" |
12243 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13885 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
12244 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic." | 13886 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta afegir este amic." |
12245 | 13887 |
12246 #. Buddies menu | 13888 #. Buddies menu |
12247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 | 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
12248 msgid "/_Buddies" | 13890 msgid "/_Buddies" |
12249 msgstr "/_Amics" | 13891 msgstr "/_Amics" |
12250 | 13892 |
12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 | 13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
12252 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13894 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12253 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." | 13895 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." |
12254 | 13896 |
12255 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 | 13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
12256 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 13898 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12257 msgstr "/Amics/E_ntra a un xat..." | 13899 msgstr "/Amics/E_ntra a un xat..." |
12258 | 13900 |
12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 | 13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
12260 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 13902 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12261 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." | 13903 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." |
12262 | 13904 |
12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 | 13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
12264 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13906 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12265 msgstr "/Amics/Visualitza el _registre de l'usuari..." | 13907 msgstr "/Amics/Visualitza el _registre de l'usuari..." |
12266 | 13908 |
12267 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 | 13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
12268 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 13910 #, fuzzy |
13911 msgid "/Buddies/Show" | |
13912 msgstr "/_Amics" | |
13913 | |
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13915 #, fuzzy | |
13916 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
12269 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" | 13917 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" |
12270 | 13918 |
12271 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 | 13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
12272 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 13920 #, fuzzy |
13921 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
12273 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" | 13922 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" |
12274 | 13923 |
12275 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 | 13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
12276 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 13925 #, fuzzy |
13926 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
12277 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" | 13927 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" |
12278 | 13928 |
12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 | 13929 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
12280 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 13930 #, fuzzy |
13931 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
12281 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" | 13932 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" |
12282 | 13933 |
12283 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 | 13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
13935 #, fuzzy | |
13936 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
13937 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" | |
13938 | |
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
12284 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 13940 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12285 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" | 13941 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" |
12286 | 13942 |
12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 | 13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
12288 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 13944 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12289 msgstr "/Amics/Afig un _amic..." | 13945 msgstr "/Amics/Afig un _amic..." |
12290 | 13946 |
12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 | 13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
12292 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 13948 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12293 msgstr "/Amics/Afig un _xat..." | 13949 msgstr "/Amics/Afig un _xat..." |
12294 | 13950 |
12295 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | 13951 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
12296 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 13952 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12297 msgstr "/Amics/Afig un _grup..." | 13953 msgstr "/Amics/Afig un _grup..." |
12298 | 13954 |
12299 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | 13955 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
12300 msgid "/Buddies/_Quit" | 13956 msgid "/Buddies/_Quit" |
12301 msgstr "/Amics/_Ix" | 13957 msgstr "/Amics/_Ix" |
12302 | 13958 |
12303 #. Accounts menu | 13959 #. Accounts menu |
12304 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 | 13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
12305 msgid "/_Accounts" | 13961 msgid "/_Accounts" |
12306 msgstr "/_Comptes" | 13962 msgstr "/_Comptes" |
12307 | 13963 |
12308 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532 | 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
12309 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 13965 #, fuzzy |
12310 msgstr "/Comptes/Afig\\/Edita" | 13966 msgid "/Accounts/Manage" |
13967 msgstr "Utilització dels comptes" | |
12311 | 13968 |
12312 #. Tools | 13969 #. Tools |
12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
12314 msgid "/_Tools" | 13971 msgid "/_Tools" |
12315 msgstr "/Ei_nes" | 13972 msgstr "/Ei_nes" |
12316 | 13973 |
12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
12318 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 13975 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12319 msgstr "/Eines/Avís per a a_mics" | 13976 msgstr "/Eines/Avís per a a_mics" |
12320 | 13977 |
12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | 13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
13979 #, fuzzy | |
13980 msgid "/Tools/_Certificates" | |
13981 msgstr "/Eines/Pr_eferències" | |
13982 | |
13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
12322 msgid "/Tools/Plu_gins" | 13984 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12323 msgstr "/Eines/Co_nnectors" | 13985 msgstr "/Eines/Co_nnectors" |
12324 | 13986 |
12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 | 13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
12326 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 13988 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12327 msgstr "/Eines/Pr_eferències" | 13989 msgstr "/Eines/Pr_eferències" |
12328 | 13990 |
12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | 13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
12330 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 13992 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12331 msgstr "/Eines/_Privadesa" | 13993 msgstr "/Eines/_Privadesa" |
12332 | 13994 |
12333 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 | 13995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
12334 msgid "/Tools/_File Transfers" | 13996 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12335 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" | 13997 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" |
12336 | 13998 |
12337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | 13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
12338 msgid "/Tools/R_oom List" | 14000 msgid "/Tools/R_oom List" |
12339 msgstr "/Eines/_Llista de sales" | 14001 msgstr "/Eines/_Llista de sales" |
12340 | 14002 |
12341 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
12342 msgid "/Tools/System _Log" | 14004 msgid "/Tools/System _Log" |
12343 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" | 14005 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" |
12344 | 14006 |
12345 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
12346 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14008 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12347 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" | 14009 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" |
12348 | 14010 |
12349 #. Help | 14011 #. Help |
12350 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
12351 msgid "/_Help" | 14013 msgid "/_Help" |
12352 msgstr "/A_juda" | 14014 msgstr "/A_juda" |
12353 | 14015 |
12354 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | 14016 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
12355 msgid "/Help/Online _Help" | 14017 msgid "/Help/Online _Help" |
12356 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" | 14018 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" |
12357 | 14019 |
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 14020 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
12359 msgid "/Help/_Debug Window" | 14021 msgid "/Help/_Debug Window" |
12360 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" | 14022 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" |
12361 | 14023 |
12362 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 14024 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
12363 msgid "/Help/_About" | 14025 msgid "/Help/_About" |
12364 msgstr "/Ajuda/_Quant a" | 14026 msgstr "/Ajuda/_Quant a" |
12365 | 14027 |
12366 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | 14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
12367 #, c-format | 14029 #, c-format |
12368 msgid "" | 14030 msgid "" |
12369 "\n" | 14031 "\n" |
12370 "<b>Account:</b> %s" | 14032 "<b>Account:</b> %s" |
12371 msgstr "" | 14033 msgstr "" |
12372 "\n" | 14034 "\n" |
12373 "<b>Compte:</b> %s" | 14035 "<b>Compte:</b> %s" |
12374 | 14036 |
12375 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 | 14037 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
12376 msgid "Buddy Alias" | 14038 msgid "Buddy Alias" |
12377 msgstr "Àlies de l'amic" | 14039 msgstr "Àlies de l'amic" |
12378 | 14040 |
12379 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 | 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
12380 msgid "Logged In" | 14042 msgid "Logged In" |
12381 msgstr "Connectat" | 14043 msgstr "Connectat" |
12382 | 14044 |
12383 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061 | 14045 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
12384 msgid "Last Seen" | 14046 msgid "Last Seen" |
12385 msgstr "Vist per darrera vegada" | 14047 msgstr "Vist per darrera vegada" |
12386 | 14048 |
12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 | 14049 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
12388 msgid "Spooky" | 14050 msgid "Spooky" |
12389 msgstr "Esfereïdor" | 14051 msgstr "Esfereïdor" |
12390 | 14052 |
12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 | 14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
12392 msgid "Awesome" | 14054 msgid "Awesome" |
12393 msgstr "Fantàstic" | 14055 msgstr "Fantàstic" |
12394 | 14056 |
12395 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 14057 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
12396 msgid "Rockin'" | 14058 msgid "Rockin'" |
12397 msgstr "Xalant" | 14059 msgstr "Xalant" |
12398 | 14060 |
12399 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 | 14061 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
12400 #, c-format | 14062 #, c-format |
12401 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14063 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
12402 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" | 14064 msgstr "Inactiu %dd %dh %02dm" |
12403 | 14065 |
12404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 | 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 |
12405 #, c-format | 14067 #, c-format |
12406 msgid "Idle %dh %02dm" | 14068 msgid "Idle %dh %02dm" |
12407 msgstr "Inactiu %dh %02dm" | 14069 msgstr "Inactiu %dh %02dm" |
12408 | 14070 |
12409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 | 14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
12410 #, c-format | 14072 #, c-format |
12411 msgid "Idle %dm" | 14073 msgid "Idle %dm" |
12412 msgstr "Inactiu %dm" | 14074 msgstr "Inactiu %dm" |
12413 | 14075 |
12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577 | 14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
12415 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14077 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12416 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." | 14078 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." |
12417 | 14079 |
12418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611 | 14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 |
12419 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14081 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
12420 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." | 14082 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." |
12421 | 14083 |
12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 | 14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
12423 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14085 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12424 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." | 14086 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." |
12425 | 14087 |
12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580 | 14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
12427 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14089 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12428 msgstr "/Amics/Afig un amic..." | 14090 msgstr "/Amics/Afig un amic..." |
12429 | 14091 |
12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614 | 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
12431 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14093 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12432 msgstr "/Amics/Afig un xat..." | 14094 msgstr "/Amics/Afig un xat..." |
12433 | 14095 |
12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582 | 14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
12435 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14097 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12436 msgstr "/Amics/Afig un grup..." | 14098 msgstr "/Amics/Afig un grup..." |
12437 | 14099 |
12438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617 | 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
12439 msgid "/Tools/Privacy" | 14101 msgid "/Tools/Privacy" |
12440 msgstr "/Eines/Privadesa" | 14102 msgstr "/Eines/Privadesa" |
12441 | 14103 |
12442 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 | 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
12443 msgid "/Tools/Room List" | 14105 msgid "/Tools/Room List" |
12444 msgstr "/Eines/Llista de sales" | 14106 msgstr "/Eines/Llista de sales" |
12445 | 14107 |
12446 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12447 #, c-format | 14109 #, c-format |
12448 msgid "%d unread message from %s\n" | 14110 msgid "%d unread message from %s\n" |
12449 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14111 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12450 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" | 14112 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" |
12451 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" | 14113 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" |
12452 | 14114 |
12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797 | 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
12454 msgid "Manually" | 14116 msgid "Manually" |
12455 msgstr "Manualment" | 14117 msgstr "Manualment" |
12456 | 14118 |
12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799 | 14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
12458 msgid "Alphabetically" | |
12459 msgstr "Alfabèticament" | |
12460 | |
12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800 | |
12462 msgid "By status" | 14120 msgid "By status" |
12463 msgstr "Per estat" | 14121 msgstr "Per estat" |
12464 | 14122 |
12465 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801 | 14123 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
12466 msgid "By log size" | 14124 msgid "By log size" |
12467 msgstr "Per la mida del registre" | 14125 msgstr "Per la mida del registre" |
12468 | 14126 |
12469 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 |
12470 #, c-format | 14128 #, c-format |
12471 msgid "%s disconnected" | 14129 msgid "%s disconnected" |
12472 msgstr "%s s'ha desconnectat" | 14130 msgstr "%s s'ha desconnectat" |
12473 | 14131 |
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 | 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
12475 msgid "Re-enable Account" | |
12476 msgstr "Rehabilita el compte" | |
12477 | |
12478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039 | |
12479 #, c-format | 14133 #, c-format |
12480 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14134 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12481 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" | 14135 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" |
12482 | 14136 |
12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 | 14137 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
12484 msgid "<b>Username:</b>" | 14138 msgid "<b>Username:</b>" |
12485 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" | 14139 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" |
12486 | 14140 |
12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198 | 14141 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12488 msgid "<b>Password:</b>" | 14142 msgid "<b>Password:</b>" |
12489 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" | 14143 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" |
12490 | 14144 |
12491 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 | 14145 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
12492 msgid "_Login" | 14146 msgid "_Login" |
12493 msgstr "_Nom d'usuari" | 14147 msgstr "_Nom d'usuari" |
12494 | 14148 |
12495 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292 | 14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
12496 msgid "/Accounts" | 14150 msgid "/Accounts" |
12497 msgstr "/Comptes" | 14151 msgstr "/Comptes" |
12498 | 14152 |
12499 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14153 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12500 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306 | 14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
12501 #, c-format | 14155 #, fuzzy, c-format |
12502 msgid "" | 14156 msgid "" |
12503 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14157 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12504 "\n" | 14158 "\n" |
12505 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14159 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12506 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 14160 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " |
12507 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14161 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
12508 msgstr "" | 14162 msgstr "" |
12509 "<span weight='bold' size='larger'>Benvinguts al %s!</span>\n" | 14163 "<span weight='bold' size='larger'>Benvinguts al %s!</span>\n" |
12510 "\n" | 14164 "\n" |
12511 "No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " | 14165 "No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " |
12514 "parlar amb amics." | 14168 "parlar amb amics." |
12515 | 14169 |
12516 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14170 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12517 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14171 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12518 #. | 14172 #. |
12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555 | 14173 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
12520 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 14174 #, fuzzy |
14175 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
12521 msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" | 14176 msgstr "/Amics/Mostra els amics desconnectats" |
12522 | 14177 |
12523 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558 | 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
12524 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 14179 #, fuzzy |
14180 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
12525 msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" | 14181 msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" |
12526 | 14182 |
12527 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564 | 14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
12528 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 14184 #, fuzzy |
14185 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
12529 msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" | 14186 msgstr "/Amics/Mostra els detalls dels amics" |
12530 | 14187 |
12531 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 | 14188 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
12532 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 14189 #, fuzzy |
14190 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
12533 msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" | 14191 msgstr "/Amics/Mostra el temps d'inactivitat" |
12534 | 14192 |
12535 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444 | 14193 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
14194 #, fuzzy | |
14195 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
14196 msgstr "/Amics/Mostra els grups buits" | |
14197 | |
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
12536 msgid "" | 14199 msgid "" |
12537 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14200 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12538 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14201 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12539 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14202 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12540 msgstr "" | 14203 msgstr "" |
12541 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " | 14204 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " |
12542 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " | 14205 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " |
12543 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" | 14206 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" |
12544 | 14207 |
14208 #. Set up stuff for the account box | |
14209 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14210 #, fuzzy | |
14211 msgid "A_ccount:" | |
14212 msgstr "Compte:" | |
14213 | |
12545 #. End of account box | 14214 #. End of account box |
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479 | 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 |
12547 msgid "_Screen name:" | 14216 msgid "_Screen name:" |
12548 msgstr "Nom d'u_suari:" | 14217 msgstr "Nom d'u_suari:" |
12549 | 14218 |
12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855 | 14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 |
12551 msgid "A_lias:" | 14220 msgid "A_lias:" |
12552 msgstr "À_lies:" | 14221 msgstr "À_lies:" |
12553 | 14222 |
12554 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767 | 14223 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 |
12555 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14224 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12556 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." | 14225 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." |
12557 | 14226 |
12558 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783 | 14227 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
12559 msgid "" | 14228 msgid "" |
12560 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 14229 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12561 "chat." | 14230 "chat." |
12562 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." | 14231 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." |
12563 | 14232 |
12564 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824 | 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
12565 msgid "" | 14234 msgid "" |
12566 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14235 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12567 "would like to add to your buddy list.\n" | 14236 "would like to add to your buddy list.\n" |
12568 msgstr "" | 14237 msgstr "" |
12569 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " | 14238 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " |
12570 "la llista d'amics.\n" | 14239 "la llista d'amics.\n" |
12571 | 14240 |
12572 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912 | 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 |
14242 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14243 msgstr "" | |
14244 | |
14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14246 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14247 msgstr "" | |
14248 | |
14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
12573 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14250 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12574 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." | 14251 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." |
12575 | 14252 |
12576 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552 | 14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
12577 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14254 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12578 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" | 14255 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" |
12579 | 14256 |
12580 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 | 14257 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
12581 msgid "_Edit Account" | 14258 msgid "_Edit Account" |
12582 msgstr "_Edita el compte" | 14259 msgstr "_Edita el compte" |
12583 | 14260 |
12584 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982 | 14261 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
12585 msgid "No actions available" | 14262 msgid "No actions available" |
12586 msgstr "No hi ha accions disponibles" | 14263 msgstr "No hi ha accions disponibles" |
12587 | 14264 |
12588 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 | 14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
12589 msgid "_Disable" | 14266 msgid "_Disable" |
12590 msgstr "_Inhabilita" | 14267 msgstr "_Inhabilita" |
12591 | 14268 |
12592 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14269 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
12593 msgid "Enable Account" | 14270 msgid "Enable Account" |
12594 msgstr "Habilita el compte" | 14271 msgstr "Habilita el compte" |
12595 | 14272 |
12596 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 | 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
12597 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14274 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12598 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" | 14275 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte" |
12599 | 14276 |
12600 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 | 14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
12601 msgid "/Tools" | 14278 msgid "/Tools" |
12602 msgstr "/Eines" | 14279 msgstr "/Eines" |
12603 | 14280 |
12604 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734 | 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
12605 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14282 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12606 msgstr "/Amics/Ordena els amics" | 14283 msgstr "/Amics/Ordena els amics" |
12607 | 14284 |
12608 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14285 #. Widget creation function |
14286 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14287 #, fuzzy | |
14288 msgid "SSL Servers" | |
14289 msgstr "Servidor" | |
14290 | |
14291 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
12609 #, c-format | 14292 #, c-format |
12610 msgid "" | 14293 msgid "" |
12611 "%s\n" | 14294 "%s\n" |
12612 "\n" | 14295 "\n" |
12613 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14296 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
12616 "%s\n" | 14299 "%s\n" |
12617 "\n" | 14300 "\n" |
12618 "El %s no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu l'error " | 14301 "El %s no intentarà connectar de nou este compte fins que no corregiu l'error " |
12619 "i rehabiliteu el compte." | 14302 "i rehabiliteu el compte." |
12620 | 14303 |
12621 #: ../pidgin/gtkconv.c:485 | 14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 |
12622 msgid "Unknown command." | 14305 msgid "Unknown command." |
12623 msgstr "Ordre desconeguda." | 14306 msgstr "Ordre desconeguda." |
12624 | 14307 |
12625 #: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783 | 14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 |
12626 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14309 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12627 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que este xat." | 14310 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que este xat." |
12628 | 14311 |
12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:777 | 14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
12630 msgid "" | 14313 msgid "" |
12631 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14314 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12632 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta convidar este amic." | 14315 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeta convidar este amic." |
12633 | 14316 |
12634 #: ../pidgin/gtkconv.c:830 | 14317 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 |
12635 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14318 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12636 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" | 14319 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" |
12637 | 14320 |
12638 #. Put our happy label in it. | 14321 #. Put our happy label in it. |
12639 #: ../pidgin/gtkconv.c:860 | 14322 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
12640 msgid "" | 14323 msgid "" |
12641 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14324 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12642 "invite message." | 14325 "invite message." |
12643 msgstr "" | 14326 msgstr "" |
12644 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " | 14327 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " |
12645 "d'invitació opcional." | 14328 "d'invitació opcional." |
12646 | 14329 |
12647 #: ../pidgin/gtkconv.c:881 | 14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 |
12648 msgid "_Buddy:" | 14331 msgid "_Buddy:" |
12649 msgstr "_Amic:" | 14332 msgstr "_Amic:" |
12650 | 14333 |
12651 #: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | 14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
12652 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 | 14335 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
12653 msgid "_Message:" | 14336 msgid "_Message:" |
12654 msgstr "_Missatge:" | 14337 msgstr "_Missatge:" |
12655 | 14338 |
12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 14339 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
12657 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 14340 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
12658 msgid "Unable to open file." | 14341 msgid "Unable to open file." |
12659 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." | 14342 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." |
12660 | 14343 |
12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:964 | 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
12662 #, c-format | 14345 #, c-format |
12663 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14346 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12664 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" | 14347 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" |
12665 | 14348 |
12666 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 | 14349 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
12667 msgid "Save Conversation" | 14350 msgid "Save Conversation" |
12668 msgstr "Alça la conversa" | 14351 msgstr "Alça la conversa" |
12669 | 14352 |
12670 #: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
12671 msgid "Find" | 14354 msgid "Find" |
12672 msgstr "Cerca" | 14355 msgstr "Cerca" |
12673 | 14356 |
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
12675 msgid "_Search for:" | 14358 msgid "_Search for:" |
12676 msgstr "_Cerca:" | 14359 msgstr "_Cerca:" |
12677 | 14360 |
12678 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 | 14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
12679 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12680 msgstr "" | |
12681 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'esta " | |
12682 "conversa." | |
12683 | |
12684 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 | |
12685 msgid "" | |
12686 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
12687 msgstr "" | |
12688 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'esta conversa no es " | |
12689 "registraran." | |
12690 | |
12691 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 | |
12692 msgid "Un-Ignore" | 14362 msgid "Un-Ignore" |
12693 msgstr "No ignores" | 14363 msgstr "No ignores" |
12694 | 14364 |
12695 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 | 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
12696 msgid "Ignore" | 14366 msgid "Ignore" |
12697 msgstr "Ignora" | 14367 msgstr "Ignora" |
12698 | 14368 |
12699 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 | 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
12700 msgid "Get Away Message" | 14370 msgid "Get Away Message" |
12701 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" | 14371 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" |
12702 | 14372 |
12703 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
12704 msgid "Last said" | 14374 msgid "Last said" |
12705 msgstr "El darrer que es digué" | 14375 msgstr "El darrer que es digué" |
12706 | 14376 |
12707 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 | 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
12708 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14378 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12709 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc." | 14379 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de la icona al disc." |
12710 | 14380 |
12711 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 | 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
12712 msgid "Save Icon" | 14382 msgid "Save Icon" |
12713 msgstr "Alça la icona" | 14383 msgstr "Alça la icona" |
12714 | 14384 |
12715 #: ../pidgin/gtkconv.c:2617 | 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
12716 msgid "Animate" | 14386 msgid "Animate" |
12717 msgstr "Anima" | 14387 msgstr "Anima" |
12718 | 14388 |
12719 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 | 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
12720 msgid "Hide Icon" | 14390 msgid "Hide Icon" |
12721 msgstr "Oculta la icona" | 14391 msgstr "Oculta la icona" |
12722 | 14392 |
12723 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 | 14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
12724 msgid "Save Icon As..." | 14394 msgid "Save Icon As..." |
12725 msgstr "Anomena i alça la icona..." | 14395 msgstr "Anomena i alça la icona..." |
12726 | 14396 |
12727 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629 | 14397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
12728 msgid "Set Custom Icon..." | 14398 msgid "Set Custom Icon..." |
12729 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." | 14399 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." |
12730 | 14400 |
12731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2642 | 14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12732 msgid "Remove Custom Icon" | 14402 msgid "Remove Custom Icon" |
12733 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" | 14403 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" |
12734 | 14404 |
14405 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14406 msgid "Show All" | |
14407 msgstr "" | |
14408 | |
12735 #. Conversation menu | 14409 #. Conversation menu |
12736 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 | 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
12737 msgid "/_Conversation" | 14411 msgid "/_Conversation" |
12738 msgstr "/_Conversa" | 14412 msgstr "/_Conversa" |
12739 | 14413 |
12740 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 | 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
12741 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14415 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12742 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." | 14416 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." |
12743 | 14417 |
12744 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 | 14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
12745 msgid "/Conversation/_Find..." | 14419 msgid "/Conversation/_Find..." |
12746 msgstr "/Conversa/_Cerca..." | 14420 msgstr "/Conversa/_Cerca..." |
12747 | 14421 |
12748 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 | 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
12749 msgid "/Conversation/View _Log" | 14423 msgid "/Conversation/View _Log" |
12750 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" | 14424 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" |
12751 | 14425 |
12752 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 | 14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
12753 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14427 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12754 msgstr "/Conversa/Anomena i _alça..." | 14428 msgstr "/Conversa/Anomena i _alça..." |
12755 | 14429 |
12756 # FIXME ? | 14430 # FIXME ? |
12757 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 | 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
12758 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14432 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12759 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" | 14433 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" |
12760 | 14434 |
12761 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 | 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
12762 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14436 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12763 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." | 14437 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." |
12764 | 14438 |
12765 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 | 14439 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
12766 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14440 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12767 msgstr "/Conversa/Afig un a_vís per a l'amic..." | 14441 msgstr "/Conversa/Afig un a_vís per a l'amic..." |
12768 | 14442 |
12769 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 | 14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
12770 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14444 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12771 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" | 14445 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" |
12772 | 14446 |
12773 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 | 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
12774 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14448 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12775 msgstr "/Conversa/Con_vida..." | 14449 msgstr "/Conversa/Con_vida..." |
12776 | 14450 |
12777 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 | 14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
12778 msgid "/Conversation/M_ore" | 14452 msgid "/Conversation/M_ore" |
12779 msgstr "/Conversa/_Més" | 14453 msgstr "/Conversa/_Més" |
12780 | 14454 |
12781 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 | 14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
12782 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14456 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12783 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." | 14457 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." |
12784 | 14458 |
12785 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 | 14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
12786 msgid "/Conversation/_Block..." | 14460 msgid "/Conversation/_Block..." |
12787 msgstr "/Conversa/_Bloca..." | 14461 msgstr "/Conversa/_Bloca..." |
12788 | 14462 |
12789 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 | 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
12790 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14464 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12791 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." | 14465 msgstr "/Conversa/_Desbloca..." |
12792 | 14466 |
12793 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 | 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
12794 msgid "/Conversation/_Add..." | 14468 msgid "/Conversation/_Add..." |
12795 msgstr "/Conversa/_Afig..." | 14469 msgstr "/Conversa/_Afig..." |
12796 | 14470 |
12797 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
12798 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14472 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12799 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." | 14473 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." |
12800 | 14474 |
12801 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 | 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
12802 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14476 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
12803 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." | 14477 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." |
12804 | 14478 |
12805 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 | 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
12806 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14480 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
12807 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." | 14481 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." |
12808 | 14482 |
12809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 | 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 |
12810 msgid "/Conversation/_Close" | 14484 msgid "/Conversation/_Close" |
12811 msgstr "/Conversa/_Tanca" | 14485 msgstr "/Conversa/_Tanca" |
12812 | 14486 |
12813 #. Options | 14487 #. Options |
12814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
12815 msgid "/_Options" | 14489 msgid "/_Options" |
12816 msgstr "/_Opcions" | 14490 msgstr "/_Opcions" |
12817 | 14491 |
12818 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837 | 14492 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
12819 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14493 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12820 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" | 14494 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" |
12821 | 14495 |
12822 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 | 14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
12823 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14497 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12824 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" | 14498 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" |
12825 | 14499 |
12826 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 | 14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
12827 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
12828 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | |
12829 | |
12830 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 | |
12831 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14501 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12832 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" | 14502 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" |
12833 | 14503 |
12834 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 | 14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
12835 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14505 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12836 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" | 14506 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" |
12837 | 14507 |
12838 #: ../pidgin/gtkconv.c:2918 | 14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
12839 msgid "/Conversation/More" | 14509 msgid "/Conversation/More" |
12840 msgstr "/Conversa/Més" | 14510 msgstr "/Conversa/Més" |
12841 | 14511 |
12842 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 | 14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 |
12843 msgid "/Options" | 14513 msgid "/Options" |
12844 msgstr "/Opcions" | 14514 msgstr "/Opcions" |
12845 | 14515 |
12846 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14516 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12847 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14517 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12848 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14518 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12849 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14519 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12850 #. * conversation is created. | 14520 #. * conversation is created. |
12851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093 | 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
12852 msgid "/Conversation" | 14522 msgid "/Conversation" |
12853 msgstr "/Conversa" | 14523 msgstr "/Conversa" |
12854 | 14524 |
12855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 | 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
12856 msgid "/Conversation/View Log" | 14526 msgid "/Conversation/View Log" |
12857 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" | 14527 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" |
12858 | 14528 |
12859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 | 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
12860 msgid "/Conversation/Send File..." | 14530 msgid "/Conversation/Send File..." |
12861 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." | 14531 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." |
12862 | 14532 |
12863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 | 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
12864 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14534 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12865 msgstr "/Conversa/Afig avís per a l'amic..." | 14535 msgstr "/Conversa/Afig avís per a l'amic..." |
12866 | 14536 |
12867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
12868 msgid "/Conversation/Get Info" | 14538 msgid "/Conversation/Get Info" |
12869 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" | 14539 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" |
12870 | 14540 |
12871 #: ../pidgin/gtkconv.c:3121 | 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
12872 msgid "/Conversation/Invite..." | 14542 msgid "/Conversation/Invite..." |
12873 msgstr "/Conversa/Convida..." | 14543 msgstr "/Conversa/Convida..." |
12874 | 14544 |
12875 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 | 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
12876 msgid "/Conversation/Alias..." | 14546 msgid "/Conversation/Alias..." |
12877 msgstr "/Conversa/Àlies..." | 14547 msgstr "/Conversa/Àlies..." |
12878 | 14548 |
12879 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
12880 msgid "/Conversation/Block..." | 14550 msgid "/Conversation/Block..." |
12881 msgstr "/Conversa/Bloca" | 14551 msgstr "/Conversa/Bloca" |
12882 | 14552 |
12883 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 | 14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
12884 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14554 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12885 msgstr "/Conversa/Desbloca" | 14555 msgstr "/Conversa/Desbloca" |
12886 | 14556 |
12887 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 | 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
12888 msgid "/Conversation/Add..." | 14558 msgid "/Conversation/Add..." |
12889 msgstr "/Conversa/Afig..." | 14559 msgstr "/Conversa/Afig..." |
12890 | 14560 |
12891 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 | 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
12892 msgid "/Conversation/Remove..." | 14562 msgid "/Conversation/Remove..." |
12893 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." | 14563 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." |
12894 | 14564 |
12895 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 | 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
12896 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14566 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
12897 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." | 14567 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." |
12898 | 14568 |
12899 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 | 14569 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
12900 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14570 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
12901 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." | 14571 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." |
12902 | 14572 |
12903 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 | 14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
12904 msgid "/Options/Enable Logging" | 14574 msgid "/Options/Enable Logging" |
12905 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" | 14575 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" |
12906 | 14576 |
12907 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 | 14577 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
12908 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14578 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12909 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" | 14579 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" |
12910 | 14580 |
12911 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 | 14581 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
12912 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14582 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12913 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" | 14583 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" |
12914 | 14584 |
12915 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 | 14585 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
12916 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14586 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12917 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" | 14587 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" |
12918 | 14588 |
12919 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 | 14589 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 |
12920 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
12921 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | |
12922 | |
12923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307 | |
12924 msgid "User is typing..." | 14590 msgid "User is typing..." |
12925 msgstr "L'usuari està escrivint..." | 14591 msgstr "L'usuari està escrivint..." |
12926 | 14592 |
12927 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 | 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
12928 msgid "User has typed something and stopped" | 14594 msgid "User has typed something and stopped" |
12929 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" | 14595 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" |
12930 | 14596 |
12931 #. Build the Send To menu | 14597 #. Build the Send To menu |
12932 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 | 14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
12933 msgid "_Send To" | 14599 #, fuzzy |
12934 msgstr "_Envia a" | 14600 msgid "S_end To" |
12935 | 14601 msgstr "Envia a" |
12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:4206 | 14602 |
14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 | |
12937 msgid "_Send" | 14604 msgid "_Send" |
12938 msgstr "_Envia" | 14605 msgstr "_Envia" |
12939 | 14606 |
12940 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14607 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12941 #: ../pidgin/gtkconv.c:4310 | 14608 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
12942 msgid "0 people in room" | 14609 msgid "0 people in room" |
12943 msgstr "No hi ha ningú a la sala" | 14610 msgstr "No hi ha ningú a la sala" |
12944 | 14611 |
12945 #: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617 | 14612 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 |
12946 #, c-format | 14613 #, c-format |
12947 msgid "%d person in room" | 14614 msgid "%d person in room" |
12948 msgid_plural "%d people in room" | 14615 msgid_plural "%d people in room" |
12949 msgstr[0] "%d persona a la sala" | 14616 msgstr[0] "%d persona a la sala" |
12950 msgstr[1] "%d persones a la sala" | 14617 msgstr[1] "%d persones a la sala" |
12951 | 14618 |
12952 #: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
12953 msgid "Typing" | 14620 msgid "Typing" |
12954 msgstr "Teclejant" | 14621 msgstr "Teclejant" |
12955 | 14622 |
12956 #: ../pidgin/gtkconv.c:6222 | 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
12957 msgid "Stopped Typing" | 14624 msgid "Stopped Typing" |
12958 msgstr "Pare d'escriure" | 14625 msgstr "Pare d'escriure" |
12959 | 14626 |
12960 #: ../pidgin/gtkconv.c:6227 | 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
12961 msgid "Nick Said" | 14628 msgid "Nick Said" |
12962 msgstr "S'ha dit el sobrenom" | 14629 msgstr "S'ha dit el sobrenom" |
12963 | 14630 |
12964 #: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12965 msgid "Unread Messages" | 14632 msgid "Unread Messages" |
12966 msgstr "Missatges sense llegir" | 14633 msgstr "Missatges sense llegir" |
12967 | 14634 |
12968 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 | 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
12969 msgid "New Event" | 14636 msgid "New Event" |
12970 msgstr "Nou esdeveniment" | 14637 msgstr "Nou esdeveniment" |
12971 | 14638 |
12972 #: ../pidgin/gtkconv.c:7210 | 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 |
12973 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14640 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
12974 msgstr "clear: Neteja tots els desplaçaments de conversa." | 14641 msgstr "clear: Neteja tots els desplaçaments de conversa." |
12975 | 14642 |
12976 #: ../pidgin/gtkconv.c:7374 | 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 |
12977 msgid "Confirm close" | 14644 msgid "Confirm close" |
12978 msgstr "Confirma en tancar" | 14645 msgstr "Confirma en tancar" |
12979 | 14646 |
12980 #: ../pidgin/gtkconv.c:7406 | 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
12981 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14648 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12982 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" | 14649 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" |
12983 | 14650 |
12984 #: ../pidgin/gtkconv.c:7978 | 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
12985 msgid "Close other tabs" | 14652 msgid "Close other tabs" |
12986 msgstr "Tanca les altres pestanyes" | 14653 msgstr "Tanca les altres pestanyes" |
12987 | 14654 |
12988 #: ../pidgin/gtkconv.c:7984 | 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
12989 msgid "Close all tabs" | 14656 msgid "Close all tabs" |
12990 msgstr "Tanca totes les pestanyes" | 14657 msgstr "Tanca totes les pestanyes" |
12991 | 14658 |
12992 #: ../pidgin/gtkconv.c:7992 | 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
12993 msgid "Detach this tab" | 14660 msgid "Detach this tab" |
12994 msgstr "Desenganxa esta pestanya" | 14661 msgstr "Desenganxa esta pestanya" |
12995 | 14662 |
12996 #: ../pidgin/gtkconv.c:7998 | 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
12997 msgid "Close this tab" | 14664 msgid "Close this tab" |
12998 msgstr "Tanca esta pestanya" | 14665 msgstr "Tanca esta pestanya" |
12999 | 14666 |
13000 #: ../pidgin/gtkconv.c:8444 | 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
13001 msgid "Close conversation" | 14668 msgid "Close conversation" |
13002 msgstr "Tanca la conversa" | 14669 msgstr "Tanca la conversa" |
13003 | 14670 |
13004 #: ../pidgin/gtkconv.c:8968 | 14671 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
13005 msgid "Last created window" | 14672 msgid "Last created window" |
13006 msgstr "Finestra creada per darrera vegada" | 14673 msgstr "Finestra creada per darrera vegada" |
13007 | 14674 |
13008 #: ../pidgin/gtkconv.c:8970 | 14675 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
13009 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14676 msgid "Separate IM and Chat windows" |
13010 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" | 14677 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" |
13011 | 14678 |
13012 #: ../pidgin/gtkconv.c:8972 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 14679 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 |
13013 msgid "New window" | 14680 msgid "New window" |
13014 msgstr "Nova finestra" | 14681 msgstr "Nova finestra" |
13015 | 14682 |
13016 #: ../pidgin/gtkconv.c:8974 | 14683 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
13017 msgid "By group" | 14684 msgid "By group" |
13018 msgstr "Per grup" | 14685 msgstr "Per grup" |
13019 | 14686 |
13020 #: ../pidgin/gtkconv.c:8976 | 14687 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
13021 msgid "By account" | 14688 msgid "By account" |
13022 msgstr "Per compte" | 14689 msgstr "Per compte" |
13023 | 14690 |
13024 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 14691 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
13025 msgid "Save Debug Log" | 14692 msgid "Save Debug Log" |
13026 msgstr "Alça el registre de depuració" | 14693 msgstr "Alça el registre de depuració" |
13027 | 14694 |
13028 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 14695 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
13029 msgid "Invert" | 14696 msgid "Invert" |
13030 msgstr "Inverteix" | 14697 msgstr "Inverteix" |
13031 | 14698 |
13032 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 14699 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
13033 msgid "Highlight matches" | 14700 msgid "Highlight matches" |
13034 msgstr "Ressalta les coincidències" | 14701 msgstr "Ressalta les coincidències" |
13035 | 14702 |
13036 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 14703 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
13037 msgid "_Icon Only" | 14704 msgid "_Icon Only" |
13038 msgstr "Només _icona" | 14705 msgstr "Només _icona" |
13039 | 14706 |
13040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14707 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
13041 msgid "_Text Only" | 14708 msgid "_Text Only" |
13042 msgstr "Només _text" | 14709 msgstr "Només _text" |
13043 | 14710 |
13044 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14711 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
13045 msgid "_Both Icon & Text" | 14712 msgid "_Both Icon & Text" |
13046 msgstr "Ic_ones i text" | 14713 msgstr "Ic_ones i text" |
13047 | 14714 |
13048 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 14715 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
13049 msgid "Filter" | 14716 msgid "Filter" |
13050 msgstr "Filtre" | 14717 msgstr "Filtre" |
13051 | 14718 |
13052 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 14719 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. |
13053 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 14720 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
13054 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 14721 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
13055 msgid "Right click for more options." | 14722 msgid "Right click for more options." |
13056 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" | 14723 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" |
13057 | 14724 |
13058 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 14725 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
13059 msgid "Level " | 14726 msgid "Level " |
13060 msgstr "Nivell " | 14727 msgstr "Nivell " |
13061 | 14728 |
13062 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 | 14729 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
13063 msgid "Select the debug filter level." | 14730 msgid "Select the debug filter level." |
13064 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." | 14731 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." |
13065 | 14732 |
13066 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 14733 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
13067 msgid "All" | 14734 msgid "All" |
13068 msgstr "Tot" | 14735 msgstr "Tot" |
13069 | 14736 |
13070 # FIXME | 14737 # FIXME |
13071 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14738 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
13072 msgid "Misc" | 14739 msgid "Misc" |
13073 msgstr "Altres" | 14740 msgstr "Altres" |
13074 | 14741 |
13075 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 14742 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
13076 msgid "Warning" | 14743 msgid "Warning" |
13077 msgstr "Avís" | 14744 msgstr "Avís" |
13078 | 14745 |
13079 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14746 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
13080 msgid "Error " | 14747 msgid "Error " |
13081 msgstr "Error" | 14748 msgstr "Error" |
13082 | 14749 |
13083 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14750 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
13084 msgid "Fatal Error" | 14751 msgid "Fatal Error" |
13085 msgstr "Error fatal" | 14752 msgstr "Error fatal" |
13086 | 14753 |
13087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
13088 msgid "lead developer" | 14755 msgid "lead developer" |
13089 msgstr "desenvolupador principal" | 14756 msgstr "desenvolupador principal" |
13090 | 14757 |
13091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
13094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
13095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 14762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
13097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 14764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
13098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | 14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | |
13099 msgid "developer" | 14767 msgid "developer" |
13100 msgstr "desenvolupador" | 14768 msgstr "desenvolupador" |
13101 | 14769 |
13102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
14771 msgid "support" | |
14772 msgstr "suport" | |
14773 | |
14774 # CQ -> Control de qualitat (josep) | |
14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
14776 msgid "support/QA" | |
14777 msgstr "suport/CQ" | |
14778 | |
14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
13103 msgid "developer & webmaster" | 14780 msgid "developer & webmaster" |
13104 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | 14781 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" |
13105 | 14782 |
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
13107 msgid "support" | 14784 msgid "Senior Contributor/QA" |
13108 msgstr "suport" | 14785 msgstr "" |
13109 | 14786 |
13110 # CQ -> Control de qualitat (josep) | 14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
13111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | |
13112 msgid "support/QA" | |
13113 msgstr "suport/CQ" | |
13114 | |
13115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 | |
13116 msgid "win32 port" | 14788 msgid "win32 port" |
13117 msgstr "adaptació a win32" | 14789 msgstr "adaptació a win32" |
13118 | 14790 |
13119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
13120 msgid "maintainer" | 14792 msgid "maintainer" |
13121 msgstr "mantenidor" | 14793 msgstr "mantenidor" |
13122 | 14794 |
13123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 14795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
13124 msgid "libfaim maintainer" | 14796 msgid "libfaim maintainer" |
13125 msgstr "mantenidor de libfaim" | 14797 msgstr "mantenidor de libfaim" |
13126 | 14798 |
13127 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 14799 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
13128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 14800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
13135 | 14807 |
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 14808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
13137 msgid "original author" | 14809 msgid "original author" |
13138 msgstr "autor original" | 14810 msgstr "autor original" |
13139 | 14811 |
13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | 14812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
13141 msgid "Afrikaans" | 14813 msgid "Afrikaans" |
13142 msgstr "Afrikaans" | 14814 msgstr "Afrikaans" |
13143 | 14815 |
13144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
13145 msgid "Arabic" | 14817 msgid "Arabic" |
13146 msgstr "Àrab" | 14818 msgstr "Àrab" |
13147 | 14819 |
13148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 14821 msgid "Belarusian Latin" |
14822 msgstr "" | |
14823 | |
14824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13150 msgid "Bulgarian" | 14826 msgid "Bulgarian" |
13151 msgstr "Búlgar" | 14827 msgstr "Búlgar" |
13152 | 14828 |
13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 14829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | 14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13155 msgid "Bengali" | 14831 msgid "Bengali" |
13156 msgstr "Bengalí" | 14832 msgstr "Bengalí" |
13157 | 14833 |
13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13159 msgid "Bosnian" | 14835 msgid "Bosnian" |
13160 msgstr "Bosnià" | 14836 msgstr "Bosnià" |
13161 | 14837 |
13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
13163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13164 msgid "Catalan" | 14840 msgid "Catalan" |
13165 msgstr "Català" | 14841 msgstr "Català" |
13166 | 14842 |
13167 # FIXME (preguntar en jordim) | 14843 # FIXME (preguntar en jordim) |
13168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | 14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
13169 msgid "Valencian-Catalan" | 14845 msgid "Valencian-Catalan" |
13170 msgstr "Valencià-català" | 14846 msgstr "Valencià-català" |
13171 | 14847 |
13172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
13173 msgid "Czech" | 14849 msgid "Czech" |
13174 msgstr "Txec" | 14850 msgstr "Txec" |
13175 | 14851 |
13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13177 msgid "Danish" | 14853 msgid "Danish" |
13178 msgstr "Danés" | 14854 msgstr "Danés" |
13179 | 14855 |
13180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13182 msgid "German" | 14858 msgid "German" |
13183 msgstr "Alemany" | 14859 msgstr "Alemany" |
13184 | 14860 |
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
13186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13187 msgid "Dzongkha" | 14863 msgid "Dzongkha" |
13188 msgstr "Dzongkha" | 14864 msgstr "Dzongkha" |
13189 | 14865 |
13190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
13191 msgid "Greek" | 14867 msgid "Greek" |
13192 msgstr "Grec" | 14868 msgstr "Grec" |
13193 | 14869 |
13194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
13195 msgid "Australian English" | 14871 msgid "Australian English" |
13196 msgstr "Anglés d'Austràlia" | 14872 msgstr "Anglés d'Austràlia" |
13197 | 14873 |
13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 14874 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
13199 msgid "Canadian English" | 14875 msgid "Canadian English" |
13200 msgstr "Anglés canadenc" | 14876 msgstr "Anglés canadenc" |
13201 | 14877 |
13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | 14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13203 msgid "British English" | 14879 msgid "British English" |
13204 msgstr "Anglés britànic" | 14880 msgstr "Anglés britànic" |
13205 | 14881 |
13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
13207 msgid "Esperanto" | 14883 msgid "Esperanto" |
13208 msgstr "Esperanto" | 14884 msgstr "Esperanto" |
13209 | 14885 |
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
13212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 14888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13213 msgid "Spanish" | 14889 msgid "Spanish" |
13214 msgstr "Espanyol" | 14890 msgstr "Espanyol" |
13215 | 14891 |
14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
14893 #, fuzzy | |
14894 msgid "Estonian" | |
14895 msgstr "Bosnià" | |
14896 | |
13216 # Èuscar, millor? (josep) | 14897 # Èuscar, millor? (josep) |
13217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 14898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13218 msgid "Euskera(Basque)" | 14899 msgid "Euskera(Basque)" |
13219 msgstr "Basc" | 14900 msgstr "Basc" |
13220 | 14901 |
13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 14902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
13223 msgid "Persian" | 14904 msgid "Persian" |
13224 msgstr "Persa" | 14905 msgstr "Persa" |
13225 | 14906 |
13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
13227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13228 msgid "Finnish" | 14909 msgid "Finnish" |
13229 msgstr "Finés" | 14910 msgstr "Finés" |
13230 | 14911 |
13231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 14912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
13232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 14914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13234 msgid "French" | 14915 msgid "French" |
13235 msgstr "Francés" | 14916 msgstr "Francés" |
13236 | 14917 |
13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | 14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
13238 msgid "Galician" | 14920 msgid "Galician" |
13239 msgstr "Gallec" | 14921 msgstr "Gallec" |
13240 | 14922 |
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13242 msgid "Gujarati" | 14924 msgid "Gujarati" |
13243 msgstr "Gujarati" | 14925 msgstr "Gujarati" |
13244 | 14926 |
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | 14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13246 msgid "Gujarati Language Team" | 14928 msgid "Gujarati Language Team" |
13247 msgstr "Equip de llengua del Gujarati" | 14929 msgstr "Equip de llengua del Gujarati" |
13248 | 14930 |
13249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 14931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13250 msgid "Hebrew" | 14932 msgid "Hebrew" |
13251 msgstr "Hebreu" | 14933 msgstr "Hebreu" |
13252 | 14934 |
13253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 14935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13254 msgid "Hindi" | 14936 msgid "Hindi" |
13255 msgstr "Hindi" | 14937 msgstr "Hindi" |
13256 | 14938 |
13257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13258 msgid "Hungarian" | 14940 msgid "Hungarian" |
13259 msgstr "Hongarés" | 14941 msgstr "Hongarés" |
13260 | 14942 |
13261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13262 msgid "Indonesian" | 14944 msgid "Indonesian" |
13263 msgstr "Indonesi" | 14945 msgstr "Indonesi" |
13264 | 14946 |
13265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
13266 msgid "Italian" | 14948 msgid "Italian" |
13267 msgstr "Italià" | 14949 msgstr "Italià" |
13268 | 14950 |
13269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13271 msgid "Japanese" | 14953 msgid "Japanese" |
13272 msgstr "Japonés" | 14954 msgstr "Japonés" |
13273 | 14955 |
13274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13275 msgid "Georgian" | 14957 msgid "Georgian" |
13276 msgstr "Georgià" | 14958 msgstr "Georgià" |
13277 | 14959 |
13278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13279 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 14961 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13280 msgstr "Traductors al georgià d'Ubuntu" | 14962 msgstr "Traductors al georgià d'Ubuntu" |
13281 | 14963 |
13282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13283 msgid "Kannada" | 14965 msgid "Kannada" |
13284 msgstr "Kannada" | 14966 msgstr "Kannada" |
13285 | 14967 |
13286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13287 msgid "Kannada Translation team" | 14969 msgid "Kannada Translation team" |
13288 msgstr "Equip de traducció del Kannada" | 14970 msgstr "Equip de traducció del Kannada" |
13289 | 14971 |
13290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
13291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13292 msgid "Korean" | 14974 msgid "Korean" |
13293 msgstr "Coreà" | 14975 msgstr "Coreà" |
13294 | 14976 |
13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
13296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13297 msgid "Kurdish" | 14979 msgid "Kurdish" |
13298 msgstr "Kurd" | 14980 msgstr "Kurd" |
13299 | 14981 |
13300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
13302 msgid "Lithuanian" | 14984 msgid "Lithuanian" |
13303 msgstr "Lituà" | 14985 msgstr "Lituà" |
13304 | 14986 |
13305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
13306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
13307 msgid "Macedonian" | 14989 msgid "Macedonian" |
13308 msgstr "Macedoni" | 14990 msgstr "Macedoni" |
13309 | 14991 |
13310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
13311 msgid "Bokmål Norwegian" | 14993 msgid "Bokmål Norwegian" |
13312 msgstr "Noruec (Bokmål)" | 14994 msgstr "Noruec (Bokmål)" |
13313 | 14995 |
13314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
13315 msgid "Nepali" | 14997 msgid "Nepali" |
13316 msgstr "Nepalés" | 14998 msgstr "Nepalés" |
13317 | 14999 |
13318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 15000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
13319 msgid "Dutch, Flemish" | 15001 msgid "Dutch, Flemish" |
13320 msgstr "Holandés, Flamenc" | 15002 msgstr "Holandés, Flamenc" |
13321 | 15003 |
13322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
13323 msgid "Norwegian" | |
13324 msgstr "Noruec" | |
13325 | |
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | |
13327 #, fuzzy | 15005 #, fuzzy |
13328 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15006 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13329 msgstr "Noruec Nynorsk" | 15007 msgstr "Noruec Nynorsk" |
13330 | 15008 |
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
13332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
13333 msgid "Polish" | 15011 msgid "Polish" |
13334 msgstr "Polonés" | 15012 msgstr "Polonés" |
13335 | 15013 |
13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
13337 msgid "Portuguese" | 15015 msgid "Portuguese" |
13338 msgstr "Portugués" | 15016 msgstr "Portugués" |
13339 | 15017 |
13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
13341 msgid "Portuguese-Brazil" | 15019 msgid "Portuguese-Brazil" |
13342 msgstr "Portugués de Brasil" | 15020 msgstr "Portugués de Brasil" |
13343 | 15021 |
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | 15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13345 msgid "Pashto" | 15023 msgid "Pashto" |
13346 msgstr "Pashto" | 15024 msgstr "Pashto" |
13347 | 15025 |
13348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13349 msgid "Romanian" | 15027 msgid "Romanian" |
13350 msgstr "Romanés" | 15028 msgstr "Romanés" |
13351 | 15029 |
13352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
13353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
13354 msgid "Russian" | 15032 msgid "Russian" |
13355 msgstr "Rus" | 15033 msgstr "Rus" |
13356 | 15034 |
13357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
13358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 15037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
13360 msgid "Slovak" | 15038 msgid "Slovak" |
13361 msgstr "Eslovac" | 15039 msgstr "Eslovac" |
13362 | 15040 |
13363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
13364 msgid "Slovenian" | 15042 msgid "Slovenian" |
13365 msgstr "Eslovè" | 15043 msgstr "Eslovè" |
13366 | 15044 |
13367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13368 msgid "Albanian" | 15046 msgid "Albanian" |
13369 msgstr "Albanés" | 15047 msgstr "Albanés" |
13370 | 15048 |
13371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
13372 msgid "Serbian" | 15050 msgid "Serbian" |
13373 msgstr "Serbi" | 15051 msgstr "Serbi" |
13374 | 15052 |
13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 |
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
13376 msgid "Swedish" | 15055 msgid "Swedish" |
13377 msgstr "Suec" | 15056 msgstr "Suec" |
13378 | 15057 |
13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
13380 msgid "Tamil" | 15059 msgid "Tamil" |
13381 msgstr "Tàmil" | 15060 msgstr "Tàmil" |
13382 | 15061 |
13383 # FIXME | 15062 # FIXME |
13384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
13385 msgid "Telugu" | 15064 msgid "Telugu" |
13386 msgstr "Telugu" | 15065 msgstr "Telugu" |
13387 | 15066 |
13388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
13389 msgid "Thai" | 15068 msgid "Thai" |
13390 msgstr "Tai" | 15069 msgstr "Tai" |
13391 | 15070 |
13392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 15071 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
13393 msgid "Turkish" | 15072 msgid "Turkish" |
13394 msgstr "Turc" | 15073 msgstr "Turc" |
13395 | 15074 |
13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13397 msgid "Vietnamese" | 15076 msgid "Vietnamese" |
13398 msgstr "Vietnamita" | 15077 msgstr "Vietnamita" |
13399 | 15078 |
13400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13401 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15080 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13402 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" | 15081 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" |
13403 | 15082 |
13404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | 15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
13405 msgid "Simplified Chinese" | 15084 msgid "Simplified Chinese" |
13406 msgstr "Xinés simplificat" | 15085 msgstr "Xinés simplificat" |
13407 | 15086 |
13408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
13409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
13410 msgid "Hong Kong Chinese" | 15089 msgid "Hong Kong Chinese" |
13411 msgstr "Xinés de Hong Kong" | 15090 msgstr "Xinés de Hong Kong" |
13412 | 15091 |
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
13415 msgid "Traditional Chinese" | 15094 msgid "Traditional Chinese" |
13416 msgstr "Xinés tradicional" | 15095 msgstr "Xinés tradicional" |
13417 | 15096 |
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
13419 msgid "Amharic" | 15098 msgid "Amharic" |
13420 msgstr "Amhàric" | 15099 msgstr "Amhàric" |
13421 | 15100 |
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 | 15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 |
13423 #, c-format | 15102 #, c-format |
13424 msgid "About %s" | 15103 msgid "About %s" |
13425 msgstr "Quant al %s" | 15104 msgstr "Quant al %s" |
13426 | 15105 |
13427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 | 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 |
13428 #, c-format | 15107 #, fuzzy, c-format |
13429 msgid "" | 15108 msgid "" |
13430 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15109 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13431 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15110 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13432 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 15111 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
13433 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the " | 15112 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " |
13434 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL " | 15113 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " |
13435 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted " | 15114 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " |
13436 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of " | 15115 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
13437 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15116 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
15117 "<BR><BR>" | |
13438 msgstr "" | 15118 msgstr "" |
13439 "%s és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " | 15119 "%s és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " |
13440 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " | 15120 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
13441 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. " | 15121 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. " |
13442 "Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i " | 15122 "Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i " |
13444 "Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb " | 15124 "Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb " |
13445 "el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer " | 15125 "el %s. Els drets d'autor del %s pertanyen als seus col·laboradors. El fitxer " |
13446 "'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us " | 15126 "'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us " |
13447 "proporcionem cap mena de garantia amb este programa.<BR><BR>" | 15127 "proporcionem cap mena de garantia amb este programa.<BR><BR>" |
13448 | 15128 |
13449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 | 15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 |
13450 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15130 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13451 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" | 15131 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin a irc.freenode.net<BR><BR>" |
13452 | 15132 |
13453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 | 15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 |
13454 msgid "Current Developers" | 15134 msgid "Current Developers" |
13455 msgstr "Desenvolupadors actuals" | 15135 msgstr "Desenvolupadors actuals" |
13456 | 15136 |
13457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 | 15137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 |
13458 msgid "Crazy Patch Writers" | 15138 msgid "Crazy Patch Writers" |
13459 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | 15139 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" |
13460 | 15140 |
13461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 | 15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 |
13462 msgid "Retired Developers" | 15142 msgid "Retired Developers" |
13463 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 15143 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
13464 | 15144 |
13465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 | 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 |
15146 #, fuzzy | |
15147 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | |
15148 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | |
15149 | |
15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 | |
13466 msgid "Artists" | 15151 msgid "Artists" |
13467 msgstr "Artistes" | 15152 msgstr "Artistes" |
13468 | 15153 |
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 | 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 |
13470 msgid "Current Translators" | 15155 msgid "Current Translators" |
13471 msgstr "Traductors actuals" | 15156 msgstr "Traductors actuals" |
13472 | 15157 |
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 | 15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 |
13474 msgid "Past Translators" | 15159 msgid "Past Translators" |
13475 msgstr "Antics traductors" | 15160 msgstr "Antics traductors" |
13476 | 15161 |
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 | 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 |
13478 msgid "Debugging Information" | 15163 msgid "Debugging Information" |
13479 msgstr "Informació de depuració" | 15164 msgstr "Informació de depuració" |
13480 | 15165 |
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 | 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 |
13482 msgid "Get User Info" | 15167 msgid "Get User Info" |
13483 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" | 15168 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" |
13484 | 15169 |
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 | 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
13486 msgid "" | 15171 msgid "" |
13487 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15172 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13488 "like to view." | 15173 "like to view." |
13489 msgstr "" | 15174 msgstr "" |
13490 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de qui vulgueu vore la " | 15175 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de qui vulgueu vore la " |
13491 "informació." | 15176 "informació." |
13492 | 15177 |
13493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | 15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 |
13494 msgid "View User Log" | 15179 msgid "View User Log" |
13495 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" | 15180 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" |
13496 | 15181 |
13497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 | 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13498 msgid "" | 15183 msgid "" |
13499 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15184 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13500 "to view." | 15185 "to view." |
13501 msgstr "" | 15186 msgstr "" |
13502 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de qui vulgueu vore el " | 15187 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de qui vulgueu vore el " |
13503 "registre." | 15188 "registre." |
13504 | 15189 |
13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 | 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 |
13506 msgid "Alias Contact" | 15191 msgid "Alias Contact" |
13507 msgstr "Posa un àlies al contacte" | 15192 msgstr "Posa un àlies al contacte" |
13508 | 15193 |
13509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 |
13510 msgid "Enter an alias for this contact." | 15195 msgid "Enter an alias for this contact." |
13511 msgstr "Introduïu un àlies per a este contacte." | 15196 msgstr "Introduïu un àlies per a este contacte." |
13512 | 15197 |
13513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
13514 #, c-format | 15199 #, c-format |
13515 msgid "Enter an alias for %s." | 15200 msgid "Enter an alias for %s." |
13516 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." | 15201 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." |
13517 | 15202 |
13518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
13519 msgid "Alias Buddy" | 15204 msgid "Alias Buddy" |
13520 msgstr "Posa un àlies a un amic" | 15205 msgstr "Posa un àlies a un amic" |
13521 | 15206 |
13522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 |
13523 msgid "Alias Chat" | 15208 msgid "Alias Chat" |
13524 msgstr "Posa un àlies a un xat" | 15209 msgstr "Posa un àlies a un xat" |
13525 | 15210 |
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 |
13527 msgid "Enter an alias for this chat." | 15212 msgid "Enter an alias for this chat." |
13528 msgstr "Introduïu un àlies per a este xat." | 15213 msgstr "Introduïu un àlies per a este xat." |
13529 | 15214 |
13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 | 15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 |
13531 #, c-format | 15216 #, c-format |
13532 msgid "" | 15217 msgid "" |
13533 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15218 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13534 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15219 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13535 msgid_plural "" | 15220 msgid_plural "" |
13540 "d'amics. Voleu continuar?" | 15225 "d'amics. Voleu continuar?" |
13541 msgstr[1] "" | 15226 msgstr[1] "" |
13542 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " | 15227 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " |
13543 "d'amics. Voleu continuar?" | 15228 "d'amics. Voleu continuar?" |
13544 | 15229 |
13545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | 15230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 |
13546 msgid "Remove Contact" | 15231 msgid "Remove Contact" |
13547 msgstr "Suprimeix el contacte" | 15232 msgstr "Suprimeix el contacte" |
13548 | 15233 |
13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 | 15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13550 msgid "_Remove Contact" | 15235 msgid "_Remove Contact" |
13551 msgstr "_Suprimeix el contacte" | 15236 msgstr "_Suprimeix el contacte" |
13552 | 15237 |
13553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 | 15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 |
13554 #, c-format | 15239 #, c-format |
13555 msgid "" | 15240 msgid "" |
13556 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15241 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13557 "want to continue?" | 15242 "want to continue?" |
13558 msgstr "" | 15243 msgstr "" |
13559 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" | 15244 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" |
13560 | 15245 |
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | 15246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 |
13562 msgid "Merge Groups" | 15247 msgid "Merge Groups" |
13563 msgstr "Fusiona els grups" | 15248 msgstr "Fusiona els grups" |
13564 | 15249 |
13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 | 15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 |
13566 msgid "_Merge Groups" | 15251 msgid "_Merge Groups" |
13567 msgstr "_Fusiona els grups" | 15252 msgstr "_Fusiona els grups" |
13568 | 15253 |
13569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 | 15254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 |
13570 #, c-format | 15255 #, c-format |
13571 msgid "" | 15256 msgid "" |
13572 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15257 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13573 "list. Do you want to continue?" | 15258 "list. Do you want to continue?" |
13574 msgstr "" | 15259 msgstr "" |
13575 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " | 15260 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " |
13576 "Voleu continuar?" | 15261 "Voleu continuar?" |
13577 | 15262 |
13578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 | 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 |
13579 msgid "Remove Group" | 15264 msgid "Remove Group" |
13580 msgstr "Suprimeix el grup" | 15265 msgstr "Suprimeix el grup" |
13581 | 15266 |
13582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 | 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
13583 msgid "_Remove Group" | 15268 msgid "_Remove Group" |
13584 msgstr "_Suprimeix el grup" | 15269 msgstr "_Suprimeix el grup" |
13585 | 15270 |
13586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 | 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 |
13587 #, c-format | 15272 #, c-format |
13588 msgid "" | 15273 msgid "" |
13589 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15274 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13590 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" | 15275 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" |
13591 | 15276 |
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 | 15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 |
13593 msgid "Remove Buddy" | 15278 msgid "Remove Buddy" |
13594 msgstr "Suprimeix l'amic" | 15279 msgstr "Suprimeix l'amic" |
13595 | 15280 |
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | 15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
13597 msgid "_Remove Buddy" | 15282 msgid "_Remove Buddy" |
13598 msgstr "Sup_rimeix un amic" | 15283 msgstr "Sup_rimeix un amic" |
13599 | 15284 |
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 | 15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 |
13601 #, c-format | 15286 #, c-format |
13602 msgid "" | 15287 msgid "" |
13603 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15288 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13604 "continue?" | 15289 "continue?" |
13605 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" | 15290 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" |
13606 | 15291 |
13607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 | 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 |
13608 msgid "Remove Chat" | 15293 msgid "Remove Chat" |
13609 msgstr "Suprimeix el Xat" | 15294 msgstr "Suprimeix el Xat" |
13610 | 15295 |
13611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 | 15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
13612 msgid "_Remove Chat" | 15297 msgid "_Remove Chat" |
13613 msgstr "_Suprimeix el Xat" | 15298 msgstr "_Suprimeix el Xat" |
13614 | 15299 |
13615 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 15300 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. |
13616 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 15301 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
13633 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15318 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13634 msgid "Mute Sounds" | 15319 msgid "Mute Sounds" |
13635 msgstr "Inhabilita els sons" | 15320 msgstr "Inhabilita els sons" |
13636 | 15321 |
13637 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15322 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13638 msgid "Blink on new message" | 15323 #, fuzzy |
15324 msgid "Blink on New Message" | |
13639 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" | 15325 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" |
13640 | 15326 |
13641 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15327 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13642 msgid "Quit" | 15328 msgid "Quit" |
13643 msgstr "Ix" | 15329 msgstr "Ix" |
13644 | 15330 |
13645 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15331 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
13646 msgid "Not started" | 15332 msgid "Not started" |
13647 msgstr "No s'ha iniciat" | 15333 msgstr "No s'ha iniciat" |
13648 | 15334 |
13649 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15335 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
13650 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15336 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13651 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" | 15337 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" |
13652 | 15338 |
13653 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15339 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
13654 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15340 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13655 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" | 15341 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" |
13656 | 15342 |
13657 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15343 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
13658 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15344 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13659 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" | 15345 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" |
13660 | 15346 |
13661 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15347 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
13662 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15348 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13663 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" | 15349 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" |
13664 | 15350 |
13665 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15351 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
13666 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15352 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13667 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir este fitxer." | 15353 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir este fitxer." |
13668 | 15354 |
13669 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15355 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
13670 msgid "An error occurred while opening the file." | 15356 msgid "An error occurred while opening the file." |
13671 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." | 15357 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." |
13672 | 15358 |
13673 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15359 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
13674 #, c-format | 15360 #, c-format |
13675 msgid "Error launching %s: %s" | 15361 msgid "Error launching %s: %s" |
13676 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" | 15362 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" |
13677 | 15363 |
13678 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15364 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
13679 #, c-format | 15365 #, c-format |
13680 msgid "Error running %s" | 15366 msgid "Error running %s" |
13681 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" | 15367 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" |
13682 | 15368 |
13683 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15369 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
13684 #, c-format | 15370 #, c-format |
13685 msgid "Process returned error code %d" | 15371 msgid "Process returned error code %d" |
13686 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" | 15372 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" |
13687 | 15373 |
13688 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15374 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
13689 msgid "Filename:" | 15375 msgid "Filename:" |
13690 msgstr "Nom del fitxer:" | 15376 msgstr "Nom del fitxer:" |
13691 | 15377 |
13692 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15378 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
13693 msgid "Local File:" | 15379 msgid "Local File:" |
13694 msgstr "Fitxer local:" | 15380 msgstr "Fitxer local:" |
13695 | 15381 |
13696 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15382 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
13697 msgid "Speed:" | 15383 msgid "Speed:" |
13698 msgstr "Velocitat:" | 15384 msgstr "Velocitat:" |
13699 | 15385 |
13700 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15386 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
13701 msgid "Time Elapsed:" | 15387 msgid "Time Elapsed:" |
13702 msgstr "Temps transcorregut:" | 15388 msgstr "Temps transcorregut:" |
13703 | 15389 |
13704 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15390 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
13705 msgid "Time Remaining:" | 15391 msgid "Time Remaining:" |
13706 msgstr "Temps restant:" | 15392 msgstr "Temps restant:" |
13707 | 15393 |
13708 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | 15394 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
13709 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15395 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13710 msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen _finalitzat" | 15396 msgstr "Tanca esta finestra quan totes les transferències hagen _finalitzat" |
13711 | 15397 |
13712 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | 15398 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
13713 msgid "C_lear finished transfers" | 15399 msgid "C_lear finished transfers" |
13714 msgstr "_Neteja les transferències acabades" | 15400 msgstr "_Neteja les transferències acabades" |
13715 | 15401 |
13716 #. "Download Details" arrow | 15402 #. "Download Details" arrow |
13717 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | 15403 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
13718 msgid "File transfer _details" | 15404 msgid "File transfer _details" |
13719 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" | 15405 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" |
13720 | 15406 |
13721 #. Pause button | 15407 #. Pause button |
13722 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 15408 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
13723 msgid "_Pause" | 15409 msgid "_Pause" |
13724 msgstr "_Pausa" | 15410 msgstr "_Pausa" |
13725 | 15411 |
13726 #. Resume button | 15412 #. Resume button |
13727 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | 15413 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
13728 msgid "_Resume" | 15414 msgid "_Resume" |
13729 msgstr "_Continua" | 15415 msgstr "_Continua" |
13730 | 15416 |
13731 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 | 15417 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
13732 msgid "Paste as Plain _Text" | 15418 msgid "Paste as Plain _Text" |
13733 msgstr "Enganxa com a _text" | 15419 msgstr "Enganxa com a _text" |
13734 | 15420 |
13735 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 | 15421 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
13736 msgid "_Reset formatting" | 15422 msgid "_Reset formatting" |
13737 msgstr "_Restableix la formatació" | 15423 msgstr "_Restableix la formatació" |
13738 | 15424 |
13739 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 | 15425 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
13740 msgid "Hyperlink color" | 15426 msgid "Hyperlink color" |
13741 msgstr "Color dels enllaços" | 15427 msgstr "Color dels enllaços" |
13742 | 15428 |
13743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 | 15429 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
13744 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15430 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13745 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." | 15431 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." |
13746 | 15432 |
13747 # FIXME: prelight? (josep) | 15433 # FIXME: prelight? (josep) |
13748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 | 15434 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
13749 msgid "Hyperlink prelight color" | 15435 msgid "Hyperlink prelight color" |
13750 msgstr "Color dels enllaços" | 15436 msgstr "Color dels enllaços" |
13751 | 15437 |
13752 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 | 15438 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
13753 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15439 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13754 msgstr "" | 15440 msgstr "" |
13755 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estiga a " | 15441 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estiga a " |
13756 "sobre." | 15442 "sobre." |
13757 | 15443 |
13758 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 | 15444 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
13759 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15445 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13760 msgstr "_Copia l'adreça electrònica" | 15446 msgstr "_Copia l'adreça electrònica" |
13761 | 15447 |
13762 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 | 15448 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
13763 msgid "_Open Link in Browser" | 15449 msgid "_Open Link in Browser" |
13764 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" | 15450 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" |
13765 | 15451 |
13766 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | 15452 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
13767 msgid "_Copy Link Location" | 15453 msgid "_Copy Link Location" |
13768 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" | 15454 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" |
13769 | 15455 |
13770 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 | 15456 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
13771 msgid "" | 15457 msgid "" |
13772 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15458 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13773 "\n" | 15459 "\n" |
13774 "Defaulting to PNG." | 15460 "Defaulting to PNG." |
13775 msgstr "" | 15461 msgstr "" |
13776 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconéixer el tipus de " | 15462 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconéixer el tipus de " |
13777 "fitxer</span>\n" | 15463 "fitxer</span>\n" |
13778 "\n" | 15464 "\n" |
13779 "Es farà servir PNG per defecte." | 15465 "Es farà servir PNG per defecte." |
13780 | 15466 |
13781 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 | 15467 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 |
13782 msgid "" | 15468 msgid "" |
13783 "Unrecognized file type\n" | 15469 "Unrecognized file type\n" |
13784 "\n" | 15470 "\n" |
13785 "Defaulting to PNG." | 15471 "Defaulting to PNG." |
13786 msgstr "" | 15472 msgstr "" |
13787 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" | 15473 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" |
13788 "\n" | 15474 "\n" |
13789 "Per defecte es farà servir PNG." | 15475 "Per defecte es farà servir PNG." |
13790 | 15476 |
13791 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 | 15477 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
13792 #, c-format | 15478 #, c-format |
13793 msgid "" | 15479 msgid "" |
13794 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15480 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13795 "\n" | 15481 "\n" |
13796 "%s" | 15482 "%s" |
13798 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</" | 15484 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</" |
13799 "span>\n" | 15485 "span>\n" |
13800 "\n" | 15486 "\n" |
13801 "%s" | 15487 "%s" |
13802 | 15488 |
13803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 | 15489 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
13804 #, c-format | 15490 #, c-format |
13805 msgid "" | 15491 msgid "" |
13806 "Error saving image\n" | 15492 "Error saving image\n" |
13807 "\n" | 15493 "\n" |
13808 "%s" | 15494 "%s" |
13809 msgstr "" | 15495 msgstr "" |
13810 "S'ha produït un error en alçar la imatge\n" | 15496 "S'ha produït un error en alçar la imatge\n" |
13811 "\n" | 15497 "\n" |
13812 "%s" | 15498 "%s" |
13813 | 15499 |
13814 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 | 15500 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
13815 msgid "Save Image" | 15501 msgid "Save Image" |
13816 msgstr "Alça la imatge" | 15502 msgstr "Alça la imatge" |
13817 | 15503 |
13818 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | 15504 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
13819 msgid "_Save Image..." | 15505 msgid "_Save Image..." |
13820 msgstr "_Alça la imatge..." | 15506 msgstr "_Alça la imatge..." |
13821 | 15507 |
13822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 | 15508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
13823 msgid "Select Font" | 15509 msgid "Select Font" |
13824 msgstr "Selecciona el tipus de lletra" | 15510 msgstr "Selecciona el tipus de lletra" |
13825 | 15511 |
13826 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 | 15512 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 |
13827 msgid "Select Text Color" | 15513 msgid "Select Text Color" |
13828 msgstr "Selecciona el color del text" | 15514 msgstr "Selecciona el color del text" |
13829 | 15515 |
13830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 15516 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 |
13831 msgid "Select Background Color" | 15517 msgid "Select Background Color" |
13832 msgstr "Selecciona el color de fons" | 15518 msgstr "Selecciona el color de fons" |
13833 | 15519 |
13834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 15520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
13835 msgid "_URL" | 15521 msgid "_URL" |
13836 msgstr "_URL" | 15522 msgstr "_URL" |
13837 | 15523 |
13838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 15524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
13839 msgid "_Description" | 15525 msgid "_Description" |
13840 msgstr "_Descripció" | 15526 msgstr "_Descripció" |
13841 | 15527 |
13842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 | 15528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
13843 msgid "" | 15529 msgid "" |
13844 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15530 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
13845 "The description is optional." | 15531 "The description is optional." |
13846 msgstr "" | 15532 msgstr "" |
13847 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " | 15533 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " |
13848 "descripció és opcional." | 15534 "descripció és opcional." |
13849 | 15535 |
13850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 15536 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
13851 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15537 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13852 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." | 15538 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." |
13853 | 15539 |
13854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 15540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 |
13855 msgid "Insert Link" | 15541 msgid "Insert Link" |
13856 msgstr "Insereix un enllaç" | 15542 msgstr "Insereix un enllaç" |
13857 | 15543 |
13858 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 | 15544 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 |
13859 msgid "_Insert" | 15545 msgid "_Insert" |
13860 msgstr "_Insereix" | 15546 msgstr "_Insereix" |
13861 | 15547 |
13862 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 | 15548 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
13863 #, c-format | 15549 #, c-format |
13864 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15550 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13865 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" | 15551 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n" |
13866 | 15552 |
13867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 | 15553 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
13868 msgid "Insert Image" | 15554 msgid "Insert Image" |
13869 msgstr "Insereix una imatge" | 15555 msgstr "Insereix una imatge" |
13870 | 15556 |
13871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 | 15557 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
13872 msgid "This theme has no available smileys." | 15558 msgid "This theme has no available smileys." |
13873 msgstr "Este tema no disposa d'emoticones." | 15559 msgstr "Este tema no disposa d'emoticones." |
13874 | 15560 |
13875 #. show everything | 15561 #. show everything |
13876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 | 15562 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
13877 msgid "Smile!" | 15563 msgid "Smile!" |
13878 msgstr "Somrigueu!" | 15564 msgstr "Somrigueu!" |
13879 | 15565 |
13880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 | 15566 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 |
13881 msgid "_Bold" | 15567 msgid "_Font" |
13882 msgstr "_Negreta" | 15568 msgstr "_Tipus de lletra" |
13883 | 15569 |
13884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 15570 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 |
13885 msgid "_Italic" | 15571 #, fuzzy |
15572 msgid "Group Items" | |
15573 msgstr "ID del Grup" | |
15574 | |
15575 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15576 msgid "Ungroup Items" | |
15577 msgstr "" | |
15578 | |
15579 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15580 msgid "Bold" | |
15581 msgstr "Negreta" | |
15582 | |
15583 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15584 msgid "Italic" | |
15585 msgstr "Itàlica" | |
15586 | |
15587 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15588 msgid "Underline" | |
15589 msgstr "Subratllat" | |
15590 | |
15591 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15592 msgid "Strikethrough" | |
15593 msgstr "" | |
15594 | |
15595 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15596 msgid "Increase Font Size" | |
15597 msgstr "" | |
15598 | |
15599 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15600 msgid "Decrease Font Size" | |
15601 msgstr "" | |
15602 | |
15603 # FIXME? | |
15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15605 #, fuzzy | |
15606 msgid "Font Face" | |
15607 msgstr "Tipus de _lletra" | |
15608 | |
15609 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15610 #, fuzzy | |
15611 msgid "Background Color" | |
15612 msgstr "Color de _fons" | |
15613 | |
15614 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15615 #, fuzzy | |
15616 msgid "Foreground Color" | |
15617 msgstr "Color del _text" | |
15618 | |
15619 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15620 #, fuzzy | |
15621 msgid "Reset Formatting" | |
15622 msgstr "Restableix el format" | |
15623 | |
15624 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15625 #, fuzzy | |
15626 msgid "Insert IM Image" | |
15627 msgstr "Insereix una imatge" | |
15628 | |
15629 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15630 #, fuzzy | |
15631 msgid "Insert Smiley" | |
15632 msgstr "Insereix una emoticona" | |
15633 | |
15634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
15635 #, fuzzy | |
15636 msgid "<b>_Bold</b>" | |
15637 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" | |
15638 | |
15639 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 | |
15640 #, fuzzy | |
15641 msgid "<i>_Italic</i>" | |
13886 msgstr "_Cursiva" | 15642 msgstr "_Cursiva" |
13887 | 15643 |
13888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 15644 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
13889 msgid "_Underline" | 15645 #, fuzzy |
15646 msgid "<u>_Underline</u>" | |
13890 msgstr "_Subratllat" | 15647 msgstr "_Subratllat" |
13891 | 15648 |
13892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 | 15649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
13893 msgid "_Larger" | 15650 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
13894 msgstr "_Més gran" | 15651 msgstr "" |
13895 | 15652 |
13896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 | 15653 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
15654 #, fuzzy | |
15655 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | |
15656 msgstr "" | |
15657 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en alçar la imatge.</" | |
15658 "span>\n" | |
15659 "\n" | |
15660 "%s" | |
15661 | |
15662 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | |
13897 msgid "_Normal" | 15663 msgid "_Normal" |
13898 msgstr "N_ormal" | 15664 msgstr "N_ormal" |
13899 | 15665 |
13900 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 | 15666 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
13901 msgid "_Smaller" | 15667 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
13902 msgstr "Més _petita" | 15668 msgstr "" |
13903 | 15669 |
13904 # FIXME? | 15670 # FIXME? |
13905 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 | 15671 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
15672 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | |
15673 #. * no updating nor nothin' | |
15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 | |
13906 msgid "_Font face" | 15675 msgid "_Font face" |
13907 msgstr "Tipus de _lletra" | 15676 msgstr "Tipus de _lletra" |
13908 | 15677 |
13909 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 | 15678 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
13910 msgid "_Foreground color" | 15679 #, fuzzy |
15680 msgid "Foreground _color" | |
13911 msgstr "Color del _text" | 15681 msgstr "Color del _text" |
13912 | 15682 |
13913 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 | 15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
13914 msgid "_Background color" | 15684 #, fuzzy |
15685 msgid "Bac_kground color" | |
13915 msgstr "Color de _fons" | 15686 msgstr "Color de _fons" |
13916 | 15687 |
13917 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15688 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 |
13918 msgid "_Font" | |
13919 msgstr "_Tipus de lletra" | |
13920 | |
13921 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | |
13922 msgid "_Reset font" | |
13923 msgstr "_Restableix el tipus de lletra" | |
13924 | |
13925 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 | |
13926 msgid "_Smiley" | |
13927 msgstr "_Emoticona" | |
13928 | |
13929 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 | |
13930 msgid "_Image" | 15689 msgid "_Image" |
13931 msgstr "_Imatge" | 15690 msgstr "_Imatge" |
13932 | 15691 |
13933 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 | 15692 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 |
13934 msgid "_Link" | 15693 msgid "_Link" |
13935 msgstr "En_llaç" | 15694 msgstr "En_llaç" |
13936 | 15695 |
13937 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 15696 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 |
15697 msgid "_Horizontal rule" | |
15698 msgstr "" | |
15699 | |
15700 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 | |
15701 #, fuzzy | |
15702 msgid "_Smile!" | |
15703 msgstr "Somrigueu!" | |
15704 | |
15705 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | |
13938 #, c-format | 15706 #, c-format |
13939 msgid "" | 15707 msgid "" |
13940 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 15708 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
13941 "%s which started at %s?" | 15709 "%s which started at %s?" |
13942 msgstr "" | 15710 msgstr "" |
13943 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa amb %" | 15711 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa amb %" |
13944 "s que va començar a les %s?" | 15712 "s que va començar a les %s?" |
13945 | 15713 |
13946 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 15714 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
13947 #, c-format | 15715 #, c-format |
13948 msgid "" | 15716 msgid "" |
13949 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 15717 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
13950 "s which started at %s?" | 15718 "s which started at %s?" |
13951 msgstr "" | 15719 msgstr "" |
13952 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa a %s " | 15720 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre de la conversa a %s " |
13953 "que va començar a les %s?" | 15721 "que va començar a les %s?" |
13954 | 15722 |
13955 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) | 15723 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) |
13956 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 15724 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
13957 #, c-format | 15725 #, c-format |
13958 msgid "" | 15726 msgid "" |
13959 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 15727 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
13960 "s?" | 15728 "s?" |
13961 msgstr "" | 15729 msgstr "" |
13962 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema que va " | 15730 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema que va " |
13963 "començar a les %s?" | 15731 "començar a les %s?" |
13964 | 15732 |
13965 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | 15733 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
13966 #, c-format | 15734 #, c-format |
13967 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15735 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13968 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" | 15736 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" |
13969 | 15737 |
13970 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | 15738 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
13971 #, c-format | 15739 #, c-format |
13972 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 15740 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13973 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" | 15741 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" |
13974 | 15742 |
13975 # %B: mes, %Y: any | 15743 # %B: mes, %Y: any |
13976 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | 15744 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
13977 msgid "%B %Y" | 15745 msgid "%B %Y" |
13978 msgstr "%B de %Y" | 15746 msgstr "%B de %Y" |
13979 | 15747 |
13980 # FIXME | 15748 # FIXME |
13981 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | 15749 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
13982 msgid "" | 15750 msgid "" |
13983 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 15751 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
13984 "log\" preference is enabled." | 15752 "log\" preference is enabled." |
13985 msgstr "" | 15753 msgstr "" |
13986 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " | 15754 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " |
13987 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." | 15755 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." |
13988 | 15756 |
13989 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | 15757 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
13990 msgid "" | 15758 msgid "" |
13991 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 15759 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
13992 "preference is enabled." | 15760 "preference is enabled." |
13993 msgstr "" | 15761 msgstr "" |
13994 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " | 15762 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " |
13995 "«Registra tots els missatges instantanis»." | 15763 "«Registra tots els missatges instantanis»." |
13996 | 15764 |
13997 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | 15765 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
13998 msgid "" | 15766 msgid "" |
13999 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 15767 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
14000 msgstr "" | 15768 msgstr "" |
14001 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " | 15769 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " |
14002 "xats»." | 15770 "xats»." |
14003 | 15771 |
14004 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | 15772 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
14005 msgid "No logs were found" | 15773 msgid "No logs were found" |
14006 msgstr "No s'ha trobat cap registre" | 15774 msgstr "No s'ha trobat cap registre" |
14007 | 15775 |
14008 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 15776 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
14009 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | 15777 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
14010 msgid "_Browse logs folder" | 15778 msgid "_Browse logs folder" |
14011 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" | 15779 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" |
14012 | 15780 |
14013 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | 15781 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
14014 msgid "Total log size:" | 15782 msgid "Total log size:" |
14015 msgstr "Mida total del registre:" | 15783 msgstr "Mida total del registre:" |
14016 | 15784 |
14017 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | 15785 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
14018 #, c-format | 15786 #, c-format |
14019 msgid "Conversations in %s" | 15787 msgid "Conversations in %s" |
14020 msgstr "Converses a %s" | 15788 msgstr "Converses a %s" |
14021 | 15789 |
14022 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 | 15790 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
14023 #, c-format | 15791 #, c-format |
14024 msgid "Conversations with %s" | 15792 msgid "Conversations with %s" |
14025 msgstr "Converses amb %s" | 15793 msgstr "Converses amb %s" |
14026 | 15794 |
14027 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | 15795 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
14028 msgid "System Log" | 15796 msgid "System Log" |
14029 msgstr "Registre del sistema" | 15797 msgstr "Registre del sistema" |
14030 | 15798 |
14031 #: ../pidgin/gtkmain.c:385 | 15799 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
14032 #, c-format | 15800 #, c-format |
14033 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15801 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14034 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" | 15802 msgstr "%s %s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" |
14035 | 15803 |
14036 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 | 15804 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
14037 #, c-format | 15805 #, fuzzy, c-format |
14038 msgid "" | 15806 msgid "" |
14039 "%s %s\n" | 15807 "%s %s\n" |
14040 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15808 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14041 "\n" | 15809 "\n" |
14042 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15810 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
14044 " -h, --help display this help and exit\n" | 15812 " -h, --help display this help and exit\n" |
14045 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15813 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
14046 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15814 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
14047 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15815 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
14048 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15816 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15817 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14049 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15818 " -v, --version display the current version and exit\n" |
14050 msgstr "" | 15819 msgstr "" |
14051 "%s %s\n" | 15820 "%s %s\n" |
14052 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" | 15821 "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n" |
14053 "\n" | 15822 "\n" |
14058 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" | 15827 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" |
14059 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" | 15828 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" |
14060 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 15829 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
14061 | 15830 |
14062 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? | 15831 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? |
14063 #: ../pidgin/gtkmain.c:511 | 15832 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
14064 #, c-format | 15833 #, fuzzy, c-format |
14065 msgid "" | 15834 msgid "" |
14066 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15835 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
14067 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15836 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
14068 "no fault of your own.\n" | 15837 "no fault of your own.\n" |
14069 "\n" | 15838 "\n" |
14070 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15839 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
14071 "by reporting a bug at:\n" | 15840 "by reporting a bug at:\n" |
14099 "Luke a través d'altres protocols és ací:\n" | 15868 "Luke a través d'altres protocols és ací:\n" |
14100 "%scontactinfo.php\n" | 15869 "%scontactinfo.php\n" |
14101 | 15870 |
14102 #. Translators may want to transliterate the name. | 15871 #. Translators may want to transliterate the name. |
14103 #. It is not to be translated. | 15872 #. It is not to be translated. |
14104 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50 | 15873 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 |
14105 msgid "Pidgin" | 15874 msgid "Pidgin" |
14106 msgstr "Pidgin" | 15875 msgstr "Pidgin" |
14107 | 15876 |
14108 #: ../pidgin/gtknotify.c:343 | 15877 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
14109 msgid "Open All Messages" | 15878 msgid "Open All Messages" |
14110 msgstr "Obre els _missatges" | 15879 msgstr "Obre els _missatges" |
14111 | 15880 |
14112 #: ../pidgin/gtknotify.c:395 | 15881 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
14113 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15882 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14114 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" | 15883 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" |
14115 | 15884 |
14116 #: ../pidgin/gtknotify.c:515 | 15885 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 |
14117 #, c-format | 15886 #, c-format |
14118 msgid "%s has %d new message." | 15887 msgid "%s has %d new message." |
14119 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15888 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14120 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." | 15889 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." |
14121 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." | 15890 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." |
14122 | 15891 |
14123 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 | 15892 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
14124 #, c-format | 15893 #, fuzzy, c-format |
14125 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15894 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
14126 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15895 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
14127 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" | 15896 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" |
14128 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" | 15897 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" |
14129 | 15898 |
14130 #: ../pidgin/gtknotify.c:965 | 15899 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
14131 #, c-format | 15900 #, c-format |
14132 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15901 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14133 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." | 15902 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." |
14134 | 15903 |
14135 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979 | 15904 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
14136 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120 | 15905 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
14137 msgid "Unable to open URL" | 15906 msgid "Unable to open URL" |
14138 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" | 15907 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" |
14139 | 15908 |
14140 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990 | 15909 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
14141 #, c-format | 15910 #, c-format |
14142 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15911 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14143 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" | 15912 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" |
14144 | 15913 |
14145 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 | 15914 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
14146 msgid "" | 15915 msgid "" |
14147 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 15916 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
14148 msgstr "" | 15917 msgstr "" |
14149 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " | 15918 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " |
14150 "cap." | 15919 "cap." |
14151 | 15920 |
14152 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 15921 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
14153 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15922 msgid "The following plugins will be unloaded." |
14154 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." | 15923 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." |
14155 | 15924 |
14156 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 15925 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
14157 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 15926 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
14158 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." | 15927 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." |
14159 | 15928 |
14160 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 15929 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
14161 msgid "Unload Plugins" | 15930 msgid "Unload Plugins" |
14162 msgstr "Descarrega els connectors" | 15931 msgstr "Descarrega els connectors" |
14163 | 15932 |
14164 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 15933 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
14165 #, c-format | 15934 #, c-format |
14166 msgid "" | 15935 msgid "" |
14167 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 15936 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
14168 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 15937 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
14169 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 15938 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
14170 msgstr "" | 15939 msgstr "" |
14171 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" | 15940 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" |
14172 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" | 15941 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" |
14173 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" | 15942 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" |
14174 | 15943 |
14175 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 15944 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
14176 #, c-format | 15945 #, c-format |
14177 msgid "" | 15946 msgid "" |
14178 "%s\n" | 15947 "%s\n" |
14179 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 15948 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14180 "Check the plugin website for an update.</span>" | 15949 "Check the plugin website for an update.</span>" |
14181 msgstr "" | 15950 msgstr "" |
14182 "%s\n" | 15951 "%s\n" |
14183 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 15952 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14184 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" | 15953 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" |
14185 | 15954 |
14186 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 15955 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 |
14187 msgid "Configure Pl_ugin" | 15956 msgid "Configure Pl_ugin" |
14188 msgstr "Config_ura el connector" | 15957 msgstr "Config_ura el connector" |
14189 | 15958 |
14190 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 15959 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 |
14191 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 15960 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14192 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" | 15961 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" |
14193 | 15962 |
14194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | 15963 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
14195 msgid "Select a file" | 15964 msgid "Select a file" |
14196 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | 15965 msgstr "Seleccioneu un fitxer" |
14197 | 15966 |
14198 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 15967 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14199 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 | 15968 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
14200 msgid "Pounce on Whom" | 15969 msgid "Pounce on Whom" |
14201 msgstr "Avisa dels Whom" | 15970 msgstr "Avisa dels Whom" |
14202 | 15971 |
14203 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 | 15972 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
14204 msgid "_Buddy name:" | 15973 msgid "_Buddy name:" |
14205 msgstr "Nom de l'_amic:" | 15974 msgstr "Nom de l'_amic:" |
14206 | 15975 |
14207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | 15976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
14208 msgid "Si_gns on" | 15977 msgid "Si_gns on" |
14209 msgstr "Es _connecte" | 15978 msgstr "Es _connecte" |
14210 | 15979 |
14211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | 15980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
14212 msgid "Signs o_ff" | 15981 msgid "Signs o_ff" |
14213 msgstr "Es _desconnecte" | 15982 msgstr "Es _desconnecte" |
14214 | 15983 |
14215 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | 15984 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
14216 msgid "Goes a_way" | 15985 msgid "Goes a_way" |
14217 msgstr "Passe a _absent" | 15986 msgstr "Passe a _absent" |
14218 | 15987 |
14219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 15988 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
14220 msgid "Ret_urns from away" | 15989 msgid "Ret_urns from away" |
14221 msgstr "To_rne a estar present" | 15990 msgstr "To_rne a estar present" |
14222 | 15991 |
14223 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 15992 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
14224 msgid "Becomes _idle" | 15993 msgid "Becomes _idle" |
14225 msgstr "Passe a _inactiu" | 15994 msgstr "Passe a _inactiu" |
14226 | 15995 |
14227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 15996 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
14228 msgid "Is no longer i_dle" | 15997 msgid "Is no longer i_dle" |
14229 msgstr "Ja no estiga i_nactiu" | 15998 msgstr "Ja no estiga i_nactiu" |
14230 | 15999 |
14231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 16000 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
14232 msgid "Starts _typing" | 16001 msgid "Starts _typing" |
14233 msgstr "Comence a _escriure" | 16002 msgstr "Comence a _escriure" |
14234 | 16003 |
14235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 16004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
14236 msgid "P_auses while typing" | 16005 msgid "P_auses while typing" |
14237 msgstr "S'_ature mentre tecleja" | 16006 msgstr "S'_ature mentre tecleja" |
14238 | 16007 |
14239 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 16008 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
14240 msgid "Stops t_yping" | 16009 msgid "Stops t_yping" |
14241 msgstr "Pare d'e_scriure" | 16010 msgstr "Pare d'e_scriure" |
14242 | 16011 |
14243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 | 16012 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
14244 msgid "Sends a _message" | 16013 msgid "Sends a _message" |
14245 msgstr "Envie un _missatge" | 16014 msgstr "Envie un _missatge" |
14246 | 16015 |
14247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | 16016 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
14248 msgid "Ope_n an IM window" | 16017 msgid "Ope_n an IM window" |
14249 msgstr "Obre u_na finestra de MI" | 16018 msgstr "Obre u_na finestra de MI" |
14250 | 16019 |
14251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 16020 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 |
14252 msgid "_Pop up a notification" | 16021 msgid "_Pop up a notification" |
14253 msgstr "Mostra una _notificació emergent" | 16022 msgstr "Mostra una _notificació emergent" |
14254 | 16023 |
14255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 16024 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 |
14256 msgid "Send a _message" | 16025 msgid "Send a _message" |
14257 msgstr "Envia un _missatge" | 16026 msgstr "Envia un _missatge" |
14258 | 16027 |
14259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 16028 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
14260 msgid "E_xecute a command" | 16029 msgid "E_xecute a command" |
14261 msgstr "E_xecuta una ordre" | 16030 msgstr "E_xecuta una ordre" |
14262 | 16031 |
14263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 | 16032 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
14264 msgid "P_lay a sound" | 16033 msgid "P_lay a sound" |
14265 msgstr "Reproduei_x un so" | 16034 msgstr "Reproduei_x un so" |
14266 | 16035 |
14267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 16036 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
14268 msgid "Brows_e..." | 16037 msgid "Brows_e..." |
14269 msgstr "Nav_ega..." | 16038 msgstr "Nav_ega..." |
14270 | 16039 |
14271 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 16040 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
14272 msgid "Br_owse..." | 16041 msgid "Br_owse..." |
14273 msgstr "Na_vega..." | 16042 msgstr "Na_vega..." |
14274 | 16043 |
14275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 | 16044 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14276 msgid "Pre_view" | 16045 msgid "Pre_view" |
14277 msgstr "Pre_visualitza" | 16046 msgstr "Pre_visualitza" |
14278 | 16047 |
14279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 | 16048 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 |
14280 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 16049 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14281 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estiga disponible" | 16050 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estiga disponible" |
14282 | 16051 |
14283 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 | 16052 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 |
14284 msgid "_Recurring" | 16053 msgid "_Recurring" |
14285 msgstr "_Recurrent" | 16054 msgstr "_Recurrent" |
14286 | 16055 |
14287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 | 16056 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 |
14288 msgid "Pounce Target" | 16057 msgid "Pounce Target" |
14289 msgstr "Objectiu de l'avís" | 16058 msgstr "Objectiu de l'avís" |
14290 | 16059 |
14291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
14292 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 | 16061 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
14293 msgid "Default" | 16062 msgid "Default" |
14294 msgstr "Per defecte" | 16063 msgstr "Per defecte" |
14295 | 16064 |
14296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | 16065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
14297 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16066 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14298 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." | 16067 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." |
14299 | 16068 |
14300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | 16069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
14301 msgid "Install Theme" | 16070 msgid "Install Theme" |
14302 msgstr "Tema d'instal·lació" | 16071 msgstr "Tema d'instal·lació" |
14303 | 16072 |
14304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | 16073 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
14305 msgid "" | 16074 msgid "" |
14306 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16075 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14307 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16076 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14308 msgstr "" | 16077 msgstr "" |
14309 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " | 16078 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " |
14310 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." | 16079 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." |
14311 | 16080 |
14312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | 16081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 |
14313 msgid "Icon" | 16082 msgid "Icon" |
14314 msgstr "Icona" | 16083 msgstr "Icona" |
14315 | 16084 |
14316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | 16085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
14317 msgid "System Tray Icon" | 16086 msgid "System Tray Icon" |
14318 msgstr "Icona d'estat" | 16087 msgstr "Icona d'estat" |
14319 | 16088 |
14320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
14321 msgid "_Show system tray icon:" | 16090 msgid "_Show system tray icon:" |
14322 msgstr "Mostra la icona d'estat:" | 16091 msgstr "Mostra la icona d'estat:" |
14323 | 16092 |
14324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
14325 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
14326 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
14327 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | |
14328 msgid "Always" | |
14329 msgstr "Sempre" | |
14330 | |
14331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | |
14332 msgid "On unread messages" | 16094 msgid "On unread messages" |
14333 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" | 16095 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" |
14334 | 16096 |
14335 # REVIEW | 16097 # REVIEW |
14336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
14337 msgid "Conversation Window Hiding" | 16099 msgid "Conversation Window Hiding" |
14338 msgstr "Ocultació de les finestres" | 16100 msgstr "Ocultació de les finestres" |
14339 | 16101 |
14340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
14341 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16103 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14342 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" | 16104 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" |
14343 | 16105 |
14344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937 | 16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
14345 msgid "When away" | 16107 msgid "When away" |
14346 msgstr "En estar absent" | 16108 msgstr "En estar absent" |
14347 | 16109 |
14348 #. All the tab options! | 16110 #. All the tab options! |
14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 16111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
14350 msgid "Tabs" | 16112 msgid "Tabs" |
14351 msgstr "Pestanyes" | 16113 msgstr "Pestanyes" |
14352 | 16114 |
14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 16115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
14354 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16116 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14355 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" | 16117 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" |
14356 | 16118 |
14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | 16119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
14358 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16120 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14359 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" | 16121 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" |
14360 | 16122 |
14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | 16123 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
14362 msgid "_Placement:" | 16124 msgid "_Placement:" |
14363 msgstr "_Posicionament:" | 16125 msgstr "_Posicionament:" |
14364 | 16126 |
14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
14366 msgid "Top" | 16128 msgid "Top" |
14367 msgstr "A dalt" | 16129 msgstr "A dalt" |
14368 | 16130 |
14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14370 msgid "Bottom" | 16132 msgid "Bottom" |
14371 msgstr "A baix" | 16133 msgstr "A baix" |
14372 | 16134 |
14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14374 msgid "Left" | 16136 msgid "Left" |
14375 msgstr "A la dreta" | 16137 msgstr "A la dreta" |
14376 | 16138 |
14377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
14378 msgid "Right" | 16140 msgid "Right" |
14379 msgstr "A l'esquerra" | 16141 msgstr "A l'esquerra" |
14380 | 16142 |
14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 16143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
14382 msgid "Left Vertical" | 16144 msgid "Left Vertical" |
14383 msgstr "Vertical esquerre" | 16145 msgstr "Vertical esquerre" |
14384 | 16146 |
14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14386 msgid "Right Vertical" | 16148 msgid "Right Vertical" |
14387 msgstr "Vertical dret" | 16149 msgstr "Vertical dret" |
14388 | 16150 |
14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 16151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
14390 msgid "N_ew conversations:" | 16152 msgid "N_ew conversations:" |
14391 msgstr "Converses noves:" | 16153 msgstr "Converses noves:" |
14392 | 16154 |
14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | 16155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
14394 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16156 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14395 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" | 16157 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" |
14396 | 16158 |
14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 16159 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
14398 msgid "Show buddy _icons" | 16160 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
14399 msgstr "Mostra les _icones dels amics" | 16161 msgstr "" |
14400 | 16162 |
14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 16163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 |
16164 #, fuzzy | |
16165 msgid "Show _detailed information" | |
16166 msgstr "Mosta informació de la connexió" | |
16167 | |
16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 | |
14402 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16169 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14403 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" | 16170 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" |
14404 | 16171 |
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
14406 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16173 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14407 msgstr "_Notifica als amics quan els escriga" | 16174 msgstr "_Notifica als amics quan els escriga" |
14408 | 16175 |
14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
14410 msgid "Highlight _misspelled words" | 16177 msgid "Highlight _misspelled words" |
14411 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" | 16178 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" |
14412 | 16179 |
14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
14414 msgid "Use smooth-scrolling" | 16181 msgid "Use smooth-scrolling" |
14415 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" | 16182 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" |
14416 | 16183 |
14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
14418 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16185 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14419 msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan hi arriben missatges" | 16186 msgstr "_Fes que la finestra faça un flaix quan hi arriben missatges" |
14420 | 16187 |
14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
14422 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16189 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
14423 msgstr "Minimit_za les finestres de conversa noves" | 16190 msgstr "Minimit_za les finestres de conversa noves" |
14424 | 16191 |
14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
14426 msgid "Font" | 16193 msgid "Font" |
14427 msgstr "Tipus de lletra" | 16194 msgstr "Tipus de lletra" |
14428 | 16195 |
14429 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
14430 msgid "Use document font from _theme" | 16197 msgid "Use document font from _theme" |
14431 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del document del _tema" | 16198 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del document del _tema" |
14432 | 16199 |
14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
14434 msgid "Use font from _theme" | 16201 msgid "Use font from _theme" |
14435 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del _tema" | 16202 msgstr "Utilitza el tipus de lletra del _tema" |
14436 | 16203 |
14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
14438 msgid "Conversation _font:" | 16205 msgid "Conversation _font:" |
14439 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" | 16206 msgstr "_Tipus de lletra de la conversa:" |
14440 | 16207 |
14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
14442 msgid "Default Formatting" | 16209 msgid "Default Formatting" |
14443 msgstr "Format per defecte" | 16210 msgstr "Format per defecte" |
14444 | 16211 |
14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 | 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
14446 msgid "" | 16213 msgid "" |
14447 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16214 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
14448 "that support formatting." | 16215 "that support formatting." |
14449 msgstr "" | 16216 msgstr "" |
14450 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " | 16217 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " |
14451 "protocols que implementen el format." | 16218 "protocols que implementen el format." |
14452 | 16219 |
14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 | 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 |
14454 msgid "ST_UN server:" | 16221 msgid "ST_UN server:" |
14455 msgstr "Servidor ST_UN:" | 16222 msgstr "Servidor ST_UN:" |
14456 | 16223 |
14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 | 16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
14458 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16225 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
14459 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" | 16226 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" |
14460 | 16227 |
14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 | 16228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
14462 msgid "_Autodetect IP address" | 16229 msgid "_Autodetect IP address" |
14463 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" | 16230 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" |
14464 | 16231 |
14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 | 16232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
14466 msgid "Public _IP:" | 16233 msgid "Public _IP:" |
14467 msgstr "_IP pública:" | 16234 msgstr "_IP pública:" |
14468 | 16235 |
14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 | 16236 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
14470 msgid "Ports" | 16237 msgid "Ports" |
14471 msgstr "Ports" | 16238 msgstr "Ports" |
14472 | 16239 |
14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 | 16240 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
14474 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16241 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
14475 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" | 16242 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" |
14476 | 16243 |
14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 | 16244 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
14478 msgid "_Start port:" | 16245 msgid "_Start port:" |
14479 msgstr "Port _inicial:" | 16246 msgstr "Port _inicial:" |
14480 | 16247 |
14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | 16248 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
14482 msgid "_End port:" | 16249 msgid "_End port:" |
14483 msgstr "Port _final:" | 16250 msgstr "Port _final:" |
14484 | 16251 |
14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 | 16252 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
14486 msgid "Proxy Server" | 16253 msgid "Proxy Server" |
14487 msgstr "Servidor intermediari" | 16254 msgstr "Servidor intermediari" |
14488 | 16255 |
14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | 16256 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
14490 msgid "No proxy" | 16257 msgid "No proxy" |
14491 msgstr "Sense servidor intermediari" | 16258 msgstr "Sense servidor intermediari" |
14492 | 16259 |
14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 | 16260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
14494 msgid "_User:" | 16261 msgid "_User:" |
14495 msgstr "_Usuari:" | 16262 msgstr "_Usuari:" |
14496 | 16263 |
14497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 | 16264 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14498 msgid "Seamonkey" | 16265 msgid "Seamonkey" |
14499 msgstr "Seamonkey" | 16266 msgstr "Seamonkey" |
14500 | 16267 |
14501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 | 16268 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14502 msgid "Opera" | 16269 msgid "Opera" |
14503 msgstr "Opera" | 16270 msgstr "Opera" |
14504 | 16271 |
14505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | 16272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14506 msgid "Netscape" | 16273 msgid "Netscape" |
14507 msgstr "Netscape" | 16274 msgstr "Netscape" |
14508 | 16275 |
14509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 | 16276 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
14510 msgid "Mozilla" | 16277 msgid "Mozilla" |
14511 msgstr "Mozilla" | 16278 msgstr "Mozilla" |
14512 | 16279 |
14513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | 16280 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
14514 msgid "Konqueror" | 16281 msgid "Konqueror" |
14515 msgstr "Konqueror" | 16282 msgstr "Konqueror" |
14516 | 16283 |
14517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16284 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
14518 msgid "GNOME Default" | 16285 msgid "GNOME Default" |
14519 msgstr "Predeterminat del GNOME" | 16286 msgstr "Predeterminat del GNOME" |
14520 | 16287 |
14521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14522 msgid "Galeon" | 16289 msgid "Galeon" |
14523 msgstr "Galeon" | 16290 msgstr "Galeon" |
14524 | 16291 |
14525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
14526 msgid "Firefox" | 16293 msgid "Firefox" |
14527 msgstr "Firefox" | 16294 msgstr "Firefox" |
14528 | 16295 |
14529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14530 msgid "Firebird" | 16297 msgid "Firebird" |
14531 msgstr "Firebird" | 16298 msgstr "Firebird" |
14532 | 16299 |
14533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14534 msgid "Epiphany" | 16301 msgid "Epiphany" |
14535 msgstr "Epiphany" | 16302 msgstr "Epiphany" |
14536 | 16303 |
14537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 | 16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
14538 msgid "Manual" | 16305 msgid "Manual" |
14539 msgstr "Manual" | 16306 msgstr "Manual" |
14540 | 16307 |
14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 | 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
14542 msgid "Browser Selection" | 16309 msgid "Browser Selection" |
14543 msgstr "Selecció del navegador" | 16310 msgstr "Selecció del navegador" |
14544 | 16311 |
14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 | 16312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
14546 msgid "_Browser:" | 16313 msgid "_Browser:" |
14547 msgstr "_Navegador:" | 16314 msgstr "_Navegador:" |
14548 | 16315 |
14549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 | 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
14550 msgid "_Open link in:" | 16317 msgid "_Open link in:" |
14551 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" | 16318 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" |
14552 | 16319 |
14553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14554 msgid "Browser default" | 16321 msgid "Browser default" |
14555 msgstr "Predeterminat del navegador" | 16322 msgstr "Predeterminat del navegador" |
14556 | 16323 |
14557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 | 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
14558 msgid "Existing window" | 16325 msgid "Existing window" |
14559 msgstr "Finestra existent" | 16326 msgstr "Finestra existent" |
14560 | 16327 |
14561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
14562 msgid "New tab" | 16329 msgid "New tab" |
14563 msgstr "Nova pestanya" | 16330 msgstr "Nova pestanya" |
14564 | 16331 |
14565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 | 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
14566 #, c-format | 16333 #, c-format |
14567 msgid "" | 16334 msgid "" |
14568 "_Manual:\n" | 16335 "_Manual:\n" |
14569 "(%s for URL)" | 16336 "(%s for URL)" |
14570 msgstr "" | 16337 msgstr "" |
14571 "_Manual:\n" | 16338 "_Manual:\n" |
14572 "(%s per a l'URL)" | 16339 "(%s per a l'URL)" |
14573 | 16340 |
14574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 | 16341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14575 msgid "Log _format:" | 16342 msgid "Log _format:" |
14576 msgstr "_Format del registre:" | 16343 msgstr "_Format del registre:" |
14577 | 16344 |
14578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | 16345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
14579 msgid "Log all _instant messages" | 16346 msgid "Log all _instant messages" |
14580 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" | 16347 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" |
14581 | 16348 |
14582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
14583 msgid "Log all c_hats" | 16350 msgid "Log all c_hats" |
14584 msgstr "Registra tots els _xats" | 16351 msgstr "Registra tots els _xats" |
14585 | 16352 |
14586 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
14587 msgid "Log all _status changes to system log" | 16354 msgid "Log all _status changes to system log" |
14588 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" | 16355 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" |
14589 | 16356 |
14590 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671 | 16357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 | |
14592 msgid "(default)" | |
14593 msgstr "(per defecte)" | |
14594 | |
14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 | |
14596 msgid "Sound Selection" | 16358 msgid "Sound Selection" |
14597 msgstr "Selecció de sons" | 16359 msgstr "Selecció de sons" |
14598 | 16360 |
14599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 | 16361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
14600 msgid "Quietest" | 16362 msgid "Quietest" |
14601 msgstr "El més silenciós" | 16363 msgstr "El més silenciós" |
14602 | 16364 |
14603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 | 16365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
14604 msgid "Quieter" | 16366 msgid "Quieter" |
14605 msgstr "Més silenciós" | 16367 msgstr "Més silenciós" |
14606 | 16368 |
14607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | 16369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14608 msgid "Quiet" | 16370 msgid "Quiet" |
14609 msgstr "Silenciós" | 16371 msgstr "Silenciós" |
14610 | 16372 |
14611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | 16373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14612 msgid "Loud" | 16374 msgid "Loud" |
14613 msgstr "Alt" | 16375 msgstr "Alt" |
14614 | 16376 |
14615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 16377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14616 msgid "Louder" | 16378 msgid "Louder" |
14617 msgstr "Més alt" | 16379 msgstr "Més alt" |
14618 | 16380 |
14619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
14620 msgid "Loudest" | 16382 msgid "Loudest" |
14621 msgstr "El més alt" | 16383 msgstr "El més alt" |
14622 | 16384 |
14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 | 16385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14624 msgid "Sound Method" | |
14625 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | |
14626 | |
14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 | |
14628 msgid "_Method:" | 16386 msgid "_Method:" |
14629 msgstr "_Mètode:" | 16387 msgstr "_Mètode:" |
14630 | 16388 |
14631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 | 16389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
14632 msgid "Console beep" | 16390 msgid "Console beep" |
14633 msgstr "Avís sonor del terminal" | 16391 msgstr "Avís sonor del terminal" |
14634 | 16392 |
14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | 16393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
14636 msgid "Automatic" | |
14637 msgstr "Automàtic" | |
14638 | |
14639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
14640 msgid "Command" | |
14641 msgstr "Ordre" | |
14642 | |
14643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | |
14644 msgid "No sounds" | 16394 msgid "No sounds" |
14645 msgstr "Sense sons" | 16395 msgstr "Sense sons" |
14646 | 16396 |
14647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | 16397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
14648 #, c-format | 16398 #, c-format |
14649 msgid "" | 16399 msgid "" |
14650 "Sound c_ommand:\n" | 16400 "Sound c_ommand:\n" |
14651 "(%s for filename)" | 16401 "(%s for filename)" |
14652 msgstr "" | 16402 msgstr "" |
14653 "Ordre per al so\n" | 16403 "Ordre per al so\n" |
14654 "(%s per al nom de fitxer)" | 16404 "(%s per al nom de fitxer)" |
14655 | 16405 |
14656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 | 16406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
14657 msgid "Sound Options" | |
14658 msgstr "Opcions de so" | |
14659 | |
14660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 | |
14661 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16407 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14662 msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus" | 16408 msgstr "Sons quan la conversa tinga el _focus" |
14663 | 16409 |
14664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 | 16410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
14665 msgid "Enable sounds:" | 16411 msgid "Enable sounds:" |
14666 msgstr "Habilita els sons:" | 16412 msgstr "Habilita els sons:" |
14667 | 16413 |
14668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | 16414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
14669 msgid "Only when available" | |
14670 msgstr "Si estic disponible" | |
14671 | |
14672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 | |
14673 msgid "Only when not available" | |
14674 msgstr "Només si no estic disponible" | |
14675 | |
14676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
14677 msgid "Volume:" | 16415 msgid "Volume:" |
14678 msgstr "Volum:" | 16416 msgstr "Volum:" |
14679 | 16417 |
14680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 | 16418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
14681 msgid "Sound Events" | |
14682 msgstr "Esdeveniments de so" | |
14683 | |
14684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 | |
14685 msgid "Play" | 16419 msgid "Play" |
14686 msgstr "Reprodueix" | 16420 msgstr "Reprodueix" |
14687 | 16421 |
14688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 16422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14689 msgid "Event" | |
14690 msgstr "Esdeveniment" | |
14691 | |
14692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 | |
14693 msgid "Test" | |
14694 msgstr "Prova" | |
14695 | |
14696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 | |
14697 msgid "Reset" | |
14698 msgstr "Reinicia" | |
14699 | |
14700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 | |
14701 msgid "Choose..." | |
14702 msgstr "Tria..." | |
14703 | |
14704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | |
14705 msgid "_Report idle time:" | 16423 msgid "_Report idle time:" |
14706 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" | 16424 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" |
14707 | 16425 |
14708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 16426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14709 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16427 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14710 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" | 16428 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" |
14711 | 16429 |
14712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | 16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
14713 msgid "_Auto-reply:" | 16431 msgid "_Auto-reply:" |
14714 msgstr "Resposta _automàtica:" | 16432 msgstr "Resposta _automàtica:" |
14715 | 16433 |
14716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | 16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
14717 msgid "When both away and idle" | 16435 msgid "When both away and idle" |
14718 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" | 16436 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" |
14719 | 16437 |
14720 #. Auto-away stuff | 16438 #. Auto-away stuff |
14721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | 16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
14722 msgid "Auto-away" | 16440 msgid "Auto-away" |
14723 msgstr "Auto-absència" | 16441 msgstr "Auto-absència" |
14724 | 16442 |
14725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | 16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14726 msgid "Change status when _idle" | 16444 msgid "Change status when _idle" |
14727 msgstr "Canvia l'estat quan estiga _inactiu" | 16445 msgstr "Canvia l'estat quan estiga _inactiu" |
14728 | 16446 |
14729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 | 16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
14730 msgid "_Minutes before changing status:" | 16448 #, fuzzy |
16449 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
14731 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" | 16450 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" |
14732 | 16451 |
14733 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 | 16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
14734 msgid "Change _status to:" | 16453 msgid "Change _status to:" |
14735 msgstr "Canvia l'e_stat a:" | 16454 msgstr "Canvia l'e_stat a:" |
14736 | 16455 |
14737 #. Signon status stuff | 16456 #. Signon status stuff |
14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 | 16457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
14739 msgid "Status at Startup" | 16458 msgid "Status at Startup" |
14740 msgstr "L'estat en iniciar" | 16459 msgstr "L'estat en iniciar" |
14741 | 16460 |
14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | 16461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
14743 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16462 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14744 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrera vegada" | 16463 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrera vegada" |
14745 | 16464 |
14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 | 16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
14747 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16466 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14748 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" | 16467 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" |
14749 | 16468 |
14750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 | 16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14751 msgid "Interface" | 16470 msgid "Interface" |
14752 msgstr "Interfície" | 16471 msgstr "Interfície" |
14753 | 16472 |
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | 16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
14755 msgid "Smiley Themes" | 16474 msgid "Smiley Themes" |
14756 msgstr "Temes d'emoticones" | 16475 msgstr "Temes d'emoticones" |
14757 | 16476 |
14758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | 16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
14759 msgid "Sounds" | |
14760 msgstr "Sons" | |
14761 | |
14762 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | |
14763 msgid "Browser" | 16478 msgid "Browser" |
14764 msgstr "Navegador" | 16479 msgstr "Navegador" |
14765 | 16480 |
14766 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | 16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
14767 msgid "Status / Idle" | 16482 msgid "Status / Idle" |
14768 msgstr "Estat / Inactiu" | 16483 msgstr "Estat / Inactiu" |
14769 | 16484 |
14770 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16485 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
14771 msgid "Allow all users to contact me" | 16486 msgid "Allow all users to contact me" |
14772 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" | 16487 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" |
14773 | 16488 |
14774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16489 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
14775 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16490 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
14776 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" | 16491 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" |
14777 | 16492 |
14778 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16493 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
14779 msgid "Allow only the users below" | 16494 msgid "Allow only the users below" |
14780 msgstr "Només permet els usuaris indicats ací davall" | 16495 msgstr "Només permet els usuaris indicats ací davall" |
14781 | 16496 |
14782 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16497 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
14783 msgid "Block all users" | 16498 msgid "Block all users" |
14784 msgstr "Bloca tots els usuaris" | 16499 msgstr "Bloca tots els usuaris" |
14785 | 16500 |
14786 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16501 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
14787 msgid "Block only the users below" | 16502 msgid "Block only the users below" |
14788 msgstr "Bloca els usuaris indicats ací davall" | 16503 msgstr "Bloca els usuaris indicats ací davall" |
14789 | 16504 |
14790 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | 16505 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 |
14791 msgid "Privacy" | 16506 msgid "Privacy" |
14792 msgstr "Privadesa" | 16507 msgstr "Privadesa" |
14793 | 16508 |
14794 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | 16509 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 |
14795 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16510 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14796 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." | 16511 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament." |
14797 | 16512 |
14798 #. "Set privacy for:" label | 16513 #. "Set privacy for:" label |
14799 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | 16514 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
14800 msgid "Set privacy for:" | 16515 msgid "Set privacy for:" |
14801 msgstr "Estableix la privadesa de:" | 16516 msgstr "Estableix la privadesa de:" |
14802 | 16517 |
14803 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | 16518 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
14804 msgid "Permit User" | 16519 msgid "Permit User" |
14805 msgstr "Permet l'usuari" | 16520 msgstr "Permet l'usuari" |
14806 | 16521 |
14807 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 16522 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
14808 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16523 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14809 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacte." | 16524 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que vos contacte." |
14810 | 16525 |
14811 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16526 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
14812 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16527 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14813 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar." | 16528 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que vos puga contactar." |
14814 | 16529 |
14815 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | 16530 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
14816 msgid "_Permit" | 16531 msgid "_Permit" |
14817 msgstr "_Permet" | 16532 msgstr "_Permet" |
14818 | 16533 |
14819 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | 16534 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
14820 #, c-format | 16535 #, c-format |
14821 msgid "Allow %s to contact you?" | 16536 msgid "Allow %s to contact you?" |
14822 msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?" | 16537 msgstr "Voleu permetre que %s vos puga contactar?" |
14823 | 16538 |
14824 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | 16539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
14825 #, c-format | 16540 #, c-format |
14826 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16541 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14827 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?" | 16542 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s vos puga contactar?" |
14828 | 16543 |
14829 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 16544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
14830 msgid "Block User" | 16545 msgid "Block User" |
14831 msgstr "Bloca un usuari" | 16546 msgstr "Bloca un usuari" |
14832 | 16547 |
14833 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 16548 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
14834 msgid "Type a user to block." | 16549 msgid "Type a user to block." |
14835 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." | 16550 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar." |
14836 | 16551 |
14837 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16552 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 |
14838 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16553 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14839 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." | 16554 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." |
14840 | 16555 |
14841 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 16556 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 |
14842 #, c-format | 16557 #, c-format |
14843 msgid "Block %s?" | 16558 msgid "Block %s?" |
14844 msgstr "Voleu blocar %s?" | 16559 msgstr "Voleu blocar %s?" |
14845 | 16560 |
14846 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 16561 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
14847 #, c-format | 16562 #, c-format |
14848 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16563 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14849 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" | 16564 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" |
14850 | 16565 |
14851 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
14852 msgid "Apply" | 16567 msgid "Apply" |
14853 msgstr "Aplica" | 16568 msgstr "Aplica" |
14854 | 16569 |
14855 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478 | 16570 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 |
14856 msgid "That file already exists" | 16571 msgid "That file already exists" |
14857 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" | 16572 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" |
14858 | 16573 |
14859 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479 | 16574 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 |
14860 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16575 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14861 msgstr "El voleu sobrescriure?" | 16576 msgstr "El voleu sobrescriure?" |
14862 | 16577 |
14863 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 | 16578 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
14864 msgid "Overwrite" | 16579 msgid "Overwrite" |
14865 msgstr "Sobreescriu" | 16580 msgstr "Sobreescriu" |
14866 | 16581 |
14867 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 | 16582 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
14868 msgid "Choose New Name" | 16583 msgid "Choose New Name" |
14869 msgstr "Trieu un nom nou" | 16584 msgstr "Trieu un nom nou" |
14870 | 16585 |
14871 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635 | 16586 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
14872 msgid "Select Folder..." | 16587 msgid "Select Folder..." |
14873 msgstr "Selecciona una carpeta..." | 16588 msgstr "Selecciona una carpeta..." |
14874 | 16589 |
14875 #. Create the window. | 16590 #. Create the window. |
14876 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | 16591 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
14877 msgid "Room List" | 16592 msgid "Room List" |
14878 msgstr "Llista de sales" | 16593 msgstr "Llista de sales" |
14879 | 16594 |
14880 #. list button | 16595 #. list button |
14881 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | 16596 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 |
14882 msgid "_Get List" | 16597 msgid "_Get List" |
14883 msgstr "_Aconsegueix la llista" | 16598 msgstr "_Aconsegueix la llista" |
14884 | 16599 |
14885 #. add button | 16600 #. add button |
14886 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | 16601 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
14887 msgid "_Add Chat" | 16602 msgid "_Add Chat" |
14888 msgstr "_Afig el xat" | 16603 msgstr "_Afig el xat" |
14889 | 16604 |
14890 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) | 16605 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) |
14891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 16606 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
14892 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16607 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14893 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estatus seleccionats?" | 16608 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estatus seleccionats?" |
14894 | 16609 |
14895 #. Use button | 16610 #. Use button |
14896 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | 16611 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
14897 msgid "_Use" | 16612 msgid "_Use" |
14898 msgstr "_Utilitza" | 16613 msgstr "_Utilitza" |
14899 | 16614 |
14900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | 16615 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
14901 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16616 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14902 msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic." | 16617 msgstr "Ja s'utilitza este títol. Heu de triar un títol únic." |
14903 | 16618 |
14904 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | 16619 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
14905 msgid "Different" | 16620 msgid "Different" |
14906 msgstr "Diferent" | 16621 msgstr "Diferent" |
14907 | 16622 |
14908 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16623 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
14909 msgid "_Title:" | 16624 msgid "_Title:" |
14910 msgstr "_Títol:" | 16625 msgstr "_Títol:" |
14911 | 16626 |
14912 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 | 16627 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
14913 msgid "_Status:" | 16628 msgid "_Status:" |
14914 msgstr "E_stat:" | 16629 msgstr "E_stat:" |
14915 | 16630 |
14916 #. Different status message expander | 16631 #. Different status message expander |
14917 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | 16632 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
14918 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16633 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14919 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" | 16634 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" |
14920 | 16635 |
14921 #. Save & Use button | 16636 #. Save & Use button |
14922 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | 16637 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
14923 msgid "Sa_ve & Use" | 16638 msgid "Sa_ve & Use" |
14924 msgstr "Alça i _fes servir" | 16639 msgstr "Alça i _fes servir" |
14925 | 16640 |
14926 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | 16641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
14927 #, c-format | 16642 #, c-format |
14928 msgid "Status for %s" | 16643 msgid "Status for %s" |
14929 msgstr "Estat per a %s" | 16644 msgstr "Estat per a %s" |
14930 | 16645 |
14931 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | 16646 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
14932 msgid "Buddy logs in" | |
14933 msgstr "Un amic es connecta" | |
14934 | |
14935 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
14936 msgid "Buddy logs out" | |
14937 msgstr "Un amic es desconnecta" | |
14938 | |
14939 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
14940 msgid "Message received" | |
14941 msgstr "Es rep un missatge" | |
14942 | |
14943 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
14944 msgid "Message received begins conversation" | |
14945 msgstr "El missatge rebut inicia una conversa" | |
14946 | |
14947 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
14948 msgid "Message sent" | |
14949 msgstr "S'envia un missatge" | |
14950 | |
14951 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
14952 msgid "Person enters chat" | |
14953 msgstr "Una persona entra al xat" | |
14954 | |
14955 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
14956 msgid "Person leaves chat" | |
14957 msgstr "Una persona ix del xat" | |
14958 | |
14959 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
14960 msgid "You talk in chat" | |
14961 msgstr "Parleu en un xat" | |
14962 | |
14963 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
14964 msgid "Others talk in chat" | |
14965 msgstr "Altres parlen en un xat" | |
14966 | |
14967 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
14968 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
14969 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" | |
14970 | |
14971 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
14972 msgid "GStreamer Failure" | |
14973 msgstr "Fallada del GStreamer" | |
14974 | |
14975 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
14976 msgid "GStreamer failed to initialize." | |
14977 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." | |
14978 | |
14979 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | |
14980 msgid "Waiting for network connection" | 16647 msgid "Waiting for network connection" |
14981 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" | 16648 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" |
14982 | 16649 |
14983 #: ../pidgin/gtkutils.c:627 | 16650 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
14984 msgid "Google Talk" | 16651 msgid "Google Talk" |
14985 msgstr "Google Talk" | 16652 msgstr "Google Talk" |
14986 | 16653 |
14987 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407 | 16654 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
14988 #, c-format | 16655 #, c-format |
14989 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16656 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14990 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" | 16657 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" |
14991 | 16658 |
14992 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409 | 16659 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
14993 msgid "Failed to load image" | 16660 msgid "Failed to load image" |
14994 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" | 16661 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" |
14995 | 16662 |
14996 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483 | 16663 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
14997 #, c-format | 16664 #, c-format |
14998 msgid "Cannot send folder %s." | 16665 msgid "Cannot send folder %s." |
14999 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." | 16666 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." |
15000 | 16667 |
15001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 | 16668 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
15002 #, c-format | 16669 #, c-format |
15003 msgid "" | 16670 msgid "" |
15004 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 16671 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
15005 "individually." | 16672 "individually." |
15006 msgstr "" | 16673 msgstr "" |
15007 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " | 16674 "El %s no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " |
15008 "dels fitxers" | 16675 "dels fitxers" |
15009 | 16676 |
15010 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528 | 16677 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 |
15011 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 | 16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 |
15012 msgid "You have dragged an image" | 16679 msgid "You have dragged an image" |
15013 msgstr "Heu arrossegat una imatge" | 16680 msgstr "Heu arrossegat una imatge" |
15014 | 16681 |
15015 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 | 16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
15016 msgid "" | 16683 msgid "" |
15017 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 16684 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
15018 "use it as the buddy icon for this user." | 16685 "use it as the buddy icon for this user." |
15019 msgstr "" | 16686 msgstr "" |
15020 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el " | 16687 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en el " |
15021 "missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." | 16688 "missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a este usuari." |
15022 | 16689 |
15023 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 16690 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 |
15024 msgid "Set as buddy icon" | 16691 msgid "Set as buddy icon" |
15025 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" | 16692 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" |
15026 | 16693 |
15027 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 16694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15028 msgid "Send image file" | 16695 msgid "Send image file" |
15029 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" | 16696 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" |
15030 | 16697 |
15031 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 16698 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15032 msgid "Insert in message" | 16699 msgid "Insert in message" |
15033 msgstr "Insereix un el missatge" | 16700 msgstr "Insereix un el missatge" |
15034 | 16701 |
15035 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 | 16702 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
15036 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16703 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
15037 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?" | 16704 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a este amic?" |
15038 | 16705 |
15039 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 | 16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
15040 msgid "" | 16707 msgid "" |
15041 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 16708 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
15042 "this user." | 16709 "this user." |
15043 msgstr "" | 16710 msgstr "" |
15044 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com a " | 16711 "Podeu enviar esta imatge com una transferència de fitxer, o emprar-la com a " |
15045 "icona d'amic per a este usuari." | 16712 "icona d'amic per a este usuari." |
15046 | 16713 |
15047 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 | 16714 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 |
15048 msgid "" | 16715 msgid "" |
15049 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 16716 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
15050 "this user" | 16717 "this user" |
15051 msgstr "" | 16718 msgstr "" |
15052 "Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a " | 16719 "Podeu incrustar esta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per a " |
15055 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16722 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
15056 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16723 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
15057 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16724 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
15058 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16725 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
15059 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 16726 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
15060 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 | 16727 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15061 msgid "Cannot send launcher" | 16728 msgid "Cannot send launcher" |
15062 msgstr "No es pot enviar el llançador" | 16729 msgstr "No es pot enviar el llançador" |
15063 | 16730 |
15064 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 | 16731 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15065 msgid "" | 16732 msgid "" |
15066 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 16733 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
15067 "launcher points to instead of this launcher itself." | 16734 "launcher points to instead of this launcher itself." |
15068 msgstr "" | 16735 msgstr "" |
15069 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " | 16736 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " |
15070 "que este llançador apunta i no pas el llançador." | 16737 "que este llançador apunta i no pas el llançador." |
15071 | 16738 |
15072 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317 | 16739 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 |
15073 #, c-format | 16740 #, c-format |
15074 msgid "" | 16741 msgid "" |
15075 "<b>File:</b> %s\n" | 16742 "<b>File:</b> %s\n" |
15076 "<b>File size:</b> %s\n" | 16743 "<b>File size:</b> %s\n" |
15077 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 16744 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
15078 msgstr "" | 16745 msgstr "" |
15079 "<b>Fitxer:</b> %s\n" | 16746 "<b>Fitxer:</b> %s\n" |
15080 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" | 16747 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" |
15081 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" | 16748 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" |
15082 | 16749 |
15083 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 | 16750 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
15084 #, c-format | 16751 #, c-format |
15085 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 16752 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
15086 msgstr "" | 16753 msgstr "" |
15087 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " | 16754 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " |
15088 "petita.\n" | 16755 "petita.\n" |
15089 | 16756 |
15090 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615 | 16757 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 |
15091 msgid "Icon Error" | 16758 msgid "Icon Error" |
15092 msgstr "Error en la icona" | 16759 msgstr "Error en la icona" |
15093 | 16760 |
15094 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616 | 16761 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 |
15095 msgid "Could not set icon" | 16762 msgid "Could not set icon" |
15096 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" | 16763 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" |
15097 | 16764 |
15098 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 | 16765 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 |
15099 #, c-format | 16766 #, c-format |
15100 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16767 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15101 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" | 16768 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" |
15102 | 16769 |
15103 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765 | 16770 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
15104 #, c-format | 16771 #, c-format |
15105 msgid "" | 16772 msgid "" |
15106 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 16773 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15107 msgstr "" | 16774 msgstr "" |
15108 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " | 16775 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " |
15114 | 16781 |
15115 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 16782 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
15116 msgid "Select color" | 16783 msgid "Select color" |
15117 msgstr "Seleccioneu un color" | 16784 msgstr "Seleccioneu un color" |
15118 | 16785 |
15119 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | 16786 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
15120 msgid "_Alias" | 16787 msgid "_Alias" |
15121 msgstr "À_lies" | 16788 msgstr "À_lies" |
15122 | 16789 |
15123 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | 16790 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
15124 msgid "Close _tabs" | 16791 msgid "Close _tabs" |
15125 msgstr "Tanca _pestanyes" | 16792 msgstr "Tanca _pestanyes" |
15126 | 16793 |
15127 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | 16794 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
15128 msgid "_Get Info" | 16795 msgid "_Get Info" |
15129 msgstr "_Aconsegueix informació" | 16796 msgstr "_Aconsegueix informació" |
15130 | 16797 |
15131 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 16798 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
15132 msgid "_Invite" | 16799 msgid "_Invite" |
15133 msgstr "Conv_ida" | 16800 msgstr "Conv_ida" |
15134 | 16801 |
15135 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 16802 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
15136 msgid "_Modify" | 16803 msgid "_Modify" |
15137 msgstr "_Modifica" | 16804 msgstr "_Modifica" |
15138 | 16805 |
15139 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 16806 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
15140 msgid "_Open Mail" | 16807 msgid "_Open Mail" |
15141 msgstr "_Obre el correu" | 16808 msgstr "_Obre el correu" |
15142 | 16809 |
15143 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 | 16810 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
15144 msgid "Pidgin smileys" | 16811 msgid "Pidgin smileys" |
15145 msgstr "Emoticones del Pidgin" | 16812 msgstr "Emoticones del Pidgin" |
15146 | 16813 |
15147 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | 16814 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 |
15148 msgid "Penguin Pimps" | 16815 msgid "Penguin Pimps" |
15154 | 16821 |
15155 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 16822 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
15156 msgid "none" | 16823 msgid "none" |
15157 msgstr "cap" | 16824 msgstr "cap" |
15158 | 16825 |
15159 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 | 16826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 |
15160 msgid "Display Statistics" | 16827 msgid "Display Statistics" |
15161 msgstr "Mostra les estadístiques" | 16828 msgstr "Mostra les estadístiques" |
15162 | 16829 |
15163 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 | 16830 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 |
15164 msgid "Response Probability:" | 16831 msgid "Response Probability:" |
15165 msgstr "Probabilitat de resposta:" | 16832 msgstr "Probabilitat de resposta:" |
15166 | 16833 |
15167 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 | 16834 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
15168 msgid "Statistics Configuration" | 16835 msgid "Statistics Configuration" |
15169 msgstr "Configuració de les estadístiques" | 16836 msgstr "Configuració de les estadístiques" |
15170 | 16837 |
15171 # He hagut de ser una mica flexible per mantindre-ho "curt" | 16838 # He hagut de ser una mica flexible per mantindre-ho "curt" |
15172 #. msg_difference spinner | 16839 #. msg_difference spinner |
15173 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 | 16840 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
15174 msgid "Maximum response timeout:" | 16841 msgid "Maximum response timeout:" |
15175 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" | 16842 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" |
15176 | 16843 |
15177 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 | 16844 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
15178 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 16845 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
15179 msgid "minutes" | 16846 msgid "minutes" |
15180 msgstr "minuts" | 16847 msgstr "minuts" |
15181 | 16848 |
15182 #. last_seen spinner | 16849 #. last_seen spinner |
15183 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 | 16850 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
15184 msgid "Maximum last-seen difference:" | 16851 msgid "Maximum last-seen difference:" |
15185 msgstr "Diferència màxima de vist per darrera vegada:" | 16852 msgstr "Diferència màxima de vist per darrera vegada:" |
15186 | 16853 |
15187 #. threshold spinner | 16854 #. threshold spinner |
15188 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 | 16855 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 |
15189 msgid "Threshold:" | 16856 msgid "Threshold:" |
15190 msgstr "Llindar:" | 16857 msgstr "Llindar:" |
15191 | 16858 |
15192 #. *< type | 16859 #. *< type |
15193 #. *< ui_requirement | 16860 #. *< ui_requirement |
15194 #. *< flags | 16861 #. *< flags |
15195 #. *< dependencies | 16862 #. *< dependencies |
15196 #. *< priority | 16863 #. *< priority |
15197 #. *< id | 16864 #. *< id |
15198 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 | 16865 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 |
15199 msgid "Contact Availability Prediction" | 16866 msgid "Contact Availability Prediction" |
15200 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" | 16867 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" |
15201 | 16868 |
15202 #. *< name | 16869 #. *< name |
15203 #. *< version | 16870 #. *< version |
15204 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 | 16871 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
15205 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 16872 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
15206 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." | 16873 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." |
15207 | 16874 |
15208 #. * summary | 16875 #. * summary |
15209 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 | 16876 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
15210 msgid "" | 16877 msgid "" |
15211 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 16878 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
15212 "information about buddies in a users contact list." | 16879 "information about buddies in a users contact list." |
15213 msgstr "" | 16880 msgstr "" |
15214 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " | 16881 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " |
15310 | 16977 |
15311 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 16978 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15312 msgid "Received Messages" | 16979 msgid "Received Messages" |
15313 msgstr "Missatges rebuts" | 16980 msgstr "Missatges rebuts" |
15314 | 16981 |
15315 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 16982 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
15316 #, c-format | 16983 #, c-format |
15317 msgid "Select Color for %s" | 16984 msgid "Select Color for %s" |
15318 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 16985 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
15319 | |
15320 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15321 msgid "Bold" | |
15322 msgstr "Negreta" | |
15323 | |
15324 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15325 msgid "Italic" | |
15326 msgstr "Itàlica" | |
15327 | |
15328 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15329 msgid "Underline" | |
15330 msgstr "Subratllat" | |
15331 | 16986 |
15332 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 16987 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15333 msgid "Ignore incoming format" | 16988 msgid "Ignore incoming format" |
15334 msgstr "Ignora el formatat rebut" | 16989 msgstr "Ignora el formatat rebut" |
15335 | 16990 |
15454 msgstr "" | 17109 msgstr "" |
15455 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací davall, o afegiu-n'hi " | 17110 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'ací davall, o afegiu-n'hi " |
15456 "una de nova." | 17111 "una de nova." |
15457 | 17112 |
15458 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | 17114 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
15460 msgid "Group:" | 17115 msgid "Group:" |
15461 msgstr "Grup:" | 17116 msgstr "Grup:" |
15462 | 17117 |
15463 #. "New Person" button | 17118 #. "New Person" button |
15464 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | 17119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
15465 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 17120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15466 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | 17121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
15467 msgid "New Person" | 17122 msgid "New Person" |
15468 msgstr "Nova persona" | 17123 msgstr "Nova persona" |
15469 | 17124 |
15470 #. "Select Buddy" button | 17125 #. "Select Buddy" button |
15471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | 17126 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
15472 msgid "Select Buddy" | 17127 msgid "Select Buddy" |
15473 msgstr "Selecciona un amic" | 17128 msgstr "Selecciona un amic" |
15474 | 17129 |
15475 #. Add the label. | 17130 #. Add the label. |
15476 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17131 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
15489 #. "Associate Buddy" button | 17144 #. "Associate Buddy" button |
15490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 17145 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
15491 msgid "_Associate Buddy" | 17146 msgid "_Associate Buddy" |
15492 msgstr "_Associa amic" | 17147 msgstr "_Associa amic" |
15493 | 17148 |
15494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 | 17149 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
15495 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 | 17150 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
15496 msgid "Unable to send e-mail" | 17151 msgid "Unable to send e-mail" |
15497 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." | 17152 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." |
15498 | 17153 |
15499 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | 17154 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 |
15500 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17155 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
15501 msgstr "" | 17156 msgstr "" |
15502 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." | 17157 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." |
15503 | 17158 |
15504 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | 17159 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 |
15505 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17160 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
15506 msgstr "No s'ha trobat cap adreça electrònica per a este amic." | 17161 msgstr "No s'ha trobat cap adreça electrònica per a este amic." |
15507 | 17162 |
15508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:271 | 17163 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 |
15509 msgid "Add to Address Book" | 17164 msgid "Add to Address Book" |
15510 msgstr "Afig a la llibreta d'adreces" | 17165 msgstr "Afig a la llibreta d'adreces" |
15511 | 17166 |
15512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:283 | 17167 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 |
15513 msgid "Send E-Mail" | 17168 msgid "Send E-Mail" |
15514 msgstr "Envia un correu" | 17169 msgstr "Envia un correu" |
15515 | 17170 |
15516 #. Configuration frame | 17171 #. Configuration frame |
15517 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:410 | 17172 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 |
15518 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17173 msgid "Evolution Integration Configuration" |
15519 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" | 17174 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" |
15520 | 17175 |
15521 #. Label | 17176 #. Label |
15522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:413 | 17177 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 |
15523 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 17178 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
15524 msgstr "" | 17179 msgstr "" |
15525 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." | 17180 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." |
15526 | 17181 |
15527 #. *< type | 17182 #. *< type |
15528 #. *< ui_requirement | 17183 #. *< ui_requirement |
15529 #. *< flags | 17184 #. *< flags |
15530 #. *< dependencies | 17185 #. *< dependencies |
15531 #. *< priority | 17186 #. *< priority |
15532 #. *< id | 17187 #. *< id |
15533 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:525 | 17188 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
15534 msgid "Evolution Integration" | 17189 msgid "Evolution Integration" |
15535 msgstr "Integració amb l'Evolution" | 17190 msgstr "Integració amb l'Evolution" |
15536 | 17191 |
15537 #. *< name | 17192 #. *< name |
15538 #. *< version | 17193 #. *< version |
15539 #. * summary | 17194 #. * summary |
15540 #. * description | 17195 #. * description |
15541 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 | |
15542 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17196 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
17197 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
15543 msgid "Provides integration with Evolution." | 17198 msgid "Provides integration with Evolution." |
15544 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." | 17199 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." |
15545 | 17200 |
15546 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | 17201 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
15547 msgid "Please enter the person's information below." | 17202 msgid "Please enter the person's information below." |
15548 msgstr "Introduïu la informació de la persona ací davall." | 17203 msgstr "Introduïu la informació de la persona ací davall." |
15549 | 17204 |
15550 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 17205 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
15551 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17206 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15552 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte ací davall." | 17207 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte ací davall." |
15553 | 17208 |
15554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | 17209 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
15555 msgid "Account type:" | 17210 msgid "Account type:" |
15556 msgstr "Tipus de compte:" | 17211 msgstr "Tipus de compte:" |
15557 | 17212 |
15558 #. Optional Information section | 17213 #. Optional Information section |
15559 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | 17214 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
15560 msgid "Optional information:" | 17215 msgid "Optional information:" |
15561 msgstr "Informació opcional:" | 17216 msgstr "Informació opcional:" |
15562 | 17217 |
15563 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | 17218 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
15564 msgid "First name:" | 17219 msgid "First name:" |
15565 msgstr "Nom:" | 17220 msgstr "Nom:" |
15566 | 17221 |
15567 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | 17222 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
15568 msgid "Last name:" | 17223 msgid "Last name:" |
15569 msgstr "Cognoms:" | 17224 msgstr "Cognoms:" |
15570 | 17225 |
15571 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | 17226 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
15572 msgid "E-mail:" | 17227 msgid "E-mail:" |
15573 msgstr "Adreça electrònica:" | 17228 msgstr "Adreça electrònica:" |
15574 | 17229 |
15575 #. *< type | 17230 #. *< type |
15576 #. *< ui_requirement | 17231 #. *< ui_requirement |
15591 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17246 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
15592 msgstr "" | 17247 msgstr "" |
15593 "Prova per a vore si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " | 17248 "Prova per a vore si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen " |
15594 "correctament." | 17249 "correctament." |
15595 | 17250 |
15596 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17251 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 |
17252 #, fuzzy, c-format | |
17253 msgid "" | |
17254 "\n" | |
17255 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17256 msgstr "" | |
17257 "\n" | |
17258 "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" | |
17259 | |
17260 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
15597 msgid "History" | 17261 msgid "History" |
15598 msgstr "Historial" | 17262 msgstr "Historial" |
15599 | 17263 |
15600 #. *< type | 17264 #. *< type |
15601 #. *< ui_requirement | 17265 #. *< ui_requirement |
15637 | 17301 |
15638 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17302 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
15639 msgid "Draw Markerline in " | 17303 msgid "Draw Markerline in " |
15640 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " | 17304 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " |
15641 | 17305 |
15642 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 | 17306 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
15643 msgid "_IM windows" | 17307 msgid "_IM windows" |
15644 msgstr "Finestres de M_I" | 17308 msgstr "Finestres de M_I" |
15645 | 17309 |
15646 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 | 17310 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
15647 msgid "C_hat windows" | 17311 msgid "C_hat windows" |
15648 msgstr "Finestres de _xat" | 17312 msgstr "Finestres de _xat" |
15649 | 17313 |
15650 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17314 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15651 msgid "" | 17315 msgid "" |
15657 | 17321 |
15658 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17322 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15659 msgid "Music messaging session confirmed." | 17323 msgid "Music messaging session confirmed." |
15660 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." | 17324 msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música." |
15661 | 17325 |
15662 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 | 17326 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
15663 msgid "Music Messaging" | 17327 msgid "Music Messaging" |
15664 msgstr "Missatgeria de música" | 17328 msgstr "Missatgeria de música" |
15665 | 17329 |
15666 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 | 17330 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
15667 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17331 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15668 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" | 17332 msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:" |
15669 | 17333 |
15670 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 | 17334 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
15671 msgid "Error Running Editor" | 17335 msgid "Error Running Editor" |
15672 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" | 17336 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" |
15673 | 17337 |
15674 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 | 17338 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
15675 msgid "The following error has occurred:" | 17339 msgid "The following error has occurred:" |
15676 msgstr "S'ha produït el següent error:" | 17340 msgstr "S'ha produït el següent error:" |
15677 | 17341 |
15678 #. Configuration frame | 17342 #. Configuration frame |
15679 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | 17343 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
15680 msgid "Music Messaging Configuration" | 17344 msgid "Music Messaging Configuration" |
15681 msgstr "Configuració dels missatges de música" | 17345 msgstr "Configuració dels missatges de música" |
15682 | 17346 |
15683 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 | 17347 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
15684 msgid "Score Editor Path" | 17348 msgid "Score Editor Path" |
15685 msgstr "Camí de l'editor de partitures" | 17349 msgstr "Camí de l'editor de partitures" |
15686 | 17350 |
15687 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 | 17351 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
15688 msgid "_Apply" | 17352 msgid "_Apply" |
15689 msgstr "_Aplica" | 17353 msgstr "_Aplica" |
15690 | 17354 |
15691 #. *< type | 17355 #. *< type |
15692 #. *< ui_requirement | 17356 #. *< ui_requirement |
15694 #. *< dependencies | 17358 #. *< dependencies |
15695 #. *< priority | 17359 #. *< priority |
15696 #. *< id | 17360 #. *< id |
15697 #. *< name | 17361 #. *< name |
15698 #. *< version | 17362 #. *< version |
15699 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674 | 17363 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
15700 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17364 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15701 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." | 17365 msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament." |
15702 | 17366 |
15703 #. * summary | 17367 #. * summary |
15704 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676 | 17368 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15705 msgid "" | 17369 msgid "" |
15706 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 17370 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
15707 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17371 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
15708 msgstr "" | 17372 msgstr "" |
15709 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen " | 17373 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen " |
15710 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " | 17374 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " |
15711 "temps real." | 17375 "temps real." |
15712 | 17376 |
15713 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17377 #. ---------- "Notify For" ---------- |
15714 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | 17378 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
15715 msgid "Notify For" | 17379 msgid "Notify For" |
15716 msgstr "Notifica per a" | 17380 msgstr "Notifica per a" |
15717 | 17381 |
15718 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | 17382 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 |
15719 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 17383 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
15720 msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre sobrenom" | 17384 msgstr "\tN_omés quan algú diga el vostre sobrenom" |
15721 | 17385 |
15722 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | 17386 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 |
15723 msgid "_Focused windows" | 17387 msgid "_Focused windows" |
15724 msgstr "_Finestres actives" | 17388 msgstr "_Finestres actives" |
15725 | 17389 |
15726 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 17390 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
15727 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | 17391 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 |
15728 msgid "Notification Methods" | 17392 msgid "Notification Methods" |
15729 msgstr "Mètodes de notificació" | 17393 msgstr "Mètodes de notificació" |
15730 | 17394 |
15731 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | 17395 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 |
15732 msgid "Prepend _string into window title:" | 17396 msgid "Prepend _string into window title:" |
15733 msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:" | 17397 msgstr "Po_sa esta cadena davant del títol de la finestra:" |
15734 | 17398 |
15735 #. Count method button | 17399 #. Count method button |
15736 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | 17400 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
15737 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17401 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
15738 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" | 17402 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" |
15739 | 17403 |
15740 #. Count xprop method button | 17404 #. Count xprop method button |
15741 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | 17405 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
15742 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17406 msgid "Insert count of new message into _X property" |
15743 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" | 17407 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" |
15744 | 17408 |
15745 #. Urgent method button | 17409 #. Urgent method button |
15746 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | 17410 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
15747 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17411 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
15748 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | 17412 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" |
15749 | 17413 |
15750 #. Raise window method button | 17414 #. Raise window method button |
15751 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | 17415 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 |
15752 msgid "R_aise conversation window" | 17416 msgid "R_aise conversation window" |
15753 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | 17417 msgstr "_Alça la finestra de conversa" |
15754 | 17418 |
15755 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 17419 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
15756 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | 17420 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 |
15757 msgid "Notification Removal" | 17421 msgid "Notification Removal" |
15758 msgstr "Supressió de notificacions" | 17422 msgstr "Supressió de notificacions" |
15759 | 17423 |
15760 #. Remove on focus button | 17424 #. Remove on focus button |
15761 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | 17425 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 |
15762 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 17426 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
15763 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_ga activada" | 17427 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_ga activada" |
15764 | 17428 |
15765 #. Remove on click button | 17429 #. Remove on click button |
15766 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | 17430 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 |
15767 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 17431 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
15768 msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa" | 17432 msgstr "Suprimeix quan es faça clic a la finestra de la conve_rsa" |
15769 | 17433 |
15770 #. Remove on type button | 17434 #. Remove on type button |
15771 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | 17435 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 |
15772 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 17436 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
15773 msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa" | 17437 msgstr "Suprimeix quan s'escriga a la fines_tra de la conversa" |
15774 | 17438 |
15775 #. Remove on message send button | 17439 #. Remove on message send button |
15776 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | 17440 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 |
15777 msgid "Remove when a _message gets sent" | 17441 msgid "Remove when a _message gets sent" |
15778 msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge" | 17442 msgstr "Suprimeix quan s'envie un _missatge" |
15779 | 17443 |
15780 #. Remove on conversation switch button | 17444 #. Remove on conversation switch button |
15781 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | 17445 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 |
15782 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 17446 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
15783 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" | 17447 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" |
15784 | 17448 |
15785 #. *< type | 17449 #. *< type |
15786 #. *< ui_requirement | 17450 #. *< ui_requirement |
15787 #. *< flags | 17451 #. *< flags |
15788 #. *< dependencies | 17452 #. *< dependencies |
15789 #. *< priority | 17453 #. *< priority |
15790 #. *< id | 17454 #. *< id |
15791 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | 17455 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 |
15792 msgid "Message Notification" | 17456 msgid "Message Notification" |
15793 msgstr "Notificació de missatges" | 17457 msgstr "Notificació de missatges" |
15794 | 17458 |
15795 #. *< name | 17459 #. *< name |
15796 #. *< version | 17460 #. *< version |
15797 #. * summary | 17461 #. * summary |
15798 #. * description | 17462 #. * description |
15799 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 | 17463 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
15800 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17464 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15801 msgstr "" | 17465 msgstr "" |
15802 "Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " | 17466 "Vos proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " |
15803 "sense llegir." | 17467 "sense llegir." |
15804 | 17468 |
15847 | 17511 |
15848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17512 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15849 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17513 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15850 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" | 17514 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView" |
15851 | 17515 |
15852 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17516 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
15853 msgid "Conversation Entry" | 17517 msgid "Conversation Entry" |
15854 msgstr "Entrada de la conversa" | 17518 msgstr "Entrada de la conversa" |
15855 | 17519 |
15856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17520 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
15857 msgid "Conversation History" | |
15858 msgstr "Històric de converses" | |
15859 | |
15860 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
15861 msgid "Log Viewer" | |
15862 msgstr "Visualitzador del registre" | |
15863 | |
15864 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
15865 msgid "Request Dialog" | 17521 msgid "Request Dialog" |
15866 msgstr "Diàleg de sol·licitud" | 17522 msgstr "Diàleg de sol·licitud" |
15867 | 17523 |
15868 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
15869 msgid "Notify Dialog" | 17525 msgid "Notify Dialog" |
15870 msgstr "Diàleg de notificació" | 17526 msgstr "Diàleg de notificació" |
15871 | 17527 |
15872 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
15873 msgid "Select Color" | 17529 msgid "Select Color" |
15874 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 17530 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
15875 | 17531 |
15876 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17532 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
15877 msgid "Select Interface Font" | 17533 msgid "Select Interface Font" |
15878 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" | 17534 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" |
15879 | 17535 |
15880 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17536 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
15881 #, c-format | 17537 #, c-format |
15882 msgid "Select Font for %s" | 17538 msgid "Select Font for %s" |
15883 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" | 17539 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" |
15884 | 17540 |
15885 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17541 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
15886 msgid "GTK+ Interface Font" | 17542 msgid "GTK+ Interface Font" |
15887 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" | 17543 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" |
15888 | 17544 |
15889 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
15890 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17546 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15891 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" | 17547 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+" |
15892 | 17548 |
15893 #. | 17549 #. |
15894 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17550 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
15908 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17564 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
15909 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17565 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
15910 #. widget_bool_widgets[i]); | 17566 #. widget_bool_widgets[i]); |
15911 #. } | 17567 #. } |
15912 #. | 17568 #. |
15913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17569 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
15914 msgid "Interface colors" | 17570 msgid "Interface colors" |
15915 msgstr "Colors de la interfície" | 17571 msgstr "Colors de la interfície" |
15916 | 17572 |
15917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17573 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
15918 msgid "Widget Sizes" | 17574 msgid "Widget Sizes" |
15919 msgstr "Mides del giny" | 17575 msgstr "Mides del giny" |
15920 | 17576 |
15921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17577 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
15922 msgid "Fonts" | 17578 msgid "Fonts" |
15923 msgstr "Tipus de lletra" | 17579 msgstr "Tipus de lletra" |
15924 | 17580 |
15925 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17581 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
15926 msgid "Gtkrc File Tools" | 17582 msgid "Gtkrc File Tools" |
15927 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" | 17583 msgstr "Eines de fitxer Gtkrc" |
15928 | 17584 |
15929 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17585 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
15930 #, c-format | 17586 #, c-format |
15931 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17587 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15932 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" | 17588 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0" |
15933 | 17589 |
15934 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17590 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
15935 msgid "Re-read gtkrc files" | 17591 msgid "Re-read gtkrc files" |
15936 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" | 17592 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc" |
15937 | 17593 |
15938 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17594 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
15939 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17595 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15940 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" | 17596 msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" |
15941 | 17597 |
15942 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 17598 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 |
15943 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17599 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15944 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." | 17600 msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment." |
15945 | 17601 |
15946 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17602 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
15947 msgid "Raw" | 17603 msgid "Raw" |
16170 "timestamp formats." | 17826 "timestamp formats." |
16171 msgstr "" | 17827 msgstr "" |
16172 "Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " | 17828 "Este connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " |
16173 "horàries de les converses i dels registres." | 17829 "horàries de les converses i dels registres." |
16174 | 17830 |
16175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | 17831 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
16176 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 | 17832 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
16177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 | 17833 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
16178 msgid "Opacity:" | 17834 msgid "Opacity:" |
16179 msgstr "Opacitat:" | 17835 msgstr "Opacitat:" |
16180 | 17836 |
16181 #. IM Convo trans options | 17837 #. IM Convo trans options |
16182 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 | 17838 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
16183 msgid "IM Conversation Windows" | 17839 msgid "IM Conversation Windows" |
16184 msgstr "Finestres de MI" | 17840 msgstr "Finestres de MI" |
16185 | 17841 |
16186 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 | 17842 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
16187 msgid "_IM window transparency" | 17843 msgid "_IM window transparency" |
16188 msgstr "Transparència de les finestres de M_I" | 17844 msgstr "Transparència de les finestres de M_I" |
16189 | 17845 |
16190 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 | 17846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
16191 msgid "_Show slider bar in IM window" | 17847 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16192 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" | 17848 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI" |
16193 | 17849 |
16194 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 | 17850 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
16195 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 17851 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16196 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus" | 17852 msgstr "Treu la transparència de les finestres de MI en obtindre el focus" |
16197 | 17853 |
16198 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 | 17854 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
16199 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 | 17855 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
16200 msgid "Always on top" | 17856 msgid "Always on top" |
16201 msgstr "Sempre per sobre" | 17857 msgstr "Sempre per sobre" |
16202 | 17858 |
16203 #. Buddy List trans options | 17859 #. Buddy List trans options |
16204 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 | 17860 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
16205 msgid "Buddy List Window" | 17861 msgid "Buddy List Window" |
16206 msgstr "Finestra de la llista d'amics" | 17862 msgstr "Finestra de la llista d'amics" |
16207 | 17863 |
16208 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 | 17864 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
16209 msgid "_Buddy List window transparency" | 17865 msgid "_Buddy List window transparency" |
16210 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" | 17866 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics" |
16211 | 17867 |
16212 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 | 17868 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
16213 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 17869 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16214 msgstr "" | 17870 msgstr "" |
16215 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el " | 17871 "Treu la transparència de la finestra de la llista d'amics en obtindre el " |
16216 "focus" | 17872 "focus" |
16217 | 17873 |
16219 #. *< ui_requirement | 17875 #. *< ui_requirement |
16220 #. *< flags | 17876 #. *< flags |
16221 #. *< dependencies | 17877 #. *< dependencies |
16222 #. *< priority | 17878 #. *< priority |
16223 #. *< id | 17879 #. *< id |
16224 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 | 17880 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
16225 msgid "Transparency" | 17881 msgid "Transparency" |
16226 msgstr "Transparència" | 17882 msgstr "Transparència" |
16227 | 17883 |
16228 #. *< name | 17884 #. *< name |
16229 #. *< version | 17885 #. *< version |
16230 #. * summary | 17886 #. * summary |
16231 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 | 17887 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
16232 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 17888 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16233 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." | 17889 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics." |
16234 | 17890 |
16235 #. * description | 17891 #. * description |
16236 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 | 17892 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
16237 msgid "" | 17893 msgid "" |
16238 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 17894 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
16239 "the buddy list.\n" | 17895 "the buddy list.\n" |
16240 "\n" | 17896 "\n" |
16241 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 17897 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16243 "Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, " | 17899 "Este connector habilita la transparència variables en finestres de conversa, " |
16244 "i la llista d'amics.\n" | 17900 "i la llista d'amics.\n" |
16245 "\n" | 17901 "\n" |
16246 "* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." | 17902 "* Nota: este connector requereix Windows 2000 o superior." |
16247 | 17903 |
16248 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 | 17904 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
16249 msgid "GTK+ Runtime Version" | 17905 msgid "GTK+ Runtime Version" |
16250 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" | 17906 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" |
16251 | 17907 |
16252 #. Autostart | 17908 #. Autostart |
16253 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | 17909 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 |
16254 msgid "Startup" | 17910 msgid "Startup" |
16255 msgstr "Inicialització" | 17911 msgstr "Inicialització" |
16256 | 17912 |
16257 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 | 17913 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 |
16258 #, c-format | 17914 #, c-format |
16259 msgid "_Start %s on Windows startup" | 17915 msgid "_Start %s on Windows startup" |
16260 msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows" | 17916 msgstr "_Inicia el %s en iniciar Windows" |
16261 | 17917 |
16262 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 | 17918 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
16263 msgid "_Dockable Buddy List" | 17919 msgid "_Dockable Buddy List" |
16264 msgstr "Llista _d'amics acoblable" | 17920 msgstr "Llista _d'amics acoblable" |
16265 | 17921 |
16266 #. Blist On Top | 17922 #. Blist On Top |
16267 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | 17923 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 |
16268 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 17924 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
16269 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" | 17925 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" |
16270 | 17926 |
16271 #. XXX: Did this ever work? | 17927 #. XXX: Did this ever work? |
16272 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 17928 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 |
16273 msgid "Only when docked" | 17929 msgid "Only when docked" |
16274 msgstr "Només si està acoplada" | 17930 msgstr "Només si està acoplada" |
16275 | 17931 |
16276 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | 17932 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
16277 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 17933 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
16278 msgstr "_Fes que la finestra parpallege quan arriben missatges de xat" | 17934 msgstr "_Fes que la finestra parpallege quan arriben missatges de xat" |
16279 | 17935 |
16280 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375 | 17936 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
16281 msgid "Windows Pidgin Options" | 17937 msgid "Windows Pidgin Options" |
16282 msgstr "Opcions de Windows del Pidgin" | 17938 msgstr "Opcions de Windows del Pidgin" |
16283 | 17939 |
16284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 17940 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
16285 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17941 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16286 msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per a Windows" | 17942 msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per a Windows" |
16287 | 17943 |
16288 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378 | 17944 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
16289 msgid "" | 17945 msgid "" |
16290 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 17946 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
16291 msgstr "" | 17947 msgstr "" |
16292 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " | 17948 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " |
16293 "l'acoblament de la llista d'amics." | 17949 "l'acoblament de la llista d'amics." |
16338 #. * description | 17994 #. * description |
16339 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 17995 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
16340 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 17996 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16341 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | 17997 msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." |
16342 | 17998 |
17999 #~ msgid "Sort by status" | |
18000 #~ msgstr "Ordena per estat" | |
18001 | |
18002 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
18003 #~ msgstr "Ordena alfabèticament" | |
18004 | |
18005 #~ msgid "Sort by log size" | |
18006 #~ msgstr "Ordena per la mida del registre" | |
18007 | |
18008 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
18009 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un colp de colze!" | |
18010 | |
18011 #~ msgid "Has you" | |
18012 #~ msgstr "Vos té" | |
18013 | |
18014 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
18015 #~ msgstr "Connector per al protocol MSN" | |
18016 | |
18017 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
18018 #~ msgstr "Se vos ha desconnectat per motius desconeguts." | |
18019 | |
18020 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
18021 #~ msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'este Qun?" | |
18022 | |
18023 #~ msgid "Go ahead" | |
18024 #~ msgstr "Endavant" | |
18025 | |
18026 #~ msgid "Server ACK" | |
18027 #~ msgstr "ACK del servidor" | |
18028 | |
18029 #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
18030 #~ msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut!" | |
18031 | |
18032 #~ msgid "Request login token error!" | |
18033 #~ msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada!" | |
18034 | |
18035 #~ msgid "%s Address" | |
18036 #~ msgstr "Adreça %s" | |
18037 | |
18038 #~ msgid "QQ: Available" | |
18039 #~ msgstr "QQ: Disponible" | |
18040 | |
18041 #~ msgid "QQ: Away" | |
18042 #~ msgstr "QQ: Absent" | |
18043 | |
18044 #~ msgid "QQ: Invisible" | |
18045 #~ msgstr "QQ: Invisible" | |
18046 | |
18047 #~ msgid "QQ: Offline" | |
18048 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" | |
18049 | |
18050 #~ msgid "Modify My Information" | |
18051 #~ msgstr "Modifica la meua informació" | |
18052 | |
18053 #~ msgid "Login in TCP" | |
18054 #~ msgstr "Entra amb TCP" | |
18055 | |
18056 #~ msgid "Login Hidden" | |
18057 #~ msgstr "Entra ocult" | |
18058 | |
18059 #~ msgid "Socket send error" | |
18060 #~ msgstr "Error en enviar al sòcol" | |
18061 | |
18062 #~ msgid "Connection refused" | |
18063 #~ msgstr "S'ha refusat la connexió" | |
18064 | |
18065 #~ msgid "Would like to add him?" | |
18066 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
18067 | |
18068 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
18069 #~ msgstr "%s vos ha enviat un brunzit!" | |
18070 | |
18071 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" | |
18072 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un brunzit!" | |
18073 | |
18074 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
18075 #~ msgstr "Afig un avís _per a l'amic" | |
18076 | |
18077 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
18078 #~ msgstr "_Afig un amic" | |
18079 | |
18080 #~ msgid "Add a C_hat" | |
18081 #~ msgstr "A_fig un xat" | |
18082 | |
18083 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
18084 #~ msgstr "/Comptes/Afig\\/Edita" | |
18085 | |
18086 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18087 #~ msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | |
18088 | |
18089 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18090 #~ msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | |
18091 | |
18092 #~ msgid "_Send To" | |
18093 #~ msgstr "_Envia a" | |
18094 | |
18095 #~ msgid "Norwegian" | |
18096 #~ msgstr "Noruec" | |
18097 | |
18098 #~ msgid "_Bold" | |
18099 #~ msgstr "_Negreta" | |
18100 | |
18101 #~ msgid "_Larger" | |
18102 #~ msgstr "_Més gran" | |
18103 | |
18104 #~ msgid "_Smaller" | |
18105 #~ msgstr "Més _petita" | |
18106 | |
18107 #~ msgid "_Reset font" | |
18108 #~ msgstr "_Restableix el tipus de lletra" | |
18109 | |
18110 #~ msgid "_Smiley" | |
18111 #~ msgstr "_Emoticona" | |
18112 | |
18113 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18114 #~ msgstr "Mostra les _icones dels amics" | |
18115 | |
18116 #~ msgid "Conversation History" | |
18117 #~ msgstr "Històric de converses" | |
18118 | |
18119 #~ msgid "Log Viewer" | |
18120 #~ msgstr "Visualitzador del registre" | |
18121 | |
16343 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 18122 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
16344 #~ msgstr "" | 18123 #~ msgstr "" |
16345 #~ "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." | 18124 #~ "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." |
16346 | 18125 |
16347 #~ msgid "" | 18126 #~ msgid "" |
16393 #~ msgstr "Desenvolupador de Jabber" | 18172 #~ msgstr "Desenvolupador de Jabber" |
16394 | 18173 |
16395 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 18174 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
16396 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 18175 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
16397 | 18176 |
16398 #~ msgid "Larger font size" | |
16399 #~ msgstr "Tipus de lletra més gran" | |
16400 | |
16401 #~ msgid "Smaller font size" | 18177 #~ msgid "Smaller font size" |
16402 #~ msgstr "Tipus de lletra més petita" | 18178 #~ msgstr "Tipus de lletra més petita" |
16403 | 18179 |
16404 #~ msgid "Reset formatting" | |
16405 #~ msgstr "Restableix el format" | |
16406 | |
16407 #~ msgid "Insert link" | 18180 #~ msgid "Insert link" |
16408 #~ msgstr "Insereix un enllaç" | 18181 #~ msgstr "Insereix un enllaç" |
16409 | 18182 |
16410 #~ msgid "Insert image" | 18183 #~ msgid "Insert image" |
16411 #~ msgstr "Insereix una imatge" | 18184 #~ msgstr "Insereix una imatge" |
16412 | |
16413 #~ msgid "Insert smiley" | |
16414 #~ msgstr "Insereix una emoticona" | |
16415 | 18185 |
16416 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 18186 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16417 #~ msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" | 18187 #~ msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" |
16418 | 18188 |
16419 #~ msgid "" | 18189 #~ msgid "" |
16626 #~ "Només és temporal. Si vos plau, tingueu paciència." | 18396 #~ "Només és temporal. Si vos plau, tingueu paciència." |
16627 | 18397 |
16628 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 18398 #~ msgid "Gaim - Save As..." |
16629 #~ msgstr "Gaim - Anomena i alça..." | 18399 #~ msgstr "Gaim - Anomena i alça..." |
16630 | 18400 |
16631 #~ msgid "Buzz!!" | |
16632 #~ msgstr "Buzz!!" | |
16633 | |
16634 #~ msgid "Normal authentication failed!" | |
16635 #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" | |
16636 | |
16637 #~ msgid "" | 18401 #~ msgid "" |
16638 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 18402 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16639 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 18403 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16640 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 18404 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
16641 #~ "will result in reduced functionality and features." | 18405 #~ "will result in reduced functionality and features." |
16658 #~ msgid "Nickname: %s\n" | 18422 #~ msgid "Nickname: %s\n" |
16659 #~ msgstr "Sobrenom: %s\n" | 18423 #~ msgstr "Sobrenom: %s\n" |
16660 | 18424 |
16661 #~ msgid "" | 18425 #~ msgid "" |
16662 #~ "\n" | 18426 #~ "\n" |
16663 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
16664 #~ msgstr "" | |
16665 #~ "\n" | |
16666 #~ "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" | |
16667 | |
16668 #~ msgid "" | |
16669 #~ "\n" | |
16670 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | 18427 #~ "<b>Nickname:</b> %s" |
16671 #~ msgstr "" | 18428 #~ msgstr "" |
16672 #~ "\n" | 18429 #~ "\n" |
16673 #~ "<b>Sobrenom:</b> %s" | 18430 #~ "<b>Sobrenom:</b> %s" |
16674 | 18431 |
16856 #~ "%s" | 18613 #~ "%s" |
16857 | 18614 |
16858 #~ msgid "Wrong password!" | 18615 #~ msgid "Wrong password!" |
16859 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." | 18616 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." |
16860 | 18617 |
16861 #~ msgid "Selection" | |
16862 #~ msgstr "Selecció" | |
16863 | |
16864 #~ msgid "Faces" | 18618 #~ msgid "Faces" |
16865 #~ msgstr "Cares" | 18619 #~ msgstr "Cares" |
16866 | 18620 |
16867 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 18621 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
16868 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" | 18622 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" |
16874 #~ msgstr "Actualitza" | 18628 #~ msgstr "Actualitza" |
16875 | 18629 |
16876 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | 18630 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" |
16877 #~ msgstr "" | 18631 #~ msgstr "" |
16878 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" | 18632 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" |
16879 | |
16880 #~ msgid "Change My Face" | |
16881 #~ msgstr "Canvia la meua cara" | |
16882 | 18633 |
16883 #~ msgid "Send packet" | 18634 #~ msgid "Send packet" |
16884 #~ msgstr "Paquets enviats" | 18635 #~ msgstr "Paquets enviats" |
16885 | 18636 |
16886 #~ msgid "Packets lost, send again?" | 18637 #~ msgid "Packets lost, send again?" |
17023 #~ "està disponible» en les propietats del compte" | 18774 #~ "està disponible» en les propietats del compte" |
17024 | 18775 |
17025 #~ msgid "Use TLS if available" | 18776 #~ msgid "Use TLS if available" |
17026 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" | 18777 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" |
17027 | 18778 |
17028 #~ msgid "Require TLS" | |
17029 #~ msgstr "Requereix TLS" | |
17030 | |
17031 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 18779 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." |
17032 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." | 18780 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." |
17033 | 18781 |
17034 #~ msgid "Unable to read" | 18782 #~ msgid "Unable to read" |
17035 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" | 18783 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" |
17049 #~ msgid "Ignore the user" | 18797 #~ msgid "Ignore the user" |
17050 #~ msgstr "Ignora l'usuari" | 18798 #~ msgstr "Ignora l'usuari" |
17051 | 18799 |
17052 #~ msgid "Get the user's information" | 18800 #~ msgid "Get the user's information" |
17053 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" | 18801 #~ msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari" |
17054 | |
17055 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
17056 #~ msgstr "" | |
17057 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no " | |
17058 #~ "existeix." | |
17059 | 18802 |
17060 #~ msgid "" | 18803 #~ msgid "" |
17061 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | 18804 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " |
17062 #~ "but no command has been set." | 18805 #~ "but no command has been set." |
17063 #~ msgstr "" | 18806 #~ msgstr "" |
17078 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 18821 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
17079 #~ msgstr "" | 18822 #~ msgstr "" |
17080 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " | 18823 #~ "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la " |
17081 #~ "longitud és %hd." | 18824 #~ "longitud és %hd." |
17082 | 18825 |
17083 #~ msgid "Unknown server error." | |
17084 #~ msgstr "Error desconegut del servidor." | |
17085 | |
17086 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 18826 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
17087 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" | 18827 #~ msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB" |
17088 | 18828 |
17089 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 18829 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
17090 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" | 18830 #~ msgstr "No s'ha pogut afegir «%s» a la vostra llista Napster" |
17091 | |
17092 #~ msgid "%s requested your information" | |
17093 #~ msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades" | |
17094 | 18831 |
17095 #~ msgid "%s requested a PING" | 18832 #~ msgid "%s requested a PING" |
17096 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" | 18833 #~ msgstr "%s ha sol·licitat un PING" |
17097 | 18834 |
17098 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 18835 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
17174 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 18911 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
17175 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." | 18912 #~ msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi." |
17176 | 18913 |
17177 #~ msgid "Realname" | 18914 #~ msgid "Realname" |
17178 #~ msgstr "Nom real" | 18915 #~ msgstr "Nom real" |
17179 | |
17180 #~ msgid "Email Address" | |
17181 #~ msgstr "Adreça de correu" | |
17182 | 18916 |
17183 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | 18917 #~ msgid "Direct IM with %s closed" |
17184 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" | 18918 #~ msgstr "S'ha tancat la conversa de MI amb %s" |
17185 | 18919 |
17186 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | 18920 #~ msgid "Direct IM with %s failed" |
17203 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" | 18937 #~ "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n" |
17204 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " | 18938 #~ " Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de " |
17205 #~ "fitxer a\n" | 18939 #~ "fitxer a\n" |
17206 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." | 18940 #~ "Comptes->%s->Edita el compte->Avançat." |
17207 | 18941 |
17208 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
17209 #~ msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió." | |
17210 | |
17211 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 18942 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
17212 #~ msgstr "" | 18943 #~ msgstr "" |
17213 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " | 18944 #~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de " |
17214 #~ "fitxers." | 18945 #~ "fitxers." |
17215 | 18946 |
17235 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" | 18966 #~ msgstr "Inicia una conversa de _veu" |
17236 | 18967 |
17237 #~ msgid "Call ended." | 18968 #~ msgid "Call ended." |
17238 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." | 18969 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada." |
17239 | 18970 |
17240 #~ msgid "Calling %s" | |
17241 #~ msgstr "S'està trucant a %s" | |
17242 | |
17243 #~ msgid "End Call" | 18971 #~ msgid "End Call" |
17244 #~ msgstr "Finalitza la trucada" | 18972 #~ msgstr "Finalitza la trucada" |
17245 | 18973 |
17246 #~ msgid "Receiving call from %s" | 18974 #~ msgid "Receiving call from %s" |
17247 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | 18975 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" |
17290 #~ msgid "Pounce Action" | 19018 #~ msgid "Pounce Action" |
17291 #~ msgstr "Acció a emprendre" | 19019 #~ msgstr "Acció a emprendre" |
17292 | 19020 |
17293 #~ msgid "Idle time _reporting:" | 19021 #~ msgid "Idle time _reporting:" |
17294 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" | 19022 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" |
17295 | |
17296 #~ msgid "Account usage" | |
17297 #~ msgstr "Utilització dels comptes" | |
17298 | 19023 |
17299 #~ msgid "Mouse movement" | 19024 #~ msgid "Mouse movement" |
17300 #~ msgstr "Moviment del ratolí" | 19025 #~ msgstr "Moviment del ratolí" |
17301 | 19026 |
17302 #~ msgid "_Warn" | 19027 #~ msgid "_Warn" |