comparison po/fr.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents e806fbd9ead8
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
15 # 15 #
16 # D'autres documents utiles peuvent être consultés sur le projet de 16 # D'autres documents utiles peuvent être consultés sur le projet de
17 # traduction de GNOME. 17 # traduction de GNOME.
18 # http://wiki.traduc.org/gnomefr/ 18 # http://wiki.traduc.org/gnomefr/
19 # 19 #
20 #: ../libpurple/certificate.c:543
20 msgid "" 21 msgid ""
21 msgstr "" 22 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 23 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:29-0400\n" 25 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
25 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 10:48+0200\n" 26 "PO-Revision-Date: 2007-08-15 10:48+0200\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 27 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 28 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
32 33
33 #. Translators may want to transliterate the name. 34 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
34 #. It is not to be translated. 35 #: ../finch/finch.c:418
35 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
36 #: ../finch/finch.c:415
37 msgid "Finch" 36 msgid "Finch"
38 msgstr "Finch" 37 msgstr "Finch"
39 38
40 #: ../finch/finch.c:206 39 #: ../finch/finch.c:206
41 #, c-format 40 #, c-format
62 " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n" 61 " -d, --debug affiche les messages de debug sur la sortie standard\n"
63 " -h, --help affiche ce texte d'aide\n" 62 " -h, --help affiche ce texte d'aide\n"
64 " -n, --nologin ne se connecte pas automatiquement au lancement\n" 63 " -n, --nologin ne se connecte pas automatiquement au lancement\n"
65 " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n" 64 " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n"
66 65
67 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 66 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
68 #, c-format 67 #, c-format
69 msgid "" 68 msgid ""
70 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 69 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
71 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 70 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
72 "http://developer.pidgin.im" 71 "http://developer.pidgin.im"
73 msgstr "" 72 msgstr ""
74 "Des erreurs sont survenues lors de la migration des préférences %s de %s " 73 "Des erreurs sont survenues lors de la migration des préférences %s de %s "
75 "vers %s. Veuillez investiguer et terminer la migration à la main. Reportez " 74 "vers %s. Veuillez investiguer et terminer la migration à la main. Reportez "
76 "cette erreur sur http://developer.pidgin.im" 75 "cette erreur sur http://developer.pidgin.im"
77 76
78 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299 77 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
79 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 78 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
80 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309 79 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
81 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 80 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
82 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 81 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
83 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 82 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
84 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 83 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
85 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 84 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
86 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 85 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
87 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 86 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
88 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 87 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
89 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 88 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
91 msgid "Error" 90 msgid "Error"
92 msgstr "Erreur" 91 msgstr "Erreur"
93 92
94 #: ../finch/gntaccount.c:123 93 #: ../finch/gntaccount.c:124
95 msgid "Account was not added" 94 msgid "Account was not added"
96 msgstr "Le compte n'a pas été ajouté." 95 msgstr "Le compte n'a pas été ajouté."
97 96
98 #: ../finch/gntaccount.c:124 97 #: ../finch/gntaccount.c:125
99 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 98 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
100 msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas être vide." 99 msgstr "Le nom d'utilisateur d'un compte ne doit pas être vide."
101 100
102 #: ../finch/gntaccount.c:436 101 #: ../finch/gntaccount.c:437
103 msgid "New mail notifications" 102 msgid "New mail notifications"
104 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 103 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
105 104
106 #: ../finch/gntaccount.c:446 105 #: ../finch/gntaccount.c:447
107 msgid "Remember password" 106 msgid "Remember password"
108 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 107 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
109 108
110 #: ../finch/gntaccount.c:484 109 #: ../finch/gntaccount.c:485
111 msgid "There's no protocol plugins installed." 110 msgid "There's no protocol plugins installed."
112 msgstr "Aucun plugin de protocole n'est installé." 111 msgstr "Aucun plugin de protocole n'est installé."
113 112
114 #: ../finch/gntaccount.c:485 113 #: ../finch/gntaccount.c:486
115 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 114 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
116 msgstr "(Vous avez peut-être oublié de faire un « make install »)" 115 msgstr "(Vous avez peut-être oublié de faire un « make install »)"
117 116
118 #: ../finch/gntaccount.c:495 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 117 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
119 #: ../pidgin/gtkblist.c:4037 118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
120 msgid "Modify Account" 119 msgid "Modify Account"
121 msgstr "Modification du compte" 120 msgstr "Modification du compte"
122 121
123 #: ../finch/gntaccount.c:495 122 #: ../finch/gntaccount.c:496
124 msgid "New Account" 123 msgid "New Account"
125 msgstr "Nouveau compte" 124 msgstr "Nouveau compte"
126 125
127 #: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695 126 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
128 msgid "Protocol:" 127 msgid "Protocol:"
129 msgstr "Protocole :" 128 msgstr "Protocole :"
130 129
131 #: ../finch/gntaccount.c:528 130 #: ../finch/gntaccount.c:529
132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 131 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
133 msgid "Screen name:" 132 msgid "Screen name:"
134 msgstr "Nom d'utilisateur :" 133 msgstr "Nom d'utilisateur :"
135 134
136 #: ../finch/gntaccount.c:541 135 #: ../finch/gntaccount.c:542
137 msgid "Password:" 136 msgid "Password:"
138 msgstr "Mot de passe :" 137 msgstr "Mot de passe :"
139 138
140 #: ../finch/gntaccount.c:551 139 #: ../finch/gntaccount.c:552
141 msgid "Alias:" 140 msgid "Alias:"
142 msgstr "Alias :" 141 msgstr "Alias :"
143 142
144 #. Cancel button 143 #. Cancel button
145 #. Cancel 144 #. Cancel
146 #: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637 145 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
147 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 146 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
148 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 147 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
149 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 148 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
150 #: ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 149 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
151 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1057 ../finch/gntstatus.c:144 150 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
152 #: ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:609 151 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
153 #: ../libpurple/account.c:1004 ../libpurple/account.c:1254 152 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
154 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/conversation.c:1215 153 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
155 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 154 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
157 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 156 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 160 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:185 165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:79 166 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 167 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
173 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 172 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 173 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
176 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 175 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
177 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 176 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 201 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 202 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 203 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 205 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 206 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5971 209 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
211 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:757 210 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:896 ../pidgin/gtkdialogs.c:988 211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1054 ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1143 ../pidgin/gtkdialogs.c:1199 214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 ../pidgin/gtkdialogs.c:1265 215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtklog.c:327 216 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
218 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100 217 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 218 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
220 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
222 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 221 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
223 msgid "Cancel" 222 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuler" 223 msgstr "Annuler"
225 224
226 #. Save button 225 #. Save button
227 #. Save 226 #. Save
228 #: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntcertmgr.c:310 227 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
229 #: ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 ../finch/gntprefs.c:264 228 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
230 #: ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:597 229 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
231 #: ../libpurple/account.c:1288 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 230 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:748 231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
233 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 232 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
234 msgid "Save" 233 msgid "Save"
235 msgstr "Enregistrer" 234 msgstr "Enregistrer"
236 235
237 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 236 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
238 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 237 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
239 #, c-format 238 #, c-format
240 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 239 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
241 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 240 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
242 241
243 #: ../finch/gntaccount.c:634 242 #: ../finch/gntaccount.c:635
244 msgid "Delete Account" 243 msgid "Delete Account"
245 msgstr "Supprimer le compte" 244 msgstr "Supprimer le compte"
246 245
247 #. Delete button 246 #. Delete button
248 #: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706 247 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
249 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 248 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
250 #: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:209 249 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
251 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 250 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
252 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273 251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
253 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 252 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
254 msgid "Delete" 253 msgid "Delete"
255 msgstr "Supprimer" 254 msgstr "Supprimer"
256 255
257 #: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:82 256 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
258 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 257 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
259 msgid "Accounts" 258 msgid "Accounts"
260 msgstr "Comptes" 259 msgstr "Comptes"
261 260
262 #: ../finch/gntaccount.c:674 261 #: ../finch/gntaccount.c:675
263 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 262 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
264 msgstr "Vous pouvez activer/désactiver les comptes de la liste suivante." 263 msgstr "Vous pouvez activer/désactiver les comptes de la liste suivante."
265 264
266 #. Add button 265 #. Add button
267 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:882 ../finch/gntblist.c:342 266 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
268 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntcertmgr.c:305 267 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
269 #: ../finch/gntnotify.c:379 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198 268 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 269 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
270 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
271 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 271 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
272 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 272 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 273 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
276 #: ../pidgin/gtkblist.c:5970 ../pidgin/gtkconv.c:1644 276 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
277 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 277 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
278 msgid "Add" 278 msgid "Add"
279 msgstr "Ajouter" 279 msgstr "Ajouter"
280 280
281 #. Modify button 281 #. Modify button
282 #: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720 282 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
283 msgid "Modify" 283 msgid "Modify"
284 msgstr "Modifier" 284 msgstr "Modifier"
285 285
286 #: ../finch/gntaccount.c:805 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 286 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
287 #, c-format 287 #, c-format
288 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 288 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
289 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s" 289 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s"
290 290
291 #: ../finch/gntaccount.c:878 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 291 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
292 msgid "Add buddy to your list?" 292 msgid "Add buddy to your list?"
293 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 293 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
294 294
295 #: ../finch/gntaccount.c:938 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 295 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
296 #, c-format 296 #, c-format
297 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 297 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
298 msgstr "%s%s%s%s veut ajouter %s à sa liste de contacts%s%s" 298 msgstr "%s%s%s%s veut ajouter %s à sa liste de contacts%s%s"
299 299
300 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntaccount.c:966 300 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
301 #: ../finch/gntaccount.c:993 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 301 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
303 msgid "Authorize buddy?" 303 msgid "Authorize buddy?"
304 msgstr "Autoriser le contact ?" 304 msgstr "Autoriser le contact ?"
305 305
306 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:997 306 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
308 msgid "Authorize" 308 msgid "Authorize"
309 msgstr "Autoriser" 309 msgstr "Autoriser"
310 310
311 #: ../finch/gntaccount.c:971 ../finch/gntaccount.c:998 311 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
312 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 312 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
313 msgid "Deny" 313 msgid "Deny"
314 msgstr "Refuser" 314 msgstr "Refuser"
315 315
316 #: ../finch/gntblist.c:288 316 #: ../finch/gntblist.c:289
317 msgid "You must provide a screename for the buddy." 317 msgid "You must provide a screename for the buddy."
318 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur pour le contact." 318 msgstr "Vous devez fournir un nom d'utilisateur pour le contact."
319 319
320 #: ../finch/gntblist.c:290 320 #: ../finch/gntblist.c:291
321 msgid "You must provide a group." 321 msgid "You must provide a group."
322 msgstr "Vous devez fournir un groupe." 322 msgstr "Vous devez fournir un groupe."
323 323
324 #: ../finch/gntblist.c:292 324 #: ../finch/gntblist.c:293
325 msgid "You must select an account." 325 msgid "You must select an account."
326 msgstr "Vous devez choisir un compte." 326 msgstr "Vous devez choisir un compte."
327 327
328 #: ../finch/gntblist.c:294 328 #: ../finch/gntblist.c:295
329 msgid "The selected account is not online." 329 msgid "The selected account is not online."
330 msgstr "Le compte choisi n'est pas activé." 330 msgstr "Le compte choisi n'est pas activé."
331 331
332 #: ../finch/gntblist.c:299 332 #: ../finch/gntblist.c:300
333 msgid "Error adding buddy" 333 msgid "Error adding buddy"
334 msgstr "Erreur à l'ajout du contact." 334 msgstr "Erreur à l'ajout du contact."
335 335
336 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 336 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 337 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
338 msgid "Screen Name" 338 msgid "Screen Name"
339 msgstr "Nom d'utilisateur" 339 msgstr "Nom d'utilisateur"
340 340
341 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 341 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1392 342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 343 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 344 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
346 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 346 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 347 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
349 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 349 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
350 msgid "Alias" 350 msgid "Alias"
351 msgstr "Alias" 351 msgstr "Alias"
352 352
353 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 353 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
354 msgid "Group" 354 msgid "Group"
355 msgstr "Groupe" 355 msgstr "Groupe"
356 356
357 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 357 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
358 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575 358 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
359 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 359 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3005 ../pidgin/gtknotify.c:488 360 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
361 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 361 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
362 msgid "Account" 362 msgid "Account"
363 msgstr "Compte" 363 msgstr "Compte"
364 364
365 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 365 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 369 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 373 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5477 374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
376 msgid "Add Buddy" 376 msgid "Add Buddy"
377 msgstr "Ajouter le contact" 377 msgstr "Ajouter le contact"
378 378
379 #: ../finch/gntblist.c:340 379 #: ../finch/gntblist.c:341
380 msgid "Please enter buddy information." 380 msgid "Please enter buddy information."
381 msgstr "Veuillez saisir les informations du contact." 381 msgstr "Veuillez saisir les informations du contact."
382 382
383 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
384 msgid "Chats" 384 msgid "Chats"
385 msgstr "Discussions" 385 msgstr "Discussions"
386 386
387 #. Extract their Name and put it in 387 #. Extract their Name and put it in
388 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:925 388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:928 389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1673 391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
396 msgid "Name" 396 msgid "Name"
397 msgstr "Nom" 397 msgstr "Nom"
398 398
399 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
400 msgid "Auto-join" 400 msgid "Auto-join"
401 msgstr "Connexion auto" 401 msgstr "Connexion auto"
402 402
403 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5856 403 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
404 msgid "Add Chat" 404 msgid "Add Chat"
405 msgstr "Ajouter la discussion" 405 msgstr "Ajouter la discussion"
406 406
407 #: ../finch/gntblist.c:419 407 #: ../finch/gntblist.c:420
408 msgid "You can edit more information from the context menu later." 408 msgid "You can edit more information from the context menu later."
409 msgstr "" 409 msgstr ""
410 "Vous pouvez modifier les informations plus tard grâce au menu contextuel." 410 "Vous pouvez modifier les informations plus tard grâce au menu contextuel."
411 411
412 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
413 msgid "Error adding group" 413 msgid "Error adding group"
414 msgstr "Erreur à l'ajout d'un groupe." 414 msgstr "Erreur à l'ajout d'un groupe."
415 415
416 #: ../finch/gntblist.c:433 416 #: ../finch/gntblist.c:434
417 msgid "You must give a name for the group to add." 417 msgid "You must give a name for the group to add."
418 msgstr "Vous devez fournir un nom pour le groupe à ajouter." 418 msgstr "Vous devez fournir un nom pour le groupe à ajouter."
419 419
420 #: ../finch/gntblist.c:446 420 #: ../finch/gntblist.c:447
421 msgid "A group with the name already exists." 421 msgid "A group with the name already exists."
422 msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà." 422 msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà."
423 423
424 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 424 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5967 426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
427 msgid "Add Group" 427 msgid "Add Group"
428 msgstr "Ajouter le groupe" 428 msgstr "Ajouter le groupe"
429 429
430 #: ../finch/gntblist.c:453 430 #: ../finch/gntblist.c:454
431 msgid "Enter the name of the group" 431 msgid "Enter the name of the group"
432 msgstr "Saisissez le nom du groupe" 432 msgstr "Saisissez le nom du groupe"
433 433
434 #: ../finch/gntblist.c:801 434 #: ../finch/gntblist.c:802
435 msgid "Edit Chat" 435 msgid "Edit Chat"
436 msgstr "Modifier la discussion" 436 msgstr "Modifier la discussion"
437 437
438 #: ../finch/gntblist.c:801 438 #: ../finch/gntblist.c:802
439 msgid "Please Update the necessary fields." 439 msgid "Please Update the necessary fields."
440 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs nécessaires." 440 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs nécessaires."
441 441
442 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 442 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
443 msgid "Edit" 443 msgid "Edit"
444 msgstr "Modifier" 444 msgstr "Modifier"
445 445
446 #: ../finch/gntblist.c:827 446 #: ../finch/gntblist.c:828
447 msgid "Edit Settings" 447 msgid "Edit Settings"
448 msgstr "Modifier les paramètres" 448 msgstr "Modifier les paramètres"
449 449
450 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 450 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
451 msgid "Information" 451 msgid "Information"
452 msgstr "Informations" 452 msgstr "Informations"
453 453
454 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 454 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
455 msgid "Retrieving..." 455 msgid "Retrieving..."
456 msgstr "Récupération en cours..." 456 msgstr "Récupération en cours..."
457 457
458 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:484 458 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
461 msgid "Get Info" 461 msgid "Get Info"
462 msgstr "Infos" 462 msgstr "Infos"
463 463
464 #: ../finch/gntblist.c:907 464 #: ../finch/gntblist.c:908
465 msgid "Add Buddy Pounce" 465 msgid "Add Buddy Pounce"
466 msgstr "Ajouter une alerte" 466 msgstr "Ajouter une alerte"
467 467
468 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 468 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
469 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:496 469 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 470 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
472 #: ../pidgin/gtkconv.c:1592 472 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
473 msgid "Send File" 473 msgid "Send File"
474 msgstr "Envoyer un fichier" 474 msgstr "Envoyer un fichier"
475 475
476 #: ../finch/gntblist.c:918 476 #: ../finch/gntblist.c:919
477 msgid "View Log" 477 msgid "View Log"
478 msgstr "Voir les archives" 478 msgstr "Voir les archives"
479 479
480 #: ../finch/gntblist.c:999 480 #: ../finch/gntblist.c:1000
481 #, c-format 481 #, c-format
482 msgid "Please enter the new name for %s" 482 msgid "Please enter the new name for %s"
483 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour %s" 483 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour %s"
484 484
485 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 485 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
486 msgid "Rename" 486 msgid "Rename"
487 msgstr "Renommer" 487 msgstr "Renommer"
488 488
489 #: ../finch/gntblist.c:1001 489 #: ../finch/gntblist.c:1002
490 msgid "Set Alias" 490 msgid "Set Alias"
491 msgstr "Alias" 491 msgstr "Alias"
492 492
493 #: ../finch/gntblist.c:1002 493 #: ../finch/gntblist.c:1003
494 msgid "Enter empty string to reset the name." 494 msgid "Enter empty string to reset the name."
495 msgstr "Laissez la rubrique vide pour réinitialiser le nom." 495 msgstr "Laissez la rubrique vide pour réinitialiser le nom."
496 496
497 #: ../finch/gntblist.c:1078 497 #: ../finch/gntblist.c:1079
498 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 498 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
499 msgstr "Supprimer ce contact supprimera tous les noms d'utilisateur associés." 499 msgstr "Supprimer ce contact supprimera tous les noms d'utilisateur associés."
500 500
501 #: ../finch/gntblist.c:1086 501 #: ../finch/gntblist.c:1087
502 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 502 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
503 msgstr "Supprimer ce groupe supprimera tous les contacts du groupe." 503 msgstr "Supprimer ce groupe supprimera tous les contacts du groupe."
504 504
505 #: ../finch/gntblist.c:1091 505 #: ../finch/gntblist.c:1092
506 #, c-format 506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 507 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
508 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 508 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
509 509
510 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 510 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
511 #: ../finch/gntblist.c:1094 511 #: ../finch/gntblist.c:1095
512 msgid "Confirm Remove" 512 msgid "Confirm Remove"
513 msgstr "Confirmez la suppression" 513 msgstr "Confirmez la suppression"
514 514
515 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226 515 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
516 #: ../pidgin/gtkconv.c:1641 ../pidgin/gtkrequest.c:275 516 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
517 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 517 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
518 msgid "Remove" 518 msgid "Remove"
519 msgstr "Supprimer" 519 msgstr "Supprimer"
520 520
521 #. Buddy List 521 #. Buddy List
522 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257 522 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
523 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2685 ../pidgin/gtkblist.c:4281 523 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
524 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 524 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
525 msgid "Buddy List" 525 msgid "Buddy List"
526 msgstr "Liste de contacts" 526 msgstr "Liste de contacts"
527 527
528 #: ../finch/gntblist.c:1256 528 #: ../finch/gntblist.c:1257
529 msgid "Place tagged" 529 msgid "Place tagged"
530 msgstr "Endroit marqué" 530 msgstr "Endroit marqué"
531 531
532 #: ../finch/gntblist.c:1261 532 #: ../finch/gntblist.c:1262
533 msgid "Toggle Tag" 533 msgid "Toggle Tag"
534 msgstr "Basculer la marque" 534 msgstr "Basculer la marque"
535 535
536 #. General 536 #. General
537 #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 537 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2372 543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:938 544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1400 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 552 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3029 560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
561 msgid "Nickname" 561 msgid "Nickname"
562 msgstr "Pseudonyme" 562 msgstr "Pseudonyme"
563 563
564 #. Idle stuff 564 #. Idle stuff
565 #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 565 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 569 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 570 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3057 573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 ../pidgin/gtkprefs.c:1924 574 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
575 msgid "Idle" 575 msgid "Idle"
576 msgstr "Inactif" 576 msgstr "Inactif"
577 577
578 #: ../finch/gntblist.c:1333 578 #: ../finch/gntblist.c:1334
579 msgid "On Mobile" 579 msgid "On Mobile"
580 msgstr "Sur téléphone portable" 580 msgstr "Sur téléphone portable"
581 581
582 #: ../finch/gntblist.c:1414 582 #: ../finch/gntblist.c:1415
583 #, c-format 583 #, c-format
584 msgid "" 584 msgid ""
585 "Online: %d\n" 585 "Online: %d\n"
586 "Total: %d" 586 "Total: %d"
587 msgstr "" 587 msgstr ""
588 "Connectés : %d\n" 588 "Connectés : %d\n"
589 "Total : %d" 589 "Total : %d"
590 590
591 #: ../finch/gntblist.c:1423 591 #: ../finch/gntblist.c:1424
592 #, c-format 592 #, c-format
593 msgid "Account: %s (%s)" 593 msgid "Account: %s (%s)"
594 msgstr "Compte : %s (%s)" 594 msgstr "Compte : %s (%s)"
595 595
596 #: ../finch/gntblist.c:1435 596 #: ../finch/gntblist.c:1436
597 #, c-format 597 #, c-format
598 msgid "" 598 msgid ""
599 "\n" 599 "\n"
600 "Last Seen: %s ago" 600 "Last Seen: %s ago"
601 msgstr "" 601 msgstr ""
602 "\n" 602 "\n"
603 "Vu récemment : il y a %s" 603 "Vu récemment : il y a %s"
604 604
605 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 605 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
606 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 606 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
607 msgid "New..." 607 msgid "New..."
608 msgstr "Nouveau..." 608 msgstr "Nouveau..."
609 609
610 #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 610 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
611 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 611 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
612 msgid "Saved..." 612 msgid "Saved..."
613 msgstr "Sauvé..." 613 msgstr "Sauvé..."
614 614
615 #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:88 615 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
617 msgid "Plugins" 617 msgid "Plugins"
618 msgstr "Plugins" 618 msgstr "Plugins"
619 619
620 #: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:738 620 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:877 ../pidgin/gtkdialogs.c:958 621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
622 msgid "_Name" 622 msgid "_Name"
623 msgstr "_Nom" 623 msgstr "_Nom"
624 624
625 #: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 625 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
627 msgid "_Account" 627 msgid "_Account"
628 msgstr "C_ompte" 628 msgstr "C_ompte"
629 629
630 #: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:751 630 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
631 msgid "New Instant Message" 631 msgid "New Instant Message"
632 msgstr "Nouveau message" 632 msgstr "Nouveau message"
633 633
634 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 634 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
635 msgid "" 635 msgid ""
636 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 636 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
637 msgstr "" 637 msgstr ""
638 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias du destinataire pour le message." 638 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias du destinataire pour le message."
639 639
640 #. Not multiline 640 #. Not multiline
641 #. Not masked? 641 #. Not masked?
642 #. No hints? 642 #. No hints?
643 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntnotify.c:79 643 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
644 #: ../libpurple/account.c:1003 ../libpurple/account.c:1253 644 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
645 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 645 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 646 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732 647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
648 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 648 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 653 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
654 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 654 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
655 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 655 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
656 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 656 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 663 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
664 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 664 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
666 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 666 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4036 670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
671 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:756 671 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895 ../pidgin/gtkdialogs.c:987 672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
673 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 673 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
674 msgid "OK" 674 msgid "OK"
675 msgstr "OK" 675 msgstr "OK"
676 676
677 #. Create the "Options" frame. 677 #. Create the "Options" frame.
678 #: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789 678 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
679 msgid "Options" 679 msgid "Options"
680 msgstr "Options" 680 msgstr "Options"
681 681
682 #: ../finch/gntblist.c:2246 682 #: ../finch/gntblist.c:2267
683 msgid "Send IM..." 683 msgid "Send IM..."
684 msgstr "Message..." 684 msgstr "Message..."
685 685
686 #: ../finch/gntblist.c:2250 686 #: ../finch/gntblist.c:2271
687 msgid "Show empty groups" 687 #, fuzzy
688 msgid "Show"
689 msgstr "Tout afficher"
690
691 #: ../finch/gntblist.c:2276
692 #, fuzzy
693 msgid "Empty groups"
688 msgstr "Afficher les groupes vides" 694 msgstr "Afficher les groupes vides"
689 695
690 #: ../finch/gntblist.c:2256 696 #: ../finch/gntblist.c:2282
691 msgid "Show offline buddies" 697 #, fuzzy
698 msgid "Offline buddies"
692 msgstr "Afficher les contacts déconnectés" 699 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
693 700
694 #: ../finch/gntblist.c:2262 701 #: ../finch/gntblist.c:2288
695 msgid "Sort by status" 702 #, fuzzy
696 msgstr "Tri par état" 703 msgid "Sort"
697 704 msgstr "Port"
698 #: ../finch/gntblist.c:2266 705
699 msgid "Sort alphabetically" 706 #: ../finch/gntblist.c:2293
700 msgstr "Tri alphabétique" 707 #, fuzzy
701 708 msgid "By Status"
702 #: ../finch/gntblist.c:2270 709 msgstr "Par état"
703 msgid "Sort by log size" 710
704 msgstr "Tri par la taille des archives" 711 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
705 712 msgid "Alphabetically"
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 713 msgstr "Alphabétique"
714
715 #: ../finch/gntblist.c:2301
716 #, fuzzy
717 msgid "By Log Size"
718 msgstr "Par la taille des archives"
719
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
707 msgid "Certificate Import" 721 msgid "Certificate Import"
708 msgstr "Importer un certificat" 722 msgstr "Importer un certificat"
709 723
710 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 724 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
711 msgid "Specify a hostname" 725 msgid "Specify a hostname"
712 msgstr "Saisissez un nom d'hôte" 726 msgstr "Saisissez un nom d'hôte"
713 727
714 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 728 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
715 msgid "Type the host name this certificate is for." 729 msgid "Type the host name this certificate is for."
716 msgstr "Saisissez le nom d'hôte correspondant à ce certificat." 730 msgstr "Saisissez le nom d'hôte correspondant à ce certificat."
717 731
718 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:209 732 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
719 #, c-format 733 #, c-format
720 msgid "" 734 msgid ""
721 "File %s could not be imported.\n" 735 "File %s could not be imported.\n"
722 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 736 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
723 msgstr "" 737 msgstr ""
724 "Impossible d'importer le fichier %s.\n" 738 "Impossible d'importer le fichier %s.\n"
725 "Vérifiez que le fichier est accessible et au format PEM.\n" 739 "Vérifiez que le fichier est accessible et au format PEM.\n"
726 740
727 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 741 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
728 msgid "Certificate Import Error" 742 msgid "Certificate Import Error"
729 msgstr "Erreur à l'import d'un certificat" 743 msgstr "Erreur à l'import d'un certificat"
730 744
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 745 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
732 msgid "X.509 certificate import failed" 746 msgid "X.509 certificate import failed"
733 msgstr "Échec lors de l'import d'un certificats X.509." 747 msgstr "Échec lors de l'import d'un certificats X.509."
734 748
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:223 749 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
736 msgid "Select a PEM certificate" 750 msgid "Select a PEM certificate"
737 msgstr "Choisissez un certificat PEM" 751 msgstr "Choisissez un certificat PEM"
738 752
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:244 753 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
740 #, c-format 754 #, c-format
741 msgid "" 755 msgid ""
742 "Export to file %s failed.\n" 756 "Export to file %s failed.\n"
743 "Check that you have write permission to the target path\n" 757 "Check that you have write permission to the target path\n"
744 msgstr "" 758 msgstr ""
745 "Échec à l'export du fichier %s.\n" 759 "Échec à l'export du fichier %s.\n"
746 "Vérifiez que le droit d'écrire dans le dossier de destination.\n" 760 "Vérifiez que le droit d'écrire dans le dossier de destination.\n"
747 761
748 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 762 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
749 msgid "Certificate Export Error" 763 msgid "Certificate Export Error"
750 msgstr "Erreur à l'export d'un certificat" 764 msgstr "Erreur à l'export d'un certificat"
751 765
752 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 766 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
753 msgid "X.509 certificate export failed" 767 msgid "X.509 certificate export failed"
754 msgstr "Échec lors de l'export d'un certificats X.509." 768 msgstr "Échec lors de l'export d'un certificats X.509."
755 769
756 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 770 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
757 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 771 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
758 msgstr "Exporter un certificat X.509 en PEM" 772 msgstr "Exporter un certificat X.509 en PEM"
759 773
760 #. Build a notification thing 774 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
761 #. TODO: This needs a better GUI, but a notification will do for now
762 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 ../pidgin/gtkcertmgr.c:336
763 #, c-format 775 #, c-format
764 msgid "Certificate for %s" 776 msgid "Certificate for %s"
765 msgstr "Certificat pour %s" 777 msgstr "Certificat pour %s"
766 778
767 #: ../finch/gntcertmgr.c:194 ../pidgin/gtkcertmgr.c:343 779 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
768 #, c-format 780 #, c-format
769 msgid "" 781 msgid ""
770 "Common name: %s\n" 782 "Common name: %s\n"
771 "\n" 783 "\n"
772 "SHA1 fingerprint:\n" 784 "SHA1 fingerprint:\n"
775 "Nom usuel : %s\n" 787 "Nom usuel : %s\n"
776 "\n" 788 "\n"
777 "Empreinte SHA1 :\n" 789 "Empreinte SHA1 :\n"
778 "%s" 790 "%s"
779 791
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkcertmgr.c:346 792 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
781 msgid "SSL Host Certificate" 793 msgid "SSL Host Certificate"
782 msgstr "Certificat d'hôte SSL" 794 msgstr "Certificat d'hôte SSL"
783 795
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:391 796 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
785 #, c-format 797 #, c-format
786 msgid "Really delete certificate for %s?" 798 msgid "Really delete certificate for %s?"
787 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat pour %s ?" 799 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat pour %s ?"
788 800
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:393 801 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
790 msgid "Confirm certificate delete" 802 msgid "Confirm certificate delete"
791 msgstr "Confirmation de suppression de certificat" 803 msgstr "Confirmation de suppression de certificat"
792 804
793 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:621 805 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
794 msgid "Certificate Manager" 806 msgid "Certificate Manager"
795 msgstr "Gestionnaire de certificats" 807 msgstr "Gestionnaire de certificats"
796 808
797 #. Creating the user splits 809 #. Creating the user splits
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 810 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
801 msgid "Hostname" 813 msgid "Hostname"
802 msgstr "Nom d'hôte" 814 msgstr "Nom d'hôte"
803 815
804 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1620 816 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
805 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 817 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
806 msgid "Info" 818 msgid "Info"
807 msgstr "Infos" 819 msgstr "Infos"
808 820
809 #. Close button 821 #. Close button
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 822 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
811 #: ../finch/gntplugin.c:209 ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 823 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
812 #: ../finch/gntstatus.c:215 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 824 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 825 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
814 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 826 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
815 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 827 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
816 msgid "Close" 828 msgid "Close"
817 msgstr "Fermer" 829 msgstr "Fermer"
818 830
819 #: ../finch/gntconn.c:110 831 #: ../finch/gntconn.c:125
820 #, c-format 832 #, c-format
821 msgid "%s (%s)" 833 msgid "%s (%s)"
822 msgstr "%s (%s)" 834 msgstr "%s (%s)"
823 835
824 #: ../finch/gntconn.c:113 836 #: ../finch/gntconn.c:128
825 #, c-format 837 #, c-format
826 msgid "%s disconnected." 838 msgid "%s disconnected."
827 msgstr "Déconnexion de %s." 839 msgstr "Déconnexion de %s."
828 840
829 #: ../finch/gntconn.c:114 841 #: ../finch/gntconn.c:129
830 #, c-format 842 #, c-format
831 msgid "" 843 msgid ""
832 "%s\n" 844 "%s\n"
833 "\n" 845 "\n"
834 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 846 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
837 "%s\n" 849 "%s\n"
838 "\n" 850 "\n"
839 "Finch n'essaiera pas de se reconnecter avec le compte tant que cette erreur " 851 "Finch n'essaiera pas de se reconnecter avec le compte tant que cette erreur "
840 "ne sera pas corrigée et que vous n'aurez pas réactivé le compte." 852 "ne sera pas corrigée et que vous n'aurez pas réactivé le compte."
841 853
842 #: ../finch/gntconv.c:119 854 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
855 msgid "Re-enable Account"
856 msgstr "Réactiver le compte"
857
858 #: ../finch/gntconv.c:139
843 msgid "No such command." 859 msgid "No such command."
844 msgstr "Cette commande n'existe pas." 860 msgstr "Cette commande n'existe pas."
845 861
846 #: ../finch/gntconv.c:123 ../pidgin/gtkconv.c:469 862 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
847 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 863 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
848 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande." 864 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre d'arguments pour cette commande."
849 865
850 #: ../finch/gntconv.c:128 ../pidgin/gtkconv.c:475 866 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
851 msgid "Your command failed for an unknown reason." 867 msgid "Your command failed for an unknown reason."
852 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." 868 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
853 869
854 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:482 870 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
855 msgid "That command only works in chats, not IMs." 871 msgid "That command only works in chats, not IMs."
856 msgstr "" 872 msgstr ""
857 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." 873 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
858 874
859 #: ../finch/gntconv.c:136 ../pidgin/gtkconv.c:485 875 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
860 msgid "That command only works in IMs, not chats." 876 msgid "That command only works in IMs, not chats."
861 msgstr "" 877 msgstr ""
862 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." 878 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
863 879
864 #: ../finch/gntconv.c:140 ../pidgin/gtkconv.c:490 880 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
865 msgid "That command doesn't work on this protocol." 881 msgid "That command doesn't work on this protocol."
866 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." 882 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
867 883
868 #: ../finch/gntconv.c:148 884 #: ../finch/gntconv.c:168
869 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 885 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
870 msgstr "Le message n'a pas été envoyé parce que vous n'êtes pas connecté." 886 msgstr "Le message n'a pas été envoyé parce que vous n'êtes pas connecté."
871 887
872 #: ../finch/gntconv.c:231 888 #: ../finch/gntconv.c:251
873 #, c-format 889 #, c-format
874 msgid "%s (%s -- %s)" 890 msgid "%s (%s -- %s)"
875 msgstr "%s (%s -- %s)" 891 msgstr "%s (%s -- %s)"
876 892
877 #: ../finch/gntconv.c:254 893 #: ../finch/gntconv.c:274
878 #, c-format 894 #, c-format
879 msgid "%s [%s]" 895 msgid "%s [%s]"
880 msgstr "%s [%s]" 896 msgstr "%s [%s]"
881 897
882 #: ../finch/gntconv.c:259 ../finch/gntconv.c:747 898 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
883 #, c-format 899 #, c-format
884 msgid "" 900 msgid ""
885 "\n" 901 "\n"
886 "%s is typing..." 902 "%s is typing..."
887 msgstr "" 903 msgstr ""
888 "\n" 904 "\n"
889 "%s est en train d'écrire..." 905 "%s est en train d'écrire..."
890 906
891 #: ../finch/gntconv.c:278 907 #: ../finch/gntconv.c:298
892 msgid "You have left this chat." 908 msgid "You have left this chat."
893 msgstr "Vous avez quitté la discussion." 909 msgstr "Vous avez quitté la discussion."
894 910
895 #: ../finch/gntconv.c:367 ../pidgin/gtkconv.c:1351 911 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
896 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 912 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
897 msgstr "" 913 msgstr ""
898 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront " 914 "Archives démarrées. Les nouveaux messages de cette conversation seront "
899 "archivés." 915 "archivés."
900 916
901 #: ../finch/gntconv.c:373 ../pidgin/gtkconv.c:1359 917 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
902 msgid "" 918 msgid ""
903 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 919 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
904 msgstr "" 920 msgstr ""
905 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas " 921 "Archives arrêtées. Les nouveaux messages de cette conversation ne seront pas "
906 "archivés." 922 "archivés."
907 923
908 #: ../finch/gntconv.c:419 924 #: ../finch/gntconv.c:469
909 msgid "Send To" 925 msgid "Send To"
910 msgstr "Envoyer vers" 926 msgstr "Envoyer vers"
911 927
912 #: ../finch/gntconv.c:463 928 #: ../finch/gntconv.c:513
913 msgid "Conversation" 929 msgid "Conversation"
914 msgstr "Conversation" 930 msgstr "Conversation"
915 931
916 #: ../finch/gntconv.c:469 932 #: ../finch/gntconv.c:519
917 msgid "Clear Scrollback" 933 msgid "Clear Scrollback"
918 msgstr "Effacer la conversation" 934 msgstr "Effacer la conversation"
919 935
920 #: ../finch/gntconv.c:473 ../finch/gntprefs.c:190 936 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
921 msgid "Show Timestamps" 937 msgid "Show Timestamps"
922 msgstr "Afficher l'horodatage" 938 msgstr "Afficher l'horodatage"
923 939
924 #: ../finch/gntconv.c:489 940 #: ../finch/gntconv.c:539
925 msgid "Add Buddy Pounce..." 941 msgid "Add Buddy Pounce..."
926 msgstr "Ajouter une alerte..." 942 msgstr "Ajouter une alerte..."
927 943
928 #: ../finch/gntconv.c:504 944 #: ../finch/gntconv.c:554
929 msgid "Enable Logging" 945 msgid "Enable Logging"
930 msgstr "Activer l'archivage" 946 msgstr "Activer l'archivage"
931 947
932 #: ../finch/gntconv.c:510 948 #: ../finch/gntconv.c:560
933 msgid "Enable Sounds" 949 msgid "Enable Sounds"
934 msgstr "Activer les sons" 950 msgstr "Activer les sons"
935 951
936 #: ../finch/gntconv.c:713 952 #: ../finch/gntconv.c:766
937 msgid "<AUTO-REPLY> " 953 msgid "<AUTO-REPLY> "
938 msgstr "<Réponse automatique> " 954 msgstr "<Réponse automatique> "
939 955
940 #. Print the list of users in the room 956 #. Print the list of users in the room
941 #: ../finch/gntconv.c:835 957 #: ../finch/gntconv.c:889
942 msgid "List of users:\n" 958 msgid "List of users:\n"
943 msgstr "Liste des utilisateurs :\n" 959 msgstr "Liste des utilisateurs :\n"
944 960
945 #: ../finch/gntconv.c:997 ../pidgin/gtkconv.c:311 961 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
946 msgid "Supported debug options are: version" 962 msgid "Supported debug options are: version"
947 msgstr "Les options de débuggage supportées sont : version" 963 msgstr "Les options de débuggage supportées sont : version"
948 964
949 #: ../finch/gntconv.c:1033 ../pidgin/gtkconv.c:361 965 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
950 msgid "No such command (in this context)." 966 msgid "No such command (in this context)."
951 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." 967 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
952 968
953 #: ../finch/gntconv.c:1036 ../pidgin/gtkconv.c:364 969 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
954 msgid "" 970 msgid ""
955 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 971 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
956 "The following commands are available in this context:\n" 972 "The following commands are available in this context:\n"
957 msgstr "" 973 msgstr ""
958 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande " 974 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
959 "spécifique.\n" 975 "spécifique.\n"
960 "Les commandes disponibles dans le contexte actuel sont :\n" 976 "Les commandes disponibles dans le contexte actuel sont :\n"
961 977
962 #: ../finch/gntconv.c:1094 ../pidgin/gtkconv.c:7538 978 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
963 msgid "" 979 msgid ""
964 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 980 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
965 "command." 981 "command."
966 msgstr "" 982 msgstr ""
967 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient " 983 "say &lt;message&gt; : Envoyer un message comme si les commandes étaient "
968 "désactivées." 984 "désactivées."
969 985
970 #: ../finch/gntconv.c:1097 ../pidgin/gtkconv.c:7541 986 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
971 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 987 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
972 msgstr "" 988 msgstr ""
973 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou une " 989 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou une "
974 "discussion." 990 "discussion."
975 991
976 #: ../finch/gntconv.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:7544 992 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
977 msgid "" 993 msgid ""
978 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 994 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
979 "conversation." 995 "conversation."
980 msgstr "" 996 msgstr ""
981 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de débuggage dans la " 997 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de débuggage dans la "
982 "conversation courante." 998 "conversation courante."
983 999
984 #: ../finch/gntconv.c:1103 ../pidgin/gtkconv.c:7547 1000 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
985 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1001 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
986 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation." 1002 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation."
987 1003
988 #: ../finch/gntconv.c:1106 ../pidgin/gtkconv.c:7553 1004 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
989 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1005 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
990 msgstr "" 1006 msgstr ""
991 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière." 1007 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière."
992 1008
993 #: ../finch/gntconv.c:1109 1009 #: ../finch/gntconv.c:1163
994 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1010 msgid "users: Show the list of users in the chat."
995 msgstr "users : Afficher la listes des utilisateurs dans le salon." 1011 msgstr "users : Afficher la listes des utilisateurs dans le salon."
996 1012
997 #: ../finch/gntconv.c:1114 1013 #: ../finch/gntconv.c:1168
998 msgid "plugins: Show the plugins window." 1014 msgid "plugins: Show the plugins window."
999 msgstr "plugins : Afficher la fenêtre des plugins." 1015 msgstr "plugins : Afficher la fenêtre des plugins."
1000 1016
1001 #: ../finch/gntconv.c:1117 1017 #: ../finch/gntconv.c:1171
1002 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1018 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1003 msgstr "buddylist : Afficher la liste de contacts." 1019 msgstr "buddylist : Afficher la liste de contacts."
1004 1020
1005 #: ../finch/gntconv.c:1120 1021 #: ../finch/gntconv.c:1174
1006 msgid "accounts: Show the accounts window." 1022 msgid "accounts: Show the accounts window."
1007 msgstr "accounts : Afficher la fenêtre des comptes." 1023 msgstr "accounts : Afficher la fenêtre des comptes."
1008 1024
1009 #: ../finch/gntconv.c:1123 1025 #: ../finch/gntconv.c:1177
1010 msgid "debugwin: Show the debug window." 1026 msgid "debugwin: Show the debug window."
1011 msgstr "debugwin : Afficher la fenêtre de débuggage." 1027 msgstr "debugwin : Afficher la fenêtre de débuggage."
1012 1028
1013 #: ../finch/gntconv.c:1126 1029 #: ../finch/gntconv.c:1180
1014 msgid "prefs: Show the preference window." 1030 msgid "prefs: Show the preference window."
1015 msgstr "prefs : Afficher la fenêtre des options." 1031 msgstr "prefs : Afficher la fenêtre des options."
1016 1032
1017 #: ../finch/gntconv.c:1129 1033 #: ../finch/gntconv.c:1183
1018 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1034 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1019 msgstr "statuses : Afficher la fenêtre des états sauvegardés." 1035 msgstr "statuses : Afficher la fenêtre des états sauvegardés."
1020 1036
1021 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:694 1037 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1022 msgid "Debug Window" 1038 msgid "Debug Window"
1023 msgstr "Fenêtre de debug" 1039 msgstr "Fenêtre de debug"
1024 1040
1025 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1041 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1026 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1042 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1027 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1043 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1028 #. 1044 #.
1029 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 1045 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1030 msgid "Clear" 1046 msgid "Clear"
1031 msgstr "Effacer" 1047 msgstr "Effacer"
1032 1048
1033 #: ../finch/gntdebug.c:261 1049 #: ../finch/gntdebug.c:262
1034 msgid "Filter: " 1050 msgid "Filter: "
1035 msgstr "Filtrer : " 1051 msgstr "Filtrer : "
1036 1052
1037 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 1053 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1038 msgid "Pause" 1054 msgid "Pause"
1039 msgstr "Pause" 1055 msgstr "Pause"
1040 1056
1041 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 1057 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1042 #, c-format 1058 #, c-format
1043 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1059 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1044 msgstr "Transfert - %d%% de %d fichiers." 1060 msgstr "Transfert - %d%% de %d fichiers."
1045 1061
1046 #. Create the window. 1062 #. Create the window.
1047 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:87 1063 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1048 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 1064 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1049 msgid "File Transfers" 1065 msgid "File Transfers"
1050 msgstr "Transferts de fichiers" 1066 msgstr "Transferts de fichiers"
1051 1067
1052 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644 1068 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1053 msgid "Progress" 1069 msgid "Progress"
1054 msgstr "État" 1070 msgstr "État"
1055 1071
1056 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651 1072 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1057 msgid "Filename" 1073 msgid "Filename"
1058 msgstr "Fichier" 1074 msgstr "Fichier"
1059 1075
1060 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658 1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1061 msgid "Size" 1077 msgid "Size"
1062 msgstr "Taille" 1078 msgstr "Taille"
1063 1079
1064 #: ../finch/gntft.c:200 1080 #: ../finch/gntft.c:201
1065 msgid "Speed" 1081 msgid "Speed"
1066 msgstr "Vitesse" 1082 msgstr "Vitesse"
1067 1083
1068 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665 1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1069 msgid "Remaining" 1085 msgid "Remaining"
1070 msgstr "Reste" 1086 msgstr "Reste"
1071 1087
1072 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1088 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1073 #: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575 1089 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1090 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 1096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 1102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 1103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1104 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3101 1106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 ../pidgin/gtkblist.c:3117 1107 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1092 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 1108 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1093 msgid "Status" 1109 msgid "Status"
1094 msgstr "État" 1110 msgstr "État"
1095 1111
1096 #: ../finch/gntft.c:210 1112 #: ../finch/gntft.c:211
1097 msgid "Close this window when all transfers finish" 1113 msgid "Close this window when all transfers finish"
1098 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont terminés" 1114 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont terminés"
1099 1115
1100 #: ../finch/gntft.c:217 1116 #: ../finch/gntft.c:218
1101 msgid "Clear finished transfers" 1117 msgid "Clear finished transfers"
1102 msgstr "Effacer les transferts terminés" 1118 msgstr "Effacer les transferts terminés"
1103 1119
1104 #: ../finch/gntft.c:231 1120 #: ../finch/gntft.c:232
1105 msgid "Stop" 1121 msgid "Stop"
1106 msgstr "Arrêter" 1122 msgstr "Arrêter"
1107 1123
1108 #: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 1124 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1109 msgid "Waiting for transfer to begin" 1125 msgid "Waiting for transfer to begin"
1110 msgstr "En attente de début de transfert" 1126 msgstr "En attente de début de transfert"
1111 1127
1112 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 1128 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1113 msgid "Canceled" 1129 msgid "Canceled"
1114 msgstr "Annulé" 1130 msgstr "Annulé"
1115 1131
1116 #: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055 1132 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1117 msgid "Failed" 1133 msgid "Failed"
1118 msgstr "Échec" 1134 msgstr "Échec"
1119 1135
1120 #: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133 1136 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1121 #, c-format 1137 #, c-format
1122 msgid "%.2f KiB/s" 1138 msgid "%.2f KiB/s"
1123 msgstr "%.2f Ko/s" 1139 msgstr "%.2f Ko/s"
1124 1140
1125 #: ../finch/gntft.c:430 1141 #: ../finch/gntft.c:431
1126 #, c-format 1142 #, c-format
1127 msgid "The file was saved as %s." 1143 msgid "The file was saved as %s."
1128 msgstr "Le fichier a été sauvé sous le nom %s." 1144 msgstr "Le fichier a été sauvé sous le nom %s."
1129 1145
1130 #: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162 1146 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1131 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1147 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1132 msgid "Finished" 1148 msgid "Finished"
1133 msgstr "Fini" 1149 msgstr "Fini"
1134 1150
1135 #: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1151 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1136 msgid "Transferring" 1152 msgid "Transferring"
1137 msgstr "Transfert" 1153 msgstr "Transfert"
1138 1154
1139 #: ../finch/gntnotify.c:164 1155 #: ../finch/gntnotify.c:165
1140 msgid "Emails" 1156 msgid "Emails"
1141 msgstr "Courriers électroniques" 1157 msgstr "Courriers électroniques"
1142 1158
1143 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 1159 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1144 msgid "You have mail!" 1160 msgid "You have mail!"
1145 msgstr "Vous avez du courrier !" 1161 msgstr "Vous avez du courrier !"
1146 1162
1147 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 1163 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1148 msgid "Sender" 1164 msgid "Sender"
1149 msgstr "Expéditeur" 1165 msgstr "Expéditeur"
1150 1166
1151 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 1167 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1152 msgid "Subject" 1168 msgid "Subject"
1153 msgstr "Sujet" 1169 msgstr "Sujet"
1154 1170
1155 #: ../finch/gntnotify.c:200 1171 #: ../finch/gntnotify.c:201
1156 #, c-format 1172 #, c-format
1157 msgid "%s (%s) has %d new message." 1173 msgid "%s (%s) has %d new message."
1158 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1174 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1159 msgstr[0] "%s (%s) a reçu %d nouveau message." 1175 msgstr[0] "%s (%s) a reçu %d nouveau message."
1160 msgstr[1] "%s (%s) a reçu %d nouveaux messages." 1176 msgstr[1] "%s (%s) a reçu %d nouveaux messages."
1161 1177
1162 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 1178 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1163 msgid "New Mail" 1179 msgid "New Mail"
1164 msgstr "Nouveau courrier" 1180 msgstr "Nouveau courrier"
1165 1181
1166 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908 1182 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1167 #, c-format 1183 #, c-format
1168 msgid "Info for %s" 1184 msgid "Info for %s"
1169 msgstr "Informations pour %s" 1185 msgstr "Informations pour %s"
1170 1186
1171 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1187 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1172 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 1188 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1173 msgid "Buddy Information" 1189 msgid "Buddy Information"
1174 msgstr "Informations sur le contact" 1190 msgstr "Informations sur le contact"
1175 1191
1176 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1192 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1177 msgid "Continue" 1193 msgid "Continue"
1178 msgstr "Continuer" 1194 msgstr "Continuer"
1179 1195
1180 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1581 1196 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1181 msgid "IM" 1197 msgid "IM"
1182 msgstr "Message" 1198 msgstr "Message"
1183 1199
1184 #: ../finch/gntnotify.c:388 1200 #: ../finch/gntnotify.c:392
1185 msgid "Join" 1201 msgid "Join"
1186 msgstr "Discuter" 1202 msgstr "Discuter"
1187 1203
1188 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1204 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1189 msgid "Invite" 1205 msgid "Invite"
1190 msgstr "Inviter" 1206 msgstr "Inviter"
1191 1207
1192 #: ../finch/gntnotify.c:394 1208 #: ../finch/gntnotify.c:398
1193 msgid "(none)" 1209 msgid "(none)"
1194 msgstr "(aucun)" 1210 msgstr "(aucun)"
1195 1211
1196 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 1212 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1197 msgid "ERROR" 1213 msgid "ERROR"
1198 msgstr "Erreur" 1214 msgstr "Erreur"
1199 1215
1200 #: ../finch/gntplugin.c:74 1216 #: ../finch/gntplugin.c:75
1201 msgid "loading plugin failed" 1217 msgid "loading plugin failed"
1202 msgstr "Échec du chargement du plugin." 1218 msgstr "Échec du chargement du plugin."
1203 1219
1204 #: ../finch/gntplugin.c:83 1220 #: ../finch/gntplugin.c:84
1205 msgid "unloading plugin failed" 1221 msgid "unloading plugin failed"
1206 msgstr "Échec du déchargement du plugin." 1222 msgstr "Échec du déchargement du plugin."
1207 1223
1208 #: ../finch/gntplugin.c:128 1224 #: ../finch/gntplugin.c:129
1209 #, c-format 1225 #, c-format
1210 msgid "" 1226 msgid ""
1211 "Name: %s\n" 1227 "Name: %s\n"
1212 "Version: %s\n" 1228 "Version: %s\n"
1213 "Description: %s\n" 1229 "Description: %s\n"
1220 "Description : %s\n" 1236 "Description : %s\n"
1221 "Auteur : %s\n" 1237 "Auteur : %s\n"
1222 "Site web : %s\n" 1238 "Site web : %s\n"
1223 "Fichier : %s\n" 1239 "Fichier : %s\n"
1224 1240
1225 #: ../finch/gntplugin.c:186 1241 #: ../finch/gntplugin.c:187
1226 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1242 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1227 msgstr "Le plugin doit être chargé avant de pouvoir le configurer." 1243 msgstr "Le plugin doit être chargé avant de pouvoir le configurer."
1228 1244
1229 #: ../finch/gntplugin.c:234 1245 #: ../finch/gntplugin.c:235
1230 msgid "No configuration options for this plugin." 1246 msgid "No configuration options for this plugin."
1231 msgstr "Aucune option à configurer pour ce plugin." 1247 msgstr "Aucune option à configurer pour ce plugin."
1232 1248
1233 #: ../finch/gntplugin.c:259 1249 #: ../finch/gntplugin.c:260
1234 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1250 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1235 msgstr "Vous pouvez charger/décharger les plugins de la liste suivante." 1251 msgstr "Vous pouvez charger/décharger les plugins de la liste suivante."
1236 1252
1237 #: ../finch/gntplugin.c:314 1253 #: ../finch/gntplugin.c:315
1238 msgid "Configure Plugin" 1254 msgid "Configure Plugin"
1239 msgstr "Configurer le plugin" 1255 msgstr "Configurer le plugin"
1240 1256
1241 #. copy the preferences to tmp values... 1257 #. copy the preferences to tmp values...
1242 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1258 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1243 #. (that should have been "effect," right?) 1259 #. (that should have been "effect," right?)
1244 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1260 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1245 #. Create the window 1261 #. Create the window
1246 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 1262 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1247 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2066 1263 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1248 msgid "Preferences" 1264 msgid "Preferences"
1249 msgstr "Préférences" 1265 msgstr "Préférences"
1250 1266
1251 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 1267 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1252 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1268 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1253 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 1269 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
1254 1270
1255 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1271 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1256 msgid "New Buddy Pounce" 1272 msgid "New Buddy Pounce"
1257 msgstr "Nouvelle alerte" 1273 msgstr "Nouvelle alerte"
1258 1274
1259 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1275 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1260 msgid "Edit Buddy Pounce" 1276 msgid "Edit Buddy Pounce"
1261 msgstr "Modifier une alerte" 1277 msgstr "Modifier une alerte"
1262 1278
1263 #: ../finch/gntpounce.c:332 1279 #: ../finch/gntpounce.c:333
1264 msgid "Pounce Who" 1280 msgid "Pounce Who"
1265 msgstr "Alerte pour" 1281 msgstr "Alerte pour"
1266 1282
1267 #. Account: 1283 #. Account:
1268 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455 1284 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1269 msgid "Account:" 1285 msgid "Account:"
1270 msgstr "Compte :" 1286 msgstr "Compte :"
1271 1287
1272 #: ../finch/gntpounce.c:357 1288 #: ../finch/gntpounce.c:358
1273 msgid "Buddy name:" 1289 msgid "Buddy name:"
1274 msgstr "Contact :" 1290 msgstr "Contact :"
1275 1291
1276 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1292 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1277 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584 1293 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1278 msgid "Pounce When Buddy..." 1294 msgid "Pounce When Buddy..."
1279 msgstr "Déclenchement quand le contact..." 1295 msgstr "Déclenchement quand le contact..."
1280 1296
1281 #: ../finch/gntpounce.c:375 1297 #: ../finch/gntpounce.c:376
1282 msgid "Signs on" 1298 msgid "Signs on"
1283 msgstr "Se connecte" 1299 msgstr "Se connecte"
1284 1300
1285 #: ../finch/gntpounce.c:376 1301 #: ../finch/gntpounce.c:377
1286 msgid "Signs off" 1302 msgid "Signs off"
1287 msgstr "Se déconnecte" 1303 msgstr "Se déconnecte"
1288 1304
1289 #: ../finch/gntpounce.c:377 1305 #: ../finch/gntpounce.c:378
1290 msgid "Goes away" 1306 msgid "Goes away"
1291 msgstr "S'absente" 1307 msgstr "S'absente"
1292 1308
1293 #: ../finch/gntpounce.c:378 1309 #: ../finch/gntpounce.c:379
1294 msgid "Returns from away" 1310 msgid "Returns from away"
1295 msgstr "Revient d'absence" 1311 msgstr "Revient d'absence"
1296 1312
1297 #: ../finch/gntpounce.c:379 1313 #: ../finch/gntpounce.c:380
1298 msgid "Becomes idle" 1314 msgid "Becomes idle"
1299 msgstr "Devient inactif" 1315 msgstr "Devient inactif"
1300 1316
1301 #: ../finch/gntpounce.c:380 1317 #: ../finch/gntpounce.c:381
1302 msgid "Is no longer idle" 1318 msgid "Is no longer idle"
1303 msgstr "N'est plus inactif" 1319 msgstr "N'est plus inactif"
1304 1320
1305 #: ../finch/gntpounce.c:381 1321 #: ../finch/gntpounce.c:382
1306 msgid "Starts typing" 1322 msgid "Starts typing"
1307 msgstr "Commence à écrire" 1323 msgstr "Commence à écrire"
1308 1324
1309 #: ../finch/gntpounce.c:382 1325 #: ../finch/gntpounce.c:383
1310 msgid "Pauses while typing" 1326 msgid "Pauses while typing"
1311 msgstr "Pause pendant la saisie" 1327 msgstr "Pause pendant la saisie"
1312 1328
1313 #: ../finch/gntpounce.c:383 1329 #: ../finch/gntpounce.c:384
1314 msgid "Stops typing" 1330 msgid "Stops typing"
1315 msgstr "S'arrête d'écrire" 1331 msgstr "S'arrête d'écrire"
1316 1332
1317 #: ../finch/gntpounce.c:384 1333 #: ../finch/gntpounce.c:385
1318 msgid "Sends a message" 1334 msgid "Sends a message"
1319 msgstr "Envoi d'un message" 1335 msgstr "Envoi d'un message"
1320 1336
1321 #. Create the "Action" frame. 1337 #. Create the "Action" frame.
1322 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645 1338 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1323 msgid "Action" 1339 msgid "Action"
1324 msgstr "Action" 1340 msgstr "Action"
1325 1341
1326 #: ../finch/gntpounce.c:415 1342 #: ../finch/gntpounce.c:416
1327 msgid "Open an IM window" 1343 msgid "Open an IM window"
1328 msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation" 1344 msgstr "Ouvrir une fenêtre de conversation"
1329 1345
1330 #: ../finch/gntpounce.c:416 1346 #: ../finch/gntpounce.c:417
1331 msgid "Pop up a notification" 1347 msgid "Pop up a notification"
1332 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" 1348 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
1333 1349
1334 #: ../finch/gntpounce.c:417 1350 #: ../finch/gntpounce.c:418
1335 msgid "Send a message" 1351 msgid "Send a message"
1336 msgstr "Envoyer un message" 1352 msgstr "Envoyer un message"
1337 1353
1338 #: ../finch/gntpounce.c:418 1354 #: ../finch/gntpounce.c:419
1339 msgid "Execute a command" 1355 msgid "Execute a command"
1340 msgstr "Exécuter une commande" 1356 msgstr "Exécuter une commande"
1341 1357
1342 #: ../finch/gntpounce.c:419 1358 #: ../finch/gntpounce.c:420
1343 msgid "Play a sound" 1359 msgid "Play a sound"
1344 msgstr "Jouer un son" 1360 msgstr "Jouer un son"
1345 1361
1346 #: ../finch/gntpounce.c:447 1362 #: ../finch/gntpounce.c:448
1347 msgid "Pounce only when my status is not available" 1363 msgid "Pounce only when my status is not available"
1348 msgstr "Alerter uniquement quand mon état est non disponible" 1364 msgstr "Alerter uniquement quand mon état est non disponible"
1349 1365
1350 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 1366 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1351 msgid "Recurring" 1367 msgid "Recurring"
1352 msgstr "Récurrente" 1368 msgstr "Récurrente"
1353 1369
1354 #: ../finch/gntpounce.c:617 1370 #: ../finch/gntpounce.c:618
1355 msgid "Cannot create pounce" 1371 msgid "Cannot create pounce"
1356 msgstr "Impossible de créer l'alerte" 1372 msgstr "Impossible de créer l'alerte"
1357 1373
1358 #: ../finch/gntpounce.c:618 1374 #: ../finch/gntpounce.c:619
1359 msgid "You do not have any accounts." 1375 msgid "You do not have any accounts."
1360 msgstr "Vous n'avez aucun compte." 1376 msgstr "Vous n'avez aucun compte."
1361 1377
1362 #: ../finch/gntpounce.c:619 1378 #: ../finch/gntpounce.c:620
1363 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1379 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1364 msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir créer une alerte." 1380 msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir créer une alerte."
1365 1381
1366 #: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 1382 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1367 #, c-format 1383 #, c-format
1368 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1384 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1369 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?" 1385 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'alerte sur %s pour %s ?"
1370 1386
1371 #: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1324 1387 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1372 msgid "Buddy Pounces" 1388 msgid "Buddy Pounces"
1373 msgstr "Alertes" 1389 msgstr "Alertes"
1374 1390
1375 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451 1391 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1376 #, c-format 1392 #, c-format
1377 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1393 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1378 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 1394 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
1379 1395
1380 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453 1396 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1381 #, c-format 1397 #, c-format
1382 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1398 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1383 msgstr "%s a fait une pause dans la saisie du message (%s)" 1399 msgstr "%s a fait une pause dans la saisie du message (%s)"
1384 1400
1385 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 1401 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1386 #, c-format 1402 #, c-format
1387 msgid "%s has signed on (%s)" 1403 msgid "%s has signed on (%s)"
1388 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 1404 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
1389 1405
1390 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457 1406 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1391 #, c-format 1407 #, c-format
1392 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1408 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1393 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 1409 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
1394 1410
1395 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 1411 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1396 #, c-format 1412 #, c-format
1397 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1413 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1398 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 1414 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
1399 1415
1400 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 1416 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1401 #, c-format 1417 #, c-format
1402 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1418 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1403 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 1419 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
1404 1420
1405 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 1421 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1406 #, c-format 1422 #, c-format
1407 msgid "%s has signed off (%s)" 1423 msgid "%s has signed off (%s)"
1408 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 1424 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
1409 1425
1410 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 1426 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1411 #, c-format 1427 #, c-format
1412 msgid "%s has become idle (%s)" 1428 msgid "%s has become idle (%s)"
1413 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 1429 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
1414 1430
1415 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 1431 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1416 #, c-format 1432 #, c-format
1417 msgid "%s has gone away. (%s)" 1433 msgid "%s has gone away. (%s)"
1418 msgstr "%s est passé absent (%s)" 1434 msgstr "%s est passé absent (%s)"
1419 1435
1420 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 1436 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1421 #, c-format 1437 #, c-format
1422 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1438 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1423 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)" 1439 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)"
1424 1440
1425 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1441 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1426 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1442 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1427 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 1443 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
1428 1444
1429 #: ../finch/gntprefs.c:91 1445 #: ../finch/gntprefs.c:92
1430 msgid "Based on keyboard use" 1446 msgid "Based on keyboard use"
1431 msgstr "Selon l'activité du clavier" 1447 msgstr "Selon l'activité du clavier"
1432 1448
1433 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 1449 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1434 msgid "From last sent message" 1450 msgid "From last sent message"
1435 msgstr "Depuis le dernier message envoyé" 1451 msgstr "Depuis le dernier message envoyé"
1436 1452
1437 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 1453 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1928 ../pidgin/gtkprefs.c:1942 1454 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1439 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1455 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1440 msgid "Never" 1456 msgid "Never"
1441 msgstr "Jamais" 1457 msgstr "Jamais"
1442 1458
1443 #: ../finch/gntprefs.c:183 1459 #: ../finch/gntprefs.c:184
1444 msgid "Show Idle Time" 1460 msgid "Show Idle Time"
1445 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" 1461 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
1446 1462
1447 #: ../finch/gntprefs.c:184 1463 #: ../finch/gntprefs.c:185
1448 msgid "Show Offline Buddies" 1464 msgid "Show Offline Buddies"
1449 msgstr "Afficher les contacts déconnectés" 1465 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
1450 1466
1451 #: ../finch/gntprefs.c:191 1467 #: ../finch/gntprefs.c:192
1452 msgid "Notify buddies when you are typing" 1468 msgid "Notify buddies when you are typing"
1453 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 1469 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
1454 1470
1455 #: ../finch/gntprefs.c:197 1471 #: ../finch/gntprefs.c:198
1456 msgid "Log format" 1472 msgid "Log format"
1457 msgstr "Format des archives" 1473 msgstr "Format des archives"
1458 1474
1459 #: ../finch/gntprefs.c:198 1475 #: ../finch/gntprefs.c:199
1460 msgid "Log IMs" 1476 msgid "Log IMs"
1461 msgstr "Archiver les messages" 1477 msgstr "Archiver les messages"
1462 1478
1463 #: ../finch/gntprefs.c:199 1479 #: ../finch/gntprefs.c:200
1464 msgid "Log chats" 1480 msgid "Log chats"
1465 msgstr "Archiver les discussions" 1481 msgstr "Archiver les discussions"
1466 1482
1467 #: ../finch/gntprefs.c:200 1483 #: ../finch/gntprefs.c:201
1468 msgid "Log status change events" 1484 msgid "Log status change events"
1469 msgstr "Archiver les changements d'état" 1485 msgstr "Archiver les changements d'état"
1470 1486
1471 #: ../finch/gntprefs.c:206 1487 #: ../finch/gntprefs.c:207
1472 msgid "Report Idle time" 1488 msgid "Report Idle time"
1473 msgstr "Rapporter le temps d'inactivité" 1489 msgstr "Rapporter le temps d'inactivité"
1474 1490
1475 #: ../finch/gntprefs.c:207 1491 #: ../finch/gntprefs.c:208
1476 msgid "Change status when idle" 1492 msgid "Change status when idle"
1477 msgstr "Changer d'état lorsque inactif" 1493 msgstr "Changer d'état lorsque inactif"
1478 1494
1479 #: ../finch/gntprefs.c:208 1495 #: ../finch/gntprefs.c:209
1480 msgid "Minutes before changing status" 1496 msgid "Minutes before changing status"
1481 msgstr "Minutes avant de changer d'état" 1497 msgstr "Minutes avant de changer d'état"
1482 1498
1483 #: ../finch/gntprefs.c:209 1499 #: ../finch/gntprefs.c:210
1484 msgid "Change status to" 1500 msgid "Change status to"
1485 msgstr "Changer l'état en" 1501 msgstr "Changer l'état en"
1486 1502
1487 #. Conversations 1503 #. Conversations
1488 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2032 1504 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1489 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1505 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1490 msgid "Conversations" 1506 msgid "Conversations"
1491 msgstr "Conversations" 1507 msgstr "Conversations"
1492 1508
1493 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 ../pidgin/gtkprefs.c:2043 1509 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1494 msgid "Logging" 1510 msgid "Logging"
1495 msgstr "Archivage" 1511 msgstr "Archivage"
1496 1512
1497 #: ../finch/gntrequest.c:563 1513 #: ../finch/gntrequest.c:583
1498 msgid "Not implemented yet." 1514 msgid "Not implemented yet."
1499 msgstr "Fonction non implémentée." 1515 msgstr "Fonction non implémentée."
1500 1516
1501 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1517 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1502 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1518 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1503 msgid "Save File..." 1519 msgid "Save File..."
1504 msgstr "Sauver le fichier..." 1520 msgstr "Sauver le fichier..."
1505 1521
1506 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1522 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1507 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1523 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1508 msgid "Open File..." 1524 msgid "Open File..."
1509 msgstr "Ouvrir un fichier..." 1525 msgstr "Ouvrir un fichier..."
1510 1526
1511 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:63 1527 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1512 msgid "Buddy logs in" 1528 msgid "Buddy logs in"
1513 msgstr "Connexion d'un contact" 1529 msgstr "Connexion d'un contact"
1514 1530
1515 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1531 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1516 msgid "Buddy logs out" 1532 msgid "Buddy logs out"
1517 msgstr "Déconnexion d'un contact" 1533 msgstr "Déconnexion d'un contact"
1518 1534
1519 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1535 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1520 msgid "Message received" 1536 msgid "Message received"
1521 msgstr "Réception d'un message" 1537 msgstr "Réception d'un message"
1522 1538
1523 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1539 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1524 msgid "Message received begins conversation" 1540 msgid "Message received begins conversation"
1525 msgstr "Début d'une conversation" 1541 msgstr "Début d'une conversation"
1526 1542
1527 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1543 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1528 msgid "Message sent" 1544 msgid "Message sent"
1529 msgstr "Envoi d'un message" 1545 msgstr "Envoi d'un message"
1530 1546
1531 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1547 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1532 msgid "Person enters chat" 1548 msgid "Person enters chat"
1533 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" 1549 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
1534 1550
1535 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1551 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1536 msgid "Person leaves chat" 1552 msgid "Person leaves chat"
1537 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" 1553 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
1538 1554
1539 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1555 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1540 msgid "You talk in chat" 1556 msgid "You talk in chat"
1541 msgstr "Vous parlez dans la discussion" 1557 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
1542 1558
1543 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1559 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1544 msgid "Others talk in chat" 1560 msgid "Others talk in chat"
1545 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" 1561 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
1546 1562
1547 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:74 1563 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1548 msgid "Someone says your screen name in chat" 1564 msgid "Someone says your screen name in chat"
1549 msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion" 1565 msgstr "Quelqu'un dit votre nom d'utilisateur dans la discussion"
1550 1566
1551 #: ../finch/gntsound.c:360 ../pidgin/gtksound.c:310 1567 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1552 msgid "GStreamer Failure" 1568 msgid "GStreamer Failure"
1553 msgstr "Erreur GStreamer" 1569 msgstr "Erreur GStreamer"
1554 1570
1555 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1571 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1556 msgid "GStreamer failed to initialize." 1572 msgid "GStreamer failed to initialize."
1557 msgstr "GStreamer n'a pas pu être initialisé." 1573 msgstr "GStreamer n'a pas pu être initialisé."
1558 1574
1559 #: ../finch/gntsound.c:715 ../finch/gntsound.c:801 ../pidgin/gtkprefs.c:1586 1575 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1560 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 1576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1561 msgid "(default)" 1577 msgid "(default)"
1562 msgstr "(défaut)" 1578 msgstr "(défaut)"
1563 1579
1564 #: ../finch/gntsound.c:728 1580 #: ../finch/gntsound.c:729
1565 msgid "Select Sound File ..." 1581 msgid "Select Sound File ..."
1566 msgstr "Choisir un fichier son..." 1582 msgstr "Choisir un fichier son..."
1567 1583
1568 #: ../finch/gntsound.c:903 1584 #: ../finch/gntsound.c:904
1569 msgid "Sound Preferences" 1585 msgid "Sound Preferences"
1570 msgstr "Préférences sonores" 1586 msgstr "Préférences sonores"
1571 1587
1572 #: ../finch/gntsound.c:914 1588 #: ../finch/gntsound.c:915
1573 msgid "Profiles" 1589 msgid "Profiles"
1574 msgstr "Profils" 1590 msgstr "Profils"
1575 1591
1576 #: ../finch/gntsound.c:953 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 1592 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1577 msgid "Automatic" 1593 msgid "Automatic"
1578 msgstr "Automatique" 1594 msgstr "Automatique"
1579 1595
1580 #: ../finch/gntsound.c:956 1596 #: ../finch/gntsound.c:957
1581 msgid "Console Beep" 1597 msgid "Console Beep"
1582 msgstr "Bip de console" 1598 msgstr "Bip de console"
1583 1599
1584 #: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1720 1600 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1585 msgid "Command" 1601 msgid "Command"
1586 msgstr "Commande" 1602 msgstr "Commande"
1587 1603
1588 #: ../finch/gntsound.c:958 1604 #: ../finch/gntsound.c:959
1589 msgid "No Sound" 1605 msgid "No Sound"
1590 msgstr "Pas de son" 1606 msgstr "Pas de son"
1591 1607
1592 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1711 1608 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1593 msgid "Sound Method" 1609 msgid "Sound Method"
1594 msgstr "Sortie sonore" 1610 msgstr "Sortie sonore"
1595 1611
1596 #: ../finch/gntsound.c:965 1612 #: ../finch/gntsound.c:966
1597 msgid "Method: " 1613 msgid "Method: "
1598 msgstr "Méthode :" 1614 msgstr "Méthode :"
1599 1615
1600 #: ../finch/gntsound.c:972 1616 #: ../finch/gntsound.c:973
1601 #, c-format 1617 #, c-format
1602 msgid "" 1618 msgid ""
1603 "Sound Command\n" 1619 "Sound Command\n"
1604 "(%s for filename)" 1620 "(%s for filename)"
1605 msgstr "" 1621 msgstr ""
1606 "Commande pour le son\n" 1622 "Commande pour le son\n"
1607 "(%s pour le nom de fichier)" 1623 "(%s pour le nom de fichier)"
1608 1624
1609 #. Sound options 1625 #. Sound options
1610 #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1755 1626 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1611 msgid "Sound Options" 1627 msgid "Sound Options"
1612 msgstr "Options sonores" 1628 msgstr "Options sonores"
1613 1629
1614 #: ../finch/gntsound.c:981 1630 #: ../finch/gntsound.c:982
1615 msgid "Sounds when conversation has focus" 1631 msgid "Sounds when conversation has focus"
1616 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en avant-plan" 1632 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en avant-plan"
1617 1633
1618 #: ../finch/gntsound.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 1634 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1620 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1636 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1621 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1637 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1622 msgid "Always" 1638 msgid "Always"
1623 msgstr "Toujours" 1639 msgstr "Toujours"
1624 1640
1625 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1760 1641 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1626 msgid "Only when available" 1642 msgid "Only when available"
1627 msgstr "Seulement quand je suis disponible" 1643 msgstr "Seulement quand je suis disponible"
1628 1644
1629 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1645 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1630 msgid "Only when not available" 1646 msgid "Only when not available"
1631 msgstr "Seulement quand je ne suis pas disponible" 1647 msgstr "Seulement quand je ne suis pas disponible"
1632 1648
1633 #: ../finch/gntsound.c:998 1649 #: ../finch/gntsound.c:999
1634 msgid "Volume(0-100):" 1650 msgid "Volume(0-100):"
1635 msgstr "Volume (0-100) :" 1651 msgstr "Volume (0-100) :"
1636 1652
1637 #. Sound events 1653 #. Sound events
1638 #: ../finch/gntsound.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1797 1654 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1639 msgid "Sound Events" 1655 msgid "Sound Events"
1640 msgstr "Événements sonores" 1656 msgstr "Événements sonores"
1641 1657
1642 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 1658 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1643 msgid "Event" 1659 msgid "Event"
1644 msgstr "Événement" 1660 msgstr "Événement"
1645 1661
1646 #: ../finch/gntsound.c:1019 1662 #: ../finch/gntsound.c:1020
1647 msgid "File" 1663 msgid "File"
1648 msgstr "Fichier" 1664 msgstr "Fichier"
1649 1665
1650 #: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 1666 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1651 msgid "Test" 1667 msgid "Test"
1652 msgstr "Tester" 1668 msgstr "Tester"
1653 1669
1654 #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 1670 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1655 msgid "Reset" 1671 msgid "Reset"
1656 msgstr "Remise à zéro" 1672 msgstr "Remise à zéro"
1657 1673
1658 #: ../finch/gntsound.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1883 1674 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1659 msgid "Choose..." 1675 msgid "Choose..."
1660 msgstr "Choisir..." 1676 msgstr "Choisir..."
1661 1677
1662 #: ../finch/gntstatus.c:137 1678 #: ../finch/gntstatus.c:138
1663 #, c-format 1679 #, c-format
1664 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1680 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1665 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?" 1681 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer « %s » ?"
1666 1682
1667 #: ../finch/gntstatus.c:140 1683 #: ../finch/gntstatus.c:141
1668 msgid "Delete Status" 1684 msgid "Delete Status"
1669 msgstr "Supprimer un état" 1685 msgstr "Supprimer un état"
1670 1686
1671 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 1687 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1672 msgid "Saved Statuses" 1688 msgid "Saved Statuses"
1673 msgstr "États prédéfinis" 1689 msgstr "États prédéfinis"
1674 1690
1675 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538 1691 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1679 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 1695 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1680 msgid "Title" 1696 msgid "Title"
1681 msgstr "Titre" 1697 msgstr "Titre"
1682 1698
1683 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 1699 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1684 msgid "Type" 1700 msgid "Type"
1685 msgstr "Type" 1701 msgstr "Type"
1686 1702
1687 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1703 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1688 #. PurpleStatusPrimitive 1704 #. PurpleStatusPrimitive
1690 #. name - use default 1706 #. name - use default
1691 #. savable 1707 #. savable
1692 #. user_settable 1708 #. user_settable
1693 #. not independent 1709 #. not independent
1694 #. Attributes - each status can have a message. 1710 #. Attributes - each status can have a message.
1695 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575 1711 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1696 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1712 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1697 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1713 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1714 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1699 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1716 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 1719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551 1720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 1721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 1722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620 1723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645 1724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1729 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1711 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1730 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1712 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 1733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
1716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 1734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 1735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 1736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1720 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1739 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1722 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1742 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1726 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1745 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 1746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 1747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1748 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1730 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 1749 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1731 msgid "Message" 1750 msgid "Message"
1732 msgstr "Message" 1751 msgstr "Message"
1733 1752
1734 #. Use 1753 #. Use
1735 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592 1754 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1736 msgid "Use" 1755 msgid "Use"
1737 msgstr "Utiliser" 1756 msgstr "Utiliser"
1738 1757
1739 #: ../finch/gntstatus.c:300 1758 #: ../finch/gntstatus.c:301
1740 msgid "Invalid title" 1759 msgid "Invalid title"
1741 msgstr "Titre non valide" 1760 msgstr "Titre non valide"
1742 1761
1743 #: ../finch/gntstatus.c:301 1762 #: ../finch/gntstatus.c:302
1744 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1763 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1745 msgstr "Saisissez un titre non vide pour l'état." 1764 msgstr "Saisissez un titre non vide pour l'état."
1746 1765
1747 #: ../finch/gntstatus.c:309 1766 #: ../finch/gntstatus.c:310
1748 msgid "Duplicate title" 1767 msgid "Duplicate title"
1749 msgstr "Titre en double" 1768 msgstr "Titre en double"
1750 1769
1751 #: ../finch/gntstatus.c:310 1770 #: ../finch/gntstatus.c:311
1752 msgid "Please enter a different title for the status." 1771 msgid "Please enter a different title for the status."
1753 msgstr "Saisissez un titre différent pour cet état." 1772 msgstr "Saisissez un titre différent pour cet état."
1754 1773
1755 #: ../finch/gntstatus.c:451 1774 #: ../finch/gntstatus.c:452
1756 msgid "Substatus" 1775 msgid "Substatus"
1757 msgstr "Sous-état" 1776 msgstr "Sous-état"
1758 1777
1759 #: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698 1778 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1760 msgid "Status:" 1779 msgid "Status:"
1761 msgstr "État :" 1780 msgstr "État :"
1762 1781
1763 #: ../finch/gntstatus.c:478 1782 #: ../finch/gntstatus.c:479
1764 msgid "Message:" 1783 msgid "Message:"
1765 msgstr "Message :" 1784 msgstr "Message :"
1766 1785
1767 #: ../finch/gntstatus.c:527 1786 #: ../finch/gntstatus.c:528
1768 msgid "Edit Status" 1787 msgid "Edit Status"
1769 msgstr "Modifier l'état" 1788 msgstr "Modifier l'état"
1770 1789
1771 #: ../finch/gntstatus.c:569 1790 #: ../finch/gntstatus.c:570
1772 msgid "Use different status for following accounts" 1791 msgid "Use different status for following accounts"
1773 msgstr "Utiliser un état différent pour les comptes suivants" 1792 msgstr "Utiliser un état différent pour les comptes suivants"
1774 1793
1775 #. Save & Use 1794 #. Save & Use
1776 #: ../finch/gntstatus.c:603 1795 #: ../finch/gntstatus.c:604
1777 msgid "Save & Use" 1796 msgid "Save & Use"
1778 msgstr "Enregistrer et utiliser" 1797 msgstr "Enregistrer et utiliser"
1779 1798
1780 #: ../finch/gntui.c:85 1799 #: ../finch/gntui.c:85
1781 msgid "Certificates" 1800 msgid "Certificates"
1782 msgstr "Certificats" 1801 msgstr "Certificats"
1783 1802
1784 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2034 1803 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1785 msgid "Sounds" 1804 msgid "Sounds"
1786 msgstr "Sons" 1805 msgstr "Sons"
1787 1806
1788 #: ../finch/gntui.c:91 1807 #: ../finch/gntui.c:91
1789 msgid "Statuses" 1808 msgid "Statuses"
1881 1900
1882 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1901 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1883 msgid "Toaster plugin" 1902 msgid "Toaster plugin"
1884 msgstr "Plugin grille-pain" 1903 msgstr "Plugin grille-pain"
1885 1904
1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1905 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1887 #, c-format 1906 #, c-format
1888 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1907 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1889 msgstr "<b>Conversation avec %s le %s :</b><br>" 1908 msgstr "<b>Conversation avec %s le %s :</b><br>"
1890 1909
1891 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1910 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1892 msgid "History Plugin Requires Logging" 1911 msgid "History Plugin Requires Logging"
1893 msgstr "Le plugin d'historique nécessite l'activation des archives." 1912 msgstr "Le plugin d'historique nécessite l'activation des archives."
1894 1913
1895 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1914 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1896 msgid "" 1915 msgid ""
1897 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1916 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1898 "\n" 1917 "\n"
1899 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1918 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1900 "the same conversation type(s)." 1919 "the same conversation type(s)."
1907 1926
1908 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1927 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1909 msgid "GntHistory" 1928 msgid "GntHistory"
1910 msgstr "HistoriqueGnt" 1929 msgstr "HistoriqueGnt"
1911 1930
1912 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1931 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1913 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1932 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1914 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." 1933 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
1915 1934
1916 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1935 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
1917 msgid "" 1936 msgid ""
1918 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1937 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1919 "conversation into the current conversation." 1938 "conversation into the current conversation."
1920 msgstr "" 1939 msgstr ""
1921 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière " 1940 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière "
1935 1954
1936 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 1955 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1937 msgid "Lastlog plugin." 1956 msgid "Lastlog plugin."
1938 msgstr "Dernière occurrence" 1957 msgstr "Dernière occurrence"
1939 1958
1940 #: ../libpurple/account.c:790 1959 #: ../libpurple/account.c:791
1941 msgid "accounts" 1960 msgid "accounts"
1942 msgstr "Comptes" 1961 msgstr "Comptes"
1943 1962
1944 #: ../libpurple/account.c:957 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 1963 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1945 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
1946 msgid "Password is required to sign on." 1964 msgid "Password is required to sign on."
1947 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion." 1965 msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour la connexion."
1948 1966
1949 #: ../libpurple/account.c:983 1967 #: ../libpurple/account.c:992
1950 #, c-format 1968 #, c-format
1951 msgid "Enter password for %s (%s)" 1969 msgid "Enter password for %s (%s)"
1952 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" 1970 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)"
1953 1971
1954 #: ../libpurple/account.c:990 1972 #: ../libpurple/account.c:999
1955 msgid "Enter Password" 1973 msgid "Enter Password"
1956 msgstr "Saisissez le mot de passe" 1974 msgstr "Saisissez le mot de passe"
1957 1975
1958 #: ../libpurple/account.c:995 1976 #: ../libpurple/account.c:1004
1959 msgid "Save password" 1977 msgid "Save password"
1960 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1978 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1961 1979
1962 #: ../libpurple/account.c:1030 ../libpurple/connection.c:104 1980 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1963 #: ../libpurple/connection.c:177 1981 #: ../libpurple/connection.c:178
1964 #, c-format 1982 #, c-format
1965 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1983 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1966 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" 1984 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant"
1967 1985
1968 #: ../libpurple/account.c:1032 ../libpurple/connection.c:107 1986 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1969 #: ../pidgin/gtkblist.c:4033 1987 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
1970 msgid "Connection Error" 1988 msgid "Connection Error"
1971 msgstr "Erreur de connexion" 1989 msgstr "Erreur de connexion"
1972 1990
1973 #: ../libpurple/account.c:1190 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 1991 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 1992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1975 msgid "New passwords do not match." 1993 msgid "New passwords do not match."
1976 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" 1994 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
1977 1995
1978 #: ../libpurple/account.c:1199 1996 #: ../libpurple/account.c:1208
1979 msgid "Fill out all fields completely." 1997 msgid "Fill out all fields completely."
1980 msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques." 1998 msgstr "Veuillez renseigner toutes les rubriques."
1981 1999
1982 #: ../libpurple/account.c:1222 2000 #: ../libpurple/account.c:1231
1983 msgid "Original password" 2001 msgid "Original password"
1984 msgstr "Mot de passe courant" 2002 msgstr "Mot de passe courant"
1985 2003
1986 #: ../libpurple/account.c:1229 2004 #: ../libpurple/account.c:1238
1987 msgid "New password" 2005 msgid "New password"
1988 msgstr "Nouveau mot de passe" 2006 msgstr "Nouveau mot de passe"
1989 2007
1990 #: ../libpurple/account.c:1236 2008 #: ../libpurple/account.c:1245
1991 msgid "New password (again)" 2009 msgid "New password (again)"
1992 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" 2010 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
1993 2011
1994 #: ../libpurple/account.c:1242 2012 #: ../libpurple/account.c:1251
1995 #, c-format 2013 #, c-format
1996 msgid "Change password for %s" 2014 msgid "Change password for %s"
1997 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" 2015 msgstr "Changer le mot de passe pour %s"
1998 2016
1999 #: ../libpurple/account.c:1250 2017 #: ../libpurple/account.c:1259
2000 msgid "Please enter your current password and your new password." 2018 msgid "Please enter your current password and your new password."
2001 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 2019 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
2002 2020
2003 #: ../libpurple/account.c:1281 2021 #: ../libpurple/account.c:1290
2004 #, c-format 2022 #, c-format
2005 msgid "Change user information for %s" 2023 msgid "Change user information for %s"
2006 msgstr "Changer les informations pour %s" 2024 msgstr "Changer les informations pour %s"
2007 2025
2008 #: ../libpurple/account.c:1284 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2026 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2009 msgid "Set User Info" 2027 msgid "Set User Info"
2010 msgstr "Modifier les informations" 2028 msgstr "Modifier les informations"
2011 2029
2012 #: ../libpurple/account.c:1755 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2030 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2025 2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 2033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 2035 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2018 msgid "Unknown" 2036 msgid "Unknown"
2019 msgstr "Inconnu" 2037 msgstr "Inconnu"
2020 2038
2021 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 2039 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2022 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2040 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2023 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3238 ../pidgin/gtkblist.c:5367 2041 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2024 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2042 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2026 msgid "Buddies" 2044 msgid "Buddies"
2027 msgstr "Contacts" 2045 msgstr "Contacts"
2028 2046
2029 #: ../libpurple/blist.c:548 2047 #: ../libpurple/blist.c:548
2140 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2158 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2141 msgid "" 2159 msgid ""
2142 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2160 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2143 "validated." 2161 "validated."
2144 msgstr "" 2162 msgstr ""
2145 "Vous n'avez pas de base de certificats racines. Ce certificat ne peut " 2163 "Vous n'avez pas de base de certificats racines. Ce certificat ne peut être "
2146 "être validé." 2164 "validé."
2147 2165
2148 #. vrq will be completed by user_auth 2166 #. vrq will be completed by user_auth
2149 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2167 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2150 msgid "" 2168 msgid ""
2151 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2169 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2152 msgstr "" 2170 msgstr ""
2153 "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de Pidgin." 2171 "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de "
2172 "Pidgin."
2154 2173
2155 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2174 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2156 #, c-format 2175 #, c-format
2157 msgid "" 2176 msgid ""
2158 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2177 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2187 #. TODO: Find what the handle ought to be 2206 #. TODO: Find what the handle ought to be
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1891 2207 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2189 msgid "Certificate Information" 2208 msgid "Certificate Information"
2190 msgstr "Informations du certificat" 2209 msgstr "Informations du certificat"
2191 2210
2192 #: ../libpurple/connection.c:106 2211 #: ../libpurple/connection.c:107
2193 msgid "Registration Error" 2212 msgid "Registration Error"
2194 msgstr "Erreur d'enregistrement" 2213 msgstr "Erreur d'enregistrement"
2195 2214
2196 #: ../libpurple/connection.c:179 2215 #: ../libpurple/connection.c:180
2197 msgid "Unregistration Error" 2216 msgid "Unregistration Error"
2198 msgstr "Erreur de désenregistrement" 2217 msgstr "Erreur de désenregistrement"
2199 2218
2200 #: ../libpurple/connection.c:349 2219 #: ../libpurple/connection.c:350
2201 #, c-format 2220 #, c-format
2202 msgid "+++ %s signed on" 2221 msgid "+++ %s signed on"
2203 msgstr "+++ %s vient de se connecter" 2222 msgstr "+++ %s vient de se connecter"
2204 2223
2205 #: ../libpurple/connection.c:379 2224 #: ../libpurple/connection.c:380
2206 #, c-format 2225 #, c-format
2207 msgid "+++ %s signed off" 2226 msgid "+++ %s signed off"
2208 msgstr "+++ %s a quitté" 2227 msgstr "+++ %s a quitté"
2209 2228
2210 #: ../libpurple/connection.c:496 ../libpurple/plugin.c:282 2229 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2313 2230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2212 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2231 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2213 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2232 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2214 msgid "Unknown error" 2233 msgid "Unknown error"
2215 msgstr "Erreur inconnue" 2234 msgstr "Erreur inconnue"
2216 2235
2217 #: ../libpurple/conversation.c:170 2236 #: ../libpurple/conversation.c:170
2218 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2237 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2283 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2302 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2284 #, c-format 2303 #, c-format
2285 msgid "Failed to get serv name: %s" 2304 msgid "Failed to get serv name: %s"
2286 msgstr "Impossible de récupérer le nom de serveur : %s" 2305 msgstr "Impossible de récupérer le nom de serveur : %s"
2287 2306
2288 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2307 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2289 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2308 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2290 msgstr "Le serveur D-BUS de Purple ne tourne pas pour les raisons suivantes" 2309 msgstr "Le serveur D-BUS de Purple ne tourne pas pour les raisons suivantes"
2291 2310
2292 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 2311 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2293 msgid "No name" 2312 msgid "No name"
2294 msgstr "Anonyme" 2313 msgstr "Anonyme"
2295 2314
2296 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2315 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2297 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2316 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2298 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus de résolution de noms.\n" 2317 msgstr "Impossible de créer un nouveau processus de résolution de noms.\n"
2299 2318
2300 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2319 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2301 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2320 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2302 msgstr "Impossible d'envoyer la demande au processus de résolution de noms.\n" 2321 msgstr "Impossible d'envoyer la demande au processus de résolution de noms.\n"
2303 2322
2304 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 2323 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2305 #, c-format 2324 #, c-format
2306 msgid "" 2325 msgid ""
2307 "Error resolving %s:\n" 2326 "Error resolving %s:\n"
2308 "%s" 2327 "%s"
2309 msgstr "" 2328 msgstr ""
2310 "Erreur à la résolution du nom %s :\n" 2329 "Erreur à la résolution du nom %s :\n"
2311 "%s" 2330 "%s"
2312 2331
2313 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 2332 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2314 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2315 #, c-format 2334 #, c-format
2316 msgid "Error resolving %s: %d" 2335 msgid "Error resolving %s: %d"
2317 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s : %d" 2336 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s : %d"
2318 2337
2319 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2320 #, c-format 2339 #, c-format
2321 msgid "" 2340 msgid ""
2322 "Error reading from resolver process:\n" 2341 "Error reading from resolver process:\n"
2323 "%s" 2342 "%s"
2324 msgstr "" 2343 msgstr ""
2325 "Erreur à la réception des données du processus de résolution des noms :\n" 2344 "Erreur à la réception des données du processus de résolution des noms :\n"
2326 "%s" 2345 "%s"
2327 2346
2328 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2347 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2329 msgid "EOF while reading from resolver process" 2348 msgid "EOF while reading from resolver process"
2330 msgstr "Fin de fichier à la lecture du processus de résolution de noms." 2349 msgstr "Fin de fichier à la lecture du processus de résolution de noms."
2331 2350
2332 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2351 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2333 #, c-format 2352 #, c-format
2334 msgid "Thread creation failure: %s" 2353 msgid "Thread creation failure: %s"
2335 msgstr "Échec de la création de processus :%s" 2354 msgstr "Échec de la création de processus :%s"
2336 2355
2337 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2356 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2338 msgid "Unknown reason" 2357 msgid "Unknown reason"
2339 msgstr "Raison inconnue" 2358 msgstr "Raison inconnue"
2340 2359
2341 #: ../libpurple/ft.c:207 2360 #: ../libpurple/ft.c:209
2342 #, c-format 2361 #, c-format
2343 msgid "" 2362 msgid ""
2344 "Error reading %s: \n" 2363 "Error reading %s: \n"
2345 "%s.\n" 2364 "%s.\n"
2346 msgstr "" 2365 msgstr ""
2347 "Erreur à la lecture de « %s » :\n" 2366 "Erreur à la lecture de « %s » :\n"
2348 "%s\n" 2367 "%s\n"
2349 2368
2350 #: ../libpurple/ft.c:211 2369 #: ../libpurple/ft.c:213
2351 #, c-format 2370 #, c-format
2352 msgid "" 2371 msgid ""
2353 "Error writing %s: \n" 2372 "Error writing %s: \n"
2354 "%s.\n" 2373 "%s.\n"
2355 msgstr "" 2374 msgstr ""
2356 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n" 2375 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n"
2357 "%s\n" 2376 "%s\n"
2358 2377
2359 #: ../libpurple/ft.c:215 2378 #: ../libpurple/ft.c:217
2360 #, c-format 2379 #, c-format
2361 msgid "" 2380 msgid ""
2362 "Error accessing %s: \n" 2381 "Error accessing %s: \n"
2363 "%s.\n" 2382 "%s.\n"
2364 msgstr "" 2383 msgstr ""
2365 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n" 2384 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n"
2366 "%s\n" 2385 "%s\n"
2367 2386
2368 #: ../libpurple/ft.c:251 2387 #: ../libpurple/ft.c:253
2369 msgid "Directory is not writable." 2388 msgid "Directory is not writable."
2370 msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier." 2389 msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier."
2371 2390
2372 #: ../libpurple/ft.c:266 2391 #: ../libpurple/ft.c:268
2373 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2392 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2374 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle." 2393 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle."
2375 2394
2376 #: ../libpurple/ft.c:276 2395 #: ../libpurple/ft.c:278
2377 msgid "Cannot send a directory." 2396 msgid "Cannot send a directory."
2378 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier." 2397 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier."
2379 2398
2380 #: ../libpurple/ft.c:285 2399 #: ../libpurple/ft.c:287
2381 #, c-format 2400 #, c-format
2382 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2401 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2383 msgstr "" 2402 msgstr ""
2384 "« %s » n'est pas un fichier régulier. Je refuse lâchement d'écraser ce " 2403 "« %s » n'est pas un fichier régulier. Je refuse lâchement d'écraser ce "
2385 "fichier.\n" 2404 "fichier.\n"
2386 2405
2387 #: ../libpurple/ft.c:345 2406 #: ../libpurple/ft.c:347
2388 #, c-format 2407 #, c-format
2389 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2408 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2390 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" 2409 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)"
2391 2410
2392 #: ../libpurple/ft.c:352 2411 #: ../libpurple/ft.c:354
2393 #, c-format 2412 #, c-format
2394 msgid "%s wants to send you a file" 2413 msgid "%s wants to send you a file"
2395 msgstr "%s veut vous envoyer un fichier" 2414 msgstr "%s veut vous envoyer un fichier"
2396 2415
2397 #: ../libpurple/ft.c:395 2416 #: ../libpurple/ft.c:397
2398 #, c-format 2417 #, c-format
2399 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2418 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2400 msgstr "Accepter la demande de transfert de %s ?" 2419 msgstr "Accepter la demande de transfert de %s ?"
2401 2420
2402 #: ../libpurple/ft.c:399 2421 #: ../libpurple/ft.c:401
2403 #, c-format 2422 #, c-format
2404 msgid "" 2423 msgid ""
2405 "A file is available for download from:\n" 2424 "A file is available for download from:\n"
2406 "Remote host: %s\n" 2425 "Remote host: %s\n"
2407 "Remote port: %d" 2426 "Remote port: %d"
2408 msgstr "" 2427 msgstr ""
2409 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" 2428 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n"
2410 "Hôte distant : %s\n" 2429 "Hôte distant : %s\n"
2411 "Port distant : %d" 2430 "Port distant : %d"
2412 2431
2413 #: ../libpurple/ft.c:434 2432 #: ../libpurple/ft.c:436
2414 #, c-format 2433 #, c-format
2415 msgid "%s is offering to send file %s" 2434 msgid "%s is offering to send file %s"
2416 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s" 2435 msgstr "%s propose de vous envoyer le fichier %s"
2417 2436
2418 #: ../libpurple/ft.c:486 2437 #: ../libpurple/ft.c:488
2419 #, c-format 2438 #, c-format
2420 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2439 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2421 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" 2440 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n"
2422 2441
2423 #: ../libpurple/ft.c:507 2442 #: ../libpurple/ft.c:509
2424 #, c-format 2443 #, c-format
2425 msgid "Offering to send %s to %s" 2444 msgid "Offering to send %s to %s"
2426 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s" 2445 msgstr "Proposition d'envoyer « %s » à %s"
2427 2446
2428 #: ../libpurple/ft.c:519 2447 #: ../libpurple/ft.c:521
2429 #, c-format 2448 #, c-format
2430 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2449 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2431 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s." 2450 msgstr "Démarrage du transfert de %s depuis %s."
2432 2451
2433 #: ../libpurple/ft.c:680 2452 #: ../libpurple/ft.c:682
2434 #, c-format 2453 #, c-format
2435 msgid "Transfer of file %s complete" 2454 msgid "Transfer of file %s complete"
2436 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé" 2455 msgstr "Transfert du fichier « %s » terminé"
2437 2456
2438 #: ../libpurple/ft.c:683 2457 #: ../libpurple/ft.c:685
2439 msgid "File transfer complete" 2458 msgid "File transfer complete"
2440 msgstr "Transfert de fichier terminé" 2459 msgstr "Transfert de fichier terminé"
2441 2460
2442 #: ../libpurple/ft.c:1101 2461 #: ../libpurple/ft.c:1103
2443 #, c-format 2462 #, c-format
2444 msgid "You canceled the transfer of %s" 2463 msgid "You canceled the transfer of %s"
2445 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »" 2464 msgstr "Vous avez a annulé le transfert de « %s »"
2446 2465
2447 #: ../libpurple/ft.c:1106 2466 #: ../libpurple/ft.c:1108
2448 msgid "File transfer cancelled" 2467 msgid "File transfer cancelled"
2449 msgstr "Transfert de fichier annulé" 2468 msgstr "Transfert de fichier annulé"
2450 2469
2451 #: ../libpurple/ft.c:1164 2470 #: ../libpurple/ft.c:1166
2452 #, c-format 2471 #, c-format
2453 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2472 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2454 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" 2473 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »"
2455 2474
2456 #: ../libpurple/ft.c:1169 2475 #: ../libpurple/ft.c:1171
2457 #, c-format 2476 #, c-format
2458 msgid "%s canceled the file transfer" 2477 msgid "%s canceled the file transfer"
2459 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier" 2478 msgstr "%s a annulé le transfert du fichier"
2460 2479
2461 #: ../libpurple/ft.c:1226 2480 #: ../libpurple/ft.c:1228
2462 #, c-format 2481 #, c-format
2463 msgid "File transfer to %s failed." 2482 msgid "File transfer to %s failed."
2464 msgstr "Échec du transfert vers %s." 2483 msgstr "Échec du transfert vers %s."
2465 2484
2466 #: ../libpurple/ft.c:1228 2485 #: ../libpurple/ft.c:1230
2467 #, c-format 2486 #, c-format
2468 msgid "File transfer from %s failed." 2487 msgid "File transfer from %s failed."
2469 msgstr "Échec du transfert depuis %s." 2488 msgstr "Échec du transfert depuis %s."
2470 2489
2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2490 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2638 2657
2639 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2658 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2640 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2659 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2641 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « ymsgr »" 2660 msgstr "La commande décrite doit gérer les URL en « ymsgr »"
2642 2661
2643 #: ../libpurple/log.c:182 2662 #: ../libpurple/log.c:183
2644 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2663 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2645 msgstr "" 2664 msgstr ""
2646 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 2665 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
2647 2666
2648 #: ../libpurple/log.c:597 2667 #: ../libpurple/log.c:598
2649 msgid "HTML" 2668 msgid "HTML"
2650 msgstr "HTML" 2669 msgstr "HTML"
2651 2670
2652 #: ../libpurple/log.c:611 2671 #: ../libpurple/log.c:612
2653 msgid "Plain text" 2672 msgid "Plain text"
2654 msgstr "Texte en clair" 2673 msgstr "Texte en clair"
2655 2674
2656 #: ../libpurple/log.c:625 2675 #: ../libpurple/log.c:626
2657 msgid "Old flat format" 2676 msgid "Old flat format"
2658 msgstr "Texte à plat" 2677 msgstr "Texte à plat"
2659 2678
2660 #: ../libpurple/log.c:838 2679 #: ../libpurple/log.c:839
2661 msgid "Logging of this conversation failed." 2680 msgid "Logging of this conversation failed."
2662 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation." 2681 msgstr "Échec de l'archivage de cette conversation."
2663 2682
2664 #: ../libpurple/log.c:1281 2683 #: ../libpurple/log.c:1282
2665 msgid "XML" 2684 msgid "XML"
2666 msgstr "XML" 2685 msgstr "XML"
2667 2686
2668 #: ../libpurple/log.c:1365 2687 #: ../libpurple/log.c:1366
2669 #, c-format 2688 #, c-format
2670 msgid "" 2689 msgid ""
2671 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2690 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2672 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2691 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2673 msgstr "" 2692 msgstr ""
2674 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 2693 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
2675 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 2694 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
2676 2695
2677 #: ../libpurple/log.c:1367 2696 #: ../libpurple/log.c:1368
2678 #, c-format 2697 #, c-format
2679 msgid "" 2698 msgid ""
2680 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2699 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2681 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2700 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2682 msgstr "" 2701 msgstr ""
2683 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 2702 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
2684 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 2703 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
2685 2704
2686 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 2705 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2687 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2706 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2688 msgstr "" 2707 msgstr ""
2689 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 2708 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
2690 "font>" 2709 "font>"
2691 2710
2692 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 2711 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2693 #, c-format 2712 #, c-format
2694 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2713 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2695 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 2714 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
2696 2715
2697 #: ../libpurple/log.c:1499 2716 #: ../libpurple/log.c:1500
2698 #, c-format 2717 #, c-format
2699 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2718 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2700 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 2719 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
2701 2720
2702 #: ../libpurple/plugin.c:365 2721 #: ../libpurple/plugin.c:365
2785 msgid "_Save" 2804 msgid "_Save"
2786 msgstr "_Enregistrer" 2805 msgstr "_Enregistrer"
2787 2806
2788 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2789 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2808 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 2810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 2812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 2813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 2814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1387 2815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2797 #: ../libpurple/request.h:1397 2816 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2798 msgid "_Cancel" 2817 msgid "_Cancel"
2799 msgstr "_Annuler" 2818 msgstr "_Annuler"
2800 2819
2801 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2820 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2802 msgid "Ask" 2821 msgid "Ask"
2835 msgstr "" 2854 msgstr ""
2836 "M'avertir par une fenêtre quand un transfert automatiquement accepté est " 2855 "M'avertir par une fenêtre quand un transfert automatiquement accepté est "
2837 "terminé\n" 2856 "terminé\n"
2838 "(seulement quand aucune conversation n'est ouverte avec l'expéditeur)" 2857 "(seulement quand aucune conversation n'est ouverte avec l'expéditeur)"
2839 2858
2840 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 2859 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 2860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2842 msgid "Notes" 2861 msgid "Notes"
2843 msgstr "Notes" 2862 msgstr "Notes"
2844 2863
2845 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2864 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2846 msgid "Enter your notes below..." 2865 msgid "Enter your notes below..."
2856 #. *< ui_requirement 2875 #. *< ui_requirement
2857 #. *< flags 2876 #. *< flags
2858 #. *< dependencies 2877 #. *< dependencies
2859 #. *< priority 2878 #. *< priority
2860 #. *< id 2879 #. *< id
2861 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 2880 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2862 msgid "Buddy Notes" 2881 msgid "Buddy Notes"
2863 msgstr "Commentaires de contacts" 2882 msgstr "Commentaires de contacts"
2864 2883
2865 #. *< name 2884 #. *< name
2866 #. *< version 2885 #. *< version
2867 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 2886 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2868 msgid "Store notes on particular buddies." 2887 msgid "Store notes on particular buddies."
2869 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts." 2888 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts."
2870 2889
2871 #. *< summary 2890 #. *< summary
2872 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 2891 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2873 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2892 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2874 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts de votre liste." 2893 msgstr "Permet d'ajouter des commentaires sur les contacts de votre liste."
2875 2894
2876 #. *< type 2895 #. *< type
2877 #. *< ui_requirement 2896 #. *< ui_requirement
3282 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3301 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3283 msgstr "" 3302 msgstr ""
3284 "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »." 3303 "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
3285 3304
3286 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3305 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3287 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3306 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3289 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3308 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3290 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3309 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3291 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3310 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3292 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3311 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3293 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3312 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3294 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 3313 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3295 msgid "Yes" 3314 msgid "Yes"
3296 msgstr "Oui" 3315 msgstr "Oui"
3297 3316
3298 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3317 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3299 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3318 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3302 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3321 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3303 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3322 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3323 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3305 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3324 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3306 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3325 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3307 msgid "No" 3326 msgid "No"
3308 msgstr "Non" 3327 msgstr "Non"
3309 3328
3310 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3329 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3311 msgid "Save offline messages in pounce" 3330 msgid "Save offline messages in pounce"
3406 msgid "Tests to see that most things are working." 3425 msgid "Tests to see that most things are working."
3407 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." 3426 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement."
3408 3427
3409 #. Scheme name 3428 #. Scheme name
3410 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 3429 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3411 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:657 3430 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3412 msgid "X.509 Certificates" 3431 msgid "X.509 Certificates"
3413 msgstr "Certificats X.509" 3432 msgstr "Certificats X.509"
3414 3433
3415 #. *< type 3434 #. *< type
3416 #. *< ui_requirement 3435 #. *< ui_requirement
3435 #. *< ui_requirement 3454 #. *< ui_requirement
3436 #. *< flags 3455 #. *< flags
3437 #. *< dependencies 3456 #. *< dependencies
3438 #. *< priority 3457 #. *< priority
3439 #. *< id 3458 #. *< id
3440 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:742 3459 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3441 msgid "NSS" 3460 msgid "NSS"
3442 msgstr "NSS" 3461 msgstr "NSS"
3443 3462
3444 #. *< name 3463 #. *< name
3445 #. *< version 3464 #. *< version
3446 #. * summary 3465 #. * summary
3447 #. * description 3466 #. * description
3448 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:745 3467 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3449 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:747 3468 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3450 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3469 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3451 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" 3470 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS"
3452 3471
3453 #. *< type 3472 #. *< type
3454 #. *< ui_requirement 3473 #. *< ui_requirement
3530 "idle." 3549 "idle."
3531 msgstr "" 3550 msgstr ""
3532 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " 3551 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
3533 "d'une absence ou d'une inactivité." 3552 "d'une absence ou d'une inactivité."
3534 3553
3535 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3554 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3536 msgid "Tcl Plugin Loader" 3555 msgid "Tcl Plugin Loader"
3537 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" 3556 msgstr "Chargeur de plugins Tcl"
3538 3557
3539 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3558 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3540 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3559 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3541 msgstr "Permet de charger des plugins Tcl" 3560 msgstr "Permet de charger des plugins Tcl"
3542 3561
3543 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3562 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3544 msgid "" 3563 msgid ""
3545 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3564 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3546 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3565 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3547 msgstr "" 3566 msgstr ""
3548 "Impossible de détecter une version installée d'ActiveTCL. Si vous voulez " 3567 "Impossible de détecter une version installée d'ActiveTCL. Si vous voulez "
3563 3582
3564 #. Creating the options for the protocol 3583 #. Creating the options for the protocol
3565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3585 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3586 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 3587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3569 msgid "First name" 3588 msgid "First name"
3570 msgstr "Prénom :" 3589 msgstr "Prénom :"
3571 3590
3572 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3591 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3573 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3592 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3593 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:948 3594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3576 msgid "Last name" 3595 msgid "Last name"
3577 msgstr "Nom :" 3596 msgstr "Nom :"
3578 3597
3579 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3598 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3601 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192 3602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3585 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3604 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3586 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3606 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3618 msgid "Purple Person" 3637 msgid "Purple Person"
3619 msgstr "Personne Purple" 3638 msgstr "Personne Purple"
3620 3639
3621 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3640 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:933 3642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3643 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3625 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3626 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3646 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3628 msgid "E-mail" 3647 msgid "E-mail"
3658 3677
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3678 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3660 msgid "Could not listen on socket" 3679 msgid "Could not listen on socket"
3661 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion." 3680 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur la connexion."
3662 3681
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3664 msgid "Invalid proxy settings" 3683 msgid "Invalid proxy settings"
3665 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" 3684 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
3666 3685
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3668 msgid "" 3687 msgid ""
3669 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3688 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3670 "invalid." 3689 "invalid."
3671 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 3690 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
3672 3691
3731 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3750 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3732 msgid "Registration completed successfully!" 3751 msgid "Registration completed successfully!"
3733 msgstr "Inscription effectuée." 3752 msgstr "Inscription effectuée."
3734 3753
3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914 3755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:917 3756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1718 3757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3739 msgid "Password" 3758 msgid "Password"
3740 msgstr "Mot de passe" 3759 msgstr "Mot de passe"
3741 3760
3742 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3743 msgid "Password (retype)" 3762 msgid "Password (retype)"
3759 msgid "Please, fill in the following fields" 3778 msgid "Please, fill in the following fields"
3760 msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes" 3779 msgstr "Veuillez renseigner les rubriques suivantes"
3761 3780
3762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:958 3783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 3784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 3785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3768 msgid "City" 3787 msgid "City"
3769 msgstr "Localité" 3788 msgstr "Localité"
3770 3789
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3772 msgid "Year of birth" 3791 msgid "Year of birth"
3773 msgstr "Année de naissance" 3792 msgstr "Année de naissance"
3774 3793
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3776 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3795 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3798 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3780 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3782 msgid "Gender" 3801 msgid "Gender"
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3786 msgid "Male or female" 3805 msgid "Male or female"
3787 msgstr "Homme ou femme" 3806 msgstr "Homme ou femme"
3788 3807
3789 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3792 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3793 msgid "Male" 3812 msgid "Male"
3794 msgstr "Homme" 3813 msgstr "Homme"
3795 3814
3796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3799 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3818 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3800 msgid "Female" 3819 msgid "Female"
3801 msgstr "Femme" 3820 msgstr "Femme"
3802 3821
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3854 msgid "Add to chat..." 3873 msgid "Add to chat..."
3855 msgstr "Ajouter à la discussion..." 3874 msgstr "Ajouter à la discussion..."
3856 3875
3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 3877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3859 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 3880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3881 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3863 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:153 3883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3865 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 ../pidgin/gtkblist.c:3433 3884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3866 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 3885 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3867 msgid "Offline" 3886 msgid "Offline"
3868 msgstr "Déconnecté" 3887 msgstr "Déconnecté"
3869 3888
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 3890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3872 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3891 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3873 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3892 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3893 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3875 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 3895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3877 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 3896 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3878 msgid "Available" 3897 msgid "Available"
3879 msgstr "Disponible" 3898 msgstr "Disponible"
3880 3899
3881 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3900 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3882 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3901 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3883 #. Away stuff 3902 #. Away stuff
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3885 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3904 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 3905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3887 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 3908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 3909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3891 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 3910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3912 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 3913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:157 3914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3896 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 3915 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3897 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 3916 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3898 msgid "Away" 3917 msgid "Away"
3899 msgstr "Absent" 3918 msgstr "Absent"
3900 3919
3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3902 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 3922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3904 msgid "UIN" 3923 msgid "UIN"
3905 msgstr "UIN" 3924 msgstr "UIN"
3906 3925
3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2186 3927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2362 3928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 3929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3911 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3930 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3912 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3931 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3913 msgid "First Name" 3932 msgid "First Name"
3914 msgstr "Prénom" 3933 msgstr "Prénom"
3915 3934
3916 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3917 msgid "Birth Year" 3936 msgid "Birth Year"
3918 msgstr "Année de naissance" 3937 msgstr "Année de naissance"
3919 3938
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 3940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3922 msgid "Unable to display the search results." 3941 msgid "Unable to display the search results."
3923 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche." 3942 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche."
3924 3943
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 3944 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3926 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3945 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3960 3979
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 3980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3962 msgid "Connection failed." 3981 msgid "Connection failed."
3963 msgstr "Échec de la connexion" 3982 msgstr "Échec de la connexion"
3964 3983
3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3966 msgid "Blocked" 3985 msgid "Blocked"
3967 msgstr "Bloqué" 3986 msgstr "Bloqué"
3968 3987
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3970 msgid "Add to chat" 3989 msgid "Add to chat"
4070 4089
4071 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4090 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4072 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4091 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4076 msgid "File Transfer Failed" 4095 msgid "File Transfer Failed"
4077 msgstr "Échec du transfert de fichier." 4096 msgstr "Échec du transfert de fichier."
4078 4097
4079 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4098 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4080 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4099 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4098 msgid "MOTD for %s" 4117 msgid "MOTD for %s"
4099 msgstr "Message du jour pour %s" 4118 msgstr "Message du jour pour %s"
4100 4119
4101 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4120 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4102 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4121 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4103 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 4122 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4104 msgid "Server has disconnected" 4123 msgid "Server has disconnected"
4105 msgstr "Déconnexion par le serveur" 4124 msgstr "Déconnexion par le serveur"
4106 4125
4107 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4126 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4108 msgid "View MOTD" 4127 msgid "View MOTD"
4123 msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace" 4142 msgstr "Les pseudonymes IRC ne doivent pas avoir d'espace"
4124 4143
4125 #. 1. connect to server 4144 #. 1. connect to server
4126 #. connect to the server 4145 #. connect to the server
4127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4146 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276 4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4129 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4148 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4130 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4149 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4134 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4135 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 4154 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4136 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 4155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4137 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 4156 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4138 msgid "Connecting" 4157 msgid "Connecting"
4139 msgstr "Connexion en cours" 4158 msgstr "Connexion en cours"
4140 4159
4141 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:611 4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1096 4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4144 msgid "SSL support unavailable" 4163 msgid "SSL support unavailable"
4145 msgstr "Support SSL non disponible" 4164 msgstr "Support SSL non disponible"
4146 4165
4147 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4166 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4148 #. * working port and try that first next time. 4167 #. * working port and try that first next time.
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4168 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4150 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4169 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4151 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4152 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1592 4171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4153 msgid "Couldn't create socket" 4172 msgid "Couldn't create socket"
4154 msgstr "Impossible de créer le socket" 4173 msgstr "Impossible de créer le socket"
4155 4174
4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4175 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4157 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2463 4176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4159 msgid "Couldn't connect to host" 4178 msgid "Couldn't connect to host"
4160 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 4179 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
4161 4180
4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4181 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2346 4182 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4164 msgid "Read error" 4183 msgid "Read error"
4165 msgstr "Erreur de lecture" 4184 msgstr "Erreur de lecture"
4166 4185
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4186 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4198 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4217 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4199 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 4218 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
4200 4219
4201 #. host to connect to 4220 #. host to connect to
4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 4222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 4223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4208 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4209 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 4230 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4212 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4231 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4213 msgid "Server" 4232 msgid "Server"
4214 msgstr "Serveur" 4233 msgstr "Serveur"
4215 4234
4216 #. port to connect to 4235 #. port to connect to
4217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187 4236 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 4237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4223 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4242 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4227 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4246 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4228 msgid "Encodings" 4247 msgid "Encodings"
4229 msgstr "Codages" 4248 msgstr "Codages"
4230 4249
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4250 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:905 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:908 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4234 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4253 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4254 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4255 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4256 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4257 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4285 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4304 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4286 msgid " <i>(identified)</i>" 4305 msgid " <i>(identified)</i>"
4287 msgstr " <i>(identifié)</i>" 4306 msgstr " <i>(identifié)</i>"
4288 4307
4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4308 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 4309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4293 msgid "Nick" 4312 msgid "Nick"
4294 msgstr "Pseudonyme" 4313 msgstr "Pseudonyme"
4295 4314
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4584 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4566 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4585 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4567 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 4586 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
4568 4587
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2254 4589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4571 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4590 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4572 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme" 4591 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
4573 4592
4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4593 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4575 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4594 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4698 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4717 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4699 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4718 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4700 msgid "Disconnected." 4719 msgid "Disconnected."
4701 msgstr "Déconnecté" 4720 msgstr "Déconnecté"
4702 4721
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:138 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672 4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:702 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4707 msgid "Unknown Error" 4726 msgid "Unknown Error"
4708 msgstr "Erreur inconnue" 4727 msgstr "Erreur inconnue"
4709 4728
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:141
4712 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4731 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4713 msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc" 4732 msgstr "Échec de la commande Ad-Hoc"
4714 4733
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:174 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4716 msgid "execute" 4735 msgid "execute"
4717 msgstr "execute" 4736 msgstr "execute"
4718 4737
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4720 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4739 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4721 msgstr "" 4740 msgstr ""
4722 "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" 4741 "TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
4723 "SSL n'a pu être trouvé." 4742 "SSL n'a pu être trouvé."
4724 4743
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4726 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4745 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4727 msgstr "" 4746 msgstr ""
4728 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " 4747 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un "
4729 "flux crypté." 4748 "flux crypté."
4730 4749
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4733 #, c-format 4752 #, c-format
4734 msgid "" 4753 msgid ""
4735 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4754 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4736 "this and continue authentication?" 4755 "this and continue authentication?"
4737 msgstr "" 4756 msgstr ""
4738 "%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion " 4757 "%s demande une authentification en texte clair au travers d'une connexion "
4739 "non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?" 4758 "non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer l'authentification ?"
4740 4759
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:593 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:594 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4747 msgid "Plaintext Authentication" 4766 msgid "Plaintext Authentication"
4748 msgstr "Authentification en texte non chiffré" 4767 msgstr "Authentification en texte non chiffré"
4749 4768
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:605 4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4753 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4772 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4754 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" 4773 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée"
4755 4774
4756 #. This should never happen! 4775 #. This should never happen!
4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:556 4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:771 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:912 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:937 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:956 4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:125 4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4764 msgid "Invalid response from server." 4783 msgid "Invalid response from server."
4765 msgstr "Réponse non valide du serveur" 4784 msgstr "Réponse non valide du serveur"
4766 4785
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:595 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4768 msgid "" 4787 msgid ""
4769 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4788 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4770 "connection. Allow this and continue authentication?" 4789 "connection. Allow this and continue authentication?"
4771 msgstr "" 4790 msgstr ""
4772 "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une " 4791 "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une "
4773 "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer " 4792 "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer "
4774 "l'authentification ?" 4793 "l'authentification ?"
4775 4794
4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4777 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:815 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4778 msgid "Invalid challenge from server" 4797 msgid "Invalid challenge from server"
4779 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" 4798 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
4780 4799
4781 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4782 msgid "SASL error" 4801 msgid "SASL error"
4783 msgstr "Erreur SASL" 4802 msgstr "Erreur SASL"
4784 4803
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4802 msgid "Given Name" 4821 msgid "Given Name"
4803 msgstr "Nom usuel" 4822 msgstr "Nom usuel"
4804 4823
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:978 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4807 msgid "URL" 4826 msgid "URL"
4808 msgstr "URL" 4827 msgstr "URL"
4809 4828
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4860 msgid "Role" 4879 msgid "Role"
4861 msgstr "Rôle" 4880 msgstr "Rôle"
4862 4881
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4882 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4865 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 4884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 4885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4867 msgid "Birthday" 4886 msgid "Birthday"
4868 msgstr "Date de naissance" 4887 msgstr "Date de naissance"
4869 4888
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4891 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:176 ../pidgin/gtkblist.c:3113 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4875 msgid "Description" 4894 msgid "Description"
4876 msgstr "Description" 4895 msgstr "Description"
4877 4896
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 4897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5153 msgid "Hop Check" 5172 msgid "Hop Check"
5154 msgstr "Vérifications des bonds" 5173 msgstr "Vérifications des bonds"
5155 5174
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5159 msgid "Capabilities" 5178 msgid "Capabilities"
5160 msgstr "Possibilités" 5179 msgstr "Possibilités"
5161 5180
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5165 msgid "Resource" 5184 msgid "Resource"
5166 msgstr "Ressource" 5185 msgstr "Ressource"
5167 5186
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1527 5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596 5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1619 5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5174 msgid "Priority" 5193 msgid "Priority"
5175 msgstr "Priorité" 5194 msgstr "Priorité"
5176 5195
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5180 msgid "Middle Name" 5199 msgid "Middle Name"
5181 msgstr "Deuxième prénom" 5200 msgstr "Deuxième prénom"
5182 5201
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 5204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 5205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5206 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5190 msgid "Address" 5209 msgid "Address"
5191 msgstr "Adresse" 5210 msgstr "Adresse"
5200 5219
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5202 msgid "Logo" 5221 msgid "Logo"
5203 msgstr "Logo" 5222 msgstr "Logo"
5204 5223
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1940 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5206 msgid "Un-hide From" 5225 msgid "Un-hide From"
5207 msgstr "Se montrer à" 5226 msgstr "Se montrer à"
5208 5227
5209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1944 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5210 msgid "Temporarily Hide From" 5229 msgid "Temporarily Hide From"
5211 msgstr "Se cacher de" 5230 msgstr "Se cacher de"
5212 5231
5213 #. && NOT ME 5232 #. && NOT ME
5214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1952 5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5215 msgid "Cancel Presence Notification" 5234 msgid "Cancel Presence Notification"
5216 msgstr "Annuler la notification de présence" 5235 msgstr "Annuler la notification de présence"
5217 5236
5218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1959 5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5219 msgid "(Re-)Request authorization" 5238 msgid "(Re-)Request authorization"
5220 msgstr "(Re-)Demander autorisation" 5239 msgstr "(Re-)Demander autorisation"
5221 5240
5222 #. if(NOT ME) 5241 #. if(NOT ME)
5223 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5242 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5224 #. removed? 5243 #. removed?
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5226 msgid "Unsubscribe" 5245 msgid "Unsubscribe"
5227 msgstr "Désinscription" 5246 msgstr "Désinscription"
5228 5247
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5230 msgid "Log In" 5249 msgid "Log In"
5231 msgstr "Connexion" 5250 msgstr "Connexion"
5232 5251
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5234 msgid "Log Out" 5253 msgid "Log Out"
5235 msgstr "Déconnexion" 5254 msgstr "Déconnexion"
5236 5255
5237 # Repris du fr.po de gabber 5256 # Repris du fr.po de gabber
5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549 5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5240 msgid "Chatty" 5259 msgid "Chatty"
5241 msgstr "Bavard" 5260 msgstr "Bavard"
5242 5261
5243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5244 msgid "Extended Away" 5263 msgid "Extended Away"
5245 msgstr "Longue absence" 5264 msgstr "Longue absence"
5246 5265
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1618 5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 5269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5252 msgid "Do Not Disturb" 5271 msgid "Do Not Disturb"
5253 msgstr "Ne pas déranger" 5272 msgstr "Ne pas déranger"
5254 5273
5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2184 5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5256 msgid "JID" 5275 msgid "JID"
5257 msgstr "JID" 5276 msgstr "JID"
5258 5277
5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2367 5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 5280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5262 msgid "Last Name" 5281 msgid "Last Name"
5263 msgstr "Nom" 5282 msgstr "Nom"
5264 5283
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2220 5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5266 msgid "The following are the results of your search" 5285 msgid "The following are the results of your search"
5267 msgstr "Voici les résultats de votre recherche." 5286 msgstr "Voici les résultats de votre recherche."
5268 5287
5269 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5288 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5271 msgid "" 5290 msgid ""
5272 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5291 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5273 "Each field supports wild card searches (%)" 5292 "Each field supports wild card searches (%)"
5274 msgstr "" 5293 msgstr ""
5275 "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on " 5294 "Recherchez un utilisateur en renseignant les rubriques ci-dessous. Note : on "
5276 "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique." 5295 "peut utiliser % comme joker dans chaque rubrique."
5277 5296
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2315 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5279 msgid "Directory Query Failed" 5298 msgid "Directory Query Failed"
5280 msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire" 5299 msgstr "Échec de la recherche dans l'annuaire"
5281 5300
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2316 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5283 msgid "Could not query the directory server." 5302 msgid "Could not query the directory server."
5284 msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire." 5303 msgstr "Impossible de parler au serveur annuaire."
5285 5304
5286 #. Try to translate the message (see static message 5305 #. Try to translate the message (see static message
5287 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5306 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5289 #, c-format 5308 #, c-format
5290 msgid "Server Instructions: %s" 5309 msgid "Server Instructions: %s"
5291 msgstr "Instructions du serveur : %s" 5310 msgstr "Instructions du serveur : %s"
5292 5311
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2357 5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5294 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5313 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5295 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs XMPP." 5314 msgstr "Saisissez un ou plusieurs critères de recherche d'utilisateurs XMPP."
5296 5315
5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5298 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 5318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 5319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5301 msgid "E-Mail Address" 5320 msgid "E-Mail Address"
5302 msgstr "Adresse électronique" 5321 msgstr "Adresse électronique"
5303 5322
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5306 msgid "Search for XMPP users" 5325 msgid "Search for XMPP users"
5307 msgstr "Rechercher un utilisateur XMPP" 5326 msgstr "Rechercher un utilisateur XMPP"
5308 5327
5309 #. "Search" 5328 #. "Search"
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2388 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5311 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5330 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5312 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5331 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5313 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5332 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5314 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5333 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5315 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5334 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5317 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5336 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5318 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5319 msgid "Search" 5338 msgid "Search"
5320 msgstr "Recherche" 5339 msgstr "Recherche"
5321 5340
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2403 5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5323 msgid "Invalid Directory" 5342 msgid "Invalid Directory"
5324 msgstr "Annuaire non valide" 5343 msgstr "Annuaire non valide"
5325 5344
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2420 5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5327 msgid "Enter a User Directory" 5346 msgid "Enter a User Directory"
5328 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs" 5347 msgstr "Saisissez un annuaire d'utilisateurs"
5329 5348
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2421 5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5331 msgid "Select a user directory to search" 5350 msgid "Select a user directory to search"
5332 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche" 5351 msgstr "Choisissez un annuaire d'utilisateurs pour la recherche"
5333 5352
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5335 msgid "Search Directory" 5354 msgid "Search Directory"
5336 msgstr "Annuaire de recherche" 5355 msgstr "Annuaire de recherche"
5337 5356
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 5358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5341 msgid "_Room:" 5360 msgid "_Room:"
5342 msgstr "_Salon :" 5361 msgstr "_Salon :"
5343 5362
5344 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5427 5446
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5429 msgid "Find Rooms" 5448 msgid "Find Rooms"
5430 msgstr "Chercher un salon de discussions" 5449 msgstr "Chercher un salon de discussions"
5431 5450
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:94 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5433 msgid "Error initializing session" 5452 msgid "Error initializing session"
5434 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" 5453 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session"
5435 5454
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:146 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5437 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5456 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5438 msgstr "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." 5457 msgstr ""
5439 5458 "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur."
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:260 5459
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:313 5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:341 5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5443 msgid "Write error" 5463 msgid "Write error"
5444 msgstr "Erreur d'écriture" 5464 msgstr "Erreur d'écriture"
5445 5465
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:409 5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:446 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5448 msgid "Read Error" 5468 msgid "Read Error"
5449 msgstr "Erreur de lecture" 5469 msgstr "Erreur de lecture"
5450 5470
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:483 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5472 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 5473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 5474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5455 #, c-format 5475 #, c-format
5456 msgid "" 5476 msgid ""
5457 "Could not establish a connection with the server:\n" 5477 "Could not establish a connection with the server:\n"
5458 "%s" 5478 "%s"
5459 msgstr "" 5479 msgstr ""
5460 "Impossible de se connecter au serveur :\n" 5480 "Impossible de se connecter au serveur :\n"
5461 "%s" 5481 "%s"
5462 5482
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:530 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5464 msgid "Unable to create socket" 5484 msgid "Unable to create socket"
5465 msgstr "Impossible de créer le socket." 5485 msgstr "Impossible de créer le socket."
5466 5486
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:576 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5469 msgid "Invalid XMPP ID" 5489 msgid "Invalid XMPP ID"
5470 msgstr "Identifiant XMPP non valide." 5490 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
5471 5491
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:581 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5473 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5493 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5474 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi." 5494 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
5475 5495
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:657 5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5477 #, c-format 5497 #, c-format
5478 msgid "Registration of %s@%s successful" 5498 msgid "Registration of %s@%s successful"
5479 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" 5499 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
5480 5500
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:663 5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5482 #, c-format 5502 #, c-format
5483 msgid "Registration to %s successful" 5503 msgid "Registration to %s successful"
5484 msgstr "Enregistrement sur %s réussi" 5504 msgstr "Enregistrement sur %s réussi"
5485 5505
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:666
5488 msgid "Registration Successful" 5508 msgid "Registration Successful"
5489 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" 5509 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
5490 5510
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
5493 msgid "Registration Failed" 5513 msgid "Registration Failed"
5494 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5514 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5495 5515
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:693 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5497 #, c-format 5517 #, c-format
5498 msgid "Registration from %s successfully removed" 5518 msgid "Registration from %s successfully removed"
5499 msgstr "Enregistrement de %s révoqué" 5519 msgstr "Enregistrement de %s révoqué"
5500 5520
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696
5503 msgid "Unregistration Successful" 5523 msgid "Unregistration Successful"
5504 msgstr "Désnregistrement réussi" 5524 msgstr "Désnregistrement réussi"
5505 5525
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:705
5508 msgid "Unregistration Failed" 5528 msgid "Unregistration Failed"
5509 msgstr "Échec au désenregistrement" 5529 msgstr "Échec au désenregistrement"
5510 5530
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:866
5513 msgid "Already Registered" 5533 msgid "Already Registered"
5514 msgstr "Déjà enregistré" 5534 msgstr "Déjà enregistré"
5515 5535
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:963 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 5537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5519 msgid "State" 5539 msgid "State"
5520 msgstr "État" 5540 msgstr "État"
5521 5541
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5523 msgid "Postal code" 5543 msgid "Postal code"
5524 msgstr "Code postal" 5544 msgstr "Code postal"
5525 5545
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:973 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5528 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5529 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5549 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5531 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5532 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5552 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5533 msgid "Phone" 5553 msgid "Phone"
5534 msgstr "Téléphone" 5554 msgstr "Téléphone"
5535 5555
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5537 msgid "Date" 5557 msgid "Date"
5538 msgstr "Date" 5558 msgstr "Date"
5539 5559
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:988 5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5541 msgid "Unregister" 5561 msgid "Unregister"
5542 msgstr "Se désenregistrer" 5562 msgstr "Se désenregistrer"
5543 5563
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995 5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5545 msgid "" 5565 msgid ""
5546 "Please fill out the information below to change your account registration." 5566 "Please fill out the information below to change your account registration."
5547 msgstr "" 5567 msgstr ""
5548 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour modifier l'enregistrement " 5568 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour modifier l'enregistrement "
5549 "de votre compte." 5569 "de votre compte."
5550 5570
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5552 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5572 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5553 msgstr "" 5573 msgstr ""
5554 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " 5574 "Veuillez remplir les informations ci-dessous pour l'enregistrement du "
5555 "compte." 5575 "nouveau compte."
5556 5576
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5559 msgid "Register New XMPP Account" 5579 msgid "Register New XMPP Account"
5560 msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP" 5580 msgstr "Enregistrer un nouveau compte XMPP"
5561 5581
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5564 msgid "Register" 5584 msgid "Register"
5565 msgstr "S'enregistrer" 5585 msgstr "S'enregistrer"
5566 5586
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5568 #, c-format 5588 #, c-format
5569 msgid "Change Account Registration at %s" 5589 msgid "Change Account Registration at %s"
5570 msgstr "Changer les informations du compte sur %s" 5590 msgstr "Changer les informations du compte sur %s"
5571 5591
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5573 #, c-format 5593 #, c-format
5574 msgid "Register New Account at %s" 5594 msgid "Register New Account at %s"
5575 msgstr "Enregistrer un nouveau compte sur %s" 5595 msgstr "Enregistrer un nouveau compte sur %s"
5576 5596
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5578 msgid "Change Registration" 5598 msgid "Change Registration"
5579 msgstr "Changer l'enregistrement" 5599 msgstr "Changer l'enregistrement"
5580 5600
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
5583 msgid "Error unregistering account" 5603 msgid "Error unregistering account"
5584 msgstr "Erreur au désenregistrement du compte" 5604 msgstr "Erreur au désenregistrement du compte"
5585 5605
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
5588 msgid "Account successfully unregistered" 5608 msgid "Account successfully unregistered"
5589 msgstr "Compte révoqué avec succès" 5609 msgstr "Compte révoqué avec succès"
5590 5610
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5592 msgid "Initializing Stream" 5612 msgid "Initializing Stream"
5593 msgstr "Initialisation du flux" 5613 msgstr "Initialisation du flux"
5594 5614
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5596 msgid "Initializing SSL/TLS" 5616 msgid "Initializing SSL/TLS"
5597 msgstr "Initialisation SSL/TLS" 5617 msgstr "Initialisation SSL/TLS"
5598 5618
5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5600 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5620 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5601 msgid "Authenticating" 5621 msgid "Authenticating"
5602 msgstr "Authentification" 5622 msgstr "Authentification"
5603 5623
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5605 msgid "Re-initializing Stream" 5625 msgid "Re-initializing Stream"
5606 msgstr "Réinitialisation du flux" 5626 msgstr "Réinitialisation du flux"
5607 5627
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392 5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 5633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5614 msgid "Not Authorized" 5634 msgid "Not Authorized"
5615 msgstr "Non autorisé" 5635 msgstr "Non autorisé"
5616 5636
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1438 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5618 msgid "Both" 5638 msgid "Both"
5619 msgstr "Bidirectionnelle" 5639 msgstr "Bidirectionnelle"
5620 5640
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1440 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5622 msgid "From (To pending)" 5642 msgid "From (To pending)"
5623 msgstr "Source (Destination en attente)" 5643 msgstr "Source (Destination en attente)"
5624 5644
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5626 msgid "From" 5646 msgid "From"
5627 msgstr "De" 5647 msgstr "De"
5628 5648
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5630 msgid "To" 5650 msgid "To"
5631 msgstr "Destination" 5651 msgstr "Destination"
5632 5652
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1447 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5634 msgid "None (To pending)" 5654 msgid "None (To pending)"
5635 msgstr "Aucune (Destination en attente)" 5655 msgstr "Aucune (Destination en attente)"
5636 5656
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5638 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5658 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5659 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5640 msgid "None" 5660 msgid "None"
5641 msgstr "Aucun" 5661 msgstr "Aucun"
5642 5662
5643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1452 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5644 msgid "Subscription" 5664 msgid "Subscription"
5645 msgstr "Inscription" 5665 msgstr "Inscription"
5646 5666
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 5668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:167 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5675 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5656 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5659 msgid "Mood" 5679 msgid "Mood"
5660 msgstr "Humeur" 5680 msgstr "Humeur"
5661 5681
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5667 msgid "Mood Text"
5668 msgstr "Texte d'humeur"
5669
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5675 msgid "Tune Artist"
5676 msgstr "Artistes musicaux"
5677
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5683 msgid "Tune Title"
5684 msgstr "Titre musical"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5691 msgid "Tune Album"
5692 msgstr "Album musical"
5693
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5699 msgid "Tune Genre" 5687 msgid "Mood Text"
5700 msgstr "Genre musical" 5688 msgstr "Texte d'humeur"
5701 5689
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5707 msgid "Tune Comment" 5695 msgid "Tune Artist"
5708 msgstr "Commentaire musical" 5696 msgstr "Artistes musicaux"
5709 5697
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5715 msgid "Tune Track" 5703 msgid "Tune Title"
5716 msgstr "Piste musicale" 5704 msgstr "Titre musical"
5717 5705
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5723 msgid "Tune Time" 5711 msgid "Tune Album"
5724 msgstr "Temps musical" 5712 msgstr "Album musical"
5725 5713
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5731 msgid "Tune Year" 5719 msgid "Tune Genre"
5732 msgstr "Année musicale" 5720 msgstr "Genre musical"
5733 5721
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5739 msgid "Tune URL" 5727 msgid "Tune Comment"
5740 msgstr "URL musicale" 5728 msgstr "Commentaire musical"
5729
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5735 msgid "Tune Track"
5736 msgstr "Piste musicale"
5741 5737
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5743 msgid "Tune Time"
5744 msgstr "Temps musical"
5745
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5751 msgid "Tune Year"
5752 msgstr "Année musicale"
5753
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5759 msgid "Tune URL"
5760 msgstr "URL musicale"
5761
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5747 msgid "Allow Buzz" 5767 msgid "Allow Buzz"
5748 msgstr "Autoriser les Buzz" 5768 msgstr "Autoriser les Buzz"
5749 5769
5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1661 5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5751 msgid "Password Changed" 5771 msgid "Password Changed"
5752 msgstr "Mot de passe changé" 5772 msgstr "Mot de passe changé"
5753 5773
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1662 5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5755 msgid "Your password has been changed." 5775 msgid "Your password has been changed."
5756 msgstr "Le mot de passe a été modifié" 5776 msgstr "Le mot de passe a été modifié"
5757 5777
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5760 msgid "Error changing password" 5780 msgid "Error changing password"
5761 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" 5781 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe"
5762 5782
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1724 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5764 msgid "Password (again)" 5784 msgid "Password (again)"
5765 msgstr "Mot de passe (confirmation)" 5785 msgstr "Mot de passe (confirmation)"
5766 5786
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5769 msgid "Change XMPP Password" 5789 msgid "Change XMPP Password"
5770 msgstr "Changer de mot de passe XMPP" 5790 msgstr "Changer de mot de passe XMPP"
5771 5791
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5773 msgid "Please enter your new password" 5793 msgid "Please enter your new password"
5774 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5794 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5775 5795
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 5797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5780 msgid "Set User Info..." 5800 msgid "Set User Info..."
5781 msgstr "Modifier les informations..." 5801 msgstr "Modifier les informations..."
5782 5802
5783 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5803 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 5805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5806 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5787 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5807 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5788 msgid "Change Password..." 5808 msgid "Change Password..."
5789 msgstr "Changer de mot de passe..." 5809 msgstr "Changer de mot de passe..."
5790 5810
5791 #. } 5811 #. }
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1755 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5793 msgid "Search for Users..." 5813 msgid "Search for Users..."
5794 msgstr "Chercher des contacts..." 5814 msgstr "Chercher des contacts..."
5795 5815
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5797 msgid "Bad Request" 5817 msgid "Bad Request"
5798 msgstr "Mauvaise requête" 5818 msgstr "Mauvaise requête"
5799 5819
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5801 msgid "Conflict" 5821 msgid "Conflict"
5802 msgstr "Conflit" 5822 msgstr "Conflit"
5803 5823
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5805 msgid "Feature Not Implemented" 5825 msgid "Feature Not Implemented"
5806 msgstr "Fonction non implémentée" 5826 msgstr "Fonction non implémentée"
5807 5827
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5809 msgid "Forbidden" 5829 msgid "Forbidden"
5810 msgstr "Interdit" 5830 msgstr "Interdit"
5811 5831
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5813 msgid "Gone" 5833 msgid "Gone"
5814 msgstr "Parti" 5834 msgstr "Parti"
5815 5835
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5818 msgid "Internal Server Error" 5838 msgid "Internal Server Error"
5819 msgstr "Erreur interne du serveur" 5839 msgstr "Erreur interne du serveur"
5820 5840
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5822 msgid "Item Not Found" 5842 msgid "Item Not Found"
5823 msgstr "Item non trouvé" 5843 msgstr "Item non trouvé"
5824 5844
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5826 msgid "Malformed XMPP ID" 5846 msgid "Malformed XMPP ID"
5827 msgstr "Identifiant XMPP non valide." 5847 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
5828 5848
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5830 msgid "Not Acceptable" 5850 msgid "Not Acceptable"
5831 msgstr "Non acceptable" 5851 msgstr "Non acceptable"
5832 5852
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5834 msgid "Not Allowed" 5854 msgid "Not Allowed"
5835 msgstr "Non autorisé" 5855 msgstr "Non autorisé"
5836 5856
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5838 msgid "Payment Required" 5858 msgid "Payment Required"
5839 msgstr "Paiement nécessaire" 5859 msgstr "Paiement nécessaire"
5840 5860
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5842 msgid "Recipient Unavailable" 5862 msgid "Recipient Unavailable"
5843 msgstr "Destinataire non disponible" 5863 msgstr "Destinataire non disponible"
5844 5864
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5846 msgid "Registration Required" 5866 msgid "Registration Required"
5847 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5867 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5848 5868
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5850 msgid "Remote Server Not Found" 5870 msgid "Remote Server Not Found"
5851 msgstr "Serveur distant non trouvé" 5871 msgstr "Serveur distant non trouvé"
5852 5872
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5854 msgid "Remote Server Timeout" 5874 msgid "Remote Server Timeout"
5855 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" 5875 msgstr "Pas de réponse du serveur distant"
5856 5876
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5858 msgid "Server Overloaded" 5878 msgid "Server Overloaded"
5859 msgstr "Serveur surchargé" 5879 msgstr "Serveur surchargé"
5860 5880
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5862 msgid "Service Unavailable" 5882 msgid "Service Unavailable"
5863 msgstr "Service non disponible" 5883 msgstr "Service non disponible"
5864 5884
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5866 msgid "Subscription Required" 5886 msgid "Subscription Required"
5867 msgstr "Inscription nécessaire" 5887 msgstr "Inscription nécessaire"
5868 5888
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5870 msgid "Unexpected Request" 5890 msgid "Unexpected Request"
5871 msgstr "Requête non attendue" 5891 msgstr "Requête non attendue"
5872 5892
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5874 msgid "Authorization Aborted" 5894 msgid "Authorization Aborted"
5875 msgstr "Autorisation annulée" 5895 msgstr "Autorisation annulée"
5876 5896
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5878 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5898 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5879 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation" 5899 msgstr "Encodage incorrect de l'autorisation"
5880 5900
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5882 msgid "Invalid authzid" 5902 msgid "Invalid authzid"
5883 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" 5903 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)"
5884 5904
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5886 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5906 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5887 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" 5907 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide"
5888 5908
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5890 msgid "Authorization mechanism too weak" 5910 msgid "Authorization mechanism too weak"
5891 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" 5911 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible"
5892 5912
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5894 msgid "Temporary Authentication Failure" 5914 msgid "Temporary Authentication Failure"
5895 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" 5915 msgstr "Échec temporaire de l'authentification"
5896 5916
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5898 msgid "Authentication Failure" 5918 msgid "Authentication Failure"
5899 msgstr "Échec de l'authentification" 5919 msgstr "Échec de l'authentification"
5900 5920
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5902 msgid "Bad Format" 5922 msgid "Bad Format"
5903 msgstr "Mauvais format" 5923 msgstr "Mauvais format"
5904 5924
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915 5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5906 msgid "Bad Namespace Prefix" 5926 msgid "Bad Namespace Prefix"
5907 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" 5927 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine"
5908 5928
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5910 msgid "Resource Conflict" 5930 msgid "Resource Conflict"
5911 msgstr "Conflit de ressource" 5931 msgstr "Conflit de ressource"
5912 5932
5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5916 msgid "Connection Timeout" 5936 msgid "Connection Timeout"
5917 msgstr "Connexion morte" 5937 msgstr "Connexion morte"
5918 5938
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5920 msgid "Host Gone" 5940 msgid "Host Gone"
5921 msgstr "Hôte perdu" 5941 msgstr "Hôte perdu"
5922 5942
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5924 msgid "Host Unknown" 5944 msgid "Host Unknown"
5925 msgstr "Hôte inconnu" 5945 msgstr "Hôte inconnu"
5926 5946
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926 5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5928 msgid "Improper Addressing" 5948 msgid "Improper Addressing"
5929 msgstr "Adresse non valide" 5949 msgstr "Adresse non valide"
5930 5950
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930 5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5932 msgid "Invalid ID" 5952 msgid "Invalid ID"
5933 msgstr "Identifiant non valide" 5953 msgstr "Identifiant non valide"
5934 5954
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932 5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5936 msgid "Invalid Namespace" 5956 msgid "Invalid Namespace"
5937 msgstr "Nom de domaine non valide" 5957 msgstr "Nom de domaine non valide"
5938 5958
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934 5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5940 msgid "Invalid XML" 5960 msgid "Invalid XML"
5941 msgstr "XML non valide" 5961 msgstr "XML non valide"
5942 5962
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5944 msgid "Non-matching Hosts" 5964 msgid "Non-matching Hosts"
5945 msgstr "Hôtes non correspondants" 5965 msgstr "Hôtes non correspondants"
5946 5966
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5948 msgid "Policy Violation" 5968 msgid "Policy Violation"
5949 msgstr "Violation des règles" 5969 msgstr "Violation des règles"
5950 5970
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5952 msgid "Remote Connection Failed" 5972 msgid "Remote Connection Failed"
5953 msgstr "Échec de la connexion à distance" 5973 msgstr "Échec de la connexion à distance"
5954 5974
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5956 msgid "Resource Constraint" 5976 msgid "Resource Constraint"
5957 msgstr "Limitation sur la ressource" 5977 msgstr "Limitation sur la ressource"
5958 5978
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5960 msgid "Restricted XML" 5980 msgid "Restricted XML"
5961 msgstr "XML restreint" 5981 msgstr "XML restreint"
5962 5982
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5964 msgid "See Other Host" 5984 msgid "See Other Host"
5965 msgstr "Voir l'autre hôte" 5985 msgstr "Voir l'autre hôte"
5966 5986
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5968 msgid "System Shutdown" 5988 msgid "System Shutdown"
5969 msgstr "Arrêt du système" 5989 msgstr "Arrêt du système"
5970 5990
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5972 msgid "Undefined Condition" 5992 msgid "Undefined Condition"
5973 msgstr "Condition non définie" 5993 msgstr "Condition non définie"
5974 5994
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5976 msgid "Unsupported Encoding" 5996 msgid "Unsupported Encoding"
5977 msgstr "Codage de caractère non supporté" 5997 msgstr "Codage de caractère non supporté"
5978 5998
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5980 msgid "Unsupported Stanza Type" 6000 msgid "Unsupported Stanza Type"
5981 msgstr "Type de strophe non supporté" 6001 msgstr "Type de strophe non supporté"
5982 6002
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5984 msgid "Unsupported Version" 6004 msgid "Unsupported Version"
5985 msgstr "Version non supportée" 6005 msgstr "Version non supportée"
5986 6006
5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5988 msgid "XML Not Well Formed" 6008 msgid "XML Not Well Formed"
5989 msgstr "XML mal formé" 6009 msgstr "XML mal formé"
5990 6010
5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5992 msgid "Stream Error" 6012 msgid "Stream Error"
5993 msgstr "Erreur dans le flux" 6013 msgstr "Erreur dans le flux"
5994 6014
5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5996 #, c-format 6016 #, c-format
5997 msgid "Unable to ban user %s" 6017 msgid "Unable to ban user %s"
5998 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" 6018 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s"
5999 6019
6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065 6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
6001 #, c-format 6021 #, c-format
6002 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6022 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6003 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »" 6023 msgstr "Affiliation inconnue : « %s »"
6004 6024
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2070 6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6006 #, c-format 6026 #, c-format
6007 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6027 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6008 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »" 6028 msgstr "Impossible d'affilier l'utilisateur %s à « %s »"
6009 6029
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6011 #, c-format 6031 #, c-format
6012 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6032 msgid "Unknown role: \"%s\""
6013 msgstr "Rôle inconnu : « %s »" 6033 msgstr "Rôle inconnu : « %s »"
6014 6034
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6016 #, c-format 6036 #, c-format
6017 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6037 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6018 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s" 6038 msgstr "Impossible d'assigner le rôle « %s » pour l'utilisateur : %s"
6019 6039
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2147 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6021 #, c-format 6041 #, c-format
6022 msgid "Unable to kick user %s" 6042 msgid "Unable to kick user %s"
6023 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" 6043 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
6024 6044
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2178 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6026 #, c-format 6046 #, c-format
6027 msgid "Unable to ping user %s" 6047 msgid "Unable to ping user %s"
6028 msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s" 6048 msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s"
6029 6049
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2210 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6032 #, c-format 6052 #, c-format
6033 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6053 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6034 msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s." 6054 msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
6035 6055
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2206 6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6037 #, c-format 6057 #, c-format
6038 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6058 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6039 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté." 6059 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté."
6040 6060
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2232 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6042 #, c-format 6062 #, c-format
6043 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6063 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6044 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit." 6064 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
6045 6065
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246 6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6068 msgid "Buzz"
6069 msgstr "Buzz"
6070
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6074 #, c-format
6075 msgid "%s has buzzed you!"
6076 msgstr "%s vient de vous buzzer !"
6077
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6080 #, c-format
6081 msgid "Buzzing %s..."
6082 msgstr "Buzz %s..."
6083
6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6047 msgid "config: Configure a chat room." 6085 msgid "config: Configure a chat room."
6048 msgstr "config : Configurer un salon de discussions" 6086 msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
6049 6087
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6051 msgid "configure: Configure a chat room." 6089 msgid "configure: Configure a chat room."
6052 msgstr "configure : Configurer un salon de discussions" 6090 msgstr "configure : Configurer un salon de discussions"
6053 6091
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259 6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6055 msgid "part [room]: Leave the room." 6093 msgid "part [room]: Leave the room."
6056 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" 6094 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
6057 6095
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6059 msgid "register: Register with a chat room." 6097 msgid "register: Register with a chat room."
6060 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" 6098 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
6061 6099
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2270 6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6063 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6101 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6064 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" 6102 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
6065 6103
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6067 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6105 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6068 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" 6106 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
6069 6107
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6071 msgid "" 6109 msgid ""
6072 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6110 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6073 "affiliation with the room." 6111 "affiliation with the room."
6074 msgstr "" 6112 msgstr ""
6075 "affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; : " 6113 "affiliate &lt;utilisateur&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; : "
6076 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon." 6114 "Change l'affiliation d'un utilisateur dans le salon."
6077 6115
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6079 msgid "" 6117 msgid ""
6080 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6118 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6081 "role in the room." 6119 "role in the room."
6082 msgstr "" 6120 msgstr ""
6083 "role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; : " 6121 "role &lt;utilisateur&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; : "
6084 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon." 6122 "Assigne à un utilisateur un rôle dans le salon."
6085 6123
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6087 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6125 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6088 msgstr "" 6126 msgstr ""
6089 "invite &lt;utilisateur&gt; [message] : Inviter un utilisateur dans le salon" 6127 "invite &lt;utilisateur&gt; [message] : Inviter un utilisateur dans le salon"
6090 6128
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6092 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6130 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6093 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Entrer dans un salon sur le serveur" 6131 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Entrer dans un salon sur le serveur"
6094 6132
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6096 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6134 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6097 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon" 6135 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
6098 6136
6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6100 msgid "" 6138 msgid ""
6101 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6139 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6102 msgstr "" 6140 msgstr ""
6103 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une " 6141 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
6104 "personne." 6142 "personne."
6105 6143
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6107 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6145 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6108 msgstr "ping &lt;jid&gt; : Envoyer un ping à un utilisateur/composant/serveur." 6146 msgstr "ping &lt;jid&gt; : Envoyer un ping à un utilisateur/composant/serveur."
6109 6147
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 6149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6112 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6150 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6113 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention." 6151 msgstr "buzz : Faire sonner chez un contact pour attirer son attention."
6114 6152
6115 #. *< type 6153 #. *< type
6116 #. *< ui_requirement 6154 #. *< ui_requirement
6120 #. *< id 6158 #. *< id
6121 #. *< name 6159 #. *< name
6122 #. *< version 6160 #. *< version
6123 #. * summary 6161 #. * summary
6124 #. * description 6162 #. * description
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6164 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
6127 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6165 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6128 msgstr "Plugin pour le protocole XMPP" 6166 msgstr "Plugin pour le protocole XMPP"
6129 6167
6130 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6168 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
6132 msgid "Domain" 6170 msgid "Domain"
6133 msgstr "Domaine" 6171 msgstr "Domaine"
6134 6172
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6136 msgid "Require SSL/TLS" 6174 msgid "Require SSL/TLS"
6137 msgstr "Nécessite SSL/TLS" 6175 msgstr "Nécessite SSL/TLS"
6138 6176
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
6140 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6178 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6141 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)" 6179 msgstr "Forcer l'ancien SSL (port 5223)"
6142 6180
6143 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:218 6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6144 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6182 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6145 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés" 6183 msgstr "Autoriser l'authentification en clair pour les flux cryptés"
6146 6184
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:223 6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3271 6186 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6149 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1862 6187 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6150 msgid "Connect port" 6188 msgid "Connect port"
6151 msgstr "Port de connexion" 6189 msgstr "Port de connexion"
6152 6190
6153 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6191 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6154 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6192 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6155 #. Account options 6193 #. Account options
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6157 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3268 6195 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6160 msgid "Connect server" 6198 msgid "Connect server"
6161 msgstr "Serveur de connexion" 6199 msgstr "Serveur de connexion"
6162 6200
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6164 #, c-format 6202 #, c-format
6165 msgid "%s has left the conversation." 6203 msgid "%s has left the conversation."
6166 msgstr "%s a quitté la conversation." 6204 msgstr "%s a quitté la conversation."
6167 6205
6168 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6169 #, c-format 6207 #, c-format
6170 msgid "Message from %s" 6208 msgid "Message from %s"
6171 msgstr "Message de %s" 6209 msgstr "Message de %s"
6172 6210
6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6174 #, c-format 6212 #, c-format
6175 msgid "%s has set the topic to: %s" 6213 msgid "%s has set the topic to: %s"
6176 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 6214 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
6177 6215
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6179 #, c-format 6217 #, c-format
6180 msgid "The topic is: %s" 6218 msgid "The topic is: %s"
6181 msgstr "Le sujet est : %s" 6219 msgstr "Le sujet est : %s"
6182 6220
6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6184 #, c-format 6222 #, c-format
6185 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6223 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6186 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 6224 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
6187 6225
6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6189 msgid "XMPP Message Error" 6227 msgid "XMPP Message Error"
6190 msgstr "Erreur message XMPP" 6228 msgstr "Erreur message XMPP"
6191 6229
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
6194 #, c-format
6195 msgid "%s has buzzed you!"
6196 msgstr "%s vient de vous buzzer !"
6197
6198 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
6199 #, c-format 6231 #, c-format
6200 msgid " (Code %s)" 6232 msgid " (Code %s)"
6201 msgstr " (Code %s)" 6233 msgstr " (Code %s)"
6202 6234
6203 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6204 msgid "XML Parse error" 6236 msgid "XML Parse error"
6205 msgstr "Erreur de lecture du XML" 6237 msgstr "Erreur de lecture du XML"
6206 6238
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6208 msgid "Unknown Error in presence" 6240 msgid "Unknown Error in presence"
6209 msgstr "Erreur inconnue" 6241 msgstr "Erreur inconnue"
6210 6242
6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6213 msgid "Create New Room" 6245 msgid "Create New Room"
6214 msgstr "Créer un nouveau salon" 6246 msgstr "Créer un nouveau salon"
6215 6247
6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6217 msgid "" 6249 msgid ""
6218 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6250 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6219 "default settings?" 6251 "default settings?"
6220 msgstr "" 6252 msgstr ""
6221 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 6253 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
6222 "ceux par défaut ?" 6254 "ceux par défaut ?"
6223 6255
6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6225 msgid "_Configure Room" 6257 msgid "_Configure Room"
6226 msgstr "_Configurer le salon" 6258 msgstr "_Configurer le salon"
6227 6259
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6229 msgid "_Accept Defaults" 6261 msgid "_Accept Defaults"
6230 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut" 6262 msgstr "_Accepter les paramètres par défaut"
6231 6263
6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6233 #, c-format 6265 #, c-format
6234 msgid "Error in chat %s" 6266 msgid "Error in chat %s"
6235 msgstr "Erreur dans la discussion %s" 6267 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
6236 6268
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6269 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6238 #, c-format 6270 #, c-format
6239 msgid "Error joining chat %s" 6271 msgid "Error joining chat %s"
6240 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" 6272 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
6241 6273
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6278 6310
6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
6280 msgid "Select a Resource" 6312 msgid "Select a Resource"
6281 msgstr "Choisissez une ressource" 6313 msgstr "Choisissez une ressource"
6282 6314
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6285 msgid "Edit User Mood" 6317 msgid "Edit User Mood"
6286 msgstr "Modifier l'humeur" 6318 msgstr "Modifier l'humeur"
6287 6319
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:182 6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6289 msgid "Please select your mood from the list." 6321 msgid "Please select your mood from the list."
6290 msgstr "Veuillez choisir votre humeur dans la liste." 6322 msgstr "Veuillez choisir votre humeur dans la liste."
6291 6323
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:79 6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6294 msgid "Set" 6326 msgid "Set"
6295 msgstr "Changer" 6327 msgstr "Changer"
6296 6328
6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:192 6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6298 msgid "Set Mood..." 6330 msgid "Set Mood..."
6299 msgstr "Changer d'humeur..." 6331 msgstr "Changer d'humeur..."
6300 6332
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6302 msgid "Set User Nickname" 6334 msgid "Set User Nickname"
6303 msgstr "Changer de pseudo" 6335 msgstr "Changer de pseudo"
6304 6336
6305 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6306 msgid "Please specify a new nickname for you." 6338 msgid "Please specify a new nickname for you."
6307 msgstr "Saisissez un nouveau pseudo." 6339 msgstr "Saisissez un nouveau pseudo."
6308 6340
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6310 msgid "" 6342 msgid ""
6311 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6343 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6312 "something appropriate." 6344 "something appropriate."
6313 msgstr "" 6345 msgstr ""
6314 "Cette information est visible pour tous les contacts de votre liste. Veuillez " 6346 "Cette information est visible pour tous les contacts de votre liste. "
6315 "choisir quelqe chose d'approprié." 6347 "Veuillez choisir quelqe chose d'approprié."
6316 6348
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6318 msgid "Set Nickname..." 6350 msgid "Set Nickname..."
6319 msgstr "Changer de pseudo..." 6351 msgstr "Changer de pseudo..."
6320 6352
6324 6356
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6357 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6326 msgid "Select an action" 6358 msgid "Select an action"
6327 msgstr "Choisissez une action" 6359 msgstr "Choisissez une action"
6328 6360
6329 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6361 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Unable to connect to contact server"
6364 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
6365
6366 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6369 msgstr "Choisissez le carnet d'adresses Notes"
6370
6371 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6330 #, c-format 6372 #, c-format
6331 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6373 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6332 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)" 6374 msgstr "Problème de synchronisation de la liste de contact avec %s (%s)"
6333 6375
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6335 #, c-format 6377 #, c-format
6336 msgid "" 6378 msgid ""
6337 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6379 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6338 "Do you want this buddy to be added?" 6380 "Do you want this buddy to be added?"
6339 msgstr "" 6381 msgstr ""
6340 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. " 6382 "%s est dans le groupe « %s » sur la liste locale mais pas sur le serveur. "
6341 "Voulez-vous ajouter ce contact ?" 6383 "Voulez-vous ajouter ce contact ?"
6342 6384
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6385 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6344 #, c-format 6386 #, c-format
6345 msgid "" 6387 msgid ""
6346 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6388 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6347 "to be added?" 6389 "to be added?"
6348 msgstr "" 6390 msgstr ""
6445 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6446 msgid "Too many hits to a FND" 6488 msgid "Too many hits to a FND"
6447 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 6489 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
6448 6490
6449 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6491 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6451 msgid "Not logged in" 6493 msgid "Not logged in"
6452 msgstr "Non connecté" 6494 msgstr "Non connecté"
6453 6495
6454 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6496 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6455 msgid "Service temporarily unavailable" 6497 msgid "Service temporarily unavailable"
6540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6541 msgid "Server too busy" 6583 msgid "Server too busy"
6542 msgstr "Serveur occupé" 6584 msgstr "Serveur occupé"
6543 6585
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6588 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6589 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6548 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 6590 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6549 msgid "Authentication failed" 6591 msgid "Authentication failed"
6550 msgstr "Échec de l'authentification" 6592 msgstr "Échec de l'authentification"
6551 6593
6552 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6594 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6553 msgid "Not allowed when offline" 6595 msgid "Not allowed when offline"
6595 6637
6596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6597 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6639 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6598 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" 6640 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
6599 6641
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6601 msgid "Set your friendly name." 6643 msgid "Set your friendly name."
6602 msgstr "Changer l'alias" 6644 msgstr "Changer l'alias"
6603 6645
6604 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6605 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6647 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6606 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." 6648 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront."
6607 6649
6608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6609 msgid "Set your home phone number." 6651 msgid "Set your home phone number."
6610 msgstr "Numéro de téléphone" 6652 msgstr "Numéro de téléphone"
6611 6653
6612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6613 msgid "Set your work phone number." 6655 msgid "Set your work phone number."
6614 msgstr "Numéro de téléphone au travail" 6656 msgstr "Numéro de téléphone au travail"
6615 6657
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6617 msgid "Set your mobile phone number." 6659 msgid "Set your mobile phone number."
6618 msgstr "Numéro de téléphone portable" 6660 msgstr "Numéro de téléphone portable"
6619 6661
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6621 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6663 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6622 msgstr "Autoriser les messages MSN vers votre téléphone portable ?" 6664 msgstr "Autoriser les messages MSN vers votre téléphone portable ?"
6623 6665
6624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6625 msgid "" 6667 msgid ""
6626 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6668 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6627 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6669 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6628 msgstr "" 6670 msgstr ""
6629 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " 6671 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
6630 "messages MSN sur votre téléphone portable ?" 6672 "messages MSN sur votre téléphone portable ?"
6631 6673
6632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6633 msgid "Allow" 6675 msgid "Allow"
6634 msgstr "Autoriser" 6676 msgstr "Autoriser"
6635 6677
6636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6637 msgid "Disallow" 6679 msgid "Disallow"
6638 msgstr "Interdire" 6680 msgstr "Interdire"
6639 6681
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6641 msgid "This Hotmail account may not be active." 6683 msgid "This Hotmail account may not be active."
6642 msgstr "Ce compte Hotmail ne semble pas être actif." 6684 msgstr "Ce compte Hotmail ne semble pas être actif."
6643 6685
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6645 msgid "Send a mobile message." 6687 msgid "Send a mobile message."
6646 msgstr "Envoyer un message vers un téléphone portable." 6688 msgstr "Envoyer un message vers un téléphone portable."
6647 6689
6648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6649 msgid "Page" 6691 msgid "Page"
6650 msgstr "Envoyer" 6692 msgstr "Envoyer"
6651 6693
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6653 msgid "Has you" 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6654 msgstr "Vous êtes dans sa liste" 6696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6655 6697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6698 #, fuzzy
6657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 6699 msgid "Current media"
6658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 6700 msgstr "Jeton actuel"
6701
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6659 msgid "Be Right Back" 6705 msgid "Be Right Back"
6660 msgstr "Bientôt de retour" 6706 msgstr "Bientôt de retour"
6661 6707
6662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6663 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6665 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 6715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 6716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6671 msgid "Busy" 6717 msgid "Busy"
6672 msgstr "Occupé" 6718 msgstr "Occupé"
6673 6719
6674 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 6721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 6722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6677 msgid "On the Phone" 6723 msgid "On the Phone"
6678 msgstr "Au téléphone" 6724 msgstr "Au téléphone"
6679 6725
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 6727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 6728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6683 msgid "Out to Lunch" 6729 msgid "Out to Lunch"
6684 msgstr "Parti manger" 6730 msgstr "Parti manger"
6685 6731
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6687 msgid "Set Friendly Name..." 6733 msgid "Set Friendly Name..."
6688 msgstr "Changer l'alias..." 6734 msgstr "Changer l'alias..."
6689 6735
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6691 msgid "Set Home Phone Number..." 6737 msgid "Set Home Phone Number..."
6692 msgstr "Changer le numéro de téléphone..." 6738 msgstr "Changer le numéro de téléphone..."
6693 6739
6694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6695 msgid "Set Work Phone Number..." 6741 msgid "Set Work Phone Number..."
6696 msgstr "Changer le numéro au travail..." 6742 msgstr "Changer le numéro au travail..."
6697 6743
6698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6699 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6745 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6700 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..." 6746 msgstr "Changer le numéro de téléphone portable..."
6701 6747
6702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6703 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6749 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6704 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..." 6750 msgstr "Activer le service pour téléphones portables..."
6705 6751
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6707 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6753 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6708 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..." 6754 msgstr "Autoriser les messages sur téléphones portables..."
6709 6755
6710 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6711 msgid "Open Hotmail Inbox" 6757 msgid "Open Hotmail Inbox"
6712 msgstr "Ouvrir la boîte au lettres Hotmail" 6758 msgstr "Ouvrir la boîte au lettres Hotmail"
6713 6759
6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6715 msgid "Send to Mobile" 6761 msgid "Send to Mobile"
6716 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable" 6762 msgstr "Envoyer vers un téléphone portable"
6717 6763
6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6719 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6720 msgid "Initiate _Chat" 6766 msgid "Initiate _Chat"
6721 msgstr "Lancer une _discussion" 6767 msgstr "Lancer une _discussion"
6722 6768
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6724 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6770 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6725 msgstr "" 6771 msgstr ""
6726 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 6772 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
6727 "bibliothèque SSL pour l'application." 6773 "bibliothèque SSL pour l'application."
6728 6774
6729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6730 msgid "Failed to connect to server." 6776 msgid "Failed to connect to server."
6731 msgstr "Impossible de se connecter au serveur." 6777 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
6732 6778
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
6734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6735 msgid "Error retrieving profile" 6781 msgid "Error retrieving profile"
6736 msgstr "Erreur à la récupération du profil." 6782 msgstr "Erreur à la récupération du profil."
6737 6783
6738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6739 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6785 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6740 msgid "General" 6786 msgid "General"
6741 msgstr "Général" 6787 msgstr "Général"
6742 6788
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
6744 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6790 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6746 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6792 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6747 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6749 msgid "Age" 6795 msgid "Age"
6750 msgstr "Âge" 6796 msgstr "Âge"
6751 6797
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
6753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6799 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6755 msgid "Occupation" 6801 msgid "Occupation"
6756 msgstr "Occupation" 6802 msgstr "Occupation"
6757 6803
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
6759 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 6805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6806 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6808 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6763 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6764 msgid "Location" 6810 msgid "Location"
6765 msgstr "Localisation" 6811 msgstr "Localisation"
6766 6812
6767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6769 msgid "Hobbies and Interests" 6815 msgid "Hobbies and Interests"
6770 msgstr "Passe-temps et intérêts" 6816 msgstr "Passe-temps et intérêts"
6771 6817
6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1740 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6775 msgid "A Little About Me" 6821 msgid "A Little About Me"
6776 msgstr "À propos de moi" 6822 msgstr "À propos de moi"
6777 6823
6778 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6779 msgid "Social" 6825 msgid "Social"
6780 msgstr "Social" 6826 msgstr "Social"
6781 6827
6782 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6784 msgid "Marital Status" 6830 msgid "Marital Status"
6785 msgstr "État matrimonial" 6831 msgstr "État matrimonial"
6786 6832
6787 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6788 msgid "Interests" 6834 msgid "Interests"
6789 msgstr "Intérêts" 6835 msgstr "Intérêts"
6790 6836
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6792 msgid "Pets" 6838 msgid "Pets"
6793 msgstr "Animaux" 6839 msgstr "Animaux"
6794 6840
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6796 msgid "Hometown" 6842 msgid "Hometown"
6797 msgstr "Ville d'origine" 6843 msgstr "Ville d'origine"
6798 6844
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6800 msgid "Places Lived" 6846 msgid "Places Lived"
6801 msgstr "Précédents lieux de résidence" 6847 msgstr "Précédents lieux de résidence"
6802 6848
6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6849 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6804 msgid "Fashion" 6850 msgid "Fashion"
6805 msgstr "Mode" 6851 msgstr "Mode"
6806 6852
6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6808 msgid "Humor" 6854 msgid "Humor"
6809 msgstr "Humour" 6855 msgstr "Humour"
6810 6856
6811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6812 msgid "Music" 6858 msgid "Music"
6813 msgstr "Musique" 6859 msgstr "Musique"
6814 6860
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1813 6862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6818 msgid "Favorite Quote" 6864 msgid "Favorite Quote"
6819 msgstr "Citation préférée" 6865 msgstr "Citation préférée"
6820 6866
6821 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6822 msgid "Contact Info" 6868 msgid "Contact Info"
6823 msgstr "Infos du contact" 6869 msgstr "Infos du contact"
6824 6870
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6826 msgid "Personal" 6872 msgid "Personal"
6827 msgstr "Personnel" 6873 msgstr "Personnel"
6828 6874
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6830 msgid "Significant Other" 6876 msgid "Significant Other"
6831 msgstr "Compagnon/Compagne" 6877 msgstr "Compagnon/Compagne"
6832 6878
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6834 msgid "Home Phone" 6880 msgid "Home Phone"
6835 msgstr "Téléphone personnel" 6881 msgstr "Téléphone personnel"
6836 6882
6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6838 msgid "Home Phone 2" 6884 msgid "Home Phone 2"
6839 msgstr "Téléphone personnel 2" 6885 msgstr "Téléphone personnel 2"
6840 6886
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6843 msgid "Home Address" 6889 msgid "Home Address"
6844 msgstr "Adresse personnelle" 6890 msgstr "Adresse personnelle"
6845 6891
6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6847 msgid "Personal Mobile" 6893 msgid "Personal Mobile"
6848 msgstr "Téléphone portable personnel" 6894 msgstr "Téléphone portable personnel"
6849 6895
6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6851 msgid "Home Fax" 6897 msgid "Home Fax"
6852 msgstr "Télécopie personnelle" 6898 msgstr "Télécopie personnelle"
6853 6899
6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6855 msgid "Personal E-Mail" 6901 msgid "Personal E-Mail"
6856 msgstr "Adresse électronique personnelle" 6902 msgstr "Adresse électronique personnelle"
6857 6903
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6859 msgid "Personal IM" 6905 msgid "Personal IM"
6860 msgstr "Messagerie instantanée" 6906 msgstr "Messagerie instantanée"
6861 6907
6862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6863 msgid "Anniversary" 6909 msgid "Anniversary"
6864 msgstr "Anniversaire" 6910 msgstr "Anniversaire"
6865 6911
6866 #. Business 6912 #. Business
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6868 msgid "Work" 6914 msgid "Work"
6869 msgstr "Professionnel" 6915 msgstr "Professionnel"
6870 6916
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1674 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 6918 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6873 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6919 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6874 msgid "Job Title" 6920 msgid "Job Title"
6875 msgstr "Position" 6921 msgstr "Position"
6876 6922
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 6924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
6879 msgid "Company" 6925 msgid "Company"
6880 msgstr "Société" 6926 msgstr "Société"
6881 6927
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6883 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6884 msgid "Department" 6930 msgid "Department"
6885 msgstr "Service" 6931 msgstr "Service"
6886 6932
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6888 msgid "Profession" 6934 msgid "Profession"
6889 msgstr "Profession" 6935 msgstr "Profession"
6890 6936
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6892 msgid "Work Phone" 6938 msgid "Work Phone"
6893 msgstr "Téléphone professionnel" 6939 msgstr "Téléphone professionnel"
6894 6940
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6896 msgid "Work Phone 2" 6942 msgid "Work Phone 2"
6897 msgstr "Téléphone professionnel 2" 6943 msgstr "Téléphone professionnel 2"
6898 6944
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6901 msgid "Work Address" 6947 msgid "Work Address"
6902 msgstr "Adresse professionnelle" 6948 msgstr "Adresse professionnelle"
6903 6949
6904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 6950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6905 msgid "Work Mobile" 6951 msgid "Work Mobile"
6906 msgstr "Téléphone portable professionnel" 6952 msgstr "Téléphone portable professionnel"
6907 6953
6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 6954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6909 msgid "Work Pager" 6955 msgid "Work Pager"
6910 msgstr "Bippeur professionnel" 6956 msgstr "Bippeur professionnel"
6911 6957
6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6913 msgid "Work Fax" 6959 msgid "Work Fax"
6914 msgstr "Télécopie professionnelle" 6960 msgstr "Télécopie professionnelle"
6915 6961
6916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6917 msgid "Work E-Mail" 6963 msgid "Work E-Mail"
6918 msgstr "Adresse électronique professionnelle" 6964 msgstr "Adresse électronique professionnelle"
6919 6965
6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6921 msgid "Work IM" 6967 msgid "Work IM"
6922 msgstr "Messagerie instantanée professionnelle" 6968 msgstr "Messagerie instantanée professionnelle"
6923 6969
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6925 msgid "Start Date" 6971 msgid "Start Date"
6926 msgstr "Date d'embauche" 6972 msgstr "Date d'embauche"
6927 6973
6928 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6930 msgid "Favorite Things" 6976 msgid "Favorite Things"
6931 msgstr "Choses préférées" 6977 msgstr "Choses préférées"
6932 6978
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6934 msgid "Last Updated" 6980 msgid "Last Updated"
6935 msgstr "Dernière mise à jour" 6981 msgstr "Dernière mise à jour"
6936 6982
6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
6938 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 6984 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6939 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 6985 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6940 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 6986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6941 msgid "Homepage" 6987 msgid "Homepage"
6942 msgstr "Page web" 6988 msgstr "Page web"
6943 6989
6944 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 6990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6945 msgid "The user has not created a public profile." 6991 msgid "The user has not created a public profile."
6946 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" 6992 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public"
6947 6993
6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6949 msgid "" 6995 msgid ""
6950 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6996 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6951 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6997 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6952 "public profile." 6998 "public profile."
6953 msgstr "" 6999 msgstr ""
6954 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " 7000 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit "
6955 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." 7001 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public."
6956 7002
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1861 7003 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
6958 msgid "" 7004 msgid ""
6959 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7005 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6960 "does not exist." 7006 "does not exist."
6961 msgstr "" 7007 msgstr ""
6962 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " 7008 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il "
6963 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." 7009 "est possible que cet utilisateur n'existe pas."
6964 7010
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6967 msgid "Profile URL" 7013 msgid "Profile URL"
6968 msgstr "Lien du profil" 7014 msgstr "Lien du profil"
6969 7015
6970 #. *< type 7016 #. *< type
6975 #. *< id 7021 #. *< id
6976 #. *< name 7022 #. *< name
6977 #. *< version 7023 #. *< version
6978 #. * summary 7024 #. * summary
6979 #. * description 7025 #. * description
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2155 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157 7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6981 msgid "MSN Protocol Plugin" 7027 #, fuzzy
6982 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 7028 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6983 7029 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2191 7030
7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6985 msgid "Use HTTP Method" 7032 msgid "Use HTTP Method"
6986 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 7033 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
6987 7034
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7036 #, fuzzy
7037 msgid "HTTP Method Server"
7038 msgstr "Test pour le serveur IPC"
7039
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
6989 msgid "Show custom smileys" 7041 msgid "Show custom smileys"
6990 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées" 7042 msgstr "Afficher les frimousses personnalisées"
6991 7043
6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
6993 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7045 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6994 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention." 7046 msgstr "nudge : donner un « Nudge » à un contact pour attirer son attention."
6995 7047
6996 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6997 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7049 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7050 msgstr ""
6999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7051
7000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7053 #, fuzzy
7002 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7054 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7003 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7055 msgstr "Échec de l'authentification"
7004 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7056
7005 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7057 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7006 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7007 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7008 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7009 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7010 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7013 msgid "Unable to connect"
7014 msgstr "Impossible de se connecter"
7015
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7017 #, c-format 7058 #, c-format
7018 msgid "%s is not a valid group." 7059 msgid "%s is not a valid group."
7019 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide" 7060 msgstr "%s n'est pas un nom de groupe valide"
7020 7061
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7063 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7064 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7024 msgid "Unknown error." 7065 msgid "Unknown error."
7025 msgstr "Erreur inconnue" 7066 msgstr "Erreur inconnue"
7026 7067
7027 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7028 #, c-format 7069 #, c-format
7029 msgid "%s on %s (%s)" 7070 msgid "%s on %s (%s)"
7030 msgstr "%s pour %s (%s)" 7071 msgstr "%s pour %s (%s)"
7031 7072
7032 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7074 #, c-format
7075 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7076 msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »"
7077
7078 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Unknown error (%d)"
7081 msgstr "Erreur inconnue"
7082
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7085 msgid "Unable to add user"
7086 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
7087
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7033 #, c-format 7089 #, c-format
7034 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7090 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7035 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de %s (%s)" 7091 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de %s (%s)"
7036 7092
7037 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7038 #, c-format 7094 #, c-format
7039 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7095 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7040 msgstr "Impossible de bloquer l'utilisateur pour %s (%s)" 7096 msgstr "Impossible de bloquer l'utilisateur pour %s (%s)"
7041 7097
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7098 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7043 #, c-format 7099 #, c-format
7044 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7100 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7045 msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur pour %s (%s)" 7101 msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur pour %s (%s)"
7046 7102
7047 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7048 #, c-format 7104 #, c-format
7049 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7105 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7050 msgstr "Liste de contacts pleine. Impossible d'ajouter %s." 7106 msgstr "Liste de contacts pleine. Impossible d'ajouter %s."
7051 7107
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7108 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7053 #, c-format 7109 #, c-format
7054 msgid "%s is not a valid passport account." 7110 msgid "%s is not a valid passport account."
7055 msgstr "%s n'est pas un compte passeport valide." 7111 msgstr "%s n'est pas un compte passeport valide."
7056 7112
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7058 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7114 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7059 msgstr "Service temporairement indisponible." 7115 msgstr "Service temporairement indisponible."
7060 7116
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7062 msgid "Unable to rename group" 7118 msgid "Unable to rename group"
7063 msgstr "Impossible de renommer le groupe" 7119 msgstr "Impossible de renommer le groupe"
7064 7120
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7121 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7066 msgid "Unable to delete group" 7122 msgid "Unable to delete group"
7067 msgstr "Impossible de supprimer le groupe" 7123 msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
7068 7124
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7070 #, c-format 7126 #, c-format
7071 msgid "" 7127 msgid ""
7072 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7128 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7073 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7129 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7074 "in progress.\n" 7130 "in progress.\n"
7093 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " 7149 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
7094 "en cours.\n" 7150 "en cours.\n"
7095 "\n" 7151 "\n"
7096 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." 7152 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
7097 7153
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Unable to connect to OIM server"
7157 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
7158
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7159 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7162 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7163 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7164 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7165 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7166 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7168 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7169 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7170 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7171 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7172 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7175 msgid "Unable to connect"
7176 msgstr "Impossible de se connecter"
7177
7178 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7099 msgid "Writing error" 7179 msgid "Writing error"
7100 msgstr "Erreur d'écriture" 7180 msgstr "Erreur d'écriture"
7101 7181
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7182 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7103 msgid "Reading error" 7183 msgid "Reading error"
7104 msgstr "Erreur de lecture" 7184 msgstr "Erreur de lecture"
7105 7185
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7107 #, c-format 7187 #, c-format
7108 msgid "" 7188 msgid ""
7109 "Connection error from %s server:\n" 7189 "Connection error from %s server:\n"
7110 "%s" 7190 "%s"
7111 msgstr "" 7191 msgstr ""
7112 "Erreur de connexion du serveur %s :\n" 7192 "Erreur de connexion du serveur %s :\n"
7113 "%s" 7193 "%s"
7114 7194
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7116 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7196 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7117 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur." 7197 msgstr "Notre protocole n'est pas supportés par le serveur."
7118 7198
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7120 msgid "Error parsing HTTP." 7200 msgid "Error parsing HTTP."
7121 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP" 7201 msgstr "Erreur à l'analyse du HTTP"
7122 7202
7123 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7204 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7126 msgid "You have signed on from another location." 7206 msgid "You have signed on from another location."
7127 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." 7207 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
7128 7208
7129 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7209 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7130 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7210 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7131 msgstr "" 7211 msgstr ""
7132 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre " 7212 "Les serveurs MSN ne sont pas disponibles pour l'instant. Veuillez attendre "
7133 "un peu puis réessayer." 7213 "un peu puis réessayer."
7134 7214
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7215 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7136 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7216 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7137 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." 7217 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
7138 7218
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7219 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7140 #, c-format 7220 #, c-format
7141 msgid "Unable to authenticate: %s" 7221 msgid "Unable to authenticate: %s"
7142 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s" 7222 msgstr "Impossible de s'authentifier : %s"
7143 7223
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7224 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7145 msgid "" 7225 msgid ""
7146 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7226 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7147 msgstr "" 7227 msgstr ""
7148 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez " 7228 "Votre liste de contacts MSN n'est pas disponible pour l'instant. Veuillez "
7149 "attendre un peu puis réessayer." 7229 "attendre un peu puis réessayer."
7150 7230
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7232 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7153 msgid "Handshaking" 7233 msgid "Handshaking"
7154 msgstr "Poignée de main" 7234 msgstr "Poignée de main"
7155 7235
7156 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7236 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7157 msgid "Starting authentication" 7237 msgid "Starting authentication"
7158 msgstr "Début d'authentification" 7238 msgstr "Début d'authentification"
7159 7239
7160 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7240 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7161 msgid "Getting cookie" 7241 msgid "Getting cookie"
7162 msgstr "Récupération du cookie" 7242 msgstr "Récupération du cookie"
7163 7243
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7244 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7165 msgid "Sending cookie" 7245 msgid "Sending cookie"
7166 msgstr "Envoi du cookie" 7246 msgstr "Envoi du cookie"
7167 7247
7168 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7169 msgid "Retrieving buddy list" 7249 msgid "Retrieving buddy list"
7170 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 7250 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
7171 7251
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7252 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7173 msgid "Away From Computer" 7253 msgid "Away From Computer"
7220 7300
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7301 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7222 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7302 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7223 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :" 7303 msgstr "Impossible d'envoyer le message à cause d'une erreur inconnue :"
7224 7304
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7226 #, c-format 7306 #, c-format
7227 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7307 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7228 msgstr "L'utilisateur %s vous a ajouté à sa liste de contacts." 7308 msgstr "L'utilisateur %s vous a ajouté à sa liste de contacts."
7229 7309
7230 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7310 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7231 #, c-format 7311 #, c-format
7232 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7312 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7233 msgstr "L'utilisateur %s vous a supprimé de sa liste de contacts." 7313 msgstr "L'utilisateur %s vous a supprimé de sa liste de contacts."
7234 7314
7235 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7315 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7316 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7317 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7318 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7236 #, c-format 7319 #, c-format
7237 msgid "Unable to add \"%s\"." 7320 msgid "Unable to add \"%s\"."
7238 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »" 7321 msgstr "Impossible d'ajouter « %s »"
7239 7322
7240 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7241 msgid "The screen name specified is invalid." 7324 msgid "The screen name specified is invalid."
7242 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide." 7325 msgstr "Le nom d'utilisateur fourni est non valide."
7243 7326
7244 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7245 msgid "Missing Cipher" 7328 msgid "Missing Cipher"
7266 "Les mots de passe de plus de %d caractères (vous en avez saisi %d) ne sont " 7349 "Les mots de passe de plus de %d caractères (vous en avez saisi %d) ne sont "
7267 "pas supportés par MySpace." 7350 "pas supportés par MySpace."
7268 7351
7269 #. Notify an error message also, because this is important! 7352 #. Notify an error message also, because this is important!
7270 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795 7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7272 msgid "MySpaceIM Error" 7355 msgid "MySpaceIM Error"
7273 msgstr "Erreur MySpaceIM" 7356 msgstr "Erreur MySpaceIM"
7274 7357
7275 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7276 msgid "Reading challenge" 7359 msgid "Reading challenge"
7277 msgstr "Lecture du défi" 7360 msgstr "Lecture du défi"
7278 7361
7279 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 7362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7280 msgid "Unexpected challenge length from server" 7363 msgid "Unexpected challenge length from server"
7281 msgstr "Taille du défi non valide du serveur" 7364 msgstr "Taille du défi non valide du serveur"
7282 7365
7283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 7366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7284 msgid "Logging in" 7367 msgid "Logging in"
7285 msgstr "Connexion" 7368 msgstr "Connexion"
7286 7369
7287 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 7370 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7288 #, c-format 7371 #, c-format
7289 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7372 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7290 msgstr "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnée depuis %d secondes)." 7373 msgstr "Connexion avec le serveur perdue (aucune donnée depuis %d secondes)."
7291 7374
7292 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7375 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7293 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7294 msgid "New mail messages" 7377 msgid "New mail messages"
7295 msgstr "Nouveaux courrier électroniques" 7378 msgstr "Nouveaux courrier électroniques"
7296 7379
7297 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 7380 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7298 msgid "New blog comments" 7381 msgid "New blog comments"
7299 msgstr "Nouveaux commentaires de blog" 7382 msgstr "Nouveaux commentaires de blog"
7300 7383
7301 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 7384 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7302 msgid "New profile comments" 7385 msgid "New profile comments"
7303 msgstr "Nouveaux commentaires du profile" 7386 msgstr "Nouveaux commentaires du profile"
7304 7387
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 7388 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7306 msgid "New friend requests!" 7389 msgid "New friend requests!"
7307 msgstr "Nouvelles requêtes d'amis !" 7390 msgstr "Nouvelles requêtes d'amis !"
7308 7391
7309 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 7392 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7310 msgid "New picture comments" 7393 msgid "New picture comments"
7311 msgstr "Nouveaux commentaires d'image" 7394 msgstr "Nouveaux commentaires d'image"
7312 7395
7313 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7314 msgid "MySpace" 7397 msgid "MySpace"
7315 msgstr "MySpace" 7398 msgstr "MySpace"
7316 7399
7317 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7400 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7318 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7401 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7319 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7402 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7320 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1537 7403 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7321 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7322 msgid "Connected" 7405 msgid "Connected"
7323 msgstr "Connecté" 7406 msgstr "Connecté"
7324 7407
7325 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7326 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7327 msgid "No username set" 7410 msgid "No username set"
7328 msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni" 7411 msgstr "Aucun nom d'utilisateur fourni"
7329 7412
7330 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7331 msgid "" 7414 msgid ""
7332 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7415 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7333 "username and choose a username and try to login again." 7416 "username and choose a username and try to login again."
7334 msgstr "" 7417 msgstr ""
7335 "Veuillez aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" 7418 "Veuillez aller sur http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
7336 "fuseaction=profile.username et saisir un nom d'utilisateur avant de " 7419 "fuseaction=profile.username et saisir un nom d'utilisateur avant de "
7337 "réessayer de vous connecter." 7420 "réessayer de vous connecter."
7338 7421
7339 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1776 7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7340 #, c-format 7423 #, c-format
7341 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7424 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7342 msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s" 7425 msgstr "Erreur de protocole, code %d : %s"
7343 7426
7344 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7346 msgid "Failed to add buddy" 7429 msgid "Failed to add buddy"
7347 msgstr "Échec lors de l'ajout du contact." 7430 msgstr "Échec lors de l'ajout du contact."
7348 7431
7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7350 msgid "'addbuddy' command failed." 7433 msgid "'addbuddy' command failed."
7351 msgstr "Échec de la commande « addbuddy »." 7434 msgstr "Échec de la commande « addbuddy »."
7352 7435
7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7355 msgid "persist command failed" 7438 msgid "persist command failed"
7356 msgstr "Échec de la commande « persist »." 7439 msgstr "Échec de la commande « persist »."
7357 7440
7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 7441 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7359 #, c-format 7442 #, c-format
7360 msgid "No such user: %s" 7443 msgid "No such user: %s"
7361 msgstr "Utilisateur inconnu : %s" 7444 msgstr "Utilisateur inconnu : %s"
7362 7445
7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110 7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7364 msgid "User lookup" 7447 msgid "User lookup"
7365 msgstr "Recherche d'utilisateur" 7448 msgstr "Recherche d'utilisateur"
7366 7449
7367 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7369 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 7452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7370 msgid "Failed to remove buddy" 7453 msgid "Failed to remove buddy"
7371 msgstr "Échec lors de la suppression du contact." 7454 msgstr "Échec lors de la suppression du contact."
7372 7455
7373 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 7456 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7374 msgid "'delbuddy' command failed" 7457 msgid "'delbuddy' command failed"
7375 msgstr "Échec de la commande « delbuddy »." 7458 msgstr "Échec de la commande « delbuddy »."
7376 7459
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7378 msgid "blocklist command failed" 7461 msgid "blocklist command failed"
7379 msgstr "Échec de la commande « blocklist »." 7462 msgstr "Échec de la commande « blocklist »."
7380 7463
7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2309 7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7382 msgid "Invalid input condition" 7465 msgid "Invalid input condition"
7383 msgstr "Condition de saisie non valide." 7466 msgstr "Condition de saisie non valide."
7384 7467
7385 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7468 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2327 7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7387 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2358 7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7388 msgid "Read buffer full" 7471 msgid "Read buffer full"
7389 msgstr "Buffer de lecture plein." 7472 msgstr "Buffer de lecture plein."
7390 7473
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396 7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7392 msgid "Unparseable message" 7475 msgid "Unparseable message"
7393 msgstr "Impossible d'interpréter le message." 7476 msgstr "Impossible d'interpréter le message."
7394 7477
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2465 7478 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7396 #, c-format 7479 #, c-format
7397 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7480 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7398 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte : %s (%d)" 7481 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte : %s (%d)"
7399 7482
7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2636 7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7401 msgid "IM Friends" 7484 msgid "IM Friends"
7402 msgstr "Amis de messagerie" 7485 msgstr "Amis de messagerie"
7403 7486
7404 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7405 #, c-format 7488 #, c-format
7406 msgid "" 7489 msgid ""
7407 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7490 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7408 "on the server-side list)" 7491 "on the server-side list)"
7409 msgstr "" 7492 msgstr ""
7410 "%d contacts ont été ajouté ou mis à jour depuis le serveur (y compris les " 7493 "%d contacts ont été ajouté ou mis à jour depuis le serveur (y compris les "
7411 "contacts déjà sur la liste du serveur)." 7494 "contacts déjà sur la liste du serveur)."
7412 7495
7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7414 msgid "Add contacts from server" 7497 msgid "Add contacts from server"
7415 msgstr "Ajouter les contacts du serveur" 7498 msgstr "Ajouter les contacts du serveur"
7416 7499
7417 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 7501 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7419 msgid "Add friends from MySpace.com" 7502 msgid "Add friends from MySpace.com"
7420 msgstr "Ajouter les amis de MySpace.com" 7503 msgstr "Ajouter les amis de MySpace.com"
7421 7504
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2789 7505 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7423 msgid "Importing friends failed" 7506 msgid "Importing friends failed"
7424 msgstr "Échec de l'import des amis." 7507 msgstr "Échec de l'import des amis."
7425 7508
7426 #. TODO: find out how 7509 #. TODO: find out how
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2845 7510 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7428 msgid "Find people..." 7511 msgid "Find people..."
7429 msgstr "Trouver des gens..." 7512 msgstr "Trouver des gens..."
7430 7513
7431 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2848 7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7432 msgid "Change IM name..." 7515 msgid "Change IM name..."
7433 msgstr "Changer de nom sur la messagerie..." 7516 msgstr "Changer de nom sur la messagerie..."
7434 7517
7435 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7436 msgid "myim URL handler" 7519 msgid "myim URL handler"
7437 msgstr "Gestionnaire d'URL myim" 7520 msgstr "Gestionnaire d'URL myim"
7438 7521
7439 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7440 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7523 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7441 msgstr "Il n'y a pas de compte MySpaceIM pour cette URL myim." 7524 msgstr "Il n'y a pas de compte MySpaceIM pour cette URL myim."
7442 7525
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3152 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7444 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7527 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7445 msgstr "Veuillez activer le compte MySpaceIM et réessayer." 7528 msgstr "Veuillez activer le compte MySpaceIM et réessayer."
7446 7529
7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7448 msgid "Show display name in status text" 7531 msgid "Show display name in status text"
7449 msgstr "Afficher le nom dans le texte d'état" 7532 msgstr "Afficher le nom dans le texte d'état"
7450 7533
7451 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3278 7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7452 msgid "Show headline in status text" 7535 msgid "Show headline in status text"
7453 msgstr "Afficher l'entête dans le texte d'état" 7536 msgstr "Afficher l'entête dans le texte d'état"
7454 7537
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7456 msgid "Send emoticons" 7539 msgid "Send emoticons"
7457 msgstr "Envoyer les frimousses" 7540 msgstr "Envoyer les frimousses"
7458 7541
7459 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3288 7542 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7460 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7543 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7461 msgstr "Résolution de l'écran (en dpi)" 7544 msgstr "Résolution de l'écran (en dpi)"
7462 7545
7463 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291 7546 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7464 msgid "Base font size (points)" 7547 msgid "Base font size (points)"
7465 msgstr "Taille de la police (en points)" 7548 msgstr "Taille de la police (en points)"
7466 7549
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7468 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7551 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7470 msgid "User" 7553 msgid "User"
7471 msgstr "Utilisateur" 7554 msgstr "Utilisateur"
7472 7555
7473 #. TODO: link to username, if available 7556 #. TODO: link to username, if available
7474 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7476 msgid "Profile" 7559 msgid "Profile"
7477 msgstr "Informations" 7560 msgstr "Informations"
7478 7561
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7562 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7480 msgid "Headline" 7563 msgid "Headline"
7768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7769 #, c-format 7852 #, c-format
7770 msgid "Login failed (%s)." 7853 msgid "Login failed (%s)."
7771 msgstr "Échec à la connexion (%s)" 7854 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
7772 7855
7773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7774 #, c-format 7857 #, c-format
7775 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7858 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7776 msgstr "" 7859 msgstr ""
7777 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " 7860 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
7778 "sur l'utilisateur (%s)." 7861 "sur l'utilisateur (%s)."
7779 7862
7780 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7863 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7781 #, c-format 7864 #, c-format
7782 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7865 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7783 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" 7866 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
7784 7867
7785 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7868 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7787 #, c-format 7870 #, c-format
7788 msgid "Unable to send message (%s)." 7871 msgid "Unable to send message (%s)."
7789 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" 7872 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
7790 7873
7791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7875 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7793 #, c-format 7876 #, c-format
7794 msgid "Unable to invite user (%s)." 7877 msgid "Unable to invite user (%s)."
7795 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" 7878 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
7796 7879
7797 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7798 #, c-format 7881 #, c-format
7799 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7882 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7800 msgstr "" 7883 msgstr ""
7801 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" 7884 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
7802 7885
7803 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7804 #, c-format 7887 #, c-format
7805 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7888 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7806 msgstr "" 7889 msgstr ""
7807 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" 7890 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
7808 7891
7809 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
7810 #, c-format 7893 #, c-format
7811 msgid "" 7894 msgid ""
7812 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7895 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7813 "creating folder (%s)." 7896 "creating folder (%s)."
7814 msgstr "" 7897 msgstr ""
7815 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " 7898 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
7816 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" 7899 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
7817 7900
7818 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7819 #, c-format 7902 #, c-format
7820 msgid "" 7903 msgid ""
7821 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7904 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7822 "list (%s)." 7905 "list (%s)."
7823 msgstr "" 7906 msgstr ""
7824 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " 7907 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
7825 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." 7908 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
7826 7909
7827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7910 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7828 #, c-format 7911 #, c-format
7829 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7912 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7830 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" 7913 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
7831 7914
7832 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7833 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7834 #, c-format 7917 #, c-format
7835 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7918 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7836 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" 7919 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
7837 7920
7838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7921 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7839 #, c-format 7922 #, c-format
7840 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7923 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7841 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" 7924 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
7842 7925
7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7844 #, c-format 7927 #, c-format
7845 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7928 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7846 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" 7929 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
7847 7930
7848 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7849 #, c-format 7932 #, c-format
7850 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7933 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7851 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7934 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
7852 7935
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7854 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 7937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7855 #, c-format 7938 #, c-format
7856 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7939 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7857 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7940 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
7858 7941
7859 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7860 #, c-format 7943 #, c-format
7861 msgid "Unable to create conference (%s)." 7944 msgid "Unable to create conference (%s)."
7862 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7945 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
7863 7946
7864 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7866 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7949 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7867 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7950 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
7868 7951
7869 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7870 msgid "Telephone Number" 7953 msgid "Telephone Number"
7871 msgstr "Téléphone" 7954 msgstr "Téléphone"
7872 7955
7873 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7956 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7874 msgid "Personal Title" 7957 msgid "Personal Title"
7875 msgstr "Titre" 7958 msgstr "Titre"
7876 7959
7877 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7960 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7878 msgid "Mailstop" 7961 msgid "Mailstop"
7879 msgstr "Boîte aux lettres" 7962 msgstr "Boîte aux lettres"
7880 7963
7881 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 7964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 7965 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7883 msgid "User ID" 7966 msgid "User ID"
7884 msgstr "ID Utilisateur" 7967 msgstr "ID Utilisateur"
7885 7968
7886 #. tag = _("DN"); 7969 #. tag = _("DN");
7887 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7970 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7888 #. if (value) { 7971 #. if (value) {
7889 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7972 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7890 #. } 7973 #. }
7891 #. 7974 #.
7892 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 7975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7893 msgid "Full name" 7976 msgid "Full name"
7894 msgstr "Nom complet" 7977 msgstr "Nom complet"
7895 7978
7896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 7979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7897 #, c-format 7980 #, c-format
7898 msgid "GroupWise Conference %d" 7981 msgid "GroupWise Conference %d"
7899 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7982 msgstr "Conférence GroupWise %d"
7900 7983
7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7902 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7985 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7903 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7986 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
7904 7987
7905 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7906 msgid "Authenticating..." 7989 msgid "Authenticating..."
7907 msgstr "Authentification en cours..." 7990 msgstr "Authentification en cours..."
7908 7991
7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 7992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7910 msgid "Unable to connect to server." 7993 msgid "Unable to connect to server."
7911 msgstr "Impossible de se connecter au serveur" 7994 msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
7912 7995
7913 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 7996 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7914 msgid "Waiting for response..." 7997 msgid "Waiting for response..."
7915 msgstr "En attente de réponse..." 7998 msgstr "En attente de réponse..."
7916 7999
7917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7918 #, c-format 8001 #, c-format
7919 msgid "%s has been invited to this conversation." 8002 msgid "%s has been invited to this conversation."
7920 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 8003 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
7921 8004
7922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8005 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7923 msgid "Invitation to Conversation" 8006 msgid "Invitation to Conversation"
7924 msgstr "Invitation à la conversation" 8007 msgstr "Invitation à la conversation"
7925 8008
7926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7927 #, c-format 8010 #, c-format
7928 msgid "" 8011 msgid ""
7929 "Invitation from: %s\n" 8012 "Invitation from: %s\n"
7930 "\n" 8013 "\n"
7931 "Sent: %s" 8014 "Sent: %s"
7932 msgstr "" 8015 msgstr ""
7933 "Invitation de : %s\n" 8016 "Invitation de : %s\n"
7934 "\n" 8017 "\n"
7935 "Envoyé : %s" 8018 "Envoyé : %s"
7936 8019
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7938 msgid "Would you like to join the conversation?" 8021 msgid "Would you like to join the conversation?"
7939 msgstr "Voulez-vous entrer dans la discussion ?" 8022 msgstr "Voulez-vous entrer dans la discussion ?"
7940 8023
7941 #. we don't want to reconnect in this case 8024 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7943 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8025 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7944 msgstr "" 8026 msgstr ""
7945 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 8027 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
7946 "endroit." 8028 "endroit."
7947 8029
7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7949 #, c-format 8031 #, c-format
7950 msgid "" 8032 msgid ""
7951 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8033 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7952 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 8034 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
7953 8035
7954 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8036 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7955 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8037 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7956 #. 8038 #.
7957 #. ...but for now just error out with a nice message. 8039 #. ...but for now just error out with a nice message.
7958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
7959 msgid "" 8041 msgid ""
7960 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8042 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7961 "to connect to." 8043 "to connect to."
7962 msgstr "" 8044 msgstr ""
7963 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 8045 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7964 "sur lequel vous voulez vous connecter." 8046 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7965 8047
7966 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
7967 msgid "Error. SSL support is not installed." 8049 msgid "Error. SSL support is not installed."
7968 msgstr "Support SSL non installé" 8050 msgstr "Support SSL non installé"
7969 8051
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8052 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
7971 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8053 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7972 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 8054 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7973 8055
7974 #. *< type 8056 #. *< type
7975 #. *< ui_requirement 8057 #. *< ui_requirement
7979 #. *< id 8061 #. *< id
7980 #. *< name 8062 #. *< name
7981 #. *< version 8063 #. *< version
7982 #. * summary 8064 #. * summary
7983 #. * description 8065 #. * description
7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8066 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7986 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8068 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7987 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 8069 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7988 8070
7989 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7990 msgid "Server address" 8072 msgid "Server address"
7991 msgstr "Hôte du serveur" 8073 msgstr "Hôte du serveur"
7992 8074
7993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7994 msgid "Server port" 8076 msgid "Server port"
7995 msgstr "Port du serveur" 8077 msgstr "Port du serveur"
7996 8078
7997 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8079 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 8080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 8081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
8000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 8082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
8001 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 8083 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
8002 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 8084 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
8003 msgid "Server closed the connection." 8085 msgid "Server closed the connection."
8004 msgstr "Le serveur a fermé la connexion." 8086 msgstr "Le serveur a fermé la connexion."
8005 8087
8006 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 8089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
8008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:592 8090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
8009 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 8091 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
8010 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 8092 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
8011 #, c-format 8093 #, c-format
8012 msgid "" 8094 msgid ""
8013 "Lost connection with server:\n" 8095 "Lost connection with server:\n"
8014 "%s" 8096 "%s"
8015 msgstr "" 8097 msgstr ""
8016 "Connexion perdue avec le serveur :\n" 8098 "Connexion perdue avec le serveur :\n"
8017 "%s" 8099 "%s"
8018 8100
8019 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8101 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8020 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 8102 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8021 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 8103 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8022 #: ../libpurple/proxy.c:1461 8104 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8023 msgid "Received invalid data on connection with server." 8105 msgid "Received invalid data on connection with server."
8024 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur." 8106 msgstr "Données non valides reçues sur la connexion du serveur."
8025 8107
8026 #. *< type 8108 #. *< type
8027 #. *< ui_requirement 8109 #. *< ui_requirement
8052 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8134 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8053 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8135 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8054 msgstr "Plugin pour le protocole ICQ" 8136 msgstr "Plugin pour le protocole ICQ"
8055 8137
8056 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8138 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 8139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8140 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8059 msgid "Encoding" 8141 msgid "Encoding"
8060 msgstr "Codage" 8142 msgstr "Codage"
8061 8143
8062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8088 #, c-format 8170 #, c-format
8089 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8171 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8090 msgstr "" 8172 msgstr ""
8091 "Le fichier %s fait %s, ce qui est plus gros que la taille maximale de %s." 8173 "Le fichier %s fait %s, ce qui est plus gros que la taille maximale de %s."
8092 8174
8093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8094 msgid "Invalid error" 8176 msgid "Invalid error"
8095 msgstr "Erreur non valide" 8177 msgstr "Erreur non valide"
8096 8178
8097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8098 msgid "Invalid SNAC" 8180 msgid "Invalid SNAC"
8099 msgstr "SNAC non valide" 8181 msgstr "SNAC non valide"
8100 8182
8101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8102 msgid "Rate to host" 8184 msgid "Rate to host"
8103 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 8185 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
8104 8186
8105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8106 msgid "Rate to client" 8188 msgid "Rate to client"
8107 msgstr "Fréquence vers le client" 8189 msgstr "Fréquence vers le client"
8108 8190
8109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8110 msgid "Service unavailable" 8192 msgid "Service unavailable"
8111 msgstr "Service non disponible" 8193 msgstr "Service non disponible"
8112 8194
8113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8114 msgid "Service not defined" 8196 msgid "Service not defined"
8115 msgstr "Service non défini" 8197 msgstr "Service non défini"
8116 8198
8117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8118 msgid "Obsolete SNAC" 8200 msgid "Obsolete SNAC"
8119 msgstr "SNAC obsolète" 8201 msgstr "SNAC obsolète"
8120 8202
8121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8122 msgid "Not supported by host" 8204 msgid "Not supported by host"
8123 msgstr "Non supporté par l'hôte" 8205 msgstr "Non supporté par l'hôte"
8124 8206
8125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8126 msgid "Not supported by client" 8208 msgid "Not supported by client"
8127 msgstr "Non supporté par le client" 8209 msgstr "Non supporté par le client"
8128 8210
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8130 msgid "Refused by client" 8212 msgid "Refused by client"
8131 msgstr "Refusé par le client" 8213 msgstr "Refusé par le client"
8132 8214
8133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8134 msgid "Reply too big" 8216 msgid "Reply too big"
8135 msgstr "Réponse trop grosse" 8217 msgstr "Réponse trop grosse"
8136 8218
8137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8138 msgid "Responses lost" 8220 msgid "Responses lost"
8139 msgstr "Réponses perdues" 8221 msgstr "Réponses perdues"
8140 8222
8141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8142 msgid "Request denied" 8224 msgid "Request denied"
8143 msgstr "Requête refusée" 8225 msgstr "Requête refusée"
8144 8226
8145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8146 msgid "Busted SNAC payload" 8228 msgid "Busted SNAC payload"
8147 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 8229 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
8148 8230
8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8150 msgid "Insufficient rights" 8232 msgid "Insufficient rights"
8151 msgstr "Droits insuffisants" 8233 msgstr "Droits insuffisants"
8152 8234
8153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8154 msgid "In local permit/deny" 8236 msgid "In local permit/deny"
8155 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 8237 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
8156 8238
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8158 msgid "Too evil (sender)" 8240 msgid "Too evil (sender)"
8159 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 8241 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
8160 8242
8161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8162 msgid "Too evil (receiver)" 8244 msgid "Too evil (receiver)"
8163 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 8245 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
8164 8246
8165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8166 msgid "User temporarily unavailable" 8248 msgid "User temporarily unavailable"
8167 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 8249 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
8168 8250
8169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8170 msgid "No match" 8252 msgid "No match"
8171 msgstr "Aucun résultat" 8253 msgstr "Aucun résultat"
8172 8254
8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8174 msgid "List overflow" 8256 msgid "List overflow"
8175 msgstr "Dépassement de liste" 8257 msgstr "Dépassement de liste"
8176 8258
8177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8178 msgid "Request ambiguous" 8260 msgid "Request ambiguous"
8179 msgstr "Requête ambiguë" 8261 msgstr "Requête ambiguë"
8180 8262
8181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8182 msgid "Queue full" 8264 msgid "Queue full"
8183 msgstr "File d'attente pleine" 8265 msgstr "File d'attente pleine"
8184 8266
8185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8186 msgid "Not while on AOL" 8268 msgid "Not while on AOL"
8187 msgstr "Impossible sur AOL" 8269 msgstr "Impossible sur AOL"
8188 8270
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8190 msgid "" 8272 msgid ""
8191 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8273 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8192 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8274 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8193 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8275 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8194 "your AIM/ICQ account.)" 8276 "your AIM/ICQ account.)"
8196 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur " 8278 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. Votre interlocuteur "
8197 "utilise peut-être un encodage inattendu. Si vous connaissez l'encodage qu'il " 8279 "utilise peut-être un encodage inattendu. Si vous connaissez l'encodage qu'il "
8198 "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancées de votre compte " 8280 "utilise, vous pouvez le renseigner dans les options avancées de votre compte "
8199 "AIM/ICQ.)" 8281 "AIM/ICQ.)"
8200 8282
8201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8202 #, c-format 8284 #, c-format
8203 msgid "" 8285 msgid ""
8204 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8286 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8205 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8287 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8206 msgstr "" 8288 msgstr ""
8207 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. %s et vous utilisez " 8289 "(Une erreur s'est produite à la réception de ce message. %s et vous utilisez "
8208 "des encodages différents ou le client de %s est défectueux.)" 8290 "des encodages différents ou le client de %s est défectueux.)"
8209 8291
8210 #. Label 8292 #. Label
8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386 8293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8212 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8294 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8213 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 8295 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8214 msgid "Buddy Icon" 8296 msgid "Buddy Icon"
8215 msgstr "Icône du contact" 8297 msgstr "Icône du contact"
8216 8298
8217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8218 msgid "Voice" 8300 msgid "Voice"
8219 msgstr "Voix" 8301 msgstr "Voix"
8220 8302
8221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8222 msgid "AIM Direct IM" 8304 msgid "AIM Direct IM"
8223 msgstr "Connexion directe AIM" 8305 msgstr "Connexion directe AIM"
8224 8306
8225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8308 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8227 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8310 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8229 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8311 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8230 msgid "Chat" 8312 msgid "Chat"
8231 msgstr "Discussion" 8313 msgstr "Discussion"
8232 8314
8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8235 msgid "Get File" 8317 msgid "Get File"
8236 msgstr "Recevoir un fichier" 8318 msgstr "Recevoir un fichier"
8237 8319
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8239 msgid "Games" 8321 msgid "Games"
8240 msgstr "Jeux" 8322 msgstr "Jeux"
8241 8323
8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8243 msgid "Add-Ins" 8325 msgid "Add-Ins"
8244 msgstr "Modules" 8326 msgstr "Modules"
8245 8327
8246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8247 msgid "Send Buddy List" 8329 msgid "Send Buddy List"
8248 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 8330 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
8249 8331
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8251 msgid "ICQ Direct Connect" 8333 msgid "ICQ Direct Connect"
8252 msgstr "Connexion directe ICQ" 8334 msgstr "Connexion directe ICQ"
8253 8335
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8255 msgid "AP User" 8337 msgid "AP User"
8256 msgstr "Utilisateur AP" 8338 msgstr "Utilisateur AP"
8257 8339
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8259 msgid "ICQ RTF" 8341 msgid "ICQ RTF"
8260 msgstr "RTF ICQ" 8342 msgstr "RTF ICQ"
8261 8343
8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8263 msgid "Nihilist" 8345 msgid "Nihilist"
8264 msgstr "Nihiliste" 8346 msgstr "Nihiliste"
8265 8347
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8267 msgid "ICQ Server Relay" 8349 msgid "ICQ Server Relay"
8268 msgstr "Relais de serveur ICQ" 8350 msgstr "Relais de serveur ICQ"
8269 8351
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8271 msgid "Old ICQ UTF8" 8353 msgid "Old ICQ UTF8"
8272 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 8354 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
8273 8355
8274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8275 msgid "Trillian Encryption" 8357 msgid "Trillian Encryption"
8276 msgstr "Chiffrement Trillian" 8358 msgstr "Chiffrement Trillian"
8277 8359
8278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8279 msgid "ICQ UTF8" 8361 msgid "ICQ UTF8"
8280 msgstr "ICQ UTF8" 8362 msgstr "ICQ UTF8"
8281 8363
8282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8283 msgid "Hiptop" 8365 msgid "Hiptop"
8284 msgstr "Hiptop" 8366 msgstr "Hiptop"
8285 8367
8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8287 msgid "Security Enabled" 8369 msgid "Security Enabled"
8288 msgstr "Sécurité activée" 8370 msgstr "Sécurité activée"
8289 8371
8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8291 msgid "Video Chat" 8373 msgid "Video Chat"
8292 msgstr "Visioconférence" 8374 msgstr "Visioconférence"
8293 8375
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8295 msgid "iChat AV" 8377 msgid "iChat AV"
8296 msgstr "Vidéo iChat" 8378 msgstr "Vidéo iChat"
8297 8379
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8299 msgid "Live Video" 8381 msgid "Live Video"
8300 msgstr "Live Video" 8382 msgstr "Live Video"
8301 8383
8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8303 msgid "Camera" 8385 msgid "Camera"
8304 msgstr "Caméra" 8386 msgstr "Caméra"
8305 8387
8306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8308 msgid "Free For Chat" 8390 msgid "Free For Chat"
8309 msgstr "Libre pour discuter" 8391 msgstr "Libre pour discuter"
8310 8392
8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8313 msgid "Not Available" 8395 msgid "Not Available"
8314 msgstr "Non disponible" 8396 msgstr "Non disponible"
8315 8397
8316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8318 msgid "Occupied" 8400 msgid "Occupied"
8319 msgstr "Occupé" 8401 msgstr "Occupé"
8320 8402
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8322 msgid "Web Aware" 8404 msgid "Web Aware"
8323 msgstr "Sur internet" 8405 msgstr "Sur internet"
8324 8406
8325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8408 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:156 8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8328 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 8410 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8329 msgid "Invisible" 8411 msgid "Invisible"
8330 msgstr "Invisible" 8412 msgstr "Invisible"
8331 8413
8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8333 msgid "Online" 8415 msgid "Online"
8334 msgstr "En ligne" 8416 msgstr "En ligne"
8335 8417
8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 8419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1125 8420 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8339 msgid "IP Address" 8421 msgid "IP Address"
8340 msgstr "Adresse IP" 8422 msgstr "Adresse IP"
8341 8423
8342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8344 msgid "Warning Level" 8426 msgid "Warning Level"
8345 msgstr "Niveau d'avertissement" 8427 msgstr "Niveau d'avertissement"
8346 8428
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8348 msgid "Buddy Comment" 8430 msgid "Buddy Comment"
8349 msgstr "Commentaire" 8431 msgstr "Commentaire"
8350 8432
8351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8352 #, c-format 8434 #, c-format
8353 msgid "" 8435 msgid ""
8354 "Could not connect to authentication server:\n" 8436 "Could not connect to authentication server:\n"
8355 "%s" 8437 "%s"
8356 msgstr "" 8438 msgstr ""
8357 "Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n" 8439 "Impossible de se connecter au serveur d'authentification :\n"
8358 "%s" 8440 "%s"
8359 8441
8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8361 #, c-format 8443 #, c-format
8362 msgid "" 8444 msgid ""
8363 "Could not connect to BOS server:\n" 8445 "Could not connect to BOS server:\n"
8364 "%s" 8446 "%s"
8365 msgstr "" 8447 msgstr ""
8366 "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n" 8448 "Impossible de se connecter au serveur BOS :\n"
8367 "%s" 8449 "%s"
8368 8450
8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8370 msgid "Screen name sent" 8452 msgid "Screen name sent"
8371 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé" 8453 msgstr "Nom d'utilisateur envoyé"
8372 8454
8373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8374 msgid "Connection established, cookie sent" 8456 msgid "Connection established, cookie sent"
8375 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 8457 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
8376 8458
8377 #. TODO: Don't call this with ssi 8459 #. TODO: Don't call this with ssi
8378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8379 msgid "Finalizing connection" 8461 msgid "Finalizing connection"
8380 msgstr "Finalisation de la connexion" 8462 msgstr "Finalisation de la connexion"
8381 8463
8382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8383 #, c-format 8465 #, c-format
8384 msgid "" 8466 msgid ""
8385 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8467 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8386 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8468 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8387 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8469 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8389 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 8471 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
8390 "noms doivent soit être une adresse électronique valide, soit commencer par " 8472 "noms doivent soit être une adresse électronique valide, soit commencer par "
8391 "une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, " 8473 "une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, "
8392 "soit contenir uniquement des chiffres." 8474 "soit contenir uniquement des chiffres."
8393 8475
8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8395 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 8477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8396 msgid "Invalid screen name." 8478 msgid "Invalid screen name."
8397 msgstr "Nom d'utilisateur non valide." 8479 msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
8398 8480
8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8400 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8482 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8401 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 8483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 8484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8403 msgid "Incorrect password." 8485 msgid "Incorrect password."
8404 msgstr "Mot de passe incorrect." 8486 msgstr "Mot de passe incorrect."
8405 8487
8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8407 msgid "Your account is currently suspended." 8489 msgid "Your account is currently suspended."
8408 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 8490 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
8409 8491
8410 #. service temporarily unavailable 8492 #. service temporarily unavailable
8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8412 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8494 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8413 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 8495 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
8414 8496
8415 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8417 msgid "" 8499 msgid ""
8418 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8500 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8419 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8501 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8420 msgstr "" 8502 msgstr ""
8421 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 8503 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
8422 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 8504 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
8423 "longtemps." 8505 "longtemps."
8424 8506
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8426 #, c-format 8508 #, c-format
8427 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8509 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8428 msgstr "" 8510 msgstr ""
8429 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 8511 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
8430 "à jour sur %s." 8512 "à jour sur %s."
8431 8513
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8433 msgid "Could Not Connect" 8515 msgid "Could Not Connect"
8434 msgstr "Impossible de se connecter." 8516 msgstr "Impossible de se connecter."
8435 8517
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8437 msgid "Received authorization" 8519 msgid "Received authorization"
8438 msgstr "Autorisation reçue." 8520 msgstr "Autorisation reçue."
8439 8521
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8441 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8523 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8442 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide." 8524 msgstr "La clé SecurID saisie est non valide."
8443 8525
8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8445 msgid "Enter SecurID" 8527 msgid "Enter SecurID"
8446 msgstr "Saisissez votre SecurID" 8528 msgstr "Saisissez votre SecurID"
8447 8529
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8449 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8531 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8450 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique." 8532 msgstr "Saisissez les 6 chiffres de l'affichage numérique."
8451 8533
8452 #. * 8534 #. *
8453 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8535 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8454 #. 8536 #.
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 8541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
8460 msgid "_OK" 8542 msgid "_OK"
8461 msgstr "_OK" 8543 msgstr "_OK"
8462 8544
8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8465 #, c-format 8547 #, c-format
8466 msgid "" 8548 msgid ""
8467 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8549 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8468 "fixed. Check %s for updates." 8550 "fixed. Check %s for updates."
8469 msgstr "" 8551 msgstr ""
8470 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 8552 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
8471 "Regardez %s pour plus d'informations." 8553 "Regardez %s pour plus d'informations."
8472 8554
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8475 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8557 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8476 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM valide." 8558 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM valide."
8477 8559
8478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8479 #, c-format 8561 #, c-format
8480 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8562 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8481 msgstr "" 8563 msgstr ""
8482 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus d'informations." 8564 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Consultez %s pour plus d'informations."
8483 8565
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8485 msgid "Unable to get a valid login hash." 8567 msgid "Unable to get a valid login hash."
8486 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 8568 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
8487 8569
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8489 msgid "Password sent" 8571 msgid "Password sent"
8490 msgstr "Mot de passe envoyé" 8572 msgstr "Mot de passe envoyé"
8491 8573
8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8493 msgid "Unable to initialize connection" 8575 msgid "Unable to initialize connection"
8494 msgstr "Impossible de créer une connexion." 8576 msgstr "Impossible de créer une connexion."
8495 8577
8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8497 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8579 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8498 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 8580 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
8499 8581
8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8501 msgid "Authorization Request Message:" 8583 msgid "Authorization Request Message:"
8502 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 8584 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
8503 8585
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8505 msgid "Please authorize me!" 8587 msgid "Please authorize me!"
8506 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 8588 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
8507 8589
8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 8593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 8594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8513 msgid "No reason given." 8595 msgid "No reason given."
8514 msgstr "Pas de raison" 8596 msgstr "Pas de raison"
8515 8597
8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8517 msgid "Authorization Denied Message:" 8599 msgid "Authorization Denied Message:"
8518 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 8600 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
8519 8601
8520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8521 #, c-format 8603 #, c-format
8522 msgid "" 8604 msgid ""
8523 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8605 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8524 "following reason:\n" 8606 "following reason:\n"
8525 "%s" 8607 "%s"
8526 msgstr "" 8608 msgstr ""
8527 "L'utilisateur %u a refusé votre demande de s'ajouter à votre liste de " 8609 "L'utilisateur %u a refusé votre demande de s'ajouter à votre liste de "
8528 "contacts pour la raison suivante :\n" 8610 "contacts pour la raison suivante :\n"
8529 "%s" 8611 "%s"
8530 8612
8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8532 msgid "ICQ authorization denied." 8614 msgid "ICQ authorization denied."
8533 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 8615 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
8534 8616
8535 #. Someone has granted you authorization 8617 #. Someone has granted you authorization
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8537 #, c-format 8619 #, c-format
8538 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8620 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8539 msgstr "" 8621 msgstr ""
8540 "L'utilisateur %u a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8622 "L'utilisateur %u a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8541 "contacts." 8623 "contacts."
8542 8624
8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8544 #, c-format 8626 #, c-format
8545 msgid "" 8627 msgid ""
8546 "You have received a special message\n" 8628 "You have received a special message\n"
8547 "\n" 8629 "\n"
8548 "From: %s [%s]\n" 8630 "From: %s [%s]\n"
8551 "Vous avez reçu un message spécial\n" 8633 "Vous avez reçu un message spécial\n"
8552 "\n" 8634 "\n"
8553 "De : %s [%s]\n" 8635 "De : %s [%s]\n"
8554 "%s" 8636 "%s"
8555 8637
8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8557 #, c-format 8639 #, c-format
8558 msgid "" 8640 msgid ""
8559 "You have received an ICQ page\n" 8641 "You have received an ICQ page\n"
8560 "\n" 8642 "\n"
8561 "From: %s [%s]\n" 8643 "From: %s [%s]\n"
8564 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 8646 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
8565 "\n" 8647 "\n"
8566 "De : %s [%s]\n" 8648 "De : %s [%s]\n"
8567 "%s" 8649 "%s"
8568 8650
8569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8570 #, c-format 8652 #, c-format
8571 msgid "" 8653 msgid ""
8572 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8654 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8573 "\n" 8655 "\n"
8574 "Message is:\n" 8656 "Message is:\n"
8577 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 8659 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
8578 "\n" 8660 "\n"
8579 "Le message est :\n" 8661 "Le message est :\n"
8580 "%s" 8662 "%s"
8581 8663
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8583 #, c-format 8665 #, c-format
8584 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8666 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8585 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 8667 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
8586 8668
8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8588 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8670 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8589 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 8671 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
8590 8672
8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8592 msgid "_Add" 8674 msgid "_Add"
8593 msgstr "_Ajouter" 8675 msgstr "_Ajouter"
8594 8676
8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 8677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8596 msgid "_Decline" 8678 msgid "_Decline"
8597 msgstr "_Décliner" 8679 msgstr "_Décliner"
8598 8680
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 8681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8600 #, c-format 8682 #, c-format
8601 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8683 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8602 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8684 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8603 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 8685 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
8604 msgstr[1] "" 8686 msgstr[1] ""
8605 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 8687 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
8606 8688
8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8608 #, c-format 8690 #, c-format
8609 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8691 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8610 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8692 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8611 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 8693 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
8612 msgstr[1] "" 8694 msgstr[1] ""
8613 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 8695 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
8614 8696
8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8616 #, c-format 8698 #, c-format
8617 msgid "" 8699 msgid ""
8618 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8700 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8619 msgid_plural "" 8701 msgid_plural ""
8620 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8702 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8621 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 8703 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
8622 msgstr[1] "" 8704 msgstr[1] ""
8623 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 8705 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
8624 8706
8625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8626 #, c-format 8708 #, c-format
8627 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8709 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8628 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8629 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 8711 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
8630 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 8712 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
8631 8713
8632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 8714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8633 #, c-format 8715 #, c-format
8634 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8716 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8635 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8717 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8636 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 8718 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
8637 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 8719 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
8638 8720
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
8640 #, c-format 8722 #, c-format
8641 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8723 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8642 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8724 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8643 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 8725 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
8644 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 8726 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
8645 8727
8646 #. Data is assumed to be the destination sn 8728 #. Data is assumed to be the destination sn
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8648 #, c-format 8730 #, c-format
8649 msgid "Unable to send message: %s" 8731 msgid "Unable to send message: %s"
8650 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" 8732 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
8651 8733
8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 8735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8655 msgid "Unknown reason." 8737 msgid "Unknown reason."
8656 msgstr "Erreur inconnue" 8738 msgstr "Erreur inconnue"
8657 8739
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
8659 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8660 #, c-format 8742 #, c-format
8661 msgid "Unable to send message to %s:" 8743 msgid "Unable to send message to %s:"
8662 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" 8744 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :"
8663 8745
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8665 #, c-format 8747 #, c-format
8666 msgid "User information not available: %s" 8748 msgid "User information not available: %s"
8667 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" 8749 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
8668 8750
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
8670 msgid "Online Since" 8752 msgid "Online Since"
8671 msgstr "En ligne depuis" 8753 msgstr "En ligne depuis"
8672 8754
8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
8674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8675 msgid "Member Since" 8757 msgid "Member Since"
8676 msgstr "Inscrit depuis" 8758 msgstr "Inscrit depuis"
8677 8759
8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
8679 msgid "Available Message" 8761 msgid "Available Message"
8680 msgstr "Message de disponibilité" 8762 msgstr "Message de disponibilité"
8681 8763
8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
8683 msgid "Your AIM connection may be lost." 8765 msgid "Your AIM connection may be lost."
8684 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 8766 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
8685 8767
8686 #. The conversion failed! 8768 #. The conversion failed!
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
8688 msgid "" 8770 msgid ""
8689 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8771 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8690 "characters.]" 8772 "characters.]"
8691 msgstr "" 8773 msgstr ""
8692 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 8774 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
8693 "caractères non valides.]" 8775 "caractères non valides.]"
8694 8776
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 8777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8696 msgid "" 8778 msgid ""
8697 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8779 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8698 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8780 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8699 msgstr "" 8781 msgstr ""
8700 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota " 8782 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez dépassé le quota "
8701 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 8783 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
8702 8784
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
8704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8786 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8705 #, c-format 8787 #, c-format
8706 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8788 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8707 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 8789 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
8708 8790
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
8710 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8792 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8711 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8793 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8712 msgid "Mobile Phone" 8794 msgid "Mobile Phone"
8713 msgstr "Numéro de téléphone portable" 8795 msgstr "Numéro de téléphone portable"
8714 8796
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
8716 msgid "Personal Web Page" 8798 msgid "Personal Web Page"
8717 msgstr "Page web perso" 8799 msgstr "Page web perso"
8718 8800
8719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
8720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8721 msgid "Additional Information" 8803 msgid "Additional Information"
8722 msgstr "Informations supplémentaires" 8804 msgstr "Informations supplémentaires"
8723 8805
8724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
8726 msgid "Zip Code" 8808 msgid "Zip Code"
8727 msgstr "Code postal" 8809 msgstr "Code postal"
8728 8810
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
8730 msgid "Division" 8812 msgid "Division"
8731 msgstr "Division" 8813 msgstr "Division"
8732 8814
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
8734 msgid "Position" 8816 msgid "Position"
8735 msgstr "Poste" 8817 msgstr "Poste"
8736 8818
8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8738 msgid "Web Page" 8820 msgid "Web Page"
8739 msgstr "Page web" 8821 msgstr "Page web"
8740 8822
8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
8742 msgid "Work Information" 8824 msgid "Work Information"
8743 msgstr "Informations professionnelles" 8825 msgstr "Informations professionnelles"
8744 8826
8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
8746 msgid "Pop-Up Message" 8828 msgid "Pop-Up Message"
8747 msgstr "Message en fenêtre" 8829 msgstr "Message en fenêtre"
8748 8830
8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
8750 #, c-format 8832 #, c-format
8751 msgid "The following screen name is associated with %s" 8833 msgid "The following screen name is associated with %s"
8752 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8834 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8753 msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associé à %s" 8835 msgstr[0] "Le nom d'utilisateur suivant est associé à %s"
8754 msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associés à %s" 8836 msgstr[1] "Les noms d'utilisateur suivants sont associés à %s"
8755 8837
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
8757 msgid "Screen name" 8839 msgid "Screen name"
8758 msgstr "Nom d'utilisateur" 8840 msgstr "Nom d'utilisateur"
8759 8841
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
8761 #, c-format 8843 #, c-format
8762 msgid "No results found for e-mail address %s" 8844 msgid "No results found for e-mail address %s"
8763 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8845 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
8764 8846
8765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
8766 #, c-format 8848 #, c-format
8767 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8849 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8768 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8850 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
8769 8851
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
8771 msgid "Account Confirmation Requested" 8853 msgid "Account Confirmation Requested"
8772 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8854 msgstr "Confirmation de compte demandée"
8773 8855
8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
8775 msgid "Error Changing Account Info" 8857 msgid "Error Changing Account Info"
8776 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8858 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
8777 8859
8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
8779 #, c-format 8861 #, c-format
8780 msgid "" 8862 msgid ""
8781 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8863 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8782 "differs from the original." 8864 "differs from the original."
8783 msgstr "" 8865 msgstr ""
8784 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la " 8866 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la "
8785 "version demandée diffère de l'originale." 8867 "version demandée diffère de l'originale."
8786 8868
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
8788 #, c-format 8870 #, c-format
8789 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8871 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8790 msgstr "" 8872 msgstr ""
8791 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce qu'il est " 8873 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce qu'il est "
8792 "non valide." 8874 "non valide."
8793 8875
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
8795 #, c-format 8877 #, c-format
8796 msgid "" 8878 msgid ""
8797 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8879 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8798 "is too long." 8880 "is too long."
8799 msgstr "" 8881 msgstr ""
8800 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la " 8882 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom d'utilisateur parce que la "
8801 "version demandée est trop longue" 8883 "version demandée est trop longue"
8802 8884
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 8885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
8804 #, c-format 8886 #, c-format
8805 msgid "" 8887 msgid ""
8806 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 8888 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8807 "request pending for this screen name." 8889 "request pending for this screen name."
8808 msgstr "" 8890 msgstr ""
8809 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8891 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8810 "une requête en attente pour cet identifiant." 8892 "une requête en attente pour cet identifiant."
8811 8893
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
8813 #, c-format 8895 #, c-format
8814 msgid "" 8896 msgid ""
8815 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 8897 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8816 "too many screen names associated with it." 8898 "too many screen names associated with it."
8817 msgstr "" 8899 msgstr ""
8818 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8900 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8819 "trop d'identifiants associés à cette adresse." 8901 "trop d'identifiants associés à cette adresse."
8820 8902
8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8822 #, c-format 8904 #, c-format
8823 msgid "" 8905 msgid ""
8824 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 8906 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8825 "invalid." 8907 "invalid."
8826 msgstr "" 8908 msgstr ""
8827 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8909 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
8828 "est non valide." 8910 "est non valide."
8829 8911
8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
8831 #, c-format 8913 #, c-format
8832 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8914 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8833 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8915 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
8834 8916
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
8836 #, c-format 8918 #, c-format
8837 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8919 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8838 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8920 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
8839 8921
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
8841 msgid "Account Info" 8923 msgid "Account Info"
8842 msgstr "Infos du compte" 8924 msgstr "Infos du compte"
8843 8925
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
8845 msgid "" 8927 msgid ""
8846 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8928 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8847 msgstr "" 8929 msgstr ""
8848 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8930 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
8849 "connexion directe pour envoyer des images." 8931 "connexion directe pour envoyer des images."
8850 8932
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
8852 msgid "Unable to set AIM profile." 8934 msgid "Unable to set AIM profile."
8853 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8935 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
8854 8936
8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
8856 msgid "" 8938 msgid ""
8857 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8939 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8858 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8940 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8859 "fully connected." 8941 "fully connected."
8860 msgstr "" 8942 msgstr ""
8861 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8943 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
8862 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8944 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
8863 "complète." 8945 "complète."
8864 8946
8865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 8947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
8866 #, c-format 8948 #, c-format
8867 msgid "" 8949 msgid ""
8868 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 8950 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8869 "truncated for you." 8951 "truncated for you."
8870 msgid_plural "" 8952 msgid_plural ""
8875 "tronqué automatiquement." 8957 "tronqué automatiquement."
8876 msgstr[1] "" 8958 msgstr[1] ""
8877 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Il a été " 8959 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Il a été "
8878 "tronqué automatiquement." 8960 "tronqué automatiquement."
8879 8961
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
8881 msgid "Profile too long." 8963 msgid "Profile too long."
8882 msgstr "Profil trop long" 8964 msgstr "Profil trop long"
8883 8965
8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
8885 #, c-format 8967 #, c-format
8886 msgid "" 8968 msgid ""
8887 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 8969 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8888 "truncated for you." 8970 "truncated for you."
8889 msgid_plural "" 8971 msgid_plural ""
8894 "Il a été tronqué lors de la mise à jour." 8976 "Il a été tronqué lors de la mise à jour."
8895 msgstr[1] "" 8977 msgstr[1] ""
8896 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8978 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
8897 "dépassée. Il a été tronqué lors de la mise à jour." 8979 "dépassée. Il a été tronqué lors de la mise à jour."
8898 8980
8899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
8900 msgid "Away message too long." 8982 msgid "Away message too long."
8901 msgstr "Message d'absence trop long" 8983 msgstr "Message d'absence trop long"
8902 8984
8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
8904 #, c-format 8986 #, c-format
8905 msgid "" 8987 msgid ""
8906 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8988 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8907 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 8989 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8908 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8990 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8910 "Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. " 8992 "Impossible d'ajouter le contact %s car son nom d'utilisateur est non valide. "
8911 "Les noms des contacts doivent soit être une adresse électronique valide, " 8993 "Les noms des contacts doivent soit être une adresse électronique valide, "
8912 "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des " 8994 "soit commencer par une lettre et contenir uniquement des lettres, des "
8913 "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 8995 "chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
8914 8996
8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 8997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
8917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
8918 msgid "Unable To Add" 9000 msgid "Unable To Add"
8919 msgstr "Impossible d'ajouter" 9001 msgstr "Impossible d'ajouter"
8920 9002
8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
8922 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9004 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8923 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 9005 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
8924 9006
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
8926 msgid "" 9008 msgid ""
8927 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9009 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8928 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9010 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8929 msgstr "" 9011 msgstr ""
8930 "Les serveurs AIM n'ont pas pu être contacté pour récupérer la liste de " 9012 "Les serveurs AIM n'ont pas pu être contacté pour récupérer la liste de "
8931 "contacts. Elle n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques " 9013 "contacts. Elle n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques "
8932 "temps." 9014 "temps."
8933 9015
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
8935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
8937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
8939 msgid "Orphans" 9021 msgid "Orphans"
8940 msgstr "Orphelins" 9022 msgstr "Orphelins"
8941 9023
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8943 #, c-format 9025 #, c-format
8956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
8957 #, c-format 9039 #, c-format
8958 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9040 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8959 msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue." 9041 msgstr "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue."
8960 9042
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
8962 #, c-format 9044 #, c-format
8963 msgid "" 9045 msgid ""
8964 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9046 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8965 "want to add them?" 9047 "want to add them?"
8966 msgstr "" 9048 msgstr ""
8967 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 9049 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8968 "Voulez-vous le faire ?" 9050 "Voulez-vous le faire ?"
8969 9051
8970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
8971 msgid "Authorization Given" 9053 msgid "Authorization Given"
8972 msgstr "Autorisation donnée" 9054 msgstr "Autorisation donnée"
8973 9055
8974 #. Granted 9056 #. Granted
8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
8976 #, c-format 9058 #, c-format
8977 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9059 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8978 msgstr "" 9060 msgstr ""
8979 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de " 9061 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8980 "contacts." 9062 "contacts."
8981 9063
8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
8983 msgid "Authorization Granted" 9065 msgid "Authorization Granted"
8984 msgstr "Autorisation accordée" 9066 msgstr "Autorisation accordée"
8985 9067
8986 #. Denied 9068 #. Denied
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8988 #, c-format 9070 #, c-format
8989 msgid "" 9071 msgid ""
8990 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9072 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8991 "following reason:\n" 9073 "following reason:\n"
8992 "%s" 9074 "%s"
8993 msgstr "" 9075 msgstr ""
8994 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 9076 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8995 "contacts pour la raison suivante :\n" 9077 "contacts pour la raison suivante :\n"
8996 "%s" 9078 "%s"
8997 9079
8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
8999 msgid "Authorization Denied" 9081 msgid "Authorization Denied"
9000 msgstr "Autorisation refusée" 9082 msgstr "Autorisation refusée"
9001 9083
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
9003 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9085 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9004 msgid "_Exchange:" 9086 msgid "_Exchange:"
9005 msgstr "_Echange :" 9087 msgstr "_Echange :"
9006 9088
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
9008 msgid "Invalid chat name specified." 9090 msgid "Invalid chat name specified."
9009 msgstr "Nom du salon de discussions non valide" 9091 msgstr "Nom du salon de discussions non valide"
9010 9092
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9012 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9094 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9013 msgstr "" 9095 msgstr ""
9014 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 9096 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
9015 "d'images dans les discussions AIM." 9097 "d'images dans les discussions AIM."
9016 9098
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9019 msgid "Away Message" 9101 msgid "Away Message"
9020 msgstr "Message d'absence" 9102 msgstr "Message d'absence"
9021 9103
9022 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 9104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9023 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9105 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9024 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>" 9106 msgstr " <i>(en cours de récupération)</i>"
9025 9107
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9027 msgid "iTunes Music Store Link" 9109 msgid "iTunes Music Store Link"
9028 msgstr "Lien de l'iTunes Music Store" 9110 msgstr "Lien de l'iTunes Music Store"
9029 9111
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9031 #, c-format 9113 #, c-format
9032 msgid "Buddy Comment for %s" 9114 msgid "Buddy Comment for %s"
9033 msgstr "Commentaire pour %s" 9115 msgstr "Commentaire pour %s"
9034 9116
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 9117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9036 msgid "Buddy Comment:" 9118 msgid "Buddy Comment:"
9037 msgstr "Commentaire :" 9119 msgstr "Commentaire :"
9038 9120
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9040 #, c-format 9122 #, c-format
9041 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9123 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9042 msgstr "Connexion directe avec %s" 9124 msgstr "Connexion directe avec %s"
9043 9125
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9045 msgid "" 9127 msgid ""
9046 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9128 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9047 "Do you wish to continue?" 9129 "Do you wish to continue?"
9048 msgstr "" 9130 msgstr ""
9049 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 9131 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
9050 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 9132 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
9051 9133
9052 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 9134 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9054 msgid "C_onnect" 9136 msgid "C_onnect"
9055 msgstr "_Connecter" 9137 msgstr "_Connecter"
9056 9138
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9058 msgid "Get AIM Info" 9140 msgid "Get AIM Info"
9059 msgstr "Récupérer les infos AIM" 9141 msgstr "Récupérer les infos AIM"
9060 9142
9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9062 msgid "Edit Buddy Comment" 9144 msgid "Edit Buddy Comment"
9063 msgstr "Modifier le commentaire" 9145 msgstr "Modifier le commentaire"
9064 9146
9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9066 msgid "Get Status Msg" 9148 msgid "Get Status Msg"
9067 msgstr "Obtenir le message d'état" 9149 msgstr "Obtenir le message d'état"
9068 9150
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9070 msgid "Direct IM" 9152 msgid "Direct IM"
9071 msgstr "Connexion directe" 9153 msgstr "Connexion directe"
9072 9154
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9074 msgid "Re-request Authorization" 9156 msgid "Re-request Authorization"
9075 msgstr "Redemander autorisation" 9157 msgstr "Redemander autorisation"
9076 9158
9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9078 msgid "Require authorization" 9160 msgid "Require authorization"
9079 msgstr "Demande d'autorisation" 9161 msgstr "Demande d'autorisation"
9080 9162
9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 9163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9082 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9164 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9083 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)" 9165 msgstr "Sur le web (activer ceci vous fera recevoir du pourriel !)"
9084 9166
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 9167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9086 msgid "ICQ Privacy Options" 9168 msgid "ICQ Privacy Options"
9087 msgstr "Options de confidentialité ICQ" 9169 msgstr "Options de confidentialité ICQ"
9088 9170
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 9171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9090 msgid "The new formatting is invalid." 9172 msgid "The new formatting is invalid."
9091 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 9173 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
9092 9174
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 9175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9094 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9176 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9095 msgstr "" 9177 msgstr ""
9096 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " 9178 "Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
9097 "majuscules et les espaces." 9179 "majuscules et les espaces."
9098 9180
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9100 msgid "Change Address To:" 9182 msgid "Change Address To:"
9101 msgstr "Nouvelle adresse :" 9183 msgstr "Nouvelle adresse :"
9102 9184
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9104 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9186 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9105 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 9187 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
9106 9188
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9108 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9190 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9109 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 9191 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
9110 9192
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9112 msgid "" 9194 msgid ""
9113 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9195 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9114 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9196 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9115 msgstr "" 9197 msgstr ""
9116 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 9198 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
9117 "« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact." 9199 "« Redemander autorisation » sur un clic droit du contact."
9118 9200
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9120 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9202 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9121 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 9203 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
9122 9204
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9206 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9125 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 9207 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
9126 9208
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9128 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9210 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9129 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 9211 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
9130 9212
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9132 msgid "_Search" 9214 msgid "_Search"
9133 msgstr "_Recherche" 9215 msgstr "_Recherche"
9134 9216
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9136 msgid "Set User Info (URL)..." 9218 msgid "Set User Info (URL)..."
9137 msgstr "Modifier les informations (URL)..." 9219 msgstr "Modifier les informations (URL)..."
9138 9220
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9140 msgid "Change Password (URL)" 9222 msgid "Change Password (URL)"
9141 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 9223 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
9142 9224
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 9225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9144 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9226 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9145 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 9227 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
9146 9228
9147 #. ICQ actions 9229 #. ICQ actions
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9149 msgid "Set Privacy Options..." 9231 msgid "Set Privacy Options..."
9150 msgstr "Changer les options de confidentialité..." 9232 msgstr "Changer les options de confidentialité..."
9151 9233
9152 #. AIM actions 9234 #. AIM actions
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9154 msgid "Confirm Account" 9236 msgid "Confirm Account"
9155 msgstr "Confirmer le compte" 9237 msgstr "Confirmer le compte"
9156 9238
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9158 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9240 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9159 msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée" 9241 msgstr "Afficher l'adresse courante enregistrée"
9160 9242
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9162 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9244 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9163 msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..." 9245 msgstr "Changer l'adresse courante enregistrée..."
9164 9246
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9166 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9248 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9167 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 9249 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
9168 9250
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9170 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9252 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9171 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..." 9253 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique..."
9172 9254
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 9255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9174 msgid "Search for Buddy by Information" 9256 msgid "Search for Buddy by Information"
9175 msgstr "Chercher d'après les informations..." 9257 msgstr "Chercher d'après les informations..."
9176 9258
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 9259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9178 msgid "Use recent buddies group" 9260 msgid "Use recent buddies group"
9179 msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents" 9261 msgstr "Utiliser le groupe de contacts récents"
9180 9262
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9182 msgid "Show how long you have been idle" 9264 msgid "Show how long you have been idle"
9183 msgstr "Afficher temps d'inactivité" 9265 msgstr "Afficher temps d'inactivité"
9184 9266
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9186 msgid "" 9268 msgid ""
9187 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9269 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9188 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9270 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9189 msgstr "" 9271 msgstr ""
9190 "Toujours utiliser le serveur mandataire ICQ pour le transfert de fichiers\n" 9272 "Toujours utiliser le serveur mandataire ICQ pour le transfert de fichiers\n"
9667 9749
9668 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9669 msgid "Error requesting login token" 9751 msgid "Error requesting login token"
9670 msgstr "Erreur à la demande d'un token de connexion" 9752 msgstr "Erreur à la demande d'un token de connexion"
9671 9753
9672 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
9673 msgid "Unable to login, check debug log" 9755 msgid "Unable to login, check debug log"
9674 msgstr "" 9756 msgstr ""
9675 "Impossible de se connecter, veuillez vérifier les messages de débuggage." 9757 "Impossible de se connecter, veuillez vérifier les messages de débuggage."
9676 9758
9677 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9759 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10045 10127
10046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10047 msgid "Send TEST Announcement" 10129 msgid "Send TEST Announcement"
10048 msgstr "Envoyer une proclamation TEST" 10130 msgstr "Envoyer une proclamation TEST"
10049 10131
10050 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4338 10132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
10051 msgid "Topic:" 10133 msgid "Topic:"
10052 msgstr "Sujet :" 10134 msgstr "Sujet :"
10053 10135
10054 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10055 msgid "No Sametime Community Server specified" 10137 msgid "No Sametime Community Server specified"
10070 10152
10071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10153 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10072 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10154 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10073 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié." 10155 msgstr "Aucun serveur communautaire Sametime n'a été spécifié."
10074 10156
10075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4038 10157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10076 msgid "Connect" 10158 msgid "Connect"
10077 msgstr "Connecter" 10159 msgstr "Connecter"
10078 10160
10079 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10161 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10080 #, c-format 10162 #, c-format
10124 "entry has been removed from your buddy list." 10206 "entry has been removed from your buddy list."
10125 msgstr "" 10207 msgstr ""
10126 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté " 10208 "L'identifiant « %s » ne correspond à aucun utilisateur dans la communauté "
10127 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts." 10209 "Sametime. Cette entrée a été retirée de votre liste de contacts."
10128 10210
10129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10130 msgid "Unable to add user"
10131 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur"
10132
10133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10211 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10134 #, c-format 10212 #, c-format
10135 msgid "" 10213 msgid ""
10136 "Error reading file %s: \n" 10214 "Error reading file %s: \n"
10137 "%s\n" 10215 "%s\n"
10248 msgstr "" 10326 msgstr ""
10249 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. " 10327 "L'identifiant « %s » peut correspondre à chacun des utilisateurs suivants. "
10250 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur " 10328 "Vous pouvez ajouter ces utilisateurs à votre liste de contacts ou leur "
10251 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous." 10329 "envoyer un message avec les boutons ci-dessous."
10252 10330
10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724 10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
10254 msgid "Search Results" 10332 msgid "Search Results"
10255 msgstr "Résultats de la recherche" 10333 msgstr "Résultats de la recherche"
10256 10334
10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10258 msgid "No matches" 10336 msgid "No matches"
11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11589 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11512 msgid "Your Current Mood" 11590 msgid "Your Current Mood"
11513 msgstr "Votre humeur actuelle" 11591 msgstr "Votre humeur actuelle"
11514 11592
11515 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1640 11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
11517 msgid "Normal" 11595 msgid "Normal"
11518 msgstr "Normal" 11596 msgstr "Normal"
11519 11597
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11521 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 11989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11912 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11990 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11913 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 11991 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
11914 11992
11915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 11994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
11917 msgid "Network" 11995 msgid "Network"
11918 msgstr "Réseau" 11996 msgstr "Réseau"
11919 11997
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 11998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 11999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12175 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12176 msgid "Could not write" 12254 msgid "Could not write"
12177 msgstr "Impossible d'envoyer." 12255 msgstr "Impossible d'envoyer."
12178 12256
12179 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12180 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1490 12258 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12181 msgid "Could not connect" 12259 msgid "Could not connect"
12182 msgstr "Impossible de se connecter." 12260 msgstr "Impossible de se connecter."
12183 12261
12184 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1524 12262 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12185 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1566 12263 #, fuzzy
12186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 12264 msgid "Unknown server response."
12187 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 12265 msgstr "Erreur inconnue"
12266
12267 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12268 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12269 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12188 msgid "Could not create listen socket" 12271 msgid "Could not create listen socket"
12189 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute." 12272 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute."
12190 12273
12191 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1547 12274 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12192 msgid "Couldn't resolve host" 12275 msgid "Couldn't resolve host"
12193 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte." 12276 msgstr "Impossible de trouver l'adresse de l'hôte."
12194 12277
12195 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1638 12278 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12196 msgid "Could not resolve hostname" 12279 msgid "Could not resolve hostname"
12197 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." 12280 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
12198 12281
12199 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1655 12282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12200 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12283 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12201 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @." 12284 msgstr "Les identifiants SIP ne peuvent pas avoir d'espace ou de symbole @."
12202 12285
12203 #. *< type 12286 #. *< type
12204 #. *< ui_requirement 12287 #. *< ui_requirement
12206 #. *< dependencies 12289 #. *< dependencies
12207 #. *< priority 12290 #. *< priority
12208 #. *< id 12291 #. *< id
12209 #. *< name 12292 #. *< name
12210 #. *< version 12293 #. *< version
12211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 12294 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12212 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12295 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12213 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE" 12296 msgstr "Plugin pour le protocole SIP/SIMPLE"
12214 12297
12215 #. * summary 12298 #. * summary
12216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1831 12299 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12217 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12300 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12218 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 12301 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
12219 12302
12220 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 12303 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12221 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12304 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12222 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)" 12305 msgstr "État de publication (note : tout le mode peut vous regarder)"
12223 12306
12224 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 12307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12225 msgid "Use UDP" 12308 msgid "Use UDP"
12226 msgstr "Utiliser UDP" 12309 msgstr "Utiliser UDP"
12227 12310
12228 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 12311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12229 msgid "Use proxy" 12312 msgid "Use proxy"
12230 msgstr "Utiliser un serveur mandataire" 12313 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
12231 12314
12232 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869 12315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12233 msgid "Proxy" 12316 msgid "Proxy"
12234 msgstr "Serveur mandataire" 12317 msgstr "Serveur mandataire"
12235 12318
12236 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12237 msgid "Auth User" 12320 msgid "Auth User"
12238 msgstr "Utilisateur d'authentification" 12321 msgstr "Utilisateur d'authentification"
12239 12322
12240 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 12323 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12241 msgid "Auth Domain" 12324 msgid "Auth Domain"
12242 msgstr "Domaine d'authentification" 12325 msgstr "Domaine d'authentification"
12243 12326
12244 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12327 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12245 #, c-format 12328 #, c-format
12399 12482
12400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12483 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12401 msgid "Password Change Successful" 12484 msgid "Password Change Successful"
12402 msgstr "Changement de mot de passe effectué." 12485 msgstr "Changement de mot de passe effectué."
12403 12486
12404 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5576 12487 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
12405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929 12488 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12406 msgid "_Group:" 12489 msgid "_Group:"
12407 msgstr "_Groupe :" 12490 msgstr "_Groupe :"
12408 12491
12409 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12492 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12410 msgid "Get Dir Info" 12493 msgid "Get Dir Info"
12461 #. * description 12544 #. * description
12462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12463 msgid "TOC Protocol Plugin" 12546 msgid "TOC Protocol Plugin"
12464 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 12547 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
12465 12548
12466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12467 #, c-format 12550 #, c-format
12468 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12551 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12469 msgstr "" 12552 msgstr ""
12470 "%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté." 12553 "%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté."
12471 12554
12472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12473 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12556 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12474 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" 12557 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
12475 12558
12476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
12477 #, c-format 12560 #, c-format
12478 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12561 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12479 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" 12562 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :"
12480 12563
12481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 12564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
12482 msgid "Authorization denied message:" 12565 msgid "Authorization denied message:"
12483 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 12566 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
12484 12567
12485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 12568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12486 #, c-format 12569 #, c-format
12487 msgid "" 12570 msgid ""
12488 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12571 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12489 "following reason: %s." 12572 "following reason: %s."
12490 msgstr "" 12573 msgstr ""
12491 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 12574 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
12492 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" 12575 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
12493 12576
12494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12495 #, c-format 12578 #, c-format
12496 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12579 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12497 msgstr "" 12580 msgstr ""
12498 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " 12581 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
12499 "votre liste de contacts." 12582 "votre liste de contacts."
12500 12583
12501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 12584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
12502 msgid "Add buddy rejected" 12585 msgid "Add buddy rejected"
12503 msgstr "Ajout du contact refusé" 12586 msgstr "Ajout du contact refusé"
12504 12587
12505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 12588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
12506 #, c-format 12589 #, c-format
12507 msgid "" 12590 msgid ""
12508 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12591 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12509 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12592 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12510 "Check %s for updates." 12593 "Check %s for updates."
12512 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 12595 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
12513 "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au " 12596 "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au "
12514 "service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %" 12597 "service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %"
12515 "s." 12598 "s."
12516 12599
12517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12518 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12601 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12519 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 12602 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
12520 12603
12521 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
12522 #, c-format 12605 #, c-format
12523 msgid "" 12606 msgid ""
12524 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12607 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12525 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12608 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12526 msgstr "" 12609 msgstr ""
12527 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " 12610 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
12528 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." 12611 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
12529 12612
12530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12531 msgid "Ignore buddy?" 12614 msgid "Ignore buddy?"
12532 msgstr "Ignorer ce contact ?" 12615 msgstr "Ignorer ce contact ?"
12533 12616
12534 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
12535 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12618 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12536 msgstr "" 12619 msgstr ""
12537 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." 12620 "Votre compte est bloqué. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!."
12538 12621
12539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12540 #, c-format 12623 #, c-format
12541 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12624 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12542 msgstr "" 12625 msgstr ""
12543 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " 12626 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le "
12544 "problème." 12627 "problème."
12545 12628
12546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
12547 #, c-format 12630 #, c-format
12548 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12631 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12549 msgstr "" 12632 msgstr ""
12550 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 12633 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
12551 "le compte %s." 12634 "le compte %s."
12552 12635
12553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 12636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12554 msgid "Could not add buddy to server list" 12637 msgid "Could not add buddy to server list"
12555 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur." 12638 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur."
12556 12639
12557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
12558 #, c-format 12641 #, c-format
12559 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12642 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12560 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12643 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12561 12644
12562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 12645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
12563 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12646 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12564 msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur." 12647 msgstr "Réception d'un message HTTP non attendu du serveur."
12565 12648
12566 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
12568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
12569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
12570 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12573 msgid "Connection problem" 12656 msgid "Connection problem"
12574 msgstr "Problème de connexion" 12657 msgstr "Problème de connexion"
12575 12658
12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
12577 #, c-format 12660 #, c-format
12578 msgid "" 12661 msgid ""
12579 "Lost connection with %s:\n" 12662 "Lost connection with %s:\n"
12580 "%s" 12663 "%s"
12581 msgstr "" 12664 msgstr ""
12582 "Connexion perdue avec %s :\n" 12665 "Connexion perdue avec %s :\n"
12583 "%s" 12666 "%s"
12584 12667
12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12586 #, c-format 12669 #, c-format
12587 msgid "" 12670 msgid ""
12588 "Could not establish a connection with %s:\n" 12671 "Could not establish a connection with %s:\n"
12589 "%s" 12672 "%s"
12590 msgstr "" 12673 msgstr ""
12591 "Impossible de se connecter avec %s :\n" 12674 "Impossible de se connecter avec %s :\n"
12592 "%s" 12675 "%s"
12593 12676
12594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 12677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
12596 msgid "Not at Home" 12679 msgid "Not at Home"
12597 msgstr "Pas à la maison" 12680 msgstr "Pas à la maison"
12598 12681
12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12601 msgid "Not at Desk" 12684 msgid "Not at Desk"
12602 msgstr "Pas au bureau" 12685 msgstr "Pas au bureau"
12603 12686
12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12606 msgid "Not in Office" 12689 msgid "Not in Office"
12607 msgstr "Pas au travail" 12690 msgstr "Pas au travail"
12608 12691
12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
12610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12611 msgid "On Vacation" 12694 msgid "On Vacation"
12612 msgstr "En vacances" 12695 msgstr "En vacances"
12613 12696
12614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 12697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12616 msgid "Stepped Out" 12699 msgid "Stepped Out"
12617 msgstr "De sortie" 12700 msgstr "De sortie"
12618 12701
12619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
12620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 12703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
12621 msgid "Not on server list" 12704 msgid "Not on server list"
12622 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 12705 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
12623 12706
12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 12707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
12626 msgid "Appear Online" 12709 msgid "Appear Online"
12627 msgstr "Apparaître connecté" 12710 msgstr "Apparaître connecté"
12628 12711
12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
12631 msgid "Appear Permanently Offline" 12714 msgid "Appear Permanently Offline"
12632 msgstr "Apparaître toujours déconnecté" 12715 msgstr "Apparaître toujours déconnecté"
12633 12716
12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
12635 msgid "Presence" 12718 msgid "Presence"
12636 msgstr "Présence" 12719 msgstr "Présence"
12637 12720
12638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
12639 msgid "Appear Offline" 12722 msgid "Appear Offline"
12640 msgstr "Invisible" 12723 msgstr "Invisible"
12641 12724
12642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
12643 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12726 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12644 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté" 12727 msgstr "Ne pas apparaître toujours déconnecté"
12645 12728
12646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 12729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
12647 msgid "Join in Chat" 12730 msgid "Join in Chat"
12648 msgstr "Entrer dans une discussion" 12731 msgstr "Entrer dans une discussion"
12649 12732
12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
12651 msgid "Initiate Conference" 12734 msgid "Initiate Conference"
12652 msgstr "Lancer une conférence" 12735 msgstr "Lancer une conférence"
12653 12736
12654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
12655 msgid "Presence Settings" 12738 msgid "Presence Settings"
12656 msgstr "Paramètres de présence" 12739 msgstr "Paramètres de présence"
12657 12740
12658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
12659 msgid "Start Doodling" 12742 msgid "Start Doodling"
12660 msgstr "Commencer à griffonner" 12743 msgstr "Commencer à griffonner"
12661 12744
12662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
12663 msgid "Activate which ID?" 12746 msgid "Activate which ID?"
12664 msgstr "Activer quelle identité ?" 12747 msgstr "Activer quelle identité ?"
12665 12748
12666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
12667 msgid "Join whom in chat?" 12750 msgid "Join whom in chat?"
12668 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 12751 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
12669 12752
12670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12671 msgid "Activate ID..." 12754 msgid "Activate ID..."
12672 msgstr "Activer ID..." 12755 msgstr "Activer ID..."
12673 12756
12674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
12675 msgid "Join User in Chat..." 12758 msgid "Join User in Chat..."
12676 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..." 12759 msgstr "Joindre l'utilisateur dans une discussion..."
12677 12760
12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
12679 msgid "Open Inbox" 12762 msgid "Open Inbox"
12680 msgstr "Ouvrir la boîte au lettres" 12763 msgstr "Ouvrir la boîte au lettres"
12681 12764
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
12683 msgid "Buzz"
12684 msgstr "Buzz"
12685
12686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
12687 #, c-format
12688 msgid "Buzzing %s..."
12689 msgstr "Buzz %s..."
12690
12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
12692 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12766 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12693 msgstr "join &lt;room&gt; : Entrer dans une discussion sur le réseau Yahoo" 12767 msgstr "join &lt;room&gt; : Entrer dans une discussion sur le réseau Yahoo"
12694 12768
12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
12696 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12770 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12697 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo." 12771 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau Yahoo."
12698 12772
12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
12700 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12774 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12701 msgstr "doodle : Envoie une demande pour un séance de griffonnage." 12775 msgstr "doodle : Envoie une demande pour un séance de griffonnage."
12702 12776
12703 #. *< type 12777 #. *< type
12704 #. *< ui_requirement 12778 #. *< ui_requirement
12708 #. *< id 12782 #. *< id
12709 #. *< name 12783 #. *< name
12710 #. *< version 12784 #. *< version
12711 #. * summary 12785 #. * summary
12712 #. * description 12786 #. * description
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
12788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
12715 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12789 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12716 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 12790 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
12717 12791
12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
12719 msgid "Yahoo Japan" 12793 msgid "Yahoo Japan"
12720 msgstr "Yahoo Japon" 12794 msgstr "Yahoo Japon"
12721 12795
12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 12796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
12723 msgid "Pager server" 12797 msgid "Pager server"
12724 msgstr "Serveur de texto" 12798 msgstr "Serveur de texto"
12725 12799
12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 12800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
12727 msgid "Japan Pager server" 12801 msgid "Japan Pager server"
12728 msgstr "Serveur japonais de texto" 12802 msgstr "Serveur japonais de texto"
12729 12803
12730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
12731 msgid "Pager port" 12805 msgid "Pager port"
12732 msgstr "Port du pager" 12806 msgstr "Port du pager"
12733 12807
12734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12735 msgid "File transfer server" 12809 msgid "File transfer server"
12736 msgstr "Server de transfert de fichiers" 12810 msgstr "Server de transfert de fichiers"
12737 12811
12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 12812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
12739 msgid "Japan file transfer server" 12813 msgid "Japan file transfer server"
12740 msgstr "Server japonais de transfert de fichiers" 12814 msgstr "Server japonais de transfert de fichiers"
12741 12815
12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12743 msgid "File transfer port" 12817 msgid "File transfer port"
12744 msgstr "Port de transfert de fichiers" 12818 msgstr "Port de transfert de fichiers"
12745 12819
12746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12747 msgid "Chat room locale" 12821 msgid "Chat room locale"
12748 msgstr "Langue du salon de discussions" 12822 msgstr "Langue du salon de discussions"
12749 12823
12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12751 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12825 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12752 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussions" 12826 msgstr "Ignorer les invitations aux conférences et salons de discussions"
12753 12827
12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
12755 msgid "Chat room list URL" 12829 msgid "Chat room list URL"
12756 msgstr "URL de liste des salons de discussions" 12830 msgstr "URL de liste des salons de discussions"
12757 12831
12758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 12832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
12759 msgid "Yahoo Chat server" 12833 msgid "Yahoo Chat server"
12760 msgstr "Serveur Yahoo Chat" 12834 msgstr "Serveur Yahoo Chat"
12761 12835
12762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 12836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
12763 msgid "Yahoo Chat port" 12837 msgid "Yahoo Chat port"
12764 msgstr "Port Yahoo Chat" 12838 msgstr "Port Yahoo Chat"
12765 12839
12766 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12840 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12767 #. * Doodle session has been made 12841 #. * Doodle session has been made
12770 msgid "Sent Doodle request." 12844 msgid "Sent Doodle request."
12771 msgstr "Envoyer une demande Doodle." 12845 msgstr "Envoyer une demande Doodle."
12772 12846
12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12776 msgid "Unable to establish file descriptor." 12850 msgid "Unable to establish file descriptor."
12777 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 12851 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
12778 12852
12779 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12853 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13125 13199
13126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13200 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13127 msgid "Exposure" 13201 msgid "Exposure"
13128 msgstr "Exposition" 13202 msgstr "Exposition"
13129 13203
13130 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 13204 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13131 #: ../libpurple/proxy.c:1600 13205 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13132 #, c-format 13206 #, c-format
13133 msgid "" 13207 msgid ""
13134 "Unable to create socket:\n" 13208 "Unable to create socket:\n"
13135 "%s" 13209 "%s"
13136 msgstr "" 13210 msgstr ""
13137 "Impossible de créer le socket :\n" 13211 "Impossible de créer le socket :\n"
13138 "%s" 13212 "%s"
13139 13213
13140 #: ../libpurple/proxy.c:658 13214 #: ../libpurple/proxy.c:659
13141 #, c-format 13215 #, c-format
13142 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13216 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13143 msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s\n" 13217 msgstr "Impossible de reconnaître la réponse du serveur mandataire HTTP : %s\n"
13144 13218
13145 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 13219 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13146 #: ../libpurple/proxy.c:782 13220 #: ../libpurple/proxy.c:792
13147 #, c-format 13221 #, c-format
13148 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13222 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13149 msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d." 13223 msgstr "Erreur de connexion au serveur mandataire HTTP %d."
13150 13224
13151 #: ../libpurple/proxy.c:778 13225 #: ../libpurple/proxy.c:788
13152 #, c-format 13226 #, c-format
13153 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13227 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13154 msgstr "" 13228 msgstr ""
13155 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " 13229 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
13156 "%d." 13230 "%d."
13157 13231
13158 #: ../libpurple/proxy.c:995 13232 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13159 #, c-format 13233 #, c-format
13160 msgid "Error resolving %s" 13234 msgid "Error resolving %s"
13161 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s." 13235 msgstr "Erreur à la résolution du nom %s."
13162 13236
13163 #: ../libpurple/proxy.c:1697 13237 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13164 msgid "Could not resolve host name" 13238 msgid "Could not resolve host name"
13165 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." 13239 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte."
13166 13240
13167 #. * 13241 #. *
13168 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13242 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13169 #. 13243 #.
13170 #: ../libpurple/request.h:1377 13244 #: ../libpurple/request.h:1378
13171 msgid "_Yes" 13245 msgid "_Yes"
13172 msgstr "_Oui" 13246 msgstr "_Oui"
13173 13247
13174 #: ../libpurple/request.h:1377 13248 #: ../libpurple/request.h:1378
13175 msgid "_No" 13249 msgid "_No"
13176 msgstr "_Non" 13250 msgstr "_Non"
13177 13251
13178 #. * 13252 #. *
13179 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13253 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13180 #. 13254 #.
13181 #: ../libpurple/request.h:1397 13255 #: ../libpurple/request.h:1398
13182 msgid "_Accept" 13256 msgid "_Accept"
13183 msgstr "_Accepter" 13257 msgstr "_Accepter"
13184 13258
13185 #. * 13259 #. *
13186 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13260 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13187 #. 13261 #.
13188 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13262 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13189 msgid "I'm not here right now" 13263 msgid "I'm not here right now"
13190 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant." 13264 msgstr "Je ne suis pas là pour l'instant."
13191 13265
13192 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13266 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13193 msgid "saved statuses" 13267 msgid "saved statuses"
13194 msgstr "saved statuses" 13268 msgstr "saved statuses"
13195 13269
13196 #: ../libpurple/server.c:233 13270 #: ../libpurple/server.c:234
13197 #, c-format 13271 #, c-format
13198 msgid "%s is now known as %s.\n" 13272 msgid "%s is now known as %s.\n"
13199 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" 13273 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
13200 13274
13201 #: ../libpurple/server.c:301 13275 #: ../libpurple/server.c:302
13202 #, c-format 13276 #, c-format
13203 msgid "Requesting %s's attention..." 13277 msgid "Requesting %s's attention..."
13204 msgstr "Attire l'attention de %s..." 13278 msgstr "Attire l'attention de %s..."
13205 13279
13206 #: ../libpurple/server.c:346 13280 #: ../libpurple/server.c:347
13207 #, c-format 13281 #, c-format
13208 msgid "%s has requested your attention!" 13282 msgid "%s has requested your attention!"
13209 msgstr "%s essaie d'attiree votre attention !" 13283 msgstr "%s essaie d'attiree votre attention !"
13210 13284
13211 #: ../libpurple/server.c:795 13285 #: ../libpurple/server.c:793
13212 #, c-format 13286 #, c-format
13213 msgid "" 13287 msgid ""
13214 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13288 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13215 "%s" 13289 "%s"
13216 msgstr "" 13290 msgstr ""
13217 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n" 13291 "%s a invité %s dans le salon de discussions %s :\n"
13218 "%s" 13292 "%s"
13219 13293
13220 #: ../libpurple/server.c:800 13294 #: ../libpurple/server.c:798
13221 #, c-format 13295 #, c-format
13222 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13296 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13223 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n" 13297 msgstr "%s a invité %s dans le salon de discussions %s\n"
13224 13298
13225 #: ../libpurple/server.c:804 13299 #: ../libpurple/server.c:802
13226 msgid "Accept chat invitation?" 13300 msgid "Accept chat invitation?"
13227 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 13301 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
13228 13302
13229 #: ../libpurple/sslconn.c:163 13303 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13230 msgid "SSL Connection Failed" 13304 msgid "SSL Connection Failed"
13231 msgstr "Échec de la connexion SSL" 13305 msgstr "Échec de la connexion SSL"
13232 13306
13233 #: ../libpurple/sslconn.c:165 13307 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13234 msgid "SSL Handshake Failed" 13308 msgid "SSL Handshake Failed"
13235 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" 13309 msgstr "Échec de la poignée de main SSL"
13236 13310
13237 #: ../libpurple/sslconn.c:167 13311 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13238 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 13312 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13239 msgstr "Le pair SSL a présenté un certificat non valide." 13313 msgstr "Le pair SSL a présenté un certificat non valide."
13240 13314
13241 #: ../libpurple/sslconn.c:170 13315 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13242 msgid "Unknown SSL error" 13316 msgid "Unknown SSL error"
13243 msgstr "Erreur SSL inconnue" 13317 msgstr "Erreur SSL inconnue"
13244 13318
13245 #: ../libpurple/status.c:152 13319 #: ../libpurple/status.c:153
13246 msgid "Unset" 13320 msgid "Unset"
13247 msgstr "Enlever" 13321 msgstr "Enlever"
13248 13322
13249 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 13323 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13250 msgid "Do not disturb" 13324 msgid "Do not disturb"
13251 msgstr "Ne pas déranger" 13325 msgstr "Ne pas déranger"
13252 13326
13253 #: ../libpurple/status.c:158 13327 #: ../libpurple/status.c:159
13254 msgid "Extended away" 13328 msgid "Extended away"
13255 msgstr "Longue absence" 13329 msgstr "Longue absence"
13256 13330
13257 #: ../libpurple/status.c:159 13331 #: ../libpurple/status.c:160
13258 msgid "Mobile" 13332 msgid "Mobile"
13259 msgstr "Téléphone portable" 13333 msgstr "Téléphone portable"
13260 13334
13261 #: ../libpurple/status.c:608 13335 #: ../libpurple/status.c:609
13262 #, c-format 13336 #, c-format
13263 msgid "%s changed status from %s to %s" 13337 msgid "%s changed status from %s to %s"
13264 msgstr "%s a changé son état de %s en %s." 13338 msgstr "%s a changé son état de %s en %s."
13265 13339
13266 #: ../libpurple/status.c:618 13340 #: ../libpurple/status.c:612
13341 #, fuzzy, c-format
13342 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13343 msgstr "%s a changé son état de %s en %s."
13344
13345 #: ../libpurple/status.c:623
13267 #, c-format 13346 #, c-format
13268 msgid "%s is now %s" 13347 msgid "%s is now %s"
13269 msgstr "%s est désormais %s." 13348 msgstr "%s est désormais %s."
13270 13349
13271 #: ../libpurple/status.c:623 13350 #: ../libpurple/status.c:625
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "%s (%s) is now %s"
13353 msgstr "%s est désormais %s."
13354
13355 #: ../libpurple/status.c:631
13272 #, c-format 13356 #, c-format
13273 msgid "%s is no longer %s" 13357 msgid "%s is no longer %s"
13274 msgstr "%s n'est plus %s." 13358 msgstr "%s n'est plus %s."
13275 13359
13276 #: ../libpurple/status.c:1233 13360 #: ../libpurple/status.c:633
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13363 msgstr "%s n'est plus %s."
13364
13365 #: ../libpurple/status.c:1244
13277 #, c-format 13366 #, c-format
13278 msgid "%s became idle" 13367 msgid "%s became idle"
13279 msgstr "%s est devenu inactif." 13368 msgstr "%s est devenu inactif."
13280 13369
13281 #: ../libpurple/status.c:1250 13370 #: ../libpurple/status.c:1261
13282 #, c-format 13371 #, c-format
13283 msgid "%s became unidle" 13372 msgid "%s became unidle"
13284 msgstr "%s n'est plus inactif." 13373 msgstr "%s n'est plus inactif."
13285 13374
13286 #: ../libpurple/status.c:1313 13375 #: ../libpurple/status.c:1324
13287 #, c-format 13376 #, c-format
13288 msgid "+++ %s became idle" 13377 msgid "+++ %s became idle"
13289 msgstr "+++ %s devient inactif." 13378 msgstr "+++ %s devient inactif."
13290 13379
13291 #: ../libpurple/status.c:1315 13380 #: ../libpurple/status.c:1326
13292 #, c-format 13381 #, c-format
13293 msgid "+++ %s became unidle" 13382 msgid "+++ %s became unidle"
13294 msgstr "+++ %s devient actif." 13383 msgstr "+++ %s devient actif."
13295 13384
13296 #: ../libpurple/util.c:717 13385 #: ../libpurple/util.c:701
13297 #, c-format 13386 #, c-format
13298 msgid "%x %X" 13387 msgid "%x %X"
13299 msgstr "%x %X" 13388 msgstr "%x %X"
13300 13389
13301 #: ../libpurple/util.c:2720 13390 #: ../libpurple/util.c:2705
13302 #, c-format 13391 #, c-format
13303 msgid "Error Reading %s" 13392 msgid "Error Reading %s"
13304 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." 13393 msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
13305 13394
13306 #: ../libpurple/util.c:2721 13395 #: ../libpurple/util.c:2706
13307 #, c-format 13396 #, c-format
13308 msgid "" 13397 msgid ""
13309 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13398 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13310 "the old file has been renamed to %s~." 13399 "the old file has been renamed to %s~."
13311 msgstr "" 13400 msgstr ""
13312 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et " 13401 "Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
13313 "l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." 13402 "l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
13314 13403
13315 #: ../libpurple/util.c:3221 13404 #: ../libpurple/util.c:3206
13316 msgid "Calculating..." 13405 msgid "Calculating..."
13317 msgstr "Calcul en cours" 13406 msgstr "Calcul en cours"
13318 13407
13319 #: ../libpurple/util.c:3224 13408 #: ../libpurple/util.c:3209
13320 msgid "Unknown." 13409 msgid "Unknown."
13321 msgstr "Inconnu" 13410 msgstr "Inconnu"
13322 13411
13323 #: ../libpurple/util.c:3250 13412 #: ../libpurple/util.c:3235
13324 #, c-format 13413 #, c-format
13325 msgid "%d second" 13414 msgid "%d second"
13326 msgid_plural "%d seconds" 13415 msgid_plural "%d seconds"
13327 msgstr[0] "%d seconde" 13416 msgstr[0] "%d seconde"
13328 msgstr[1] "%d secondes" 13417 msgstr[1] "%d secondes"
13329 13418
13330 #: ../libpurple/util.c:3262 13419 #: ../libpurple/util.c:3247
13331 #, c-format 13420 #, c-format
13332 msgid "%d day" 13421 msgid "%d day"
13333 msgid_plural "%d days" 13422 msgid_plural "%d days"
13334 msgstr[0] "%d jour" 13423 msgstr[0] "%d jour"
13335 msgstr[1] "%d jours" 13424 msgstr[1] "%d jours"
13336 13425
13337 #: ../libpurple/util.c:3270 13426 #: ../libpurple/util.c:3255
13338 #, c-format 13427 #, c-format
13339 msgid "%s, %d hour" 13428 msgid "%s, %d hour"
13340 msgid_plural "%s, %d hours" 13429 msgid_plural "%s, %d hours"
13341 msgstr[0] "%s, %d heure" 13430 msgstr[0] "%s, %d heure"
13342 msgstr[1] "%s, %d heures" 13431 msgstr[1] "%s, %d heures"
13343 13432
13344 #: ../libpurple/util.c:3276 13433 #: ../libpurple/util.c:3261
13345 #, c-format 13434 #, c-format
13346 msgid "%d hour" 13435 msgid "%d hour"
13347 msgid_plural "%d hours" 13436 msgid_plural "%d hours"
13348 msgstr[0] "%d heure" 13437 msgstr[0] "%d heure"
13349 msgstr[1] "%d heures" 13438 msgstr[1] "%d heures"
13350 13439
13351 #: ../libpurple/util.c:3284 13440 #: ../libpurple/util.c:3269
13352 #, c-format 13441 #, c-format
13353 msgid "%s, %d minute" 13442 msgid "%s, %d minute"
13354 msgid_plural "%s, %d minutes" 13443 msgid_plural "%s, %d minutes"
13355 msgstr[0] "%s, %d minute" 13444 msgstr[0] "%s, %d minute"
13356 msgstr[1] "%s, %d minutes" 13445 msgstr[1] "%s, %d minutes"
13357 13446
13358 #: ../libpurple/util.c:3290 13447 #: ../libpurple/util.c:3275
13359 #, c-format 13448 #, c-format
13360 msgid "%d minute" 13449 msgid "%d minute"
13361 msgid_plural "%d minutes" 13450 msgid_plural "%d minutes"
13362 msgstr[0] "%d minute" 13451 msgstr[0] "%d minute"
13363 msgstr[1] "%d minutes" 13452 msgstr[1] "%d minutes"
13364 13453
13365 #: ../libpurple/util.c:3550 13454 #: ../libpurple/util.c:3535
13366 #, c-format 13455 #, c-format
13367 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13456 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13368 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : Trop de redirections" 13457 msgstr "Impossible d'ouvrir %s : Trop de redirections"
13369 13458
13370 #: ../libpurple/util.c:3587 ../libpurple/util.c:3882 13459 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
13371 #, c-format 13460 #, c-format
13372 msgid "Unable to connect to %s" 13461 msgid "Unable to connect to %s"
13373 msgstr "Impossible de se connecter à %s." 13462 msgstr "Impossible de se connecter à %s."
13374 13463
13375 #: ../libpurple/util.c:3710 13464 #: ../libpurple/util.c:3695
13376 #, c-format 13465 #, c-format
13377 msgid "" 13466 msgid ""
13378 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13467 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13379 "server may be trying something malicious." 13468 "server may be trying something malicious."
13380 msgstr "" 13469 msgstr ""
13381 "Impossible de réserver suffisamment de mémoire pour le contenu de %s. Il " 13470 "Impossible de réserver suffisamment de mémoire pour le contenu de %s. Il "
13382 "s'agit peut-être d'une attaque du serveur web." 13471 "s'agit peut-être d'une attaque du serveur web."
13383 13472
13384 #: ../libpurple/util.c:3745 13473 #: ../libpurple/util.c:3730
13385 #, c-format 13474 #, c-format
13386 msgid "Error reading from %s: %s" 13475 msgid "Error reading from %s: %s"
13387 msgstr "Erreur à la lecture depuis %s : %s" 13476 msgstr "Erreur à la lecture depuis %s : %s"
13388 13477
13389 #: ../libpurple/util.c:3776 13478 #: ../libpurple/util.c:3761
13390 #, c-format 13479 #, c-format
13391 msgid "Error writing to %s: %s" 13480 msgid "Error writing to %s: %s"
13392 msgstr "Erreur à l'écriture vers %s : %s" 13481 msgstr "Erreur à l'écriture vers %s : %s"
13393 13482
13394 #: ../libpurple/util.c:3801 13483 #: ../libpurple/util.c:3786
13395 #, c-format 13484 #, c-format
13396 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13485 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13397 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" 13486 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
13398 13487
13399 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13488 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13479 13568
13480 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13569 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13481 msgid "SOCKS 5" 13570 msgid "SOCKS 5"
13482 msgstr "SOCKS 5" 13571 msgstr "SOCKS 5"
13483 13572
13484 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1210 13573 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13485 msgid "Use Environmental Settings" 13574 msgid "Use Environmental Settings"
13486 msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement" 13575 msgstr "Utiliser les paramètres d'environnement"
13487 13576
13488 #. This is an easter egg. 13577 #. This is an easter egg.
13489 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13578 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13501 13590
13502 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13591 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13503 msgid "Proxy Options" 13592 msgid "Proxy Options"
13504 msgstr "Options du serveur mandataire" 13593 msgstr "Options du serveur mandataire"
13505 13594
13506 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1204 13595 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13507 msgid "Proxy _type:" 13596 msgid "Proxy _type:"
13508 msgstr "_Type :" 13597 msgstr "_Type :"
13509 13598
13510 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1225 13599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13511 msgid "_Host:" 13600 msgid "_Host:"
13512 msgstr "_Hôte :" 13601 msgstr "_Hôte :"
13513 13602
13514 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1243 13603 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13515 msgid "_Port:" 13604 msgid "_Port:"
13516 msgstr "_Port :" 13605 msgstr "_Port :"
13517 13606
13518 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13607 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13519 msgid "_Username:" 13608 msgid "_Username:"
13520 msgstr "_Utilisateur :" 13609 msgstr "_Utilisateur :"
13521 13610
13522 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1280 13611 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13523 msgid "Pa_ssword:" 13612 msgid "Pa_ssword:"
13524 msgstr "_Mot de passe :" 13613 msgstr "_Mot de passe :"
13525 13614
13526 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13615 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13527 msgid "Unable to save new account" 13616 msgid "Unable to save new account"
13545 13634
13546 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13547 msgid "_Advanced" 13636 msgid "_Advanced"
13548 msgstr "_Avancé" 13637 msgstr "_Avancé"
13549 13638
13550 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:568 13639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13551 msgid "Enabled" 13640 msgid "Enabled"
13552 msgstr "Activé" 13641 msgstr "Activé"
13553 13642
13554 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13555 msgid "Protocol" 13644 msgid "Protocol"
13577 "\n" 13666 "\n"
13578 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des " 13667 "Pour retrouver cette fenêtre afin d'ajouter, modifier ou supprimer des "
13579 "comptes, choisissez <b>Comptes->Modifier</b> dans le menu de la liste de " 13668 "comptes, choisissez <b>Comptes->Modifier</b> dans le menu de la liste de "
13580 "contacts" 13669 "contacts"
13581 13670
13582 #: ../pidgin/gtkblist.c:765 13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13672 #, c-format
13673 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13674 msgid_plural ""
13675 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13676 msgstr[0] ""
13677 msgstr[1] ""
13678
13679 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13680 msgid ""
13681 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13682 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13683 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13687 #, fuzzy
13688 msgid "_Merge"
13689 msgstr "_Message :"
13690
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
13583 msgid "Join a Chat" 13692 msgid "Join a Chat"
13584 msgstr "Entrer dans une discussion" 13693 msgstr "Entrer dans une discussion"
13585 13694
13586 #: ../pidgin/gtkblist.c:786 13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
13587 msgid "" 13696 msgid ""
13588 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13697 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13589 "join.\n" 13698 "join.\n"
13590 msgstr "" 13699 msgstr ""
13591 "Saisissez les informations sur le salon de discussions dans lequel vous " 13700 "Saisissez les informations sur le salon de discussions dans lequel vous "
13592 "voulez entrer.\n" 13701 "voulez entrer.\n"
13593 13702
13594 #. Set up stuff for the account box 13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
13595 #: ../pidgin/gtkblist.c:797 ../pidgin/gtkblist.c:5524 13704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13596 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 ../pidgin/gtkpounce.c:538
13597 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
13598 msgid "_Account:" 13705 msgid "_Account:"
13599 msgstr "C_ompte :" 13706 msgstr "C_ompte :"
13600 13707
13601 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 13708 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 13709 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13603 msgid "_Block" 13710 msgid "_Block"
13604 msgstr "_Bloquer" 13711 msgstr "_Bloquer"
13605 13712
13606 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 13713 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13607 msgid "Un_block" 13714 msgid "Un_block"
13608 msgstr "Dé_bloquer" 13715 msgstr "Dé_bloquer"
13609 13716
13610 #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13718 msgid "Move to"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13611 msgid "Get _Info" 13722 msgid "Get _Info"
13612 msgstr "_Infos" 13723 msgstr "_Infos"
13613 13724
13614 #: ../pidgin/gtkblist.c:1140 ../pidgin/pidginstock.c:89 13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
13615 msgid "I_M" 13726 msgid "I_M"
13616 msgstr "_Message" 13727 msgstr "_Message"
13617 13728
13618 #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
13619 msgid "_Send File" 13730 #, fuzzy
13731 msgid "_Send File..."
13620 msgstr "Envoyer un _fichier" 13732 msgstr "Envoyer un _fichier"
13621 13733
13622 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 13734 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13623 msgid "Add Buddy _Pounce" 13735 #, fuzzy
13624 msgstr "Ajouter une a_lerte" 13736 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13625 13737 msgstr "Ajouter une alerte..."
13626 #: ../pidgin/gtkblist.c:1158 ../pidgin/gtkblist.c:1162 13738
13627 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 ../pidgin/gtkblist.c:1290 13739 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
13740 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
13628 msgid "View _Log" 13741 msgid "View _Log"
13629 msgstr "_Voir les archives" 13742 msgstr "_Voir les archives"
13630 13743
13631 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 ../pidgin/gtkblist.c:1184 13744 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13632 #: ../pidgin/gtkblist.c:1275 ../pidgin/gtkblist.c:1296 13745 #, fuzzy
13746 msgid "Hide when offline"
13747 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
13748
13749 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Show when offline"
13752 msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
13753
13754 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
13633 msgid "_Alias..." 13756 msgid "_Alias..."
13634 msgstr "_Alias..." 13757 msgstr "_Alias..."
13635 13758
13636 #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 ../pidgin/gtkblist.c:1186 13759 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
13637 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 13760 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
13638 msgid "_Remove" 13761 msgid "_Remove"
13639 msgstr "_Supprimer" 13762 msgstr "_Supprimer"
13640 13763
13641 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 13764 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
13642 msgid "Add a _Buddy" 13765 #, fuzzy
13643 msgstr "_Ajouter un contact" 13766 msgid "Add _Buddy..."
13644 13767 msgstr "Ajouter le contact"
13645 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 13768
13646 msgid "Add a C_hat" 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
13647 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 13770 #, fuzzy
13648 13771 msgid "Add C_hat..."
13649 #: ../pidgin/gtkblist.c:1242 13772 msgstr "Ajouter la discussion"
13773
13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13650 msgid "_Delete Group" 13775 msgid "_Delete Group"
13651 msgstr "_Supprimer un groupe" 13776 msgstr "_Supprimer un groupe"
13652 13777
13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13778 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
13654 msgid "_Rename" 13779 msgid "_Rename"
13655 msgstr "_Renommer" 13780 msgstr "_Renommer"
13656 13781
13657 #. join button 13782 #. join button
13658 #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13659 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:87 13784 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13660 msgid "_Join" 13785 msgid "_Join"
13661 msgstr "_Discuter" 13786 msgstr "_Discuter"
13662 13787
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 13788 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
13664 msgid "Auto-Join" 13789 msgid "Auto-Join"
13665 msgstr "Rentrer auto" 13790 msgstr "Rentrer auto"
13666 13791
13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 ../pidgin/gtkblist.c:1327 13792 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Persistent"
13795 msgstr "Persan"
13796
13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
13668 msgid "_Collapse" 13798 msgid "_Collapse"
13669 msgstr "Re_plier" 13799 msgstr "Re_plier"
13670 13800
13671 #: ../pidgin/gtkblist.c:1332 13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
13672 msgid "_Expand" 13802 msgid "_Expand"
13673 msgstr "_Etendre" 13803 msgstr "_Etendre"
13674 13804
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 ../pidgin/gtkblist.c:1595 13805 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
13676 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 ../pidgin/gtkblist.c:4613 13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
13677 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13807 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13678 msgstr "/Outils/Silencieux" 13808 msgstr "/Outils/Silencieux"
13679 13809
13680 #: ../pidgin/gtkblist.c:2055 ../pidgin/gtkconv.c:4826 13810 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
13681 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 13811 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13682 msgid "" 13812 msgid ""
13683 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13813 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13684 msgstr "Il n'y a aucun compte actif permettant d'ajouter cet utilisateur." 13814 msgstr "Il n'y a aucun compte actif permettant d'ajouter cet utilisateur."
13685 13815
13686 #. Buddies menu 13816 #. Buddies menu
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 13817 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
13688 msgid "/_Buddies" 13818 msgid "/_Buddies"
13689 msgstr "/_Contacts" 13819 msgstr "/_Contacts"
13690 13820
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 13821 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
13692 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13822 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13693 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 13823 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
13694 13824
13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 13825 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
13696 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13826 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13697 msgstr "/Contacts/_Entrer dans une discussion..." 13827 msgstr "/Contacts/_Entrer dans une discussion..."
13698 13828
13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13829 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13700 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13830 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13701 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 13831 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
13702 13832
13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
13704 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13834 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13705 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..." 13835 msgstr "/Contacts/Voir les _archives..."
13706 13836
13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13837 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
13708 msgid "/Buddies/Show" 13838 msgid "/Buddies/Show"
13709 msgstr "/Contacts/Afficher" 13839 msgstr "/Contacts/Afficher"
13710 13840
13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13841 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13712 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 13842 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13713 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts _déconnectés" 13843 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts _déconnectés"
13714 13844
13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 13845 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
13716 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 13846 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13717 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes _vides" 13847 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes _vides"
13718 13848
13719 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
13720 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 13850 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13721 msgstr "/Contacts/Afficher/_Informations des contacts" 13851 msgstr "/Contacts/Afficher/_Informations des contacts"
13722 13852
13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13724 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 13854 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13725 msgstr "/Contacts/Afficher/_Temps d'inactivité" 13855 msgstr "/Contacts/Afficher/_Temps d'inactivité"
13726 13856
13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13728 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 13858 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13729 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de _protocole" 13859 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de _protocole"
13730 13860
13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13861 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13732 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13862 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13733 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts" 13863 msgstr "/Contacts/_Trier les contacts"
13734 13864
13735 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13865 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13736 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13866 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13737 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..." 13867 msgstr "/Contacts/Ajouter un _contact..."
13738 13868
13739 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13740 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13870 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13741 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 13871 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
13742 13872
13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
13744 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13874 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13745 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 13875 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
13746 13876
13747 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13748 msgid "/Buddies/_Quit" 13878 msgid "/Buddies/_Quit"
13749 msgstr "/Contacts/_Quitter" 13879 msgstr "/Contacts/_Quitter"
13750 13880
13751 #. Accounts menu 13881 #. Accounts menu
13752 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13753 msgid "/_Accounts" 13883 msgid "/_Accounts"
13754 msgstr "/C_omptes" 13884 msgstr "/C_omptes"
13755 13885
13756 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 ../pidgin/gtkblist.c:6589 13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
13757 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13887 #, fuzzy
13758 msgstr "/Comptes/_Modifier" 13888 msgid "/Accounts/Manage"
13889 msgstr "/Comptes"
13759 13890
13760 #. Tools 13891 #. Tools
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 13892 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
13762 msgid "/_Tools" 13893 msgid "/_Tools"
13763 msgstr "/_Outils" 13894 msgstr "/_Outils"
13764 13895
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
13766 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13897 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13767 msgstr "/Outils/_Alertes" 13898 msgstr "/Outils/_Alertes"
13768 13899
13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 13900 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13770 msgid "/Tools/_Certificates" 13901 msgid "/Tools/_Certificates"
13771 msgstr "/Outils/_Certificats" 13902 msgstr "/Outils/_Certificats"
13772 13903
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
13774 msgid "/Tools/Plu_gins" 13905 msgid "/Tools/Plu_gins"
13775 msgstr "/Outils/Plu_gins" 13906 msgstr "/Outils/Plu_gins"
13776 13907
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 13908 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
13778 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13909 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13779 msgstr "/Outils/_Préférences" 13910 msgstr "/Outils/_Préférences"
13780 13911
13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
13782 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13913 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13783 msgstr "/Outils/_Filtres" 13914 msgstr "/Outils/_Filtres"
13784 13915
13785 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 13916 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
13786 msgid "/Tools/_File Transfers" 13917 msgid "/Tools/_File Transfers"
13787 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" 13918 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier"
13788 13919
13789 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
13790 msgid "/Tools/R_oom List" 13921 msgid "/Tools/R_oom List"
13791 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussions" 13922 msgstr "/Outils/_Liste des salons de discussions"
13792 13923
13793 #: ../pidgin/gtkblist.c:2900 13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
13794 msgid "/Tools/System _Log" 13925 msgid "/Tools/System _Log"
13795 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème" 13926 msgstr "/Outils/Voir les archives s_ystème"
13796 13927
13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 13928 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13798 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13929 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13799 msgstr "/Outils/_Silencieux" 13930 msgstr "/Outils/_Silencieux"
13800 13931
13801 #. Help 13932 #. Help
13802 #: ../pidgin/gtkblist.c:2904 13933 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
13803 msgid "/_Help" 13934 msgid "/_Help"
13804 msgstr "/Aid_e" 13935 msgstr "/Aid_e"
13805 13936
13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13807 msgid "/Help/Online _Help" 13938 msgid "/Help/Online _Help"
13808 msgstr "/Aide/Aid_e en ligne" 13939 msgstr "/Aide/Aid_e en ligne"
13809 13940
13810 #: ../pidgin/gtkblist.c:2906 13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
13811 msgid "/Help/_Debug Window" 13942 msgid "/Help/_Debug Window"
13812 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 13943 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
13813 13944
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:2910 13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
13815 msgid "/Help/_About" 13946 msgid "/Help/_About"
13816 msgstr "/Aide/À _propos de" 13947 msgstr "/Aide/À _propos de"
13817 13948
13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2939 13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
13819 #, c-format 13950 #, c-format
13820 msgid "" 13951 msgid ""
13821 "\n" 13952 "\n"
13822 "<b>Account:</b> %s" 13953 "<b>Account:</b> %s"
13823 msgstr "" 13954 msgstr ""
13824 "\n" 13955 "\n"
13825 "<b>Compte :</b> %s" 13956 "<b>Compte :</b> %s"
13826 13957
13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
13828 msgid "Buddy Alias" 13959 msgid "Buddy Alias"
13829 msgstr "Pseudo du contact" 13960 msgstr "Pseudo du contact"
13830 13961
13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 13962 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
13832 msgid "Logged In" 13963 msgid "Logged In"
13833 msgstr "Connecté" 13964 msgstr "Connecté"
13834 13965
13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 13966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
13836 msgid "Last Seen" 13967 msgid "Last Seen"
13837 msgstr "Dernièrement vu" 13968 msgstr "Dernièrement vu"
13838 13969
13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
13840 msgid "Spooky" 13971 msgid "Spooky"
13841 msgstr "Étrange" 13972 msgstr "Étrange"
13842 13973
13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
13844 msgid "Awesome" 13975 msgid "Awesome"
13845 msgstr "Fabuleux" 13976 msgstr "Fabuleux"
13846 13977
13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
13848 msgid "Rockin'" 13979 msgid "Rockin'"
13849 msgstr "Génial" 13980 msgstr "Génial"
13850 13981
13851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
13852 #, c-format 13983 #, c-format
13853 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 13984 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13854 msgstr "Inactif %dj %dh %02dmin" 13985 msgstr "Inactif %dj %dh %02dmin"
13855 13986
13856 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
13857 #, c-format 13988 #, c-format
13858 msgid "Idle %dh %02dm" 13989 msgid "Idle %dh %02dm"
13859 msgstr "Inactif %dh %02dmin" 13990 msgstr "Inactif %dh %02dmin"
13860 13991
13861 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 13992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
13862 #, c-format 13993 #, c-format
13863 msgid "Idle %dm" 13994 msgid "Idle %dm"
13864 msgstr "Inactif %dmin" 13995 msgstr "Inactif %dmin"
13865 13996
13866 #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 13997 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
13867 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13998 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13868 msgstr "/Contacts/Envoyer un message..." 13999 msgstr "/Contacts/Envoyer un message..."
13869 14000
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkblist.c:3633 14001 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
13871 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14002 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13872 msgstr "/Contacts/Entrer dans une discussion..." 14003 msgstr "/Contacts/Entrer dans une discussion..."
13873 14004
13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 14005 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
13875 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14006 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13876 msgstr "/Contacts/Voir les informations..." 14007 msgstr "/Contacts/Voir les informations..."
13877 14008
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14009 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
13879 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14010 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13880 msgstr "/Contacts/Ajouter un contact..." 14011 msgstr "/Contacts/Ajouter un contact..."
13881 14012
13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14013 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
13883 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14014 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13884 msgstr "/Contacts/Ajouter une discussion..." 14015 msgstr "/Contacts/Ajouter une discussion..."
13885 14016
13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
13887 msgid "/Buddies/Add Group..." 14018 msgid "/Buddies/Add Group..."
13888 msgstr "/Contacts/Ajouter un groupe..." 14019 msgstr "/Contacts/Ajouter un groupe..."
13889 14020
13890 #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
13891 msgid "/Tools/Privacy" 14022 msgid "/Tools/Privacy"
13892 msgstr "/Outils/Filtres" 14023 msgstr "/Outils/Filtres"
13893 14024
13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
13895 msgid "/Tools/Room List" 14026 msgid "/Tools/Room List"
13896 msgstr "/Outils/Liste des salons de discussions" 14027 msgstr "/Outils/Liste des salons de discussions"
13897 14028
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:3739 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
13899 #, c-format 14030 #, c-format
13900 msgid "%d unread message from %s\n" 14031 msgid "%d unread message from %s\n"
13901 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14032 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13902 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n" 14033 msgstr[0] "%d message non lu de %s\n"
13903 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n" 14034 msgstr[1] "%d messages non lus de %s\n"
13904 14035
13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
13906 msgid "Manually" 14037 msgid "Manually"
13907 msgstr "Manuel" 14038 msgstr "Manuel"
13908 14039
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
13910 msgid "Alphabetically"
13911 msgstr "Alphabétique"
13912
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
13914 msgid "By status" 14041 msgid "By status"
13915 msgstr "Par état" 14042 msgstr "Par état"
13916 14043
13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
13918 msgid "By log size" 14045 msgid "By log size"
13919 msgstr "Par la taille des archives" 14046 msgstr "Par la taille des archives"
13920 14047
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 ../pidgin/gtkconn.c:178 14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
13922 #, c-format 14049 #, c-format
13923 msgid "%s disconnected" 14050 msgid "%s disconnected"
13924 msgstr "Déconnexion de %s" 14051 msgstr "Déconnexion de %s"
13925 14052
13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:4038 14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
13927 msgid "Re-enable Account"
13928 msgstr "Réactiver le compte"
13929
13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:4064
13931 #, c-format 14054 #, c-format
13932 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14055 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13933 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>" 14056 msgstr "<span color=\"red\">%s déconnecté : %s</span>"
13934 14057
13935 #: ../pidgin/gtkblist.c:4216 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
13936 msgid "<b>Username:</b>" 14059 msgid "<b>Username:</b>"
13937 msgstr "<b>Utilisateur :</b>" 14060 msgstr "<b>Utilisateur :</b>"
13938 14061
13939 #: ../pidgin/gtkblist.c:4223 14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
13940 msgid "<b>Password:</b>" 14063 msgid "<b>Password:</b>"
13941 msgstr "<b>Mot de passe :</b>" 14064 msgstr "<b>Mot de passe :</b>"
13942 14065
13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:4234 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
13944 msgid "_Login" 14067 msgid "_Login"
13945 msgstr "_Connexion" 14068 msgstr "_Connexion"
13946 14069
13947 #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
13948 msgid "/Accounts" 14071 msgid "/Accounts"
13949 msgstr "/Comptes" 14072 msgstr "/Comptes"
13950 14073
13951 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14074 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
13953 #, c-format 14076 #, fuzzy, c-format
13954 msgid "" 14077 msgid ""
13955 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14078 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13956 "\n" 14079 "\n"
13957 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14080 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13958 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14081 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13959 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14082 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13960 msgstr "" 14083 msgstr ""
13961 "<span weight='bold' size='larger'>Bienvenue dans %s !</span>\n" 14084 "<span weight='bold' size='larger'>Bienvenue dans %s !</span>\n"
13962 "\n" 14085 "\n"
13963 "Vous n'avez aucun compte actif. Activez vos comptes de messagerie depuis la " 14086 "Vous n'avez aucun compte actif. Activez vos comptes de messagerie depuis la "
13966 "avec vos contacts." 14089 "avec vos contacts."
13967 14090
13968 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14091 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
13969 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14092 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13970 #. 14093 #.
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4594 14094 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
13972 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14095 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13973 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts déconnectés" 14096 msgstr "/Contacts/Afficher/Contacts déconnectés"
13974 14097
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14098 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
13976 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14099 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13977 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes vides" 14100 msgstr "/Contacts/Afficher/Groupes vides"
13978 14101
13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
13980 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14103 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13981 msgstr "/Contacts/Afficher/Informations des contacts" 14104 msgstr "/Contacts/Afficher/Informations des contacts"
13982 14105
13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14106 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
13984 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14107 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13985 msgstr "/Contacts/Afficher/Temps d'inactivité" 14108 msgstr "/Contacts/Afficher/Temps d'inactivité"
13986 14109
13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
13988 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14111 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13989 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de protocole" 14112 msgstr "/Contacts/Afficher/Icônes de protocole"
13990 14113
13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
13992 msgid "" 14115 msgid ""
13993 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14116 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13994 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14117 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
13995 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14118 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13996 msgstr "" 14119 msgstr ""
13997 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à " 14120 "Saisissez le nom d'utilisateur de la personne que vous voulez ajouter à "
13998 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le " 14121 "votre liste de contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le "
13999 "contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " 14122 "contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois "
14000 "que cela est possible.\n" 14123 "que cela est possible.\n"
14001 14124
14125 #. Set up stuff for the account box
14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14127 #, fuzzy
14128 msgid "A_ccount:"
14129 msgstr "Compte :"
14130
14002 #. End of account box 14131 #. End of account box
14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:5536 14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
14004 msgid "_Screen name:" 14133 msgid "_Screen name:"
14005 msgstr "_Nom d'utilisateur :" 14134 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
14006 14135
14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:5558 ../pidgin/gtkblist.c:5911 14136 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
14008 msgid "A_lias:" 14137 msgid "A_lias:"
14009 msgstr "_Alias :" 14138 msgstr "_Alias :"
14010 14139
14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 14140 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
14012 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14141 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14013 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." 14142 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole."
14014 14143
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:5839 14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14016 msgid "" 14145 msgid ""
14017 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14146 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14018 "chat." 14147 "chat."
14019 msgstr "" 14148 msgstr ""
14020 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant d'entrer dans des " 14149 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant d'entrer dans des "
14021 "salons de discussions." 14150 "salons de discussions."
14022 14151
14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 14152 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14024 msgid "" 14153 msgid ""
14025 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14154 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14026 "would like to add to your buddy list.\n" 14155 "would like to add to your buddy list.\n"
14027 msgstr "" 14156 msgstr ""
14028 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le salon de " 14157 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le salon de "
14029 "discussions que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 14158 "discussions que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
14030 14159
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:5968 14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14161 msgid "Autojoin when account becomes online."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14165 msgid "Hide chat when the window is closed."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14032 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14169 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14033 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 14170 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
14034 14171
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14172 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14036 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14173 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14037 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/" 14174 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
14038 14175
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14040 msgid "_Edit Account" 14177 msgid "_Edit Account"
14041 msgstr "Modifier le c_ompte" 14178 msgstr "Modifier le c_ompte"
14042 14179
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3056 14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
14044 msgid "No actions available" 14181 msgid "No actions available"
14045 msgstr "Aucune action disponible" 14182 msgstr "Aucune action disponible"
14046 14183
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14184 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14048 msgid "_Disable" 14185 msgid "_Disable"
14049 msgstr "_Désactiver" 14186 msgstr "_Désactiver"
14050 14187
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14188 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14052 msgid "Enable Account" 14189 msgid "Enable Account"
14053 msgstr "Activer un compte" 14190 msgstr "Activer un compte"
14054 14191
14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14056 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14193 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14057 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Activer un compte" 14194 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Activer un compte"
14058 14195
14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14060 msgid "/Tools" 14197 msgid "/Tools"
14061 msgstr "/Outils" 14198 msgstr "/Outils"
14062 14199
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14064 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14201 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14065 msgstr "/Contacts/Trier les contacts" 14202 msgstr "/Contacts/Trier les contacts"
14066 14203
14067 #. Widget creation function 14204 #. Widget creation function
14068 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:549 14205 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14069 msgid "SSL Servers" 14206 msgid "SSL Servers"
14070 msgstr "Serveurs SSL" 14207 msgstr "Serveurs SSL"
14071 14208
14072 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14209 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14073 #, c-format 14210 #, c-format
14074 msgid "" 14211 msgid ""
14075 "%s\n" 14212 "%s\n"
14076 "\n" 14213 "\n"
14077 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14214 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14080 "%s\n" 14217 "%s\n"
14081 "\n" 14218 "\n"
14082 "%s n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur ne " 14219 "%s n'essaiera pas de se reconnecter avec ce compte tant que cette erreur ne "
14083 "sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte." 14220 "sera pas corrigée et que vous ne réactiviez pas le compte."
14084 14221
14085 #: ../pidgin/gtkconv.c:462 14222 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14086 msgid "Unknown command." 14223 msgid "Unknown command."
14087 msgstr "Commande inconnue." 14224 msgstr "Commande inconnue."
14088 14225
14089 #: ../pidgin/gtkconv.c:734 ../pidgin/gtkconv.c:760 14226 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
14090 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14227 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14091 msgstr "" 14228 msgstr ""
14092 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions." 14229 "Ce contact n'utilise pas le même protocole que ce salon de discussions."
14093 14230
14094 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14095 msgid "" 14232 msgid ""
14096 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14233 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14097 msgstr "Il n'y a aucun compte actif vous permettant d'inviter ce contact." 14234 msgstr "Il n'y a aucun compte actif vous permettant d'inviter ce contact."
14098 14235
14099 #: ../pidgin/gtkconv.c:807 14236 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14100 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14237 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14101 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 14238 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
14102 14239
14103 #. Put our happy label in it. 14240 #. Put our happy label in it.
14104 #: ../pidgin/gtkconv.c:837 14241 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14105 msgid "" 14242 msgid ""
14106 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14243 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14107 "invite message." 14244 "invite message."
14108 msgstr "" 14245 msgstr ""
14109 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 14246 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
14110 "discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif." 14247 "discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
14111 14248
14112 #: ../pidgin/gtkconv.c:858 14249 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14113 msgid "_Buddy:" 14250 msgid "_Buddy:"
14114 msgstr "_Contact :" 14251 msgstr "_Contact :"
14115 14252
14116 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14253 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 14254 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14118 msgid "_Message:" 14255 msgid "_Message:"
14119 msgstr "_Message :" 14256 msgstr "_Message :"
14120 14257
14121 #: ../pidgin/gtkconv.c:936 ../pidgin/gtkconv.c:2581 ../pidgin/gtkdebug.c:218 14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14122 #: ../pidgin/gtkft.c:542 14259 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14123 msgid "Unable to open file." 14260 msgid "Unable to open file."
14124 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." 14261 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
14125 14262
14126 #: ../pidgin/gtkconv.c:942 14263 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14127 #, c-format 14264 #, c-format
14128 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14265 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14129 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" 14266 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
14130 14267
14131 #: ../pidgin/gtkconv.c:980 14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14132 msgid "Save Conversation" 14269 msgid "Save Conversation"
14133 msgstr "Sauver la conversation" 14270 msgstr "Sauver la conversation"
14134 14271
14135 #: ../pidgin/gtkconv.c:1129 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14136 msgid "Find" 14273 msgid "Find"
14137 msgstr "Chercher" 14274 msgstr "Chercher"
14138 14275
14139 #: ../pidgin/gtkconv.c:1155 ../pidgin/gtkdebug.c:194 14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14140 msgid "_Search for:" 14277 msgid "_Search for:"
14141 msgstr "_Chercher : " 14278 msgstr "_Chercher : "
14142 14279
14143 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14144 msgid "Un-Ignore" 14281 msgid "Un-Ignore"
14145 msgstr "Ne plus ignorer" 14282 msgstr "Ne plus ignorer"
14146 14283
14147 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610 14284 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14148 msgid "Ignore" 14285 msgid "Ignore"
14149 msgstr "Ignorer" 14286 msgstr "Ignorer"
14150 14287
14151 #: ../pidgin/gtkconv.c:1630 14288 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14152 msgid "Get Away Message" 14289 msgid "Get Away Message"
14153 msgstr "Récupérer le message d'absence" 14290 msgstr "Récupérer le message d'absence"
14154 14291
14155 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14156 msgid "Last said" 14293 msgid "Last said"
14157 msgstr "Dernières paroles" 14294 msgstr "Dernières paroles"
14158 14295
14159 #: ../pidgin/gtkconv.c:2589 14296 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14160 msgid "Unable to save icon file to disk." 14297 msgid "Unable to save icon file to disk."
14161 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque." 14298 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque."
14162 14299
14163 #: ../pidgin/gtkconv.c:2640 14300 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14164 msgid "Save Icon" 14301 msgid "Save Icon"
14165 msgstr "Enregistrer l'icône" 14302 msgstr "Enregistrer l'icône"
14166 14303
14167 #: ../pidgin/gtkconv.c:2692 14304 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14168 msgid "Animate" 14305 msgid "Animate"
14169 msgstr "Animer" 14306 msgstr "Animer"
14170 14307
14171 #: ../pidgin/gtkconv.c:2697 14308 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14172 msgid "Hide Icon" 14309 msgid "Hide Icon"
14173 msgstr "Cacher l'icône" 14310 msgstr "Cacher l'icône"
14174 14311
14175 #: ../pidgin/gtkconv.c:2700 14312 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14176 msgid "Save Icon As..." 14313 msgid "Save Icon As..."
14177 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 14314 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
14178 14315
14179 #: ../pidgin/gtkconv.c:2704 14316 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14180 msgid "Set Custom Icon..." 14317 msgid "Set Custom Icon..."
14181 msgstr "Changer l'icône..." 14318 msgstr "Changer l'icône..."
14182 14319
14183 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14320 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14184 msgid "Remove Custom Icon" 14321 msgid "Remove Custom Icon"
14185 msgstr "Supprimer l'icône" 14322 msgstr "Supprimer l'icône"
14186 14323
14187 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14188 msgid "Show All" 14325 msgid "Show All"
14189 msgstr "Tout afficher" 14326 msgstr "Tout afficher"
14190 14327
14191 #. Conversation menu 14328 #. Conversation menu
14192 #: ../pidgin/gtkconv.c:2863 14329 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14193 msgid "/_Conversation" 14330 msgid "/_Conversation"
14194 msgstr "/_Conversation" 14331 msgstr "/_Conversation"
14195 14332
14196 #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 14333 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14197 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14334 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14198 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 14335 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
14199 14336
14200 #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 14337 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14201 msgid "/Conversation/_Find..." 14338 msgid "/Conversation/_Find..."
14202 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 14339 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
14203 14340
14204 #: ../pidgin/gtkconv.c:2872 14341 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14205 msgid "/Conversation/View _Log" 14342 msgid "/Conversation/View _Log"
14206 msgstr "/Conversation/_Voir les archives" 14343 msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
14207 14344
14208 #: ../pidgin/gtkconv.c:2873 14345 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14209 msgid "/Conversation/_Save As..." 14346 msgid "/Conversation/_Save As..."
14210 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 14347 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
14211 14348
14212 #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 14349 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14213 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14350 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14214 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" 14351 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
14215 14352
14216 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14217 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14354 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14218 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." 14355 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
14219 14356
14220 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14221 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14358 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14222 msgstr "/Conversation/Ajouter une _alerte..." 14359 msgstr "/Conversation/Ajouter une _alerte..."
14223 14360
14224 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14225 msgid "/Conversation/_Get Info" 14362 msgid "/Conversation/_Get Info"
14226 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 14363 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
14227 14364
14228 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14229 msgid "/Conversation/In_vite..." 14366 msgid "/Conversation/In_vite..."
14230 msgstr "/Conversation/Invi_ter..." 14367 msgstr "/Conversation/Invi_ter..."
14231 14368
14232 #: ../pidgin/gtkconv.c:2886 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14233 msgid "/Conversation/M_ore" 14370 msgid "/Conversation/M_ore"
14234 msgstr "/Conversation/_Plus" 14371 msgstr "/Conversation/_Plus"
14235 14372
14236 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14237 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14374 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14238 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..." 14375 msgstr "/Conversation/_Donner un alias..."
14239 14376
14240 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14241 msgid "/Conversation/_Block..." 14378 msgid "/Conversation/_Block..."
14242 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 14379 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
14243 14380
14244 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14245 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14382 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14246 msgstr "/Conversation/Dé_bloquer..." 14383 msgstr "/Conversation/Dé_bloquer..."
14247 14384
14248 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14385 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14249 msgid "/Conversation/_Add..." 14386 msgid "/Conversation/_Add..."
14250 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 14387 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
14251 14388
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:2898 14389 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14253 msgid "/Conversation/_Remove..." 14390 msgid "/Conversation/_Remove..."
14254 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 14391 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
14255 14392
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14393 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14257 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14394 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14258 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 14395 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
14259 14396
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2905 14397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14261 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14398 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14262 msgstr "/Conversation/Insérer une ima_ge..." 14399 msgstr "/Conversation/Insérer une ima_ge..."
14263 14400
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
14265 msgid "/Conversation/_Close" 14402 msgid "/Conversation/_Close"
14266 msgstr "/Conversation/_Fermer" 14403 msgstr "/Conversation/_Fermer"
14267 14404
14268 #. Options 14405 #. Options
14269 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14270 msgid "/_Options" 14407 msgid "/_Options"
14271 msgstr "/_Options" 14408 msgstr "/_Options"
14272 14409
14273 #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14274 msgid "/Options/Enable _Logging" 14411 msgid "/Options/Enable _Logging"
14275 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 14412 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
14276 14413
14277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
14278 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14415 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14279 msgstr "/Options/Activer les _sons" 14416 msgstr "/Options/Activer les _sons"
14280 14417
14281 #: ../pidgin/gtkconv.c:2919 14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14282 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14419 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14283 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 14420 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
14284 14421
14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14286 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14423 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14287 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 14424 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
14288 14425
14289 #: ../pidgin/gtkconv.c:3044 14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14290 msgid "/Conversation/More" 14427 msgid "/Conversation/More"
14291 msgstr "/Conversation/Plus" 14428 msgstr "/Conversation/Plus"
14292 14429
14293 #: ../pidgin/gtkconv.c:3100 14430 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14294 msgid "/Options" 14431 msgid "/Options"
14295 msgstr "/Options" 14432 msgstr "/Options"
14296 14433
14297 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14434 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14298 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14435 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14299 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14436 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14300 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14437 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14301 #. * conversation is created. 14438 #. * conversation is created.
14302 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 ../pidgin/gtkconv.c:3167 14439 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
14303 msgid "/Conversation" 14440 msgid "/Conversation"
14304 msgstr "/Conversation" 14441 msgstr "/Conversation"
14305 14442
14306 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14307 msgid "/Conversation/View Log" 14444 msgid "/Conversation/View Log"
14308 msgstr "/Conversation/Voir les archives" 14445 msgstr "/Conversation/Voir les archives"
14309 14446
14310 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14311 msgid "/Conversation/Send File..." 14448 msgid "/Conversation/Send File..."
14312 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." 14449 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
14313 14450
14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:3185 14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14315 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14452 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14316 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 14453 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
14317 14454
14318 #: ../pidgin/gtkconv.c:3191 14455 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14319 msgid "/Conversation/Get Info" 14456 msgid "/Conversation/Get Info"
14320 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 14457 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
14321 14458
14322 #: ../pidgin/gtkconv.c:3195 14459 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14323 msgid "/Conversation/Invite..." 14460 msgid "/Conversation/Invite..."
14324 msgstr "/Conversation/Inviter..." 14461 msgstr "/Conversation/Inviter..."
14325 14462
14326 #: ../pidgin/gtkconv.c:3201 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14327 msgid "/Conversation/Alias..." 14464 msgid "/Conversation/Alias..."
14328 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 14465 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
14329 14466
14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:3205 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14331 msgid "/Conversation/Block..." 14468 msgid "/Conversation/Block..."
14332 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 14469 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
14333 14470
14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:3209 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14335 msgid "/Conversation/Unblock..." 14472 msgid "/Conversation/Unblock..."
14336 msgstr "/Conversation/Débloquer..." 14473 msgstr "/Conversation/Débloquer..."
14337 14474
14338 #: ../pidgin/gtkconv.c:3213 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14339 msgid "/Conversation/Add..." 14476 msgid "/Conversation/Add..."
14340 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 14477 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
14341 14478
14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:3217 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14343 msgid "/Conversation/Remove..." 14480 msgid "/Conversation/Remove..."
14344 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 14481 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
14345 14482
14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:3223 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14347 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14484 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14348 msgstr "/Conversation/Insérer un lien..." 14485 msgstr "/Conversation/Insérer un lien..."
14349 14486
14350 #: ../pidgin/gtkconv.c:3227 14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14351 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14488 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14352 msgstr "/Conversation/Insérer une image..." 14489 msgstr "/Conversation/Insérer une image..."
14353 14490
14354 #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 14491 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14355 msgid "/Options/Enable Logging" 14492 msgid "/Options/Enable Logging"
14356 msgstr "/Options/Activer l'archivage" 14493 msgstr "/Options/Activer l'archivage"
14357 14494
14358 #: ../pidgin/gtkconv.c:3236 14495 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
14359 msgid "/Options/Enable Sounds" 14496 msgid "/Options/Enable Sounds"
14360 msgstr "/Options/Activer les sons" 14497 msgstr "/Options/Activer les sons"
14361 14498
14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:3249 14499 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
14363 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14500 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14364 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 14501 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
14365 14502
14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
14367 msgid "/Options/Show Timestamps" 14504 msgid "/Options/Show Timestamps"
14368 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 14505 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
14369 14506
14370 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 ../pidgin/gtkconv.c:3371 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
14371 msgid "User is typing..." 14508 msgid "User is typing..."
14372 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 14509 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
14373 14510
14374 #: ../pidgin/gtkconv.c:3374 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
14375 msgid "User has typed something and stopped" 14512 msgid "User has typed something and stopped"
14376 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 14513 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
14377 14514
14378 #. Build the Send To menu 14515 #. Build the Send To menu
14379 #: ../pidgin/gtkconv.c:3557 ../pidgin/gtkconv.c:8000 14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
14380 msgid "_Send To" 14517 #, fuzzy
14381 msgstr "_Envoyer vers" 14518 msgid "S_end To"
14382 14519 msgstr "Envoyer vers"
14383 #: ../pidgin/gtkconv.c:4270 14520
14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
14384 msgid "_Send" 14522 msgid "_Send"
14385 msgstr "_Envoyer" 14523 msgstr "_Envoyer"
14386 14524
14387 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14525 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:4374 14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
14389 msgid "0 people in room" 14527 msgid "0 people in room"
14390 msgstr "Personne dans ce salon" 14528 msgstr "Personne dans ce salon"
14391 14529
14392 #: ../pidgin/gtkconv.c:5742 ../pidgin/gtkconv.c:5863 14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
14393 #, c-format 14531 #, c-format
14394 msgid "%d person in room" 14532 msgid "%d person in room"
14395 msgid_plural "%d people in room" 14533 msgid_plural "%d people in room"
14396 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 14534 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
14397 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 14535 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
14398 14536
14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:6464 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14400 msgid "Typing" 14538 msgid "Typing"
14401 msgstr "En train d'écrire" 14539 msgstr "En train d'écrire"
14402 14540
14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:6468 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
14404 msgid "Stopped Typing" 14542 msgid "Stopped Typing"
14405 msgstr "S'arrête d'écrire" 14543 msgstr "S'arrête d'écrire"
14406 14544
14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:6471 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
14408 msgid "Nick Said" 14546 msgid "Nick Said"
14409 msgstr "Votre pseudonyme apparaît" 14547 msgstr "Votre pseudonyme apparaît"
14410 14548
14411 #: ../pidgin/gtkconv.c:6474 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14412 msgid "Unread Messages" 14550 msgid "Unread Messages"
14413 msgstr "Messages non lus" 14551 msgstr "Messages non lus"
14414 14552
14415 #: ../pidgin/gtkconv.c:6477 14553 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
14416 msgid "New Event" 14554 msgid "New Event"
14417 msgstr "Nouvel événement" 14555 msgstr "Nouvel événement"
14418 14556
14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:7550 14557 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
14420 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14558 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14421 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation." 14559 msgstr "clear : Effacer le contenu de la fenêtre de conversation."
14422 14560
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:7714 14561 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
14424 msgid "Confirm close" 14562 msgid "Confirm close"
14425 msgstr "Confirmer la fermeture" 14563 msgstr "Confirmer la fermeture"
14426 14564
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:7746 14565 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
14428 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14566 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14429 msgstr "" 14567 msgstr ""
14430 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la " 14568 "Vous n'avez pas lu certains messages. Êtes-vous sûr de vouloir fermer la "
14431 "fenêtre ?" 14569 "fenêtre ?"
14432 14570
14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:8333 14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
14434 msgid "Close other tabs" 14572 msgid "Close other tabs"
14435 msgstr "Fermer les autres onglets" 14573 msgstr "Fermer les autres onglets"
14436 14574
14437 #: ../pidgin/gtkconv.c:8339 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
14438 msgid "Close all tabs" 14576 msgid "Close all tabs"
14439 msgstr "Fermer tous les onglets" 14577 msgstr "Fermer tous les onglets"
14440 14578
14441 #: ../pidgin/gtkconv.c:8347 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
14442 msgid "Detach this tab" 14580 msgid "Detach this tab"
14443 msgstr "Détacher cet onglet" 14581 msgstr "Détacher cet onglet"
14444 14582
14445 #: ../pidgin/gtkconv.c:8353 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
14446 msgid "Close this tab" 14584 msgid "Close this tab"
14447 msgstr "Fermer cet onglet" 14585 msgstr "Fermer cet onglet"
14448 14586
14449 #: ../pidgin/gtkconv.c:8853 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
14450 msgid "Close conversation" 14588 msgid "Close conversation"
14451 msgstr "Fermer la conversation" 14589 msgstr "Fermer la conversation"
14452 14590
14453 #: ../pidgin/gtkconv.c:9455 14591 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
14454 msgid "Last created window" 14592 msgid "Last created window"
14455 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 14593 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
14456 14594
14457 #: ../pidgin/gtkconv.c:9457 14595 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
14458 msgid "Separate IM and Chat windows" 14596 msgid "Separate IM and Chat windows"
14459 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 14597 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
14460 14598
14461 #: ../pidgin/gtkconv.c:9459 ../pidgin/gtkprefs.c:1414 14599 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14462 msgid "New window" 14600 msgid "New window"
14463 msgstr "Nouvelle fenêtre" 14601 msgstr "Nouvelle fenêtre"
14464 14602
14465 #: ../pidgin/gtkconv.c:9461 14603 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
14466 msgid "By group" 14604 msgid "By group"
14467 msgstr "Par groupe" 14605 msgstr "Par groupe"
14468 14606
14469 #: ../pidgin/gtkconv.c:9463 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
14470 msgid "By account" 14608 msgid "By account"
14471 msgstr "Par compte" 14609 msgstr "Par compte"
14472 14610
14473 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14611 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14474 msgid "Save Debug Log" 14612 msgid "Save Debug Log"
14475 msgstr "Enregistrer les archives de débuggage" 14613 msgstr "Enregistrer les archives de débuggage"
14476 14614
14477 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14615 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14478 msgid "Invert" 14616 msgid "Invert"
14479 msgstr "Inverser" 14617 msgstr "Inverser"
14480 14618
14481 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14482 msgid "Highlight matches" 14620 msgid "Highlight matches"
14483 msgstr "Surligner les occurrences" 14621 msgstr "Surligner les occurrences"
14484 14622
14485 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14623 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14486 msgid "_Icon Only" 14624 msgid "_Icon Only"
14487 msgstr "_Icône seulement" 14625 msgstr "_Icône seulement"
14488 14626
14489 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14627 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14490 msgid "_Text Only" 14628 msgid "_Text Only"
14491 msgstr "_Texte seulement" 14629 msgstr "_Texte seulement"
14492 14630
14493 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14631 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14494 msgid "_Both Icon & Text" 14632 msgid "_Both Icon & Text"
14495 msgstr "À la fois texte _et icône" 14633 msgstr "À la fois texte _et icône"
14496 14634
14497 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14498 msgid "Filter" 14636 msgid "Filter"
14499 msgstr "Filtre" 14637 msgstr "Filtre"
14500 14638
14501 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14502 msgid "Right click for more options." 14640 msgid "Right click for more options."
14503 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options." 14641 msgstr "Clic droit pour afficher plus d'options."
14504 14642
14505 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14506 msgid "Level " 14644 msgid "Level "
14507 msgstr "Niveau " 14645 msgstr "Niveau "
14508 14646
14509 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 14647 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14510 msgid "Select the debug filter level." 14648 msgid "Select the debug filter level."
14511 msgstr "Choisissez le niveau de filtre de débuggage." 14649 msgstr "Choisissez le niveau de filtre de débuggage."
14512 14650
14513 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14651 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14514 msgid "All" 14652 msgid "All"
14515 msgstr "Tout" 14653 msgstr "Tout"
14516 14654
14517 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14655 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14518 msgid "Misc" 14656 msgid "Misc"
14519 msgstr "Divers" 14657 msgstr "Divers"
14520 14658
14521 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14659 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14522 msgid "Warning" 14660 msgid "Warning"
14523 msgstr "Avertissement" 14661 msgstr "Avertissement"
14524 14662
14525 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14526 msgid "Error " 14664 msgid "Error "
14527 msgstr "Erreur " 14665 msgstr "Erreur "
14528 14666
14529 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14667 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14530 msgid "Fatal Error" 14668 msgid "Fatal Error"
14531 msgstr "Erreur critique" 14669 msgstr "Erreur critique"
14532 14670
14533 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 14671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14534 msgid "lead developer" 14672 msgid "lead developer"
14535 msgstr "codeur principal" 14673 msgstr "codeur principal"
14536 14674
14537 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14677 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14541 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 14681 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 14682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14546 msgid "developer" 14684 msgid "developer"
14547 msgstr "codeur" 14685 msgstr "codeur"
14548 14686
14549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14550 msgid "support" 14688 msgid "support"
14551 msgstr "support" 14689 msgstr "support"
14552 14690
14553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14554 msgid "support/QA" 14692 msgid "support/QA"
14555 msgstr "support/QA" 14693 msgstr "support/QA"
14556 14694
14557 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14558 msgid "developer & webmaster" 14696 msgid "developer & webmaster"
14559 msgstr "codeur et webmestre" 14697 msgstr "codeur et webmestre"
14560 14698
14561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98 14699 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14562 msgid "Senior Contributor/QA" 14700 msgid "Senior Contributor/QA"
14563 msgstr "contribuant senior/QA" 14701 msgstr "contribuant senior/QA"
14564 14702
14565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 14703 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14566 msgid "win32 port" 14704 msgid "win32 port"
14567 msgstr "portage win32" 14705 msgstr "portage win32"
14568 14706
14569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 14707 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14570 msgid "maintainer" 14708 msgid "maintainer"
14571 msgstr "mainteneur" 14709 msgstr "mainteneur"
14572 14710
14573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14574 msgid "libfaim maintainer" 14712 msgid "libfaim maintainer"
14575 msgstr "mainteneur de libfaim" 14713 msgstr "mainteneur de libfaim"
14576 14714
14577 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14715 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14579 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14717 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14580 msgstr "hacker et conducteur désigné [feignasse]" 14718 msgstr "hacker et conducteur désigné [feignasse]"
14581 14719
14582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 14720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14583 msgid "XMPP developer" 14721 msgid "XMPP developer"
14584 msgstr "codeur XMPP" 14722 msgstr "codeur XMPP"
14585 14723
14586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14587 msgid "original author" 14725 msgid "original author"
14588 msgstr "auteur original" 14726 msgstr "auteur original"
14589 14727
14590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14591 msgid "Afrikaans" 14729 msgid "Afrikaans"
14592 msgstr "Afrikaans" 14730 msgstr "Afrikaans"
14593 14731
14594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14595 msgid "Arabic" 14733 msgid "Arabic"
14596 msgstr "Arabe" 14734 msgstr "Arabe"
14597 14735
14598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 14737 msgid "Belarusian Latin"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
14600 msgid "Bulgarian" 14742 msgid "Bulgarian"
14601 msgstr "Bulgare" 14743 msgstr "Bulgare"
14602 14744
14603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14605 msgid "Bengali" 14747 msgid "Bengali"
14606 msgstr "Bengalî" 14748 msgstr "Bengalî"
14607 14749
14608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14609 msgid "Bosnian" 14751 msgid "Bosnian"
14610 msgstr "Bosnien" 14752 msgstr "Bosnien"
14611 14753
14612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 14755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14614 msgid "Catalan" 14756 msgid "Catalan"
14615 msgstr "Catalan" 14757 msgstr "Catalan"
14616 14758
14617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143 14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14618 msgid "Valencian-Catalan" 14760 msgid "Valencian-Catalan"
14619 msgstr "Valencien-Catalan" 14761 msgstr "Valencien-Catalan"
14620 14762
14621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14622 msgid "Czech" 14764 msgid "Czech"
14623 msgstr "Tchèque" 14765 msgstr "Tchèque"
14624 14766
14625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14626 msgid "Danish" 14768 msgid "Danish"
14627 msgstr "Danois" 14769 msgstr "Danois"
14628 14770
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14631 msgid "German" 14773 msgid "German"
14632 msgstr "Allemand" 14774 msgstr "Allemand"
14633 14775
14634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14636 msgid "Dzongkha" 14778 msgid "Dzongkha"
14637 msgstr "Dzongkha" 14779 msgstr "Dzongkha"
14638 14780
14639 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14640 msgid "Greek" 14782 msgid "Greek"
14641 msgstr "Grec" 14783 msgstr "Grec"
14642 14784
14643 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 14785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14644 msgid "Australian English" 14786 msgid "Australian English"
14645 msgstr "Anglais australien" 14787 msgstr "Anglais australien"
14646 14788
14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14648 msgid "Canadian English" 14790 msgid "Canadian English"
14649 msgstr "Anglais canadien" 14791 msgstr "Anglais canadien"
14650 14792
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14652 msgid "British English" 14794 msgid "British English"
14653 msgstr "Anglais britannique" 14795 msgstr "Anglais britannique"
14654 14796
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14656 msgid "Esperanto" 14798 msgid "Esperanto"
14657 msgstr "Espéranto" 14799 msgstr "Espéranto"
14658 14800
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14662 msgid "Spanish" 14804 msgid "Spanish"
14663 msgstr "Espagnol" 14805 msgstr "Espagnol"
14664 14806
14665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14666 msgid "Estonian" 14808 msgid "Estonian"
14667 msgstr "Estonien" 14809 msgstr "Estonien"
14668 14810
14669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14670 msgid "Euskera(Basque)" 14812 msgid "Euskera(Basque)"
14671 msgstr "Basque" 14813 msgstr "Basque"
14672 14814
14673 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14675 msgid "Persian" 14817 msgid "Persian"
14676 msgstr "Persan" 14818 msgstr "Persan"
14677 14819
14678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 14821 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14680 msgid "Finnish" 14822 msgid "Finnish"
14681 msgstr "Finnois" 14823 msgstr "Finnois"
14682 14824
14683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 14825 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14685 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14686 msgid "French" 14828 msgid "French"
14687 msgstr "Français" 14829 msgstr "Français"
14688 14830
14689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 14831 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
14691 msgid "Galician" 14833 msgid "Galician"
14692 msgstr "Galicien" 14834 msgstr "Galicien"
14693 14835
14694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14695 msgid "Gujarati" 14837 msgid "Gujarati"
14696 msgstr "Gujarâtî" 14838 msgstr "Gujarâtî"
14697 14839
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14699 msgid "Gujarati Language Team" 14841 msgid "Gujarati Language Team"
14700 msgstr "Équipe du langage gujarâtî" 14842 msgstr "Équipe du langage gujarâtî"
14701 14843
14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14703 msgid "Hebrew" 14845 msgid "Hebrew"
14704 msgstr "Hébreu" 14846 msgstr "Hébreu"
14705 14847
14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14707 msgid "Hindi" 14849 msgid "Hindi"
14708 msgstr "Hindi" 14850 msgstr "Hindi"
14709 14851
14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14711 msgid "Hungarian" 14853 msgid "Hungarian"
14712 msgstr "Hongrois" 14854 msgstr "Hongrois"
14713 14855
14714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14715 msgid "Indonesian" 14857 msgid "Indonesian"
14716 msgstr "Indonésien" 14858 msgstr "Indonésien"
14717 14859
14718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14719 msgid "Italian" 14861 msgid "Italian"
14720 msgstr "Italien" 14862 msgstr "Italien"
14721 14863
14722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 14865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14724 msgid "Japanese" 14866 msgid "Japanese"
14725 msgstr "Japonais" 14867 msgstr "Japonais"
14726 14868
14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 14869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14728 msgid "Georgian" 14870 msgid "Georgian"
14729 msgstr "Géorgien" 14871 msgstr "Géorgien"
14730 14872
14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14732 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14874 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14733 msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu" 14875 msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu"
14734 14876
14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14736 msgid "Kannada" 14878 msgid "Kannada"
14737 msgstr "Kannara" 14879 msgstr "Kannara"
14738 14880
14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14740 msgid "Kannada Translation team" 14882 msgid "Kannada Translation team"
14741 msgstr "Équipe de traduction kannara" 14883 msgstr "Équipe de traduction kannara"
14742 14884
14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 14886 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14745 msgid "Korean" 14887 msgid "Korean"
14746 msgstr "Coréen" 14888 msgstr "Coréen"
14747 14889
14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 14890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14750 msgid "Kurdish" 14892 msgid "Kurdish"
14751 msgstr "Kurde" 14893 msgstr "Kurde"
14752 14894
14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14755 msgid "Lithuanian" 14897 msgid "Lithuanian"
14756 msgstr "Lituanien" 14898 msgstr "Lituanien"
14757 14899
14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14760 msgid "Macedonian" 14902 msgid "Macedonian"
14761 msgstr "Macédonien" 14903 msgstr "Macédonien"
14762 14904
14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14764 msgid "Bokmål Norwegian" 14906 msgid "Bokmål Norwegian"
14765 msgstr "Norvégien bokmål" 14907 msgstr "Norvégien bokmål"
14766 14908
14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
14768 msgid "Nepali" 14910 msgid "Nepali"
14769 msgstr "Népalais" 14911 msgstr "Népalais"
14770 14912
14771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
14772 msgid "Dutch, Flemish" 14914 msgid "Dutch, Flemish"
14773 msgstr "Hollandais, flamand" 14915 msgstr "Hollandais, flamand"
14774 14916
14775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14776 msgid "Norwegian Nynorsk" 14918 msgid "Norwegian Nynorsk"
14777 msgstr "Norvégien (nynorsk)" 14919 msgstr "Norvégien (nynorsk)"
14778 14920
14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14781 msgid "Polish" 14923 msgid "Polish"
14782 msgstr "Polonais" 14924 msgstr "Polonais"
14783 14925
14784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14785 msgid "Portuguese" 14927 msgid "Portuguese"
14786 msgstr "Portugais" 14928 msgstr "Portugais"
14787 14929
14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
14789 msgid "Portuguese-Brazil" 14931 msgid "Portuguese-Brazil"
14790 msgstr "Portugais brésilien" 14932 msgstr "Portugais brésilien"
14791 14933
14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14793 msgid "Pashto" 14935 msgid "Pashto"
14794 msgstr "Pachto" 14936 msgstr "Pachto"
14795 14937
14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14797 msgid "Romanian" 14939 msgid "Romanian"
14798 msgstr "Roumain" 14940 msgstr "Roumain"
14799 14941
14800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14802 msgid "Russian" 14944 msgid "Russian"
14803 msgstr "Russe" 14945 msgstr "Russe"
14804 14946
14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14808 msgid "Slovak" 14950 msgid "Slovak"
14809 msgstr "Slovaque" 14951 msgstr "Slovaque"
14810 14952
14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14812 msgid "Slovenian" 14954 msgid "Slovenian"
14813 msgstr "Slovène" 14955 msgstr "Slovène"
14814 14956
14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14816 msgid "Albanian" 14958 msgid "Albanian"
14817 msgstr "Albanais" 14959 msgstr "Albanais"
14818 14960
14819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14820 msgid "Serbian" 14962 msgid "Serbian"
14821 msgstr "Serbe" 14963 msgstr "Serbe"
14822 14964
14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14825 msgid "Swedish" 14967 msgid "Swedish"
14826 msgstr "Suédois" 14968 msgstr "Suédois"
14827 14969
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 14970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14829 msgid "Tamil" 14971 msgid "Tamil"
14830 msgstr "Tamoul" 14972 msgstr "Tamoul"
14831 14973
14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
14833 msgid "Telugu" 14975 msgid "Telugu"
14834 msgstr "Télougou" 14976 msgstr "Télougou"
14835 14977
14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14837 msgid "Thai" 14979 msgid "Thai"
14838 msgstr "Thaï" 14980 msgstr "Thaï"
14839 14981
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14841 msgid "Turkish" 14983 msgid "Turkish"
14842 msgstr "Turc" 14984 msgstr "Turc"
14843 14985
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14845 msgid "Vietnamese" 14987 msgid "Vietnamese"
14846 msgstr "Vietnamien" 14988 msgstr "Vietnamien"
14847 14989
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14849 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 14991 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14850 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" 14992 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi"
14851 14993
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14853 msgid "Simplified Chinese" 14995 msgid "Simplified Chinese"
14854 msgstr "Chinois simplifié" 14996 msgstr "Chinois simplifié"
14855 14997
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
14858 msgid "Hong Kong Chinese" 15000 msgid "Hong Kong Chinese"
14859 msgstr "Chinois de Hong-Kong" 15001 msgstr "Chinois de Hong-Kong"
14860 15002
14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
14863 msgid "Traditional Chinese" 15005 msgid "Traditional Chinese"
14864 msgstr "Chinois traditionnel" 15006 msgstr "Chinois traditionnel"
14865 15007
14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 15008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
14867 msgid "Amharic" 15009 msgid "Amharic"
14868 msgstr "Amharique" 15010 msgstr "Amharique"
14869 15011
14870 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:346 15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
14871 #, c-format 15013 #, c-format
14872 msgid "About %s" 15014 msgid "About %s"
14873 msgstr "À propos de %s" 15015 msgstr "À propos de %s"
14874 15016
14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
14876 #, c-format 15018 #, c-format
14877 msgid "" 15019 msgid ""
14878 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15020 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14879 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15021 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14880 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15022 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14893 "ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le fichier « COPYING » " 15035 "ultérieure). Une copie de la licence GPL est dans le fichier « COPYING » "
14894 "fourni avec %s. Tous droits réservés par les collaborateurs de %s. Consultez " 15036 "fourni avec %s. Tous droits réservés par les collaborateurs de %s. Consultez "
14895 "le fichier « COPYRIGHT » pour avoir la liste complète des collaborateurs. " 15037 "le fichier « COPYRIGHT » pour avoir la liste complète des collaborateurs. "
14896 "Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce programme.<BR><BR>" 15038 "Aucune garantie n'est fournie pour l'utilisation de ce programme.<BR><BR>"
14897 15039
14898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:402 15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
14899 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15041 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14900 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #pidgin sur irc.freenode.net<BR><BR>" 15042 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #pidgin sur irc.freenode.net<BR><BR>"
14901 15043
14902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
14903 msgid "Current Developers" 15045 msgid "Current Developers"
14904 msgstr "Codeurs" 15046 msgstr "Codeurs"
14905 15047
14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
14907 msgid "Crazy Patch Writers" 15049 msgid "Crazy Patch Writers"
14908 msgstr "Patcheurs fous" 15050 msgstr "Patcheurs fous"
14909 15051
14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
14911 msgid "Retired Developers" 15053 msgid "Retired Developers"
14912 msgstr "Codeurs retraités" 15054 msgstr "Codeurs retraités"
14913 15055
14914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
14915 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15057 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14916 msgstr "Patcheurs fous retraités" 15058 msgstr "Patcheurs fous retraités"
14917 15059
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:467 15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
14919 msgid "Artists" 15061 msgid "Artists"
14920 msgstr "Artistes" 15062 msgstr "Artistes"
14921 15063
14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:482 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
14923 msgid "Current Translators" 15065 msgid "Current Translators"
14924 msgstr "Traducteurs" 15066 msgstr "Traducteurs"
14925 15067
14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:502 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
14927 msgid "Past Translators" 15069 msgid "Past Translators"
14928 msgstr "Anciens traducteurs" 15070 msgstr "Anciens traducteurs"
14929 15071
14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:520 15072 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
14931 msgid "Debugging Information" 15073 msgid "Debugging Information"
14932 msgstr "Informations de debug" 15074 msgstr "Informations de debug"
14933 15075
14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:890 15076 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
14935 msgid "Get User Info" 15077 msgid "Get User Info"
14936 msgstr "Informations utilisateur" 15078 msgstr "Informations utilisateur"
14937 15079
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 15080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
14939 msgid "" 15081 msgid ""
14940 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15082 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14941 "like to view." 15083 "like to view."
14942 msgstr "" 15084 msgstr ""
14943 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez " 15085 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez "
14944 "les informations." 15086 "les informations."
14945 15087
14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
14947 msgid "View User Log" 15089 msgid "View User Log"
14948 msgstr "Voir les archives d'un contact" 15090 msgstr "Voir les archives d'un contact"
14949 15091
14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:984 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
14951 msgid "" 15093 msgid ""
14952 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15094 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14953 "to view." 15095 "to view."
14954 msgstr "" 15096 msgstr ""
14955 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez " 15097 "Saisissez le nom d'utilisateur ou l'alias de la personne dont vous voulez "
14956 "les archives." 15098 "les archives."
14957 15099
14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
14959 msgid "Alias Contact" 15101 msgid "Alias Contact"
14960 msgstr "Donner un alias à un contact" 15102 msgstr "Donner un alias à un contact"
14961 15103
14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
14963 msgid "Enter an alias for this contact." 15105 msgid "Enter an alias for this contact."
14964 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 15106 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
14965 15107
14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
14967 #, c-format 15109 #, c-format
14968 msgid "Enter an alias for %s." 15110 msgid "Enter an alias for %s."
14969 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 15111 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
14970 15112
14971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 15113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
14972 msgid "Alias Buddy" 15114 msgid "Alias Buddy"
14973 msgstr "Donner un alias" 15115 msgstr "Donner un alias"
14974 15116
14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050 15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
14976 msgid "Alias Chat" 15118 msgid "Alias Chat"
14977 msgstr "Donner un alias à un salon de discussions" 15119 msgstr "Donner un alias à un salon de discussions"
14978 15120
14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
14980 msgid "Enter an alias for this chat." 15122 msgid "Enter an alias for this chat."
14981 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 15123 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
14982 15124
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
14984 #, c-format 15126 #, c-format
14985 msgid "" 15127 msgid ""
14986 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15128 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14987 "your buddy list. Do you want to continue?" 15129 "your buddy list. Do you want to continue?"
14988 msgid_plural "" 15130 msgid_plural ""
14993 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 15135 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
14994 msgstr[1] "" 15136 msgstr[1] ""
14995 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de " 15137 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants de "
14996 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 15138 "votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
14997 15139
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
14999 msgid "Remove Contact" 15141 msgid "Remove Contact"
15000 msgstr "Supprimer un contact" 15142 msgstr "Supprimer un contact"
15001 15143
15002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
15003 msgid "_Remove Contact" 15145 msgid "_Remove Contact"
15004 msgstr "_Supprimer le contact" 15146 msgstr "_Supprimer le contact"
15005 15147
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
15007 #, c-format 15149 #, c-format
15008 msgid "" 15150 msgid ""
15009 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15151 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15010 "want to continue?" 15152 "want to continue?"
15011 msgstr "" 15153 msgstr ""
15012 "Vous allez fusionner le groupe %s au groupe %s. Voulez-vous continuer ?" 15154 "Vous allez fusionner le groupe %s au groupe %s. Voulez-vous continuer ?"
15013 15155
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15015 msgid "Merge Groups" 15157 msgid "Merge Groups"
15016 msgstr "Fusionner des groupes" 15158 msgstr "Fusionner des groupes"
15017 15159
15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15019 msgid "_Merge Groups" 15161 msgid "_Merge Groups"
15020 msgstr "_Fusionner les groupes" 15162 msgstr "_Fusionner les groupes"
15021 15163
15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15023 #, c-format 15165 #, c-format
15024 msgid "" 15166 msgid ""
15025 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15167 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15026 "list. Do you want to continue?" 15168 "list. Do you want to continue?"
15027 msgstr "" 15169 msgstr ""
15028 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " 15170 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
15029 "contacts. Voulez-vous continuer ?" 15171 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
15030 15172
15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15032 msgid "Remove Group" 15174 msgid "Remove Group"
15033 msgstr "Supprimer un groupe" 15175 msgstr "Supprimer un groupe"
15034 15176
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15036 msgid "_Remove Group" 15178 msgid "_Remove Group"
15037 msgstr "_Supprimer le groupe" 15179 msgstr "_Supprimer le groupe"
15038 15180
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15040 #, c-format 15182 #, c-format
15041 msgid "" 15183 msgid ""
15042 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15184 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15043 msgstr "" 15185 msgstr ""
15044 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" 15186 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
15045 15187
15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 15188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15047 msgid "Remove Buddy" 15189 msgid "Remove Buddy"
15048 msgstr "Supprimer un contact" 15190 msgstr "Supprimer un contact"
15049 15191
15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237 15192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15051 msgid "_Remove Buddy" 15193 msgid "_Remove Buddy"
15052 msgstr "_Supprimer le contact" 15194 msgstr "_Supprimer le contact"
15053 15195
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15055 #, c-format 15197 #, c-format
15056 msgid "" 15198 msgid ""
15057 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15199 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15058 "continue?" 15200 "continue?"
15059 msgstr "" 15201 msgstr ""
15060 "Vous allez supprimer le salon de discussions %s de votre liste de contacts. " 15202 "Vous allez supprimer le salon de discussions %s de votre liste de contacts. "
15061 "Voulez-vous continuer ?" 15203 "Voulez-vous continuer ?"
15062 15204
15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 15205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15064 msgid "Remove Chat" 15206 msgid "Remove Chat"
15065 msgstr "Supprimer un salon de discussions" 15207 msgstr "Supprimer un salon de discussions"
15066 15208
15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 15209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15068 msgid "_Remove Chat" 15210 msgid "_Remove Chat"
15069 msgstr "_Supprimer le salon" 15211 msgstr "_Supprimer le salon"
15070 15212
15071 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15072 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15214 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15087 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15229 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15088 msgid "Mute Sounds" 15230 msgid "Mute Sounds"
15089 msgstr "Silencieux" 15231 msgstr "Silencieux"
15090 15232
15091 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15233 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15092 msgid "Blink on new message" 15234 #, fuzzy
15235 msgid "Blink on New Message"
15093 msgstr "Clignoter sur un nouveau message" 15236 msgstr "Clignoter sur un nouveau message"
15094 15237
15095 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15238 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15096 msgid "Quit" 15239 msgid "Quit"
15097 msgstr "Quitter" 15240 msgstr "Quitter"
15098 15241
15099 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15242 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15100 msgid "Not started" 15243 msgid "Not started"
15101 msgstr "Pas commencé" 15244 msgstr "Pas commencé"
15102 15245
15103 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15246 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15104 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15247 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15105 msgstr "<b>Réception vers :</b>" 15248 msgstr "<b>Réception vers :</b>"
15106 15249
15107 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15250 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15108 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15251 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15109 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" 15252 msgstr "<b>Réception depuis :</b>"
15110 15253
15111 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15254 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15112 msgid "<b>Sending To:</b>" 15255 msgid "<b>Sending To:</b>"
15113 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" 15256 msgstr "<b>Envoi vers :</b>"
15114 15257
15115 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15258 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15116 msgid "<b>Sending As:</b>" 15259 msgid "<b>Sending As:</b>"
15117 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" 15260 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>"
15118 15261
15119 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15262 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15120 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15263 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15121 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier." 15264 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier."
15122 15265
15123 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15266 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15124 msgid "An error occurred while opening the file." 15267 msgid "An error occurred while opening the file."
15125 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." 15268 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
15126 15269
15127 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15270 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15128 #, c-format 15271 #, c-format
15129 msgid "Error launching %s: %s" 15272 msgid "Error launching %s: %s"
15130 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s" 15273 msgstr "Erreur au lancement de %s : %s"
15131 15274
15132 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15275 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15133 #, c-format 15276 #, c-format
15134 msgid "Error running %s" 15277 msgid "Error running %s"
15135 msgstr "Erreur à l'exécution de %s" 15278 msgstr "Erreur à l'exécution de %s"
15136 15279
15137 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15280 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15138 #, c-format 15281 #, c-format
15139 msgid "Process returned error code %d" 15282 msgid "Process returned error code %d"
15140 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d" 15283 msgstr "Le processus a renvoyé le code d'erreur %d"
15141 15284
15142 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15285 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15143 msgid "Filename:" 15286 msgid "Filename:"
15144 msgstr "Fichier :" 15287 msgstr "Fichier :"
15145 15288
15146 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15289 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15147 msgid "Local File:" 15290 msgid "Local File:"
15148 msgstr "Fichier local :" 15291 msgstr "Fichier local :"
15149 15292
15150 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15293 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15151 msgid "Speed:" 15294 msgid "Speed:"
15152 msgstr "Vitesse :" 15295 msgstr "Vitesse :"
15153 15296
15154 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15297 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15155 msgid "Time Elapsed:" 15298 msgid "Time Elapsed:"
15156 msgstr "Temps écoulé :" 15299 msgstr "Temps écoulé :"
15157 15300
15158 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15301 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15159 msgid "Time Remaining:" 15302 msgid "Time Remaining:"
15160 msgstr "Temps restant :" 15303 msgstr "Temps restant :"
15161 15304
15162 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15305 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15163 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15306 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15164 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés" 15307 msgstr "Fermer cette fenêtre quand tous les transferts sont _terminés"
15165 15308
15166 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15309 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15167 msgid "C_lear finished transfers" 15310 msgid "C_lear finished transfers"
15168 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 15311 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
15169 15312
15170 #. "Download Details" arrow 15313 #. "Download Details" arrow
15171 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15314 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15172 msgid "File transfer _details" 15315 msgid "File transfer _details"
15173 msgstr "_Détails du transfert" 15316 msgstr "_Détails du transfert"
15174 15317
15175 #. Pause button 15318 #. Pause button
15176 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:94 15319 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15177 msgid "_Pause" 15320 msgid "_Pause"
15178 msgstr "_Pause" 15321 msgstr "_Pause"
15179 15322
15180 #. Resume button 15323 #. Resume button
15181 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15324 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15182 msgid "_Resume" 15325 msgid "_Resume"
15183 msgstr "_Reprise" 15326 msgstr "_Reprise"
15184 15327
15185 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15186 msgid "Paste as Plain _Text" 15329 msgid "Paste as Plain _Text"
15187 msgstr "Coller comme _texte seulement" 15330 msgstr "Coller comme _texte seulement"
15188 15331
15189 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 15332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15190 msgid "_Reset formatting" 15333 msgid "_Reset formatting"
15191 msgstr "_Effacer le style" 15334 msgstr "_Effacer le style"
15192 15335
15193 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15194 msgid "Hyperlink color" 15337 msgid "Hyperlink color"
15195 msgstr "Couleur des liens hypertextes" 15338 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
15196 15339
15197 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15198 msgid "Color to draw hyperlinks." 15341 msgid "Color to draw hyperlinks."
15199 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" 15342 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes"
15200 15343
15201 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15202 msgid "Hyperlink prelight color" 15345 msgid "Hyperlink prelight color"
15203 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes" 15346 msgstr "Couleur de surlignage des liens hypertextes"
15204 15347
15205 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15348 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15206 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15349 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15207 msgstr "" 15350 msgstr ""
15208 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole." 15351 "Couleur pour afficher les liens hypertextes quand la souris les survole."
15209 15352
15210 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 15353 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15211 msgid "_Copy E-Mail Address" 15354 msgid "_Copy E-Mail Address"
15212 msgstr "_Copier l'adresse électronique" 15355 msgstr "_Copier l'adresse électronique"
15213 15356
15214 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 15357 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15215 msgid "_Open Link in Browser" 15358 msgid "_Open Link in Browser"
15216 msgstr "_Ouvrir le lien" 15359 msgstr "_Ouvrir le lien"
15217 15360
15218 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 15361 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15219 msgid "_Copy Link Location" 15362 msgid "_Copy Link Location"
15220 msgstr "_Copier l'adresse du lien" 15363 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
15221 15364
15222 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 15365 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15223 msgid "" 15366 msgid ""
15224 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15367 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15225 "\n" 15368 "\n"
15226 "Defaulting to PNG." 15369 "Defaulting to PNG."
15227 msgstr "" 15370 msgstr ""
15228 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n" 15371 "<span size='larger' weight='bold'>Type de fichier non reconnu</span>\n"
15229 "\n" 15372 "\n"
15230 "PNG choisi par défaut" 15373 "PNG choisi par défaut"
15231 15374
15232 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 15375 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15233 msgid "" 15376 msgid ""
15234 "Unrecognized file type\n" 15377 "Unrecognized file type\n"
15235 "\n" 15378 "\n"
15236 "Defaulting to PNG." 15379 "Defaulting to PNG."
15237 msgstr "" 15380 msgstr ""
15238 "Type de fichier non reconnu.\n" 15381 "Type de fichier non reconnu.\n"
15239 "\n" 15382 "\n"
15240 "Le type PNG est utilisé par défaut." 15383 "Le type PNG est utilisé par défaut."
15241 15384
15242 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 15385 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15243 #, c-format 15386 #, c-format
15244 msgid "" 15387 msgid ""
15245 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15388 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15246 "\n" 15389 "\n"
15247 "%s" 15390 "%s"
15248 msgstr "" 15391 msgstr ""
15249 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n" 15392 "<span size='larger' weight='bold'>Erreur à la sauvegarde de l'image</span>\n"
15250 "\n" 15393 "\n"
15251 "%s" 15394 "%s"
15252 15395
15253 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 15396 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15254 #, c-format 15397 #, c-format
15255 msgid "" 15398 msgid ""
15256 "Error saving image\n" 15399 "Error saving image\n"
15257 "\n" 15400 "\n"
15258 "%s" 15401 "%s"
15259 msgstr "" 15402 msgstr ""
15260 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n" 15403 "Erreur à la sauvegarde de l'image\n"
15261 "\n" 15404 "\n"
15262 "%s" 15405 "%s"
15263 15406
15264 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 15407 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15265 msgid "Save Image" 15408 msgid "Save Image"
15266 msgstr "Enregistrer l'image" 15409 msgstr "Enregistrer l'image"
15267 15410
15268 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 15411 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15269 msgid "_Save Image..." 15412 msgid "_Save Image..."
15270 msgstr "Enregi_strer l'image..." 15413 msgstr "Enregi_strer l'image..."
15271 15414
15272 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162 15415 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15273 msgid "Select Font" 15416 msgid "Select Font"
15274 msgstr "Changer la police" 15417 msgstr "Changer la police"
15275 15418
15276 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241 15419 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15277 msgid "Select Text Color" 15420 msgid "Select Text Color"
15278 msgstr "Changer la couleur du texte" 15421 msgstr "Changer la couleur du texte"
15279 15422
15280 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320 15423 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15281 msgid "Select Background Color" 15424 msgid "Select Background Color"
15282 msgstr "Changer la couleur du fond" 15425 msgstr "Changer la couleur du fond"
15283 15426
15284 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 15427 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15285 msgid "_URL" 15428 msgid "_URL"
15286 msgstr "_URL" 15429 msgstr "_URL"
15287 15430
15288 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417 15431 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15289 msgid "_Description" 15432 msgid "_Description"
15290 msgstr "_Description" 15433 msgstr "_Description"
15291 15434
15292 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15435 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15293 msgid "" 15436 msgid ""
15294 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15437 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15295 "The description is optional." 15438 "The description is optional."
15296 msgstr "" 15439 msgstr ""
15297 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " 15440 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
15298 "facultative." 15441 "facultative."
15299 15442
15300 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 15443 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15301 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15444 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15302 msgstr "Saisissez l'URL du lien à insérer." 15445 msgstr "Saisissez l'URL du lien à insérer."
15303 15446
15304 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15447 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15305 msgid "Insert Link" 15448 msgid "Insert Link"
15306 msgstr "Insérer un lien" 15449 msgstr "Insérer un lien"
15307 15450
15308 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258 15451 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
15309 msgid "_Insert" 15452 msgid "_Insert"
15310 msgstr "_Insérer" 15453 msgstr "_Insérer"
15311 15454
15312 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 15455 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15313 #, c-format 15456 #, c-format
15314 msgid "Failed to store image: %s\n" 15457 msgid "Failed to store image: %s\n"
15315 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" 15458 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
15316 15459
15317 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549 15460 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15318 msgid "Insert Image" 15461 msgid "Insert Image"
15319 msgstr "Insérer une image" 15462 msgstr "Insérer une image"
15320 15463
15321 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760 15464 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15322 msgid "This theme has no available smileys." 15465 msgid "This theme has no available smileys."
15323 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses." 15466 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses."
15324 15467
15325 #. show everything 15468 #. show everything
15326 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777 15469 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15327 msgid "Smile!" 15470 msgid "Smile!"
15328 msgstr "Souriez !" 15471 msgstr "Souriez !"
15329 15472
15330 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 15473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15331 msgid "_Font" 15474 msgid "_Font"
15332 msgstr "_Police" 15475 msgstr "_Police"
15333 15476
15334 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15335 msgid "Group Items" 15478 msgid "Group Items"
15336 msgstr "Regrouper les items" 15479 msgstr "Regrouper les items"
15337 15480
15338 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15339 msgid "Ungroup Items" 15482 msgid "Ungroup Items"
15340 msgstr "Dégrouper les items" 15483 msgstr "Dégrouper les items"
15341 15484
15342 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15343 msgid "Bold" 15486 msgid "Bold"
15344 msgstr "Gras" 15487 msgstr "Gras"
15345 15488
15346 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15347 msgid "Italic" 15490 msgid "Italic"
15348 msgstr "Italique" 15491 msgstr "Italique"
15349 15492
15350 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15351 msgid "Underline" 15494 msgid "Underline"
15352 msgstr "Souligné" 15495 msgstr "Souligné"
15353 15496
15354 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 15497 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15355 msgid "Strikethrough" 15498 msgid "Strikethrough"
15356 msgstr "Barré" 15499 msgstr "Barré"
15357 15500
15358 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 15501 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15359 msgid "Increase Font Size" 15502 msgid "Increase Font Size"
15360 msgstr "Augmenter la taille de la police" 15503 msgstr "Augmenter la taille de la police"
15361 15504
15362 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 15505 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15363 msgid "Decrease Font Size" 15506 msgid "Decrease Font Size"
15364 msgstr "Diminuer la taille de la police" 15507 msgstr "Diminuer la taille de la police"
15365 15508
15366 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 15509 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15367 msgid "Font Face" 15510 msgid "Font Face"
15368 msgstr "Type de police" 15511 msgstr "Type de police"
15369 15512
15370 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15513 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15371 msgid "Background Color" 15514 msgid "Background Color"
15372 msgstr "Couleur de fond" 15515 msgstr "Couleur de fond"
15373 15516
15374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15517 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15375 msgid "Foreground Color" 15518 msgid "Foreground Color"
15376 msgstr "Couleur du texte" 15519 msgstr "Couleur du texte"
15377 15520
15378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15521 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15379 msgid "Reset Formatting" 15522 msgid "Reset Formatting"
15380 msgstr "Effacer le style" 15523 msgstr "Effacer le style"
15381 15524
15382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 15525 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15383 msgid "Insert IM Image" 15526 msgid "Insert IM Image"
15384 msgstr "Insérer une image" 15527 msgstr "Insérer une image"
15385 15528
15386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15529 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15387 msgid "Insert Smiley" 15530 msgid "Insert Smiley"
15388 msgstr "Insérer une frimousse" 15531 msgstr "Insérer une frimousse"
15389 15532
15390 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175 15533 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15391 msgid "<b>_Bold</b>" 15534 msgid "<b>_Bold</b>"
15392 msgstr "<b>_Gras</b>" 15535 msgstr "<b>_Gras</b>"
15393 15536
15394 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176 15537 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15395 msgid "<i>_Italic</i>" 15538 msgid "<i>_Italic</i>"
15396 msgstr "<i>Itali_que</i>" 15539 msgstr "<i>Itali_que</i>"
15397 15540
15398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 15541 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15399 msgid "<u>_Underline</u>" 15542 msgid "<u>_Underline</u>"
15400 msgstr "<u>_Souligné</u>" 15543 msgstr "<u>_Souligné</u>"
15401 15544
15402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 15545 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15403 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15546 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15404 msgstr "<span strikethrough='true'>Barré</span>" 15547 msgstr "<span strikethrough='true'>Barré</span>"
15405 15548
15406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15549 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15407 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15550 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15408 msgstr "<span size='larger'>Plus g_rand</span>" 15551 msgstr "<span size='larger'>Plus g_rand</span>"
15409 15552
15410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15553 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15411 msgid "_Normal" 15554 msgid "_Normal"
15412 msgstr "_Normal" 15555 msgstr "_Normal"
15413 15556
15414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15557 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15415 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15558 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15416 msgstr "<span size='smaller'>Pl_us petit</span>" 15559 msgstr "<span size='smaller'>Pl_us petit</span>"
15417 15560
15418 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15561 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15419 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15562 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15420 #. * no updating nor nothin' 15563 #. * no updating nor nothin'
15421 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15564 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15422 msgid "_Font face" 15565 msgid "_Font face"
15423 msgstr "T_ype de police" 15566 msgstr "T_ype de police"
15424 15567
15425 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 15568 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15426 msgid "Foreground _color" 15569 msgid "Foreground _color"
15427 msgstr "Couleur du _texte" 15570 msgstr "Couleur du _texte"
15428 15571
15429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 15572 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15430 msgid "Bac_kground color" 15573 msgid "Bac_kground color"
15431 msgstr "Couleur de _fond" 15574 msgstr "Couleur de _fond"
15432 15575
15433 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 15576 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
15434 msgid "_Smiley"
15435 msgstr "Fri_mousse"
15436
15437 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
15438 msgid "_Image" 15577 msgid "_Image"
15439 msgstr "_Image" 15578 msgstr "_Image"
15440 15579
15441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 15580 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
15442 msgid "_Link" 15581 msgid "_Link"
15443 msgstr "_Lien" 15582 msgstr "_Lien"
15444 15583
15445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 15584 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
15446 msgid "_Horizontal rule" 15585 msgid "_Horizontal rule"
15447 msgstr "Barre _horizontale" 15586 msgstr "Barre _horizontale"
15448 15587
15449 #: ../pidgin/gtklog.c:292 15588 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
15589 #, fuzzy
15590 msgid "_Smile!"
15591 msgstr "Souriez !"
15592
15593 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15450 #, c-format 15594 #, c-format
15451 msgid "" 15595 msgid ""
15452 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15596 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15453 "%s which started at %s?" 15597 "%s which started at %s?"
15454 msgstr "" 15598 msgstr ""
15455 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s " 15599 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s "
15456 "datée du %s ?" 15600 "datée du %s ?"
15457 15601
15458 #: ../pidgin/gtklog.c:303 15602 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15459 #, c-format 15603 #, c-format
15460 msgid "" 15604 msgid ""
15461 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15605 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15462 "s which started at %s?" 15606 "s which started at %s?"
15463 msgstr "" 15607 msgstr ""
15464 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s " 15608 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s "
15465 "datée du %s ?" 15609 "datée du %s ?"
15466 15610
15467 #: ../pidgin/gtklog.c:308 15611 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15468 #, c-format 15612 #, c-format
15469 msgid "" 15613 msgid ""
15470 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 15614 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15471 "s?" 15615 "s?"
15472 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?" 15616 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?"
15473 15617
15474 #: ../pidgin/gtklog.c:452 15618 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15475 #, c-format 15619 #, c-format
15476 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15620 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15477 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>" 15621 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation dans %s le %s</span>"
15478 15622
15479 #: ../pidgin/gtklog.c:455 15623 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15480 #, c-format 15624 #, c-format
15481 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15625 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15482 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>" 15626 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversation avec %s le %s</span>"
15483 15627
15484 #: ../pidgin/gtklog.c:502 15628 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15485 msgid "%B %Y" 15629 msgid "%B %Y"
15486 msgstr "%B %Y" 15630 msgstr "%B %Y"
15487 15631
15488 #: ../pidgin/gtklog.c:549 15632 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15489 msgid "" 15633 msgid ""
15490 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15634 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15491 "log\" preference is enabled." 15635 "log\" preference is enabled."
15492 msgstr "" 15636 msgstr ""
15493 "Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " 15637 "Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
15494 "les changements d'état dans les archives système » est activée." 15638 "les changements d'état dans les archives système » est activée."
15495 15639
15496 #: ../pidgin/gtklog.c:553 15640 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15497 msgid "" 15641 msgid ""
15498 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15642 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15499 "preference is enabled." 15643 "preference is enabled."
15500 msgstr "" 15644 msgstr ""
15501 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous " 15645 "Les messages individuels ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
15502 "les messages » est activée." 15646 "les messages » est activée."
15503 15647
15504 #: ../pidgin/gtklog.c:556 15648 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15505 msgid "" 15649 msgid ""
15506 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15650 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15507 msgstr "" 15651 msgstr ""
15508 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver " 15652 "Les discussions en salon ne seront archivées que si l'option « Archiver "
15509 "toutes les discussions » est activée." 15653 "toutes les discussions » est activée."
15510 15654
15511 #: ../pidgin/gtklog.c:560 15655 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15512 msgid "No logs were found" 15656 msgid "No logs were found"
15513 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée." 15657 msgstr "Aucune archive n'a été trouvée."
15514 15658
15515 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15659 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15516 #: ../pidgin/gtklog.c:575 15660 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15517 msgid "_Browse logs folder" 15661 msgid "_Browse logs folder"
15518 msgstr "_Parcourir le dossier des archives" 15662 msgstr "_Parcourir le dossier des archives"
15519 15663
15520 #: ../pidgin/gtklog.c:639 15664 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15521 msgid "Total log size:" 15665 msgid "Total log size:"
15522 msgstr "Taille totale des archives :" 15666 msgstr "Taille totale des archives :"
15523 15667
15524 #: ../pidgin/gtklog.c:708 15668 #: ../pidgin/gtklog.c:709
15525 #, c-format 15669 #, c-format
15526 msgid "Conversations in %s" 15670 msgid "Conversations in %s"
15527 msgstr "Conversations dans %s" 15671 msgstr "Conversations dans %s"
15528 15672
15529 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 15673 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15530 #, c-format 15674 #, c-format
15531 msgid "Conversations with %s" 15675 msgid "Conversations with %s"
15532 msgstr "Conversations avec %s" 15676 msgstr "Conversations avec %s"
15533 15677
15534 #: ../pidgin/gtklog.c:803 15678 #: ../pidgin/gtklog.c:804
15535 msgid "System Log" 15679 msgid "System Log"
15536 msgstr "Archives des messages système" 15680 msgstr "Archives des messages système"
15537 15681
15538 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15682 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15539 #, c-format 15683 #, c-format
15540 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15684 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15541 msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 15685 msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
15542 15686
15543 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15687 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15544 #, c-format 15688 #, fuzzy, c-format
15545 msgid "" 15689 msgid ""
15546 "%s %s\n" 15690 "%s %s\n"
15547 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15691 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15548 "\n" 15692 "\n"
15549 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15693 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15551 " -h, --help display this help and exit\n" 15695 " -h, --help display this help and exit\n"
15552 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15696 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15553 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15697 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15554 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15698 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15555 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15699 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15700 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15556 " -v, --version display the current version and exit\n" 15701 " -v, --version display the current version and exit\n"
15557 msgstr "" 15702 msgstr ""
15558 "%s %s\n" 15703 "%s %s\n"
15559 "Usage : %s [options] ...\n" 15704 "Usage : %s [options] ...\n"
15560 "\n" 15705 "\n"
15569 " facultatif indique les comptes à utiliser, séparés " 15714 " facultatif indique les comptes à utiliser, séparés "
15570 "par\n" 15715 "par\n"
15571 " des virgules)\n" 15716 " des virgules)\n"
15572 " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n" 15717 " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n"
15573 15718
15574 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15719 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
15575 #, c-format 15720 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "" 15721 msgid ""
15577 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15722 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15578 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15723 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15579 "no fault of your own.\n" 15724 "no fault of your own.\n"
15580 "\n" 15725 "\n"
15581 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15726 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15582 "by reporting a bug at:\n" 15727 "by reporting a bug at:\n"
15612 "disponibles sur\n" 15757 "disponibles sur\n"
15613 "%swiki/DeveloperPages\n" 15758 "%swiki/DeveloperPages\n"
15614 15759
15615 #. Translators may want to transliterate the name. 15760 #. Translators may want to transliterate the name.
15616 #. It is not to be translated. 15761 #. It is not to be translated.
15617 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 15762 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
15618 msgid "Pidgin" 15763 msgid "Pidgin"
15619 msgstr "Pidgin" 15764 msgstr "Pidgin"
15620 15765
15621 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 15766 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
15622 msgid "Open All Messages" 15767 msgid "Open All Messages"
15623 msgstr "Ouvrir tous les messages" 15768 msgstr "Ouvrir tous les messages"
15624 15769
15625 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 15770 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
15626 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15771 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15627 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" 15772 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
15628 15773
15629 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 15774 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
15630 #, c-format 15775 #, c-format
15631 msgid "%s has %d new message." 15776 msgid "%s has %d new message."
15632 msgid_plural "%s has %d new messages." 15777 msgid_plural "%s has %d new messages."
15633 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message." 15778 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message."
15634 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages." 15779 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages."
15635 15780
15636 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 15781 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
15637 #, c-format 15782 #, fuzzy, c-format
15638 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15783 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15639 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15784 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
15640 msgstr[0] "<b>Vous avez %d nouveau courrier.</b>" 15785 msgstr[0] "<b>Vous avez %d nouveau courrier.</b>"
15641 msgstr[1] "<b>Vous avez %d nouveaux courriers.</b>" 15786 msgstr[1] "<b>Vous avez %d nouveaux courriers.</b>"
15642 15787
15643 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 15788 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
15644 #, c-format 15789 #, c-format
15645 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15790 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15646 msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide." 15791 msgstr "La commande « %s » pour le navigateur est non valide."
15647 15792
15648 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971 15793 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
15649 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112 15794 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
15650 msgid "Unable to open URL" 15795 msgid "Unable to open URL"
15651 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 15796 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
15652 15797
15653 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982 15798 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
15654 #, c-format 15799 #, c-format
15655 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15800 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15656 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" 15801 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
15657 15802
15658 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 15803 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
15659 msgid "" 15804 msgid ""
15660 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15805 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15661 msgstr "" 15806 msgstr ""
15662 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 15807 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
15663 "vide." 15808 "vide."
15664 15809
15665 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15810 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15666 msgid "The following plugins will be unloaded." 15811 msgid "The following plugins will be unloaded."
15667 msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés." 15812 msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés."
15668 15813
15669 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15814 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15670 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15815 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15671 msgstr "Plusieurs plugins vont être déchargés." 15816 msgstr "Plusieurs plugins vont être déchargés."
15672 15817
15673 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 15818 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15674 msgid "Unload Plugins" 15819 msgid "Unload Plugins"
15675 msgstr "Déchargement de plugins" 15820 msgstr "Déchargement de plugins"
15676 15821
15677 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 15822 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
15678 #, c-format 15823 #, c-format
15679 msgid "" 15824 msgid ""
15680 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15825 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15681 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15826 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15682 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15827 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15683 msgstr "" 15828 msgstr ""
15684 "%s%s<span weight=\"bold\">Auteur :</span> %s\n" 15829 "%s%s<span weight=\"bold\">Auteur :</span> %s\n"
15685 "<span weight=\"bold\">Page web :</span> %s\n" 15830 "<span weight=\"bold\">Page web :</span> %s\n"
15686 "<span weight=\"bold\">Fichier :</span> %s" 15831 "<span weight=\"bold\">Fichier :</span> %s"
15687 15832
15688 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 15833 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15689 #, c-format 15834 #, c-format
15690 msgid "" 15835 msgid ""
15691 "%s\n" 15836 "%s\n"
15692 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15837 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15693 "Check the plugin website for an update.</span>" 15838 "Check the plugin website for an update.</span>"
15694 msgstr "" 15839 msgstr ""
15695 "%s\n" 15840 "%s\n"
15696 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erreur : %s\n" 15841 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erreur : %s\n"
15697 "Consultez le site web du plugin pour une mise à jour éventuelle.</span>" 15842 "Consultez le site web du plugin pour une mise à jour éventuelle.</span>"
15698 15843
15699 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 15844 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
15700 msgid "Configure Pl_ugin" 15845 msgid "Configure Pl_ugin"
15701 msgstr "Configurer le _plugin" 15846 msgstr "Configurer le _plugin"
15702 15847
15703 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 15848 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15704 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15849 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15705 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>" 15850 msgstr "<b>Informations sur le plugin</b>"
15706 15851
15707 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 15852 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15708 msgid "Select a file" 15853 msgid "Select a file"
15709 msgstr "Choisissez un fichier" 15854 msgstr "Choisissez un fichier"
15710 15855
15711 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15856 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 15857 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
15713 msgid "Pounce on Whom" 15858 msgid "Pounce on Whom"
15714 msgstr "Alerte sur" 15859 msgstr "Alerte sur"
15715 15860
15716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 15861 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
15717 msgid "_Buddy name:" 15862 msgid "_Buddy name:"
15718 msgstr "_Contact :" 15863 msgstr "_Contact :"
15719 15864
15720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 15865 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
15721 msgid "Si_gns on" 15866 msgid "Si_gns on"
15722 msgstr "Se _connecte" 15867 msgstr "Se _connecte"
15723 15868
15724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 15869 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
15725 msgid "Signs o_ff" 15870 msgid "Signs o_ff"
15726 msgstr "Se _déconnecte" 15871 msgstr "Se _déconnecte"
15727 15872
15728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 15873 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
15729 msgid "Goes a_way" 15874 msgid "Goes a_way"
15730 msgstr "S'_absente" 15875 msgstr "S'_absente"
15731 15876
15732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 15877 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
15733 msgid "Ret_urns from away" 15878 msgid "Ret_urns from away"
15734 msgstr "_Revient d'absence" 15879 msgstr "_Revient d'absence"
15735 15880
15736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 15881 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
15737 msgid "Becomes _idle" 15882 msgid "Becomes _idle"
15738 msgstr "Devient _inactif" 15883 msgstr "Devient _inactif"
15739 15884
15740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 15885 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
15741 msgid "Is no longer i_dle" 15886 msgid "Is no longer i_dle"
15742 msgstr "N'est plus i_nactif" 15887 msgstr "N'est plus i_nactif"
15743 15888
15744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 15889 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
15745 msgid "Starts _typing" 15890 msgid "Starts _typing"
15746 msgstr "C_ommence à écrire" 15891 msgstr "C_ommence à écrire"
15747 15892
15748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 15893 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
15749 msgid "P_auses while typing" 15894 msgid "P_auses while typing"
15750 msgstr "_Pause pendant la saisie" 15895 msgstr "_Pause pendant la saisie"
15751 15896
15752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 15897 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
15753 msgid "Stops t_yping" 15898 msgid "Stops t_yping"
15754 msgstr "_S'arrête d'écrire" 15899 msgstr "_S'arrête d'écrire"
15755 15900
15756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 15901 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
15757 msgid "Sends a _message" 15902 msgid "Sends a _message"
15758 msgstr "Envoi d'un _message" 15903 msgstr "Envoi d'un _message"
15759 15904
15760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 15905 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
15761 msgid "Ope_n an IM window" 15906 msgid "Ope_n an IM window"
15762 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation" 15907 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de conversation"
15763 15908
15764 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 15909 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
15765 msgid "_Pop up a notification" 15910 msgid "_Pop up a notification"
15766 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 15911 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
15767 15912
15768 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15913 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
15769 msgid "Send a _message" 15914 msgid "Send a _message"
15770 msgstr "Envoyer un _message" 15915 msgstr "Envoyer un _message"
15771 15916
15772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15917 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
15773 msgid "E_xecute a command" 15918 msgid "E_xecute a command"
15774 msgstr "Exécuter une c_ommande" 15919 msgstr "Exécuter une c_ommande"
15775 15920
15776 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 15921 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
15777 msgid "P_lay a sound" 15922 msgid "P_lay a sound"
15778 msgstr "_Jouer un son" 15923 msgstr "_Jouer un son"
15779 15924
15780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 15925 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
15781 msgid "Brows_e..." 15926 msgid "Brows_e..."
15782 msgstr "Choisir..." 15927 msgstr "Choisir..."
15783 15928
15784 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 15929 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
15785 msgid "Br_owse..." 15930 msgid "Br_owse..."
15786 msgstr "Choisir..." 15931 msgstr "Choisir..."
15787 15932
15788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 15933 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
15789 msgid "Pre_view" 15934 msgid "Pre_view"
15790 msgstr "Pré_visualisation" 15935 msgstr "Pré_visualisation"
15791 15936
15792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 15937 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
15793 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15938 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15794 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état n'est pas « Disponible »" 15939 msgstr "Alerter _uniquement quand mon état n'est pas « Disponible »"
15795 15940
15796 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 15941 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
15797 msgid "_Recurring" 15942 msgid "_Recurring"
15798 msgstr "_Récurrente" 15943 msgstr "_Récurrente"
15799 15944
15800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 15945 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
15801 msgid "Pounce Target" 15946 msgid "Pounce Target"
15802 msgstr "Cible de l'alerte" 15947 msgstr "Cible de l'alerte"
15803 15948
15804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 15949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15805 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 15950 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15806 msgid "Default" 15951 msgid "Default"
15807 msgstr "Par défaut" 15952 msgstr "Par défaut"
15808 15953
15809 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 15954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15810 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15955 msgid "Smiley theme failed to unpack."
15811 msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." 15956 msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé."
15812 15957
15813 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 15958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15814 msgid "Install Theme" 15959 msgid "Install Theme"
15815 msgstr "Installer un thème" 15960 msgstr "Installer un thème"
15816 15961
15817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 15962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15818 msgid "" 15963 msgid ""
15819 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 15964 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15820 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 15965 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15821 msgstr "" 15966 msgstr ""
15822 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" 15967 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-"
15823 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " 15968 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
15824 "dans la liste des thèmes." 15969 "dans la liste des thèmes."
15825 15970
15826 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 15971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15827 msgid "Icon" 15972 msgid "Icon"
15828 msgstr "Icône" 15973 msgstr "Icône"
15829 15974
15830 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 15975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
15831 msgid "System Tray Icon" 15976 msgid "System Tray Icon"
15832 msgstr "Icône de notification" 15977 msgstr "Icône de notification"
15833 15978
15834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 15979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15835 msgid "_Show system tray icon:" 15980 msgid "_Show system tray icon:"
15836 msgstr "_Afficher l'icône de notification :" 15981 msgstr "_Afficher l'icône de notification :"
15837 15982
15838 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 15983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15839 msgid "On unread messages" 15984 msgid "On unread messages"
15840 msgstr "Quand des messages sont non lus" 15985 msgstr "Quand des messages sont non lus"
15841 15986
15842 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 15987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15843 msgid "Conversation Window Hiding" 15988 msgid "Conversation Window Hiding"
15844 msgstr "Quand la fenêtre de conversation est cachée" 15989 msgstr "Quand la fenêtre de conversation est cachée"
15845 15990
15846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 15991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15847 msgid "_Hide new IM conversations:" 15992 msgid "_Hide new IM conversations:"
15848 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :" 15993 msgstr "_Cacher les nouvelles conversations :"
15849 15994
15850 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 15995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
15851 msgid "When away" 15996 msgid "When away"
15852 msgstr "Lorsque absent" 15997 msgstr "Lorsque absent"
15853 15998
15854 #. All the tab options! 15999 #. All the tab options!
15855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15856 msgid "Tabs" 16001 msgid "Tabs"
15857 msgstr "Onglets" 16002 msgstr "Onglets"
15858 16003
15859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 16004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16005 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15861 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" 16006 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets"
15862 16007
15863 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15864 msgid "Show close b_utton on tabs" 16009 msgid "Show close b_utton on tabs"
15865 msgstr "Afficher le bouton de _fermeture sur les onglets" 16010 msgstr "Afficher le bouton de _fermeture sur les onglets"
15866 16011
15867 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 16012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15868 msgid "_Placement:" 16013 msgid "_Placement:"
15869 msgstr "_Position :" 16014 msgstr "_Position :"
15870 16015
15871 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 16016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15872 msgid "Top" 16017 msgid "Top"
15873 msgstr "Haut" 16018 msgstr "Haut"
15874 16019
15875 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15876 msgid "Bottom" 16021 msgid "Bottom"
15877 msgstr "Bas" 16022 msgstr "Bas"
15878 16023
15879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15880 msgid "Left" 16025 msgid "Left"
15881 msgstr "Gauche" 16026 msgstr "Gauche"
15882 16027
15883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15884 msgid "Right" 16029 msgid "Right"
15885 msgstr "Droite" 16030 msgstr "Droite"
15886 16031
15887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15888 msgid "Left Vertical" 16033 msgid "Left Vertical"
15889 msgstr "Verticalement à gauche" 16034 msgstr "Verticalement à gauche"
15890 16035
15891 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15892 msgid "Right Vertical" 16037 msgid "Right Vertical"
15893 msgstr "Verticalement à droite" 16038 msgstr "Verticalement à droite"
15894 16039
15895 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15896 msgid "N_ew conversations:" 16041 msgid "N_ew conversations:"
15897 msgstr "Nouvelles conversations :" 16042 msgstr "Nouvelles conversations :"
15898 16043
15899 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
15900 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16045 msgid "Show _formatting on incoming messages"
15901 msgstr "Afficher le _style des messages reçus" 16046 msgstr "Afficher le _style des messages reçus"
15902 16047
15903 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16049 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15904 msgid "Show _detailed information" 16053 msgid "Show _detailed information"
15905 msgstr "_Afficher les informations complètes" 16054 msgstr "_Afficher les informations complètes"
15906 16055
15907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
15908 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16057 msgid "Enable buddy ic_on animation"
15909 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" 16058 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts"
15910 16059
15911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
15912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16061 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15913 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 16062 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
15914 16063
15915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
15916 msgid "Highlight _misspelled words" 16065 msgid "Highlight _misspelled words"
15917 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 16066 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
15918 16067
15919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
15920 msgid "Use smooth-scrolling" 16069 msgid "Use smooth-scrolling"
15921 msgstr "Utiliser le défilement progressif" 16070 msgstr "Utiliser le défilement progressif"
15922 16071
15923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
15924 msgid "F_lash window when IMs are received" 16073 msgid "F_lash window when IMs are received"
15925 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" 16074 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages"
15926 16075
15927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
15928 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16077 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15929 msgstr "Rédu_ire la nouvelle fenêtre de conversation" 16078 msgstr "Rédu_ire la nouvelle fenêtre de conversation"
15930 16079
15931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
15932 msgid "Font" 16081 msgid "Font"
15933 msgstr "Police" 16082 msgstr "Police"
15934 16083
15935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15936 msgid "Use document font from _theme" 16085 msgid "Use document font from _theme"
15937 msgstr "Utiliser la police de document du _thème" 16086 msgstr "Utiliser la police de document du _thème"
15938 16087
15939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15940 msgid "Use font from _theme" 16089 msgid "Use font from _theme"
15941 msgstr "Utiliser la police du thème" 16090 msgstr "Utiliser la police du thème"
15942 16091
15943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
15944 msgid "Conversation _font:" 16093 msgid "Conversation _font:"
15945 msgstr "Police des _conversations :" 16094 msgstr "Police des _conversations :"
15946 16095
15947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
15948 msgid "Default Formatting" 16097 msgid "Default Formatting"
15949 msgstr "Style par défaut" 16098 msgstr "Style par défaut"
15950 16099
15951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1061 16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
15952 msgid "" 16101 msgid ""
15953 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16102 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15954 "that support formatting." 16103 "that support formatting."
15955 msgstr "" 16104 msgstr ""
15956 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " 16105 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
15957 "supportant l'ajout du style." 16106 "supportant l'ajout du style."
15958 16107
15959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
15960 msgid "ST_UN server:" 16109 msgid "ST_UN server:"
15961 msgstr "Serveur ST_UN :" 16110 msgstr "Serveur ST_UN :"
15962 16111
15963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
15964 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16113 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15965 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>" 16114 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
15966 16115
15967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1143 16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
15968 msgid "_Autodetect IP address" 16117 msgid "_Autodetect IP address"
15969 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 16118 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
15970 16119
15971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
15972 msgid "Public _IP:" 16121 msgid "Public _IP:"
15973 msgstr "Adresse _IP publique :" 16122 msgstr "Adresse _IP publique :"
15974 16123
15975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1181 16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
15976 msgid "Ports" 16125 msgid "Ports"
15977 msgstr "Ports" 16126 msgstr "Ports"
15978 16127
15979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
15980 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16129 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15981 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 16130 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
15982 16131
15983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
15984 msgid "_Start port:" 16133 msgid "_Start port:"
15985 msgstr "_Premier port : " 16134 msgstr "_Premier port : "
15986 16135
15987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1194 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
15988 msgid "_End port:" 16137 msgid "_End port:"
15989 msgstr "_Dernier port :" 16138 msgstr "_Dernier port :"
15990 16139
15991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
15992 msgid "Proxy Server" 16141 msgid "Proxy Server"
15993 msgstr "Serveur mandataire" 16142 msgstr "Serveur mandataire"
15994 16143
15995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
15996 msgid "No proxy" 16145 msgid "No proxy"
15997 msgstr "Aucun" 16146 msgstr "Aucun"
15998 16147
15999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
16000 msgid "_User:" 16149 msgid "_User:"
16001 msgstr "_Utilisateur :" 16150 msgstr "_Utilisateur :"
16002 16151
16003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
16004 msgid "Seamonkey" 16153 msgid "Seamonkey"
16005 msgstr "Seamonkey" 16154 msgstr "Seamonkey"
16006 16155
16007 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16008 msgid "Opera" 16157 msgid "Opera"
16009 msgstr "Opéra" 16158 msgstr "Opéra"
16010 16159
16011 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
16012 msgid "Netscape" 16161 msgid "Netscape"
16013 msgstr "Netscape" 16162 msgstr "Netscape"
16014 16163
16015 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
16016 msgid "Mozilla" 16165 msgid "Mozilla"
16017 msgstr "Mozilla" 16166 msgstr "Mozilla"
16018 16167
16019 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16020 msgid "Konqueror" 16169 msgid "Konqueror"
16021 msgstr "Konqueror" 16170 msgstr "Konqueror"
16022 16171
16023 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16024 msgid "GNOME Default" 16173 msgid "GNOME Default"
16025 msgstr "Navigateur de Gnome" 16174 msgstr "Navigateur de Gnome"
16026 16175
16027 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16028 msgid "Galeon" 16177 msgid "Galeon"
16029 msgstr "Galeon" 16178 msgstr "Galeon"
16030 16179
16031 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16032 msgid "Firefox" 16181 msgid "Firefox"
16033 msgstr "Firefox" 16182 msgstr "Firefox"
16034 16183
16035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16036 msgid "Firebird" 16185 msgid "Firebird"
16037 msgstr "Firebird" 16186 msgstr "Firebird"
16038 16187
16039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16040 msgid "Epiphany" 16189 msgid "Epiphany"
16041 msgstr "Epiphany" 16190 msgstr "Epiphany"
16042 16191
16043 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16044 msgid "Manual" 16193 msgid "Manual"
16045 msgstr "Manuel" 16194 msgstr "Manuel"
16046 16195
16047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16048 msgid "Browser Selection" 16197 msgid "Browser Selection"
16049 msgstr "Choix du navigateur" 16198 msgstr "Choix du navigateur"
16050 16199
16051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16052 msgid "_Browser:" 16201 msgid "_Browser:"
16053 msgstr "_Navigateur :" 16202 msgstr "_Navigateur :"
16054 16203
16055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16056 msgid "_Open link in:" 16205 msgid "_Open link in:"
16057 msgstr "_Ouvrir les liens :" 16206 msgstr "_Ouvrir les liens :"
16058 16207
16059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
16060 msgid "Browser default" 16209 msgid "Browser default"
16061 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 16210 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
16062 16211
16063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16064 msgid "Existing window" 16213 msgid "Existing window"
16065 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 16214 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
16066 16215
16067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16068 msgid "New tab" 16217 msgid "New tab"
16069 msgstr "Dans un nouvel onglet" 16218 msgstr "Dans un nouvel onglet"
16070 16219
16071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16072 #, c-format 16221 #, c-format
16073 msgid "" 16222 msgid ""
16074 "_Manual:\n" 16223 "_Manual:\n"
16075 "(%s for URL)" 16224 "(%s for URL)"
16076 msgstr "" 16225 msgstr ""
16077 "_Manuel :\n" 16226 "_Manuel :\n"
16078 "(%s pour l'URL)" 16227 "(%s pour l'URL)"
16079 16228
16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16081 msgid "Log _format:" 16230 msgid "Log _format:"
16082 msgstr "_Format des archives :" 16231 msgstr "_Format des archives :"
16083 16232
16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16085 msgid "Log all _instant messages" 16234 msgid "Log all _instant messages"
16086 msgstr "Archiver tous les _messages" 16235 msgstr "Archiver tous les _messages"
16087 16236
16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16089 msgid "Log all c_hats" 16238 msgid "Log all c_hats"
16090 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 16239 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
16091 16240
16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16093 msgid "Log all _status changes to system log" 16242 msgid "Log all _status changes to system log"
16094 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système" 16243 msgstr "Archiver tous les _changements d'état dans les archives système"
16095 16244
16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16097 msgid "Sound Selection" 16246 msgid "Sound Selection"
16098 msgstr "Choix des sons" 16247 msgstr "Choix des sons"
16099 16248
16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16101 msgid "Quietest" 16250 msgid "Quietest"
16102 msgstr "Le plus silencieux" 16251 msgstr "Le plus silencieux"
16103 16252
16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16105 msgid "Quieter" 16254 msgid "Quieter"
16106 msgstr "Très silencieux" 16255 msgstr "Très silencieux"
16107 16256
16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 16257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16109 msgid "Quiet" 16258 msgid "Quiet"
16110 msgstr "Silencieux" 16259 msgstr "Silencieux"
16111 16260
16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16261 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16113 msgid "Loud" 16262 msgid "Loud"
16114 msgstr "Fort" 16263 msgstr "Fort"
16115 16264
16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16265 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16117 msgid "Louder" 16266 msgid "Louder"
16118 msgstr "Très fort" 16267 msgstr "Très fort"
16119 16268
16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 16269 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16121 msgid "Loudest" 16270 msgid "Loudest"
16122 msgstr "Le plus fort" 16271 msgstr "Le plus fort"
16123 16272
16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 16273 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16125 msgid "_Method:" 16274 msgid "_Method:"
16126 msgstr "_Méthode :" 16275 msgstr "_Méthode :"
16127 16276
16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 16277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16129 msgid "Console beep" 16278 msgid "Console beep"
16130 msgstr "Bip de console" 16279 msgstr "Bip de console"
16131 16280
16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 16281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16133 msgid "No sounds" 16282 msgid "No sounds"
16134 msgstr "Pas de son" 16283 msgstr "Pas de son"
16135 16284
16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1729 16285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16137 #, c-format 16286 #, c-format
16138 msgid "" 16287 msgid ""
16139 "Sound c_ommand:\n" 16288 "Sound c_ommand:\n"
16140 "(%s for filename)" 16289 "(%s for filename)"
16141 msgstr "" 16290 msgstr ""
16142 "_Commande pour le son :\n" 16291 "_Commande pour le son :\n"
16143 "(%s pour le nom de fichier)" 16292 "(%s pour le nom de fichier)"
16144 16293
16145 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16146 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16295 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16147 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en _avant-plan" 16296 msgstr "Jouer les sons quand la conversation est en _avant-plan"
16148 16297
16149 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16150 msgid "Enable sounds:" 16299 msgid "Enable sounds:"
16151 msgstr "Activer les sons :" 16300 msgstr "Activer les sons :"
16152 16301
16153 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769 16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16154 msgid "Volume:" 16303 msgid "Volume:"
16155 msgstr "Volume :" 16304 msgstr "Volume :"
16156 16305
16157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 16306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16158 msgid "Play" 16307 msgid "Play"
16159 msgstr "Jouer" 16308 msgstr "Jouer"
16160 16309
16161 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 16310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16162 msgid "_Report idle time:" 16311 msgid "_Report idle time:"
16163 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :" 16312 msgstr "_Rapporter le temps d'inactivité :"
16164 16313
16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 16314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16166 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16315 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16167 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris" 16316 msgstr "Selon l'activité du clavier ou de la souris"
16168 16317
16169 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16170 msgid "_Auto-reply:" 16319 msgid "_Auto-reply:"
16171 msgstr "_Réponse automatique :" 16320 msgstr "_Réponse automatique :"
16172 16321
16173 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16174 msgid "When both away and idle" 16323 msgid "When both away and idle"
16175 msgstr "Lorsque absent et inactif" 16324 msgstr "Lorsque absent et inactif"
16176 16325
16177 #. Auto-away stuff 16326 #. Auto-away stuff
16178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16179 msgid "Auto-away" 16328 msgid "Auto-away"
16180 msgstr "Absence automatique" 16329 msgstr "Absence automatique"
16181 16330
16182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16183 msgid "Change status when _idle" 16332 msgid "Change status when _idle"
16184 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif" 16333 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
16185 16334
16186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1956 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16187 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16336 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16188 msgstr "_Minutes avant de passer inactif :" 16337 msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
16189 16338
16190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16191 msgid "Change _status to:" 16340 msgid "Change _status to:"
16192 msgstr "_Changer l'état en :" 16341 msgstr "_Changer l'état en :"
16193 16342
16194 #. Signon status stuff 16343 #. Signon status stuff
16195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16196 msgid "Status at Startup" 16345 msgid "Status at Startup"
16197 msgstr "État au démarrage" 16346 msgstr "État au démarrage"
16198 16347
16199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 16348 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16200 msgid "Use status from last _exit at startup" 16349 msgid "Use status from last _exit at startup"
16201 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture" 16350 msgstr "Utiliser l'état à la _fermeture"
16202 16351
16203 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1993 16352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16204 msgid "Status to a_pply at startup:" 16353 msgid "Status to a_pply at startup:"
16205 msgstr "État _utilisé au démarrage :" 16354 msgstr "État _utilisé au démarrage :"
16206 16355
16207 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 16356 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16208 msgid "Interface" 16357 msgid "Interface"
16209 msgstr "Interface" 16358 msgstr "Interface"
16210 16359
16211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16212 msgid "Smiley Themes" 16361 msgid "Smiley Themes"
16213 msgstr "Thèmes des frimousses" 16362 msgstr "Thèmes des frimousses"
16214 16363
16215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16216 msgid "Browser" 16365 msgid "Browser"
16217 msgstr "Navigateur" 16366 msgstr "Navigateur"
16218 16367
16219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16220 msgid "Status / Idle" 16369 msgid "Status / Idle"
16221 msgstr "État / Inactivité" 16370 msgstr "État / Inactivité"
16222 16371
16223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16372 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16224 msgid "Allow all users to contact me" 16373 msgid "Allow all users to contact me"
16225 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" 16374 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter"
16226 16375
16227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16376 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16228 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16377 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16229 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" 16378 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts"
16230 16379
16231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16380 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16232 msgid "Allow only the users below" 16381 msgid "Allow only the users below"
16233 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" 16382 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous"
16234 16383
16235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16384 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16236 msgid "Block all users" 16385 msgid "Block all users"
16237 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" 16386 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs"
16238 16387
16239 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16388 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16240 msgid "Block only the users below" 16389 msgid "Block only the users below"
16241 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 16390 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
16242 16391
16243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16392 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16244 msgid "Privacy" 16393 msgid "Privacy"
16245 msgstr "Filtres" 16394 msgstr "Filtres"
16246 16395
16247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16396 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16248 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16397 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16249 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." 16398 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
16250 16399
16251 #. "Set privacy for:" label 16400 #. "Set privacy for:" label
16252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16401 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16253 msgid "Set privacy for:" 16402 msgid "Set privacy for:"
16254 msgstr "Gérer les filtres pour :" 16403 msgstr "Gérer les filtres pour :"
16255 16404
16256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 16405 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16257 msgid "Permit User" 16406 msgid "Permit User"
16258 msgstr "Autoriser un utilisateur" 16407 msgstr "Autoriser un utilisateur"
16259 16408
16260 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16409 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16261 msgid "Type a user you permit to contact you." 16410 msgid "Type a user you permit to contact you."
16262 msgstr "Personne à autoriser" 16411 msgstr "Personne à autoriser"
16263 16412
16264 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16413 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16265 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16414 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16266 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 16415 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
16267 16416
16268 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 16417 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16269 msgid "_Permit" 16418 msgid "_Permit"
16270 msgstr "_Autoriser" 16419 msgstr "_Autoriser"
16271 16420
16272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16421 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16273 #, c-format 16422 #, c-format
16274 msgid "Allow %s to contact you?" 16423 msgid "Allow %s to contact you?"
16275 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 16424 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
16276 16425
16277 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16426 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16278 #, c-format 16427 #, c-format
16279 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16428 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16280 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 16429 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
16281 16430
16282 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 16431 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16283 msgid "Block User" 16432 msgid "Block User"
16284 msgstr "Bloquer un utilisateur" 16433 msgstr "Bloquer un utilisateur"
16285 16434
16286 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16435 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16287 msgid "Type a user to block." 16436 msgid "Type a user to block."
16288 msgstr "Personne à bloquer" 16437 msgstr "Personne à bloquer"
16289 16438
16290 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16439 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16291 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16440 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16292 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 16441 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
16293 16442
16294 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16443 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16295 #, c-format 16444 #, c-format
16296 msgid "Block %s?" 16445 msgid "Block %s?"
16297 msgstr "Bloquer %s ?" 16446 msgstr "Bloquer %s ?"
16298 16447
16299 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16448 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16300 #, c-format 16449 #, c-format
16301 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16450 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16302 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 16451 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
16303 16452
16304 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16453 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16305 msgid "Apply" 16454 msgid "Apply"
16306 msgstr "Appliquer" 16455 msgstr "Appliquer"
16307 16456
16308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16457 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16309 msgid "That file already exists" 16458 msgid "That file already exists"
16324 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16473 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16325 msgid "Select Folder..." 16474 msgid "Select Folder..."
16326 msgstr "Choisir un dossier..." 16475 msgstr "Choisir un dossier..."
16327 16476
16328 #. Create the window. 16477 #. Create the window.
16329 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16478 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16330 msgid "Room List" 16479 msgid "Room List"
16331 msgstr "Liste des salons de discussions" 16480 msgstr "Liste des salons de discussions"
16332 16481
16333 #. list button 16482 #. list button
16334 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16483 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16335 msgid "_Get List" 16484 msgid "_Get List"
16336 msgstr "Récupérer la _liste" 16485 msgstr "Récupérer la _liste"
16337 16486
16338 #. add button 16487 #. add button
16339 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16488 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16340 msgid "_Add Chat" 16489 msgid "_Add Chat"
16341 msgstr "_Ajouter une discussion" 16490 msgstr "_Ajouter une discussion"
16342 16491
16343 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16492 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16344 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16493 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16345 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les états sauvegardés choisis ?" 16494 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les états sauvegardés choisis ?"
16346 16495
16347 #. Use button 16496 #. Use button
16348 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 16497 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16349 msgid "_Use" 16498 msgid "_Use"
16350 msgstr "_Utiliser" 16499 msgstr "_Utiliser"
16351 16500
16352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16501 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16353 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16502 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16354 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique." 16503 msgstr "Ce titre est déjà utilisé. Vous devez saisir un titre unique."
16355 16504
16356 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16505 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16357 msgid "Different" 16506 msgid "Different"
16358 msgstr "Différent" 16507 msgstr "Différent"
16359 16508
16360 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16509 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16361 msgid "_Title:" 16510 msgid "_Title:"
16362 msgstr "_Titre :" 16511 msgstr "_Titre :"
16363 16512
16364 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 16513 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16365 msgid "_Status:" 16514 msgid "_Status:"
16366 msgstr "É_tat :" 16515 msgstr "É_tat :"
16367 16516
16368 #. Different status message expander 16517 #. Different status message expander
16369 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 16518 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16370 msgid "Use a _different status for some accounts" 16519 msgid "Use a _different status for some accounts"
16371 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes" 16520 msgstr "Utiliser un état _différent pour certains comptes"
16372 16521
16373 #. Save & Use button 16522 #. Save & Use button
16374 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 16523 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16375 msgid "Sa_ve & Use" 16524 msgid "Sa_ve & Use"
16376 msgstr "Enregistrer _et utiliser" 16525 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
16377 16526
16378 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 16527 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16379 #, c-format 16528 #, c-format
16380 msgid "Status for %s" 16529 msgid "Status for %s"
16381 msgstr "État pour %s" 16530 msgstr "État pour %s"
16382 16531
16383 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 16532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16384 msgid "Waiting for network connection" 16533 msgid "Waiting for network connection"
16385 msgstr "En attente de connexion réseau." 16534 msgstr "En attente de connexion réseau."
16386 16535
16387 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 16536 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16388 msgid "Google Talk" 16537 msgid "Google Talk"
16389 msgstr "Google Talk" 16538 msgstr "Google Talk"
16390 16539
16391 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421 16540 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16392 #, c-format 16541 #, c-format
16393 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16542 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16394 msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s" 16543 msgstr "L'erreur suivante est survenue au chargement de %s : %s"
16395 16544
16396 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423 16545 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16397 msgid "Failed to load image" 16546 msgid "Failed to load image"
16398 msgstr "Impossible de charger l'image." 16547 msgstr "Impossible de charger l'image."
16399 16548
16400 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 16549 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16401 #, c-format 16550 #, c-format
16402 msgid "Cannot send folder %s." 16551 msgid "Cannot send folder %s."
16403 msgstr "Impossible d'envoyer le dossier %s." 16552 msgstr "Impossible d'envoyer le dossier %s."
16404 16553
16405 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16554 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16406 #, c-format 16555 #, c-format
16407 msgid "" 16556 msgid ""
16408 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16557 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16409 "individually." 16558 "individually."
16410 msgstr "" 16559 msgstr ""
16411 "%s ne peut pas transférer les dossiers. Vous devez envoyer les fichiers du " 16560 "%s ne peut pas transférer les dossiers. Vous devez envoyer les fichiers du "
16412 "dossier individuellement." 16561 "dossier individuellement."
16413 16562
16414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542 16563 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16415 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16416 msgid "You have dragged an image" 16565 msgid "You have dragged an image"
16417 msgstr "Vous avez déposé une image." 16566 msgstr "Vous avez déposé une image."
16418 16567
16419 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 16568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16420 msgid "" 16569 msgid ""
16421 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16570 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16422 "use it as the buddy icon for this user." 16571 "use it as the buddy icon for this user."
16423 msgstr "" 16572 msgstr ""
16424 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant, l'incorporer dans ce " 16573 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant, l'incorporer dans ce "
16425 "message ou l'utiliser en tant qu'icône pour cet utilisateur." 16574 "message ou l'utiliser en tant qu'icône pour cet utilisateur."
16426 16575
16427 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557 16576 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16428 msgid "Set as buddy icon" 16577 msgid "Set as buddy icon"
16429 msgstr "Utiliser comme icône" 16578 msgstr "Utiliser comme icône"
16430 16579
16431 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 16580 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16432 msgid "Send image file" 16581 msgid "Send image file"
16433 msgstr "Envoyer l'image" 16582 msgstr "Envoyer l'image"
16434 16583
16435 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558 16584 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16436 msgid "Insert in message" 16585 msgid "Insert in message"
16437 msgstr "Insérer dans un message" 16586 msgstr "Insérer dans un message"
16438 16587
16439 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 16588 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16440 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16589 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16441 msgstr "Voulez-vous l'utiliser en tant qu'icône pour cette utilisateur ?" 16590 msgstr "Voulez-vous l'utiliser en tant qu'icône pour cette utilisateur ?"
16442 16591
16443 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16592 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16444 msgid "" 16593 msgid ""
16445 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16594 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16446 "this user." 16595 "this user."
16447 msgstr "" 16596 msgstr ""
16448 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant ou l'utiliser en tant " 16597 "Vous pouvez envoyer cette image à votre correspondant ou l'utiliser en tant "
16449 "qu'icône pour cet utilisateur." 16598 "qu'icône pour cet utilisateur."
16450 16599
16451 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16600 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16452 msgid "" 16601 msgid ""
16453 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16602 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16454 "this user" 16603 "this user"
16455 msgstr "" 16604 msgstr ""
16456 "Vous pouvez incorporer cette image dans ce message ou l'utiliser en tant " 16605 "Vous pouvez incorporer cette image dans ce message ou l'utiliser en tant "
16459 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16608 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16460 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16609 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16461 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16610 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16462 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16611 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16463 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16612 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16464 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16613 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16465 msgid "Cannot send launcher" 16614 msgid "Cannot send launcher"
16466 msgstr "Impossible d'envoyer ce lien." 16615 msgstr "Impossible d'envoyer ce lien."
16467 16616
16468 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16617 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16469 msgid "" 16618 msgid ""
16470 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16619 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16471 "launcher points to instead of this launcher itself." 16620 "launcher points to instead of this launcher itself."
16472 msgstr "" 16621 msgstr ""
16473 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le " 16622 "Vous avez déposé un lien du bureau. Vous vouliez probablement envoyer le "
16474 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien." 16623 "fichier vers lequel pointe ce lien au lieu du lien."
16475 16624
16476 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 16625 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16477 #, c-format 16626 #, c-format
16478 msgid "" 16627 msgid ""
16479 "<b>File:</b> %s\n" 16628 "<b>File:</b> %s\n"
16480 "<b>File size:</b> %s\n" 16629 "<b>File size:</b> %s\n"
16481 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16630 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16482 msgstr "" 16631 msgstr ""
16483 "<b>Fichier :</b> %s\n" 16632 "<b>Fichier :</b> %s\n"
16484 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 16633 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
16485 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 16634 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
16486 16635
16487 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 16636 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16488 #, c-format 16637 #, c-format
16489 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16638 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16490 msgstr "" 16639 msgstr ""
16491 "Le fichier « %s » est trop gros pour %s. Veuillez choisir une image plus " 16640 "Le fichier « %s » est trop gros pour %s. Veuillez choisir une image plus "
16492 "petite.\n" 16641 "petite.\n"
16493 16642
16494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 16643 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16495 msgid "Icon Error" 16644 msgid "Icon Error"
16496 msgstr "Erreur d'icône" 16645 msgstr "Erreur d'icône"
16497 16646
16498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16647 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16499 msgid "Could not set icon" 16648 msgid "Could not set icon"
16500 msgstr "Impossible de changer d'icône." 16649 msgstr "Impossible de changer d'icône."
16501 16650
16502 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 16651 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16503 #, c-format 16652 #, c-format
16504 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16653 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16505 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" 16654 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
16506 16655
16507 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 16656 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16508 #, c-format 16657 #, c-format
16509 msgid "" 16658 msgid ""
16510 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16659 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16511 msgstr "" 16660 msgstr ""
16512 "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier " 16661 "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier "
16518 16667
16519 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16668 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16520 msgid "Select color" 16669 msgid "Select color"
16521 msgstr "Choisir la couleur" 16670 msgstr "Choisir la couleur"
16522 16671
16523 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 16672 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16524 msgid "_Alias" 16673 msgid "_Alias"
16525 msgstr "_Alias" 16674 msgstr "_Alias"
16526 16675
16527 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16676 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16528 msgid "Close _tabs" 16677 msgid "Close _tabs"
16529 msgstr "Fermer les _onglets" 16678 msgstr "Fermer les _onglets"
16530 16679
16531 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 16680 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16532 msgid "_Get Info" 16681 msgid "_Get Info"
16533 msgstr "_Récupérer les infos" 16682 msgstr "_Récupérer les infos"
16534 16683
16535 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 16684 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16536 msgid "_Invite" 16685 msgid "_Invite"
16537 msgstr "_Inviter" 16686 msgstr "_Inviter"
16538 16687
16539 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16688 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16540 msgid "_Modify" 16689 msgid "_Modify"
16541 msgstr "_Modifier" 16690 msgstr "_Modifier"
16542 16691
16543 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 16692 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16544 msgid "_Open Mail" 16693 msgid "_Open Mail"
16545 msgstr "_Ouvrir le courrier" 16694 msgstr "_Ouvrir le courrier"
16546 16695
16547 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 16696 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16548 msgid "Pidgin smileys" 16697 msgid "Pidgin smileys"
16714 16863
16715 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16864 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16716 msgid "Received Messages" 16865 msgid "Received Messages"
16717 msgstr "Messages reçus" 16866 msgstr "Messages reçus"
16718 16867
16719 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 16868 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16720 #, c-format 16869 #, c-format
16721 msgid "Select Color for %s" 16870 msgid "Select Color for %s"
16722 msgstr "Choisissez la couleur pour %s" 16871 msgstr "Choisissez la couleur pour %s"
16723 16872
16724 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16873 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16850 msgstr "" 16999 msgstr ""
16851 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 17000 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
16852 "personne." 17001 "personne."
16853 17002
16854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17003 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16855 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 17004 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16856 msgid "Group:" 17005 msgid "Group:"
16857 msgstr "Groupe :" 17006 msgstr "Groupe :"
16858 17007
16859 #. "New Person" button 17008 #. "New Person" button
16860 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 17009 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16861 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17010 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16862 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 17011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16863 msgid "New Person" 17012 msgid "New Person"
16864 msgstr "Nouvelle personne" 17013 msgstr "Nouvelle personne"
16865 17014
16866 #. "Select Buddy" button 17015 #. "Select Buddy" button
16867 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 17016 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16868 msgid "Select Buddy" 17017 msgid "Select Buddy"
16869 msgstr "Choisir contact" 17018 msgstr "Choisir contact"
16870 17019
16871 #. Add the label. 17020 #. Add the label.
16872 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17021 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17087 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16939 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17088 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16940 msgid "Provides integration with Evolution." 17089 msgid "Provides integration with Evolution."
16941 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution." 17090 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution."
16942 17091
16943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 17092 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16944 msgid "Please enter the person's information below." 17093 msgid "Please enter the person's information below."
16945 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" 17094 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne"
16946 17095
16947 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16948 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17097 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16949 msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact" 17098 msgstr "Veuillez saisir le nom d'utilisateur et le type de compte du contact"
16950 17099
16951 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17100 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16952 msgid "Account type:" 17101 msgid "Account type:"
16953 msgstr "Type de compte :" 17102 msgstr "Type de compte :"
16954 17103
16955 #. Optional Information section 17104 #. Optional Information section
16956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17105 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16957 msgid "Optional information:" 17106 msgid "Optional information:"
16958 msgstr "Informations facultatives :" 17107 msgstr "Informations facultatives :"
16959 17108
16960 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17109 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16961 msgid "First name:" 17110 msgid "First name:"
16962 msgstr "Prénom :" 17111 msgstr "Prénom :"
16963 17112
16964 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16965 msgid "Last name:" 17114 msgid "Last name:"
16966 msgstr "Nom :" 17115 msgstr "Nom :"
16967 17116
16968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16969 msgid "E-mail:" 17118 msgid "E-mail:"
16970 msgstr "Adresse électronique :" 17119 msgstr "Adresse électronique :"
16971 17120
16972 #. *< type 17121 #. *< type
16973 #. *< ui_requirement 17122 #. *< ui_requirement
16988 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17137 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16989 msgstr "" 17138 msgstr ""
16990 "Vérifie que tous les signaux de l'interface graphique fonctionnent " 17139 "Vérifie que tous les signaux de l'interface graphique fonctionnent "
16991 "correctement." 17140 "correctement."
16992 17141
16993 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 17142 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
16994 #, c-format 17143 #, c-format
16995 msgid "" 17144 msgid ""
16996 "\n" 17145 "\n"
16997 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17146 "<b>Buddy Note</b>: %s"
16998 msgstr "" 17147 msgstr ""
16999 "\n" 17148 "\n"
17000 "<b>Commentaires :</b> %s" 17149 "<b>Commentaires :</b> %s"
17001 17150
17002 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17151 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
17003 msgid "History" 17152 msgid "History"
17004 msgstr "Historique" 17153 msgstr "Historique"
17005 17154
17006 #. *< type 17155 #. *< type
17007 #. *< ui_requirement 17156 #. *< ui_requirement
17068 17217
17069 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17218 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17070 msgid "Music messaging session confirmed." 17219 msgid "Music messaging session confirmed."
17071 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée." 17220 msgstr "Partie de messagerie musicale confirmée."
17072 17221
17073 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 17222 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
17074 msgid "Music Messaging" 17223 msgid "Music Messaging"
17075 msgstr "Messagerie musicale" 17224 msgstr "Messagerie musicale"
17076 17225
17077 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 17226 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
17078 msgid "There was a conflict in running the command:" 17227 msgid "There was a conflict in running the command:"
17079 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :" 17228 msgstr "Un conflit a eu lieu en exécutant la commande :"
17080 17229
17081 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 17230 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17082 msgid "Error Running Editor" 17231 msgid "Error Running Editor"
17083 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur" 17232 msgstr "Erreur à l'exécution de l'éditeur"
17084 17233
17085 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 17234 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17086 msgid "The following error has occurred:" 17235 msgid "The following error has occurred:"
17087 msgstr "L'erreur suivante est survenue :" 17236 msgstr "L'erreur suivante est survenue :"
17088 17237
17089 #. Configuration frame 17238 #. Configuration frame
17090 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 17239 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17091 msgid "Music Messaging Configuration" 17240 msgid "Music Messaging Configuration"
17092 msgstr "Configuration de messagerie musicale" 17241 msgstr "Configuration de messagerie musicale"
17093 17242
17094 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 17243 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17095 msgid "Score Editor Path" 17244 msgid "Score Editor Path"
17096 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions" 17245 msgstr "Chemin de l'éditeur de partitions"
17097 17246
17098 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 17247 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17099 msgid "_Apply" 17248 msgid "_Apply"
17100 msgstr "_Appliquer" 17249 msgstr "_Appliquer"
17101 17250
17102 #. *< type 17251 #. *< type
17103 #. *< ui_requirement 17252 #. *< ui_requirement
17105 #. *< dependencies 17254 #. *< dependencies
17106 #. *< priority 17255 #. *< priority
17107 #. *< id 17256 #. *< id
17108 #. *< name 17257 #. *< name
17109 #. *< version 17258 #. *< version
17110 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 17259 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17111 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17260 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17112 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative." 17261 msgstr "Plugin de messagerie musicale pour la composition collaborative."
17113 17262
17114 #. * summary 17263 #. * summary
17115 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17264 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17116 msgid "" 17265 msgid ""
17117 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17266 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17118 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17267 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17119 msgstr "" 17268 msgstr ""
17120 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau " 17269 "Permet à plusieurs utilisateurs de travailler simultanément sur un morceau "
17254 17403
17255 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17404 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17256 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17405 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17257 msgstr "Séparation horizontale GtkTreeView" 17406 msgstr "Séparation horizontale GtkTreeView"
17258 17407
17259 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17408 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17260 msgid "Conversation Entry" 17409 msgid "Conversation Entry"
17261 msgstr "Ligne de conversation" 17410 msgstr "Ligne de conversation"
17262 17411
17263 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17264 msgid "Conversation History"
17265 msgstr "Archive de conversation"
17266
17267 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17268 msgid "Log Viewer"
17269 msgstr "Afficheur d'archives"
17270
17271 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17272 msgid "Request Dialog" 17413 msgid "Request Dialog"
17273 msgstr "Boite de message pour requête" 17414 msgstr "Boite de message pour requête"
17274 17415
17275 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17416 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17276 msgid "Notify Dialog" 17417 msgid "Notify Dialog"
17277 msgstr "Boite de message de notification" 17418 msgstr "Boite de message de notification"
17278 17419
17279 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17420 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17280 msgid "Select Color" 17421 msgid "Select Color"
17281 msgstr "Choisissez la couleur" 17422 msgstr "Choisissez la couleur"
17282 17423
17283 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17424 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17284 msgid "Select Interface Font" 17425 msgid "Select Interface Font"
17285 msgstr "Choisissez la police d'interface" 17426 msgstr "Choisissez la police d'interface"
17286 17427
17287 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17428 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17288 #, c-format 17429 #, c-format
17289 msgid "Select Font for %s" 17430 msgid "Select Font for %s"
17290 msgstr "Choisissez la police pour %s" 17431 msgstr "Choisissez la police pour %s"
17291 17432
17292 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17433 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17293 msgid "GTK+ Interface Font" 17434 msgid "GTK+ Interface Font"
17294 msgstr "Police de l'interface GTK+" 17435 msgstr "Police de l'interface GTK+"
17295 17436
17296 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17437 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17297 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17438 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17298 msgstr "Raccourci du thème GTK+" 17439 msgstr "Raccourci du thème GTK+"
17299 17440
17300 #. 17441 #.
17301 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17442 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17315 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17456 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17316 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17457 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17317 #. widget_bool_widgets[i]); 17458 #. widget_bool_widgets[i]);
17318 #. } 17459 #. }
17319 #. 17460 #.
17320 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17321 msgid "Interface colors" 17462 msgid "Interface colors"
17322 msgstr "Couleurs de l'interface" 17463 msgstr "Couleurs de l'interface"
17323 17464
17324 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17465 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17325 msgid "Widget Sizes" 17466 msgid "Widget Sizes"
17326 msgstr "Tailles des éléments" 17467 msgstr "Tailles des éléments"
17327 17468
17328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17329 msgid "Fonts" 17470 msgid "Fonts"
17330 msgstr "Polices" 17471 msgstr "Polices"
17331 17472
17332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17333 msgid "Gtkrc File Tools" 17474 msgid "Gtkrc File Tools"
17334 msgstr "Outils du fichier Gtkrc" 17475 msgstr "Outils du fichier Gtkrc"
17335 17476
17336 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17337 #, c-format 17478 #, c-format
17338 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17479 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17339 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0" 17480 msgstr "Écrire les préférences dans %s%sgtkrc-2.0"
17340 17481
17341 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17482 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17342 msgid "Re-read gtkrc files" 17483 msgid "Re-read gtkrc files"
17343 msgstr "Relire les fichiers gtkrc" 17484 msgstr "Relire les fichiers gtkrc"
17344 17485
17345 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17486 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17346 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17487 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17347 msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+" 17488 msgstr "Contrôle Pidgin du thème GTK+"
17348 17489
17349 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17490 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17350 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17491 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17351 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc." 17492 msgstr "Fournit un accès aux préférences couramment utilisés du fichier gtkrc."
17352 17493
17353 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17494 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17354 msgid "Raw" 17495 msgid "Raw"
17741 #. * description 17882 #. * description
17742 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17883 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17743 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17884 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17744 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." 17885 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
17745 17886
17887 #~ msgid "Sort by status"
17888 #~ msgstr "Tri par état"
17889
17890 #~ msgid "Sort alphabetically"
17891 #~ msgstr "Tri alphabétique"
17892
17893 #~ msgid "Sort by log size"
17894 #~ msgstr "Tri par la taille des archives"
17895
17896 #~ msgid "Has you"
17897 #~ msgstr "Vous êtes dans sa liste"
17898
17899 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
17900 #~ msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
17901
17902 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
17903 #~ msgstr "Ajouter une a_lerte"
17904
17905 #~ msgid "Add a _Buddy"
17906 #~ msgstr "_Ajouter un contact"
17907
17908 #~ msgid "Add a C_hat"
17909 #~ msgstr "Ajouter une d_iscussion"
17910
17911 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17912 #~ msgstr "/Comptes/_Modifier"
17913
17914 #~ msgid "_Send To"
17915 #~ msgstr "_Envoyer vers"
17916
17917 #~ msgid "_Smiley"
17918 #~ msgstr "Fri_mousse"
17919
17920 #~ msgid "Conversation History"
17921 #~ msgstr "Archive de conversation"
17922
17923 #~ msgid "Log Viewer"
17924 #~ msgstr "Afficheur d'archives"
17925
17746 #~ msgid "nudged" 17926 #~ msgid "nudged"
17747 #~ msgstr "nudgé" 17927 #~ msgstr "nudgé"
17748 17928
17749 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" 17929 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
17750 #~ msgstr "Vous venez d'envoyer un « Nudge. »" 17930 #~ msgstr "Vous venez d'envoyer un « Nudge. »"
17751
17752 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
17753 #~ msgstr "%s vient de vous envoyer un « Nudge. »"
17754 17931
17755 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" 17932 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
17756 #~ msgstr "%s vient de vous envoyer un « Buzz ! »" 17933 #~ msgstr "%s vient de vous envoyer un « Buzz ! »"
17757 17934
17758 #~ msgid "You have just sent a Buzz!" 17935 #~ msgid "You have just sent a Buzz!"