comparison po/fa.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e5b23336e52f
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
2 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, 2 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007. 4 # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007.
5 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. 5 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
6 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. 6 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
7 #: ../libpurple/certificate.c:543
7 msgid "" 8 msgid ""
8 msgstr "" 9 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
13 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" 14 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
14 "Language-Team: Persian\n" 15 "Language-Team: Persian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 20
20 #: ../finch/finch.c:229 21 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
22 #: ../finch/finch.c:418
23 #, fuzzy
24 msgid "Finch"
25 msgstr "فرانسوی"
26
27 #: ../finch/finch.c:206
21 #, c-format 28 #, c-format
22 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
23 msgstr "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 30 msgstr "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
24 31
25 #: ../finch/finch.c:231 32 #: ../finch/finch.c:208
26 #, c-format 33 #, c-format
27 msgid "" 34 msgid ""
28 "%s\n" 35 "%s\n"
29 "Usage: %s [OPTION]...\n" 36 "Usage: %s [OPTION]...\n"
30 "\n" 37 "\n"
41 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 48 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
42 " -h, --help display this help and exit\n" 49 " -h, --help display this help and exit\n"
43 " -n, --nologin don't automatically login\n" 50 " -n, --nologin don't automatically login\n"
44 " -v, --version display the current version and exit\n" 51 " -v, --version display the current version and exit\n"
45 52
46 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 53 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
47 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 54 #, c-format
48 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 55 msgid ""
49 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
50 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
51 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 58 "http://developer.pidgin.im"
52 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 59 msgstr ""
53 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 60
54 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 61 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
62 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
63 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
64 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
66 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
70 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
71 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
73 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
55 msgid "Error" 74 msgid "Error"
56 msgstr "خطا" 75 msgstr "خطا"
57 76
58 #: ../finch/gntaccount.c:119 77 #: ../finch/gntaccount.c:124
59 msgid "Account was not added" 78 msgid "Account was not added"
60 msgstr "حساب اضافه نشد" 79 msgstr "حساب اضافه نشد"
61 80
62 #: ../finch/gntaccount.c:120 81 #: ../finch/gntaccount.c:125
63 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 82 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
64 msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد" 83 msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
65 84
66 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 85 #: ../finch/gntaccount.c:437
67 msgid "New mail notifications" 86 msgid "New mail notifications"
68 msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید" 87 msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
69 88
70 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 89 #: ../finch/gntaccount.c:447
71 msgid "Remember password" 90 msgid "Remember password"
72 msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود" 91 msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود"
73 92
74 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 93 #: ../finch/gntaccount.c:485
75 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 94 msgid "There's no protocol plugins installed."
95 msgstr ""
96
97 #: ../finch/gntaccount.c:486
98 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
99 msgstr ""
100
101 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
102 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
76 msgid "Modify Account" 103 msgid "Modify Account"
77 msgstr "تغییر حساب" 104 msgstr "تغییر حساب"
78 105
79 #: ../finch/gntaccount.c:474 106 #: ../finch/gntaccount.c:496
80 msgid "New Account" 107 msgid "New Account"
81 msgstr "حساب جدید" 108 msgstr "حساب جدید"
82 109
83 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 110 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
84 msgid "Protocol:" 111 msgid "Protocol:"
85 msgstr "قرارداد:" 112 msgstr "قرارداد:"
86 113
87 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 114 #: ../finch/gntaccount.c:529
88 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 115 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
89 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
90 msgid "Screen name:" 116 msgid "Screen name:"
91 msgstr "نام کاربری:" 117 msgstr "نام کاربری:"
92 118
93 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 119 #: ../finch/gntaccount.c:542
94 msgid "Password:" 120 msgid "Password:"
95 msgstr "گذرواژه:" 121 msgstr "گذرواژه:"
96 122
97 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 123 #: ../finch/gntaccount.c:552
98 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677
99 msgid "Alias:" 124 msgid "Alias:"
100 msgstr "اسم مستعار:" 125 msgstr "اسم مستعار:"
101 126
102 #. Cancel button 127 #. Cancel button
103 #. Cancel 128 #. Cancel
104 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 129 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
105 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 130 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
106 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 131 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
107 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 132 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
108 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 133 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
109 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 134 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
110 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 135 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
111 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 136 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
112 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 137 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
118 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
121 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
123 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
124 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
126 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
156 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
127 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
128 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 158 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
129 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
130 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 160 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
131 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 162 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 164 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 165 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
137 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
139 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
144 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 174 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
145 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 176 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
147 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 177 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
148 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 178 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
149 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
151 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
154 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 184 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
155 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 185 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 186 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 187 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
162 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
163 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 193 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 194 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
165 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
201 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
202 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
203 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
204 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
205 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
166 msgid "Cancel" 206 msgid "Cancel"
167 msgstr "انصراف" 207 msgstr "انصراف"
168 208
169 #. Save button 209 #. Save button
170 #. Save 210 #. Save
171 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 211 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
172 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 212 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
173 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 213 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 214 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
175 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
216 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
176 msgid "Save" 217 msgid "Save"
177 msgstr "ذخیره" 218 msgstr "ذخیره"
178 219
179 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 220 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
180 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 221 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
181 #, c-format 222 #, c-format
182 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 223 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
183 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟" 224 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
184 225
185 #: ../finch/gntaccount.c:614 226 #: ../finch/gntaccount.c:635
186 msgid "Delete Account" 227 msgid "Delete Account"
187 msgstr "حذف حساب" 228 msgstr "حذف حساب"
188 229
189 #. Delete button 230 #. Delete button
190 #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 231 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
191 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 232 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
192 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 233 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
193 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 234 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
195 msgid "Delete" 237 msgid "Delete"
196 msgstr "حذف" 238 msgstr "حذف"
197 239
198 #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 240 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
199 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
200 msgid "Accounts" 242 msgid "Accounts"
201 msgstr "حساب‌ها" 243 msgstr "حساب‌ها"
202 244
203 #: ../finch/gntaccount.c:650 245 #: ../finch/gntaccount.c:675
204 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 246 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
205 msgstr "شما می‌توانید حساب‌های فهرست زیر را به ‌کار/از کار بیندازید" 247 msgstr "شما می‌توانید حساب‌های فهرست زیر را به ‌کار/از کار بیندازید"
206 248
207 #. Add button 249 #. Add button
208 #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 250 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
209 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 251 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
210 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 252 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 253 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
212 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 254 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
213 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
215 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
216 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
217 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
260 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
261 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
218 msgid "Add" 262 msgid "Add"
219 msgstr "اضافه شود" 263 msgstr "اضافه شود"
220 264
221 #. Modify button 265 #. Modify button
222 #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 266 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
223 msgid "Modify" 267 msgid "Modify"
224 msgstr "تغییر" 268 msgstr "تغییر"
225 269
226 #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 270 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
227 #, c-format 271 #, c-format
228 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 272 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
229 msgstr "%s%s%s%s‏، %s را در میان رفقای خود پذیرفت %s%s" 273 msgstr "%s%s%s%s‏، %s را در میان رفقای خود پذیرفت %s%s"
230 274
231 #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 275 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
232 msgid "Add buddy to your list?" 276 msgid "Add buddy to your list?"
233 msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟" 277 msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
234 278
235 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 279 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
236 #, c-format 280 #, c-format
237 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 281 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
238 msgstr "%s%s%s%s می‌خواهد %s را به فهرست رفقای %s%s اضافه کند" 282 msgstr "%s%s%s%s می‌خواهد %s را به فهرست رفقای %s%s اضافه کند"
239 283
240 #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 284 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 285 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
286 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
242 msgid "Authorize buddy?" 287 msgid "Authorize buddy?"
243 msgstr "اجازه داده شود؟" 288 msgstr "اجازه داده شود؟"
244 289
245 #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 290 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
247 msgid "Authorize" 292 msgid "Authorize"
248 msgstr "اجازه داده شود" 293 msgstr "اجازه داده شود"
249 294
250 #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 295 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
252 msgid "Deny" 297 msgid "Deny"
253 msgstr "رد شود" 298 msgstr "رد شود"
254 299
255 #: ../finch/gntblist.c:266 300 #: ../finch/gntblist.c:289
256 msgid "You must provide a screename for the buddy." 301 msgid "You must provide a screename for the buddy."
257 msgstr "باید نام کاربری رفیق‌تان را تعیین کنید." 302 msgstr "باید نام کاربری رفیق‌تان را تعیین کنید."
258 303
259 #: ../finch/gntblist.c:268 304 #: ../finch/gntblist.c:291
260 msgid "You must provide a group." 305 msgid "You must provide a group."
261 msgstr "باید گروهی تعیین کنید." 306 msgstr "باید گروهی تعیین کنید."
262 307
263 #: ../finch/gntblist.c:270 308 #: ../finch/gntblist.c:293
264 msgid "You must select an account." 309 msgid "You must select an account."
265 msgstr "باید حسابی را مشخص کنید" 310 msgstr "باید حسابی را مشخص کنید"
266 311
267 #: ../finch/gntblist.c:274 312 #: ../finch/gntblist.c:295
313 msgid "The selected account is not online."
314 msgstr ""
315
316 #: ../finch/gntblist.c:300
268 msgid "Error adding buddy" 317 msgid "Error adding buddy"
269 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن رفیق" 318 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن رفیق"
270 319
271 #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 320 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
272 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 321 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
273 msgid "Screen Name" 322 msgid "Screen Name"
274 msgstr "نام کاربری" 323 msgstr "نام کاربری"
275 324
276 #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 325 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
280 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 330 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 331 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
283 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
284 msgid "Alias" 334 msgid "Alias"
285 msgstr "اسم مستعار" 335 msgstr "اسم مستعار"
286 336
287 #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 337 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
288 msgid "Group" 338 msgid "Group"
289 msgstr "گروه" 339 msgstr "گروه"
290 340
291 #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 341 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
292 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 342 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
293 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 343 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
294 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 344 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
295 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 345 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
296 msgid "Account" 346 msgid "Account"
297 msgstr "حساب" 347 msgstr "حساب"
298 348
299 #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 349 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
300 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 351 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 354 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
305 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 355 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
306 msgid "Add Buddy" 360 msgid "Add Buddy"
307 msgstr "اضافه کردن رفیق" 361 msgstr "اضافه کردن رفیق"
308 362
309 #: ../finch/gntblist.c:315 363 #: ../finch/gntblist.c:341
310 msgid "Please enter buddy information." 364 msgid "Please enter buddy information."
311 msgstr "لطفاً اطلاعات رفیقی را وارد کنید." 365 msgstr "لطفاً اطلاعات رفیقی را وارد کنید."
312 366
313 #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 367 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
314 msgid "Chats" 368 msgid "Chats"
315 msgstr "گپ‌ها" 369 msgstr "گپ‌ها"
316 370
317 #. Extract their Name and put it in 371 #. Extract their Name and put it in
318 #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 372 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
321 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
322 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
377 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
323 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 378 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
324 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
325 msgid "Name" 380 msgid "Name"
326 msgstr "نام" 381 msgstr "نام"
327 382
328 #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 383 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
384 msgid "Auto-join"
385 msgstr "پیوستن خودکار"
386
387 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
329 msgid "Add Chat" 388 msgid "Add Chat"
330 msgstr "اضافه کردن گپ" 389 msgstr "اضافه کردن گپ"
331 390
332 #: ../finch/gntblist.c:382 391 #: ../finch/gntblist.c:420
333 msgid "You can edit more information from the context menu later." 392 msgid "You can edit more information from the context menu later."
334 msgstr "اطلاعات بیشتر را بعداً می‌توانید از منوی محتوا ویرایش کنید." 393 msgstr "اطلاعات بیشتر را بعداً می‌توانید از منوی محتوا ویرایش کنید."
335 394
336 #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 395 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
337 msgid "Error adding group" 396 msgid "Error adding group"
338 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن گروه" 397 msgstr "خطا هنگام اضافه کردن گروه"
339 398
340 #: ../finch/gntblist.c:394 399 #: ../finch/gntblist.c:434
341 msgid "You must give a name for the group to add." 400 msgid "You must give a name for the group to add."
342 msgstr "باید برای گروهی که اضافه می‌کنید نامی تعیین کنید." 401 msgstr "باید برای گروهی که اضافه می‌کنید نامی تعیین کنید."
343 402
344 #: ../finch/gntblist.c:407 403 #: ../finch/gntblist.c:447
345 msgid "A group with the name already exists." 404 msgid "A group with the name already exists."
346 msgstr "گروهی به این نام از قبل وجود دارد" 405 msgstr "گروهی به این نام از قبل وجود دارد"
347 406
348 #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 407 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 409 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
351 msgid "Add Group" 410 msgid "Add Group"
352 msgstr "اضافه کردن گروه" 411 msgstr "اضافه کردن گروه"
353 412
354 #: ../finch/gntblist.c:414 413 #: ../finch/gntblist.c:454
355 msgid "Enter the name of the group" 414 msgid "Enter the name of the group"
356 msgstr "نام گروه را وارد کنید." 415 msgstr "نام گروه را وارد کنید."
357 416
358 #: ../finch/gntblist.c:739 417 #: ../finch/gntblist.c:802
359 msgid "Edit Chat" 418 msgid "Edit Chat"
360 msgstr "ویرایش گپ" 419 msgstr "ویرایش گپ"
361 420
362 #: ../finch/gntblist.c:739 421 #: ../finch/gntblist.c:802
363 msgid "Please Update the necessary fields." 422 msgid "Please Update the necessary fields."
364 msgstr "لطفاً فیلدهای لازم را به‌هنگام کنید." 423 msgstr "لطفاً فیلدهای لازم را به‌هنگام کنید."
365 424
366 #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 425 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
367 msgid "Edit" 426 msgid "Edit"
368 msgstr "ویرایش" 427 msgstr "ویرایش"
369 428
370 #: ../finch/gntblist.c:754 429 #: ../finch/gntblist.c:828
371 msgid "Auto-join"
372 msgstr "پیوستن خودکار"
373
374 #: ../finch/gntblist.c:763
375 msgid "Edit Settings" 430 msgid "Edit Settings"
376 msgstr "ویرایش تنظیمات" 431 msgstr "ویرایش تنظیمات"
377 432
378 #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 433 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
434 msgid "Information"
435 msgstr "اطلاعات"
436
437 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
438 #, fuzzy
439 msgid "Retrieving..."
440 msgstr "در حال اتصال..."
441
442 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
443 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
444 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
379 msgid "Get Info" 445 msgid "Get Info"
380 msgstr "گرفتن اطلاعات" 446 msgstr "گرفتن اطلاعات"
381 447
382 #: ../finch/gntblist.c:831 448 #: ../finch/gntblist.c:908
383 msgid "Add Buddy Pounce" 449 msgid "Add Buddy Pounce"
384 msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق" 450 msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق"
385 451
386 #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 452 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
387 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 453 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
454 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
456 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
388 msgid "Send File" 457 msgid "Send File"
389 msgstr "فرستادن پرونده" 458 msgstr "فرستادن پرونده"
390 459
391 #: ../finch/gntblist.c:842 460 #: ../finch/gntblist.c:919
392 msgid "View Log" 461 msgid "View Log"
393 msgstr "نمایش تاریخچه" 462 msgstr "نمایش تاریخچه"
394 463
395 #: ../finch/gntblist.c:922 464 #: ../finch/gntblist.c:1000
396 #, c-format 465 #, c-format
397 msgid "Please enter the new name for %s" 466 msgid "Please enter the new name for %s"
398 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید" 467 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
399 468
400 #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 469 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
401 msgid "Rename" 470 msgid "Rename"
402 msgstr "تغییر نام" 471 msgstr "تغییر نام"
403 472
404 #: ../finch/gntblist.c:924 473 #: ../finch/gntblist.c:1002
474 #, fuzzy
475 msgid "Set Alias"
476 msgstr "اسم مستعار"
477
478 #: ../finch/gntblist.c:1003
405 msgid "Enter empty string to reset the name." 479 msgid "Enter empty string to reset the name."
406 msgstr "برای برداشتن نام یک رشتهٔ خالی وارد کنید." 480 msgstr "برای برداشتن نام یک رشتهٔ خالی وارد کنید."
407 481
408 #: ../finch/gntblist.c:997 482 #: ../finch/gntblist.c:1079
409 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 483 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
410 msgstr "حذف این آشنا همهٔ رفقای داخل این آشنا را نیز حذف خواهد کرد" 484 msgstr "حذف این آشنا همهٔ رفقای داخل این آشنا را نیز حذف خواهد کرد"
411 485
412 #: ../finch/gntblist.c:1005 486 #: ../finch/gntblist.c:1087
413 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 487 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
414 msgstr "حذف این گروه همهٔ رفقای این گروه را نیز حذف خواهد کرد" 488 msgstr "حذف این گروه همهٔ رفقای این گروه را نیز حذف خواهد کرد"
415 489
416 #: ../finch/gntblist.c:1010 490 #: ../finch/gntblist.c:1092
417 #, c-format 491 #, c-format
418 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 492 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
419 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟" 493 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
420 494
421 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 495 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
422 #: ../finch/gntblist.c:1013 496 #: ../finch/gntblist.c:1095
423 msgid "Confirm Remove" 497 msgid "Confirm Remove"
424 msgstr "تأیید حذف" 498 msgstr "تأیید حذف"
425 499
426 #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 500 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
427 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 501 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
428 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 502 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
429 msgid "Remove" 503 msgid "Remove"
430 msgstr "حذف" 504 msgstr "حذف"
431 505
432 #. Buddy List 506 #. Buddy List
433 #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 507 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
434 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 508 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
435 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 509 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
436 msgid "Buddy List" 510 msgid "Buddy List"
437 msgstr "فهرست رفقا" 511 msgstr "فهرست رفقا"
438 512
439 #: ../finch/gntblist.c:1143 513 #: ../finch/gntblist.c:1257
440 msgid "Place tagged" 514 msgid "Place tagged"
441 msgstr "محل علامت‌گذاری شد" 515 msgstr "محل علامت‌گذاری شد"
442 516
443 #: ../finch/gntblist.c:1148 517 #: ../finch/gntblist.c:1262
444 msgid "Toggle Tag" 518 msgid "Toggle Tag"
445 msgstr "" 519 msgstr ""
446 520
447 #. General 521 #. General
448 #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 522 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 524 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
453 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
535 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 537 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
461 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
463 msgid "Nickname" 546 msgid "Nickname"
464 msgstr "لقب" 547 msgstr "لقب"
465 548
466 #. Idle stuff 549 #. Idle stuff
467 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 550 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
468 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 551 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 554 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 555 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
476 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 559 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
477 msgid "Idle" 560 msgid "Idle"
478 msgstr "بی‌کار" 561 msgstr "بی‌کار"
479 562
480 #: ../finch/gntblist.c:1290 563 #: ../finch/gntblist.c:1334
564 #, fuzzy
565 msgid "On Mobile"
566 msgstr "همراه"
567
568 #: ../finch/gntblist.c:1415
481 #, c-format 569 #, c-format
482 msgid "" 570 msgid ""
483 "Online: %d\n" 571 "Online: %d\n"
484 "Total: %d" 572 "Total: %d"
485 msgstr "" 573 msgstr ""
486 "برخط: %Id\n" 574 "برخط: %Id\n"
487 "مجموع: %Id" 575 "مجموع: %Id"
488 576
489 #: ../finch/gntblist.c:1299 577 #: ../finch/gntblist.c:1424
490 #, c-format 578 #, c-format
491 msgid "Account: %s (%s)" 579 msgid "Account: %s (%s)"
492 msgstr "‏حساب: %s (%s)" 580 msgstr "‏حساب: %s (%s)"
493 581
494 #: ../finch/gntblist.c:1311 582 #: ../finch/gntblist.c:1436
495 #, c-format 583 #, c-format
496 msgid "" 584 msgid ""
497 "\n" 585 "\n"
498 "Last Seen: %s ago" 586 "Last Seen: %s ago"
499 msgstr "" 587 msgstr ""
500 "\n" 588 "\n"
501 "آخرین حضور: %s قبل" 589 "آخرین حضور: %s قبل"
502 590
503 #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 591 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
504 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 592 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
505 msgid "New..." 593 msgid "New..."
506 msgstr "جدید..." 594 msgstr "جدید..."
507 595
508 #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 596 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
509 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
510 msgid "Saved..." 598 msgid "Saved..."
511 msgstr "ذخیره شد..." 599 msgstr "ذخیره شد..."
512 600
513 #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 601 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
514 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 602 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
515 msgid "Plugins" 603 msgid "Plugins"
516 msgstr "متصل شونده‌ها" 604 msgstr "متصل شونده‌ها"
517 605
518 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 606 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
520 msgid "_Name" 608 msgid "_Name"
521 msgstr "_نام" 609 msgstr "_نام"
522 610
523 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 611 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
525 msgid "_Account" 613 msgid "_Account"
526 msgstr "_حساب" 614 msgstr "_حساب"
527 615
528 #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 616 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
529 msgid "New Instant Message" 617 msgid "New Instant Message"
530 msgstr "پیغام اینترنتی جدید" 618 msgstr "پیغام اینترنتی جدید"
531 619
532 #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 620 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
533 msgid "" 621 msgid ""
534 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 622 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
535 msgstr "" 623 msgstr ""
536 "لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید." 624 "لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید."
537 625
538 #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 626 #. Not multiline
539 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 627 #. Not masked?
540 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 628 #. No hints?
541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 629 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 630 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 631 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
545 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 634 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
547 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
548 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
550 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
551 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 640 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 641 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 643 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
648 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
649 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
657 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
560 msgid "OK" 660 msgid "OK"
561 msgstr "تأیید" 661 msgstr "تأیید"
562 662
563 #. Create the "Options" frame. 663 #. Create the "Options" frame.
564 #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 664 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
565 msgid "Options" 665 msgid "Options"
566 msgstr "گزینه‌ها" 666 msgstr "گزینه‌ها"
567 667
568 #: ../finch/gntblist.c:2073 668 #: ../finch/gntblist.c:2267
569 msgid "Send IM..." 669 msgid "Send IM..."
570 msgstr "فرستادن پیغام اینترنتی..." 670 msgstr "فرستادن پیغام اینترنتی..."
571 671
572 #: ../finch/gntblist.c:2077 672 #: ../finch/gntblist.c:2271
573 msgid "Toggle offline buddies" 673 msgid "Show"
574 msgstr "ضامن رفقای برون‌خط" 674 msgstr ""
575 675
576 #: ../finch/gntblist.c:2083 676 #: ../finch/gntblist.c:2276
577 msgid "Sort by status" 677 #, fuzzy
578 msgstr "مرتب‌سازی از روی وضعیت" 678 msgid "Empty groups"
579 679 msgstr "از روی گروه"
580 #: ../finch/gntblist.c:2087 680
581 msgid "Sort alphabetically" 681 #: ../finch/gntblist.c:2282
582 msgstr "مرتب‌سازی الفبایی" 682 #, fuzzy
583 683 msgid "Offline buddies"
584 #: ../finch/gntblist.c:2091 684 msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
585 msgid "Sort by log size" 685
586 msgstr "مرتب‌سازی از روی اندازهٔ تاریخچه" 686 #: ../finch/gntblist.c:2288
587 687 #, fuzzy
588 #: ../finch/gntconn.c:38 688 msgid "Sort"
689 msgstr "درگاه"
690
691 #: ../finch/gntblist.c:2293
692 #, fuzzy
693 msgid "By Status"
694 msgstr "از روی وضعیت"
695
696 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
697 msgid "Alphabetically"
698 msgstr "الفبایی"
699
700 #: ../finch/gntblist.c:2301
701 #, fuzzy
702 msgid "By Log Size"
703 msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه"
704
705 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
706 #, fuzzy
707 msgid "Certificate Import"
708 msgstr "درگاه اتصال"
709
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
711 msgid "Specify a hostname"
712 msgstr ""
713
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
715 msgid "Type the host name this certificate is for."
716 msgstr ""
717
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "File %s could not be imported.\n"
722 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
723 msgstr ""
724
725 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
726 msgid "Certificate Import Error"
727 msgstr ""
728
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
730 msgid "X.509 certificate import failed"
731 msgstr ""
732
733 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
734 #, fuzzy
735 msgid "Select a PEM certificate"
736 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
737
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Export to file %s failed.\n"
742 "Check that you have write permission to the target path\n"
743 msgstr ""
744
745 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
746 msgid "Certificate Export Error"
747 msgstr ""
748
749 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
750 msgid "X.509 certificate export failed"
751 msgstr ""
752
753 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
754 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
755 msgstr ""
756
757 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Certificate for %s"
760 msgstr "وضعیت %s"
761
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Common name: %s\n"
766 "\n"
767 "SHA1 fingerprint:\n"
768 "%s"
769 msgstr ""
770
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
772 msgid "SSL Host Certificate"
773 msgstr ""
774
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
776 #, c-format
777 msgid "Really delete certificate for %s?"
778 msgstr ""
779
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
781 msgid "Confirm certificate delete"
782 msgstr ""
783
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
785 msgid "Certificate Manager"
786 msgstr ""
787
788 #. Creating the user splits
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
792 msgid "Hostname"
793 msgstr "نام میزبان"
794
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
797 msgid "Info"
798 msgstr "اطلاعات"
799
800 #. Close button
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
802 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
803 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
806 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
807 msgid "Close"
808 msgstr "بستن"
809
810 #: ../finch/gntconn.c:125
589 #, c-format 811 #, c-format
590 msgid "%s (%s)" 812 msgid "%s (%s)"
591 msgstr "‏%s (%s)" 813 msgstr "‏%s (%s)"
592 814
593 #: ../finch/gntconn.c:41 815 #: ../finch/gntconn.c:128
594 #, c-format 816 #, c-format
595 msgid "%s disconnected." 817 msgid "%s disconnected."
596 msgstr "%s قطع شد." 818 msgstr "%s قطع شد."
597 819
598 #: ../finch/gntconn.c:42 820 #: ../finch/gntconn.c:129
599 #, c-format 821 #, fuzzy, c-format
600 msgid "" 822 msgid ""
601 "%s was disconnected due to the following error:\n" 823 "%s\n"
602 "%s" 824 "\n"
603 msgstr "" 825 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
604 "‏%s به خاطر خطای زیر قطع شد:\n" 826 "and re-enable the account."
605 "‏%s" 827 msgstr ""
606 828 "‏%s\n"
607 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 829 "\n"
608 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 830 "‏%s تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای اتصال "
609 msgid "Connection Error" 831 "مجدد آن تلاش نخواهد کرد."
610 msgstr "خطای اتصال" 832
611 833 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
612 #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 834 msgid "Re-enable Account"
613 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 835 msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
614 msgid "Connect" 836
615 msgstr "اتصال" 837 #: ../finch/gntconv.c:139
616
617 #: ../finch/gntconv.c:103
618 msgid "No such command." 838 msgid "No such command."
619 msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد." 839 msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد."
620 840
621 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 841 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
622 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 842 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
623 msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان وارد کرده‌اید غلط است." 843 msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان وارد کرده‌اید غلط است."
624 844
625 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 845 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
626 msgid "Your command failed for an unknown reason." 846 msgid "Your command failed for an unknown reason."
627 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد." 847 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد."
628 848
629 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 849 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
630 msgid "That command only works in chats, not IMs." 850 msgid "That command only works in chats, not IMs."
631 msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های اینترنتی." 851 msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های اینترنتی."
632 852
633 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 853 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
634 msgid "That command only works in IMs, not chats." 854 msgid "That command only works in IMs, not chats."
635 msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های اینترنتی کار می‌کند، نه در گپ‌ها." 855 msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های اینترنتی کار می‌کند، نه در گپ‌ها."
636 856
637 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 857 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
638 msgid "That command doesn't work on this protocol." 858 msgid "That command doesn't work on this protocol."
639 msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند." 859 msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند."
640 860
641 #: ../finch/gntconv.c:131 861 #: ../finch/gntconv.c:168
642 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 862 #, fuzzy
643 msgstr "این فرمان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند. پیغام فرستاده نشد." 863 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
644 864 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
645 #: ../finch/gntconv.c:234 865
866 #: ../finch/gntconv.c:251
646 #, c-format 867 #, c-format
647 msgid "%s (%s -- %s)" 868 msgid "%s (%s -- %s)"
648 msgstr "%s (%s -- %s)" 869 msgstr "%s (%s -- %s)"
649 870
650 #: ../finch/gntconv.c:257 871 #: ../finch/gntconv.c:274
651 #, c-format 872 #, c-format
652 msgid "%s [%s]" 873 msgid "%s [%s]"
653 msgstr "%s [%s]" 874 msgstr "%s [%s]"
654 875
655 #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 876 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
656 #, c-format 877 #, c-format
657 msgid "" 878 msgid ""
658 "\n" 879 "\n"
659 "%s is typing..." 880 "%s is typing..."
660 msgstr "" 881 msgstr ""
661 "\n" 882 "\n"
662 "%s در حال تایپ است..." 883 "%s در حال تایپ است..."
663 884
664 #: ../finch/gntconv.c:403 885 #: ../finch/gntconv.c:298
886 #, fuzzy
887 msgid "You have left this chat."
888 msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
889
890 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
891 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
892 msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
893
894 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
895 msgid ""
896 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
897 msgstr "ثبت وقایع متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
898
899 #: ../finch/gntconv.c:469
900 #, fuzzy
901 msgid "Send To"
902 msgstr "_فرستادن به"
903
904 #: ../finch/gntconv.c:513
905 #, fuzzy
906 msgid "Conversation"
907 msgstr "گفتگوها"
908
909 #: ../finch/gntconv.c:519
910 #, fuzzy
911 msgid "Clear Scrollback"
912 msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته"
913
914 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
915 msgid "Show Timestamps"
916 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی"
917
918 #: ../finch/gntconv.c:539
919 #, fuzzy
920 msgid "Add Buddy Pounce..."
921 msgstr "اضافه کردن کمینِ رفیق"
922
923 #: ../finch/gntconv.c:554
924 #, fuzzy
925 msgid "Enable Logging"
926 msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
927
928 #: ../finch/gntconv.c:560
929 #, fuzzy
930 msgid "Enable Sounds"
931 msgstr "به کار انداختن صداها:"
932
933 #: ../finch/gntconv.c:766
665 msgid "<AUTO-REPLY> " 934 msgid "<AUTO-REPLY> "
666 msgstr "<پاسخ خودکار>" 935 msgstr "<پاسخ خودکار>"
667 936
668 #. Print the list of users in the room 937 #. Print the list of users in the room
669 #: ../finch/gntconv.c:505 938 #: ../finch/gntconv.c:889
670 msgid "List of users:\n" 939 msgid "List of users:\n"
671 msgstr "فهرست کاربران:\n" 940 msgstr "فهرست کاربران:\n"
672 941
673 #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 942 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
674 msgid "Supported debug options are: version" 943 msgid "Supported debug options are: version"
675 msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارت‌اند از: نسخه" 944 msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارت‌اند از: نسخه"
676 945
677 #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 946 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
678 msgid "No such command (in this context)." 947 msgid "No such command (in this context)."
679 msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد." 948 msgstr "چنین فرمانی (در این زمینه) وجود ندارد."
680 949
681 #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 950 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
682 msgid "" 951 msgid ""
683 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 952 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
684 "The following commands are available in this context:\n" 953 "The following commands are available in this context:\n"
685 msgstr "" 954 msgstr ""
686 "برای راهنمایی گرفتن دربارهٔ یک فرمان مشخص از «help &lt;command&gt;» استفاده " 955 "برای راهنمایی گرفتن دربارهٔ یک فرمان مشخص از «help &lt;command&gt;» استفاده "
687 "کنید.\n" 956 "کنید.\n"
688 "فرمان‌های زیر در این زمینه موجودند:\n" 957 "فرمان‌های زیر در این زمینه موجودند:\n"
689 958
690 #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 959 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
691 msgid "" 960 msgid ""
692 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 961 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
693 "command." 962 "command."
694 msgstr "" 963 msgstr ""
695 "‏say &lt;message&gt;: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید." 964 "‏say &lt;message&gt;: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید."
696 965
697 #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 966 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
698 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 967 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
699 msgstr "‏me &lt;action&gt;: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ" 968 msgstr "‏me &lt;action&gt;: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ"
700 969
701 #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 970 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
702 msgid "" 971 msgid ""
703 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 972 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
704 "conversation." 973 "conversation."
705 msgstr "‏debug &lt;option&gt;: ارسال اطلاعات اشکال‌زدایی مختلف در گفتگوی فعلی." 974 msgstr "‏debug &lt;option&gt;: ارسال اطلاعات اشکال‌زدایی مختلف در گفتگوی فعلی."
706 975
707 #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 976 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
708 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 977 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
709 msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند." 978 msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند."
710 979
711 #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 980 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
712 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 981 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
713 msgstr "‏help &lt;command&gt;: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص." 982 msgstr "‏help &lt;command&gt;: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص."
714 983
715 #: ../finch/gntconv.c:723 984 #: ../finch/gntconv.c:1163
985 #, fuzzy
986 msgid "users: Show the list of users in the chat."
987 msgstr "وضعیت‌ها: نمایش پنجرهٔ وضعیت‌های ذخیره شده."
988
989 #: ../finch/gntconv.c:1168
716 msgid "plugins: Show the plugins window." 990 msgid "plugins: Show the plugins window."
717 msgstr "متصل‌شونده‌ها: نمایش پنجرهٔ متصل‌شونده‌ها." 991 msgstr "متصل‌شونده‌ها: نمایش پنجرهٔ متصل‌شونده‌ها."
718 992
719 #: ../finch/gntconv.c:726 993 #: ../finch/gntconv.c:1171
720 msgid "buddylist: Show the buddylist." 994 msgid "buddylist: Show the buddylist."
721 msgstr "فهرست رفقا: نمایش فهرست رفقا." 995 msgstr "فهرست رفقا: نمایش فهرست رفقا."
722 996
723 #: ../finch/gntconv.c:729 997 #: ../finch/gntconv.c:1174
724 msgid "accounts: Show the accounts window." 998 msgid "accounts: Show the accounts window."
725 msgstr "حساب‌ها: نمایش پنجرهٔ حساب‌ها." 999 msgstr "حساب‌ها: نمایش پنجرهٔ حساب‌ها."
726 1000
727 #: ../finch/gntconv.c:732 1001 #: ../finch/gntconv.c:1177
728 msgid "debugwin: Show the debug window." 1002 msgid "debugwin: Show the debug window."
729 msgstr "پنجرهٔ اشکال‌زدایی: نمایش پنجرهٔ اشکال‌زدایی." 1003 msgstr "پنجرهٔ اشکال‌زدایی: نمایش پنجرهٔ اشکال‌زدایی."
730 1004
731 #: ../finch/gntconv.c:735 1005 #: ../finch/gntconv.c:1180
732 msgid "prefs: Show the preference window." 1006 msgid "prefs: Show the preference window."
733 msgstr "ترجیحات: نمایش پنجرهٔ ترجیحات." 1007 msgstr "ترجیحات: نمایش پنجرهٔ ترجیحات."
734 1008
735 #: ../finch/gntconv.c:738 1009 #: ../finch/gntconv.c:1183
736 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1010 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
737 msgstr "وضعیت‌ها: نمایش پنجرهٔ وضعیت‌های ذخیره شده." 1011 msgstr "وضعیت‌ها: نمایش پنجرهٔ وضعیت‌های ذخیره شده."
738 1012
739 #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 1013 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
740 msgid "Debug Window" 1014 msgid "Debug Window"
741 msgstr "پنجرهٔ اشکال‌زدایی" 1015 msgstr "پنجرهٔ اشکال‌زدایی"
742 1016
743 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1017 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
744 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1018 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
745 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1019 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
746 #. 1020 #.
747 #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 1021 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
748 msgid "Clear" 1022 msgid "Clear"
749 msgstr "پاک کردن" 1023 msgstr "پاک کردن"
750 1024
751 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 1025 #: ../finch/gntdebug.c:262
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Filter: "
1028 msgstr "صافی"
1029
1030 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
752 msgid "Pause" 1031 msgid "Pause"
753 msgstr "مکث" 1032 msgstr "مکث"
754 1033
755 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 1034 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
756 msgid "Timestamps"
757 msgstr "مُهرهای زمانی"
758
759 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
760 #, c-format 1035 #, c-format
761 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1036 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
762 msgstr "انتقال پرونده - %Id%% از %Id پرونده" 1037 msgstr "انتقال پرونده - %Id%% از %Id پرونده"
763 1038
764 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 1039 #. Create the window.
765 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 1040 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
766 msgid "File Transfers" 1042 msgid "File Transfers"
767 msgstr "انتقالات پرونده‌ها" 1043 msgstr "انتقالات پرونده‌ها"
768 1044
769 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 1045 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
770 msgid "Progress" 1046 msgid "Progress"
771 msgstr "پیشرفت" 1047 msgstr "پیشرفت"
772 1048
773 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 1049 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
774 msgid "Filename" 1050 msgid "Filename"
775 msgstr "نام پرونده" 1051 msgstr "نام پرونده"
776 1052
777 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 1053 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
778 msgid "Size" 1054 msgid "Size"
779 msgstr "اندازه" 1055 msgstr "اندازه"
780 1056
781 #: ../finch/gntft.c:197 1057 #: ../finch/gntft.c:201
782 msgid "Speed" 1058 msgid "Speed"
783 msgstr "سرعت" 1059 msgstr "سرعت"
784 1060
785 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 1061 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
786 msgid "Remaining" 1062 msgid "Remaining"
787 msgstr "باقی مانده" 1063 msgstr "باقی مانده"
788 1064
789 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1065 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
790 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 1066 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
791 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 1067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 1068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 1070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 1071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 1072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 1073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 1074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
799 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 1075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 1076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 1077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 1078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 1079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 1080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
805 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 1081 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 1082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 1083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
808 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 1084 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
809 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 1085 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
810 msgid "Status" 1086 msgid "Status"
811 msgstr "وضعیت" 1087 msgstr "وضعیت"
812 1088
813 #: ../finch/gntft.c:207 1089 #: ../finch/gntft.c:211
814 msgid "Close this window when all transfers finish" 1090 msgid "Close this window when all transfers finish"
815 msgstr "وقتی همهٔ انتقالات تمام شد این پنجره بسته شود" 1091 msgstr "وقتی همهٔ انتقالات تمام شد این پنجره بسته شود"
816 1092
817 #: ../finch/gntft.c:214 1093 #: ../finch/gntft.c:218
818 msgid "Clear finished transfers" 1094 msgid "Clear finished transfers"
819 msgstr "انتقالات انجام شده پاک شود" 1095 msgstr "انتقالات انجام شده پاک شود"
820 1096
821 #: ../finch/gntft.c:228 1097 #: ../finch/gntft.c:232
822 msgid "Stop" 1098 msgid "Stop"
823 msgstr "توقف" 1099 msgstr "توقف"
824 1100
825 #. Close button 1101 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
826 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
827 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
829 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
830 msgid "Close"
831 msgstr "بستن"
832
833 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
834 msgid "Waiting for transfer to begin" 1102 msgid "Waiting for transfer to begin"
835 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال" 1103 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
836 1104
837 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 1105 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
838 msgid "Canceled" 1106 msgid "Canceled"
839 msgstr "صرف نظر شد" 1107 msgstr "صرف نظر شد"
840 1108
841 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 1109 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
842 msgid "Failed" 1110 msgid "Failed"
843 msgstr "شکست خورد" 1111 msgstr "شکست خورد"
844 1112
845 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 1113 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
846 #, c-format 1114 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%.2f KB/s" 1115 msgid "%.2f KiB/s"
848 msgstr "%I.2f کیلوبایت در ثانیه" 1116 msgstr "%I.2f کیلوبایت در ثانیه"
849 1117
850 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 1118 #: ../finch/gntft.c:431
851 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 1119 #, c-format
1120 msgid "The file was saved as %s."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1124 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
852 msgid "Finished" 1125 msgid "Finished"
853 msgstr "تمام شد" 1126 msgstr "تمام شد"
854 1127
855 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 1128 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
856 msgid "Transferring" 1129 msgid "Transferring"
857 msgstr "در حال انتقال" 1130 msgstr "در حال انتقال"
858 1131
859 #: ../finch/gntnotify.c:146 1132 #: ../finch/gntnotify.c:165
860 msgid "Emails" 1133 msgid "Emails"
861 msgstr "پست‌ الکترونیکی" 1134 msgstr "پست‌ الکترونیکی"
862 1135
863 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 1136 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
864 msgid "You have mail!" 1137 msgid "You have mail!"
865 msgstr "نامه دارید!" 1138 msgstr "نامه دارید!"
866 1139
867 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 1140 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
868 msgid "From" 1141 msgid "Sender"
869 msgstr "فرستنده" 1142 msgstr "فرستنده"
870 1143
871 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 1144 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
872 msgid "Subject" 1145 msgid "Subject"
873 msgstr "موضوع" 1146 msgstr "موضوع"
874 1147
875 #: ../finch/gntnotify.c:182 1148 #: ../finch/gntnotify.c:201
876 #, c-format 1149 #, c-format
877 msgid "%s (%s) has %d new message." 1150 msgid "%s (%s) has %d new message."
878 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1151 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
879 msgstr[0] "‏%s(%s) ‏%Id پیغام جدید دارد." 1152 msgstr[0] "‏%s(%s) ‏%Id پیغام جدید دارد."
880 1153
881 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 1154 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
882 msgid "New Mail" 1155 msgid "New Mail"
883 msgstr "نامهٔ جدید" 1156 msgstr "نامهٔ جدید"
884 1157
885 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 1158 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
886 #, c-format 1159 #, c-format
887 msgid "Info for %s" 1160 msgid "Info for %s"
888 msgstr "اطلاعات %s" 1161 msgstr "اطلاعات %s"
889 1162
890 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1163 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
891 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 1164 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
892 msgid "Buddy Information" 1165 msgid "Buddy Information"
893 msgstr "اطلاعات رفیق" 1166 msgstr "اطلاعات رفیق"
894 1167
895 #: ../finch/gntnotify.c:306 1168 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
896 msgid "Continue" 1169 msgid "Continue"
897 msgstr "ادامه" 1170 msgstr "ادامه"
898 1171
899 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 1172 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
900 msgid "Info"
901 msgstr "اطلاعات"
902
903 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
904 msgid "IM" 1173 msgid "IM"
905 msgstr "پیغام اینترنتی" 1174 msgstr "پیغام اینترنتی"
906 1175
907 #: ../finch/gntnotify.c:318 1176 #: ../finch/gntnotify.c:392
908 msgid "Join" 1177 msgid "Join"
909 msgstr "پیوستن" 1178 msgstr "پیوستن"
910 1179
911 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1180 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
912 msgid "Invite" 1181 msgid "Invite"
913 msgstr "دعوت" 1182 msgstr "دعوت"
914 1183
915 #: ../finch/gntnotify.c:324 1184 #: ../finch/gntnotify.c:398
916 msgid "(none)" 1185 msgid "(none)"
917 msgstr "(هیچکدام)" 1186 msgstr "(هیچکدام)"
918 1187
919 #: ../finch/gntplugin.c:102 1188 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1189 msgid "ERROR"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../finch/gntplugin.c:75
1193 #, fuzzy
1194 msgid "loading plugin failed"
1195 msgstr "‏Ping شکست خورد"
1196
1197 #: ../finch/gntplugin.c:84
1198 msgid "unloading plugin failed"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../finch/gntplugin.c:129
920 #, c-format 1202 #, c-format
921 msgid "" 1203 msgid ""
922 "Name: %s\n" 1204 "Name: %s\n"
923 "Version: %s\n" 1205 "Version: %s\n"
924 "Description: %s\n" 1206 "Description: %s\n"
931 "شرح: %s\n" 1213 "شرح: %s\n"
932 "مؤلف: %s\n" 1214 "مؤلف: %s\n"
933 "وب‌گاه: %s\n" 1215 "وب‌گاه: %s\n"
934 "نام پرونده: %s\n" 1216 "نام پرونده: %s\n"
935 1217
936 #: ../finch/gntplugin.c:155 1218 #: ../finch/gntplugin.c:187
937 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1219 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
938 msgstr "قبل از این که متصل‌شونده را پیکربندی کنید لازم است آن را بارگیری کنید." 1220 msgstr "قبل از این که متصل‌شونده را پیکربندی کنید لازم است آن را بارگیری کنید."
939 1221
940 #: ../finch/gntplugin.c:193 1222 #: ../finch/gntplugin.c:235
941 msgid "..."
942 msgstr "..."
943
944 #: ../finch/gntplugin.c:194
945 msgid "Still need to do something about this."
946 msgstr "هنوز لازم است برای این مورد کاری انجام شود."
947
948 #: ../finch/gntplugin.c:200
949 msgid "No configuration options for this plugin." 1223 msgid "No configuration options for this plugin."
950 msgstr "این متصل‌شونده گزینه‌ای برای پیکربندی ندارد." 1224 msgstr "این متصل‌شونده گزینه‌ای برای پیکربندی ندارد."
951 1225
952 #: ../finch/gntplugin.c:221 1226 #: ../finch/gntplugin.c:260
953 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1227 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
954 msgstr "شما می‌توانید متصل‌شونده‌ها را از فهرست زیر بارگذاری کنید." 1228 msgstr "شما می‌توانید متصل‌شونده‌ها را از فهرست زیر بارگذاری کنید."
955 1229
956 #: ../finch/gntplugin.c:264 1230 #: ../finch/gntplugin.c:315
957 msgid "Configure Plugin" 1231 msgid "Configure Plugin"
958 msgstr "پیکربندی متصل‌شونده" 1232 msgstr "پیکربندی متصل‌شونده"
959 1233
960 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 1234 #. copy the preferences to tmp values...
1235 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1236 #. (that should have been "effect," right?)
1237 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1238 #. Create the window
1239 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1240 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1241 msgid "Preferences"
1242 msgstr "ترجیحات"
1243
1244 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
961 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1245 msgid "Please enter a buddy to pounce."
962 msgstr "لطفاً نام رفیقی را که می‌خواهید برایش کمین کنید وارد کنید." 1246 msgstr "لطفاً نام رفیقی را که می‌خواهید برایش کمین کنید وارد کنید."
963 1247
964 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 1248 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
965 msgid "New Buddy Pounce" 1249 msgid "New Buddy Pounce"
966 msgstr "کمینِ رفیق جدید" 1250 msgstr "کمینِ رفیق جدید"
967 1251
968 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 1252 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
969 msgid "Edit Buddy Pounce" 1253 msgid "Edit Buddy Pounce"
970 msgstr "ویرایش کمینِ رفیق" 1254 msgstr "ویرایش کمینِ رفیق"
971 1255
972 #: ../finch/gntpounce.c:330 1256 #: ../finch/gntpounce.c:333
973 msgid "Pounce Who" 1257 msgid "Pounce Who"
974 msgstr "کمین برای" 1258 msgstr "کمین برای"
975 1259
976 #. Account: 1260 #. Account:
977 #. Set up stuff for the account box 1261 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
978 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
979 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657
980 msgid "Account:" 1262 msgid "Account:"
981 msgstr "حساب:" 1263 msgstr "حساب:"
982 1264
983 #: ../finch/gntpounce.c:355 1265 #: ../finch/gntpounce.c:358
984 msgid "Buddy name:" 1266 msgid "Buddy name:"
985 msgstr "نام رفیق:" 1267 msgstr "نام رفیق:"
986 1268
987 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1269 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
988 #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 1270 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
989 msgid "Pounce When Buddy..." 1271 msgid "Pounce When Buddy..."
990 msgstr "زمان حمله وقتی رفیق..." 1272 msgstr "زمان حمله وقتی رفیق..."
991 1273
992 #: ../finch/gntpounce.c:372 1274 #: ../finch/gntpounce.c:376
993 msgid "Signs on" 1275 msgid "Signs on"
994 msgstr "وارد سیستم می‌شود" 1276 msgstr "وارد سیستم می‌شود"
995 1277
996 #: ../finch/gntpounce.c:373 1278 #: ../finch/gntpounce.c:377
997 msgid "Signs off" 1279 msgid "Signs off"
998 msgstr "از سیستم خارج می‌شود" 1280 msgstr "از سیستم خارج می‌شود"
999 1281
1000 #: ../finch/gntpounce.c:374 1282 #: ../finch/gntpounce.c:378
1001 msgid "Goes away" 1283 msgid "Goes away"
1002 msgstr "می‌رود" 1284 msgstr "می‌رود"
1003 1285
1004 #: ../finch/gntpounce.c:375 1286 #: ../finch/gntpounce.c:379
1005 msgid "Returns from away" 1287 msgid "Returns from away"
1006 msgstr "بازمی‌گردد" 1288 msgstr "بازمی‌گردد"
1007 1289
1008 #: ../finch/gntpounce.c:376 1290 #: ../finch/gntpounce.c:380
1009 msgid "Becomes idle" 1291 msgid "Becomes idle"
1010 msgstr "بی‌کار می‌شود" 1292 msgstr "بی‌کار می‌شود"
1011 1293
1012 #: ../finch/gntpounce.c:377 1294 #: ../finch/gntpounce.c:381
1013 msgid "Is no longer idle" 1295 msgid "Is no longer idle"
1014 msgstr "دیگر بی‌کار نیست" 1296 msgstr "دیگر بی‌کار نیست"
1015 1297
1016 #: ../finch/gntpounce.c:378 1298 #: ../finch/gntpounce.c:382
1017 msgid "Starts typing" 1299 msgid "Starts typing"
1018 msgstr "شروع به تایپ کردن می‌کند" 1300 msgstr "شروع به تایپ کردن می‌کند"
1019 1301
1020 #: ../finch/gntpounce.c:379 1302 #: ../finch/gntpounce.c:383
1021 msgid "Pauses while typing" 1303 msgid "Pauses while typing"
1022 msgstr "هنگام تایپ مکث می‌کند" 1304 msgstr "هنگام تایپ مکث می‌کند"
1023 1305
1024 #: ../finch/gntpounce.c:380 1306 #: ../finch/gntpounce.c:384
1025 msgid "Stops typing" 1307 msgid "Stops typing"
1026 msgstr "تایپ کردن را متوقف می‌کند" 1308 msgstr "تایپ کردن را متوقف می‌کند"
1027 1309
1028 #: ../finch/gntpounce.c:381 1310 #: ../finch/gntpounce.c:385
1029 msgid "Sends a message" 1311 msgid "Sends a message"
1030 msgstr "پیغام می‌فرستد" 1312 msgstr "پیغام می‌فرستد"
1031 1313
1032 #. Create the "Action" frame. 1314 #. Create the "Action" frame.
1033 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 1315 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1034 msgid "Action" 1316 msgid "Action"
1035 msgstr "اقدام" 1317 msgstr "اقدام"
1036 1318
1037 #: ../finch/gntpounce.c:413 1319 #: ../finch/gntpounce.c:416
1038 msgid "Open an IM window" 1320 msgid "Open an IM window"
1039 msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی" 1321 msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
1040 1322
1041 #: ../finch/gntpounce.c:414 1323 #: ../finch/gntpounce.c:417
1042 msgid "Pop up a notification" 1324 msgid "Pop up a notification"
1043 msgstr "اطلاع واشو" 1325 msgstr "اطلاع واشو"
1044 1326
1045 #: ../finch/gntpounce.c:415 1327 #: ../finch/gntpounce.c:418
1046 msgid "Send a message" 1328 msgid "Send a message"
1047 msgstr "فرستادن پیغام" 1329 msgstr "فرستادن پیغام"
1048 1330
1049 #: ../finch/gntpounce.c:416 1331 #: ../finch/gntpounce.c:419
1050 msgid "Execute a command" 1332 msgid "Execute a command"
1051 msgstr "اجرای فرمان" 1333 msgstr "اجرای فرمان"
1052 1334
1053 #: ../finch/gntpounce.c:417 1335 #: ../finch/gntpounce.c:420
1054 msgid "Play a sound" 1336 msgid "Play a sound"
1055 msgstr "پخش صدا" 1337 msgstr "پخش صدا"
1056 1338
1057 #: ../finch/gntpounce.c:445 1339 #: ../finch/gntpounce.c:448
1058 msgid "Pounce only when my status is not available" 1340 msgid "Pounce only when my status is not available"
1059 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است" 1341 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است"
1060 1342
1061 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 1343 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1062 msgid "Recurring" 1344 msgid "Recurring"
1063 msgstr "تکرار" 1345 msgstr "تکرار"
1064 1346
1065 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 1347 #: ../finch/gntpounce.c:618
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Cannot create pounce"
1350 msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
1351
1352 #: ../finch/gntpounce.c:619
1353 #, fuzzy
1354 msgid "You do not have any accounts."
1355 msgstr "باید حسابی را مشخص کنید"
1356
1357 #: ../finch/gntpounce.c:620
1358 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1066 #, c-format 1362 #, c-format
1067 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1363 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1068 msgstr "کمین آیا مطمئنید می‌خواهید %s برای %s را حذف کنید؟" 1364 msgstr "کمین آیا مطمئنید می‌خواهید %s برای %s را حذف کنید؟"
1069 1365
1070 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1366 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1071 msgid "Buddy Pounces" 1367 msgid "Buddy Pounces"
1072 msgstr "کمینِ رفیق" 1368 msgstr "کمینِ رفیق"
1073 1369
1074 #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1370 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1075 #, c-format 1371 #, c-format
1076 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1372 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1077 msgstr "‏%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)" 1373 msgstr "‏%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)"
1078 1374
1079 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1375 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1080 #, c-format 1376 #, c-format
1081 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1377 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1082 msgstr "‏%s هنگام تایپ برای شما مکث کرده است (%s)" 1378 msgstr "‏%s هنگام تایپ برای شما مکث کرده است (%s)"
1083 1379
1084 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1380 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1085 #, c-format 1381 #, c-format
1086 msgid "%s has signed on (%s)" 1382 msgid "%s has signed on (%s)"
1087 msgstr "‏%s وارد سیستم شده است (%s)" 1383 msgstr "‏%s وارد سیستم شده است (%s)"
1088 1384
1089 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1385 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1090 #, c-format 1386 #, c-format
1091 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1387 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1092 msgstr "‏%s دیگر بی‌کار نیست (%s)" 1388 msgstr "‏%s دیگر بی‌کار نیست (%s)"
1093 1389
1094 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1390 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1095 #, c-format 1391 #, c-format
1096 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1392 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1097 msgstr "‏%s از جایی که رفته بود است (%s)" 1393 msgstr "‏%s از جایی که رفته بود است (%s)"
1098 1394
1099 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1395 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1100 #, c-format 1396 #, c-format
1101 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1397 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1102 msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)" 1398 msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)"
1103 1399
1104 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1400 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1105 #, c-format 1401 #, c-format
1106 msgid "%s has signed off (%s)" 1402 msgid "%s has signed off (%s)"
1107 msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است (%s)" 1403 msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است (%s)"
1108 1404
1109 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1405 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1110 #, c-format 1406 #, c-format
1111 msgid "%s has become idle (%s)" 1407 msgid "%s has become idle (%s)"
1112 msgstr "‏%s بی‌کار شده است (%s)" 1408 msgstr "‏%s بی‌کار شده است (%s)"
1113 1409
1114 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1410 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1115 #, c-format 1411 #, c-format
1116 msgid "%s has gone away. (%s)" 1412 msgid "%s has gone away. (%s)"
1117 msgstr "‏%s جایی رفته است. (%s)" 1413 msgstr "‏%s جایی رفته است. (%s)"
1118 1414
1119 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1415 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1120 #, c-format 1416 #, c-format
1121 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1417 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1122 msgstr "‏%s برای شما پیغامی فرستاده است. (%s)" 1418 msgstr "‏%s برای شما پیغامی فرستاده است. (%s)"
1123 1419
1124 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1420 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1125 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1421 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1126 msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!" 1422 msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
1127 1423
1128 #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 1424 #: ../finch/gntprefs.c:92
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Based on keyboard use"
1427 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
1428
1429 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1129 msgid "From last sent message" 1430 msgid "From last sent message"
1130 msgstr "از آخرین پیغام فرستاده شده" 1431 msgstr "از آخرین پیغام فرستاده شده"
1131 1432
1132 #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 1433 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1133 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 1434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1435 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1135 msgid "Never" 1436 msgid "Never"
1136 msgstr "هرگز" 1437 msgstr "هرگز"
1137 1438
1138 #: ../finch/gntprefs.c:159 1439 #: ../finch/gntprefs.c:184
1139 msgid "Show Idle Time" 1440 msgid "Show Idle Time"
1140 msgstr "نمایش زمان بی‌کاری" 1441 msgstr "نمایش زمان بی‌کاری"
1141 1442
1142 #: ../finch/gntprefs.c:160 1443 #: ../finch/gntprefs.c:185
1143 msgid "Show Offline Buddies" 1444 msgid "Show Offline Buddies"
1144 msgstr "نمایش رفقای برون‌خط" 1445 msgstr "نمایش رفقای برون‌خط"
1145 1446
1146 #: ../finch/gntprefs.c:166 1447 #: ../finch/gntprefs.c:192
1147 msgid "Show Timestamps"
1148 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی"
1149
1150 #: ../finch/gntprefs.c:167
1151 msgid "Notify buddies when you are typing" 1448 msgid "Notify buddies when you are typing"
1152 msgstr "اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید" 1449 msgstr "اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید"
1153 1450
1154 #: ../finch/gntprefs.c:173 1451 #: ../finch/gntprefs.c:198
1155 msgid "Log format" 1452 msgid "Log format"
1156 msgstr "قالب تاریخچه" 1453 msgstr "قالب تاریخچه"
1157 1454
1158 #: ../finch/gntprefs.c:174 1455 #: ../finch/gntprefs.c:199
1159 msgid "Log IMs" 1456 msgid "Log IMs"
1160 msgstr "ثبت پیغام‌های اینترنتی" 1457 msgstr "ثبت پیغام‌های اینترنتی"
1161 1458
1162 #: ../finch/gntprefs.c:175 1459 #: ../finch/gntprefs.c:200
1163 msgid "Log chats" 1460 msgid "Log chats"
1164 msgstr "ثبت گپ‌ها" 1461 msgstr "ثبت گپ‌ها"
1165 1462
1166 #: ../finch/gntprefs.c:176 1463 #: ../finch/gntprefs.c:201
1167 msgid "Log status change events" 1464 msgid "Log status change events"
1168 msgstr "ثبت تغییرات وضعیت" 1465 msgstr "ثبت تغییرات وضعیت"
1169 1466
1467 #: ../finch/gntprefs.c:207
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Report Idle time"
1470 msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
1471
1472 #: ../finch/gntprefs.c:208
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Change status when idle"
1475 msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن"
1476
1477 #: ../finch/gntprefs.c:209
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Minutes before changing status"
1480 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
1481
1482 #: ../finch/gntprefs.c:210
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Change status to"
1485 msgstr "تغییر _وضعیت به:"
1486
1170 #. Conversations 1487 #. Conversations
1171 #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 1488 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1172 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1489 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1173 msgid "Conversations" 1490 msgid "Conversations"
1174 msgstr "گفتگوها" 1491 msgstr "گفتگوها"
1175 1492
1176 #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 1493 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1177 msgid "Logging" 1494 msgid "Logging"
1178 msgstr "ثبت وقایع" 1495 msgstr "ثبت وقایع"
1179 1496
1180 #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 1497 #: ../finch/gntrequest.c:583
1181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
1182 msgid "Preferences"
1183 msgstr "ترجیحات"
1184
1185 #: ../finch/gntrequest.c:521
1186 msgid "Not implemented yet." 1498 msgid "Not implemented yet."
1187 msgstr "این امکان هنوز پیاده‌سازی نشده است" 1499 msgstr "این امکان هنوز پیاده‌سازی نشده است"
1188 1500
1189 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 1501 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1190 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 1502 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1191 msgid "Save File..." 1503 msgid "Save File..."
1192 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..." 1504 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
1193 1505
1194 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 1506 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1195 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 1507 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1196 msgid "Open File..." 1508 msgid "Open File..."
1197 msgstr "باز کردن پرونده..." 1509 msgstr "باز کردن پرونده..."
1198 1510
1199 #: ../finch/gntstatus.c:135 1511 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1512 msgid "Buddy logs in"
1513 msgstr "رفیقتان وارد سیستم می‌شود"
1514
1515 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1516 msgid "Buddy logs out"
1517 msgstr "رفیقتان از سیستم خارج می‌شود"
1518
1519 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1520 msgid "Message received"
1521 msgstr "پیغام دریافت می‌شود"
1522
1523 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1524 msgid "Message received begins conversation"
1525 msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز می‌کند"
1526
1527 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1528 msgid "Message sent"
1529 msgstr "پیغام فرستاده می‌شود"
1530
1531 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1532 msgid "Person enters chat"
1533 msgstr "شخصی وارد گپ می‌شود"
1534
1535 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1536 msgid "Person leaves chat"
1537 msgstr "شخصی گپ را ترک می‌کند"
1538
1539 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1540 msgid "You talk in chat"
1541 msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
1542
1543 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1544 msgid "Others talk in chat"
1545 msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند"
1546
1547 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1548 msgid "Someone says your screen name in chat"
1549 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
1550
1551 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1552 msgid "GStreamer Failure"
1553 msgstr "شکست GStreamer"
1554
1555 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1556 msgid "GStreamer failed to initialize."
1557 msgstr "راه‌اندازی GStreamer شکست خورد."
1558
1559 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1561 msgid "(default)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../finch/gntsound.c:729
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Select Sound File ..."
1567 msgstr "انتخاب پوشه..."
1568
1569 #: ../finch/gntsound.c:904
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Sound Preferences"
1572 msgstr "ترجیحات"
1573
1574 #: ../finch/gntsound.c:915
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Profiles"
1577 msgstr "مجموعه تنظیمات"
1578
1579 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1580 msgid "Automatic"
1581 msgstr "خودکار"
1582
1583 #: ../finch/gntsound.c:957
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Console Beep"
1586 msgstr "بوق پیشانه"
1587
1588 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1589 msgid "Command"
1590 msgstr "فرمان"
1591
1592 #: ../finch/gntsound.c:959
1593 #, fuzzy
1594 msgid "No Sound"
1595 msgstr "بدون صدا"
1596
1597 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1598 msgid "Sound Method"
1599 msgstr "روش صوتی"
1600
1601 #: ../finch/gntsound.c:966
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Method: "
1604 msgstr "_روش:"
1605
1606 #: ../finch/gntsound.c:973
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid ""
1609 "Sound Command\n"
1610 "(%s for filename)"
1611 msgstr ""
1612 "ف_رمانی صوتی:\n"
1613 "(%s برای نام پرونده)"
1614
1615 #. Sound options
1616 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1617 msgid "Sound Options"
1618 msgstr "گزینه‌های صدا"
1619
1620 #: ../finch/gntsound.c:982
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Sounds when conversation has focus"
1623 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
1624
1625 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1627 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1628 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1629 msgid "Always"
1630 msgstr "همیشه"
1631
1632 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1633 msgid "Only when available"
1634 msgstr "فقط وقتی در دسترس است"
1635
1636 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1637 msgid "Only when not available"
1638 msgstr "فقط وقتی در دسترس نیست"
1639
1640 #: ../finch/gntsound.c:999
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Volume(0-100):"
1643 msgstr "بلندی صدا:"
1644
1645 #. Sound events
1646 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1647 msgid "Sound Events"
1648 msgstr "رویدادهای صوتی"
1649
1650 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1651 msgid "Event"
1652 msgstr "رویداد"
1653
1654 #: ../finch/gntsound.c:1020
1655 #, fuzzy
1656 msgid "File"
1657 msgstr "شکست خورد"
1658
1659 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1660 msgid "Test"
1661 msgstr "آزمایش"
1662
1663 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1664 msgid "Reset"
1665 msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی"
1666
1667 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1668 msgid "Choose..."
1669 msgstr "انتخاب..."
1670
1671 #: ../finch/gntstatus.c:138
1200 #, c-format 1672 #, c-format
1201 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1673 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1202 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید «%s» را حذف کنید" 1674 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید «%s» را حذف کنید"
1203 1675
1204 #: ../finch/gntstatus.c:138 1676 #: ../finch/gntstatus.c:141
1205 msgid "Delete Status" 1677 msgid "Delete Status"
1206 msgstr "حذف وضعیت" 1678 msgstr "حذف وضعیت"
1207 1679
1208 #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 1680 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1209 msgid "Saved Statuses" 1681 msgid "Saved Statuses"
1210 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده" 1682 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
1211 1683
1212 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 1684 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1685 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 1686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1215 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1687 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1216 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 1688 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1217 msgid "Title" 1689 msgid "Title"
1218 msgstr "عنوان" 1690 msgstr "عنوان"
1219 1691
1220 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 1692 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1221 msgid "Type" 1693 msgid "Type"
1222 msgstr "نوع" 1694 msgstr "نوع"
1223 1695
1224 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 1696 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1225 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 1697 #. PurpleStatusPrimitive
1226 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 1698 #. id - use default
1227 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 1699 #. name - use default
1228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 1700 #. savable
1229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 1701 #. user_settable
1230 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 1702 #. not independent
1231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1703 #. Attributes - each status can have a message.
1232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 1704 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 1705 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 1706 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 1707 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 1708 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 1709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 1710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 1711 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1240 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 1712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 1713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 1714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 1715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 1716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 1717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 1718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 1719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1248 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 1720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 1721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 1722 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 1723 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 1724 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1733 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1734 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1738 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 1739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 1740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 1741 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1257 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 1742 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1258 msgid "Message" 1743 msgid "Message"
1259 msgstr "پیغام" 1744 msgstr "پیغام"
1260 1745
1261 #. Use 1746 #. Use
1262 #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 1747 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1263 msgid "Use" 1748 msgid "Use"
1264 msgstr "استفاده" 1749 msgstr "استفاده"
1265 1750
1266 #: ../finch/gntstatus.c:291 1751 #: ../finch/gntstatus.c:301
1267 msgid "Invalid title" 1752 msgid "Invalid title"
1268 msgstr "عنوان نامعتبر" 1753 msgstr "عنوان نامعتبر"
1269 1754
1270 #: ../finch/gntstatus.c:292 1755 #: ../finch/gntstatus.c:302
1271 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1756 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1272 msgstr "لطفاً برای وضعیت عنوانی وارد کنید." 1757 msgstr "لطفاً برای وضعیت عنوانی وارد کنید."
1273 1758
1274 #: ../finch/gntstatus.c:299 1759 #: ../finch/gntstatus.c:310
1275 msgid "Duplicate title" 1760 msgid "Duplicate title"
1276 msgstr "تکثیر عنوان" 1761 msgstr "تکثیر عنوان"
1277 1762
1278 #: ../finch/gntstatus.c:300 1763 #: ../finch/gntstatus.c:311
1279 msgid "Please enter a different title for the status." 1764 msgid "Please enter a different title for the status."
1280 msgstr "لطفاً برای وضعیت نام دیگری وارد کنید." 1765 msgstr "لطفاً برای وضعیت نام دیگری وارد کنید."
1281 1766
1282 #: ../finch/gntstatus.c:440 1767 #: ../finch/gntstatus.c:452
1283 #, fuzzy 1768 #, fuzzy
1284 msgid "Substatus" 1769 msgid "Substatus"
1285 msgstr "وضعیت" 1770 msgstr "وضعیت"
1286 1771
1287 #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 1772 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1288 msgid "Status:" 1773 msgid "Status:"
1289 msgstr "وضعیت:" 1774 msgstr "وضعیت:"
1290 1775
1291 #: ../finch/gntstatus.c:466 1776 #: ../finch/gntstatus.c:479
1292 msgid "Message:" 1777 msgid "Message:"
1293 msgstr "پیغام:" 1778 msgstr "پیغام:"
1294 1779
1295 #: ../finch/gntstatus.c:515 1780 #: ../finch/gntstatus.c:528
1296 msgid "Edit Status" 1781 msgid "Edit Status"
1297 msgstr "ویرایش وضعیت" 1782 msgstr "ویرایش وضعیت"
1298 1783
1299 #: ../finch/gntstatus.c:557 1784 #: ../finch/gntstatus.c:570
1300 msgid "Use different status for following accounts" 1785 msgid "Use different status for following accounts"
1301 msgstr "استفاده از وضعیت متفاوت برای حساب‌های زیر" 1786 msgstr "استفاده از وضعیت متفاوت برای حساب‌های زیر"
1302 1787
1303 #. Save & Use 1788 #. Save & Use
1304 #: ../finch/gntstatus.c:591 1789 #: ../finch/gntstatus.c:604
1305 msgid "Save & Use" 1790 msgid "Save & Use"
1306 msgstr "ذخیره و استفاده" 1791 msgstr "ذخیره و استفاده"
1307 1792
1308 #: ../finch/gntui.c:83 1793 #: ../finch/gntui.c:85
1794 msgid "Certificates"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1798 msgid "Sounds"
1799 msgstr "صداها"
1800
1801 #: ../finch/gntui.c:91
1309 msgid "Statuses" 1802 msgid "Statuses"
1310 msgstr "وضعیت‌ها" 1803 msgstr "وضعیت‌ها"
1311 1804
1312 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1805 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1806 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Error loading the plugin."
1809 msgstr "هنگام حذف متصل شونده خطاهایی رخ داد."
1810
1811 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Couldn't find X display"
1814 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
1815
1816 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Couldn't find window"
1819 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
1820
1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1822 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1313 msgid "GntClipboard" 1826 msgid "GntClipboard"
1314 msgstr "" 1827 msgstr ""
1315 1828
1316 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1829 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1317 msgid "Clipboard plugin" 1830 msgid "Clipboard plugin"
1318 msgstr "متصل‌شوندهٔ تخته‌شاسی" 1831 msgstr "متصل‌شوندهٔ تخته‌شاسی"
1319 1832
1320 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1833 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1321 msgid "" 1834 msgid ""
1322 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1835 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1323 "X, if possible." 1836 "X, if possible."
1324 msgstr "" 1837 msgstr ""
1325 1838
1326 #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1327 #, c-format 1840 #, c-format
1328 msgid "%s just signed on" 1841 msgid "%s just signed on"
1329 msgstr "‏%s همین الان وارد سیستم شد" 1842 msgstr "‏%s همین الان وارد سیستم شد"
1330 1843
1331 #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 1844 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1332 #, c-format 1845 #, c-format
1333 msgid "%s just signed off" 1846 msgid "%s just signed off"
1334 msgstr "%s همین الان از سیستم خارج شد" 1847 msgstr "%s همین الان از سیستم خارج شد"
1335 1848
1336 #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 1849 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1337 #, c-format 1850 #, c-format
1338 msgid "%s sent you a message" 1851 msgid "%s sent you a message"
1339 msgstr "‏%s برای شما پیغامی فرستاد" 1852 msgstr "‏%s برای شما پیغامی فرستاد"
1340 1853
1341 #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 1854 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1342 #, c-format 1855 #, c-format
1343 msgid "%s said your nick in %s" 1856 msgid "%s said your nick in %s"
1344 msgstr "%s لقب شما را در %s گفت" 1857 msgstr "%s لقب شما را در %s گفت"
1345 1858
1346 #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 1859 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1347 #, c-format 1860 #, c-format
1348 msgid "%s sent a message in %s" 1861 msgid "%s sent a message in %s"
1349 msgstr "‏%s در%s برای شما پیغامی فرستاد" 1862 msgstr "‏%s در%s برای شما پیغامی فرستاد"
1350 1863
1351 #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 1864 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1352 msgid "Buddy signs on/off" 1865 msgid "Buddy signs on/off"
1353 msgstr "رفیق وارد سیستم می‌شود/ از سیستم خارج می‌شود" 1866 msgstr "رفیق وارد سیستم می‌شود/ از سیستم خارج می‌شود"
1354 1867
1355 #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 1868 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1356 msgid "You receive an IM" 1869 msgid "You receive an IM"
1357 msgstr "شما پیغام اینترنتی دریافت می‌کنید" 1870 msgstr "شما پیغام اینترنتی دریافت می‌کنید"
1358 1871
1359 #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 1872 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1360 msgid "Someone speaks in a chat" 1873 msgid "Someone speaks in a chat"
1361 msgstr "کسی در گپ حرف می‌زند" 1874 msgstr "کسی در گپ حرف می‌زند"
1362 1875
1363 #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 1876 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1364 msgid "Someone says your name in a chat" 1877 msgid "Someone says your name in a chat"
1365 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید" 1878 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
1366 1879
1367 #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 1880 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1368 msgid "Notify with a toaster when" 1881 msgid "Notify with a toaster when"
1369 msgstr "" 1882 msgstr ""
1370 1883
1371 #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 1884 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1372 msgid "Beep too!" 1885 msgid "Beep too!"
1373 msgstr "بوق هم زده شود!" 1886 msgstr "بوق هم زده شود!"
1374 1887
1375 #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 1888 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1376 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1889 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1377 msgstr "" 1890 msgstr ""
1378 1891
1379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 1892 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1380 msgid "GntGf" 1893 msgid "GntGf"
1381 msgstr "" 1894 msgstr ""
1382 1895
1383 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 1896 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1384 msgid "Toaster plugin" 1897 msgid "Toaster plugin"
1385 msgstr "" 1898 msgstr ""
1386 1899
1387 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1900 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1388 #, c-format 1901 #, c-format
1389 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1902 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1390 msgstr "<b>گفتگو با %s در %s:</b><br>" 1903 msgstr "<b>گفتگو با %s در %s:</b><br>"
1391 1904
1392 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1905 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1393 msgid "History Plugin Requires Logging" 1906 msgid "History Plugin Requires Logging"
1394 msgstr "متصل شوندهٔ تاریخچه نیازمند ثبت وقایع است" 1907 msgstr "متصل شوندهٔ تاریخچه نیازمند ثبت وقایع است"
1395 1908
1396 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1909 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1397 msgid "" 1910 msgid ""
1398 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1911 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1399 "\n" 1912 "\n"
1400 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1913 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1401 "the same conversation type(s)." 1914 "the same conversation type(s)."
1408 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1921 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1409 #, fuzzy 1922 #, fuzzy
1410 msgid "GntHistory" 1923 msgid "GntHistory"
1411 msgstr "تاریخچه" 1924 msgstr "تاریخچه"
1412 1925
1413 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1926 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1414 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1927 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1415 msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید." 1928 msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید."
1416 1929
1417 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1930 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
1418 msgid "" 1931 msgid ""
1419 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1932 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1420 "conversation into the current conversation." 1933 "conversation into the current conversation."
1421 msgstr "" 1934 msgstr ""
1422 "هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در پنجرهٔ گفتگوی " 1935 "هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در پنجرهٔ گفتگوی "
1436 1949
1437 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 1950 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1438 msgid "Lastlog plugin." 1951 msgid "Lastlog plugin."
1439 msgstr "" 1952 msgstr ""
1440 1953
1441 #: ../libpurple/account.c:777 1954 #: ../libpurple/account.c:791
1442 msgid "accounts" 1955 msgid "accounts"
1443 msgstr "حساب‌ها" 1956 msgstr "حساب‌ها"
1444 1957
1445 #: ../libpurple/account.c:923 1958 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1446 msgid "Password is required to sign on." 1959 msgid "Password is required to sign on."
1447 msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است." 1960 msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است."
1448 1961
1449 #: ../libpurple/account.c:948 1962 #: ../libpurple/account.c:992
1450 #, c-format 1963 #, c-format
1451 msgid "Enter password for %s (%s)" 1964 msgid "Enter password for %s (%s)"
1452 msgstr "گذرواژهٔ %s را وارد کنید (%s)" 1965 msgstr "گذرواژهٔ %s را وارد کنید (%s)"
1453 1966
1454 #: ../libpurple/account.c:955 1967 #: ../libpurple/account.c:999
1455 msgid "Enter Password" 1968 msgid "Enter Password"
1456 msgstr "گذرواژه را وارد کنید" 1969 msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
1457 1970
1458 #: ../libpurple/account.c:960 1971 #: ../libpurple/account.c:1004
1459 msgid "Save password" 1972 msgid "Save password"
1460 msgstr "گذرواژهٔ ذخیره شود" 1973 msgstr "گذرواژهٔ ذخیره شود"
1461 1974
1462 #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 1975 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1976 #: ../libpurple/connection.c:178
1463 #, c-format 1977 #, c-format
1464 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1978 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1465 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد %s موجود نیست" 1979 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد %s موجود نیست"
1466 1980
1467 #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 1981 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 1982 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
1983 msgid "Connection Error"
1984 msgstr "خطای اتصال"
1985
1986 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1469 msgid "New passwords do not match." 1988 msgid "New passwords do not match."
1470 msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند." 1989 msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند."
1471 1990
1472 #: ../libpurple/account.c:1163 1991 #: ../libpurple/account.c:1208
1473 msgid "Fill out all fields completely." 1992 msgid "Fill out all fields completely."
1474 msgstr "همهٔ فیلدها را پر کنید." 1993 msgstr "همهٔ فیلدها را پر کنید."
1475 1994
1476 #: ../libpurple/account.c:1186 1995 #: ../libpurple/account.c:1231
1477 msgid "Original password" 1996 msgid "Original password"
1478 msgstr "گذرواژهٔ اصلی" 1997 msgstr "گذرواژهٔ اصلی"
1479 1998
1480 #: ../libpurple/account.c:1193 1999 #: ../libpurple/account.c:1238
1481 msgid "New password" 2000 msgid "New password"
1482 msgstr "گذرواژهٔ جدید" 2001 msgstr "گذرواژهٔ جدید"
1483 2002
1484 #: ../libpurple/account.c:1200 2003 #: ../libpurple/account.c:1245
1485 msgid "New password (again)" 2004 msgid "New password (again)"
1486 msgstr "گذرواژهٔ جدید (دوباره)" 2005 msgstr "گذرواژهٔ جدید (دوباره)"
1487 2006
1488 #: ../libpurple/account.c:1206 2007 #: ../libpurple/account.c:1251
1489 #, c-format 2008 #, c-format
1490 msgid "Change password for %s" 2009 msgid "Change password for %s"
1491 msgstr "تغییر گذرواژهٔ %s" 2010 msgstr "تغییر گذرواژهٔ %s"
1492 2011
1493 #: ../libpurple/account.c:1214 2012 #: ../libpurple/account.c:1259
1494 msgid "Please enter your current password and your new password." 2013 msgid "Please enter your current password and your new password."
1495 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید." 2014 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید."
1496 2015
1497 #: ../libpurple/account.c:1244 2016 #: ../libpurple/account.c:1290
1498 #, c-format 2017 #, c-format
1499 msgid "Change user information for %s" 2018 msgid "Change user information for %s"
1500 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s" 2019 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
1501 2020
1502 #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2021 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1503 msgid "Set User Info" 2022 msgid "Set User Info"
1504 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر" 2023 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
1505 2024
1506 #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 2025 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
1507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 2026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
1509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 2028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
1510 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 2029 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
1511 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 2030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
1512 msgid "Unknown" 2031 msgid "Unknown"
1513 msgstr "نامعلوم" 2032 msgstr "نامعلوم"
1514 2033
1515 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 2034 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
1516 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2035 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
1517 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 2036 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
1518 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2037 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2038 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1519 msgid "Buddies" 2039 msgid "Buddies"
1520 msgstr "رفقا" 2040 msgstr "رفقا"
1521 2041
1522 #: ../libpurple/blist.c:550 2042 #: ../libpurple/blist.c:548
1523 msgid "buddy list" 2043 msgid "buddy list"
1524 msgstr "فهرست رفقا" 2044 msgstr "فهرست رفقا"
1525 2045
1526 #: ../libpurple/connection.c:106 2046 #: ../libpurple/certificate.c:545
2047 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. Make messages
2051 #: ../libpurple/certificate.c:549
2052 #, c-format
2053 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../libpurple/certificate.c:550
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Common name: %s %s\n"
2060 "Fingerprint (SHA1): %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TODO: Find what the handle ought to be
2064 #: ../libpurple/certificate.c:555
2065 msgid "Single-use Certificate Verification"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. Scheme name
2069 #. Pool name
2070 #: ../libpurple/certificate.c:872
2071 msgid "Certificate Authorities"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. Scheme name
2075 #. Pool name
2076 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2077 msgid "SSL Peers Cache"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. Make messages
2081 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Accept certificate for %s?"
2084 msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
2085
2086 #. TODO: Find what the handle ought to be
2087 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2088 msgid "SSL Certificate Verification"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Number of actions
2092 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Accept"
2095 msgstr "_پذیرش"
2096
2097 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2099 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2100 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2101 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2102 msgid "Reject"
2103 msgstr "رد"
2104
2105 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2106 msgid "_View Certificate..."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2110 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2111 #. being prompted
2112 #. vrq will be completed by user_auth
2113 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2117 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2121 #. vrq will be completed by user_auth
2122 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2126 "automatically checked."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2130 #, c-format
2131 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2135 #. connection error until the user dismisses this one, or
2136 #. stifle it.
2137 #. TODO: Probably wrong.
2138 #. TODO: Probably wrong
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SSL Certificate Error"
2142 msgstr "خطای نوشتن"
2143
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Invalid certificate chain"
2147 msgstr "عنوان نامعتبر"
2148
2149 #. vrq will be completed by user_auth
2150 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2151 msgid ""
2152 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2153 "validated."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. vrq will be completed by user_auth
2157 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2158 msgid ""
2159 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2166 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2167 "signature."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2171 msgid "Invalid certificate authority signature"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. Make messages
2175 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Common name: %s\n"
2179 "\n"
2180 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2181 "\n"
2182 "Activation date: %s\n"
2183 "Expiration date: %s\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. TODO: Find what the handle ought to be
2187 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Certificate Information"
2190 msgstr "اطلاعات کارگزار"
2191
2192 #: ../libpurple/connection.c:107
1527 msgid "Registration Error" 2193 msgid "Registration Error"
1528 msgstr "خطای ثبت" 2194 msgstr "خطای ثبت"
1529 2195
1530 #: ../libpurple/connection.c:293 2196 #: ../libpurple/connection.c:180
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Unregistration Error"
2199 msgstr "خطای ثبت"
2200
2201 #: ../libpurple/connection.c:350
1531 #, c-format 2202 #, c-format
1532 msgid "+++ %s signed on" 2203 msgid "+++ %s signed on"
1533 msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد" 2204 msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد"
1534 2205
1535 #: ../libpurple/connection.c:323 2206 #: ../libpurple/connection.c:380
1536 #, c-format 2207 #, c-format
1537 msgid "+++ %s signed off" 2208 msgid "+++ %s signed off"
1538 msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد" 2209 msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد"
1539 2210
1540 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 2211 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
1542 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2213 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
1543 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 2214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
1544 msgid "Unknown error" 2215 msgid "Unknown error"
1545 msgstr "خطای نامعلوم" 2216 msgstr "خطای نامعلوم"
1546 2217
1547 #: ../libpurple/conversation.c:165 2218 #: ../libpurple/conversation.c:170
1548 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2219 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1549 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است." 2220 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است."
1550 2221
1551 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 2222 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
1552 #, c-format 2223 #, c-format
1553 msgid "Unable to send message to %s." 2224 msgid "Unable to send message to %s."
1554 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد." 2225 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد."
1555 2226
1556 #: ../libpurple/conversation.c:169 2227 #: ../libpurple/conversation.c:174
1557 msgid "The message is too large." 2228 msgid "The message is too large."
1558 msgstr "پیغام خیلی بلند است." 2229 msgstr "پیغام خیلی بلند است."
1559 2230
1560 #: ../libpurple/conversation.c:178 2231 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2232 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
1561 msgid "Unable to send message." 2233 msgid "Unable to send message."
1562 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد." 2234 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
1563 2235
1564 #: ../libpurple/conversation.c:1162 2236 #: ../libpurple/conversation.c:1211
1565 msgid "Send Message" 2237 msgid "Send Message"
1566 msgstr "فرستادن پیغام" 2238 msgstr "فرستادن پیغام"
1567 2239
1568 #: ../libpurple/conversation.c:1163 2240 #: ../libpurple/conversation.c:1214
1569 msgid "_Send Message" 2241 msgid "_Send Message"
1570 msgstr "_فرستادن پیغام" 2242 msgstr "_فرستادن پیغام"
1571 2243
1572 #: ../libpurple/conversation.c:1566 2244 #: ../libpurple/conversation.c:1620
1573 #, c-format 2245 #, c-format
1574 msgid "%s entered the room." 2246 msgid "%s entered the room."
1575 msgstr "‏%s وارد اتاق شد." 2247 msgstr "‏%s وارد اتاق شد."
1576 2248
1577 #: ../libpurple/conversation.c:1569 2249 #: ../libpurple/conversation.c:1623
1578 #, c-format 2250 #, c-format
1579 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2251 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1580 msgstr "‏%s [<I>%s</I>] وارد اتاق شد." 2252 msgstr "‏%s [<I>%s</I>] وارد اتاق شد."
1581 2253
1582 #: ../libpurple/conversation.c:1674 2254 #: ../libpurple/conversation.c:1733
1583 #, c-format 2255 #, c-format
1584 msgid "You are now known as %s" 2256 msgid "You are now known as %s"
1585 msgstr "شما با نام %s شناخته می‌شوید" 2257 msgstr "شما با نام %s شناخته می‌شوید"
1586 2258
1587 #: ../libpurple/conversation.c:1694 2259 #: ../libpurple/conversation.c:1753
1588 #, c-format 2260 #, c-format
1589 msgid "%s is now known as %s" 2261 msgid "%s is now known as %s"
1590 msgstr "‏%s با نام %s شناخته می‌شود" 2262 msgstr "‏%s با نام %s شناخته می‌شود"
1591 2263
1592 #: ../libpurple/conversation.c:1767 2264 #: ../libpurple/conversation.c:1828
1593 #, c-format 2265 #, c-format
1594 msgid "%s left the room." 2266 msgid "%s left the room."
1595 msgstr "‏%s از اتاق خارج شد." 2267 msgstr "‏%s از اتاق خارج شد."
1596 2268
1597 #: ../libpurple/conversation.c:1770 2269 #: ../libpurple/conversation.c:1831
1598 #, c-format 2270 #, c-format
1599 msgid "%s left the room (%s)." 2271 msgid "%s left the room (%s)."
1600 msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)." 2272 msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)."
1601 2273
1602 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 2274 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
1603 #, c-format 2275 #, c-format
1604 msgid "Failed to get connection: %s" 2276 msgid "Failed to get connection: %s"
1605 msgstr "ایجاد اتصال شکست خورد: %s" 2277 msgstr "ایجاد اتصال شکست خورد: %s"
1606 2278
1607 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 2279 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
1608 #, c-format 2280 #, c-format
1609 msgid "Failed to get name: %s" 2281 msgid "Failed to get name: %s"
1610 msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s" 2282 msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s"
1611 2283
1612 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 2284 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
1613 #, c-format 2285 #, c-format
1614 msgid "Failed to get serv name: %s" 2286 msgid "Failed to get serv name: %s"
1615 msgstr "گرفتن نام کارگزار شکست خورد: %s" 2287 msgstr "گرفتن نام کارگزار شکست خورد: %s"
1616 2288
1617 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 2289 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2290 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
1618 msgid "No name" 2294 msgid "No name"
1619 msgstr "بدون نام" 2295 msgstr "بدون نام"
1620 2296
1621 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
1622 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2298 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1623 msgstr "ایجاد پردازش تحویل‌دهنده جدید ممکن نیست\n" 2299 msgstr "ایجاد پردازش تحویل‌دهنده جدید ممکن نیست\n"
1624 2300
1625 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2301 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
1626 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2302 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1627 msgstr "ارسال درخواست به پردازش تحویل‌دهنده ممکن نیست\n" 2303 msgstr "ارسال درخواست به پردازش تحویل‌دهنده ممکن نیست\n"
1628 2304
1629 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
1630 #, c-format 2306 #, c-format
1631 msgid "" 2307 msgid ""
1632 "Error resolving %s:\n" 2308 "Error resolving %s:\n"
1633 "%s" 2309 "%s"
1634 msgstr "" 2310 msgstr ""
1635 "خطا هنگام تحویل %s: \n" 2311 "خطا هنگام تحویل %s: \n"
1636 "‏%s" 2312 "‏%s"
1637 2313
1638 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 2314 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
1639 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
1640 #, c-format 2316 #, c-format
1641 msgid "Error resolving %s: %d" 2317 msgid "Error resolving %s: %d"
1642 msgstr "خطا هنگام تحویل %s: %Id" 2318 msgstr "خطا هنگام تحویل %s: %Id"
1643 2319
1644 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
1645 #, c-format 2321 #, c-format
1646 msgid "" 2322 msgid ""
1647 "Error reading from resolver process:\n" 2323 "Error reading from resolver process:\n"
1648 "%s" 2324 "%s"
1649 msgstr "" 2325 msgstr ""
1650 "خطا هنگام خواندن از پردازش تحویل‌دهنده:\n" 2326 "خطا هنگام خواندن از پردازش تحویل‌دهنده:\n"
1651 "‏%s" 2327 "‏%s"
1652 2328
1653 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
1654 msgid "EOF while reading from resolver process" 2330 msgid "EOF while reading from resolver process"
1655 msgstr "" 2331 msgstr ""
1656 2332
1657 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1658 #, c-format 2334 #, c-format
1659 msgid "Thread creation failure: %s" 2335 msgid "Thread creation failure: %s"
1660 msgstr "شکست ایجاد رشته: %s" 2336 msgstr "شکست ایجاد رشته: %s"
1661 2337
1662 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
1663 msgid "Unknown reason" 2339 msgid "Unknown reason"
1664 msgstr "دلیل نامعلوم" 2340 msgstr "دلیل نامعلوم"
1665 2341
1666 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 2342 #: ../libpurple/ft.c:209
1667 #, c-format 2343 #, c-format
1668 msgid "" 2344 msgid ""
1669 "Error reading %s: \n" 2345 "Error reading %s: \n"
1670 "%s.\n" 2346 "%s.\n"
1671 msgstr "" 2347 msgstr ""
1672 "خطا هنگام خواندن %s: \n" 2348 "خطا هنگام خواندن %s: \n"
1673 "%s.\n" 2349 "%s.\n"
1674 2350
1675 #: ../libpurple/ft.c:208 2351 #: ../libpurple/ft.c:213
1676 #, c-format 2352 #, c-format
1677 msgid "" 2353 msgid ""
1678 "Error writing %s: \n" 2354 "Error writing %s: \n"
1679 "%s.\n" 2355 "%s.\n"
1680 msgstr "" 2356 msgstr ""
1681 "خطا هنگام نوشتن %s: \n" 2357 "خطا هنگام نوشتن %s: \n"
1682 "%s.\n" 2358 "%s.\n"
1683 2359
1684 #: ../libpurple/ft.c:212 2360 #: ../libpurple/ft.c:217
1685 #, c-format 2361 #, c-format
1686 msgid "" 2362 msgid ""
1687 "Error accessing %s: \n" 2363 "Error accessing %s: \n"
1688 "%s.\n" 2364 "%s.\n"
1689 msgstr "" 2365 msgstr ""
1690 "خطا هنگام دسترسی به %s: \n" 2366 "خطا هنگام دسترسی به %s: \n"
1691 "%s.\n" 2367 "%s.\n"
1692 2368
1693 #: ../libpurple/ft.c:248 2369 #: ../libpurple/ft.c:253
1694 msgid "Directory is not writable." 2370 msgid "Directory is not writable."
1695 msgstr "شاخه قابل نوشتن نیست." 2371 msgstr "شاخه قابل نوشتن نیست."
1696 2372
1697 #: ../libpurple/ft.c:263 2373 #: ../libpurple/ft.c:268
1698 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2374 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1699 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ۰ بایتی را فرستاد." 2375 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ۰ بایتی را فرستاد."
1700 2376
1701 #: ../libpurple/ft.c:273 2377 #: ../libpurple/ft.c:278
1702 msgid "Cannot send a directory." 2378 msgid "Cannot send a directory."
1703 msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد." 2379 msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
1704 2380
1705 #: ../libpurple/ft.c:282 2381 #: ../libpurple/ft.c:287
1706 #, c-format 2382 #, c-format
1707 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2383 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1708 msgstr "" 2384 msgstr ""
1709 "‏%s یک پروندهٔ معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n" 2385 "‏%s یک پروندهٔ معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n"
1710 2386
1711 #: ../libpurple/ft.c:340 2387 #: ../libpurple/ft.c:347
1712 #, c-format 2388 #, c-format
1713 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2389 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1714 msgstr "‏%s می‌خواهد %s برای شما بفرستد (%s)" 2390 msgstr "‏%s می‌خواهد %s برای شما بفرستد (%s)"
1715 2391
1716 #: ../libpurple/ft.c:347 2392 #: ../libpurple/ft.c:354
1717 #, c-format 2393 #, c-format
1718 msgid "%s wants to send you a file" 2394 msgid "%s wants to send you a file"
1719 msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد" 2395 msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد"
1720 2396
1721 #: ../libpurple/ft.c:388 2397 #: ../libpurple/ft.c:397
1722 #, c-format 2398 #, c-format
1723 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2399 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1724 msgstr "درخواست انتقال پروندهٔ %s پذیرفته شود؟" 2400 msgstr "درخواست انتقال پروندهٔ %s پذیرفته شود؟"
1725 2401
1726 #: ../libpurple/ft.c:392 2402 #: ../libpurple/ft.c:401
1727 #, c-format 2403 #, c-format
1728 msgid "" 2404 msgid ""
1729 "A file is available for download from:\n" 2405 "A file is available for download from:\n"
1730 "Remote host: %s\n" 2406 "Remote host: %s\n"
1731 "Remote port: %d" 2407 "Remote port: %d"
1732 msgstr "" 2408 msgstr ""
1733 "پرونده‌ای برای بارگیری موجود است:\n" 2409 "پرونده‌ای برای بارگیری موجود است:\n"
1734 "میزبان دوردست: ‎%s\n" 2410 "میزبان دوردست: ‎%s\n"
1735 "درگاه دوردست: %Id" 2411 "درگاه دوردست: %Id"
1736 2412
1737 #: ../libpurple/ft.c:425 2413 #: ../libpurple/ft.c:436
1738 #, c-format 2414 #, c-format
1739 msgid "%s is offering to send file %s" 2415 msgid "%s is offering to send file %s"
1740 msgstr "‏%s مایل است پروندهٔ %s را برای شما بفرستد" 2416 msgstr "‏%s مایل است پروندهٔ %s را برای شما بفرستد"
1741 2417
1742 #: ../libpurple/ft.c:477 2418 #: ../libpurple/ft.c:488
1743 #, c-format 2419 #, c-format
1744 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2420 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1745 msgstr "‏%s نام پروندهٔ معتبری نیست.\n" 2421 msgstr "‏%s نام پروندهٔ معتبری نیست.\n"
1746 2422
1747 #: ../libpurple/ft.c:498 2423 #: ../libpurple/ft.c:509
1748 #, c-format 2424 #, c-format
1749 msgid "Offering to send %s to %s" 2425 msgid "Offering to send %s to %s"
1750 msgstr "پیشنهاد فرستادن %s به %s" 2426 msgstr "پیشنهاد فرستادن %s به %s"
1751 2427
1752 #: ../libpurple/ft.c:510 2428 #: ../libpurple/ft.c:521
1753 #, c-format 2429 #, c-format
1754 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2430 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1755 msgstr "در حال آغاز انتقال پروندهٔ %s از %s" 2431 msgstr "در حال آغاز انتقال پروندهٔ %s از %s"
1756 2432
1757 #: ../libpurple/ft.c:664 2433 #: ../libpurple/ft.c:682
1758 #, c-format 2434 #, c-format
1759 msgid "Transfer of file %s complete" 2435 msgid "Transfer of file %s complete"
1760 msgstr "انتقال پروندهٔ %s انجام شد" 2436 msgstr "انتقال پروندهٔ %s انجام شد"
1761 2437
1762 #: ../libpurple/ft.c:667 2438 #: ../libpurple/ft.c:685
1763 msgid "File transfer complete" 2439 msgid "File transfer complete"
1764 msgstr "انتقال پرونده انجام شد" 2440 msgstr "انتقال پرونده انجام شد"
1765 2441
1766 #: ../libpurple/ft.c:1084 2442 #: ../libpurple/ft.c:1103
1767 #, c-format 2443 #, c-format
1768 msgid "You canceled the transfer of %s" 2444 msgid "You canceled the transfer of %s"
1769 msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید" 2445 msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید"
1770 2446
1771 #: ../libpurple/ft.c:1089 2447 #: ../libpurple/ft.c:1108
1772 msgid "File transfer cancelled" 2448 msgid "File transfer cancelled"
1773 msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد" 2449 msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد"
1774 2450
1775 #: ../libpurple/ft.c:1147 2451 #: ../libpurple/ft.c:1166
1776 #, c-format 2452 #, c-format
1777 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2453 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1778 msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد" 2454 msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد"
1779 2455
1780 #: ../libpurple/ft.c:1152 2456 #: ../libpurple/ft.c:1171
1781 #, c-format 2457 #, c-format
1782 msgid "%s canceled the file transfer" 2458 msgid "%s canceled the file transfer"
1783 msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد" 2459 msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
1784 2460
1785 #: ../libpurple/ft.c:1209 2461 #: ../libpurple/ft.c:1228
1786 #, c-format 2462 #, c-format
1787 msgid "File transfer to %s failed." 2463 msgid "File transfer to %s failed."
1788 msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد." 2464 msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد."
1789 2465
1790 #: ../libpurple/ft.c:1211 2466 #: ../libpurple/ft.c:1230
1791 #, c-format 2467 #, c-format
1792 msgid "File transfer from %s failed." 2468 msgid "File transfer from %s failed."
1793 msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد." 2469 msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد."
1794 2470
1795 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
1944 2620
1945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
1946 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2622 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1947 msgstr "" 2623 msgstr ""
1948 2624
1949 #: ../libpurple/log.c:181 2625 #: ../libpurple/log.c:183
1950 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
1951 msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچه‌نویس تابع خواندن ندارد</font></b>" 2627 msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچه‌نویس تابع خواندن ندارد</font></b>"
1952 2628
1953 #: ../libpurple/log.c:593 2629 #: ../libpurple/log.c:598
1954 msgid "HTML" 2630 msgid "HTML"
1955 msgstr "HTML" 2631 msgstr "HTML"
1956 2632
1957 #: ../libpurple/log.c:607 2633 #: ../libpurple/log.c:612
1958 msgid "Plain text" 2634 msgid "Plain text"
1959 msgstr "متن ساده" 2635 msgstr "متن ساده"
1960 2636
1961 #: ../libpurple/log.c:621 2637 #: ../libpurple/log.c:626
1962 msgid "Old flat format" 2638 msgid "Old flat format"
1963 msgstr "" 2639 msgstr ""
1964 2640
1965 #: ../libpurple/log.c:732 2641 #: ../libpurple/log.c:839
1966 msgid "Logging of this conversation failed." 2642 msgid "Logging of this conversation failed."
1967 msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد." 2643 msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد."
1968 2644
1969 #: ../libpurple/log.c:1175 2645 #: ../libpurple/log.c:1282
1970 msgid "XML" 2646 msgid "XML"
1971 msgstr "XML" 2647 msgstr "XML"
1972 2648
1973 #: ../libpurple/log.c:1251 2649 #: ../libpurple/log.c:1366
1974 #, c-format 2650 #, c-format
1975 msgid "" 2651 msgid ""
1976 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2652 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
1977 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2653 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
1978 msgstr "" 2654 msgstr ""
1979 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ " 2655 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
1980 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2656 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
1981 2657
1982 #: ../libpurple/log.c:1253 2658 #: ../libpurple/log.c:1368
1983 #, c-format 2659 #, c-format
1984 msgid "" 2660 msgid ""
1985 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2661 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
1986 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2662 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
1987 msgstr "" 2663 msgstr ""
1988 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ " 2664 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
1989 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2665 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
1990 2666
1991 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 2667 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
1992 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2668 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
1993 msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمی‌شود!</b></font>" 2669 msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمی‌شود!</b></font>"
1994 2670
1995 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 2671 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
1996 #, c-format 2672 #, c-format
1997 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2673 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
1998 msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>" 2674 msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>"
1999 2675
2000 #: ../libpurple/log.c:1385 2676 #: ../libpurple/log.c:1500
2001 #, c-format 2677 #, c-format
2002 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2678 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2003 msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n" 2679 msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n"
2004 2680
2005 #: ../libpurple/plugin.c:365 2681 #: ../libpurple/plugin.c:365
2080 2756
2081 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 2757 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2082 msgid "Set Autoaccept Setting" 2758 msgid "Set Autoaccept Setting"
2083 msgstr "تعیین تنظیمات پذیرش خودکار" 2759 msgstr "تعیین تنظیمات پذیرش خودکار"
2084 2760
2085 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 2761 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2086 msgid "_Save" 2762 msgid "_Save"
2087 msgstr "_ذخیره" 2763 msgstr "_ذخیره"
2088 2764
2089 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 2765 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2090 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 2766 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2091 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 2769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 2770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 2773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2098 #: ../libpurple/request.h:1360 2774 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2099 msgid "_Cancel" 2775 msgid "_Cancel"
2100 msgstr "ان_صراف" 2776 msgstr "ان_صراف"
2101 2777
2102 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 2778 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2103 msgid "Ask" 2779 msgid "Ask"
2104 msgstr "سؤال شود" 2780 msgstr "سؤال شود"
2105 2781
2106 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 2782 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2107 msgid "Auto Accept" 2783 msgid "Auto Accept"
2108 msgstr "پذیرش خودکار" 2784 msgstr "پذیرش خودکار"
2109 2785
2110 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2786 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2111 msgid "Auto Reject" 2787 msgid "Auto Reject"
2112 msgstr "رد شدن خودکار" 2788 msgstr "رد شدن خودکار"
2113 2789
2114 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 2790 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2115 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2791 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2116 msgstr "انتقالات پرونده‌های پذیرش خودکار..." 2792 msgstr "انتقالات پرونده‌های پذیرش خودکار..."
2117 2793
2118 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2794 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2119 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 2795 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2120 msgid "" 2796 msgid ""
2121 "Path to save the files in\n" 2797 "Path to save the files in\n"
2122 "(Please provide the full path)" 2798 "(Please provide the full path)"
2123 msgstr "" 2799 msgstr ""
2124 "مسیرِ ذخیرهٔ پرونده‌ها\n" 2800 "مسیرِ ذخیرهٔ پرونده‌ها\n"
2125 "(لطفاً میسر کامل را وارد کنید)" 2801 "(لطفاً میسر کامل را وارد کنید)"
2126 2802
2127 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 2803 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2128 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2804 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2129 msgstr "رد خودکار درخواست کاربرانی که در فهرست رفقای شما نیستند" 2805 msgstr "رد خودکار درخواست کاربرانی که در فهرست رفقای شما نیستند"
2130 2806
2131 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2132 msgid "" 2808 msgid ""
2133 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2809 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2134 "(only when there's no conversation with the sender)" 2810 "(only when there's no conversation with the sender)"
2135 msgstr "" 2811 msgstr ""
2136 "اطلاع دادن با واشو هنگامی که انتقال پروندهٔ پذیرفته شده به صورت خودکار تمام می‌شود\n" 2812 "اطلاع دادن با واشو هنگامی که انتقال پروندهٔ پذیرفته شده به صورت خودکار تمام "
2813 "می‌شود\n"
2137 "(تنها در صورتی که گفتگویی با فرستنده انجام نمی‌شود)" 2814 "(تنها در صورتی که گفتگویی با فرستنده انجام نمی‌شود)"
2138 2815
2139 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 2816 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2140 msgid "Autoreply" 2817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2141 msgstr "پاسخ خودکار"
2142
2143 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
2144 msgid "Autoreply for all the protocols"
2145 msgstr "پاسخ خودکار برای همهٔ قراردادها"
2146
2147 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
2148 msgid ""
2149 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
2150 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
2151 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
2152 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
2153 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
2157 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
2158 #, c-format
2159 msgid "Set autoreply message for %s"
2160 msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار به %s"
2161
2162 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
2163 msgid "Set Autoreply Message"
2164 msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار"
2165
2166 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
2167 msgid ""
2168 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
2169 "message and autoreply is enabled."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
2173 msgid "Set _Autoreply Message"
2174 msgstr "تنظیم پیغام پاسخ _خودکار"
2175
2176 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
2177 msgid "Autoreply message"
2178 msgstr "پیغام پاسخ خودکار"
2179
2180 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
2181 msgid "Send autoreply messages when"
2182 msgstr "فرستادن پیغام خودکار وقتی که"
2183
2184 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
2185 msgid "When my account is _away"
2186 msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _رفته است"
2187
2188 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
2189 msgid "When my account is _idle"
2190 msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _بی‌کار است"
2191
2192 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
2193 msgid "_Default reply"
2194 msgstr "_پاسخ خودکار"
2195
2196 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
2197 msgid "Status message"
2198 msgstr "پیغام وضعیت"
2199
2200 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
2201 msgid "Autoreply with status message"
2202 msgstr "پاسخ خودکار به وسیلهٔ پیغام وضعیت"
2203
2204 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
2205 msgid "Always when there is a status message"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
2209 msgid "Only when there's no autoreply message"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
2213 msgid "Delay between autoreplies"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
2217 msgid "_Minimum delay (mins)"
2218 msgstr "_حداقل تأخیر (دقیقه)"
2219
2220 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
2221 msgid "Times to send autoreplies"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
2225 msgid "Ma_ximum count"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
2229 msgid ""
2230 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
2231 "to you as soon as possible."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
2235 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
2236 msgid "Notes" 2818 msgid "Notes"
2237 msgstr "یادداشت‌ها" 2819 msgstr "یادداشت‌ها"
2238 2820
2239 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2821 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2240 msgid "Enter your notes below..." 2822 msgid "Enter your notes below..."
2241 msgstr "یادداشت‌هایتان را در زیر وارد کنید..." 2823 msgstr "یادداشت‌هایتان را در زیر وارد کنید..."
2242 2824
2243 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 2825 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
2244 msgid "Edit Notes..." 2826 msgid "Edit Notes..."
2245 msgstr "ویرایش یادداشت‌ها..." 2827 msgstr "ویرایش یادداشت‌ها..."
2246 2828
2829 #. *< major version
2830 #. *< minor version
2247 #. *< type 2831 #. *< type
2248 #. *< ui_requirement 2832 #. *< ui_requirement
2249 #. *< flags 2833 #. *< flags
2250 #. *< dependencies 2834 #. *< dependencies
2251 #. *< priority 2835 #. *< priority
2252 #. *< id 2836 #. *< id
2253 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 2837 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2254 msgid "Buddy Notes" 2838 msgid "Buddy Notes"
2255 msgstr "یادداشت‌های رفیق" 2839 msgstr "یادداشت‌های رفیق"
2256 2840
2257 #. *< name 2841 #. *< name
2258 #. *< version 2842 #. *< version
2259 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 2843 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2260 msgid "Store notes on particular buddies." 2844 msgid "Store notes on particular buddies."
2261 msgstr "یادداشت‌هایی دربارهٔ هر رفیق را ذخیره‌ می‌کند" 2845 msgstr "یادداشت‌هایی دربارهٔ هر رفیق را ذخیره‌ می‌کند"
2262 2846
2263 #. * summary 2847 #. *< summary
2264 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2848 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2265 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2849 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2266 msgstr "امکان ذخیره کردن یادداشت برای افراد فهرست رفقایتان را اضافه می‌کند." 2850 msgstr "امکان ذخیره کردن یادداشت برای افراد فهرست رفقایتان را اضافه می‌کند."
2267 2851
2268 #. *< type 2852 #. *< type
2269 #. *< ui_requirement 2853 #. *< ui_requirement
2318 #. * description 2902 #. * description
2319 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 2903 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2320 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2904 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2321 msgstr "کنترل با وارد کردن فرمان‌ها در یک پرونده را ممکن می‌سازد." 2905 msgstr "کنترل با وارد کردن فرمان‌ها در یک پرونده را ممکن می‌سازد."
2322 2906
2323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 2907 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2324 msgid "Minutes" 2908 msgid "Minutes"
2325 msgstr "دقیقه" 2909 msgstr "دقیقه"
2326 2910
2327 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2911 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2328 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2912 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2329 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 2913 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2330 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 2914 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2331 msgid "I'dle Mak'er" 2915 msgid "I'dle Mak'er"
2332 msgstr "بی‌کار ساز" 2916 msgstr "بی‌کار ساز"
2333 2917
2334 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 2918 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2335 msgid "Set Account Idle Time" 2919 msgid "Set Account Idle Time"
2336 msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن حساب" 2920 msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن حساب"
2337 2921
2338 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 2922 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2339 msgid "_Set" 2923 msgid "_Set"
2340 msgstr "تن_ظیم" 2924 msgstr "تن_ظیم"
2341 2925
2342 #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 2926 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2343 msgid "None of your accounts are idle." 2927 msgid "None of your accounts are idle."
2344 msgstr "هیچ یک از حساب‌های شما بی‌کار نیست." 2928 msgstr "هیچ یک از حساب‌های شما بی‌کار نیست."
2345 2929
2346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 2930 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2347 msgid "Unset Account Idle Time" 2931 msgid "Unset Account Idle Time"
2348 msgstr "لغو زمان بی‌کار شدن حساب" 2932 msgstr "لغو زمان بی‌کار شدن حساب"
2349 2933
2350 #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 2934 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2351 msgid "_Unset" 2935 msgid "_Unset"
2352 msgstr "ل_غو" 2936 msgstr "ل_غو"
2353 2937
2354 #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 2938 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2355 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2939 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2356 msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همهٔ حساب‌ها" 2940 msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همهٔ حساب‌ها"
2357 2941
2358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2359 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2943 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2360 msgstr "لغو زمان بی‌کاری برای همهٔ حساب‌های بی‌کار شده" 2944 msgstr "لغو زمان بی‌کاری برای همهٔ حساب‌های بی‌کار شده"
2361 2945
2362 #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2363 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2947 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2364 msgstr "" 2948 msgstr ""
2365 "شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید" 2949 "شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید"
2366 2950
2367 #. *< type 2951 #. *< type
2429 #. *< ui_requirement 3013 #. *< ui_requirement
2430 #. *< flags 3014 #. *< flags
2431 #. *< dependencies 3015 #. *< dependencies
2432 #. *< priority 3016 #. *< priority
2433 #. *< id 3017 #. *< id
2434 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 3018 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
2435 msgid "Join/Part Hiding" 3019 msgid "Join/Part Hiding"
2436 msgstr "" 3020 msgstr ""
2437 3021
2438 #. *< name 3022 #. *< name
2439 #. *< version 3023 #. *< version
2440 #. * summary 3024 #. * summary
2441 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 3025 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
2442 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3026 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2443 msgstr "" 3027 msgstr ""
2444 3028
2445 #. * description 3029 #. * description
2446 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 3030 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2447 msgid "" 3031 msgid ""
2448 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3032 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2449 "actively taking part in a conversation." 3033 "actively taking part in a conversation."
2450 msgstr "" 3034 msgstr ""
2451 3035
2452 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3036 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2453 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3037 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2454 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3038 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2455 #. * not a real timezone. 3039 #. * not a real timezone.
2456 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 3040 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
2457 msgid "(UTC)" 3041 msgid "(UTC)"
2458 msgstr "" 3042 msgstr ""
2459 3043
2460 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 3044 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
2461 msgid "User is offline." 3045 msgid "User is offline."
2462 msgstr "کاربر برون‌خط است." 3046 msgstr "کاربر برون‌خط است."
2463 3047
2464 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 3048 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
2465 msgid "Auto-response sent:" 3049 msgid "Auto-response sent:"
2466 msgstr "پاسخ خودکار ارسال شد:" 3050 msgstr "پاسخ خودکار ارسال شد:"
2467 3051
2468 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 3052 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
2469 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 3053 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
2470 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3054 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2471 #, c-format 3055 #, c-format
2472 msgid "%s has signed off." 3056 msgid "%s has signed off."
2473 msgstr "‏%s از سیستم خارج شد." 3057 msgstr "‏%s از سیستم خارج شد."
2474 3058
2475 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 3059 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
2476 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3060 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2477 msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام به دست او نرسیده باشد." 3061 msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام به دست او نرسیده باشد."
2478 3062
2479 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 3063 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2480 msgid "You were disconnected from the server." 3064 msgid "You were disconnected from the server."
2481 msgstr "شما از کارگزار قطع شدید." 3065 msgstr "شما از کارگزار قطع شدید."
2482 3066
2483 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 3067 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
2484 msgid "" 3068 msgid ""
2485 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3069 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2486 "logged in." 3070 "logged in."
2487 msgstr "" 3071 msgstr ""
2488 "اتصال شما در حال حاضر قطع شده است. تا زمانی که وارد سیستم نشوید پیغامی به " 3072 "اتصال شما در حال حاضر قطع شده است. تا زمانی که وارد سیستم نشوید پیغامی به "
2489 "شما نخواهد رسید." 3073 "شما نخواهد رسید."
2490 3074
2491 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 3075 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
2492 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3076 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2493 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول آن از حداکثر مجاز بیشتر است." 3077 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول آن از حداکثر مجاز بیشتر است."
2494 3078
2495 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 3079 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
2496 msgid "Message could not be sent." 3080 msgid "Message could not be sent."
2497 msgstr "فرستادن پیغام ممکن نیست." 3081 msgstr "فرستادن پیغام ممکن نیست."
2498 3082
2499 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3083 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2500 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3084 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2501 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3085 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2502 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 3086 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
2503 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 3087 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
2504 msgid "Adium" 3088 msgid "Adium"
2505 msgstr "Adium" 3089 msgstr "Adium"
2506 3090
2507 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3091 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2508 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3092 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2509 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3093 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 3094 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
2511 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 3095 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
2512 msgid "Fire" 3096 msgid "Fire"
2513 msgstr "Fire" 3097 msgstr "Fire"
2514 3098
2515 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3099 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2516 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3100 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2517 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3101 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2518 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 3102 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
2519 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 3103 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
2520 msgid "Messenger Plus!" 3104 msgid "Messenger Plus!"
2521 msgstr "Messenger Plus!" 3105 msgstr "Messenger Plus!"
2522 3106
2523 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3107 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2524 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3108 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2525 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3109 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2526 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 3110 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
2527 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
2528 msgid "MSN Messenger" 3112 msgid "QIP"
2529 msgstr "پیغام‌رسان MSN" 3113 msgstr ""
2530 3114
2531 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3115 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2532 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3116 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2533 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3117 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2534 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 3118 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
2535 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 3119 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
3120 msgid "MSN Messenger"
3121 msgstr "پیغام‌رسان MSN"
3122
3123 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3124 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3125 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
3127 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
2536 msgid "Trillian" 3128 msgid "Trillian"
2537 msgstr "Trillian" 3129 msgstr "Trillian"
2538 3130
2539 #. Add general preferences. 3131 #. Add general preferences.
2540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 3132 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
2541 msgid "General Log Reading Configuration" 3133 msgid "General Log Reading Configuration"
2542 msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه" 3134 msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه"
2543 3135
2544 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 3136 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
2545 msgid "Fast size calculations" 3137 msgid "Fast size calculations"
2546 msgstr "محاسبات سریع اندازه" 3138 msgstr "محاسبات سریع اندازه"
2547 3139
2548 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
2549 msgid "Use name heuristics" 3141 msgid "Use name heuristics"
2550 msgstr "استفاده از نام‌های تجربی" 3142 msgstr "استفاده از نام‌های تجربی"
2551 3143
2552 #. Add Log Directory preferences. 3144 #. Add Log Directory preferences.
2553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 3145 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
2554 msgid "Log Directory" 3146 msgid "Log Directory"
2555 msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع" 3147 msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع"
2556 3148
2557 #. *< type 3149 #. *< type
2558 #. *< ui_requirement 3150 #. *< ui_requirement
2559 #. *< flags 3151 #. *< flags
2560 #. *< dependencies 3152 #. *< dependencies
2561 #. *< priority 3153 #. *< priority
2562 #. *< id 3154 #. *< id
2563 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 3155 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
2564 msgid "Log Reader" 3156 msgid "Log Reader"
2565 msgstr "تاریخچه‌خوان" 3157 msgstr "تاریخچه‌خوان"
2566 3158
2567 #. *< name 3159 #. *< name
2568 #. *< version 3160 #. *< version
2569 #. * summary 3161 #. * summary
2570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
2571 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3163 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2572 msgstr "" 3164 msgstr ""
2573 "تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایش‌دهندهٔ تاریخچه قرار می‌دهد." 3165 "تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایش‌دهندهٔ تاریخچه قرار می‌دهد."
2574 3166
2575 #. * description 3167 #. * description
2576 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 3168 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
2577 msgid "" 3169 msgid ""
2578 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3170 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2579 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3171 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2580 "\n" 3172 "\n"
2581 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3173 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2582 "at your own risk!" 3174 "at your own risk!"
2583 msgstr "" 3175 msgstr ""
2584 "این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی " 3176 "این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی "
2585 "دیگر را نیز نشان می‌دهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، " 3177 "دیگر را نیز نشان می‌دهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، پیغام‌رسان "
2586 "پیغام‌رسان MSN، و Trillian است." 3178 "MSN، و Trillian است.\n"
2587 "\n" 3179 " اخطار: این متصل‌شونده هنوز در مرحلهٔ آلفای کدنویسی است و ممکن است مدام فرو "
2588 " اخطار: این متصل‌شونده هنوز در مرحلهٔ آلفای کدنویسی است و ممکن است مدام فرو بپاشد." 3180 "بپاشد.خطر استفاده‌اش به عهدهٔ خودتان!"
2589 "خطر استفاده‌اش به عهدهٔ خودتان!" 3181
2590 3182 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
2591 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
2592 msgid "Mono Plugin Loader" 3183 msgid "Mono Plugin Loader"
2593 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو" 3184 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو"
2594 3185
2595 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 3186 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
2596 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 3187 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
2597 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3188 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2598 msgstr "متصل شونده‌های .NET را با مونو بار می‌کند." 3189 msgstr "متصل شونده‌های .NET را با مونو بار می‌کند."
2599 3190
2600 #. *< magic 3191 #. *< magic
2601 #. *< major version 3192 #. *< major version
2614 #. *< version 3205 #. *< version
2615 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3206 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
2616 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3207 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2617 msgstr "یک خط جدید به ابتدای پیغام نمایش داده شده اضافه می‌کند." 3208 msgstr "یک خط جدید به ابتدای پیغام نمایش داده شده اضافه می‌کند."
2618 3209
2619 #. * summary 3210 #. *< summary
2620 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3211 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
2621 msgid "" 3212 msgid ""
2622 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3213 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2623 "the screen name in the conversation window." 3214 "the screen name in the conversation window."
2624 msgstr "" 3215 msgstr ""
2625 "خط جدیدی به ابتدای پیغام اضافه می‌کند به طوری که در پنجرهٔ نمایش پیغام زیر نام کاربر ظاهر می‌شود." 3216 "خط جدیدی به ابتدای پیغام اضافه می‌کند به طوری که در پنجرهٔ نمایش پیغام زیر نام "
3217 "کاربر ظاهر می‌شود."
2626 3218
2627 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3219 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2628 msgid "Offline Message Emulation" 3220 msgid "Offline Message Emulation"
2629 msgstr "شبیه‌سازی پیغام برون‌خط" 3221 msgstr "شبیه‌سازی پیغام برون‌خط"
2630 3222
2636 msgid "" 3228 msgid ""
2637 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3229 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2638 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3230 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2639 msgstr "" 3231 msgstr ""
2640 3232
2641 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 3233 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2642 #, c-format 3234 #, c-format
2643 msgid "" 3235 msgid ""
2644 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3236 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2645 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3237 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2646 msgstr "" 3238 msgstr ""
2647 3239
2648 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3240 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2649 msgid "Offline Message" 3241 msgid "Offline Message"
2650 msgstr "پیغام برون‌خط" 3242 msgstr "پیغام برون‌خط"
2651 3243
2652 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 3244 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
2653 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3245 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2654 msgstr "" 3246 msgstr ""
2655 3247
2656 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 3248 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
2657 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 3249 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
2658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 3250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
2659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3251 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
2660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 3252 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
2661 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 3253 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2662 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 3254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3255 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3256 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
2663 msgid "Yes" 3257 msgid "Yes"
2664 msgstr "بله" 3258 msgstr "بله"
2665 3259
2666 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3260 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
2667 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3261 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
2668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 3262 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
2669 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 3263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
2670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 3264 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
2671 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3265 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2672 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 3266 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3267 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3268 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
2673 msgid "No" 3269 msgid "No"
2674 msgstr "نه" 3270 msgstr "نه"
2675 3271
2676 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 3272 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2677 msgid "Save offline messages in pounce" 3273 msgid "Save offline messages in pounce"
2678 msgstr "" 3274 msgstr ""
2679 3275
2680 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 3276 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
2681 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3277 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2682 msgstr "" 3278 msgstr ""
2683 3279
2684 #. *< type 3280 #. *< type
2685 #. *< ui_requirement 3281 #. *< ui_requirement
2686 #. *< flags 3282 #. *< flags
2687 #. *< dependencies 3283 #. *< dependencies
2688 #. *< priority 3284 #. *< priority
2689 #. *< id 3285 #. *< id
2690 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 3286 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
2691 msgid "Perl Plugin Loader" 3287 msgid "Perl Plugin Loader"
2692 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ پِرل" 3288 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ پِرل"
2693 3289
2694 #. *< name 3290 #. *< name
2695 #. *< version 3291 #. *< version
2696 #. *< summary 3292 #. *< summary
2697 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 3293 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
2698 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3294 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2699 msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند" 3295 msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند"
2700 3296
2701 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 3297 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2702 msgid "Psychic Mode" 3298 msgid "Psychic Mode"
2703 msgstr "حالت غیب‌گویی" 3299 msgstr "حالت غیب‌گویی"
2704 3300
2705 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3301 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2706 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3302 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2707 msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده" 3303 msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده"
2708 3304
2709 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3305 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3306 #, fuzzy
2710 msgid "" 3307 msgid ""
2711 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3308 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2712 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 3309 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2713 msgstr "" 3310 msgstr ""
2714 "باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما " 3311 "باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما "
2715 "می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای " 3312 "می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای "
2716 "AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏Sametime و یاهو کار می‌کند." 3313 "AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏Sametime و یاهو کار می‌کند."
2717 3314
2718 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 3315 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2719 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3316 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2720 msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..." 3317 msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
2721 3318
2722 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 3319 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
2723 msgid "Only enable for users on the buddy list" 3320 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2724 msgstr "فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای شما هستند به کار انداخته شود" 3321 msgstr "فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای شما هستند به کار انداخته شود"
2725 3322
2726 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 3323 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
2727 msgid "Disable when away" 3324 msgid "Disable when away"
2728 msgstr "‏هنگامی که رفته‌ام از کار انداخته شود" 3325 msgstr "‏هنگامی که رفته‌ام از کار انداخته شود"
2729 3326
2730 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 3327 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
2731 msgid "Display notification message in conversations" 3328 msgid "Display notification message in conversations"
2732 msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع‌رسانی در گفتگوها" 3329 msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع‌رسانی در گفتگوها"
2733 3330
2734 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 3331 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
2735 #, fuzzy 3332 #, fuzzy
2736 msgid "Raise psychic conversations" 3333 msgid "Raise psychic conversations"
2737 msgstr "در گفتگوهای مخفی" 3334 msgstr "در گفتگوهای مخفی"
2738 3335
2739 #. *< type 3336 #. *< type
2740 #. *< ui_requirement 3337 #. *< ui_requirement
2741 #. *< flags 3338 #. *< flags
2742 #. *< dependencies 3339 #. *< dependencies
2743 #. *< priority 3340 #. *< priority
2744 #. *< id 3341 #. *< id
2745 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 3342 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
2746 msgid "Signals Test" 3343 msgid "Signals Test"
2747 msgstr "آزمایش سیگنال‌ها" 3344 msgstr "آزمایش سیگنال‌ها"
2748 3345
2749 #. *< name 3346 #. *< name
2750 #. *< version 3347 #. *< version
2751 #. * summary 3348 #. * summary
2752 #. * description 3349 #. * description
2753 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 3350 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
2754 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 3351 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
2755 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3352 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2756 msgstr "" 3353 msgstr ""
2757 "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنال‌ها درست کار می‌کنند آنها را آزمایش " 3354 "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنال‌ها درست کار می‌کنند آنها را آزمایش "
2758 "می‌کند." 3355 "می‌کند."
2759 3356
2773 #. * description 3370 #. * description
2774 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3371 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
2775 msgid "Tests to see that most things are working." 3372 msgid "Tests to see that most things are working."
2776 msgstr "برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند آزمایش‌هایی انجام می‌دهد." 3373 msgstr "برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند آزمایش‌هایی انجام می‌دهد."
2777 3374
3375 #. Scheme name
3376 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3377 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3378 msgid "X.509 Certificates"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. *< type
3382 #. *< ui_requirement
3383 #. *< flags
3384 #. *< dependencies
3385 #. *< priority
3386 #. *< id
3387 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3388 msgid "GNUTLS"
3389 msgstr "GNUTLS"
3390
3391 #. *< name
3392 #. *< version
3393 #. * summary
3394 #. * description
3395 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3396 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3397 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3398 msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق GNUTLS در اختیار می‌گذارد."
3399
3400 #. *< type
3401 #. *< ui_requirement
3402 #. *< flags
3403 #. *< dependencies
3404 #. *< priority
3405 #. *< id
3406 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3407 msgid "NSS"
3408 msgstr "NSS"
3409
3410 #. *< name
3411 #. *< version
3412 #. * summary
3413 #. * description
3414 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3415 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3416 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3417 msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق NSS موزیلا در اختیار می‌گذارد."
3418
2778 #. *< type 3419 #. *< type
2779 #. *< ui_requirement 3420 #. *< ui_requirement
2780 #. *< flags 3421 #. *< flags
2781 #. *< dependencies 3422 #. *< dependencies
2782 #. *< priority 3423 #. *< priority
2791 #. * description 3432 #. * description
2792 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3433 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
2793 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3434 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2794 msgstr "پوششی برای کتابخانه‌های پشتیبانی SSL در اختیار می‌گذارد." 3435 msgstr "پوششی برای کتابخانه‌های پشتیبانی SSL در اختیار می‌گذارد."
2795 3436
3437 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3438 #, c-format
3439 msgid "%s is no longer away."
3440 msgstr "%s برگشت."
3441
3442 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3443 #, c-format
3444 msgid "%s has gone away."
3445 msgstr "%s رفت."
3446
3447 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3448 #, c-format
3449 msgid "%s has become idle."
3450 msgstr "%s بی‌کار شد."
3451
3452 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3453 #, c-format
3454 msgid "%s is no longer idle."
3455 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست."
3456
3457 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3458 #, c-format
3459 msgid "%s has signed on."
3460 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
3461
3462 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3463 msgid "Notify When"
3464 msgstr "دادن اطلاع زمانی که"
3465
3466 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3467 msgid "Buddy Goes _Away"
3468 msgstr "رفیق _می‌رود"
3469
3470 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3471 msgid "Buddy Goes _Idle"
3472 msgstr "رفیق _بی‌کار می‌شود"
3473
3474 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3475 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3476 msgstr "رفیق وارد سیستم می‌شود/ از سیستم خارج می‌شود"
3477
2796 #. *< type 3478 #. *< type
2797 #. *< ui_requirement 3479 #. *< ui_requirement
2798 #. *< flags 3480 #. *< flags
2799 #. *< dependencies 3481 #. *< dependencies
2800 #. *< priority 3482 #. *< priority
2801 #. *< id 3483 #. *< id
2802 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 3484 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
2803 msgid "GNUTLS" 3485 msgid "Buddy State Notification"
2804 msgstr "GNUTLS" 3486 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
2805 3487
2806 #. *< name 3488 #. *< name
2807 #. *< version 3489 #. *< version
2808 #. * summary 3490 #. * summary
2809 #. * description 3491 #. * description
2810 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 3492 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
2811 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 3493 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
2812 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2813 msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق GNUTLS در اختیار می‌گذارد."
2814
2815 #. *< type
2816 #. *< ui_requirement
2817 #. *< flags
2818 #. *< dependencies
2819 #. *< priority
2820 #. *< id
2821 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
2822 msgid "NSS"
2823 msgstr "NSS"
2824
2825 #. *< name
2826 #. *< version
2827 #. * summary
2828 #. * description
2829 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
2830 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
2831 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2832 msgstr "پشتیبانی SSL را از طریق NSS موزیلا در اختیار می‌گذارد."
2833
2834 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
2835 #, c-format
2836 msgid "%s is no longer away."
2837 msgstr "%s برگشت."
2838
2839 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
2840 #, c-format
2841 msgid "%s has gone away."
2842 msgstr "%s رفت."
2843
2844 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
2845 #, c-format
2846 msgid "%s has become idle."
2847 msgstr "%s بی‌کار شد."
2848
2849 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
2850 #, c-format
2851 msgid "%s is no longer idle."
2852 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست."
2853
2854 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
2855 #, c-format
2856 msgid "%s has signed on."
2857 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
2858
2859 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
2860 msgid "Notify When"
2861 msgstr "دادن اطلاع زمانی که"
2862
2863 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
2864 msgid "Buddy Goes _Away"
2865 msgstr "رفیق _می‌رود"
2866
2867 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
2868 msgid "Buddy Goes _Idle"
2869 msgstr "رفیق _بی‌کار می‌شود"
2870
2871 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
2872 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2873 msgstr "رفیق وارد سیستم می‌شود/ از سیستم خارج می‌شود"
2874
2875 #. *< type
2876 #. *< ui_requirement
2877 #. *< flags
2878 #. *< dependencies
2879 #. *< priority
2880 #. *< id
2881 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
2882 msgid "Buddy State Notification"
2883 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
2884
2885 #. *< name
2886 #. *< version
2887 #. * summary
2888 #. * description
2889 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
2890 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
2891 msgid "" 3494 msgid ""
2892 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3495 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2893 "idle." 3496 "idle."
2894 msgstr "" 3497 msgstr ""
2895 "وقتی رفیقی می‌رود یا بی‌کار می‌شود یا از وضعیت رفته یا بی‌کاری در می‌آید، در یک " 3498 "وقتی رفیقی می‌رود یا بی‌کار می‌شود یا از وضعیت رفته یا بی‌کاری در می‌آید، در یک "
2896 "پنجرهٔ گفتگو اطلاع می‌دهد." 3499 "پنجرهٔ گفتگو اطلاع می‌دهد."
2897 3500
2898 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 3501 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
2899 msgid "Tcl Plugin Loader" 3502 msgid "Tcl Plugin Loader"
2900 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ tcl" 3503 msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ tcl"
2901 3504
2902 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 3505 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
2903 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3506 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2904 msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های tcl پشتیبانی فراهم می‌کند" 3507 msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های tcl پشتیبانی فراهم می‌کند"
2905 3508
2906 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 3509 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
2907 msgid "" 3510 msgid ""
2908 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3511 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2909 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3512 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2910 msgstr "" 3513 msgstr ""
2911 3514
2912 #. Send a message about the connection error 3515 #. Send a message about the connection error
2913 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 3516 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
2914 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3517 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2915 msgstr "گوش ایستادن برای اتصالات پیغام‌های اینترنتی دریافتی ممکن نیست\n" 3518 msgstr "گوش ایستادن برای اتصالات پیغام‌های اینترنتی دریافتی ممکن نیست\n"
2916 3519
2917 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 3520 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
2918 msgid "" 3521 msgid ""
2919 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3522 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2920 msgstr "برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟" 3523 msgstr "برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟"
2921 3524
2922 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3525 #. Creating the options for the protocol
2923 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
2924 #. Away stuff 3527 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
2925 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
2926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 3529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
2927 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 3530 msgid "First name"
2928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 3531 msgstr "نام"
2929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 3532
2930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 3533 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
2931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 3534 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
2932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 3535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
2933 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 3536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
2934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 3537 msgid "Last name"
2935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 3538 msgstr "نام خانوادگی"
2936 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 3539
2937 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 3540 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
2938 msgid "Away" 3541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
2939 msgstr "رفته" 3542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3544 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3546 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3548 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3550 msgid "E-Mail"
3551 msgstr "پست الکترونیکی"
3552
3553 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3555 msgid "AIM Account"
3556 msgstr "حساب پیغام‌رسانی اینترنتی"
3557
3558 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3559 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3560 #, fuzzy
3561 msgid "XMPP Account"
3562 msgstr "حساب پیغام‌رسانی اینترنتی"
2940 3563
2941 #. *< type 3564 #. *< type
2942 #. *< ui_requirement 3565 #. *< ui_requirement
2943 #. *< flags 3566 #. *< flags
2944 #. *< dependencies 3567 #. *< dependencies
2946 #. *< id 3569 #. *< id
2947 #. *< name 3570 #. *< name
2948 #. *< version 3571 #. *< version
2949 #. * summary 3572 #. * summary
2950 #. * description 3573 #. * description
2951 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 3574 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
2952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 3575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
2953 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3576 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2954 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Bonjour" 3577 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Bonjour"
2955 3578
2956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 3579 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
2957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
2958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
2959 #, fuzzy 3580 #, fuzzy
2960 msgid "Purple Person" 3581 msgid "Purple Person"
2961 msgstr "شخص جدید" 3582 msgstr "شخص جدید"
2962 3583
2963 #. Creating the user splits 3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
2964 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 3585 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
2965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
2966 msgid "Hostname" 3587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
2967 msgstr "نام میزبان" 3588 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
2968 3589 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
2969 #. Creating the options for the protocol 3590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
2970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
2971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
2972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
2973 msgid "First name"
2974 msgstr "نام"
2975
2976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
2977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
2978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
2979 msgid "Last name"
2980 msgstr "نام خانوادگی"
2981
2982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
2983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
2984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
2985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
2986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
2987 msgid "E-mail" 3591 msgid "E-mail"
2988 msgstr "پست الکترونیکی" 3592 msgstr "پست الکترونیکی"
2989 3593
2990 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 3594 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
2991 msgid "AIM Account"
2992 msgstr "حساب پیغام‌رسانی اینترنتی"
2993
2994 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
2995 msgid "Jabber Account"
2996 msgstr "حساب Jabber"
2997
2998 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
2999 msgid "Bonjour" 3595 msgid "Bonjour"
3000 msgstr "Bonjour" 3596 msgstr "Bonjour"
3001 3597
3002 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 3598 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3003 #, c-format 3599 #, c-format
3004 msgid "%s has closed the conversation." 3600 msgid "%s has closed the conversation."
3005 msgstr "‏%s گفتگو را بست." 3601 msgstr "‏%s گفتگو را بست."
3006 3602
3007 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3604 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3605 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3606 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3607 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد. گفتگو شروع نمی‌شود."
3608
3609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3008 msgid "Cannot open socket" 3610 msgid "Cannot open socket"
3009 msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست" 3611 msgstr "باز کردن سوکت ممکن نیست"
3010 3612
3011 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 3613 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3012 msgid "Error setting socket options" 3614 msgid "Error setting socket options"
3013 msgstr "خطای هنگام تنظیم گزینه‌های سوکت" 3615 msgstr "خطای هنگام تنظیم گزینه‌های سوکت"
3014 3616
3015 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 3617 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3016 msgid "Could not bind socket to port" 3618 msgid "Could not bind socket to port"
3017 msgstr "نمی‌توان سوکت را به درگاه مقید کرد" 3619 msgstr "نمی‌توان سوکت را به درگاه مقید کرد"
3018 3620
3019 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3020 msgid "Could not listen on socket" 3622 msgid "Could not listen on socket"
3021 msgstr "گوش ایستادن روی سوکت ممکن نیست" 3623 msgstr "گوش ایستادن روی سوکت ممکن نیست"
3022 3624
3023 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3024 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3025 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد. گفتگو شروع نمی‌شود."
3026
3027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
3028 msgid "Invalid proxy settings" 3626 msgid "Invalid proxy settings"
3029 msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر" 3627 msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
3030 3628
3031 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3032 msgid "" 3630 msgid ""
3033 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3631 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3034 "invalid." 3632 "invalid."
3035 msgstr "" 3633 msgstr ""
3036 "یا نام میزبان یا شمارهٔ درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است." 3634 "یا نام میزبان یا شمارهٔ درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است."
3075 3673
3076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
3077 msgid "Save buddylist..." 3675 msgid "Save buddylist..."
3078 msgstr "ذخیره کردن فهرست رفقا..." 3676 msgstr "ذخیره کردن فهرست رفقا..."
3079 3677
3080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
3081 msgid "Fill in the registration fields." 3679 msgid "Fill in the registration fields."
3082 msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید." 3680 msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید."
3083 3681
3084 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3085 msgid "Passwords do not match." 3683 msgid "Passwords do not match."
3086 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند." 3684 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
3087 3685
3088 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
3089 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3687 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3090 msgstr "نمی‌توان حساب جدید را ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n" 3688 msgstr "نمی‌توان حساب جدید را ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n"
3091 3689
3092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
3093 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3691 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3094 msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد" 3692 msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد"
3095 3693
3096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3097 msgid "Registration completed successfully!" 3695 msgid "Registration completed successfully!"
3098 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز انجام شد!" 3696 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز انجام شد!"
3099 3697
3100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 3699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 3700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3103 msgid "Password" 3702 msgid "Password"
3104 msgstr "گذرواژه" 3703 msgstr "گذرواژه"
3105 3704
3106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 3705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3107 msgid "Password (retype)" 3706 msgid "Password (retype)"
3108 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)" 3707 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)"
3109 3708
3110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 3709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3111 msgid "Enter current token" 3710 msgid "Enter current token"
3112 msgstr "توکن فعلی را وارد کنید" 3711 msgstr "توکن فعلی را وارد کنید"
3113 3712
3114 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3115 msgid "Current token" 3714 msgid "Current token"
3116 msgstr "توکن فعلی" 3715 msgstr "توکن فعلی"
3117 3716
3118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 3717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3119 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3718 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3120 msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید" 3719 msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید"
3121 3720
3122 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3123 msgid "Please, fill in the following fields" 3722 msgid "Please, fill in the following fields"
3124 msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید" 3723 msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
3125 3724
3126 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3127 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 3726 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 3727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 3728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3132 msgid "City" 3731 msgid "City"
3133 msgstr "شهر" 3732 msgstr "شهر"
3134 3733
3135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3136 msgid "Year of birth" 3735 msgid "Year of birth"
3137 msgstr "سال تولد" 3736 msgstr "سال تولد"
3138 3737
3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 3738 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 3739 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3141 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3742 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3743 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3145 msgid "Gender" 3745 msgid "Gender"
3146 msgstr "جنسیت" 3746 msgstr "جنسیت"
3147 3747
3148 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3149 msgid "Male or female" 3749 msgid "Male or female"
3150 msgstr "مرد یا زن" 3750 msgstr "مرد یا زن"
3151 3751
3152 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 3753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3155 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3156 msgid "Male" 3756 msgid "Male"
3157 msgstr "مرد" 3757 msgstr "مرد"
3158 3758
3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 3760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3761 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3162 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3762 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3163 msgid "Female" 3763 msgid "Female"
3164 msgstr "زن" 3764 msgstr "زن"
3165 3765
3166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3167 msgid "Only online" 3767 msgid "Only online"
3168 msgstr "فقط برخط" 3768 msgstr "فقط برخط"
3169 3769
3170 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3171 msgid "Find buddies" 3771 msgid "Find buddies"
3172 msgstr "پیدا کردن رفقا" 3772 msgstr "پیدا کردن رفقا"
3173 3773
3174 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3175 msgid "Please, enter your search criteria below" 3775 msgid "Please, enter your search criteria below"
3176 msgstr "لطفاً شرایط جستجو را در زیر وارد کنید" 3776 msgstr "لطفاً شرایط جستجو را در زیر وارد کنید"
3177 3777
3178 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 3778 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3179 msgid "Fill in the fields." 3779 msgid "Fill in the fields."
3180 msgstr "فیلدها را پر کنید." 3780 msgstr "فیلدها را پر کنید."
3181 3781
3182 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3183 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3783 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3184 msgstr "گذرواژهٔ فعلی شما با چیزی که واردکردید فرق دارد." 3784 msgstr "گذرواژهٔ فعلی شما با چیزی که واردکردید فرق دارد."
3185 3785
3186 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3187 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3787 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3188 msgstr "تغییر گذرواژه ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n" 3788 msgstr "تغییر گذرواژه ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n"
3189 3789
3190 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3191 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3791 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3192 msgstr "تغییر گذرواژهٔ حساب Gadu-Gadu" 3792 msgstr "تغییر گذرواژهٔ حساب Gadu-Gadu"
3193 3793
3194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3195 msgid "Password was changed successfully!" 3795 msgid "Password was changed successfully!"
3196 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!" 3796 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!"
3197 3797
3198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 3798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3199 msgid "Current password" 3799 msgid "Current password"
3200 msgstr "گذرواژهٔ فعلی" 3800 msgstr "گذرواژهٔ فعلی"
3201 3801
3202 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3203 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3803 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3204 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید." 3804 msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید."
3205 3805
3206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3207 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3807 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3208 msgstr "تغییر گذرواژهٔ Gadu-Gadu" 3808 msgstr "تغییر گذرواژهٔ Gadu-Gadu"
3209 3809
3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3211 #, c-format 3811 #, c-format
3212 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3812 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3213 msgstr "یک گپ برای رفیق انتخاب کنید: %s" 3813 msgstr "یک گپ برای رفیق انتخاب کنید: %s"
3214 3814
3215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3216 msgid "Add to chat..." 3816 msgid "Add to chat..."
3217 msgstr "اضافه کردن به گپ..." 3817 msgstr "اضافه کردن به گپ..."
3218 3818
3219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 3819 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 3821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 3822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 3823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3824 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 3825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3226 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 3826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3227 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 3827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3828 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3228 msgid "Offline" 3829 msgid "Offline"
3229 msgstr "برون‌خط" 3830 msgstr "برون‌خط"
3230 3831
3231 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 3833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3233 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3834 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3234 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3835 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 3836 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 3837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3237 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 3838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3839 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3238 msgid "Available" 3840 msgid "Available"
3239 msgstr "در دسترس" 3841 msgstr "در دسترس"
3240 3842
3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 3843 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 3844 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 3845 #. Away stuff
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3847 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3849 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3855 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3858 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3859 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3860 msgid "Away"
3861 msgstr "رفته"
3862
3863 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3244 msgid "UIN" 3866 msgid "UIN"
3245 msgstr "UIN" 3867 msgstr "UIN"
3246 3868
3247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 3870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 3872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 3873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3252 msgid "First Name" 3875 msgid "First Name"
3253 msgstr "نام" 3876 msgstr "نام"
3254 3877
3255 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 3878 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3256 msgid "Birth Year" 3879 msgid "Birth Year"
3257 msgstr "سال تولد" 3880 msgstr "سال تولد"
3258 3881
3259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3261 msgid "Unable to display the search results." 3884 msgid "Unable to display the search results."
3262 msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را نمایش داد." 3885 msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را نمایش داد."
3263 3886
3264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3265 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3888 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3266 msgstr "دفترچهٔ راهنمای عمومی کاربران Gadu-Gadu" 3889 msgstr "دفترچهٔ راهنمای عمومی کاربران Gadu-Gadu"
3267 3890
3268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 3891 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3269 msgid "Search results" 3892 msgid "Search results"
3270 msgstr "نتایج جستجو" 3893 msgstr "نتایج جستجو"
3271 3894
3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 3895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3273 msgid "No matching users found" 3896 msgid "No matching users found"
3274 msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد" 3897 msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد"
3275 3898
3276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3277 msgid "There are no users matching your search criteria." 3900 msgid "There are no users matching your search criteria."
3278 msgstr "هیچ کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد." 3901 msgstr "هیچ کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد."
3279 3902
3280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3281 msgid "Unable to read socket" 3904 msgid "Unable to read socket"
3282 msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست" 3905 msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست"
3283 3906
3284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3285 msgid "Buddy list downloaded" 3908 msgid "Buddy list downloaded"
3286 msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد:" 3909 msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد:"
3287 3910
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3289 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3912 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3290 msgstr "فهرست رفقای شما از کارگزار بارگیری شد." 3913 msgstr "فهرست رفقای شما از کارگزار بارگیری شد."
3291 3914
3292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 3915 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3293 msgid "Buddy list uploaded" 3916 msgid "Buddy list uploaded"
3294 msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد" 3917 msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد"
3295 3918
3296 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3297 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3920 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3298 msgstr "فهرست رفقای شما در کارگزار ذخیره نشده است." 3921 msgstr "فهرست رفقای شما در کارگزار ذخیره نشده است."
3299 3922
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3301 msgid "Connection failed." 3924 msgid "Connection failed."
3302 msgstr "اتصال شکست خورد." 3925 msgstr "اتصال شکست خورد."
3303 3926
3304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3305 msgid "Blocked" 3928 msgid "Blocked"
3306 msgstr "رابطه قطع شد" 3929 msgstr "رابطه قطع شد"
3307 3930
3308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3309 msgid "Add to chat" 3932 msgid "Add to chat"
3310 msgstr "اضافه کردن به گپ" 3933 msgstr "اضافه کردن به گپ"
3311 3934
3312 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3313 msgid "Unblock" 3936 msgid "Unblock"
3314 msgstr "برقراری رابطه" 3937 msgstr "برقراری رابطه"
3315 3938
3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3317 msgid "Block" 3940 msgid "Block"
3318 msgstr "قطع رابطه" 3941 msgstr "قطع رابطه"
3319 3942
3320 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3321 msgid "Chat _name:" 3944 msgid "Chat _name:"
3322 msgstr "_نام گپ:" 3945 msgstr "_نام گپ:"
3323 3946
3324 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3325 msgid "Chat error" 3948 msgid "Chat error"
3326 msgstr "خطای گپ" 3949 msgstr "خطای گپ"
3327 3950
3328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3329 msgid "This chat name is already in use" 3952 msgid "This chat name is already in use"
3330 msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد" 3953 msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
3331 3954
3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3333 msgid "Not connected to the server." 3956 msgid "Not connected to the server."
3334 msgstr "به کارگزار متصل نیست." 3957 msgstr "به کارگزار متصل نیست."
3335 3958
3336 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3337 msgid "Find buddies..." 3960 msgid "Find buddies..."
3338 msgstr "پیدا کردن رفقا..." 3961 msgstr "پیدا کردن رفقا..."
3339 3962
3340 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3341 msgid "Change password..." 3964 msgid "Change password..."
3342 msgstr "تغییر گذرواژه..." 3965 msgstr "تغییر گذرواژه..."
3343 3966
3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3345 msgid "Upload buddylist to Server" 3968 msgid "Upload buddylist to Server"
3346 msgstr "بارگذاری فهرست رفقا در کارگزار" 3969 msgstr "بارگذاری فهرست رفقا در کارگزار"
3347 3970
3348 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3349 msgid "Download buddylist from Server" 3972 msgid "Download buddylist from Server"
3350 msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار" 3973 msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار"
3351 3974
3352 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3353 msgid "Delete buddylist from Server" 3976 msgid "Delete buddylist from Server"
3354 msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار" 3977 msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار"
3355 3978
3356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3357 msgid "Save buddylist to file..." 3980 msgid "Save buddylist to file..."
3358 msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا در پرونده..." 3981 msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا در پرونده..."
3359 3982
3360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3361 msgid "Load buddylist from file..." 3984 msgid "Load buddylist from file..."
3362 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..." 3985 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
3363 3986
3364 #. magic 3987 #. magic
3365 #. major_version 3988 #. major_version
3370 #. dependencies 3993 #. dependencies
3371 #. priority 3994 #. priority
3372 #. id 3995 #. id
3373 #. name 3996 #. name
3374 #. version 3997 #. version
3375 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 3998 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3999 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3377 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Gadu-Gadu" 4000 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Gadu-Gadu"
3378 4001
3379 #. summary 4002 #. summary
3380 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3381 msgid "Polish popular IM" 4004 msgid "Polish popular IM"
3382 msgstr "پیغام اینترنتی مشهور لهستانی" 4005 msgstr "پیغام اینترنتی مشهور لهستانی"
3383 4006
3384 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3385 msgid "Gadu-Gadu User" 4008 msgid "Gadu-Gadu User"
3386 msgstr "کاربر Gadu-Gadu" 4009 msgstr "کاربر Gadu-Gadu"
3387 4010
3388 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4011 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 4012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
4013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
3390 #, c-format 4014 #, c-format
3391 msgid "Unknown command: %s" 4015 msgid "Unknown command: %s"
3392 msgstr "فرمان نامعلوم: %s" 4016 msgstr "فرمان نامعلوم: %s"
3393 4017
3394 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4018 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
3395 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 4019 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
3396 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 4020 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
4021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
3397 #, c-format 4022 #, c-format
3398 msgid "current topic is: %s" 4023 msgid "current topic is: %s"
3399 msgstr "موضوع فعلی: %s" 4024 msgstr "موضوع فعلی: %s"
3400 4025
3401 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4026 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
3402 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
3403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 4028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
4029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
3404 msgid "No topic is set" 4030 msgid "No topic is set"
3405 msgstr "موضوعی تنظیم نشده است" 4031 msgstr "موضوعی تنظیم نشده است"
3406 4032
3407 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4033 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3408 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4034 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 4035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 4036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3411 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 4037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
3412 msgid "File Transfer Failed" 4038 msgid "File Transfer Failed"
3413 msgstr "انتقال پرونده شکست خورد" 4039 msgstr "انتقال پرونده شکست خورد"
3414 4040
3415 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4041 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3416 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4042 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3433 #, c-format 4059 #, c-format
3434 msgid "MOTD for %s" 4060 msgid "MOTD for %s"
3435 msgstr "MOTD برای %s" 4061 msgstr "MOTD برای %s"
3436 4062
3437 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 4064 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4065 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
3439 msgid "Server has disconnected" 4066 msgid "Server has disconnected"
3440 msgstr "اتصال کارگزار قطع شده است" 4067 msgstr "اتصال کارگزار قطع شده است"
3441 4068
3442 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
3443 msgid "View MOTD" 4070 msgid "View MOTD"
3444 msgstr "نمایش MOTD" 4071 msgstr "نمایش MOTD"
3445 4072
3446 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4073 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4074 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3447 msgid "_Channel:" 4075 msgid "_Channel:"
3448 msgstr "_کانال:" 4076 msgstr "_کانال:"
3449 4077
3450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4078 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3451 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
3452 msgid "_Password:" 4080 msgid "_Password:"
3453 msgstr "_گذرواژه:" 4081 msgstr "_گذرواژه:"
3454 4082
3455 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4083 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
3456 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4084 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3457 msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند" 4085 msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند"
3458 4086
4087 #. 1. connect to server
3459 #. connect to the server 4088 #. connect to the server
3460 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4089 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
3462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 4091 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
3463 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 4092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
3464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 4093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
3465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4095 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 4096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3467 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 4097 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
3468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 4098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
3469 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 4099 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
3470 msgid "Connecting" 4100 msgid "Connecting"
3471 msgstr "در حال اتصال" 4101 msgstr "در حال اتصال"
3472 4102
3473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4103 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 4104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
3475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
3476 msgid "SSL support unavailable" 4106 msgid "SSL support unavailable"
3477 msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد" 4107 msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد"
3478 4108
4109 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4110 #. * working port and try that first next time.
3479 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
3480 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4113 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 4114 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
3482 msgid "Couldn't create socket" 4115 msgid "Couldn't create socket"
3483 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" 4116 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
3484 4117
3485 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 4118 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
3486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 4119 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
3487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 4120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
3488 msgid "Couldn't connect to host" 4121 msgid "Couldn't connect to host"
3489 msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد" 4122 msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
3490 4123
3491 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 4124 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
3492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 4125 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
3493 msgid "Connection Failed"
3494 msgstr "اتصال شکست خورد"
3495
3496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
3497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
3498 msgid "SSL Handshake Failed"
3499 msgstr "دست دادن SSL شکست خورد"
3500
3501 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
3502 msgid "Read error" 4126 msgid "Read error"
3503 msgstr "خطای خواندن" 4127 msgstr "خطای خواندن"
3504 4128
3505 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 4129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
3506 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 4130 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
3508 msgid "Users" 4133 msgid "Users"
3509 msgstr "کاربران" 4134 msgstr "کاربران"
3510 4135
3511 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 4136 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
3512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 4137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3513 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 4138 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 4139 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 4140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
3516 msgid "Topic" 4143 msgid "Topic"
3517 msgstr "موضوع" 4144 msgstr "موضوع"
3518 4145
3519 #. *< type 4146 #. *< type
3520 #. *< ui_requirement 4147 #. *< ui_requirement
3522 #. *< dependencies 4149 #. *< dependencies
3523 #. *< priority 4150 #. *< priority
3524 #. *< id 4151 #. *< id
3525 #. *< name 4152 #. *< name
3526 #. *< version 4153 #. *< version
3527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
3528 msgid "IRC Protocol Plugin" 4155 msgid "IRC Protocol Plugin"
3529 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد IRC" 4156 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد IRC"
3530 4157
3531 #. * summary 4158 #. * summary
3532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 4159 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
3533 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4160 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3534 msgstr "یک متصل‌شوندهٔ قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند" 4161 msgstr "یک متصل‌شوندهٔ قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند"
3535 4162
3536 #. host to connect to 4163 #. host to connect to
3537 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 4164 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 4165 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
3539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 4166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
3540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 4167 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
3541 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 4168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 4169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 4170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 4171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4173 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
3546 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4174 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3547 msgid "Server" 4175 msgid "Server"
3548 msgstr "کارگزار" 4176 msgstr "کارگزار"
3549 4177
3550 #. port to connect to 4178 #. port to connect to
3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
3552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 4180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
3553 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 4181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
3554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 4182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3555 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 4183 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4184 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3556 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4185 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3557 msgid "Port" 4186 msgid "Port"
3558 msgstr "درگاه" 4187 msgstr "درگاه"
3559 4188
3560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 4189 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
3561 msgid "Encodings" 4190 msgid "Encodings"
3562 msgstr "کدگذاری‌ها" 4191 msgstr "کدگذاری‌ها"
3563 4192
3564 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 4193 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
3566 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
3567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 4196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 4197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
3569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 4198 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
3570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 4199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
3571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 4200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
4203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
3572 msgid "Username" 4208 msgid "Username"
3573 msgstr "نام کاربر" 4209 msgstr "نام کاربر"
3574 4210
3575 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 4211 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 4212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3577 msgid "Real name" 4214 msgid "Real name"
3578 msgstr "نام واقعی" 4215 msgstr "نام واقعی"
3579 4216
3580 #. 4217 #.
3581 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4218 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3582 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4219 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3583 #. 4220 #.
3584 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
3585 msgid "Use SSL" 4222 msgid "Use SSL"
3586 msgstr "از SSL استفاده شود" 4223 msgstr "از SSL استفاده شود"
3587 4224
3588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 4225 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3589 msgid "Bad mode" 4226 msgid "Bad mode"
3590 msgstr "حالت بد" 4227 msgstr "حالت بد"
3591 4228
3592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 4229 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
3593 #, c-format 4230 #, c-format
3594 msgid "You are banned from %s." 4231 msgid "You are banned from %s."
3595 msgstr "شما از ورود به %s منع شده‌اید." 4232 msgstr "شما از ورود به %s منع شده‌اید."
3596 4233
3597 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 4234 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
3598 msgid "Banned" 4235 msgid "Banned"
3599 msgstr "ورود ممنوع" 4236 msgstr "ورود ممنوع"
3600 4237
3601 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 4238 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
3602 #, c-format 4239 #, c-format
3603 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4240 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3604 msgstr "نمی‌توان ورود به %s را ممنوع کرد: فهرست جاهای ممنوع پر شده است" 4241 msgstr "نمی‌توان ورود به %s را ممنوع کرد: فهرست جاهای ممنوع پر شده است"
3605 4242
3606 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 4243 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
3607 msgid " <i>(ircop)</i>" 4244 msgid " <i>(ircop)</i>"
3608 msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>" 4245 msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>"
3609 4246
3610 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 4247 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3611 msgid " <i>(identified)</i>" 4248 msgid " <i>(identified)</i>"
3612 msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>" 4249 msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>"
3613 4250
3614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 4251 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 4252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
3616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 4253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4254 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3617 msgid "Nick" 4255 msgid "Nick"
3618 msgstr "لقب" 4256 msgstr "لقب"
3619 4257
3620 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 4258 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
3621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 4259 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
3622 msgid "Currently on" 4261 msgid "Currently on"
3623 msgstr "در حال حاضر روی" 4262 msgstr "در حال حاضر روی"
3624 4263
3625 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4264 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
3626 msgid "Idle for" 4265 msgid "Idle for"
3627 msgstr "بی‌کار به مدت" 4266 msgstr "بی‌کار به مدت"
3628 4267
3629 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 4268 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
3630 msgid "Online since" 4269 msgid "Online since"
3631 msgstr "برخط از" 4270 msgstr "برخط از"
3632 4271
3633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 4272 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3634 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4273 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3635 msgstr "<b>اوضاع و احوال:</b>" 4274 msgstr "<b>اوضاع و احوال:</b>"
3636 4275
3637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 4276 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3638 msgid "Glorious" 4277 msgid "Glorious"
3639 msgstr "معرکه" 4278 msgstr "معرکه"
3640 4279
3641 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 4280 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
3642 #, c-format 4281 #, c-format
3643 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4282 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3644 msgstr "‏%s موضوع را تغییر داد به: %s" 4283 msgstr "‏%s موضوع را تغییر داد به: %s"
3645 4284
3646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
3647 #, c-format 4286 #, c-format
3648 msgid "%s has cleared the topic." 4287 msgid "%s has cleared the topic."
3649 msgstr "‏%s موضوع را پاک کرد.." 4288 msgstr "‏%s موضوع را پاک کرد.."
3650 4289
3651 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 4290 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
3652 #, c-format 4291 #, c-format
3653 msgid "The topic for %s is: %s" 4292 msgid "The topic for %s is: %s"
3654 msgstr "موضوع %s این است: %s" 4293 msgstr "موضوع %s این است: %s"
3655 4294
3656 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 4295 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
3657 #, c-format 4296 #, c-format
3658 msgid "Unknown message '%s'" 4297 msgid "Unknown message '%s'"
3659 msgstr "پیغام نامعلوم «%s»" 4298 msgstr "پیغام نامعلوم «%s»"
3660 4299
3661 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 4300 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3662 msgid "Unknown message" 4301 msgid "Unknown message"
3663 msgstr "پیغام نامعلوم" 4302 msgstr "پیغام نامعلوم"
3664 4303
3665 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 4304 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
3666 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4305 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3667 msgstr "کارگزار IRC پیغامی دریافت کرده است که قابل فهم نیست." 4306 msgstr "کارگزار IRC پیغامی دریافت کرده است که قابل فهم نیست."
3668 4307
3669 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 4308 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
3670 #, c-format 4309 #, c-format
3671 msgid "Users on %s: %s" 4310 msgid "Users on %s: %s"
3672 msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s" 4311 msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
3673 4312
3674 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 4313 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
3675 msgid "Time Response" 4314 msgid "Time Response"
3676 msgstr "زمان پاسخ" 4315 msgstr "زمان پاسخ"
3677 4316
3678 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
3679 msgid "The IRC server's local time is:" 4318 msgid "The IRC server's local time is:"
3680 msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:" 4319 msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:"
3681 4320
3682 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 4321 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
3683 msgid "No such channel" 4322 msgid "No such channel"
3684 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" 4323 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
3685 4324
3686 #. does this happen? 4325 #. does this happen?
3687 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
3688 msgid "no such channel" 4327 msgid "no such channel"
3689 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد" 4328 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
3690 4329
3691 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
3692 msgid "User is not logged in" 4331 msgid "User is not logged in"
3693 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است" 4332 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
3694 4333
3695 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 4334 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
3696 msgid "No such nick or channel" 4335 msgid "No such nick or channel"
3697 msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد" 4336 msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد"
3698 4337
3699 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 4338 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
3700 msgid "Could not send" 4339 msgid "Could not send"
3701 msgstr "نمی‌توان ارسال کرد" 4340 msgstr "نمی‌توان ارسال کرد"
3702 4341
3703 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
3704 #, c-format 4343 #, c-format
3705 msgid "Joining %s requires an invitation." 4344 msgid "Joining %s requires an invitation."
3706 msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد." 4345 msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد."
3707 4346
3708 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 4347 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
3709 msgid "Invitation only" 4348 msgid "Invitation only"
3710 msgstr "فقط با دعوت" 4349 msgstr "فقط با دعوت"
3711 4350
3712 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 4351 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
3713 #, c-format 4352 #, c-format
3714 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4353 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3715 msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)" 4354 msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
3716 4355
3717 #. Remove user from channel 4356 #. Remove user from channel
3718 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 4357 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
3719 #, c-format 4359 #, c-format
3720 msgid "Kicked by %s (%s)" 4360 msgid "Kicked by %s (%s)"
3721 msgstr "توسط %s (%s) بیرون انداخته شد" 4361 msgstr "توسط %s (%s) بیرون انداخته شد"
3722 4362
3723 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
3724 #, c-format 4364 #, c-format
3725 msgid "mode (%s %s) by %s" 4365 msgid "mode (%s %s) by %s"
3726 msgstr "حالت (%s %s) توسط %s" 4366 msgstr "حالت (%s %s) توسط %s"
3727 4367
3728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 4368 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
3729 msgid "Invalid nickname" 4369 msgid "Invalid nickname"
3730 msgstr "لقب نامعتبر" 4370 msgstr "لقب نامعتبر"
3731 4371
3732 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
3733 msgid "" 4373 msgid ""
3734 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4374 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3735 "invalid characters." 4375 "invalid characters."
3736 msgstr "" 4376 msgstr ""
3737 "لقبی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی نویسه‌های " 4377 "لقبی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی نویسه‌های "
3738 "نامعتبر است." 4378 "نامعتبر است."
3739 4379
3740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
3741 msgid "" 4381 msgid ""
3742 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4382 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3743 "invalid characters." 4383 "invalid characters."
3744 msgstr "" 4384 msgstr ""
3745 "نام حسابی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی " 4385 "نام حسابی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
3746 "نویسه‌های نامعتبر است." 4386 "نویسه‌های نامعتبر است."
3747 4387
3748 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 4388 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3749 msgid "Cannot change nick" 4389 msgid "Cannot change nick"
3750 msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد" 4390 msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
3751 4391
3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
3753 msgid "Could not change nick" 4393 msgid "Could not change nick"
3754 msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست" 4394 msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست"
3755 4395
3756 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 4396 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
3757 #, c-format 4397 #, c-format
3758 msgid "You have parted the channel%s%s" 4398 msgid "You have parted the channel%s%s"
3759 msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید" 4399 msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید"
3760 4400
3761 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 4401 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
3762 msgid "Error: invalid PONG from server" 4402 msgid "Error: invalid PONG from server"
3763 msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار" 4403 msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار"
3764 4404
3765 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
3766 #, c-format 4406 #, c-format
3767 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4407 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3768 msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه" 4408 msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه"
3769 4409
3770 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
3771 #, c-format 4411 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Cannot join %s:" 4412 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3773 msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:" 4413 msgstr "ثبت نام لازم است"
3774 4414
3775 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
3776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 4416 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
3777 msgid "Cannot join channel" 4418 msgid "Cannot join channel"
3778 msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست" 4419 msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست"
3779 4420
3780 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 4421 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
3781 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4422 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3782 msgstr "کانال یا لقب موقتاً موجود نیست." 4423 msgstr "کانال یا لقب موقتاً موجود نیست."
3783 4424
3784 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
3785 #, c-format 4426 #, c-format
3786 msgid "Wallops from %s" 4427 msgid "Wallops from %s"
3787 msgstr "" 4428 msgstr ""
3788 4429
3789 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 4430 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
3790 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4431 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3791 msgstr "‏‎action &lt;کنشی که انجام شود&gt;: انجام کنش." 4432 msgstr "‏‎action &lt;کنشی که انجام شود&gt;: انجام کنش."
3792 4433
3793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 4434 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
3794 msgid "" 4435 msgid ""
3795 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4436 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3796 "away." 4437 "away."
3797 msgstr "" 4438 msgstr ""
3798 "‏‎away [message]‎: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده " 4439 "‏‎away [message]‎: تنظیم پیغام رفتن، یا برای بازگشت از حالت رفته، پیغام استفاده "
3799 "نشود." 4440 "نشود."
3800 4441
3801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 4442 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
3802 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4443 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3803 msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به chanserv" 4444 msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به chanserv"
3804 4445
3805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 4446 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
3806 msgid "" 4447 msgid ""
3807 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4448 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3808 "someone. You must be a channel operator to do this." 4449 "someone. You must be a channel operator to do this."
3809 msgstr "" 4450 msgstr ""
3810 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: حذف وضعیت متصدی اتاق از کسی. برای انجام این " 4451 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: حذف وضعیت متصدی اتاق از کسی. برای انجام این "
3811 "کار باید خودتان متصدی باشید." 4452 "کار باید خودتان متصدی باشید."
3812 4453
3813 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4454 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
3814 msgid "" 4455 msgid ""
3815 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4456 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3816 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4457 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3817 "must be a channel operator to do this." 4458 "must be a channel operator to do this."
3818 msgstr "" 4459 msgstr ""
3819 "‏devoice &lt;nick1&gt;‎ [nick2] ...: حذف وضعیت صدای کانال از کسی، و ممانعت از " 4460 "‏devoice &lt;nick1&gt;‎ [nick2] ...: حذف وضعیت صدای کانال از کسی، و ممانعت از "
3820 "حرف زدن آنها در صورت متصدی داشتن (+m بودن) کانال. برای انجام این کار باید " 4461 "حرف زدن آنها در صورت متصدی داشتن (+m بودن) کانال. برای انجام این کار باید "
3821 "خودتان متصدی باشید." 4462 "خودتان متصدی باشید."
3822 4463
3823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4464 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
3824 msgid "" 4465 msgid ""
3825 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4466 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
3826 "channel, or the current channel." 4467 "channel, or the current channel."
3827 msgstr "" 4468 msgstr ""
3828 "‏invite &lt;nick&gt; [room]‎: دعوت از کسی برای پیوستن به شما در یک کانال مشخص، " 4469 "‏invite &lt;nick&gt; [room]‎: دعوت از کسی برای پیوستن به شما در یک کانال مشخص، "
3829 "یا کانال فعلی" 4470 "یا کانال فعلی"
3830 4471
3831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4472 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3832 msgid "" 4473 msgid ""
3833 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4474 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3834 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4475 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3835 msgstr "" 4476 msgstr ""
3836 "‏j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند " 4477 "‏j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
3837 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم." 4478 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم."
3838 4479
3839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3840 msgid "" 4481 msgid ""
3841 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4482 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3842 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4483 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3843 msgstr "" 4484 msgstr ""
3844 "‏join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند " 4485 "‏join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
3845 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم." 4486 "کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم."
3846 4487
3847 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4488 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3848 msgid "" 4489 msgid ""
3849 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4490 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3850 "channel operator to do this." 4491 "channel operator to do this."
3851 msgstr "" 4492 msgstr ""
3852 "‏kick &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از کانال. برای این کار باید متصدی کانال " 4493 "‏kick &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از کانال. برای این کار باید متصدی کانال "
3853 "باشید." 4494 "باشید."
3854 4495
3855 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4496 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3856 msgid "" 4497 msgid ""
3857 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4498 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3858 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4499 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3859 msgstr "" 4500 msgstr ""
3860 "‏list: نمایش فهرستی از اتاق‌های گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از " 4501 "‏list: نمایش فهرستی از اتاق‌های گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از "
3861 "کارگزارها به خاطر انجام این کار ارتباط شما را قطع کنند.</i>" 4502 "کارگزارها به خاطر انجام این کار ارتباط شما را قطع کنند.</i>"
3862 4503
3863 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4504 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
3864 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4505 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3865 msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام یک کنش." 4506 msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام یک کنش."
3866 4507
3867 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4508 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
3868 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4509 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3869 msgstr "‏memoserv‎: ارسال فرمان به memoserv" 4510 msgstr "‏memoserv‎: ارسال فرمان به memoserv"
3870 4511
3871 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4512 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
3872 msgid "" 4513 msgid ""
3873 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4514 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
3874 "or user mode." 4515 "or user mode."
3875 msgstr "" 4516 msgstr ""
3876 "‏mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت " 4517 "‏mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت "
3877 "کاربر یا کانال." 4518 "کاربر یا کانال."
3878 4519
3879 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4520 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3880 msgid "" 4521 msgid ""
3881 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4522 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3882 "opposed to a channel)." 4523 "opposed to a channel)."
3883 msgstr "" 4524 msgstr ""
3884 "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای کانال)" 4525 "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای کانال)"
3885 4526
3886 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4527 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3887 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4528 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3888 msgstr "‏names [channel]‎: فهرست کردن کاربران حاضر در کانال." 4529 msgstr "‏names [channel]‎: فهرست کردن کاربران حاضر در کانال."
3889 4530
3890 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4531 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 4532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
3892 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4533 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3893 msgstr "‏nick &lt;new nickname&gt;‎: تغییر لقب خودتان." 4534 msgstr "‏nick &lt;new nickname&gt;‎: تغییر لقب خودتان."
3894 4535
3895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4536 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3896 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4537 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3897 msgstr "nickserv‎: ارسال فرمان به nickserv" 4538 msgstr "nickserv‎: ارسال فرمان به nickserv"
3898 4539
3899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4540 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
3900 msgid "" 4541 msgid ""
3901 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4542 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3902 "must be a channel operator to do this." 4543 "must be a channel operator to do this."
3903 msgstr "" 4544 msgstr ""
3904 "‏op &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: دادن وضعیت متصدی کانال به کسی. برای این کار " 4545 "‏op &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: دادن وضعیت متصدی کانال به کسی. برای این کار "
3905 "باید خودتان متصدی کانال باشید." 4546 "باید خودتان متصدی کانال باشید."
3906 4547
3907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4548 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
3908 msgid "" 4549 msgid ""
3909 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4550 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
3910 "can't use it." 4551 "can't use it."
3911 msgstr "" 4552 msgstr ""
3912 "‏operwall &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " 4553 "‏operwall &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد "
3913 "نمی‌توانید از آن استفاده کنید." 4554 "نمی‌توانید از آن استفاده کنید."
3914 4555
3915 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4556 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3916 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4557 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3917 msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به operserv" 4558 msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به operserv"
3918 4559
3919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3920 msgid "" 4561 msgid ""
3921 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4562 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3922 "with an optional message." 4563 "with an optional message."
3923 msgstr "" 4564 msgstr ""
3924 "‏part [room] [message]‎: ترک کانال فعلی، یا کانال مشخص شده، همراه با پیغامی " 4565 "‏part [room] [message]‎: ترک کانال فعلی، یا کانال مشخص شده، همراه با پیغامی "
3925 "اختیاری." 4566 "اختیاری."
3926 4567
3927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4568 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3928 msgid "" 4569 msgid ""
3929 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4570 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3930 "has." 4571 "has."
3931 msgstr "" 4572 msgstr ""
3932 "‏ping [nick]‎: مقدار تأخیر کاربر (یا کارگزاری که کاربر مشخص کرده است) را " 4573 "‏ping [nick]‎: مقدار تأخیر کاربر (یا کارگزاری که کاربر مشخص کرده است) را "
3933 "درخواست می‌کند." 4574 "درخواست می‌کند."
3934 4575
3935 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
3936 msgid "" 4577 msgid ""
3937 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4578 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3938 "opposed to a channel)." 4579 "opposed to a channel)."
3939 msgstr "" 4580 msgstr ""
3940 "‏query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای " 4581 "‏query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربر (به جای "
3941 "کانال)." 4582 "کانال)."
3942 4583
3943 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
3944 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4585 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3945 msgstr "‏quit [message]‎: قطع کردن اتصال به کارگزار، همراه با پیغامی اختیاری." 4586 msgstr "‏quit [message]‎: قطع کردن اتصال به کارگزار، همراه با پیغامی اختیاری."
3946 4587
3947 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
3948 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4589 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3949 msgstr "‏quote [...]‎: ارسال فرمان خام به کارگزار." 4590 msgstr "‏quote [...]‎: ارسال فرمان خام به کارگزار."
3950 4591
3951 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4592 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
3952 msgid "" 4593 msgid ""
3953 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4594 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3954 "channel operator to do this." 4595 "channel operator to do this."
3955 msgstr "" 4596 msgstr ""
3956 "‏remove &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از اتاق. برای انجام این کار باید " 4597 "‏remove &lt;nick&gt; [message]‎: حذف کسی از اتاق. برای انجام این کار باید "
3957 "متصدی کانال باشید." 4598 "متصدی کانال باشید."
3958 4599
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4600 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
3960 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4601 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3961 msgstr "‏time: زمان محلی فعلی کارگزار IRC را نمایش می‌دهد." 4602 msgstr "‏time: زمان محلی فعلی کارگزار IRC را نمایش می‌دهد."
3962 4603
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4604 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
3964 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4605 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3965 msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع کانال." 4606 msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع کانال."
3966 4607
3967 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
3968 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4609 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
3969 msgstr "‏umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت کاربر." 4610 msgstr "‏umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;‎: تنظیم یا برداشتن حالت کاربر."
3970 4611
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4612 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
3972 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4613 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3973 msgstr "" 4614 msgstr ""
3974 4615
3975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4616 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
3976 msgid "" 4617 msgid ""
3977 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4618 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3978 "must be a channel operator to do this." 4619 "must be a channel operator to do this."
3979 msgstr "" 4620 msgstr ""
3980 "‏voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: اعطای وضعیت صدای کانال به کسی. برای انجام " 4621 "‏voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...‎: اعطای وضعیت صدای کانال به کسی. برای انجام "
3981 "این کار باید خودتان متصدی کانال باشید." 4622 "این کار باید خودتان متصدی کانال باشید."
3982 4623
3983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4624 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3984 msgid "" 4625 msgid ""
3985 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4626 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3986 "use it." 4627 "use it."
3987 msgstr "" 4628 msgstr ""
3988 "‏wallops &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد " 4629 "‏wallops &lt;message&gt;‎: اگر نمی‌دانید این فرمان چیست، به احتمال زیاد "
3989 "نمی‌توانید از آن استفاده کنید." 4630 "نمی‌توانید از آن استفاده کنید."
3990 4631
3991 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
3992 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4633 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
3993 msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر." 4634 msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر."
3994 4635
3995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4637 #, fuzzy
4638 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4639 msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر."
4640
4641 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
3996 #, c-format 4642 #, c-format
3997 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4643 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3998 msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه" 4644 msgstr "زمان پاسخ از %s: %Ilu ثانیه"
3999 4645
4000 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4001 msgid "PONG" 4647 msgid "PONG"
4002 msgstr "PONG" 4648 msgstr "PONG"
4003 4649
4004 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 4650 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4005 msgid "CTCP PING reply" 4651 msgid "CTCP PING reply"
4006 msgstr "پاسخ CTCP PING" 4652 msgstr "پاسخ CTCP PING"
4007 4653
4008 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 4654 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4009 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4010 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4656 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4011 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4657 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4012 msgid "Disconnected." 4658 msgid "Disconnected."
4013 msgstr "ارتباط قطع شد." 4659 msgstr "ارتباط قطع شد."
4014 4660
4015 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4665 msgid "Unknown Error"
4666 msgstr "خطای نامعلوم"
4667
4668 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4672 msgstr "فرمان از کار انداخته شد"
4673
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4675 #, fuzzy
4676 msgid "execute"
4677 msgstr "غیرمنتظره"
4678
4679 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4016 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4680 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4017 msgstr "" 4681 msgstr ""
4018 "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد." 4682 "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. پشتیبانی TLS/SSL پیدا نشد."
4019 4683
4020 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4021 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4685 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4022 msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد" 4686 msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
4023 4687
4024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 4688 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4025 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4026 msgstr "کارگزار نمی‌تواند بدون گذرواژه هویت شما را تأیید کند" 4690 #, fuzzy, c-format
4027 4691 msgid ""
4028 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 4692 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4029 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 4693 "this and continue authentication?"
4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 4694 msgstr ""
4031 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 4695 "این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
4032 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 4696 "اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
4033 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 4697
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4034 msgid "Plaintext Authentication" 4704 msgid "Plaintext Authentication"
4035 msgstr "تأیید هویت متنی ساده" 4705 msgstr "تأیید هویت متنی ساده"
4036 4706
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4038 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4710 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4711 msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
4712
4713 #. This should never happen!
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4721 msgid "Invalid response from server."
4722 msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
4723
4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4040 msgid "" 4725 msgid ""
4041 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4726 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4042 "connection. Allow this and continue authentication?" 4727 "connection. Allow this and continue authentication?"
4043 msgstr "" 4728 msgstr ""
4044 "این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این " 4729 "این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
4045 "اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟" 4730 "اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
4046 4731
4047 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4049 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
4050 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4051 msgstr "کارگزار از هیچ روش تأیید هویت پشتیبانی شده‌ای استفاده نمی‌کند"
4052
4053 #. This should never happen!
4054 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
4055 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
4056 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
4057 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
4060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
4061 msgid "Invalid response from server."
4062 msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
4063
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
4065 msgid "Invalid challenge from server" 4734 msgid "Invalid challenge from server"
4066 msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار" 4735 msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
4067 4736
4068 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4069 msgid "SASL error" 4738 msgid "SASL error"
4070 msgstr "خطای SASL" 4739 msgstr "خطای SASL"
4071 4740
4072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 4743 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4075 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 4744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4076 msgid "Full Name" 4746 msgid "Full Name"
4077 msgstr "نام و نام خانوادگی" 4747 msgstr "نام و نام خانوادگی"
4078 4748
4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4081 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 4751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4752 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4082 msgid "Family Name" 4753 msgid "Family Name"
4083 msgstr "نام خانوادگی" 4754 msgstr "نام خانوادگی"
4084 4755
4085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4087 msgid "Given Name" 4758 msgid "Given Name"
4088 msgstr "اسم کوچک" 4759 msgstr "اسم کوچک"
4089 4760
4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4092 msgid "URL" 4763 msgid "URL"
4093 msgstr "نشانی اینترنتی" 4764 msgstr "نشانی اینترنتی"
4094 4765
4095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4097 msgid "Street Address" 4768 msgid "Street Address"
4098 msgstr "نشانی خیابان" 4769 msgstr "نشانی خیابان"
4099 4770
4100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4102 msgid "Extended Address" 4773 msgid "Extended Address"
4103 msgstr "ادامهٔ نشانی" 4774 msgstr "ادامهٔ نشانی"
4104 4775
4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4107 msgid "Locality" 4778 msgid "Locality"
4108 msgstr "محله" 4779 msgstr "محله"
4109 4780
4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4112 msgid "Region" 4783 msgid "Region"
4113 msgstr "منطقه" 4784 msgstr "منطقه"
4114 4785
4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4117 msgid "Postal Code" 4788 msgid "Postal Code"
4118 msgstr "کُد پستی" 4789 msgstr "کُد پستی"
4119 4790
4120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 4793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4123 msgid "Country" 4795 msgid "Country"
4124 msgstr "کشور" 4796 msgstr "کشور"
4125 4797
4126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4129 msgid "Telephone" 4801 msgid "Telephone"
4130 msgstr "تلفن" 4802 msgstr "تلفن"
4131 4803
4132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
4135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
4136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4137 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4139 msgid "E-Mail"
4140 msgstr "پست الکترونیکی"
4141
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
4144 msgid "Organization Name" 4806 msgid "Organization Name"
4145 msgstr "نام سازمان" 4807 msgstr "نام سازمان"
4146 4808
4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4149 msgid "Organization Unit" 4811 msgid "Organization Unit"
4150 msgstr "واحد سازمان" 4812 msgstr "واحد سازمان"
4151 4813
4152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4154 msgid "Role" 4816 msgid "Role"
4155 msgstr "نقش" 4817 msgstr "نقش"
4156 4818
4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 4821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 4822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4161 msgid "Birthday" 4823 msgid "Birthday"
4162 msgstr "روز تولد" 4824 msgstr "روز تولد"
4163 4825
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4166 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4168 msgid "Description" 4831 msgid "Description"
4169 msgstr "شرح" 4832 msgstr "شرح"
4170 4833
4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4173 msgid "Edit Jabber vCard" 4836 #, fuzzy
4837 msgid "Edit XMPP vCard"
4174 msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber‏" 4838 msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber‏"
4175 4839
4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4177 msgid "" 4841 msgid ""
4178 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4842 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4179 "comfortable." 4843 "comfortable."
4180 msgstr "همهٔ موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید." 4844 msgstr "همهٔ موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید."
4181 4845
4182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4184 msgid "Client" 4848 msgid "Client"
4185 msgstr "کارگیر" 4849 msgstr "کارگیر"
4186 4850
4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4189 msgid "Operating System" 4853 msgid "Operating System"
4190 msgstr "سیستم عامل" 4854 msgstr "سیستم عامل"
4191 4855
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4858 msgid "Last Activity"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Service Discovery Info"
4865 msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
4866
4867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4869 msgid "Service Discovery Items"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Extended Stanza Addressing"
4876 msgstr "ادامهٔ نشانی"
4877
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Multi-User Chat"
4882 msgstr "اسم مستعار گپ"
4883
4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4888 msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچهٔ راهنمای کاربران ندارد."
4889
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4892 msgid "In-Band Bytestreams"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Ad-Hoc Commands"
4899 msgstr "فرمان"
4900
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4903 msgid "PubSub Service"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4908 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4913 msgid "Out of Band Data"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4917 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4918 #, fuzzy
4919 msgid "XHTML-IM"
4920 msgstr "HTML"
4921
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4924 #, fuzzy
4925 msgid "In-Band Registration"
4926 msgstr "خطای ثبت"
4927
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4930 #, fuzzy
4931 msgid "User Location"
4932 msgstr "مکان"
4933
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4936 #, fuzzy
4937 msgid "User Avatar"
4938 msgstr "جستجوی کاربر"
4939
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Chat State Notifications"
4944 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
4945
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Software Version"
4950 msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
4951
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Stream Initiation"
4956 msgstr "جهت"
4957
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4960 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
4961 msgid "File Transfer"
4962 msgstr "انتقال پرونده"
4963
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4966 #, fuzzy
4967 msgid "User Mood"
4968 msgstr "حالت‌های کاربر"
4969
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
4972 #, fuzzy
4973 msgid "User Activity"
4974 msgstr "محدودیت کاربران"
4975
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Entity Capabilities"
4980 msgstr "قابلیت‌ها"
4981
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4984 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4989 #, fuzzy
4990 msgid "User Tune"
4991 msgstr "نام کاربر"
4992
4993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Roster Item Exchange"
4997 msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید"
4998
4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Reachability Address"
5003 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
5004
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5007 #, fuzzy
5008 msgid "User Profile"
5009 msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
5010
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Jingle"
5015 msgstr "پیوستن"
5016
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5019 msgid "Jingle Audio"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5024 #, fuzzy
5025 msgid "User Nickname"
5026 msgstr "نام کاربر"
5027
5028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5029 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5030 msgid "Jingle ICE UDP"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5035 msgid "Jingle ICE TCP"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5039 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5040 msgid "Jingle Raw UDP"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Jingle Video"
5047 msgstr "ویدیوی زنده"
5048
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5051 msgid "Jingle DTMF"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Message Receipts"
5058 msgstr "پیغام دریافت می‌شود"
5059
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Public Key Publishing"
5064 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
5065
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5068 #, fuzzy
5069 msgid "User Chatting"
5070 msgstr "گزینه‌های کاربر"
5071
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5074 #, fuzzy
5075 msgid "User Browsing"
5076 msgstr "حالت‌های کاربر"
5077
5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5080 #, fuzzy
5081 msgid "User Gaming"
5082 msgstr "نام کاربر"
5083
5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5086 #, fuzzy
5087 msgid "User Viewing"
5088 msgstr "محدودیت کاربران"
5089
5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5092 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5093 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5096 msgid "Ping"
5097 msgstr "‏Ping"
5098
5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Stanza Encryption"
5103 msgstr "رمزنگاری Trillian"
5104
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5107 msgid "Entity Time"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5112 msgid "Delayed Delivery"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5117 msgid "Collaborative Data Objects"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5122 msgid "File Repository and Sharing"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5127 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5132 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5137 msgid "Hop Check"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5143 msgid "Capabilities"
5144 msgstr "قابلیت‌ها"
5145
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4194 msgid "Resource" 5149 msgid "Resource"
4195 msgstr "منابع" 5150 msgstr "منابع"
4196 5151
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
4203 msgid "Priority" 5158 msgid "Priority"
4204 msgstr "اولویت" 5159 msgstr "اولویت"
4205 5160
4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 5162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4208 msgid "Middle Name" 5164 msgid "Middle Name"
4209 msgstr "نام وسط" 5165 msgstr "نام وسط"
4210 5166
4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
4213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
4214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
4215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 5172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4217 msgid "Address" 5174 msgid "Address"
4218 msgstr "نشانی" 5175 msgstr "نشانی"
4219 5176
4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4221 msgid "P.O. Box" 5178 msgid "P.O. Box"
4222 msgstr "صندوق پستی" 5179 msgstr "صندوق پستی"
4223 5180
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4225 msgid "Photo" 5182 msgid "Photo"
4226 msgstr "عکس" 5183 msgstr "عکس"
4227 5184
4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4229 msgid "Logo" 5186 msgid "Logo"
4230 msgstr "نشان" 5187 msgstr "نشان"
4231 5188
4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4233 msgid "Un-hide From" 5190 msgid "Un-hide From"
4234 msgstr "نامخفی شدن از" 5191 msgstr "نامخفی شدن از"
4235 5192
4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 5193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4237 msgid "Temporarily Hide From" 5194 msgid "Temporarily Hide From"
4238 msgstr "مخفی شدن موقت از" 5195 msgstr "مخفی شدن موقت از"
4239 5196
4240 #. && NOT ME 5197 #. && NOT ME
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4242 msgid "Cancel Presence Notification" 5199 msgid "Cancel Presence Notification"
4243 msgstr "انصراف از اعلان حضور" 5200 msgstr "انصراف از اعلان حضور"
4244 5201
4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4246 msgid "(Re-)Request authorization" 5203 msgid "(Re-)Request authorization"
4247 msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت" 5204 msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت"
4248 5205
4249 #. if(NOT ME) 5206 #. if(NOT ME)
4250 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5207 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4251 #. removed? 5208 #. removed?
4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4253 msgid "Unsubscribe" 5210 msgid "Unsubscribe"
4254 msgstr "قطع اشتراک" 5211 msgstr "قطع اشتراک"
4255 5212
4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 5213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 5214 #, fuzzy
5215 msgid "Log In"
5216 msgstr "وارد سیستم شد"
5217
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Log Out"
5221 msgstr "ثبت گپ‌ها"
5222
5223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
4258 msgid "Chatty" 5225 msgid "Chatty"
4259 msgstr "پرچونه" 5226 msgstr "پرچونه"
4260 5227
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4262 msgid "Extended Away" 5229 msgid "Extended Away"
4263 msgstr "رفتهٔ بیشتر" 5230 msgstr "رفتهٔ بیشتر"
4264 5231
4265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
4267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 5234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 5235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
4269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 5236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4270 msgid "Do Not Disturb" 5237 msgid "Do Not Disturb"
4271 msgstr "مزاحم نشوید" 5238 msgstr "مزاحم نشوید"
4272 5239
4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4274 msgid "JID" 5241 msgid "JID"
4275 msgstr "JID" 5242 msgstr "JID"
4276 5243
4277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 5246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
4280 msgid "Last Name" 5247 msgid "Last Name"
4281 msgstr "نام خانوادگی" 5248 msgstr "نام خانوادگی"
4282 5249
4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4284 msgid "The following are the results of your search" 5251 msgid "The following are the results of your search"
4285 msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است" 5252 msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است"
4286 5253
4287 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5254 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
4289 msgid "" 5256 msgid ""
4290 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5257 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4291 "Each field supports wild card searches (%)" 5258 "Each field supports wild card searches (%)"
4292 msgstr "" 5259 msgstr ""
4293 "با استفاده از معیارهای جستجو که در فیلدهای مرتبط وارد می‌کنید، اطلاعات تماس " 5260 "با استفاده از معیارهای جستجو که در فیلدهای مرتبط وارد می‌کنید، اطلاعات تماس "
4294 "کسی را که در جستجویش هستید پیدا کنید. تذکر: تک‌تک فیلدها از علائم عام جستجو " 5261 "کسی را که در جستجویش هستید پیدا کنید. تذکر: تک‌تک فیلدها از علائم عام جستجو "
4295 "(%) پشتیبانی می‌کنند" 5262 "(%) پشتیبانی می‌کنند"
4296 5263
4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
4298 msgid "Directory Query Failed" 5265 msgid "Directory Query Failed"
4299 msgstr "پرس‌وجو از دفترچهٔ راهنمای کاربران شکست خورد" 5266 msgstr "پرس‌وجو از دفترچهٔ راهنمای کاربران شکست خورد"
4300 5267
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
4302 msgid "Could not query the directory server." 5269 msgid "Could not query the directory server."
4303 msgstr "پرس‌وجوی از کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران ممکن نیست." 5270 msgstr "پرس‌وجوی از کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران ممکن نیست."
4304 5271
4305 #. Try to translate the message (see static message 5272 #. Try to translate the message (see static message
4306 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5273 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
4308 #, c-format 5275 #, c-format
4309 msgid "Server Instructions: %s" 5276 msgid "Server Instructions: %s"
4310 msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s" 5277 msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s"
4311 5278
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
4313 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5280 #, fuzzy
5281 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4314 msgstr "" 5282 msgstr ""
4315 "برای جستجو به دنبال کاربران Jabber یکی یا چند تا از فیلدهای زیر را پر کنید." 5283 "برای جستجو به دنبال کاربران Jabber یکی یا چند تا از فیلدهای زیر را پر کنید."
4316 5284
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
4319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 5287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 5288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4321 msgid "E-Mail Address" 5289 msgid "E-Mail Address"
4322 msgstr "نشانی پست الکترونیکی" 5290 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
4323 5291
4324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4326 msgid "Search for Jabber users" 5294 #, fuzzy
4327 msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber" 5295 msgid "Search for XMPP users"
5296 msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
4328 5297
4329 #. "Search" 5298 #. "Search"
4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
4331 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5300 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4332 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 5301 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4333 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 5302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4334 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
4335 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4336 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 5304 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 5305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4338 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 5306 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5307 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4339 msgid "Search" 5308 msgid "Search"
4340 msgstr "جستجو" 5309 msgstr "جستجو"
4341 5310
4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
4343 msgid "Invalid Directory" 5312 msgid "Invalid Directory"
4344 msgstr "دفترچهٔ راهنمای کاربران نامعتبر" 5313 msgstr "دفترچهٔ راهنمای کاربران نامعتبر"
4345 5314
4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
4347 msgid "Enter a User Directory" 5316 msgid "Enter a User Directory"
4348 msgstr "یک دفترچهٔ راهنمای کاربران وارد کنید" 5317 msgstr "یک دفترچهٔ راهنمای کاربران وارد کنید"
4349 5318
4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
4351 msgid "Select a user directory to search" 5320 msgid "Select a user directory to search"
4352 msgstr "یک دفترچه‌ٔ راهنمای کاربران را برای جستجو انتخاب کنید" 5321 msgstr "یک دفترچه‌ٔ راهنمای کاربران را برای جستجو انتخاب کنید"
4353 5322
4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
4355 msgid "Search Directory" 5324 msgid "Search Directory"
4356 msgstr "جستجوی دفترچهٔ راهنما" 5325 msgstr "جستجوی دفترچهٔ راهنما"
4357 5326
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 5328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 5329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4361 msgid "_Room:" 5330 msgid "_Room:"
4362 msgstr "_اتاق:" 5331 msgstr "_اتاق:"
4363 5332
4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4365 msgid "_Server:" 5334 msgid "_Server:"
4367 5336
4368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
4369 msgid "_Handle:" 5338 msgid "_Handle:"
4370 msgstr "_دست‌گیره:" 5339 msgstr "_دست‌گیره:"
4371 5340
4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
4373 #, c-format 5342 #, c-format
4374 msgid "%s is not a valid room name" 5343 msgid "%s is not a valid room name"
4375 msgstr "‏%s نام اتاق معتبری نیست" 5344 msgstr "‏%s نام اتاق معتبری نیست"
4376 5345
4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
4378 msgid "Invalid Room Name" 5347 msgid "Invalid Room Name"
4379 msgstr "نام اتاق نامعتبر" 5348 msgstr "نام اتاق نامعتبر"
4380 5349
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
4382 #, c-format 5351 #, c-format
4383 msgid "%s is not a valid server name" 5352 msgid "%s is not a valid server name"
4384 msgstr "‏%s نام کارگزار معتبری نیست" 5353 msgstr "‏%s نام کارگزار معتبری نیست"
4385 5354
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 5356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
4388 msgid "Invalid Server Name" 5357 msgid "Invalid Server Name"
4389 msgstr "نام کارگزار نامعتبر" 5358 msgstr "نام کارگزار نامعتبر"
4390 5359
4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
4392 #, c-format 5361 #, c-format
4393 msgid "%s is not a valid room handle" 5362 msgid "%s is not a valid room handle"
4394 msgstr "‏%s دست‌گیرهٔ اتاق معتبری نیست" 5363 msgstr "‏%s دست‌گیرهٔ اتاق معتبری نیست"
4395 5364
4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
4398 msgid "Invalid Room Handle" 5367 msgid "Invalid Room Handle"
4399 msgstr "دست‌گیرهٔ اتاق نامعتبر" 5368 msgstr "دست‌گیرهٔ اتاق نامعتبر"
4400 5369
4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
4402 msgid "Configuration error" 5371 msgid "Configuration error"
4403 msgstr "خطای پیکربندی" 5372 msgstr "خطای پیکربندی"
4404 5373
4405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
4407 msgid "Unable to configure" 5376 msgid "Unable to configure"
4408 msgstr "پیکربندی ممکن نیست" 5377 msgstr "پیکربندی ممکن نیست"
4409 5378
4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
4411 msgid "Room Configuration Error" 5380 msgid "Room Configuration Error"
4412 msgstr "خطای پیکربندی اتاق" 5381 msgstr "خطای پیکربندی اتاق"
4413 5382
4414 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
4415 msgid "This room is not capable of being configured" 5384 msgid "This room is not capable of being configured"
4416 msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد" 5385 msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد"
4417 5386
4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
4420 msgid "Registration error" 5389 msgid "Registration error"
4421 msgstr "خطای ثبت" 5390 msgstr "خطای ثبت"
4422 5391
4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
4424 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5393 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4425 msgstr "تغییر لقب در اتاق‌های گپ غیر MUC پشتیبانی نمی‌شود" 5394 msgstr "تغییر لقب در اتاق‌های گپ غیر MUC پشتیبانی نمی‌شود"
4426 5395
4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
4429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 5398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
5399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
4430 msgid "Error retrieving room list" 5400 msgid "Error retrieving room list"
4431 msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاق‌ها" 5401 msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاق‌ها"
4432 5402
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
4434 msgid "Invalid Server" 5404 msgid "Invalid Server"
4435 msgstr "کارگزار نامعتبر" 5405 msgstr "کارگزار نامعتبر"
4436 5406
4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
4438 msgid "Enter a Conference Server" 5408 msgid "Enter a Conference Server"
4439 msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید" 5409 msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید"
4440 5410
4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
4442 msgid "Select a conference server to query" 5412 msgid "Select a conference server to query"
4443 msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید" 5413 msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید"
4444 5414
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4446 msgid "Find Rooms" 5416 msgid "Find Rooms"
4447 msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها" 5417 msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها"
4448 5418
4449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
4450 msgid "Error initializing session" 5420 msgid "Error initializing session"
4451 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست" 5421 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست"
4452 5422
4453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
4454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5424 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
4456 msgid "Write error" 5430 msgid "Write error"
4457 msgstr "خطای نوشتن" 5431 msgstr "خطای نوشتن"
4458 5432
4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
4461 msgid "Read Error" 5435 msgid "Read Error"
4462 msgstr "خطای خواندن" 5436 msgstr "خطای خواندن"
4463 5437
4464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5439 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "Could not establish a connection with the server:\n"
5445 "%s"
5446 msgstr ""
5447 "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
5448 "‏%s"
5449
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
4465 msgid "Unable to create socket" 5451 msgid "Unable to create socket"
4466 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست" 5452 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
4467 5453
4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
4470 msgid "Invalid Jabber ID" 5456 #, fuzzy
4471 msgstr "شناسهٔ Jabber نامعتبر" 5457 msgid "Invalid XMPP ID"
4472 5458 msgstr "شناسهٔ نامعتبر"
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 5459
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5461 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4474 #, c-format 5465 #, c-format
4475 msgid "Registration of %s@%s successful" 5466 msgid "Registration of %s@%s successful"
4476 msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود" 5467 msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
4477 5468
4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Registration to %s successful"
5472 msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
5473
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
4480 msgid "Registration Successful" 5476 msgid "Registration Successful"
4481 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز" 5477 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
4482 5478
4483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
4485 msgid "Unknown Error"
4486 msgstr "خطای نامعلوم"
4487
4488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
4490 msgid "Registration Failed" 5481 msgid "Registration Failed"
4491 msgstr "ثبت نام شکست خورد" 5482 msgstr "ثبت نام شکست خورد"
4492 5483
4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
4494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Registration from %s successfully removed"
5487 msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
5488
5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Unregistration Successful"
5493 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
5494
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Unregistration Failed"
5499 msgstr "ثبت نام شکست خورد"
5500
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
4495 msgid "Already Registered" 5503 msgid "Already Registered"
4496 msgstr "قبلاً ثبت نام شده است" 5504 msgstr "قبلاً ثبت نام شده است"
4497 5505
4498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
4499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
4500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 5508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
4501 msgid "State" 5509 msgid "State"
4502 msgstr "استان" 5510 msgstr "استان"
4503 5511
4504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
4505 msgid "Postal code" 5513 msgid "Postal code"
4506 msgstr "کد پستی" 5514 msgstr "کد پستی"
4507 5515
4508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
4509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 5517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
4510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 5518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
4511 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 5519 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5522 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
4512 msgid "Phone" 5523 msgid "Phone"
4513 msgstr "تلفن" 5524 msgstr "تلفن"
4514 5525
4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
4516 msgid "Date" 5527 msgid "Date"
4517 msgstr "تاریخ" 5528 msgstr "تاریخ"
4518 5529
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Unregister"
5533 msgstr "ثبت"
5534
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Please fill out the information below to change your account registration."
5539 msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید."
5540
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
4520 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5542 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4521 msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید." 5543 msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید."
4522 5544
4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
4525 msgid "Register New Jabber Account" 5547 #, fuzzy
5548 msgid "Register New XMPP Account"
4526 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید" 5549 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
4527 5550
4528 #. Register button 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
4530 msgid "Register" 5553 msgid "Register"
4531 msgstr "ثبت" 5554 msgstr "ثبت"
4532 5555
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "Change Account Registration at %s"
5559 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
5560
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "Register New Account at %s"
5564 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
5565
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Change Registration"
5569 msgstr "خطای ثبت"
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Error unregistering account"
5575 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
5576
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Account successfully unregistered"
5581 msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
5582
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4534 msgid "Initializing Stream" 5584 msgid "Initializing Stream"
4535 msgstr "راه‌اندازی جریان" 5585 msgstr "راه‌اندازی جریان"
4536 5586
4537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
4538 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 5588 #, fuzzy
5589 msgid "Initializing SSL/TLS"
5590 msgstr "راه‌اندازی جریان"
5591
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5593 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
4539 msgid "Authenticating" 5594 msgid "Authenticating"
4540 msgstr "تأیید هویت" 5595 msgstr "تأیید هویت"
4541 5596
4542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
4543 msgid "Re-initializing Stream" 5598 msgid "Re-initializing Stream"
4544 msgstr "راه‌اندازی مجدد جریان" 5599 msgstr "راه‌اندازی مجدد جریان"
4545 5600
4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 5605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
4551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 5606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
4552 msgid "Not Authorized" 5607 msgid "Not Authorized"
4553 msgstr "اجازه ندارد" 5608 msgstr "اجازه ندارد"
4554 5609
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
4556 msgid "Both" 5611 msgid "Both"
4557 msgstr "هر دو" 5612 msgstr "هر دو"
4558 5613
4559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
4560 msgid "From (To pending)" 5615 msgid "From (To pending)"
4561 msgstr "فرستنده (گیرندهٔ مشروط)" 5616 msgstr "فرستنده (گیرندهٔ مشروط)"
4562 5617
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5619 msgid "From"
5620 msgstr "فرستنده"
5621
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
4564 msgid "To" 5623 msgid "To"
4565 msgstr "گیرنده" 5624 msgstr "گیرنده"
4566 5625
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
4568 msgid "None (To pending)" 5627 msgid "None (To pending)"
4569 msgstr "هیچ‌کدام (گیرندهٔ مشروط)" 5628 msgstr "هیچ‌کدام (گیرندهٔ مشروط)"
4570 5629
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
4572 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5631 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4573 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5632 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4574 msgid "None" 5633 msgid "None"
4575 msgstr "هیچ‌کدام" 5634 msgstr "هیچ‌کدام"
4576 5635
4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
4578 msgid "Subscription" 5637 msgid "Subscription"
4579 msgstr "اشتراک" 5638 msgstr "اشتراک"
4580 5639
4581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5652 msgid "Mood"
5653 msgstr "حال"
5654
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Mood Text"
5662 msgstr "گروه خون"
5663
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Tune Artist"
5671 msgstr "هنرمندان"
5672
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Tune Title"
5680 msgstr "عنوان"
5681
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5687 msgid "Tune Album"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5695 msgid "Tune Genre"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Tune Comment"
5705 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
5706
5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5712 msgid "Tune Track"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5720 msgid "Tune Time"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5728 msgid "Tune Year"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5736 msgid "Tune URL"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Allow Buzz"
5746 msgstr "مجاز"
5747
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
4582 msgid "Password Changed" 5749 msgid "Password Changed"
4583 msgstr "گذرواژه تغییر کرد" 5750 msgstr "گذرواژه تغییر کرد"
4584 5751
4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
4586 msgid "Your password has been changed." 5753 msgid "Your password has been changed."
4587 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرد." 5754 msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرد."
4588 5755
4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
4590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
4591 msgid "Error changing password" 5758 msgid "Error changing password"
4592 msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه" 5759 msgstr "خطا هنگام تغییر گذرواژه"
4593 5760
4594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
4595 msgid "Password (again)" 5762 msgid "Password (again)"
4596 msgstr "گذرواژه (دوباره)" 5763 msgstr "گذرواژه (دوباره)"
4597 5764
4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
4600 msgid "Change Jabber Password" 5767 #, fuzzy
4601 msgstr "تغییر گذرواژهٔ Jabber" 5768 msgid "Change XMPP Password"
4602 5769 msgstr "تغییر گذرواژه"
4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 5770
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
4604 msgid "Please enter your new password" 5772 msgid "Please enter your new password"
4605 msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید" 5773 msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید"
4606 5774
4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
4608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 5776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
4609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 5777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4610 msgid "Set User Info..." 5779 msgid "Set User Info..."
4611 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..." 5780 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
4612 5781
4613 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5782 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
4615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 5784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
4616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 5785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4617 msgid "Change Password..." 5787 msgid "Change Password..."
4618 msgstr "تغییر گذرواژه..." 5788 msgstr "تغییر گذرواژه..."
4619 5789
4620 #. } 5790 #. }
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
4622 msgid "Search for Users..." 5792 msgid "Search for Users..."
4623 msgstr "جستجو به دنبال کاربران..." 5793 msgstr "جستجو به دنبال کاربران..."
4624 5794
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
4626 msgid "Bad Request" 5796 msgid "Bad Request"
4627 msgstr "درخواست بد" 5797 msgstr "درخواست بد"
4628 5798
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4630 msgid "Conflict" 5800 msgid "Conflict"
4631 msgstr "مغایرت" 5801 msgstr "مغایرت"
4632 5802
4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
4634 msgid "Feature Not Implemented" 5804 msgid "Feature Not Implemented"
4635 msgstr "این امکان پیاده‌سازی نشده است" 5805 msgstr "این امکان پیاده‌سازی نشده است"
4636 5806
4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
4638 msgid "Forbidden" 5808 msgid "Forbidden"
4639 msgstr "ممنوع" 5809 msgstr "ممنوع"
4640 5810
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
4642 msgid "Gone" 5812 msgid "Gone"
4643 msgstr "نیست" 5813 msgstr "نیست"
4644 5814
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
4646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
4647 msgid "Internal Server Error" 5817 msgid "Internal Server Error"
4648 msgstr "خطای کارگزار داخلی" 5818 msgstr "خطای کارگزار داخلی"
4649 5819
4650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
4651 msgid "Item Not Found" 5821 msgid "Item Not Found"
4652 msgstr "مورد پیدا نشد" 5822 msgstr "مورد پیدا نشد"
4653 5823
4654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
4655 msgid "Malformed Jabber ID" 5825 #, fuzzy
5826 msgid "Malformed XMPP ID"
4656 msgstr "شناسهٔ Jabber معیوب" 5827 msgstr "شناسهٔ Jabber معیوب"
4657 5828
4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
4659 msgid "Not Acceptable" 5830 msgid "Not Acceptable"
4660 msgstr "قابل قبول نیست" 5831 msgstr "قابل قبول نیست"
4661 5832
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
4663 msgid "Not Allowed" 5834 msgid "Not Allowed"
4664 msgstr "مجاز نیست" 5835 msgstr "مجاز نیست"
4665 5836
4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
4667 msgid "Payment Required" 5838 msgid "Payment Required"
4668 msgstr "پرداخت لازم است" 5839 msgstr "پرداخت لازم است"
4669 5840
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
4671 msgid "Recipient Unavailable" 5842 msgid "Recipient Unavailable"
4672 msgstr "گیرنده قابل دسترسی نیست" 5843 msgstr "گیرنده قابل دسترسی نیست"
4673 5844
4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
4675 msgid "Registration Required" 5846 msgid "Registration Required"
4676 msgstr "ثبت نام لازم است" 5847 msgstr "ثبت نام لازم است"
4677 5848
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
4679 msgid "Remote Server Not Found" 5850 msgid "Remote Server Not Found"
4680 msgstr "کارگزار دوردست پیدا نشد" 5851 msgstr "کارگزار دوردست پیدا نشد"
4681 5852
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
4683 msgid "Remote Server Timeout" 5854 msgid "Remote Server Timeout"
4684 msgstr "انقضای مدت کارگزار دوردست" 5855 msgstr "انقضای مدت کارگزار دوردست"
4685 5856
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
4687 msgid "Server Overloaded" 5858 msgid "Server Overloaded"
4688 msgstr "کارگزار زیر بار اضافی است" 5859 msgstr "کارگزار زیر بار اضافی است"
4689 5860
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
4691 msgid "Service Unavailable" 5862 msgid "Service Unavailable"
4692 msgstr "کارگزار در دسترس نیست" 5863 msgstr "کارگزار در دسترس نیست"
4693 5864
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
4695 msgid "Subscription Required" 5866 msgid "Subscription Required"
4696 msgstr "اشتراک لازم است" 5867 msgstr "اشتراک لازم است"
4697 5868
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
4699 msgid "Unexpected Request" 5870 msgid "Unexpected Request"
4700 msgstr "درخواست غیرمنتظره" 5871 msgstr "درخواست غیرمنتظره"
4701 5872
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
4703 msgid "Authorization Aborted" 5874 msgid "Authorization Aborted"
4704 msgstr "تأیید هویت قطع شد" 5875 msgstr "تأیید هویت قطع شد"
4705 5876
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
4707 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5878 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4708 msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت" 5879 msgstr "کدگذاری نادرست در تأیید هویت"
4709 5880
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
4711 msgid "Invalid authzid" 5882 msgid "Invalid authzid"
4712 msgstr "شناسهٔ تأیید هویت نامعتبر" 5883 msgstr "شناسهٔ تأیید هویت نامعتبر"
4713 5884
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
4715 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5886 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4716 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر" 5887 msgstr "سازوکار تأیید هویت نامعتبر"
4717 5888
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
4719 msgid "Authorization mechanism too weak" 5890 msgid "Authorization mechanism too weak"
4720 msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است" 5891 msgstr "سازوکار تأیید هویت خیلی ضعیف است"
4721 5892
4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
4723 msgid "Temporary Authentication Failure" 5894 msgid "Temporary Authentication Failure"
4724 msgstr "شکست تأیید هویت موقت" 5895 msgstr "شکست تأیید هویت موقت"
4725 5896
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
4727 msgid "Authentication Failure" 5898 msgid "Authentication Failure"
4728 msgstr "شکست تأیید هویت" 5899 msgstr "شکست تأیید هویت"
4729 5900
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
4731 msgid "Bad Format" 5902 msgid "Bad Format"
4732 msgstr "قالب بد" 5903 msgstr "قالب بد"
4733 5904
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
4735 msgid "Bad Namespace Prefix" 5906 msgid "Bad Namespace Prefix"
4736 msgstr "پیشوند فضای نام نامناسب" 5907 msgstr "پیشوند فضای نام نامناسب"
4737 5908
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
4739 msgid "Resource Conflict" 5910 msgid "Resource Conflict"
4740 msgstr "مغایرت منابع" 5911 msgstr "مغایرت منابع"
4741 5912
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
4743 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 5914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
4744 msgid "Connection Timeout" 5916 msgid "Connection Timeout"
4745 msgstr "انقضای مدت اتصال" 5917 msgstr "انقضای مدت اتصال"
4746 5918
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
4748 msgid "Host Gone" 5920 msgid "Host Gone"
4749 msgstr "میزبان نیست" 5921 msgstr "میزبان نیست"
4750 5922
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
4752 msgid "Host Unknown" 5924 msgid "Host Unknown"
4753 msgstr "میزبان نامعلوم" 5925 msgstr "میزبان نامعلوم"
4754 5926
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
4756 msgid "Improper Addressing" 5928 msgid "Improper Addressing"
4757 msgstr "نشانی‌دهی نامناسب" 5929 msgstr "نشانی‌دهی نامناسب"
4758 5930
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
4760 msgid "Invalid ID" 5932 msgid "Invalid ID"
4761 msgstr "شناسهٔ نامعتبر" 5933 msgstr "شناسهٔ نامعتبر"
4762 5934
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
4764 msgid "Invalid Namespace" 5936 msgid "Invalid Namespace"
4765 msgstr "فضای نام نامعتبر" 5937 msgstr "فضای نام نامعتبر"
4766 5938
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
4768 msgid "Invalid XML" 5940 msgid "Invalid XML"
4769 msgstr "XML نامعتبر" 5941 msgstr "XML نامعتبر"
4770 5942
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
4772 msgid "Non-matching Hosts" 5944 msgid "Non-matching Hosts"
4773 msgstr "میزبان‌ها مطابقت نمی‌کنند" 5945 msgstr "میزبان‌ها مطابقت نمی‌کنند"
4774 5946
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
4776 msgid "Policy Violation" 5948 msgid "Policy Violation"
4777 msgstr "نقض سیاست" 5949 msgstr "نقض سیاست"
4778 5950
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
4780 msgid "Remote Connection Failed" 5952 msgid "Remote Connection Failed"
4781 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" 5953 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
4782 5954
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
4784 msgid "Resource Constraint" 5956 msgid "Resource Constraint"
4785 msgstr "محدودیت منابع" 5957 msgstr "محدودیت منابع"
4786 5958
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
4788 msgid "Restricted XML" 5960 msgid "Restricted XML"
4789 msgstr "XML محدود" 5961 msgstr "XML محدود"
4790 5962
4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
4792 msgid "See Other Host" 5964 msgid "See Other Host"
4793 msgstr "دیدن میزبان دیگر" 5965 msgstr "دیدن میزبان دیگر"
4794 5966
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
4796 msgid "System Shutdown" 5968 msgid "System Shutdown"
4797 msgstr "خاموش کردن سیستم" 5969 msgstr "خاموش کردن سیستم"
4798 5970
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
4800 msgid "Undefined Condition" 5972 msgid "Undefined Condition"
4801 msgstr "شرایط تعریف نشده" 5973 msgstr "شرایط تعریف نشده"
4802 5974
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
4804 msgid "Unsupported Encoding" 5976 msgid "Unsupported Encoding"
4805 msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده" 5977 msgstr "کدگذاری پشتیبانی نشده"
4806 5978
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
4808 msgid "Unsupported Stanza Type" 5980 msgid "Unsupported Stanza Type"
4809 msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده" 5981 msgstr "نوع Stanza پشتیبانی نشده"
4810 5982
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
4812 msgid "Unsupported Version" 5984 msgid "Unsupported Version"
4813 msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده" 5985 msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
4814 5986
4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
4816 msgid "XML Not Well Formed" 5988 msgid "XML Not Well Formed"
4817 msgstr "‏XML خوب قالب‌دهی نشده است." 5989 msgstr "‏XML خوب قالب‌دهی نشده است."
4818 5990
4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
4820 msgid "Stream Error" 5992 msgid "Stream Error"
4821 msgstr "خطای جریان" 5993 msgstr "خطای جریان"
4822 5994
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
4824 #, c-format 5996 #, c-format
4825 msgid "Unable to ban user %s" 5997 msgid "Unable to ban user %s"
4826 msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد" 5998 msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد"
4827 5999
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
4829 #, c-format 6001 #, c-format
4830 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6002 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4831 msgstr "رابطهٔ نامعلوم: «%s»" 6003 msgstr "رابطهٔ نامعلوم: «%s»"
4832 6004
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
4834 #, fuzzy, c-format 6006 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6007 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4836 msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)." 6008 msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
4837 6009
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
4839 #, c-format 6011 #, c-format
4840 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6012 msgid "Unknown role: \"%s\""
4841 msgstr "نقش نامعلوم: «%s»" 6013 msgstr "نقش نامعلوم: «%s»"
4842 6014
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
4844 #, c-format 6016 #, c-format
4845 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6017 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4846 msgstr "تنظیم نقش «%s» برای کاربر ممکن نیست: %s" 6018 msgstr "تنظیم نقش «%s» برای کاربر ممکن نیست: %s"
4847 6019
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
4849 #, c-format 6021 #, c-format
4850 msgid "Unable to kick user %s" 6022 msgid "Unable to kick user %s"
4851 msgstr "نمی‌توان کاربر %s را بیرون انداخت" 6023 msgstr "نمی‌توان کاربر %s را بیرون انداخت"
4852 6024
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "Unable to ping user %s"
6028 msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد"
6029
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6032 #, c-format
6033 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6037 #, c-format
6038 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6044 msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
6045
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Buzz"
6050 msgstr "اوهوی!!"
6051
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "%s has buzzed you!"
6057 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
6058
6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6060 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6061 #, c-format
6062 msgid "Buzzing %s..."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
4854 msgid "config: Configure a chat room." 6066 msgid "config: Configure a chat room."
4855 msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ." 6067 msgstr "‏config: پیکربندی اتاق گپ."
4856 6068
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
4858 msgid "configure: Configure a chat room." 6070 msgid "configure: Configure a chat room."
4859 msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ." 6071 msgstr "‏configure: پیکربندی اتاق گپ."
4860 6072
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
4862 msgid "part [room]: Leave the room." 6074 msgid "part [room]: Leave the room."
4863 msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق." 6075 msgstr "‏part [room]‎: ترک اتاق."
4864 6076
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
4866 msgid "register: Register with a chat room." 6078 msgid "register: Register with a chat room."
4867 msgstr "‏register: ثبت نام در اتاق گپ." 6079 msgstr "‏register: ثبت نام در اتاق گپ."
4868 6080
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
4870 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6082 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4871 msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع." 6083 msgstr "‏topic [new topic]‎: نمایش یا تغییر موضوع."
4872 6084
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
4874 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6086 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
4875 msgstr "‏ban &lt;user&gt; [room]‎: محروم کردن کاربری از اتاق." 6087 msgstr "‏ban &lt;user&gt; [room]‎: محروم کردن کاربری از اتاق."
4876 6088
4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
4878 msgid "" 6090 msgid ""
4879 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6091 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4880 "affiliation with the room." 6092 "affiliation with the room."
4881 msgstr "" 6093 msgstr ""
4882 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع " 6094 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع "
4883 "رابطهٔ کاربر با اتاق." 6095 "رابطهٔ کاربر با اتاق."
4884 6096
4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 6097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
4886 msgid "" 6098 msgid ""
4887 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6099 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4888 "role in the room." 6100 "role in the room."
4889 msgstr "" 6101 msgstr ""
4890 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش " 6102 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش "
4891 "کاربر در اتاق." 6103 "کاربر در اتاق."
4892 6104
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
4894 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6106 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4895 msgstr "‏invite &lt;user&gt; [message]‎: دعوت کاربری به اتاق." 6107 msgstr "‏invite &lt;user&gt; [message]‎: دعوت کاربری به اتاق."
4896 6108
4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
4898 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6110 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
4899 msgstr "‏join: &lt;room&gt; [server]‎: پیوستن به گپی در این کارگزار." 6111 msgstr "‏join: &lt;room&gt; [server]‎: پیوستن به گپی در این کارگزار."
4900 6112
4901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
4902 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6114 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
4903 msgstr "‏kick &lt;user&gt; [room]‎: بیرون انداختن کاربری از اتاق." 6115 msgstr "‏kick &lt;user&gt; [room]‎: بیرون انداختن کاربری از اتاق."
4904 6116
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
4906 msgid "" 6118 msgid ""
4907 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6119 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4908 msgstr "‏msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربری دیگر." 6120 msgstr "‏msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;‎: ارسال پیغام خصوصی به کاربری دیگر."
6121
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6123 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6128 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6129 msgstr ""
4909 6130
4910 #. *< type 6131 #. *< type
4911 #. *< ui_requirement 6132 #. *< ui_requirement
4912 #. *< flags 6133 #. *< flags
4913 #. *< dependencies 6134 #. *< dependencies
4915 #. *< id 6136 #. *< id
4916 #. *< name 6137 #. *< name
4917 #. *< version 6138 #. *< version
4918 #. * summary 6139 #. * summary
4919 #. * description 6140 #. * description
4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
4922 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6143 #, fuzzy
4923 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Jabber" 6144 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4924 6145 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد MSN"
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 6146
6147 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Domain"
6151 msgstr "رومانیایی"
6152
6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Require SSL/TLS"
6156 msgstr "‏TLS لازم دارد"
6157
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
4926 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6159 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4927 msgstr "اجبار SSL قدیمی (درگاه ۵۲۲۳)" 6160 msgstr "اجبار SSL قدیمی (درگاه ۵۲۲۳)"
4928 6161
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
4930 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6163 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4931 msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده" 6164 msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده"
4932 6165
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
4934 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 6167 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6168 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
4935 msgid "Connect port" 6169 msgid "Connect port"
4936 msgstr "درگاه اتصال" 6170 msgstr "درگاه اتصال"
4937 6171
6172 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6173 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4938 #. Account options 6174 #. Account options
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
4940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 6176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
4941 msgid "Connect server" 6179 msgid "Connect server"
4942 msgstr "اتصال کارگزار" 6180 msgstr "اتصال کارگزار"
4943 6181
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 6182 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "%s has left the conversation."
6185 msgstr "‏%s گفتگو را بست."
6186
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
4945 #, c-format 6188 #, c-format
4946 msgid "Message from %s" 6189 msgid "Message from %s"
4947 msgstr "پیغام از %s" 6190 msgstr "پیغام از %s"
4948 6191
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
4950 #, c-format 6193 #, c-format
4951 msgid "%s has set the topic to: %s" 6194 msgid "%s has set the topic to: %s"
4952 msgstr "‏%s موضوع را تنظیم کرد به: %s" 6195 msgstr "‏%s موضوع را تنظیم کرد به: %s"
4953 6196
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
4955 #, c-format 6198 #, c-format
4956 msgid "The topic is: %s" 6199 msgid "The topic is: %s"
4957 msgstr "موضوع: %s" 6200 msgstr "موضوع: %s"
4958 6201
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
4960 #, c-format 6203 #, c-format
4961 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6204 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4962 msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s" 6205 msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s"
4963 6206
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
4965 msgid "Jabber Message Error" 6208 #, fuzzy
6209 msgid "XMPP Message Error"
4966 msgstr "خطای پیغام Jabber" 6210 msgstr "خطای پیغام Jabber"
4967 6211
4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
4969 #, c-format 6213 #, c-format
4970 msgid " (Code %s)" 6214 msgid " (Code %s)"
4971 msgstr " (کد %s)" 6215 msgstr " (کد %s)"
4972 6216
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
4974 msgid "XML Parse error" 6218 msgid "XML Parse error"
4975 msgstr "خطای تجزیهٔ XML" 6219 msgstr "خطای تجزیهٔ XML"
4976 6220
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
4978 msgid "Unknown Error in presence" 6222 msgid "Unknown Error in presence"
4979 msgstr "خطای نامعلوم در حضور" 6223 msgstr "خطای نامعلوم در حضور"
4980 6224
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 6225 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
4983 msgid "Create New Room" 6227 msgid "Create New Room"
4984 msgstr "ایجاد اتاق جدید" 6228 msgstr "ایجاد اتاق جدید"
4985 6229
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
4987 msgid "" 6231 msgid ""
4988 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6232 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4989 "default settings?" 6233 "default settings?"
4990 msgstr "" 6234 msgstr ""
4991 "شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا " 6235 "شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا "
4992 "تنظیمات پیش‌فرض را می‌پذیرید؟" 6236 "تنظیمات پیش‌فرض را می‌پذیرید؟"
4993 6237
4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
4995 msgid "_Configure Room" 6239 msgid "_Configure Room"
4996 msgstr "_پیکربندی اتاق" 6240 msgstr "_پیکربندی اتاق"
4997 6241
4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
4999 msgid "_Accept Defaults" 6243 msgid "_Accept Defaults"
5000 msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها" 6244 msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
5001 6245
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 6246 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
5003 #, c-format 6247 #, c-format
5004 msgid "Error in chat %s" 6248 msgid "Error in chat %s"
5005 msgstr "خطا در گپ %s" 6249 msgstr "خطا در گپ %s"
5006 6250
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
5008 #, c-format 6252 #, c-format
5009 msgid "Error joining chat %s" 6253 msgid "Error joining chat %s"
5010 msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s" 6254 msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s"
5011 6255
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5013 #, c-format 6257 #, c-format
5014 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6258 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5015 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند" 6259 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
5016 6260
5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5019 msgid "File Send Failed" 6264 msgid "File Send Failed"
5020 msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد" 6265 msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد"
5021 6266
5022 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6270 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد."
6271
6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6275 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
6276
6277 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6280 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
6281
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
6283 #, c-format
6284 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Select a Resource"
6290 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
6291
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Edit User Mood"
6296 msgstr "حالت‌های کاربر"
6297
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6299 msgid "Please select your mood from the list."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Set"
6306 msgstr "تن_ظیم"
6307
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Set Mood..."
6311 msgstr "فرستادن پیغام اینترنتی..."
6312
6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Set User Nickname"
6316 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران"
6317
6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Please specify a new nickname for you."
6321 msgstr "لطفاً برای %s نام جدیدی وارد کنید"
6322
6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6324 msgid ""
6325 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6326 "something appropriate."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Set Nickname..."
6332 msgstr "لقب"
6333
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Actions"
6337 msgstr "اقدام"
6338
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Select an action"
6342 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
6343
6344 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Unable to connect to contact server"
6347 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
6348
6349 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6352 msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز"
6353
6354 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5023 #, c-format 6355 #, c-format
5024 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6356 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5025 msgstr "مسئله در همگام‌سازی فهرست رفقا در %s ‏(%s) " 6357 msgstr "مسئله در همگام‌سازی فهرست رفقا در %s ‏(%s) "
5026 6358
5027 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6359 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5028 #, c-format 6360 #, c-format
5029 msgid "" 6361 msgid ""
5030 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6362 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5031 "Do you want this buddy to be added?" 6363 "Do you want this buddy to be added?"
5032 msgstr "" 6364 msgstr ""
5033 "‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید " 6365 "‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید "
5034 "این رفیقتان اضافه شود؟" 6366 "این رفیقتان اضافه شود؟"
5035 6367
5036 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6368 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
5037 #, c-format 6369 #, c-format
5038 msgid "" 6370 msgid ""
5039 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6371 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5040 "to be added?" 6372 "to be added?"
5041 msgstr "" 6373 msgstr ""
5138 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6470 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
5139 msgid "Too many hits to a FND" 6471 msgid "Too many hits to a FND"
5140 msgstr "" 6472 msgstr ""
5141 6473
5142 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6474 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
5144 msgid "Not logged in" 6476 msgid "Not logged in"
5145 msgstr "وارد سیستم نشده است" 6477 msgstr "وارد سیستم نشده است"
5146 6478
5147 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6479 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
5148 msgid "Service temporarily unavailable" 6480 msgid "Service temporarily unavailable"
5233 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5234 msgid "Server too busy" 6566 msgid "Server too busy"
5235 msgstr "کارگزار خیلی مشغول است" 6567 msgstr "کارگزار خیلی مشغول است"
5236 6568
5237 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 6570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
5239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5240 #: ../libpurple/proxy.c:1351 6572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6573 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
5241 msgid "Authentication failed" 6574 msgid "Authentication failed"
5242 msgstr "تأیید هویت شکست خورد" 6575 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
5243 6576
5244 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5245 msgid "Not allowed when offline" 6578 msgid "Not allowed when offline"
5269 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5270 #, c-format 6603 #, c-format
5271 msgid "MSN Error: %s\n" 6604 msgid "MSN Error: %s\n"
5272 msgstr "خطای MSN: %s\n" 6605 msgstr "خطای MSN: %s\n"
5273 6606
5274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 6607 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
5275 msgid "You have just sent a Nudge!" 6608 msgid "Nudge"
5276 msgstr "" 6609 msgstr ""
5277 6610
5278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 6611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "%s has nudged you!"
6614 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
6615
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6617 #, c-format
6618 msgid "Nudging %s..."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
5279 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6622 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5280 msgstr "نام دوستانهٔ MSN جدید شما خیلی بلند است." 6623 msgstr "نام دوستانهٔ MSN جدید شما خیلی بلند است."
5281 6624
5282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 6625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
5283 msgid "Set your friendly name." 6626 msgid "Set your friendly name."
5284 msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید." 6627 msgstr "نام دوستانه‌تان را تنظیم کنید."
5285 6628
5286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 6629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
5287 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6630 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5288 msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند." 6631 msgstr "این نامی است که سایر رفقای MSN شما را با آن می‌شناسند."
5289 6632
5290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
5291 msgid "Set your home phone number." 6634 msgid "Set your home phone number."
5292 msgstr "شمارهٔ تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید." 6635 msgstr "شمارهٔ تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید."
5293 6636
5294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
5295 msgid "Set your work phone number." 6638 msgid "Set your work phone number."
5296 msgstr "شمارهٔ تلفن محل کارتان را تنظیم کنید." 6639 msgstr "شمارهٔ تلفن محل کارتان را تنظیم کنید."
5297 6640
5298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
5299 msgid "Set your mobile phone number." 6642 msgid "Set your mobile phone number."
5300 msgstr "شمارهٔ تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید." 6643 msgstr "شمارهٔ تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید."
5301 6644
5302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
5303 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6646 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5304 msgstr "پی‌جویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟" 6647 msgstr "پی‌جویی تلفن همراه MSN مجاز باشد؟"
5305 6648
5306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
5307 msgid "" 6650 msgid ""
5308 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6651 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5309 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6652 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5310 msgstr "" 6653 msgstr ""
5311 "می‌خواهید کسانی که در فهرست رفقایتان هستند بتوانند به تلفن همراه یا دیگر " 6654 "می‌خواهید کسانی که در فهرست رفقایتان هستند بتوانند به تلفن همراه یا دیگر "
5312 "دستگاه‌های ارتباطی همراهتان پی‌جویی تلفن همراه MSN بفرستند یا نه؟" 6655 "دستگاه‌های ارتباطی همراهتان پی‌جویی تلفن همراه MSN بفرستند یا نه؟"
5313 6656
5314 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
5315 msgid "Allow" 6658 msgid "Allow"
5316 msgstr "مجاز" 6659 msgstr "مجاز"
5317 6660
5318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
5319 msgid "Disallow" 6662 msgid "Disallow"
5320 msgstr "غیرمجاز" 6663 msgstr "غیرمجاز"
5321 6664
5322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
5323 msgid "This Hotmail account may not be active." 6666 msgid "This Hotmail account may not be active."
5324 msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد." 6667 msgstr "ممکن است این حساب هات‌مِیل فعال نباشد."
5325 6668
5326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
5327 msgid "Send a mobile message." 6670 msgid "Send a mobile message."
5328 msgstr "فرستادن پیغام همراه." 6671 msgstr "فرستادن پیغام همراه."
5329 6672
5330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
5331 msgid "Page" 6674 msgid "Page"
5332 msgstr "پی‌جویی" 6675 msgstr "پی‌جویی"
5333 6676
5334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
5335 msgid "Has you" 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
5336 msgstr "شما را دارد" 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
5337 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
5338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6681 #, fuzzy
5339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 6682 msgid "Current media"
5340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 6683 msgstr "توکن فعلی"
6684
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
5341 msgid "Be Right Back" 6688 msgid "Be Right Back"
5342 msgstr "الان برمی‌گردم" 6689 msgstr "الان برمی‌گردم"
5343 6690
5344 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6691 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 6692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
5346 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 6693 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
5347 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 6694 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 6695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 6696 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 6697 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
5351 msgid "Busy" 6700 msgid "Busy"
5352 msgstr "مشغول" 6701 msgstr "مشغول"
5353 6702
5354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 6703 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 6704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
5356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 6705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5357 msgid "On the Phone" 6706 msgid "On the Phone"
5358 msgstr "پای تلفن" 6707 msgstr "پای تلفن"
5359 6708
5360 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
5361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 6710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 6711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
5363 msgid "Out to Lunch" 6712 msgid "Out to Lunch"
5364 msgstr "بیرون برای ناهار" 6713 msgstr "بیرون برای ناهار"
5365 6714
5366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
5367 msgid "Set Friendly Name..." 6716 msgid "Set Friendly Name..."
5368 msgstr "تنظیم نام دوستانه..." 6717 msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
5369 6718
5370 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
5371 msgid "Set Home Phone Number..." 6720 msgid "Set Home Phone Number..."
5372 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..." 6721 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..."
5373 6722
5374 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
5375 msgid "Set Work Phone Number..." 6724 msgid "Set Work Phone Number..."
5376 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن محل کار..." 6725 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن محل کار..."
5377 6726
5378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
5379 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6728 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5380 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..." 6729 msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
5381 6730
5382 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
5383 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6732 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5384 msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..." 6733 msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..."
5385 6734
5386 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
5387 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6736 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5388 msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..." 6737 msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..."
5389 6738
5390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
5391 msgid "Open Hotmail Inbox" 6740 msgid "Open Hotmail Inbox"
5392 msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود" 6741 msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
5393 6742
5394 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
5395 msgid "Send to Mobile" 6744 msgid "Send to Mobile"
5396 msgstr "فرستادن به تلفن همراه" 6745 msgstr "فرستادن به تلفن همراه"
5397 6746
5398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 6747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
5399 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 6748 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
5400 msgid "Initiate _Chat" 6749 msgid "Initiate _Chat"
5401 msgstr "راه‌اندازی _گپ" 6750 msgstr "راه‌اندازی _گپ"
5402 6751
5403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
5404 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6753 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5405 msgstr "پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. " 6754 msgstr ""
5406 6755 "پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. "
5407 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 6756
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
5408 msgid "Failed to connect to server." 6758 msgid "Failed to connect to server."
5409 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد." 6759 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
5410 6760
5411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 6761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
5412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 6762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5413 msgid "Error retrieving profile" 6763 msgid "Error retrieving profile"
5414 msgstr "خطا هنگام بازیابی شرح حال" 6764 msgstr "خطا هنگام بازیابی شرح حال"
5415 6765
5416 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5417 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 6767 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
5418 msgid "General" 6768 msgid "General"
5419 msgstr "عمومی" 6769 msgstr "عمومی"
5420 6770
5421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
5422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 6772 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5423 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6774 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5424 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 6775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
5425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 6776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5426 msgid "Age" 6777 msgid "Age"
5427 msgstr "سن" 6778 msgstr "سن"
5428 6779
5429 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 6780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
5430 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5432 msgid "Occupation" 6783 msgid "Occupation"
5433 msgstr "شغل" 6784 msgstr "شغل"
5434 6785
5435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
5436 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6787 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
5437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 6788 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5438 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6790 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5439 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 6791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5440 msgid "Location" 6792 msgid "Location"
5441 msgstr "مکان" 6793 msgstr "مکان"
5442 6794
5443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
5444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
5445 msgid "Hobbies and Interests" 6797 msgid "Hobbies and Interests"
5446 msgstr "سرگرمی‌ها و علایق" 6798 msgstr "سرگرمی‌ها و علایق"
5447 6799
5448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6800 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
5449 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
5450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
5451 msgid "A Little About Me" 6803 msgid "A Little About Me"
5452 msgstr "کمی دربارهٔ خودتان" 6804 msgstr "کمی دربارهٔ خودتان"
5453 6805
5454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
5455 msgid "Social" 6807 msgid "Social"
5456 msgstr "" 6808 msgstr ""
5457 6809
5458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
5459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 6811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
5460 msgid "Marital Status" 6812 msgid "Marital Status"
5461 msgstr "وضعیت تأهل" 6813 msgstr "وضعیت تأهل"
5462 6814
5463 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
5464 msgid "Interests" 6816 msgid "Interests"
5465 msgstr "علایق" 6817 msgstr "علایق"
5466 6818
5467 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
5468 msgid "Pets" 6820 msgid "Pets"
5469 msgstr "حیوانات خانگی" 6821 msgstr "حیوانات خانگی"
5470 6822
5471 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
5472 msgid "Hometown" 6824 msgid "Hometown"
5473 msgstr "زادگاه" 6825 msgstr "زادگاه"
5474 6826
5475 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
5476 msgid "Places Lived" 6828 msgid "Places Lived"
5477 msgstr "شهرهای دیگری که در آنها زندگی کرده‌اید" 6829 msgstr "شهرهای دیگری که در آنها زندگی کرده‌اید"
5478 6830
5479 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
5480 msgid "Fashion" 6832 msgid "Fashion"
5481 msgstr "مُد" 6833 msgstr "مُد"
5482 6834
5483 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 6835 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
5484 msgid "Humor" 6836 msgid "Humor"
5485 msgstr "خُلق" 6837 msgstr "خُلق"
5486 6838
5487 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
5488 msgid "Music" 6840 msgid "Music"
5489 msgstr "موسیقی" 6841 msgstr "موسیقی"
5490 6842
5491 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 6843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
5492 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
5493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 6845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
5494 msgid "Favorite Quote" 6846 msgid "Favorite Quote"
5495 msgstr "نقل قول محبوب" 6847 msgstr "نقل قول محبوب"
5496 6848
5497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
5498 msgid "Contact Info" 6850 msgid "Contact Info"
5499 msgstr "اطلاعات حساب" 6851 msgstr "اطلاعات حساب"
5500 6852
5501 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
5502 msgid "Personal" 6854 msgid "Personal"
5503 msgstr "شخصی" 6855 msgstr "شخصی"
5504 6856
5505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
5506 msgid "Significant Other" 6858 msgid "Significant Other"
5507 msgstr "مطالب مهم دیگر" 6859 msgstr "مطالب مهم دیگر"
5508 6860
5509 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
5510 msgid "Home Phone" 6862 msgid "Home Phone"
5511 msgstr "تلفن خانه" 6863 msgstr "تلفن خانه"
5512 6864
5513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 6865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
5514 msgid "Home Phone 2" 6866 msgid "Home Phone 2"
5515 msgstr "تلفن خانه ۲" 6867 msgstr "تلفن خانه ۲"
5516 6868
5517 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
5518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 6870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
5519 msgid "Home Address" 6871 msgid "Home Address"
5520 msgstr "نشانی خانه" 6872 msgstr "نشانی خانه"
5521 6873
5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 6874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
5523 msgid "Personal Mobile" 6875 msgid "Personal Mobile"
5524 msgstr "همراه شخصی" 6876 msgstr "همراه شخصی"
5525 6877
5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
5527 msgid "Home Fax" 6879 msgid "Home Fax"
5528 msgstr "نمابر خانه" 6880 msgstr "نمابر خانه"
5529 6881
5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 6882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
5531 msgid "Personal E-Mail" 6883 msgid "Personal E-Mail"
5532 msgstr "پست الکترونیکی شخصی" 6884 msgstr "پست الکترونیکی شخصی"
5533 6885
5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
5535 msgid "Personal IM" 6887 msgid "Personal IM"
5536 msgstr "پیغام اینترنتی شخصی" 6888 msgstr "پیغام اینترنتی شخصی"
5537 6889
5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
5539 msgid "Anniversary" 6891 msgid "Anniversary"
5540 msgstr "سالگرد ازدواج" 6892 msgstr "سالگرد ازدواج"
5541 6893
5542 #. Business 6894 #. Business
5543 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
5544 msgid "Work" 6896 msgid "Work"
5545 msgstr "کاری" 6897 msgstr "کاری"
5546 6898
5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
5548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 6900 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5549 msgid "Job Title" 6902 msgid "Job Title"
5550 msgstr "عنوان شغلی" 6903 msgstr "عنوان شغلی"
5551 6904
5552 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
5554 msgid "Company" 6907 msgid "Company"
5555 msgstr "شرکت" 6908 msgstr "شرکت"
5556 6909
5557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
5558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6911 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
5559 msgid "Department" 6912 msgid "Department"
5560 msgstr "بخش" 6913 msgstr "بخش"
5561 6914
5562 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
5563 msgid "Profession" 6916 msgid "Profession"
5564 msgstr "حرفه" 6917 msgstr "حرفه"
5565 6918
5566 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
5567 msgid "Work Phone" 6920 msgid "Work Phone"
5568 msgstr "تلفن محل کار" 6921 msgstr "تلفن محل کار"
5569 6922
5570 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
5571 msgid "Work Phone 2" 6924 msgid "Work Phone 2"
5572 msgstr "تلفن محل کار ۲" 6925 msgstr "تلفن محل کار ۲"
5573 6926
5574 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
5576 msgid "Work Address" 6929 msgid "Work Address"
5577 msgstr "نشانی محل کار" 6930 msgstr "نشانی محل کار"
5578 6931
5579 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
5580 msgid "Work Mobile" 6933 msgid "Work Mobile"
5581 msgstr "تلفن همراه کاری" 6934 msgstr "تلفن همراه کاری"
5582 6935
5583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 6936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
5584 msgid "Work Pager" 6937 msgid "Work Pager"
5585 msgstr "پی‌جوی محل کار" 6938 msgstr "پی‌جوی محل کار"
5586 6939
5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 6940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
5588 msgid "Work Fax" 6941 msgid "Work Fax"
5589 msgstr "نمابر محل کار" 6942 msgstr "نمابر محل کار"
5590 6943
5591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 6944 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
5592 msgid "Work E-Mail" 6945 msgid "Work E-Mail"
5593 msgstr "پست الکترونیکی کاری" 6946 msgstr "پست الکترونیکی کاری"
5594 6947
5595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
5596 msgid "Work IM" 6949 msgid "Work IM"
5597 msgstr "پیغام اینترنتی کاری" 6950 msgstr "پیغام اینترنتی کاری"
5598 6951
5599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
5600 msgid "Start Date" 6953 msgid "Start Date"
5601 msgstr "تاریخ شروع" 6954 msgstr "تاریخ شروع"
5602 6955
5603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
5604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
5605 msgid "Favorite Things" 6958 msgid "Favorite Things"
5606 msgstr "چیزهای مورد علاقه" 6959 msgstr "چیزهای مورد علاقه"
5607 6960
5608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
5609 msgid "Last Updated" 6962 msgid "Last Updated"
5610 msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی" 6963 msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی"
5611 6964
5612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
5613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 6966 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 6967 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
5615 msgid "Homepage" 6969 msgid "Homepage"
5616 msgstr "صفحهٔ آغازه" 6970 msgstr "صفحهٔ آغازه"
5617 6971
5618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
5619 msgid "The user has not created a public profile." 6973 msgid "The user has not created a public profile."
5620 msgstr "کاربر شرح حال عمومی ایجاد نکرده است." 6974 msgstr "کاربر شرح حال عمومی ایجاد نکرده است."
5621 6975
5622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
5623 msgid "" 6977 msgid ""
5624 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6978 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5625 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6979 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5626 "public profile." 6980 "public profile."
5627 msgstr "" 6981 msgstr ""
5628 "‏MSN گزارش کرد که نمی‌تواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا " 6982 "‏MSN گزارش کرد که نمی‌تواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا "
5629 "است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما شرح حال عمومی‌ای " 6983 "است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما شرح حال عمومی‌ای "
5630 "ایجاد نکرده است." 6984 "ایجاد نکرده است."
5631 6985
5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 6986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
5633 msgid "" 6987 msgid ""
5634 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 6988 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5635 "does not exist." 6989 "does not exist."
5636 msgstr "" 6990 msgstr ""
5637 "اطلاعاتی در شرح حال کاربر پیدا نشد. به احتمال زیاد این کاربر " 6991 "اطلاعاتی در شرح حال کاربر پیدا نشد. به احتمال زیاد این کاربر وجود ندارد."
5638 "وجود ندارد." 6992
5639 6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
5640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 6994 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
5641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
5642 msgid "Profile URL" 6995 msgid "Profile URL"
5643 msgstr "نشانی اینترنتی شرح حال" 6996 msgstr "نشانی اینترنتی شرح حال"
5644 6997
5645 #. *< type 6998 #. *< type
5646 #. *< ui_requirement 6999 #. *< ui_requirement
5650 #. *< id 7003 #. *< id
5651 #. *< name 7004 #. *< name
5652 #. *< version 7005 #. *< version
5653 #. * summary 7006 #. * summary
5654 #. * description 7007 #. * description
5655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
5656 msgid "MSN Protocol Plugin" 7009 #, fuzzy
5657 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد MSN" 7010 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5658 7011 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل"
5659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 7012
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
5660 msgid "Use HTTP Method" 7014 msgid "Use HTTP Method"
5661 msgstr "استفاده از روش HTTP" 7015 msgstr "استفاده از روش HTTP"
5662 7016
5663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7018 #, fuzzy
7019 msgid "HTTP Method Server"
7020 msgstr "کارگزار آزمایش IPC"
7021
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
5664 msgid "Show custom smileys" 7023 msgid "Show custom smileys"
5665 msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی" 7024 msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
5666 7025
5667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
5668 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7027 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5669 msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند" 7028 msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند"
5670 7029
5671 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
5672 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7031 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7032 msgstr ""
5674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7033
5675 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7034 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
5676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7035 #, fuzzy
5677 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7036 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
5678 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7037 msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
5679 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7038
5680 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
5681 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5682 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5683 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5684 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5685 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
5687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
5688 msgid "Unable to connect"
5689 msgstr "اتصال ممکن نیست"
5690
5691 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
5692 #, c-format 7040 #, c-format
5693 msgid "%s is not a valid group." 7041 msgid "%s is not a valid group."
5694 msgstr "‏%s گروه معتبری نیست." 7042 msgstr "‏%s گروه معتبری نیست."
5695 7043
5696 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
5697 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
5698 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 7046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
5699 msgid "Unknown error." 7047 msgid "Unknown error."
5700 msgstr "خطای نامعلوم." 7048 msgstr "خطای نامعلوم."
5701 7049
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
5703 #, c-format 7051 #, c-format
5704 msgid "%s on %s (%s)" 7052 msgid "%s on %s (%s)"
5705 msgstr "‏%s در %s (%s)" 7053 msgstr "‏%s در %s (%s)"
5706 7054
5707 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7055 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7056 #, c-format
7057 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7058 msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
7059
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Unknown error (%d)"
7063 msgstr "خطای نامعلوم"
7064
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7066 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7067 msgid "Unable to add user"
7068 msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
7069
7070 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
5708 #, c-format 7071 #, c-format
5709 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7072 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5710 msgstr "نمی‌توان کاربر را در %s اضافه کرد (%s)" 7073 msgstr "نمی‌توان کاربر را در %s اضافه کرد (%s)"
5711 7074
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7075 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
5713 #, c-format 7076 #, c-format
5714 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7077 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5715 msgstr "نمی‌توان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)" 7078 msgstr "نمی‌توان با کاربر در %s قطع رابطه کرد (%s)"
5716 7079
5717 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7080 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
5718 #, c-format 7081 #, c-format
5719 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7082 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5720 msgstr "نمی‌توان به کاربر اجازهٔ ورود به %s را داد (%s)" 7083 msgstr "نمی‌توان به کاربر اجازهٔ ورود به %s را داد (%s)"
5721 7084
5722 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7085 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
5723 #, c-format 7086 #, c-format
5724 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7087 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5725 msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است." 7088 msgstr "اضافه کردن %s ممکن نیست چون فهرست رفقای شما پر شده است."
5726 7089
5727 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7090 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
5728 #, c-format 7091 #, c-format
5729 msgid "%s is not a valid passport account." 7092 msgid "%s is not a valid passport account."
5730 msgstr "‏%s حساب passport معتبری نیست." 7093 msgstr "‏%s حساب passport معتبری نیست."
5731 7094
5732 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7095 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
5733 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7096 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5734 msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست." 7097 msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست."
5735 7098
5736 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
5737 msgid "Unable to rename group" 7100 msgid "Unable to rename group"
5738 msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست" 7101 msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست"
5739 7102
5740 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
5741 msgid "Unable to delete group" 7104 msgid "Unable to delete group"
5742 msgstr "حذف گروه ممکن نیست" 7105 msgstr "حذف گروه ممکن نیست"
5743 7106
5744 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
5745 #, c-format 7108 #, c-format
5746 msgid "" 7109 msgid ""
5747 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7110 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5748 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7111 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5749 "in progress.\n" 7112 "in progress.\n"
5762 "زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام " 7125 "زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام "
5763 "کنید.\n" 7126 "کنید.\n"
5764 "\n" 7127 "\n"
5765 "پس از پایان فرایند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید." 7128 "پس از پایان فرایند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید."
5766 7129
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Unable to connect to OIM server"
7133 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
7134
5767 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7135 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7136 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7138 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7140 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7141 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7142 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7143 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7144 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7145 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7146 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7147 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7148 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7151 msgid "Unable to connect"
7152 msgstr "اتصال ممکن نیست"
7153
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
5768 msgid "Writing error" 7155 msgid "Writing error"
5769 msgstr "خطای نوشتن" 7156 msgstr "خطای نوشتن"
5770 7157
5771 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7158 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
5772 msgid "Reading error" 7159 msgid "Reading error"
5773 msgstr "خطای خواندن" 7160 msgstr "خطای خواندن"
5774 7161
5775 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
5776 #, c-format 7163 #, c-format
5777 msgid "" 7164 msgid ""
5778 "Connection error from %s server:\n" 7165 "Connection error from %s server:\n"
5779 "%s" 7166 "%s"
5780 msgstr "" 7167 msgstr ""
5781 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n" 7168 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
5782 "‏%s" 7169 "‏%s"
5783 7170
5784 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
5785 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7172 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5786 msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود." 7173 msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود."
5787 7174
5788 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7175 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
5789 msgid "Error parsing HTTP." 7176 msgid "Error parsing HTTP."
5790 msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ HTTP." 7177 msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ HTTP."
5791 7178
5792 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
5793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
5794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
5795 msgid "You have signed on from another location." 7182 msgid "You have signed on from another location."
5796 msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید." 7183 msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
5797 7184
5798 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
5799 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7186 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5800 msgstr "" 7187 msgstr ""
5801 "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " 7188 "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
5802 "کنید." 7189 "کنید."
5803 7190
5804 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7191 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
5805 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7192 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5806 msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد." 7193 msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد."
5807 7194
5808 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
5809 #, c-format 7196 #, c-format
5810 msgid "Unable to authenticate: %s" 7197 msgid "Unable to authenticate: %s"
5811 msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s" 7198 msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s"
5812 7199
5813 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 7200 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
5814 msgid "" 7201 msgid ""
5815 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7202 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5816 msgstr "" 7203 msgstr ""
5817 "فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان " 7204 "فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
5818 "کنید." 7205 "کنید."
5819 7206
5820 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 7207 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 7208 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
5822 msgid "Handshaking" 7209 msgid "Handshaking"
5823 msgstr "در حال دست دادن" 7210 msgstr "در حال دست دادن"
5824 7211
5825 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
5826 msgid "Starting authentication" 7213 msgid "Starting authentication"
5827 msgstr "در حال آغاز تأیید هویت" 7214 msgstr "در حال آغاز تأیید هویت"
5828 7215
5829 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
5830 msgid "Getting cookie" 7217 msgid "Getting cookie"
5831 msgstr "در حال گرفتن کوکی" 7218 msgstr "در حال گرفتن کوکی"
5832 7219
5833 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
5834 msgid "Sending cookie" 7221 msgid "Sending cookie"
5835 msgstr "در حال فرستادن کوکی" 7222 msgstr "در حال فرستادن کوکی"
5836 7223
5837 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
5838 msgid "Retrieving buddy list" 7225 msgid "Retrieving buddy list"
5839 msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا" 7226 msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا"
5840 7227
5841 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7228 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
5842 msgid "Away From Computer" 7229 msgid "Away From Computer"
5870 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7257 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5871 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:" 7258 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
5872 7259
5873 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
5874 msgid "" 7261 msgid ""
7262 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7263 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
7267 msgid ""
5875 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7268 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5876 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون در جعبه تقسیم خطایی رخ داد:" 7269 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون در جعبه تقسیم خطایی رخ داد:"
5877 7270
5878 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 7271 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
5879 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7272 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5880 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:" 7273 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
5881 7274
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
5883 #, c-format
5884 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5885 msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
5886
5887 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
5888 #, c-format 7276 #, c-format
5889 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7277 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5890 msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد." 7278 msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
5891 7279
5892 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
5893 #, c-format 7281 #, c-format
5894 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7282 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5895 msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد." 7283 msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد."
5896 7284
5897 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 7285 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7286 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7287 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7288 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
5898 #, c-format 7289 #, c-format
5899 msgid "Unable to add \"%s\"." 7290 msgid "Unable to add \"%s\"."
5900 msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد." 7291 msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد."
5901 7292
5902 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7293 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
5903 msgid "The screen name specified is invalid." 7294 msgid "The screen name specified is invalid."
5904 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است." 7295 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
5905 7296
5906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 7297 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Missing Cipher"
7300 msgstr "کلید رمز"
7301
7302 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7303 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7307 msgid ""
7308 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7309 "not be loaded."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7316 "supported by MySpace."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. Notify an error message also, because this is important!
7320 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7321 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7322 msgid "MySpaceIM Error"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Reading challenge"
7328 msgstr "در حال خواندن داده"
7329
7330 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Unexpected challenge length from server"
7333 msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
7334
7335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Logging in"
7338 msgstr "ثبت وقایع"
7339
7340 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7341 #, c-format
7342 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7346 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7347 #, fuzzy
7348 msgid "New mail messages"
7349 msgstr "پیغام رفتن جدید"
7350
7351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7352 msgid "New blog comments"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7356 msgid "New profile comments"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7360 msgid "New friend requests!"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7364 msgid "New picture comments"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7368 msgid "MySpace"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7372 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7373 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7374 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7376 msgid "Connected"
7377 msgstr "متصل شد"
7378
7379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7381 #, fuzzy
7382 msgid "No username set"
7383 msgstr "بدون نام"
7384
7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7386 msgid ""
7387 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7388 "username and choose a username and try to login again."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7394 msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند"
7395
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Failed to add buddy"
7400 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
7401
7402 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7403 #, fuzzy
7404 msgid "'addbuddy' command failed."
7405 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
7406
7407 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7409 msgid "persist command failed"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7413 #, c-format
7414 msgid "No such user: %s"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7418 #, fuzzy
7419 msgid "User lookup"
7420 msgstr "اتاق‌های کاربر"
7421
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Failed to remove buddy"
7427 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
7428
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7430 msgid "'delbuddy' command failed"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7434 msgid "blocklist command failed"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Invalid input condition"
7440 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
7441
7442 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Read buffer full"
7447 msgstr "صف پر است"
7448
7449 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Unparseable message"
7452 msgstr "نمی‌توان پیغام را تجزیه کرد"
7453
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7457 msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
7458
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7460 #, fuzzy
7461 msgid "IM Friends"
7462 msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی"
7463
7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7468 "on the server-side list)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Add contacts from server"
7474 msgstr "پاسخ نامعتبر از کارگزار."
7475
7476 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7478 msgid "Add friends from MySpace.com"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Importing friends failed"
7484 msgstr "پروندهٔ دوست بد"
7485
7486 #. TODO: find out how
7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Find people..."
7490 msgstr "پیدا کردن رفقا..."
7491
7492 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Change IM name..."
7495 msgstr "تغییر گذرواژه..."
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7498 msgid "myim URL handler"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7502 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7506 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7510 msgid "Show display name in status text"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Show headline in status text"
7516 msgstr "نمایش ا_سامی مستعار در زبانه‌ها/عنوان‌ها"
7517
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Send emoticons"
7521 msgstr "گزینه‌های صدا"
7522
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7524 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Base font size (points)"
7530 msgstr "قلم درشت‌تر"
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7533 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7534 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7535 msgid "User"
7536 msgstr "کاربر"
7537
7538 #. TODO: link to username, if available
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7541 msgid "Profile"
7542 msgstr "مجموعه تنظیمات"
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Headline"
7547 msgstr "_دست‌گیره:"
7548
7549 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Song"
7552 msgstr "_مرتب‌سازی:"
7553
7554 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7555 msgid "Total Friends"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Client Version"
7563 msgstr "بستن گفتگو"
7564
7565 #. TODO: icons for each zap
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7568 msgid "Zap"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "%s has zapped you!"
7574 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
7575
7576 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7577 #, c-format
7578 msgid "Zapping %s..."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Whack"
7584 msgstr "عقب"
7585
7586 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "%s has whacked you!"
7589 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7592 #, c-format
7593 msgid "Whacking %s..."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Torch"
7599 msgstr "موضوع"
7600
7601 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "%s has torched you!"
7604 msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است"
7605
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7607 #, c-format
7608 msgid "Torching %s..."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7612 msgid "Smooch"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7616 #, fuzzy, c-format
7617 msgid "%s has smooched you!"
7618 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
7619
7620 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7621 #, c-format
7622 msgid "Smooching %s..."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7626 msgid "Hug"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "%s has hugged you!"
7632 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7635 #, c-format
7636 msgid "Hugging %s..."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Slap"
7642 msgstr "خواب‌آلود"
7643
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "%s has slapped you!"
7647 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]"
7648
7649 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7650 #, c-format
7651 msgid "Slapping %s..."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Goose"
7657 msgstr "نیست"
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "%s has goosed you!"
7662 msgstr "%s رفت."
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Goosing %s..."
7667 msgstr "در حال جستجوی %s"
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7670 msgid "High-five"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "%s has high-fived you!"
7676 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
7677
7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7679 #, c-format
7680 msgid "High-fiving %s..."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7684 msgid "Punk"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "%s has punk'd you!"
7690 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7693 #, c-format
7694 msgid "Punking %s..."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7698 msgid "Raspberry"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "%s has raspberried you!"
7704 msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
7705
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7707 #, c-format
7708 msgid "Raspberrying %s..."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
5907 msgid "Required parameters not passed in" 7712 msgid "Required parameters not passed in"
5908 msgstr "پارامترهای مورد نیاز داده نشدند" 7713 msgstr "پارامترهای مورد نیاز داده نشدند"
5909 7714
5910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 7715 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
5911 msgid "Unable to write to network" 7716 msgid "Unable to write to network"
5912 msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت" 7717 msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت"
5913 7718
5914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 7719 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
5915 msgid "Unable to read from network" 7720 msgid "Unable to read from network"
5916 msgstr "نمی‌توان از شبکه خواند" 7721 msgstr "نمی‌توان از شبکه خواند"
5917 7722
5918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 7723 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
5919 msgid "Error communicating with server" 7724 msgid "Error communicating with server"
5920 msgstr "خطا هنگام ارتباط با کارگزار" 7725 msgstr "خطا هنگام ارتباط با کارگزار"
5921 7726
5922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 7727 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
5923 msgid "Conference not found" 7728 msgid "Conference not found"
5924 msgstr "کنفرانس پیدا نشد" 7729 msgstr "کنفرانس پیدا نشد"
5925 7730
5926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 7731 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
5927 msgid "Conference does not exist" 7732 msgid "Conference does not exist"
5928 msgstr "کنفرانس وجود ندارد" 7733 msgstr "کنفرانس وجود ندارد"
5929 7734
5930 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 7735 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
5931 msgid "A folder with that name already exists" 7736 msgid "A folder with that name already exists"
5932 msgstr "پوشه‌ای با این نام از قبل وجود دارد" 7737 msgstr "پوشه‌ای با این نام از قبل وجود دارد"
5933 7738
5934 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 7739 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
5935 msgid "Not supported" 7740 msgid "Not supported"
5936 msgstr "پشتیبانی نشده است" 7741 msgstr "پشتیبانی نشده است"
5937 7742
5938 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 7743 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
5939 msgid "Password has expired" 7744 msgid "Password has expired"
5940 msgstr "گذرواژه منقضی شده است" 7745 msgstr "گذرواژه منقضی شده است"
5941 7746
5942 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 7747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
5943 msgid "Incorrect password" 7748 msgid "Incorrect password"
5944 msgstr "گذرواژهٔ نادرست" 7749 msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
5945 7750
5946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 7751 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
5947 msgid "User not found" 7752 msgid "User not found"
5948 msgstr "کاربر پیدا نشد" 7753 msgstr "کاربر پیدا نشد"
5949 7754
5950 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 7755 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
5951 msgid "Account has been disabled" 7756 msgid "Account has been disabled"
5952 msgstr "حساب از کار انداخته شده است" 7757 msgstr "حساب از کار انداخته شده است"
5953 7758
5954 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 7759 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
5955 msgid "The server could not access the directory" 7760 msgid "The server could not access the directory"
5956 msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند" 7761 msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند"
5957 7762
5958 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 7763 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
5959 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7764 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5960 msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است" 7765 msgstr "مدیر سیستم شما این عملیات را از کار انداخته است"
5961 7766
5962 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 7767 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
5963 msgid "The server is unavailable; try again later" 7768 msgid "The server is unavailable; try again later"
5964 msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید" 7769 msgstr "کارگزار در دسترس نیست: کمی بعد دوباره امتحان کنید"
5965 7770
5966 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 7771 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
5967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7772 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5968 msgstr "نمی‌توان اطلاعات تماس را دوبار به یک پوشه اضافه کرد " 7773 msgstr "نمی‌توان اطلاعات تماس را دوبار به یک پوشه اضافه کرد "
5969 7774
5970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 7775 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
5971 msgid "Cannot add yourself" 7776 msgid "Cannot add yourself"
5972 msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید" 7777 msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید"
5973 7778
5974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 7779 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
5975 msgid "Master archive is misconfigured" 7780 msgid "Master archive is misconfigured"
5976 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است" 7781 msgstr "آرشیو اصلی درست پیکربندی نشده است"
5977 7782
5978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 7783 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
5979 msgid "Incorrect screen name or password" 7784 msgid "Incorrect screen name or password"
5980 msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست" 7785 msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست"
5981 7786
5982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 7787 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
5983 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 7788 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
5984 msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربری‌ای که وارد کرده‌اید ممکن نشد" 7789 msgstr "شناسایی میزبانِ نام کاربری‌ای که وارد کرده‌اید ممکن نشد"
5985 7790
5986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 7791 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
5987 msgid "" 7792 msgid ""
5988 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 7793 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5989 "entered" 7794 "entered"
5990 msgstr "" 7795 msgstr ""
5991 "حساب شما به دلیل وارد شدن تعداد زیادی گذرواژه نامعتبر از کار انداخته شده است" 7796 "حساب شما به دلیل وارد شدن تعداد زیادی گذرواژه نامعتبر از کار انداخته شده است"
5992 7797
5993 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 7798 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
5994 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7799 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5995 msgstr "نمی‌توان یک شخص را دوبار به یک گفتگو اضافه کرد" 7800 msgstr "نمی‌توان یک شخص را دوبار به یک گفتگو اضافه کرد"
5996 7801
5997 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 7802 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
5998 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7803 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5999 msgstr "شما به مرز تعداد اطلاعات تماس مجاز رسیده‌اید" 7804 msgstr "شما به مرز تعداد اطلاعات تماس مجاز رسیده‌اید"
6000 7805
6001 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 7806 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
6002 msgid "You have entered an incorrect screen name" 7807 msgid "You have entered an incorrect screen name"
6003 msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کرده‌اید" 7808 msgstr "نام کاربری نامعتبری وارد کرده‌اید"
6004 7809
6005 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 7810 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
6006 msgid "An error occurred while updating the directory" 7811 msgid "An error occurred while updating the directory"
6007 msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی شاخه خطایی رخ داد" 7812 msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی شاخه خطایی رخ داد"
6008 7813
6009 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 7814 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
6010 msgid "Incompatible protocol version" 7815 msgid "Incompatible protocol version"
6011 msgstr "نسخهٔ قرارداد ناسازگار است" 7816 msgstr "نسخهٔ قرارداد ناسازگار است"
6012 7817
6013 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 7818 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6014 msgid "The user has blocked you" 7819 msgid "The user has blocked you"
6015 msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است" 7820 msgstr "کاربر با شما قطع رابطه کرده است"
6016 7821
6017 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 7822 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6018 msgid "" 7823 msgid ""
6019 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7824 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6020 "time" 7825 "time"
6021 msgstr "" 7826 msgstr ""
6022 "این نسخهٔ اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند" 7827 "این نسخهٔ اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند"
6023 7828
6024 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 7829 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6025 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7830 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6026 msgstr "کاربر یا برون‌خط است یا با شما قطع رابطه کرده است" 7831 msgstr "کاربر یا برون‌خط است یا با شما قطع رابطه کرده است"
6027 7832
6028 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 7833 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
6029 #, c-format 7834 #, c-format
6030 msgid "Unknown error: 0x%X" 7835 msgid "Unknown error: 0x%X"
6031 msgstr "خطای نامعلوم: 0x%X" 7836 msgstr "خطای نامعلوم: 0x%X"
6032 7837
6033 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6034 #, c-format 7839 #, c-format
6035 msgid "Login failed (%s)." 7840 msgid "Login failed (%s)."
6036 msgstr "ورود به سیستم شکست خورد (%s)." 7841 msgstr "ورود به سیستم شکست خورد (%s)."
6037 7842
6038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
6039 #, c-format 7844 #, c-format
6040 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7845 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6041 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)." 7846 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. گرفتن جزئیات از کاربر ممکن نیست (%s)."
6042 7847
6043 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7848 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
6044 #, c-format 7849 #, c-format
6045 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7850 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6046 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد (%s)." 7851 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد (%s)."
6047 7852
6048 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7853 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
6050 #, c-format 7855 #, c-format
6051 msgid "Unable to send message (%s)." 7856 msgid "Unable to send message (%s)."
6052 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)." 7857 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
6053 7858
6054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7859 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
6055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
6056 #, c-format 7861 #, c-format
6057 msgid "Unable to invite user (%s)." 7862 msgid "Unable to invite user (%s)."
6058 msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)." 7863 msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
6059 7864
6060 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
6061 #, c-format 7866 #, c-format
6062 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7867 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6063 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." 7868 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
6064 7869
6065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
6066 #, c-format 7871 #, c-format
6067 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7872 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6068 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." 7873 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد. نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
6069 7874
6070 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7875 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
6071 #, c-format 7876 #, c-format
6072 msgid "" 7877 msgid ""
6073 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7878 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6074 "creating folder (%s)." 7879 "creating folder (%s)."
6075 msgstr "" 7880 msgstr ""
6076 "نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشهٔ %s منتقل کرد. خطا هنگام ایجاد " 7881 "نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشهٔ %s منتقل کرد. خطا هنگام ایجاد "
6077 "پوشه (%s)." 7882 "پوشه (%s)."
6078 7883
6079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
6080 #, c-format 7885 #, c-format
6081 msgid "" 7886 msgid ""
6082 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7887 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6083 "list (%s)." 7888 "list (%s)."
6084 msgstr "" 7889 msgstr ""
6085 "نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست " 7890 "نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست "
6086 "کارگزار (%s)." 7891 "کارگزار (%s)."
6087 7892
6088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7893 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
6089 #, c-format 7894 #, c-format
6090 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7895 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6091 msgstr "گرفتن جزئیات در مورد کاربر %s ممکن نیست (%s)." 7896 msgstr "گرفتن جزئیات در مورد کاربر %s ممکن نیست (%s)."
6092 7897
6093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
6094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7899 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
6095 #, c-format 7900 #, c-format
6096 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7901 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6097 msgstr "نمی‌توان کاربر را به فهرست حریم خصوصی اضافه کرد (%s)." 7902 msgstr "نمی‌توان کاربر را به فهرست حریم خصوصی اضافه کرد (%s)."
6098 7903
6099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
6100 #, c-format 7905 #, c-format
6101 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7906 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6102 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست منع اضافه کرد (%s)." 7907 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست منع اضافه کرد (%s)."
6103 7908
6104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
6105 #, c-format 7910 #, c-format
6106 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7911 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6107 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست مجاز اضافه کرد (%s)." 7912 msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست مجاز اضافه کرد (%s)."
6108 7913
6109 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7914 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
6110 #, c-format 7915 #, c-format
6111 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7916 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6112 msgstr "نمی‌توان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)." 7917 msgstr "نمی‌توان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)."
6113 7918
6114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
6115 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 7920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
6116 #, c-format 7921 #, c-format
6117 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7922 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6118 msgstr "نمی‌توان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)." 7923 msgstr "نمی‌توان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)."
6119 7924
6120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
6121 #, c-format 7926 #, c-format
6122 msgid "Unable to create conference (%s)." 7927 msgid "Unable to create conference (%s)."
6123 msgstr "نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)." 7928 msgstr "نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
6124 7929
6125 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
6126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 7931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
6127 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7932 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6128 msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته می‌شود." 7933 msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته می‌شود."
6129 7934
6130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
6131 msgid "Telephone Number" 7936 msgid "Telephone Number"
6132 msgstr "شمارهٔ تلفن" 7937 msgstr "شمارهٔ تلفن"
6133 7938
6134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
6135 msgid "Personal Title" 7940 msgid "Personal Title"
6136 msgstr "عنوان شخصی" 7941 msgstr "عنوان شخصی"
6137 7942
6138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7943 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
6139 msgid "Mailstop" 7944 msgid "Mailstop"
6140 msgstr "" 7945 msgstr ""
6141 7946
6142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
6143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 7948 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6144 msgid "User ID" 7949 msgid "User ID"
6145 msgstr "شناسهٔ کاربر" 7950 msgstr "شناسهٔ کاربر"
6146 7951
6147 #. tag = _("DN"); 7952 #. tag = _("DN");
6148 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7953 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6149 #. if (value) { 7954 #. if (value) {
6150 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7955 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6151 #. } 7956 #. }
6152 #. 7957 #.
6153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 7958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
6154 msgid "Full name" 7959 msgid "Full name"
6155 msgstr "نام و نام خانوادگی" 7960 msgstr "نام و نام خانوادگی"
6156 7961
6157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 7962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
6158 #, c-format 7963 #, c-format
6159 msgid "GroupWise Conference %d" 7964 msgid "GroupWise Conference %d"
6160 msgstr "کنفرانس GroupWise %Id" 7965 msgstr "کنفرانس GroupWise %Id"
6161 7966
6162 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 7967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
6163 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7968 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6164 msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست." 7969 msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست."
6165 7970
6166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 7971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
6167 msgid "Authenticating..." 7972 msgid "Authenticating..."
6168 msgstr "تأیید هویت..." 7973 msgstr "تأیید هویت..."
6169 7974
6170 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 7975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
6171 msgid "Unable to connect to server." 7976 msgid "Unable to connect to server."
6172 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست." 7977 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
6173 7978
6174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 7979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
6175 msgid "Waiting for response..." 7980 msgid "Waiting for response..."
6176 msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..." 7981 msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..."
6177 7982
6178 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 7983 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
6179 #, c-format 7984 #, c-format
6180 msgid "%s has been invited to this conversation." 7985 msgid "%s has been invited to this conversation."
6181 msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شد." 7986 msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شد."
6182 7987
6183 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
6184 msgid "Invitation to Conversation" 7989 msgid "Invitation to Conversation"
6185 msgstr "دعوت به گفتگو" 7990 msgstr "دعوت به گفتگو"
6186 7991
6187 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6188 #, c-format 7993 #, c-format
6189 msgid "" 7994 msgid ""
6190 "Invitation from: %s\n" 7995 "Invitation from: %s\n"
6191 "\n" 7996 "\n"
6192 "Sent: %s" 7997 "Sent: %s"
6193 msgstr "" 7998 msgstr ""
6194 "دعوت از: %s\n" 7999 "دعوت از: %s\n"
6195 "\n" 8000 "\n"
6196 "زمان ارسال: %s" 8001 "زمان ارسال: %s"
6197 8002
6198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 8003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
6199 msgid "Would you like to join the conversation?" 8004 msgid "Would you like to join the conversation?"
6200 msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟" 8005 msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟"
6201 8006
6202 #. we don't want to reconnect in this case 8007 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
6203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
6204 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8008 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6205 msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید." 8009 msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید."
6206 8010
6207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
6208 #, c-format 8012 #, c-format
6209 msgid "" 8013 msgid ""
6210 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8014 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6211 msgstr "" 8015 msgstr ""
6212 "به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستادید دریافت نکرده است." 8016 "به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستادید دریافت نکرده است."
6213 8017
6214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8018 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6215 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8019 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6216 #. 8020 #.
6217 #. ...but for now just error out with a nice message. 8021 #. ...but for now just error out with a nice message.
6218 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 8022 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
6219 msgid "" 8023 msgid ""
6220 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8024 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6221 "to connect to." 8025 "to connect to."
6222 msgstr "" 8026 msgstr ""
6223 "نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید " 8027 "نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
6224 "وارد کنید." 8028 "وارد کنید."
6225 8029
6226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 8030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
6227 msgid "Error. SSL support is not installed." 8031 msgid "Error. SSL support is not installed."
6228 msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است." 8032 msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است."
6229 8033
6230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 8034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
6231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8035 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6232 msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد." 8036 msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد."
6233 8037
6234 #. *< type 8038 #. *< type
6235 #. *< ui_requirement 8039 #. *< ui_requirement
6239 #. *< id 8043 #. *< id
6240 #. *< name 8044 #. *< name
6241 #. *< version 8045 #. *< version
6242 #. * summary 8046 #. * summary
6243 #. * description 8047 #. * description
6244 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
6245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 8049 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
6246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8050 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6247 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل" 8051 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل"
6248 8052
6249 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 8053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
6250 msgid "Server address" 8054 msgid "Server address"
6251 msgstr "نشانی کارگزار" 8055 msgstr "نشانی کارگزار"
6252 8056
6253 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 8057 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
6254 msgid "Server port" 8058 msgid "Server port"
6255 msgstr "درگاه کارگزار" 8059 msgstr "درگاه کارگزار"
6256 8060
6257 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 8061 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
6258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 8062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
6259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 8063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
6260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 8064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
6261 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 8065 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
6262 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 8066 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
6263 msgid "Server closed the connection." 8067 msgid "Server closed the connection."
6264 msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد." 8068 msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد."
6265 8069
6266 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 8070 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
6267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 8071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
6268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 8072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
6269 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 8073 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
6270 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 8074 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
6271 #, c-format 8075 #, c-format
6272 msgid "" 8076 msgid ""
6273 "Lost connection with server:\n" 8077 "Lost connection with server:\n"
6274 "%s" 8078 "%s"
6275 msgstr "" 8079 msgstr ""
6276 "اتصال به کارگزار قطع شد:\n" 8080 "اتصال به کارگزار قطع شد:\n"
6277 "‏%s" 8081 "‏%s"
6278 8082
6279 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 8083 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
6280 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 8084 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
6281 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 8085 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
6282 #: ../libpurple/proxy.c:1449 8086 #: ../libpurple/proxy.c:1478
6283 msgid "Received invalid data on connection with server." 8087 msgid "Received invalid data on connection with server."
6284 msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.." 8088 msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.."
6285
6286 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
6287 #, -format
6288 msgid ""
6289 "Could not establish a connection with the server:\n"
6290 "%s"
6291 msgstr ""
6292 "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
6293 "‏%s"
6294 8089
6295 #. *< type 8090 #. *< type
6296 #. *< ui_requirement 8091 #. *< ui_requirement
6297 #. *< flags 8092 #. *< flags
6298 #. *< dependencies 8093 #. *< dependencies
6300 #. *< id 8095 #. *< id
6301 #. *< name 8096 #. *< name
6302 #. *< version 8097 #. *< version
6303 #. * summary 8098 #. * summary
6304 #. * description 8099 #. * description
6305 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
6306 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 8101 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
6307 msgid "AIM Protocol Plugin" 8102 msgid "AIM Protocol Plugin"
6308 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM" 8103 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM"
6309 8104
6310 #. *< type 8105 #. *< type
6311 #. *< ui_requirement 8106 #. *< ui_requirement
6315 #. *< id 8110 #. *< id
6316 #. *< name 8111 #. *< name
6317 #. *< version 8112 #. *< version
6318 #. * summary 8113 #. * summary
6319 #. * description 8114 #. * description
6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
6321 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 8116 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
6322 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8117 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6323 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد ICQ" 8118 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد ICQ"
6324 8119
6325 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
6326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 8121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
6327 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 8122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
6328 msgid "Encoding" 8123 msgid "Encoding"
6329 msgstr "کُدگذاری" 8124 msgstr "کُدگذاری"
6330 8125
6331 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
6332 msgid "The remote user has closed the connection." 8127 msgid "The remote user has closed the connection."
6351 8146
6352 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8147 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
6353 msgid "Direct IM established" 8148 msgid "Direct IM established"
6354 msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد" 8149 msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد"
6355 8150
6356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
6357 #, c-format 8152 #, c-format
6358 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8153 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6359 msgstr "" 8154 msgstr ""
6360 8155
6361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
6362 msgid "Invalid error" 8157 msgid "Invalid error"
6363 msgstr "خطای نامعتبر" 8158 msgstr "خطای نامعتبر"
6364 8159
6365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
6366 msgid "Invalid SNAC" 8161 msgid "Invalid SNAC"
6367 msgstr "SNAC نامعتبر" 8162 msgstr "SNAC نامعتبر"
6368 8163
6369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
6370 msgid "Rate to host" 8165 msgid "Rate to host"
6371 msgstr "" 8166 msgstr ""
6372 8167
6373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6374 msgid "Rate to client" 8169 msgid "Rate to client"
6375 msgstr "" 8170 msgstr ""
6376 8171
6377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6378 msgid "Service unavailable" 8173 msgid "Service unavailable"
6379 msgstr "سرویس موجود نیست" 8174 msgstr "سرویس موجود نیست"
6380 8175
6381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
6382 msgid "Service not defined" 8177 msgid "Service not defined"
6383 msgstr "سرویس تعریف نشده است" 8178 msgstr "سرویس تعریف نشده است"
6384 8179
6385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6386 msgid "Obsolete SNAC" 8181 msgid "Obsolete SNAC"
6387 msgstr "‏SNAC مهجور" 8182 msgstr "‏SNAC مهجور"
6388 8183
6389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6390 msgid "Not supported by host" 8185 msgid "Not supported by host"
6391 msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند" 8186 msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
6392 8187
6393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6394 msgid "Not supported by client" 8189 msgid "Not supported by client"
6395 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند" 8190 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
6396 8191
6397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6398 msgid "Refused by client" 8193 msgid "Refused by client"
6399 msgstr "کارگیر رد کرد" 8194 msgstr "کارگیر رد کرد"
6400 8195
6401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6402 msgid "Reply too big" 8197 msgid "Reply too big"
6403 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است" 8198 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
6404 8199
6405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6406 msgid "Responses lost" 8201 msgid "Responses lost"
6407 msgstr "پاسخ‌ها گم شدند" 8202 msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
6408 8203
6409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6410 msgid "Request denied" 8205 msgid "Request denied"
6411 msgstr "درخواست رد شد" 8206 msgstr "درخواست رد شد"
6412 8207
6413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6414 msgid "Busted SNAC payload" 8209 msgid "Busted SNAC payload"
6415 msgstr "" 8210 msgstr ""
6416 8211
6417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6418 msgid "Insufficient rights" 8213 msgid "Insufficient rights"
6419 msgstr "حقوق ناکافی" 8214 msgstr "حقوق ناکافی"
6420 8215
6421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6422 msgid "In local permit/deny" 8217 msgid "In local permit/deny"
6423 msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی" 8218 msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
6424 8219
6425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6426 msgid "Too evil (sender)" 8221 msgid "Too evil (sender)"
6427 msgstr "خیلی بد است (فرستنده)" 8222 msgstr "خیلی بد است (فرستنده)"
6428 8223
6429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6430 msgid "Too evil (receiver)" 8225 msgid "Too evil (receiver)"
6431 msgstr "خیلی بد است (گیرنده)" 8226 msgstr "خیلی بد است (گیرنده)"
6432 8227
6433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6434 msgid "User temporarily unavailable" 8229 msgid "User temporarily unavailable"
6435 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست" 8230 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
6436 8231
6437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6438 msgid "No match" 8233 msgid "No match"
6439 msgstr "مطابقت ندارد" 8234 msgstr "مطابقت ندارد"
6440 8235
6441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6442 msgid "List overflow" 8237 msgid "List overflow"
6443 msgstr "فهرست پر شده است" 8238 msgstr "فهرست پر شده است"
6444 8239
6445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6446 msgid "Request ambiguous" 8241 msgid "Request ambiguous"
6447 msgstr "درخواست مبهم" 8242 msgstr "درخواست مبهم"
6448 8243
6449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6450 msgid "Queue full" 8245 msgid "Queue full"
6451 msgstr "صف پر است" 8246 msgstr "صف پر است"
6452 8247
6453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
6454 msgid "Not while on AOL" 8249 msgid "Not while on AOL"
6455 msgstr "در AOL امکان ندارد" 8250 msgstr "در AOL امکان ندارد"
6456 8251
6457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 8252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6458 msgid "" 8253 msgid ""
6459 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8254 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6460 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8255 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6461 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8256 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6462 "your AIM/ICQ account.)" 8257 "your AIM/ICQ account.)"
6464 "(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری " 8259 "(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری "
6465 "متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده می‌کند. اگر می‌دانید کُدگذاری مورد " 8260 "متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده می‌کند. اگر می‌دانید کُدگذاری مورد "
6466 "استفادهٔ او چیست می‌توانید آن را در قسمت گزینه‌های حساب پیش‌رفتهٔ حساب AIM/ICQ " 8261 "استفادهٔ او چیست می‌توانید آن را در قسمت گزینه‌های حساب پیش‌رفتهٔ حساب AIM/ICQ "
6467 "خود وارد کنید." 8262 "خود وارد کنید."
6468 8263
6469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
6470 #, c-format 8265 #, c-format
6471 msgid "" 8266 msgid ""
6472 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8267 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6473 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8268 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6474 msgstr "" 8269 msgstr ""
6475 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاری‌های متفاوتی انتخاب کرده‌اید " 8270 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. یا شما و %s کدگذاری‌های متفاوتی انتخاب "
6476 "یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)" 8271 "کرده‌اید یا %s کارگیر پر اشکالی دارد.)"
6477 8272
6478 #. Label 8273 #. Label
6479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 8274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
6480 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 8275 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
6481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 8276 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
6482 msgid "Buddy Icon" 8277 msgid "Buddy Icon"
6483 msgstr "شمایل رفیق" 8278 msgstr "شمایل رفیق"
6484 8279
6485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6486 msgid "Voice" 8281 msgid "Voice"
6487 msgstr "صدای انسان" 8282 msgstr "صدای انسان"
6488 8283
6489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 8284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6490 msgid "AIM Direct IM" 8285 msgid "AIM Direct IM"
6491 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM" 8286 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM"
6492 8287
6493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 8288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 8289 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6495 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 8290 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6496 msgid "Chat" 8293 msgid "Chat"
6497 msgstr "گپ" 8294 msgstr "گپ"
6498 8295
6499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 8296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 8297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
6501 msgid "Get File" 8298 msgid "Get File"
6502 msgstr "گرفتن پرونده" 8299 msgstr "گرفتن پرونده"
6503 8300
6504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 8301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6505 msgid "Games" 8302 msgid "Games"
6506 msgstr "بازی‌ها" 8303 msgstr "بازی‌ها"
6507 8304
6508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8305 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6509 msgid "Add-Ins" 8306 msgid "Add-Ins"
6510 msgstr "افزودنی‌ها" 8307 msgstr "افزودنی‌ها"
6511 8308
6512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6513 msgid "Send Buddy List" 8310 msgid "Send Buddy List"
6514 msgstr "فرستادن فهرست رفقا" 8311 msgstr "فرستادن فهرست رفقا"
6515 8312
6516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6517 msgid "ICQ Direct Connect" 8314 msgid "ICQ Direct Connect"
6518 msgstr "اتصال مستقیم ICQ" 8315 msgstr "اتصال مستقیم ICQ"
6519 8316
6520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6521 msgid "AP User" 8318 msgid "AP User"
6522 msgstr "کاربر AP" 8319 msgstr "کاربر AP"
6523 8320
6524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6525 msgid "ICQ RTF" 8322 msgid "ICQ RTF"
6526 msgstr "" 8323 msgstr ""
6527 8324
6528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6529 msgid "Nihilist" 8326 msgid "Nihilist"
6530 msgstr "پوچ‌گرا" 8327 msgstr "پوچ‌گرا"
6531 8328
6532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6533 msgid "ICQ Server Relay" 8330 msgid "ICQ Server Relay"
6534 msgstr "" 8331 msgstr ""
6535 8332
6536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6537 msgid "Old ICQ UTF8" 8334 msgid "Old ICQ UTF8"
6538 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ قدیمی" 8335 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ قدیمی"
6539 8336
6540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6541 msgid "Trillian Encryption" 8338 msgid "Trillian Encryption"
6542 msgstr "رمزنگاری Trillian" 8339 msgstr "رمزنگاری Trillian"
6543 8340
6544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6545 msgid "ICQ UTF8" 8342 msgid "ICQ UTF8"
6546 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ" 8343 msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ"
6547 8344
6548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
6549 msgid "Hiptop" 8346 msgid "Hiptop"
6550 msgstr "" 8347 msgstr ""
6551 8348
6552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
6553 msgid "Security Enabled" 8350 msgid "Security Enabled"
6554 msgstr "امنیت به کار انداخته شد" 8351 msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
6555 8352
6556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
6557 msgid "Video Chat" 8354 msgid "Video Chat"
6558 msgstr "گپ ویدیویی" 8355 msgstr "گپ ویدیویی"
6559 8356
6560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
6561 msgid "iChat AV" 8358 msgid "iChat AV"
6562 msgstr "" 8359 msgstr ""
6563 8360
6564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
6565 msgid "Live Video" 8362 msgid "Live Video"
6566 msgstr "ویدیوی زنده" 8363 msgstr "ویدیوی زنده"
6567 8364
6568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6569 msgid "Camera" 8366 msgid "Camera"
6570 msgstr "دوربین" 8367 msgstr "دوربین"
6571 8368
6572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
6573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
6574 msgid "Free For Chat" 8371 msgid "Free For Chat"
6575 msgstr "آزاد برای گپ" 8372 msgstr "آزاد برای گپ"
6576 8373
6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
6578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
6579 msgid "Not Available" 8376 msgid "Not Available"
6580 msgstr "در دسترس نیست" 8377 msgstr "در دسترس نیست"
6581 8378
6582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 8379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
6583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
6584 msgid "Occupied" 8381 msgid "Occupied"
6585 msgstr "مشغول" 8382 msgstr "مشغول"
6586 8383
6587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
6588 msgid "Web Aware" 8385 msgid "Web Aware"
6589 msgstr "" 8386 msgstr ""
6590 8387
6591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 8389 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
6593 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 8390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8391 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
6594 msgid "Invisible" 8392 msgid "Invisible"
6595 msgstr "نامرئی" 8393 msgstr "نامرئی"
6596 8394
6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
6598 msgid "Online" 8396 msgid "Online"
6599 msgstr "برخط" 8397 msgstr "برخط"
6600 8398
6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
6602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 8400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
6603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 8401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
6604 msgid "IP Address" 8402 msgid "IP Address"
6605 msgstr "نشانی IP" 8403 msgstr "نشانی IP"
6606 8404
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
6608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
6609 msgid "Warning Level" 8407 msgid "Warning Level"
6610 msgstr "سطح اخطار" 8408 msgstr "سطح اخطار"
6611 8409
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 8410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
6613 msgid "Buddy Comment" 8411 msgid "Buddy Comment"
6614 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق" 8412 msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
6615 8413
6616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
6617 #, c-format 8415 #, c-format
6618 msgid "" 8416 msgid ""
6619 "Could not connect to authentication server:\n" 8417 "Could not connect to authentication server:\n"
6620 "%s" 8418 "%s"
6621 msgstr "نمی‌توان به کارگزار تأیید هویت متصل شد:\n" 8419 msgstr ""
8420 "نمی‌توان به کارگزار تأیید هویت متصل شد:\n"
6622 "‏%s" 8421 "‏%s"
6623 8422
6624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
6625 #, c-format 8424 #, c-format
6626 msgid "" 8425 msgid ""
6627 "Could not connect to BOS server:\n" 8426 "Could not connect to BOS server:\n"
6628 "%s" 8427 "%s"
6629 msgstr "نمی‌توان به کارگزار BOS متصل شد:\n" 8428 msgstr ""
8429 "نمی‌توان به کارگزار BOS متصل شد:\n"
6630 "‏%s" 8430 "‏%s"
6631 8431
6632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
6633 msgid "Screen name sent" 8433 msgid "Screen name sent"
6634 msgstr "نام کاربری فرستاده شد" 8434 msgstr "نام کاربری فرستاده شد"
6635 8435
6636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
6637 msgid "Connection established, cookie sent" 8437 msgid "Connection established, cookie sent"
6638 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد" 8438 msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
6639 8439
6640 #. TODO: Don't call this with ssi 8440 #. TODO: Don't call this with ssi
6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
6642 msgid "Finalizing connection" 8442 msgid "Finalizing connection"
6643 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال" 8443 msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
6644 8444
6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
6646 #, c-format 8446 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "" 8447 msgid ""
6648 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8448 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6649 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8449 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
6650 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8450 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6651 msgstr "" 8451 msgstr ""
6652 "نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر " 8452 "نمی‌توان وارد سیستم شد: نمی‌توان با %s وارد سیستم شد چون نام کاربری نامعتبر "
6653 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا " 8453 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا "
6654 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد." 8454 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد."
6655 8455
6656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
6657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 8457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
6658 msgid "Invalid screen name." 8458 msgid "Invalid screen name."
6659 msgstr "نام کاربری نامعتبر." 8459 msgstr "نام کاربری نامعتبر."
6660 8460
6661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 8461 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
6662 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8462 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
6663 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 8463 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
6664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 8464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
6665 msgid "Incorrect password." 8465 msgid "Incorrect password."
6666 msgstr "گذرواژهٔ نادرست" 8466 msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
6667 8467
6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
6669 msgid "Your account is currently suspended." 8469 msgid "Your account is currently suspended."
6670 msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است." 8470 msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است."
6671 8471
6672 #. service temporarily unavailable 8472 #. service temporarily unavailable
6673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
6674 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8474 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6675 msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست." 8475 msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
6676 8476
6677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 8477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
6678 msgid "" 8479 msgid ""
6679 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8480 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6680 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8481 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6681 msgstr "" 8482 msgstr ""
6682 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر " 8483 "شما دفعات خیلی زیادی متصل شده و دوباره اتصالتان را قطع کرده‌اید. ده دقیقه صبر "
6683 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور " 8484 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
6684 "شوید بیشتر منتظر بمانید." 8485 "شوید بیشتر منتظر بمانید."
6685 8486
6686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 8487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
6687 #, c-format 8488 #, c-format
6688 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8489 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6689 msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید" 8490 msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
6690 8491
6691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
6692 msgid "Could Not Connect" 8493 msgid "Could Not Connect"
6693 msgstr "نمی‌توان متصل شد" 8494 msgstr "نمی‌توان متصل شد"
6694 8495
6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
6696 msgid "Received authorization" 8497 msgid "Received authorization"
6697 msgstr "اجازه دریافت شد" 8498 msgstr "اجازه دریافت شد"
6698 8499
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
6700 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8501 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6701 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است." 8502 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
6702 8503
6703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
6704 msgid "Enter SecurID" 8505 msgid "Enter SecurID"
6705 msgstr "‏SecurID را وارد کنید" 8506 msgstr "‏SecurID را وارد کنید"
6706 8507
6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
6708 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8509 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6709 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید." 8510 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید."
6710 8511
6711 #. * 8512 #. *
6712 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8513 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6713 #. 8514 #.
6714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 8515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
6715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
6716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
6718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
6719 msgid "_OK" 8520 msgid "_OK"
6720 msgstr "_تأیید" 8521 msgstr "_تأیید"
6721 8522
6722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
6724 #, c-format 8525 #, c-format
6725 msgid "" 8526 msgid ""
6726 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8527 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6727 "fixed. Check %s for updates." 8528 "fixed. Check %s for updates."
6728 msgstr "" 8529 msgstr ""
6729 "ممکن است به‌زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC " 8530 "ممکن است به‌زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC "
6730 "استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید." 8531 "استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید."
6731 8532
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
6734 #, fuzzy 8535 #, fuzzy
6735 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8536 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6736 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." 8537 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
6737 8538
6738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
6739 #, c-format 8540 #, c-format
6740 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8541 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6741 msgstr "" 8542 msgstr ""
6742 "ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن به‌هنگام‌سازی‌ها %s را ببینید." 8543 "ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن به‌هنگام‌سازی‌ها %s را ببینید."
6743 8544
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
6745 #, fuzzy 8546 #, fuzzy
6746 msgid "Unable to get a valid login hash." 8547 msgid "Unable to get a valid login hash."
6747 msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست." 8548 msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست."
6748 8549
6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
6750 msgid "Password sent" 8551 msgid "Password sent"
6751 msgstr "گذرواژه فرستاده شد" 8552 msgstr "گذرواژه فرستاده شد"
6752 8553
6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
6754 msgid "Unable to initialize connection" 8555 msgid "Unable to initialize connection"
6755 msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد" 8556 msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
6756 8557
6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
6758 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8559 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6759 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم." 8560 msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم."
6760 8561
6761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
6762 msgid "Authorization Request Message:" 8563 msgid "Authorization Request Message:"
6763 msgstr "پیغام درخواست اجازه:" 8564 msgstr "پیغام درخواست اجازه:"
6764 8565
6765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
6766 msgid "Please authorize me!" 8567 msgid "Please authorize me!"
6767 msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!" 8568 msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
6768 8569
6769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
6770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
6771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 8573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
6773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 8574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
6774 msgid "No reason given." 8575 msgid "No reason given."
6775 msgstr "دلیلی ارائه نشد." 8576 msgstr "دلیلی ارائه نشد."
6776 8577
6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
6778 msgid "Authorization Denied Message:" 8579 msgid "Authorization Denied Message:"
6779 msgstr "پیغام رد اجازه:" 8580 msgstr "پیغام رد اجازه:"
6780 8581
6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6782 #, c-format 8583 #, c-format
6783 msgid "" 8584 msgid ""
6784 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8585 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6785 "following reason:\n" 8586 "following reason:\n"
6786 "%s" 8587 "%s"
6787 msgstr "" 8588 msgstr ""
6788 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد " 8589 "کاربر %Iu درخواست شما برای اضافه کردن او به فهرست رفقایتان را به دلیل زیر رد "
6789 "کرده است:\n" 8590 "کرده است:\n"
6790 "%s" 8591 "%s"
6791 8592
6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
6793 msgid "ICQ authorization denied." 8594 msgid "ICQ authorization denied."
6794 msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد." 8595 msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد."
6795 8596
6796 #. Someone has granted you authorization 8597 #. Someone has granted you authorization
6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
6798 #, c-format 8599 #, c-format
6799 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8600 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6800 msgstr "" 8601 msgstr ""
6801 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد." 8602 "کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد."
6802 8603
6803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 8604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
6804 #, c-format 8605 #, c-format
6805 msgid "" 8606 msgid ""
6806 "You have received a special message\n" 8607 "You have received a special message\n"
6807 "\n" 8608 "\n"
6808 "From: %s [%s]\n" 8609 "From: %s [%s]\n"
6811 "شما یک پیغام ویژه دریافت کرده‌اید\n" 8612 "شما یک پیغام ویژه دریافت کرده‌اید\n"
6812 "\n" 8613 "\n"
6813 "فرستنده: %s ‏[%s]\n" 8614 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
6814 "%s" 8615 "%s"
6815 8616
6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
6817 #, c-format 8618 #, c-format
6818 msgid "" 8619 msgid ""
6819 "You have received an ICQ page\n" 8620 "You have received an ICQ page\n"
6820 "\n" 8621 "\n"
6821 "From: %s [%s]\n" 8622 "From: %s [%s]\n"
6824 "شما یک پی‌جویی ICQ دریافت کردید\n" 8625 "شما یک پی‌جویی ICQ دریافت کردید\n"
6825 "\n" 8626 "\n"
6826 "فرستنده: %s ‏[%s]\n" 8627 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
6827 "‏%s" 8628 "‏%s"
6828 8629
6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 8630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
6830 #, c-format 8631 #, c-format
6831 msgid "" 8632 msgid ""
6832 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8633 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
6833 "\n" 8634 "\n"
6834 "Message is:\n" 8635 "Message is:\n"
6837 "شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n" 8638 "شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n"
6838 "\n" 8639 "\n"
6839 "پیغام این است:\n" 8640 "پیغام این است:\n"
6840 "%s" 8641 "%s"
6841 8642
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
6843 #, c-format 8644 #, c-format
6844 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8645 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6845 msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)" 8646 msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)"
6846 8647
6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
6848 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8649 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6849 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟" 8650 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟"
6850 8651
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
6852 msgid "_Add" 8653 msgid "_Add"
6853 msgstr "_اضافه شود" 8654 msgstr "_اضافه شود"
6854 8655
6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
6856 msgid "_Decline" 8657 msgid "_Decline"
6857 msgstr "_رد" 8658 msgstr "_رد"
6858 8659
6859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 8660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
6860 #, c-format 8661 #, c-format
6861 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8662 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6862 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6863 msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند." 8664 msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند."
6864 8665
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 8666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
6866 #, c-format 8667 #, c-format
6867 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8668 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8669 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6869 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند." 8670 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند."
6870 8671
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 8672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
6872 #, c-format 8673 #, c-format
6873 msgid "" 8674 msgid ""
6874 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8675 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6875 msgid_plural "" 8676 msgid_plural ""
6876 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8677 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6877 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند." 8678 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
6878 8679
6879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
6880 #, c-format 8681 #, c-format
6881 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8682 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6882 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6883 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود." 8684 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود."
6884 8685
6885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
6886 #, c-format 8687 #, c-format
6887 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8688 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6889 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید." 8690 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید."
6890 8691
6891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
6892 #, c-format 8693 #, c-format
6893 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8694 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6894 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8695 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6895 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید." 8696 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
6896 8697
6897 #. Data is assumed to be the destination sn 8698 #. Data is assumed to be the destination sn
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
6899 #, c-format 8700 #, c-format
6900 msgid "Unable to send message: %s" 8701 msgid "Unable to send message: %s"
6901 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s" 8702 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
6902 8703
6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 8705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
6905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
6907 msgid "Unknown reason." 8707 msgid "Unknown reason."
6908 msgstr "دلیل نامعلوم." 8708 msgstr "دلیل نامعلوم."
6909 8709
6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
6911 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
6912 #, c-format 8712 #, c-format
6913 msgid "Unable to send message to %s:" 8713 msgid "Unable to send message to %s:"
6914 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:" 8714 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
6915 8715
6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
6917 #, c-format 8717 #, c-format
6918 msgid "User information not available: %s" 8718 msgid "User information not available: %s"
6919 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s" 8719 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
6920 8720
6921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
6922 #, c-format
6923 msgid "User information for %s unavailable:"
6924 msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:"
6925
6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
6927 msgid "Online Since" 8722 msgid "Online Since"
6928 msgstr "برخط از" 8723 msgstr "برخط از"
6929 8724
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
6931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 8726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
6932 msgid "Member Since" 8727 msgid "Member Since"
6933 msgstr "عضو از" 8728 msgstr "عضو از"
6934 8729
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
6936 msgid "Capabilities"
6937 msgstr "قابلیت‌ها"
6938
6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
6940 msgid "Available Message" 8731 msgid "Available Message"
6941 msgstr "پیغام حاضر" 8732 msgstr "پیغام حاضر"
6942 8733
6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
6944 msgid "Profile"
6945 msgstr "مجموعه تنظیمات"
6946
6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
6948 msgid "Your AIM connection may be lost." 8735 msgid "Your AIM connection may be lost."
6949 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد." 8736 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد."
6950 8737
6951 #. The conversion failed! 8738 #. The conversion failed!
6952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
6953 msgid "" 8740 msgid ""
6954 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8741 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6955 "characters.]" 8742 "characters.]"
6956 msgstr "" 8743 msgstr ""
6957 "[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]" 8744 "[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]"
6958 8745
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
6960 msgid "Rate limiting error."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
6964 msgid "" 8747 msgid ""
6965 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8748 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6966 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8749 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6967 msgstr "" 8750 msgstr ""
6968 8751
6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
6970 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6971 msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید."
6972
6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
6974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8753 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
6975 #, c-format 8754 #, c-format
6976 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8755 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6977 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." 8756 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
6978 8757
6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 8758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
6980 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 8759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8760 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
6981 msgid "Mobile Phone" 8761 msgid "Mobile Phone"
6982 msgstr "تلفن همراه" 8762 msgstr "تلفن همراه"
6983 8763
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
6985 msgid "Personal Web Page" 8765 msgid "Personal Web Page"
6986 msgstr "صفحهٔ وب شخصی" 8766 msgstr "صفحهٔ وب شخصی"
6987 8767
6988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
6989 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
6990 msgid "Additional Information" 8770 msgid "Additional Information"
6991 msgstr "اطلاعات اضافی" 8771 msgstr "اطلاعات اضافی"
6992 8772
6993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
6995 msgid "Zip Code" 8775 msgid "Zip Code"
6996 msgstr "کُد پستی" 8776 msgstr "کُد پستی"
6997 8777
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
6999 msgid "Division" 8779 msgid "Division"
7000 msgstr "شاخه" 8780 msgstr "شاخه"
7001 8781
7002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
7003 msgid "Position" 8783 msgid "Position"
7004 msgstr "عنوان شغلی" 8784 msgstr "عنوان شغلی"
7005 8785
7006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7007 msgid "Web Page" 8787 msgid "Web Page"
7008 msgstr "صفحهٔ وب" 8788 msgstr "صفحهٔ وب"
7009 8789
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 8790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7011 msgid "Work Information" 8791 msgid "Work Information"
7012 msgstr "اطلاعات محل کار" 8792 msgstr "اطلاعات محل کار"
7013 8793
7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
7015 msgid "Pop-Up Message" 8795 msgid "Pop-Up Message"
7016 msgstr "پیغام واشو" 8796 msgstr "پیغام واشو"
7017 8797
7018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7019 #, c-format 8799 #, c-format
7020 msgid "The following screen name is associated with %s" 8800 msgid "The following screen name is associated with %s"
7021 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8801 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7022 msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است" 8802 msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است"
7023 8803
7024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 8804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7025 msgid "Screen name" 8805 msgid "Screen name"
7026 msgstr "نام کاربری" 8806 msgstr "نام کاربری"
7027 8807
7028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7029 #, c-format 8809 #, c-format
7030 msgid "No results found for e-mail address %s" 8810 msgid "No results found for e-mail address %s"
7031 msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد" 8811 msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد"
7032 8812
7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
7034 #, c-format 8814 #, c-format
7035 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8815 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7036 msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید." 8816 msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید."
7037 8817
7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
7039 msgid "Account Confirmation Requested" 8819 msgid "Account Confirmation Requested"
7040 msgstr "تأیید حساب درخواست شد" 8820 msgstr "تأیید حساب درخواست شد"
7041 8821
7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7043 msgid "Error Changing Account Info" 8823 msgid "Error Changing Account Info"
7044 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب" 8824 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
7045 8825
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7047 #, c-format 8827 #, c-format
7048 msgid "" 8828 msgid ""
7049 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8829 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7050 "differs from the original." 8830 "differs from the original."
7051 msgstr "" 8831 msgstr ""
7052 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام " 8832 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام "
7053 "اصلی فرق می‌کند." 8833 "اصلی فرق می‌کند."
7054 8834
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7056 #, c-format 8836 #, c-format
7057 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8837 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7058 msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام نامعتبر است." 8838 msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام نامعتبر است."
7059 8839
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7061 #, c-format 8841 #, c-format
7062 msgid "" 8842 msgid ""
7063 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8843 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7064 "is too long." 8844 "is too long."
7065 msgstr "" 8845 msgstr ""
7066 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی " 8846 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی "
7067 "است." 8847 "است."
7068 8848
7069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7070 #, c-format 8850 #, c-format
7071 msgid "" 8851 msgid ""
7072 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 8852 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7073 "request pending for this screen name." 8853 "request pending for this screen name."
7074 msgstr "" 8854 msgstr ""
7075 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر " 8855 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر "
7076 "برای این نام کاربری از قبل موجود است." 8856 "برای این نام کاربری از قبل موجود است."
7077 8857
7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7079 #, c-format 8859 #, c-format
7080 msgid "" 8860 msgid ""
7081 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 8861 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7082 "too many screen names associated with it." 8862 "too many screen names associated with it."
7083 msgstr "" 8863 msgstr ""
7084 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با " 8864 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با "
7085 "تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است." 8865 "تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است."
7086 8866
7087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
7088 #, c-format 8868 #, c-format
7089 msgid "" 8869 msgid ""
7090 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 8870 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7091 "invalid." 8871 "invalid."
7092 msgstr "" 8872 msgstr ""
7093 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر " 8873 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر "
7094 "است." 8874 "است."
7095 8875
7096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7097 #, c-format 8877 #, c-format
7098 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7099 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم." 8879 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم."
7100 8880
7101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 8881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7102 #, c-format 8882 #, c-format
7103 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8883 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7104 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است" 8884 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است"
7105 8885
7106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 8886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7107 msgid "Account Info" 8887 msgid "Account Info"
7108 msgstr "اطلاعات حساب" 8888 msgstr "اطلاعات حساب"
7109 8889
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
7111 msgid "" 8891 msgid ""
7112 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8892 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7113 msgstr "" 8893 msgstr ""
7114 "تصویر پیغام اینترنتی‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید " 8894 "تصویر پیغام اینترنتی‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید "
7115 "به صورت مستقیم متصل باشید." 8895 "به صورت مستقیم متصل باشید."
7116 8896
7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
7118 msgid "Unable to set AIM profile." 8898 msgid "Unable to set AIM profile."
7119 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد." 8899 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
7120 8900
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
7122 msgid "" 8902 msgid ""
7123 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8903 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7124 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8904 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7125 "fully connected." 8905 "fully connected."
7126 msgstr "" 8906 msgstr ""
7127 "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم شرح " 8907 "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم شرح "
7128 "حالتان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی که " 8908 "حالتان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی که "
7129 "کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید." 8909 "کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید."
7130 8910
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7132 #, c-format 8912 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "" 8913 msgid ""
7134 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 8914 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7135 "truncated it for you." 8915 "truncated for you."
7136 msgid_plural "" 8916 msgid_plural ""
7137 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 8917 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7138 "truncated it for you." 8918 "truncated for you."
7139 msgstr[0] "" 8919 msgstr[0] ""
7140 "طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. انتهای آن " 8920 "طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. انتهای آن قیچی "
7141 "قیچی شده است." 8921 "شده است."
7142 8922
7143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7144 msgid "Profile too long." 8924 msgid "Profile too long."
7145 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است." 8925 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است."
7146 8926
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
7148 #, c-format 8928 #, c-format
7149 msgid "" 8929 msgid ""
7150 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 8930 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7151 "truncated for you." 8931 "truncated for you."
7152 msgid_plural "" 8932 msgid_plural ""
7153 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 8933 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7154 "truncated for you." 8934 "truncated for you."
7155 msgstr[0] "" 8935 msgstr[0] ""
7156 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن " 8936 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. انتهای آن قیچی شده است."
7157 "قیچی شده است." 8937
7158 8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
7159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
7160 msgid "Away message too long." 8939 msgid "Away message too long."
7161 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است." 8940 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است."
7162 8941
7163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
7164 #, c-format 8943 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "" 8944 msgid ""
7166 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8945 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7167 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8946 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7168 "spaces, or contain only numbers." 8947 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7169 msgstr "" 8948 msgstr ""
7170 "نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید " 8949 "نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد چون نام کاربری او نامعتبر است. نام کاربری باید "
7171 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل " 8950 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
7172 "شده باشد." 8951 "شده باشد."
7173 8952
7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
7176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 8955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7177 msgid "Unable To Add" 8956 msgid "Unable To Add"
7178 msgstr "نمی‌توان اضافه کرد" 8957 msgstr "نمی‌توان اضافه کرد"
7179 8958
7180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
7181 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8960 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7182 msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد" 8961 msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد"
7183 8962
7184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
7185 msgid "" 8964 msgid ""
7186 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 8965 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7187 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8966 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7188 msgstr "" 8967 msgstr ""
7189 "کارگزارهای AIM موقتاً نمی‌توانستند فهرست رفقایتان را ارسال کنند. فهرست " 8968 "کارگزارهای AIM موقتاً نمی‌توانستند فهرست رفقایتان را ارسال کنند. فهرست "
7190 "رفقایتان از دست نرفته است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد." 8969 "رفقایتان از دست نرفته است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد."
7191 8970
7192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
7193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 8972 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
7194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
7196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
7197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
7198 msgid "Orphans" 8976 msgid "Orphans"
7199 msgstr "یتیمان" 8977 msgstr "یتیمان"
7200 8978
7201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7202 #, c-format 8980 #, c-format
7203 msgid "" 8981 msgid ""
7204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8982 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7205 "list. Please remove one and try again." 8983 "list. Please remove one and try again."
7206 msgstr "" 8984 msgstr ""
7207 "نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست " 8985 "نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست "
7208 "رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید." 8986 "رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
7209 8987
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
7212 msgid "(no name)" 8990 msgid "(no name)"
7213 msgstr "(بدون نام)" 8991 msgstr "(بدون نام)"
7214 8992
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
7216 #, c-format 8994 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "" 8995 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8996 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد."
7219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8997
7220 "buddy list." 8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
7221 msgstr ""
7222 "به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که "
7223 "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید."
7224
7225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
7226 #, c-format 8999 #, c-format
7227 msgid "" 9000 msgid ""
7228 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9001 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7229 "want to add them?" 9002 "want to add them?"
7230 msgstr "" 9003 msgstr ""
7231 "کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا " 9004 "کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا "
7232 "می‌خواهید این کار را بکنید؟" 9005 "می‌خواهید این کار را بکنید؟"
7233 9006
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
7235 msgid "Authorization Given" 9008 msgid "Authorization Given"
7236 msgstr "اجازه داده شد" 9009 msgstr "اجازه داده شد"
7237 9010
7238 #. Granted 9011 #. Granted
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
7240 #, c-format 9013 #, c-format
7241 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9014 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7242 msgstr "" 9015 msgstr ""
7243 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است." 9016 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است."
7244 9017
7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
7246 msgid "Authorization Granted" 9019 msgid "Authorization Granted"
7247 msgstr "اجازه داده شد" 9020 msgstr "اجازه داده شد"
7248 9021
7249 #. Denied 9022 #. Denied
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7251 #, c-format 9024 #, c-format
7252 msgid "" 9025 msgid ""
7253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9026 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7254 "following reason:\n" 9027 "following reason:\n"
7255 "%s" 9028 "%s"
7256 msgstr "" 9029 msgstr ""
7257 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد " 9030 "کاربر %s درخواست شما را برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان به دلیل زیر رد "
7258 "کرده است:\n" 9031 "کرده است:\n"
7259 "%s" 9032 "%s"
7260 9033
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
7262 msgid "Authorization Denied" 9035 msgid "Authorization Denied"
7263 msgstr "اجازه داده نشد" 9036 msgstr "اجازه داده نشد"
7264 9037
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
7266 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9039 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7267 msgid "_Exchange:" 9040 msgid "_Exchange:"
7268 msgstr "_تبادل:" 9041 msgstr "_تبادل:"
7269 9042
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
7271 msgid "Invalid chat name specified." 9044 msgid "Invalid chat name specified."
7272 msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است." 9045 msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است."
7273 9046
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
7275 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9048 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7276 msgstr "" 9049 msgstr ""
7277 "تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام " 9050 "تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام "
7278 "اینترنتی فرستاد." 9051 "اینترنتی فرستاد."
7279 9052
7280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
7281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7282 msgid "Away Message" 9055 msgid "Away Message"
7283 msgstr "پیغام رفتن" 9056 msgstr "پیغام رفتن"
7284 9057
7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
7286 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9059 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7287 msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>" 9060 msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>"
7288 9061
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
7290 msgid "iTunes Music Store Link" 9063 msgid "iTunes Music Store Link"
7291 msgstr "" 9064 msgstr ""
7292 9065
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
7294 #, c-format 9067 #, c-format
7295 msgid "Buddy Comment for %s" 9068 msgid "Buddy Comment for %s"
7296 msgstr "توضیح رفیق برای %s" 9069 msgstr "توضیح رفیق برای %s"
7297 9070
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
7299 msgid "Buddy Comment:" 9072 msgid "Buddy Comment:"
7300 msgstr "توضیح رفیق:" 9073 msgstr "توضیح رفیق:"
7301 9074
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
7303 #, c-format 9076 #, c-format
7304 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7305 msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید." 9078 msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید."
7306 9079
7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
7308 msgid "" 9081 msgid ""
7309 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9082 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7310 "Do you wish to continue?" 9083 "Do you wish to continue?"
7311 msgstr "" 9084 msgstr ""
7312 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی " 9085 "چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی "
7313 "شما به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟" 9086 "شما به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟"
7314 9087
7315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
7316 msgid "C_onnect" 9090 msgid "C_onnect"
7317 msgstr "_اتصال" 9091 msgstr "_اتصال"
7318 9092
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
7320 msgid "Get AIM Info" 9094 msgid "Get AIM Info"
7321 msgstr "گرفتن اطلاعات AIM" 9095 msgstr "گرفتن اطلاعات AIM"
7322 9096
7323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
7324 msgid "Edit Buddy Comment" 9098 msgid "Edit Buddy Comment"
7325 msgstr "ویرایش توضیح رفیق" 9099 msgstr "ویرایش توضیح رفیق"
7326 9100
7327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
7328 msgid "Get Status Msg" 9102 msgid "Get Status Msg"
7329 msgstr "گرفتن پیغام وضعیت" 9103 msgstr "گرفتن پیغام وضعیت"
7330 9104
7331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
7332 msgid "Direct IM" 9106 msgid "Direct IM"
7333 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم" 9107 msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم"
7334 9108
7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
7336 msgid "Re-request Authorization" 9110 msgid "Re-request Authorization"
7337 msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه" 9111 msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه"
7338 9112
7339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
7340 msgid "Require authorization" 9114 msgid "Require authorization"
7341 msgstr "اجازه لازم دارد" 9115 msgstr "اجازه لازم دارد"
7342 9116
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
7344 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9118 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7345 msgstr "" 9119 msgstr ""
7346 9120
7347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7348 msgid "ICQ Privacy Options" 9122 msgid "ICQ Privacy Options"
7349 msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ" 9123 msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ"
7350 9124
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
7352 msgid "The new formatting is invalid." 9126 msgid "The new formatting is invalid."
7353 msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است." 9127 msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است."
7354 9128
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 9129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
7356 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9130 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7357 msgstr "" 9131 msgstr ""
7358 "قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد." 9132 "قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد."
7359 9133
7360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
7361 msgid "Change Address To:" 9135 msgid "Change Address To:"
7362 msgstr "تغییر نشانی به:" 9136 msgstr "تغییر نشانی به:"
7363 9137
7364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
7365 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9139 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7366 msgstr "<i>شما در انتظار اجازهٔ کسی نیستید</i>" 9140 msgstr "<i>شما در انتظار اجازهٔ کسی نیستید</i>"
7367 9141
7368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7369 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9143 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7370 msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید" 9144 msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید"
7371 9145
7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7373 msgid "" 9147 msgid ""
7374 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9148 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7375 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9149 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7376 msgstr "" 9150 msgstr ""
7377 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد " 9151 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد "
7378 "اعطای اجازه» را انتخاب کنید." 9152 "اعطای اجازه» را انتخاب کنید."
7379 9153
7380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
7381 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9155 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7382 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی" 9156 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی"
7383 9157
7384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
7385 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9159 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7386 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی" 9160 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی"
7387 9161
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
7389 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9163 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7390 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش می‌گردید وارد کنید." 9164 msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش می‌گردید وارد کنید."
7391 9165
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
7393 msgid "_Search" 9167 msgid "_Search"
7394 msgstr "_جستجو" 9168 msgstr "_جستجو"
7395 9169
7396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
7397 msgid "Set User Info (URL)..." 9171 msgid "Set User Info (URL)..."
7398 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..." 9172 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..."
7399 9173
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
7401 msgid "Change Password (URL)" 9175 msgid "Change Password (URL)"
7402 msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)" 9176 msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)"
7403 9177
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
7405 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9179 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7406 msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام اینترنتی (نشانی اینترنتی)" 9180 msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام اینترنتی (نشانی اینترنتی)"
7407 9181
7408 #. ICQ actions 9182 #. ICQ actions
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 9183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
7410 msgid "Set Privacy Options..." 9184 msgid "Set Privacy Options..."
7411 msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..." 9185 msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..."
7412 9186
7413 #. AIM actions 9187 #. AIM actions
7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
7415 msgid "Confirm Account" 9189 msgid "Confirm Account"
7416 msgstr "تأیید حساب" 9190 msgstr "تأیید حساب"
7417 9191
7418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
7419 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9193 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7420 msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی" 9194 msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی"
7421 9195
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
7423 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9197 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7424 msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..." 9198 msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..."
7425 9199
7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
7427 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9201 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7428 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه" 9202 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه"
7429 9203
7430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
7431 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9205 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7432 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..." 9206 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..."
7433 9207
7434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
7435 msgid "Search for Buddy by Information" 9209 msgid "Search for Buddy by Information"
7436 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات" 9210 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات"
7437 9211
7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
7439 msgid "Use recent buddies group" 9213 msgid "Use recent buddies group"
7440 msgstr "استفاده از آخرین گروه رفقا" 9214 msgstr "استفاده از آخرین گروه رفقا"
7441 9215
7442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
7443 msgid "Show how long you have been idle" 9217 msgid "Show how long you have been idle"
7444 msgstr "" 9218 msgstr ""
7445 "نمایش این که چه مدت بی‌کار بوده‌ایدشما را قادر می‌سازد به طور دستی زمانی را که " 9219 "نمایش این که چه مدت بی‌کار بوده‌ایدشما را قادر می‌سازد به طور دستی زمانی را که "
7446 "بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید." 9220 "بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید."
7447 9221
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
7449 msgid "" 9223 msgid ""
7450 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9224 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7451 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9225 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7452 msgstr "" 9226 msgstr ""
7453 "استفادهٔ دائم از کارگزار پیشکار ICQ برای انتقال پرونده\n" 9227 "استفادهٔ دائم از کارگزار پیشکار ICQ برای انتقال پرونده\n"
7454 "(کندتر است، اما نشانی IP شما را آشکار نمی‌کند)" 9228 "(کندتر است، اما نشانی IP شما را آشکار نمی‌کند)"
7455 9229
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
7457 #, c-format 9231 #, c-format
7458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9232 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7459 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم." 9233 msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم."
7460 9234
7461 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
7462 #, c-format 9236 #, c-format
7463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9237 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7464 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu." 9238 msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu."
7465 9239
7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9240 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
7467 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9241 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7468 msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار." 9242 msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار."
7469 9243
7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
7471 #, c-format 9245 #, c-format
7472 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9246 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7473 msgstr "‏%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود" 9247 msgstr "‏%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود"
7474 9248
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
7476 msgid "" 9250 msgid ""
7477 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9251 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7478 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9252 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7479 "considered a privacy risk." 9253 "considered a privacy risk."
7480 msgstr "" 9254 msgstr ""
7481 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی " 9255 "این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی "
7482 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن " 9256 "ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
7483 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود." 9257 "است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
7484
7485 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
7486 msgid "_Connect"
7487 msgstr "_اتصال"
7488 9258
7489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9259 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7490 msgid "Primary Information" 9260 msgid "Primary Information"
7491 msgstr "اطلاعات اولیه" 9261 msgstr "اطلاعات اولیه"
7492 9262
7646 9416
7647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
7648 msgid "Update my information" 9418 msgid "Update my information"
7649 msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات من" 9419 msgstr "به‌روزرسانی اطلاعات من"
7650 9420
7651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 9421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
7652 msgid "Your information has been updated" 9422 msgid "Your information has been updated"
7653 msgstr "اطلاعات شما به روز شد" 9423 msgstr "اطلاعات شما به روز شد"
7654 9424
7655 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 9425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
9426 #, c-format
7656 msgid "" 9427 msgid ""
7657 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9428 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7658 msgstr "" 9429 "%s."
7659 9430 msgstr ""
7660 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 9431
7661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 9432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
9433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7662 msgid "Invalid QQ Face" 9434 msgid "Invalid QQ Face"
7663 msgstr "شکل QQ نامعتبر" 9435 msgstr "شکل QQ نامعتبر"
7664 9436
7665 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 9437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7666 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 9438 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7667 #, c-format 9439 #, c-format
7668 msgid "You rejected %d's request" 9440 msgid "You rejected %d's request"
7669 msgstr "شما درخواست %Id را رد کردید." 9441 msgstr "شما درخواست %Id را رد کردید."
7670 9442
7671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9443 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7673 msgid "Input your reason:" 9444 msgid "Input your reason:"
7674 msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:" 9445 msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:"
7675 9446
7676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 9447 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7677 msgid "Reject request" 9448 msgid "Reject request"
7678 msgstr "رد درخواست" 9449 msgstr "رد درخواست"
7679 9450
7680 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 9451 #. title
7681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 9452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9453 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
7682 msgid "Sorry, you are not my type..." 9454 msgid "Sorry, you are not my type..."
7683 msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..." 9455 msgstr "ببخشید، تیپ شما به من نمی‌خورد..."
7684 9456
7685 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 9457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
7686 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 9458 #, fuzzy
7687 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 9459 msgid "Add buddy with auth request failed"
7688 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
7689 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
7690 msgid "Reject"
7691 msgstr "رد"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
7694 msgid "Add buddy with auth request fails"
7695 msgstr "اضافه کردن رفیق با داشتن درخواست تأیید شکست می‌خورد" 9460 msgstr "اضافه کردن رفیق با داشتن درخواست تأیید شکست می‌خورد"
7696 9461
7697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 9462 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
7698 msgid "You have successfully removed a buddy" 9464 msgid "You have successfully removed a buddy"
7699 msgstr "شما با موفقیت رفیقی را حذف کردید" 9465 msgstr "شما با موفقیت رفیقی را حذف کردید"
7700 9466
7701 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 9467 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
7702 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 9468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9469 #, fuzzy
9470 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
7703 msgstr "شما با موفقیت خودتان را از فهرست رفیقی حذف کردید" 9471 msgstr "شما با موفقیت خودتان را از فهرست رفیقی حذف کردید"
7704 9472
7705 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 9473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7706 #, c-format 9474 #, c-format
7707 msgid "User %d needs authentication" 9475 msgid "User %d needs authentication"
7708 msgstr "کاربر %Id به تأیید هویت نیاز دارد" 9476 msgstr "کاربر %Id به تأیید هویت نیاز دارد"
7709 9477
7710 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 9478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7711 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 9479 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7712 msgid "Input request here" 9480 msgid "Input request here"
7713 msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید" 9481 msgstr "درخواست را اینجا وارد کنید"
7714 9482
7715 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 9483 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7716 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 9484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
9485 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7717 msgid "Would you be my friend?" 9486 msgid "Would you be my friend?"
7718 msgstr "دوست من می‌شوید؟" 9487 msgstr "دوست من می‌شوید؟"
7719 9488
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 9489 #. multiline
7721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 9490 #. masked
7722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 9491 #. hint
9492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9493 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9494 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7723 msgid "Send" 9495 msgid "Send"
7724 msgstr "فرستادن" 9496 msgstr "فرستادن"
7725 9497
7726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 9498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
7727 #, c-format 9499 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "You have added %d in buddy list" 9500 msgid "You have added %d to buddy list"
7729 msgstr "‏شما %Id را به فهرست رفقایتان اضافه کرد" 9501 msgstr "‏شما %Id را به فهرست رفقایتان اضافه کرد"
7730 9502
7731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 9503 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
7732 msgid "QQid Error" 9504 msgid "QQid Error"
7733 msgstr "خطای شناسهٔ QQ" 9505 msgstr "خطای شناسهٔ QQ"
7734 9506
7735 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 9507 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
7736 msgid "Invalid QQid" 9508 msgid "Invalid QQid"
7737 msgstr "شناسهٔ QQ نامعتبر" 9509 msgstr "شناسهٔ QQ نامعتبر"
7738 9510
7739 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 9511 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7740 msgid "ID: " 9512 msgid "ID: "
7759 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 9531 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
7760 msgid "QQ Qun" 9532 msgid "QQ Qun"
7761 msgstr "QQ Qun" 9533 msgstr "QQ Qun"
7762 9534
7763 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 9535 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
7764 msgid "Please input external group ID" 9536 #, fuzzy
9537 msgid "Please enter external group ID"
7765 msgstr "لطفاً شناسهٔ گروه خارجی را وارد کنید" 9538 msgstr "لطفاً شناسهٔ گروه خارجی را وارد کنید"
7766 9539
7767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 9540 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
7768 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 9541 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
7769 msgstr "شما فقط می‌توانید گروه‌های دایم QQ را جستجو کنید\n" 9542 msgstr "شما فقط می‌توانید گروه‌های دایم QQ را جستجو کنید\n"
7770 9543
7771 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 9544 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
7772 #, c-format 9545 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "User %d applied to join group %d" 9546 msgid "User %d requested to join group %d"
7774 msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است" 9547 msgstr "کاربر %Id خواستار پیوستن به گروه %Id است"
7775 9548
7776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 9549 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
7777 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 9550 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
7778 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 9551 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
7779 #, c-format 9552 #, c-format
7780 msgid "Reason: %s" 9553 msgid "Reason: %s"
7781 msgstr "علت: %s" 9554 msgstr "علت: %s"
7782 9555
7783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 9556 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
7784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 9557 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
7785 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 9558 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
7786 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 9559 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
7787 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 9560 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
7788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 9561 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
7789 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 9562 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
7790 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 9563 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
7791 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 9564 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
7792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 9565 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
7793 msgid "QQ Qun Operation" 9566 msgid "QQ Qun Operation"
7794 msgstr "عملیات QQ Qun" 9567 msgstr "عملیات QQ Qun"
7795 9568
7796 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 9569 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
7797 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 9570 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
7798 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 9571 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7799 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 9572 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
7800 msgid "Approve" 9573 msgid "Approve"
7801 msgstr "تأیید" 9574 msgstr "تأیید"
7802 9575
7803 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 9576 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
7804 #, c-format 9577 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 9578 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
7806 msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id رد کرده است" 9579 msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id رد کرده است"
7807 9580
7808 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 9581 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
7809 #, c-format 9582 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 9583 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
7811 msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id تأیید کرده است" 9584 msgstr "مدیر %Id درخواست شما را برای پیوستن به گروه %Id تأیید کرده است"
7812 9585
7813 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 9586 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
7814 #, c-format 9587 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 9588 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
7816 msgstr "شما [%Id] از گروه «%Id» خارج شده‌اید" 9589 msgstr "شما [%Id] از گروه «%Id» خارج شده‌اید"
7817 9590
7818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 9591 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
7819 #, c-format 9592 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 9593 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
7821 msgstr "شما [%Id] به گروه «%Id» اضافه شده‌اید" 9594 msgstr "شما [%Id] به گروه «%Id» اضافه شده‌اید"
7822 9595
7823 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 9596 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
7824 msgid "This group has been added to your buddy list" 9597 msgid "This group has been added to your buddy list"
7825 msgstr "‏این گروه به فهرست رفقای شما اضافه شد." 9598 msgstr "‏این گروه به فهرست رفقای شما اضافه شد."
7826 9599
7827 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 9600 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
7828 msgid "I am not member" 9601 #, fuzzy
9602 msgid "I am not a member"
7829 msgstr "من عضو نیستم" 9603 msgstr "من عضو نیستم"
7830 9604
7831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 9605 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
7832 msgid "I am a member" 9606 msgid "I am a member"
7833 msgstr "من عضو هستم" 9607 msgstr "من عضو هستم"
7842 9616
7843 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 9617 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
7844 msgid "Unknown status" 9618 msgid "Unknown status"
7845 msgstr "وضعیت نامعلوم" 9619 msgstr "وضعیت نامعلوم"
7846 9620
7847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 9621 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
7848 msgid "This group does not allow others to join" 9622 msgid "This group does not allow others to join"
7849 msgstr "این گروه به دیگران اجازهٔ پیوستن نمی‌دهد" 9623 msgstr "این گروه به دیگران اجازهٔ پیوستن نمی‌دهد"
7850 9624
7851 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 9625 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
7852 msgid "You have successfully exited the group" 9626 #, fuzzy
9627 msgid "You have successfully left the group"
7853 msgstr "شما با موفقیت از گروه خارج شدید" 9628 msgstr "شما با موفقیت از گروه خارج شدید"
7854 9629
7855 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 9630 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
7856 msgid "QQ Group Auth" 9631 msgid "QQ Group Auth"
7857 msgstr "تأیید گروه QQ" 9632 msgstr "تأیید گروه QQ"
7858 9633
7859 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 9634 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
7860 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 9635 #, fuzzy
9636 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
7861 msgstr "کارگزار QQ عملیات تأیید هویت شما را پذیرفت" 9637 msgstr "کارگزار QQ عملیات تأیید هویت شما را پذیرفت"
7862 9638
7863 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 9639 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
7864 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 9640 #, fuzzy
9641 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
7865 msgstr "شناسهٔ گروهی که وارد کرده‌اید از خارج از محدوده قابل پذیرش است" 9642 msgstr "شناسهٔ گروهی که وارد کرده‌اید از خارج از محدوده قابل پذیرش است"
7866 9643
7867 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 9644 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
7868 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 9645 #, fuzzy
7869 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید از این Qunخارج شوید؟" 9646 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
7870 9647 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
7871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 9648
9649 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
7872 msgid "" 9650 msgid ""
7873 "Note, if you are the creator, \n" 9651 "Note, if you are the creator, \n"
7874 "this operation will eventually remove this Qun." 9652 "this operation will eventually remove this Qun."
7875 msgstr "" 9653 msgstr ""
7876 "توجه، اگر شما ایجادکننده هستید، \n" 9654 "توجه، اگر شما ایجادکننده هستید، \n"
7877 "این عملیات برای همیشه Qun را حذف خواهد کرد." 9655 "این عملیات برای همیشه Qun را حذف خواهد کرد."
7878 9656
7879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
7880 msgid "Go ahead"
7881 msgstr "ادامه"
7882
7883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
7884 #, c-format 9658 #, c-format
7885 msgid "Code [0x%02X]: %s" 9659 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7886 msgstr "کد [0x%02X]: %s" 9660 msgstr "کد [0x%02X]: %s"
7887 9661
7888 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 9662 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
7889 msgid "Group Operation Error" 9663 msgid "Group Operation Error"
7890 msgstr "خطای عملیات گروه" 9664 msgstr "خطای عملیات گروه"
7891 9665
9666 #. we want to see window
7892 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 9667 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
7893 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 9668 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
7894 msgid "Do you wanna approve the request?" 9669 #, fuzzy
9670 msgid "Do you want to approve the request?"
7895 msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟" 9671 msgstr "مایلید درخواست را تأیید کنید؟"
7896 9672
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 9673 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
7898 msgid "You have successfully modify Qun member" 9674 #, fuzzy
9675 msgid "Enter your reason:"
9676 msgstr "دلیل‌تان را وارد کنید:"
9677
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
9679 #, fuzzy
9680 msgid "You have successfully modified Qun member"
7899 msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید" 9681 msgstr "شما با موفقیت عضو Qun را تغییر دادید"
7900 9682
7901 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 9683 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
7902 msgid "You have successfully modify Qun information" 9684 #, fuzzy
9685 msgid "You have successfully modified Qun information"
7903 msgstr "شما با موفقیت اطلاعات Qun را تغییر دادید" 9686 msgstr "شما با موفقیت اطلاعات Qun را تغییر دادید"
7904 9687
7905 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 9688 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
7906 msgid "You have successfully created a Qun" 9689 msgid "You have successfully created a Qun"
7907 msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید" 9690 msgstr "شما با موفقیت Qun ایجاد کردید"
7908 9691
7909 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 9692 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
7910 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 9693 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
7911 msgstr "آیا مایلید الان جزئیات Qun را تنظیم کنید؟" 9694 msgstr "آیا مایلید الان جزئیات Qun را تنظیم کنید؟"
7912 9695
7913 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 9696 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
7914 msgid "Setup" 9697 msgid "Setup"
7915 msgstr "راه‌اندازی" 9698 msgstr "راه‌اندازی"
7916 9699
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 9700 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
7918 msgid "System Message" 9701 msgid "System Message"
7919 msgstr "پیغام سیستم" 9702 msgstr "پیغام سیستم"
7920 9703
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 9704 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
7922 msgid "Server ACK" 9705 #, fuzzy
7923 msgstr "کارگزار ACK" 9706 msgid "Failed to send IM."
7924 9707 msgstr "'گرفتن نام شکست خورد: %s"
7925 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 9708
7926 msgid "Send IM fail\n" 9709 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
7927 msgstr "شکست ارسال پیغام اینترنتی\n" 9710 #, fuzzy
7928 9711 msgid "Keep alive error"
7929 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 9712 msgstr "خطای خواندن"
7930 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
7931 msgstr ""
7932 9713
7933 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9714 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
7934 msgid "Request login token error!" 9715 #, fuzzy
7935 msgstr "خطای درخواست توکن ورود به سیستم!" 9716 msgid "Error requesting login token"
7936 9717 msgstr "خطای هنگام ایجاد اتصال"
7937 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9718
9719 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
7938 msgid "Unable to login, check debug log" 9720 msgid "Unable to login, check debug log"
7939 msgstr "نمی‌توان وارد سیستم شد، تاریخچهٔ اشکال‌زدایی را بررسی کنید" 9721 msgstr "نمی‌توان وارد سیستم شد، تاریخچهٔ اشکال‌زدایی را بررسی کنید"
7940 9722
7941 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9723 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7942 #. TODO: Include error_message in the message below
7943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
7944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 9725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
7945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 9726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
7948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
7949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
7950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
7952 msgid "Unable to connect." 9728 msgid "Unable to connect."
7953 msgstr "نمی‌توان متصل شد" 9729 msgstr "نمی‌توان متصل شد"
7954 9730
7955 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 9731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
7956 #, c-format 9732 #, c-format
7957 msgid "Unknown-%d" 9733 msgid "Unknown-%d"
7958 msgstr "نامعلوم-%Id" 9734 msgstr "نامعلوم-%Id"
7959 9735
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 9736 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
7961 #, c-format 9737 #, fuzzy
7962 msgid "%s Address" 9738 msgid "TCP Address"
7963 msgstr "نشانی %s" 9739 msgstr "نشانی IP"
7964 9740
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 9741 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
9742 #, fuzzy
9743 msgid "UDP Address"
9744 msgstr "نشانی IP"
9745
9746 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
7966 msgid "Level" 9747 msgid "Level"
7967 msgstr "" 9748 msgstr ""
7968 9749
7969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
7970 msgid "QQ: Available"
7971 msgstr "QQ: در دسترس"
7972
7973 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
7974 msgid "QQ: Away"
7975 msgstr "QQ: رفته"
7976
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
7978 msgid "QQ: Invisible"
7979 msgstr "QQ: نامرئی"
7980
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
7982 msgid "QQ: Offline"
7983 msgstr "QQ: برون‌خط"
7984
7985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
7986 msgid "Invalid name" 9751 msgid "Invalid name"
7987 msgstr "نام نامعتبر" 9752 msgstr "نام نامعتبر"
7988 9753
7989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 9754 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
7990 #, c-format 9755 #, c-format
7991 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 9756 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
7992 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n" 9757 msgstr "<b>فعلاً برخط</b>: %Id<br>\n"
7993 9758
7994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 9759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
7995 #, c-format 9760 #, c-format
7996 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 9761 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7997 msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n" 9762 msgstr "<b>آخرین بازآوری</b>: %s<br>\n"
7998 9763
7999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 9764 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
8000 #, c-format 9765 #, c-format
8001 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 9766 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8002 msgstr "<b>حالت اتصال</b>: %s<br>\n" 9767 msgstr "<b>حالت اتصال</b>: %s<br>\n"
8003 9768
8004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 9769 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
8005 #, c-format 9770 #, c-format
8006 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 9771 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
8007 msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n" 9772 msgstr "<b>آی‌پی کارگزار</b>: %s: %Id<br>\n"
8008 9773
8009 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
8010 #, c-format 9775 #, c-format
8011 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 9776 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
8012 msgstr "<b>آی‌پی عمومی من</b>: %s<br>\n" 9777 msgstr "<b>آی‌پی عمومی من</b>: %s<br>\n"
8013 9778
8014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 9779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
8015 #, c-format 9780 #, c-format
8016 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 9781 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
8017 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n" 9782 msgstr "<b>زمان ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
8018 9783
8019 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 9784 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
8020 #, c-format 9785 #, c-format
8021 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 9786 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
8022 msgstr "<b>آی‌پیِ آخرین ورود به سیستم</b>: %s<br>\n" 9787 msgstr "<b>آی‌پیِ آخرین ورود به سیستم</b>: %s<br>\n"
8023 9788
8024 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 9789 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
8025 #, c-format 9790 #, c-format
8026 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 9791 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
8027 msgstr "<b>آخرین زمان ورود به سیستم</b>: %s\n" 9792 msgstr "<b>آخرین زمان ورود به سیستم</b>: %s\n"
8028 9793
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 9794 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
8030 msgid "Login Information" 9795 msgid "Login Information"
8031 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم" 9796 msgstr "اطلاعات ورود به سیستم"
8032 9797
8033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 9798 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8034 msgid "Modify My Information" 9799 #, fuzzy
8035 msgstr "تغییر اطلاعات من" 9800 msgid "Set My Information"
8036 9801 msgstr "اطلاعات کارگزار"
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 9802
9803 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8038 msgid "Change Password" 9804 msgid "Change Password"
8039 msgstr "تغییر گذرواژه" 9805 msgstr "تغییر گذرواژه"
8040 9806
8041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 9807 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8042 msgid "Show Login Information" 9808 msgid "Show Login Information"
8043 msgstr "نمایش اطلاعات ورود به سیستم" 9809 msgstr "نمایش اطلاعات ورود به سیستم"
8044 9810
8045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 9811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
8046 msgid "Exit this QQ Qun" 9812 #, fuzzy
9813 msgid "Leave this QQ Qun"
8047 msgstr "خروج از این QQ Qun" 9814 msgstr "خروج از این QQ Qun"
9815
9816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Block this buddy"
9819 msgstr "قطع رابطه با کاربر"
8048 9820
8049 #. *< type 9821 #. *< type
8050 #. *< ui_requirement 9822 #. *< ui_requirement
8051 #. *< flags 9823 #. *< flags
8052 #. *< dependencies 9824 #. *< dependencies
8054 #. *< id 9826 #. *< id
8055 #. *< name 9827 #. *< name
8056 #. *< version 9828 #. *< version
8057 #. * summary 9829 #. * summary
8058 #. * description 9830 #. * description
8059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 9831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8060 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 9832 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8061 msgstr "قرارداد QQ\tمتصل‌شونده" 9833 msgstr "قرارداد QQ\tمتصل‌شونده"
8062 9834
8063 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 9835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8064 msgid "Login in TCP" 9836 #, fuzzy
8065 msgstr "ورود به TCP" 9837 msgid "Connect using TCP"
8066 9838 msgstr "در حال اتصال"
8067 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
8068 msgid "Login Hidden"
8069 msgstr "ورود مخفی به سیستم"
8070
8071 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8072 msgid "Socket send error"
8073 msgstr "خطای ارسال سوکت"
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8076 msgid "Connection refused"
8077 msgstr "اتصال رد شد"
8078 9839
8079 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 9840 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8080 msgid "Socket error" 9841 msgid "Socket error"
8081 msgstr "خطای سوکت" 9842 msgstr "خطای سوکت"
8082 9843
8083 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8084 msgid "Unable to read from socket" 9845 msgid "Unable to read from socket"
8085 msgstr "خواندن از سوکت ممکن نیست" 9846 msgstr "خواندن از سوکت ممکن نیست"
8086 9847
8087 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 9848 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8088 #, c-format 9849 #, c-format
8089 msgid "%d has declined the file %s" 9850 msgid "%d has declined the file %s"
8090 msgstr "‏%Id پروندهٔ %s را رد کرد" 9851 msgstr "‏%Id پروندهٔ %s را رد کرد"
8091 9852
8092 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 9853 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 9854 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
8094 msgid "File Send" 9855 msgid "File Send"
8095 msgstr "فرستادن پرونده" 9856 msgstr "فرستادن پرونده"
8096 9857
8097 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 9858 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8098 #, c-format 9859 #, c-format
8099 msgid "%d canceled the transfer of %s" 9860 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8100 msgstr "‏%Id از انتقال %s صرف نظر کرد" 9861 msgstr "‏%Id از انتقال %s صرف نظر کرد"
8101 9862
8102 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 9863 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
8103 msgid "Connection lost" 9864 msgid "Connection lost"
8104 msgstr "اتصال قطع شد" 9865 msgstr "اتصال قطع شد"
8105 9866
8106 #. cancel login progress 9867 #. cancel login progress
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 9868 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8108 msgid "Login failed, no reply" 9869 msgid "Login failed, no reply"
8109 msgstr "ورود به سیستم شکست خورد، بدون پاسخ" 9870 msgstr "ورود به سیستم شکست خورد، بدون پاسخ"
8110 9871
8111 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 9872 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
8112 msgid "Do you wanna add this buddy?" 9873 #, fuzzy
9874 msgid "Do you want to add this buddy?"
8113 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را اضافه کنید؟" 9875 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را اضافه کنید؟"
8114 9876
8115 #. only need to get value 9877 #. only need to get value
8116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 9878 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
8117 #, c-format 9879 #, c-format
8118 msgid "You have been added by %s" 9880 msgid "You have been added by %s"
8119 msgstr "%s شما را اضافه کرد" 9881 msgstr "%s شما را اضافه کرد"
8120 9882
8121 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 9883 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
8122 msgid "Would like to add him?" 9884 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9885 msgid "Would you like to add him?"
8123 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟" 9886 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
8124 9887
8125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 9888 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
8126 #, c-format 9889 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "%s has added you [%s]" 9890 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
8128 msgstr "‏%s شما را اضافه کرده است [%s]" 9891 msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
8129 9892
8130 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 9893 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
8131 #, c-format 9894 #, c-format
8132 msgid "User %s rejected your request" 9895 msgid "User %s rejected your request"
8133 msgstr "کاربر %s درخواست شما را رد کرده است" 9896 msgstr "کاربر %s درخواست شما را رد کرده است"
8134 9897
8135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 9898 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
8136 #, c-format 9899 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "User %s has approved your request" 9900 msgid "User %s approved your request"
8138 msgstr "کاربر %s درخواست شما را تأیید کرده است" 9901 msgstr "کاربر %s درخواست شما را تأیید کرده است"
8139 9902
8140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 9903 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8141 #, c-format 9904 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
8142 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 9905 #, fuzzy, c-format
9906 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
8143 msgstr "‏%s می‌خواهد شما [%s] را به عنوان دوست اضافه کند" 9907 msgstr "‏%s می‌خواهد شما [%s] را به عنوان دوست اضافه کند"
8144 9908
8145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 9909 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
8146 #, c-format 9910 #, c-format
8147 msgid "Message: %s" 9911 msgid "Message: %s"
8148 msgstr "پیغام: %s" 9912 msgstr "پیغام: %s"
8149 9913
8150 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 9914 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
8151 #, c-format 9915 #, c-format
8152 msgid "%s is not in your buddy list" 9916 msgid "%s is not in your buddy list"
8153 msgstr "‏%s در فهرست رفقای شما نیست" 9917 msgstr "‏%s در فهرست رفقای شما نیست"
8154
8155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8156 msgid "Would you like to add him?"
8157 msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
8158 9918
8159 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 9919 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8160 msgid "Connection closed (writing)" 9920 msgid "Connection closed (writing)"
8161 msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)" 9921 msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)"
8162 9922
8217 9977
8218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 9978 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8219 msgid "Starting Services" 9979 msgid "Starting Services"
8220 msgstr "در حال آغاز سرویس" 9980 msgstr "در حال آغاز سرویس"
8221 9981
8222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8223 msgid "Connected"
8224 msgstr "متصل شد"
8225
8226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 9982 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8227 #, c-format 9983 #, c-format
8228 msgid "" 9984 msgid ""
8229 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9985 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8230 msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است" 9986 msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است"
8242 msgid "Error reading from socket: %s" 9998 msgid "Error reading from socket: %s"
8243 msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s" 9999 msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s"
8244 10000
8245 #. this is a regular connect, error out 10001 #. this is a regular connect, error out
8246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
8247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 10003 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
8248 msgid "Unable to connect to host" 10004 msgid "Unable to connect to host"
8249 msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست" 10005 msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست"
8250 10006
8251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10007 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8252 #, c-format 10008 #, c-format
8259 10015
8260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10016 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
8261 msgid "Unable to send message: " 10017 msgid "Unable to send message: "
8262 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: " 10018 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: "
8263 10019
8264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 10020 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8265 msgid "Place Closed" 10021 msgid "Place Closed"
8266 msgstr "محل بسته شد" 10022 msgstr "محل بسته شد"
8267 10023
8268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10024 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
8269 msgid "Microphone" 10025 msgid "Microphone"
8270 msgstr "میکروفون" 10026 msgstr "میکروفون"
8271 10027
8272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10028 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
8273 msgid "Speakers" 10029 msgid "Speakers"
8274 msgstr "بلندگوها" 10030 msgstr "بلندگوها"
8275 10031
8276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 10032 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8277 msgid "Video Camera" 10033 msgid "Video Camera"
8278 msgstr "دوربین ویدیویی" 10034 msgstr "دوربین ویدیویی"
8279 10035
8280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 10036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8281 msgid "File Transfer" 10037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8282 msgstr "انتقال پرونده"
8283
8284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
8285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
8286 #, fuzzy 10038 #, fuzzy
8287 msgid "Supports" 10039 msgid "Supports"
8288 msgstr "پشتیبانی" 10040 msgstr "پشتیبانی"
8289 10041
8290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 10042 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
8291 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 10043 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
8292 #, fuzzy 10044 #, fuzzy
8293 msgid "External User" 10045 msgid "External User"
8294 msgstr "" 10046 msgstr ""
8295 "\n" 10047 "\n"
8296 "<b>کاربر خارجی</b>" 10048 "<b>کاربر خارجی</b>"
8297 10049
8298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
8299 msgid "Create conference with user" 10051 msgid "Create conference with user"
8300 msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر" 10052 msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر"
8301 10053
8302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 10054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8303 #, c-format 10055 #, c-format
8304 msgid "" 10056 msgid ""
8305 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10057 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8306 "sent to %s" 10058 "sent to %s"
8307 msgstr "" 10059 msgstr ""
8308 "لطفاً موضوعی برای کنفرانس جدید و متن دعوت‌نامه‌ای که برای %s فرستاده می‌شود وارد " 10060 "لطفاً موضوعی برای کنفرانس جدید و متن دعوت‌نامه‌ای که برای %s فرستاده می‌شود وارد "
8309 "کنید" 10061 "کنید"
8310 10062
8311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 10063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8312 msgid "New Conference" 10064 msgid "New Conference"
8313 msgstr "کنفرانس جدید" 10065 msgstr "کنفرانس جدید"
8314 10066
8315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 10067 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
8316 msgid "Create" 10068 msgid "Create"
8317 msgstr "ایجاد" 10069 msgstr "ایجاد"
8318 10070
8319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
8320 msgid "Available Conferences" 10072 msgid "Available Conferences"
8341 10093
8342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8343 msgid "Invite to Conference" 10095 msgid "Invite to Conference"
8344 msgstr "دعوت به کنفرانس" 10096 msgstr "دعوت به کنفرانس"
8345 10097
8346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 10098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
8347 msgid "Invite to Conference..." 10099 msgid "Invite to Conference..."
8348 msgstr "دعوت به کنفرانس..." 10100 msgstr "دعوت به کنفرانس..."
8349 10101
8350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 10102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8351 msgid "Send TEST Announcement" 10103 msgid "Send TEST Announcement"
8352 msgstr "ارسال اعلان آزمایشی" 10104 msgstr "ارسال اعلان آزمایشی"
8353 10105
8354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 10106 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
8355 msgid "Topic:" 10107 msgid "Topic:"
8356 msgstr "موضوع:" 10108 msgstr "موضوع:"
8357 10109
8358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 10110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8359 msgid "No Sametime Community Server specified" 10111 msgid "No Sametime Community Server specified"
8360 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" 10112 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
8361 10113
8362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8363 #, c-format 10115 #, c-format
8364 msgid "" 10116 msgid ""
8365 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10117 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8366 "Please enter one below to continue logging in." 10118 "Please enter one below to continue logging in."
8367 msgstr "" 10119 msgstr ""
8368 "میزبان یا نشانیIP برای حساب %s در Meanwhile پیکربندی نشده است. لطفاً برای " 10120 "میزبان یا نشانیIP برای حساب %s در Meanwhile پیکربندی نشده است. لطفاً برای "
8369 "ادامهٔ ورود به سیستم یک نشانی IP را وارد کنید." 10121 "ادامهٔ ورود به سیستم یک نشانی IP را وارد کنید."
8370 10122
8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 10123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8372 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10124 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8373 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد" 10125 msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
8374 10126
8375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8376 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10128 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8377 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است" 10129 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
8378 10130
8379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 10131 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10132 msgid "Connect"
10133 msgstr "اتصال"
10134
10135 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8380 #, c-format 10136 #, c-format
8381 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10137 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8382 msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>" 10138 msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>"
8383 10139
8384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 10140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8385 msgid "Last Known Client" 10141 msgid "Last Known Client"
8386 msgstr "آخرین کارگیر معلوم" 10142 msgstr "آخرین کارگیر معلوم"
8387 10143
8388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 10145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8390 msgid "User Name" 10146 msgid "User Name"
8391 msgstr "نام کاربر" 10147 msgstr "نام کاربر"
8392 10148
8393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 10149 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 10150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8395 msgid "Sametime ID" 10151 msgid "Sametime ID"
8396 msgstr "شناسهٔ Sametime" 10152 msgstr "شناسهٔ Sametime"
8397 10153
8398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 10154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8399 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10155 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8400 msgstr "یک شناسهٔ کاربری مبهم وارد شد." 10156 msgstr "یک شناسهٔ کاربری مبهم وارد شد."
8401 10157
8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8403 #, c-format 10159 #, c-format
8404 msgid "" 10160 msgid ""
8405 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10161 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8406 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10162 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8407 msgstr "" 10163 msgstr ""
8408 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از کاربران زیر مربوط باشد.کاربر درست را از فهرست " 10164 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از کاربران زیر مربوط باشد.کاربر درست را از فهرست "
8409 "انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." 10165 "انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
8410 10166
8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8412 msgid "Select User" 10168 msgid "Select User"
8413 msgstr "انتخاب کاربر" 10169 msgstr "انتخاب کاربر"
8414 10170
8415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 10171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
8416 msgid "Unable to add user: user not found" 10172 msgid "Unable to add user: user not found"
8417 msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد: کاربر پیدا نشد" 10173 msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد: کاربر پیدا نشد"
8418 10174
8419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8420 #, c-format 10176 #, c-format
8421 msgid "" 10177 msgid ""
8422 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10178 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8423 "entry has been removed from your buddy list." 10179 "entry has been removed from your buddy list."
8424 msgstr "" 10180 msgstr ""
8425 "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل " 10181 "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل "
8426 "از فهرست رفقایتان حذف شد." 10182 "از فهرست رفقایتان حذف شد."
8427 10183
8428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8429 msgid "Unable to add user"
8430 msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
8431
8432 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
8433 #, c-format 10185 #, c-format
8434 msgid "" 10186 msgid ""
8435 "Error reading file %s: \n" 10187 "Error reading file %s: \n"
8436 "%s\n" 10188 "%s\n"
8437 msgstr "" 10189 msgstr ""
8438 "خطا هنگام خواندن پروندهٔ %s: \n" 10190 "خطا هنگام خواندن پروندهٔ %s: \n"
8439 "‏%s\n" 10191 "‏%s\n"
8440 10192
8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 10193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
8442 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10194 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8443 msgstr "فهرست رفقای ذخیره‌ شده در دوردست" 10195 msgstr "فهرست رفقای ذخیره‌ شده در دوردست"
8444 10196
8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 10197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
8446 msgid "Buddy List Storage Mode" 10198 msgid "Buddy List Storage Mode"
8447 msgstr "حالت ذخیرهٔ فهرست رفقا" 10199 msgstr "حالت ذخیرهٔ فهرست رفقا"
8448 10200
8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 10201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
8450 msgid "Local Buddy List Only" 10202 msgid "Local Buddy List Only"
8451 msgstr "فقط فهرست رفقای محلی" 10203 msgstr "فقط فهرست رفقای محلی"
8452 10204
8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 10205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
8454 msgid "Merge List from Server" 10206 msgid "Merge List from Server"
8455 msgstr "ادغام با فهرست کارگزار" 10207 msgstr "ادغام با فهرست کارگزار"
8456 10208
8457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 10209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
8458 msgid "Merge and Save List to Server" 10210 msgid "Merge and Save List to Server"
8459 msgstr "ادغام و ذخیرهٔ فهرست رفقا در کارگزار" 10211 msgstr "ادغام و ذخیرهٔ فهرست رفقا در کارگزار"
8460 10212
8461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 10213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8462 msgid "Synchronize List with Server" 10214 msgid "Synchronize List with Server"
8463 msgstr "همگام‌سازی فهرست با کارگزار" 10215 msgstr "همگام‌سازی فهرست با کارگزار"
8464 10216
8465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 10217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8466 #, c-format 10218 #, c-format
8467 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10219 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8468 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s" 10220 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s"
8469 10221
8470 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8471 #, c-format 10223 #, c-format
8472 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10224 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8473 msgstr "صدور فهرست Sametime حساب %s" 10225 msgstr "صدور فهرست Sametime حساب %s"
8474 10226
8475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8476 msgid "Unable to add group: group exists" 10228 msgid "Unable to add group: group exists"
8477 msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه وجود دارد" 10229 msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه وجود دارد"
8478 10230
8479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 10231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8480 #, c-format 10232 #, c-format
8481 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10233 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8482 msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد." 10234 msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد."
8483 10235
8484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 10236 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8486 msgid "Unable to add group" 10238 msgid "Unable to add group"
8487 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست" 10239 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست"
8488 10240
8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8490 msgid "Possible Matches" 10242 msgid "Possible Matches"
8491 msgstr "مطابقت‌های احتمالی" 10243 msgstr "مطابقت‌های احتمالی"
8492 10244
8493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 10245 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8494 msgid "Notes Address Book group results" 10246 msgid "Notes Address Book group results"
8495 msgstr "نتایج گروه دفترچهٔ نشانی نوتز" 10247 msgstr "نتایج گروه دفترچهٔ نشانی نوتز"
8496 10248
8497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 10249 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8498 #, c-format 10250 #, c-format
8499 msgid "" 10251 msgid ""
8500 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10252 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8501 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10253 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8502 "to your buddy list." 10254 "to your buddy list."
8503 msgstr "" 10255 msgstr ""
8504 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از این گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز برگردد. لطفاً " 10256 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از این گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز برگردد. لطفاً "
8505 "گروه درست را از فهرست زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." 10257 "گروه درست را از فهرست زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
8506 10258
8507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 10259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8508 msgid "Select Notes Address Book" 10260 msgid "Select Notes Address Book"
8509 msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز" 10261 msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز"
8510 10262
8511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8512 msgid "Unable to add group: group not found" 10264 msgid "Unable to add group: group not found"
8513 msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه پیدا نشد" 10265 msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه پیدا نشد"
8514 10266
8515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8516 #, c-format 10268 #, c-format
8517 msgid "" 10269 msgid ""
8518 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10270 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8519 "Sametime community." 10271 "Sametime community."
8520 msgstr "" 10272 msgstr ""
8521 "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز که در اجتماع Sametime شما " 10273 "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز که در اجتماع Sametime شما "
8522 "وجود دارد مطابقت نمی‌کند." 10274 "وجود دارد مطابقت نمی‌کند."
8523 10275
8524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8525 msgid "Notes Address Book Group" 10277 msgid "Notes Address Book Group"
8526 msgstr "گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز" 10278 msgstr "گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز"
8527 10279
8528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8529 msgid "" 10281 msgid ""
8530 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10282 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8531 "group and its members to your buddy list." 10283 "group and its members to your buddy list."
8532 msgstr "" 10284 msgstr ""
8533 "نام گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز را در فیلد زیر وارد کنید تا گروه و اعضای آن به " 10285 "نام گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز را در فیلد زیر وارد کنید تا گروه و اعضای آن به "
8534 "فهرست رفقایتان اضافه شود." 10286 "فهرست رفقایتان اضافه شود."
8535 10287
8536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8537 #, c-format 10289 #, c-format
8538 msgid "Search results for '%s'" 10290 msgid "Search results for '%s'"
8539 msgstr "نتایج جستجو به دنبال %s" 10291 msgstr "نتایج جستجو به دنبال %s"
8540 10292
8541 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 10293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8542 #, c-format 10294 #, c-format
8543 msgid "" 10295 msgid ""
8544 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10296 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8545 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10297 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8546 "buttons below." 10298 "buttons below."
8547 msgstr "" 10299 msgstr ""
8548 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر برگردد. می‌توانید با استفاده از " 10300 "شناسهٔ «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر برگردد. می‌توانید با استفاده از "
8549 "دکمه‌های زیر این کاربران را به فهرست رفقایتان اضافه کرده یا برای آنها پیغام " 10301 "دکمه‌های زیر این کاربران را به فهرست رفقایتان اضافه کرده یا برای آنها پیغام "
8550 "بفرستید." 10302 "بفرستید."
8551 10303
8552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 10304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
8553 msgid "Search Results" 10305 msgid "Search Results"
8554 msgstr "نتایج جستجو" 10306 msgstr "نتایج جستجو"
8555 10307
8556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8557 msgid "No matches" 10309 msgid "No matches"
8558 msgstr "مطابقت ندارد" 10310 msgstr "مطابقت ندارد"
8559 10311
8560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8561 #, c-format 10313 #, c-format
8562 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10314 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8563 msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد." 10315 msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد."
8564 10316
8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 10317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8566 msgid "No Matches" 10318 msgid "No Matches"
8567 msgstr "مطابقت ندارد" 10319 msgstr "مطابقت ندارد"
8568 10320
8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 10321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8570 msgid "Search for a user" 10322 msgid "Search for a user"
8571 msgstr "جستجو به دنبال کاربر" 10323 msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
8572 10324
8573 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 10325 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8574 msgid "" 10326 msgid ""
8575 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10327 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8576 "in your Sametime community." 10328 "in your Sametime community."
8577 msgstr "" 10329 msgstr ""
8578 "نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در " 10330 "نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در "
8579 "فیلد زیر وارد کنید." 10331 "فیلد زیر وارد کنید."
8580 10332
8581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 10333 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8582 msgid "User Search" 10334 msgid "User Search"
8583 msgstr "جستجوی کاربر" 10335 msgstr "جستجوی کاربر"
8584 10336
8585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 10337 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8586 msgid "Import Sametime List..." 10338 msgid "Import Sametime List..."
8587 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..." 10339 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..."
8588 10340
8589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 10341 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8590 msgid "Export Sametime List..." 10342 msgid "Export Sametime List..."
8591 msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..." 10343 msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..."
8592 10344
8593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 10345 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8594 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10346 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8595 msgstr "اضافه کردن گروه به دفترچهٔ نشانی..." 10347 msgstr "اضافه کردن گروه به دفترچهٔ نشانی..."
8596 10348
8597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8598 msgid "User Search..." 10350 msgid "User Search..."
8599 msgstr "جستجوی کاربر..." 10351 msgstr "جستجوی کاربر..."
8600 10352
8601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 10353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8602 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10354 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8603 msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)" 10355 msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)"
8604 10356
8605 #. pretend to be Sametime Connect 10357 #. pretend to be Sametime Connect
8606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 10358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8607 msgid "Hide client identity" 10359 msgid "Hide client identity"
8608 msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر" 10360 msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر"
8609 10361
8610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10362 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8611 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 10363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
8612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 10364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
8613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 10365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
8614 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 10366 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
10367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
10368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
10369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
10370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
10371 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
8615 #, c-format 10372 #, c-format
8616 msgid "User %s is not present in the network" 10373 msgid "User %s is not present in the network"
8617 msgstr "کاربر %s در شبکه حاضر نیست" 10374 msgstr "کاربر %s در شبکه حاضر نیست"
8618 10375
8619 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 10376 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
8620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 10378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 10379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
8622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 10380 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 10381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8624 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 10382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 10383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
8626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 10384 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
10386 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10390 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10391 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
8627 msgid "Key Agreement" 10392 msgid "Key Agreement"
8628 msgstr "توافق کلید" 10393 msgstr "توافق کلید"
8629 10394
8630 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 10395 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10396 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
8631 msgid "Cannot perform the key agreement" 10397 msgid "Cannot perform the key agreement"
8632 msgstr "نمی‌توان توافق کلید را انجام داد" 10398 msgstr "نمی‌توان توافق کلید را انجام داد"
8633 10399
8634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 10400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
8635 msgid "Error occurred during key agreement" 10402 msgid "Error occurred during key agreement"
8636 msgstr "هنگام توافق کلید خطایی رخ داد" 10403 msgstr "هنگام توافق کلید خطایی رخ داد"
8637 10404
8638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 10405 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
8639 msgid "Key Agreement failed" 10407 msgid "Key Agreement failed"
8640 msgstr "توافق کلید شکست خورد" 10408 msgstr "توافق کلید شکست خورد"
8641 10409
8642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 10410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10411 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
8643 msgid "Timeout during key agreement" 10412 msgid "Timeout during key agreement"
8644 msgstr "انقضای مدت هنگام توافق کلید" 10413 msgstr "انقضای مدت هنگام توافق کلید"
8645 10414
8646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 10415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
8647 msgid "Key agreement was aborted" 10417 msgid "Key agreement was aborted"
8648 msgstr "توافق کلید قطع شد" 10418 msgstr "توافق کلید قطع شد"
8649 10419
8650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 10420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
8651 msgid "Key agreement is already started" 10422 msgid "Key agreement is already started"
8652 msgstr "توافق کلید قبلاً آغاز شده است" 10423 msgstr "توافق کلید قبلاً آغاز شده است"
8653 10424
8654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 10425 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10426 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
8655 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10427 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8656 msgstr "توافق کلید نمی‌تواند از خود شما آغاز شود" 10428 msgstr "توافق کلید نمی‌تواند از خود شما آغاز شود"
8657 10429
8658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 10430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
8659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 10431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
8660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 10432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
8661 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10437 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8662 msgstr "کاربر دوردست دیگر در شبکه نیست" 10438 msgstr "کاربر دوردست دیگر در شبکه نیست"
8663 10439
8664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 10440 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10441 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
8665 #, c-format 10442 #, c-format
8666 msgid "" 10443 msgid ""
8667 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10444 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8668 "agreement?" 10445 "agreement?"
8669 msgstr "" 10446 msgstr ""
8670 "درخواست توافق کلیدی از %s دریافت شده است. آیا مایلید توافق کلید انجام شود؟" 10447 "درخواست توافق کلیدی از %s دریافت شده است. آیا مایلید توافق کلید انجام شود؟"
8671 10448
8672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10449 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
8673 #, c-format 10451 #, c-format
8674 msgid "" 10452 msgid ""
8675 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10453 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8676 "Remote host: %s\n" 10454 "Remote host: %s\n"
8677 "Remote port: %d" 10455 "Remote port: %d"
8678 msgstr "" 10456 msgstr ""
8679 "کاربر دوردست در انتظار توافق کلید است:\n" 10457 "کاربر دوردست در انتظار توافق کلید است:\n"
8680 "میزبان دوردست: %s\n" 10458 "میزبان دوردست: %s\n"
8681 "درگاه دوردست: %Id" 10459 "درگاه دوردست: %Id"
8682 10460
8683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 10461 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10462 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
8684 msgid "Key Agreement Request" 10463 msgid "Key Agreement Request"
8685 msgstr "درخواست توافق کلید" 10464 msgstr "درخواست توافق کلید"
8686 10465
8687 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 10466 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
8688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 10467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
8689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 10468 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
10471 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
8690 msgid "IM With Password" 10472 msgid "IM With Password"
8691 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه" 10473 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه"
8692 10474
8693 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 10475 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
8694 msgid "Cannot set IM key" 10477 msgid "Cannot set IM key"
8695 msgstr "نمی‌توان کلید پیغام اینترنتی را تنظیم کرد" 10478 msgstr "نمی‌توان کلید پیغام اینترنتی را تنظیم کرد"
8696 10479
8697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 10480 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10481 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
8698 msgid "Set IM Password" 10482 msgid "Set IM Password"
8699 msgstr "تنظیم گذرواژهٔ پیغام اینترنتی" 10483 msgstr "تنظیم گذرواژهٔ پیغام اینترنتی"
8700 10484
8701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 10485 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
8702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 10486 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
8703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 10487 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
8704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 10488 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
10489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
10490 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
8705 msgid "Get Public Key" 10494 msgid "Get Public Key"
8706 msgstr "گرفتن کلید عمومی" 10495 msgstr "گرفتن کلید عمومی"
8707 10496
8708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 10497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
8709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 10498 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
8710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 10499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
10500 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10501 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
8711 msgid "Cannot fetch the public key" 10503 msgid "Cannot fetch the public key"
8712 msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را گرفت" 10504 msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را گرفت"
8713 10505
8714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 10506 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
8715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 10507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
10508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
8716 msgid "Show Public Key" 10510 msgid "Show Public Key"
8717 msgstr "نمایش کلید عمومی" 10511 msgstr "نمایش کلید عمومی"
8718 10512
8719 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 10513 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
8720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 10514 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
8721 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10515 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
10516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10517 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
10518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
8722 msgid "Could not load public key" 10519 msgid "Could not load public key"
8723 msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد" 10520 msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد"
8724 10521
8725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 10522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
8726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 10523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
8727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 10524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
8728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 10525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
8729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 10526 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
8730 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 10527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
10528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
8731 msgid "User Information" 10534 msgid "User Information"
8732 msgstr "اطلاعات کاربر" 10535 msgstr "اطلاعات کاربر"
8733 10536
8734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 10537 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
8735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 10538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
8736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 10539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
10540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
8737 msgid "Cannot get user information" 10543 msgid "Cannot get user information"
8738 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت" 10544 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت"
8739 10545
8740 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 10546 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
8741 #, c-format 10548 #, c-format
8742 msgid "The %s buddy is not trusted" 10549 msgid "The %s buddy is not trusted"
8743 msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست" 10550 msgstr "رفیق %s مورد اعتماد نیست"
8744 10551
8745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 10552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
10553 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
8746 msgid "" 10554 msgid ""
8747 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10555 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8748 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10556 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8749 msgstr "" 10557 msgstr ""
8750 "شما نمی‌توانید اعلان‌های رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد " 10558 "شما نمی‌توانید اعلان‌های رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد "
8751 "کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان گرفتن کلید عمومی استفاده کنید." 10559 "کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان گرفتن کلید عمومی استفاده کنید."
8752 10560
8753 #. Open file selector to select the public key. 10561 #. Open file selector to select the public key.
8754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 10562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
8755 msgid "Open..." 10564 msgid "Open..."
8756 msgstr "باز کردن..." 10565 msgstr "باز کردن..."
8757 10566
8758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
10568 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
8759 #, c-format 10569 #, c-format
8760 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10570 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8761 msgstr "رفیق %s در شبکه حاضر نیست" 10571 msgstr "رفیق %s در شبکه حاضر نیست"
8762 10572
8763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 10573 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10574 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
8764 msgid "" 10575 msgid ""
8765 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10576 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8766 "a public key." 10577 "a public key."
8767 msgstr "" 10578 msgstr ""
8768 "برای اضافه کردن رفیق باید کلید عمومی‌اش را وارد کنید. برای وارد کردن کلید " 10579 "برای اضافه کردن رفیق باید کلید عمومی‌اش را وارد کنید. برای وارد کردن کلید "
8769 "عمومی، وارد کردن را فشار دهید." 10580 "عمومی، وارد کردن را فشار دهید."
8770 10581
8771 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 10582 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
10583 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
8772 msgid "_Import..." 10584 msgid "_Import..."
8773 msgstr "_وارد کردن..." 10585 msgstr "_وارد کردن..."
8774 10586
8775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 10587 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
10588 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
8776 msgid "Select correct user" 10589 msgid "Select correct user"
8777 msgstr "انتخاب کاربر درست" 10590 msgstr "انتخاب کاربر درست"
8778 10591
8779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 10592 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
10593 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
8780 msgid "" 10594 msgid ""
8781 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10595 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8782 "user from the list to add to the buddy list." 10596 "user from the list to add to the buddy list."
8783 msgstr "" 10597 msgstr ""
8784 "بیش از یک کاربر با این کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب " 10598 "بیش از یک کاربر با این کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب "
8785 "کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود." 10599 "کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
8786 10600
8787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 10601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
10602 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
8788 msgid "" 10603 msgid ""
8789 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10604 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8790 "from the list to add to the buddy list." 10605 "from the list to add to the buddy list."
8791 msgstr "" 10606 msgstr ""
8792 "بیش از یک کاربر با نام یکسان پیدا شد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا " 10607 "بیش از یک کاربر با نام یکسان پیدا شد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا "
8793 "به فهرست رفقایتان اضافه شود." 10608 "به فهرست رفقایتان اضافه شود."
8794 10609
8795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 10610 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
10611 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
8796 msgid "Detached" 10612 msgid "Detached"
8797 msgstr "بی‌اعتنا" 10613 msgstr "بی‌اعتنا"
8798 10614
8799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 10615 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
8800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 10616 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10617 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
10618 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
8801 msgid "Indisposed" 10619 msgid "Indisposed"
8802 msgstr "بی‌میل" 10620 msgstr "بی‌میل"
8803 10621
8804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 10622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
8805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 10623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10624 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
10625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
8806 msgid "Wake Me Up" 10626 msgid "Wake Me Up"
8807 msgstr "بیدارم کن" 10627 msgstr "بیدارم کن"
8808 10628
8809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 10629 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
8810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 10630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
8811 msgid "Hyper Active" 10633 msgid "Hyper Active"
8812 msgstr "بی‌قرار" 10634 msgstr "بی‌قرار"
8813 10635
8814 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
8815 msgid "Robot" 10638 msgid "Robot"
8816 msgstr "روبات" 10639 msgstr "روبات"
8817 10640
8818 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
8819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 10642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
8820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 10643 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
10644 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
10645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
8821 msgid "Happy" 10647 msgid "Happy"
8822 msgstr "خوشحال" 10648 msgstr "خوشحال"
8823 10649
8824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 10650 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
8825 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 10651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
8826 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 10652 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
10653 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
10654 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10655 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
8827 msgid "Sad" 10656 msgid "Sad"
8828 msgstr "غمگین" 10657 msgstr "غمگین"
8829 10658
8830 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 10659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
8831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 10660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
8832 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 10661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
10663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
8833 msgid "Angry" 10665 msgid "Angry"
8834 msgstr "عصبانی" 10666 msgstr "عصبانی"
8835 10667
8836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
8837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 10669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
8838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 10670 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
10672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10673 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
8839 msgid "Jealous" 10674 msgid "Jealous"
8840 msgstr "حسود" 10675 msgstr "حسود"
8841 10676
8842 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 10677 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
8843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 10678 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
8844 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 10679 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10680 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
10681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10682 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
8845 msgid "Ashamed" 10683 msgid "Ashamed"
8846 msgstr "خجالت زده" 10684 msgstr "خجالت زده"
8847 10685
8848 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 10686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
8849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 10687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
8850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 10688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10689 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10691 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
8851 msgid "Invincible" 10692 msgid "Invincible"
8852 msgstr "سرسخت" 10693 msgstr "سرسخت"
8853 10694
8854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 10695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
8855 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 10696 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
10698 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
8856 msgid "In Love" 10699 msgid "In Love"
8857 msgstr "عاشق" 10700 msgstr "عاشق"
8858 10701
8859 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 10702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
8860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 10703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
8861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 10704 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10705 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
8862 msgid "Sleepy" 10708 msgid "Sleepy"
8863 msgstr "خواب‌آلود" 10709 msgstr "خواب‌آلود"
8864 10710
8865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
8866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 10712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
8867 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 10713 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
10715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
8868 msgid "Bored" 10717 msgid "Bored"
8869 msgstr "بی‌حوصله" 10718 msgstr "بی‌حوصله"
8870 10719
8871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
8872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 10721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
8873 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 10722 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
10724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10725 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
8874 msgid "Excited" 10726 msgid "Excited"
8875 msgstr "هیجان‌زده" 10727 msgstr "هیجان‌زده"
8876 10728
8877 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 10729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
8878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 10730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
8879 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 10731 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
10733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10734 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
8880 msgid "Anxious" 10735 msgid "Anxious"
8881 msgstr "نگران" 10736 msgstr "نگران"
8882 10737
8883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 10738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
8884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
8885 msgid "User Modes" 10742 msgid "User Modes"
8886 msgstr "حالت‌های کاربر" 10743 msgstr "حالت‌های کاربر"
8887 10744
8888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 10745 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
8889 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 10746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
8890 msgid "Mood" 10747 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
8891 msgstr "حال" 10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
8892
8893 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
8894 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
8895 msgid "Preferred Contact" 10749 msgid "Preferred Contact"
8896 msgstr "آشنای مرجح " 10750 msgstr "آشنای مرجح "
8897 10751
8898 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 10752 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
8899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
10755 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
8900 msgid "Preferred Language" 10756 msgid "Preferred Language"
8901 msgstr "زبان مرجح" 10757 msgstr "زبان مرجح"
8902 10758
8903 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 10759 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
8904 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 10760 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10761 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
10762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
8905 msgid "Device" 10763 msgid "Device"
8906 msgstr "دستگاه" 10764 msgstr "دستگاه"
8907 10765
8908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 10766 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
8909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 10767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
8910 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
8911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
8912 msgid "Timezone" 10772 msgid "Timezone"
8913 msgstr "منطقهٔ زمانی " 10773 msgstr "منطقهٔ زمانی "
8914 10774
8915 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 10775 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
8916 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 10776 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10777 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
8917 msgid "Geolocation" 10779 msgid "Geolocation"
8918 msgstr "مکان جغرافیایی" 10780 msgstr "مکان جغرافیایی"
8919 10781
8920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 10782 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
10783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
8921 msgid "Reset IM Key" 10784 msgid "Reset IM Key"
8922 msgstr "برگرداندن کلید پیغام اینترنتی به مقدار اولیه" 10785 msgstr "برگرداندن کلید پیغام اینترنتی به مقدار اولیه"
8923 10786
8924 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 10787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
10788 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
8925 msgid "IM with Key Exchange" 10789 msgid "IM with Key Exchange"
8926 msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید" 10790 msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید"
8927 10791
8928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 10792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
8929 msgid "IM with Password" 10794 msgid "IM with Password"
8930 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه" 10795 msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه"
8931 10796
8932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 10797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
8933 msgid "Get Public Key..." 10799 msgid "Get Public Key..."
8934 msgstr "گرفتن کلید عمومی..." 10800 msgstr "گرفتن کلید عمومی..."
8935 10801
8936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 10802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
8937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 10803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
8938 msgid "Kill User" 10806 msgid "Kill User"
8939 msgstr "کشتن کاربر" 10807 msgstr "کشتن کاربر"
8940 10808
8941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
8942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 10810 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
10812 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
8943 msgid "Draw On Whiteboard" 10813 msgid "Draw On Whiteboard"
8944 msgstr "رسم روی تخته‌سفید" 10814 msgstr "رسم روی تخته‌سفید"
8945 10815
8946 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 10816 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
8947 msgid "_Passphrase:" 10818 msgid "_Passphrase:"
8948 msgstr "_گذرواژه:" 10819 msgstr "_گذرواژه:"
8949 10820
8950 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 10821 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
10822 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
8951 #, c-format 10823 #, c-format
8952 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10824 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8953 msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد" 10825 msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد"
8954 10826
8955 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 10827 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
8956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 10828 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
8957 msgid "Channel Information" 10831 msgid "Channel Information"
8958 msgstr "اطلاعات کانال" 10832 msgstr "اطلاعات کانال"
8959 10833
8960 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
8961 msgid "Cannot get channel information" 10836 msgid "Cannot get channel information"
8962 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کانال را گرفت" 10837 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کانال را گرفت"
8963 10838
8964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 10839 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
8965 #, c-format 10841 #, c-format
8966 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10842 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8967 msgstr "<b>نام کانال:</b> %s" 10843 msgstr "<b>نام کانال:</b> %s"
8968 10844
8969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 10845 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10846 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
8970 #, c-format 10847 #, c-format
8971 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10848 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8972 msgstr "<br><b>تعداد کاربران:</b> %Id" 10849 msgstr "<br><b>تعداد کاربران:</b> %Id"
8973 10850
8974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 10851 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
8975 #, c-format 10853 #, c-format
8976 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10854 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8977 msgstr "<br><b>مؤسس کانال:</b> %s" 10855 msgstr "<br><b>مؤسس کانال:</b> %s"
8978 10856
8979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 10857 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
8980 #, c-format 10859 #, c-format
8981 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10860 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8982 msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s" 10861 msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s"
8983 10862
8984 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 10863 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8985 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 10864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
8986 #, c-format 10866 #, c-format
8987 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10867 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8988 msgstr "<br><b>‏HMAC کانال:</b> %s" 10868 msgstr "<br><b>‏HMAC کانال:</b> %s"
8989 10869
8990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
8991 #, c-format 10872 #, c-format
8992 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10873 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8993 msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s" 10874 msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s"
8994 10875
8995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
8996 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10878 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8997 msgstr "<br><b>حالت‌های کانال:</b> " 10879 msgstr "<br><b>حالت‌های کانال:</b> "
8998 10880
8999 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
10882 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
9000 #, c-format 10883 #, c-format
9001 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10884 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9002 msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s" 10885 msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s"
9003 10886
9004 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 10887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
9005 #, c-format 10889 #, c-format
9006 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10890 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9007 msgstr "" 10891 msgstr ""
9008 10892
9009 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 10893 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
9010 msgid "Add Channel Public Key" 10895 msgid "Add Channel Public Key"
9011 msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال" 10896 msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال"
9012 10897
9013 #. Add new public key 10898 #. Add new public key
9014 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
9015 msgid "Open Public Key..." 10901 msgid "Open Public Key..."
9016 msgstr "باز کردن کلید عمومی..." 10902 msgstr "باز کردن کلید عمومی..."
9017 10903
9018 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 10904 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
9019 msgid "Channel Passphrase" 10906 msgid "Channel Passphrase"
9020 msgstr "گذرواژهٔ کانال" 10907 msgstr "گذرواژهٔ کانال"
9021 10908
9022 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 10909 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
9023 msgid "Channel Public Keys List" 10911 msgid "Channel Public Keys List"
9024 msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال" 10912 msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال"
9025 10913
9026 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 10914 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
10915 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9027 msgid "" 10916 msgid ""
9028 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10917 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9029 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10918 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9030 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10919 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9031 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10920 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9034 "تأیید هویت کانال برای ممانعت از دسترسی بی‌اجازه به کانال استفاده می‌شود. تأیید " 10923 "تأیید هویت کانال برای ممانعت از دسترسی بی‌اجازه به کانال استفاده می‌شود. تأیید "
9035 "هویت می‌تواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر گذرواژه تنظیم شود، " 10924 "هویت می‌تواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر گذرواژه تنظیم شود، "
9036 "دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید عمومی کانال تنظیم شود فقط " 10925 "دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید عمومی کانال تنظیم شود فقط "
9037 "کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده باشد می‌توانند به کانال بپیوندند." 10926 "کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده باشد می‌توانند به کانال بپیوندند."
9038 10927
9039 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 10929 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9041 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 10930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9042 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 10931 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 10932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10934 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10935 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10936 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
9044 msgid "Channel Authentication" 10938 msgid "Channel Authentication"
9045 msgstr "تأیید هویت کانال" 10939 msgstr "تأیید هویت کانال"
9046 10940
9047 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 10941 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
9048 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10944 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
9049 msgid "Add / Remove" 10945 msgid "Add / Remove"
9050 msgstr "اضافه / حذف کردن" 10946 msgstr "اضافه / حذف کردن"
9051 10947
9052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 10948 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
10949 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
9053 msgid "Group Name" 10950 msgid "Group Name"
9054 msgstr "نام گروه" 10951 msgstr "نام گروه"
9055 10952
9056 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 10953 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
9057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 10954 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
9058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 10955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10957 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
9059 msgid "Passphrase" 10959 msgid "Passphrase"
9060 msgstr "گذرواژه" 10960 msgstr "گذرواژه"
9061 10961
9062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
9063 #, c-format 10964 #, c-format
9064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10965 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9065 msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید." 10966 msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید."
9066 10967
9067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 10968 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
9068 msgid "Add Channel Private Group" 10970 msgid "Add Channel Private Group"
9069 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال" 10971 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال"
9070 10972
9071 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 10973 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
9072 msgid "User Limit" 10975 msgid "User Limit"
9073 msgstr "محدودیت کاربران" 10976 msgstr "محدودیت کاربران"
9074 10977
9075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
10979 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10980 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9077 msgstr "" 10981 msgstr ""
9078 "تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیش‌فرض " 10982 "تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیش‌فرض "
9079 "روی صفر تنظیم کنید." 10983 "روی صفر تنظیم کنید."
9080 10984
9081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 10985 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
10986 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9082 msgid "Invite List" 10987 msgid "Invite List"
9083 msgstr "فهرست دعوت" 10988 msgstr "فهرست دعوت"
9084 10989
9085 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 10990 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
9086 msgid "Ban List" 10992 msgid "Ban List"
9087 msgstr "فهرست منع" 10993 msgstr "فهرست منع"
9088 10994
9089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
9090 msgid "Add Private Group" 10997 msgid "Add Private Group"
9091 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی" 10998 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی"
9092 10999
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
9094 msgid "Reset Permanent" 11002 msgid "Reset Permanent"
9095 msgstr "برداشتن فهرست همیشگی" 11003 msgstr "برداشتن فهرست همیشگی"
9096 11004
9097 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 11005 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
9098 msgid "Set Permanent" 11007 msgid "Set Permanent"
9099 msgstr "تنظیم فهرست همیشگی" 11008 msgstr "تنظیم فهرست همیشگی"
9100 11009
9101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 11010 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
9102 msgid "Set User Limit" 11012 msgid "Set User Limit"
9103 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران" 11013 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران"
9104 11014
9105 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 11015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
11016 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
9106 msgid "Reset Topic Restriction" 11017 msgid "Reset Topic Restriction"
9107 msgstr "برداشتن محدودیت موضوع" 11018 msgstr "برداشتن محدودیت موضوع"
9108 11019
9109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 11020 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
9110 msgid "Set Topic Restriction" 11022 msgid "Set Topic Restriction"
9111 msgstr "تنظیم محدودیت موضوع" 11023 msgstr "تنظیم محدودیت موضوع"
9112 11024
9113 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 11025 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11026 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
9114 msgid "Reset Private Channel" 11027 msgid "Reset Private Channel"
9115 msgstr "برداشتن کانال خصوصی" 11028 msgstr "برداشتن کانال خصوصی"
9116 11029
9117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 11030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
9118 msgid "Set Private Channel" 11032 msgid "Set Private Channel"
9119 msgstr "تنظیم کانال خصوصی" 11033 msgstr "تنظیم کانال خصوصی"
9120 11034
9121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 11035 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
9122 msgid "Reset Secret Channel" 11037 msgid "Reset Secret Channel"
9123 msgstr "برداشتن کانال سری" 11038 msgstr "برداشتن کانال سری"
9124 11039
9125 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 11040 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
9126 msgid "Set Secret Channel" 11042 msgid "Set Secret Channel"
9127 msgstr "تنظیم کانال سری" 11043 msgstr "تنظیم کانال سری"
9128 11044
9129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 11045 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
11046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11047 #, c-format
11048 msgid ""
11049 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11050 msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید"
11051
11052 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11053 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11054 msgid "Join Private Group"
11055 msgstr "پیوستن به گروه خصوصی"
11056
11057 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11058 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11059 msgid "Cannot join private group"
11060 msgstr "نمی‌توان به گروه خصوصی پیوست"
11061
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11066 msgid "Call Command"
11067 msgstr "فراخوانی فرمان"
11068
11069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
11070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
11071 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11073 msgid "Cannot call command"
11074 msgstr "نمی‌توان فرمان را فراخوانی کرد"
11075
11076 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
11078 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11080 msgid "Unknown command"
11081 msgstr "فرمان نامعلوم"
11082
11083 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11084 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11085 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
11087 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
11089 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
11094 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
11095 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
11097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
11098 msgid "Secure File Transfer"
11099 msgstr "انتقال پروندهٔ امن"
11100
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
11102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
11103 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11108 msgid "Error during file transfer"
11109 msgstr "خطا هنگام انتقال پرونده"
11110
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Remote disconnected"
11114 msgstr "%s قطع شد"
11115
11116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
11117 msgid "Permission denied"
11118 msgstr "اجازه داده نشد"
11119
11120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11121 msgid "Key agreement failed"
11122 msgstr "توافق کلید شکست خورد"
11123
11124 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Connection timed out"
11127 msgstr "انقضای مدت اتصال"
11128
11129 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Creating connection failed"
11132 msgstr "اتصال شکست خورد"
11133
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
11135 msgid "File transfer session does not exist"
11136 msgstr "نشست انتقال پرونده وجود ندارد"
11137
11138 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
11139 msgid "No file transfer session active"
11140 msgstr "هیچ نشست انتقال پرونده‌ای فعال نیست"
11141
11142 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
11143 msgid "File transfer already started"
11144 msgstr "انتقال پرونده قبلاً شروع شده است"
11145
11146 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11147 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11148 msgstr "نمی‌توان برای انتقال پرونده توافق کلید انجام داد"
11149
11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11151 msgid "Could not start the file transfer"
11152 msgstr "نمی‌توان انتقال پرونده را شروع کرد"
11153
11154 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11155 msgid "Cannot send file"
11156 msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
11157
11158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Error occurred"
11161 msgstr "خطا"
11162
11163 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11164 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11165 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11167 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11168 #, c-format
11169 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11170 msgstr "‏%s موضوع <I>%s</I> را تغییر داد به: %s"
11171
11172 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11174 #, c-format
11175 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11176 msgstr "‏<I>%s</I> حالت کانال <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
11177
11178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11180 #, c-format
11181 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11182 msgstr "‏<I>%s</I> تمام حالت‌های کانال <I>%s</I> را حذف کرد"
11183
11184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11186 #, c-format
11187 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11188 msgstr "‏<I>%s</I> حالت‌های <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
11189
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11192 #, c-format
11193 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11194 msgstr "‏<I>%s</I> همهٔ حالت‌های <I>%s</I> را حذف کرد"
11195
11196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11198 #, c-format
11199 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11200 msgstr "‏<I>%2$s</I> شما را از <I>%1$s</I> بیرون انداخت (%3$s)"
11201
11202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11203 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11207 #, c-format
11208 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11209 msgstr "شما به دست %s کشته شدید (%s)"
11210
11211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
11212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
11213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11216 #, c-format
11217 msgid "Killed by %s (%s)"
11218 msgstr "کشته شده به دست %s (%s)"
11219
11220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11222 msgid "Server signoff"
11223 msgstr "خروج از سیستم کارگزار"
11224
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11227 msgid "Personal Information"
11228 msgstr "اطلاعات شخصی"
11229
11230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
11231 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11232 msgid "Birth Day"
11233 msgstr "روز تولد"
11234
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11237 msgid "Job Role"
11238 msgstr "نقش شغلی"
11239
11240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11244 msgid "Organization"
11245 msgstr "سازمان"
11246
11247 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11249 msgid "Unit"
11250 msgstr "واحد"
11251
11252 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
11253 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11254 msgid "Note"
11255 msgstr "یادداشت"
11256
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11259 msgid "Join Chat"
11260 msgstr "پیوستن به گپ"
11261
11262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
9130 #, c-format 11264 #, c-format
9131 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11265 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9132 msgstr "شما مؤسس کانال <I>%s</I> هستید" 11266 msgstr "شما مؤسس کانال <I>%s</I> هستید"
9133 11267
9134 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
9135 #, c-format 11270 #, c-format
9136 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11271 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9137 msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، ‏<I>%s</I> است" 11272 msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، ‏<I>%s</I> است"
9138 11273
9139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
9140 #, c-format 11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
9141 msgid "" 11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
9142 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
9143 msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید" 11278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
9144
9145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
9146 msgid "Join Private Group"
9147 msgstr "پیوستن به گروه خصوصی"
9148
9149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
9150 msgid "Cannot join private group"
9151 msgstr "نمی‌توان به گروه خصوصی پیوست"
9152
9153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
9155 msgid "Call Command"
9156 msgstr "فراخوانی فرمان"
9157
9158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
9160 msgid "Cannot call command"
9161 msgstr "نمی‌توان فرمان را فراخوانی کرد"
9162
9163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
9164 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
9165 msgid "Unknown command"
9166 msgstr "فرمان نامعلوم"
9167
9168 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
9169 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
9170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
9171 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
9172 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
9173 msgid "Secure File Transfer"
9174 msgstr "انتقال پروندهٔ امن"
9175
9176 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
9177 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9178 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9179 msgid "Error during file transfer"
9180 msgstr "خطا هنگام انتقال پرونده"
9181
9182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
9183 msgid "Permission denied"
9184 msgstr "اجازه داده نشد"
9185
9186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
9187 msgid "Key agreement failed"
9188 msgstr "توافق کلید شکست خورد"
9189
9190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9191 msgid "File transfer session does not exist"
9192 msgstr "نشست انتقال پرونده وجود ندارد"
9193
9194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
9195 msgid "No file transfer session active"
9196 msgstr "هیچ نشست انتقال پرونده‌ای فعال نیست"
9197
9198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
9199 msgid "File transfer already started"
9200 msgstr "انتقال پرونده قبلاً شروع شده است"
9201
9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
9203 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9204 msgstr "نمی‌توان برای انتقال پرونده توافق کلید انجام داد"
9205
9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
9207 msgid "Could not start the file transfer"
9208 msgstr "نمی‌توان انتقال پرونده را شروع کرد"
9209
9210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
9211 msgid "Cannot send file"
9212 msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
9213
9214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
9215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
9216 #, c-format
9217 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9218 msgstr "‏%s موضوع <I>%s</I> را تغییر داد به: %s"
9219
9220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
9221 #, c-format
9222 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9223 msgstr "‏<I>%s</I> حالت کانال <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
9224
9225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
9226 #, c-format
9227 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9228 msgstr "‏<I>%s</I> تمام حالت‌های کانال <I>%s</I> را حذف کرد"
9229
9230 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
9231 #, c-format
9232 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9233 msgstr "‏<I>%s</I> حالت‌های <I>%s</I> را تنظیم کرد به: %s"
9234
9235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
9236 #, c-format
9237 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9238 msgstr "‏<I>%s</I> همهٔ حالت‌های <I>%s</I> را حذف کرد"
9239
9240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
9241 #, c-format
9242 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9243 msgstr "‏<I>%2$s</I> شما را از <I>%1$s</I> بیرون انداخت (%3$s)"
9244
9245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
9246 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
9247 #, c-format
9248 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9249 msgstr "شما به دست %s کشته شدید (%s)"
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
9252 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
9253 #, c-format
9254 msgid "Killed by %s (%s)"
9255 msgstr "کشته شده به دست %s (%s)"
9256
9257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
9258 msgid "Server signoff"
9259 msgstr "خروج از سیستم کارگزار"
9260
9261 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
9262 msgid "Personal Information"
9263 msgstr "اطلاعات شخصی"
9264
9265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
9266 msgid "Birth Day"
9267 msgstr "روز تولد"
9268
9269 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
9270 msgid "Job Role"
9271 msgstr "نقش شغلی"
9272
9273 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
9275 msgid "Organization"
9276 msgstr "سازمان"
9277
9278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
9279 msgid "Unit"
9280 msgstr "واحد"
9281
9282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
9283 msgid "Note"
9284 msgstr "یادداشت"
9285
9286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
9287 msgid "Join Chat"
9288 msgstr "پیوستن به گپ"
9289
9290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
9291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
9293 msgid "Real Name" 11279 msgid "Real Name"
9294 msgstr "نام واقعی" 11280 msgstr "نام واقعی"
9295 11281
9296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 11282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
9297 msgid "Status Text" 11284 msgid "Status Text"
9298 msgstr "متن وضعیت" 11285 msgstr "متن وضعیت"
9299 11286
9300 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 11287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
9301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
9302 msgid "Public Key Fingerprint" 11291 msgid "Public Key Fingerprint"
9303 msgstr "اثر انگشت کلید عمومی" 11292 msgstr "اثر انگشت کلید عمومی"
9304 11293
9305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
9306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 11295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
9307 msgid "Public Key Babbleprint" 11298 msgid "Public Key Babbleprint"
9308 msgstr "" 11299 msgstr ""
9309 11300
9310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
9311 msgid "_More..." 11303 msgid "_More..."
9312 msgstr "_بیشتر..." 11304 msgstr "_بیشتر..."
9313 11305
9314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
9315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
9316 msgid "Detach From Server" 11310 msgid "Detach From Server"
9317 msgstr "جدا شدن از کارگزار" 11311 msgstr "جدا شدن از کارگزار"
9318 11312
9319 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 11313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
9320 msgid "Cannot detach" 11315 msgid "Cannot detach"
9321 msgstr "نمی‌توان جدا شد" 11316 msgstr "نمی‌توان جدا شد"
9322 11317
9323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 11318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
9324 msgid "Cannot set topic" 11320 msgid "Cannot set topic"
9325 msgstr "نمی‌توان موضوع را تنظیم کرد" 11321 msgstr "نمی‌توان موضوع را تنظیم کرد"
9326 11322
9327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
11324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
9328 msgid "Failed to change nickname" 11325 msgid "Failed to change nickname"
9329 msgstr "تغییر لقب شکست خورد" 11326 msgstr "تغییر لقب شکست خورد"
9330 11327
9331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 11328 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9332 msgid "Roomlist" 11330 msgid "Roomlist"
9333 msgstr "فهرست اتاق‌ها" 11331 msgstr "فهرست اتاق‌ها"
9334 11332
9335 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 11333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
11334 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
9336 msgid "Cannot get room list" 11335 msgid "Cannot get room list"
9337 msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت" 11336 msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت"
9338 11337
9339 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 11338 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Network is empty"
11341 msgstr "آمار شبکه"
11342
11343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
9340 msgid "No public key was received" 11345 msgid "No public key was received"
9341 msgstr "کلید عمومی‌ای دریافت نشد" 11346 msgstr "کلید عمومی‌ای دریافت نشد"
9342 11347
9343 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
9344 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 11349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
11350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
9345 msgid "Server Information" 11352 msgid "Server Information"
9346 msgstr "اطلاعات کارگزار" 11353 msgstr "اطلاعات کارگزار"
9347 11354
9348 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 11355 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
11356 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
9349 msgid "Cannot get server information" 11357 msgid "Cannot get server information"
9350 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت" 11358 msgstr "نمی‌توان اطلاعات کارگزار را گرفت"
9351 11359
9352 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
9353 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 11361 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
9354 msgid "Server Statistics" 11363 msgid "Server Statistics"
9355 msgstr "آمار کارگزار" 11364 msgstr "آمار کارگزار"
9356 11365
9357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
9358 msgid "Cannot get server statistics" 11368 msgid "Cannot get server statistics"
9359 msgstr "نمی‌توان آمار کارگزار را گرفت" 11369 msgstr "نمی‌توان آمار کارگزار را گرفت"
9360 11370
9361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 11371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
9362 msgid "No server statistics available" 11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
9363 msgstr "آمار کارگزاری موجود نیست"
9364
9365 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
9366 #, c-format 11373 #, c-format
9367 msgid "" 11374 msgid ""
9368 "Local server start time: %s\n" 11375 "Local server start time: %s\n"
9369 "Local server uptime: %s\n" 11376 "Local server uptime: %s\n"
9370 "Local server clients: %d\n" 11377 "Local server clients: %d\n"
9395 "تعداد کل کارگزارها: %Id\n" 11402 "تعداد کل کارگزارها: %Id\n"
9396 "تعداد کل مسیریاب‌ها: %Id\n" 11403 "تعداد کل مسیریاب‌ها: %Id\n"
9397 "تعداد کل متصدیان کارگزار: %Id\n" 11404 "تعداد کل متصدیان کارگزار: %Id\n"
9398 "تعداد کل متصدیان مسیریاب: %Id\n" 11405 "تعداد کل متصدیان مسیریاب: %Id\n"
9399 11406
9400 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 11407 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
11408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
9401 msgid "Network Statistics" 11409 msgid "Network Statistics"
9402 msgstr "آمار شبکه" 11410 msgstr "آمار شبکه"
9403 11411
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 11412 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
9405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 11413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
9406 msgid "Ping"
9407 msgstr "‏Ping"
9408
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9410 msgid "Ping failed" 11414 msgid "Ping failed"
9411 msgstr "‏Ping شکست خورد" 11415 msgstr "‏Ping شکست خورد"
9412 11416
9413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 11417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
9414 msgid "Ping reply received from server" 11419 msgid "Ping reply received from server"
9415 msgstr "پاسخ ping از کارگزار دریافت شد" 11420 msgstr "پاسخ ping از کارگزار دریافت شد"
9416 11421
9417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 11422 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
11423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
9418 msgid "Could not kill user" 11424 msgid "Could not kill user"
9419 msgstr "نمی‌توان کاربر را کشت" 11425 msgstr "نمی‌توان کاربر را کشت"
9420 11426
9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 11427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9422 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11428 msgid "WATCH"
9423 msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC" 11429 msgstr ""
9424 11430
9425 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 11431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
9426 msgid "Key Exchange failed" 11432 #, fuzzy
9427 msgstr "تبادل کلید شکست خورد" 11433 msgid "Cannot watch user"
9428 11434 msgstr "نمی‌توانید خودتان را اضافه کنید"
9429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 11435
9430 msgid "" 11436 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
9431 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
9432 msgstr "" 11438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
9433 "ازسرگیری نشست جدا شده شکست خورد. برای ایجاد اتصال جدید، اتصال مجدد را فشار " 11439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
9434 "دهید." 11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
9435 11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
9436 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
9437 msgid "Disconnected by server"
9438 msgstr "قطع شده از طرف کارگزار"
9439
9440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
9441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
9443 msgid "Resuming session" 11442 msgid "Resuming session"
9444 msgstr "ازسرگیری نشست" 11443 msgstr "ازسرگیری نشست"
9445 11444
9446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 11445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
9447 msgid "Authenticating connection" 11447 msgid "Authenticating connection"
9448 msgstr "اتصال تأیید هویت" 11448 msgstr "اتصال تأیید هویت"
9449 11449
9450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 11450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
9451 msgid "Verifying server public key" 11452 msgid "Verifying server public key"
9452 msgstr "تأیید کلید عمومی کارگزار" 11453 msgstr "تأیید کلید عمومی کارگزار"
9453 11454
9454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 11455 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
9455 msgid "Passphrase required" 11457 msgid "Passphrase required"
9456 msgstr "گذرواژه لازم است" 11458 msgstr "گذرواژه لازم است"
9457 11459
9458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 11460 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
9459 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9460 msgstr "شکست: عدم تطابق نسخه، کارگیرتان را ارتقا دهید"
9461
9462 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
9463 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9464 msgstr ""
9465 "شکست: کارگزار دوردست از کلید عمومی شما پشتیبانی نمی‌کند یا به آن اعتماد ندارد"
9466
9467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
9468 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9469 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
9470
9471 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
9472 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9473 msgstr "شکست: کارگزار از رمزگشای پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
9474
9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
9476 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9477 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
9478
9479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
9480 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
9484 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9485 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از HMAC پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
9486
9487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
9488 msgid "Failure: Incorrect signature"
9489 msgstr "شکست: امضای غلط"
9490
9491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
9492 msgid "Failure: Invalid cookie"
9493 msgstr "شکست: کوکی نامعتبر"
9494
9495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
9496 msgid "Failure: Authentication failed"
9497 msgstr "شکست: تأیید هویت شکست خورد"
9498
9499 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
9500 #, c-format 11461 #, c-format
9501 msgid "" 11462 msgid ""
9502 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11463 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9503 "still like to accept this public key?" 11464 "still like to accept this public key?"
9504 msgstr "" 11465 msgstr ""
9505 "کلید عمومی %s دریافت شد. نسخهٔ محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این " 11466 "کلید عمومی %s دریافت شد. نسخهٔ محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این "
9506 "وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" 11467 "وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟"
9507 11468
9508 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 11469 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
9509 #, c-format 11470 #, c-format
9510 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11471 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9511 msgstr "کلید عمومی %s دریافت شد. آیا مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟" 11472 msgstr "کلید عمومی %s دریافت شد. آیا مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟"
9512 11473
9513 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
9514 #, c-format 11475 #, c-format
9515 msgid "" 11476 msgid ""
9516 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11477 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9517 "\n" 11478 "\n"
9518 "%s\n" 11479 "%s\n"
9519 "%s\n" 11480 "%s\n"
9520 msgstr "" 11481 msgstr ""
9521 11482
9522 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 11483 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
11485 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
9523 msgid "Verify Public Key" 11486 msgid "Verify Public Key"
9524 msgstr "تأیید کلید عمومی" 11487 msgstr "تأیید کلید عمومی"
9525 11488
9526 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 11489 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
9527 msgid "_View..." 11490 msgid "_View..."
9528 msgstr "_نمایش..." 11491 msgstr "_نمایش..."
9529 11492
9530 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 11493 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
9531 msgid "Unsupported public key type" 11494 msgid "Unsupported public key type"
9532 msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده" 11495 msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده"
9533 11496
9534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 11497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
11498 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11499 msgid "Disconnected by server"
11500 msgstr "قطع شده از طرف کارگزار"
11501
11502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
11503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11504 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11505 msgstr "خطا هنگام اتصال به کارگزار SILC"
11506
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11509 msgid "Key Exchange failed"
11510 msgstr "تبادل کلید شکست خورد"
11511
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11514 msgid ""
11515 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11516 msgstr ""
11517 "ازسرگیری نشست جدا شده شکست خورد. برای ایجاد اتصال جدید، اتصال مجدد را فشار "
11518 "دهید."
11519
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
11521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11522 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
9535 msgid "Connection failed" 11523 msgid "Connection failed"
9536 msgstr "اتصال شکست خورد" 11524 msgstr "اتصال شکست خورد"
9537 11525
9538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 11526 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
9539 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
9540 msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد"
9541
9542 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
9543 msgid "Performing key exchange" 11528 msgid "Performing key exchange"
9544 msgstr "در حال اجرای تبادل کلید" 11529 msgstr "در حال اجرای تبادل کلید"
9545 11530
9546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 11531 #. Progress
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11534 msgid "Connecting to SILC Server"
11535 msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC"
11536
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Could not load SILC key pair"
11540 msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
11541
11542 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11544 msgid "Unable to create connection"
11545 msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
11546
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
11548 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
9547 msgid "Out of memory" 11549 msgid "Out of memory"
9548 msgstr "حافظه تمام شد" 11550 msgstr "حافظه تمام شد"
9549 11551
9550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 11552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
9551 #, fuzzy 11553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
9552 msgid "John Noname"
9553 msgstr "بدون نام"
9554
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
9556 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11554 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9557 msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد" 11555 msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد"
9558 11556
9559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 11557 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
9560 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11558 #, fuzzy
9561 msgstr "نمی‌توان شاخهٔ ~/.silc را پیدا کرد یا دسترسی به آن ممکن نیست" 11559 msgid "Error loading SILC key pair"
9562 11560 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
9563 #. Progress 11561
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 11562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9565 msgid "Connecting to SILC Server" 11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
9566 msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC"
9567
9568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
9569 #, c-format
9570 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9571 msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
9572
9573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
9574 msgid "Unable to create connection"
9575 msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
9576
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9578 msgid "Your Current Mood" 11564 msgid "Your Current Mood"
9579 msgstr "حالت فعلی شما" 11565 msgstr "حالت فعلی شما"
9580 11566
9581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 11567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11568 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
9582 msgid "Normal" 11569 msgid "Normal"
9583 msgstr "عادی" 11570 msgstr "عادی"
9584 11571
9585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 11572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
9586 msgid "In love" 11574 msgid "In love"
9587 msgstr "عاشق" 11575 msgstr "عاشق"
9588 11576
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 11577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
11578 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
9590 msgid "" 11579 msgid ""
9591 "\n" 11580 "\n"
9592 "Your Preferred Contact Methods" 11581 "Your Preferred Contact Methods"
9593 msgstr "" 11582 msgstr ""
9594 "\n" 11583 "\n"
9595 "روش‌های تماس مرجح شما" 11584 "روش‌های تماس مرجح شما"
9596 11585
9597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
9599 msgid "SMS" 11590 msgid "SMS"
9600 msgstr "SMS" 11591 msgstr "SMS"
9601 11592
9602 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 11593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
9603 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 11594 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11596 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
9604 msgid "MMS" 11597 msgid "MMS"
9605 msgstr "MMS" 11598 msgstr "MMS"
9606 11599
9607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 11600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
9608 msgid "Video conferencing" 11602 msgid "Video conferencing"
9609 msgstr "کنفرانس ویدئویی" 11603 msgstr "کنفرانس ویدئویی"
9610 11604
9611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 11605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
11606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
9612 msgid "Your Current Status" 11607 msgid "Your Current Status"
9613 msgstr "وضعیت فعلی شما" 11608 msgstr "وضعیت فعلی شما"
9614 11609
9615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 11610 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
11611 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
9616 msgid "Online Services" 11612 msgid "Online Services"
9617 msgstr "سرویس‌های برخط" 11613 msgstr "سرویس‌های برخط"
9618 11614
9619 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 11615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
11616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
9620 msgid "Let others see what services you are using" 11617 msgid "Let others see what services you are using"
9621 msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویس‌هایی استفاده می‌کنید" 11618 msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویس‌هایی استفاده می‌کنید"
9622 11619
9623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 11620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
11621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
9624 msgid "Let others see what computer you are using" 11622 msgid "Let others see what computer you are using"
9625 msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده می‌کنید" 11623 msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده می‌کنید"
9626 11624
9627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 11625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
11626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
9628 msgid "Your VCard File" 11627 msgid "Your VCard File"
9629 msgstr "پروندهٔ کارت مجازی شما" 11628 msgstr "پروندهٔ کارت مجازی شما"
9630 11629
9631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 11630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
9632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 11631 #, fuzzy
11632 msgid "Timezone (UTC)"
11633 msgstr "منطقهٔ زمانی "
11634
11635 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
11636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11638 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
9633 msgid "User Online Status Attributes" 11639 msgid "User Online Status Attributes"
9634 msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر" 11640 msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر"
9635 11641
9636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
11643 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
9637 msgid "" 11644 msgid ""
9638 "You can let other users see your online status information and your personal " 11645 "You can let other users see your online status information and your personal "
9639 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11646 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9640 "about yourself." 11647 "about yourself."
9641 msgstr "" 11648 msgstr ""
9642 "شما می‌توانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما " 11649 "شما می‌توانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما "
9643 "را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید." 11650 "را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید."
9644 11651
9645 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
9646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 11653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
9647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 11654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
9648 msgid "Message of the Day" 11658 msgid "Message of the Day"
9649 msgstr "پیغام روز" 11659 msgstr "پیغام روز"
9650 11660
9651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 11661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
11662 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
9652 msgid "No Message of the Day available" 11663 msgid "No Message of the Day available"
9653 msgstr "پیغام روزی موجود نیست" 11664 msgstr "پیغام روزی موجود نیست"
9654 11665
9655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 11666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
9656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 11667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
9657 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11670 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9658 msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست" 11671 msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست"
9659 11672
9660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 11673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
9661 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 11674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
9662 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 11675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
9663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 11676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11679 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
9664 msgid "Create New SILC Key Pair" 11681 msgid "Create New SILC Key Pair"
9665 msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC" 11682 msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC"
9666 11683
9667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 11684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
11685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
9668 msgid "Passphrases do not match" 11686 msgid "Passphrases do not match"
9669 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند" 11687 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند"
9670 11688
9671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 11689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
9672 msgid "Key Pair Generation failed" 11691 msgid "Key Pair Generation failed"
9673 msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد" 11692 msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد"
9674 11693
9675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 11694 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
11695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
9676 msgid "Key length" 11696 msgid "Key length"
9677 msgstr "طول کلید" 11697 msgstr "طول کلید"
9678 11698
9679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
9680 msgid "Public key file" 11701 msgid "Public key file"
9681 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی" 11702 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
9682 11703
9683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
9684 msgid "Private key file" 11706 msgid "Private key file"
9685 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" 11707 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
9686 11708
9687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 11709 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
11710 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
9688 msgid "Passphrase (retype)" 11711 msgid "Passphrase (retype)"
9689 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)" 11712 msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)"
9690 11713
9691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 11714 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
9692 msgid "Generate Key Pair" 11716 msgid "Generate Key Pair"
9693 msgstr "تولید زوج کلید" 11717 msgstr "تولید زوج کلید"
9694 11718
9695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 11719 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
9696 msgid "Online Status" 11721 msgid "Online Status"
9697 msgstr "وضعیت برخط" 11722 msgstr "وضعیت برخط"
9698 11723
9699 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 11724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
9700 msgid "View Message of the Day" 11726 msgid "View Message of the Day"
9701 msgstr "نمایش پیغام روز" 11727 msgstr "نمایش پیغام روز"
9702 11728
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 11729 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
11730 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
9704 msgid "Create SILC Key Pair..." 11731 msgid "Create SILC Key Pair..."
9705 msgstr "ایجاد زوج کلید SILC" 11732 msgstr "ایجاد زوج کلید SILC"
9706 11733
9707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 11734 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
11735 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
9708 #, c-format 11736 #, c-format
9709 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11737 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9710 msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست" 11738 msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست"
9711 11739
9712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 11740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
11741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
9713 msgid "Topic too long" 11742 msgid "Topic too long"
9714 msgstr "موضوع خیلی بلند است" 11743 msgstr "موضوع خیلی بلند است"
9715 11744
9716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 11745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
11746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
9717 msgid "You must specify a nick" 11747 msgid "You must specify a nick"
9718 msgstr "باید یک لقب مشخص کنید" 11748 msgstr "باید یک لقب مشخص کنید"
9719 11749
9720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
9721 #, c-format 11752 #, c-format
9722 msgid "channel %s not found" 11753 msgid "channel %s not found"
9723 msgstr "کانال %s پیدا نشد" 11754 msgstr "کانال %s پیدا نشد"
9724 11755
9725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
9726 #, c-format 11758 #, c-format
9727 msgid "channel modes for %s: %s" 11759 msgid "channel modes for %s: %s"
9728 msgstr "حالت‌های کانال برای %s: ‏%s" 11760 msgstr "حالت‌های کانال برای %s: ‏%s"
9729 11761
9730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 11762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
9731 #, c-format 11764 #, c-format
9732 msgid "no channel modes are set on %s" 11765 msgid "no channel modes are set on %s"
9733 msgstr "هیچ حالت کانالی روی %s تنظیم نشده است" 11766 msgstr "هیچ حالت کانالی روی %s تنظیم نشده است"
9734 11767
9735 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
9736 #, c-format 11770 #, c-format
9737 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11771 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9738 msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد" 11772 msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد"
9739 11773
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
9741 #, c-format 11776 #, c-format
9742 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 11777 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9743 msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال کارگیر باشد)" 11778 msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال کارگیر باشد)"
9744 11779
9745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 11780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
9746 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11782 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9747 msgstr "‏part [channel]‎: ترک گپ" 11783 msgstr "‏part [channel]‎: ترک گپ"
9748 11784
9749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 11785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
11786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
9750 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11787 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9751 msgstr "‏leave [channel]‎: ترک گپ" 11788 msgstr "‏leave [channel]‎: ترک گپ"
9752 11789
9753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 11790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
9754 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11792 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9755 msgstr "‏topic [&lt;new topic&gt;]‎: نمایش یا تغییر موضوع" 11793 msgstr "‏topic [&lt;new topic&gt;]‎: نمایش یا تغییر موضوع"
9756 11794
9757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
9758 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11797 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9759 msgstr "‏join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]‎: پیوستن به یک گپ در این شبکه" 11798 msgstr "‏join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]‎: پیوستن به یک گپ در این شبکه"
9760 11799
9761 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 11800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
11801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
9762 msgid "list: List channels on this network" 11802 msgid "list: List channels on this network"
9763 msgstr "list: فهرست کردن کانال‌های این شبکه" 11803 msgstr "list: فهرست کردن کانال‌های این شبکه"
9764 11804
9765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 11805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
11806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
9766 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11807 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9767 msgstr "‏whois &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات لقب" 11808 msgstr "‏whois &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات لقب"
9768 11809
9769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
9770 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11812 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9771 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11813 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9772 msgstr "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" 11814 msgstr "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
9773 11815
9774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 11816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
11817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
9775 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11818 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9776 msgstr "‏query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر" 11819 msgstr "‏query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
9777 11820
9778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 11821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
9779 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11823 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9780 msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار" 11824 msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار"
9781 11825
9782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 11826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
9783 msgid "detach: Detach this session" 11828 msgid "detach: Detach this session"
9784 msgstr "detach: جدا کردن این نشست" 11829 msgstr "detach: جدا کردن این نشست"
9785 11830
9786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
9787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11833 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9788 msgstr "‏quit [message]‎: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری" 11834 msgstr "‏quit [message]‎: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری"
9789 11835
9790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
9791 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11838 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9792 msgstr "‏call &lt;command&gt;: فراخوانی فرمان‌های slic" 11839 msgstr "‏call &lt;command&gt;: فراخوانی فرمان‌های slic"
9793 11840
9794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
9795 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11843 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9796 msgstr "‏kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]‎: کشتن با لقب" 11844 msgstr "‏kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]‎: کشتن با لقب"
9797 11845
9798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
9799 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11848 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9800 msgstr "‏nick &lt;newnick&gt;‎: تغییر لقب شما" 11849 msgstr "‏nick &lt;newnick&gt;‎: تغییر لقب شما"
9801 11850
9802 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
9803 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11853 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9804 msgstr "‏whowas &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات صاحب لقب" 11854 msgstr "‏whowas &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات صاحب لقب"
9805 11855
9806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
9807 msgid "" 11858 msgid ""
9808 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11859 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9809 "channel modes" 11860 "channel modes"
9810 msgstr "" 11861 msgstr ""
9811 "‏cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]‎: تغییر یا نمایش حالت‌های " 11862 "‏cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]‎: تغییر یا نمایش حالت‌های "
9812 "کانال" 11863 "کانال"
9813 11864
9814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
9815 msgid "" 11867 msgid ""
9816 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11868 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9817 "on channel" 11869 "on channel"
9818 msgstr "" 11870 msgstr ""
9819 "‏cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;‎: تغییر حالت‌های لقب روی " 11871 "‏cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;‎: تغییر حالت‌های لقب روی "
9820 "کانال" 11872 "کانال"
9821 11873
9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 11874 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
9823 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11876 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9824 msgstr "‏umode &lt;usermodes&gt;‎: تنظیم حالت‌های شما روی شبکه" 11877 msgstr "‏umode &lt;usermodes&gt;‎: تنظیم حالت‌های شما روی شبکه"
9825 11878
9826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
9827 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11881 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9828 msgstr "‏oper &lt;nick&gt; [-pubkey]‎: گرفتن مزایای متصدی کارگزار" 11882 msgstr "‏oper &lt;nick&gt; [-pubkey]‎: گرفتن مزایای متصدی کارگزار"
9829 11883
9830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
11885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
9831 msgid "" 11886 msgid ""
9832 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11887 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9833 "channel invite list" 11888 "channel invite list"
9834 msgstr "" 11889 msgstr ""
9835 11890
9836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
9837 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11893 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9838 msgstr "" 11894 msgstr ""
9839 "‏kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]‎: بیرون انداختن کارگیر از کانال" 11895 "‏kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]‎: بیرون انداختن کارگیر از کانال"
9840 11896
9841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
9842 msgid "info [server]: View server administrative details" 11899 msgid "info [server]: View server administrative details"
9843 msgstr "‏info [server]‎: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار" 11900 msgstr "‏info [server]‎: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار"
9844 11901
9845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
9846 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11904 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9847 msgstr "‏ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]‎: محروم کردن کارگیر از کانال" 11905 msgstr "‏ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]‎: محروم کردن کارگیر از کانال"
9848 11906
9849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
11908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
9850 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11909 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9851 msgstr "‏getkey &lt;nick|server&gt;‎: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر" 11910 msgstr "‏getkey &lt;nick|server&gt;‎: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر"
9852 11911
9853 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
11913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
9854 msgid "stats: View server and network statistics" 11914 msgid "stats: View server and network statistics"
9855 msgstr "‏stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه" 11915 msgstr "‏stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه"
9856 11916
9857 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 11917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
11918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
9858 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11919 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9859 msgstr "‏ping: ارسال PING به کارگزار متصل" 11920 msgstr "‏ping: ارسال PING به کارگزار متصل"
9860 11921
9861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 11922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
11923 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
9862 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11924 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9863 msgstr "‏users &lt;channel&gt;‎: فهرست کردن کاربران کانال" 11925 msgstr "‏users &lt;channel&gt;‎: فهرست کردن کاربران کانال"
9864 11926
9865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 11927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
9866 msgid "" 11929 msgid ""
9867 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11930 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9868 "specific users in channel(s)" 11931 "specific users in channel(s)"
9869 msgstr "" 11932 msgstr ""
9870 "‏names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;‎: فهرست کردن " 11933 "‏names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;‎: فهرست کردن "
9877 #. *< priority 11940 #. *< priority
9878 #. *< id 11941 #. *< id
9879 #. *< name 11942 #. *< name
9880 #. *< version 11943 #. *< version
9881 #. * summary 11944 #. * summary
9882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
9883 msgid "SILC Protocol Plugin" 11947 msgid "SILC Protocol Plugin"
9884 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SILC" 11948 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SILC"
9885 11949
9886 #. * description 11950 #. * description
9887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
11952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
9888 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11953 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9889 msgstr "قرارداد کنفرانس زندهٔ اینترنتی امن (SILC)" 11954 msgstr "قرارداد کنفرانس زندهٔ اینترنتی امن (SILC)"
9890 11955
9891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 11956 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
9892 msgid "Network" 11958 msgid "Network"
9893 msgstr "شبکه" 11959 msgstr "شبکه"
9894 11960
9895 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 11961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
9896 msgid "Public Key file" 11963 msgid "Public Key file"
9897 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی" 11964 msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
9898 11965
9899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 11966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
11967 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
9900 msgid "Private Key file" 11968 msgid "Private Key file"
9901 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی" 11969 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
9902 11970
9903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 11971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
9904 msgid "Cipher" 11973 msgid "Cipher"
9905 msgstr "کلید رمز" 11974 msgstr "کلید رمز"
9906 11975
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 11976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
11977 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
9908 msgid "HMAC" 11978 msgid "HMAC"
9909 msgstr "HMAC" 11979 msgstr "HMAC"
9910 11980
9911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 11981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
11982 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
9912 msgid "Public key authentication" 11987 msgid "Public key authentication"
9913 msgstr "تأیید هویت کلید عمومی" 11988 msgstr "تأیید هویت کلید عمومی"
9914 11989
9915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
9916 msgid "Reject watching by other users" 11991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
9917 msgstr "رد نظارت کاربران دیگر"
9918
9919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
9920 msgid "Block invites"
9921 msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها"
9922
9923 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
9924 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11992 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9925 msgstr "مسدود کردن پیغام‌های اینترنتی بدون تبادل کلید" 11993 msgstr "مسدود کردن پیغام‌های اینترنتی بدون تبادل کلید"
9926 11994
9927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
9928 msgid "Reject online status attribute requests" 11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
9929 msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط"
9930
9931 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
9932 msgid "Block messages to whiteboard" 11997 msgid "Block messages to whiteboard"
9933 msgstr "مسدود کردن مسیر پیغام‌های تخته‌سفید" 11998 msgstr "مسدود کردن مسیر پیغام‌های تخته‌سفید"
9934 11999
9935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 12000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
12001 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
9936 msgid "Automatically open whiteboard" 12002 msgid "Automatically open whiteboard"
9937 msgstr "باز کردن تخته‌سفید به طور _خودکار" 12003 msgstr "باز کردن تخته‌سفید به طور _خودکار"
9938 12004
9939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 12005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
9940 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12007 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9941 msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همهٔ پیغام‌های اینترنتی" 12008 msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همهٔ پیغام‌های اینترنتی"
9942 12009
9943 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
9944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 12011 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
9945 msgid "Creating SILC key pair..." 12014 msgid "Creating SILC key pair..."
12015 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
12016
12017 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
12018 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
9946 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..." 12021 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
9947 12022
9948 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12023 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9949 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12024 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9950 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12025 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9951 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 12026 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
9952 #, c-format 12028 #, c-format
9953 msgid "Real Name: \t%s\n" 12029 msgid "Real Name: \t%s\n"
9954 msgstr "نام واقعی: \t%s\n" 12030 msgstr "نام واقعی: \t%s\n"
9955 12031
9956 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 12032 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
12033 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
9957 #, c-format 12034 #, c-format
9958 msgid "User Name: \t%s\n" 12035 msgid "User Name: \t%s\n"
9959 msgstr "نام کاربر: \t%s\n" 12036 msgstr "نام کاربر: \t%s\n"
9960 12037
9961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 12038 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
9962 #, c-format 12040 #, c-format
9963 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12041 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
9964 msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n" 12042 msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n"
9965 12043
9966 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 12044 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
9967 #, c-format 12046 #, c-format
9968 msgid "Host Name: \t%s\n" 12047 msgid "Host Name: \t%s\n"
9969 msgstr "نام میزبان: \t%s\n" 12048 msgstr "نام میزبان: \t%s\n"
9970 12049
9971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 12050 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
9972 #, c-format 12052 #, c-format
9973 msgid "Organization: \t%s\n" 12053 msgid "Organization: \t%s\n"
9974 msgstr "سازمان: \t%s\n" 12054 msgstr "سازمان: \t%s\n"
9975 12055
9976 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 12056 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12057 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
9977 #, c-format 12058 #, c-format
9978 msgid "Country: \t%s\n" 12059 msgid "Country: \t%s\n"
9979 msgstr "کشور: \t%s\n" 12060 msgstr "کشور: \t%s\n"
9980 12061
9981 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12062 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
9982 #, c-format 12064 #, c-format
9983 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12065 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9984 msgstr "الگوریتم: \t%s\n" 12066 msgstr "الگوریتم: \t%s\n"
9985 12067
9986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12068 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12069 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
9987 #, c-format 12070 #, c-format
9988 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12071 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9989 msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n" 12072 msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n"
9990 12073
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12075 #, fuzzy, c-format
12076 msgid "Version: \t%s\n"
12077 msgstr "علت: %s"
12078
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
9992 #, c-format 12081 #, c-format
9993 msgid "" 12082 msgid ""
9994 "Public Key Fingerprint:\n" 12083 "Public Key Fingerprint:\n"
9995 "%s\n" 12084 "%s\n"
9996 "\n" 12085 "\n"
9997 msgstr "" 12086 msgstr ""
9998 "اثر انگشت کلید عمومی:\n" 12087 "اثر انگشت کلید عمومی:\n"
9999 "%s\n" 12088 "%s\n"
10000 "\n" 12089 "\n"
10001 12090
10002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12091 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12092 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
10003 #, c-format 12093 #, c-format
10004 msgid "" 12094 msgid ""
10005 "Public Key Babbleprint:\n" 12095 "Public Key Babbleprint:\n"
10006 "%s" 12096 "%s"
10007 msgstr "" 12097 msgstr ""
10008 12098
10009 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
10010 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12102 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
10011 msgid "Public Key Information" 12103 msgid "Public Key Information"
10012 msgstr "اطلاعات کلید عمومی" 12104 msgstr "اطلاعات کلید عمومی"
10013 12105
10014 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 12106 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
12107 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
10015 msgid "Paging" 12108 msgid "Paging"
10016 msgstr "در حال پی‌جویی" 12109 msgstr "در حال پی‌جویی"
10017 12110
10018 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
10019 msgid "Video Conferencing" 12113 msgid "Video Conferencing"
10020 msgstr "کنفرانس ویدیویی" 12114 msgstr "کنفرانس ویدیویی"
10021 12115
10022 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 12116 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
10023 msgid "Computer" 12118 msgid "Computer"
10024 msgstr "کامپیوتر" 12119 msgstr "کامپیوتر"
10025 12120
10026 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12121 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
10027 msgid "PDA" 12123 msgid "PDA"
10028 msgstr "پی‌دی‌اِی" 12124 msgstr "پی‌دی‌اِی"
10029 12125
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 12126 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12127 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
10031 msgid "Terminal" 12128 msgid "Terminal"
10032 msgstr "پایانه" 12129 msgstr "پایانه"
10033 12130
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12131 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
10035 #, c-format 12132 #, c-format
10036 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12133 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10037 msgstr "‏%s پیغامی به تخته‌سفید فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟" 12134 msgstr "‏%s پیغامی به تخته‌سفید فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟"
10038 12135
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
10040 #, c-format 12137 #, c-format
10041 msgid "" 12138 msgid ""
10042 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12139 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10043 "whiteboard?" 12140 "whiteboard?"
10044 msgstr "" 12141 msgstr ""
10045 "‏%s پیغامی به تخته‌سفید در کانال %s فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟" 12142 "‏%s پیغامی به تخته‌سفید در کانال %s فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟"
10046 12143
10047 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12144 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
10048 msgid "Whiteboard" 12145 msgid "Whiteboard"
10049 msgstr "تخته‌سفید" 12146 msgstr "تخته‌سفید"
12147
12148 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12149 msgid "No server statistics available"
12150 msgstr "آمار کارگزاری موجود نیست"
12151
12152 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12153 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12154 msgstr "شکست: عدم تطابق نسخه، کارگیرتان را ارتقا دهید"
12155
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12157 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12158 msgstr ""
12159 "شکست: کارگزار دوردست از کلید عمومی شما پشتیبانی نمی‌کند یا به آن اعتماد ندارد"
12160
12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12162 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12163 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از گروه KE پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
12164
12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12166 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12167 msgstr "شکست: کارگزار از رمزگشای پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
12168
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12170 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12171 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از PKCS پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
12172
12173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12174 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12178 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12179 msgstr "شکست: کارگزار دوردست از HMAC پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
12180
12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12182 msgid "Failure: Incorrect signature"
12183 msgstr "شکست: امضای غلط"
12184
12185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12186 msgid "Failure: Invalid cookie"
12187 msgstr "شکست: کوکی نامعتبر"
12188
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12190 msgid "Failure: Authentication failed"
12191 msgstr "شکست: تأیید هویت شکست خورد"
12192
12193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12194 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12195 msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد"
12196
12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12198 #, fuzzy
12199 msgid "John Noname"
12200 msgstr "بدون نام"
12201
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12203 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12204 msgstr "نمی‌توان شاخهٔ ~/.silc را پیدا کرد یا دسترسی به آن ممکن نیست"
12205
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12207 #, c-format
12208 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12209 msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
10050 12210
10051 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12211 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
10052 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12212 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
10053 msgid "Could not write" 12213 msgid "Could not write"
10054 msgstr "نمی‌توان نوشت" 12214 msgstr "نمی‌توان نوشت"
10055 12215
10056 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
10057 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 12217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
10058 msgid "Could not connect" 12218 msgid "Could not connect"
10059 msgstr "متصل نشد" 12219 msgstr "متصل نشد"
10060 12220
10061 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 12221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
10062 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 12222 #, fuzzy
10063 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 12223 msgid "Unknown server response."
10064 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 12224 msgstr "خطای کارگزار نامعلوم."
12225
12226 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12227 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12228 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
10065 msgid "Could not create listen socket" 12230 msgid "Could not create listen socket"
10066 msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست" 12231 msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست"
10067 12232
10068 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 12233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
10069 msgid "Couldn't resolve host" 12234 msgid "Couldn't resolve host"
10070 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست" 12235 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
10071 12236
10072 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 12237 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
10073 msgid "Could not resolve hostname" 12238 msgid "Could not resolve hostname"
10074 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست" 12239 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
10075 12240
10076 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 12241 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
10077 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12242 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
10078 msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند" 12243 msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند"
10079 12244
10080 #. *< type 12245 #. *< type
10081 #. *< ui_requirement 12246 #. *< ui_requirement
10083 #. *< dependencies 12248 #. *< dependencies
10084 #. *< priority 12249 #. *< priority
10085 #. *< id 12250 #. *< id
10086 #. *< name 12251 #. *< name
10087 #. *< version 12252 #. *< version
10088 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 12253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
10089 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12254 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10090 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE" 12255 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE"
10091 12256
10092 #. * summary 12257 #. * summary
10093 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 12258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
10094 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12259 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10095 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE" 12260 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE"
10096 12261
10097 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 12262 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
10098 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12263 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10099 msgstr "انتشار وضعیت (تذکر: ممکن است همه ببینند)" 12264 msgstr "انتشار وضعیت (تذکر: ممکن است همه ببینند)"
10100 12265
10101 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 12266 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
10102 msgid "Use UDP" 12267 msgid "Use UDP"
10103 msgstr "استفاده از UDP" 12268 msgstr "استفاده از UDP"
10104 12269
10105 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 12270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
10106 msgid "Use proxy" 12271 msgid "Use proxy"
10107 msgstr "استفاده از پیشکار" 12272 msgstr "استفاده از پیشکار"
10108 12273
10109 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 12274 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
10110 msgid "Proxy" 12275 msgid "Proxy"
10111 msgstr "پیشکار" 12276 msgstr "پیشکار"
10112 12277
10113 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 12278 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
10114 msgid "Auth User" 12279 msgid "Auth User"
10115 msgstr "تأیید هویت کاربر" 12280 msgstr "تأیید هویت کاربر"
10116 12281
10117 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 12282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
10118 msgid "Auth Domain" 12283 msgid "Auth Domain"
10119 msgstr "تأیید هویت دامنه" 12284 msgstr "تأیید هویت دامنه"
10120 12285
10121 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12286 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10122 #, c-format 12287 #, c-format
10272 12437
10273 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12438 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10274 msgid "Password Change Successful" 12439 msgid "Password Change Successful"
10275 msgstr "تغییر گذرواژه موفقیت‌آمیز بود" 12440 msgstr "تغییر گذرواژه موفقیت‌آمیز بود"
10276 12441
10277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12442 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
12443 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
10278 msgid "_Group:" 12444 msgid "_Group:"
10279 msgstr "_گروه:" 12445 msgstr "_گروه:"
10280 12446
10281 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12447 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10282 msgid "Get Dir Info" 12448 msgid "Get Dir Info"
10331 #. * description 12497 #. * description
10332 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12498 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10333 msgid "TOC Protocol Plugin" 12499 msgid "TOC Protocol Plugin"
10334 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد TOC" 12500 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد TOC"
10335 12501
10336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 12502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12503 #, c-format
12504 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
10337 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12508 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10338 msgstr "پیغام‌های Yahoo!‎ شما فرستاده نشد." 12509 msgstr "پیغام‌های Yahoo!‎ شما فرستاده نشد."
10339 12510
10340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 12511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10341 #, c-format
10342 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10343 msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد!"
10344
10345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
10346 #, c-format 12512 #, c-format
10347 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12513 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10348 msgstr "پیغام سیستم Yahoo!‎ برای %s:" 12514 msgstr "پیغام سیستم Yahoo!‎ برای %s:"
10349 12515
10350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 12516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
10351 msgid "Authorization denied message:" 12517 msgid "Authorization denied message:"
10352 msgstr "پیغام رد اجازه:" 12518 msgstr "پیغام رد اجازه:"
10353 12519
10354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 12520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
10355 #, c-format
10356 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10357 msgstr ""
10358 "‏%s (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد."
10359
10360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
10361 #, c-format 12521 #, c-format
10362 msgid "" 12522 msgid ""
10363 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12523 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10364 "following reason: %s." 12524 "following reason: %s."
10365 msgstr "" 12525 msgstr ""
10366 "‏%s به این دلیل (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان " 12526 "‏%s به این دلیل (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان "
10367 "رد کرد: %s." 12527 "رد کرد: %s."
10368 12528
10369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 12529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12530 #, c-format
12531 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12532 msgstr ""
12533 "‏%s (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد."
12534
12535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10370 msgid "Add buddy rejected" 12536 msgid "Add buddy rejected"
10371 msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد" 12537 msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد"
10372 12538
10373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 12539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
10374 #, fuzzy, c-format 12540 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "" 12541 msgid ""
10376 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12542 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10377 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12543 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10378 "Check %s for updates." 12544 "Check %s for updates."
10379 msgstr "" 12545 msgstr ""
10380 "کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. شما " 12546 "کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. شما "
10381 "به احتمال زیاد نخواهید توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شوید. برای " 12547 "به احتمال زیاد نخواهید توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شوید. برای ارتقا %s "
10382 "ارتقا %s را ببینید." 12548 "را ببینید."
10383 12549
10384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 12550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
10385 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12551 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10386 msgstr "تأیید هویت Yahoo!‎ شکست خورد" 12552 msgstr "تأیید هویت Yahoo!‎ شکست خورد"
10387 12553
10388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 12554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
10389 #, c-format 12555 #, c-format
10390 msgid "" 12556 msgid ""
10391 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12557 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10392 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12558 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10393 msgstr "" 12559 msgstr ""
10394 "شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با " 12560 "شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با "
10395 "کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید." 12561 "کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید."
10396 12562
10397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
10398 msgid "Ignore buddy?" 12564 msgid "Ignore buddy?"
10399 msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟" 12565 msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟"
10400 12566
10401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
10402 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12568 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10403 msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo!‎ وارد سیستم شوید." 12569 msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo!‎ وارد سیستم شوید."
10404 12570
10405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
10406 #, c-format 12572 #, c-format
10407 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12573 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10408 msgstr "" 12574 msgstr ""
10409 "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف " 12575 "خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
10410 "کند." 12576 "کند."
10411 12577
10412 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 12578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
10413 #, c-format 12579 #, c-format
10414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12580 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10415 msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست." 12581 msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست."
10416 12582
10417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 12583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
10418 msgid "Could not add buddy to server list" 12584 msgid "Could not add buddy to server list"
10419 msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد" 12585 msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد"
10420 12586
10421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
10422 #, c-format 12588 #, c-format
10423 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12589 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10424 msgstr "" 12590 msgstr ""
10425 12591
10426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 12592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
10427 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12593 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10428 msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد." 12594 msgstr "پاسخ‌های HTTP نامعتبر از کارگزار دریافت شد."
10429 12595
10430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
10431 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 12597 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
10432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 12598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
10434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
10435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 12601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
10436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10437 msgid "Connection problem" 12603 msgid "Connection problem"
10438 msgstr "مشکل اتصال" 12604 msgstr "مشکل اتصال"
10439 12605
10440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 12606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
10441 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 12607 #, fuzzy, c-format
12608 msgid ""
12609 "Lost connection with %s:\n"
12610 "%s"
12611 msgstr ""
12612 "اتصال به کارگزار قطع شد:\n"
12613 "‏%s"
12614
12615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12616 #, fuzzy, c-format
12617 msgid ""
12618 "Could not establish a connection with %s:\n"
12619 "%s"
12620 msgstr ""
12621 "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست.\n"
12622 "‏%s"
12623
12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
10442 msgid "Not at Home" 12626 msgid "Not at Home"
10443 msgstr "خانه نیستم" 12627 msgstr "خانه نیستم"
10444 12628
10445 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
10446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 12630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
10447 msgid "Not at Desk" 12631 msgid "Not at Desk"
10448 msgstr "پشت میز نیستم" 12632 msgstr "پشت میز نیستم"
10449 12633
10450 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
10451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
10452 msgid "Not in Office" 12636 msgid "Not in Office"
10453 msgstr "در دفتر نیستم" 12637 msgstr "در دفتر نیستم"
10454 12638
10455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
10456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
10457 msgid "On Vacation" 12641 msgid "On Vacation"
10458 msgstr "در تعطیلات" 12642 msgstr "در تعطیلات"
10459 12643
10460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 12644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
10461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 12645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
10462 msgid "Stepped Out" 12646 msgid "Stepped Out"
10463 msgstr "یک دقیقه بیرون رفته‌ام" 12647 msgstr "یک دقیقه بیرون رفته‌ام"
10464 12648
10465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
10466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
10467 msgid "Not on server list" 12651 msgid "Not on server list"
10468 msgstr "در فهرست کارگزار نیست" 12652 msgstr "در فهرست کارگزار نیست"
10469 12653
10470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 12654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
10471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
10472 msgid "Appear Online" 12656 msgid "Appear Online"
10473 msgstr "به نظر برخط" 12657 msgstr "به نظر برخط"
10474 12658
10475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
10476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
10477 msgid "Appear Permanently Offline" 12661 msgid "Appear Permanently Offline"
10478 msgstr "همیشه به نظر برون‌خط" 12662 msgstr "همیشه به نظر برون‌خط"
10479 12663
10480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 12664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
10481 msgid "Presence" 12665 msgid "Presence"
10482 msgstr "حضور" 12666 msgstr "حضور"
10483 12667
10484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
10485 msgid "Appear Offline" 12669 msgid "Appear Offline"
10486 msgstr "به نظر برون‌خط" 12670 msgstr "به نظر برون‌خط"
10487 12671
10488 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 12672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
10489 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12673 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10490 msgstr "همیشه به نظر برون‌خط نباشد" 12674 msgstr "همیشه به نظر برون‌خط نباشد"
10491 12675
10492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
10493 msgid "Join in Chat" 12677 msgid "Join in Chat"
10494 msgstr "پیوستن به گپ" 12678 msgstr "پیوستن به گپ"
10495 12679
10496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10497 msgid "Initiate Conference" 12681 msgid "Initiate Conference"
10498 msgstr "راه‌اندازی کنفرانس" 12682 msgstr "راه‌اندازی کنفرانس"
10499 12683
10500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 12684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
10501 msgid "Presence Settings" 12685 msgid "Presence Settings"
10502 msgstr "تنظیمات حضور" 12686 msgstr "تنظیمات حضور"
10503 12687
10504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
10505 msgid "Start Doodling" 12689 msgid "Start Doodling"
10506 msgstr "" 12690 msgstr ""
10507 12691
10508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
10509 msgid "Active which ID?" 12693 #, fuzzy
12694 msgid "Activate which ID?"
10510 msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟" 12695 msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟"
10511 12696
10512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10513 msgid "Join whom in chat?" 12698 msgid "Join whom in chat?"
10514 msgstr "پیوستن به کی در گپ؟" 12699 msgstr "پیوستن به کی در گپ؟"
10515 12700
10516 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 12701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
10517 msgid "Activate ID..." 12702 msgid "Activate ID..."
10518 msgstr "فعال‌سازی شناسه..." 12703 msgstr "فعال‌سازی شناسه..."
10519 12704
10520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 12705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
10521 msgid "Join User in Chat..." 12706 msgid "Join User in Chat..."
10522 msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..." 12707 msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..."
10523 12708
10524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
10525 msgid "You have just sent a Buzz!" 12710 #, fuzzy
10526 msgstr "شما همین الان سقلمه‌ای فرستادید!" 12711 msgid "Open Inbox"
10527 12712 msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
10528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 12713
12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
10529 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12715 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10530 msgstr "‏join &lt;room&gt;‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکهٔ Yahoo" 12716 msgstr "‏join &lt;room&gt;‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکهٔ Yahoo"
10531 12717
10532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
10533 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12719 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10534 msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌های شبکهٔ یاهو" 12720 msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌های شبکهٔ یاهو"
10535 12721
10536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
10537 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
10541 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12723 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10542 msgstr "" 12724 msgstr ""
10543 12725
10544 #. *< type 12726 #. *< type
10545 #. *< ui_requirement 12727 #. *< ui_requirement
10549 #. *< id 12731 #. *< id
10550 #. *< name 12732 #. *< name
10551 #. *< version 12733 #. *< version
10552 #. * summary 12734 #. * summary
10553 #. * description 12735 #. * description
10554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 12736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
10555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
10556 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12738 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10557 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو" 12739 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو"
10558 12740
10559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
10560 msgid "Yahoo Japan" 12742 msgid "Yahoo Japan"
10561 msgstr "‏یاهوی ژاپن" 12743 msgstr "‏یاهوی ژاپن"
10562 12744
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
10564 msgid "Pager server" 12746 msgid "Pager server"
10565 msgstr "کارگزار پِی‌جو" 12747 msgstr "کارگزار پِی‌جو"
10566 12748
10567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
10568 msgid "Japan Pager server" 12750 msgid "Japan Pager server"
10569 msgstr "کارگزار پِی‌جوی ژاپن" 12751 msgstr "کارگزار پِی‌جوی ژاپن"
10570 12752
10571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
10572 msgid "Pager port" 12754 msgid "Pager port"
10573 msgstr "درگاه پِی‌جو" 12755 msgstr "درگاه پِی‌جو"
10574 12756
10575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
10576 msgid "File transfer server" 12758 msgid "File transfer server"
10577 msgstr "کارگزار انتقال پرونده" 12759 msgstr "کارگزار انتقال پرونده"
10578 12760
10579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
10580 msgid "Japan file transfer server" 12762 msgid "Japan file transfer server"
10581 msgstr "کارگزار انتقال پروندهٔ ژاپن" 12763 msgstr "کارگزار انتقال پروندهٔ ژاپن"
10582 12764
10583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
10584 msgid "File transfer port" 12766 msgid "File transfer port"
10585 msgstr "درگاه انتقال پرونده" 12767 msgstr "درگاه انتقال پرونده"
10586 12768
10587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
10588 msgid "Chat room locale" 12770 msgid "Chat room locale"
10589 msgstr "شرایط محلی اتاق گپ" 12771 msgstr "شرایط محلی اتاق گپ"
10590 12772
10591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
10592 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12774 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10593 msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ" 12775 msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ"
10594 12776
10595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
10596 msgid "Chat room list URL" 12778 msgid "Chat room list URL"
10597 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ" 12779 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ"
10598 12780
10599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
10600 msgid "Yahoo Chat server" 12782 msgid "Yahoo Chat server"
10601 msgstr "کارگزار گپ یاهو" 12783 msgstr "کارگزار گپ یاهو"
10602 12784
10603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
10604 msgid "Yahoo Chat port" 12786 msgid "Yahoo Chat port"
10605 msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو" 12787 msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو"
10606
10607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10608 #, c-format
10609 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10610 msgstr "‏%s دعوت شما به اتاق «%s» را رد کرد چون «%s»."
10611
10612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10613 msgid "Invitation Rejected"
10614 msgstr "دعوت رد شد"
10615
10616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10617 msgid "Failed to join chat"
10618 msgstr "پیوستن به گپ شکست خورد"
10619
10620 #. -6
10621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10622 msgid "Unknown room"
10623 msgstr "اتاق نامعلوم"
10624
10625 #. -15
10626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
10627 msgid "Maybe the room is full"
10628 msgstr "شاید اتاق پر است"
10629
10630 #. -35
10631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
10632 msgid "Not available"
10633 msgstr "موجود نیست"
10634
10635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
10636 msgid ""
10637 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10638 "able to rejoin a chatroom"
10639 msgstr ""
10640 "خطای نامعلوم. ممکن است لازم باشد از سیستم خارج شده و پنج دقیقه صبر کنید تا "
10641 "بتوانید به یک اتاق گپ بپیوندید"
10642
10643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10644 #, c-format
10645 msgid "You are now chatting in %s."
10646 msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید."
10647
10648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10649 msgid "Failed to join buddy in chat"
10650 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
10651
10652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
10653 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10654 msgstr "شاید آن‌ها در گپ نیستند؟"
10655
10656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
10657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10658 msgid "Fetching the room list failed."
10659 msgstr "گرفتن فهرست اتاق‌ها شکست خورد."
10660
10661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
10662 msgid "Voices"
10663 msgstr "صداها"
10664
10665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
10666 msgid "Webcams"
10667 msgstr "دوربین‌های وبی"
10668
10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10671 msgid "Unable to fetch room list."
10672 msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت."
10673
10674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
10675 msgid "User Rooms"
10676 msgstr "اتاق‌های کاربر"
10677 12788
10678 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12789 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10679 #. * Doodle session has been made 12790 #. * Doodle session has been made
10680 #. 12791 #.
10681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
10682 msgid "Sent Doodle request." 12793 msgid "Sent Doodle request."
10683 msgstr "" 12794 msgstr ""
10684 12795
10685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
10686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
10687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
10688 msgid "Unable to establish file descriptor." 12799 msgid "Unable to establish file descriptor."
10689 msgstr "" 12800 msgstr ""
10690 12801
10691 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12802 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
10692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 12803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
10693 msgid "Write Error" 12804 msgid "Write Error"
10694 msgstr "خطای نوشتن" 12805 msgstr "خطای نوشتن"
10695 12806
10696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 12807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
10697 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12808 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10698 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎ ژاپن" 12809 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎ ژاپن"
10699 12810
10700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10701 msgid "Yahoo! Profile" 12812 msgid "Yahoo! Profile"
10702 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎" 12813 msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎"
10703 12814
10704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
10705 msgid "" 12816 msgid ""
10706 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12817 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10707 "time." 12818 "time."
10708 msgstr "" 12819 msgstr ""
10709 "ببخشید، شرح حال‌هایی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر پشتیبانی " 12820 "ببخشید، شرح حال‌هایی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر پشتیبانی "
10710 "نمی‌شوند." 12821 "نمی‌شوند."
10711 12822
10712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 12823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
10713 msgid "" 12824 msgid ""
10714 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12825 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10715 "web browser:" 12826 "web browser:"
10716 msgstr "" 12827 msgstr ""
10717 "اگر مایل به دیدن این شرح حال هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان بازدید " 12828 "اگر مایل به دیدن این شرح حال هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان بازدید "
10718 "کنید" 12829 "کنید"
10719 12830
10720 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
10721 msgid "Yahoo! ID" 12832 msgid "Yahoo! ID"
10722 msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎" 12833 msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
10723 12834
10724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
10725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
10726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
10727 msgid "Hobbies" 12838 msgid "Hobbies"
10728 msgstr "سرگرمی‌ها" 12839 msgstr "سرگرمی‌ها"
10729 12840
10730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 12842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
10732 msgid "Latest News" 12843 msgid "Latest News"
10733 msgstr "آخرین اخبار" 12844 msgstr "آخرین اخبار"
10734 12845
10735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 12846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10736 msgid "Home Page" 12847 msgid "Home Page"
10737 msgstr "صفحهٔ آغازه" 12848 msgstr "صفحهٔ آغازه"
10738 12849
10739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 12850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
10740 msgid "Cool Link 1" 12851 msgid "Cool Link 1"
10741 msgstr "پیوند باحال ۱" 12852 msgstr "پیوند باحال ۱"
10742 12853
10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
10744 msgid "Cool Link 2" 12855 msgid "Cool Link 2"
10745 msgstr "پیوند باحال ۲" 12856 msgstr "پیوند باحال ۲"
10746 12857
10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
10748 msgid "Cool Link 3" 12859 msgid "Cool Link 3"
10749 msgstr "پیوند باحال ۳" 12860 msgstr "پیوند باحال ۳"
10750 12861
10751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
10752 msgid "Last Update" 12863 msgid "Last Update"
10753 msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی" 12864 msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
10754 12865
10755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
10756 #, c-format 12867 #, c-format
10757 msgid "User information for %s unavailable" 12868 msgid "User information for %s unavailable"
10758 msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست" 12869 msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست"
10759 12870
10760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
10761 msgid "" 12872 msgid ""
10762 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12873 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10763 "supported at this time." 12874 "supported at this time."
10764 msgstr "" 12875 msgstr ""
10765 "ببخشید، به نظر می‌رسد این شرح حال به زبان یا قالبی است که در حال حاضر " 12876 "ببخشید، به نظر می‌رسد این شرح حال به زبان یا قالبی است که در حال حاضر "
10766 "پشتیبانی نمی‌شود." 12877 "پشتیبانی نمی‌شود."
10767 12878
10768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
10769 msgid "" 12880 msgid ""
10770 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12881 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10771 "server-side problem. Please try again later." 12882 "server-side problem. Please try again later."
10772 msgstr "" 12883 msgstr ""
10773 "نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت از طرف " 12884 "نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت از طرف "
10774 "کارگزار است. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید." 12885 "کارگزار است. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید."
10775 12886
10776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 12887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
10777 msgid "" 12888 msgid ""
10778 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12889 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10779 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12890 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10780 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12891 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10781 msgstr "" 12892 msgstr ""
10782 "نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی است که " 12893 "نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی است که "
10783 "کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقت‌ها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات کاربر " 12894 "کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقت‌ها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات کاربر "
10784 "شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید." 12895 "شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید."
10785 12896
10786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 12897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
10787 msgid "The user's profile is empty." 12898 msgid "The user's profile is empty."
10788 msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است." 12899 msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است."
12900
12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12902 #, c-format
12903 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12904 msgstr "‏%s دعوت شما به اتاق «%s» را رد کرد چون «%s»."
12905
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
12907 msgid "Invitation Rejected"
12908 msgstr "دعوت رد شد"
12909
12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12911 msgid "Failed to join chat"
12912 msgstr "پیوستن به گپ شکست خورد"
12913
12914 #. -6
12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12916 msgid "Unknown room"
12917 msgstr "اتاق نامعلوم"
12918
12919 #. -15
12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
12921 msgid "Maybe the room is full"
12922 msgstr "شاید اتاق پر است"
12923
12924 #. -35
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12926 msgid "Not available"
12927 msgstr "موجود نیست"
12928
12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12930 msgid ""
12931 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12932 "able to rejoin a chatroom"
12933 msgstr ""
12934 "خطای نامعلوم. ممکن است لازم باشد از سیستم خارج شده و پنج دقیقه صبر کنید تا "
12935 "بتوانید به یک اتاق گپ بپیوندید"
12936
12937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12938 #, c-format
12939 msgid "You are now chatting in %s."
12940 msgstr "شما در حال گپ زدن در %s هستید."
12941
12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12943 msgid "Failed to join buddy in chat"
12944 msgstr "پیوستن به رفیق در گپ شکست خورد"
12945
12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12947 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12948 msgstr "شاید آن‌ها در گپ نیستند؟"
12949
12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
12952 msgid "Fetching the room list failed."
12953 msgstr "گرفتن فهرست اتاق‌ها شکست خورد."
12954
12955 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
12956 msgid "Voices"
12957 msgstr "صداها"
12958
12959 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
12960 msgid "Webcams"
12961 msgstr "دوربین‌های وبی"
12962
12963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12965 msgid "Unable to fetch room list."
12966 msgstr "نمی‌توان فهرست اتاق‌ها را گرفت."
12967
12968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12969 msgid "User Rooms"
12970 msgstr "اتاق‌های کاربر"
10789 12971
10790 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 12972 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
10791 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12973 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10792 msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT" 12974 msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT"
10793 12975
10811 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 12993 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
10812 #, c-format 12994 #, c-format
10813 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12995 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10814 msgstr "نمی‌توان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد" 12996 msgstr "نمی‌توان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد"
10815 12997
10816 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
10817 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
10818 msgid "User"
10819 msgstr "کاربر"
10820
10821 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 12998 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
10822 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 12999 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10823 msgid "Hidden or not logged-in" 13000 msgid "Hidden or not logged-in"
10824 msgstr "مخفی است یا وارد سیستم نشده" 13001 msgstr "مخفی است یا وارد سیستم نشده"
10825 13002
10826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 13003 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
10827 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 13004 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10828 #, c-format 13005 #, c-format
10829 msgid "<br>At %s since %s" 13006 msgid "<br>At %s since %s"
10830 msgstr "<br>در %s از %s" 13007 msgstr "<br>در %s از %s"
10831 13008
10832 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
10833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 13009 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13010 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10834 msgid "Anyone" 13011 msgid "Anyone"
10835 msgstr "همه" 13012 msgstr "همه"
10836 13013
10837 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 13014 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10838 msgid "_Class:" 13015 msgid "_Class:"
10839 msgstr "_کلاس:" 13016 msgstr "_کلاس:"
10840 13017
10841 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 13018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10842 msgid "_Instance:" 13019 msgid "_Instance:"
10843 msgstr "_نمونه:" 13020 msgstr "_نمونه:"
10844 13021
10845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 13022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10846 msgid "_Recipient:" 13023 msgid "_Recipient:"
10847 msgstr "_گیرنده:" 13024 msgstr "_گیرنده:"
10848 13025
10849 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 13026 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10850 #, c-format 13027 #, c-format
10851 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13028 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10852 msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد" 13029 msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد"
10853 13030
10854 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 13031 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10855 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13032 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10856 msgstr "‏zlocate &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر" 13033 msgstr "‏zlocate &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
10857 13034
10858 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 13035 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10859 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13036 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10860 msgstr "‏zl &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر" 13037 msgstr "‏zl &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
10861 13038
10862 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 13039 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10863 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13040 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10864 msgstr "instance &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" 13041 msgstr "instance &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
10865 13042
10866 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 13043 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10867 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13044 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10868 msgstr "inst &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" 13045 msgstr "inst &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
10869 13046
10870 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 13047 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10871 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13048 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10872 msgstr "topic &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود" 13049 msgstr "topic &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
10873 13050
10874 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 13051 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10875 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13052 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10876 msgstr "" 13053 msgstr ""
10877 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: پیوستن به گپ جدید" 13054 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: پیوستن به گپ جدید"
10878 13055
10879 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 13056 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10880 msgid "" 13057 msgid ""
10881 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13058 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10882 msgstr "" 13059 msgstr ""
10883 13060
10884 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 13061 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10885 msgid "" 13062 msgid ""
10886 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13063 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10887 "<i>instance</i>,*&gt;" 13064 "<i>instance</i>,*&gt;"
10888 msgstr "" 13065 msgstr ""
10889 13066
10890 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 13067 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10891 msgid "" 13068 msgid ""
10892 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13069 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10893 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13070 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10894 msgstr "" 13071 msgstr ""
10895 13072
10896 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 13073 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10897 msgid "" 13074 msgid ""
10898 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13075 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10899 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13076 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10900 msgstr "" 13077 msgstr ""
10901 13078
10902 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 13079 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10903 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13080 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10904 msgstr "" 13081 msgstr ""
10905 13082
10906 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 13083 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10907 msgid "Resubscribe" 13084 msgid "Resubscribe"
10908 msgstr "اشتراک مجدد" 13085 msgstr "اشتراک مجدد"
10909 13086
10910 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 13087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10911 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13088 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10912 msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار" 13089 msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار"
10913 13090
10914 #. *< type 13091 #. *< type
10915 #. *< ui_requirement 13092 #. *< ui_requirement
10919 #. *< id 13096 #. *< id
10920 #. *< name 13097 #. *< name
10921 #. *< version 13098 #. *< version
10922 #. * summary 13099 #. * summary
10923 #. * description 13100 #. * description
10924 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 13101 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
10925 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 13102 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
10926 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13103 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10927 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Zephyr" 13104 msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Zephyr"
10928 13105
10929 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 13106 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10930 msgid "Use tzc" 13107 msgid "Use tzc"
10931 msgstr "از tzc استفاده شود" 13108 msgstr "از tzc استفاده شود"
10932 13109
10933 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 13110 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10934 msgid "tzc command" 13111 msgid "tzc command"
10935 msgstr "فرمان tzc" 13112 msgstr "فرمان tzc"
10936 13113
10937 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 13114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10938 msgid "Export to .anyone" 13115 msgid "Export to .anyone"
10939 msgstr "صادر کردن به .anyone" 13116 msgstr "صادر کردن به .anyone"
10940 13117
10941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 13118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10942 msgid "Export to .zephyr.subs" 13119 msgid "Export to .zephyr.subs"
10943 msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs" 13120 msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs"
10944 13121
10945 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 13122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10946 msgid "Import from .anyone" 13123 msgid "Import from .anyone"
10947 msgstr "وارد کردن از .anyone" 13124 msgstr "وارد کردن از .anyone"
10948 13125
10949 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 13126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
10950 msgid "Import from .zephyr.subs" 13127 msgid "Import from .zephyr.subs"
10951 msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs" 13128 msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs"
10952 13129
10953 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 13130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
10954 msgid "Realm" 13131 msgid "Realm"
10955 msgstr "" 13132 msgstr ""
10956 13133
10957 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 13134 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
10958 msgid "Exposure" 13135 msgid "Exposure"
10959 msgstr "" 13136 msgstr ""
10960 13137
10961 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 13138 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
10962 #: ../libpurple/proxy.c:1588 13139 #: ../libpurple/proxy.c:1617
10963 #, c-format 13140 #, c-format
10964 msgid "" 13141 msgid ""
10965 "Unable to create socket:\n" 13142 "Unable to create socket:\n"
10966 "%s" 13143 "%s"
10967 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست:\n" 13144 msgstr ""
13145 "ایجاد سوکت ممکن نیست:\n"
10968 "‏%s" 13146 "‏%s"
10969 13147
10970 #: ../libpurple/proxy.c:658 13148 #: ../libpurple/proxy.c:659
10971 #, c-format 13149 #, c-format
10972 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13150 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10973 msgstr "تجزیهٔ پاسخ پیشکار HTTP ممکن نیست: %s\n" 13151 msgstr "تجزیهٔ پاسخ پیشکار HTTP ممکن نیست: %s\n"
10974 13152
10975 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 13153 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
10976 #: ../libpurple/proxy.c:782 13154 #: ../libpurple/proxy.c:792
10977 #, c-format 13155 #, c-format
10978 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13156 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10979 msgstr "خطای اتصال پیشکار HTTP %Id" 13157 msgstr "خطای اتصال پیشکار HTTP %Id"
10980 13158
10981 #: ../libpurple/proxy.c:778 13159 #: ../libpurple/proxy.c:788
10982 #, c-format 13160 #, c-format
10983 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13161 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
10984 msgstr "" 13162 msgstr ""
10985 "دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار HTTP تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است." 13163 "دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار HTTP تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده "
10986 13164 "است."
10987 #: ../libpurple/proxy.c:995 13165
13166 #: ../libpurple/proxy.c:1012
10988 #, c-format 13167 #, c-format
10989 msgid "Error resolving %s" 13168 msgid "Error resolving %s"
10990 msgstr "خطا هنگام تحویل %s" 13169 msgstr "خطا هنگام تحویل %s"
10991 13170
10992 #: ../libpurple/proxy.c:1685 13171 #: ../libpurple/proxy.c:1714
10993 msgid "Could not resolve host name" 13172 msgid "Could not resolve host name"
10994 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست" 13173 msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
10995 13174
10996 #. * 13175 #. *
10997 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13176 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10998 #. 13177 #.
10999 #: ../libpurple/request.h:1341 13178 #: ../libpurple/request.h:1378
11000 msgid "_Yes" 13179 msgid "_Yes"
11001 msgstr "_بله" 13180 msgstr "_بله"
11002 13181
11003 #: ../libpurple/request.h:1341 13182 #: ../libpurple/request.h:1378
11004 msgid "_No" 13183 msgid "_No"
11005 msgstr "_نه" 13184 msgstr "_نه"
11006 13185
11007 #. * 13186 #. *
11008 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13187 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11009 #. 13188 #.
11010 #: ../libpurple/request.h:1360 13189 #: ../libpurple/request.h:1398
11011 msgid "_Accept" 13190 msgid "_Accept"
11012 msgstr "_پذیرش" 13191 msgstr "_پذیرش"
11013 13192
11014 #. * 13193 #. *
11015 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13194 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11016 #. 13195 #.
11017 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 13196 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
11018 msgid "I'm not here right now" 13197 msgid "I'm not here right now"
11019 msgstr "فعلاً نیستم" 13198 msgstr "فعلاً نیستم"
11020 13199
11021 #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 13200 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
11022 msgid "saved statuses" 13201 msgid "saved statuses"
11023 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده" 13202 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
11024 13203
11025 #: ../libpurple/server.c:228 13204 #: ../libpurple/server.c:234
11026 #, c-format 13205 #, c-format
11027 msgid "%s is now known as %s.\n" 13206 msgid "%s is now known as %s.\n"
11028 msgstr "‏%s به عنوان %s شناخته می‌شود.\n" 13207 msgstr "‏%s به عنوان %s شناخته می‌شود.\n"
11029 13208
11030 #: ../libpurple/server.c:670 13209 #: ../libpurple/server.c:302
13210 #, c-format
13211 msgid "Requesting %s's attention..."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: ../libpurple/server.c:347
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid "%s has requested your attention!"
13217 msgstr "‏%s اطلاعات شما را درخواست کرده است"
13218
13219 #: ../libpurple/server.c:793
11031 #, c-format 13220 #, c-format
11032 msgid "" 13221 msgid ""
11033 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13222 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11034 "%s" 13223 "%s"
11035 msgstr "" 13224 msgstr ""
11036 "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" 13225 "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
11037 "‏%s" 13226 "‏%s"
11038 13227
11039 #: ../libpurple/server.c:675 13228 #: ../libpurple/server.c:798
11040 #, c-format 13229 #, c-format
11041 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13230 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11042 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n" 13231 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
11043 13232
11044 #: ../libpurple/server.c:679 13233 #: ../libpurple/server.c:802
11045 msgid "Accept chat invitation?" 13234 msgid "Accept chat invitation?"
11046 msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟" 13235 msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
13236
13237 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13238 #, fuzzy
13239 msgid "SSL Connection Failed"
13240 msgstr "اتصال شکست خورد"
13241
13242 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13243 msgid "SSL Handshake Failed"
13244 msgstr "دست دادن SSL شکست خورد"
13245
13246 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13247 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Unknown SSL error"
13253 msgstr "خطای نامعلوم"
11047 13254
11048 #: ../libpurple/status.c:153 13255 #: ../libpurple/status.c:153
11049 msgid "Unset" 13256 msgid "Unset"
11050 msgstr "صفر کردن" 13257 msgstr "صفر کردن"
11051 13258
11052 #: ../libpurple/status.c:156 13259 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
11053 msgid "Unavailable" 13260 #, fuzzy
11054 msgstr "غیر قابل دسترسی" 13261 msgid "Do not disturb"
13262 msgstr "مزاحم نشوید"
13263
13264 #: ../libpurple/status.c:159
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Extended away"
13267 msgstr "رفتهٔ بیشتر"
11055 13268
11056 #: ../libpurple/status.c:160 13269 #: ../libpurple/status.c:160
11057 msgid "Mobile" 13270 msgid "Mobile"
11058 msgstr "همراه" 13271 msgstr "همراه"
11059 13272
11060 #: ../libpurple/status.c:611 13273 #: ../libpurple/status.c:609
11061 #, c-format 13274 #, c-format
11062 msgid "%s changed status from %s to %s" 13275 msgid "%s changed status from %s to %s"
11063 msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد" 13276 msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد"
11064 13277
11065 #: ../libpurple/status.c:621 13278 #: ../libpurple/status.c:612
13279 #, fuzzy, c-format
13280 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13281 msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد"
13282
13283 #: ../libpurple/status.c:623
11066 #, c-format 13284 #, c-format
11067 msgid "%s is now %s" 13285 msgid "%s is now %s"
11068 msgstr "‏%s در حال حاضر %s است" 13286 msgstr "‏%s در حال حاضر %s است"
11069 13287
11070 #: ../libpurple/status.c:626 13288 #: ../libpurple/status.c:625
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "%s (%s) is now %s"
13291 msgstr "‏%s در حال حاضر %s است"
13292
13293 #: ../libpurple/status.c:631
11071 #, c-format 13294 #, c-format
11072 msgid "%s is no longer %s" 13295 msgid "%s is no longer %s"
11073 msgstr "%s دیگر %s نیست." 13296 msgstr "%s دیگر %s نیست."
11074 13297
11075 #: ../libpurple/status.c:1293 13298 #: ../libpurple/status.c:633
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13301 msgstr "%s دیگر %s نیست."
13302
13303 #: ../libpurple/status.c:1244
11076 #, c-format 13304 #, c-format
11077 msgid "%s became idle" 13305 msgid "%s became idle"
11078 msgstr "%s بی‌کار شد" 13306 msgstr "%s بی‌کار شد"
11079 13307
11080 #: ../libpurple/status.c:1310 13308 #: ../libpurple/status.c:1261
11081 #, c-format 13309 #, c-format
11082 msgid "%s became unidle" 13310 msgid "%s became unidle"
11083 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست" 13311 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست"
11084 13312
11085 #: ../libpurple/status.c:1376 13313 #: ../libpurple/status.c:1324
11086 #, c-format 13314 #, c-format
11087 msgid "+++ %s became idle" 13315 msgid "+++ %s became idle"
11088 msgstr "+++ %s بی‌کار شد" 13316 msgstr "+++ %s بی‌کار شد"
11089 13317
11090 #: ../libpurple/status.c:1378 13318 #: ../libpurple/status.c:1326
11091 #, c-format 13319 #, c-format
11092 msgid "+++ %s became unidle" 13320 msgid "+++ %s became unidle"
11093 msgstr "+++ %s دیگر بی‌کار نیست" 13321 msgstr "+++ %s دیگر بی‌کار نیست"
11094 13322
11095 #: ../libpurple/util.c:681 13323 #: ../libpurple/util.c:701
11096 #, c-format 13324 #, c-format
11097 msgid "%x %X" 13325 msgid "%x %X"
11098 msgstr "%x %X" 13326 msgstr "%x %X"
11099 13327
11100 #: ../libpurple/util.c:2442 13328 #: ../libpurple/util.c:2705
11101 #, c-format 13329 #, c-format
11102 msgid "Error Reading %s" 13330 msgid "Error Reading %s"
11103 msgstr "خطا هنگام خواندن %s" 13331 msgstr "خطا هنگام خواندن %s"
11104 13332
11105 #: ../libpurple/util.c:2443 13333 #: ../libpurple/util.c:2706
11106 #, c-format 13334 #, c-format
11107 msgid "" 13335 msgid ""
11108 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13336 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11109 "the old file has been renamed to %s~." 13337 "the old file has been renamed to %s~."
11110 msgstr "" 13338 msgstr ""
11111 "در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی به %s~ تغییر کرد." 13339 "در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی به %s~ تغییر کرد."
11112 13340
11113 #: ../libpurple/util.c:2906 13341 #: ../libpurple/util.c:3206
11114 msgid "Calculating..." 13342 msgid "Calculating..."
11115 msgstr "در حال محاسبه" 13343 msgstr "در حال محاسبه"
11116 13344
11117 #: ../libpurple/util.c:2909 13345 #: ../libpurple/util.c:3209
11118 msgid "Unknown." 13346 msgid "Unknown."
11119 msgstr "نامعلوم." 13347 msgstr "نامعلوم."
11120 13348
11121 #: ../libpurple/util.c:2935 13349 #: ../libpurple/util.c:3235
11122 #, c-format 13350 #, c-format
11123 msgid "%d second" 13351 msgid "%d second"
11124 msgid_plural "%d seconds" 13352 msgid_plural "%d seconds"
11125 msgstr[0] "%Id ثانیه" 13353 msgstr[0] "%Id ثانیه"
11126 13354
11127 #: ../libpurple/util.c:2947 13355 #: ../libpurple/util.c:3247
11128 #, c-format 13356 #, c-format
11129 msgid "%d day" 13357 msgid "%d day"
11130 msgid_plural "%d days" 13358 msgid_plural "%d days"
11131 msgstr[0] "%Id روز" 13359 msgstr[0] "%Id روز"
11132 13360
11133 #: ../libpurple/util.c:2955 13361 #: ../libpurple/util.c:3255
11134 #, c-format 13362 #, c-format
11135 msgid "%s, %d hour" 13363 msgid "%s, %d hour"
11136 msgid_plural "%s, %d hours" 13364 msgid_plural "%s, %d hours"
11137 msgstr[0] "%s و %Id ساعت" 13365 msgstr[0] "%s و %Id ساعت"
11138 13366
11139 #: ../libpurple/util.c:2961 13367 #: ../libpurple/util.c:3261
11140 #, c-format 13368 #, c-format
11141 msgid "%d hour" 13369 msgid "%d hour"
11142 msgid_plural "%d hours" 13370 msgid_plural "%d hours"
11143 msgstr[0] "%Id ساعت" 13371 msgstr[0] "%Id ساعت"
11144 13372
11145 #: ../libpurple/util.c:2969 13373 #: ../libpurple/util.c:3269
11146 #, c-format 13374 #, c-format
11147 msgid "%s, %d minute" 13375 msgid "%s, %d minute"
11148 msgid_plural "%s, %d minutes" 13376 msgid_plural "%s, %d minutes"
11149 msgstr[0] "%s و %Id دقیقه" 13377 msgstr[0] "%s و %Id دقیقه"
11150 13378
11151 #: ../libpurple/util.c:2975 13379 #: ../libpurple/util.c:3275
11152 #, c-format 13380 #, c-format
11153 msgid "%d minute" 13381 msgid "%d minute"
11154 msgid_plural "%d minutes" 13382 msgid_plural "%d minutes"
11155 msgstr[0] "%Id دقیقه" 13383 msgstr[0] "%Id دقیقه"
11156 13384
11157 #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 13385 #: ../libpurple/util.c:3535
13386 #, c-format
13387 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
11158 #, c-format 13391 #, c-format
11159 msgid "Unable to connect to %s" 13392 msgid "Unable to connect to %s"
11160 msgstr "اتصال به %s ممکن نیست" 13393 msgstr "اتصال به %s ممکن نیست"
11161 13394
11162 #: ../libpurple/util.c:3368 13395 #: ../libpurple/util.c:3695
11163 #, c-format 13396 #, c-format
11164 msgid "" 13397 msgid ""
11165 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13398 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11166 "server may be trying something malicious." 13399 "server may be trying something malicious."
11167 msgstr "" 13400 msgstr ""
11168 13401
11169 #: ../libpurple/util.c:3403 13402 #: ../libpurple/util.c:3730
11170 #, c-format 13403 #, c-format
11171 msgid "Error reading from %s: %s" 13404 msgid "Error reading from %s: %s"
11172 msgstr "خطا هنگام خواندن از %s: %s" 13405 msgstr "خطا هنگام خواندن از %s: %s"
11173 13406
11174 #: ../libpurple/util.c:3434 13407 #: ../libpurple/util.c:3761
11175 #, c-format 13408 #, c-format
11176 msgid "Error writing to %s: %s" 13409 msgid "Error writing to %s: %s"
11177 msgstr "خطا هنگام نوشتن در %s: %s" 13410 msgstr "خطا هنگام نوشتن در %s: %s"
11178 13411
11179 #: ../libpurple/util.c:3459 13412 #: ../libpurple/util.c:3786
11180 #, c-format 13413 #, c-format
11181 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13414 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11182 msgstr "اتصال به %s ممکن نیست: %s" 13415 msgstr "اتصال به %s ممکن نیست: %s"
11183 13416
11184 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13417 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11200 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13433 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11201 msgid "The orientation of the tray." 13434 msgid "The orientation of the tray."
11202 msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.." 13435 msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.."
11203 13436
11204 #. Build the login options frame. 13437 #. Build the login options frame.
11205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 13438 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
11206 msgid "Login Options" 13439 msgid "Login Options"
11207 msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم" 13440 msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم"
11208 13441
11209 #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 13442 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
11210 msgid "Local alias:" 13443 #, fuzzy
13444 msgid "Pro_tocol:"
13445 msgstr "قرارداد:"
13446
13447 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Screen _name:"
13450 msgstr "نام کاربری:"
13451
13452 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
13453 #, fuzzy
13454 msgid "_Local alias:"
11211 msgstr "لقب محلی:" 13455 msgstr "لقب محلی:"
11212 13456
13457 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Remember pass_word"
13460 msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود"
13461
11213 #. Build the user options frame. 13462 #. Build the user options frame.
11214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 13463 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
11215 msgid "User Options" 13464 msgid "User Options"
11216 msgstr "گزینه‌های کاربر" 13465 msgstr "گزینه‌های کاربر"
11217 13466
13467 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
13468 #, fuzzy
13469 msgid "New _mail notifications"
13470 msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
13471
11218 #. Buddy icon 13472 #. Buddy icon
11219 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 13473 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
11220 msgid "Use this buddy icon for this account:" 13474 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11221 msgstr "" 13475 msgstr ""
11222 13476
11223 #. Build the protocol options frame. 13477 #. Build the protocol options frame.
11224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 13478 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
11225 #, c-format 13479 #, c-format
11226 msgid "%s Options" 13480 msgid "%s Options"
11227 msgstr "گزینه‌های %s" 13481 msgstr "گزینه‌های %s"
11228 13482
11229 #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 13483 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11230 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13484 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11231 msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار گنوم" 13485 msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار گنوم"
11232 13486
11233 #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 13487 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11234 msgid "Use Global Proxy Settings" 13488 msgid "Use Global Proxy Settings"
11235 msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار سراسری" 13489 msgstr "استفاده از تنظیمات پیشکار سراسری"
11236 13490
11237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 13491 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
11238 msgid "No Proxy" 13492 msgid "No Proxy"
11239 msgstr "بدون پیشکار" 13493 msgstr "بدون پیشکار"
11240 13494
11241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 13495 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
11242 msgid "HTTP" 13496 msgid "HTTP"
11243 msgstr "HTTP" 13497 msgstr "HTTP"
11244 13498
11245 #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 13499 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
11246 msgid "SOCKS 4" 13500 msgid "SOCKS 4"
11247 msgstr "SOCKS 4" 13501 msgstr "SOCKS 4"
11248 13502
11249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 13503 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
11250 msgid "SOCKS 5" 13504 msgid "SOCKS 5"
11251 msgstr "SOCKS 5" 13505 msgstr "SOCKS 5"
11252 13506
11253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 13507 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
11254 msgid "Use Environmental Settings" 13508 msgid "Use Environmental Settings"
11255 msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی" 13509 msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی"
11256 13510
11257 #. This is an easter egg. 13511 #. This is an easter egg.
11258 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13512 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11259 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13513 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11260 #. look at butterflies. 13514 #. look at butterflies.
11261 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13515 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11262 #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 13516 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
11263 msgid "If you look real closely" 13517 msgid "If you look real closely"
11264 msgstr "اگر خوب دقت کنید" 13518 msgstr "اگر خوب دقت کنید"
11265 13519
11266 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13520 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 13521 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
11268 msgid "you can see the butterflies mating" 13522 msgid "you can see the butterflies mating"
11269 msgstr "می‌توانید جفت‌گیری پروانه‌ها را ببینید" 13523 msgstr "می‌توانید جفت‌گیری پروانه‌ها را ببینید"
11270 13524
11271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 13525 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
11272 msgid "Proxy Options" 13526 msgid "Proxy Options"
11273 msgstr "گزینه‌های پیشکار" 13527 msgstr "گزینه‌های پیشکار"
11274 13528
11275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 13529 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
11276 msgid "Proxy _type:" 13530 msgid "Proxy _type:"
11277 msgstr "_نوع پیشکار:" 13531 msgstr "_نوع پیشکار:"
11278 13532
11279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 13533 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
11280 msgid "_Host:" 13534 msgid "_Host:"
11281 msgstr "میزبان:" 13535 msgstr "میزبان:"
11282 13536
11283 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 13537 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
11284 msgid "_Port:" 13538 msgid "_Port:"
11285 msgstr "_درگاه:" 13539 msgstr "_درگاه:"
11286 13540
11287 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 13541 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
11288 msgid "_Username:" 13542 msgid "_Username:"
11289 msgstr "نام _کاربری:" 13543 msgstr "نام _کاربری:"
11290 13544
11291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 13545 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
11292 msgid "Pa_ssword:" 13546 msgid "Pa_ssword:"
11293 msgstr "_گذرواژه:" 13547 msgstr "_گذرواژه:"
11294 13548
11295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 13549 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Unable to save new account"
13552 msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
13553
13554 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13555 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
11296 msgid "Add Account" 13559 msgid "Add Account"
11297 msgstr "اضافه کردن حساب" 13560 msgstr "اضافه کردن حساب"
11298 13561
11299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 13562 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
11300 msgid "_Basic" 13563 msgid "_Basic"
11301 msgstr "ا_صلی" 13564 msgstr "ا_صلی"
11302 13565
11303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 13566 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
13567 msgid "Create this new account on the server"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
11304 msgid "_Advanced" 13571 msgid "_Advanced"
11305 msgstr "_پیشرفته" 13572 msgstr "_پیشرفته"
11306 13573
11307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 13574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
11308 msgid "Enabled" 13575 msgid "Enabled"
11309 msgstr "به کار انداخته شده" 13576 msgstr "به کار انداخته شده"
11310 13577
11311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 13578 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
11312 msgid "Protocol" 13579 msgid "Protocol"
11313 msgstr "قرارداد" 13580 msgstr "قرارداد"
11314 13581
11315 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 13582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
11316 #, c-format 13583 #, c-format
11317 msgid "" 13584 msgid ""
11318 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13585 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11319 "\n" 13586 "\n"
11320 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13587 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11324 "\n" 13591 "\n"
11325 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13592 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11326 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13593 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11327 msgstr "" 13594 msgstr ""
11328 13595
11329 #: ../pidgin/gtkblist.c:704 13596 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13597 #, c-format
13598 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13599 msgid_plural ""
13600 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13601 msgstr[0] ""
13602
13603 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13604 msgid ""
13605 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13606 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13607 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13611 #, fuzzy
13612 msgid "_Merge"
13613 msgstr "_پیغام:"
13614
13615 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
11330 msgid "Join a Chat" 13616 msgid "Join a Chat"
11331 msgstr "پیوستن به گپ" 13617 msgstr "پیوستن به گپ"
11332 13618
11333 #: ../pidgin/gtkblist.c:725 13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
11334 msgid "" 13620 msgid ""
11335 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13621 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11336 "join.\n" 13622 "join.\n"
11337 msgstr "" 13623 msgstr ""
11338 "لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهٔ گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n" 13624 "لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهٔ گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n"
11339 13625
11340 #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 13626 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
11341 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 13627 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
11342 msgid "_Account:" 13628 msgid "_Account:"
11343 msgstr "_حساب:" 13629 msgstr "_حساب:"
11344 13630
11345 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13631 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
11346 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 13632 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
11347 msgid "_Block" 13633 msgid "_Block"
11348 msgstr "_قطع رابطه" 13634 msgstr "_قطع رابطه"
11349 13635
11350 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 13636 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
11351 msgid "Un_block" 13637 msgid "Un_block"
11352 msgstr "_برقراری رابطه" 13638 msgstr "_برقراری رابطه"
11353 13639
11354 #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 13640 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13641 msgid "Move to"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
11355 msgid "Get _Info" 13645 msgid "Get _Info"
11356 msgstr "گرفتن _اطلاعات" 13646 msgstr "گرفتن _اطلاعات"
11357 13647
11358 #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 13648 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
11359 msgid "I_M" 13649 msgid "I_M"
11360 msgstr "_پیغام اینترنتی" 13650 msgstr "_پیغام اینترنتی"
11361 13651
11362 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 13652 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
11363 msgid "_Send File" 13653 #, fuzzy
13654 msgid "_Send File..."
11364 msgstr "_فرستادن پرونده" 13655 msgstr "_فرستادن پرونده"
11365 13656
11366 #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 13657 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
11367 msgid "Add Buddy _Pounce" 13658 #, fuzzy
13659 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11368 msgstr "اضافه کردن _کمینِ رفیق" 13660 msgstr "اضافه کردن _کمینِ رفیق"
11369 13661
11370 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 13662 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
11371 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
11372 msgid "View _Log" 13664 msgid "View _Log"
11373 msgstr "نمایش _تاریخچه" 13665 msgstr "نمایش _تاریخچه"
11374 13666
11375 #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
11376 msgid "Alias..." 13668 #, fuzzy
11377 msgstr "اسم مستعار..." 13669 msgid "Hide when offline"
11378 13670 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
11379 #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 13671
11380 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 13672 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Show when offline"
13675 msgstr "هنگام انفصال ممکن نیست"
13676
13677 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13678 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
11381 msgid "_Alias..." 13679 msgid "_Alias..."
11382 msgstr "ا_سم مستعار..." 13680 msgstr "ا_سم مستعار..."
11383 13681
11384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 13682 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
11385 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
11386 msgid "_Remove" 13684 msgid "_Remove"
11387 msgstr "_حذف" 13685 msgstr "_حذف"
11388 13686
11389 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
11390 msgid "Add a _Buddy" 13688 #, fuzzy
11391 msgstr "اضافه کردن _رفیق" 13689 msgid "Add _Buddy..."
11392 13690 msgstr "اضافه کردن رفیق"
11393 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 13691
11394 msgid "Add a C_hat" 13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
11395 msgstr "اضافه کردن _گپ" 13693 #, fuzzy
11396 13694 msgid "Add C_hat..."
11397 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 13695 msgstr "اضافه کردن گپ"
13696
13697 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
11398 msgid "_Delete Group" 13698 msgid "_Delete Group"
11399 msgstr "_حذف گروه" 13699 msgstr "_حذف گروه"
11400 13700
11401 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
11402 msgid "_Rename" 13702 msgid "_Rename"
11403 msgstr "ت_غییر نام" 13703 msgstr "ت_غییر نام"
11404 13704
11405 #. join button 13705 #. join button
11406 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13706 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
11407 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 13707 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
11408 msgid "_Join" 13708 msgid "_Join"
11409 msgstr "_پیوستن" 13709 msgstr "_پیوستن"
11410 13710
11411 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
11412 msgid "Auto-Join" 13712 msgid "Auto-Join"
11413 msgstr "پیوستن خودکار" 13713 msgstr "پیوستن خودکار"
11414 13714
11415 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Persistent"
13718 msgstr "فارسی"
13719
13720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
11416 msgid "_Collapse" 13721 msgid "_Collapse"
11417 msgstr "_جمع کردن" 13722 msgstr "_جمع کردن"
11418 13723
11419 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 13724 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
11420 msgid "_Expand" 13725 msgid "_Expand"
11421 msgstr "_باز کردن" 13726 msgstr "_باز کردن"
11422 13727
11423 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 13728 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
11424 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
11425 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13730 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11426 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها" 13731 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها"
11427 13732
11428 #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
11429 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 13734 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
11430 msgid "" 13735 msgid ""
11431 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13736 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11432 msgstr "" 13737 msgstr ""
11433 "شما در حال حاضر با حسابی وارد سیستم نشده‌اید که بتواند این رفیق را اضافه کند." 13738 "شما در حال حاضر با حسابی وارد سیستم نشده‌اید که بتواند این رفیق را اضافه کند."
11434 13739
11435 #. Buddies menu 13740 #. Buddies menu
11436 #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 13741 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
11437 msgid "/_Buddies" 13742 msgid "/_Buddies"
11438 msgstr "/_رفقا" 13743 msgstr "/_رفقا"
11439 13744
11440 #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 13745 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
11441 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13746 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11442 msgstr "/رفقا/_پیغام اینترنتی جدید..." 13747 msgstr "/رفقا/_پیغام اینترنتی جدید..."
11443 13748
11444 #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 13749 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
11445 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13750 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11446 msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..." 13751 msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..."
11447 13752
11448 #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
11449 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13754 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11450 msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..." 13755 msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..."
11451 13756
11452 #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
11453 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13758 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11454 msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهٔ کاربر..." 13759 msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهٔ کاربر..."
11455 13760
11456 #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
11457 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 13762 #, fuzzy
13763 msgid "/Buddies/Show"
13764 msgstr "/رفقا/_خروج از سیستم"
13765
13766 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13767 #, fuzzy
13768 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11458 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط" 13769 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط"
11459 13770
11460 #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 13771 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
11461 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 13772 #, fuzzy
13773 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11462 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی" 13774 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
11463 13775
11464 #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 13776 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
11465 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 13777 #, fuzzy
13778 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11466 msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا" 13779 msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا"
11467 13780
11468 #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
11469 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 13782 #, fuzzy
13783 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11470 msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری" 13784 msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری"
11471 13785
11472 #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 13786 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13787 #, fuzzy
13788 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13789 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
13790
13791 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
11473 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13792 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11474 msgstr "/رفقا/_مرتب کردن رفقا" 13793 msgstr "/رفقا/_مرتب کردن رفقا"
11475 13794
11476 #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
11477 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13796 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11478 msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..." 13797 msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..."
11479 13798
11480 #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
11481 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13800 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11482 msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..." 13801 msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..."
11483 13802
11484 #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
11485 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13804 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11486 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..." 13805 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..."
11487 13806
11488 #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 13807 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
11489 msgid "/Buddies/_Quit" 13808 msgid "/Buddies/_Quit"
11490 msgstr "/رفقا/_خروج" 13809 msgstr "/رفقا/_خروج"
11491 13810
11492 #. Accounts menu 13811 #. Accounts menu
11493 #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 13812 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
11494 msgid "/_Accounts" 13813 msgid "/_Accounts"
11495 msgstr "_حساب‌ها" 13814 msgstr "_حساب‌ها"
11496 13815
11497 #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 13816 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
11498 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13817 #, fuzzy
11499 msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش" 13818 msgid "/Accounts/Manage"
13819 msgstr "/حساب‌ها"
11500 13820
11501 #. Tools 13821 #. Tools
11502 #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 13822 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
11503 msgid "/_Tools" 13823 msgid "/_Tools"
11504 msgstr "/ا_بزارها" 13824 msgstr "/ا_بزارها"
11505 13825
11506 #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 13826 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
11507 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13827 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11508 msgstr "/ابزارها/_کمینِ رفیق" 13828 msgstr "/ابزارها/_کمینِ رفیق"
11509 13829
11510 #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 13830 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13831 #, fuzzy
13832 msgid "/Tools/_Certificates"
13833 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
13834
13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
11511 msgid "/Tools/Plu_gins" 13836 msgid "/Tools/Plu_gins"
11512 msgstr "/ابزارها/_متصل شونده‌ها" 13837 msgstr "/ابزارها/_متصل شونده‌ها"
11513 13838
11514 #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
11515 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13840 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11516 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات" 13841 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
11517 13842
11518 #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
11519 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13844 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11520 msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی" 13845 msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی"
11521 13846
11522 #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
11523 msgid "/Tools/_File Transfers" 13848 msgid "/Tools/_File Transfers"
11524 msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده" 13849 msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده"
11525 13850
11526 #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 13851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
11527 msgid "/Tools/R_oom List" 13852 msgid "/Tools/R_oom List"
11528 msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها" 13853 msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها"
11529 13854
11530 #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 13855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
11531 msgid "/Tools/System _Log" 13856 msgid "/Tools/System _Log"
11532 msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم" 13857 msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم"
11533 13858
11534 #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
11535 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13860 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11536 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها" 13861 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها"
11537 13862
11538 #. Help 13863 #. Help
11539 #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
11540 msgid "/_Help" 13865 msgid "/_Help"
11541 msgstr "/را_هنما" 13866 msgstr "/را_هنما"
11542 13867
11543 #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 13868 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
11544 msgid "/Help/Online _Help" 13869 msgid "/Help/Online _Help"
11545 msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط" 13870 msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط"
11546 13871
11547 #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 13872 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
11548 msgid "/Help/_Debug Window" 13873 msgid "/Help/_Debug Window"
11549 msgstr "/راهنما/_پنجرهٔ اشکال‌زدایی" 13874 msgstr "/راهنما/_پنجرهٔ اشکال‌زدایی"
11550 13875
11551 #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 13876 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
11552 msgid "/Help/_About" 13877 msgid "/Help/_About"
11553 msgstr "/راهنما/_درباره" 13878 msgstr "/راهنما/_درباره"
11554 13879
11555 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 13880 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
11556 #, c-format 13881 #, c-format
11557 msgid "" 13882 msgid ""
11558 "\n" 13883 "\n"
11559 "<b>Account:</b> %s" 13884 "<b>Account:</b> %s"
11560 msgstr "" 13885 msgstr ""
11561 "\n" 13886 "\n"
11562 "<b>حساب:</b> %s" 13887 "<b>حساب:</b> %s"
11563 13888
11564 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
11565 msgid "Buddy Alias" 13890 msgid "Buddy Alias"
11566 msgstr "اسم مستعار رفیق" 13891 msgstr "اسم مستعار رفیق"
11567 13892
11568 #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
11569 msgid "Logged In" 13894 msgid "Logged In"
11570 msgstr "وارد سیستم شد" 13895 msgstr "وارد سیستم شد"
11571 13896
11572 #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
11573 msgid "Last Seen" 13898 msgid "Last Seen"
11574 msgstr "آخرین حضور" 13899 msgstr "آخرین حضور"
11575 13900
11576 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
11577 msgid "Spooky" 13902 msgid "Spooky"
11578 msgstr "" 13903 msgstr ""
11579 13904
11580 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
11581 msgid "Awesome" 13906 msgid "Awesome"
11582 msgstr "" 13907 msgstr ""
11583 13908
11584 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
11585 msgid "Rockin'" 13910 msgid "Rockin'"
11586 msgstr "" 13911 msgstr ""
11587 13912
11588 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
13914 #, fuzzy, c-format
13915 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13916 msgstr "بی‌کار (%Idس و %I02dد)"
13917
13918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
11589 #, c-format 13919 #, c-format
11590 msgid "Idle %dh %02dm" 13920 msgid "Idle %dh %02dm"
11591 msgstr "بی‌کار (%Idس و %I02dد)" 13921 msgstr "بی‌کار (%Idس و %I02dد)"
11592 13922
11593 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 13923 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
11594 #, c-format 13924 #, c-format
11595 msgid "Idle %dm" 13925 msgid "Idle %dm"
11596 msgstr "بی‌کار (%Idد)" 13926 msgstr "بی‌کار (%Idد)"
11597 13927
11598 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
11599 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13929 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11600 msgstr "/رفقا/پیغام اینترنتی جدید..." 13930 msgstr "/رفقا/پیغام اینترنتی جدید..."
11601 13931
11602 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 13932 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
11603 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 13933 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11604 msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..." 13934 msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..."
11605 13935
11606 #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
11607 msgid "/Buddies/Get User Info..." 13937 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11608 msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..." 13938 msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..."
11609 13939
11610 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
11611 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 13941 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11612 msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..." 13942 msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..."
11613 13943
11614 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
11615 msgid "/Buddies/Add Chat..." 13945 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11616 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..." 13946 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..."
11617 13947
11618 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
11619 msgid "/Buddies/Add Group..." 13949 msgid "/Buddies/Add Group..."
11620 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..." 13950 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..."
11621 13951
11622 #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
11623 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11624 msgstr "/ابزارها/کمینِ رفیق"
11625
11626 #: ../pidgin/gtkblist.c:3500
11627 msgid "/Tools/Privacy" 13953 msgid "/Tools/Privacy"
11628 msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی" 13954 msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی"
11629 13955
11630 #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
11631 msgid "/Tools/Room List" 13957 msgid "/Tools/Room List"
11632 msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها" 13958 msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها"
11633 13959
11634 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11635 #, c-format 13961 #, c-format
11636 msgid "%d unread message from %s\n" 13962 msgid "%d unread message from %s\n"
11637 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 13963 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11638 msgstr[0] "%Idپیغام نخوانده از %s\n" 13964 msgstr[0] "%Idپیغام نخوانده از %s\n"
11639 13965
11640 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
11641 msgid "Manually" 13967 msgid "Manually"
11642 msgstr "دستی" 13968 msgstr "دستی"
11643 13969
11644 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
11645 msgid "Alphabetically"
11646 msgstr "الفبایی"
11647
11648 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680
11649 msgid "By status" 13971 msgid "By status"
11650 msgstr "از روی وضعیت" 13972 msgstr "از روی وضعیت"
11651 13973
11652 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
11653 msgid "By log size" 13975 msgid "By log size"
11654 msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه" 13976 msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه"
11655 13977
11656 #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
11657 #, c-format 13979 #, c-format
11658 msgid "%s disconnected" 13980 msgid "%s disconnected"
11659 msgstr "%s قطع شد" 13981 msgstr "%s قطع شد"
11660 13982
11661 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
11662 msgid "Re-enable Account"
11663 msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
11664
11665 #: ../pidgin/gtkblist.c:3913
11666 #, c-format 13984 #, c-format
11667 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 13985 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11668 msgstr "<span color=\"red\">‏%s قطع شد: %s</span>" 13986 msgstr "<span color=\"red\">‏%s قطع شد: %s</span>"
11669 13987
11670 #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
11671 msgid "<b>Username:</b>" 13989 msgid "<b>Username:</b>"
11672 msgstr "<b>نام کاربری:</b>" 13990 msgstr "<b>نام کاربری:</b>"
11673 13991
11674 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
11675 msgid "<b>Password:</b>" 13993 msgid "<b>Password:</b>"
11676 msgstr "<b>گذرواژه:</b>" 13994 msgstr "<b>گذرواژه:</b>"
11677 13995
11678 #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 13996 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
11679 msgid "_Login" 13997 msgid "_Login"
11680 msgstr "_ورود به سیستم" 13998 msgstr "_ورود به سیستم"
11681 13999
11682 #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 14000 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
11683 msgid "/Accounts" 14001 msgid "/Accounts"
11684 msgstr "/حساب‌ها" 14002 msgstr "/حساب‌ها"
11685 14003
11686 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14004 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11687 #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
11688 #, c-format 14006 #, c-format
11689 msgid "" 14007 msgid ""
11690 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14008 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11691 "\n" 14009 "\n"
11692 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14010 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11693 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14011 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
11694 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14012 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11695 msgstr "" 14013 msgstr ""
11696 14014
11697 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14015 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11698 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14016 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11699 #. 14017 #.
11700 #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
11701 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14019 #, fuzzy
14020 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11702 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط" 14021 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط"
11703 14022
11704 #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
11705 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14024 #, fuzzy
14025 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11706 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی" 14026 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
11707 14027
11708 #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 14028 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
11709 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14029 #, fuzzy
14030 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11710 msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا" 14031 msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا"
11711 14032
11712 #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
11713 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14034 #, fuzzy
14035 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11714 msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری" 14036 msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری"
11715 14037
11716 #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
14039 #, fuzzy
14040 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14041 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
14042
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
11717 msgid "" 14044 msgid ""
11718 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14045 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
11719 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14046 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
11720 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14047 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11721 msgstr "" 14048 msgstr ""
11722 "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه شود، وارد کنید. " 14049 "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه شود، وارد کنید. "
11723 "اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم " 14050 "اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم "
11724 "مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n" 14051 "مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n"
11725 14052
11726 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 14053 #. Set up stuff for the account box
11727 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
11728 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 14055 #, fuzzy
11729 msgid "Group:" 14056 msgid "A_ccount:"
11730 msgstr "گروه:" 14057 msgstr "حساب:"
11731 14058
11732 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 14059 #. End of account box
14060 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14061 #, fuzzy
14062 msgid "_Screen name:"
14063 msgstr "نام کاربری:"
14064
14065 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14066 #, fuzzy
14067 msgid "A_lias:"
14068 msgstr "اسم مستعار:"
14069
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
11733 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14071 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11734 msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند." 14072 msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
11735 14073
11736 #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
11737 msgid "" 14075 msgid ""
11738 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14076 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11739 "chat." 14077 "chat."
11740 msgstr "" 14078 msgstr ""
11741 "شما در حال حاضر با قراردادی که قابلیت گپ داشته باشد وارد سیستم نشده‌اید." 14079 "شما در حال حاضر با قراردادی که قابلیت گپ داشته باشد وارد سیستم نشده‌اید."
11742 14080
11743 #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
11744 msgid "" 14082 msgid ""
11745 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14083 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11746 "would like to add to your buddy list.\n" 14084 "would like to add to your buddy list.\n"
11747 msgstr "" 14085 msgstr ""
11748 "لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهٔ گپی که مایلید به فهرست رفقایتان " 14086 "لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهٔ گپی که مایلید به فهرست رفقایتان "
11749 "اضافه کنید وارد کنید.\n" 14087 "اضافه کنید وارد کنید.\n"
11750 14088
11751 #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14090 msgid "Autojoin when account becomes online."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14094 msgid "Hide chat when the window is closed."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
11752 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14098 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11753 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید." 14099 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید."
11754 14100
11755 #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
11756 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14102 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11757 msgstr "" 14103 msgstr ""
11758 14104
11759 #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
11760 msgid "_Edit Account" 14106 msgid "_Edit Account"
11761 msgstr "_ویرایش حساب" 14107 msgstr "_ویرایش حساب"
11762 14108
11763 #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
11764 msgid "No actions available" 14110 msgid "No actions available"
11765 msgstr "هیچ کُنشی موجود نیست" 14111 msgstr "هیچ کُنشی موجود نیست"
11766 14112
11767 #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
11768 msgid "_Disable" 14114 msgid "_Disable"
11769 msgstr "_از کار انداختن" 14115 msgstr "_از کار انداختن"
11770 14116
11771 #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
11772 msgid "Enable Account" 14118 msgid "Enable Account"
11773 msgstr "به کار انداختن حساب" 14119 msgstr "به کار انداختن حساب"
11774 14120
11775 #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
11776 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14122 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11777 msgstr "" 14123 msgstr ""
11778 14124
11779 #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
11780 msgid "/Tools" 14126 msgid "/Tools"
11781 msgstr "/ابزارها" 14127 msgstr "/ابزارها"
11782 14128
11783 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 14129 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
11784 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14130 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11785 msgstr "/رفقا/مرتب کردن رفقا" 14131 msgstr "/رفقا/مرتب کردن رفقا"
11786 14132
11787 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14133 #. Widget creation function
14134 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14135 #, fuzzy
14136 msgid "SSL Servers"
14137 msgstr "کارگزار"
14138
14139 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
11788 #, c-format 14140 #, c-format
11789 msgid "" 14141 msgid ""
11790 "%s\n" 14142 "%s\n"
11791 "\n" 14143 "\n"
11792 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14144 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
11793 "re-enable the account." 14145 "re-enable the account."
11794 msgstr "" 14146 msgstr ""
11795 "‏%s\n" 14147 "‏%s\n"
11796 "\n" 14148 "\n"
11797 "‏%s تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای " 14149 "‏%s تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای اتصال "
11798 "اتصال مجدد آن تلاش نخواهد کرد." 14150 "مجدد آن تلاش نخواهد کرد."
11799 14151
11800 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 14152 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Unknown command."
14155 msgstr "فرمان نامعلوم"
14156
14157 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
11801 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14158 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11802 msgstr "این رفیق و این گپ در یک قرارداد مشترک نیستند." 14159 msgstr "این رفیق و این گپ در یک قرارداد مشترک نیستند."
11803 14160
11804 #: ../pidgin/gtkconv.c:802 14161 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
11805 msgid "" 14162 msgid ""
11806 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14163 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11807 msgstr "" 14164 msgstr ""
11808 "شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید." 14165 "شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید."
11809 14166
11810 #: ../pidgin/gtkconv.c:855 14167 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
11811 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14168 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11812 msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ" 14169 msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ"
11813 14170
11814 #. Put our happy label in it. 14171 #. Put our happy label in it.
11815 #: ../pidgin/gtkconv.c:885 14172 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
11816 msgid "" 14173 msgid ""
11817 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14174 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11818 "invite message." 14175 "invite message."
11819 msgstr "" 14176 msgstr ""
11820 "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام " 14177 "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام "
11821 "دعوت‌نامه، وارد کنید." 14178 "دعوت‌نامه، وارد کنید."
11822 14179
11823 #: ../pidgin/gtkconv.c:906 14180 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
11824 msgid "_Buddy:" 14181 msgid "_Buddy:"
11825 msgstr "_رفیق:" 14182 msgstr "_رفیق:"
11826 14183
11827 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 14184 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
11828 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 14185 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
11829 msgid "_Message:" 14186 msgid "_Message:"
11830 msgstr "_پیغام:" 14187 msgstr "_پیغام:"
11831 14188
11832 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
11833 #: ../pidgin/gtkft.c:542 14190 #: ../pidgin/gtkft.c:543
11834 msgid "Unable to open file." 14191 msgid "Unable to open file."
11835 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد." 14192 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد."
11836 14193
11837 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 14194 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
11838 #, c-format 14195 #, c-format
11839 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14196 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11840 msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n" 14197 msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n"
11841 14198
11842 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 14199 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
11843 msgid "Save Conversation" 14200 msgid "Save Conversation"
11844 msgstr "ذخیرهٔ گفتگو." 14201 msgstr "ذخیرهٔ گفتگو."
11845 14202
11846 #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 14203 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
11847 msgid "Find" 14204 msgid "Find"
11848 msgstr "پیدا کردن" 14205 msgstr "پیدا کردن"
11849 14206
11850 #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 14207 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
11851 msgid "_Search for:" 14208 msgid "_Search for:"
11852 msgstr "_جستجو به دنبال:" 14209 msgstr "_جستجو به دنبال:"
11853 14210
11854 #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
11855 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11856 msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
11857
11858 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346
11859 msgid ""
11860 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11861 msgstr "ثبت وقایع متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
11862
11863 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
11864 msgid "Un-Ignore" 14212 msgid "Un-Ignore"
11865 msgstr "لغو نادیده گرفتن" 14213 msgstr "لغو نادیده گرفتن"
11866 14214
11867 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
11868 msgid "Ignore" 14216 msgid "Ignore"
11869 msgstr "نادیده گرفتن" 14217 msgstr "نادیده گرفتن"
11870 14218
11871 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
11872 msgid "Get Away Message" 14220 msgid "Get Away Message"
11873 msgstr "" 14221 msgstr ""
11874 14222
11875 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
11876 msgid "Last said" 14224 msgid "Last said"
11877 msgstr "آخرین گفته" 14225 msgstr "آخرین گفته"
11878 14226
11879 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 14227 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
11880 msgid "Unable to save icon file to disk." 14228 msgid "Unable to save icon file to disk."
11881 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ شمایل را روی دیسک ذخیره کرد." 14229 msgstr "نمی‌توان پروندهٔ شمایل را روی دیسک ذخیره کرد."
11882 14230
11883 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
11884 msgid "Save Icon" 14232 msgid "Save Icon"
11885 msgstr "ذخیرهٔ شمایل" 14233 msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
11886 14234
11887 #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
11888 msgid "Animate" 14236 msgid "Animate"
11889 msgstr "پویانماسازی" 14237 msgstr "پویانماسازی"
11890 14238
11891 #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 14239 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
11892 msgid "Hide Icon" 14240 msgid "Hide Icon"
11893 msgstr "مخفی کردن شمایل" 14241 msgstr "مخفی کردن شمایل"
11894 14242
11895 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 14243 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
11896 msgid "Save Icon As..." 14244 msgid "Save Icon As..."
11897 msgstr "ذخیرهٔ شمایل با نام..." 14245 msgstr "ذخیرهٔ شمایل با نام..."
11898 14246
11899 #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 14247 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
11900 msgid "Set Custom Icon..." 14248 msgid "Set Custom Icon..."
11901 msgstr "تنظیم شمایل سفارشی..." 14249 msgstr "تنظیم شمایل سفارشی..."
11902 14250
11903 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 14251 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
11904 msgid "Remove Custom Icon" 14252 msgid "Remove Custom Icon"
11905 msgstr "حذف شمایل سفارشی" 14253 msgstr "حذف شمایل سفارشی"
11906 14254
14255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14256 msgid "Show All"
14257 msgstr ""
14258
11907 #. Conversation menu 14259 #. Conversation menu
11908 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
11909 msgid "/_Conversation" 14261 msgid "/_Conversation"
11910 msgstr "/_گفتگو" 14262 msgstr "/_گفتگو"
11911 14263
11912 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
11913 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14265 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11914 msgstr "/گفتگو/پیغام _اینترنتی جدید..." 14266 msgstr "/گفتگو/پیغام _اینترنتی جدید..."
11915 14267
11916 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
11917 msgid "/Conversation/_Find..." 14269 msgid "/Conversation/_Find..."
11918 msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..." 14270 msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..."
11919 14271
11920 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
11921 msgid "/Conversation/View _Log" 14273 msgid "/Conversation/View _Log"
11922 msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه" 14274 msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه"
11923 14275
11924 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
11925 msgid "/Conversation/_Save As..." 14277 msgid "/Conversation/_Save As..."
11926 msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..." 14278 msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..."
11927 14279
11928 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
11929 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14281 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11930 msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته" 14282 msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته"
11931 14283
11932 #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
11933 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14285 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11934 msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...." 14286 msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...."
11935 14287
11936 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
11937 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14289 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11938 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..." 14290 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..."
11939 14291
11940 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
11941 msgid "/Conversation/_Get Info" 14293 msgid "/Conversation/_Get Info"
11942 msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات" 14294 msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات"
11943 14295
11944 #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
11945 msgid "/Conversation/In_vite..." 14297 msgid "/Conversation/In_vite..."
11946 msgstr "/گفتگو/د_عوت..." 14298 msgstr "/گفتگو/د_عوت..."
11947 14299
11948 #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
11949 msgid "/Conversation/M_ore" 14301 msgid "/Conversation/M_ore"
11950 msgstr "/گفتگو/_بیشتر" 14302 msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
11951 14303
11952 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
11953 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14305 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11954 msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..." 14306 msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..."
11955 14307
11956 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
11957 msgid "/Conversation/_Block..." 14309 msgid "/Conversation/_Block..."
11958 msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..." 14310 msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..."
11959 14311
11960 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
11961 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14313 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11962 msgstr "/گفتگو/_برقراری رابطه..." 14314 msgstr "/گفتگو/_برقراری رابطه..."
11963 14315
11964 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
11965 msgid "/Conversation/_Add..." 14317 msgid "/Conversation/_Add..."
11966 msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..." 14318 msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..."
11967 14319
11968 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 14320 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
11969 msgid "/Conversation/_Remove..." 14321 msgid "/Conversation/_Remove..."
11970 msgstr "/گفتگو/_حذف..." 14322 msgstr "/گفتگو/_حذف..."
11971 14323
11972 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14325 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14326 msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..."
14327
14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14329 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14330 msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..."
14331
14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
11973 msgid "/Conversation/_Close" 14333 msgid "/Conversation/_Close"
11974 msgstr "/گفتگو/_بستن" 14334 msgstr "/گفتگو/_بستن"
11975 14335
11976 #. Options 14336 #. Options
11977 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 14337 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
11978 msgid "/_Options" 14338 msgid "/_Options"
11979 msgstr "/_گزینه‌ها" 14339 msgstr "/_گزینه‌ها"
11980 14340
11981 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 14341 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
11982 msgid "/Options/Enable _Logging" 14342 msgid "/Options/Enable _Logging"
11983 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _ثبت وقایع" 14343 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _ثبت وقایع"
11984 14344
11985 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 14345 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
11986 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14346 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11987 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها" 14347 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها"
11988 14348
11989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 14349 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
11990 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
11991 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا"
11992
11993 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
11994 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14350 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11995 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزار قالب‌بندی" 14351 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزار قالب‌بندی"
11996 14352
11997 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
11998 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14354 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11999 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی" 14355 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی"
12000 14356
12001 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
12002 msgid "/Conversation/More" 14358 msgid "/Conversation/More"
12003 msgstr "/گفتگو/بیشتر" 14359 msgstr "/گفتگو/بیشتر"
14360
14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14362 #, fuzzy
14363 msgid "/Options"
14364 msgstr "/_گزینه‌ها"
12004 14365
12005 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14366 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12006 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14367 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12007 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14368 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12008 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14369 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12009 #. * conversation is created. 14370 #. * conversation is created.
12010 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
12011 msgid "/Conversation" 14372 msgid "/Conversation"
12012 msgstr "/گفتگو" 14373 msgstr "/گفتگو"
12013 14374
12014 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 14375 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
12015 msgid "/Conversation/View Log" 14376 msgid "/Conversation/View Log"
12016 msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه" 14377 msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه"
12017 14378
12018 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 14379 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
12019 msgid "/Conversation/Send File..." 14380 msgid "/Conversation/Send File..."
12020 msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..." 14381 msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..."
12021 14382
12022 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 14383 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
12023 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14384 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12024 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..." 14385 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..."
12025 14386
12026 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 14387 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
12027 msgid "/Conversation/Get Info" 14388 msgid "/Conversation/Get Info"
12028 msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات" 14389 msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
12029 14390
12030 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 14391 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
12031 msgid "/Conversation/Invite..." 14392 msgid "/Conversation/Invite..."
12032 msgstr "/گفتگو/دعوت..." 14393 msgstr "/گفتگو/دعوت..."
12033 14394
12034 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 14395 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
12035 msgid "/Conversation/Alias..." 14396 msgid "/Conversation/Alias..."
12036 msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..." 14397 msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..."
12037 14398
12038 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
12039 msgid "/Conversation/Block..." 14400 msgid "/Conversation/Block..."
12040 msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..." 14401 msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..."
12041 14402
12042 #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
12043 msgid "/Conversation/Unblock..." 14404 msgid "/Conversation/Unblock..."
12044 msgstr "/گفتگو/برقراری رابطه..." 14405 msgstr "/گفتگو/برقراری رابطه..."
12045 14406
12046 #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
12047 msgid "/Conversation/Add..." 14408 msgid "/Conversation/Add..."
12048 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..." 14409 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..."
12049 14410
12050 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 14411 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
12051 msgid "/Conversation/Remove..." 14412 msgid "/Conversation/Remove..."
12052 msgstr "/گفتگو/حذف..." 14413 msgstr "/گفتگو/حذف..."
12053 14414
12054 #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 14415 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14416 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14417 msgstr "/گفتگو/درج پیوند..."
14418
14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14420 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14421 msgstr "/گفتگو/درج تصویر..."
14422
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
12055 msgid "/Options/Enable Logging" 14424 msgid "/Options/Enable Logging"
12056 msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی" 14425 msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
12057 14426
12058 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
12059 msgid "/Options/Enable Sounds" 14428 msgid "/Options/Enable Sounds"
12060 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها" 14429 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها"
12061 14430
12062 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
12063 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14432 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12064 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزار قالب‌بندی" 14433 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزار قالب‌بندی"
12065 14434
12066 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
12067 msgid "/Options/Show Timestamps" 14436 msgid "/Options/Show Timestamps"
12068 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی" 14437 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی"
12069 14438
12070 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 14439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
12071 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12072 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا"
12073
12074 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
12075 msgid "User is typing..." 14440 msgid "User is typing..."
12076 msgstr "کاربر در حال تایپ است..." 14441 msgstr "کاربر در حال تایپ است..."
12077 14442
12078 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
12079 msgid "User has typed something and stopped" 14444 msgid "User has typed something and stopped"
12080 msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد" 14445 msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد"
12081 14446
12082 #. Build the Send To menu 14447 #. Build the Send To menu
12083 #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
12084 msgid "_Send To" 14449 #, fuzzy
14450 msgid "S_end To"
12085 msgstr "_فرستادن به" 14451 msgstr "_فرستادن به"
12086 14452
12087 #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 14453 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
12088 msgid "_Send" 14454 msgid "_Send"
12089 msgstr "_فرستادن" 14455 msgstr "_فرستادن"
12090 14456
12091 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14457 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12092 #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
12093 msgid "0 people in room" 14459 msgid "0 people in room"
12094 msgstr "۰ نفر در این اتاق" 14460 msgstr "۰ نفر در این اتاق"
12095 14461
12096 #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 14462 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
12097 #, c-format 14463 #, c-format
12098 msgid "%d person in room" 14464 msgid "%d person in room"
12099 msgid_plural "%d people in room" 14465 msgid_plural "%d people in room"
12100 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق" 14466 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق"
12101 14467
12102 #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
12103 msgid "Typing" 14469 msgid "Typing"
12104 msgstr "‏در حال تایپ" 14470 msgstr "‏در حال تایپ"
12105 14471
12106 #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
12107 msgid "Stopped Typing" 14473 msgid "Stopped Typing"
12108 msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد" 14474 msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد"
12109 14475
12110 #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 14476 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
12111 msgid "Nick Said" 14477 msgid "Nick Said"
12112 msgstr "لقب گفته شد" 14478 msgstr "لقب گفته شد"
12113 14479
12114 #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12115 msgid "Unread Messages" 14481 msgid "Unread Messages"
12116 msgstr "‌پیغام‌های خوانده نشده" 14482 msgstr "‌پیغام‌های خوانده نشده"
12117 14483
12118 #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
12119 msgid "New Event" 14485 msgid "New Event"
12120 msgstr "رویداد جدید" 14486 msgstr "رویداد جدید"
12121 14487
12122 #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
14489 #, fuzzy
14490 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14491 msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند."
14492
14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
12123 msgid "Confirm close" 14494 msgid "Confirm close"
12124 msgstr "تأیید بستن" 14495 msgstr "تأیید بستن"
12125 14496
12126 #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
12127 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14498 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12128 msgstr "" 14499 msgstr ""
12129 "شما یک یا چند پیغام نخوانده دارید. آیا مطمئنید می‌خواهید پنجره را ببندید؟" 14500 "شما یک یا چند پیغام نخوانده دارید. آیا مطمئنید می‌خواهید پنجره را ببندید؟"
12130 14501
12131 #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 14502 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
12132 msgid "Close other tabs" 14503 msgid "Close other tabs"
12133 msgstr "بستن زبانه‌های دیگر" 14504 msgstr "بستن زبانه‌های دیگر"
12134 14505
12135 #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 14506 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
12136 msgid "Close all tabs" 14507 msgid "Close all tabs"
12137 msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها" 14508 msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها"
12138 14509
12139 #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 14510 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
12140 msgid "Detach this tab" 14511 msgid "Detach this tab"
12141 msgstr "جدا کردن این زبانه" 14512 msgstr "جدا کردن این زبانه"
12142 14513
12143 #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 14514 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
12144 msgid "Close this tab" 14515 msgid "Close this tab"
12145 msgstr "بستن این زبانه" 14516 msgstr "بستن این زبانه"
12146 14517
12147 #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
12148 msgid "Close conversation" 14519 msgid "Close conversation"
12149 msgstr "بستن گفتگو" 14520 msgstr "بستن گفتگو"
12150 14521
12151 #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
12152 msgid "Last created window" 14523 msgid "Last created window"
12153 msgstr "آخرین پنجرهٔ ایجاد شده" 14524 msgstr "آخرین پنجرهٔ ایجاد شده"
12154 14525
12155 #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
12156 msgid "Separate IM and Chat windows" 14527 msgid "Separate IM and Chat windows"
12157 msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام اینترنتی" 14528 msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام اینترنتی"
12158 14529
12159 #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
12160 msgid "New window" 14531 msgid "New window"
12161 msgstr "پنجرهٔ جدید" 14532 msgstr "پنجرهٔ جدید"
12162 14533
12163 #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 14534 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
12164 msgid "By group" 14535 msgid "By group"
12165 msgstr "از روی گروه" 14536 msgstr "از روی گروه"
12166 14537
12167 #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
12168 msgid "By account" 14539 msgid "By account"
12169 msgstr "از روی حساب" 14540 msgstr "از روی حساب"
12170 14541
12171 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14542 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
12172 msgid "Save Debug Log" 14543 msgid "Save Debug Log"
12173 msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ اشکال‌زدایی" 14544 msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ اشکال‌زدایی"
12174 14545
12175 #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 14546 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
12176 msgid "Invert" 14547 msgid "Invert"
12177 msgstr "معکوس" 14548 msgstr "معکوس"
12178 14549
12179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 14550 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
12180 msgid "Highlight matches" 14551 msgid "Highlight matches"
12181 msgstr "پر رنگ کردن مطابقت‌ها" 14552 msgstr "پر رنگ کردن مطابقت‌ها"
12182 14553
12183 #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 14554 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12184 msgid "_Icon Only" 14555 msgid "_Icon Only"
12185 msgstr "" 14556 msgstr ""
12186 14557
12187 #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 14558 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
12188 msgid "_Text Only" 14559 msgid "_Text Only"
12189 msgstr "" 14560 msgstr ""
12190 14561
12191 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 14562 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
12192 msgid "_Both Icon & Text" 14563 msgid "_Both Icon & Text"
12193 msgstr "" 14564 msgstr ""
12194 14565
12195 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 14566 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
12196 msgid "Filter" 14567 msgid "Filter"
12197 msgstr "صافی" 14568 msgstr "صافی"
12198 14569
12199 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 14570 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
12200 msgid "Right click for more options." 14571 msgid "Right click for more options."
12201 msgstr "برای نمایش گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید." 14572 msgstr "برای نمایش گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید."
12202 14573
12203 #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 14574 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
12204 msgid "Level " 14575 msgid "Level "
12205 msgstr "" 14576 msgstr ""
12206 14577
12207 #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 14578 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
12208 msgid "Select the debug filter level." 14579 msgid "Select the debug filter level."
12209 msgstr "" 14580 msgstr ""
12210 14581
12211 #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 14582 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
12212 msgid "All" 14583 msgid "All"
12213 msgstr "همه" 14584 msgstr "همه"
12214 14585
12215 #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 14586 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
12216 msgid "Misc" 14587 msgid "Misc"
12217 msgstr "متفرقه" 14588 msgstr "متفرقه"
12218 14589
12219 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 14590 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12220 msgid "Warning" 14591 msgid "Warning"
12221 msgstr "اخطار" 14592 msgstr "اخطار"
12222 14593
12223 #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 14594 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
12224 msgid "Error " 14595 msgid "Error "
12225 msgstr "خطا" 14596 msgstr "خطا"
12226 14597
12227 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 14598 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
12228 msgid "Fatal Error" 14599 msgid "Fatal Error"
12229 msgstr "خطای مهلک" 14600 msgstr "خطای مهلک"
12230 14601
12231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 14602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12232 msgid "lead developer" 14603 msgid "lead developer"
12233 msgstr "برنامه‌ساز ارشد" 14604 msgstr "برنامه‌ساز ارشد"
12234 14605
12235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
12236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
12237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
12242 msgid "developer" 14615 msgid "developer"
12243 msgstr "برنامه‌ساز" 14616 msgstr "برنامه‌ساز"
12244 14617
12245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14619 msgid "support"
14620 msgstr "پشتیبانی"
14621
14622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14623 msgid "support/QA"
14624 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول"
14625
14626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12246 msgid "developer & webmaster" 14627 msgid "developer & webmaster"
12247 msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب" 14628 msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب"
12248 14629
12249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
12250 msgid "support" 14631 msgid "Senior Contributor/QA"
12251 msgstr "پشتیبانی" 14632 msgstr ""
12252 14633
12253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
12254 msgid "support/QA"
12255 msgstr "پشتیبانی/سؤالات معمول"
12256
12257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
12258 msgid "win32 port" 14635 msgid "win32 port"
12259 msgstr "درگاه win32" 14636 msgstr "درگاه win32"
12260 14637
12261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 14638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12262 msgid "maintainer" 14639 msgid "maintainer"
12263 msgstr "نگهدارنده" 14640 msgstr "نگهدارنده"
12264 14641
12265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12266 msgid "libfaim maintainer" 14643 msgid "libfaim maintainer"
12267 msgstr "نگهدارندهٔ libfaim" 14644 msgstr "نگهدارندهٔ libfaim"
12268 14645
12269 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14646 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12271 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14648 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12272 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)" 14649 msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)"
12273 14650
12274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12275 msgid "Jabber developer" 14652 #, fuzzy
12276 msgstr "برنامه‌ساز Jabber" 14653 msgid "XMPP developer"
12277 14654 msgstr "برنامه‌ساز"
12278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 14655
14656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12279 msgid "original author" 14657 msgid "original author"
12280 msgstr "مؤلف اصلی" 14658 msgstr "مؤلف اصلی"
12281 14659
12282 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
12283 msgid "Afrikaans" 14661 msgid "Afrikaans"
12284 msgstr "" 14662 msgstr ""
12285 14663
12286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 14664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12287 msgid "Arabic" 14665 msgid "Arabic"
12288 msgstr "عربی" 14666 msgstr "عربی"
12289 14667
12290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 14668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 14669 msgid "Belarusian Latin"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12292 msgid "Bulgarian" 14674 msgid "Bulgarian"
12293 msgstr "بلغاری" 14675 msgstr "بلغاری"
12294 14676
12295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 14677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12297 msgid "Bengali" 14679 msgid "Bengali"
12298 msgstr "بنگالی" 14680 msgstr "بنگالی"
12299 14681
12300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 14682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12301 msgid "Bosnian" 14683 msgid "Bosnian"
12302 msgstr "بوسنیایی" 14684 msgstr "بوسنیایی"
12303 14685
12304 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 14686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12306 msgid "Catalan" 14688 msgid "Catalan"
12307 msgstr "کاتالونیایی" 14689 msgstr "کاتالونیایی"
12308 14690
12309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12310 msgid "Valencian-Catalan" 14692 msgid "Valencian-Catalan"
12311 msgstr "کاتالونیایی والنسیا" 14693 msgstr "کاتالونیایی والنسیا"
12312 14694
12313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 14695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12314 msgid "Czech" 14696 msgid "Czech"
12315 msgstr "چکی" 14697 msgstr "چکی"
12316 14698
12317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12318 msgid "Danish" 14700 msgid "Danish"
12319 msgstr "دانمارکی" 14701 msgstr "دانمارکی"
12320 14702
12321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
12322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12323 msgid "German" 14705 msgid "German"
12324 msgstr "آلمانی" 14706 msgstr "آلمانی"
12325 14707
12326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12328 msgid "Dzongkha" 14710 msgid "Dzongkha"
12329 msgstr "" 14711 msgstr ""
12330 14712
12331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 14713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12332 msgid "Greek" 14714 msgid "Greek"
12333 msgstr "یونانی" 14715 msgstr "یونانی"
12334 14716
12335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 14717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
12336 msgid "Australian English" 14718 msgid "Australian English"
12337 msgstr "انگلیسی استرالیایی" 14719 msgstr "انگلیسی استرالیایی"
12338 14720
12339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 14721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12340 msgid "Canadian English" 14722 msgid "Canadian English"
12341 msgstr "انگلیسی کانادایی" 14723 msgstr "انگلیسی کانادایی"
12342 14724
12343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
12344 msgid "British English" 14726 msgid "British English"
12345 msgstr "انگلیسی بریتانیایی" 14727 msgstr "انگلیسی بریتانیایی"
12346 14728
12347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12348 msgid "Esperanto" 14730 msgid "Esperanto"
12349 msgstr "" 14731 msgstr ""
12350 14732
12351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 14734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12354 msgid "Spanish" 14736 msgid "Spanish"
12355 msgstr "اسپانیایی" 14737 msgstr "اسپانیایی"
12356 14738
12357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14740 msgid "Estonian"
14741 msgstr "استونیایی"
14742
14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12358 msgid "Euskera(Basque)" 14744 msgid "Euskera(Basque)"
12359 msgstr "اوسکرا(باسکی)" 14745 msgstr "اوسکرا(باسکی)"
12360 14746
12361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
12362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12363 msgid "Persian" 14749 msgid "Persian"
12364 msgstr "فارسی" 14750 msgstr "فارسی"
12365 14751
12366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12368 msgid "Finnish" 14754 msgid "Finnish"
12369 msgstr "فنلاندی" 14755 msgstr "فنلاندی"
12370 14756
12371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12374 msgid "French" 14760 msgid "French"
12375 msgstr "فرانسوی" 14761 msgstr "فرانسوی"
12376 14762
12377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
12378 msgid "Galician" 14765 msgid "Galician"
12379 msgstr "گالیسیایی" 14766 msgstr "گالیسیایی"
12380 14767
12381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 14768 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12382 msgid "Gujarati" 14769 msgid "Gujarati"
12383 msgstr "" 14770 msgstr ""
12384 14771
12385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14773 msgid "Gujarati Language Team"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12386 msgid "Hebrew" 14777 msgid "Hebrew"
12387 msgstr "عبری" 14778 msgstr "عبری"
12388 14779
12389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12390 msgid "Hindi" 14781 msgid "Hindi"
12391 msgstr "هندی" 14782 msgstr "هندی"
12392 14783
12393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 14784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12394 msgid "Hungarian" 14785 msgid "Hungarian"
12395 msgstr "مجاری" 14786 msgstr "مجاری"
12396 14787
12397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12398 msgid "Indonesian" 14789 msgid "Indonesian"
12399 msgstr "اندونزیایی" 14790 msgstr "اندونزیایی"
12400 14791
12401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12402 msgid "Italian" 14793 msgid "Italian"
12403 msgstr "ایتالیایی" 14794 msgstr "ایتالیایی"
12404 14795
12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
12406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
12407 msgid "Japanese" 14798 msgid "Japanese"
12408 msgstr "ژاپنی" 14799 msgstr "ژاپنی"
12409 14800
12410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
12411 msgid "Georgian" 14802 msgid "Georgian"
12412 msgstr "گرجی" 14803 msgstr "گرجی"
12413 14804
12414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14808 msgstr "مترجمان فعلی"
14809
14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12415 msgid "Kannada" 14811 msgid "Kannada"
12416 msgstr "کناره‌ای" 14812 msgstr "کناره‌ای"
12417 14813
12418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 14814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14815 msgid "Kannada Translation team"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
12419 msgid "Korean" 14820 msgid "Korean"
12420 msgstr "کره‌ای" 14821 msgstr "کره‌ای"
12421 14822
12422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 14824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12424 msgid "Kurdish" 14825 msgid "Kurdish"
12425 msgstr "کردی" 14826 msgstr "کردی"
12426 14827
12427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
12428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14829 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
12429 msgid "Lithuanian" 14830 msgid "Lithuanian"
12430 msgstr "لیتوانیایی" 14831 msgstr "لیتوانیایی"
12431 14832
12432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
12433 msgid "Macedonian" 14835 msgid "Macedonian"
12434 msgstr "مقدونی" 14836 msgstr "مقدونی"
12435 14837
12436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
12437 #, fuzzy 14839 #, fuzzy
12438 msgid "Bokmål Norwegian" 14840 msgid "Bokmål Norwegian"
12439 msgstr "نروژی" 14841 msgstr "نروژی"
12440 14842
12441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12442 msgid "Nepali" 14844 msgid "Nepali"
12443 msgstr "نپالی" 14845 msgstr "نپالی"
12444 14846
12445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
12446 msgid "Dutch, Flemish" 14848 msgid "Dutch, Flemish"
12447 msgstr "هلندی؛ فلاندری" 14849 msgstr "هلندی؛ فلاندری"
12448 14850
12449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12450 msgid "Norwegian" 14852 #, fuzzy
14853 msgid "Norwegian Nynorsk"
12451 msgstr "نروژی" 14854 msgstr "نروژی"
12452 14855
12453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
12455 msgid "Polish" 14858 msgid "Polish"
12456 msgstr "لهستانی" 14859 msgstr "لهستانی"
12457 14860
12458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12459 msgid "Portuguese" 14862 msgid "Portuguese"
12460 msgstr "پرتغالی" 14863 msgstr "پرتغالی"
12461 14864
12462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12463 msgid "Portuguese-Brazil" 14866 msgid "Portuguese-Brazil"
12464 msgstr "پرتغالی‌‐‌برزیل" 14867 msgstr "پرتغالی‌‐‌برزیل"
12465 14868
12466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 14869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12467 msgid "Pashto" 14870 msgid "Pashto"
12468 msgstr "پشتو" 14871 msgstr "پشتو"
12469 14872
12470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12471 msgid "Romanian" 14874 msgid "Romanian"
12472 msgstr "رومانیایی" 14875 msgstr "رومانیایی"
12473 14876
12474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
12475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
12476 msgid "Russian" 14879 msgid "Russian"
12477 msgstr "روسی" 14880 msgstr "روسی"
12478 14881
12479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
12480 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
12481 msgid "Slovak" 14885 msgid "Slovak"
12482 msgstr "اسلوواکی" 14886 msgstr "اسلوواکی"
12483 14887
12484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Slovack"
12487 msgstr "اسلوواکی"
12488
12489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12490 msgid "Slovenian" 14889 msgid "Slovenian"
12491 msgstr "اسلوونیایی" 14890 msgstr "اسلوونیایی"
12492 14891
12493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
12494 msgid "Albanian" 14893 msgid "Albanian"
12495 msgstr "آلبانیایی" 14894 msgstr "آلبانیایی"
12496 14895
12497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
12498 msgid "Serbian" 14897 msgid "Serbian"
12499 msgstr "صربی" 14898 msgstr "صربی"
12500 14899
12501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
12502 msgid "Swedish" 14902 msgid "Swedish"
12503 msgstr "سوئدی" 14903 msgstr "سوئدی"
12504 14904
12505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
12506 msgid "Tamil" 14906 msgid "Tamil"
12507 msgstr "تامیلی" 14907 msgstr "تامیلی"
12508 14908
12509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12510 msgid "Telugu" 14910 msgid "Telugu"
12511 msgstr "تلوگویی" 14911 msgstr "تلوگویی"
12512 14912
12513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12514 msgid "Thai" 14914 msgid "Thai"
12515 msgstr "تایلندی" 14915 msgstr "تایلندی"
12516 14916
12517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
12518 msgid "Turkish" 14918 msgid "Turkish"
12519 msgstr "ترکی" 14919 msgstr "ترکی"
12520 14920
12521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12522 msgid "Vietnamese" 14922 msgid "Vietnamese"
12523 msgstr "ویتنامی" 14923 msgstr "ویتنامی"
12524 14924
12525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12526 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 14926 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12527 msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی" 14927 msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی"
12528 14928
12529 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
12530 msgid "Simplified Chinese" 14930 msgid "Simplified Chinese"
12531 msgstr "چینی ساده شده" 14931 msgstr "چینی ساده شده"
12532 14932
12533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
14935 msgid "Hong Kong Chinese"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
12535 msgid "Traditional Chinese" 14940 msgid "Traditional Chinese"
12536 msgstr "چینی سنتی" 14941 msgstr "چینی سنتی"
12537 14942
12538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12539 msgid "Amharic" 14944 msgid "Amharic"
12540 msgstr "امهری" 14945 msgstr "امهری"
12541 14946
12542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
12543 #, c-format 14948 #, c-format
12544 msgid "About %s" 14949 msgid "About %s"
12545 msgstr "دربارهٔ %s" 14950 msgstr "دربارهٔ %s"
12546 14951
12547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
12548 #, c-format 14953 #, fuzzy, c-format
12549 msgid "" 14954 msgid ""
12550 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " 14955 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12551 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 14956 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12552 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " 14957 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12553 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " 14958 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12554 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " 14959 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12555 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " 14960 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12556 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 14961 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12557 "warranty for this program.<BR><BR>" 14962 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
14963 "<BR><BR>"
12558 msgstr "" 14964 msgstr ""
12559 "‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از " 14965 "‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از "
12560 "AIM، ‏MSN، ‏Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell Groupwise، ‏Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr " 14966 "AIM، ‏MSN، ‏Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell "
12561 "، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما " 14967 "Groupwise، ‏Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این "
12562 "می‌توانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) " 14968 "برنامه با استفاده از GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را "
12563 "تغییر داده و توزیع کنید. نسخه‌ای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» " 14969 "تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. "
12564 "هست که همراه %s توزیع می‌شود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن " 14970 "نسخه‌ای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع "
12565 "است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی " 14971 "می‌شود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل "
12566 "در قبال این برنامه ارائه نمی‌کنیم." 14972 "مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه "
12567 14973 "ارائه نمی‌کنیم."
12568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 14974
12569 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" 14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
12570 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 در irc.freenode.net<BR><BR"
12571
12572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
12573 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 14976 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12574 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin در irc.freenode.net<BR><BR" 14977 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin در irc.freenode.net<BR><BR"
12575 14978
12576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
12577 msgid "Current Developers" 14980 msgid "Current Developers"
12578 msgstr "برنامه‌سازان فعلی" 14981 msgstr "برنامه‌سازان فعلی"
12579 14982
12580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
12581 msgid "Crazy Patch Writers" 14984 msgid "Crazy Patch Writers"
12582 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه" 14985 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
12583 14986
12584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 14987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
12585 msgid "Retired Developers" 14988 msgid "Retired Developers"
12586 msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته" 14989 msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته"
12587 14990
12588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 14991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14994 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
14995
14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
12589 msgid "Artists" 14997 msgid "Artists"
12590 msgstr "هنرمندان" 14998 msgstr "هنرمندان"
12591 14999
12592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 15000 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
12593 msgid "Current Translators" 15001 msgid "Current Translators"
12594 msgstr "مترجمان فعلی" 15002 msgstr "مترجمان فعلی"
12595 15003
12596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
12597 msgid "Past Translators" 15005 msgid "Past Translators"
12598 msgstr "مترجمان قبلی" 15006 msgstr "مترجمان قبلی"
12599 15007
12600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
12601 msgid "Debugging Information" 15009 msgid "Debugging Information"
12602 msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی" 15010 msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی"
12603 15011
12604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
12605 msgid "Get User Info" 15013 msgid "Get User Info"
12606 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" 15014 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
12607 15015
12608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
12609 msgid "" 15017 msgid ""
12610 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15018 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12611 "like to view." 15019 "like to view."
12612 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید." 15020 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
12613 15021
12614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
12615 msgid "View User Log" 15023 msgid "View User Log"
12616 msgstr "نمایش تاریخچهٔ کاربر" 15024 msgstr "نمایش تاریخچهٔ کاربر"
12617 15025
12618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
12619 msgid "" 15027 msgid ""
12620 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15028 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12621 "to view." 15029 "to view."
12622 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید." 15030 msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید."
12623 15031
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 15032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
12625 msgid "Alias Contact" 15033 msgid "Alias Contact"
12626 msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس" 15034 msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس"
12627 15035
12628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 15036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
12629 msgid "Enter an alias for this contact." 15037 msgid "Enter an alias for this contact."
12630 msgstr "برای این اطلاعات تماس اسم مستعار وارد کنید." 15038 msgstr "برای این اطلاعات تماس اسم مستعار وارد کنید."
12631 15039
12632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
12633 #, c-format 15041 #, c-format
12634 msgid "Enter an alias for %s." 15042 msgid "Enter an alias for %s."
12635 msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید." 15043 msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید."
12636 15044
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 15045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
12638 msgid "Alias Buddy" 15046 msgid "Alias Buddy"
12639 msgstr "اسم مستعار رفیق" 15047 msgstr "اسم مستعار رفیق"
12640 15048
12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 15049 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
12642 msgid "Alias Chat" 15050 msgid "Alias Chat"
12643 msgstr "اسم مستعار گپ" 15051 msgstr "اسم مستعار گپ"
12644 15052
12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 15053 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
12646 msgid "Enter an alias for this chat." 15054 msgid "Enter an alias for this chat."
12647 msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید." 15055 msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید."
12648 15056
12649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
12650 #, c-format 15058 #, c-format
12651 msgid "" 15059 msgid ""
12652 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15060 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12653 "your buddy list. Do you want to continue?" 15061 "your buddy list. Do you want to continue?"
12654 msgid_plural "" 15062 msgid_plural ""
12656 "your buddy list. Do you want to continue?" 15064 "your buddy list. Do you want to continue?"
12657 msgstr[0] "" 15065 msgstr[0] ""
12658 "با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است حذف خواهید کرد. " 15066 "با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است حذف خواهید کرد. "
12659 "آیا می‌خواهید ادامه دهید؟" 15067 "آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
12660 15068
12661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 15069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
12662 msgid "Remove Contact" 15070 msgid "Remove Contact"
12663 msgstr "حذف اطلاعات تماس" 15071 msgstr "حذف اطلاعات تماس"
12664 15072
12665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
12666 msgid "_Remove Contact" 15074 msgid "_Remove Contact"
12667 msgstr "_حذف اطلاعات تماس" 15075 msgstr "_حذف اطلاعات تماس"
12668 15076
12669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
12670 #, c-format 15078 #, c-format
12671 msgid "" 15079 msgid ""
12672 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15080 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12673 "want to continue?" 15081 "want to continue?"
12674 msgstr "" 15082 msgstr ""
12675 "شما در حال ادغام کردن گروهی به نام %s با گروهی به نام %s هستید. آیا " 15083 "شما در حال ادغام کردن گروهی به نام %s با گروهی به نام %s هستید. آیا می‌خواهید "
12676 "می‌خواهید ادامه دهید؟" 15084 "ادامه دهید؟"
12677 15085
12678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
12679 msgid "Merge Groups" 15087 msgid "Merge Groups"
12680 msgstr "ادغام گروه‌ها" 15088 msgstr "ادغام گروه‌ها"
12681 15089
12682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 15090 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
12683 msgid "_Merge Groups" 15091 msgid "_Merge Groups"
12684 msgstr "_ادغام گروه‌ها" 15092 msgstr "_ادغام گروه‌ها"
12685 15093
12686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
12687 #, c-format 15095 #, c-format
12688 msgid "" 15096 msgid ""
12689 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15097 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12690 "list. Do you want to continue?" 15098 "list. Do you want to continue?"
12691 msgstr "" 15099 msgstr ""
12692 "با این کار گروه %s و همهٔ اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا " 15100 "با این کار گروه %s و همهٔ اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا "
12693 "می‌خواهید ادامه دهید؟" 15101 "می‌خواهید ادامه دهید؟"
12694 15102
12695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 15103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
12696 msgid "Remove Group" 15104 msgid "Remove Group"
12697 msgstr "حذف گروه" 15105 msgstr "حذف گروه"
12698 15106
12699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
12700 msgid "_Remove Group" 15108 msgid "_Remove Group"
12701 msgstr "_حذف گروه" 15109 msgstr "_حذف گروه"
12702 15110
12703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 15111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
12704 #, c-format 15112 #, c-format
12705 msgid "" 15113 msgid ""
12706 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15114 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12707 msgstr "" 15115 msgstr ""
12708 "با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه دهید؟" 15116 "با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
12709 15117
12710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
12711 msgid "Remove Buddy" 15119 msgid "Remove Buddy"
12712 msgstr "حذف رفیق" 15120 msgstr "حذف رفیق"
12713 15121
12714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
12715 msgid "_Remove Buddy" 15123 msgid "_Remove Buddy"
12716 msgstr "_حذف رفیق" 15124 msgstr "_حذف رفیق"
12717 15125
12718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
12719 #, c-format 15127 #, c-format
12720 msgid "" 15128 msgid ""
12721 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15129 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12722 "continue?" 15130 "continue?"
12723 msgstr "" 15131 msgstr ""
12724 "با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه " 15132 "با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه "
12725 "دهید؟" 15133 "دهید؟"
12726 15134
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
12728 msgid "Remove Chat" 15136 msgid "Remove Chat"
12729 msgstr "حذف گپ" 15137 msgstr "حذف گپ"
12730 15138
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
12732 msgid "_Remove Chat" 15140 msgid "_Remove Chat"
12733 msgstr "_حذف گپ" 15141 msgstr "_حذف گپ"
12734 15142
12735 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15143 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
12736 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15144 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12737 msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغام‌های خوانده نشده کلیک راست کنید...\n" 15145 msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغام‌های خوانده نشده کلیک راست کنید...\n"
12738 15146
12739 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 15147 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
12740 msgid "Change Status" 15148 msgid "Change Status"
12741 msgstr "تغییر وضعیت" 15149 msgstr "تغییر وضعیت"
12742 15150
12743 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 15151 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
12744 msgid "Show Buddy List" 15152 msgid "Show Buddy List"
12745 msgstr "نمایش فهرست رفقا" 15153 msgstr "نمایش فهرست رفقا"
12746 15154
12747 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 15155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
12748 msgid "New Message..." 15156 msgid "New Message..."
12749 msgstr "پیغام جدید..." 15157 msgstr "پیغام جدید..."
12750 15158
12751 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 15159 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
12752 msgid "Mute Sounds" 15160 msgid "Mute Sounds"
12753 msgstr "ساکت کردن صداها" 15161 msgstr "ساکت کردن صداها"
12754 15162
12755 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 15163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
12756 msgid "Blink on new message" 15164 #, fuzzy
15165 msgid "Blink on New Message"
12757 msgstr "چشمک زدن برای پیغام جدید" 15166 msgstr "چشمک زدن برای پیغام جدید"
12758 15167
12759 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 15168 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
12760 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
12761 #.
12762 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
12763 msgid "Quit" 15169 msgid "Quit"
12764 msgstr "ترک" 15170 msgstr "ترک"
12765 15171
12766 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15172 #: ../pidgin/gtkft.c:154
12767 msgid "Not started" 15173 msgid "Not started"
12768 msgstr "آغاز نشده است" 15174 msgstr "آغاز نشده است"
12769 15175
12770 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15176 #: ../pidgin/gtkft.c:274
12771 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15177 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12772 msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>" 15178 msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>"
12773 15179
12774 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15180 #: ../pidgin/gtkft.c:276
12775 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15181 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12776 msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>" 15182 msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>"
12777 15183
12778 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15184 #: ../pidgin/gtkft.c:280
12779 msgid "<b>Sending To:</b>" 15185 msgid "<b>Sending To:</b>"
12780 msgstr "<b>در حال فرستادن به:</b>" 15186 msgstr "<b>در حال فرستادن به:</b>"
12781 15187
12782 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15188 #: ../pidgin/gtkft.c:282
12783 msgid "<b>Sending As:</b>" 15189 msgid "<b>Sending As:</b>"
12784 msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>" 15190 msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>"
12785 15191
12786 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15192 #: ../pidgin/gtkft.c:498
12787 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15193 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12788 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است." 15194 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است."
12789 15195
12790 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15196 #: ../pidgin/gtkft.c:503
12791 msgid "An error occurred while opening the file." 15197 msgid "An error occurred while opening the file."
12792 msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد." 15198 msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد."
12793 15199
12794 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15200 #: ../pidgin/gtkft.c:540
12795 #, c-format 15201 #, c-format
12796 msgid "Error launching %s: %s" 15202 msgid "Error launching %s: %s"
12797 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s" 15203 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s"
12798 15204
12799 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15205 #: ../pidgin/gtkft.c:549
12800 #, c-format 15206 #, c-format
12801 msgid "Error running %s" 15207 msgid "Error running %s"
12802 msgstr "خطا هنگام اجرای %s" 15208 msgstr "خطا هنگام اجرای %s"
12803 15209
12804 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15210 #: ../pidgin/gtkft.c:550
12805 #, c-format 15211 #, c-format
12806 msgid "Process returned error code %d" 15212 msgid "Process returned error code %d"
12807 msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند" 15213 msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند"
12808 15214
12809 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15215 #: ../pidgin/gtkft.c:697
12810 msgid "Filename:" 15216 msgid "Filename:"
12811 msgstr "نام پرونده:" 15217 msgstr "نام پرونده:"
12812 15218
12813 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15219 #: ../pidgin/gtkft.c:698
12814 msgid "Local File:" 15220 msgid "Local File:"
12815 msgstr "پروندهٔ محلی:" 15221 msgstr "پروندهٔ محلی:"
12816 15222
12817 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15223 #: ../pidgin/gtkft.c:700
12818 msgid "Speed:" 15224 msgid "Speed:"
12819 msgstr "سرعت:" 15225 msgstr "سرعت:"
12820 15226
12821 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15227 #: ../pidgin/gtkft.c:701
12822 msgid "Time Elapsed:" 15228 msgid "Time Elapsed:"
12823 msgstr "مدتِ سپری شده:" 15229 msgstr "مدتِ سپری شده:"
12824 15230
12825 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15231 #: ../pidgin/gtkft.c:702
12826 msgid "Time Remaining:" 15232 msgid "Time Remaining:"
12827 msgstr "مدتِ باقی‌مانده:" 15233 msgstr "مدتِ باقی‌مانده:"
12828 15234
12829 #: ../pidgin/gtkft.c:786 15235 #: ../pidgin/gtkft.c:784
12830 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15236 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12831 msgstr "وقتی همهٔ انتقالات _تمام شد این پنجره بسته شود" 15237 msgstr "وقتی همهٔ انتقالات _تمام شد این پنجره بسته شود"
12832 15238
12833 #: ../pidgin/gtkft.c:796 15239 #: ../pidgin/gtkft.c:794
12834 msgid "C_lear finished transfers" 15240 msgid "C_lear finished transfers"
12835 msgstr "انتقالات انجام شده _پاک شود" 15241 msgstr "انتقالات انجام شده _پاک شود"
12836 15242
12837 #. "Download Details" arrow 15243 #. "Download Details" arrow
12838 #: ../pidgin/gtkft.c:805 15244 #: ../pidgin/gtkft.c:803
12839 msgid "File transfer _details" 15245 msgid "File transfer _details"
12840 msgstr "_جزئیات انتقال پرونده" 15246 msgstr "_جزئیات انتقال پرونده"
12841 15247
12842 #. Pause button 15248 #. Pause button
12843 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 15249 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
12844 msgid "_Pause" 15250 msgid "_Pause"
12845 msgstr "_مکث" 15251 msgstr "_مکث"
12846 15252
12847 #. Resume button 15253 #. Resume button
12848 #: ../pidgin/gtkft.c:845 15254 #: ../pidgin/gtkft.c:843
12849 msgid "_Resume" 15255 msgid "_Resume"
12850 msgstr "_از سر گیری" 15256 msgstr "_از سر گیری"
12851 15257
12852 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 15258 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
12853 msgid "Paste as Plain _Text" 15259 msgid "Paste as Plain _Text"
12854 msgstr "چسباندن به شکل _متن ساده" 15260 msgstr "چسباندن به شکل _متن ساده"
12855 15261
12856 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 15262 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
12857 msgid "_Reset formatting" 15263 msgid "_Reset formatting"
12858 msgstr "_پاک کردن قالب‌بندی" 15264 msgstr "_پاک کردن قالب‌بندی"
12859 15265
12860 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 15266 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
12861 msgid "Hyperlink color" 15267 msgid "Hyperlink color"
12862 msgstr "رنگ پیوند" 15268 msgstr "رنگ پیوند"
12863 15269
12864 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 15270 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
12865 msgid "Color to draw hyperlinks." 15271 msgid "Color to draw hyperlinks."
12866 msgstr "رنگ پیوندها." 15272 msgstr "رنگ پیوندها."
12867 15273
12868 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 15274 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
12869 msgid "Hyperlink prelight color" 15275 msgid "Hyperlink prelight color"
12870 msgstr "رنگ مقدماتی پیوند" 15276 msgstr "رنگ مقدماتی پیوند"
12871 15277
12872 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 15278 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
12873 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15279 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12874 msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد." 15280 msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
12875 15281
12876 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 15282 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
12877 msgid "_Copy E-Mail Address" 15283 msgid "_Copy E-Mail Address"
12878 msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی" 15284 msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی"
12879 15285
12880 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 15286 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
12881 msgid "_Open Link in Browser" 15287 msgid "_Open Link in Browser"
12882 msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر" 15288 msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر"
12883 15289
12884 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 15290 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
12885 msgid "_Copy Link Location" 15291 msgid "_Copy Link Location"
12886 msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند" 15292 msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند"
12887 15293
12888 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 15294 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
12889 msgid "" 15295 msgid ""
12890 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15296 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12891 "\n" 15297 "\n"
12892 "Defaulting to PNG." 15298 "Defaulting to PNG."
12893 msgstr "" 15299 msgstr ""
12894 "<span size='larger' weight='bold'>نوع پروندهٔ ناشناخته</span>\n" 15300 "<span size='larger' weight='bold'>نوع پروندهٔ ناشناخته</span>\n"
12895 "\n" 15301 "\n"
12896 "فرض می‌شود PNG است." 15302 "فرض می‌شود PNG است."
12897 15303
12898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 15304 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
12899 msgid "" 15305 msgid ""
12900 "Unrecognized file type\n" 15306 "Unrecognized file type\n"
12901 "\n" 15307 "\n"
12902 "Defaulting to PNG." 15308 "Defaulting to PNG."
12903 msgstr "" 15309 msgstr ""
12904 "نوع پروندهٔ ناشناخته\n" 15310 "نوع پروندهٔ ناشناخته\n"
12905 "\n" 15311 "\n"
12906 "فرض می‌شود PNG است." 15312 "فرض می‌شود PNG است."
12907 15313
12908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 15314 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
12909 #, c-format 15315 #, c-format
12910 msgid "" 15316 msgid ""
12911 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15317 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12912 "\n" 15318 "\n"
12913 "%s" 15319 "%s"
12914 msgstr "" 15320 msgstr ""
12915 "<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر</span>\n" 15321 "<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر</span>\n"
12916 "\n" 15322 "\n"
12917 "%s" 15323 "%s"
12918 15324
12919 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 15325 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
12920 #, c-format 15326 #, c-format
12921 msgid "" 15327 msgid ""
12922 "Error saving image\n" 15328 "Error saving image\n"
12923 "\n" 15329 "\n"
12924 "%s" 15330 "%s"
12925 msgstr "" 15331 msgstr ""
12926 "خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر\n" 15332 "خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر\n"
12927 "\n" 15333 "\n"
12928 "%s" 15334 "%s"
12929 15335
12930 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 15336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
12931 msgid "Save Image" 15337 msgid "Save Image"
12932 msgstr "ذخیرهٔ تصویر" 15338 msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
12933 15339
12934 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 15340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
12935 msgid "_Save Image..." 15341 msgid "_Save Image..."
12936 msgstr "_ذخیرهٔ تصویر..." 15342 msgstr "_ذخیرهٔ تصویر..."
12937 15343
12938 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 15344 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
12939 msgid "Select Font" 15345 msgid "Select Font"
12940 msgstr "انتخاب قلم" 15346 msgstr "انتخاب قلم"
12941 15347
12942 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 15348 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
12943 msgid "Select Text Color" 15349 msgid "Select Text Color"
12944 msgstr "انتخاب رنگ متن" 15350 msgstr "انتخاب رنگ متن"
12945 15351
12946 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 15352 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
12947 msgid "Select Background Color" 15353 msgid "Select Background Color"
12948 msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه" 15354 msgstr "انتخاب رنگ پس‌زمینه"
12949 15355
12950 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 15356 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
12951 msgid "_URL" 15357 msgid "_URL"
12952 msgstr "_نشانی اینترنتی" 15358 msgstr "_نشانی اینترنتی"
12953 15359
12954 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 15360 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
12955 msgid "_Description" 15361 msgid "_Description"
12956 msgstr "_شرح" 15362 msgstr "_شرح"
12957 15363
12958 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 15364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
12959 msgid "" 15365 msgid ""
12960 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15366 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12961 "The description is optional." 15367 "The description is optional."
12962 msgstr "" 15368 msgstr ""
12963 "لطفاً نشانی اینترنتی و شرح پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید. شرح " 15369 "لطفاً نشانی اینترنتی و شرح پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید. شرح "
12964 "اختیاری است." 15370 "اختیاری است."
12965 15371
12966 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 15372 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
12967 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15373 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12968 msgstr "لطفاً نشانی اینترنتی پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید." 15374 msgstr "لطفاً نشانی اینترنتی پیوندی را که می‌خواهید درج شود وارد کنید."
12969 15375
12970 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 15376 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
12971 msgid "Insert Link" 15377 msgid "Insert Link"
12972 msgstr "درج پیوند" 15378 msgstr "درج پیوند"
12973 15379
12974 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15380 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
12975 msgid "_Insert" 15381 msgid "_Insert"
12976 msgstr "_درج" 15382 msgstr "_درج"
12977 15383
12978 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 15384 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
12979 #, c-format 15385 #, c-format
12980 msgid "Failed to store image: %s\n" 15386 msgid "Failed to store image: %s\n"
12981 msgstr "ذخیرهٔ تصویر شکست خورد: %s\n" 15387 msgstr "ذخیرهٔ تصویر شکست خورد: %s\n"
12982 15388
12983 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 15389 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
12984 msgid "Insert Image" 15390 msgid "Insert Image"
12985 msgstr "درج تصویر" 15391 msgstr "درج تصویر"
12986 15392
12987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 15393 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
12988 msgid "This theme has no available smileys." 15394 msgid "This theme has no available smileys."
12989 msgstr "این تم صورتک ندارد." 15395 msgstr "این تم صورتک ندارد."
12990 15396
12991 #. show everything 15397 #. show everything
12992 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 15398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
12993 msgid "Smile!" 15399 msgid "Smile!"
12994 msgstr "لبخند!" 15400 msgstr "لبخند!"
12995 15401
12996 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15403 #, fuzzy
15404 msgid "_Font"
15405 msgstr "قلم‌ها"
15406
15407 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Group Items"
15410 msgstr "شناسهٔ گروه"
15411
15412 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15413 msgid "Ungroup Items"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
12997 msgid "Bold" 15417 msgid "Bold"
12998 msgstr "سیاه" 15418 msgstr "سیاه"
12999 15419
13000 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15420 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13001 msgid "Italic" 15421 msgid "Italic"
13002 msgstr "ایتالیک" 15422 msgstr "ایتالیک"
13003 15423
13004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15424 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13005 msgid "Underline" 15425 msgid "Underline"
13006 msgstr "زیرخط دار" 15426 msgstr "زیرخط دار"
13007 15427
13008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 15428 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
13009 msgid "Larger font size" 15429 msgid "Strikethrough"
13010 msgstr "قلم درشت‌تر" 15430 msgstr ""
13011 15431
13012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 15432 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
13013 msgid "Smaller font size" 15433 #, fuzzy
13014 msgstr "قلم ریزتر" 15434 msgid "Increase Font Size"
13015 15435 msgstr "نادیده گرفتن _اندازهٔ قلم‌ها"
13016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 15436
13017 msgid "Font face" 15437 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15438 msgid "Decrease Font Size"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Font Face"
13018 msgstr "شکل قلم" 15444 msgstr "شکل قلم"
13019 15445
13020 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 15446 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
13021 msgid "Foreground font color" 15447 #, fuzzy
15448 msgid "Background Color"
15449 msgstr "رنگ پس‌زمینه"
15450
15451 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Foreground Color"
13022 msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه" 15454 msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
13023 15455
13024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 15456 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
13025 msgid "Background color" 15457 #, fuzzy
15458 msgid "Reset Formatting"
15459 msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
15460
15461 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Insert IM Image"
15464 msgstr "درج تصویر"
15465
15466 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Insert Smiley"
15469 msgstr "درج صورتک"
15470
15471 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15472 #, fuzzy
15473 msgid "<b>_Bold</b>"
15474 msgstr "<b>گذرواژه:</b>"
15475
15476 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15477 #, fuzzy
15478 msgid "<i>_Italic</i>"
15479 msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>"
15480
15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15482 #, fuzzy
15483 msgid "<u>_Underline</u>"
15484 msgstr "زیرخط دار"
15485
15486 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15487 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15491 #, fuzzy
15492 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15493 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گیم نسخهٔ %s</span>"
15494
15495 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15496 #, fuzzy
15497 msgid "_Normal"
15498 msgstr "عادی"
15499
15500 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15501 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15502 msgstr ""
15503
15504 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15505 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15506 #. * no updating nor nothin'
15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15508 #, fuzzy
15509 msgid "_Font face"
15510 msgstr "شکل قلم"
15511
15512 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Foreground _color"
15515 msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
15516
15517 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Bac_kground color"
13026 msgstr "رنگ پس‌زمینه" 15520 msgstr "رنگ پس‌زمینه"
13027 15521
13028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
13029 msgid "Reset formatting" 15523 #, fuzzy
13030 msgstr "پاک کردن قالب‌بندی" 15524 msgid "_Image"
13031 15525 msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
13032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 15526
13033 msgid "Insert link" 15527 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
13034 msgstr "درج پیوند" 15528 #, fuzzy
13035 15529 msgid "_Link"
13036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15530 msgstr "_ورود به سیستم"
13037 msgid "Insert image" 15531
13038 msgstr "درج تصویر" 15532 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
13039 15533 msgid "_Horizontal rule"
13040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 15534 msgstr ""
13041 msgid "Insert smiley" 15535
13042 msgstr "درج صورتک" 15536 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
13043 15537 #, fuzzy
13044 #: ../pidgin/gtklog.c:262 15538 msgid "_Smile!"
15539 msgstr "لبخند!"
15540
15541 #: ../pidgin/gtklog.c:293
13045 #, c-format 15542 #, c-format
13046 msgid "" 15543 msgid ""
13047 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15544 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13048 "%s which started at %s?" 15545 "%s which started at %s?"
13049 msgstr "" 15546 msgstr ""
13050 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو با %s را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف کنید؟" 15547 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو با %s را که از %s آغاز شده است برای "
13051 15548 "همیشه حذف کنید؟"
13052 #: ../pidgin/gtklog.c:273 15549
15550 #: ../pidgin/gtklog.c:304
13053 #, c-format 15551 #, c-format
13054 msgid "" 15552 msgid ""
13055 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15553 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13056 "s which started at %s?" 15554 "s which started at %s?"
13057 msgstr "" 15555 msgstr ""
13058 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف کنید؟" 15556 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s آغاز شده است برای "
13059 15557 "همیشه حذف کنید؟"
13060 #: ../pidgin/gtklog.c:278 15558
15559 #: ../pidgin/gtklog.c:309
13061 #, c-format 15560 #, c-format
13062 msgid "" 15561 msgid ""
13063 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 15562 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13064 "s?" 15563 "s?"
13065 msgstr "" 15564 msgstr ""
13066 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف کنید؟" 15565 "آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف "
13067 15566 "کنید؟"
13068 #: ../pidgin/gtklog.c:419 15567
15568 #: ../pidgin/gtklog.c:453
13069 #, c-format 15569 #, c-format
13070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15570 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s روی %s</span>" 15571 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s روی %s</span>"
13072 15572
13073 #: ../pidgin/gtklog.c:422 15573 #: ../pidgin/gtklog.c:456
13074 #, c-format 15574 #, c-format
13075 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15575 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13076 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s روی %s</span>" 15576 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s روی %s</span>"
13077 15577
13078 #: ../pidgin/gtklog.c:469 15578 #: ../pidgin/gtklog.c:503
13079 msgid "%B %Y" 15579 msgid "%B %Y"
13080 msgstr "%B %Y" 15580 msgstr "%B %Y"
13081 15581
13082 #: ../pidgin/gtklog.c:516 15582 #: ../pidgin/gtklog.c:550
13083 msgid "" 15583 msgid ""
13084 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15584 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13085 "log\" preference is enabled." 15585 "log\" preference is enabled."
13086 msgstr "" 15586 msgstr ""
13087 "رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در " 15587 "رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در "
13088 "تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد." 15588 "تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
13089 15589
13090 #: ../pidgin/gtklog.c:520 15590 #: ../pidgin/gtklog.c:554
13091 msgid "" 15591 msgid ""
13092 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15592 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13093 "preference is enabled." 15593 "preference is enabled."
13094 msgstr "" 15594 msgstr ""
13095 "پیغام‌های اینترنتی تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی» در " 15595 "پیغام‌های اینترنتی تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی» در "
13096 "ترجیحات به کار انداخته شده باشد." 15596 "ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
13097 15597
13098 #: ../pidgin/gtklog.c:523 15598 #: ../pidgin/gtklog.c:557
13099 msgid "" 15599 msgid ""
13100 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15600 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13101 msgstr "" 15601 msgstr ""
13102 "گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته " 15602 "گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته "
13103 "شده باشد." 15603 "شده باشد."
13104 15604
13105 #: ../pidgin/gtklog.c:527 15605 #: ../pidgin/gtklog.c:561
13106 msgid "No logs were found" 15606 msgid "No logs were found"
13107 msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد" 15607 msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد"
13108 15608
13109 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15609 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13110 #: ../pidgin/gtklog.c:542 15610 #: ../pidgin/gtklog.c:576
13111 msgid "_Browse logs folder" 15611 msgid "_Browse logs folder"
13112 msgstr "" 15612 msgstr ""
13113 15613
13114 #: ../pidgin/gtklog.c:606 15614 #: ../pidgin/gtklog.c:640
13115 msgid "Total log size:" 15615 msgid "Total log size:"
13116 msgstr "اندازهٔ کل تاریخچه:" 15616 msgstr "اندازهٔ کل تاریخچه:"
13117 15617
13118 #: ../pidgin/gtklog.c:675 15618 #: ../pidgin/gtklog.c:709
13119 #, c-format 15619 #, c-format
13120 msgid "Conversations in %s" 15620 msgid "Conversations in %s"
13121 msgstr "گفتگوهای %s" 15621 msgstr "گفتگوهای %s"
13122 15622
13123 #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 15623 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
13124 #, c-format 15624 #, c-format
13125 msgid "Conversations with %s" 15625 msgid "Conversations with %s"
13126 msgstr "گفتگوها با %s" 15626 msgstr "گفتگوها با %s"
13127 15627
13128 #: ../pidgin/gtklog.c:760 15628 #: ../pidgin/gtklog.c:804
13129 msgid "System Log" 15629 msgid "System Log"
13130 msgstr "تاریخچهٔ سیستم" 15630 msgstr "تاریخچهٔ سیستم"
13131 15631
13132 #: ../pidgin/gtkmain.c:364 15632 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
13133 #, c-format 15633 #, c-format
13134 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15634 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13135 msgstr "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15635 msgstr "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13136 15636
13137 #: ../pidgin/gtkmain.c:366 15637 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
13138 #, c-format 15638 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "" 15639 msgid ""
15640 "%s %s\n"
15641 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15642 "\n"
15643 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15644 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15645 " -h, --help display this help and exit\n"
15646 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15647 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15648 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15649 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15650 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15651 " -v, --version display the current version and exit\n"
15652 msgstr ""
13140 "%s %s\n" 15653 "%s %s\n"
13141 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15654 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13142 "\n" 15655 "\n"
13143 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15656 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13144 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 15657 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13145 " -h, --help display this help and exit\n" 15658 " -h, --help display this help and exit\n"
13146 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15659 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13147 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15660 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13148 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15661 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13149 " -v, --version display the current version and exit\n" 15662 " -v, --version display the current version and exit\n"
13150 msgstr "" 15663
13151 "%s %s\n" 15664 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
13152 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15665 #, fuzzy, c-format
15666 msgid ""
15667 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15668 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15669 "no fault of your own.\n"
13153 "\n" 15670 "\n"
13154 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15671 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13155 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 15672 "by reporting a bug at:\n"
13156 " -h, --help display this help and exit\n" 15673 "%ssimpleticket/\n"
13157 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15674 "\n"
13158 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15675 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13159 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15676 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13160 " -v, --version display the current version and exit\n" 15677 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13161 15678 "%swiki/GetABacktrace\n"
13162 #: ../pidgin/gtkmain.c:550 15679 "\n"
13163 #, c-format 15680 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13164 msgid "" 15681 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
15682 "on other protocols is at\n"
15683 "%swiki/DeveloperPages\n"
15684 msgstr ""
13165 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15685 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13166 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15686 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13167 "no fault of your own.\n" 15687 "no fault of your own.\n"
13168 "\n" 15688 "\n"
13169 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" 15689 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
13177 "\n" 15697 "\n"
13178 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 15698 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13179 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 15699 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13180 "on other protocols is at\n" 15700 "on other protocols is at\n"
13181 "%scontactinfo.php\n" 15701 "%scontactinfo.php\n"
13182 msgstr "" 15702
13183 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15703 #. Translators may want to transliterate the name.
13184 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15704 #. It is not to be translated.
13185 "no fault of your own.\n" 15705 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
13186 "\n" 15706 #, fuzzy
13187 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" 15707 msgid "Pidgin"
13188 "developers by reporting a bug at\n" 15708 msgstr "خوک"
13189 "%sbug.php\n" 15709
13190 "\n" 15710 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
13191 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13192 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13193 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13194 "%sgdb.php\n"
13195 "\n"
13196 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13197 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13198 "on other protocols is at\n"
13199 "%scontactinfo.php\n"
13200
13201 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13202 msgid "Open All Messages" 15711 msgid "Open All Messages"
13203 msgstr "همهٔ پیغام‌ها باز شوند" 15712 msgstr "همهٔ پیغام‌ها باز شوند"
13204 15713
13205 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 15714 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
13206 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15715 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13207 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>" 15716 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>"
13208 15717
13209 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 15718 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
13210 msgid "Sender"
13211 msgstr "فرستنده"
13212
13213 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13214 #, c-format 15719 #, c-format
13215 msgid "%s has %d new message." 15720 msgid "%s has %d new message."
13216 msgid_plural "%s has %d new messages." 15721 msgid_plural "%s has %d new messages."
13217 msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد." 15722 msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد."
13218 15723
13219 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 15724 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
13220 #, c-format 15725 #, fuzzy, c-format
13221 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15726 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
13222 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15727 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
13223 msgstr[0] "" 15728 msgstr[0] "<b>جزئیات متصل شونده</b>"
13224 15729
13225 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 15730 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
13226 #, c-format 15731 #, c-format
13227 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15732 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13228 msgstr "فرمان مرورگر «%s» نامعتبر است." 15733 msgstr "فرمان مرورگر «%s» نامعتبر است."
13229 15734
13230 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 15735 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
13231 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 15736 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
13232 msgid "Unable to open URL" 15737 msgid "Unable to open URL"
13233 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی را باز کرد" 15738 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی را باز کرد"
13234 15739
13235 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 15740 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
13236 #, c-format 15741 #, c-format
13237 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15742 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13238 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی «%s»: %s" 15743 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی «%s»: %s"
13239 15744
13240 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 15745 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
13241 msgid "" 15746 msgid ""
13242 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15747 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13243 msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است." 15748 msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است."
13244 15749
13245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15750 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
13246 msgid "The following plugins will be unloaded." 15751 msgid "The following plugins will be unloaded."
13247 msgstr "متصل شونده‌های زیر از حافظه خارج خواهند شد." 15752 msgstr "متصل شونده‌های زیر از حافظه خارج خواهند شد."
13248 15753
13249 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15754 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
13250 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15755 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13251 msgstr "متصل شونده‌های متعددی از حافظه خارج خواهند شد." 15756 msgstr "متصل شونده‌های متعددی از حافظه خارج خواهند شد."
13252 15757
13253 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 15758 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
13254 msgid "Unload Plugins" 15759 msgid "Unload Plugins"
13255 msgstr "از حافظه خارج کردن متصل شونده‌ها" 15760 msgstr "از حافظه خارج کردن متصل شونده‌ها"
13256 15761
13257 #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 15762 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
13258 #, c-format 15763 #, c-format
13259 msgid "" 15764 msgid ""
13260 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15765 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13261 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15766 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13262 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15767 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13263 msgstr "" 15768 msgstr ""
13264 "%s%s<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n" 15769 "%s%s<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n"
13265 "<span weight=\"bold\">وب‌گاه:</span>\t\t%s\n" 15770 "<span weight=\"bold\">وب‌گاه:</span>\t\t%s\n"
13266 "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t\t%s" 15771 "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t\t%s"
13267 15772
13268 #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 15773 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
13269 #, c-format 15774 #, c-format
13270 msgid "" 15775 msgid ""
13271 "%s\n" 15776 "%s\n"
13272 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15777 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13273 "Check the plugin website for an update.</span>" 15778 "Check the plugin website for an update.</span>"
13274 msgstr "" 15779 msgstr ""
13275 "‏%s\n" 15780 "‏%s\n"
13276 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n" 15781 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n"
13277 "برای به‌هنگام‌سازی وب‌گاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>" 15782 "برای به‌هنگام‌سازی وب‌گاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>"
13278 15783
13279 #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 15784 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
13280 msgid "Configure Pl_ugin" 15785 msgid "Configure Pl_ugin"
13281 msgstr "پیکربندی _متصل شونده" 15786 msgstr "پیکربندی _متصل شونده"
13282 15787
13283 #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 15788 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
13284 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15789 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13285 msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>" 15790 msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>"
13286 15791
13287 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 15792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
13288 msgid "Select a file" 15793 msgid "Select a file"
13289 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید" 15794 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13290 15795
13291 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15796 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 15797 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
13293 msgid "Pounce on Whom" 15798 msgid "Pounce on Whom"
13294 msgstr "کمین برای" 15799 msgstr "کمین برای"
13295 15800
13296 #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 15801 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
13297 msgid "_Buddy name:" 15802 msgid "_Buddy name:"
13298 msgstr "_نام رفیق:" 15803 msgstr "_نام رفیق:"
13299 15804
13300 #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 15805 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13301 msgid "Si_gns on" 15806 msgid "Si_gns on"
13302 msgstr "_وارد سیستم می‌شود" 15807 msgstr "_وارد سیستم می‌شود"
13303 15808
13304 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 15809 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13305 msgid "Signs o_ff" 15810 msgid "Signs o_ff"
13306 msgstr "_از سیستم خارج می‌شود" 15811 msgstr "_از سیستم خارج می‌شود"
13307 15812
13308 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 15813 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13309 msgid "Goes a_way" 15814 msgid "Goes a_way"
13310 msgstr "_می‌رود" 15815 msgstr "_می‌رود"
13311 15816
13312 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 15817 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13313 msgid "Ret_urns from away" 15818 msgid "Ret_urns from away"
13314 msgstr "_بازمی‌گردد" 15819 msgstr "_بازمی‌گردد"
13315 15820
13316 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 15821 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13317 msgid "Becomes _idle" 15822 msgid "Becomes _idle"
13318 msgstr "بی‌_کار می‌شود" 15823 msgstr "بی‌_کار می‌شود"
13319 15824
13320 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 15825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
13321 msgid "Is no longer i_dle" 15826 msgid "Is no longer i_dle"
13322 msgstr "دیگر _بی‌کار نیست" 15827 msgstr "دیگر _بی‌کار نیست"
13323 15828
13324 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 15829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
13325 msgid "Starts _typing" 15830 msgid "Starts _typing"
13326 msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند" 15831 msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند"
13327 15832
13328 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 15833 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
13329 msgid "P_auses while typing" 15834 msgid "P_auses while typing"
13330 msgstr "" 15835 msgstr ""
13331 15836
13332 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 15837 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
13333 msgid "Stops t_yping" 15838 msgid "Stops t_yping"
13334 msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند" 15839 msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند"
13335 15840
13336 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 15841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
13337 msgid "Sends a _message" 15842 msgid "Sends a _message"
13338 msgstr "_پیغام می‌فرستد" 15843 msgstr "_پیغام می‌فرستد"
13339 15844
13340 #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 15845 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
13341 msgid "Ope_n an IM window" 15846 msgid "Ope_n an IM window"
13342 msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی_" 15847 msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی_"
13343 15848
13344 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 15849 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
13345 msgid "_Pop up a notification" 15850 msgid "_Pop up a notification"
13346 msgstr "اطلاع _واشو" 15851 msgstr "اطلاع _واشو"
13347 15852
13348 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 15853 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
13349 msgid "Send a _message" 15854 msgid "Send a _message"
13350 msgstr "فرستادن _پیغام" 15855 msgstr "فرستادن _پیغام"
13351 15856
13352 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 15857 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
13353 msgid "E_xecute a command" 15858 msgid "E_xecute a command"
13354 msgstr "ا_جرای فرمان" 15859 msgstr "ا_جرای فرمان"
13355 15860
13356 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 15861 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
13357 msgid "P_lay a sound" 15862 msgid "P_lay a sound"
13358 msgstr "پ_خش صدا" 15863 msgstr "پ_خش صدا"
13359 15864
13360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15865 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
13361 msgid "Brows_e..." 15866 msgid "Brows_e..."
13362 msgstr "_مرور..." 15867 msgstr "_مرور..."
13363 15868
13364 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15869 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
13365 msgid "Br_owse..." 15870 msgid "Br_owse..."
13366 msgstr "م_رور..." 15871 msgstr "م_رور..."
13367 15872
13368 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 15873 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
13369 msgid "Pre_view" 15874 msgid "Pre_view"
13370 msgstr "پی_ش‌نمایش" 15875 msgstr "پی_ش‌نمایش"
13371 15876
13372 #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 15877 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
13373 msgid "P_ounce only when my status is not available" 15878 #, fuzzy
15879 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13374 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است." 15880 msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است."
13375 15881
13376 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 15882 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
13377 msgid "_Recurring" 15883 msgid "_Recurring"
13378 msgstr "_تکراری" 15884 msgstr "_تکراری"
13379 15885
13380 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 15886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
13381 msgid "Pounce Target" 15887 msgid "Pounce Target"
13382 msgstr "هدف حمله" 15888 msgstr "هدف حمله"
13383 15889
13384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15891 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Default"
15894 msgstr "پیش‌فرض گنوم"
15895
15896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
13385 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15897 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13386 msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد." 15898 msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
13387 15899
13388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 15900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15901 msgid "Install Theme"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
13389 msgid "" 15905 msgid ""
13390 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 15906 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13391 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 15907 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13392 msgstr "" 15908 msgstr ""
13393 "تم صورتکی را که می‌خواهید استفاده کنید از فهرست زیر انتخاب کنید. تم‌های جدید " 15909 "تم صورتکی را که می‌خواهید استفاده کنید از فهرست زیر انتخاب کنید. تم‌های جدید "
13394 "با کشیدن و رها کردن در فهرست تم‌ها نصب می‌شوند." 15910 "با کشیدن و رها کردن در فهرست تم‌ها نصب می‌شوند."
13395 15911
13396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 15912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
13397 msgid "Icon" 15913 msgid "Icon"
13398 msgstr "شمایل" 15914 msgstr "شمایل"
13399 15915
13400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 15916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
13401 msgid "System Tray Icon" 15917 msgid "System Tray Icon"
13402 msgstr "شمایل محوطهٔ اعلانات" 15918 msgstr "شمایل محوطهٔ اعلانات"
13403 15919
13404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 15920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
13405 msgid "_Show system tray icon:" 15921 msgid "_Show system tray icon:"
13406 msgstr "_نمایش شمایل محوطهٔ اعلانات:" 15922 msgstr "_نمایش شمایل محوطهٔ اعلانات:"
13407 15923
13408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 15924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
13409 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13410 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13411 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13412 msgid "Always"
13413 msgstr "همیشه"
13414
13415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13416 msgid "On unread messages" 15925 msgid "On unread messages"
13417 msgstr "برای ‌پیغام‌های خوانده نشده" 15926 msgstr "برای ‌پیغام‌های خوانده نشده"
13418 15927
13419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 15928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
13420 msgid "Conversation Window Hiding" 15929 msgid "Conversation Window Hiding"
13421 msgstr "مخفی کردن پنجره‌های گفتگو" 15930 msgstr "مخفی کردن پنجره‌های گفتگو"
13422 15931
13423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 15932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13424 msgid "_Hide new IM conversations:" 15933 msgid "_Hide new IM conversations:"
13425 msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام‌های اینترنتی جدید:" 15934 msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام‌های اینترنتی جدید:"
13426 15935
13427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 15936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
13428 msgid "When away" 15937 msgid "When away"
13429 msgstr "وقتی نیستید" 15938 msgstr "وقتی نیستید"
13430 15939
13431 #. All the tab options! 15940 #. All the tab options!
13432 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 15941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
13433 msgid "Tabs" 15942 msgid "Tabs"
13434 msgstr "" 15943 msgstr ""
13435 15944
13436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 15945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
13437 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 15946 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13438 msgstr "نمایش پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار" 15947 msgstr "نمایش پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار"
13439 15948
13440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 15949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
13441 msgid "Show close b_utton on tabs" 15950 msgid "Show close b_utton on tabs"
13442 msgstr "نمایش د_کمهٔ بستن در زبانه‌ها" 15951 msgstr "نمایش د_کمهٔ بستن در زبانه‌ها"
13443 15952
13444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 15953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
13445 msgid "_Placement:" 15954 msgid "_Placement:"
13446 msgstr "_تعیین جا:" 15955 msgstr "_تعیین جا:"
13447 15956
13448 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 15957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
13449 msgid "Top" 15958 msgid "Top"
13450 msgstr "بالا" 15959 msgstr "بالا"
13451 15960
13452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 15961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
13453 msgid "Bottom" 15962 msgid "Bottom"
13454 msgstr "پایین" 15963 msgstr "پایین"
13455 15964
13456 # In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly. 15965 # In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly.
13457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 15966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
13458 msgid "Left" 15967 msgid "Left"
13459 msgstr "راست" 15968 msgstr "راست"
13460 15969
13461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 15970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
13462 msgid "Right" 15971 msgid "Right"
13463 msgstr "چپ" 15972 msgstr "چپ"
13464 15973
13465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 15974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
13466 msgid "Left Vertical" 15975 msgid "Left Vertical"
13467 msgstr "عمودی چپ" 15976 msgstr "عمودی چپ"
13468 15977
13469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 15978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
13470 msgid "Right Vertical" 15979 msgid "Right Vertical"
13471 msgstr "عمودی راست" 15980 msgstr "عمودی راست"
13472 15981
13473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 15982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
13474 msgid "N_ew conversations:" 15983 msgid "N_ew conversations:"
13475 msgstr "گفتگوهای _جدید:" 15984 msgstr "گفتگوهای _جدید:"
13476 15985
13477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 15986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
13478 msgid "Show _formatting on incoming messages" 15987 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13479 msgstr "نمایش _قالب‌بندیِ پیغام‌های دریافتی" 15988 msgstr "نمایش _قالب‌بندیِ پیغام‌های دریافتی"
13480 15989
13481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 15990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
13482 msgid "Show buddy _icons" 15991 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13483 msgstr "نمایش _شمایل رفقا" 15992 msgstr ""
13484 15993
13485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 15994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Show _detailed information"
15997 msgstr "نمایش اطلاعات ورود به سیستم"
15998
15999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
13486 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16000 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13487 msgstr "به کار انداختن _پویانمایی شمایل رفیق" 16001 msgstr "به کار انداختن _پویانمایی شمایل رفیق"
13488 16002
13489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 16003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
13490 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16004 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13491 msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید" 16005 msgstr "_اطلاع دادن به رفقا که شما در حال تایپ هستید"
13492 16006
13493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
13494 msgid "Highlight _misspelled words" 16008 msgid "Highlight _misspelled words"
13495 msgstr "_پر رنگ کردن کلمه‌های غلط" 16009 msgstr "_پر رنگ کردن کلمه‌های غلط"
13496 16010
13497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 16011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
13498 msgid "Use smooth-scrolling" 16012 msgid "Use smooth-scrolling"
13499 msgstr "استفاده از لغزش نرم" 16013 msgstr "استفاده از لغزش نرم"
13500 16014
13501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 16015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
13502 msgid "F_lash window when IMs are received" 16016 msgid "F_lash window when IMs are received"
13503 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های اینترنتی دریافت می‌شوند" 16017 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های اینترنتی دریافت می‌شوند"
13504 16018
13505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16022 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
16023
16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Font"
16027 msgstr "قلم‌ها"
16028
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
16030 msgid "Use document font from _theme"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
16034 msgid "Use font from _theme"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Conversation _font:"
16040 msgstr "مدخل گفتگو"
16041
16042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
13506 msgid "Default Formatting" 16043 msgid "Default Formatting"
13507 msgstr "قالب‌بندی پیش‌فرض" 16044 msgstr "قالب‌بندی پیش‌فرض"
13508 16045
13509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
16047 #, fuzzy
13510 msgid "" 16048 msgid ""
13511 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16049 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13512 "that support formatting. :)" 16050 "that support formatting."
13513 msgstr "" 16051 msgstr ""
13514 "پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهایی استفاده می‌کنید که از " 16052 "پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهایی استفاده می‌کنید که از "
13515 "قالب‌بندی پشتیبانی می‌کنند، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)" 16053 "قالب‌بندی پشتیبانی می‌کنند، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)"
13516 16054
13517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
13518 msgid "ST_UN server:" 16056 msgid "ST_UN server:"
13519 msgstr "_کارگزار STUN:" 16057 msgstr "_کارگزار STUN:"
13520 16058
13521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
13522 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16060 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13523 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" 16061 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
13524 16062
13525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 16063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
13526 msgid "_Autodetect IP address" 16064 msgid "_Autodetect IP address"
13527 msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP" 16065 msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP"
13528 16066
13529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 16067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
13530 msgid "Public _IP:" 16068 msgid "Public _IP:"
13531 msgstr "IP _عمومی:" 16069 msgstr "IP _عمومی:"
13532 16070
13533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 16071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
13534 msgid "Ports" 16072 msgid "Ports"
13535 msgstr "درگاه‌ها" 16073 msgstr "درگاه‌ها"
13536 16074
13537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 16075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
13538 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16076 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13539 msgstr "محدودهٔ درگاه‌هایی که پاییده می‌شود به صورت _دستی مشخص شوند" 16077 msgstr "محدودهٔ درگاه‌هایی که پاییده می‌شود به صورت _دستی مشخص شوند"
13540 16078
13541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 16079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
13542 msgid "_Start port:" 16080 msgid "_Start port:"
13543 msgstr "درگاه _شروع:" 16081 msgstr "درگاه _شروع:"
13544 16082
13545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 16083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
13546 msgid "_End port:" 16084 msgid "_End port:"
13547 msgstr "درگاه _پایان:" 16085 msgstr "درگاه _پایان:"
13548 16086
13549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 16087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
13550 msgid "Proxy Server" 16088 msgid "Proxy Server"
13551 msgstr "کارگزار پیشکار" 16089 msgstr "کارگزار پیشکار"
13552 16090
13553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 16091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
13554 msgid "No proxy" 16092 msgid "No proxy"
13555 msgstr "بدون پیشکار" 16093 msgstr "بدون پیشکار"
13556 16094
13557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 16095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
13558 msgid "_User:" 16096 msgid "_User:"
13559 msgstr "_کاربر:" 16097 msgstr "_کاربر:"
13560 16098
13561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 16099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
13562 msgid "Seamonkey" 16100 msgid "Seamonkey"
13563 msgstr "" 16101 msgstr ""
13564 16102
13565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 16103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
13566 msgid "Opera" 16104 msgid "Opera"
13567 msgstr "اُپرا" 16105 msgstr "اُپرا"
13568 16106
13569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 16107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
13570 msgid "Netscape" 16108 msgid "Netscape"
13571 msgstr "نت‌اسکیپ" 16109 msgstr "نت‌اسکیپ"
13572 16110
13573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 16111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
13574 msgid "Mozilla" 16112 msgid "Mozilla"
13575 msgstr "موزیلا" 16113 msgstr "موزیلا"
13576 16114
13577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 16115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
13578 msgid "Konqueror" 16116 msgid "Konqueror"
13579 msgstr "کانکرر" 16117 msgstr "کانکرر"
13580 16118
13581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 16119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
13582 msgid "GNOME Default" 16120 msgid "GNOME Default"
13583 msgstr "پیش‌فرض گنوم" 16121 msgstr "پیش‌فرض گنوم"
13584 16122
13585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 16123 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
13586 msgid "Galeon" 16124 msgid "Galeon"
13587 msgstr "گالیون" 16125 msgstr "گالیون"
13588 16126
13589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
13590 msgid "Firefox" 16128 msgid "Firefox"
13591 msgstr "فایرفاکس" 16129 msgstr "فایرفاکس"
13592 16130
13593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 16131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
13594 msgid "Firebird" 16132 msgid "Firebird"
13595 msgstr "فایربرد" 16133 msgstr "فایربرد"
13596 16134
13597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 16135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
13598 msgid "Epiphany" 16136 msgid "Epiphany"
13599 msgstr "اپیفانی" 16137 msgstr "اپیفانی"
13600 16138
13601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 16139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
13602 msgid "Manual" 16140 msgid "Manual"
13603 msgstr "دستی" 16141 msgstr "دستی"
13604 16142
13605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 16143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
13606 msgid "Browser Selection" 16144 msgid "Browser Selection"
13607 msgstr "انتخاب مرورگر" 16145 msgstr "انتخاب مرورگر"
13608 16146
13609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 16147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
13610 msgid "_Browser:" 16148 msgid "_Browser:"
13611 msgstr "_مرورگر:" 16149 msgstr "_مرورگر:"
13612 16150
13613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 16151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
13614 msgid "_Open link in:" 16152 msgid "_Open link in:"
13615 msgstr "_باز کردن پیوند در:" 16153 msgstr "_باز کردن پیوند در:"
13616 16154
13617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 16155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
13618 msgid "Browser default" 16156 msgid "Browser default"
13619 msgstr "پیش‌فرض مرورگر" 16157 msgstr "پیش‌فرض مرورگر"
13620 16158
13621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 16159 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
13622 msgid "Existing window" 16160 msgid "Existing window"
13623 msgstr "پنجرهٔ موجود" 16161 msgstr "پنجرهٔ موجود"
13624 16162
13625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 16163 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
13626 msgid "New tab" 16164 msgid "New tab"
13627 msgstr "زبانهٔ جدید" 16165 msgstr "زبانهٔ جدید"
13628 16166
13629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 16167 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
13630 #, c-format 16168 #, c-format
13631 msgid "" 16169 msgid ""
13632 "_Manual:\n" 16170 "_Manual:\n"
13633 "(%s for URL)" 16171 "(%s for URL)"
13634 msgstr "" 16172 msgstr ""
13635 "_دستی:\n" 16173 "_دستی:\n"
13636 "(%s برای نشانی اینترنتی)" 16174 "(%s برای نشانی اینترنتی)"
13637 16175
13638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
13639 msgid "Log _format:" 16177 msgid "Log _format:"
13640 msgstr "_قالب تاریخچه:" 16178 msgstr "_قالب تاریخچه:"
13641 16179
13642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
13643 msgid "Log all _instant messages" 16181 msgid "Log all _instant messages"
13644 msgstr "_ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی" 16182 msgstr "_ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی"
13645 16183
13646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
13647 msgid "Log all c_hats" 16185 msgid "Log all c_hats"
13648 msgstr "ثبت همهٔ _گپ‌ها" 16186 msgstr "ثبت همهٔ _گپ‌ها"
13649 16187
13650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
13651 msgid "Log all _status changes to system log" 16189 msgid "Log all _status changes to system log"
13652 msgstr "ثبت همهٔ تغییرات _وضعیت در تاریخچهٔ وقایع سیستم" 16190 msgstr "ثبت همهٔ تغییرات _وضعیت در تاریخچهٔ وقایع سیستم"
13653 16191
13654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
13655 msgid "Sound Selection" 16193 msgid "Sound Selection"
13656 msgstr "انتخاب صدا" 16194 msgstr "انتخاب صدا"
13657 16195
13658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
13659 msgid "Quietest" 16197 msgid "Quietest"
13660 msgstr "بی‌سرو‌صداترین" 16198 msgstr "بی‌سرو‌صداترین"
13661 16199
13662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
13663 msgid "Quieter" 16201 msgid "Quieter"
13664 msgstr "بی‌سروصداتر" 16202 msgstr "بی‌سروصداتر"
13665 16203
13666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
13667 msgid "Quiet" 16205 msgid "Quiet"
13668 msgstr "بی‌سروصدا" 16206 msgstr "بی‌سروصدا"
13669 16207
13670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
13671 msgid "Loud" 16209 msgid "Loud"
13672 msgstr "بلند" 16210 msgstr "بلند"
13673 16211
13674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
13675 msgid "Louder" 16213 msgid "Louder"
13676 msgstr "بلندتر" 16214 msgstr "بلندتر"
13677 16215
13678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
13679 msgid "Loudest" 16217 msgid "Loudest"
13680 msgstr "بلندترین" 16218 msgstr "بلندترین"
13681 16219
13682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
13683 msgid "Sound Method"
13684 msgstr "روش صوتی"
13685
13686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
13687 msgid "_Method:" 16221 msgid "_Method:"
13688 msgstr "_روش:" 16222 msgstr "_روش:"
13689 16223
13690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
13691 msgid "Console beep" 16225 msgid "Console beep"
13692 msgstr "بوق پیشانه" 16226 msgstr "بوق پیشانه"
13693 16227
13694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 16228 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
13695 msgid "Automatic"
13696 msgstr "خودکار"
13697
13698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
13699 msgid "Command"
13700 msgstr "فرمان"
13701
13702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
13703 msgid "No sounds" 16229 msgid "No sounds"
13704 msgstr "بدون صدا" 16230 msgstr "بدون صدا"
13705 16231
13706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 16232 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
13707 #, c-format 16233 #, c-format
13708 msgid "" 16234 msgid ""
13709 "Sound c_ommand:\n" 16235 "Sound c_ommand:\n"
13710 "(%s for filename)" 16236 "(%s for filename)"
13711 msgstr "" 16237 msgstr ""
13712 "ف_رمانی صوتی:\n" 16238 "ف_رمانی صوتی:\n"
13713 "(%s برای نام پرونده)" 16239 "(%s برای نام پرونده)"
13714 16240
13715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
13716 msgid "Sound Options"
13717 msgstr "گزینه‌های صدا"
13718
13719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
13720 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16242 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13721 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید" 16243 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
13722 16244
13723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
13724 msgid "Enable sounds:" 16246 msgid "Enable sounds:"
13725 msgstr "به کار انداختن صداها:" 16247 msgstr "به کار انداختن صداها:"
13726 16248
13727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
13728 msgid "Only when available"
13729 msgstr "فقط وقتی در دسترس است"
13730
13731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
13732 msgid "Only when not available"
13733 msgstr "فقط وقتی در دسترس نیست"
13734
13735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
13736 msgid "Volume:" 16250 msgid "Volume:"
13737 msgstr "بلندی صدا:" 16251 msgstr "بلندی صدا:"
13738 16252
13739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
13740 msgid "Sound Events"
13741 msgstr "رویدادهای صوتی"
13742
13743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
13744 msgid "Play" 16254 msgid "Play"
13745 msgstr "پخش" 16255 msgstr "پخش"
13746 16256
13747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 16257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
13748 msgid "Event"
13749 msgstr "رویداد"
13750
13751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
13752 msgid "Test"
13753 msgstr "آزمایش"
13754
13755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
13756 msgid "Reset"
13757 msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی"
13758
13759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
13760 msgid "Choose..."
13761 msgstr "انتخاب..."
13762
13763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
13764 msgid "_Report idle time:" 16258 msgid "_Report idle time:"
13765 msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:" 16259 msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
13766 16260
13767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 16261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
13768 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16262 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13769 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی" 16263 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
13770 16264
13771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 16265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
13772 msgid "_Auto-reply:" 16266 msgid "_Auto-reply:"
13773 msgstr "_پاسخ خودکار:" 16267 msgstr "_پاسخ خودکار:"
13774 16268
13775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 16269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
13776 msgid "When both away and idle" 16270 msgid "When both away and idle"
13777 msgstr "وقتی نیستید و بی‌کارید" 16271 msgstr "وقتی نیستید و بی‌کارید"
13778 16272
13779 #. Auto-away stuff 16273 #. Auto-away stuff
13780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
13781 msgid "Auto-away" 16275 msgid "Auto-away"
13782 msgstr "رفتن خودکار" 16276 msgstr "رفتن خودکار"
13783 16277
13784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
13785 msgid "Change status when _idle" 16279 msgid "Change status when _idle"
13786 msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن" 16280 msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن"
13787 16281
13788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
13789 msgid "_Minutes before changing status:" 16283 #, fuzzy
16284 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13790 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:" 16285 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
13791 16286
13792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 16287 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
13793 msgid "Change _status to:" 16288 msgid "Change _status to:"
13794 msgstr "تغییر _وضعیت به:" 16289 msgstr "تغییر _وضعیت به:"
13795 16290
13796 #. Signon status stuff 16291 #. Signon status stuff
13797 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 16292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
13798 msgid "Status at Startup" 16293 msgid "Status at Startup"
13799 msgstr "وضعیت هنگام راه‌اندازی" 16294 msgstr "وضعیت هنگام راه‌اندازی"
13800 16295
13801 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
13802 msgid "Use status from last _exit at startup" 16297 msgid "Use status from last _exit at startup"
13803 msgstr "موقع راه‌اندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود" 16298 msgstr "موقع راه‌اندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود"
13804 16299
13805 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
13806 msgid "Status to a_pply at startup:" 16301 msgid "Status to a_pply at startup:"
13807 msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راه‌اندازی:" 16302 msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راه‌اندازی:"
13808 16303
13809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
13810 msgid "Interface" 16305 msgid "Interface"
13811 msgstr "رابط" 16306 msgstr "رابط"
13812 16307
13813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
13814 msgid "Smiley Themes" 16309 msgid "Smiley Themes"
13815 msgstr "تم صورتک‌ها" 16310 msgstr "تم صورتک‌ها"
13816 16311
13817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 16312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
13818 msgid "Sounds"
13819 msgstr "صداها"
13820
13821 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
13822 msgid "Browser" 16313 msgid "Browser"
13823 msgstr "مرورگر" 16314 msgstr "مرورگر"
13824 16315
13825 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
13826 msgid "Status / Idle" 16317 msgid "Status / Idle"
13827 msgstr "وضعیت / بی‌کار" 16318 msgstr "وضعیت / بی‌کار"
13828 16319
13829 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16320 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
13830 msgid "Allow all users to contact me" 16321 msgid "Allow all users to contact me"
13831 msgstr "همهٔ کاربران اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند" 16322 msgstr "همهٔ کاربران اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند"
13832 16323
13833 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16324 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
13834 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16325 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13835 msgstr "" 16326 msgstr ""
13836 "فقط کاربرانی که در فهرست رفقایتان هستند اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند" 16327 "فقط کاربرانی که در فهرست رفقایتان هستند اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند"
13837 16328
13838 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16329 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
13839 msgid "Allow only the users below" 16330 msgid "Allow only the users below"
13840 msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود" 16331 msgstr "فقط به کاربران زیر اجازه داده شود"
13841 16332
13842 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
13843 msgid "Block all users" 16334 msgid "Block all users"
13844 msgstr "قطع رابطه با همهٔ کاربران" 16335 msgstr "قطع رابطه با همهٔ کاربران"
13845 16336
13846 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16337 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
13847 msgid "Block only the users below" 16338 msgid "Block only the users below"
13848 msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود" 16339 msgstr "فقط با کاربران زیر قطع رابطه شود"
13849 16340
13850 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 16341 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
13851 msgid "Privacy" 16342 msgid "Privacy"
13852 msgstr "حریم خصوصی" 16343 msgstr "حریم خصوصی"
13853 16344
13854 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 16345 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
13855 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16346 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13856 msgstr "تغییرات تنظیمات حریم خصوصی بلافاصله مؤثر واقع می‌شوند." 16347 msgstr "تغییرات تنظیمات حریم خصوصی بلافاصله مؤثر واقع می‌شوند."
13857 16348
13858 #. "Set privacy for:" label 16349 #. "Set privacy for:" label
13859 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 16350 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
13860 msgid "Set privacy for:" 16351 msgid "Set privacy for:"
13861 msgstr "تنظیم حریم خصوصی:" 16352 msgstr "تنظیم حریم خصوصی:"
13862 16353
13863 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 16354 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
13864 msgid "Permit User" 16355 msgid "Permit User"
13865 msgstr "اجازه دادن به کاربر" 16356 msgstr "اجازه دادن به کاربر"
13866 16357
13867 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 16358 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
13868 msgid "Type a user you permit to contact you." 16359 msgid "Type a user you permit to contact you."
13869 msgstr "کاربری را که به او اجازهٔ تماس می‌دهید وارد کنید." 16360 msgstr "کاربری را که به او اجازهٔ تماس می‌دهید وارد کنید."
13870 16361
13871 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 16362 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
13872 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16363 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13873 msgstr "" 16364 msgstr ""
13874 "لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید." 16365 "لطفاً نام کاربری را که مایلید امکان تماس با شما را داشته باشد وارد کنید."
13875 16366
13876 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16367 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
13877 msgid "_Permit" 16368 msgid "_Permit"
13878 msgstr "_اجازه داده شود" 16369 msgstr "_اجازه داده شود"
13879 16370
13880 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16371 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
13881 #, c-format 16372 #, c-format
13882 msgid "Allow %s to contact you?" 16373 msgid "Allow %s to contact you?"
13883 msgstr "به ‎%s اجازه داده شود با شما تماس بگیرد؟" 16374 msgstr "به ‎%s اجازه داده شود با شما تماس بگیرد؟"
13884 16375
13885 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 16376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
13886 #, c-format 16377 #, c-format
13887 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16378 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13888 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید به ‎%s اجازه بدهید با شما تماس بگیرد؟" 16379 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید به ‎%s اجازه بدهید با شما تماس بگیرد؟"
13889 16380
13890 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 16381 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
13891 msgid "Block User" 16382 msgid "Block User"
13892 msgstr "قطع رابطه با کاربر" 16383 msgstr "قطع رابطه با کاربر"
13893 16384
13894 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16385 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
13895 msgid "Type a user to block." 16386 msgid "Type a user to block."
13897 16388
13898 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 16389 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
13899 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16390 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13900 msgstr "لطفاً نام کاربری را که می‌خواهید رابطه‌تان با او قطع شود وارد کنید." 16391 msgstr "لطفاً نام کاربری را که می‌خواهید رابطه‌تان با او قطع شود وارد کنید."
13901 16392
13902 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16393 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
13903 #, c-format 16394 #, c-format
13904 msgid "Block %s?" 16395 msgid "Block %s?"
13905 msgstr "با %s قطع رابطه شود؟" 16396 msgstr "با %s قطع رابطه شود؟"
13906 16397
13907 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16398 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
13908 #, c-format 16399 #, c-format
13909 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16400 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13910 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید رابطه‌تان را با %s قطع کنید؟" 16401 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید رابطه‌تان را با %s قطع کنید؟"
13911 16402
13912 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16403 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
13913 msgid "Apply" 16404 msgid "Apply"
13914 msgstr "اِعمال" 16405 msgstr "اِعمال"
13915 16406
13916 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 16407 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
13917 msgid "That file already exists" 16408 msgid "That file already exists"
13918 msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد" 16409 msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد"
13919 16410
13920 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 16411 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
13921 msgid "Would you like to overwrite it?" 16412 msgid "Would you like to overwrite it?"
13922 msgstr "آیا می‌خواهید روی آن بنویسید؟" 16413 msgstr "آیا می‌خواهید روی آن بنویسید؟"
13923 16414
13924 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 16415 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
13925 msgid "Overwrite" 16416 msgid "Overwrite"
13926 msgstr "رونویسی" 16417 msgstr "رونویسی"
13927 16418
13928 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 16419 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
13929 msgid "Choose New Name" 16420 msgid "Choose New Name"
13930 msgstr "انتخاب نام جدید" 16421 msgstr "انتخاب نام جدید"
13931 16422
13932 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 16423 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
13933 msgid "Select Folder..." 16424 msgid "Select Folder..."
13934 msgstr "انتخاب پوشه..." 16425 msgstr "انتخاب پوشه..."
13935 16426
13936 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 16427 #. Create the window.
16428 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
13937 msgid "Room List" 16429 msgid "Room List"
13938 msgstr "فهرست اتاق" 16430 msgstr "فهرست اتاق"
13939 16431
13940 #. list button 16432 #. list button
13941 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 16433 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
13942 msgid "_Get List" 16434 msgid "_Get List"
13943 msgstr "_گرفتن فهرست" 16435 msgstr "_گرفتن فهرست"
13944 16436
13945 #. add button 16437 #. add button
13946 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 16438 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
13947 msgid "_Add Chat" 16439 msgid "_Add Chat"
13948 msgstr "_اضافه کردن گپ" 16440 msgstr "_اضافه کردن گپ"
13949 16441
13950 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 16442 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
13951 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16443 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13952 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید وضعیت‌های ذخیره‌ شده را برای همیشه حذف کنید؟" 16444 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید وضعیت‌های ذخیره‌ شده را برای همیشه حذف کنید؟"
13953 16445
13954 #. Use button 16446 #. Use button
13955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 16447 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
13956 msgid "_Use" 16448 msgid "_Use"
13957 msgstr "_استفاده" 16449 msgstr "_استفاده"
13958 16450
13959 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 16451 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
13960 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16452 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13961 msgstr "این عنوان از قبل استفاده می‌شود. باید یک عنوان یکتا انتخاب کنید." 16453 msgstr "این عنوان از قبل استفاده می‌شود. باید یک عنوان یکتا انتخاب کنید."
13962 16454
13963 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 16455 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
13964 msgid "Different" 16456 msgid "Different"
13965 msgstr "اختلاف" 16457 msgstr "اختلاف"
13966 16458
13967 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 16459 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
13968 msgid "_Title:" 16460 msgid "_Title:"
13969 msgstr "_عنوان:" 16461 msgstr "_عنوان:"
13970 16462
13971 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 16463 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
13972 msgid "_Status:" 16464 msgid "_Status:"
13973 msgstr "_وضعیت:" 16465 msgstr "_وضعیت:"
13974 16466
13975 #. Different status message expander 16467 #. Different status message expander
13976 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 16468 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
13977 msgid "Use a _different status for some accounts" 16469 msgid "Use a _different status for some accounts"
13978 msgstr "استفاده از وضعیت _متفاوت برای بعضی از حساب‌ها" 16470 msgstr "استفاده از وضعیت _متفاوت برای بعضی از حساب‌ها"
13979 16471
13980 #. Save & Use button 16472 #. Save & Use button
13981 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 16473 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
13982 msgid "Sa_ve & Use" 16474 msgid "Sa_ve & Use"
13983 msgstr "_ذخیره و استفاده" 16475 msgstr "_ذخیره و استفاده"
13984 16476
13985 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 16477 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
13986 #, c-format 16478 #, c-format
13987 msgid "Status for %s" 16479 msgid "Status for %s"
13988 msgstr "وضعیت %s" 16480 msgstr "وضعیت %s"
13989 16481
13990 #: ../pidgin/gtksound.c:63 16482 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
13991 msgid "Buddy logs in"
13992 msgstr "رفیقتان وارد سیستم می‌شود"
13993
13994 #: ../pidgin/gtksound.c:64
13995 msgid "Buddy logs out"
13996 msgstr "رفیقتان از سیستم خارج می‌شود"
13997
13998 #: ../pidgin/gtksound.c:65
13999 msgid "Message received"
14000 msgstr "پیغام دریافت می‌شود"
14001
14002 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14003 msgid "Message received begins conversation"
14004 msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز می‌کند"
14005
14006 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14007 msgid "Message sent"
14008 msgstr "پیغام فرستاده می‌شود"
14009
14010 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14011 msgid "Person enters chat"
14012 msgstr "شخصی وارد گپ می‌شود"
14013
14014 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14015 msgid "Person leaves chat"
14016 msgstr "شخصی گپ را ترک می‌کند"
14017
14018 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14019 msgid "You talk in chat"
14020 msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
14021
14022 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14023 msgid "Others talk in chat"
14024 msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند"
14025
14026 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14027 msgid "Someone says your screen name in chat"
14028 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
14029
14030 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14031 msgid "GStreamer Failure"
14032 msgstr "شکست GStreamer"
14033
14034 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14035 msgid "GStreamer failed to initialize."
14036 msgstr "راه‌اندازی GStreamer شکست خورد."
14037
14038 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
14039 msgid "Waiting for network connection" 16483 msgid "Waiting for network connection"
14040 msgstr "در حال انتظار برای اتصال شبکه" 16484 msgstr "در حال انتظار برای اتصال شبکه"
14041 16485
14042 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 16486 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16487 msgid "Google Talk"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
14043 #, c-format 16491 #, c-format
14044 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16492 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14045 msgstr "خطای زیر هنگام بار کردن %s رخ داد: %s" 16493 msgstr "خطای زیر هنگام بار کردن %s رخ داد: %s"
14046 16494
14047 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 16495 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
14048 msgid "Failed to load image" 16496 msgid "Failed to load image"
14049 msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد" 16497 msgstr "بارکردن تصویر شکست خورد"
14050 16498
14051 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 16499 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
14052 #, c-format 16500 #, c-format
14053 msgid "Cannot send folder %s." 16501 msgid "Cannot send folder %s."
14054 msgstr "نمی‌توان پوشهٔ %s را فرستاد." 16502 msgstr "نمی‌توان پوشهٔ %s را فرستاد."
14055 16503
14056 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 16504 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
14057 #, c-format 16505 #, fuzzy, c-format
14058 msgid "" 16506 msgid ""
14059 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16507 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14060 "individually" 16508 "individually."
14061 msgstr "" 16509 msgstr ""
14062 "‏%s نمی‌تواند شاخه‌ها را منتقل کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی " 16510 "‏%s نمی‌تواند شاخه‌ها را منتقل کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی "
14063 "بفرستید." 16511 "بفرستید."
14064 16512
14065 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 16513 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
14066 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 16514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
14067 msgid "You have dragged an image" 16515 msgid "You have dragged an image"
14068 msgstr "یک تصویر را برداشته‌اید" 16516 msgstr "یک تصویر را برداشته‌اید"
14069 16517
14070 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 16518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
14071 msgid "" 16519 msgid ""
14072 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16520 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14073 "use it as the buddy icon for this user." 16521 "use it as the buddy icon for this user."
14074 msgstr "" 16522 msgstr ""
14075 "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار " 16523 "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار "
14076 "بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید." 16524 "بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
14077 16525
14078 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 16526 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
14079 msgid "Set as buddy icon" 16527 msgid "Set as buddy icon"
14080 msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفیق" 16528 msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفیق"
14081 16529
14082 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 16530 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14083 msgid "Send image file" 16531 msgid "Send image file"
14084 msgstr "فرستادن پروندهٔ تصویر" 16532 msgstr "فرستادن پروندهٔ تصویر"
14085 16533
14086 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 16534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
14087 msgid "Insert in message" 16535 msgid "Insert in message"
14088 msgstr "درج در پیغام" 16536 msgstr "درج در پیغام"
14089 16537
14090 #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 16538 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
14091 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16539 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14092 msgstr "آیا مایلید این تصویر را شمایل این کاربر قرار دهید؟" 16540 msgstr "آیا مایلید این تصویر را شمایل این کاربر قرار دهید؟"
14093 16541
14094 #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 16542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
14095 msgid "" 16543 #, fuzzy
14096 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 16544 msgid ""
14097 "use it as the buddy icon for this user." 16545 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16546 "this user."
14098 msgstr "" 16547 msgstr ""
14099 "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار " 16548 "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار "
14100 "بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید." 16549 "بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
14101 16550
14102 #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 16551 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
14103 msgid "" 16552 msgid ""
14104 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16553 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14105 "this user" 16554 "this user"
14106 msgstr "" 16555 msgstr ""
14107 "می‌توانید این تصویر را داخل پیغام کار بگذارید یا از آن به عنوان شمایل این " 16556 "می‌توانید این تصویر را داخل پیغام کار بگذارید یا از آن به عنوان شمایل این "
14110 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16559 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14111 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16560 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14112 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16561 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14113 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16562 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14114 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16563 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14115 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14116 msgid "Cannot send launcher" 16565 msgid "Cannot send launcher"
14117 msgstr "نمی‌توان راه‌انداز را فرستاد" 16566 msgstr "نمی‌توان راه‌انداز را فرستاد"
14118 16567
14119 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 16568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
14120 msgid "" 16569 msgid ""
14121 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16570 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14122 "launcher points to instead of this launcher itself." 16571 "launcher points to instead of this launcher itself."
14123 msgstr "" 16572 msgstr ""
14124 "شما یک راه‌انداز رومیزی را برداشته‌اید. به احتمال زیاد منظورتان ارسال چیزی است " 16573 "شما یک راه‌انداز رومیزی را برداشته‌اید. به احتمال زیاد منظورتان ارسال چیزی است "
14125 "که این راه‌انداز به آن اشاره می‌کند." 16574 "که این راه‌انداز به آن اشاره می‌کند."
14126 16575
14127 #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 16576 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
14128 #, c-format 16577 #, c-format
14129 msgid "" 16578 msgid ""
14130 "<b>File:</b> %s\n" 16579 "<b>File:</b> %s\n"
14131 "<b>File size:</b> %s\n" 16580 "<b>File size:</b> %s\n"
14132 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16581 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14133 msgstr "" 16582 msgstr ""
14134 "<b>پرونده:</b> %s\n" 16583 "<b>پرونده:</b> %s\n"
14135 "<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n" 16584 "<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n"
14136 "<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id" 16585 "<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id"
14137 16586
14138 #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 16587 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
14139 #, c-format 16588 #, c-format
14140 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16589 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14141 msgstr "" 16590 msgstr ""
14142 16591
14143 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 16592 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14144 msgid "Icon Error" 16593 msgid "Icon Error"
14145 msgstr "خطای شمایل" 16594 msgstr "خطای شمایل"
14146 16595
14147 #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 16596 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
14148 msgid "Could not set icon" 16597 msgid "Could not set icon"
14149 msgstr "نمی‌توان شمایل را تنظیم کرد" 16598 msgstr "نمی‌توان شمایل را تنظیم کرد"
14150 16599
14151 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 16600 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
14152 #, c-format 16601 #, c-format
14153 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16602 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14154 msgstr "باز کردن پروندهٔ %s شکست خورد: %s" 16603 msgstr "باز کردن پروندهٔ %s شکست خورد: %s"
14155 16604
14156 #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 16605 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
14157 #, c-format 16606 #, c-format
14158 msgid "" 16607 msgid ""
14159 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16608 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14160 msgstr "" 16609 msgstr ""
14161 16610
14162 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 16611 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
14163 msgid "Save File" 16612 msgid "Save File"
14164 msgstr "ذخیرهٔ پرونده" 16613 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14165 16614
14166 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 16615 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
14167 msgid "Select color" 16616 msgid "Select color"
14168 msgstr "انتخاب رنگ" 16617 msgstr "انتخاب رنگ"
14169 16618
14170 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16619 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14171 msgid "_Alias" 16620 msgid "_Alias"
14172 msgstr "ا_سم مستعار" 16621 msgstr "ا_سم مستعار"
14173 16622
14174 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 16623 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14175 msgid "Close _tabs" 16624 msgid "Close _tabs"
14176 msgstr "بستن _زبانه‌ها" 16625 msgstr "بستن _زبانه‌ها"
14177 16626
14178 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16627 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
14179 msgid "_Get Info" 16628 msgid "_Get Info"
14180 msgstr "_گرفتن اطلاعات" 16629 msgstr "_گرفتن اطلاعات"
14181 16630
14182 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 16631 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
14183 msgid "_Invite" 16632 msgid "_Invite"
14184 msgstr "_دعوت" 16633 msgstr "_دعوت"
14185 16634
14186 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 16635 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14187 msgid "_Modify" 16636 msgid "_Modify"
14188 msgstr "ت_غییر" 16637 msgstr "ت_غییر"
14189 16638
14190 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 16639 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
14191 msgid "_Open Mail" 16640 msgid "_Open Mail"
14192 msgstr "_باز کردن نامه" 16641 msgstr "_باز کردن نامه"
14193 16642
14194 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 16643 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Pidgin smileys"
16646 msgstr "گزینه‌های پیجین"
16647
16648 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16649 msgid "Penguin Pimps"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16653 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16657 #, fuzzy
16658 msgid "none"
16659 msgstr "(هیچکدام)"
16660
16661 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
14195 msgid "Display Statistics" 16662 msgid "Display Statistics"
14196 msgstr "نمایش آمار" 16663 msgstr "نمایش آمار"
14197 16664
14198 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 16665 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
14199 msgid "Response Probability:" 16666 msgid "Response Probability:"
14200 msgstr "احتمال پاسخ:" 16667 msgstr "احتمال پاسخ:"
14201 16668
14202 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 16669 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
14203 msgid "Statistics Configuration" 16670 msgid "Statistics Configuration"
14204 msgstr "پیکربندی آمار" 16671 msgstr "پیکربندی آمار"
14205 16672
14206 #. msg_difference spinner 16673 #. msg_difference spinner
14207 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 16674 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
14208 msgid "Maximum response timeout:" 16675 msgid "Maximum response timeout:"
14209 msgstr "حداکثر زمان انقضای پاسخ:" 16676 msgstr "حداکثر زمان انقضای پاسخ:"
14210 16677
14211 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 16678 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
14212 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 16679 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14213 msgid "minutes" 16680 msgid "minutes"
14214 msgstr "دقیقه" 16681 msgstr "دقیقه"
14215 16682
14216 #. last_seen spinner 16683 #. last_seen spinner
14217 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 16684 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
14218 msgid "Maximum last-seen difference:" 16685 msgid "Maximum last-seen difference:"
14219 msgstr "" 16686 msgstr ""
14220 16687
14221 #. threshold spinner 16688 #. threshold spinner
14222 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 16689 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
14223 msgid "Threshold:" 16690 msgid "Threshold:"
14224 msgstr "" 16691 msgstr ""
14225 16692
14226 #. *< type 16693 #. *< type
14227 #. *< ui_requirement 16694 #. *< ui_requirement
14228 #. *< flags 16695 #. *< flags
14229 #. *< dependencies 16696 #. *< dependencies
14230 #. *< priority 16697 #. *< priority
14231 #. *< id 16698 #. *< id
14232 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 16699 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14233 msgid "Contact Availability Prediction" 16700 msgid "Contact Availability Prediction"
14234 msgstr "" 16701 msgstr ""
14235 16702
14236 #. *< name 16703 #. *< name
14237 #. *< version 16704 #. *< version
14238 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 16705 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
14239 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16706 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14240 msgstr "" 16707 msgstr ""
14241 16708
14242 #. * summary 16709 #. * summary
14243 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 16710 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
14244 msgid "" 16711 msgid ""
14245 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 16712 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14246 "information about buddies in a users contact list." 16713 "information about buddies in a users contact list."
14247 msgstr "" 16714 msgstr ""
14248 16715
14290 #. *< ui_requirement 16757 #. *< ui_requirement
14291 #. *< flags 16758 #. *< flags
14292 #. *< dependencies 16759 #. *< dependencies
14293 #. *< priority 16760 #. *< priority
14294 #. *< id 16761 #. *< id
14295 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 16762 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14296 msgid "Contact Priority" 16763 msgid "Contact Priority"
14297 msgstr "اولویت تماس" 16764 msgstr "اولویت تماس"
14298 16765
14299 #. *< name 16766 #. *< name
14300 #. *< version 16767 #. *< version
14301 #. *< summary 16768 #. *< summary
14302 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 16769 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
14303 msgid "" 16770 msgid ""
14304 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16771 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14305 msgstr "اجازهٔ کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد." 16772 msgstr "اجازهٔ کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد."
14306 16773
14307 #. *< description 16774 #. *< description
14308 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 16775 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
14309 msgid "" 16776 msgid ""
14310 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 16777 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14311 "in contact priority computations." 16778 "in contact priority computations."
14312 msgstr "" 16779 msgstr ""
14313 "اجازهٔ تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس " 16780 "اجازهٔ تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس "
14339 16806
14340 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16807 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14341 msgid "Received Messages" 16808 msgid "Received Messages"
14342 msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده" 16809 msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
14343 16810
14344 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 16811 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
14345 #, c-format 16812 #, c-format
14346 msgid "Select Color for %s" 16813 msgid "Select Color for %s"
14347 msgstr "رنگ %s را انتخاب کنید" 16814 msgstr "رنگ %s را انتخاب کنید"
14348 16815
14349 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16816 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14364 16831
14365 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 16832 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14366 msgid "Conversation Placement" 16833 msgid "Conversation Placement"
14367 msgstr "تعیین جای گفتگوها" 16834 msgstr "تعیین جای گفتگوها"
14368 16835
14369 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 16836 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16837 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16838 msgid ""
16839 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16840 "conversation count\"."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
14370 msgid "Number of conversations per window" 16844 msgid "Number of conversations per window"
14371 msgstr "تعداد گفتگوها در هر پنجره" 16845 msgstr "تعداد گفتگوها در هر پنجره"
14372 16846
14373 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 16847 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
14374 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 16848 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14375 msgstr "جدا کردن پنجره‌های پبغام فوری و گپ هنگام تعیین جا از روی تعداد" 16849 msgstr "جدا کردن پنجره‌های پبغام فوری و گپ هنگام تعیین جا از روی تعداد"
14376 16850
14377 #. *< type 16851 #. *< type
14378 #. *< ui_requirement 16852 #. *< ui_requirement
14379 #. *< flags 16853 #. *< flags
14380 #. *< dependencies 16854 #. *< dependencies
14381 #. *< priority 16855 #. *< priority
14382 #. *< id 16856 #. *< id
14383 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 16857 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
14384 msgid "ExtPlacement" 16858 msgid "ExtPlacement"
14385 msgstr "تعیین جا" 16859 msgstr "تعیین جا"
14386 16860
14387 #. *< name 16861 #. *< name
14388 #. *< version 16862 #. *< version
14389 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 16863 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
14390 msgid "Extra conversation placement options." 16864 msgid "Extra conversation placement options."
14391 msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها." 16865 msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها."
14392 16866
14393 #. *< summary 16867 #. *< summary
14394 #. * description 16868 #. * description
14395 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 16869 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
14396 msgid "" 16870 msgid ""
14397 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 16871 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14398 "and Chats" 16872 "and Chats"
14399 msgstr "" 16873 msgstr ""
14400 "محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها به " 16874 "محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها به "
14401 "طور اختیاری" 16875 "طور اختیاری"
16876
16877 #. Configuration frame
16878 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16879 msgid "Mouse Gestures Configuration"
16880 msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی"
16881
16882 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16883 msgid "Middle mouse button"
16884 msgstr "دکمهٔ وسط موشی"
16885
16886 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
16887 msgid "Right mouse button"
16888 msgstr "دکمهٔ راست موشی"
16889
16890 #. "Visual gesture display" checkbox
16891 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16892 msgid "_Visual gesture display"
16893 msgstr "_نمایش ژست‌های تصویری"
14402 16894
14403 #. *< type 16895 #. *< type
14404 #. *< ui_requirement 16896 #. *< ui_requirement
14405 #. *< flags 16897 #. *< flags
14406 #. *< dependencies 16898 #. *< dependencies
14407 #. *< priority 16899 #. *< priority
14408 #. *< id 16900 #. *< id
14409 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 16901 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
14410 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 16902 msgid "Mouse Gestures"
14411 msgstr "متصل‌شوندهٔ نمایشی پیجین" 16903 msgstr "ژست‌های موشی"
14412 16904
14413 #. *< name 16905 #. *< name
14414 #. *< version 16906 #. *< version
14415 #. * summary 16907 #. * summary
14416 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 16908 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
14417 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 16909 msgid "Provides support for mouse gestures"
14418 msgstr "یک متصل شوندهٔ نمونه که شیرین‌کاری می‌کند ـ شرح را ببینید." 16910 msgstr "پشتیبانی ژست‌های موشی را در اختیار می‌گذارد"
14419 16911
14420 #. * description 16912 #. * description
14421 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 16913 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
14422 msgid "" 16914 msgid ""
14423 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 16915 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14424 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 16916 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14425 "- It reverses all incoming text\n" 16917 "\n"
14426 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 16918 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14427 msgstr "" 16919 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14428 "این متصل‌شونده خیلی باحال است و کلی شیرین‌کاری بلد است:\n" 16920 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14429 "‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کِی وارد سیستم شده‌اید\n" 16921 msgstr ""
14430 "‐ همهٔ متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n" 16922 "پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n"
14431 "‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شدند پیغامی " 16923 "برای انجام این کنش‌ها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
14432 "برایشان می‌فرستد" 16924 "\n"
16925 "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n"
16926 "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n"
16927 "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید."
16928
16929 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16930 msgid "Instant Messaging"
16931 msgstr "پیغام‌رسانی اینترنتی"
16932
16933 #. Add the label.
16934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16935 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16936 msgstr "شخصی را از دفترجه نشانی‌تان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید."
16937
16938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16939 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16940 msgid "Group:"
16941 msgstr "گروه:"
16942
16943 #. "New Person" button
16944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16945 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16946 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16947 msgid "New Person"
16948 msgstr "شخص جدید"
16949
16950 #. "Select Buddy" button
16951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16952 msgid "Select Buddy"
16953 msgstr "انتخاب رفیق"
16954
16955 #. Add the label.
16956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16957 msgid ""
16958 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16959 "person."
16960 msgstr ""
16961 "از دفترچهٔ نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به اطلاعات او اضافه شود، "
16962 "و یا شخص جدیدی ایجاد کنید."
16963
16964 #. Add the expander
16965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16966 msgid "User _details"
16967 msgstr "_جزئیات کاربر"
16968
16969 #. "Associate Buddy" button
16970 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16971 msgid "_Associate Buddy"
16972 msgstr "_پیوستن رفیق"
16973
16974 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
16975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
16976 msgid "Unable to send e-mail"
16977 msgstr "نمی‌توان نامهٔ الکترونیکی فرستاد"
16978
16979 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16980 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16981 msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد."
16982
16983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16984 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
16988 msgid "Add to Address Book"
16989 msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی"
16990
16991 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16992 msgid "Send E-Mail"
16993 msgstr "ارسال نامهٔ الکترونیکی"
14433 16994
14434 #. Configuration frame 16995 #. Configuration frame
14435 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 16996 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
14436 msgid "Mouse Gestures Configuration" 16997 msgid "Evolution Integration Configuration"
14437 msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی" 16998 msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن"
14438 16999
14439 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 17000 #. Label
14440 msgid "Middle mouse button" 17001 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
14441 msgstr "دکمهٔ وسط موشی" 17002 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14442 17003 msgstr ""
14443 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 17004 "همهٔ حساب‌هایی که رفقا به طور خودکار به آنها اضافه شوند را انتخاب کنید.همهٔ "
14444 msgid "Right mouse button" 17005 "حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید."
14445 msgstr "دکمهٔ راست موشی"
14446
14447 #. "Visual gesture display" checkbox
14448 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
14449 msgid "_Visual gesture display"
14450 msgstr "_نمایش ژست‌های تصویری"
14451 17006
14452 #. *< type 17007 #. *< type
14453 #. *< ui_requirement 17008 #. *< ui_requirement
14454 #. *< flags 17009 #. *< flags
14455 #. *< dependencies 17010 #. *< dependencies
14456 #. *< priority 17011 #. *< priority
14457 #. *< id 17012 #. *< id
14458 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 17013 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
14459 msgid "Mouse Gestures"
14460 msgstr "ژست‌های موشی"
14461
14462 #. *< name
14463 #. *< version
14464 #. * summary
14465 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
14466 msgid "Provides support for mouse gestures"
14467 msgstr "پشتیبانی ژست‌های موشی را در اختیار می‌گذارد"
14468
14469 #. * description
14470 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
14471 msgid ""
14472 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14473 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14474 "\n"
14475 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14476 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14477 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14478 msgstr ""
14479 "پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n"
14480 "برای انجام این کنش‌ها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
14481 "\n"
14482 "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n"
14483 "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را به بالا و سپس به چپ بکشید.\n"
14484 "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید."
14485
14486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14487 msgid "Instant Messaging"
14488 msgstr "پیغام‌رسانی اینترنتی"
14489
14490 #. Add the label.
14491 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14492 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14493 msgstr "شخصی را از دفترجه نشانی‌تان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید."
14494
14495 #. "New Person" button
14496 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14499 msgid "New Person"
14500 msgstr "شخص جدید"
14501
14502 #. "Select Buddy" button
14503 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
14504 msgid "Select Buddy"
14505 msgstr "انتخاب رفیق"
14506
14507 #. Add the label.
14508 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14509 msgid ""
14510 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14511 "person."
14512 msgstr ""
14513 "از دفترچهٔ نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به اطلاعات او اضافه شود، "
14514 "و یا شخص جدیدی ایجاد کنید."
14515
14516 #. Add the expander
14517 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14518 msgid "User _details"
14519 msgstr "_جزئیات کاربر"
14520
14521 #. "Associate Buddy" button
14522 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14523 msgid "_Associate Buddy"
14524 msgstr "_پیوستن رفیق"
14525
14526 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14527 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14528 msgid "Unable to send e-mail"
14529 msgstr "نمی‌توان نامهٔ الکترونیکی فرستاد"
14530
14531 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14532 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14533 msgstr "اوولوشن قابل اجرا در PATH پیدا نشد."
14534
14535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14536 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
14540 msgid "Add to Address Book"
14541 msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی"
14542
14543 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
14544 msgid "Send E-Mail"
14545 msgstr "ارسال نامهٔ الکترونیکی"
14546
14547 #. Configuration frame
14548 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
14549 msgid "Evolution Integration Configuration"
14550 msgstr "پیکربندی یکپارچگی با اوولوشن"
14551
14552 #. Label
14553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14555 msgstr ""
14556 "همهٔ حساب‌هایی که رفقا به طور خودکار به آنها اضافه شوند را انتخاب کنید.همهٔ "
14557 "حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید."
14558
14559 #. *< type
14560 #. *< ui_requirement
14561 #. *< flags
14562 #. *< dependencies
14563 #. *< priority
14564 #. *< id
14565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
14566 msgid "Evolution Integration" 17014 msgid "Evolution Integration"
14567 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن" 17015 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن"
14568 17016
14569 #. *< name 17017 #. *< name
14570 #. *< version 17018 #. *< version
14571 #. * summary 17019 #. * summary
14572 #. * description 17020 #. * description
14573 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 17021 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
14574 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 17022 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
14575 msgid "Provides integration with Evolution." 17023 msgid "Provides integration with Evolution."
14576 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند." 17024 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند."
14577 17025
14578 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17026 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
14579 msgid "Please enter the person's information below." 17027 msgid "Please enter the person's information below."
14580 msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید." 17028 msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید."
14581 17029
14582 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 17030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
14583 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17031 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
14584 msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید." 17032 msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید."
14585 17033
14586 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 17034 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
14587 msgid "Account type:" 17035 msgid "Account type:"
14588 msgstr "نوع حساب:" 17036 msgstr "نوع حساب:"
14589 17037
14590 #. Optional Information section 17038 #. Optional Information section
14591 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 17039 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
14592 msgid "Optional information:" 17040 msgid "Optional information:"
14593 msgstr "اطلاعات اختیاری:" 17041 msgstr "اطلاعات اختیاری:"
14594 17042
14595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 17043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
14596 msgid "First name:" 17044 msgid "First name:"
14597 msgstr "نام:" 17045 msgstr "نام:"
14598 17046
14599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 17047 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
14600 msgid "Last name:" 17048 msgid "Last name:"
14601 msgstr "نام خانوادگی:" 17049 msgstr "نام خانوادگی:"
14602 17050
14603 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 17051 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
14604 msgid "E-mail:" 17052 msgid "E-mail:"
14605 msgstr "پست الکترونیکی:" 17053 msgstr "پست الکترونیکی:"
14606 17054
14607 #. *< type 17055 #. *< type
14608 #. *< ui_requirement 17056 #. *< ui_requirement
14623 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17071 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14624 msgstr "" 17072 msgstr ""
14625 "درست کار کردن سیگنال‌های واسط کاربر را آزمایش کنید.آزمایش برای اطمینان از این " 17073 "درست کار کردن سیگنال‌های واسط کاربر را آزمایش کنید.آزمایش برای اطمینان از این "
14626 "که همهٔ سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند." 17074 "که همهٔ سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند."
14627 17075
14628 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17076 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "\n"
17080 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17081 msgstr ""
17082 "\n"
17083 "<b>اسم مستعار:</b> %s"
17084
17085 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
14629 msgid "History" 17086 msgid "History"
14630 msgstr "تاریخچه" 17087 msgstr "تاریخچه"
14631 17088
14632 #. *< type 17089 #. *< type
14633 #. *< ui_requirement 17090 #. *< ui_requirement
14670 17127
14671 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17128 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
14672 msgid "Draw Markerline in " 17129 msgid "Draw Markerline in "
14673 msgstr "کشیدن خط علامت در " 17130 msgstr "کشیدن خط علامت در "
14674 17131
14675 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 17132 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
14676 msgid "_IM windows" 17133 msgid "_IM windows"
14677 msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی" 17134 msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی"
14678 17135
14679 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 17136 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
14680 msgid "C_hat windows" 17137 msgid "C_hat windows"
14681 msgstr "پنجره‌های _گپ" 17138 msgstr "پنجره‌های _گپ"
14682 17139
14683 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17140 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14684 msgid "" 17141 msgid ""
14690 17147
14691 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17148 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14692 msgid "Music messaging session confirmed." 17149 msgid "Music messaging session confirmed."
14693 msgstr "نشست پیغام موسیقیایی تأیید شد." 17150 msgstr "نشست پیغام موسیقیایی تأیید شد."
14694 17151
14695 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 17152 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
14696 msgid "Music Messaging" 17153 msgid "Music Messaging"
14697 msgstr "پیغام‌رسانی موسیقیایی" 17154 msgstr "پیغام‌رسانی موسیقیایی"
14698 17155
14699 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 17156 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
14700 msgid "There was a conflict in running the command:" 17157 msgid "There was a conflict in running the command:"
14701 msgstr "در اجرای فرمان مغایرتی به وجود آمد:" 17158 msgstr "در اجرای فرمان مغایرتی به وجود آمد:"
14702 17159
14703 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 17160 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
14704 msgid "Error Running Editor" 17161 msgid "Error Running Editor"
14705 msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر" 17162 msgstr "خطا هنگام اجرای ویرایشگر"
14706 17163
14707 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 17164 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
14708 msgid "The following error has occurred:" 17165 msgid "The following error has occurred:"
14709 msgstr "خطای زیر رخ داد:" 17166 msgstr "خطای زیر رخ داد:"
14710 17167
14711 #. Configuration frame 17168 #. Configuration frame
14712 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 17169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
14713 msgid "Music Messaging Configuration" 17170 msgid "Music Messaging Configuration"
14714 msgstr "پیکربندی پیغام‌رسانی موسیقیایی" 17171 msgstr "پیکربندی پیغام‌رسانی موسیقیایی"
14715 17172
14716 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 17173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
14717 msgid "Score Editor Path" 17174 msgid "Score Editor Path"
14718 msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز" 17175 msgstr "مسیر ویرایشگر امتیاز"
14719 17176
14720 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 17177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
14721 msgid "_Apply" 17178 msgid "_Apply"
14722 msgstr "اِ_عمال" 17179 msgstr "اِ_عمال"
14723 17180
14724 #. *< type 17181 #. *< type
14725 #. *< ui_requirement 17182 #. *< ui_requirement
14727 #. *< dependencies 17184 #. *< dependencies
14728 #. *< priority 17185 #. *< priority
14729 #. *< id 17186 #. *< id
14730 #. *< name 17187 #. *< name
14731 #. *< version 17188 #. *< version
14732 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 17189 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
14733 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17190 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14734 msgstr "متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی برای آهنگ‌سازی چند نفری." 17191 msgstr "متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی برای آهنگ‌سازی چند نفری."
14735 17192
14736 #. * summary 17193 #. * summary
14737 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 17194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
14738 msgid "" 17195 msgid ""
14739 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17196 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14740 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17197 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14741 msgstr "" 17198 msgstr ""
14742 "با متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی چند کاربر می‌توانند هم‌زمان روی یک قطعهٔ " 17199 "با متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی چند کاربر می‌توانند هم‌زمان روی یک قطعهٔ "
14743 "موسیقی کار کنند." 17200 "موسیقی کار کنند."
14744 17201
14745 #. ---------- "Notify For" ---------- 17202 #. ---------- "Notify For" ----------
14746 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 17203 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
14747 msgid "Notify For" 17204 msgid "Notify For"
14748 msgstr "اطلاع دادنِ" 17205 msgstr "اطلاع دادنِ"
14749 17206
14750 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 17207 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
14751 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17208 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
14752 msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ می‌گوید" 17209 msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ می‌گوید"
14753 17210
14754 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 17211 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
14755 msgid "_Focused windows" 17212 msgid "_Focused windows"
14756 msgstr "_پنجره‌های دارای تمرکز" 17213 msgstr "_پنجره‌های دارای تمرکز"
14757 17214
14758 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 17215 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14759 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 17216 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
14760 msgid "Notification Methods" 17217 msgid "Notification Methods"
14761 msgstr "روش‌های اطلاع‌رسانی" 17218 msgstr "روش‌های اطلاع‌رسانی"
14762 17219
14763 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 17220 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
14764 msgid "Prepend _string into window title:" 17221 msgid "Prepend _string into window title:"
14765 msgstr "نمایش _رشتهٔ متنی در عنوان پنجره:" 17222 msgstr "نمایش _رشتهٔ متنی در عنوان پنجره:"
14766 17223
14767 #. Count method button 17224 #. Count method button
14768 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 17225 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
14769 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17226 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14770 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در عنوان پنجره" 17227 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در عنوان پنجره"
14771 17228
14772 #. Count xprop method button 17229 #. Count xprop method button
14773 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 17230 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
14774 msgid "Insert count of new message into _X property" 17231 msgid "Insert count of new message into _X property"
14775 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در ویژگی X" 17232 msgstr "درج _تعداد پیغام‌های جدید در ویژگی X"
14776 17233
14777 #. Urgent method button 17234 #. Urgent method button
14778 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 17235 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
14779 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17236 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14780 msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره" 17237 msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره"
14781 17238
14782 #. Raise window method button 17239 #. Raise window method button
14783 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 17240 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
14784 msgid "R_aise conversation window" 17241 msgid "R_aise conversation window"
14785 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود" 17242 msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
14786 17243
14787 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 17244 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14788 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 17245 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
14789 msgid "Notification Removal" 17246 msgid "Notification Removal"
14790 msgstr "حذف اطلاع" 17247 msgstr "حذف اطلاع"
14791 17248
14792 #. Remove on focus button 17249 #. Remove on focus button
14793 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 17250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
14794 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17251 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14795 msgstr "حذف وقتی پنجرهٔ گفتگو تمرکز _می‌گیرد" 17252 msgstr "حذف وقتی پنجرهٔ گفتگو تمرکز _می‌گیرد"
14796 17253
14797 #. Remove on click button 17254 #. Remove on click button
14798 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 17255 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
14799 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17256 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14800 msgstr "حذف وقتی روی پنجرهٔ گفتگو _کلیک می‌شود" 17257 msgstr "حذف وقتی روی پنجرهٔ گفتگو _کلیک می‌شود"
14801 17258
14802 #. Remove on type button 17259 #. Remove on type button
14803 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 17260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
14804 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17261 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14805 msgstr "حذف وقتی در پنجرهٔ گفتگو _تایپ می‌شود" 17262 msgstr "حذف وقتی در پنجرهٔ گفتگو _تایپ می‌شود"
14806 17263
14807 #. Remove on message send button 17264 #. Remove on message send button
14808 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 17265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
14809 msgid "Remove when a _message gets sent" 17266 msgid "Remove when a _message gets sent"
14810 msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده می‌شود" 17267 msgstr "حذف وقتی _پیغامی فرستاده می‌شود"
14811 17268
14812 #. Remove on conversation switch button 17269 #. Remove on conversation switch button
14813 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 17270 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
14814 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17271 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14815 msgstr "حذف وقتی به _زبانهٔ گفتگو تعویض می‌شود" 17272 msgstr "حذف وقتی به _زبانهٔ گفتگو تعویض می‌شود"
14816 17273
14817 #. *< type 17274 #. *< type
14818 #. *< ui_requirement 17275 #. *< ui_requirement
14819 #. *< flags 17276 #. *< flags
14820 #. *< dependencies 17277 #. *< dependencies
14821 #. *< priority 17278 #. *< priority
14822 #. *< id 17279 #. *< id
14823 #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 17280 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
14824 msgid "Message Notification" 17281 msgid "Message Notification"
14825 msgstr "اطلاع پیغام" 17282 msgstr "اطلاع پیغام"
14826 17283
14827 #. *< name 17284 #. *< name
14828 #. *< version 17285 #. *< version
14829 #. * summary 17286 #. * summary
14830 #. * description 17287 #. * description
14831 #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 17288 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
14832 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17289 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14833 msgstr "" 17290 msgstr ""
14834 "راه‌های متنوعی برای اطلاع دادن پیغام‌های خوانده نشده در اختیار شما می‌گذارد." 17291 "راه‌های متنوعی برای اطلاع دادن پیغام‌های خوانده نشده در اختیار شما می‌گذارد."
14835
14836 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
14837 msgid "Cursor Color"
14838 msgstr "رنگ مکان‌نما"
14839
14840 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
14841 msgid "Secondary Cursor Color"
14842 msgstr "رنگ مکان‌نمای فرعی"
14843
14844 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14845 msgid "Hyperlink Color"
14846 msgstr "رنگ پیوند اینترنتی"
14847
14848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
14849 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14850 msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK"
14851
14852 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14853 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14854 msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK"
14855
14856 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
14857 msgid "Conversation Entry"
14858 msgstr "مدخل گفتگو"
14859
14860 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
14861 msgid "Conversation History"
14862 msgstr "تاریخچهٔ گفتگو"
14863
14864 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
14865 msgid "Log Viewer"
14866 msgstr "نمایش‌دهندهٔ تاریخچه"
14867
14868 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
14869 msgid "Request Dialog"
14870 msgstr "محاورهٔ درخواست"
14871
14872 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
14873 msgid "Notify Dialog"
14874 msgstr "محاورهٔ اطلاع‌رسانی"
14875
14876 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
14877 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
14878 msgstr "بازکننده‌های تورفتگی نمای درختی GTK"
14879
14880 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
14881 msgid "Select Color"
14882 msgstr "انتخاب رنگ"
14883
14884 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
14885 #, c-format
14886 msgid "Select Font for %s"
14887 msgstr "قلم %s را انتخاب کنید"
14888
14889 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
14890 msgid "Select Interface Font"
14891 msgstr "انتخاب قلم برای واسط"
14892
14893 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
14894 msgid "GTK+ Interface Font"
14895 msgstr "قلم واسط GTK+"
14896
14897 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
14898 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14899 msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+"
14900
14901 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
14902 msgid "Interface colors"
14903 msgstr "رنگ‌های واسط"
14904
14905 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
14906 msgid "Widget Sizes"
14907 msgstr "اندازهٔ ویجت‌ها"
14908
14909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
14910 msgid "Fonts"
14911 msgstr "قلم‌ها"
14912
14913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
14914 msgid "Tools"
14915 msgstr "ابزارها"
14916
14917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
14918 #, c-format
14919 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14920 msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود"
14921
14922 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
14923 msgid "Re-read gtkrc files"
14924 msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc"
14925
14926 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
14927 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14928 msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
14929
14930 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
14931 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14932 msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد."
14933
14934 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
14935 msgid "Raw"
14936 msgstr "خام"
14937
14938 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
14939 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14940 msgstr "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
14941
14942 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
14943 msgid ""
14944 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
14945 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14946 msgstr ""
14947 "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) "
14948 "ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ "
14949 "اشکال‌زدایی باشید."
14950
14951 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
14952 #, c-format
14953 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
14954 msgstr "شما در حال استفاده از %s نسخهٔ %s هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
14955
14956 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
14957 #, c-format
14958 msgid ""
14959 "<b>ChangeLog:</b>\n"
14960 "%s<br><br>"
14961 msgstr ""
14962 "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
14963 "%s<br><br>"
14964
14965 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
14969 "im</a>."
14970 msgstr ""
14971 "می‌توانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
14972 "im</a>."
14973
14974 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
14975 msgid "New Version Available"
14976 msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است"
14977 17292
14978 #. *< type 17293 #. *< type
14979 #. *< ui_requirement 17294 #. *< ui_requirement
14980 #. *< flags 17295 #. *< flags
14981 #. *< dependencies 17296 #. *< dependencies
14982 #. *< priority 17297 #. *< priority
14983 #. *< id 17298 #. *< id
14984 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 17299 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
14985 msgid "Release Notification" 17300 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14986 msgstr "اطلاع انتشار" 17301 msgstr "متصل‌شوندهٔ نمایشی پیجین"
14987 17302
14988 #. *< name 17303 #. *< name
14989 #. *< version 17304 #. *< version
14990 #. * summary 17305 #. * summary
14991 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17306 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
14992 msgid "Checks periodically for new releases." 17307 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14993 msgstr "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید را بررسی می‌کند." 17308 msgstr "یک متصل شوندهٔ نمونه که شیرین‌کاری می‌کند ـ شرح را ببینید."
14994 17309
14995 #. * description 17310 #. * description
14996 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 17311 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
14997 msgid "" 17312 msgid ""
14998 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17313 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14999 "ChangeLog." 17314 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
15000 msgstr "" 17315 "- It reverses all incoming text\n"
15001 "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید را بررسی می‌کند و تغییرات آن با نسخه‌های " 17316 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
15002 "قبلی را به اطلاع کاربر می‌رساند." 17317 msgstr ""
15003 17318 "این متصل‌شونده خیلی باحال است و کلی شیرین‌کاری بلد است:\n"
15004 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 17319 "‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کِی وارد سیستم شده‌اید\n"
15005 msgid "Duplicate Correction" 17320 "‐ همهٔ متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n"
15006 msgstr "تصحیح مقادیر تکراری" 17321 "‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شدند پیغامی "
15007 17322 "برایشان می‌فرستد"
15008 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 17323
15009 msgid "The specified word already exists in the correction list." 17324 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
15010 msgstr "کلمهٔ مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد." 17325 msgid "Cursor Color"
15011 17326 msgstr "رنگ مکان‌نما"
15012 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 17327
15013 msgid "Text Replacements" 17328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
15014 msgstr "جای‌گزینی متن" 17329 msgid "Secondary Cursor Color"
15015 17330 msgstr "رنگ مکان‌نمای فرعی"
15016 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 17331
15017 msgid "You type" 17332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
15018 msgstr "تایپ می‌کنید" 17333 msgid "Hyperlink Color"
15019 17334 msgstr "رنگ پیوند اینترنتی"
15020 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 17335
15021 msgid "You send" 17336 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15022 msgstr "ارسال می‌شود" 17337 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15023 17338 msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK"
15024 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 17339
15025 msgid "Whole words only" 17340 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
15026 msgstr "فقط کلمه‌های کامل" 17341 msgid "Conversation Entry"
15027 17342 msgstr "مدخل گفتگو"
15028 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 17343
15029 msgid "Case sensitive" 17344 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
15030 msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف" 17345 msgid "Request Dialog"
15031 17346 msgstr "محاورهٔ درخواست"
15032 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 17347
15033 msgid "Add a new text replacement" 17348 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
15034 msgstr "اضافه کردن جای‌گزینی متن جدید" 17349 msgid "Notify Dialog"
15035 17350 msgstr "محاورهٔ اطلاع‌رسانی"
15036 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 17351
15037 msgid "You _type:" 17352 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
15038 msgstr "_تایپ می‌کنید:" 17353 msgid "Select Color"
15039 17354 msgstr "انتخاب رنگ"
15040 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 17355
15041 msgid "You _send:" 17356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
15042 msgstr "_ارسال می‌شود:" 17357 msgid "Select Interface Font"
15043 17358 msgstr "انتخاب قلم برای واسط"
15044 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17359
15045 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 17360 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
15046 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17361 #, c-format
15047 msgstr "" 17362 msgid "Select Font for %s"
15048 "مطابقت _دقیق بزرگی و کوچکی حروف (برای ادارهٔ خودکار بزرگی و کوچکی حروف، نشانه " 17363 msgstr "قلم %s را انتخاب کنید"
15049 "را بردارید)" 17364
15050 17365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
15051 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 17366 msgid "GTK+ Interface Font"
15052 msgid "Only replace _whole words" 17367 msgstr "قلم واسط GTK+"
15053 msgstr "فقط جای‌گزینی _کلمات کامل" 17368
15054 17369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
15055 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 17370 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15056 msgid "General Text Replacement Options" 17371 msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+"
15057 msgstr "گزینه‌های عمومی جای‌گزینی متن" 17372
15058 17373 #.
15059 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 17374 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15060 msgid "Enable replacement of last word on send" 17375 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
15061 msgstr "جای‌گزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود" 17376 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
15062 17377 #.
15063 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 17378 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
15064 msgid "Text replacement" 17379 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
15065 msgstr "جای‌گزینی متن" 17380 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
15066 17381 #.
15067 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17382 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
15068 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17383 #. *
15069 msgstr "" 17384 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
15070 "جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر." 17385 #. *
17386 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
17387 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
17388 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17389 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17390 #. widget_bool_widgets[i]);
17391 #. }
17392 #.
17393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17394 msgid "Interface colors"
17395 msgstr "رنگ‌های واسط"
17396
17397 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17398 msgid "Widget Sizes"
17399 msgstr "اندازهٔ ویجت‌ها"
17400
17401 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17402 msgid "Fonts"
17403 msgstr "قلم‌ها"
17404
17405 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17406 msgid "Gtkrc File Tools"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17410 #, c-format
17411 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17412 msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود"
17413
17414 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17415 msgid "Re-read gtkrc files"
17416 msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc"
17417
17418 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17419 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17420 msgstr "کنترل تم GTK+ پیجین"
17421
17422 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17423 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17424 msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد."
17425
17426 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17427 msgid "Raw"
17428 msgstr "خام"
17429
17430 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17431 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17432 msgstr "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
17433
17434 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17438 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17439 msgstr ""
17440 "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) "
17441 "ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ "
17442 "اشکال‌زدایی باشید."
17443
17444 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17448 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17449 msgstr "شما در حال استفاده از %s نسخهٔ %s هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
17450
17451 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17454 msgstr ""
17455 "<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
17456 "%s<br><br>"
17457
17458 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17459 msgid "New Version Available"
17460 msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است"
15071 17461
15072 #. *< type 17462 #. *< type
15073 #. *< ui_requirement 17463 #. *< ui_requirement
15074 #. *< flags 17464 #. *< flags
15075 #. *< dependencies 17465 #. *< dependencies
15076 #. *< priority 17466 #. *< priority
15077 #. *< id 17467 #. *< id
15078 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 17468 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
15079 msgid "Buddy Ticker" 17469 msgid "Release Notification"
15080 msgstr "نوار رفقا" 17470 msgstr "اطلاع انتشار"
15081 17471
15082 #. *< name 17472 #. *< name
15083 #. *< version 17473 #. *< version
15084 #. * summary 17474 #. * summary
17475 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17476 msgid "Checks periodically for new releases."
17477 msgstr "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید را بررسی می‌کند."
17478
15085 #. * description 17479 #. * description
15086 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 17480 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15087 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17481 msgid ""
15088 msgstr "نسخهٔ افقی و لغزان فهرست رفقا." 17482 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15089 17483 "ChangeLog."
15090 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 17484 msgstr ""
15091 msgid "Display Timestamps Every" 17485 "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید را بررسی می‌کند و تغییرات آن با نسخه‌های قبلی "
15092 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی هر" 17486 "را به اطلاع کاربر می‌رساند."
17487
17488 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
17489 msgid "Duplicate Correction"
17490 msgstr "تصحیح مقادیر تکراری"
17491
17492 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17493 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17494 msgstr "کلمهٔ مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد."
17495
17496 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
17497 msgid "Text Replacements"
17498 msgstr "جای‌گزینی متن"
17499
17500 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
17501 msgid "You type"
17502 msgstr "تایپ می‌کنید"
17503
17504 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
17505 msgid "You send"
17506 msgstr "ارسال می‌شود"
17507
17508 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
17509 msgid "Whole words only"
17510 msgstr "فقط کلمه‌های کامل"
17511
17512 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
17513 msgid "Case sensitive"
17514 msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
17515
17516 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
17517 msgid "Add a new text replacement"
17518 msgstr "اضافه کردن جای‌گزینی متن جدید"
17519
17520 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
17521 msgid "You _type:"
17522 msgstr "_تایپ می‌کنید:"
17523
17524 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
17525 msgid "You _send:"
17526 msgstr "_ارسال می‌شود:"
17527
17528 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17529 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
17530 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17531 msgstr ""
17532 "مطابقت _دقیق بزرگی و کوچکی حروف (برای ادارهٔ خودکار بزرگی و کوچکی حروف، نشانه "
17533 "را بردارید)"
17534
17535 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
17536 msgid "Only replace _whole words"
17537 msgstr "فقط جای‌گزینی _کلمات کامل"
17538
17539 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
17540 msgid "General Text Replacement Options"
17541 msgstr "گزینه‌های عمومی جای‌گزینی متن"
17542
17543 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
17544 msgid "Enable replacement of last word on send"
17545 msgstr "جای‌گزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود"
17546
17547 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
17548 msgid "Text replacement"
17549 msgstr "جای‌گزینی متن"
17550
17551 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
17552 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17553 msgstr ""
17554 "جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر."
15093 17555
15094 #. *< type 17556 #. *< type
15095 #. *< ui_requirement 17557 #. *< ui_requirement
15096 #. *< flags 17558 #. *< flags
15097 #. *< dependencies 17559 #. *< dependencies
15098 #. *< priority 17560 #. *< priority
15099 #. *< id 17561 #. *< id
15100 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 17562 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
15101 msgid "Timestamp" 17563 msgid "Buddy Ticker"
15102 msgstr "مُهر زمانی" 17564 msgstr "نوار رفقا"
15103 17565
15104 #. *< name 17566 #. *< name
15105 #. *< version 17567 #. *< version
15106 #. * summary 17568 #. * summary
15107 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
15108 msgid "Display iChat-style timestamps"
15109 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی به سبک آی‌چَت"
15110
15111 #. * description 17569 #. * description
15112 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 17570 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15113 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 17571 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15114 msgstr "نمایش مُهر زمانی به سبک آی‌چت در هر N دقیقه." 17572 msgstr "نسخهٔ افقی و لغزان فهرست رفقا."
15115 17573
15116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 17574 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15117 msgid "Timestamp Format Options" 17575 msgid "Display Timestamps Every"
15118 msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی" 17576 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی هر"
15119
15120 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15121 #, c-format
15122 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
15123 msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
15124
15125 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15126 msgid "Show dates in..."
15127 msgstr "نمایش تاریخ در..."
15128
15129 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15130 msgid "Co_nversations:"
15131 msgstr "_گفتگوها:"
15132
15133 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15134 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15135 msgid "For delayed messages"
15136 msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار"
15137
15138 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15139 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15140 msgid "For delayed messages and in chats"
15141 msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار و در گپ‌ها"
15142
15143 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15144 msgid "_Message Logs:"
15145 msgstr "تاریخچهٔ _پیغام‌ها:"
15146 17577
15147 #. *< type 17578 #. *< type
15148 #. *< ui_requirement 17579 #. *< ui_requirement
15149 #. *< flags 17580 #. *< flags
15150 #. *< dependencies 17581 #. *< dependencies
15151 #. *< priority 17582 #. *< priority
15152 #. *< id 17583 #. *< id
15153 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 17584 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
15154 msgid "Message Timestamp Formats" 17585 msgid "Timestamp"
15155 msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام" 17586 msgstr "مُهر زمانی"
15156 17587
15157 #. *< name 17588 #. *< name
15158 #. *< version 17589 #. *< version
15159 #. * summary 17590 #. * summary
15160 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 17591 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
15161 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17592 msgid "Display iChat-style timestamps"
15162 msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام را سفارشی می‌کند." 17593 msgstr "نمایش مُهرهای زمانی به سبک آی‌چَت"
15163 17594
15164 #. * description 17595 #. * description
15165 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 17596 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
15166 msgid "" 17597 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15167 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 17598 msgstr "نمایش مُهر زمانی به سبک آی‌چت در هر N دقیقه."
15168 "timestamp formats." 17599
15169 msgstr "" 17600 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15170 "این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و " 17601 msgid "Timestamp Format Options"
15171 "تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند." 17602 msgstr "گزینه‌های قالب مُهر زمانی"
15172 17603
15173 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 17604 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15174 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 17605 #, fuzzy
15175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 17606 msgid "_Force 24-hour time format"
15176 msgid "Opacity:" 17607 msgstr "_اجبار قالب زمانی ۲۴ ساعتی (سنتی %s)"
15177 msgstr "تیرگی:" 17608
15178 17609 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15179 #. IM Convo trans options 17610 msgid "Show dates in..."
15180 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 17611 msgstr "نمایش تاریخ در..."
15181 msgid "IM Conversation Windows" 17612
15182 msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام اینترنتی" 17613 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15183 17614 msgid "Co_nversations:"
15184 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 17615 msgstr "_گفتگوها:"
15185 msgid "_IM window transparency" 17616
15186 msgstr "_شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی" 17617 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15187 17618 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15188 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 17619 msgid "For delayed messages"
15189 msgid "_Show slider bar in IM window" 17620 msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار"
15190 msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهٔ پیغام اینترنتی" 17621
15191 17622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15192 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 17623 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15193 msgid "Remove IM window transparency on focus" 17624 msgid "For delayed messages and in chats"
15194 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام تمرکز" 17625 msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار و در گپ‌ها"
15195 17626
15196 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 17627 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15197 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 17628 msgid "_Message Logs:"
15198 msgid "Always on top" 17629 msgstr "تاریخچهٔ _پیغام‌ها:"
15199 msgstr "همیشه رو"
15200
15201 #. Buddy List trans options
15202 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
15203 msgid "Buddy List Window"
15204 msgstr "پنجرهٔ فهرست رفقا"
15205
15206 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
15207 msgid "_Buddy List window transparency"
15208 msgstr "شفافیت پنجرهٔ فهرست _رفقا"
15209
15210 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
15211 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15212 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ فهرست رفقا هنگام تمرکز"
15213 17630
15214 #. *< type 17631 #. *< type
15215 #. *< ui_requirement 17632 #. *< ui_requirement
15216 #. *< flags 17633 #. *< flags
15217 #. *< dependencies 17634 #. *< dependencies
15218 #. *< priority 17635 #. *< priority
15219 #. *< id 17636 #. *< id
15220 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 17637 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
15221 msgid "Transparency" 17638 msgid "Message Timestamp Formats"
15222 msgstr "شفافیت" 17639 msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام"
15223 17640
15224 #. *< name 17641 #. *< name
15225 #. *< version 17642 #. *< version
15226 #. * summary 17643 #. * summary
15227 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 17644 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
15228 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 17645 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15229 msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها." 17646 msgstr "قالب‌های مُهر زمانی پیغام را سفارشی می‌کند."
15230 17647
15231 #. * description 17648 #. * description
15232 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 17649 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15233 msgid "" 17650 msgid ""
15234 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 17651 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15235 "the buddy list.\n" 17652 "timestamp formats."
15236 "\n" 17653 msgstr ""
15237 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17654 "این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و "
15238 msgstr "" 17655 "تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند."
15239 "این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجره‌های گفتگو و فهرست رفقا را به کار " 17656
15240 "می‌اندازد.\n" 17657 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
15241 "\n" 17658 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
15242 "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است." 17659 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
15243 17660 msgid "Opacity:"
15244 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 17661 msgstr "تیرگی:"
15245 msgid "GTK+ Runtime Version" 17662
15246 msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا" 17663 #. IM Convo trans options
15247 17664 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
15248 #. Autostart 17665 msgid "IM Conversation Windows"
15249 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 17666 msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام اینترنتی"
15250 msgid "Startup" 17667
15251 msgstr "راه‌اندازی" 17668 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
15252 17669 msgid "_IM window transparency"
15253 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 17670 msgstr "_شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
15254 #, c-format 17671
15255 msgid "_Start %s on Windows startup" 17672 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
15256 msgstr "آ_غاز %s هنگام راه‌اندازی ویندوز" 17673 msgid "_Show slider bar in IM window"
15257 17674 msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
15258 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 17675
15259 msgid "_Dockable Buddy List" 17676 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
15260 msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی" 17677 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15261 17678 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام تمرکز"
15262 #. Blist On Top 17679
15263 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 17680 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
15264 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 17681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
15265 msgstr "رو نگه داشتن پنجرهٔ فهرست رفقا_:" 17682 msgid "Always on top"
15266 17683 msgstr "همیشه رو"
15267 #. XXX: Did this ever work? 17684
15268 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 17685 #. Buddy List trans options
15269 msgid "Only when docked" 17686 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
15270 msgstr "فقط وقتی جدا شده است" 17687 msgid "Buddy List Window"
15271 17688 msgstr "پنجرهٔ فهرست رفقا"
15272 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 17689
15273 msgid "_Flash window when chat messages are received" 17690 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
15274 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های گپ دریافت می‌شود" 17691 msgid "_Buddy List window transparency"
15275 17692 msgstr "شفافیت پنجرهٔ فهرست _رفقا"
15276 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 17693
15277 msgid "Pidgwin Options" 17694 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
15278 msgstr "گزینه‌های پیجین" 17695 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15279 17696 msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ فهرست رفقا هنگام تمرکز"
15280 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
15281 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15282 msgstr "گزینه‌های خاص پیجین برای ویندوز."
15283
15284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
15285 msgid ""
15286 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15287 msgstr ""
15288 "گزینه‌های خاص پیجین ویندوزی مانند جدا کردن فهرست را فراهم می‌کند."
15289
15290 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15291 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15292 msgstr ""
15293 17697
15294 #. *< type 17698 #. *< type
15295 #. *< ui_requirement 17699 #. *< ui_requirement
15296 #. *< flags 17700 #. *< flags
15297 #. *< dependencies 17701 #. *< dependencies
15298 #. *< priority 17702 #. *< priority
15299 #. *< id 17703 #. *< id
15300 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 17704 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
17705 msgid "Transparency"
17706 msgstr "شفافیت"
17707
17708 #. *< name
17709 #. *< version
17710 #. * summary
17711 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
17712 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
17713 msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها."
17714
17715 #. * description
17716 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
17717 msgid ""
17718 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17719 "the buddy list.\n"
17720 "\n"
17721 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17722 msgstr ""
17723 "این متصل شونده شفافیت آلفای متغیر در پنجره‌های گفتگو و فهرست رفقا را به کار "
17724 "می‌اندازد.\n"
17725 "\n"
17726 "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است."
17727
17728 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17729 msgid "GTK+ Runtime Version"
17730 msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
17731
17732 #. Autostart
17733 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
17734 msgid "Startup"
17735 msgstr "راه‌اندازی"
17736
17737 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
17738 #, c-format
17739 msgid "_Start %s on Windows startup"
17740 msgstr "آ_غاز %s هنگام راه‌اندازی ویندوز"
17741
17742 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
17743 msgid "_Dockable Buddy List"
17744 msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی"
17745
17746 #. Blist On Top
17747 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
17748 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
17749 msgstr "رو نگه داشتن پنجرهٔ فهرست رفقا_:"
17750
17751 #. XXX: Did this ever work?
17752 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
17753 msgid "Only when docked"
17754 msgstr "فقط وقتی جدا شده است"
17755
17756 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
17757 msgid "_Flash window when chat messages are received"
17758 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغام‌های گپ دریافت می‌شود"
17759
17760 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Windows Pidgin Options"
17763 msgstr "گزینه‌های پیجین"
17764
17765 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17766 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17767 msgstr "گزینه‌های خاص پیجین برای ویندوز."
17768
17769 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17770 msgid ""
17771 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17772 msgstr "گزینه‌های خاص پیجین ویندوزی مانند جدا کردن فهرست را فراهم می‌کند."
17773
17774 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
17775 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17776 msgstr ""
17777
17778 #. *< type
17779 #. *< ui_requirement
17780 #. *< flags
17781 #. *< dependencies
17782 #. *< priority
17783 #. *< id
17784 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15301 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17785 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15302 msgid "XMPP Console" 17786 msgid "XMPP Console"
15303 msgstr "پیشانی XMPP" 17787 msgstr "پیشانی XMPP"
15304 17788
15305 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17789 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15332 17816
15333 #. * description 17817 #. * description
15334 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17818 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15335 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17819 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15336 msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است." 17820 msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
17821
17822 #~ msgid "Toggle offline buddies"
17823 #~ msgstr "ضامن رفقای برون‌خط"
17824
17825 #~ msgid "Sort by status"
17826 #~ msgstr "مرتب‌سازی از روی وضعیت"
17827
17828 #~ msgid "Sort alphabetically"
17829 #~ msgstr "مرتب‌سازی الفبایی"
17830
17831 #~ msgid "Sort by log size"
17832 #~ msgstr "مرتب‌سازی از روی اندازهٔ تاریخچه"
17833
17834 #~ msgid ""
17835 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
17836 #~ "%s"
17837 #~ msgstr ""
17838 #~ "‏%s به خاطر خطای زیر قطع شد:\n"
17839 #~ "‏%s"
17840
17841 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
17842 #~ msgstr "این فرمان‌ها هنوز پشتیبانی نمی‌شوند. پیغام فرستاده نشد."
17843
17844 #~ msgid "Timestamps"
17845 #~ msgstr "مُهرهای زمانی"
17846
17847 #~ msgid "..."
17848 #~ msgstr "..."
17849
17850 #~ msgid "Still need to do something about this."
17851 #~ msgstr "هنوز لازم است برای این مورد کاری انجام شود."
17852
17853 #~ msgid "Autoreply"
17854 #~ msgstr "پاسخ خودکار"
17855
17856 #~ msgid "Autoreply for all the protocols"
17857 #~ msgstr "پاسخ خودکار برای همهٔ قراردادها"
17858
17859 #~ msgid "Set autoreply message for %s"
17860 #~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار به %s"
17861
17862 #~ msgid "Set Autoreply Message"
17863 #~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ خودکار"
17864
17865 #~ msgid "Set _Autoreply Message"
17866 #~ msgstr "تنظیم پیغام پاسخ _خودکار"
17867
17868 #~ msgid "Autoreply message"
17869 #~ msgstr "پیغام پاسخ خودکار"
17870
17871 #~ msgid "Send autoreply messages when"
17872 #~ msgstr "فرستادن پیغام خودکار وقتی که"
17873
17874 #~ msgid "When my account is _away"
17875 #~ msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _رفته است"
17876
17877 #~ msgid "When my account is _idle"
17878 #~ msgstr "وقتی که وضعیت حساب شما _بی‌کار است"
17879
17880 #~ msgid "_Default reply"
17881 #~ msgstr "_پاسخ خودکار"
17882
17883 #~ msgid "Status message"
17884 #~ msgstr "پیغام وضعیت"
17885
17886 #~ msgid "Autoreply with status message"
17887 #~ msgstr "پاسخ خودکار به وسیلهٔ پیغام وضعیت"
17888
17889 #~ msgid "_Minimum delay (mins)"
17890 #~ msgstr "_حداقل تأخیر (دقیقه)"
17891
17892 #~ msgid "Jabber Account"
17893 #~ msgstr "حساب Jabber"
17894
17895 #~ msgid "Cannot join %s:"
17896 #~ msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:"
17897
17898 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
17899 #~ msgstr "کارگزار نمی‌تواند بدون گذرواژه هویت شما را تأیید کند"
17900
17901 #~ msgid "Search for Jabber users"
17902 #~ msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber"
17903
17904 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
17905 #~ msgstr "شناسهٔ Jabber نامعتبر"
17906
17907 #~ msgid "Change Jabber Password"
17908 #~ msgstr "تغییر گذرواژهٔ Jabber"
17909
17910 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17911 #~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Jabber"
17912
17913 #~ msgid "Has you"
17914 #~ msgstr "شما را دارد"
17915
17916 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
17917 #~ msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:"
17918
17919 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
17920 #~ msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید."
17921
17922 #~ msgid ""
17923 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
17924 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
17925 #~ "buddy list."
17926 #~ msgstr ""
17927 #~ "به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که "
17928 #~ "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید."
17929
17930 #~ msgid "_Connect"
17931 #~ msgstr "_اتصال"
17932
17933 #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
17934 #~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید از این Qunخارج شوید؟"
17935
17936 #~ msgid "Go ahead"
17937 #~ msgstr "ادامه"
17938
17939 #~ msgid "Server ACK"
17940 #~ msgstr "کارگزار ACK"
17941
17942 #~ msgid "Send IM fail\n"
17943 #~ msgstr "شکست ارسال پیغام اینترنتی\n"
17944
17945 #~ msgid "Request login token error!"
17946 #~ msgstr "خطای درخواست توکن ورود به سیستم!"
17947
17948 #~ msgid "%s Address"
17949 #~ msgstr "نشانی %s"
17950
17951 #~ msgid "QQ: Available"
17952 #~ msgstr "QQ: در دسترس"
17953
17954 #~ msgid "QQ: Away"
17955 #~ msgstr "QQ: رفته"
17956
17957 #~ msgid "QQ: Invisible"
17958 #~ msgstr "QQ: نامرئی"
17959
17960 #~ msgid "QQ: Offline"
17961 #~ msgstr "QQ: برون‌خط"
17962
17963 #~ msgid "Modify My Information"
17964 #~ msgstr "تغییر اطلاعات من"
17965
17966 #~ msgid "Login in TCP"
17967 #~ msgstr "ورود به TCP"
17968
17969 #~ msgid "Login Hidden"
17970 #~ msgstr "ورود مخفی به سیستم"
17971
17972 #~ msgid "Socket send error"
17973 #~ msgstr "خطای ارسال سوکت"
17974
17975 #~ msgid "Connection refused"
17976 #~ msgstr "اتصال رد شد"
17977
17978 #~ msgid "Would like to add him?"
17979 #~ msgstr "آیا می‌خواهید او را اضافه کنید؟"
17980
17981 #~ msgid "Reject watching by other users"
17982 #~ msgstr "رد نظارت کاربران دیگر"
17983
17984 #~ msgid "Block invites"
17985 #~ msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها"
17986
17987 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
17988 #~ msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط"
17989
17990 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
17991 #~ msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد!"
17992
17993 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"
17994 #~ msgstr "شما همین الان سقلمه‌ای فرستادید!"
17995
17996 #~ msgid "Unavailable"
17997 #~ msgstr "غیر قابل دسترسی"
17998
17999 #~ msgid "Alias..."
18000 #~ msgstr "اسم مستعار..."
18001
18002 #~ msgid "Add a _Buddy"
18003 #~ msgstr "اضافه کردن _رفیق"
18004
18005 #~ msgid "Add a C_hat"
18006 #~ msgstr "اضافه کردن _گپ"
18007
18008 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
18009 #~ msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش"
18010
18011 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
18012 #~ msgstr "/ابزارها/کمینِ رفیق"
18013
18014 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
18015 #~ msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا"
18016
18017 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18018 #~ msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا"
18019
18020 #~ msgid "Jabber developer"
18021 #~ msgstr "برنامه‌ساز Jabber"
18022
18023 #~ msgid "Norwegian"
18024 #~ msgstr "نروژی"
18025
18026 #, fuzzy
18027 #~ msgid "Slovack"
18028 #~ msgstr "اسلوواکی"
18029
18030 #~ msgid ""
18031 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
18032 #~ msgstr ""
18033 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 در irc.freenode.net<BR><BR"
18034
18035 #~ msgid "Smaller font size"
18036 #~ msgstr "قلم ریزتر"
18037
18038 #~ msgid "Insert link"
18039 #~ msgstr "درج پیوند"
18040
18041 #~ msgid "Insert image"
18042 #~ msgstr "درج تصویر"
18043
18044 #~ msgid "Show buddy _icons"
18045 #~ msgstr "نمایش _شمایل رفقا"
18046
18047 #~ msgid ""
18048 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
18049 #~ "or use it as the buddy icon for this user."
18050 #~ msgstr ""
18051 #~ "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام "
18052 #~ "کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
18053
18054 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
18055 #~ msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK"
18056
18057 #~ msgid "Conversation History"
18058 #~ msgstr "تاریخچهٔ گفتگو"
18059
18060 #~ msgid "Log Viewer"
18061 #~ msgstr "نمایش‌دهندهٔ تاریخچه"
18062
18063 #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
18064 #~ msgstr "بازکننده‌های تورفتگی نمای درختی GTK"
18065
18066 #~ msgid "Tools"
18067 #~ msgstr "ابزارها"
18068
18069 #~ msgid ""
18070 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
18071 #~ "pidgin.im</a>."
18072 #~ msgstr ""
18073 #~ "می‌توانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
18074 #~ "\">http://pidgin.im</a>."
15337 18075
15338 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" 18076 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
15339 #~ msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی گِیم" 18077 #~ msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی گِیم"
15340 18078
15341 #, fuzzy 18079 #, fuzzy
15418 #~ msgid "Buddy icon:" 18156 #~ msgid "Buddy icon:"
15419 #~ msgstr "شمایل رفیق:" 18157 #~ msgstr "شمایل رفیق:"
15420 18158
15421 #~ msgid "" 18159 #~ msgid ""
15422 #~ "\n" 18160 #~ "\n"
15423 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
15424 #~ msgstr ""
15425 #~ "\n"
15426 #~ "<b>اسم مستعار:</b> %s"
15427
15428 #~ msgid ""
15429 #~ "\n"
15430 #~ "<b>Nickname:</b> %s" 18161 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15431 #~ msgstr "" 18162 #~ msgstr ""
15432 #~ "\n" 18163 #~ "\n"
15433 #~ "<b>لقب:</b> %s" 18164 #~ "<b>لقب:</b> %s"
15434 18165
15471 #~ "\n" 18202 #~ "\n"
15472 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" 18203 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15473 #~ msgstr "" 18204 #~ msgstr ""
15474 #~ "\n" 18205 #~ "\n"
15475 #~ "<b>وضعیت</b>: سرحال" 18206 #~ "<b>وضعیت</b>: سرحال"
15476
15477 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15478 #~ msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..."
15479
15480 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15481 #~ msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..."
15482
15483 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
15484 #~ msgstr "/گفتگو/درج پیوند..."
15485
15486 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
15487 #~ msgstr "/گفتگو/درج تصویر..."
15488 18207
15489 #~ msgid "IM the user" 18208 #~ msgid "IM the user"
15490 #~ msgstr "پیغام اینترنتی به کاربر" 18209 #~ msgstr "پیغام اینترنتی به کاربر"
15491 18210
15492 #~ msgid "Ignore the user" 18211 #~ msgid "Ignore the user"
15556 #~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید." 18275 #~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
15557 18276
15558 #~ msgid "Use TLS if available" 18277 #~ msgid "Use TLS if available"
15559 #~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود" 18278 #~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"
15560 18279
15561 #~ msgid "Require TLS"
15562 #~ msgstr "‏TLS لازم دارد"
15563
15564 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 18280 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
15565 #~ msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند." 18281 #~ msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
15566 18282
15567 #~ msgid "_Authorize" 18283 #~ msgid "_Authorize"
15568 #~ msgstr "_اجازه داده شود" 18284 #~ msgstr "_اجازه داده شود"
15610 #~ msgid "" 18326 #~ msgid ""
15611 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 18327 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
15612 #~ msgstr "" 18328 #~ msgstr ""
15613 #~ "خواندن پیغام از کارگزار ممکن نیست: %s. فرمان %Ihd است و طول آن %Ihd است." 18329 #~ "خواندن پیغام از کارگزار ممکن نیست: %s. فرمان %Ihd است و طول آن %Ihd است."
15614 18330
15615 #~ msgid "Unknown server error."
15616 #~ msgstr "خطای کارگزار نامعلوم."
15617
15618 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 18331 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15619 #~ msgstr "کاربران: %s، پرونده‌ها: %s، اندازه: %sگیگابایت" 18332 #~ msgstr "کاربران: %s، پرونده‌ها: %s، اندازه: %sگیگابایت"
15620 18333
15621 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 18334 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
15622 #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست جاهای مهم نَپستر شما اضافه کرد" 18335 #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست جاهای مهم نَپستر شما اضافه کرد"
15623
15624 #~ msgid "%s requested your information"
15625 #~ msgstr "‏%s اطلاعات شما را درخواست کرده است"
15626 18336
15627 #~ msgid "%s requested a PING" 18337 #~ msgid "%s requested a PING"
15628 #~ msgstr "‏%s درخواست PING کرد" 18338 #~ msgstr "‏%s درخواست PING کرد"
15629 18339
15630 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 18340 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15714 #~ "رد شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." 18424 #~ "رد شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید."
15715 18425
15716 #~ msgid "Gaim - Save As..." 18426 #~ msgid "Gaim - Save As..."
15717 #~ msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." 18427 #~ msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..."
15718 18428
15719 #~ msgid "Buzz!!"
15720 #~ msgstr "اوهوی!!"
15721
15722 #~ msgid "Message (optional) :" 18429 #~ msgid "Message (optional) :"
15723 #~ msgstr "پیغام (اختیاری) :" 18430 #~ msgstr "پیغام (اختیاری) :"
15724
15725 #~ msgid "Normal authentication failed!"
15726 #~ msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
15727 18431
15728 #~ msgid "" 18432 #~ msgid ""
15729 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 18433 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
15730 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 18434 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
15731 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 18435 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
15786 #~ msgstr "‏me از گیم نسخهٔ %s استفاده می‌کند." 18490 #~ msgstr "‏me از گیم نسخهٔ %s استفاده می‌کند."
15787 18491
15788 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 18492 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
15789 #~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s" 18493 #~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s"
15790 18494
15791 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
15792 #~ msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
15793
15794 #~ msgid "" 18495 #~ msgid ""
15795 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " 18496 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
15796 #~ "but no command has been set." 18497 #~ "but no command has been set."
15797 #~ msgstr "" 18498 #~ msgstr ""
15798 #~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم " 18499 #~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم "
15814 #~ msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید." 18515 #~ msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید."
15815 18516
15816 #~ msgid "Realname" 18517 #~ msgid "Realname"
15817 #~ msgstr "نام واقعی" 18518 #~ msgstr "نام واقعی"
15818 18519
15819 #~ msgid "Email Address"
15820 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
15821
15822 #~ msgid "Direct IM with %s closed" 18520 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
15823 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s بسته شد" 18521 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s بسته شد"
15824 18522
15825 #~ msgid "Direct IM with %s failed" 18523 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
15826 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s شکست خورد" 18524 #~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s شکست خورد"
15832 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." 18530 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
15833 #~ msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است." 18531 #~ msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
15834 18532
15835 #~ msgid "Chat is currently unavailable" 18533 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
15836 #~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست" 18534 #~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
15837
15838 #~ msgid "Unable to create new connection."
15839 #~ msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
15840 18535
15841 #, fuzzy 18536 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." 18537 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
15843 #~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست." 18538 #~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
15844 18539
15894 #~ msgid "Auto-login" 18589 #~ msgid "Auto-login"
15895 #~ msgstr "ورود خودکار به سیستم" 18590 #~ msgstr "ورود خودکار به سیستم"
15896 18591
15897 #~ msgid "Join A Chat..." 18592 #~ msgid "Join A Chat..."
15898 #~ msgstr "پیوستن به گپ..." 18593 #~ msgstr "پیوستن به گپ..."
15899
15900 #~ msgid "Back"
15901 #~ msgstr "عقب"
15902 18594
15903 #~ msgid "Signoff" 18595 #~ msgid "Signoff"
15904 #~ msgstr "خروج از سیستم" 18596 #~ msgstr "خروج از سیستم"
15905 18597
15906 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 18598 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
15974 #~ "لطفاً به پیغام عنوانی بدهید، یا برای استفاده بدون ذخیره کردن «استفاده» را " 18666 #~ "لطفاً به پیغام عنوانی بدهید، یا برای استفاده بدون ذخیره کردن «استفاده» را "
15975 #~ "انتخاب کنید." 18667 #~ "انتخاب کنید."
15976 18668
15977 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 18669 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
15978 #~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن خالی ایجاد کرد" 18670 #~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن خالی ایجاد کرد"
15979
15980 #~ msgid "New away message"
15981 #~ msgstr "پیغام رفتن جدید"
15982 18671
15983 #~ msgid "Away title: " 18672 #~ msgid "Away title: "
15984 #~ msgstr "عنوان رفته:" 18673 #~ msgstr "عنوان رفته:"
15985 18674
15986 #~ msgid "Buddy List Error" 18675 #~ msgid "Buddy List Error"
16106 #~ msgstr "" 18795 #~ msgstr ""
16107 #~ "\n" 18796 #~ "\n"
16108 #~ "\n" 18797 #~ "\n"
16109 #~ "آیا مایلید او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟" 18798 #~ "آیا مایلید او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟"
16110 18799
16111 #~ msgid "Information"
16112 #~ msgstr "اطلاعات"
16113
16114 #~ msgid "Alias Contact..." 18800 #~ msgid "Alias Contact..."
16115 #~ msgstr "اسم مستعار گذاشتن روی آشنا..." 18801 #~ msgstr "اسم مستعار گذاشتن روی آشنا..."
16116
16117 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
16118 #~ msgstr "/رفقا/_خروج از سیستم"
16119 18802
16120 #~ msgid "/Tools/_Away" 18803 #~ msgid "/Tools/_Away"
16121 #~ msgstr "ابزارها/_رفتن" 18804 #~ msgstr "ابزارها/_رفتن"
16122 18805
16123 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" 18806 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
16200 #~ msgstr "/گفتگو/اخطار..." 18883 #~ msgstr "/گفتگو/اخطار..."
16201 18884
16202 #~ msgid "Warn the user" 18885 #~ msgid "Warn the user"
16203 #~ msgstr "اخطار دادن به کاربر" 18886 #~ msgstr "اخطار دادن به کاربر"
16204 18887
16205 #~ msgid "Block the user"
16206 #~ msgstr "قطع رابطه با کاربر"
16207
16208 #~ msgid "Send a file to the user" 18888 #~ msgid "Send a file to the user"
16209 #~ msgstr "فرستادن پرونده برای کاربر" 18889 #~ msgstr "فرستادن پرونده برای کاربر"
16210 18890
16211 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 18891 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
16212 #~ msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان" 18892 #~ msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان"
16227 #~ msgstr "آذربایجانی" 18907 #~ msgstr "آذربایجانی"
16228 18908
16229 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" 18909 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
16230 #~ msgstr "ولادیمیرا جیرجینووا و ولادیمیر (کالادان) پتکوف" 18910 #~ msgstr "ولادیمیرا جیرجینووا و ولادیمیر (کالادان) پتکوف"
16231 18911
16232 #~ msgid "Estonian"
16233 #~ msgstr "استونیایی"
16234
16235 #~ msgid "Burmese" 18912 #~ msgid "Burmese"
16236 #~ msgstr "برمه‌ای" 18913 #~ msgstr "برمه‌ای"
16237 18914
16238 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16239 #~ msgstr "نروژی"
16240
16241 #~ msgid "Punjabi" 18915 #~ msgid "Punjabi"
16242 #~ msgstr "پنجابی" 18916 #~ msgstr "پنجابی"
16243 18917
16244 #~ msgid "Ukrainian" 18918 #~ msgid "Ukrainian"
16245 #~ msgstr "اوکراینی" 18919 #~ msgstr "اوکراینی"
16247 #~ msgid "Xhosa" 18921 #~ msgid "Xhosa"
16248 #~ msgstr "خوسا" 18922 #~ msgstr "خوسا"
16249 18923
16250 #~ msgid "Chinese" 18924 #~ msgid "Chinese"
16251 #~ msgstr "چینی" 18925 #~ msgstr "چینی"
16252
16253 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
16254 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گیم نسخهٔ %s</span>"
16255 18926
16256 #~ msgid "" 18927 #~ msgid ""
16257 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 18928 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
16258 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " 18929 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
16259 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." 18930 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
16339 #~ msgstr "نمایش" 19010 #~ msgstr "نمایش"
16340 19011
16341 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 19012 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
16342 #~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغام‌ها" 19013 #~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغام‌ها"
16343 19014
16344 #~ msgid "Ignore font si_zes"
16345 #~ msgstr "نادیده گرفتن _اندازهٔ قلم‌ها"
16346
16347 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 19015 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
16348 #~ msgstr "_ارسال قالب‌بندی پیش‌فرض با پیغام‌های ارسالی" 19016 #~ msgstr "_ارسال قالب‌بندی پیش‌فرض با پیغام‌های ارسالی"
16349 19017
16350 #~ msgid "Enter _sends message" 19018 #~ msgid "Enter _sends message"
16351 #~ msgstr "(کلید) ورود پیغام را می_‌فرستد" 19019 #~ msgstr "(کلید) ورود پیغام را می_‌فرستد"
16363 #~ msgstr "مهار با {ذ/ه‍/ع} _قالب‌بندی را عوض می‌کند" 19031 #~ msgstr "مهار با {ذ/ه‍/ع} _قالب‌بندی را عوض می‌کند"
16364 19032
16365 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 19033 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
16366 #~ msgstr "مهار با (شماره) صورتک _درج می‌کند" 19034 #~ msgstr "مهار با (شماره) صورتک _درج می‌کند"
16367 19035
16368 #~ msgid "_Sorting:"
16369 #~ msgstr "_مرتب‌سازی:"
16370
16371 #~ msgid "Show _buttons as:" 19036 #~ msgid "Show _buttons as:"
16372 #~ msgstr "نمایش _دکمه‌ها به شکل:" 19037 #~ msgstr "نمایش _دکمه‌ها به شکل:"
16373 19038
16374 #~ msgid "Text" 19039 #~ msgid "Text"
16375 #~ msgstr "متن" 19040 #~ msgstr "متن"
16383 #~ msgid "Show _warning levels" 19048 #~ msgid "Show _warning levels"
16384 #~ msgstr "نمایش سطوح ا_خطار" 19049 #~ msgstr "نمایش سطوح ا_خطار"
16385 19050
16386 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 19051 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
16387 #~ msgstr "به کار انداختن _فرمان‌های «slash»" 19052 #~ msgstr "به کار انداختن _فرمان‌های «slash»"
16388
16389 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
16390 #~ msgstr "نمایش ا_سامی مستعار در زبانه‌ها/عنوان‌ها"
16391 19053
16392 #~ msgid "_Raise IM window on events" 19054 #~ msgid "_Raise IM window on events"
16393 #~ msgstr "بالا آ_وردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام وقوع رویداد" 19055 #~ msgstr "بالا آ_وردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام وقوع رویداد"
16394 19056
16395 #~ msgid "Raise chat _window on events" 19057 #~ msgid "Raise chat _window on events"
16550 #~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد." 19212 #~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد."
16551 19213
16552 #~ msgid "Unknown Error Code." 19214 #~ msgid "Unknown Error Code."
16553 #~ msgstr "کد خطای نامعلوم." 19215 #~ msgstr "کد خطای نامعلوم."
16554 19216
16555 #~ msgid "Reading data"
16556 #~ msgstr "در حال خواندن داده"
16557
16558 #~ msgid "Reading server key" 19217 #~ msgid "Reading server key"
16559 #~ msgstr "در حال خواندن کلید کارگزار" 19218 #~ msgstr "در حال خواندن کلید کارگزار"
16560 19219
16561 #~ msgid "Critical error in GG library\n" 19220 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
16562 #~ msgstr "خطای بحرانی در کتابخانهٔ GC\n" 19221 #~ msgstr "خطای بحرانی در کتابخانهٔ GC\n"
16769 #~ msgid "I'm From" 19428 #~ msgid "I'm From"
16770 #~ msgstr "من اهل" 19429 #~ msgstr "من اهل"
16771 19430
16772 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 19431 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
16773 #~ msgstr "داده‌های مجموعه تنظیمات Trepia خود را تنظیم کنید." 19432 #~ msgstr "داده‌های مجموعه تنظیمات Trepia خود را تنظیم کنید."
16774
16775 #~ msgid "Set Profile"
16776 #~ msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
16777 19433
16778 #~ msgid "Visit Homepage" 19434 #~ msgid "Visit Homepage"
16779 #~ msgstr "بازدید صفحهٔ آغازه" 19435 #~ msgstr "بازدید صفحهٔ آغازه"
16780 19436
16781 #~ msgid "Local Users" 19437 #~ msgid "Local Users"
16862 #~ msgstr "کاربر %s (%s%s%s%s%s) می‌خواهد به او اجازه دهید." 19518 #~ msgstr "کاربر %s (%s%s%s%s%s) می‌خواهد به او اجازه دهید."
16863 19519
16864 #~ msgid "Send message through server" 19520 #~ msgid "Send message through server"
16865 #~ msgstr "فرستادن پیغام از طریق کارگزار" 19521 #~ msgstr "فرستادن پیغام از طریق کارگزار"
16866 19522
16867 #~ msgid "Connecting..."
16868 #~ msgstr "در حال اتصال..."
16869
16870 #~ msgid "Nick:" 19523 #~ msgid "Nick:"
16871 #~ msgstr "لقب:" 19524 #~ msgstr "لقب:"
16872 19525
16873 #~ msgid "Display conversation closed notices" 19526 #~ msgid "Display conversation closed notices"
16874 #~ msgstr "نمایش اعلان‌های بسته شدن گفتگو" 19527 #~ msgstr "نمایش اعلان‌های بسته شدن گفتگو"