Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 20236:60485bc8ff7f
applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce
through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000 |
parents | 3a92728860a8 |
children | 451b1e74689f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20235:6d15c55ef3cd | 20236:60485bc8ff7f |
---|---|
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | 2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> |
3 # Copyright (C) 2003-2007, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | 3 # Copyright (C) 2003-2007, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 #: ../libpurple/certificate.c:543 | |
7 msgid "" | 8 msgid "" |
8 msgstr "" | 9 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 12:25+0200\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 14:25+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 14:25+0100\n" |
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
19 | 20 |
20 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 |
21 #. It is not to be translated. | 22 #: ../finch/finch.c:418 |
22 #: ../finch/finch.c:64 | |
23 #: ../finch/finch.c:300 | |
24 #: ../finch/finch.c:329 | |
25 #: ../finch/finch.c:417 | |
26 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
27 msgstr "Finch" | 24 msgstr "Finch" |
28 | 25 |
29 #: ../finch/finch.c:206 | 26 #: ../finch/finch.c:206 |
30 #, c-format | 27 #, c-format |
47 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | 44 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" |
48 "\n" | 45 "\n" |
49 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" | 46 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" |
50 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | 47 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" |
51 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" | 48 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" |
52 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" | 49 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --" |
53 | 50 "version mostra la versione attuale ed esce\n" |
54 #: ../finch/finch.c:327 | 51 |
55 #: ../pidgin/gtkmain.c:711 | 52 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 |
56 #, c-format | 53 #, c-format |
57 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" | 54 msgid "" |
58 msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im" | 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
59 | 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
60 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 57 "http://developer.pidgin.im" |
61 #: ../finch/gntaccount.c:483 | 58 msgstr "" |
62 #: ../finch/gntblist.c:299 | 59 "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s " |
63 #: ../finch/gntblist.c:432 | 60 "a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, " |
64 #: ../finch/gntblist.c:445 | 61 "riporta questo errore su http://developer.pidgin.im" |
65 #: ../finch/gntplugin.c:185 | 62 |
66 #: ../finch/gntplugin.c:233 | 63 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 |
67 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 64 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 |
68 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 65 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 | 66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 | |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
74 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 | 73 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
77 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
78 msgid "Error" | 76 msgid "Error" |
79 msgstr "Errore" | 77 msgstr "Errore" |
80 | 78 |
81 #: ../finch/gntaccount.c:123 | 79 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
82 msgid "Account was not added" | 80 msgid "Account was not added" |
83 msgstr "L'account non è stato aggiunto" | 81 msgstr "L'account non è stato aggiunto" |
84 | 82 |
85 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 83 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
86 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
87 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto." | 85 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto." |
88 | 86 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:436 | 87 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
90 msgid "New mail notifications" | 88 msgid "New mail notifications" |
91 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" | 89 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" |
92 | 90 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:446 | 91 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
94 msgid "Remember password" | 92 msgid "Remember password" |
95 msgstr "Ricorda la password" | 93 msgstr "Ricorda la password" |
96 | 94 |
97 #: ../finch/gntaccount.c:484 | 95 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
98 msgid "There's no protocol plugins installed." | 96 msgid "There's no protocol plugins installed." |
99 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato." | 97 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato." |
100 | 98 |
101 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 99 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
102 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
103 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)" | 101 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)" |
104 | 102 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:495 | 103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 |
106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 | 104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322 |
107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025 | |
108 msgid "Modify Account" | 105 msgid "Modify Account" |
109 msgstr "Modifica l'account" | 106 msgstr "Modifica l'account" |
110 | 107 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:495 | 108 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
112 msgid "New Account" | 109 msgid "New Account" |
113 msgstr "Nuovo account" | 110 msgstr "Nuovo account" |
114 | 111 |
115 #: ../finch/gntaccount.c:520 | 112 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 |
116 #: ../pidgin/gtkft.c:695 | |
117 msgid "Protocol:" | 113 msgid "Protocol:" |
118 msgstr "Protocollo:" | 114 msgstr "Protocollo:" |
119 | 115 |
120 #: ../finch/gntaccount.c:528 | 116 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
122 msgid "Screen name:" | 118 msgid "Screen name:" |
123 msgstr "Nome utente:" | 119 msgstr "Nome utente:" |
124 | 120 |
125 #: ../finch/gntaccount.c:541 | 121 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
126 msgid "Password:" | 122 msgid "Password:" |
127 msgstr "Password:" | 123 msgstr "Password:" |
128 | 124 |
129 #: ../finch/gntaccount.c:551 | 125 #: ../finch/gntaccount.c:552 |
130 msgid "Alias:" | 126 msgid "Alias:" |
131 msgstr "Alias:" | 127 msgstr "Alias:" |
132 | 128 |
133 #. Cancel button | 129 #. Cancel button |
134 #. Cancel | 130 #. Cancel |
135 #: ../finch/gntaccount.c:574 | 131 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 |
136 #: ../finch/gntaccount.c:637 | 132 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 |
137 #: ../finch/gntaccount.c:883 | 133 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 |
138 #: ../finch/gntblist.c:343 | 134 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91 |
139 #: ../finch/gntblist.c:420 | 135 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 |
140 #: ../finch/gntblist.c:455 | 136 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 |
141 #: ../finch/gntblist.c:802 | 137 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 |
142 #: ../finch/gntblist.c:1004 | 138 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 |
143 #: ../finch/gntblist.c:1100 | 139 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 |
144 #: ../finch/gntblist.c:2221 | 140 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 |
145 #: ../finch/gntplugin.c:378 | 141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 |
146 #: ../finch/gntpounce.c:458 | 142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
147 #: ../finch/gntpounce.c:666 | 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
148 #: ../finch/gntprefs.c:264 | 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
149 #: ../finch/gntsound.c:1054 | 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 |
150 #: ../finch/gntstatus.c:144 | |
151 #: ../finch/gntstatus.c:484 | |
152 #: ../finch/gntstatus.c:609 | |
153 #: ../libpurple/account.c:984 | |
154 #: ../libpurple/account.c:1234 | |
155 #: ../libpurple/account.c:1269 | |
156 #: ../libpurple/conversation.c:1173 | |
157 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | |
159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 | |
160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | |
161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 | 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 | 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 | 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 | 156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 |
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
158 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | |
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 162 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 | 163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 | 192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | 193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 | 194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1903 | 195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 | 196 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 |
215 #: ../pidgin/gtkblist.c:5927 | 197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 | 198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 |
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:888 | 199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 |
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 | 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 | 202 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 | 203 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 | 204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 | 205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 |
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 | 206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 |
225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 | 207 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 |
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257 | |
227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
228 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
229 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 | |
230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 | |
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | |
232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | |
233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | |
235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
237 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
238 msgid "Cancel" | 208 msgid "Cancel" |
239 msgstr "Annulla" | 209 msgstr "Annulla" |
240 | 210 |
241 #. Save button | 211 #. Save button |
242 #. Save | 212 #. Save |
243 #: ../finch/gntaccount.c:578 | 213 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 |
244 #: ../finch/gntplugin.c:378 | 214 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 |
245 #: ../finch/gntpounce.c:464 | 215 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 |
246 #: ../finch/gntprefs.c:264 | 216 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
247 #: ../finch/gntsound.c:1051 | 217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 |
248 #: ../finch/gntstatus.c:487 | 218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
249 #: ../finch/gntstatus.c:597 | |
250 #: ../libpurple/account.c:1268 | |
251 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 | |
254 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
255 msgid "Save" | 219 msgid "Save" |
256 msgstr "Salva" | 220 msgstr "Salva" |
257 | 221 |
258 #: ../finch/gntaccount.c:631 | 222 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1895 | 223 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 |
260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 | |
261 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 | |
262 #, c-format | 224 #, c-format |
263 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 225 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
264 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | 226 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" |
265 | 227 |
266 #: ../finch/gntaccount.c:634 | 228 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
267 msgid "Delete Account" | 229 msgid "Delete Account" |
268 msgstr "Cancella account" | 230 msgstr "Cancella account" |
269 | 231 |
270 #. Delete button | 232 #. Delete button |
271 #: ../finch/gntaccount.c:636 | 233 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 |
272 #: ../finch/gntaccount.c:706 | 234 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 |
273 #: ../finch/gntpounce.c:665 | 235 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 |
274 #: ../finch/gntpounce.c:728 | 236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 |
275 #: ../finch/gntstatus.c:143 | 237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
276 #: ../finch/gntstatus.c:209 | 238 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 |
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1902 | |
278 #: ../pidgin/gtklog.c:326 | |
279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 | |
280 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 | |
282 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 | |
283 msgid "Delete" | 239 msgid "Delete" |
284 msgstr "Elimina" | 240 msgstr "Elimina" |
285 | 241 |
286 #: ../finch/gntaccount.c:668 | 242 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 |
287 #: ../finch/gntblist.c:2118 | 243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
288 #: ../finch/gntui.c:81 | |
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2320 | |
290 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
291 msgid "Accounts" | 244 msgid "Accounts" |
292 msgstr "Account" | 245 msgstr "Account" |
293 | 246 |
294 #: ../finch/gntaccount.c:674 | 247 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
295 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
296 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista." | 249 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista." |
297 | 250 |
298 #. Add button | 251 #. Add button |
299 #: ../finch/gntaccount.c:697 | 252 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 |
300 #: ../finch/gntaccount.c:882 | 253 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305 |
301 #: ../finch/gntblist.c:342 | 254 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713 |
302 #: ../finch/gntblist.c:420 | 255 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 |
303 #: ../finch/gntblist.c:455 | |
304 #: ../finch/gntnotify.c:379 | |
305 #: ../finch/gntpounce.c:712 | |
306 #: ../finch/gntstatus.c:198 | |
307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 | |
308 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 |
309 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
310 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 | 261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | 262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712 |
315 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 | 263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
316 #: ../pidgin/gtkconv.c:1624 | |
317 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
318 msgid "Add" | 264 msgid "Add" |
319 msgstr "Aggiungi" | 265 msgstr "Aggiungi" |
320 | 266 |
321 #. Modify button | 267 #. Modify button |
322 #: ../finch/gntaccount.c:702 | 268 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 |
323 #: ../finch/gntpounce.c:720 | |
324 msgid "Modify" | 269 msgid "Modify" |
325 msgstr "Modifica" | 270 msgstr "Modifica" |
326 | 271 |
327 #: ../finch/gntaccount.c:805 | 272 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2443 | |
329 #, c-format | 273 #, c-format |
330 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 274 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
331 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s" | 275 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s" |
332 | 276 |
333 #: ../finch/gntaccount.c:878 | 277 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 |
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
335 msgid "Add buddy to your list?" | 278 msgid "Add buddy to your list?" |
336 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | 279 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" |
337 | 280 |
338 #: ../finch/gntaccount.c:938 | 281 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2553 | |
340 #, c-format | 282 #, c-format |
341 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 283 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
342 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" | 284 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" |
343 | 285 |
344 #: ../finch/gntaccount.c:963 | 286 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 |
345 #: ../finch/gntaccount.c:966 | 287 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
346 #: ../finch/gntaccount.c:993 | 288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 | |
348 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
349 msgid "Authorize buddy?" | 289 msgid "Authorize buddy?" |
350 msgstr "Autorizzare l'utente?" | 290 msgstr "Autorizzare l'utente?" |
351 | 291 |
352 #: ../finch/gntaccount.c:970 | 292 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 |
353 #: ../finch/gntaccount.c:997 | 293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 | |
355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2583 | |
356 msgid "Authorize" | 294 msgid "Authorize" |
357 msgstr "Autorizza" | 295 msgstr "Autorizza" |
358 | 296 |
359 #: ../finch/gntaccount.c:971 | 297 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 |
360 #: ../finch/gntaccount.c:998 | 298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2578 | |
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2584 | |
363 msgid "Deny" | 299 msgid "Deny" |
364 msgstr "Blocca" | 300 msgstr "Blocca" |
365 | 301 |
366 #: ../finch/gntblist.c:288 | 302 #: ../finch/gntblist.c:289 |
367 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 303 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
368 msgstr "Devi scegliere un nome utente per il contatto." | 304 msgstr "Devi scegliere un nome utente per il contatto." |
369 | 305 |
370 #: ../finch/gntblist.c:290 | 306 #: ../finch/gntblist.c:291 |
371 msgid "You must provide a group." | 307 msgid "You must provide a group." |
372 msgstr "Devi scegliere un gruppo." | 308 msgstr "Devi scegliere un gruppo." |
373 | 309 |
374 #: ../finch/gntblist.c:292 | 310 #: ../finch/gntblist.c:293 |
375 msgid "You must select an account." | 311 msgid "You must select an account." |
376 msgstr "Selezionare un account." | 312 msgstr "Selezionare un account." |
377 | 313 |
378 #: ../finch/gntblist.c:294 | 314 #: ../finch/gntblist.c:295 |
379 msgid "The selected account is not online." | 315 msgid "The selected account is not online." |
380 msgstr "L'account selezionato non è in linea." | 316 msgstr "L'account selezionato non è in linea." |
381 | 317 |
382 #: ../finch/gntblist.c:299 | 318 #: ../finch/gntblist.c:300 |
383 msgid "Error adding buddy" | 319 msgid "Error adding buddy" |
384 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" | 320 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" |
385 | 321 |
386 #: ../finch/gntblist.c:324 | 322 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 | 323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
388 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1976 | |
389 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 | |
390 msgid "Screen Name" | 324 msgid "Screen Name" |
391 msgstr "Nome utente" | 325 msgstr "Nome utente" |
392 | 326 |
393 #: ../finch/gntblist.c:327 | 327 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 |
394 #: ../finch/gntblist.c:409 | 328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 |
395 #: ../finch/gntblist.c:1249 | |
396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | |
397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
400 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 332 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
401 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | 333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | 334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 335 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | |
405 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
406 msgid "Alias" | 336 msgid "Alias" |
407 msgstr "Alias" | 337 msgstr "Alias" |
408 | 338 |
409 #: ../finch/gntblist.c:330 | 339 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 |
410 #: ../finch/gntblist.c:412 | |
411 msgid "Group" | 340 msgid "Group" |
412 msgstr "Gruppo" | 341 msgstr "Gruppo" |
413 | 342 |
414 #: ../finch/gntblist.c:334 | 343 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 |
415 #: ../finch/gntblist.c:400 | 344 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 |
416 #: ../finch/gntblist.c:1304 | 345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
417 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503 |
418 #: ../finch/gntstatus.c:575 | 347 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 |
419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 | |
420 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
421 #: ../pidgin/gtkblist.c:2988 | |
422 #: ../pidgin/gtknotify.c:488 | |
423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 | |
424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
425 msgid "Account" | 348 msgid "Account" |
426 msgstr "Account" | 349 msgstr "Account" |
427 | 350 |
428 #: ../finch/gntblist.c:340 | 351 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 |
429 #: ../finch/gntblist.c:851 | |
430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
437 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772 |
439 #: ../pidgin/gtkblist.c:5433 | |
440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 361 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
441 msgid "Add Buddy" | 362 msgid "Add Buddy" |
442 msgstr "Aggiungi un contatto" | 363 msgstr "Aggiungi un contatto" |
443 | 364 |
444 #: ../finch/gntblist.c:340 | 365 #: ../finch/gntblist.c:341 |
445 msgid "Please enter buddy information." | 366 msgid "Please enter buddy information." |
446 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." | 367 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." |
447 | 368 |
448 #: ../finch/gntblist.c:369 | 369 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 |
449 #: ../libpurple/blist.c:1190 | |
450 msgid "Chats" | 370 msgid "Chats" |
451 msgstr "Chat" | 371 msgstr "Chat" |
452 | 372 |
453 #. Extract their Name and put it in | 373 #. Extract their Name and put it in |
454 #: ../finch/gntblist.c:406 | 374 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 |
455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | 375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 | 376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | 378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 |
459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | 379 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 |
460 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581 | |
461 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 | |
462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
464 msgid "Name" | 382 msgid "Name" |
465 msgstr "Nome" | 383 msgstr "Nome" |
466 | 384 |
467 #: ../finch/gntblist.c:415 | 385 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 |
468 #: ../finch/gntblist.c:818 | |
469 msgid "Auto-join" | 386 msgid "Auto-join" |
470 msgstr "Entra automaticamente" | 387 msgstr "Entra automaticamente" |
471 | 388 |
472 #: ../finch/gntblist.c:418 | 389 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154 |
473 #: ../finch/gntblist.c:853 | |
474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5812 | |
475 msgid "Add Chat" | 390 msgid "Add Chat" |
476 msgstr "Aggiungi una chat" | 391 msgstr "Aggiungi una chat" |
477 | 392 |
478 #: ../finch/gntblist.c:419 | 393 #: ../finch/gntblist.c:420 |
479 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 394 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
480 msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale." | 395 msgstr "" |
481 | 396 "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale." |
482 #: ../finch/gntblist.c:432 | 397 |
483 #: ../finch/gntblist.c:445 | 398 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 |
484 msgid "Error adding group" | 399 msgid "Error adding group" |
485 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo" | 400 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo" |
486 | 401 |
487 #: ../finch/gntblist.c:433 | 402 #: ../finch/gntblist.c:434 |
488 msgid "You must give a name for the group to add." | 403 msgid "You must give a name for the group to add." |
489 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere." | 404 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere." |
490 | 405 |
491 #: ../finch/gntblist.c:446 | 406 #: ../finch/gntblist.c:447 |
492 msgid "A group with the name already exists." | 407 msgid "A group with the name already exists." |
493 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." | 408 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." |
494 | 409 |
495 #: ../finch/gntblist.c:453 | 410 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 |
496 #: ../finch/gntblist.c:855 | |
497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263 |
499 #: ../pidgin/gtkblist.c:5923 | |
500 msgid "Add Group" | 413 msgid "Add Group" |
501 msgstr "Aggiungi un gruppo" | 414 msgstr "Aggiungi un gruppo" |
502 | 415 |
503 #: ../finch/gntblist.c:453 | 416 #: ../finch/gntblist.c:454 |
504 msgid "Enter the name of the group" | 417 msgid "Enter the name of the group" |
505 msgstr "Inserisci il nome del gruppo" | 418 msgstr "Inserisci il nome del gruppo" |
506 | 419 |
507 #: ../finch/gntblist.c:801 | 420 #: ../finch/gntblist.c:802 |
508 msgid "Edit Chat" | 421 msgid "Edit Chat" |
509 msgstr "Modifica la chat" | 422 msgstr "Modifica la chat" |
510 | 423 |
511 #: ../finch/gntblist.c:801 | 424 #: ../finch/gntblist.c:802 |
512 msgid "Please Update the necessary fields." | 425 msgid "Please Update the necessary fields." |
513 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori." | 426 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori." |
514 | 427 |
515 #: ../finch/gntblist.c:802 | 428 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 |
516 #: ../finch/gntstatus.c:204 | |
517 msgid "Edit" | 429 msgid "Edit" |
518 msgstr "Modifica" | 430 msgstr "Modifica" |
519 | 431 |
520 #: ../finch/gntblist.c:827 | 432 #: ../finch/gntblist.c:828 |
521 msgid "Edit Settings" | 433 msgid "Edit Settings" |
522 msgstr "Modifica le impostazioni" | 434 msgstr "Modifica le impostazioni" |
523 | 435 |
524 #: ../finch/gntblist.c:863 | 436 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
525 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
526 msgid "Information" | 437 msgid "Information" |
527 msgstr "Informazione" | 438 msgstr "Informazione" |
528 | 439 |
529 #: ../finch/gntblist.c:863 | 440 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 |
530 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 | |
531 msgid "Retrieving..." | 441 msgid "Retrieving..." |
532 msgstr "Sacaricamento in corso..." | 442 msgstr "Sacaricamento in corso..." |
533 | 443 |
534 #: ../finch/gntblist.c:903 | 444 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 |
535 #: ../finch/gntconv.c:436 | |
536 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
537 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 446 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
538 msgid "Get Info" | 447 msgid "Get Info" |
539 msgstr "Info" | 448 msgstr "Info" |
540 | 449 |
541 #: ../finch/gntblist.c:907 | 450 #: ../finch/gntblist.c:908 |
542 msgid "Add Buddy Pounce" | 451 msgid "Add Buddy Pounce" |
543 msgstr "Aggiungi un allarme" | 452 msgstr "Aggiungi un allarme" |
544 | 453 |
545 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 454 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
546 #: ../finch/gntblist.c:914 | 455 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 |
547 #: ../finch/gntconv.c:448 | 456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 | 458 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
551 #: ../pidgin/gtkconv.c:1572 | |
552 msgid "Send File" | 459 msgid "Send File" |
553 msgstr "Invia file" | 460 msgstr "Invia file" |
554 | 461 |
555 #: ../finch/gntblist.c:918 | 462 #: ../finch/gntblist.c:919 |
556 msgid "View Log" | 463 msgid "View Log" |
557 msgstr "Mostra il log" | 464 msgstr "Mostra il log" |
558 | 465 |
559 #: ../finch/gntblist.c:999 | 466 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
560 #, c-format | 467 #, c-format |
561 msgid "Please enter the new name for %s" | 468 msgid "Please enter the new name for %s" |
562 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" | 469 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" |
563 | 470 |
564 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 471 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 |
565 #: ../finch/gntblist.c:1249 | |
566 msgid "Rename" | 472 msgid "Rename" |
567 msgstr "Rinomina" | 473 msgstr "Rinomina" |
568 | 474 |
569 #: ../finch/gntblist.c:1001 | 475 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
570 msgid "Set Alias" | 476 msgid "Set Alias" |
571 msgstr "Imposta un alias" | 477 msgstr "Imposta un alias" |
572 | 478 |
573 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 479 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
574 msgid "Enter empty string to reset the name." | 480 msgid "Enter empty string to reset the name." |
575 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome." | 481 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome." |
576 | 482 |
577 #: ../finch/gntblist.c:1078 | 483 #: ../finch/gntblist.c:1079 |
578 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 484 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
579 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" | 485 msgstr "" |
580 | 486 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti " |
581 #: ../finch/gntblist.c:1086 | 487 "appartenenti al gruppo" |
488 | |
489 #: ../finch/gntblist.c:1087 | |
582 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
583 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" | 491 msgstr "" |
584 | 492 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti " |
585 #: ../finch/gntblist.c:1091 | 493 "appartenenti al gruppo" |
494 | |
495 #: ../finch/gntblist.c:1092 | |
586 #, c-format | 496 #, c-format |
587 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 497 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
588 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?" | 498 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?" |
589 | 499 |
590 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 500 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
591 #: ../finch/gntblist.c:1094 | 501 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
592 msgid "Confirm Remove" | 502 msgid "Confirm Remove" |
593 msgstr "Conferma rimozione" | 503 msgstr "Conferma rimozione" |
594 | 504 |
595 #: ../finch/gntblist.c:1099 | 505 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 |
596 #: ../finch/gntblist.c:1251 | 506 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
597 #: ../finch/gntft.c:226 | 507 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
598 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621 | |
599 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 | |
601 msgid "Remove" | 508 msgid "Remove" |
602 msgstr "Rimuovi" | 509 msgstr "Rimuovi" |
603 | 510 |
604 #. Buddy List | 511 #. Buddy List |
605 #: ../finch/gntblist.c:1225 | 512 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258 |
606 #: ../finch/gntblist.c:2306 | 513 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566 |
607 #: ../finch/gntprefs.c:257 | |
608 #: ../finch/gntui.c:82 | |
609 #: ../pidgin/gtkblist.c:4269 | |
610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 514 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
611 msgid "Buddy List" | 515 msgid "Buddy List" |
612 msgstr "Lista contatti" | 516 msgstr "Lista contatti" |
613 | 517 |
614 #: ../finch/gntblist.c:1256 | 518 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
615 #, fuzzy | 519 #, fuzzy |
616 msgid "Place tagged" | 520 msgid "Place tagged" |
617 msgstr "Posti in cui hai vissuto" | 521 msgstr "Posti in cui hai vissuto" |
618 | 522 |
619 #: ../finch/gntblist.c:1261 | 523 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
620 msgid "Toggle Tag" | 524 msgid "Toggle Tag" |
621 msgstr "" | 525 msgstr "" |
622 | 526 |
623 #. General | 527 #. General |
624 #: ../finch/gntblist.c:1297 | 528 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 |
626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 | 530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 | 531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 | 532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 | 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 | 536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | 537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 | 538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 |
635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | |
541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 |
646 #: ../pidgin/gtkblist.c:3012 | |
647 msgid "Nickname" | 552 msgid "Nickname" |
648 msgstr "Nickname" | 553 msgstr "Nickname" |
649 | 554 |
650 #. Idle stuff | 555 #. Idle stuff |
651 #: ../finch/gntblist.c:1319 | 556 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 |
652 #: ../finch/gntprefs.c:260 | 557 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | 558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 | 559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 | |
657 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 560 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 561 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | 562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 | 564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 | 565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 |
663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 | |
664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 | |
665 msgid "Idle" | 566 msgid "Idle" |
666 msgstr "Inattivo" | 567 msgstr "Inattivo" |
667 | 568 |
668 #: ../finch/gntblist.c:1333 | 569 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
669 msgid "On Mobile" | 570 msgid "On Mobile" |
670 msgstr "Al cellulare" | 571 msgstr "Al cellulare" |
671 | 572 |
672 #: ../finch/gntblist.c:1414 | 573 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
673 #, c-format | 574 #, c-format |
674 msgid "" | 575 msgid "" |
675 "Online: %d\n" | 576 "Online: %d\n" |
676 "Total: %d" | 577 "Total: %d" |
677 msgstr "" | 578 msgstr "" |
678 "In linea: %d\n" | 579 "In linea: %d\n" |
679 "Totale: %d" | 580 "Totale: %d" |
680 | 581 |
681 #: ../finch/gntblist.c:1423 | 582 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
682 #, c-format | 583 #, c-format |
683 msgid "Account: %s (%s)" | 584 msgid "Account: %s (%s)" |
684 msgstr "Account: %s (%s)" | 585 msgstr "Account: %s (%s)" |
685 | 586 |
686 #: ../finch/gntblist.c:1435 | 587 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
687 #, c-format | 588 #, c-format |
688 msgid "" | 589 msgid "" |
689 "\n" | 590 "\n" |
690 "Last Seen: %s ago" | 591 "Last Seen: %s ago" |
691 msgstr "" | 592 msgstr "" |
692 "\n" | 593 "\n" |
693 "Visto l'ultima volta: %s fa" | 594 "Visto l'ultima volta: %s fa" |
694 | 595 |
695 #: ../finch/gntblist.c:1701 | 596 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
696 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
697 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 | |
698 msgid "New..." | 598 msgid "New..." |
699 msgstr "Nuovo..." | 599 msgstr "Nuovo..." |
700 | 600 |
701 #: ../finch/gntblist.c:1708 | 601 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
702 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 602 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
703 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | |
704 msgid "Saved..." | 603 msgid "Saved..." |
705 msgstr "Salvato..." | 604 msgstr "Salvato..." |
706 | 605 |
707 #: ../finch/gntblist.c:2086 | 606 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 |
708 #: ../finch/gntplugin.c:254 | 607 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 |
709 #: ../finch/gntui.c:86 | |
710 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 | |
711 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530 | |
712 msgid "Plugins" | 608 msgid "Plugins" |
713 msgstr "Plugin" | 609 msgstr "Plugin" |
714 | 610 |
715 #: ../finch/gntblist.c:2202 | 611 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 |
716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:731 | 612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 |
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869 | |
718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 | |
719 msgid "_Name" | 613 msgid "_Name" |
720 msgstr "_Nome" | 614 msgstr "_Nome" |
721 | 615 |
722 #: ../finch/gntblist.c:2207 | 616 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 |
723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:736 | 617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874 | |
725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 | |
726 msgid "_Account" | 618 msgid "_Account" |
727 msgstr "_Account" | 619 msgstr "_Account" |
728 | 620 |
729 #: ../finch/gntblist.c:2215 | 621 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 |
730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | |
731 msgid "New Instant Message" | 622 msgid "New Instant Message" |
732 msgstr "Nuovo messaggio immediato" | 623 msgstr "Nuovo messaggio immediato" |
733 | 624 |
734 #: ../finch/gntblist.c:2217 | 625 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763 |
735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 | 626 msgid "" |
736 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 627 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
737 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato." | 628 msgstr "" |
738 | 629 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un " |
739 #: ../finch/gntblist.c:2220 | 630 "messaggio immediato." |
740 #: ../finch/gntnotify.c:79 | 631 |
741 #: ../libpurple/account.c:983 | 632 #. Not multiline |
742 #: ../libpurple/account.c:1233 | 633 #. Not masked? |
743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 634 #. No hints? |
744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 | 635 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 |
745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 |
746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | 637 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 |
747 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 |
748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 | 639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 | 641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 |
751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 |
752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 |
753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
755 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
757 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
764 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 | 660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3471 | 661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3482 | 662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321 |
772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4024 | 663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 |
773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 | 664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997 |
774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 | 665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 |
775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | |
776 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
777 msgid "OK" | 666 msgid "OK" |
778 msgstr "OK" | 667 msgstr "OK" |
779 | 668 |
780 #. Create the "Options" frame. | 669 #. Create the "Options" frame. |
781 #: ../finch/gntblist.c:2240 | 670 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 |
782 #: ../finch/gntpounce.c:446 | |
783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 | |
784 msgid "Options" | 671 msgid "Options" |
785 msgstr "Opzioni" | 672 msgstr "Opzioni" |
786 | 673 |
787 #: ../finch/gntblist.c:2246 | 674 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
788 msgid "Send IM..." | 675 msgid "Send IM..." |
789 msgstr "Invia MI..." | 676 msgstr "Invia MI..." |
790 | 677 |
791 #: ../finch/gntblist.c:2250 | 678 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
792 msgid "Show empty groups" | 679 msgid "Show" |
680 msgstr "" | |
681 | |
682 #: ../finch/gntblist.c:2276 | |
683 #, fuzzy | |
684 msgid "Empty groups" | |
793 msgstr "Mostra i gruppi vuoti" | 685 msgstr "Mostra i gruppi vuoti" |
794 | 686 |
795 #: ../finch/gntblist.c:2256 | 687 #: ../finch/gntblist.c:2282 |
796 msgid "Show offline buddies" | 688 #, fuzzy |
689 msgid "Offline buddies" | |
797 msgstr "Mostra i contatti non in linea" | 690 msgstr "Mostra i contatti non in linea" |
798 | 691 |
799 #: ../finch/gntblist.c:2262 | 692 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
800 msgid "Sort by status" | 693 #, fuzzy |
801 msgstr "Ordina per stato" | 694 msgid "Sort" |
802 | 695 msgstr "Porta" |
803 #: ../finch/gntblist.c:2266 | 696 |
804 msgid "Sort alphabetically" | 697 #: ../finch/gntblist.c:2293 |
805 msgstr "Ordina alfabeticamente" | 698 #, fuzzy |
806 | 699 msgid "By Status" |
807 #: ../finch/gntblist.c:2270 | 700 msgstr "Per stato" |
808 msgid "Sort by log size" | 701 |
809 msgstr "Ordina per dimensione del log" | 702 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106 |
810 | 703 msgid "Alphabetically" |
811 #: ../finch/gntconn.c:110 | 704 msgstr "Alfabeticamente" |
705 | |
706 #: ../finch/gntblist.c:2301 | |
707 #, fuzzy | |
708 msgid "By Log Size" | |
709 msgstr "Per dimensione del log" | |
710 | |
711 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
712 #, fuzzy | |
713 msgid "Certificate Import" | |
714 msgstr "Porta per la connessione" | |
715 | |
716 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
717 msgid "Specify a hostname" | |
718 msgstr "" | |
719 | |
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
721 msgid "Type the host name this certificate is for." | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
725 #, c-format | |
726 msgid "" | |
727 "File %s could not be imported.\n" | |
728 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | |
729 msgstr "" | |
730 | |
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
732 msgid "Certificate Import Error" | |
733 msgstr "" | |
734 | |
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
736 msgid "X.509 certificate import failed" | |
737 msgstr "" | |
738 | |
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
740 #, fuzzy | |
741 msgid "Select a PEM certificate" | |
742 msgstr "Scegli un file" | |
743 | |
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
745 #, c-format | |
746 msgid "" | |
747 "Export to file %s failed.\n" | |
748 "Check that you have write permission to the target path\n" | |
749 msgstr "" | |
750 | |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
752 msgid "Certificate Export Error" | |
753 msgstr "" | |
754 | |
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
756 msgid "X.509 certificate export failed" | |
757 msgstr "" | |
758 | |
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
760 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | |
761 msgstr "" | |
762 | |
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
764 #, fuzzy, c-format | |
765 msgid "Certificate for %s" | |
766 msgstr "Stato per %s" | |
767 | |
768 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
769 #, c-format | |
770 msgid "" | |
771 "Common name: %s\n" | |
772 "\n" | |
773 "SHA1 fingerprint:\n" | |
774 "%s" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
778 msgid "SSL Host Certificate" | |
779 msgstr "" | |
780 | |
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
782 #, c-format | |
783 msgid "Really delete certificate for %s?" | |
784 msgstr "" | |
785 | |
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
787 msgid "Confirm certificate delete" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
791 msgid "Certificate Manager" | |
792 msgstr "" | |
793 | |
794 #. Creating the user splits | |
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
798 msgid "Hostname" | |
799 msgstr "Nome host" | |
800 | |
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
803 msgid "Info" | |
804 msgstr "Info" | |
805 | |
806 #. Close button | |
807 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | |
808 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | |
809 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
810 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
811 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
812 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | |
813 msgid "Close" | |
814 msgstr "Chiudi" | |
815 | |
816 #: ../finch/gntconn.c:125 | |
812 #, c-format | 817 #, c-format |
813 msgid "%s (%s)" | 818 msgid "%s (%s)" |
814 msgstr "%s (%s)" | 819 msgstr "%s (%s)" |
815 | 820 |
816 #: ../finch/gntconn.c:113 | 821 #: ../finch/gntconn.c:128 |
817 #, c-format | 822 #, c-format |
818 msgid "%s disconnected." | 823 msgid "%s disconnected." |
819 msgstr "%s si è disconnesso." | 824 msgstr "%s si è disconnesso." |
820 | 825 |
821 #: ../finch/gntconn.c:114 | 826 #: ../finch/gntconn.c:129 |
822 #, c-format | 827 #, c-format |
823 msgid "" | 828 msgid "" |
824 "%s\n" | 829 "%s\n" |
825 "\n" | 830 "\n" |
826 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 831 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
832 "and re-enable the account." | |
827 msgstr "" | 833 msgstr "" |
828 "%s\n" | 834 "%s\n" |
829 "\n" | 835 "\n" |
830 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." | 836 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto " |
831 | 837 "dall'utente e l'account riabilitato." |
832 #: ../finch/gntconv.c:118 | 838 |
839 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
840 msgid "Re-enable Account" | |
841 msgstr "Riabilita l'account" | |
842 | |
843 #: ../finch/gntconv.c:139 | |
833 msgid "No such command." | 844 msgid "No such command." |
834 msgstr "Comando inesistente." | 845 msgstr "Comando inesistente." |
835 | 846 |
836 #: ../finch/gntconv.c:122 | 847 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530 |
837 #: ../pidgin/gtkconv.c:465 | |
838 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 848 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
839 msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando." | 849 msgstr "" |
840 | 850 "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per " |
841 #: ../finch/gntconv.c:127 | 851 "questo comando." |
842 #: ../pidgin/gtkconv.c:471 | 852 |
853 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
843 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 854 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
844 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto." | 855 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto." |
845 | 856 |
846 #: ../finch/gntconv.c:132 | 857 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543 |
847 #: ../pidgin/gtkconv.c:478 | |
848 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 858 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
849 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI." | 859 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI." |
850 | 860 |
851 #: ../finch/gntconv.c:135 | 861 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546 |
852 #: ../pidgin/gtkconv.c:481 | |
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 862 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
854 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat." | 863 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat." |
855 | 864 |
856 #: ../finch/gntconv.c:139 | 865 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551 |
857 #: ../pidgin/gtkconv.c:486 | |
858 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 866 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
859 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo." | 867 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo." |
860 | 868 |
861 #: ../finch/gntconv.c:147 | 869 #: ../finch/gntconv.c:168 |
862 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 870 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
863 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso." | 871 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso." |
864 | 872 |
865 #: ../finch/gntconv.c:230 | 873 #: ../finch/gntconv.c:251 |
866 #, c-format | 874 #, c-format |
867 msgid "%s (%s -- %s)" | 875 msgid "%s (%s -- %s)" |
868 msgstr "%s (%s -- %s)" | 876 msgstr "%s (%s -- %s)" |
869 | 877 |
870 #: ../finch/gntconv.c:253 | 878 #: ../finch/gntconv.c:274 |
871 #, c-format | 879 #, c-format |
872 msgid "%s [%s]" | 880 msgid "%s [%s]" |
873 msgstr "%s [%s]" | 881 msgstr "%s [%s]" |
874 | 882 |
875 #: ../finch/gntconv.c:258 | 883 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 |
876 #: ../finch/gntconv.c:677 | |
877 #, c-format | 884 #, c-format |
878 msgid "" | 885 msgid "" |
879 "\n" | 886 "\n" |
880 "%s is typing..." | 887 "%s is typing..." |
881 msgstr "" | 888 msgstr "" |
882 "\n" | 889 "\n" |
883 "%s sta scrivendo..." | 890 "%s sta scrivendo..." |
884 | 891 |
885 #: ../finch/gntconv.c:277 | 892 #: ../finch/gntconv.c:298 |
886 msgid "You have left this chat." | 893 msgid "You have left this chat." |
887 msgstr "Hai lasciato questa chat." | 894 msgstr "Hai lasciato questa chat." |
888 | 895 |
889 #: ../finch/gntconv.c:371 | 896 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415 |
897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
898 msgstr "" | |
899 "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa " | |
900 "conversazione." | |
901 | |
902 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423 | |
903 msgid "" | |
904 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
905 msgstr "" | |
906 "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa " | |
907 "conversazione." | |
908 | |
909 #: ../finch/gntconv.c:469 | |
890 msgid "Send To" | 910 msgid "Send To" |
891 msgstr "Invia a" | 911 msgstr "Invia a" |
892 | 912 |
893 #: ../finch/gntconv.c:415 | 913 #: ../finch/gntconv.c:513 |
894 msgid "Conversation" | 914 msgid "Conversation" |
895 msgstr "Conversazione" | 915 msgstr "Conversazione" |
896 | 916 |
897 #: ../finch/gntconv.c:421 | 917 #: ../finch/gntconv.c:519 |
898 msgid "Clear Scrollback" | 918 msgid "Clear Scrollback" |
899 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico" | 919 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico" |
900 | 920 |
901 #: ../finch/gntconv.c:425 | 921 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 |
902 #: ../finch/gntprefs.c:190 | |
903 msgid "Show Timestamps" | 922 msgid "Show Timestamps" |
904 msgstr "Mostra i timestamp" | 923 msgstr "Mostra i timestamp" |
905 | 924 |
906 #: ../finch/gntconv.c:441 | 925 #: ../finch/gntconv.c:539 |
907 msgid "Add Buddy Pounce..." | 926 msgid "Add Buddy Pounce..." |
908 msgstr "Aggiungi un allarme..." | 927 msgstr "Aggiungi un allarme..." |
909 | 928 |
910 #: ../finch/gntconv.c:643 | 929 #: ../finch/gntconv.c:554 |
930 #, fuzzy | |
931 msgid "Enable Logging" | |
932 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" | |
933 | |
934 #: ../finch/gntconv.c:560 | |
935 #, fuzzy | |
936 msgid "Enable Sounds" | |
937 msgstr "Abilita i suoni:" | |
938 | |
939 #: ../finch/gntconv.c:766 | |
911 msgid "<AUTO-REPLY> " | 940 msgid "<AUTO-REPLY> " |
912 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>" | 941 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>" |
913 | 942 |
914 #. Print the list of users in the room | 943 #. Print the list of users in the room |
915 #: ../finch/gntconv.c:765 | 944 #: ../finch/gntconv.c:889 |
916 msgid "List of users:\n" | 945 msgid "List of users:\n" |
917 msgstr "Elenco degli utenti:\n" | 946 msgstr "Elenco degli utenti:\n" |
918 | 947 |
919 #: ../finch/gntconv.c:910 | 948 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 |
920 #: ../pidgin/gtkconv.c:308 | |
921 msgid "Supported debug options are: version" | 949 msgid "Supported debug options are: version" |
922 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version" | 950 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version" |
923 | 951 |
924 #: ../finch/gntconv.c:945 | 952 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422 |
925 #: ../pidgin/gtkconv.c:357 | |
926 msgid "No such command (in this context)." | 953 msgid "No such command (in this context)." |
927 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)." | 954 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)." |
928 | 955 |
929 #: ../finch/gntconv.c:948 | 956 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425 |
930 #: ../pidgin/gtkconv.c:360 | |
931 msgid "" | 957 msgid "" |
932 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 958 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
933 "The following commands are available in this context:\n" | 959 "The following commands are available in this context:\n" |
934 msgstr "" | 960 msgstr "" |
935 "Usa \"/help <comando>\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n" | 961 "Usa \"/help <comando>\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n" |
936 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n" | 962 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n" |
937 | 963 |
938 #: ../finch/gntconv.c:1006 | 964 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
939 #: ../pidgin/gtkconv.c:7320 | 965 msgid "" |
940 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | 966 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
941 msgstr "say <message>: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando." | 967 "command." |
942 | 968 msgstr "" |
943 #: ../finch/gntconv.c:1009 | 969 "say <message>: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi " |
944 #: ../pidgin/gtkconv.c:7323 | 970 "utilizzando un comando." |
971 | |
972 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645 | |
945 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 973 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
946 msgstr "me <azione>: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." | 974 msgstr "" |
947 | 975 "me <azione>: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." |
948 #: ../finch/gntconv.c:1012 | 976 |
949 #: ../pidgin/gtkconv.c:7326 | 977 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
950 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | 978 msgid "" |
951 msgstr "debug <opzione>: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente." | 979 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
952 | 980 "conversation." |
953 #: ../finch/gntconv.c:1015 | 981 msgstr "" |
954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7329 | 982 "debug <opzione>: Invia diverse informazioni di debug alla " |
983 "conversazione corrente." | |
984 | |
985 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651 | |
955 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 986 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
956 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione." | 987 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione." |
957 | 988 |
958 #: ../finch/gntconv.c:1018 | 989 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657 |
959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7335 | |
960 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 990 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
961 msgstr "help <comando>: Aiuto su un comando specifico." | 991 msgstr "help <comando>: Aiuto su un comando specifico." |
962 | 992 |
963 #: ../finch/gntconv.c:1021 | 993 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
964 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 994 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
965 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat." | 995 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat." |
966 | 996 |
967 #: ../finch/gntconv.c:1026 | 997 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
968 msgid "plugins: Show the plugins window." | 998 msgid "plugins: Show the plugins window." |
969 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin." | 999 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin." |
970 | 1000 |
971 #: ../finch/gntconv.c:1029 | 1001 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
972 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1002 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
973 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti." | 1003 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti." |
974 | 1004 |
975 #: ../finch/gntconv.c:1032 | 1005 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
976 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1006 msgid "accounts: Show the accounts window." |
977 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account." | 1007 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account." |
978 | 1008 |
979 #: ../finch/gntconv.c:1035 | 1009 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
980 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1010 msgid "debugwin: Show the debug window." |
981 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug." | 1011 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug." |
982 | 1012 |
983 #: ../finch/gntconv.c:1038 | 1013 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
984 msgid "prefs: Show the preference window." | 1014 msgid "prefs: Show the preference window." |
985 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze." | 1015 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze." |
986 | 1016 |
987 #: ../finch/gntconv.c:1041 | 1017 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
988 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1018 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
989 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati." | 1019 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati." |
990 | 1020 |
991 #: ../finch/gntdebug.c:234 | 1021 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 |
992 #: ../finch/gntui.c:84 | |
993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694 | |
994 msgid "Debug Window" | 1022 msgid "Debug Window" |
995 msgstr "Finestra di debug" | 1023 msgstr "Finestra di debug" |
996 | 1024 |
997 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1025 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
998 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1026 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
999 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1027 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1000 #. | 1028 #. |
1001 #: ../finch/gntdebug.c:255 | 1029 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 |
1002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753 | |
1003 msgid "Clear" | 1030 msgid "Clear" |
1004 msgstr "Pulisci" | 1031 msgstr "Pulisci" |
1005 | 1032 |
1006 #: ../finch/gntdebug.c:261 | 1033 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
1007 msgid "Filter: " | 1034 msgid "Filter: " |
1008 msgstr "Filtro:" | 1035 msgstr "Filtro:" |
1009 | 1036 |
1010 #: ../finch/gntdebug.c:265 | 1037 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 |
1011 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762 | |
1012 msgid "Pause" | 1038 msgid "Pause" |
1013 msgstr "Pausa" | 1039 msgstr "Pausa" |
1014 | 1040 |
1015 #: ../finch/gntft.c:117 | 1041 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 |
1016 #: ../pidgin/gtkft.c:228 | |
1017 #, c-format | 1042 #, c-format |
1018 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1043 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
1019 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file" | 1044 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file" |
1020 | 1045 |
1021 #. Create the window. | 1046 #. Create the window. |
1022 #: ../finch/gntft.c:122 | 1047 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 |
1023 #: ../finch/gntft.c:195 | 1048 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 |
1024 #: ../finch/gntui.c:85 | |
1025 #: ../pidgin/gtkft.c:233 | |
1026 #: ../pidgin/gtkft.c:761 | |
1027 msgid "File Transfers" | 1049 msgid "File Transfers" |
1028 msgstr "Trasferimento file" | 1050 msgstr "Trasferimento file" |
1029 | 1051 |
1030 #: ../finch/gntft.c:200 | 1052 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 |
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:644 | |
1032 msgid "Progress" | 1053 msgid "Progress" |
1033 msgstr "Avanzamento" | 1054 msgstr "Avanzamento" |
1034 | 1055 |
1035 #: ../finch/gntft.c:200 | 1056 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 |
1036 #: ../pidgin/gtkft.c:651 | |
1037 msgid "Filename" | 1057 msgid "Filename" |
1038 msgstr "Nome file" | 1058 msgstr "Nome file" |
1039 | 1059 |
1040 #: ../finch/gntft.c:200 | 1060 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 |
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:658 | |
1042 msgid "Size" | 1061 msgid "Size" |
1043 msgstr "Dimensione" | 1062 msgstr "Dimensione" |
1044 | 1063 |
1045 #: ../finch/gntft.c:200 | 1064 #: ../finch/gntft.c:201 |
1046 msgid "Speed" | 1065 msgid "Speed" |
1047 msgstr "Velocità" | 1066 msgstr "Velocità" |
1048 | 1067 |
1049 #: ../finch/gntft.c:200 | 1068 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 |
1050 #: ../pidgin/gtkft.c:665 | |
1051 msgid "Remaining" | 1069 msgid "Remaining" |
1052 msgstr "Rimanente" | 1070 msgstr "Rimanente" |
1053 | 1071 |
1054 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1072 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1055 #: ../finch/gntft.c:200 | 1073 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 |
1056 #: ../finch/gntstatus.c:546 | 1074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
1057 #: ../finch/gntstatus.c:575 | 1075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 |
1058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 1076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 | 1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 | 1078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 1081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | 1082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 |
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | |
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670 | |
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750 | |
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 | 1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 | 1091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
1077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 1092 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 |
1078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | |
1079 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 | |
1080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 | |
1081 msgid "Status" | 1093 msgid "Status" |
1082 msgstr "Stato" | 1094 msgstr "Stato" |
1083 | 1095 |
1084 #: ../finch/gntft.c:210 | 1096 #: ../finch/gntft.c:211 |
1085 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1097 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1086 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati" | 1098 msgstr "" |
1087 | 1099 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati" |
1088 #: ../finch/gntft.c:217 | 1100 |
1101 #: ../finch/gntft.c:218 | |
1089 msgid "Clear finished transfers" | 1102 msgid "Clear finished transfers" |
1090 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati" | 1103 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati" |
1091 | 1104 |
1092 #: ../finch/gntft.c:231 | 1105 #: ../finch/gntft.c:232 |
1093 msgid "Stop" | 1106 msgid "Stop" |
1094 msgstr "Stop" | 1107 msgstr "Stop" |
1095 | 1108 |
1096 #. Close button | 1109 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 |
1097 #: ../finch/gntft.c:236 | |
1098 #: ../finch/gntnotify.c:181 | |
1099 #: ../finch/gntplugin.c:209 | |
1100 #: ../finch/gntplugin.c:309 | |
1101 #: ../finch/gntpounce.c:737 | |
1102 #: ../finch/gntstatus.c:215 | |
1103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 | |
1104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
1105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 | |
1106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2470 | |
1107 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
1108 msgid "Close" | |
1109 msgstr "Chiudi" | |
1110 | |
1111 #: ../finch/gntft.c:304 | |
1112 #: ../pidgin/gtkft.c:168 | |
1113 #: ../pidgin/gtkft.c:972 | |
1114 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1110 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1115 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" | 1111 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" |
1116 | 1112 |
1117 #: ../finch/gntft.c:371 | 1113 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 |
1118 #: ../pidgin/gtkft.c:165 | |
1119 #: ../pidgin/gtkft.c:1053 | |
1120 msgid "Canceled" | 1114 msgid "Canceled" |
1121 msgstr "Annullato" | 1115 msgstr "Annullato" |
1122 | 1116 |
1123 #: ../finch/gntft.c:373 | 1117 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 |
1124 #: ../pidgin/gtkft.c:1055 | |
1125 msgid "Failed" | 1118 msgid "Failed" |
1126 msgstr "Fallito" | 1119 msgstr "Fallito" |
1127 | 1120 |
1128 #: ../finch/gntft.c:419 | 1121 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 |
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:133 | |
1130 #, c-format | 1122 #, c-format |
1131 msgid "%.2f KiB/s" | 1123 msgid "%.2f KiB/s" |
1132 msgstr "%.2f KiB/s" | 1124 msgstr "%.2f KiB/s" |
1133 | 1125 |
1134 #: ../finch/gntft.c:430 | 1126 #: ../finch/gntft.c:431 |
1135 #, c-format | 1127 #, c-format |
1136 msgid "The file was saved as %s." | 1128 msgid "The file was saved as %s." |
1137 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s." | 1129 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s." |
1138 | 1130 |
1139 #: ../finch/gntft.c:431 | 1131 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 |
1140 #: ../finch/gntft.c:432 | 1132 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1141 #: ../pidgin/gtkft.c:162 | |
1142 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 | |
1143 msgid "Finished" | 1133 msgid "Finished" |
1144 msgstr "Completato" | 1134 msgstr "Completato" |
1145 | 1135 |
1146 #: ../finch/gntft.c:436 | 1136 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 |
1147 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | |
1148 msgid "Transferring" | 1137 msgid "Transferring" |
1149 msgstr "Trasferimento in corso" | 1138 msgstr "Trasferimento in corso" |
1150 | 1139 |
1151 #: ../finch/gntnotify.c:164 | 1140 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1152 msgid "Emails" | 1141 msgid "Emails" |
1153 msgstr "Email" | 1142 msgstr "Email" |
1154 | 1143 |
1155 #: ../finch/gntnotify.c:170 | 1144 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 |
1156 #: ../finch/gntnotify.c:224 | |
1157 msgid "You have mail!" | 1145 msgid "You have mail!" |
1158 msgstr "C'è posta per te!" | 1146 msgstr "C'è posta per te!" |
1159 | 1147 |
1160 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 1148 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510 |
1161 #: ../pidgin/gtknotify.c:495 | |
1162 msgid "Sender" | 1149 msgid "Sender" |
1163 msgstr "Mittente" | 1150 msgstr "Mittente" |
1164 | 1151 |
1165 #: ../finch/gntnotify.c:173 | 1152 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517 |
1166 #: ../pidgin/gtknotify.c:502 | |
1167 msgid "Subject" | 1153 msgid "Subject" |
1168 msgstr "Oggetto" | 1154 msgstr "Oggetto" |
1169 | 1155 |
1170 #: ../finch/gntnotify.c:200 | 1156 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1171 #, c-format | 1157 #, c-format |
1172 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1158 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1173 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1159 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1174 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio." | 1160 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio." |
1175 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi." | 1161 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi." |
1176 | 1162 |
1177 #: ../finch/gntnotify.c:224 | 1163 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1178 #: ../pidgin/gtknotify.c:340 | |
1179 msgid "New Mail" | 1164 msgid "New Mail" |
1180 msgstr "C'è posta per te" | 1165 msgstr "C'è posta per te" |
1181 | 1166 |
1182 #: ../finch/gntnotify.c:289 | 1167 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 |
1183 #: ../pidgin/gtknotify.c:908 | |
1184 #, c-format | 1168 #, c-format |
1185 msgid "Info for %s" | 1169 msgid "Info for %s" |
1186 msgstr "Informazioni per %s" | 1170 msgstr "Informazioni per %s" |
1187 | 1171 |
1188 #: ../finch/gntnotify.c:290 | 1172 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
1189 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1173 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1190 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 | |
1191 msgid "Buddy Information" | 1174 msgid "Buddy Information" |
1192 msgstr "Informazioni sul contatto" | 1175 msgstr "Informazioni sul contatto" |
1193 | 1176 |
1194 #: ../finch/gntnotify.c:376 | 1177 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | |
1196 msgid "Continue" | 1178 msgid "Continue" |
1197 msgstr "Continua" | 1179 msgstr "Continua" |
1198 | 1180 |
1199 #: ../finch/gntnotify.c:382 | 1181 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649 |
1200 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600 | |
1201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
1202 msgid "Info" | |
1203 msgstr "Info" | |
1204 | |
1205 #: ../finch/gntnotify.c:385 | |
1206 #: ../pidgin/gtkconv.c:1561 | |
1207 msgid "IM" | 1182 msgid "IM" |
1208 msgstr "Messaggio" | 1183 msgstr "Messaggio" |
1209 | 1184 |
1210 #: ../finch/gntnotify.c:388 | 1185 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1211 msgid "Join" | 1186 msgid "Join" |
1212 msgstr "Entra" | 1187 msgstr "Entra" |
1213 | 1188 |
1214 #: ../finch/gntnotify.c:391 | 1189 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1216 msgid "Invite" | 1190 msgid "Invite" |
1217 msgstr "Invita" | 1191 msgstr "Invita" |
1218 | 1192 |
1219 #: ../finch/gntnotify.c:394 | 1193 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1220 msgid "(none)" | 1194 msgid "(none)" |
1221 msgstr "(nessuno)" | 1195 msgstr "(nessuno)" |
1222 | 1196 |
1223 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1197 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 |
1224 #: ../finch/gntplugin.c:83 | |
1225 msgid "ERROR" | 1198 msgid "ERROR" |
1226 msgstr "ERRORE" | 1199 msgstr "ERRORE" |
1227 | 1200 |
1228 #: ../finch/gntplugin.c:74 | 1201 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1229 msgid "loading plugin failed" | 1202 msgid "loading plugin failed" |
1230 msgstr "impossibile caricare il plugin" | 1203 msgstr "impossibile caricare il plugin" |
1231 | 1204 |
1232 #: ../finch/gntplugin.c:83 | 1205 #: ../finch/gntplugin.c:84 |
1233 msgid "unloading plugin failed" | 1206 msgid "unloading plugin failed" |
1234 msgstr "" | 1207 msgstr "" |
1235 | 1208 |
1236 #: ../finch/gntplugin.c:128 | 1209 #: ../finch/gntplugin.c:129 |
1237 #, c-format | 1210 #, c-format |
1238 msgid "" | 1211 msgid "" |
1239 "Name: %s\n" | 1212 "Name: %s\n" |
1240 "Version: %s\n" | 1213 "Version: %s\n" |
1241 "Description: %s\n" | 1214 "Description: %s\n" |
1248 "Descrizione: %s\n" | 1221 "Descrizione: %s\n" |
1249 "Autore: %s\n" | 1222 "Autore: %s\n" |
1250 "Sito web: %s\n" | 1223 "Sito web: %s\n" |
1251 "Nome file: %s\n" | 1224 "Nome file: %s\n" |
1252 | 1225 |
1253 #: ../finch/gntplugin.c:186 | 1226 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1254 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1227 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1255 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare." | 1228 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare." |
1256 | 1229 |
1257 #: ../finch/gntplugin.c:234 | 1230 #: ../finch/gntplugin.c:235 |
1258 msgid "No configuration options for this plugin." | 1231 msgid "No configuration options for this plugin." |
1259 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin." | 1232 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin." |
1260 | 1233 |
1261 #: ../finch/gntplugin.c:259 | 1234 #: ../finch/gntplugin.c:260 |
1262 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1235 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1263 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista." | 1236 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista." |
1264 | 1237 |
1265 #: ../finch/gntplugin.c:314 | 1238 #: ../finch/gntplugin.c:315 |
1266 msgid "Configure Plugin" | 1239 msgid "Configure Plugin" |
1267 msgstr "Configura il plugin" | 1240 msgstr "Configura il plugin" |
1268 | 1241 |
1269 #. copy the preferences to tmp values... | 1242 #. copy the preferences to tmp values... |
1270 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1243 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1271 #. (that should have been "effect," right?) | 1244 #. (that should have been "effect," right?) |
1272 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1245 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1273 #. Create the window | 1246 #. Create the window |
1274 #: ../finch/gntplugin.c:370 | 1247 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 |
1275 #: ../finch/gntplugin.c:377 | 1248 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 |
1276 #: ../finch/gntprefs.c:263 | |
1277 #: ../finch/gntui.c:88 | |
1278 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 | |
1279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2062 | |
1280 msgid "Preferences" | 1249 msgid "Preferences" |
1281 msgstr "Preferenze" | 1250 msgstr "Preferenze" |
1282 | 1251 |
1283 #: ../finch/gntpounce.c:182 | 1252 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 |
1284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255 | |
1285 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1253 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1286 msgstr "Inserisci il nome di un utente." | 1254 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
1287 | 1255 |
1288 #: ../finch/gntpounce.c:327 | 1256 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1290 msgid "New Buddy Pounce" | 1257 msgid "New Buddy Pounce" |
1291 msgstr "Nuovo allarme" | 1258 msgstr "Nuovo allarme" |
1292 | 1259 |
1293 #: ../finch/gntpounce.c:327 | 1260 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 |
1294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1295 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1261 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1296 msgstr "Modifica l'allarme" | 1262 msgstr "Modifica l'allarme" |
1297 | 1263 |
1298 #: ../finch/gntpounce.c:332 | 1264 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1299 msgid "Pounce Who" | 1265 msgid "Pounce Who" |
1300 msgstr "Contatto da controllare" | 1266 msgstr "Contatto da controllare" |
1301 | 1267 |
1302 #. Account: | 1268 #. Account: |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:335 | 1269 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 |
1304 #: ../finch/gntstatus.c:455 | |
1305 msgid "Account:" | 1270 msgid "Account:" |
1306 msgstr "Account:" | 1271 msgstr "Account:" |
1307 | 1272 |
1308 #: ../finch/gntpounce.c:357 | 1273 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1309 msgid "Buddy name:" | 1274 msgid "Buddy name:" |
1310 msgstr "Nome del contatto:" | 1275 msgstr "Nome del contatto:" |
1311 | 1276 |
1312 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1277 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1313 #: ../finch/gntpounce.c:373 | 1278 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:584 | |
1315 msgid "Pounce When Buddy..." | 1279 msgid "Pounce When Buddy..." |
1316 msgstr "Controlla se il contatto..." | 1280 msgstr "Controlla se il contatto..." |
1317 | 1281 |
1318 #: ../finch/gntpounce.c:375 | 1282 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1319 msgid "Signs on" | 1283 msgid "Signs on" |
1320 msgstr "Si connette" | 1284 msgstr "Si connette" |
1321 | 1285 |
1322 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1286 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1323 msgid "Signs off" | 1287 msgid "Signs off" |
1324 msgstr "Si disconnette" | 1288 msgstr "Si disconnette" |
1325 | 1289 |
1326 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1290 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1327 msgid "Goes away" | 1291 msgid "Goes away" |
1328 msgstr "È assente" | 1292 msgstr "È assente" |
1329 | 1293 |
1330 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1294 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1331 msgid "Returns from away" | 1295 msgid "Returns from away" |
1332 msgstr "Ritorna dall'assenza" | 1296 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
1333 | 1297 |
1334 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1298 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1335 msgid "Becomes idle" | 1299 msgid "Becomes idle" |
1336 msgstr "Diventa inattivo" | 1300 msgstr "Diventa inattivo" |
1337 | 1301 |
1338 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1302 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1339 msgid "Is no longer idle" | 1303 msgid "Is no longer idle" |
1340 msgstr "Ritorna attivo" | 1304 msgstr "Ritorna attivo" |
1341 | 1305 |
1342 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1306 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1343 msgid "Starts typing" | 1307 msgid "Starts typing" |
1344 msgstr "Inizia a scrivere" | 1308 msgstr "Inizia a scrivere" |
1345 | 1309 |
1346 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1310 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1347 msgid "Pauses while typing" | 1311 msgid "Pauses while typing" |
1348 msgstr "Interrompe la scrittura" | 1312 msgstr "Interrompe la scrittura" |
1349 | 1313 |
1350 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1314 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1351 msgid "Stops typing" | 1315 msgid "Stops typing" |
1352 msgstr "Smette di scrivere" | 1316 msgstr "Smette di scrivere" |
1353 | 1317 |
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1318 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1355 msgid "Sends a message" | 1319 msgid "Sends a message" |
1356 msgstr "Invia un messaggio" | 1320 msgstr "Invia un messaggio" |
1357 | 1321 |
1358 #. Create the "Action" frame. | 1322 #. Create the "Action" frame. |
1359 #: ../finch/gntpounce.c:413 | 1323 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 |
1360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:645 | |
1361 msgid "Action" | 1324 msgid "Action" |
1362 msgstr "Azione" | 1325 msgstr "Azione" |
1363 | 1326 |
1364 #: ../finch/gntpounce.c:415 | 1327 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1365 msgid "Open an IM window" | 1328 msgid "Open an IM window" |
1366 msgstr "Apri una finestra di conversazione" | 1329 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
1367 | 1330 |
1368 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1331 #: ../finch/gntpounce.c:417 |
1369 msgid "Pop up a notification" | 1332 msgid "Pop up a notification" |
1370 msgstr "Notifica con un popup" | 1333 msgstr "Notifica con un popup" |
1371 | 1334 |
1372 #: ../finch/gntpounce.c:417 | 1335 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1373 msgid "Send a message" | 1336 msgid "Send a message" |
1374 msgstr "Invia un messaggio" | 1337 msgstr "Invia un messaggio" |
1375 | 1338 |
1376 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1339 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1377 msgid "Execute a command" | 1340 msgid "Execute a command" |
1378 msgstr "Esegui un comando" | 1341 msgstr "Esegui un comando" |
1379 | 1342 |
1380 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1343 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1381 msgid "Play a sound" | 1344 msgid "Play a sound" |
1382 msgstr "Riproduci un suono" | 1345 msgstr "Riproduci un suono" |
1383 | 1346 |
1384 #: ../finch/gntpounce.c:447 | 1347 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1385 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1348 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1386 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" | 1349 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" |
1387 | 1350 |
1388 #: ../finch/gntpounce.c:449 | 1351 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 |
1389 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280 | |
1390 msgid "Recurring" | 1352 msgid "Recurring" |
1391 msgstr "Ricorrente" | 1353 msgstr "Ricorrente" |
1392 | 1354 |
1393 #: ../finch/gntpounce.c:617 | 1355 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1394 msgid "Cannot create pounce" | 1356 msgid "Cannot create pounce" |
1395 msgstr "Impossibile creare l'allarme" | 1357 msgstr "Impossibile creare l'allarme" |
1396 | 1358 |
1397 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1359 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
1398 msgid "You do not have any accounts." | 1360 msgid "You do not have any accounts." |
1399 msgstr "Non hai nessun account." | 1361 msgstr "Non hai nessun account." |
1400 | 1362 |
1401 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1363 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
1402 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1364 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1403 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account." | 1365 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account." |
1404 | 1366 |
1405 #: ../finch/gntpounce.c:661 | 1367 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 |
1406 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1095 | |
1407 #, c-format | 1368 #, c-format |
1408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1369 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1409 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?" | 1370 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?" |
1410 | 1371 |
1411 #: ../finch/gntpounce.c:695 | 1372 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 |
1412 #: ../finch/gntui.c:83 | |
1413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1324 | |
1414 msgid "Buddy Pounces" | 1373 msgid "Buddy Pounces" |
1415 msgstr "Allarmi" | 1374 msgstr "Allarmi" |
1416 | 1375 |
1417 #: ../finch/gntpounce.c:809 | 1376 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 |
1418 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 | |
1419 #, c-format | 1377 #, c-format |
1420 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1378 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1421 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)" | 1379 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)" |
1422 | 1380 |
1423 #: ../finch/gntpounce.c:811 | 1381 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1424 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 | |
1425 #, c-format | 1382 #, c-format |
1426 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1383 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1427 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)" | 1384 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)" |
1428 | 1385 |
1429 #: ../finch/gntpounce.c:813 | 1386 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 |
1430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | |
1431 #, c-format | 1387 #, c-format |
1432 msgid "%s has signed on (%s)" | 1388 msgid "%s has signed on (%s)" |
1433 msgstr "%s si è connesso (%s)" | 1389 msgstr "%s si è connesso (%s)" |
1434 | 1390 |
1435 #: ../finch/gntpounce.c:815 | 1391 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 |
1436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 | |
1437 #, c-format | 1392 #, c-format |
1438 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1393 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1439 msgstr "%s è tornato attivo (%s)" | 1394 msgstr "%s è tornato attivo (%s)" |
1440 | 1395 |
1441 #: ../finch/gntpounce.c:817 | 1396 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 |
1442 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | |
1443 #, c-format | 1397 #, c-format |
1444 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1398 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1445 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)" | 1399 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)" |
1446 | 1400 |
1447 #: ../finch/gntpounce.c:819 | 1401 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 |
1448 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | |
1449 #, c-format | 1402 #, c-format |
1450 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1403 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1451 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)" | 1404 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)" |
1452 | 1405 |
1453 #: ../finch/gntpounce.c:821 | 1406 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 |
1454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | |
1455 #, c-format | 1407 #, c-format |
1456 msgid "%s has signed off (%s)" | 1408 msgid "%s has signed off (%s)" |
1457 msgstr "%s si è disconnesso (%s)" | 1409 msgstr "%s si è disconnesso (%s)" |
1458 | 1410 |
1459 #: ../finch/gntpounce.c:823 | 1411 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | |
1461 #, c-format | 1412 #, c-format |
1462 msgid "%s has become idle (%s)" | 1413 msgid "%s has become idle (%s)" |
1463 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)" | 1414 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)" |
1464 | 1415 |
1465 #: ../finch/gntpounce.c:825 | 1416 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467 | |
1467 #, c-format | 1417 #, c-format |
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1418 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1469 msgstr "%s è andato via. (%s)" | 1419 msgstr "%s è andato via. (%s)" |
1470 | 1420 |
1471 #: ../finch/gntpounce.c:827 | 1421 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1472 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469 | |
1473 #, c-format | 1422 #, c-format |
1474 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1423 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1475 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" | 1424 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" |
1476 | 1425 |
1477 #: ../finch/gntpounce.c:828 | 1426 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
1479 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1427 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1480 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | 1428 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" |
1481 | 1429 |
1482 #: ../finch/gntprefs.c:91 | 1430 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1483 msgid "Based on keyboard use" | 1431 msgid "Based on keyboard use" |
1484 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera" | 1432 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera" |
1485 | 1433 |
1486 #: ../finch/gntprefs.c:93 | 1434 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | |
1488 msgid "From last sent message" | 1435 msgid "From last sent message" |
1489 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato" | 1436 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato" |
1490 | 1437 |
1491 #: ../finch/gntprefs.c:95 | 1438 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 |
1492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 | 1439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 |
1493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 | |
1494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 | |
1495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 | |
1496 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1440 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1497 msgid "Never" | 1441 msgid "Never" |
1498 msgstr "Mai" | 1442 msgstr "Mai" |
1499 | 1443 |
1500 #: ../finch/gntprefs.c:183 | 1444 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1501 msgid "Show Idle Time" | 1445 msgid "Show Idle Time" |
1502 msgstr "Mostra tempi di inattività" | 1446 msgstr "Mostra tempi di inattività" |
1503 | 1447 |
1504 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1448 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1505 msgid "Show Offline Buddies" | 1449 msgid "Show Offline Buddies" |
1506 msgstr "Mostra i contatti non in linea" | 1450 msgstr "Mostra i contatti non in linea" |
1507 | 1451 |
1508 #: ../finch/gntprefs.c:191 | 1452 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1509 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1453 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1510 msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo" | 1454 msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo" |
1511 | 1455 |
1512 #: ../finch/gntprefs.c:197 | 1456 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1513 msgid "Log format" | 1457 msgid "Log format" |
1514 msgstr "Formato del log" | 1458 msgstr "Formato del log" |
1515 | 1459 |
1516 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1460 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1517 msgid "Log IMs" | 1461 msgid "Log IMs" |
1518 msgstr "Effettua il log dei messaggi immediati" | 1462 msgstr "Effettua il log dei messaggi immediati" |
1519 | 1463 |
1520 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1464 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1521 msgid "Log chats" | 1465 msgid "Log chats" |
1522 msgstr "Esegui il log delle chat" | 1466 msgstr "Esegui il log delle chat" |
1523 | 1467 |
1524 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1468 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1525 msgid "Log status change events" | 1469 msgid "Log status change events" |
1526 msgstr "Registra nel log di sistema i cambiamenti di stato" | 1470 msgstr "Registra nel log di sistema i cambiamenti di stato" |
1527 | 1471 |
1528 #: ../finch/gntprefs.c:206 | 1472 #: ../finch/gntprefs.c:207 |
1529 msgid "Report Idle time" | 1473 msgid "Report Idle time" |
1530 msgstr "Mostra i tempi di inattività" | 1474 msgstr "Mostra i tempi di inattività" |
1531 | 1475 |
1532 #: ../finch/gntprefs.c:207 | 1476 #: ../finch/gntprefs.c:208 |
1533 msgid "Change status when idle" | 1477 msgid "Change status when idle" |
1534 msgstr "Modifica lo stato quando sei inattivo" | 1478 msgstr "Modifica lo stato quando sei inattivo" |
1535 | 1479 |
1536 #: ../finch/gntprefs.c:208 | 1480 #: ../finch/gntprefs.c:209 |
1537 msgid "Minutes before changing status" | 1481 msgid "Minutes before changing status" |
1538 msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:" | 1482 msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:" |
1539 | 1483 |
1540 #: ../finch/gntprefs.c:209 | 1484 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1541 msgid "Change status to" | 1485 msgid "Change status to" |
1542 msgstr "Cambia lo stato in" | 1486 msgstr "Cambia lo stato in" |
1543 | 1487 |
1544 #. Conversations | 1488 #. Conversations |
1545 #: ../finch/gntprefs.c:258 | 1489 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 |
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992 | |
1547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 | |
1548 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1490 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1549 msgid "Conversations" | 1491 msgid "Conversations" |
1550 msgstr "Conversazioni" | 1492 msgstr "Conversazioni" |
1551 | 1493 |
1552 #: ../finch/gntprefs.c:259 | 1494 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 |
1553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464 | |
1554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2039 | |
1555 msgid "Logging" | 1495 msgid "Logging" |
1556 msgstr "Log" | 1496 msgstr "Log" |
1557 | 1497 |
1558 #: ../finch/gntrequest.c:563 | 1498 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1559 msgid "Not implemented yet." | 1499 msgid "Not implemented yet." |
1560 msgstr "Non ancora implementato." | 1500 msgstr "Non ancora implementato." |
1561 | 1501 |
1562 #: ../finch/gntrequest.c:635 | 1502 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 |
1563 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1552 | 1503 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | |
1565 msgid "Save File..." | 1504 msgid "Save File..." |
1566 msgstr "Salva il file..." | 1505 msgstr "Salva il file..." |
1567 | 1506 |
1568 #: ../finch/gntrequest.c:635 | 1507 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 |
1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 | 1508 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1570 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | |
1571 msgid "Open File..." | 1509 msgid "Open File..." |
1572 msgstr "Apri il file..." | 1510 msgstr "Apri il file..." |
1573 | 1511 |
1574 #: ../finch/gntsound.c:94 | 1512 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 |
1575 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | |
1576 msgid "Buddy logs in" | 1513 msgid "Buddy logs in" |
1577 msgstr "Il contatto è connesso" | 1514 msgstr "Il contatto è connesso" |
1578 | 1515 |
1579 #: ../finch/gntsound.c:95 | 1516 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 |
1580 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1581 msgid "Buddy logs out" | 1517 msgid "Buddy logs out" |
1582 msgstr "Il contatto è disconnesso" | 1518 msgstr "Il contatto è disconnesso" |
1583 | 1519 |
1584 #: ../finch/gntsound.c:96 | 1520 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 |
1585 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1586 msgid "Message received" | 1521 msgid "Message received" |
1587 msgstr "Messaggio ricevuto" | 1522 msgstr "Messaggio ricevuto" |
1588 | 1523 |
1589 #: ../finch/gntsound.c:97 | 1524 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 |
1590 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1591 msgid "Message received begins conversation" | 1525 msgid "Message received begins conversation" |
1592 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | 1526 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" |
1593 | 1527 |
1594 #: ../finch/gntsound.c:98 | 1528 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 |
1595 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1596 msgid "Message sent" | 1529 msgid "Message sent" |
1597 msgstr "Messaggio inviato" | 1530 msgstr "Messaggio inviato" |
1598 | 1531 |
1599 #: ../finch/gntsound.c:99 | 1532 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 |
1600 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1601 msgid "Person enters chat" | 1533 msgid "Person enters chat" |
1602 msgstr "Una persona entra in chat" | 1534 msgstr "Una persona entra in chat" |
1603 | 1535 |
1604 #: ../finch/gntsound.c:100 | 1536 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 |
1605 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1606 msgid "Person leaves chat" | 1537 msgid "Person leaves chat" |
1607 msgstr "Una persona abbandona la chat" | 1538 msgstr "Una persona abbandona la chat" |
1608 | 1539 |
1609 #: ../finch/gntsound.c:101 | 1540 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 |
1610 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1611 msgid "You talk in chat" | 1541 msgid "You talk in chat" |
1612 msgstr "Stai parlando in chat" | 1542 msgstr "Stai parlando in chat" |
1613 | 1543 |
1614 #: ../finch/gntsound.c:102 | 1544 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 |
1615 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1616 msgid "Others talk in chat" | 1545 msgid "Others talk in chat" |
1617 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | 1546 msgstr "Qualcun altro parla in chat" |
1618 | 1547 |
1619 #: ../finch/gntsound.c:104 | 1548 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 |
1620 #: ../pidgin/gtksound.c:74 | |
1621 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1549 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1622 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | 1550 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" |
1623 | 1551 |
1624 #: ../finch/gntsound.c:357 | 1552 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 |
1625 #: ../pidgin/gtksound.c:310 | |
1626 msgid "GStreamer Failure" | 1553 msgid "GStreamer Failure" |
1627 msgstr "Errore di GStreamer" | 1554 msgstr "Errore di GStreamer" |
1628 | 1555 |
1629 #: ../finch/gntsound.c:358 | 1556 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 |
1630 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1631 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1557 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1632 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer." | 1558 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer." |
1633 | 1559 |
1634 #: ../finch/gntsound.c:712 | 1560 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 |
1635 #: ../finch/gntsound.c:798 | 1561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 |
1636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1584 | |
1637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 | |
1638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | |
1639 msgid "(default)" | 1562 msgid "(default)" |
1640 msgstr "(predefinito)" | 1563 msgstr "(predefinito)" |
1641 | 1564 |
1642 #: ../finch/gntsound.c:725 | 1565 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1643 msgid "Select Sound File ..." | 1566 msgid "Select Sound File ..." |
1644 msgstr "Scegli un file audio..." | 1567 msgstr "Scegli un file audio..." |
1645 | 1568 |
1646 #: ../finch/gntsound.c:900 | 1569 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1647 msgid "Sound Preferences" | 1570 msgid "Sound Preferences" |
1648 msgstr "Preferenze audio" | 1571 msgstr "Preferenze audio" |
1649 | 1572 |
1650 #: ../finch/gntsound.c:911 | 1573 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1651 msgid "Profiles" | 1574 msgid "Profiles" |
1652 msgstr "Profili" | 1575 msgstr "Profili" |
1653 | 1576 |
1654 #: ../finch/gntsound.c:950 | 1577 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 |
1655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | |
1656 msgid "Automatic" | 1578 msgid "Automatic" |
1657 msgstr "Automatico" | 1579 msgstr "Automatico" |
1658 | 1580 |
1659 #: ../finch/gntsound.c:953 | 1581 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1660 msgid "Console Beep" | 1582 msgid "Console Beep" |
1661 msgstr "Bip di console" | 1583 msgstr "Bip di console" |
1662 | 1584 |
1663 #: ../finch/gntsound.c:954 | 1585 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 |
1664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1716 | |
1665 msgid "Command" | 1586 msgid "Command" |
1666 msgstr "Comando" | 1587 msgstr "Comando" |
1667 | 1588 |
1668 #: ../finch/gntsound.c:955 | 1589 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1669 msgid "No Sound" | 1590 msgid "No Sound" |
1670 msgstr "Nessun suono" | 1591 msgstr "Nessun suono" |
1671 | 1592 |
1672 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1593 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 |
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1707 | |
1674 msgid "Sound Method" | 1594 msgid "Sound Method" |
1675 msgstr "Metodo del suono" | 1595 msgstr "Metodo del suono" |
1676 | 1596 |
1677 #: ../finch/gntsound.c:962 | 1597 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1678 msgid "Method: " | 1598 msgid "Method: " |
1679 msgstr "Metodo:" | 1599 msgstr "Metodo:" |
1680 | 1600 |
1681 #: ../finch/gntsound.c:969 | 1601 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1682 #, c-format | 1602 #, c-format |
1683 msgid "" | 1603 msgid "" |
1684 "Sound Command\n" | 1604 "Sound Command\n" |
1685 "(%s for filename)" | 1605 "(%s for filename)" |
1686 msgstr "" | 1606 msgstr "" |
1687 "Comando audio\n" | 1607 "Comando audio\n" |
1688 "(%s per il nome del file)" | 1608 "(%s per il nome del file)" |
1689 | 1609 |
1690 #. Sound options | 1610 #. Sound options |
1691 #: ../finch/gntsound.c:977 | 1611 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 |
1692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1751 | |
1693 msgid "Sound Options" | 1612 msgid "Sound Options" |
1694 msgstr "Opzioni suono" | 1613 msgstr "Opzioni suono" |
1695 | 1614 |
1696 #: ../finch/gntsound.c:978 | 1615 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1697 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1616 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1698 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano" | 1617 msgstr "" |
1699 | 1618 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano" |
1700 #: ../finch/gntsound.c:986 | 1619 |
1701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 | 1620 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 |
1702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 | 1621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
1703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1704 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1705 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1706 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1623 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1707 msgid "Always" | 1624 msgid "Always" |
1708 msgstr "Sempre" | 1625 msgstr "Sempre" |
1709 | 1626 |
1710 #: ../finch/gntsound.c:987 | 1627 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 |
1711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | |
1712 msgid "Only when available" | 1628 msgid "Only when available" |
1713 msgstr "Solo quando sei disponibile" | 1629 msgstr "Solo quando sei disponibile" |
1714 | 1630 |
1715 #: ../finch/gntsound.c:988 | 1631 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 |
1716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | |
1717 msgid "Only when not available" | 1632 msgid "Only when not available" |
1718 msgstr "Solo quando non sei disponibile" | 1633 msgstr "Solo quando non sei disponibile" |
1719 | 1634 |
1720 #: ../finch/gntsound.c:995 | 1635 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1721 msgid "Volume(0-100):" | 1636 msgid "Volume(0-100):" |
1722 msgstr "Volume (0-100):" | 1637 msgstr "Volume (0-100):" |
1723 | 1638 |
1724 #. Sound events | 1639 #. Sound events |
1725 #: ../finch/gntsound.c:1014 | 1640 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 |
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793 | |
1727 msgid "Sound Events" | 1641 msgid "Sound Events" |
1728 msgstr "Eventi sonori" | 1642 msgstr "Eventi sonori" |
1729 | 1643 |
1730 #: ../finch/gntsound.c:1016 | 1644 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 |
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
1732 msgid "Event" | 1645 msgid "Event" |
1733 msgstr "Evento" | 1646 msgstr "Evento" |
1734 | 1647 |
1735 #: ../finch/gntsound.c:1016 | 1648 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1736 msgid "File" | 1649 msgid "File" |
1737 msgstr "File" | 1650 msgstr "File" |
1738 | 1651 |
1739 #: ../finch/gntsound.c:1035 | 1652 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 |
1740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 | |
1741 msgid "Test" | 1653 msgid "Test" |
1742 msgstr "Test" | 1654 msgstr "Test" |
1743 | 1655 |
1744 #: ../finch/gntsound.c:1038 | 1656 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 |
1745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1875 | |
1746 msgid "Reset" | 1657 msgid "Reset" |
1747 msgstr "Pulisci" | 1658 msgstr "Pulisci" |
1748 | 1659 |
1749 #: ../finch/gntsound.c:1041 | 1660 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 |
1750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879 | |
1751 msgid "Choose..." | 1661 msgid "Choose..." |
1752 msgstr "Scegli..." | 1662 msgstr "Scegli..." |
1753 | 1663 |
1754 #: ../finch/gntstatus.c:137 | 1664 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1755 #, c-format | 1665 #, c-format |
1756 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1666 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1757 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"" | 1667 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"" |
1758 | 1668 |
1759 #: ../finch/gntstatus.c:140 | 1669 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1760 msgid "Delete Status" | 1670 msgid "Delete Status" |
1761 msgstr "Cancella lo stato" | 1671 msgstr "Cancella lo stato" |
1762 | 1672 |
1763 #: ../finch/gntstatus.c:175 | 1673 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 | |
1765 msgid "Saved Statuses" | 1674 msgid "Saved Statuses" |
1766 msgstr "Messaggi di stato salvati" | 1675 msgstr "Messaggi di stato salvati" |
1767 | 1676 |
1768 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1677 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 |
1769 #: ../finch/gntstatus.c:538 | 1678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 | 1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1681 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1773 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 | |
1774 msgid "Title" | 1682 msgid "Title" |
1775 msgstr "Titolo" | 1683 msgstr "Titolo" |
1776 | 1684 |
1777 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1685 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 |
1778 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | |
1779 msgid "Type" | 1686 msgid "Type" |
1780 msgstr "Tipo" | 1687 msgstr "Tipo" |
1781 | 1688 |
1782 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1689 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1783 #. PurpleStatusPrimitive | 1690 #. PurpleStatusPrimitive |
1785 #. name - use default | 1692 #. name - use default |
1786 #. savable | 1693 #. savable |
1787 #. user_settable | 1694 #. user_settable |
1788 #. not independent | 1695 #. not independent |
1789 #. Attributes - each status can have a message. | 1696 #. Attributes - each status can have a message. |
1790 #: ../finch/gntstatus.c:182 | 1697 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 |
1791 #: ../finch/gntstatus.c:563 | |
1792 #: ../finch/gntstatus.c:575 | |
1793 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249 | |
1794 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1795 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 1699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 | 1700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 | 1701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 | 1702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 | 1703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 |
1800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 | 1704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 | 1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | 1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1803 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 | 1710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 1711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 |
1808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 1712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 |
1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 1713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 |
1810 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:269 | 1714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
1812 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 |
1813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504 | 1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
1816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 | 1720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
1817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5736 | 1721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
1818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 | 1722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
1819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 | 1723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766 | 1724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
1821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1822 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1825 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1827 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1731 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3725 | 1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3731 | 1733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1831 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 | 1735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 |
1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 | |
1833 msgid "Message" | 1736 msgid "Message" |
1834 msgstr "Messaggio:" | 1737 msgstr "Messaggio:" |
1835 | 1738 |
1836 #. Use | 1739 #. Use |
1837 #: ../finch/gntstatus.c:193 | 1740 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 |
1838 #: ../finch/gntstatus.c:592 | |
1839 msgid "Use" | 1741 msgid "Use" |
1840 msgstr "Utilizza" | 1742 msgstr "Utilizza" |
1841 | 1743 |
1842 #: ../finch/gntstatus.c:300 | 1744 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1843 msgid "Invalid title" | 1745 msgid "Invalid title" |
1844 msgstr "Titolo non valido" | 1746 msgstr "Titolo non valido" |
1845 | 1747 |
1846 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 1748 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1847 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1749 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1848 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato." | 1750 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato." |
1849 | 1751 |
1850 #: ../finch/gntstatus.c:309 | 1752 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1851 msgid "Duplicate title" | 1753 msgid "Duplicate title" |
1852 msgstr "Titolo già esistente" | 1754 msgstr "Titolo già esistente" |
1853 | 1755 |
1854 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 1756 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1855 msgid "Please enter a different title for the status." | 1757 msgid "Please enter a different title for the status." |
1856 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato." | 1758 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato." |
1857 | 1759 |
1858 #: ../finch/gntstatus.c:451 | 1760 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1859 msgid "Substatus" | 1761 msgid "Substatus" |
1860 msgstr "Sotto-stato" | 1762 msgstr "Sotto-stato" |
1861 | 1763 |
1862 #: ../finch/gntstatus.c:463 | 1764 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 |
1863 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | |
1864 msgid "Status:" | 1765 msgid "Status:" |
1865 msgstr "Stato:" | 1766 msgstr "Stato:" |
1866 | 1767 |
1867 #: ../finch/gntstatus.c:478 | 1768 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1868 msgid "Message:" | 1769 msgid "Message:" |
1869 msgstr "Messaggio:" | 1770 msgstr "Messaggio:" |
1870 | 1771 |
1871 #: ../finch/gntstatus.c:527 | 1772 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1872 msgid "Edit Status" | 1773 msgid "Edit Status" |
1873 msgstr "Modifica lo stato" | 1774 msgstr "Modifica lo stato" |
1874 | 1775 |
1875 #: ../finch/gntstatus.c:569 | 1776 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1876 msgid "Use different status for following accounts" | 1777 msgid "Use different status for following accounts" |
1877 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account" | 1778 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account" |
1878 | 1779 |
1879 #. Save & Use | 1780 #. Save & Use |
1880 #: ../finch/gntstatus.c:603 | 1781 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1881 msgid "Save & Use" | 1782 msgid "Save & Use" |
1882 msgstr "Salva e utilizza" | 1783 msgstr "Salva e utilizza" |
1883 | 1784 |
1884 #: ../finch/gntui.c:87 | 1785 #: ../finch/gntui.c:85 |
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | 1786 msgid "Certificates" |
1787 msgstr "" | |
1788 | |
1789 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1886 msgid "Sounds" | 1790 msgid "Sounds" |
1887 msgstr "Suoni" | 1791 msgstr "Suoni" |
1888 | 1792 |
1889 #: ../finch/gntui.c:89 | 1793 #: ../finch/gntui.c:91 |
1890 msgid "Statuses" | 1794 msgid "Statuses" |
1891 msgstr "Messaggi di stato" | 1795 msgstr "Messaggi di stato" |
1892 | 1796 |
1893 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1797 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 |
1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
1799 #, fuzzy | |
1800 msgid "Error loading the plugin." | |
1801 msgstr "Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin." | |
1802 | |
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
1804 #, fuzzy | |
1805 msgid "Couldn't find X display" | |
1806 msgstr "Impossibile aprire il file" | |
1807 | |
1808 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
1809 #, fuzzy | |
1810 msgid "Couldn't find window" | |
1811 msgstr "Impossibile aprire il file" | |
1812 | |
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
1814 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | |
1815 msgstr "" | |
1816 | |
1817 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
1894 msgid "GntClipboard" | 1818 msgid "GntClipboard" |
1895 msgstr "" | 1819 msgstr "" |
1896 | 1820 |
1897 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 | 1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1898 #, fuzzy | 1822 #, fuzzy |
1899 msgid "Clipboard plugin" | 1823 msgid "Clipboard plugin" |
1900 msgstr "Plugin" | 1824 msgstr "Plugin" |
1901 | 1825 |
1902 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 | 1826 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1903 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." | 1827 msgid "" |
1828 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1829 "X, if possible." | |
1904 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1905 | 1831 |
1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 1832 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1907 #, c-format | 1833 #, c-format |
1908 msgid "%s just signed on" | 1834 msgid "%s just signed on" |
1958 | 1884 |
1959 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 1885 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1960 msgid "GntGf" | 1886 msgid "GntGf" |
1961 msgstr "GntGf" | 1887 msgstr "GntGf" |
1962 | 1888 |
1963 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 | 1889 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 |
1964 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1965 #, fuzzy | 1890 #, fuzzy |
1966 msgid "Toaster plugin" | 1891 msgid "Toaster plugin" |
1967 msgstr "Notifiche per Gaim-Text." | 1892 msgstr "Notifiche per Gaim-Text." |
1968 | 1893 |
1969 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 | 1894 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123 |
1970 #: ../pidgin/plugins/history.c:120 | |
1971 #, c-format | 1895 #, c-format |
1972 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1896 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1973 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>" | 1897 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>" |
1974 | 1898 |
1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 | 1899 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150 |
1976 #: ../pidgin/plugins/history.c:147 | |
1977 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1900 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1978 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo" | 1901 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo" |
1979 | 1902 |
1980 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 | 1903 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151 |
1981 #: ../pidgin/plugins/history.c:148 | |
1982 msgid "" | 1904 msgid "" |
1983 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1905 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1984 "\n" | 1906 "\n" |
1985 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | 1907 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1986 msgstr "" | 1908 "the same conversation type(s)." |
1987 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -> Log.\n" | 1909 msgstr "" |
1910 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -" | |
1911 "> Log.\n" | |
1988 "\n" | 1912 "\n" |
1989 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo storico per il corrispondente tipo di conversazione." | 1913 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo " |
1914 "storico per il corrispondente tipo di conversazione." | |
1990 | 1915 |
1991 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 1916 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
1992 #, fuzzy | 1917 #, fuzzy |
1993 msgid "GntHistory" | 1918 msgid "GntHistory" |
1994 msgstr "Storico" | 1919 msgstr "Storico" |
1995 | 1920 |
1996 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 | 1921 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194 |
1997 #: ../pidgin/plugins/history.c:190 | |
1998 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1922 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1999 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione." | 1923 msgstr "" |
2000 | 1924 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " |
2001 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 | 1925 "conversazione." |
2002 #: ../pidgin/plugins/history.c:191 | 1926 |
2003 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." | 1927 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195 |
2004 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima conversazione in quella corrente." | 1928 msgid "" |
1929 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1930 "conversation into the current conversation." | |
1931 msgstr "" | |
1932 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " | |
1933 "conversazione in quella corrente." | |
2005 | 1934 |
2006 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 1935 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
2007 msgid "Lastlog" | 1936 msgid "Lastlog" |
2008 msgstr "" | 1937 msgstr "" |
2009 | 1938 |
2014 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 | 1943 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 |
2015 #, fuzzy | 1944 #, fuzzy |
2016 msgid "GntLastlog" | 1945 msgid "GntLastlog" |
2017 msgstr "Storico" | 1946 msgstr "Storico" |
2018 | 1947 |
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 | 1948 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 |
2020 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2021 msgid "Lastlog plugin." | 1949 msgid "Lastlog plugin." |
2022 msgstr "" | 1950 msgstr "" |
2023 | 1951 |
2024 #: ../libpurple/account.c:790 | 1952 #: ../libpurple/account.c:791 |
2025 msgid "accounts" | 1953 msgid "accounts" |
2026 msgstr "account" | 1954 msgstr "account" |
2027 | 1955 |
2028 #: ../libpurple/account.c:937 | 1956 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 | |
2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 | |
2031 msgid "Password is required to sign on." | 1957 msgid "Password is required to sign on." |
2032 msgstr "È richiesta una password per il login." | 1958 msgstr "È richiesta una password per il login." |
2033 | 1959 |
2034 #: ../libpurple/account.c:963 | 1960 #: ../libpurple/account.c:992 |
2035 #, c-format | 1961 #, c-format |
2036 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1962 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2037 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)" | 1963 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)" |
2038 | 1964 |
2039 #: ../libpurple/account.c:970 | 1965 #: ../libpurple/account.c:999 |
2040 msgid "Enter Password" | 1966 msgid "Enter Password" |
2041 msgstr "Inserisci la password" | 1967 msgstr "Inserisci la password" |
2042 | 1968 |
2043 #: ../libpurple/account.c:975 | 1969 #: ../libpurple/account.c:1004 |
2044 msgid "Save password" | 1970 msgid "Save password" |
2045 msgstr "Salva password" | 1971 msgstr "Salva password" |
2046 | 1972 |
2047 #: ../libpurple/account.c:1010 | 1973 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 |
2048 #: ../libpurple/connection.c:104 | 1974 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2049 #, c-format | 1975 #, c-format |
2050 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1976 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2051 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | 1977 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" |
2052 | 1978 |
2053 #: ../libpurple/account.c:1012 | 1979 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 |
2054 #: ../libpurple/connection.c:107 | 1980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 |
2055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021 | |
2056 msgid "Connection Error" | 1981 msgid "Connection Error" |
2057 msgstr "Errore di connessione" | 1982 msgstr "Errore di connessione" |
2058 | 1983 |
2059 #: ../libpurple/account.c:1170 | 1984 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 |
2060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 1985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
2061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 | |
2062 msgid "New passwords do not match." | 1986 msgid "New passwords do not match." |
2063 msgstr "Le nuove password non coincidono." | 1987 msgstr "Le nuove password non coincidono." |
2064 | 1988 |
2065 #: ../libpurple/account.c:1179 | 1989 #: ../libpurple/account.c:1208 |
2066 msgid "Fill out all fields completely." | 1990 msgid "Fill out all fields completely." |
2067 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | 1991 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." |
2068 | 1992 |
2069 #: ../libpurple/account.c:1202 | 1993 #: ../libpurple/account.c:1231 |
2070 msgid "Original password" | 1994 msgid "Original password" |
2071 msgstr "Pasword originale" | 1995 msgstr "Pasword originale" |
2072 | 1996 |
2073 #: ../libpurple/account.c:1209 | 1997 #: ../libpurple/account.c:1238 |
2074 msgid "New password" | 1998 msgid "New password" |
2075 msgstr "Nuova password" | 1999 msgstr "Nuova password" |
2076 | 2000 |
2077 #: ../libpurple/account.c:1216 | 2001 #: ../libpurple/account.c:1245 |
2078 msgid "New password (again)" | 2002 msgid "New password (again)" |
2079 msgstr "Nuova password (di nuovo)" | 2003 msgstr "Nuova password (di nuovo)" |
2080 | 2004 |
2081 #: ../libpurple/account.c:1222 | 2005 #: ../libpurple/account.c:1251 |
2082 #, c-format | 2006 #, c-format |
2083 msgid "Change password for %s" | 2007 msgid "Change password for %s" |
2084 msgstr "Cambia la password per %s" | 2008 msgstr "Cambia la password per %s" |
2085 | 2009 |
2086 #: ../libpurple/account.c:1230 | 2010 #: ../libpurple/account.c:1259 |
2087 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2011 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2088 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | 2012 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." |
2089 | 2013 |
2090 #: ../libpurple/account.c:1261 | 2014 #: ../libpurple/account.c:1290 |
2091 #, c-format | 2015 #, c-format |
2092 msgid "Change user information for %s" | 2016 msgid "Change user information for %s" |
2093 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | 2017 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" |
2094 | 2018 |
2095 #: ../libpurple/account.c:1264 | 2019 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
2096 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2097 msgid "Set User Info" | 2020 msgid "Set User Info" |
2098 msgstr "Imposta le informazioni utente" | 2021 msgstr "Imposta le informazioni utente" |
2099 | 2022 |
2100 #: ../libpurple/account.c:1744 | 2023 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 |
2101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 2024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 | 2025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
2103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 | 2026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
2104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 | 2027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
2105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 |
2106 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
2107 #: ../pidgin/gtkft.c:159 | |
2108 msgid "Unknown" | 2029 msgid "Unknown" |
2109 msgstr "Sconosciuto" | 2030 msgstr "Sconosciuto" |
2110 | 2031 |
2111 #: ../libpurple/blist.c:521 | 2032 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 |
2112 #: ../libpurple/blist.c:1301 | 2033 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 |
2113 #: ../libpurple/blist.c:1530 | 2034 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662 |
2114 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 2035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2115 #: ../pidgin/gtkblist.c:5323 | |
2116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
2118 msgid "Buddies" | 2037 msgid "Buddies" |
2119 msgstr "Contatti" | 2038 msgstr "Contatti" |
2120 | 2039 |
2121 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2040 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2122 msgid "buddy list" | 2041 msgid "buddy list" |
2123 msgstr "lista contatti" | 2042 msgstr "lista contatti" |
2124 | 2043 |
2125 #: ../libpurple/connection.c:106 | 2044 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2045 msgid "(DOES NOT MATCH)" | |
2046 msgstr "" | |
2047 | |
2048 #. Make messages | |
2049 #: ../libpurple/certificate.c:549 | |
2050 #, c-format | |
2051 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | |
2052 msgstr "" | |
2053 | |
2054 #: ../libpurple/certificate.c:550 | |
2055 #, c-format | |
2056 msgid "" | |
2057 "Common name: %s %s\n" | |
2058 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
2059 msgstr "" | |
2060 | |
2061 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2062 #: ../libpurple/certificate.c:555 | |
2063 msgid "Single-use Certificate Verification" | |
2064 msgstr "" | |
2065 | |
2066 #. Scheme name | |
2067 #. Pool name | |
2068 #: ../libpurple/certificate.c:872 | |
2069 msgid "Certificate Authorities" | |
2070 msgstr "" | |
2071 | |
2072 #. Scheme name | |
2073 #. Pool name | |
2074 #: ../libpurple/certificate.c:1040 | |
2075 msgid "SSL Peers Cache" | |
2076 msgstr "" | |
2077 | |
2078 #. Make messages | |
2079 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | |
2080 #, fuzzy, c-format | |
2081 msgid "Accept certificate for %s?" | |
2082 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
2083 | |
2084 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2085 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | |
2086 msgid "SSL Certificate Verification" | |
2087 msgstr "" | |
2088 | |
2089 #. Number of actions | |
2090 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | |
2091 #, fuzzy | |
2092 msgid "Accept" | |
2093 msgstr "_Accetta" | |
2094 | |
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
2100 msgid "Reject" | |
2101 msgstr "Rifiuta" | |
2102 | |
2103 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | |
2104 msgid "_View Certificate..." | |
2105 msgstr "" | |
2106 | |
2107 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2108 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | |
2109 #. being prompted | |
2110 #. vrq will be completed by user_auth | |
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "" | |
2114 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2115 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2116 msgstr "" | |
2117 | |
2118 #. Prompt the user to authenticate the certificate | |
2119 #. vrq will be completed by user_auth | |
2120 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "" | |
2123 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2124 "automatically checked." | |
2125 msgstr "" | |
2126 | |
2127 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | |
2128 #, c-format | |
2129 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | |
2130 msgstr "" | |
2131 | |
2132 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | |
2133 #. connection error until the user dismisses this one, or | |
2134 #. stifle it. | |
2135 #. TODO: Probably wrong. | |
2136 #. TODO: Probably wrong | |
2137 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2138 #, fuzzy | |
2139 msgid "SSL Certificate Error" | |
2140 msgstr "Errore di scrittura" | |
2141 | |
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | |
2143 #, fuzzy | |
2144 msgid "Invalid certificate chain" | |
2145 msgstr "Titolo non valido" | |
2146 | |
2147 #. vrq will be completed by user_auth | |
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | |
2149 msgid "" | |
2150 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2151 "validated." | |
2152 msgstr "" | |
2153 | |
2154 #. vrq will be completed by user_auth | |
2155 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2156 msgid "" | |
2157 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2158 msgstr "" | |
2159 | |
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | |
2161 #, c-format | |
2162 msgid "" | |
2163 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2164 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2165 "signature." | |
2166 msgstr "" | |
2167 | |
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | |
2169 msgid "Invalid certificate authority signature" | |
2170 msgstr "" | |
2171 | |
2172 #. Make messages | |
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1882 | |
2174 #, c-format | |
2175 msgid "" | |
2176 "Common name: %s\n" | |
2177 "\n" | |
2178 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2179 "\n" | |
2180 "Activation date: %s\n" | |
2181 "Expiration date: %s\n" | |
2182 msgstr "" | |
2183 | |
2184 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
2185 #: ../libpurple/certificate.c:1891 | |
2186 #, fuzzy | |
2187 msgid "Certificate Information" | |
2188 msgstr "Informazioni sul server" | |
2189 | |
2190 #: ../libpurple/connection.c:107 | |
2126 msgid "Registration Error" | 2191 msgid "Registration Error" |
2127 msgstr "Errore di registrazione" | 2192 msgstr "Errore di registrazione" |
2128 | 2193 |
2129 #: ../libpurple/connection.c:293 | 2194 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2195 #, fuzzy | |
2196 msgid "Unregistration Error" | |
2197 msgstr "Errore di registrazione" | |
2198 | |
2199 #: ../libpurple/connection.c:350 | |
2130 #, c-format | 2200 #, c-format |
2131 msgid "+++ %s signed on" | 2201 msgid "+++ %s signed on" |
2132 msgstr "+++ %s si è connesso" | 2202 msgstr "+++ %s si è connesso" |
2133 | 2203 |
2134 #: ../libpurple/connection.c:323 | 2204 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2135 #, c-format | 2205 #, c-format |
2136 msgid "+++ %s signed off" | 2206 msgid "+++ %s signed off" |
2137 msgstr "+++ %s si è disconnesso" | 2207 msgstr "+++ %s si è disconnesso" |
2138 | 2208 |
2139 #: ../libpurple/connection.c:440 | 2209 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 |
2140 #: ../libpurple/plugin.c:282 | 2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 |
2141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 | 2211 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2142 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 2212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
2143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | |
2144 msgid "Unknown error" | 2213 msgid "Unknown error" |
2145 msgstr "Errore sconosciuto" | 2214 msgstr "Errore sconosciuto" |
2146 | 2215 |
2147 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2216 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2148 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2217 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2149 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande." | 2218 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande." |
2150 | 2219 |
2151 #: ../libpurple/conversation.c:173 | 2220 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
2152 #: ../libpurple/conversation.c:186 | |
2153 #, c-format | 2221 #, c-format |
2154 msgid "Unable to send message to %s." | 2222 msgid "Unable to send message to %s." |
2155 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." | 2223 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." |
2156 | 2224 |
2157 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2225 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2158 msgid "The message is too large." | 2226 msgid "The message is too large." |
2159 msgstr "Il messaggio è troppo grande." | 2227 msgstr "Il messaggio è troppo grande." |
2160 | 2228 |
2161 #: ../libpurple/conversation.c:183 | 2229 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 |
2162 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2230 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
2164 msgid "Unable to send message." | 2231 msgid "Unable to send message." |
2165 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 2232 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
2166 | 2233 |
2167 #: ../libpurple/conversation.c:1169 | 2234 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
2168 msgid "Send Message" | 2235 msgid "Send Message" |
2169 msgstr "Invia messaggio" | 2236 msgstr "Invia messaggio" |
2170 | 2237 |
2171 #: ../libpurple/conversation.c:1172 | 2238 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
2172 msgid "_Send Message" | 2239 msgid "_Send Message" |
2173 msgstr "_Invia messaggio" | 2240 msgstr "_Invia messaggio" |
2174 | 2241 |
2175 #: ../libpurple/conversation.c:1578 | 2242 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
2176 #, c-format | 2243 #, c-format |
2177 msgid "%s entered the room." | 2244 msgid "%s entered the room." |
2178 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 2245 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
2179 | 2246 |
2180 #: ../libpurple/conversation.c:1581 | 2247 #: ../libpurple/conversation.c:1623 |
2181 #, c-format | 2248 #, c-format |
2182 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2249 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2183 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." | 2250 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
2184 | 2251 |
2185 #: ../libpurple/conversation.c:1691 | 2252 #: ../libpurple/conversation.c:1733 |
2186 #, c-format | 2253 #, c-format |
2187 msgid "You are now known as %s" | 2254 msgid "You are now known as %s" |
2188 msgstr "Sei ora conosciuto come %s" | 2255 msgstr "Sei ora conosciuto come %s" |
2189 | 2256 |
2190 #: ../libpurple/conversation.c:1711 | 2257 #: ../libpurple/conversation.c:1753 |
2191 #, c-format | 2258 #, c-format |
2192 msgid "%s is now known as %s" | 2259 msgid "%s is now known as %s" |
2193 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" | 2260 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
2194 | 2261 |
2195 #: ../libpurple/conversation.c:1786 | 2262 #: ../libpurple/conversation.c:1828 |
2196 #, c-format | 2263 #, c-format |
2197 msgid "%s left the room." | 2264 msgid "%s left the room." |
2198 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." | 2265 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
2199 | 2266 |
2200 #: ../libpurple/conversation.c:1789 | 2267 #: ../libpurple/conversation.c:1831 |
2201 #, c-format | 2268 #, c-format |
2202 msgid "%s left the room (%s)." | 2269 msgid "%s left the room (%s)." |
2203 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." | 2270 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
2204 | 2271 |
2205 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 | 2272 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
2215 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | 2282 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
2216 #, c-format | 2283 #, c-format |
2217 msgid "Failed to get serv name: %s" | 2284 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2218 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" | 2285 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" |
2219 | 2286 |
2220 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 | 2287 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
2221 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2288 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2222 msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di seguito" | 2289 msgstr "" |
2223 | 2290 "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di " |
2224 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 | 2291 "seguito" |
2225 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 | 2292 |
2293 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2226 msgid "No name" | 2294 msgid "No name" |
2227 msgstr "Nessun nome" | 2295 msgstr "Nessun nome" |
2228 | 2296 |
2229 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 | 2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
2230 #, fuzzy | 2298 #, fuzzy |
2231 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 2299 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2232 msgstr "Impossibile creare il socket" | 2300 msgstr "Impossibile creare il socket" |
2233 | 2301 |
2234 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 | 2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2235 #, fuzzy | 2303 #, fuzzy |
2236 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2304 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2237 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." | 2305 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." |
2238 | 2306 |
2239 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 | 2307 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 |
2240 #: ../libpurple/dnsquery.c:696 | |
2241 #, c-format | 2308 #, c-format |
2242 msgid "" | 2309 msgid "" |
2243 "Error resolving %s:\n" | 2310 "Error resolving %s:\n" |
2244 "%s" | 2311 "%s" |
2245 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2246 "Errore nella risoluzione di %s:\n" | 2313 "Errore nella risoluzione di %s:\n" |
2247 "%s" | 2314 "%s" |
2248 | 2315 |
2249 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 | 2316 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 |
2250 #: ../libpurple/dnsquery.c:710 | 2317 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
2251 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 | |
2252 #, c-format | 2318 #, c-format |
2253 msgid "Error resolving %s: %d" | 2319 msgid "Error resolving %s: %d" |
2254 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d" | 2320 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d" |
2255 | 2321 |
2256 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 | 2322 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 |
2257 #, fuzzy, c-format | 2323 #, fuzzy, c-format |
2258 msgid "" | 2324 msgid "" |
2259 "Error reading from resolver process:\n" | 2325 "Error reading from resolver process:\n" |
2260 "%s" | 2326 "%s" |
2261 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s" | 2327 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s" |
2262 | 2328 |
2263 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 | 2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2264 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2330 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2265 msgstr "" | 2331 msgstr "" |
2266 | 2332 |
2267 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 | 2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
2268 #, c-format | 2334 #, c-format |
2269 msgid "Thread creation failure: %s" | 2335 msgid "Thread creation failure: %s" |
2270 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" | 2336 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" |
2271 | 2337 |
2272 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2273 msgid "Unknown reason" | 2339 msgid "Unknown reason" |
2274 msgstr "Motivo sconosciuto" | 2340 msgstr "Motivo sconosciuto" |
2275 | 2341 |
2276 #: ../libpurple/ft.c:207 | 2342 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2277 #, c-format | 2343 #, c-format |
2278 msgid "" | 2344 msgid "" |
2279 "Error reading %s: \n" | 2345 "Error reading %s: \n" |
2280 "%s.\n" | 2346 "%s.\n" |
2281 msgstr "" | 2347 msgstr "" |
2282 "Errore di lettura di %s: \n" | 2348 "Errore di lettura di %s: \n" |
2283 "%s.\n" | 2349 "%s.\n" |
2284 | 2350 |
2285 #: ../libpurple/ft.c:211 | 2351 #: ../libpurple/ft.c:213 |
2286 #, c-format | 2352 #, c-format |
2287 msgid "" | 2353 msgid "" |
2288 "Error writing %s: \n" | 2354 "Error writing %s: \n" |
2289 "%s.\n" | 2355 "%s.\n" |
2290 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
2291 "Errore di scrittura di %s: \n" | 2357 "Errore di scrittura di %s: \n" |
2292 "%s.\n" | 2358 "%s.\n" |
2293 | 2359 |
2294 #: ../libpurple/ft.c:215 | 2360 #: ../libpurple/ft.c:217 |
2295 #, c-format | 2361 #, c-format |
2296 msgid "" | 2362 msgid "" |
2297 "Error accessing %s: \n" | 2363 "Error accessing %s: \n" |
2298 "%s.\n" | 2364 "%s.\n" |
2299 msgstr "" | 2365 msgstr "" |
2300 "Errore di accesso a %s: \n" | 2366 "Errore di accesso a %s: \n" |
2301 "%s.\n" | 2367 "%s.\n" |
2302 | 2368 |
2303 #: ../libpurple/ft.c:251 | 2369 #: ../libpurple/ft.c:253 |
2304 msgid "Directory is not writable." | 2370 msgid "Directory is not writable." |
2305 msgstr "La directory non è scrivibile." | 2371 msgstr "La directory non è scrivibile." |
2306 | 2372 |
2307 #: ../libpurple/ft.c:266 | 2373 #: ../libpurple/ft.c:268 |
2308 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2374 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2309 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte." | 2375 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte." |
2310 | 2376 |
2311 #: ../libpurple/ft.c:276 | 2377 #: ../libpurple/ft.c:278 |
2312 msgid "Cannot send a directory." | 2378 msgid "Cannot send a directory." |
2313 msgstr "Impossibile inviare una directory." | 2379 msgstr "Impossibile inviare una directory." |
2314 | 2380 |
2315 #: ../libpurple/ft.c:285 | 2381 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2316 #, c-format | 2382 #, c-format |
2317 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2383 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2318 msgstr "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n" | 2384 msgstr "" |
2319 | 2385 "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n" |
2320 #: ../libpurple/ft.c:345 | 2386 |
2387 #: ../libpurple/ft.c:347 | |
2321 #, c-format | 2388 #, c-format |
2322 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2389 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2323 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | 2390 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" |
2324 | 2391 |
2325 #: ../libpurple/ft.c:352 | 2392 #: ../libpurple/ft.c:354 |
2326 #, c-format | 2393 #, c-format |
2327 msgid "%s wants to send you a file" | 2394 msgid "%s wants to send you a file" |
2328 msgstr "%s vuole inviarti un file" | 2395 msgstr "%s vuole inviarti un file" |
2329 | 2396 |
2330 #: ../libpurple/ft.c:395 | 2397 #: ../libpurple/ft.c:397 |
2331 #, c-format | 2398 #, c-format |
2332 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2399 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2333 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?" | 2400 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?" |
2334 | 2401 |
2335 #: ../libpurple/ft.c:399 | 2402 #: ../libpurple/ft.c:401 |
2336 #, c-format | 2403 #, c-format |
2337 msgid "" | 2404 msgid "" |
2338 "A file is available for download from:\n" | 2405 "A file is available for download from:\n" |
2339 "Remote host: %s\n" | 2406 "Remote host: %s\n" |
2340 "Remote port: %d" | 2407 "Remote port: %d" |
2341 msgstr "" | 2408 msgstr "" |
2342 "È disponibile per il download un file da:\n" | 2409 "È disponibile per il download un file da:\n" |
2343 "Host remoto: %s\n" | 2410 "Host remoto: %s\n" |
2344 "Porta remota: %d" | 2411 "Porta remota: %d" |
2345 | 2412 |
2346 #: ../libpurple/ft.c:434 | 2413 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2347 #, c-format | 2414 #, c-format |
2348 msgid "%s is offering to send file %s" | 2415 msgid "%s is offering to send file %s" |
2349 msgstr "%s vuole inviare il file %s" | 2416 msgstr "%s vuole inviare il file %s" |
2350 | 2417 |
2351 #: ../libpurple/ft.c:486 | 2418 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2352 #, c-format | 2419 #, c-format |
2353 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2420 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2354 msgstr "%s non è un nome file valido.\n" | 2421 msgstr "%s non è un nome file valido.\n" |
2355 | 2422 |
2356 #: ../libpurple/ft.c:507 | 2423 #: ../libpurple/ft.c:509 |
2357 #, c-format | 2424 #, c-format |
2358 msgid "Offering to send %s to %s" | 2425 msgid "Offering to send %s to %s" |
2359 msgstr "Richiesta di invio di %s a %s in corso" | 2426 msgstr "Richiesta di invio di %s a %s in corso" |
2360 | 2427 |
2361 #: ../libpurple/ft.c:519 | 2428 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2362 #, c-format | 2429 #, c-format |
2363 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2430 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2364 msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s" | 2431 msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s" |
2365 | 2432 |
2366 #: ../libpurple/ft.c:680 | 2433 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2367 #, c-format | 2434 #, c-format |
2368 msgid "Transfer of file %s complete" | 2435 msgid "Transfer of file %s complete" |
2369 msgstr "Trasferimento del file %s completato" | 2436 msgstr "Trasferimento del file %s completato" |
2370 | 2437 |
2371 #: ../libpurple/ft.c:683 | 2438 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2372 msgid "File transfer complete" | 2439 msgid "File transfer complete" |
2373 msgstr "Trasferimento file completato" | 2440 msgstr "Trasferimento file completato" |
2374 | 2441 |
2375 #: ../libpurple/ft.c:1101 | 2442 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2376 #, c-format | 2443 #, c-format |
2377 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2444 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2378 msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s" | 2445 msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s" |
2379 | 2446 |
2380 #: ../libpurple/ft.c:1106 | 2447 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2381 msgid "File transfer cancelled" | 2448 msgid "File transfer cancelled" |
2382 msgstr "Trasferimento file annullato" | 2449 msgstr "Trasferimento file annullato" |
2383 | 2450 |
2384 #: ../libpurple/ft.c:1164 | 2451 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2385 #, c-format | 2452 #, c-format |
2386 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2453 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2387 msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s" | 2454 msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s" |
2388 | 2455 |
2389 #: ../libpurple/ft.c:1169 | 2456 #: ../libpurple/ft.c:1171 |
2390 #, c-format | 2457 #, c-format |
2391 msgid "%s canceled the file transfer" | 2458 msgid "%s canceled the file transfer" |
2392 msgstr "%s ha annullato il trasferimento file" | 2459 msgstr "%s ha annullato il trasferimento file" |
2393 | 2460 |
2394 #: ../libpurple/ft.c:1226 | 2461 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2395 #, c-format | 2462 #, c-format |
2396 msgid "File transfer to %s failed." | 2463 msgid "File transfer to %s failed." |
2397 msgstr "Trasferimento file per %s fallito." | 2464 msgstr "Trasferimento file per %s fallito." |
2398 | 2465 |
2399 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2466 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2400 #, c-format | 2467 #, c-format |
2401 msgid "File transfer from %s failed." | 2468 msgid "File transfer from %s failed." |
2402 msgstr "Trasferimento file da %s fallito." | 2469 msgstr "Trasferimento file da %s fallito." |
2403 | 2470 |
2404 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | 2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
2469 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2536 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2470 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\"" | 2537 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\"" |
2471 | 2538 |
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2473 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | 2540 msgid "" |
2474 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"aim\"." | 2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
2542 "URLs." | |
2543 msgstr "" | |
2544 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2545 "URL \"aim\"." | |
2475 | 2546 |
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2477 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | 2548 msgid "" |
2478 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"gg\"." | 2549 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
2550 "URLs." | |
2551 msgstr "" | |
2552 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2553 "URL \"gg\"." | |
2479 | 2554 |
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2481 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | 2556 msgid "" |
2482 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"icq\"." | 2557 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
2558 "URLs." | |
2559 msgstr "" | |
2560 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2561 "URL \"icq\"." | |
2483 | 2562 |
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2485 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | 2564 msgid "" |
2486 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"irc\"." | 2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
2566 "URLs." | |
2567 msgstr "" | |
2568 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2569 "URL \"irc\"." | |
2487 | 2570 |
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2489 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | 2572 msgid "" |
2490 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"msnim\"." | 2573 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
2574 "URLs." | |
2575 msgstr "" | |
2576 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2577 "URL \"msnim\"." | |
2491 | 2578 |
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2493 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | 2580 msgid "" |
2494 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"sip\"." | 2581 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
2582 "URLs." | |
2583 msgstr "" | |
2584 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2585 "URL \"sip\"." | |
2495 | 2586 |
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2497 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | 2588 msgid "" |
2498 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"xmpp\"." | 2589 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
2590 "URLs." | |
2591 msgstr "" | |
2592 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2593 "URL \"xmpp\"." | |
2499 | 2594 |
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2595 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2501 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | 2596 msgid "" |
2502 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"ymsgr\"." | 2597 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
2598 "URLs." | |
2599 msgstr "" | |
2600 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli " | |
2601 "URL \"ymsgr\"." | |
2503 | 2602 |
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2603 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2505 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | 2604 msgid "" |
2506 msgstr "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere eseguito in un terminale." | 2605 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
2606 "terminal." | |
2607 msgstr "" | |
2608 "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere " | |
2609 "eseguito in un terminale." | |
2507 | 2610 |
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2611 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2509 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2612 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2510 msgstr "" | 2613 msgstr "" |
2511 | 2614 |
2535 | 2638 |
2536 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2639 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2537 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2640 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2538 msgstr "" | 2641 msgstr "" |
2539 | 2642 |
2540 #: ../libpurple/log.c:182 | 2643 #: ../libpurple/log.c:183 |
2541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2644 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2542 msgstr "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></b>" | 2645 msgstr "" |
2543 | 2646 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" |
2544 #: ../libpurple/log.c:597 | 2647 "b>" |
2648 | |
2649 #: ../libpurple/log.c:598 | |
2545 msgid "HTML" | 2650 msgid "HTML" |
2546 msgstr "HTML" | 2651 msgstr "HTML" |
2547 | 2652 |
2548 #: ../libpurple/log.c:611 | 2653 #: ../libpurple/log.c:612 |
2549 msgid "Plain text" | 2654 msgid "Plain text" |
2550 msgstr "Testo semplice" | 2655 msgstr "Testo semplice" |
2551 | 2656 |
2552 #: ../libpurple/log.c:625 | 2657 #: ../libpurple/log.c:626 |
2553 msgid "Old flat format" | 2658 msgid "Old flat format" |
2554 msgstr "" | 2659 msgstr "" |
2555 | 2660 |
2556 #: ../libpurple/log.c:838 | 2661 #: ../libpurple/log.c:839 |
2557 msgid "Logging of this conversation failed." | 2662 msgid "Logging of this conversation failed." |
2558 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito." | 2663 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito." |
2559 | 2664 |
2560 #: ../libpurple/log.c:1281 | 2665 #: ../libpurple/log.c:1282 |
2561 msgid "XML" | 2666 msgid "XML" |
2562 msgstr "XML" | 2667 msgstr "XML" |
2563 | 2668 |
2564 #: ../libpurple/log.c:1365 | 2669 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2565 #, c-format | 2670 #, c-format |
2566 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2671 msgid "" |
2567 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2672 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2568 | 2673 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2569 #: ../libpurple/log.c:1367 | 2674 msgstr "" |
2570 #, c-format | 2675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA " |
2571 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2676 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2572 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2677 |
2573 | 2678 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2574 #: ../libpurple/log.c:1425 | 2679 #, c-format |
2575 #: ../libpurple/log.c:1558 | 2680 msgid "" |
2681 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
2682 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2683 msgstr "" | |
2684 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA " | |
2685 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2686 | |
2687 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2576 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2688 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2577 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>" | 2689 msgstr "" |
2578 | 2690 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></" |
2579 #: ../libpurple/log.c:1437 | 2691 "font>" |
2580 #: ../libpurple/log.c:1567 | 2692 |
2693 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | |
2581 #, c-format | 2694 #, c-format |
2582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2695 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2583 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | 2696 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" |
2584 | 2697 |
2585 #: ../libpurple/log.c:1499 | 2698 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2586 #, c-format | 2699 #, c-format |
2587 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2700 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2588 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" | 2701 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" |
2589 | 2702 |
2590 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2703 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2610 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2723 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2611 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste" | 2724 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste" |
2612 | 2725 |
2613 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2726 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2614 #, c-format | 2727 #, c-format |
2615 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 2728 msgid "" |
2616 msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo." | 2729 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2730 "again." | |
2731 msgstr "" | |
2732 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
2733 "provare di nuovo." | |
2617 | 2734 |
2618 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2735 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
2619 msgid "Unable to load the plugin" | 2736 msgid "Unable to load the plugin" |
2620 msgstr "Impossibile caricare il plugin" | 2737 msgstr "Impossibile caricare il plugin" |
2621 | 2738 |
2639 | 2756 |
2640 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2757 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2641 msgid "Autoaccept" | 2758 msgid "Autoaccept" |
2642 msgstr "Autoaccept" | 2759 msgstr "Autoaccept" |
2643 | 2760 |
2644 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 | 2761 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 |
2645 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2646 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2762 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2647 msgstr "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti selezionati." | 2763 msgstr "" |
2764 "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti " | |
2765 "selezionati." | |
2648 | 2766 |
2649 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 2767 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
2650 #, c-format | 2768 #, c-format |
2651 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2769 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
2652 msgstr "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato." | 2770 msgstr "" |
2771 "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato." | |
2653 | 2772 |
2654 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 | 2773 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 |
2655 msgid "Autoaccept complete" | 2774 msgid "Autoaccept complete" |
2656 msgstr "Autoaccept completato" | 2775 msgstr "Autoaccept completato" |
2657 | 2776 |
2666 | 2785 |
2667 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | 2786 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
2668 msgid "_Save" | 2787 msgid "_Save" |
2669 msgstr "_Salva" | 2788 msgstr "_Salva" |
2670 | 2789 |
2671 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 | 2790 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2672 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2791 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2673 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | 2792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2674 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 2794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 2795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 | 2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 | 2797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 2798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388 |
2680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 | 2799 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 |
2681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
2682 #: ../libpurple/request.h:1387 | |
2683 #: ../libpurple/request.h:1397 | |
2684 msgid "_Cancel" | 2800 msgid "_Cancel" |
2685 msgstr "_Annulla" | 2801 msgstr "_Annulla" |
2686 | 2802 |
2687 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2803 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2688 msgid "Ask" | 2804 msgid "Ask" |
2709 "Posizione in cui salvare i file\n" | 2825 "Posizione in cui salvare i file\n" |
2710 "(Digitare il percorso completo)" | 2826 "(Digitare il percorso completo)" |
2711 | 2827 |
2712 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 | 2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 |
2713 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2829 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2714 msgstr "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti" | 2830 msgstr "" |
2831 "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti" | |
2715 | 2832 |
2716 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 | 2833 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
2717 msgid "" | 2834 msgid "" |
2718 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2835 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2719 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2836 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2720 msgstr "" | 2837 msgstr "" |
2721 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente è completato\n" | 2838 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente " |
2839 "è completato\n" | |
2722 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)" | 2840 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)" |
2723 | 2841 |
2724 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 | 2842 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 | 2843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | |
2727 msgid "Notes" | 2844 msgid "Notes" |
2728 msgstr "Note" | 2845 msgstr "Note" |
2729 | 2846 |
2730 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 2847 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2731 msgid "Enter your notes below..." | 2848 msgid "Enter your notes below..." |
2741 #. *< ui_requirement | 2858 #. *< ui_requirement |
2742 #. *< flags | 2859 #. *< flags |
2743 #. *< dependencies | 2860 #. *< dependencies |
2744 #. *< priority | 2861 #. *< priority |
2745 #. *< id | 2862 #. *< id |
2746 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 | 2863 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2747 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 | |
2748 msgid "Buddy Notes" | 2864 msgid "Buddy Notes" |
2749 msgstr "Note per il contatto" | 2865 msgstr "Note per il contatto" |
2750 | 2866 |
2751 #. *< name | 2867 #. *< name |
2752 #. *< version | 2868 #. *< version |
2753 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 | 2869 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 |
2754 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 | |
2755 msgid "Store notes on particular buddies." | 2870 msgid "Store notes on particular buddies." |
2756 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto." | 2871 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto." |
2757 | 2872 |
2758 #. *< summary | 2873 #. *< summary |
2759 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 | 2874 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 |
2760 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
2761 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2875 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2762 msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista." | 2876 msgstr "" |
2877 "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista." | |
2763 | 2878 |
2764 #. *< type | 2879 #. *< type |
2765 #. *< ui_requirement | 2880 #. *< ui_requirement |
2766 #. *< flags | 2881 #. *< flags |
2767 #. *< dependencies | 2882 #. *< dependencies |
2773 | 2888 |
2774 #. *< name | 2889 #. *< name |
2775 #. *< version | 2890 #. *< version |
2776 #. * summary | 2891 #. * summary |
2777 #. * description | 2892 #. * description |
2778 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 | 2893 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 |
2779 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2780 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2894 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2781 msgstr "" | 2895 msgstr "" |
2782 | 2896 |
2783 #. *< type | 2897 #. *< type |
2784 #. *< ui_requirement | 2898 #. *< ui_requirement |
2811 | 2925 |
2812 #. *< name | 2926 #. *< name |
2813 #. *< version | 2927 #. *< version |
2814 #. * summary | 2928 #. * summary |
2815 #. * description | 2929 #. * description |
2816 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 | 2930 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 |
2817 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
2818 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2931 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
2819 msgstr "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file." | 2932 msgstr "" |
2820 | 2933 "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file." |
2821 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 | 2934 |
2822 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | 2935 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 |
2823 msgid "Minutes" | 2936 msgid "Minutes" |
2824 msgstr "Minuti" | 2937 msgstr "Minuti" |
2825 | 2938 |
2826 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2939 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
2827 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2940 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
2828 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 | 2941 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 | 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 |
2830 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
2831 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
2832 msgid "I'dle Mak'er" | 2943 msgid "I'dle Mak'er" |
2833 msgstr "Inattivatore" | 2944 msgstr "Inattivatore" |
2834 | 2945 |
2835 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 | 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 |
2836 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
2837 msgid "Set Account Idle Time" | 2947 msgid "Set Account Idle Time" |
2838 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account" | 2948 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account" |
2839 | 2949 |
2840 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 | 2950 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 |
2841 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
2842 msgid "_Set" | 2951 msgid "_Set" |
2843 msgstr "_Imposta" | 2952 msgstr "_Imposta" |
2844 | 2953 |
2845 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | 2954 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
2846 msgid "None of your accounts are idle." | 2955 msgid "None of your accounts are idle." |
2847 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo." | 2956 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo." |
2848 | 2957 |
2849 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 | 2958 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 |
2850 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
2851 msgid "Unset Account Idle Time" | 2959 msgid "Unset Account Idle Time" |
2852 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account" | 2960 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account" |
2853 | 2961 |
2854 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 2962 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
2855 msgid "_Unset" | 2963 msgid "_Unset" |
2856 msgstr "_Rimuovi" | 2964 msgstr "_Rimuovi" |
2857 | 2965 |
2858 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 | 2966 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 |
2859 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
2860 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2967 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
2861 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account" | 2968 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account" |
2862 | 2969 |
2863 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | 2970 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
2864 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2971 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
2865 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account" | 2972 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account" |
2866 | 2973 |
2867 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 | 2974 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 |
2868 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
2869 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2975 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
2870 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | 2976 msgstr "" |
2977 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
2871 | 2978 |
2872 #. *< type | 2979 #. *< type |
2873 #. *< ui_requirement | 2980 #. *< ui_requirement |
2874 #. *< flags | 2981 #. *< flags |
2875 #. *< dependencies | 2982 #. *< dependencies |
2886 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2993 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
2887 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | 2994 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." |
2888 | 2995 |
2889 #. * description | 2996 #. * description |
2890 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 2997 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
2891 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 2998 msgid "" |
2892 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e richiama i comandi registrati." | 2999 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3000 "calls the commands registered." | |
3001 msgstr "" | |
3002 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
3003 "richiama i comandi registrati." | |
2893 | 3004 |
2894 #. *< type | 3005 #. *< type |
2895 #. *< ui_requirement | 3006 #. *< ui_requirement |
2896 #. *< flags | 3007 #. *< flags |
2897 #. *< dependencies | 3008 #. *< dependencies |
2942 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3053 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
2943 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part" | 3054 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part" |
2944 | 3055 |
2945 #. * description | 3056 #. * description |
2946 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3057 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
2947 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." | 3058 msgid "" |
2948 msgstr "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla conversazione." | 3059 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3060 "actively taking part in a conversation." | |
3061 msgstr "" | |
3062 "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, " | |
3063 "con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla " | |
3064 "conversazione." | |
2949 | 3065 |
2950 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3066 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2951 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3067 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2952 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3068 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2953 #. * not a real timezone. | 3069 #. * not a real timezone. |
2977 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3093 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
2978 msgid "You were disconnected from the server." | 3094 msgid "You were disconnected from the server." |
2979 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | 3095 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." |
2980 | 3096 |
2981 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3097 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
2982 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | 3098 msgid "" |
2983 msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea." | 3099 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3100 "logged in." | |
3101 msgstr "" | |
3102 "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai " | |
3103 "nuovamente in linea." | |
2984 | 3104 |
2985 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3105 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
2986 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3106 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
2987 msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima." | 3107 msgstr "" |
3108 "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza " | |
3109 "massima." | |
2988 | 3110 |
2989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
2990 msgid "Message could not be sent." | 3112 msgid "Message could not be sent." |
2991 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 3113 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
2992 | 3114 |
3074 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." | 3196 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." |
3075 | 3197 |
3076 #. * description | 3198 #. * description |
3077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
3078 msgid "" | 3200 msgid "" |
3079 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 3201 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3202 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3080 "\n" | 3203 "\n" |
3081 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | 3204 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3082 msgstr "" | 3205 "at your own risk!" |
3083 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" | 3206 msgstr "" |
3207 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client " | |
3208 "MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" | |
3084 "\n" | 3209 "\n" |
3085 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!" | 3210 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in " |
3211 "crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!" | |
3086 | 3212 |
3087 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3213 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3088 msgid "Mono Plugin Loader" | 3214 msgid "Mono Plugin Loader" |
3089 msgstr "Loader per il plugin Mono" | 3215 msgstr "Loader per il plugin Mono" |
3090 | 3216 |
3112 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3238 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3113 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato" | 3239 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato" |
3114 | 3240 |
3115 #. *< summary | 3241 #. *< summary |
3116 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 3242 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
3117 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | 3243 msgid "" |
3118 msgstr "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del nome utente nella finestra di conversazione" | 3244 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3245 "the screen name in the conversation window." | |
3246 msgstr "" | |
3247 "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del " | |
3248 "nome utente nella finestra di conversazione" | |
3119 | 3249 |
3120 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3250 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
3121 msgid "Offline Message Emulation" | 3251 msgid "Offline Message Emulation" |
3122 msgstr "Messaggi non in linea" | 3252 msgstr "Messaggi non in linea" |
3123 | 3253 |
3124 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 | 3254 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 |
3125 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3126 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3255 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3127 msgstr "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi." | 3256 msgstr "" |
3257 "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi." | |
3128 | 3258 |
3129 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3259 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3130 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 3260 msgid "" |
3131 msgstr "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'." | 3261 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " |
3132 | 3262 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3133 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 | 3263 msgstr "" |
3134 #, c-format | 3264 "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/" |
3135 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 3265 "cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'." |
3136 msgstr "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in linea?" | |
3137 | 3266 |
3138 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3267 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3268 #, c-format | |
3269 msgid "" | |
3270 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3271 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3272 msgstr "" | |
3273 "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto " | |
3274 "forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in " | |
3275 "linea?" | |
3276 | |
3277 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3139 msgid "Offline Message" | 3278 msgid "Offline Message" |
3140 msgstr "Messaggio non in linea" | 3279 msgstr "Messaggio non in linea" |
3141 | 3280 |
3142 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 | 3281 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3143 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3282 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3144 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'" | 3283 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'" |
3145 | 3284 |
3146 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3285 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3147 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3286 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 | 3287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3288 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 |
3150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | |
3151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3152 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 | 3290 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 |
3153 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3154 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3291 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3155 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3292 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3156 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 | 3293 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 |
3157 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 | |
3158 msgid "Yes" | 3294 msgid "Yes" |
3159 msgstr "Sì" | 3295 msgstr "Sì" |
3160 | 3296 |
3161 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 | 3297 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3162 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3298 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 | 3299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 | 3300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
3165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | |
3166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3167 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 | 3302 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 |
3168 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3170 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3304 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3171 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | 3305 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
3172 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3173 msgid "No" | 3306 msgid "No" |
3174 msgstr "No" | 3307 msgstr "No" |
3175 | 3308 |
3176 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 | 3309 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3177 msgid "Save offline messages in pounce" | 3310 msgid "Save offline messages in pounce" |
3178 msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi" | 3311 msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi" |
3179 | 3312 |
3180 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3313 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 |
3181 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 3314 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3182 msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme." | 3315 msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme." |
3183 | 3316 |
3184 #. *< type | 3317 #. *< type |
3185 #. *< ui_requirement | 3318 #. *< ui_requirement |
3192 msgstr "Loader per i plugin in perl" | 3325 msgstr "Loader per i plugin in perl" |
3193 | 3326 |
3194 #. *< name | 3327 #. *< name |
3195 #. *< version | 3328 #. *< version |
3196 #. *< summary | 3329 #. *< summary |
3197 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 | 3330 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 |
3198 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3199 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3331 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3200 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | 3332 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." |
3201 | 3333 |
3202 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 3334 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
3203 msgid "Psychic Mode" | 3335 msgid "Psychic Mode" |
3206 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 3338 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
3207 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3339 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3208 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso" | 3340 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso" |
3209 | 3341 |
3210 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3342 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3211 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 3343 msgid "" |
3212 msgstr "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" | 3344 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3345 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3346 msgstr "" | |
3347 "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente " | |
3348 "inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" | |
3213 | 3349 |
3214 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3350 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3215 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3351 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3216 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..." | 3352 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..." |
3217 | 3353 |
3262 | 3398 |
3263 #. *< name | 3399 #. *< name |
3264 #. *< version | 3400 #. *< version |
3265 #. * summary | 3401 #. * summary |
3266 #. * description | 3402 #. * description |
3267 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 | 3403 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 |
3268 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3269 msgid "Tests to see that most things are working." | 3404 msgid "Tests to see that most things are working." |
3270 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | 3405 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." |
3406 | |
3407 #. Scheme name | |
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 | |
3409 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | |
3410 msgid "X.509 Certificates" | |
3411 msgstr "" | |
3412 | |
3413 #. *< type | |
3414 #. *< ui_requirement | |
3415 #. *< flags | |
3416 #. *< dependencies | |
3417 #. *< priority | |
3418 #. *< id | |
3419 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 | |
3420 msgid "GNUTLS" | |
3421 msgstr "GNUTLS" | |
3422 | |
3423 #. *< name | |
3424 #. *< version | |
3425 #. * summary | |
3426 #. * description | |
3427 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 | |
3428 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 | |
3429 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3430 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
3431 | |
3432 #. *< type | |
3433 #. *< ui_requirement | |
3434 #. *< flags | |
3435 #. *< dependencies | |
3436 #. *< priority | |
3437 #. *< id | |
3438 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 | |
3439 msgid "NSS" | |
3440 msgstr "NSS" | |
3441 | |
3442 #. *< name | |
3443 #. *< version | |
3444 #. * summary | |
3445 #. * description | |
3446 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 | |
3447 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 | |
3448 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3449 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
3271 | 3450 |
3272 #. *< type | 3451 #. *< type |
3273 #. *< ui_requirement | 3452 #. *< ui_requirement |
3274 #. *< flags | 3453 #. *< flags |
3275 #. *< dependencies | 3454 #. *< dependencies |
3281 | 3460 |
3282 #. *< name | 3461 #. *< name |
3283 #. *< version | 3462 #. *< version |
3284 #. * summary | 3463 #. * summary |
3285 #. * description | 3464 #. * description |
3286 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 | 3465 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 |
3287 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3288 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3466 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3289 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." | 3467 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
3290 | |
3291 #. *< type | |
3292 #. *< ui_requirement | |
3293 #. *< flags | |
3294 #. *< dependencies | |
3295 #. *< priority | |
3296 #. *< id | |
3297 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275 | |
3298 msgid "GNUTLS" | |
3299 msgstr "GNUTLS" | |
3300 | |
3301 #. *< name | |
3302 #. *< version | |
3303 #. * summary | |
3304 #. * description | |
3305 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278 | |
3306 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280 | |
3307 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
3308 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
3309 | |
3310 #. *< type | |
3311 #. *< ui_requirement | |
3312 #. *< flags | |
3313 #. *< dependencies | |
3314 #. *< priority | |
3315 #. *< id | |
3316 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423 | |
3317 msgid "NSS" | |
3318 msgstr "NSS" | |
3319 | |
3320 #. *< name | |
3321 #. *< version | |
3322 #. * summary | |
3323 #. * description | |
3324 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426 | |
3325 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428 | |
3326 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
3327 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
3328 | 3468 |
3329 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3469 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3330 #, c-format | 3470 #, c-format |
3331 msgid "%s is no longer away." | 3471 msgid "%s is no longer away." |
3332 msgstr "%s è ritornato." | 3472 msgstr "%s è ritornato." |
3381 #. *< version | 3521 #. *< version |
3382 #. * summary | 3522 #. * summary |
3383 #. * description | 3523 #. * description |
3384 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | 3524 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
3385 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | 3525 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
3386 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 3526 msgid "" |
3387 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo." | 3527 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
3388 | 3528 "idle." |
3389 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3529 msgstr "" |
3530 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
3531 "o ritorna attivo." | |
3532 | |
3533 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
3390 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3534 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3391 msgstr "Loader per i plugin Tcl" | 3535 msgstr "Loader per i plugin Tcl" |
3392 | 3536 |
3393 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | 3537 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 |
3394 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | |
3395 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3538 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3396 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | 3539 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" |
3397 | 3540 |
3398 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3541 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3399 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 3542 msgid "" |
3400 msgstr "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n" | 3543 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
3544 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3545 msgstr "" | |
3546 "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin " | |
3547 "TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n" | |
3401 | 3548 |
3402 #. Send a message about the connection error | 3549 #. Send a message about the connection error |
3403 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3404 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3551 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3405 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n" | 3552 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n" |
3406 | 3553 |
3407 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3408 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 3555 msgid "" |
3409 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?" | 3556 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3557 msgstr "" | |
3558 "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in " | |
3559 "funzione?" | |
3410 | 3560 |
3411 #. Creating the options for the protocol | 3561 #. Creating the options for the protocol |
3412 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 3562 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3413 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 | 3563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3564 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 | 3565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3416 msgid "First name" | 3566 msgid "First name" |
3417 msgstr "Nome" | 3567 msgstr "Nome" |
3418 | 3568 |
3419 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3420 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 | 3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 | 3571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 | 3572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3423 msgid "Last name" | 3573 msgid "Last name" |
3424 msgstr "Cognome" | 3574 msgstr "Cognome" |
3425 | 3575 |
3426 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 | 3576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 3577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 | 3578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 | 3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 | 3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3582 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3434 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3584 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3436 msgid "E-Mail" | 3586 msgid "E-Mail" |
3437 msgstr "Email" | 3587 msgstr "Email" |
3438 | 3588 |
3439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
3440 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 | 3590 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
3441 msgid "AIM Account" | 3591 msgid "AIM Account" |
3442 msgstr "Account AIM" | 3592 msgstr "Account AIM" |
3443 | 3593 |
3444 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 | 3594 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
3445 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 | 3595 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
3446 msgid "XMPP Account" | 3596 msgid "XMPP Account" |
3447 msgstr "Account XMPP" | 3597 msgstr "Account XMPP" |
3448 | 3598 |
3449 #. *< type | 3599 #. *< type |
3450 #. *< ui_requirement | 3600 #. *< ui_requirement |
3454 #. *< id | 3604 #. *< id |
3455 #. *< name | 3605 #. *< name |
3456 #. *< version | 3606 #. *< version |
3457 #. * summary | 3607 #. * summary |
3458 #. * description | 3608 #. * description |
3459 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 | 3609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 |
3460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 | 3610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 |
3461 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 3611 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
3462 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" | 3612 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" |
3463 | 3613 |
3464 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 | 3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 |
3465 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512 | |
3466 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561 | |
3467 msgid "Purple Person" | 3615 msgid "Purple Person" |
3468 msgstr "Persona Purple" | 3616 msgstr "Persona Purple" |
3469 | 3617 |
3470 #. Creating the user splits | 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 |
3471 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 | 3619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 |
3472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | |
3474 msgid "Hostname" | |
3475 msgstr "Nome host" | |
3476 | |
3477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620 | |
3478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
3479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818 | |
3480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3484 msgid "E-mail" | 3625 msgid "E-mail" |
3486 | 3627 |
3487 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3488 msgid "Bonjour" | 3629 msgid "Bonjour" |
3489 msgstr "Bonjour" | 3630 msgstr "Bonjour" |
3490 | 3631 |
3491 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 | 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3492 #, c-format | 3633 #, c-format |
3493 msgid "%s has closed the conversation." | 3634 msgid "%s has closed the conversation." |
3494 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." | 3635 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." |
3495 | 3636 |
3496 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 | 3637 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3497 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 | 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
3498 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 | 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
3499 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3640 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3500 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." | 3641 msgstr "" |
3501 | 3642 "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." |
3502 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 | 3643 |
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 | |
3503 msgid "Cannot open socket" | 3645 msgid "Cannot open socket" |
3504 msgstr "Impossibile aprire il socket" | 3646 msgstr "Impossibile aprire il socket" |
3505 | 3647 |
3506 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 | 3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 |
3507 msgid "Error setting socket options" | 3649 msgid "Error setting socket options" |
3508 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket" | 3650 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket" |
3509 | 3651 |
3510 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 | 3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
3511 msgid "Could not bind socket to port" | 3653 msgid "Could not bind socket to port" |
3512 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" | 3654 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" |
3513 | 3655 |
3514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 | 3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3515 msgid "Could not listen on socket" | 3657 msgid "Could not listen on socket" |
3516 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" | 3658 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" |
3517 | 3659 |
3518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 | 3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3519 #: ../libpurple/proxy.c:1812 | |
3520 msgid "Invalid proxy settings" | 3661 msgid "Invalid proxy settings" |
3521 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | 3662 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" |
3522 | 3663 |
3523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 | 3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 |
3524 #: ../libpurple/proxy.c:1812 | 3665 msgid "" |
3525 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 3666 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
3667 "invalid." | |
3526 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi." | 3668 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi." |
3527 | 3669 |
3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 | 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 |
3529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3531 msgid "Token Error" | 3672 msgid "Token Error" |
3532 msgstr "Errore di token" | 3673 msgstr "Errore di token" |
3533 | 3674 |
3534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 | 3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 |
3535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3536 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3537 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3677 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3538 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n" | 3678 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n" |
3539 | 3679 |
3540 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 | 3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
3541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | |
3542 msgid "Save Buddylist..." | 3681 msgid "Save Buddylist..." |
3543 msgstr "Salva la lista contatti..." | 3682 msgstr "Salva la lista contatti..." |
3544 | 3683 |
3545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3546 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3685 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3547 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file." | 3686 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file." |
3548 | 3687 |
3549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 | 3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | |
3551 msgid "Couldn't open file" | 3689 msgid "Couldn't open file" |
3552 msgstr "Impossibile aprire il file" | 3690 msgstr "Impossibile aprire il file" |
3553 | 3691 |
3554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | 3692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
3555 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3693 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3556 msgstr "Lista contatti salvata con successo!" | 3694 msgstr "Lista contatti salvata con successo!" |
3557 | 3695 |
3558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 | 3696 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
3559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | |
3560 msgid "Couldn't load buddylist" | 3697 msgid "Couldn't load buddylist" |
3561 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti" | 3698 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti" |
3562 | 3699 |
3563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
3564 msgid "Load Buddylist..." | 3701 msgid "Load Buddylist..." |
3590 | 3727 |
3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3592 msgid "Registration completed successfully!" | 3729 msgid "Registration completed successfully!" |
3593 msgstr "Registrazione completata con successo!" | 3730 msgstr "Registrazione completata con successo!" |
3594 | 3731 |
3595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 | 3732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 3735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
3599 msgid "Password" | 3736 msgid "Password" |
3600 msgstr "Password" | 3737 msgstr "Password" |
3601 | 3738 |
3602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 | 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 |
3603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3604 msgid "Password (retype)" | 3740 msgid "Password (retype)" |
3605 msgstr "Password (di nuovo)" | 3741 msgstr "Password (di nuovo)" |
3606 | 3742 |
3607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 | 3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 |
3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3609 #, fuzzy | 3744 #, fuzzy |
3610 msgid "Enter current token" | 3745 msgid "Enter current token" |
3611 msgstr "%s non è attualmente connesso." | 3746 msgstr "%s non è attualmente connesso." |
3612 | 3747 |
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 | 3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 |
3614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 | |
3615 #, fuzzy | 3749 #, fuzzy |
3616 msgid "Current token" | 3750 msgid "Current token" |
3617 msgstr "Attualmente su" | 3751 msgstr "Attualmente su" |
3618 | 3752 |
3619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 | 3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 |
3620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 | |
3621 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3754 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3622 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" | 3755 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" |
3623 | 3756 |
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3625 msgid "Please, fill in the following fields" | 3758 msgid "Please, fill in the following fields" |
3626 msgstr "Riempi i seguenti campi" | 3759 msgstr "Riempi i seguenti campi" |
3627 | 3760 |
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 |
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 | 3763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 | 3764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 3765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772 | |
3634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3766 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3635 msgid "City" | 3767 msgid "City" |
3636 msgstr "Città" | 3768 msgstr "Città" |
3637 | 3769 |
3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3639 msgid "Year of birth" | 3771 msgid "Year of birth" |
3640 msgstr "Anno di nascita" | 3772 msgstr "Anno di nascita" |
3641 | 3773 |
3642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 | 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 |
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 | 3775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1953 | 3776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | |
3646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3778 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 |
3649 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
3650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 3780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3652 msgid "Gender" | 3781 msgid "Gender" |
3653 msgstr "Sesso" | 3782 msgstr "Sesso" |
3654 | 3783 |
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3656 msgid "Male or female" | 3785 msgid "Male or female" |
3657 msgstr "Maschile o femminile" | 3786 msgstr "Maschile o femminile" |
3658 | 3787 |
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3790 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 3791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3663 msgid "Male" | 3792 msgid "Male" |
3664 msgstr "Maschile" | 3793 msgstr "Maschile" |
3665 | 3794 |
3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3669 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 3798 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3670 msgid "Female" | 3799 msgid "Female" |
3671 msgstr "Femminile" | 3800 msgstr "Femminile" |
3672 | 3801 |
3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3674 msgid "Only online" | 3803 msgid "Only online" |
3675 msgstr "Soltanto se online" | 3804 msgstr "Soltanto se online" |
3676 | 3805 |
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 | 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | |
3679 msgid "Find buddies" | 3807 msgid "Find buddies" |
3680 msgstr "Cerca contatti" | 3808 msgstr "Cerca contatti" |
3681 | 3809 |
3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3683 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3811 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3684 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca" | 3812 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca" |
3685 | 3813 |
3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 | 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 |
3687 msgid "Fill in the fields." | 3815 msgid "Fill in the fields." |
3688 msgstr "Riempi i campi." | 3816 msgstr "Riempi i campi." |
3689 | 3817 |
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 | 3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 |
3691 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3819 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
3692 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata." | 3820 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata." |
3693 | 3821 |
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 | 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 |
3695 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3823 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
3696 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n" | 3824 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n" |
3697 | 3825 |
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 | 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 |
3699 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3827 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
3700 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu" | 3828 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu" |
3701 | 3829 |
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | 3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 |
3703 msgid "Password was changed successfully!" | 3831 msgid "Password was changed successfully!" |
3704 msgstr "Password modificata con successo!" | 3832 msgstr "Password modificata con successo!" |
3705 | 3833 |
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 | 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3707 msgid "Current password" | 3835 msgid "Current password" |
3708 msgstr "Password attuale" | 3836 msgstr "Password attuale" |
3709 | 3837 |
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 | 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3711 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3839 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3712 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" | 3840 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" |
3713 | 3841 |
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 | 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | |
3716 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3843 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3717 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" | 3844 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" |
3718 | 3845 |
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 | 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3720 #, c-format | 3847 #, c-format |
3721 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3848 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3722 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" | 3849 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" |
3723 | 3850 |
3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 | 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 |
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | |
3726 msgid "Add to chat..." | 3852 msgid "Add to chat..." |
3727 msgstr "Aggiungi alla chat..." | 3853 msgstr "Aggiungi alla chat..." |
3728 | 3854 |
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 | 3856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 3858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 3859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3734 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 | 3860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3736 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 3861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 | 3862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 |
3738 #: ../libpurple/status.c:153 | 3863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 |
3739 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 | 3864 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 |
3740 #: ../pidgin/gtkblist.c:3421 | |
3741 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 | |
3742 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
3743 msgid "Offline" | 3865 msgid "Offline" |
3744 msgstr "Non connesso" | 3866 msgstr "Non connesso" |
3745 | 3867 |
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 | 3869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3748 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 | 3870 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3749 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3871 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3750 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | 3872 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 |
3751 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
3752 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | |
3753 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 3873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 | 3874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155 |
3755 #: ../libpurple/status.c:154 | 3875 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
3756 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 | |
3757 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 | |
3758 msgid "Available" | 3876 msgid "Available" |
3759 msgstr "Presente" | 3877 msgstr "Presente" |
3760 | 3878 |
3761 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3879 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3762 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3880 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3763 #. Away stuff | 3881 #. Away stuff |
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 | 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 |
3765 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | |
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
3767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 | 3884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
3768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 |
3769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | 3886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
3770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506 | 3887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 3888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 |
3772 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 | 3889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 |
3773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
3774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
3775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
3776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 3892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
3777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 | 3893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158 |
3778 #: ../libpurple/status.c:157 | 3894 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 |
3779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 | 3895 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
3780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 | |
3781 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
3782 msgid "Away" | 3896 msgid "Away" |
3783 msgstr "Assente" | 3897 msgstr "Assente" |
3784 | 3898 |
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 | 3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 | 3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
3787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 |
3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3669 | |
3789 msgid "UIN" | 3902 msgid "UIN" |
3790 msgstr "UIN" | 3903 msgstr "UIN" |
3791 | 3904 |
3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 | 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 | 3906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
3794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 | 3907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
3795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 | 3908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680 | |
3797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3799 msgid "First Name" | 3911 msgid "First Name" |
3800 msgstr "Nome" | 3912 msgstr "Nome" |
3801 | 3913 |
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 |
3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 | |
3804 msgid "Birth Year" | 3915 msgid "Birth Year" |
3805 msgstr "Anno di nascita" | 3916 msgstr "Anno di nascita" |
3806 | 3917 |
3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 | 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 | 3919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3881 | |
3810 msgid "Unable to display the search results." | 3920 msgid "Unable to display the search results." |
3811 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca." | 3921 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca." |
3812 | 3922 |
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 | 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
3814 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3924 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3815 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu" | 3925 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu" |
3816 | 3926 |
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 | 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
3818 msgid "Search results" | 3928 msgid "Search results" |
3819 msgstr "Risultati della ricerca" | 3929 msgstr "Risultati della ricerca" |
3820 | 3930 |
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
3822 msgid "No matching users found" | 3932 msgid "No matching users found" |
3823 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" | 3933 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" |
3824 | 3934 |
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 | 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
3826 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3936 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3827 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca." | 3937 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca." |
3828 | 3938 |
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 | 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 |
3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 | |
3831 msgid "Unable to read socket" | 3940 msgid "Unable to read socket" |
3832 msgstr "Impossibile leggere il socket" | 3941 msgstr "Impossibile leggere il socket" |
3833 | 3942 |
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 | 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
3835 msgid "Buddy list downloaded" | 3944 msgid "Buddy list downloaded" |
3836 msgstr "Lista contatti scaricata" | 3945 msgstr "Lista contatti scaricata" |
3837 | 3946 |
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 | 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 |
3839 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3948 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3840 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server." | 3949 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server." |
3841 | 3950 |
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 | 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 |
3843 msgid "Buddy list uploaded" | 3952 msgid "Buddy list uploaded" |
3844 msgstr "Lista contatti esportata" | 3953 msgstr "Lista contatti esportata" |
3845 | 3954 |
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 | 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
3847 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3956 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3848 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server." | 3957 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server." |
3849 | 3958 |
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 | 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 |
3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 | |
3852 msgid "Connection failed." | 3960 msgid "Connection failed." |
3853 msgstr "Connessione fallita." | 3961 msgstr "Connessione fallita." |
3854 | 3962 |
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 | 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 |
3856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | |
3857 msgid "Blocked" | 3964 msgid "Blocked" |
3858 msgstr "Bloccato" | 3965 msgstr "Bloccato" |
3859 | 3966 |
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
3861 msgid "Add to chat" | 3968 msgid "Add to chat" |
3862 msgstr "Aggiungi alla chat" | 3969 msgstr "Aggiungi alla chat" |
3863 | 3970 |
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 |
3865 msgid "Unblock" | 3972 msgid "Unblock" |
3866 msgstr "Sblocca" | 3973 msgstr "Sblocca" |
3867 | 3974 |
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 | 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 |
3869 msgid "Block" | 3976 msgid "Block" |
3870 msgstr "Blocca" | 3977 msgstr "Blocca" |
3871 | 3978 |
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 | 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 |
3873 msgid "Chat _name:" | 3980 msgid "Chat _name:" |
3874 msgstr "_Nome chat:" | 3981 msgstr "_Nome chat:" |
3875 | 3982 |
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 | 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 |
3877 msgid "Chat error" | 3984 msgid "Chat error" |
3878 msgstr "Errore nella chat" | 3985 msgstr "Errore nella chat" |
3879 | 3986 |
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 | 3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 |
3881 msgid "This chat name is already in use" | 3988 msgid "This chat name is already in use" |
3882 msgstr "Questo nome chat è già in uso" | 3989 msgstr "Questo nome chat è già in uso" |
3883 | 3990 |
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 | 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 |
3885 msgid "Not connected to the server." | 3992 msgid "Not connected to the server." |
3886 msgstr "Non connesso al server." | 3993 msgstr "Non connesso al server." |
3887 | 3994 |
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 | 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
3889 msgid "Find buddies..." | 3996 msgid "Find buddies..." |
3890 msgstr "Cerca contatti..." | 3997 msgstr "Cerca contatti..." |
3891 | 3998 |
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 | 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
3893 msgid "Change password..." | 4000 msgid "Change password..." |
3894 msgstr "Cambia password..." | 4001 msgstr "Cambia password..." |
3895 | 4002 |
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 | 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
3897 msgid "Upload buddylist to Server" | 4004 msgid "Upload buddylist to Server" |
3898 msgstr "Esporta la lista contatti sul server" | 4005 msgstr "Esporta la lista contatti sul server" |
3899 | 4006 |
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 | 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 |
3901 msgid "Download buddylist from Server" | 4008 msgid "Download buddylist from Server" |
3902 msgstr "Scarica la lista contatti dal server" | 4009 msgstr "Scarica la lista contatti dal server" |
3903 | 4010 |
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 | 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 |
3905 msgid "Delete buddylist from Server" | 4012 msgid "Delete buddylist from Server" |
3906 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" | 4013 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" |
3907 | 4014 |
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 | 4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 |
3909 msgid "Save buddylist to file..." | 4016 msgid "Save buddylist to file..." |
3910 msgstr "Salva la lista contatti nel file..." | 4017 msgstr "Salva la lista contatti nel file..." |
3911 | 4018 |
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 | 4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 |
3913 msgid "Load buddylist from file..." | 4020 msgid "Load buddylist from file..." |
3914 msgstr "Importa la lista contatti da file..." | 4021 msgstr "Importa la lista contatti da file..." |
3915 | 4022 |
3916 #. magic | 4023 #. magic |
3917 #. major_version | 4024 #. major_version |
3922 #. dependencies | 4029 #. dependencies |
3923 #. priority | 4030 #. priority |
3924 #. id | 4031 #. id |
3925 #. name | 4032 #. name |
3926 #. version | 4033 #. version |
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 | 4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 |
3928 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4035 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3929 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" | 4036 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" |
3930 | 4037 |
3931 #. summary | 4038 #. summary |
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 | 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 |
3933 msgid "Polish popular IM" | 4040 msgid "Polish popular IM" |
3934 msgstr "IM popolare in Polonia" | 4041 msgstr "IM popolare in Polonia" |
3935 | 4042 |
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 | 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 |
3937 msgid "Gadu-Gadu User" | 4044 msgid "Gadu-Gadu User" |
3938 msgstr "Utente Gadu-Gadu" | 4045 msgstr "Utente Gadu-Gadu" |
3939 | 4046 |
3940 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 4047 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 4048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3961 | 4068 |
3962 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4070 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 4073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
3967 msgid "File Transfer Failed" | 4074 msgid "File Transfer Failed" |
3968 msgstr "Trasferimento file fallito" | 4075 msgstr "Trasferimento file fallito" |
3969 | 4076 |
3970 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4078 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3987 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
3988 #, c-format | 4095 #, c-format |
3989 msgid "MOTD for %s" | 4096 msgid "MOTD for %s" |
3990 msgstr "MOTD per %s" | 4097 msgstr "MOTD per %s" |
3991 | 4098 |
3992 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 | 4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4100 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 |
3994 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 | 4101 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 |
3995 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639 | |
3996 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3490 | |
3997 msgid "Server has disconnected" | 4102 msgid "Server has disconnected" |
3998 msgstr "Il server ti ha disconnesso" | 4103 msgstr "Il server ti ha disconnesso" |
3999 | 4104 |
4000 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4001 msgid "View MOTD" | 4106 msgid "View MOTD" |
4002 msgstr "Leggi il MOTD" | 4107 msgstr "Leggi il MOTD" |
4003 | 4108 |
4004 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 | 4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 |
4005 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4007 msgid "_Channel:" | 4111 msgid "_Channel:" |
4008 msgstr "_Canale:" | 4112 msgstr "_Canale:" |
4009 | 4113 |
4010 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 | 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 |
4012 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527 | |
4013 msgid "_Password:" | 4116 msgid "_Password:" |
4014 msgstr "_Password:" | 4117 msgstr "_Password:" |
4015 | 4118 |
4016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4119 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
4017 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4120 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4018 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | 4121 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" |
4019 | 4122 |
4020 #. 1. connect to server | 4123 #. 1. connect to server |
4021 #. connect to the server | 4124 #. connect to the server |
4022 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4125 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 4126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
4024 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4127 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
4025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:637 | 4128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 | 4130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
4028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
4030 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 | 4133 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
4031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 4134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
4032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | 4135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 |
4033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | |
4034 msgid "Connecting" | 4136 msgid "Connecting" |
4035 msgstr "Connessione in corso" | 4137 msgstr "Connessione in corso" |
4036 | 4138 |
4037 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
4038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | 4140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 | 4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 |
4040 msgid "SSL support unavailable" | 4142 msgid "SSL support unavailable" |
4041 msgstr "Supporto SSL non disponibile" | 4143 msgstr "Supporto SSL non disponibile" |
4042 | 4144 |
4043 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4145 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4044 #. * working port and try that first next time. | 4146 #. * working port and try that first next time. |
4045 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:653 | 4148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 |
4047 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4149 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
4048 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 | 4150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
4049 msgid "Couldn't create socket" | 4151 msgid "Couldn't create socket" |
4050 msgstr "Impossibile creare il socket" | 4152 msgstr "Impossibile creare il socket" |
4051 | 4153 |
4052 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3603 | 4155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 | 4156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
4055 msgid "Couldn't connect to host" | 4157 msgid "Couldn't connect to host" |
4056 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 4158 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
4057 | 4159 |
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 | 4161 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 |
4060 msgid "Connection Failed" | |
4061 msgstr "Connessione fallita" | |
4062 | |
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441 | |
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502 | |
4065 msgid "SSL Handshake Failed" | |
4066 msgstr "Handshake SSL fallito" | |
4067 | |
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 | |
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636 | |
4070 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3486 | |
4071 msgid "Read error" | 4162 msgid "Read error" |
4072 msgstr "Errore di lettura" | 4163 msgstr "Errore di lettura" |
4073 | 4164 |
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 4165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
4075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
4077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 4168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 |
4078 msgid "Users" | 4169 msgid "Users" |
4079 msgstr "Utenti" | 4170 msgstr "Utenti" |
4080 | 4171 |
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 |
4082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 4173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
4083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 4174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
4084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 4175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
4085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 4176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
4086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 4177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
4087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1411 | 4178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 |
4088 msgid "Topic" | 4179 msgid "Topic" |
4089 msgstr "Argomento" | 4180 msgstr "Argomento" |
4090 | 4181 |
4091 #. *< type | 4182 #. *< type |
4092 #. *< ui_requirement | 4183 #. *< ui_requirement |
4094 #. *< dependencies | 4185 #. *< dependencies |
4095 #. *< priority | 4186 #. *< priority |
4096 #. *< id | 4187 #. *< id |
4097 #. *< name | 4188 #. *< name |
4098 #. *< version | 4189 #. *< version |
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 |
4100 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4191 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4101 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" | 4192 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" |
4102 | 4193 |
4103 #. * summary | 4194 #. * summary |
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 | 4195 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
4105 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4196 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4106 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | 4197 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" |
4107 | 4198 |
4108 #. host to connect to | 4199 #. host to connect to |
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 | 4200 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
4111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | 4202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 |
4112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 | |
4113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
4114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
4115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
4117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 | 4209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 |
4120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4210 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4121 msgid "Server" | 4211 msgid "Server" |
4122 msgstr "Server" | 4212 msgstr "Server" |
4123 | 4213 |
4124 #. port to connect to | 4214 #. port to connect to |
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 | 4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
4126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 | 4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
4127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 | |
4128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
4129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
4130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
4132 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4221 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4133 msgid "Port" | 4222 msgid "Port" |
4134 msgstr "Porta" | 4223 msgstr "Porta" |
4135 | 4224 |
4136 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 | 4225 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
4137 msgid "Encodings" | 4226 msgid "Encodings" |
4138 msgstr "Codifiche" | 4227 msgstr "Codifiche" |
4139 | 4228 |
4140 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 | 4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
4141 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
4143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4234 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 4235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
4147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | 4236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 |
4153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4155 msgid "Username" | 4244 msgid "Username" |
4156 msgstr "Nome utente" | 4245 msgstr "Nome utente" |
4157 | 4246 |
4158 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 | 4247 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
4161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4162 msgid "Real name" | 4250 msgid "Real name" |
4163 msgstr "Vero nome" | 4251 msgstr "Vero nome" |
4164 | 4252 |
4165 #. | 4253 #. |
4166 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4254 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4167 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4255 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4168 #. | 4256 #. |
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 | 4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
4170 msgid "Use SSL" | 4258 msgid "Use SSL" |
4171 msgstr "Utilizza SSL" | 4259 msgstr "Utilizza SSL" |
4172 | 4260 |
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
4174 msgid "Bad mode" | 4262 msgid "Bad mode" |
4195 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4283 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4196 msgid " <i>(identified)</i>" | 4284 msgid " <i>(identified)</i>" |
4197 msgstr " <i>(identificato)</i>" | 4285 msgstr " <i>(identificato)</i>" |
4198 | 4286 |
4199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4287 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 4288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4203 msgid "Nick" | 4291 msgid "Nick" |
4204 msgstr "Nickname" | 4292 msgstr "Nickname" |
4205 | 4293 |
4249 msgid "Unknown message" | 4337 msgid "Unknown message" |
4250 msgstr "Messaggio sconosciuto" | 4338 msgstr "Messaggio sconosciuto" |
4251 | 4339 |
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 | 4340 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 |
4253 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 4341 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4254 msgstr "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere." | 4342 msgstr "" |
4343 "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere." | |
4255 | 4344 |
4256 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 | 4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 |
4257 #, c-format | 4346 #, c-format |
4258 msgid "Users on %s: %s" | 4347 msgid "Users on %s: %s" |
4259 msgstr "Utenti su %s: %s" | 4348 msgstr "Utenti su %s: %s" |
4300 #, c-format | 4389 #, c-format |
4301 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4390 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4302 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | 4391 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" |
4303 | 4392 |
4304 #. Remove user from channel | 4393 #. Remove user from channel |
4305 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 | 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 |
4306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4308 #, c-format | 4396 #, c-format |
4309 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4397 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4310 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | 4398 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" |
4311 | 4399 |
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
4313 #, c-format | 4401 #, c-format |
4314 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4402 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4315 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | 4403 msgstr "modalità (%s %s) da %s" |
4316 | 4404 |
4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 | 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 |
4318 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4319 msgid "Invalid nickname" | 4406 msgid "Invalid nickname" |
4320 msgstr "Nickname non valido" | 4407 msgstr "Nickname non valido" |
4321 | 4408 |
4322 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4409 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
4323 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4410 msgid "" |
4324 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi." | 4411 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
4412 "invalid characters." | |
4413 msgstr "" | |
4414 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. " | |
4415 "Probabilmente contiene caratteri non validi." | |
4325 | 4416 |
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
4327 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." | 4418 msgid "" |
4328 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi." | 4419 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
4420 "invalid characters." | |
4421 msgstr "" | |
4422 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. " | |
4423 "Probabilmente contiene caratteri non validi." | |
4329 | 4424 |
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
4331 msgid "Cannot change nick" | 4426 msgid "Cannot change nick" |
4332 msgstr "Impossibile cambiare nick" | 4427 msgstr "Impossibile cambiare nick" |
4333 | 4428 |
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 | 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 |
4373 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4468 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4374 msgstr "action <azione da eseguire>: Esegue un'azione." | 4469 msgstr "action <azione da eseguire>: Esegue un'azione." |
4375 | 4470 |
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 4471 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
4377 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." | 4472 msgid "" |
4378 msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza." | 4473 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
4474 "away." | |
4475 msgstr "" | |
4476 "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun " | |
4477 "messaggio per ritornare dall'assenza." | |
4379 | 4478 |
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4381 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4480 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4382 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv" | 4481 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv" |
4383 | 4482 |
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 4483 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4385 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." | 4484 msgid "" |
4386 msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." | 4485 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
4486 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4487 msgstr "" | |
4488 "deop <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a " | |
4489 "qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." | |
4387 | 4490 |
4388 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 4491 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
4389 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." | 4492 msgid "" |
4390 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere operatore del canale." | 4493 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
4494 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4495 "must be a channel operator to do this." | |
4496 msgstr "" | |
4497 "devoice <nick1> [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, " | |
4498 "impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere " | |
4499 "operatore del canale." | |
4391 | 4500 |
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4393 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." | 4502 msgid "" |
4394 msgstr "invite <nick> [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza specificata o in quella corrente." | 4503 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
4504 "channel, or the current channel." | |
4505 msgstr "" | |
4506 "invite <nick> [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza " | |
4507 "specificata o in quella corrente." | |
4395 | 4508 |
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4397 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4510 msgid "" |
4398 msgstr "j <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." | 4511 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4512 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4513 msgstr "" | |
4514 "j <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o " | |
4515 "più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." | |
4399 | 4516 |
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4401 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 4518 msgid "" |
4402 msgstr "join <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." | 4519 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
4520 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4521 msgstr "" | |
4522 "join <stanza1>[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una " | |
4523 "o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." | |
4403 | 4524 |
4404 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4405 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." | 4526 msgid "" |
4406 msgstr "kick <nick> [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere operatore del canale." | 4527 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
4528 "channel operator to do this." | |
4529 msgstr "" | |
4530 "kick <nick> [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere " | |
4531 "operatore del canale." | |
4407 | 4532 |
4408 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4409 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" | 4534 msgid "" |
4410 msgstr "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>" | 4535 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
4536 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4537 msgstr "" | |
4538 "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. " | |
4539 "Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>" | |
4411 | 4540 |
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4413 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4542 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4414 msgstr "me <azione da eseguire>: Esegue un'azione." | 4543 msgstr "me <azione da eseguire>: Esegue un'azione." |
4415 | 4544 |
4416 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 |
4417 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4546 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4418 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv" | 4547 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv" |
4419 | 4548 |
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4421 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." | 4550 msgid "" |
4422 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|canale>: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente." | 4551 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
4552 "or user mode." | |
4553 msgstr "" | |
4554 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|canale>: Imposta o rimuove una " | |
4555 "modalità del canale o dell'utente." | |
4423 | 4556 |
4424 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4425 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4558 msgid "" |
4426 msgstr "msg <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)." | 4559 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4560 "opposed to a channel)." | |
4561 msgstr "" | |
4562 "msg <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente " | |
4563 "(in opposizione al canale)." | |
4427 | 4564 |
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4429 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4566 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4430 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale." | 4567 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale." |
4431 | 4568 |
4432 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 | 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
4434 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4571 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4435 msgstr "nick <nuovo nickname>: Cambia il tuo nickname." | 4572 msgstr "nick <nuovo nickname>: Cambia il tuo nickname." |
4436 | 4573 |
4437 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4438 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4575 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4439 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv" | 4576 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv" |
4440 | 4577 |
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4442 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4579 msgid "" |
4443 msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale." | 4580 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
4581 "must be a channel operator to do this." | |
4582 msgstr "" | |
4583 "op <nick1> [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a " | |
4584 "qualcuno. Devi essere operatore del canale." | |
4444 | 4585 |
4445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4446 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4587 msgid "" |
4447 msgstr "operwall <messaggio>: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo." | 4588 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
4589 "can't use it." | |
4590 msgstr "" | |
4591 "operwall <messaggio>: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non " | |
4592 "sei in grado di usarlo." | |
4448 | 4593 |
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4594 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4450 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4595 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4451 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv" | 4596 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv" |
4452 | 4597 |
4453 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4454 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." | 4599 msgid "" |
4455 msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale." | 4600 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
4601 "with an optional message." | |
4602 msgstr "" | |
4603 "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale " | |
4604 "specificato con un messaggio opzionale." | |
4456 | 4605 |
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4458 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." | 4607 msgid "" |
4459 msgstr "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è specificato nessun utente)." | 4608 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
4609 "has." | |
4610 msgstr "" | |
4611 "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è " | |
4612 "specificato nessun utente)." | |
4460 | 4613 |
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4462 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." | 4615 msgid "" |
4463 msgstr "query <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)." | 4616 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
4617 "opposed to a channel)." | |
4618 msgstr "" | |
4619 "query <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato a un utente " | |
4620 "(in opposizione al canale)." | |
4464 | 4621 |
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4466 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4467 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale." | 4624 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale." |
4468 | 4625 |
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4470 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4627 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4471 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." | 4628 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." |
4472 | 4629 |
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4474 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." | 4631 msgid "" |
4475 msgstr "remove <nick> [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere operatore del canale." | 4632 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
4633 "channel operator to do this." | |
4634 msgstr "" | |
4635 "remove <nick> [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere " | |
4636 "operatore del canale." | |
4476 | 4637 |
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4478 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4639 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4479 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC." | 4640 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC." |
4480 | 4641 |
4482 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 4643 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
4483 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale." | 4644 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale." |
4484 | 4645 |
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 |
4486 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 4647 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
4487 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Imposta o rimuove una modalità utente." | 4648 msgstr "" |
4649 "umode <+|-><A-Za-z>: Imposta o rimuove una modalità utente." | |
4488 | 4650 |
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4651 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4490 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4652 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4491 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente" | 4653 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente" |
4492 | 4654 |
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4494 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." | 4656 msgid "" |
4495 msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." | 4657 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
4658 "must be a channel operator to do this." | |
4659 msgstr "" | |
4660 "voice <nick1> [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna " | |
4661 "essere operatore del canale." | |
4496 | 4662 |
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4498 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." | 4664 msgid "" |
4499 msgstr "wallops <messaggio>: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado di usarlo." | 4665 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
4666 "use it." | |
4667 msgstr "" | |
4668 "wallops <messaggio>: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado " | |
4669 "di usarlo." | |
4500 | 4670 |
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4671 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4502 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4672 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4503 msgstr "whois [server] <nick>: Ottiene informazioni su di un utente." | 4673 msgstr "whois [server] <nick>: Ottiene informazioni su di un utente." |
4504 | 4674 |
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | 4675 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 |
4506 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 4676 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
4507 msgstr "whowas <nick>: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso." | 4677 msgstr "" |
4678 "whowas <nick>: Ottiene informazioni su di un utente che si è " | |
4679 "disconnesso." | |
4508 | 4680 |
4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 | 4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 |
4510 #, c-format | 4682 #, c-format |
4511 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4683 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4512 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | 4684 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" |
4518 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4519 msgid "CTCP PING reply" | 4691 msgid "CTCP PING reply" |
4520 msgstr "Risposta PING CTCP" | 4692 msgstr "Risposta PING CTCP" |
4521 | 4693 |
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4694 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 | 4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4696 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 |
4525 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
4526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4697 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4528 msgid "Disconnected." | 4698 msgid "Disconnected." |
4529 msgstr "Disconnesso." | 4699 msgstr "Disconnesso." |
4530 | 4700 |
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 | 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | |
4705 msgid "Unknown Error" | |
4706 msgstr "Errore sconosciuto" | |
4707 | |
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 | |
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | |
4710 #, fuzzy | |
4711 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | |
4712 msgstr "Comando blocklist fallito" | |
4713 | |
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 | |
4715 #, fuzzy | |
4716 msgid "execute" | |
4717 msgstr "Non atteso" | |
4718 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | |
4532 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4720 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4533 msgstr "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." | 4721 msgstr "" |
4534 | 4722 "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." |
4535 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 | 4723 |
4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | |
4536 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4725 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4537 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato" | 4726 msgstr "" |
4538 | 4727 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " |
4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 | 4728 "stream non criptato" |
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 | 4729 |
4541 #, c-format | 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4542 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4543 msgstr "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" | 4732 #, c-format |
4544 | 4733 msgid "" |
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 | 4734 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 | 4735 "this and continue authentication?" |
4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 | 4736 msgstr "" |
4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 | 4737 "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " |
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 | 4738 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" |
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 | 4739 |
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | |
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | |
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 | |
4551 msgid "Plaintext Authentication" | 4746 msgid "Plaintext Authentication" |
4552 msgstr "Autenticazione come testo semplice" | 4747 msgstr "Autenticazione come testo semplice" |
4553 | 4748 |
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 |
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 | 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 | 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 |
4557 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4752 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4558 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | 4753 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" |
4559 | 4754 |
4560 #. This should never happen! | 4755 #. This should never happen! |
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 | 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 |
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 | 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 |
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 | 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 |
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 | 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 |
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 | 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 |
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 |
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 | 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4568 msgid "Invalid response from server." | 4763 msgid "Invalid response from server." |
4569 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | 4764 msgstr "Risposta non valida da parte del server." |
4570 | 4765 |
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 | 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4572 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" | 4767 msgid "" |
4573 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" | 4768 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
4574 | 4769 "connection. Allow this and continue authentication?" |
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 | 4770 msgstr "" |
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 | 4771 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " |
4772 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" | |
4773 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | |
4577 msgid "Invalid challenge from server" | 4776 msgid "Invalid challenge from server" |
4578 msgstr "Challenge non valido dal server" | 4777 msgstr "Challenge non valido dal server" |
4579 | 4778 |
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 |
4581 msgid "SASL error" | 4780 msgid "SASL error" |
4582 msgstr "Errore SASL" | 4781 msgstr "Errore SASL" |
4583 | 4782 |
4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 |
4586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4589 msgid "Full Name" | 4788 msgid "Full Name" |
4590 msgstr "Nome" | 4789 msgstr "Nome" |
4591 | 4790 |
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 | 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 |
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4596 msgid "Family Name" | 4795 msgid "Family Name" |
4597 msgstr "Cognome" | 4796 msgstr "Cognome" |
4598 | 4797 |
4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 | 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 |
4601 msgid "Given Name" | 4800 msgid "Given Name" |
4602 msgstr "Soprannome" | 4801 msgstr "Soprannome" |
4603 | 4802 |
4604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 | 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 |
4606 msgid "URL" | 4805 msgid "URL" |
4607 msgstr "Sito Web" | 4806 msgstr "Sito Web" |
4608 | 4807 |
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 |
4611 msgid "Street Address" | 4810 msgid "Street Address" |
4612 msgstr "Indirizzo" | 4811 msgstr "Indirizzo" |
4613 | 4812 |
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 | 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 |
4616 msgid "Extended Address" | 4815 msgid "Extended Address" |
4617 msgstr "Indirizzo esteso" | 4816 msgstr "Indirizzo esteso" |
4618 | 4817 |
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 |
4621 msgid "Locality" | 4820 msgid "Locality" |
4622 msgstr "Località" | 4821 msgstr "Località" |
4623 | 4822 |
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 |
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 |
4626 msgid "Region" | 4825 msgid "Region" |
4627 msgstr "Regione" | 4826 msgstr "Regione" |
4628 | 4827 |
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 | 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 |
4631 msgid "Postal Code" | 4830 msgid "Postal Code" |
4632 msgstr "Codice postale" | 4831 msgstr "Codice postale" |
4633 | 4832 |
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 |
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 |
4636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4638 msgid "Country" | 4837 msgid "Country" |
4639 msgstr "Paese" | 4838 msgstr "Paese" |
4640 | 4839 |
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 |
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 | 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 |
4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 |
4644 msgid "Telephone" | 4843 msgid "Telephone" |
4645 msgstr "Telefono" | 4844 msgstr "Telefono" |
4646 | 4845 |
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 |
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 | 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 |
4649 msgid "Organization Name" | 4848 msgid "Organization Name" |
4650 msgstr "Organizzazione" | 4849 msgstr "Organizzazione" |
4651 | 4850 |
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 |
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 | 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
4654 msgid "Organization Unit" | 4853 msgid "Organization Unit" |
4655 msgstr "Ufficio" | 4854 msgstr "Ufficio" |
4656 | 4855 |
4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 |
4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 | 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 |
4659 msgid "Role" | 4858 msgid "Role" |
4660 msgstr "Ruolo" | 4859 msgstr "Ruolo" |
4661 | 4860 |
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
4664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 4863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
4665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 4864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
4666 msgid "Birthday" | 4865 msgid "Birthday" |
4667 msgstr "Compleanno" | 4866 msgstr "Compleanno" |
4668 | 4867 |
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
4672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
4673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 | 4872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 |
4674 msgid "Description" | 4873 msgid "Description" |
4675 msgstr "Descrizione" | 4874 msgstr "Descrizione" |
4676 | 4875 |
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 | 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 |
4679 msgid "Edit XMPP vCard" | 4878 msgid "Edit XMPP vCard" |
4680 msgstr "Modifica la vCard XMPP" | 4879 msgstr "Modifica la vCard XMPP" |
4681 | 4880 |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
4683 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." | 4882 msgid "" |
4684 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." | 4883 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4685 | 4884 "comfortable." |
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4885 msgstr "" |
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4886 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " |
4887 "che desideri." | |
4888 | |
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
4688 msgid "Client" | 4891 msgid "Client" |
4689 msgstr "Client" | 4892 msgstr "Client" |
4690 | 4893 |
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 | 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
4693 msgid "Operating System" | 4896 msgid "Operating System" |
4694 msgstr "Sistema operativo" | 4897 msgstr "Sistema operativo" |
4695 | 4898 |
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 4901 msgid "Last Activity" |
4902 msgstr "" | |
4903 | |
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 | |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 | |
4906 #, fuzzy | |
4907 msgid "Service Discovery Info" | |
4908 msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory" | |
4909 | |
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 | |
4912 msgid "Service Discovery Items" | |
4913 msgstr "" | |
4914 | |
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | |
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 | |
4917 #, fuzzy | |
4918 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
4919 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4920 | |
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 | |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "Multi-User Chat" | |
4925 msgstr "Imposta un alias per la chat" | |
4926 | |
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 | |
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 | |
4929 #, fuzzy | |
4930 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
4931 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
4932 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 | |
4935 msgid "In-Band Bytestreams" | |
4936 msgstr "" | |
4937 | |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 | |
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 | |
4940 #, fuzzy | |
4941 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
4942 msgstr "Comando" | |
4943 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 | |
4946 msgid "PubSub Service" | |
4947 msgstr "" | |
4948 | |
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 | |
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 | |
4951 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
4952 msgstr "" | |
4953 | |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 | |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 | |
4956 msgid "Out of Band Data" | |
4957 msgstr "" | |
4958 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 | |
4961 #, fuzzy | |
4962 msgid "XHTML-IM" | |
4963 msgstr "HTML" | |
4964 | |
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 | |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 | |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "In-Band Registration" | |
4969 msgstr "Errore di registrazione" | |
4970 | |
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 | |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "User Location" | |
4975 msgstr "Località" | |
4976 | |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 | |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
4979 #, fuzzy | |
4980 msgid "User Avatar" | |
4981 msgstr "Ricerca utente" | |
4982 | |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 | |
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 | |
4985 #, fuzzy | |
4986 msgid "Chat State Notifications" | |
4987 msgstr "Notifica dello stato dei contatti" | |
4988 | |
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 | |
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 | |
4991 #, fuzzy | |
4992 msgid "Software Version" | |
4993 msgstr "Versione non supportata" | |
4994 | |
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 | |
4997 #, fuzzy | |
4998 msgid "Stream Initiation" | |
4999 msgstr "Orientazione" | |
5000 | |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 | |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 | |
5003 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
5004 msgid "File Transfer" | |
5005 msgstr "Trasferimento file" | |
5006 | |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 | |
5009 #, fuzzy | |
5010 msgid "User Mood" | |
5011 msgstr "Modalità utente" | |
5012 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 | |
5015 #, fuzzy | |
5016 msgid "User Activity" | |
5017 msgstr "Limite utenti" | |
5018 | |
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 | |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Entity Capabilities" | |
5023 msgstr "Capacità" | |
5024 | |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 | |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 | |
5027 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
5028 msgstr "" | |
5029 | |
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 | |
5032 #, fuzzy | |
5033 msgid "User Tune" | |
5034 msgstr "Nome utente" | |
5035 | |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 | |
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 | |
5038 #, fuzzy | |
5039 msgid "Roster Item Exchange" | |
5040 msgstr "MI con scambio di chiavi" | |
5041 | |
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 | |
5044 #, fuzzy | |
5045 msgid "Reachability Address" | |
5046 msgstr "Indirizzo e-mail" | |
5047 | |
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 | |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 | |
5050 #, fuzzy | |
5051 msgid "User Profile" | |
5052 msgstr "Profilo" | |
5053 | |
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
5056 #, fuzzy | |
5057 msgid "Jingle" | |
5058 msgstr "Entra" | |
5059 | |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 | |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 | |
5062 msgid "Jingle Audio" | |
5063 msgstr "" | |
5064 | |
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 | |
5067 #, fuzzy | |
5068 msgid "User Nickname" | |
5069 msgstr "Nome utente" | |
5070 | |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 | |
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5073 msgid "Jingle ICE UDP" | |
5074 msgstr "" | |
5075 | |
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5078 msgid "Jingle ICE TCP" | |
5079 msgstr "" | |
5080 | |
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5083 msgid "Jingle Raw UDP" | |
5084 msgstr "" | |
5085 | |
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 | |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 | |
5088 #, fuzzy | |
5089 msgid "Jingle Video" | |
5090 msgstr "Video live" | |
5091 | |
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 | |
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 | |
5094 msgid "Jingle DTMF" | |
5095 msgstr "" | |
5096 | |
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 | |
5099 #, fuzzy | |
5100 msgid "Message Receipts" | |
5101 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
5102 | |
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 | |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "Public Key Publishing" | |
5107 msgstr "Babbleprint della chiave pubblica" | |
5108 | |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 | |
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 | |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "User Chatting" | |
5113 msgstr "Opzioni utente" | |
5114 | |
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | |
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5117 #, fuzzy | |
5118 msgid "User Browsing" | |
5119 msgstr "Modalità utente" | |
5120 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5123 #, fuzzy | |
5124 msgid "User Gaming" | |
5125 msgstr "Nome utente" | |
5126 | |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 | |
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 | |
5129 #, fuzzy | |
5130 msgid "User Viewing" | |
5131 msgstr "Limite utenti" | |
5132 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 | |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 | |
5135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
5136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
5137 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
5138 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
5139 msgid "Ping" | |
5140 msgstr "Ping" | |
5141 | |
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 | |
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 | |
5144 #, fuzzy | |
5145 msgid "Stanza Encryption" | |
5146 msgstr "Crittazione di trillian" | |
5147 | |
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 | |
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 | |
5150 msgid "Entity Time" | |
5151 msgstr "" | |
5152 | |
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 | |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5155 msgid "Delayed Delivery" | |
5156 msgstr "" | |
5157 | |
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 | |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5160 msgid "Collaborative Data Objects" | |
5161 msgstr "" | |
5162 | |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5165 msgid "File Repository and Sharing" | |
5166 msgstr "" | |
5167 | |
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 | |
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5170 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
5171 msgstr "" | |
5172 | |
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 | |
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5175 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
5176 msgstr "" | |
5177 | |
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 | |
5180 msgid "Hop Check" | |
5181 msgstr "" | |
5182 | |
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
5185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5186 msgid "Capabilities" | |
5187 msgstr "Capacità" | |
5188 | |
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | |
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | |
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 | |
4699 msgid "Resource" | 5192 msgid "Resource" |
4700 msgstr "Risorsa" | 5193 msgstr "Risorsa" |
4701 | 5194 |
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 |
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | 5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
4708 msgid "Priority" | 5201 msgid "Priority" |
4709 msgstr "Priorità" | 5202 msgstr "Priorità" |
4710 | 5203 |
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | 5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
4712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4714 msgid "Middle Name" | 5207 msgid "Middle Name" |
4715 msgstr "Secondo nome" | 5208 msgstr "Secondo nome" |
4716 | 5209 |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 | 5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 | 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
4719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 5212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
4720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 5213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
4721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4724 msgid "Address" | 5217 msgid "Address" |
4725 msgstr "Indirizzo" | 5218 msgstr "Indirizzo" |
4726 | 5219 |
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 | 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 |
4728 msgid "P.O. Box" | 5221 msgid "P.O. Box" |
4729 msgstr "Codice postale" | 5222 msgstr "Codice postale" |
4730 | 5223 |
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4732 msgid "Photo" | 5225 msgid "Photo" |
4733 msgstr "Foto" | 5226 msgstr "Foto" |
4734 | 5227 |
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 | 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
4736 msgid "Logo" | 5229 msgid "Logo" |
4737 msgstr "Logo" | 5230 msgstr "Logo" |
4738 | 5231 |
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
4740 msgid "Un-hide From" | 5233 msgid "Un-hide From" |
4741 msgstr "Annulla nascondi \"Da\"" | 5234 msgstr "Annulla nascondi \"Da\"" |
4742 | 5235 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 | 5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
4744 msgid "Temporarily Hide From" | 5237 msgid "Temporarily Hide From" |
4745 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" | 5238 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" |
4746 | 5239 |
4747 #. && NOT ME | 5240 #. && NOT ME |
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
4749 msgid "Cancel Presence Notification" | 5242 msgid "Cancel Presence Notification" |
4750 msgstr "Elimina la notifica di presenza" | 5243 msgstr "Elimina la notifica di presenza" |
4751 | 5244 |
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
4753 msgid "(Re-)Request authorization" | 5246 msgid "(Re-)Request authorization" |
4754 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | 5247 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4755 | 5248 |
4756 #. if(NOT ME) | 5249 #. if(NOT ME) |
4757 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5250 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4758 #. removed? | 5251 #. removed? |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 | 5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
4760 msgid "Unsubscribe" | 5253 msgid "Unsubscribe" |
4761 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | 5254 msgstr "Annulla la sottoscrizione" |
4762 | 5255 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 | 5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 5257 #, fuzzy |
5258 msgid "Log In" | |
5259 msgstr "Connesso" | |
5260 | |
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 | |
5262 #, fuzzy | |
5263 msgid "Log Out" | |
5264 msgstr "Esegui il log delle chat" | |
5265 | |
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 | |
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | |
4765 msgid "Chatty" | 5268 msgid "Chatty" |
4766 msgstr "È in chat" | 5269 msgstr "È in chat" |
4767 | 5270 |
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 | 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
4769 msgid "Extended Away" | 5272 msgid "Extended Away" |
4770 msgstr "Ancora assente" | 5273 msgstr "Ancora assente" |
4771 | 5274 |
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 | 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | 5277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 | 5278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
4776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4777 msgid "Do Not Disturb" | 5280 msgid "Do Not Disturb" |
4778 msgstr "Non disturbare" | 5281 msgstr "Non disturbare" |
4779 | 5282 |
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 | 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
4781 msgid "JID" | 5284 msgid "JID" |
4782 msgstr "JID" | 5285 msgstr "JID" |
4783 | 5286 |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 | 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 | 5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
4786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 | 5289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
4787 msgid "Last Name" | 5290 msgid "Last Name" |
4788 msgstr "Cognome" | 5291 msgstr "Cognome" |
4789 | 5292 |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 | 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
4791 msgid "The following are the results of your search" | 5294 msgid "The following are the results of your search" |
4792 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" | 5295 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" |
4793 | 5296 |
4794 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5297 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | 5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
4796 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | 5299 msgid "" |
4797 msgstr "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: Ogni campo supporta il carattere jolly (%)" | 5300 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4798 | 5301 "Each field supports wild card searches (%)" |
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 | 5302 msgstr "" |
5303 "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: " | |
5304 "Ogni campo supporta il carattere jolly (%)" | |
5305 | |
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 | |
4800 msgid "Directory Query Failed" | 5307 msgid "Directory Query Failed" |
4801 msgstr "Interrogazione della directory fallita" | 5308 msgstr "Interrogazione della directory fallita" |
4802 | 5309 |
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 | 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
4804 msgid "Could not query the directory server." | 5311 msgid "Could not query the directory server." |
4805 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory." | 5312 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory." |
4806 | 5313 |
4807 #. Try to translate the message (see static message | 5314 #. Try to translate the message (see static message |
4808 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5315 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
4810 #, c-format | 5317 #, c-format |
4811 msgid "Server Instructions: %s" | 5318 msgid "Server Instructions: %s" |
4812 msgstr "Istruzioni per il server: %s" | 5319 msgstr "Istruzioni per il server: %s" |
4813 | 5320 |
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
4815 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5322 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4816 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti." | 5323 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti." |
4817 | 5324 |
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 | 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
4819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5326 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
4820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3684 | 5327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
4821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 | 5328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4822 msgid "E-Mail Address" | 5329 msgid "E-Mail Address" |
4823 msgstr "Indirizzo e-mail" | 5330 msgstr "Indirizzo e-mail" |
4824 | 5331 |
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
4827 msgid "Search for XMPP users" | 5334 msgid "Search for XMPP users" |
4828 msgstr "Cerca utenti XMPP" | 5335 msgstr "Cerca utenti XMPP" |
4829 | 5336 |
4830 #. "Search" | 5337 #. "Search" |
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 | 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
4832 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5339 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5340 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4834 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5341 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
4835 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5342 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
4836 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5343 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
4838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5345 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4839 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5346 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4840 msgid "Search" | 5347 msgid "Search" |
4841 msgstr "Ricerca" | 5348 msgstr "Ricerca" |
4842 | 5349 |
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
4844 msgid "Invalid Directory" | 5351 msgid "Invalid Directory" |
4845 msgstr "Directory non valida" | 5352 msgstr "Directory non valida" |
4846 | 5353 |
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 | 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
4848 msgid "Enter a User Directory" | 5355 msgid "Enter a User Directory" |
4849 msgstr "Inserisci una directory utenti" | 5356 msgstr "Inserisci una directory utenti" |
4850 | 5357 |
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 | 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
4852 msgid "Select a user directory to search" | 5359 msgid "Select a user directory to search" |
4853 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca" | 5360 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca" |
4854 | 5361 |
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 | 5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
4856 msgid "Search Directory" | 5363 msgid "Search Directory" |
4857 msgstr "Cerca directory" | 5364 msgstr "Cerca directory" |
4858 | 5365 |
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 | 5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
4861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 | 5368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
4862 msgid "_Room:" | 5369 msgid "_Room:" |
4863 msgstr "_Stanza:" | 5370 msgstr "_Stanza:" |
4864 | 5371 |
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4866 msgid "_Server:" | 5373 msgid "_Server:" |
4946 | 5453 |
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 | 5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 |
4948 msgid "Find Rooms" | 5455 msgid "Find Rooms" |
4949 msgstr "Cerca stanze" | 5456 msgstr "Cerca stanze" |
4950 | 5457 |
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 | 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 |
4952 msgid "Error initializing session" | 5459 msgid "Error initializing session" |
4953 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | 5460 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" |
4954 | 5461 |
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 | 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 |
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 | 5463 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 | 5464 msgstr "" |
5465 | |
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 | |
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 | |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 | |
4958 msgid "Write error" | 5469 msgid "Write error" |
4959 msgstr "Errore di scrittura" | 5470 msgstr "Errore di scrittura" |
4960 | 5471 |
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 | 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
4963 msgid "Read Error" | 5474 msgid "Read Error" |
4964 msgstr "Errore di lettura" | 5475 msgstr "Errore di lettura" |
4965 | 5476 |
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 | 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
4967 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5478 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
4968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 | 5479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
4969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2569 | 5480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
4970 #, c-format | 5481 #, c-format |
4971 msgid "" | 5482 msgid "" |
4972 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5483 "Could not establish a connection with the server:\n" |
4973 "%s" | 5484 "%s" |
4974 msgstr "" | 5485 msgstr "" |
4975 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" | 5486 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" |
4976 "%s" | 5487 "%s" |
4977 | 5488 |
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 | 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 |
4979 msgid "Unable to create socket" | 5490 msgid "Unable to create socket" |
4980 msgstr "Impossibile creare il socket" | 5491 msgstr "Impossibile creare il socket" |
4981 | 5492 |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 | 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 |
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4984 msgid "Invalid XMPP ID" | 5495 msgid "Invalid XMPP ID" |
4985 msgstr "ID XMMP non valido" | 5496 msgstr "ID XMMP non valido" |
4986 | 5497 |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 | 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4988 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 5499 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4989 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." | 5500 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." |
4990 | 5501 |
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 | 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4992 #, c-format | 5503 #, c-format |
4993 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5504 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4994 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | 5505 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" |
4995 | 5506 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 |
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 5508 #, fuzzy, c-format |
5509 msgid "Registration to %s successful" | |
5510 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5511 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 | |
4998 msgid "Registration Successful" | 5514 msgid "Registration Successful" |
4999 msgstr "Registrazione riuscita" | 5515 msgstr "Registrazione riuscita" |
5000 | 5516 |
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 |
5003 msgid "Unknown Error" | |
5004 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5005 | |
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | |
5008 msgid "Registration Failed" | 5519 msgid "Registration Failed" |
5009 msgstr "Registrazione fallita" | 5520 msgstr "Registrazione fallita" |
5010 | 5521 |
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 | 5523 #, fuzzy, c-format |
5524 msgid "Registration from %s successfully removed" | |
5525 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5526 | |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
5529 #, fuzzy | |
5530 msgid "Unregistration Successful" | |
5531 msgstr "Registrazione riuscita" | |
5532 | |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 | |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 | |
5535 #, fuzzy | |
5536 msgid "Unregistration Failed" | |
5537 msgstr "Registrazione fallita" | |
5538 | |
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 | |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | |
5013 msgid "Already Registered" | 5541 msgid "Already Registered" |
5014 msgstr "Già registrato" | 5542 msgstr "Già registrato" |
5015 | 5543 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | 5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 5545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
5018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 5546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
5019 msgid "State" | 5547 msgid "State" |
5020 msgstr "Stato" | 5548 msgstr "Stato" |
5021 | 5549 |
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 | 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5023 msgid "Postal code" | 5551 msgid "Postal code" |
5024 msgstr "Codice postale" | 5552 msgstr "Codice postale" |
5025 | 5553 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 | 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 | 5556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 |
5029 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 | 5557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 |
5030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | 5558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 |
5031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | 5559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 |
5032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | 5560 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 |
5033 msgid "Phone" | 5561 msgid "Phone" |
5034 msgstr "Telefono" | 5562 msgstr "Telefono" |
5035 | 5563 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 | 5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5037 msgid "Date" | 5565 msgid "Date" |
5038 msgstr "Data" | 5566 msgstr "Data" |
5039 | 5567 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 | 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 |
5569 #, fuzzy | |
5570 msgid "Unregister" | |
5571 msgstr "Iscrizione" | |
5572 | |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5574 #, fuzzy | |
5575 msgid "" | |
5576 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5577 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." | |
5578 | |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | |
5041 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5580 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5042 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." | 5581 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5043 | 5582 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 | 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 | 5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 |
5046 msgid "Register New XMPP Account" | 5585 msgid "Register New XMPP Account" |
5047 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" | 5586 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" |
5048 | 5587 |
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 | 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 |
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5050 msgid "Register" | 5590 msgid "Register" |
5051 msgstr "Iscrizione" | 5591 msgstr "Iscrizione" |
5052 | 5592 |
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
5594 #, fuzzy, c-format | |
5595 msgid "Change Account Registration at %s" | |
5596 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
5597 | |
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
5599 #, fuzzy, c-format | |
5600 msgid "Register New Account at %s" | |
5601 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" | |
5602 | |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 | |
5604 #, fuzzy | |
5605 msgid "Change Registration" | |
5606 msgstr "Cambia lo stato in" | |
5607 | |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 | |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "Error unregistering account" | |
5612 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" | |
5613 | |
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 | |
5616 #, fuzzy | |
5617 msgid "Account successfully unregistered" | |
5618 msgstr "Qun creato con successo" | |
5619 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
5054 msgid "Initializing Stream" | 5621 msgid "Initializing Stream" |
5055 msgstr "Inizializzazione dello stream" | 5622 msgstr "Inizializzazione dello stream" |
5056 | 5623 |
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5058 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5625 #, fuzzy |
5626 msgid "Initializing SSL/TLS" | |
5627 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5628 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
5059 msgid "Authenticating" | 5631 msgid "Authenticating" |
5060 msgstr "Autenticazione" | 5632 msgstr "Autenticazione" |
5061 | 5633 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5063 msgid "Re-initializing Stream" | 5635 msgid "Re-initializing Stream" |
5064 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | 5636 msgstr "Reinizializzazione dello stream" |
5065 | 5637 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 | 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
5070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 | 5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 | 5643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
5072 msgid "Not Authorized" | 5644 msgid "Not Authorized" |
5073 msgstr "Non autorizzato" | 5645 msgstr "Non autorizzato" |
5074 | 5646 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
5076 msgid "Both" | 5648 msgid "Both" |
5077 msgstr "Entrambi" | 5649 msgstr "Entrambi" |
5078 | 5650 |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
5080 msgid "From (To pending)" | 5652 msgid "From (To pending)" |
5081 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")" | 5653 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")" |
5082 | 5654 |
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 |
5084 msgid "From" | 5656 msgid "From" |
5085 msgstr "Da" | 5657 msgstr "Da" |
5086 | 5658 |
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
5088 msgid "To" | 5660 msgid "To" |
5089 msgstr "Per" | 5661 msgstr "Per" |
5090 | 5662 |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
5092 msgid "None (To pending)" | 5664 msgid "None (To pending)" |
5093 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")" | 5665 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")" |
5094 | 5666 |
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
5096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 5668 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
5097 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 5669 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
5098 msgid "None" | 5670 msgid "None" |
5099 msgstr "Nessuno" | 5671 msgstr "Nessuno" |
5100 | 5672 |
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 |
5102 msgid "Subscription" | 5674 msgid "Subscription" |
5103 msgstr "Sottoscrizione" | 5675 msgstr "Sottoscrizione" |
5104 | 5676 |
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 | |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 | |
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | |
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
5686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
5687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
5688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
5689 msgid "Mood" | |
5690 msgstr "Umore" | |
5691 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 | |
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | |
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
5697 #, fuzzy | |
5698 msgid "Mood Text" | |
5699 msgstr "Gruppo sanguigno" | |
5700 | |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 | |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 | |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 | |
5706 #, fuzzy | |
5707 msgid "Tune Artist" | |
5708 msgstr "Artisti" | |
5709 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
5715 #, fuzzy | |
5716 msgid "Tune Title" | |
5717 msgstr "Titolo" | |
5718 | |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 | |
5724 msgid "Tune Album" | |
5725 msgstr "" | |
5726 | |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 | |
5732 msgid "Tune Genre" | |
5733 msgstr "" | |
5734 | |
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 | |
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 | |
5740 #, fuzzy | |
5741 msgid "Tune Comment" | |
5742 msgstr "Commento per il contatto" | |
5743 | |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | |
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 | |
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
5749 msgid "Tune Track" | |
5750 msgstr "" | |
5751 | |
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 | |
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 | |
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 | |
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
5757 msgid "Tune Time" | |
5758 msgstr "" | |
5759 | |
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 | |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | |
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 | |
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 | |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 | |
5765 msgid "Tune Year" | |
5766 msgstr "" | |
5767 | |
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | |
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 | |
5773 msgid "Tune URL" | |
5774 msgstr "" | |
5775 | |
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 | |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 | |
5781 #, fuzzy | |
5782 msgid "Allow Buzz" | |
5783 msgstr "Permetti" | |
5784 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 | |
5106 msgid "Password Changed" | 5786 msgid "Password Changed" |
5107 msgstr "Password modificata" | 5787 msgstr "Password modificata" |
5108 | 5788 |
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 | 5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
5110 msgid "Your password has been changed." | 5790 msgid "Your password has been changed." |
5111 msgstr "La tua password è stata modificata." | 5791 msgstr "La tua password è stata modificata." |
5112 | 5792 |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 | 5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
5115 msgid "Error changing password" | 5795 msgid "Error changing password" |
5116 msgstr "Errore nella modifica della password" | 5796 msgstr "Errore nella modifica della password" |
5117 | 5797 |
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 |
5119 msgid "Password (again)" | 5799 msgid "Password (again)" |
5120 msgstr "Password (di nuovo)" | 5800 msgstr "Password (di nuovo)" |
5121 | 5801 |
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5124 msgid "Change XMPP Password" | 5804 msgid "Change XMPP Password" |
5125 msgstr "Cambia la password XMPP" | 5805 msgstr "Cambia la password XMPP" |
5126 | 5806 |
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5128 msgid "Please enter your new password" | 5808 msgid "Please enter your new password" |
5129 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | 5809 msgstr "Inserisci la tua nuova password" |
5130 | 5810 |
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | 5812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
5133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 5813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
5134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 5814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
5135 msgid "Set User Info..." | 5815 msgid "Set User Info..." |
5136 msgstr "Imposta le informazioni utente..." | 5816 msgstr "Imposta le informazioni utente..." |
5137 | 5817 |
5138 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5818 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 | 5820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
5141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 5821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
5142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 5822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
5143 msgid "Change Password..." | 5823 msgid "Change Password..." |
5144 msgstr "Cambia password..." | 5824 msgstr "Cambia password..." |
5145 | 5825 |
5146 #. } | 5826 #. } |
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
5148 msgid "Search for Users..." | 5828 msgid "Search for Users..." |
5149 msgstr "Cerca utenti..." | 5829 msgstr "Cerca utenti..." |
5150 | 5830 |
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
5152 msgid "Bad Request" | 5832 msgid "Bad Request" |
5153 msgstr "Richiesta non valida" | 5833 msgstr "Richiesta non valida" |
5154 | 5834 |
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5156 msgid "Conflict" | 5836 msgid "Conflict" |
5157 msgstr "Conflitto" | 5837 msgstr "Conflitto" |
5158 | 5838 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 |
5160 msgid "Feature Not Implemented" | 5840 msgid "Feature Not Implemented" |
5161 msgstr "Caratteristica non implementata" | 5841 msgstr "Caratteristica non implementata" |
5162 | 5842 |
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 |
5164 msgid "Forbidden" | 5844 msgid "Forbidden" |
5165 msgstr "Vietato" | 5845 msgstr "Vietato" |
5166 | 5846 |
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5168 msgid "Gone" | 5848 msgid "Gone" |
5169 msgstr "Andato" | 5849 msgstr "Andato" |
5170 | 5850 |
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 |
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 |
5173 msgid "Internal Server Error" | 5853 msgid "Internal Server Error" |
5174 msgstr "Errore interno del server" | 5854 msgstr "Errore interno del server" |
5175 | 5855 |
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 |
5177 msgid "Item Not Found" | 5857 msgid "Item Not Found" |
5178 msgstr "Elemento non trovato" | 5858 msgstr "Elemento non trovato" |
5179 | 5859 |
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5181 msgid "Malformed XMPP ID" | 5861 msgid "Malformed XMPP ID" |
5182 msgstr "Formato ID XMPP non valido" | 5862 msgstr "Formato ID XMPP non valido" |
5183 | 5863 |
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 |
5185 msgid "Not Acceptable" | 5865 msgid "Not Acceptable" |
5186 msgstr "Non accettabile" | 5866 msgstr "Non accettabile" |
5187 | 5867 |
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
5189 msgid "Not Allowed" | 5869 msgid "Not Allowed" |
5190 msgstr "Non permesso" | 5870 msgstr "Non permesso" |
5191 | 5871 |
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 |
5193 msgid "Payment Required" | 5873 msgid "Payment Required" |
5194 msgstr "Richiesto pagamento" | 5874 msgstr "Richiesto pagamento" |
5195 | 5875 |
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 |
5197 msgid "Recipient Unavailable" | 5877 msgid "Recipient Unavailable" |
5198 msgstr "Destinatario non disponibile" | 5878 msgstr "Destinatario non disponibile" |
5199 | 5879 |
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 |
5201 msgid "Registration Required" | 5881 msgid "Registration Required" |
5202 msgstr "Richiesta registrazione" | 5882 msgstr "Richiesta registrazione" |
5203 | 5883 |
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
5205 msgid "Remote Server Not Found" | 5885 msgid "Remote Server Not Found" |
5206 msgstr "Server remoto non trovato" | 5886 msgstr "Server remoto non trovato" |
5207 | 5887 |
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 |
5209 msgid "Remote Server Timeout" | 5889 msgid "Remote Server Timeout" |
5210 msgstr "Timeout del server remoto" | 5890 msgstr "Timeout del server remoto" |
5211 | 5891 |
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 |
5213 msgid "Server Overloaded" | 5893 msgid "Server Overloaded" |
5214 msgstr "Server sovraccarico" | 5894 msgstr "Server sovraccarico" |
5215 | 5895 |
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
5217 msgid "Service Unavailable" | 5897 msgid "Service Unavailable" |
5218 msgstr "Servizio non disponibile" | 5898 msgstr "Servizio non disponibile" |
5219 | 5899 |
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 |
5221 msgid "Subscription Required" | 5901 msgid "Subscription Required" |
5222 msgstr "Richiesta sottoscrizione" | 5902 msgstr "Richiesta sottoscrizione" |
5223 | 5903 |
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 |
5225 msgid "Unexpected Request" | 5905 msgid "Unexpected Request" |
5226 msgstr "Richiesta inattesa" | 5906 msgstr "Richiesta inattesa" |
5227 | 5907 |
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 |
5229 msgid "Authorization Aborted" | 5909 msgid "Authorization Aborted" |
5230 msgstr "Autorizzazione annullata" | 5910 msgstr "Autorizzazione annullata" |
5231 | 5911 |
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 |
5233 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5913 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5234 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" | 5914 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" |
5235 | 5915 |
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 |
5237 msgid "Invalid authzid" | 5917 msgid "Invalid authzid" |
5238 msgstr "Authzid non valido" | 5918 msgstr "Authzid non valido" |
5239 | 5919 |
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
5241 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5921 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5242 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" | 5922 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" |
5243 | 5923 |
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
5245 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5925 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5246 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" | 5926 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" |
5247 | 5927 |
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
5249 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5929 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5250 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | 5930 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" |
5251 | 5931 |
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
5253 msgid "Authentication Failure" | 5933 msgid "Authentication Failure" |
5254 msgstr "Autenticazione fallita" | 5934 msgstr "Autenticazione fallita" |
5255 | 5935 |
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 |
5257 msgid "Bad Format" | 5937 msgid "Bad Format" |
5258 msgstr "Formato non valido" | 5938 msgstr "Formato non valido" |
5259 | 5939 |
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
5261 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5941 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5262 msgstr "" | 5942 msgstr "" |
5263 | 5943 |
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 |
5265 msgid "Resource Conflict" | 5945 msgid "Resource Conflict" |
5266 msgstr "Conflitto di risorsa" | 5946 msgstr "Conflitto di risorsa" |
5267 | 5947 |
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 | 5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
5269 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 5949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
5270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 5950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
5271 msgid "Connection Timeout" | 5951 msgid "Connection Timeout" |
5272 msgstr "Connessione scaduta" | 5952 msgstr "Connessione scaduta" |
5273 | 5953 |
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 | 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 |
5275 msgid "Host Gone" | 5955 msgid "Host Gone" |
5276 msgstr "Il server non è più in linea" | 5956 msgstr "Il server non è più in linea" |
5277 | 5957 |
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 |
5279 msgid "Host Unknown" | 5959 msgid "Host Unknown" |
5280 msgstr "Host sconosciuto" | 5960 msgstr "Host sconosciuto" |
5281 | 5961 |
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 |
5283 msgid "Improper Addressing" | 5963 msgid "Improper Addressing" |
5284 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | 5964 msgstr "Indirizzamento sbagliato" |
5285 | 5965 |
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 |
5287 msgid "Invalid ID" | 5967 msgid "Invalid ID" |
5288 msgstr "ID non valido" | 5968 msgstr "ID non valido" |
5289 | 5969 |
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
5291 msgid "Invalid Namespace" | 5971 msgid "Invalid Namespace" |
5292 msgstr "Namespace non valido" | 5972 msgstr "Namespace non valido" |
5293 | 5973 |
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
5295 msgid "Invalid XML" | 5975 msgid "Invalid XML" |
5296 msgstr "XML non valido" | 5976 msgstr "XML non valido" |
5297 | 5977 |
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 |
5299 msgid "Non-matching Hosts" | 5979 msgid "Non-matching Hosts" |
5300 msgstr "Gli host non corrispondono" | 5980 msgstr "Gli host non corrispondono" |
5301 | 5981 |
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 |
5303 msgid "Policy Violation" | 5983 msgid "Policy Violation" |
5304 msgstr "Violazione delle regole di policy" | 5984 msgstr "Violazione delle regole di policy" |
5305 | 5985 |
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 |
5307 msgid "Remote Connection Failed" | 5987 msgid "Remote Connection Failed" |
5308 msgstr "Controllo remoto fallito" | 5988 msgstr "Controllo remoto fallito" |
5309 | 5989 |
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 |
5311 msgid "Resource Constraint" | 5991 msgid "Resource Constraint" |
5312 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | 5992 msgstr "Vincolo sulla risorsa" |
5313 | 5993 |
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 |
5315 msgid "Restricted XML" | 5995 msgid "Restricted XML" |
5316 msgstr "XML limitato" | 5996 msgstr "XML limitato" |
5317 | 5997 |
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 |
5319 msgid "See Other Host" | 5999 msgid "See Other Host" |
5320 msgstr "Vedi gli altri host" | 6000 msgstr "Vedi gli altri host" |
5321 | 6001 |
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 |
5323 msgid "System Shutdown" | 6003 msgid "System Shutdown" |
5324 msgstr "Arresto del sistema" | 6004 msgstr "Arresto del sistema" |
5325 | 6005 |
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 |
5327 msgid "Undefined Condition" | 6007 msgid "Undefined Condition" |
5328 msgstr "Condizione non definita" | 6008 msgstr "Condizione non definita" |
5329 | 6009 |
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
5331 msgid "Unsupported Encoding" | 6011 msgid "Unsupported Encoding" |
5332 msgstr "Codifica non supportata" | 6012 msgstr "Codifica non supportata" |
5333 | 6013 |
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
5335 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6015 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5336 msgstr "Tipo di stanza non supportato" | 6016 msgstr "Tipo di stanza non supportato" |
5337 | 6017 |
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 |
5339 msgid "Unsupported Version" | 6019 msgid "Unsupported Version" |
5340 msgstr "Versione non supportata" | 6020 msgstr "Versione non supportata" |
5341 | 6021 |
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
5343 msgid "XML Not Well Formed" | 6023 msgid "XML Not Well Formed" |
5344 msgstr "XML non creato correttamente" | 6024 msgstr "XML non creato correttamente" |
5345 | 6025 |
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
5347 msgid "Stream Error" | 6027 msgid "Stream Error" |
5348 msgstr "Errore di stream" | 6028 msgstr "Errore di stream" |
5349 | 6029 |
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 | 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 |
5351 #, c-format | 6031 #, c-format |
5352 msgid "Unable to ban user %s" | 6032 msgid "Unable to ban user %s" |
5353 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" | 6033 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" |
5354 | 6034 |
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 | 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 |
5356 #, c-format | 6036 #, c-format |
5357 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6037 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
5358 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\"" | 6038 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\"" |
5359 | 6039 |
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 |
5361 #, c-format | 6041 #, c-format |
5362 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6042 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
5363 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\"" | 6043 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\"" |
5364 | 6044 |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 | 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 |
5366 #, c-format | 6046 #, c-format |
5367 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 6047 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
5368 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\"" | 6048 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\"" |
5369 | 6049 |
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 |
5371 #, c-format | 6051 #, c-format |
5372 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 6052 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
5373 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s" | 6053 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s" |
5374 | 6054 |
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 |
5376 #, c-format | 6056 #, c-format |
5377 msgid "Unable to kick user %s" | 6057 msgid "Unable to kick user %s" |
5378 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" | 6058 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" |
5379 | 6059 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 | 6060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 |
6061 #, fuzzy, c-format | |
6062 msgid "Unable to ping user %s" | |
6063 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" | |
6064 | |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 | |
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 | |
6067 #, c-format | |
6068 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
6069 msgstr "" | |
6070 | |
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 | |
6072 #, c-format | |
6073 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
6074 msgstr "" | |
6075 | |
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6077 #, fuzzy, c-format | |
6078 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
6079 msgstr "" | |
6080 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" | |
6081 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6084 msgid "Buzz" | |
6085 msgstr "" | |
6086 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6090 #, fuzzy, c-format | |
6091 msgid "%s has buzzed you!" | |
6092 msgstr "%s si è connesso." | |
6093 | |
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6096 #, c-format | |
6097 msgid "Buzzing %s..." | |
6098 msgstr "" | |
6099 | |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
5381 msgid "config: Configure a chat room." | 6101 msgid "config: Configure a chat room." |
5382 msgstr "config: Configura una chat room." | 6102 msgstr "config: Configura una chat room." |
5383 | 6103 |
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
5385 msgid "configure: Configure a chat room." | 6105 msgid "configure: Configure a chat room." |
5386 msgstr "configure: Configura una chat room." | 6106 msgstr "configure: Configura una chat room." |
5387 | 6107 |
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
5389 msgid "part [room]: Leave the room." | 6109 msgid "part [room]: Leave the room." |
5390 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." | 6110 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." |
5391 | 6111 |
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 | 6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
5393 msgid "register: Register with a chat room." | 6113 msgid "register: Register with a chat room." |
5394 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." | 6114 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." |
5395 | 6115 |
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 | 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
5397 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6117 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5398 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." | 6118 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." |
5399 | 6119 |
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 | 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
5401 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6121 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5402 msgstr "ban <utente> [stanza]: Allontana un utente dalla stanza." | 6122 msgstr "ban <utente> [stanza]: Allontana un utente dalla stanza." |
5403 | 6123 |
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 | 6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
5405 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." | 6125 msgid "" |
5406 msgstr "affiliate <utente> <proprietario|admin|membro|escluso|nessuno>: Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza." | 6126 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5407 | 6127 "affiliation with the room." |
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 | 6128 msgstr "" |
5409 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." | 6129 "affiliate <utente> <proprietario|admin|membro|escluso|nessuno>: " |
5410 msgstr "role <utente> <moderatore|partecipante|visitatore|nessuno>: Imposta un ruolo per l'utente nella stanza." | 6130 "Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza." |
5411 | 6131 |
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | 6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
6133 msgid "" | |
6134 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
6135 "role in the room." | |
6136 msgstr "" | |
6137 "role <utente> <moderatore|partecipante|visitatore|nessuno>: " | |
6138 "Imposta un ruolo per l'utente nella stanza." | |
6139 | |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
5413 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6141 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5414 msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." | 6142 msgstr "invite <utente> [messaggio]: Invita un utente nella stanza." |
5415 | 6143 |
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 | 6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
5417 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6145 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5418 msgstr "join: <stanza> [server]: Entra in una chat su questo server." | 6146 msgstr "join: <stanza> [server]: Entra in una chat su questo server." |
5419 | 6147 |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 | 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
5421 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6149 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5422 msgstr "kick <utente> [stanza]: Espelle un utente dalla stanza." | 6150 msgstr "kick <utente> [stanza]: Espelle un utente dalla stanza." |
5423 | 6151 |
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 | 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
5425 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6153 msgid "" |
5426 msgstr "msg <utente> <messaggio>: Invia un messaggio privato ad un altro utente." | 6154 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6155 msgstr "" | |
6156 "msg <utente> <messaggio>: Invia un messaggio privato ad un altro " | |
6157 "utente." | |
6158 | |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 | |
6160 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | |
6161 msgstr "" | |
6162 | |
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 | |
6164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 | |
6165 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
6166 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" | |
5427 | 6167 |
5428 #. *< type | 6168 #. *< type |
5429 #. *< ui_requirement | 6169 #. *< ui_requirement |
5430 #. *< flags | 6170 #. *< flags |
5431 #. *< dependencies | 6171 #. *< dependencies |
5433 #. *< id | 6173 #. *< id |
5434 #. *< name | 6174 #. *< name |
5435 #. *< version | 6175 #. *< version |
5436 #. * summary | 6176 #. * summary |
5437 #. * description | 6177 #. * description |
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 | 6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 |
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 | 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 |
5440 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6180 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5441 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP" | 6181 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP" |
5442 | 6182 |
5443 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6183 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 | 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
5445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509 | |
5446 msgid "Domain" | 6185 msgid "Domain" |
5447 msgstr "Dominio" | 6186 msgstr "Dominio" |
5448 | 6187 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6189 msgid "Require SSL/TLS" | |
6190 msgstr "" | |
6191 | |
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | |
5450 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6193 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5451 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)" | 6194 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)" |
5452 | 6195 |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
5454 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6197 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5455 msgstr "" | 6198 msgstr "" |
5456 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" | 6199 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" |
5457 "su stream non criptati" | 6200 "su stream non criptati" |
5458 | 6201 |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 | 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
5460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4420 | 6203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
5461 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 | 6204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 |
5462 msgid "Connect port" | 6205 msgid "Connect port" |
5463 msgstr "Porta per la connessione" | 6206 msgstr "Porta per la connessione" |
5464 | 6207 |
5465 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6208 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
5466 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6209 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
5467 #. Account options | 6210 #. Account options |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 | 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
5469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4417 | 6212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 |
5470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 | 6214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
5472 #: ../pidgin/gtkaccount.c:838 | |
5473 msgid "Connect server" | 6215 msgid "Connect server" |
5474 msgstr "Server di connessione" | 6216 msgstr "Server di connessione" |
5475 | 6217 |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
5477 #, c-format | 6219 #, c-format |
5478 msgid "%s has left the conversation." | 6220 msgid "%s has left the conversation." |
5479 msgstr "%s ha lasciato la conversazione." | 6221 msgstr "%s ha lasciato la conversazione." |
5480 | 6222 |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 | 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 |
5482 #, c-format | 6224 #, c-format |
5483 msgid "Message from %s" | 6225 msgid "Message from %s" |
5484 msgstr "Messaggio da %s" | 6226 msgstr "Messaggio da %s" |
5485 | 6227 |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 | 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 |
5487 #, c-format | 6229 #, c-format |
5488 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6230 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5489 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | 6231 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" |
5490 | 6232 |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 | 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 |
5492 #, c-format | 6234 #, c-format |
5493 msgid "The topic is: %s" | 6235 msgid "The topic is: %s" |
5494 msgstr "L'argomento è: %s" | 6236 msgstr "L'argomento è: %s" |
5495 | 6237 |
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 | 6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 |
5497 #, c-format | 6239 #, c-format |
5498 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6240 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5499 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | 6241 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" |
5500 | 6242 |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 | 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
5502 msgid "XMPP Message Error" | 6244 msgid "XMPP Message Error" |
5503 msgstr "Errore messaggio XMPP" | 6245 msgstr "Errore messaggio XMPP" |
5504 | 6246 |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 | 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
5506 #, c-format | 6248 #, c-format |
5507 msgid " (Code %s)" | 6249 msgid " (Code %s)" |
5508 msgstr " (Codice %s)" | 6250 msgstr " (Codice %s)" |
5509 | 6251 |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
5511 msgid "XML Parse error" | 6253 msgid "XML Parse error" |
5512 msgstr "Errore di parsing XML" | 6254 msgstr "Errore di parsing XML" |
5513 | 6255 |
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 | 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
5515 msgid "Unknown Error in presence" | 6257 msgid "Unknown Error in presence" |
5516 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | 6258 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" |
5517 | 6259 |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 | 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 | 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
5520 msgid "Create New Room" | 6262 msgid "Create New Room" |
5521 msgstr "Crea una nuova stanza" | 6263 msgstr "Crea una nuova stanza" |
5522 | 6264 |
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 | 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
5524 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" | 6266 msgid "" |
5525 msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?" | 6267 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5526 | 6268 "default settings?" |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 | 6269 msgstr "" |
6270 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le " | |
6271 "impostazioni predefinite?" | |
6272 | |
6273 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 | |
5528 msgid "_Configure Room" | 6274 msgid "_Configure Room" |
5529 msgstr "_Configura la stanza" | 6275 msgstr "_Configura la stanza" |
5530 | 6276 |
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 | 6277 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
5532 msgid "_Accept Defaults" | 6278 msgid "_Accept Defaults" |
5533 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" | 6279 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" |
5534 | 6280 |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 | 6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
5536 #, c-format | 6282 #, c-format |
5537 msgid "Error in chat %s" | 6283 msgid "Error in chat %s" |
5538 msgstr "Errore nella chat %s" | 6284 msgstr "Errore nella chat %s" |
5539 | 6285 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 | 6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
5541 #, c-format | 6287 #, c-format |
5542 msgid "Error joining chat %s" | 6288 msgid "Error joining chat %s" |
5543 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" | 6289 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" |
5544 | 6290 |
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
5546 #, c-format | 6292 #, c-format |
5547 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6293 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5548 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" | 6294 msgstr "" |
5549 | 6295 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" |
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 | 6296 |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 | 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 | 6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 | |
5553 msgid "File Send Failed" | 6300 msgid "File Send Failed" |
5554 msgstr "Invio file fallito" | 6301 msgstr "Invio file fallito" |
5555 | 6302 |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 | 6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 |
5557 #, c-format | 6304 #, c-format |
5558 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 6305 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
5559 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido" | 6306 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido" |
5560 | 6307 |
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 | 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 |
5562 #, c-format | 6309 #, c-format |
5563 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 6310 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
5564 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" | 6311 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" |
5565 | 6312 |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 | 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 |
5567 #, fuzzy, c-format | 6314 #, fuzzy, c-format |
5568 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 6315 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
5569 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" | 6316 msgstr "" |
5570 | 6317 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" |
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 | 6318 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 | |
5572 #, c-format | 6320 #, c-format |
5573 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 6321 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" |
5574 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" | 6322 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" |
5575 | 6323 |
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 | 6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 |
5577 msgid "Select a Resource" | 6325 msgid "Select a Resource" |
5578 msgstr "Scegli una risorsa" | 6326 msgstr "Scegli una risorsa" |
5579 | 6327 |
5580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 |
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 | |
6330 #, fuzzy | |
6331 msgid "Edit User Mood" | |
6332 msgstr "Modalità utente" | |
6333 | |
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 | |
6335 msgid "Please select your mood from the list." | |
6336 msgstr "" | |
6337 | |
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | |
6340 #, fuzzy | |
6341 msgid "Set" | |
6342 msgstr "_Imposta" | |
6343 | |
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | |
6345 #, fuzzy | |
6346 msgid "Set Mood..." | |
6347 msgstr "Invia MI..." | |
6348 | |
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6350 #, fuzzy | |
6351 msgid "Set User Nickname" | |
6352 msgstr "Imposta il limte utenti" | |
6353 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 | |
6355 #, fuzzy | |
6356 msgid "Please specify a new nickname for you." | |
6357 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | |
6360 msgid "" | |
6361 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | |
6362 "something appropriate." | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 | |
6366 #, fuzzy | |
6367 msgid "Set Nickname..." | |
6368 msgstr "Nickname" | |
6369 | |
6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | |
6371 #, fuzzy | |
6372 msgid "Actions" | |
6373 msgstr "Azione" | |
6374 | |
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | |
6376 #, fuzzy | |
6377 msgid "Select an action" | |
6378 msgstr "Scegli un file" | |
6379 | |
6380 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 | |
6381 #, fuzzy | |
6382 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6383 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
6384 | |
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6386 #, fuzzy | |
6387 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6388 msgstr "Aggiungi alla rubrica" | |
6389 | |
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
5581 #, c-format | 6391 #, c-format |
5582 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
5583 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" | 6393 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" |
5584 | 6394 |
5585 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
5586 #, c-format | |
5587 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | |
5588 msgstr "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" | |
5589 | |
5590 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6395 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
5591 #, c-format | 6396 #, c-format |
5592 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" | 6397 msgid "" |
5593 msgstr "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" | 6398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6399 "Do you want this buddy to be added?" | |
6400 msgstr "" | |
6401 "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del " | |
6402 "server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" | |
6403 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6405 #, c-format | |
6406 msgid "" | |
6407 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6408 "to be added?" | |
6409 msgstr "" | |
6410 "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che " | |
6411 "questo contatto venga aggiunto?" | |
5594 | 6412 |
5595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
5596 msgid "Unable to parse message" | 6414 msgid "Unable to parse message" |
5597 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." | 6415 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." |
5598 | 6416 |
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6506 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
5689 msgid "Too many hits to a FND" | 6507 msgid "Too many hits to a FND" |
5690 msgstr "" | 6508 msgstr "" |
5691 | 6509 |
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | 6511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
5694 msgid "Not logged in" | 6512 msgid "Not logged in" |
5695 msgstr "Non connesso" | 6513 msgstr "Non connesso" |
5696 | 6514 |
5697 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
5698 msgid "Service temporarily unavailable" | 6516 msgid "Service temporarily unavailable" |
5783 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5784 msgid "Server too busy" | 6602 msgid "Server too busy" |
5785 msgstr "Server occupato" | 6603 msgstr "Server occupato" |
5786 | 6604 |
5787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 | 6606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
5789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 | 6609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 |
5792 #: ../libpurple/proxy.c:1363 | |
5793 msgid "Authentication failed" | 6610 msgid "Authentication failed" |
5794 msgstr "Autenticazione fallita" | 6611 msgstr "Autenticazione fallita" |
5795 | 6612 |
5796 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
5797 msgid "Not allowed when offline" | 6614 msgid "Not allowed when offline" |
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 | 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 |
5822 #, c-format | 6639 #, c-format |
5823 msgid "MSN Error: %s\n" | 6640 msgid "MSN Error: %s\n" |
5824 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | 6641 msgstr "Errore di MSN: %s\n" |
5825 | 6642 |
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 | 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 |
5827 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6644 msgid "Nudge" |
5828 msgstr "" | 6645 msgstr "" |
5829 | 6646 |
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 | 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 |
6648 #, fuzzy, c-format | |
6649 msgid "%s has nudged you!" | |
6650 msgstr "%s si è connesso." | |
6651 | |
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 | |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "Nudging %s..." | |
6655 msgstr "" | |
6656 | |
6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | |
5831 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6658 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5832 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | 6659 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." |
5833 | 6660 |
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 | 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
5835 msgid "Set your friendly name." | 6662 msgid "Set your friendly name." |
5836 msgstr "Imposta un alias." | 6663 msgstr "Imposta un alias." |
5837 | 6664 |
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 | 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
5839 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6666 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5840 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | 6667 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." |
5841 | 6668 |
5842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 | 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
5843 msgid "Set your home phone number." | 6670 msgid "Set your home phone number." |
5844 msgstr "Imposta il telefono di casa." | 6671 msgstr "Imposta il telefono di casa." |
5845 | 6672 |
5846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 | 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
5847 msgid "Set your work phone number." | 6674 msgid "Set your work phone number." |
5848 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio." | 6675 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio." |
5849 | 6676 |
5850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 | 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
5851 msgid "Set your mobile phone number." | 6678 msgid "Set your mobile phone number." |
5852 msgstr "Imposta il numero di cellulare." | 6679 msgstr "Imposta il numero di cellulare." |
5853 | 6680 |
5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 | 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
5855 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6682 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5856 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | 6683 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" |
5857 | 6684 |
5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 | 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
5859 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6686 msgid "" |
5860 msgstr "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | 6687 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5861 | 6688 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 | 6689 msgstr "" |
6690 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
6691 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
6692 | |
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 | |
5863 msgid "Allow" | 6694 msgid "Allow" |
5864 msgstr "Permetti" | 6695 msgstr "Permetti" |
5865 | 6696 |
5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 | 6697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
5867 msgid "Disallow" | 6698 msgid "Disallow" |
5868 msgstr "Vieta" | 6699 msgstr "Vieta" |
5869 | 6700 |
5870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 | 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
5871 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6702 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5872 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." | 6703 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." |
5873 | 6704 |
5874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 | 6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
5875 msgid "Send a mobile message." | 6706 msgid "Send a mobile message." |
5876 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." | 6707 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." |
5877 | 6708 |
5878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
5879 msgid "Page" | 6710 msgid "Page" |
5880 msgstr "Page" | 6711 msgstr "Page" |
5881 | 6712 |
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | 6713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
5883 msgid "Has you" | 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
5884 msgstr "Sei nella sua lista" | 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
5885 | 6716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
5886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 | 6717 #, fuzzy |
5887 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6718 msgid "Current media" |
5888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 | 6719 msgstr "Attualmente su" |
5889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3735 | 6720 |
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
5890 msgid "Be Right Back" | 6724 msgid "Be Right Back" |
5891 msgstr "Torno subito" | 6725 msgstr "Torno subito" |
5892 | 6726 |
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 | 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
5894 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
5895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6729 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 |
5896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | |
5897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
5898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
5899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
5900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
5901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 | 6734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
5902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 | 6735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
5903 msgid "Busy" | 6736 msgid "Busy" |
5904 msgstr "Occupato" | 6737 msgstr "Occupato" |
5905 | 6738 |
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
5907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 | 6740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
5908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 | 6741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
5909 msgid "On the Phone" | 6742 msgid "On the Phone" |
5910 msgstr "Al telefono" | 6743 msgstr "Al telefono" |
5911 | 6744 |
5912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 | 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
5913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 | 6746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | 6747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
5915 msgid "Out to Lunch" | 6748 msgid "Out to Lunch" |
5916 msgstr "A pranzo" | 6749 msgstr "A pranzo" |
5917 | 6750 |
5918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 6751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
5919 msgid "Set Friendly Name..." | 6752 msgid "Set Friendly Name..." |
5920 msgstr "Imposta un alias..." | 6753 msgstr "Imposta un alias..." |
5921 | 6754 |
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 | 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
5923 msgid "Set Home Phone Number..." | 6756 msgid "Set Home Phone Number..." |
5924 msgstr "Imposta il telefono di casa..." | 6757 msgstr "Imposta il telefono di casa..." |
5925 | 6758 |
5926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 | 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
5927 msgid "Set Work Phone Number..." | 6760 msgid "Set Work Phone Number..." |
5928 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..." | 6761 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..." |
5929 | 6762 |
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 | 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
5931 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 6764 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
5932 msgstr "Imposta il numero di cellulare..." | 6765 msgstr "Imposta il numero di cellulare..." |
5933 | 6766 |
5934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 | 6767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
5935 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 6768 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
5936 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." | 6769 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." |
5937 | 6770 |
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 | 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
5939 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 6772 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
5940 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." | 6773 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." |
5941 | 6774 |
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 | 6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
5943 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6776 msgid "Open Hotmail Inbox" |
5944 msgstr "Apri posta su Hotmail" | 6777 msgstr "Apri posta su Hotmail" |
5945 | 6778 |
5946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 | 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
5947 msgid "Send to Mobile" | 6780 msgid "Send to Mobile" |
5948 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" | 6781 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" |
5949 | 6782 |
5950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 | 6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
5951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 6784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
5952 msgid "Initiate _Chat" | 6785 msgid "Initiate _Chat" |
5953 msgstr "Inizia una _chat" | 6786 msgstr "Inizia una _chat" |
5954 | 6787 |
5955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 | 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
5956 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 6789 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5957 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata." | 6790 msgstr "" |
5958 | 6791 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata." |
5959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 | 6792 |
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 | |
5960 msgid "Failed to connect to server." | 6794 msgid "Failed to connect to server." |
5961 msgstr "Impossibile connettersi al server." | 6795 msgstr "Impossibile connettersi al server." |
5962 | 6796 |
5963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 | 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 |
5964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | |
5965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 6798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
5966 msgid "Error retrieving profile" | 6799 msgid "Error retrieving profile" |
5967 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" | 6800 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" |
5968 | 6801 |
5969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 | 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 6803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 |
5971 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | |
5972 msgid "General" | 6804 msgid "General" |
5973 msgstr "Generale" | 6805 msgstr "Generale" |
5974 | 6806 |
5975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
5976 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1948 | 6808 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
5977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
5978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 6810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5979 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 6811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
5980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 6812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
5981 msgid "Age" | 6813 msgid "Age" |
5982 msgstr "Età" | 6814 msgstr "Età" |
5983 | 6815 |
5984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 | 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
5985 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 6817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
5986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 6818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
5987 msgid "Occupation" | 6819 msgid "Occupation" |
5988 msgstr "Occupazione" | 6820 msgstr "Occupazione" |
5989 | 6821 |
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 | 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
5991 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1957 | 6823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
5992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 6824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
5993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 6825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
5994 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 6826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
5995 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 6827 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
5996 msgid "Location" | 6828 msgid "Location" |
5997 msgstr "Località" | 6829 msgstr "Località" |
5998 | 6830 |
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 | 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
6000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 | 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 |
6001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 | |
6002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 | |
6003 msgid "Hobbies and Interests" | 6833 msgid "Hobbies and Interests" |
6004 msgstr "Hobbies e interessi" | 6834 msgstr "Hobbies e interessi" |
6005 | 6835 |
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 | 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
6007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 | 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 |
6008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 |
6009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704 | |
6010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 | |
6011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 | |
6012 msgid "A Little About Me" | 6839 msgid "A Little About Me" |
6013 msgstr "Qualcosa su di me" | 6840 msgstr "Qualcosa su di me" |
6014 | 6841 |
6015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
6016 msgid "Social" | 6843 msgid "Social" |
6017 msgstr "Sociale" | 6844 msgstr "Sociale" |
6018 | 6845 |
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
6020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 6847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
6021 msgid "Marital Status" | 6848 msgid "Marital Status" |
6022 msgstr "Stato civile" | 6849 msgstr "Stato civile" |
6023 | 6850 |
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
6025 msgid "Interests" | 6852 msgid "Interests" |
6026 msgstr "Interessi" | 6853 msgstr "Interessi" |
6027 | 6854 |
6028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 | 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
6029 msgid "Pets" | 6856 msgid "Pets" |
6030 msgstr "Animali domestici" | 6857 msgstr "Animali domestici" |
6031 | 6858 |
6032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 | 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
6033 msgid "Hometown" | 6860 msgid "Hometown" |
6034 msgstr "Città in cui vivi" | 6861 msgstr "Città in cui vivi" |
6035 | 6862 |
6036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 | 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
6037 msgid "Places Lived" | 6864 msgid "Places Lived" |
6038 msgstr "Posti in cui hai vissuto" | 6865 msgstr "Posti in cui hai vissuto" |
6039 | 6866 |
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 | 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
6041 msgid "Fashion" | 6868 msgid "Fashion" |
6042 msgstr "Moda" | 6869 msgstr "Moda" |
6043 | 6870 |
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 | 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
6045 msgid "Humor" | 6872 msgid "Humor" |
6046 msgstr "Humor" | 6873 msgstr "Humor" |
6047 | 6874 |
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 | 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
6049 msgid "Music" | 6876 msgid "Music" |
6050 msgstr "Musica" | 6877 msgstr "Musica" |
6051 | 6878 |
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 | 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 |
6054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 | |
6055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
6056 msgid "Favorite Quote" | 6882 msgid "Favorite Quote" |
6057 msgstr "Citazione preferita" | 6883 msgstr "Citazione preferita" |
6058 | 6884 |
6059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 | 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
6060 msgid "Contact Info" | 6886 msgid "Contact Info" |
6061 msgstr "Informazioni sul contatto" | 6887 msgstr "Informazioni sul contatto" |
6062 | 6888 |
6063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 | 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
6064 msgid "Personal" | 6890 msgid "Personal" |
6065 msgstr "Personale" | 6891 msgstr "Personale" |
6066 | 6892 |
6067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
6068 msgid "Significant Other" | 6894 msgid "Significant Other" |
6069 msgstr "Altro" | 6895 msgstr "Altro" |
6070 | 6896 |
6071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 | 6897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
6072 msgid "Home Phone" | 6898 msgid "Home Phone" |
6073 msgstr "Telefono di casa" | 6899 msgstr "Telefono di casa" |
6074 | 6900 |
6075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
6076 msgid "Home Phone 2" | 6902 msgid "Home Phone 2" |
6077 msgstr "Telefono di casa 2" | 6903 msgstr "Telefono di casa 2" |
6078 | 6904 |
6079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
6080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
6081 msgid "Home Address" | 6907 msgid "Home Address" |
6082 msgstr "Indirizzo di casa" | 6908 msgstr "Indirizzo di casa" |
6083 | 6909 |
6084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
6085 msgid "Personal Mobile" | 6911 msgid "Personal Mobile" |
6086 msgstr "Cellulare personale" | 6912 msgstr "Cellulare personale" |
6087 | 6913 |
6088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
6089 msgid "Home Fax" | 6915 msgid "Home Fax" |
6090 msgstr "Fax di casa" | 6916 msgstr "Fax di casa" |
6091 | 6917 |
6092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
6093 msgid "Personal E-Mail" | 6919 msgid "Personal E-Mail" |
6094 msgstr "Email personale" | 6920 msgstr "Email personale" |
6095 | 6921 |
6096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
6097 msgid "Personal IM" | 6923 msgid "Personal IM" |
6098 msgstr "MI personale" | 6924 msgstr "MI personale" |
6099 | 6925 |
6100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
6101 msgid "Anniversary" | 6927 msgid "Anniversary" |
6102 msgstr "Anniversario" | 6928 msgstr "Anniversario" |
6103 | 6929 |
6104 #. Business | 6930 #. Business |
6105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 | 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
6106 msgid "Work" | 6932 msgid "Work" |
6107 msgstr "Lavoro" | 6933 msgstr "Lavoro" |
6108 | 6934 |
6109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
6110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 6936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
6111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 6937 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
6112 msgid "Job Title" | 6938 msgid "Job Title" |
6113 msgstr "Impiego" | 6939 msgstr "Impiego" |
6114 | 6940 |
6115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
6116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 | 6942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
6117 msgid "Company" | 6943 msgid "Company" |
6118 msgstr "Compagnia" | 6944 msgstr "Compagnia" |
6119 | 6945 |
6120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 | 6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
6121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 6947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
6122 msgid "Department" | 6948 msgid "Department" |
6123 msgstr "Dipartimento" | 6949 msgstr "Dipartimento" |
6124 | 6950 |
6125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
6126 msgid "Profession" | 6952 msgid "Profession" |
6127 msgstr "Professione" | 6953 msgstr "Professione" |
6128 | 6954 |
6129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
6130 msgid "Work Phone" | 6956 msgid "Work Phone" |
6131 msgstr "Telefono dell'ufficio" | 6957 msgstr "Telefono dell'ufficio" |
6132 | 6958 |
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
6134 msgid "Work Phone 2" | 6960 msgid "Work Phone 2" |
6135 msgstr "Telefono dell'ufficio 2" | 6961 msgstr "Telefono dell'ufficio 2" |
6136 | 6962 |
6137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
6138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
6139 msgid "Work Address" | 6965 msgid "Work Address" |
6140 msgstr "Indirizzo di lavoro" | 6966 msgstr "Indirizzo di lavoro" |
6141 | 6967 |
6142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
6143 msgid "Work Mobile" | 6969 msgid "Work Mobile" |
6144 msgstr "Cellulare lavoro" | 6970 msgstr "Cellulare lavoro" |
6145 | 6971 |
6146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
6147 msgid "Work Pager" | 6973 msgid "Work Pager" |
6148 msgstr "Pager lavoro" | 6974 msgstr "Pager lavoro" |
6149 | 6975 |
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
6151 msgid "Work Fax" | 6977 msgid "Work Fax" |
6152 msgstr "Fax ufficio" | 6978 msgstr "Fax ufficio" |
6153 | 6979 |
6154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
6155 msgid "Work E-Mail" | 6981 msgid "Work E-Mail" |
6156 msgstr "Email ufficio" | 6982 msgstr "Email ufficio" |
6157 | 6983 |
6158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
6159 msgid "Work IM" | 6985 msgid "Work IM" |
6160 msgstr "MI al lavoro" | 6986 msgstr "MI al lavoro" |
6161 | 6987 |
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
6163 msgid "Start Date" | 6989 msgid "Start Date" |
6164 msgstr "Data di inizio" | 6990 msgstr "Data di inizio" |
6165 | 6991 |
6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 | 6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
6167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 | 6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 |
6168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 | |
6169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 | |
6170 msgid "Favorite Things" | 6994 msgid "Favorite Things" |
6171 msgstr "Preferenze" | 6995 msgstr "Preferenze" |
6172 | 6996 |
6173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 | 6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
6174 msgid "Last Updated" | 6998 msgid "Last Updated" |
6175 msgstr "Ultima modifica" | 6999 msgstr "Ultima modifica" |
6176 | 7000 |
6177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 | 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
6178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7002 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
6179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7003 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
6180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
6181 msgid "Homepage" | 7005 msgid "Homepage" |
6182 msgstr "Homepage" | 7006 msgstr "Homepage" |
6183 | 7007 |
6184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 | 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
6185 msgid "The user has not created a public profile." | 7009 msgid "The user has not created a public profile." |
6186 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico." | 7010 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico." |
6187 | 7011 |
6188 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 | 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
6189 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." | 7013 msgid "" |
6190 msgstr "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato un profilo pubblico." | 7014 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6191 | 7015 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 | 7016 "public profile." |
6193 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." | 7017 msgstr "" |
6194 msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste." | 7018 "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. " |
6195 | 7019 "Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato " |
6196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 | 7020 "un profilo pubblico." |
7021 | |
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 | |
7023 msgid "" | |
7024 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
7025 "does not exist." | |
7026 msgstr "" | |
7027 "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente " | |
7028 "l'utente non esiste." | |
7029 | |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 | |
6197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
6198 msgid "Profile URL" | 7032 msgid "Profile URL" |
6199 msgstr "URL del profilo" | 7033 msgstr "URL del profilo" |
6200 | 7034 |
6201 #. *< type | 7035 #. *< type |
6206 #. *< id | 7040 #. *< id |
6207 #. *< name | 7041 #. *< name |
6208 #. *< version | 7042 #. *< version |
6209 #. * summary | 7043 #. * summary |
6210 #. * description | 7044 #. * description |
6211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 | 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
6212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 | 7046 #, fuzzy |
6213 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7047 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
6214 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" | 7048 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger" |
6215 | 7049 |
6216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 | 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 |
6217 msgid "Use HTTP Method" | 7051 msgid "Use HTTP Method" |
6218 msgstr "Usa il metodo HTTP" | 7052 msgstr "Usa il metodo HTTP" |
6219 | 7053 |
6220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 | 7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7055 #, fuzzy | |
7056 msgid "HTTP Method Server" | |
7057 msgstr "Test server IPC" | |
7058 | |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 | |
6221 msgid "Show custom smileys" | 7060 msgid "Show custom smileys" |
6222 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati" | 7061 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati" |
6223 | 7062 |
6224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 | 7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
6225 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7064 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6226 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge" | 7065 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge" |
6227 | 7066 |
6228 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7067 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
6229 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 | 7068 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7069 msgstr "" | |
7070 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | |
7072 #, fuzzy | |
7073 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7074 msgstr "Non riuscito: Autenticazione fallita" | |
7075 | |
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7077 #, c-format | |
7078 msgid "%s is not a valid group." | |
7079 msgstr "%s non è un gruppo valido" | |
7080 | |
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 | |
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 | |
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
7084 msgid "Unknown error." | |
7085 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7086 | |
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 | |
7088 #, c-format | |
7089 msgid "%s on %s (%s)" | |
7090 msgstr "%s su %s: (%s)" | |
7091 | |
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7093 #, c-format | |
7094 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7095 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!" | |
7096 | |
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7098 #, fuzzy, c-format | |
7099 msgid "Unknown error (%d)" | |
7100 msgstr "Errore sconosciuto" | |
7101 | |
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7104 msgid "Unable to add user" | |
7105 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" | |
7106 | |
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
7108 #, c-format | |
7109 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7110 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" | |
7111 | |
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 | |
7113 #, c-format | |
7114 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7115 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" | |
7116 | |
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 | |
7118 #, c-format | |
7119 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7120 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" | |
7121 | |
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 | |
7123 #, c-format | |
7124 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7125 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." | |
7126 | |
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
7128 #, c-format | |
7129 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7130 msgstr "%s non è un profilo passport valido" | |
7131 | |
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 | |
7133 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7134 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." | |
7135 | |
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
7137 msgid "Unable to rename group" | |
7138 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" | |
7139 | |
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 | |
7141 msgid "Unable to delete group" | |
7142 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" | |
7143 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 | |
7145 #, c-format | |
7146 msgid "" | |
7147 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7148 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7149 "in progress.\n" | |
7150 "\n" | |
7151 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7152 "sign in." | |
7153 msgid_plural "" | |
7154 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7155 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7156 "in progress.\n" | |
7157 "\n" | |
7158 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7159 "sign in." | |
7160 msgstr[0] "" | |
7161 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
7162 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
7163 "\n" | |
7164 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
7165 msgstr[1] "" | |
7166 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
7167 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
7168 "\n" | |
7169 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
7170 | |
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7172 #, fuzzy | |
7173 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7174 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
7175 | |
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
6230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
6231 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
6232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
6233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
6234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 7181 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 |
6238 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 7185 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 |
6239 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 7186 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 |
6240 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 7187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 |
6241 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 7188 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 |
6242 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 7189 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 |
6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 | 7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
6244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | 7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 |
6245 msgid "Unable to connect" | 7192 msgid "Unable to connect" |
6246 msgstr "Impossibile connettersi" | 7193 msgstr "Impossibile connettersi" |
6247 | 7194 |
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
6249 #, c-format | |
6250 msgid "%s is not a valid group." | |
6251 msgstr "%s non è un gruppo valido" | |
6252 | |
6253 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
6254 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
6255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
6256 msgid "Unknown error." | |
6257 msgstr "Errore sconosciuto." | |
6258 | |
6259 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
6260 #, c-format | |
6261 msgid "%s on %s (%s)" | |
6262 msgstr "%s su %s: (%s)" | |
6263 | |
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
6267 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" | |
6268 | |
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
6270 #, c-format | |
6271 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
6272 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" | |
6273 | |
6274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
6275 #, c-format | |
6276 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
6277 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" | |
6278 | |
6279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
6280 #, c-format | |
6281 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
6282 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." | |
6283 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
6285 #, c-format | |
6286 msgid "%s is not a valid passport account." | |
6287 msgstr "%s non è un profilo passport valido" | |
6288 | |
6289 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
6290 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
6291 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." | |
6292 | |
6293 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
6294 msgid "Unable to rename group" | |
6295 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" | |
6296 | |
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
6298 msgid "Unable to delete group" | |
6299 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" | |
6300 | |
6301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
6302 #, c-format | |
6303 msgid "" | |
6304 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
6305 "\n" | |
6306 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
6307 msgid_plural "" | |
6308 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
6309 "\n" | |
6310 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
6311 msgstr[0] "" | |
6312 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
6315 msgstr[1] "" | |
6316 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
6317 "\n" | |
6318 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
6319 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | |
6321 msgid "Writing error" | 7196 msgid "Writing error" |
6322 msgstr "Errore in scrittura" | 7197 msgstr "Errore in scrittura" |
6323 | 7198 |
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
6325 msgid "Reading error" | 7200 msgid "Reading error" |
6326 msgstr "Errore in lettura" | 7201 msgstr "Errore in lettura" |
6327 | 7202 |
6328 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 | 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 |
6329 #, c-format | 7204 #, c-format |
6330 msgid "" | 7205 msgid "" |
6331 "Connection error from %s server:\n" | 7206 "Connection error from %s server:\n" |
6332 "%s" | 7207 "%s" |
6333 msgstr "" | 7208 msgstr "" |
6334 "Errore di connessione dal server %s:\n" | 7209 "Errore di connessione dal server %s:\n" |
6335 "%s" | 7210 "%s" |
6336 | 7211 |
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
6338 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7213 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6339 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server." | 7214 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server." |
6340 | 7215 |
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
6342 msgid "Error parsing HTTP." | 7217 msgid "Error parsing HTTP." |
6343 msgstr "Errore di parsing HTTP." | 7218 msgstr "Errore di parsing HTTP." |
6344 | 7219 |
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
6346 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
6348 msgid "You have signed on from another location." | 7223 msgid "You have signed on from another location." |
6349 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." | 7224 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." |
6350 | 7225 |
6351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
6352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7227 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6353 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi." | 7228 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi." |
6354 | 7229 |
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
6356 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7231 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6357 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi." | 7232 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi." |
6358 | 7233 |
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
6360 #, c-format | 7235 #, c-format |
6361 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7236 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6362 msgstr "Impossibile autenticare: %s" | 7237 msgstr "Impossibile autenticare: %s" |
6363 | 7238 |
6364 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7239 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
6365 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7240 msgid "" |
6366 msgstr "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi." | 7241 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6367 | 7242 msgstr "" |
6368 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | 7243 "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più " |
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | 7244 "tardi." |
7245 | |
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 | |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 | |
6370 msgid "Handshaking" | 7248 msgid "Handshaking" |
6371 msgstr "Handshake in corso" | 7249 msgstr "Handshake in corso" |
6372 | 7250 |
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7251 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
6374 msgid "Starting authentication" | 7252 msgid "Starting authentication" |
6375 msgstr "Avvio autenticazione in corso" | 7253 msgstr "Avvio autenticazione in corso" |
6376 | 7254 |
6377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
6378 msgid "Getting cookie" | 7256 msgid "Getting cookie" |
6379 msgstr "Ricezione cookie in corso" | 7257 msgstr "Ricezione cookie in corso" |
6380 | 7258 |
6381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7259 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
6382 msgid "Sending cookie" | 7260 msgid "Sending cookie" |
6383 msgstr "Invio cookie in corso" | 7261 msgstr "Invio cookie in corso" |
6384 | 7262 |
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
6386 msgid "Retrieving buddy list" | 7264 msgid "Retrieving buddy list" |
6387 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" | 7265 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" |
6388 | 7266 |
6389 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7267 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
6390 msgid "Away From Computer" | 7268 msgid "Away From Computer" |
6402 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7280 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6403 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:" | 7281 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:" |
6404 | 7282 |
6405 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
6406 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7284 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6407 msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:" | 7285 msgstr "" |
7286 "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:" | |
6408 | 7287 |
6409 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7288 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
6410 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7289 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6411 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:" | 7290 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:" |
6412 | 7291 |
6414 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7293 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
6415 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:" | 7294 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:" |
6416 | 7295 |
6417 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 | 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 |
6418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7297 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
6419 msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:" | 7298 msgstr "" |
7299 "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo " | |
7300 "velocemente:" | |
6420 | 7301 |
6421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7302 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6422 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 7303 msgid "" |
6423 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:" | 7304 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
7305 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7306 msgstr "" | |
7307 "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una " | |
7308 "sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. " | |
7309 "Riprova tra qualche minuto:" | |
6424 | 7310 |
6425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7311 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
6426 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7312 msgid "" |
6427 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:" | 7313 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7314 msgstr "" | |
7315 "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:" | |
6428 | 7316 |
6429 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7317 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
6430 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7318 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
6431 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore sconosciuto:" | 7319 msgstr "" |
6432 | 7320 "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore " |
6433 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 | 7321 "sconosciuto:" |
6434 #, c-format | 7322 |
6435 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
6436 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!" | |
6437 | |
6438 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | |
6439 #, c-format | 7324 #, c-format |
6440 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7325 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
6441 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." | 7326 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." |
6442 | 7327 |
6443 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7328 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
6444 #, c-format | 7329 #, c-format |
6445 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7330 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
6446 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." | 7331 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." |
6447 | 7332 |
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7333 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7334 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7335 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
6449 #, c-format | 7337 #, c-format |
6450 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7338 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6451 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." | 7339 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." |
6452 | 7340 |
6453 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
6454 msgid "The screen name specified is invalid." | 7342 msgid "The screen name specified is invalid." |
6455 msgstr "Il nome utente specificato non è valido" | 7343 msgstr "Il nome utente specificato non è valido" |
6456 | 7344 |
6457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232 | 7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
6458 msgid "Missing Cipher" | 7346 msgid "Missing Cipher" |
6459 msgstr "Cifra mancante" | 7347 msgstr "Cifra mancante" |
6460 | 7348 |
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233 | 7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
6462 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7350 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
6463 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4" | 7351 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4" |
6464 | 7352 |
6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234 | 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
6466 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." | 7354 msgid "" |
6467 msgstr "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato." | 7355 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
6468 | 7356 "not be loaded." |
6469 #. TODO: icons for each zap | 7357 msgstr "" |
6470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | 7358 "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin " |
6471 msgid "zap" | 7359 "MySpaceIM non sarà caricato." |
6472 msgstr "" | 7360 |
6473 | 7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 |
6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | 7362 #, c-format |
6475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696 | 7363 msgid "" |
6476 msgid "zapped" | 7364 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
6477 msgstr "" | 7365 "supported by MySpace." |
6478 | 7366 msgstr "" |
6479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 | 7367 "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non " |
6480 #, fuzzy | 7368 "sono supportate da MySpace." |
6481 msgid "Zapping" | |
6482 msgstr "Numero del pager" | |
6483 | |
6484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6485 msgid "whack" | |
6486 msgstr "" | |
6487 | |
6488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697 | |
6490 msgid "whacked" | |
6491 msgstr "" | |
6492 | |
6493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304 | |
6494 #, fuzzy | |
6495 msgid "Whacking" | |
6496 msgstr "Avviso" | |
6497 | |
6498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6499 msgid "torch" | |
6500 msgstr "" | |
6501 | |
6502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698 | |
6504 #, fuzzy | |
6505 msgid "torched" | |
6506 msgstr "Distaccato" | |
6507 | |
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305 | |
6509 msgid "Torching" | |
6510 msgstr "" | |
6511 | |
6512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6513 msgid "smooch" | |
6514 msgstr "" | |
6515 | |
6516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699 | |
6518 msgid "smooched" | |
6519 msgstr "" | |
6520 | |
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306 | |
6522 msgid "Smooching" | |
6523 msgstr "" | |
6524 | |
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6526 msgid "hug" | |
6527 msgstr "" | |
6528 | |
6529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700 | |
6531 msgid "hugged" | |
6532 msgstr "" | |
6533 | |
6534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307 | |
6535 #, fuzzy | |
6536 msgid "Hugging" | |
6537 msgstr "Log" | |
6538 | |
6539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6540 msgid "bslap" | |
6541 msgstr "" | |
6542 | |
6543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701 | |
6545 msgid "bslapped" | |
6546 msgstr "" | |
6547 | |
6548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308 | |
6549 msgid "Bslapping" | |
6550 msgstr "" | |
6551 | |
6552 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6553 #, fuzzy | |
6554 msgid "goose" | |
6555 msgstr "Gallo" | |
6556 | |
6557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702 | |
6559 #, fuzzy | |
6560 msgid "goosed" | |
6561 msgstr "Gallo" | |
6562 | |
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309 | |
6564 msgid "Goosing" | |
6565 msgstr "" | |
6566 | |
6567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6568 msgid "hi-five" | |
6569 msgstr "" | |
6570 | |
6571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703 | |
6573 msgid "hi-fived" | |
6574 msgstr "" | |
6575 | |
6576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310 | |
6577 msgid "Hi-fiving" | |
6578 msgstr "" | |
6579 | |
6580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6581 msgid "punk" | |
6582 msgstr "" | |
6583 | |
6584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704 | |
6586 msgid "punk'd" | |
6587 msgstr "" | |
6588 | |
6589 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311 | |
6590 #, fuzzy | |
6591 msgid "Punking" | |
6592 msgstr "Ping" | |
6593 | |
6594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6595 msgid "raspberry" | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705 | |
6600 #, fuzzy | |
6601 msgid "raspberried" | |
6602 msgstr "Trasferimento in corso" | |
6603 | |
6604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312 | |
6605 #, fuzzy | |
6606 msgid "Raspberry'ing" | |
6607 msgstr "Trasferimento in corso" | |
6608 | |
6609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469 | |
6610 msgid "Zap" | |
6611 msgstr "" | |
6612 | |
6613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622 | |
6614 #, c-format | |
6615 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." | |
6616 msgstr "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace." | |
6617 | 7369 |
6618 #. Notify an error message also, because this is important! | 7370 #. Notify an error message also, because this is important! |
6619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628 | 7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
6620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2953 | 7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 |
6621 msgid "MySpaceIM Error" | 7373 msgid "MySpaceIM Error" |
6622 msgstr "Errore MySpaceIM" | 7374 msgstr "Errore MySpaceIM" |
6623 | 7375 |
6624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684 | 7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
6625 #, fuzzy | 7377 #, fuzzy |
6626 msgid "Reading challenge" | 7378 msgid "Reading challenge" |
6627 msgstr "Errore in lettura" | 7379 msgstr "Errore in lettura" |
6628 | 7380 |
6629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690 | 7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 |
6630 #, fuzzy | 7382 #, fuzzy |
6631 msgid "Unexpected challenge length from server" | 7383 msgid "Unexpected challenge length from server" |
6632 msgstr "Challenge non valido dal server" | 7384 msgstr "Challenge non valido dal server" |
6633 | 7385 |
6634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694 | 7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
6635 msgid "Logging in" | 7387 msgid "Logging in" |
6636 msgstr "Login in corso" | 7388 msgstr "Login in corso" |
6637 | 7389 |
6638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725 | 7390 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 |
6639 #, c-format | 7391 #, c-format |
6640 msgid "*** You have been %s! ***" | 7392 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
6641 msgstr "*** Sei stato %s! ***" | 7393 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" |
6642 | 7394 |
6643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933 | 7395 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 | |
7397 msgid "New mail messages" | |
7398 msgstr "Nuovi messaggi di posta" | |
7399 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 | |
7401 msgid "New blog comments" | |
7402 msgstr "Nuovi commenti sul blog" | |
7403 | |
7404 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 | |
7405 msgid "New profile comments" | |
7406 msgstr "Nuovi commenti sul profilo" | |
7407 | |
7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 | |
7409 msgid "New friend requests!" | |
7410 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!" | |
7411 | |
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 | |
7413 msgid "New picture comments" | |
7414 msgstr "Nuovi commenti sulle foto" | |
7415 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 | |
7417 msgid "MySpace" | |
7418 msgstr "MySpace" | |
7419 | |
7420 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
7421 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
7422 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 | |
7424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
7425 msgid "Connected" | |
7426 msgstr "Connesso" | |
7427 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 | |
7430 #, fuzzy | |
7431 msgid "No username set" | |
7432 msgstr "Nessun nome" | |
7433 | |
7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 | |
7435 msgid "" | |
7436 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
7437 "username and choose a username and try to login again." | |
7438 msgstr "" | |
7439 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 | |
7441 #, c-format | |
7442 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
7443 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s" | |
7444 | |
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7447 msgid "Failed to add buddy" | |
7448 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto" | |
7449 | |
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 | |
7451 msgid "'addbuddy' command failed." | |
7452 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." | |
7453 | |
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 | |
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7456 #, fuzzy | |
7457 msgid "persist command failed" | |
7458 msgstr "Switchboard fallito" | |
7459 | |
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 | |
7461 #, c-format | |
7462 msgid "No such user: %s" | |
7463 msgstr "Utente inesistente: %s" | |
7464 | |
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 | |
7466 msgid "User lookup" | |
7467 msgstr "Ricerca utente" | |
7468 | |
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 | |
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7472 msgid "Failed to remove buddy" | |
7473 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" | |
7474 | |
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 | |
7476 msgid "'delbuddy' command failed" | |
7477 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito" | |
7478 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 | |
7480 msgid "blocklist command failed" | |
7481 msgstr "Comando blocklist fallito" | |
7482 | |
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 | |
7484 msgid "Invalid input condition" | |
7485 msgstr "Condizione di input non valida" | |
7486 | |
7487 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 | |
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 | |
7490 msgid "Read buffer full" | |
7491 msgstr "Buffer di lettura pieno" | |
7492 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 | |
7494 msgid "Unparseable message" | |
7495 msgstr "Messaggio indecifrabile" | |
7496 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | |
7498 #, c-format | |
7499 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
7500 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)" | |
7501 | |
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 | |
7503 msgid "IM Friends" | |
7504 msgstr "Amici MI" | |
7505 | |
7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 | |
7507 #, c-format | |
7508 msgid "" | |
7509 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | |
7510 "on the server-side list)" | |
7511 msgstr "" | |
7512 | |
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 | |
7514 msgid "Add contacts from server" | |
7515 msgstr "Aggiungi contatti dal server" | |
7516 | |
7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 | |
7519 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
7520 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com" | |
7521 | |
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 | |
7523 msgid "Importing friends failed" | |
7524 msgstr "Importazione degli amici fallita" | |
7525 | |
7526 #. TODO: find out how | |
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 | |
7528 msgid "Find people..." | |
7529 msgstr "Cerca persone..." | |
7530 | |
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 | |
7532 msgid "Change IM name..." | |
7533 msgstr "Cambia il nome MI..." | |
7534 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7536 msgid "myim URL handler" | |
7537 msgstr "" | |
7538 | |
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7540 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7541 msgstr "" | |
7542 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | |
7544 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | |
7545 msgstr "" | |
7546 | |
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 | |
7548 msgid "Show display name in status text" | |
7549 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato" | |
7550 | |
7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 | |
7552 msgid "Show headline in status text" | |
7553 msgstr "" | |
7554 | |
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 | |
7556 msgid "Send emoticons" | |
7557 msgstr "Invia emoticon" | |
7558 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 | |
7560 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
7561 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)" | |
7562 | |
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 | |
7564 msgid "Base font size (points)" | |
7565 msgstr "Dimensione del font di base (punti)" | |
7566 | |
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | |
6644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 7568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
6645 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 7569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
6646 msgid "User" | 7570 msgid "User" |
6647 msgstr "Utente" | 7571 msgstr "Utente" |
6648 | 7572 |
6649 #. TODO: link to username, if available | 7573 #. TODO: link to username, if available |
6650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940 | 7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 |
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
6652 msgid "Profile" | 7576 msgid "Profile" |
6653 msgstr "Profilo" | 7577 msgstr "Profilo" |
6654 | 7578 |
6655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962 | 7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 |
6656 #, fuzzy | 7580 #, fuzzy |
6657 msgid "Headline" | 7581 msgid "Headline" |
6658 msgstr "_Handle:" | 7582 msgstr "_Handle:" |
6659 | 7583 |
6660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967 | 7584 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 |
6661 msgid "Song" | 7585 msgid "Song" |
6662 msgstr "Canzone" | 7586 msgstr "Canzone" |
6663 | 7587 |
6664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | 7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 |
6665 msgid "Total Friends" | 7589 msgid "Total Friends" |
6666 msgstr "Numero di amici" | 7590 msgstr "Numero di amici" |
6667 | 7591 |
6668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983 | 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 |
6669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986 | 7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 |
6670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989 | 7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 |
6671 msgid "Client Version" | 7595 msgid "Client Version" |
6672 msgstr "Versione del client" | 7596 msgstr "Versione del client" |
6673 | 7597 |
6674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353 | 7598 #. TODO: icons for each zap |
6675 #, c-format | 7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
6676 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 |
6677 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" | 7601 msgid "Zap" |
6678 | 7602 msgstr "" |
6679 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7603 |
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2411 | 7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
6681 msgid "New mail messages" | 7605 #, fuzzy, c-format |
6682 msgstr "Nuovi messaggi di posta" | 7606 msgid "%s has zapped you!" |
6683 | 7607 msgstr "%s si è connesso." |
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2412 | 7608 |
6685 msgid "New blog comments" | 7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 |
6686 msgstr "Nuovi commenti sul blog" | 7610 #, fuzzy, c-format |
6687 | 7611 msgid "Zapping %s..." |
6688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2413 | 7612 msgstr "Numero del pager" |
6689 msgid "New profile comments" | 7613 |
6690 msgstr "Nuovi commenti sul profilo" | 7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
6691 | |
6692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2414 | |
6693 msgid "New friend requests!" | |
6694 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!" | |
6695 | |
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2415 | |
6697 msgid "New picture comments" | |
6698 msgstr "Nuovi commenti sulle foto" | |
6699 | |
6700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2445 | |
6701 msgid "MySpace" | |
6702 msgstr "MySpace" | |
6703 | |
6704 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
6705 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
6706 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2537 | |
6708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
6709 msgid "Connected" | |
6710 msgstr "Connesso" | |
6711 | |
6712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2945 | |
6713 #, c-format | |
6714 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6715 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s" | |
6716 | |
6717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105 | |
6718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139 | |
6719 msgid "Failed to add buddy" | |
6720 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto" | |
6721 | |
6722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105 | |
6723 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6724 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito." | |
6725 | |
6726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139 | |
6727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381 | |
6728 #, fuzzy | 7615 #, fuzzy |
6729 msgid "persist command failed" | 7616 msgid "Whack" |
6730 msgstr "Switchboard fallito" | 7617 msgstr "Avviso" |
6731 | 7618 |
6732 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249 | 7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
6733 #, c-format | 7620 #, fuzzy, c-format |
6734 msgid "No such user: %s" | 7621 msgid "%s has whacked you!" |
6735 msgstr "Utente inesistente: %s" | 7622 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente" |
6736 | 7623 |
6737 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 | 7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 |
6738 msgid "User lookup" | 7625 #, fuzzy, c-format |
6739 msgstr "Ricerca utente" | 7626 msgid "Whacking %s..." |
6740 | 7627 msgstr "Avviso" |
6741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362 | 7628 |
6742 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381 | 7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 |
6743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403 | |
6744 msgid "Failed to remove buddy" | |
6745 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto" | |
6746 | |
6747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362 | |
6748 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6749 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito" | |
6750 | |
6751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403 | |
6752 msgid "blocklist command failed" | |
6753 msgstr "Comando blocklist fallito" | |
6754 | |
6755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3449 | |
6756 msgid "Invalid input condition" | |
6757 msgstr "Condizione di input non valida" | |
6758 | |
6759 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | |
6760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3467 | |
6761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 | |
6762 msgid "Read buffer full" | |
6763 msgstr "Buffer di lettura pieno" | |
6764 | |
6765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536 | |
6766 msgid "Unparseable message" | |
6767 msgstr "Messaggio indecifrabile" | |
6768 | |
6769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3605 | |
6770 #, c-format | |
6771 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6772 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)" | |
6773 | |
6774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3948 | |
6775 msgid "IM Friends" | |
6776 msgstr "Amici MI" | |
6777 | |
6778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4045 | |
6779 #, c-format | |
6780 msgid "%d buddies were added or updated" | |
6781 msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati" | |
6782 | |
6783 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4047 | |
6784 msgid "Add contacts from server" | |
6785 msgstr "Aggiungi contatti dal server" | |
6786 | |
6787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4072 | |
6788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4147 | |
6789 msgid "Add friends from MySpace.com" | |
6790 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com" | |
6791 | |
6792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4073 | |
6793 msgid "Importing friends failed" | |
6794 msgstr "Importazione degli amici fallita" | |
6795 | |
6796 #. TODO: find out how | |
6797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4139 | |
6798 msgid "Find people..." | |
6799 msgstr "Cerca persone..." | |
6800 | |
6801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4142 | |
6802 msgid "Change IM name..." | |
6803 msgstr "Cambia il nome MI..." | |
6804 | |
6805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4424 | |
6806 msgid "Show display name in status text" | |
6807 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato" | |
6808 | |
6809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4427 | |
6810 msgid "Show headline in status text" | |
6811 msgstr "" | |
6812 | |
6813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4432 | |
6814 msgid "Send emoticons" | |
6815 msgstr "Invia emoticon" | |
6816 | |
6817 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4437 | |
6818 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | |
6819 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)" | |
6820 | |
6821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4440 | |
6822 msgid "Base font size (points)" | |
6823 msgstr "Dimensione del font di base (punti)" | |
6824 | |
6825 #. cmd | |
6826 #. args - accept a single word | |
6827 #. priority | |
6828 #. flags | |
6829 #. prpl_id | |
6830 #. func | |
6831 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4456 | |
6832 #, fuzzy | 7630 #, fuzzy |
6833 msgid "zap: zap a user to get their attention" | 7631 msgid "Torch" |
6834 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" | 7632 msgstr "Distaccato" |
7633 | |
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7635 #, fuzzy, c-format | |
7636 msgid "%s has torched you!" | |
7637 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente" | |
7638 | |
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 | |
7640 #, c-format | |
7641 msgid "Torching %s..." | |
7642 msgstr "" | |
7643 | |
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7645 msgid "Smooch" | |
7646 msgstr "" | |
7647 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7649 #, fuzzy, c-format | |
7650 msgid "%s has smooched you!" | |
7651 msgstr "%s si è connesso." | |
7652 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 | |
7654 #, c-format | |
7655 msgid "Smooching %s..." | |
7656 msgstr "" | |
7657 | |
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7659 #, fuzzy | |
7660 msgid "Hug" | |
7661 msgstr "Log" | |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7664 #, fuzzy, c-format | |
7665 msgid "%s has hugged you!" | |
7666 msgstr "%s si è connesso." | |
7667 | |
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
7669 #, fuzzy, c-format | |
7670 msgid "Hugging %s..." | |
7671 msgstr "Log" | |
7672 | |
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7674 #, fuzzy | |
7675 msgid "Slap" | |
7676 msgstr "Assonnato" | |
7677 | |
7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7679 #, fuzzy, c-format | |
7680 msgid "%s has slapped you!" | |
7681 msgstr "%s si è connesso." | |
7682 | |
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
7684 #, c-format | |
7685 msgid "Slapping %s..." | |
7686 msgstr "" | |
7687 | |
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7689 #, fuzzy | |
7690 msgid "Goose" | |
7691 msgstr "Gallo" | |
7692 | |
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7694 #, fuzzy, c-format | |
7695 msgid "%s has goosed you!" | |
7696 msgstr "%s è andato via." | |
7697 | |
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 | |
7699 #, fuzzy, c-format | |
7700 msgid "Goosing %s..." | |
7701 msgstr "Ricerca di %s in corso" | |
7702 | |
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7704 msgid "High-five" | |
7705 msgstr "" | |
7706 | |
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7708 #, fuzzy, c-format | |
7709 msgid "%s has high-fived you!" | |
7710 msgstr "%s si è connesso." | |
7711 | |
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 | |
7713 #, c-format | |
7714 msgid "High-fiving %s..." | |
7715 msgstr "" | |
7716 | |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7718 #, fuzzy | |
7719 msgid "Punk" | |
7720 msgstr "Ping" | |
7721 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7723 #, fuzzy, c-format | |
7724 msgid "%s has punk'd you!" | |
7725 msgstr "%s si è connesso." | |
7726 | |
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 | |
7728 #, fuzzy, c-format | |
7729 msgid "Punking %s..." | |
7730 msgstr "Ping" | |
7731 | |
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7733 #, fuzzy | |
7734 msgid "Raspberry" | |
7735 msgstr "Trasferimento in corso" | |
7736 | |
7737 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7738 #, fuzzy, c-format | |
7739 msgid "%s has raspberried you!" | |
7740 msgstr "%s si è connesso." | |
7741 | |
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 | |
7743 #, fuzzy, c-format | |
7744 msgid "Raspberrying %s..." | |
7745 msgstr "Trasferimento in corso" | |
6835 | 7746 |
6836 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | 7747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 |
6837 msgid "Required parameters not passed in" | 7748 msgid "Required parameters not passed in" |
6838 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati" | 7749 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati" |
6839 | 7750 |
6912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | 7823 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 |
6913 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 7824 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
6914 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito" | 7825 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito" |
6915 | 7826 |
6916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 7827 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
6917 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | 7828 msgid "" |
6918 msgstr "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe password non valide" | 7829 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
7830 "entered" | |
7831 msgstr "" | |
7832 "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe " | |
7833 "password non valide" | |
6919 | 7834 |
6920 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 7835 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
6921 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7836 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6922 msgstr "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione" | 7837 msgstr "" |
7838 "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione" | |
6923 | 7839 |
6924 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 7840 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
6925 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7841 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6926 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti" | 7842 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti" |
6927 | 7843 |
6940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
6941 msgid "The user has blocked you" | 7857 msgid "The user has blocked you" |
6942 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente" | 7858 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente" |
6943 | 7859 |
6944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 7860 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
6945 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | 7861 msgid "" |
6946 msgstr "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi allo stesso tempo" | 7862 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7863 "time" | |
7864 msgstr "" | |
7865 "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi " | |
7866 "allo stesso tempo" | |
6947 | 7867 |
6948 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 7868 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
6949 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7869 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6950 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato" | 7870 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato" |
6951 | 7871 |
6957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 7877 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
6958 #, c-format | 7878 #, c-format |
6959 msgid "Login failed (%s)." | 7879 msgid "Login failed (%s)." |
6960 msgstr "Login non riuscito (%s)." | 7880 msgstr "Login non riuscito (%s)." |
6961 | 7881 |
6962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
6963 #, c-format | 7883 #, c-format |
6964 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7884 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6965 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente (%s)." | 7885 msgstr "" |
6966 | 7886 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente " |
6967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 7887 "(%s)." |
7888 | |
7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 | |
6968 #, c-format | 7890 #, c-format |
6969 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7891 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6970 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)." | 7892 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)." |
6971 | 7893 |
6972 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7894 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 7895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
6974 #, c-format | 7896 #, c-format |
6975 msgid "Unable to send message (%s)." | 7897 msgid "Unable to send message (%s)." |
6976 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)." | 7898 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)." |
6977 | 7899 |
6978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
6979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
6980 #, c-format | 7902 #, c-format |
6981 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7903 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6982 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)." | 7904 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)." |
6983 | 7905 |
6984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
6985 #, c-format | 7907 #, c-format |
6986 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7908 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6987 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)." | 7909 msgstr "" |
6988 | 7910 "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)." |
6989 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | 7911 |
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 | |
6990 #, c-format | 7913 #, c-format |
6991 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7914 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6992 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)." | 7915 msgstr "" |
6993 | 7916 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)." |
6994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 7917 |
6995 #, c-format | 7918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
6996 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | 7919 #, c-format |
6997 msgstr "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. Errore nella creazione della cartella (%s)." | 7920 msgid "" |
6998 | 7921 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 7922 "creating folder (%s)." |
7000 #, c-format | 7923 msgstr "" |
7001 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | 7924 "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. " |
7002 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione della cartella nella lista sul server (%s)." | 7925 "Errore nella creazione della cartella (%s)." |
7003 | 7926 |
7004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | 7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
7928 #, c-format | |
7929 msgid "" | |
7930 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7931 "list (%s)." | |
7932 msgstr "" | |
7933 "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione " | |
7934 "della cartella nella lista sul server (%s)." | |
7935 | |
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 | |
7005 #, c-format | 7937 #, c-format |
7006 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7938 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7007 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)." | 7939 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)." |
7008 | 7940 |
7009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
7010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 7942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
7011 #, c-format | 7943 #, c-format |
7012 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7944 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7013 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)." | 7945 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)." |
7014 | 7946 |
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
7016 #, c-format | 7948 #, c-format |
7017 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7949 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7018 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)." | 7950 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)." |
7019 | 7951 |
7020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
7021 #, c-format | 7953 #, c-format |
7022 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7954 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7023 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)." | 7955 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)." |
7024 | 7956 |
7025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 7957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
7026 #, c-format | 7958 #, c-format |
7027 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7959 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7028 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)." | 7960 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)." |
7029 | 7961 |
7030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 7962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
7031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 7963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
7032 #, c-format | 7964 #, c-format |
7033 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7965 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7034 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)." | 7966 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)." |
7035 | 7967 |
7036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 7968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
7037 #, c-format | 7969 #, c-format |
7038 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7970 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7039 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)." | 7971 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)." |
7040 | 7972 |
7041 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 7973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
7042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 7974 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
7043 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7975 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7044 msgstr "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso." | 7976 msgstr "" |
7045 | 7977 "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso." |
7046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 7978 |
7979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | |
7047 msgid "Telephone Number" | 7980 msgid "Telephone Number" |
7048 msgstr "Numero di telefono" | 7981 msgstr "Numero di telefono" |
7049 | 7982 |
7050 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 7983 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
7051 msgid "Personal Title" | 7984 msgid "Personal Title" |
7052 msgstr "Titolo personale" | 7985 msgstr "Titolo personale" |
7053 | 7986 |
7054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 7987 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
7055 msgid "Mailstop" | 7988 msgid "Mailstop" |
7056 msgstr "Fermo posta" | 7989 msgstr "Fermo posta" |
7057 | 7990 |
7058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 7991 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
7059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 7992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
7060 msgid "User ID" | 7993 msgid "User ID" |
7061 msgstr "ID Utente" | 7994 msgstr "ID Utente" |
7062 | 7995 |
7063 #. tag = _("DN"); | 7996 #. tag = _("DN"); |
7064 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7997 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7065 #. if (value) { | 7998 #. if (value) { |
7066 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 7999 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
7067 #. } | 8000 #. } |
7068 #. | 8001 #. |
7069 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
7070 msgid "Full name" | 8003 msgid "Full name" |
7071 msgstr "Nome" | 8004 msgstr "Nome" |
7072 | 8005 |
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 8006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
7074 #, c-format | 8007 #, c-format |
7075 msgid "GroupWise Conference %d" | 8008 msgid "GroupWise Conference %d" |
7076 msgstr "Conferenza GroupWise %d" | 8009 msgstr "Conferenza GroupWise %d" |
7077 | 8010 |
7078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
7079 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8012 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7080 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server." | 8013 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server." |
7081 | 8014 |
7082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 8015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
7083 msgid "Authenticating..." | 8016 msgid "Authenticating..." |
7084 msgstr "Autenticazione in corso..." | 8017 msgstr "Autenticazione in corso..." |
7085 | 8018 |
7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 8019 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
7087 msgid "Unable to connect to server." | 8020 msgid "Unable to connect to server." |
7088 msgstr "Impossibile connettersi al server." | 8021 msgstr "Impossibile connettersi al server." |
7089 | 8022 |
7090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
7091 msgid "Waiting for response..." | 8024 msgid "Waiting for response..." |
7092 msgstr "In attesa di risposta..." | 8025 msgstr "In attesa di risposta..." |
7093 | 8026 |
7094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
7095 #, c-format | 8028 #, c-format |
7096 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8029 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7097 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione." | 8030 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione." |
7098 | 8031 |
7099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
7100 msgid "Invitation to Conversation" | 8033 msgid "Invitation to Conversation" |
7101 msgstr "Invito ad una conversazione" | 8034 msgstr "Invito ad una conversazione" |
7102 | 8035 |
7103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 8036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
7104 #, c-format | 8037 #, c-format |
7105 msgid "" | 8038 msgid "" |
7106 "Invitation from: %s\n" | 8039 "Invitation from: %s\n" |
7107 "\n" | 8040 "\n" |
7108 "Sent: %s" | 8041 "Sent: %s" |
7109 msgstr "" | 8042 msgstr "" |
7110 "Invito da: %s\n" | 8043 "Invito da: %s\n" |
7111 "\n" | 8044 "\n" |
7112 "Inviato: %s" | 8045 "Inviato: %s" |
7113 | 8046 |
7114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
7115 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8048 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7116 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?" | 8049 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?" |
7117 | 8050 |
7118 #. we don't want to reconnect in this case | 8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
7119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
7120 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8052 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7121 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina." | 8053 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina." |
7122 | 8054 |
7123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 8055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
7124 #, c-format | 8056 #, c-format |
7125 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8057 msgid "" |
7126 msgstr "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena inviato." | 8058 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8059 msgstr "" | |
8060 "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena " | |
8061 "inviato." | |
7127 | 8062 |
7128 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8063 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7129 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8064 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7130 #. | 8065 #. |
7131 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8066 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
7133 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | 8068 msgid "" |
7134 msgstr "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale connettersi." | 8069 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7135 | 8070 "to connect to." |
7136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | 8071 msgstr "" |
8072 "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale " | |
8073 "connettersi." | |
8074 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 | |
7137 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8076 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7138 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato." | 8077 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato." |
7139 | 8078 |
7140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
7141 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8080 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7142 msgstr "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun messaggio." | 8081 msgstr "" |
8082 "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun " | |
8083 "messaggio." | |
7143 | 8084 |
7144 #. *< type | 8085 #. *< type |
7145 #. *< ui_requirement | 8086 #. *< ui_requirement |
7146 #. *< flags | 8087 #. *< flags |
7147 #. *< dependencies | 8088 #. *< dependencies |
7149 #. *< id | 8090 #. *< id |
7150 #. *< name | 8091 #. *< name |
7151 #. *< version | 8092 #. *< version |
7152 #. * summary | 8093 #. * summary |
7153 #. * description | 8094 #. * description |
7154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
7155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
7156 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8097 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7157 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger" | 8098 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger" |
7158 | 8099 |
7159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
7160 msgid "Server address" | 8101 msgid "Server address" |
7161 msgstr "Indirizzo del server" | 8102 msgstr "Indirizzo del server" |
7162 | 8103 |
7163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
7164 msgid "Server port" | 8105 msgid "Server port" |
7165 msgstr "Porta del server" | 8106 msgstr "Porta del server" |
7166 | 8107 |
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8108 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 | 8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 | 8110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 |
7171 #: ../libpurple/proxy.c:580 | 8112 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 |
7172 #: ../libpurple/proxy.c:1099 | 8113 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 |
7173 #: ../libpurple/proxy.c:1208 | |
7174 #: ../libpurple/proxy.c:1308 | |
7175 #: ../libpurple/proxy.c:1436 | |
7176 msgid "Server closed the connection." | 8114 msgid "Server closed the connection." |
7177 msgstr "Il server ha chiuso la connessione." | 8115 msgstr "Il server ha chiuso la connessione." |
7178 | 8116 |
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8117 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
7180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 | 8118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 8119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593 |
7182 #: ../libpurple/proxy.c:592 | 8120 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 |
7183 #: ../libpurple/proxy.c:1111 | 8121 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 |
7184 #: ../libpurple/proxy.c:1220 | |
7185 #: ../libpurple/proxy.c:1320 | |
7186 #: ../libpurple/proxy.c:1448 | |
7187 #, c-format | 8122 #, c-format |
7188 msgid "" | 8123 msgid "" |
7189 "Lost connection with server:\n" | 8124 "Lost connection with server:\n" |
7190 "%s" | 8125 "%s" |
7191 msgstr "" | 8126 msgstr "" |
7192 "Connessione persa col server:\n" | 8127 "Connessione persa col server:\n" |
7193 "%s" | 8128 "%s" |
7194 | 8129 |
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
7196 #: ../libpurple/proxy.c:1128 | 8131 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 |
7197 #: ../libpurple/proxy.c:1233 | 8132 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 |
7198 #: ../libpurple/proxy.c:1332 | 8133 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
7199 #: ../libpurple/proxy.c:1404 | |
7200 #: ../libpurple/proxy.c:1461 | |
7201 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8134 msgid "Received invalid data on connection with server." |
7202 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." | 8135 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." |
7203 | 8136 |
7204 #. *< type | 8137 #. *< type |
7205 #. *< ui_requirement | 8138 #. *< ui_requirement |
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 | 8163 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 |
7231 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8164 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
7232 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ" | 8165 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ" |
7233 | 8166 |
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8167 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
7235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4353 | 8168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
7236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8169 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
7237 msgid "Encoding" | 8170 msgid "Encoding" |
7238 msgstr "Codifica" | 8171 msgstr "Codifica" |
7239 | 8172 |
7240 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
7260 | 8193 |
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 | 8194 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 |
7262 msgid "Direct IM established" | 8195 msgid "Direct IM established" |
7263 msgstr "IM diretto avviato" | 8196 msgstr "IM diretto avviato" |
7264 | 8197 |
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 | 8198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 |
7266 #, c-format | 8199 #, c-format |
7267 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 8200 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7268 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s." | 8201 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s." |
7269 | 8202 |
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 | 8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 |
7271 msgid "Invalid error" | 8204 msgid "Invalid error" |
7272 msgstr "Errore non valido" | 8205 msgstr "Errore non valido" |
7273 | 8206 |
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 | 8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 |
7275 msgid "Invalid SNAC" | 8208 msgid "Invalid SNAC" |
7276 msgstr "SNAC non valido" | 8209 msgstr "SNAC non valido" |
7277 | 8210 |
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 | 8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7279 msgid "Rate to host" | 8212 msgid "Rate to host" |
7280 msgstr "Rate verso l'host" | 8213 msgstr "Rate verso l'host" |
7281 | 8214 |
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 |
7283 msgid "Rate to client" | 8216 msgid "Rate to client" |
7284 msgstr "Rate verso il client" | 8217 msgstr "Rate verso il client" |
7285 | 8218 |
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 |
7287 msgid "Service unavailable" | 8220 msgid "Service unavailable" |
7288 msgstr "Servizio non disponibile" | 8221 msgstr "Servizio non disponibile" |
7289 | 8222 |
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | 8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 |
7291 msgid "Service not defined" | 8224 msgid "Service not defined" |
7292 msgstr "Servizio non definito" | 8225 msgstr "Servizio non definito" |
7293 | 8226 |
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | 8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 |
7295 msgid "Obsolete SNAC" | 8228 msgid "Obsolete SNAC" |
7296 msgstr "SNAC obsoleto" | 8229 msgstr "SNAC obsoleto" |
7297 | 8230 |
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 |
7299 msgid "Not supported by host" | 8232 msgid "Not supported by host" |
7300 msgstr "Non supportato dall'host" | 8233 msgstr "Non supportato dall'host" |
7301 | 8234 |
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | 8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 |
7303 msgid "Not supported by client" | 8236 msgid "Not supported by client" |
7304 msgstr "Non supportato dal client" | 8237 msgstr "Non supportato dal client" |
7305 | 8238 |
7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | 8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 |
7307 msgid "Refused by client" | 8240 msgid "Refused by client" |
7308 msgstr "Rifiutato dal client" | 8241 msgstr "Rifiutato dal client" |
7309 | 8242 |
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | 8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 |
7311 msgid "Reply too big" | 8244 msgid "Reply too big" |
7312 msgstr "Risposta troppo grande" | 8245 msgstr "Risposta troppo grande" |
7313 | 8246 |
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | 8247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 |
7315 msgid "Responses lost" | 8248 msgid "Responses lost" |
7316 msgstr "Risposte perse" | 8249 msgstr "Risposte perse" |
7317 | 8250 |
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | 8251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 |
7319 msgid "Request denied" | 8252 msgid "Request denied" |
7320 msgstr "Richiesta rifiutata" | 8253 msgstr "Richiesta rifiutata" |
7321 | 8254 |
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | 8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 |
7323 msgid "Busted SNAC payload" | 8256 msgid "Busted SNAC payload" |
7324 msgstr "" | 8257 msgstr "" |
7325 | 8258 |
7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | 8259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 |
7327 msgid "Insufficient rights" | 8260 msgid "Insufficient rights" |
7328 msgstr "Permessi insufficienti" | 8261 msgstr "Permessi insufficienti" |
7329 | 8262 |
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | 8263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 |
7331 msgid "In local permit/deny" | 8264 msgid "In local permit/deny" |
7332 msgstr "" | 8265 msgstr "" |
7333 | 8266 |
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | 8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 |
7335 msgid "Too evil (sender)" | 8268 msgid "Too evil (sender)" |
7336 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | 8269 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" |
7337 | 8270 |
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | 8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 |
7339 msgid "Too evil (receiver)" | 8272 msgid "Too evil (receiver)" |
7340 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | 8273 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" |
7341 | 8274 |
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | 8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 |
7343 msgid "User temporarily unavailable" | 8276 msgid "User temporarily unavailable" |
7344 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | 8277 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
7345 | 8278 |
7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | 8279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 |
7347 msgid "No match" | 8280 msgid "No match" |
7348 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 8281 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
7349 | 8282 |
7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | 8283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 |
7351 msgid "List overflow" | 8284 msgid "List overflow" |
7352 msgstr "Lista troppo grande" | 8285 msgstr "Lista troppo grande" |
7353 | 8286 |
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | 8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 |
7355 msgid "Request ambiguous" | 8288 msgid "Request ambiguous" |
7356 msgstr "Richiesta ambigua" | 8289 msgstr "Richiesta ambigua" |
7357 | 8290 |
7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
7359 msgid "Queue full" | 8292 msgid "Queue full" |
7360 msgstr "Coda piena" | 8293 msgstr "Coda piena" |
7361 | 8294 |
7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 8295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
7363 msgid "Not while on AOL" | 8296 msgid "Not while on AOL" |
7364 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | 8297 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
7365 | 8298 |
7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 | 8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
7367 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" | 8300 msgid "" |
7368 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)" | 8301 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7369 | 8302 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 | 8303 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7371 #, c-format | 8304 "your AIM/ICQ account.)" |
7372 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 8305 msgstr "" |
7373 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)" | 8306 "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale " |
8307 "stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella " | |
8308 "attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle " | |
8309 "opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)" | |
8310 | |
8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | |
8312 #, c-format | |
8313 msgid "" | |
8314 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
8315 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8316 msgstr "" | |
8317 "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e " | |
8318 "%s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel " | |
8319 "client di %s.)" | |
7374 | 8320 |
7375 #. Label | 8321 #. Label |
7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 |
7377 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386 | 8323 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
7378 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 | 8324 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
7379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 | |
7380 msgid "Buddy Icon" | 8325 msgid "Buddy Icon" |
7381 msgstr "Icona per il contatto" | 8326 msgstr "Icona per il contatto" |
7382 | 8327 |
7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
7384 msgid "Voice" | 8329 msgid "Voice" |
7385 msgstr "Voce" | 8330 msgstr "Voce" |
7386 | 8331 |
7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7388 msgid "AIM Direct IM" | 8333 msgid "AIM Direct IM" |
7389 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" | 8334 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" |
7390 | 8335 |
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 8337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
7393 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 8338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
7394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 8339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
7395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
7396 msgid "Chat" | 8341 msgid "Chat" |
7397 msgstr "Chat" | 8342 msgstr "Chat" |
7398 | 8343 |
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 | 8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
7401 msgid "Get File" | 8346 msgid "Get File" |
7402 msgstr "Ricevi file" | 8347 msgstr "Ricevi file" |
7403 | 8348 |
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
7405 msgid "Games" | 8350 msgid "Games" |
7406 msgstr "Giochi" | 8351 msgstr "Giochi" |
7407 | 8352 |
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
7409 msgid "Add-Ins" | 8354 msgid "Add-Ins" |
7410 msgstr "Add-in" | 8355 msgstr "Add-in" |
7411 | 8356 |
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
7413 msgid "Send Buddy List" | 8358 msgid "Send Buddy List" |
7414 msgstr "Invia la lista contatti" | 8359 msgstr "Invia la lista contatti" |
7415 | 8360 |
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
7417 msgid "ICQ Direct Connect" | 8362 msgid "ICQ Direct Connect" |
7418 msgstr "Connessione diretta ICQ" | 8363 msgstr "Connessione diretta ICQ" |
7419 | 8364 |
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
7421 msgid "AP User" | 8366 msgid "AP User" |
7422 msgstr "Utente AP" | 8367 msgstr "Utente AP" |
7423 | 8368 |
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
7425 msgid "ICQ RTF" | 8370 msgid "ICQ RTF" |
7426 msgstr "ICQ RTF" | 8371 msgstr "ICQ RTF" |
7427 | 8372 |
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
7429 msgid "Nihilist" | 8374 msgid "Nihilist" |
7430 msgstr "Nichilista" | 8375 msgstr "Nichilista" |
7431 | 8376 |
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7433 msgid "ICQ Server Relay" | 8378 msgid "ICQ Server Relay" |
7434 msgstr "Server relay ICQ" | 8379 msgstr "Server relay ICQ" |
7435 | 8380 |
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
7437 msgid "Old ICQ UTF8" | 8382 msgid "Old ICQ UTF8" |
7438 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | 8383 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" |
7439 | 8384 |
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
7441 msgid "Trillian Encryption" | 8386 msgid "Trillian Encryption" |
7442 msgstr "Crittazione di trillian" | 8387 msgstr "Crittazione di trillian" |
7443 | 8388 |
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
7445 msgid "ICQ UTF8" | 8390 msgid "ICQ UTF8" |
7446 msgstr "ICQ UTF8" | 8391 msgstr "ICQ UTF8" |
7447 | 8392 |
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7449 msgid "Hiptop" | 8394 msgid "Hiptop" |
7450 msgstr "Hiptop" | 8395 msgstr "Hiptop" |
7451 | 8396 |
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 | 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
7453 msgid "Security Enabled" | 8398 msgid "Security Enabled" |
7454 msgstr "Sicurezza abilitata" | 8399 msgstr "Sicurezza abilitata" |
7455 | 8400 |
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 | 8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
7457 msgid "Video Chat" | 8402 msgid "Video Chat" |
7458 msgstr "Video chat" | 8403 msgstr "Video chat" |
7459 | 8404 |
7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
7461 msgid "iChat AV" | 8406 msgid "iChat AV" |
7462 msgstr "iChat AV" | 8407 msgstr "iChat AV" |
7463 | 8408 |
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | 8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
7465 msgid "Live Video" | 8410 msgid "Live Video" |
7466 msgstr "Video live" | 8411 msgstr "Video live" |
7467 | 8412 |
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | 8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
7469 msgid "Camera" | 8414 msgid "Camera" |
7470 msgstr "Fotocamera" | 8415 msgstr "Fotocamera" |
7471 | 8416 |
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 | 8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
7474 msgid "Free For Chat" | 8419 msgid "Free For Chat" |
7475 msgstr "Disponibile alla chat" | 8420 msgstr "Disponibile alla chat" |
7476 | 8421 |
7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
7479 msgid "Not Available" | 8424 msgid "Not Available" |
7480 msgstr "Non disponibile" | 8425 msgstr "Non disponibile" |
7481 | 8426 |
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 | 8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 | 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
7484 msgid "Occupied" | 8429 msgid "Occupied" |
7485 msgstr "Occupato" | 8430 msgstr "Occupato" |
7486 | 8431 |
7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 | 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
7488 msgid "Web Aware" | 8433 msgid "Web Aware" |
7489 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" | 8434 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" |
7490 | 8435 |
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 | 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
7492 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8437 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 8438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157 |
7495 #: ../libpurple/status.c:156 | 8439 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 |
7496 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 | |
7497 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | |
7498 msgid "Invisible" | 8440 msgid "Invisible" |
7499 msgstr "Invisibile" | 8441 msgstr "Invisibile" |
7500 | 8442 |
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | 8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7502 msgid "Online" | 8444 msgid "Online" |
7503 msgstr "Online" | 8445 msgstr "Online" |
7504 | 8446 |
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
7506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 | 8449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 |
7508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 | |
7509 msgid "IP Address" | 8450 msgid "IP Address" |
7510 msgstr "Indirizzo IP" | 8451 msgstr "Indirizzo IP" |
7511 | 8452 |
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 | 8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 | 8454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
7514 msgid "Warning Level" | 8455 msgid "Warning Level" |
7515 msgstr "Livello di richiamo" | 8456 msgstr "Livello di richiamo" |
7516 | 8457 |
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 | 8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
7518 msgid "Buddy Comment" | 8459 msgid "Buddy Comment" |
7519 msgstr "Commento per il contatto" | 8460 msgstr "Commento per il contatto" |
7520 | 8461 |
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 | 8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
7522 #, c-format | 8463 #, c-format |
7523 msgid "" | 8464 msgid "" |
7524 "Could not connect to authentication server:\n" | 8465 "Could not connect to authentication server:\n" |
7525 "%s" | 8466 "%s" |
7526 msgstr "" | 8467 msgstr "" |
7527 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n" | 8468 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n" |
7528 "%s" | 8469 "%s" |
7529 | 8470 |
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 | 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
7531 #, c-format | 8472 #, c-format |
7532 msgid "" | 8473 msgid "" |
7533 "Could not connect to BOS server:\n" | 8474 "Could not connect to BOS server:\n" |
7534 "%s" | 8475 "%s" |
7535 msgstr "" | 8476 msgstr "" |
7536 "Impossibile connettersi al server BOS:\n" | 8477 "Impossibile connettersi al server BOS:\n" |
7537 "%s" | 8478 "%s" |
7538 | 8479 |
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 | 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
7540 msgid "Screen name sent" | 8481 msgid "Screen name sent" |
7541 msgstr "Nome utente inviato" | 8482 msgstr "Nome utente inviato" |
7542 | 8483 |
7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 | 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
7544 msgid "Connection established, cookie sent" | 8485 msgid "Connection established, cookie sent" |
7545 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | 8486 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
7546 | 8487 |
7547 #. TODO: Don't call this with ssi | 8488 #. TODO: Don't call this with ssi |
7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
7549 msgid "Finalizing connection" | 8490 msgid "Finalizing connection" |
7550 msgstr "Finalizzazione della connessione" | 8491 msgstr "Finalizzazione della connessione" |
7551 | 8492 |
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 | 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
7553 #, c-format | 8494 #, c-format |
7554 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8495 msgid "" |
7555 msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." | 8496 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7556 | 8497 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 8498 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 | 8499 msgstr "" |
8500 "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il " | |
8501 "nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e " | |
8502 "contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." | |
8503 | |
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | |
8505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 | |
7559 msgid "Invalid screen name." | 8506 msgid "Invalid screen name." |
7560 msgstr "Nome utente non valido." | 8507 msgstr "Nome utente non valido." |
7561 | 8508 |
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 | 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7563 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8510 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
7564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 | 8511 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
7565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 8512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
7566 msgid "Incorrect password." | 8513 msgid "Incorrect password." |
7567 msgstr "Password non corretta." | 8514 msgstr "Password non corretta." |
7568 | 8515 |
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
7570 msgid "Your account is currently suspended." | 8517 msgid "Your account is currently suspended." |
7571 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | 8518 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
7572 | 8519 |
7573 #. service temporarily unavailable | 8520 #. service temporarily unavailable |
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 | 8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
7575 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8522 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7576 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | 8523 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." |
7577 | 8524 |
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 | 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 | 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
7580 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8527 msgid "" |
7581 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 8528 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7582 | 8529 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 | 8530 msgstr "" |
8531 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
8532 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
8533 | |
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | |
7584 #, c-format | 8535 #, c-format |
7585 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8536 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7586 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | 8537 msgstr "" |
7587 | 8538 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" |
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 | 8539 |
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | |
7589 msgid "Could Not Connect" | 8541 msgid "Could Not Connect" |
7590 msgstr "Impossibile connettersi" | 8542 msgstr "Impossibile connettersi" |
7591 | 8543 |
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 | 8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
7593 msgid "Received authorization" | 8545 msgid "Received authorization" |
7594 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | 8546 msgstr "Autorizzazione ricevuta" |
7595 | 8547 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 | 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 |
7597 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8549 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7598 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." | 8550 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." |
7599 | 8551 |
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 | 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
7601 msgid "Enter SecurID" | 8553 msgid "Enter SecurID" |
7602 msgstr "Immettere SecurID" | 8554 msgstr "Immettere SecurID" |
7603 | 8555 |
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 |
7605 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8557 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7606 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." | 8558 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." |
7607 | 8559 |
7608 #. * | 8560 #. * |
7609 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8561 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7610 #. | 8562 #. |
7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 | 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 | 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388 |
7616 #: ../libpurple/request.h:1387 | |
7617 msgid "_OK" | 8568 msgid "_OK" |
7618 msgstr "_OK" | 8569 msgstr "_OK" |
7619 | 8570 |
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 | 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
7622 #, c-format | 8573 #, c-format |
7623 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | 8574 msgid "" |
7624 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | 8575 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7625 | 8576 "fixed. Check %s for updates." |
7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 | 8577 msgstr "" |
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 | 8578 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " |
8579 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
8580 | |
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | |
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | |
7628 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8583 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
7629 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." | 8584 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." |
7630 | 8585 |
7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 | 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
7632 #, c-format | 8587 #, c-format |
7633 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8588 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
7634 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." | 8589 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." |
7635 | 8590 |
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 | 8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
7637 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8592 msgid "Unable to get a valid login hash." |
7638 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." | 8593 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." |
7639 | 8594 |
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 | 8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 |
7641 msgid "Password sent" | 8596 msgid "Password sent" |
7642 msgstr "Password inviata" | 8597 msgstr "Password inviata" |
7643 | 8598 |
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 | 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
7645 msgid "Unable to initialize connection" | 8600 msgid "Unable to initialize connection" |
7646 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" | 8601 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" |
7647 | 8602 |
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 | 8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7649 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8604 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7650 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | 8605 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." |
7651 | 8606 |
7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 | 8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
7653 msgid "Authorization Request Message:" | 8608 msgid "Authorization Request Message:" |
7654 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" | 8609 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" |
7655 | 8610 |
7656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
7657 msgid "Please authorize me!" | 8612 msgid "Please authorize me!" |
7658 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" | 8613 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" |
7659 | 8614 |
7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
7661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 | 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
7664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 | 8619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
7665 msgid "No reason given." | 8620 msgid "No reason given." |
7666 msgstr "Nessun motivo fornito." | 8621 msgstr "Nessun motivo fornito." |
7667 | 8622 |
7668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 | 8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
7669 msgid "Authorization Denied Message:" | 8624 msgid "Authorization Denied Message:" |
7670 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" | 8625 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" |
7671 | 8626 |
7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
7673 #, c-format | 8628 #, c-format |
7674 msgid "" | 8629 msgid "" |
7675 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 8630 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8631 "following reason:\n" | |
7676 "%s" | 8632 "%s" |
7677 msgstr "" | 8633 msgstr "" |
7678 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" | 8634 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " |
8635 "seguente motivo:\n" | |
7679 "%s" | 8636 "%s" |
7680 | 8637 |
7681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 | 8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
7682 msgid "ICQ authorization denied." | 8639 msgid "ICQ authorization denied." |
7683 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | 8640 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." |
7684 | 8641 |
7685 #. Someone has granted you authorization | 8642 #. Someone has granted you authorization |
7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 | 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
7687 #, c-format | 8644 #, c-format |
7688 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8645 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7689 msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." | 8646 msgstr "" |
7690 | 8647 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 | 8648 "contatti." |
8649 | |
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 | |
7692 #, c-format | 8651 #, c-format |
7693 msgid "" | 8652 msgid "" |
7694 "You have received a special message\n" | 8653 "You have received a special message\n" |
7695 "\n" | 8654 "\n" |
7696 "From: %s [%s]\n" | 8655 "From: %s [%s]\n" |
7699 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | 8658 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" |
7700 "\n" | 8659 "\n" |
7701 "Da: %s [%s]\n" | 8660 "Da: %s [%s]\n" |
7702 "%s" | 8661 "%s" |
7703 | 8662 |
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
7705 #, c-format | 8664 #, c-format |
7706 msgid "" | 8665 msgid "" |
7707 "You have received an ICQ page\n" | 8666 "You have received an ICQ page\n" |
7708 "\n" | 8667 "\n" |
7709 "From: %s [%s]\n" | 8668 "From: %s [%s]\n" |
7712 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | 8671 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" |
7713 "\n" | 8672 "\n" |
7714 "Da: %s [%s]\n" | 8673 "Da: %s [%s]\n" |
7715 "%s" | 8674 "%s" |
7716 | 8675 |
7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
7718 #, c-format | 8677 #, c-format |
7719 msgid "" | 8678 msgid "" |
7720 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8679 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7721 "\n" | 8680 "\n" |
7722 "Message is:\n" | 8681 "Message is:\n" |
7725 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" | 8684 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" |
7726 "\n" | 8685 "\n" |
7727 "Il messaggio è:\n" | 8686 "Il messaggio è:\n" |
7728 "%s" | 8687 "%s" |
7729 | 8688 |
7730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 | 8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
7731 #, c-format | 8690 #, c-format |
7732 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8691 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7733 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" | 8692 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
7734 | 8693 |
7735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
7736 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8695 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7737 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" | 8696 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
7738 | 8697 |
7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
7740 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | |
7741 msgid "_Add" | 8699 msgid "_Add" |
7742 msgstr "_Aggiungi" | 8700 msgstr "_Aggiungi" |
7743 | 8701 |
7744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
7745 msgid "_Decline" | 8703 msgid "_Decline" |
7746 msgstr "_Declina" | 8704 msgstr "_Declina" |
7747 | 8705 |
7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 | 8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
7749 #, c-format | 8707 #, c-format |
7750 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8708 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7751 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7752 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | 8710 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." |
7753 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | 8711 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." |
7754 | 8712 |
7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 | 8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
7756 #, c-format | 8714 #, c-format |
7757 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8715 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8716 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7759 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | 8717 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." |
7760 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | 8718 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." |
7761 | 8719 |
7762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
7763 #, c-format | 8721 #, c-format |
7764 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8722 msgid "" |
7765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8723 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7766 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." | 8724 msgid_plural "" |
7767 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente." | 8725 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7768 | 8726 msgstr[0] "" |
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 8727 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " |
8728 "velocemente." | |
8729 msgstr[1] "" | |
8730 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
8731 "velocemente." | |
8732 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
7770 #, c-format | 8734 #, c-format |
7771 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8735 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7772 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8736 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7773 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 8737 msgstr[0] "" |
7774 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 8738 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
7775 | 8739 msgstr[1] "" |
7776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 8740 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
8741 | |
8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 | |
7777 #, c-format | 8743 #, c-format |
7778 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8744 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7779 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8745 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7780 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 8746 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
7781 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 8747 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
7782 | 8748 |
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
7784 #, c-format | 8750 #, c-format |
7785 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8751 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7786 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8752 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7787 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | 8753 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" |
7788 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | 8754 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" |
7789 | 8755 |
7790 #. Data is assumed to be the destination sn | 8756 #. Data is assumed to be the destination sn |
7791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7792 #, c-format | 8758 #, c-format |
7793 msgid "Unable to send message: %s" | 8759 msgid "Unable to send message: %s" |
7794 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" | 8760 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" |
7795 | 8761 |
7796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 | 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7799 msgid "Unknown reason." | 8765 msgid "Unknown reason." |
7800 msgstr "Motivo sconosciuto." | 8766 msgstr "Motivo sconosciuto." |
7801 | 8767 |
7802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 | 8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
7803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7804 #, c-format | 8770 #, c-format |
7805 msgid "Unable to send message to %s:" | 8771 msgid "Unable to send message to %s:" |
7806 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:" | 8772 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:" |
7807 | 8773 |
7808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
7809 #, c-format | 8775 #, c-format |
7810 msgid "User information not available: %s" | 8776 msgid "User information not available: %s" |
7811 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" | 8777 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" |
7812 | 8778 |
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 | 8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7814 msgid "Online Since" | 8780 msgid "Online Since" |
7815 msgstr "Online da" | 8781 msgstr "Online da" |
7816 | 8782 |
7817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
7818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 8784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
7819 msgid "Member Since" | 8785 msgid "Member Since" |
7820 msgstr "Membro da" | 8786 msgstr "Membro da" |
7821 | 8787 |
7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 | 8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
7823 msgid "Capabilities" | |
7824 msgstr "Capacità" | |
7825 | |
7826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | |
7827 msgid "Available Message" | 8789 msgid "Available Message" |
7828 msgstr "Messaggio di disponibilità" | 8790 msgstr "Messaggio di disponibilità" |
7829 | 8791 |
7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 | 8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7831 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8793 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7832 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | 8794 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." |
7833 | 8795 |
7834 #. The conversion failed! | 8796 #. The conversion failed! |
7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7836 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" | 8798 msgid "" |
7837 msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]" | 8799 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7838 | 8800 "characters.]" |
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 8801 msgstr "" |
7840 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8802 "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene " |
7841 msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | 8803 "caratteri non validi.]" |
7842 | 8804 |
7843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 | 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
8806 msgid "" | |
8807 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8808 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8809 msgstr "" | |
8810 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
8811 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
8812 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 | |
7844 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 8814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7845 #, c-format | 8815 #, c-format |
7846 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8816 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7847 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 8817 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
7848 | 8818 |
7849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
7850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 8820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7851 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 8821 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7852 msgid "Mobile Phone" | 8822 msgid "Mobile Phone" |
7853 msgstr "Cellulare" | 8823 msgstr "Cellulare" |
7854 | 8824 |
7855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
7856 msgid "Personal Web Page" | 8826 msgid "Personal Web Page" |
7857 msgstr "Pagina web personale" | 8827 msgstr "Pagina web personale" |
7858 | 8828 |
7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
7860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 8830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7861 msgid "Additional Information" | 8831 msgid "Additional Information" |
7862 msgstr "Informazioni aggiuntive" | 8832 msgstr "Informazioni aggiuntive" |
7863 | 8833 |
7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 | 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
7865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
7866 msgid "Zip Code" | 8836 msgid "Zip Code" |
7867 msgstr "Codice postale" | 8837 msgstr "Codice postale" |
7868 | 8838 |
7869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 | 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
7870 msgid "Division" | 8840 msgid "Division" |
7871 msgstr "Divisione" | 8841 msgstr "Divisione" |
7872 | 8842 |
7873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
7874 msgid "Position" | 8844 msgid "Position" |
7875 msgstr "Posizione" | 8845 msgstr "Posizione" |
7876 | 8846 |
7877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
7878 msgid "Web Page" | 8848 msgid "Web Page" |
7879 msgstr "Pagina web" | 8849 msgstr "Pagina web" |
7880 | 8850 |
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
7882 msgid "Work Information" | 8852 msgid "Work Information" |
7883 msgstr "Informazioni sul lavoro" | 8853 msgstr "Informazioni sul lavoro" |
7884 | 8854 |
7885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847 | 8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
7886 msgid "Pop-Up Message" | 8856 msgid "Pop-Up Message" |
7887 msgstr "Messaggio pop-up" | 8857 msgstr "Messaggio pop-up" |
7888 | 8858 |
7889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
7890 #, c-format | 8860 #, c-format |
7891 msgid "The following screen name is associated with %s" | 8861 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7892 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 8862 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7893 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s" | 8863 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s" |
7894 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s" | 8864 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s" |
7895 | 8865 |
7896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7897 msgid "Screen name" | 8867 msgid "Screen name" |
7898 msgstr "Nome utente" | 8868 msgstr "Nome utente" |
7899 | 8869 |
7900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 | 8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
7901 #, c-format | 8871 #, c-format |
7902 msgid "No results found for e-mail address %s" | 8872 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7903 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" | 8873 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" |
7904 | 8874 |
7905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7906 #, c-format | 8876 #, c-format |
7907 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 8877 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7908 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." | 8878 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." |
7909 | 8879 |
7910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
7911 msgid "Account Confirmation Requested" | 8881 msgid "Account Confirmation Requested" |
7912 msgstr "Conferma per l'account richiesta" | 8882 msgstr "Conferma per l'account richiesta" |
7913 | 8883 |
7914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
7915 msgid "Error Changing Account Info" | 8885 msgid "Error Changing Account Info" |
7916 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" | 8886 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" |
7917 | 8887 |
7918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
7919 #, c-format | 8889 #, c-format |
7920 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." | 8890 msgid "" |
7921 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale." | 8891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7922 | 8892 "differs from the original." |
7923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 8893 msgstr "" |
8894 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
8895 "richiesto differisce dall'originale." | |
8896 | |
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
7924 #, c-format | 8898 #, c-format |
7925 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 8899 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7926 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido." | 8900 msgstr "" |
7927 | 8901 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido." |
7928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 8902 |
7929 #, c-format | 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
7930 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." | 8904 #, c-format |
7931 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo." | 8905 msgid "" |
7932 | 8906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8907 "is too long." |
7934 #, c-format | 8908 msgstr "" |
7935 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." | 8909 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
7936 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente." | 8910 "richiesto è troppo lungo." |
7937 | 8911 |
7938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
7939 #, c-format | 8913 #, c-format |
7940 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." | 8914 msgid "" |
7941 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati." | 8915 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7942 | 8916 "request pending for this screen name." |
7943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 8917 msgstr "" |
7944 #, c-format | 8918 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una " |
7945 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." | 8919 "richiesta in corso per questo nome utente." |
7946 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido." | 8920 |
7947 | 8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 8922 #, c-format |
8923 msgid "" | |
8924 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
8925 "too many screen names associated with it." | |
8926 msgstr "" | |
8927 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo " | |
8928 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
8929 | |
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
8931 #, c-format | |
8932 msgid "" | |
8933 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
8934 "invalid." | |
8935 msgstr "" | |
8936 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo " | |
8937 "fornito non è valido." | |
8938 | |
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
7949 #, c-format | 8940 #, c-format |
7950 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8941 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7951 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | 8942 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." |
7952 | 8943 |
7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
7954 #, c-format | 8945 #, c-format |
7955 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 8946 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7956 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" | 8947 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" |
7957 | 8948 |
7958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7959 msgid "Account Info" | 8950 msgid "Account Info" |
7960 msgstr "Informazioni sull'account" | 8951 msgstr "Informazioni sull'account" |
7961 | 8952 |
7962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
7963 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8954 msgid "" |
7964 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI." | 8955 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7965 | 8956 msgstr "" |
7966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448 | 8957 "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta " |
8958 "per inviare immagini MI." | |
8959 | |
8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 | |
7967 msgid "Unable to set AIM profile." | 8961 msgid "Unable to set AIM profile." |
7968 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | 8962 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." |
7969 | 8963 |
7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
7971 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 8965 msgid "" |
7972 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | 8966 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7973 | 8967 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8968 "fully connected." |
7975 #, c-format | 8969 msgstr "" |
7976 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 8970 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " |
7977 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 8971 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " |
7978 msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." | 8972 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." |
7979 msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." | 8973 |
7980 | 8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 8975 #, c-format |
8976 msgid "" | |
8977 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | |
8978 "truncated for you." | |
8979 msgid_plural "" | |
8980 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | |
8981 "truncated for you." | |
8982 msgstr[0] "" | |
8983 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato " | |
8984 "pertanto automaticamente troncato." | |
8985 msgstr[1] "" | |
8986 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato " | |
8987 "pertanto automaticamente troncato." | |
8988 | |
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
7982 msgid "Profile too long." | 8990 msgid "Profile too long." |
7983 msgstr "Profilo troppo lungo." | 8991 msgstr "Profilo troppo lungo." |
7984 | 8992 |
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
7986 #, c-format | 8994 #, c-format |
7987 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." | 8995 msgid "" |
7988 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." | 8996 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7989 msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." | 8997 "truncated for you." |
7990 msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." | 8998 msgid_plural "" |
7991 | 8999 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 9000 "truncated for you." |
9001 msgstr[0] "" | |
9002 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " | |
9003 "E' stato pertanto automaticamente troncato." | |
9004 msgstr[1] "" | |
9005 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " | |
9006 "E' stato pertanto automaticamente troncato." | |
9007 | |
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
7993 msgid "Away message too long." | 9009 msgid "Away message too long." |
7994 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." | 9010 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." |
7995 | 9011 |
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 | 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
7997 #, c-format | 9013 #, c-format |
7998 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9014 msgid "" |
7999 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." | 9015 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8000 | 9016 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
8001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 9017 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 9018 msgstr "" |
8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 9019 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I " |
9020 "nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una " | |
9021 "lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere " | |
9022 "solo numeri." | |
9023 | |
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 | |
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 | |
8004 msgid "Unable To Add" | 9027 msgid "Unable To Add" |
8005 msgstr "Impossibile aggiungere" | 9028 msgstr "Impossibile aggiungere" |
8006 | 9029 |
8007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698 | 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
8008 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9031 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8009 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" | 9032 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" |
8010 | 9033 |
8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699 | 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
8012 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9035 msgid "" |
8013 msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore." | 9036 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
8014 | 9037 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
8015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 9038 msgstr "" |
8016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 9039 "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei " |
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 9040 "contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente " |
8018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 9041 "disponibile tra poche ore." |
8019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 9042 |
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 | |
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 | |
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8020 msgid "Orphans" | 9048 msgid "Orphans" |
8021 msgstr "Orfani" | 9049 msgstr "Orfani" |
8022 | 9050 |
8023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
8024 #, c-format | 9052 #, c-format |
8025 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 9053 msgid "" |
8026 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | 9054 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8027 | 9055 "list. Please remove one and try again." |
8028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 | 9056 msgstr "" |
8029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 9057 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " |
9058 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
9059 | |
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 | |
9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
8030 msgid "(no name)" | 9062 msgid "(no name)" |
8031 msgstr "(nessun nome)" | 9063 msgstr "(nessun nome)" |
8032 | 9064 |
8033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034 | 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
8034 #, c-format | 9066 #, c-format |
8035 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9067 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
8036 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." | 9068 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." |
8037 | 9069 |
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
8039 #, c-format | 9071 #, c-format |
8040 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" | 9072 msgid "" |
8041 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?" | 9073 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8042 | 9074 "want to add them?" |
8043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 9075 msgstr "" |
9076 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
9077 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
9078 | |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
8044 msgid "Authorization Given" | 9080 msgid "Authorization Given" |
8045 msgstr "Autorizzazione concessa" | 9081 msgstr "Autorizzazione concessa" |
8046 | 9082 |
8047 #. Granted | 9083 #. Granted |
8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209 | 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
8049 #, c-format | 9085 #, c-format |
8050 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9086 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8051 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti." | 9087 msgstr "" |
8052 | 9088 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " |
8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 9089 "contatti." |
9090 | |
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 | |
8054 msgid "Authorization Granted" | 9092 msgid "Authorization Granted" |
8055 msgstr "Autorizzazione concessa" | 9093 msgstr "Autorizzazione concessa" |
8056 | 9094 |
8057 #. Denied | 9095 #. Denied |
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
8059 #, c-format | 9097 #, c-format |
8060 msgid "" | 9098 msgid "" |
8061 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 9099 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9100 "following reason:\n" | |
8062 "%s" | 9101 "%s" |
8063 msgstr "" | 9102 msgstr "" |
8064 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" | 9103 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
9104 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
8065 "%s" | 9105 "%s" |
8066 | 9106 |
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214 | 9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
8068 msgid "Authorization Denied" | 9108 msgid "Authorization Denied" |
8069 msgstr "Autorizzazione rifiutata" | 9109 msgstr "Autorizzazione rifiutata" |
8070 | 9110 |
8071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250 | 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8072 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9112 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
8073 msgid "_Exchange:" | 9113 msgid "_Exchange:" |
8074 msgstr "_Scambio:" | 9114 msgstr "_Scambio:" |
8075 | 9115 |
8076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 | 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
8077 msgid "Invalid chat name specified." | 9117 msgid "Invalid chat name specified." |
8078 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido." | 9118 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido." |
8079 | 9119 |
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359 | 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
8081 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9121 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8082 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM." | 9122 msgstr "" |
8083 | 9123 "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle " |
8084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519 | 9124 "chat AIM." |
8085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 | 9125 |
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 | |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
8086 msgid "Away Message" | 9128 msgid "Away Message" |
8087 msgstr "Messaggio di assenza" | 9129 msgstr "Messaggio di assenza" |
8088 | 9130 |
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 | 9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
8090 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9132 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
8091 msgstr " <i>(scaricamento)</i>" | 9133 msgstr " <i>(scaricamento)</i>" |
8092 | 9134 |
8093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 | 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
8094 msgid "iTunes Music Store Link" | 9136 msgid "iTunes Music Store Link" |
8095 msgstr "Link all'iTunes Music Store" | 9137 msgstr "Link all'iTunes Music Store" |
8096 | 9138 |
8097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832 | 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
8098 #, c-format | 9140 #, c-format |
8099 msgid "Buddy Comment for %s" | 9141 msgid "Buddy Comment for %s" |
8100 msgstr "Commento per il contatto %s" | 9142 msgstr "Commento per il contatto %s" |
8101 | 9143 |
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 | 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
8103 msgid "Buddy Comment:" | 9145 msgid "Buddy Comment:" |
8104 msgstr "Commento per il contatto:" | 9146 msgstr "Commento per il contatto:" |
8105 | 9147 |
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
8107 #, c-format | 9149 #, c-format |
8108 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9150 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8109 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | 9151 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." |
8110 | 9152 |
8111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
8112 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | 9154 msgid "" |
8113 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?" | 9155 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
8114 | 9156 "Do you wish to continue?" |
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 | 9157 msgstr "" |
8116 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | 9158 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " |
9159 "per la sicurezza. Vuoi continuare?" | |
9160 | |
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | |
8117 msgid "C_onnect" | 9163 msgid "C_onnect" |
8118 msgstr "C_onnetti" | 9164 msgstr "C_onnetti" |
8119 | 9165 |
8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 | 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
8121 msgid "Get AIM Info" | 9167 msgid "Get AIM Info" |
8122 msgstr "Ottieni info AIM" | 9168 msgstr "Ottieni info AIM" |
8123 | 9169 |
8124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
8125 msgid "Edit Buddy Comment" | 9171 msgid "Edit Buddy Comment" |
8126 msgstr "Modifica il commento per il contatto" | 9172 msgstr "Modifica il commento per il contatto" |
8127 | 9173 |
8128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8129 msgid "Get Status Msg" | 9175 msgid "Get Status Msg" |
8130 msgstr "Ottieni messaggio di stato" | 9176 msgstr "Ottieni messaggio di stato" |
8131 | 9177 |
8132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
8133 msgid "Direct IM" | 9179 msgid "Direct IM" |
8134 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" | 9180 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" |
8135 | 9181 |
8136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974 | 9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
8137 msgid "Re-request Authorization" | 9183 msgid "Re-request Authorization" |
8138 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | 9184 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
8139 | 9185 |
8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
8141 msgid "Require authorization" | 9187 msgid "Require authorization" |
8142 msgstr "Richiedi autorizzazione" | 9188 msgstr "Richiedi autorizzazione" |
8143 | 9189 |
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 | 9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
8145 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9191 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8146 msgstr "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)" | 9192 msgstr "" |
8147 | 9193 "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)" |
8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 9194 |
9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
8149 msgid "ICQ Privacy Options" | 9196 msgid "ICQ Privacy Options" |
8150 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" | 9197 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" |
8151 | 9198 |
8152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
8153 msgid "The new formatting is invalid." | 9200 msgid "The new formatting is invalid." |
8154 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | 9201 msgstr "La nuova formattazione non è valida." |
8155 | 9202 |
8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
8157 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9204 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8158 msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi." | 9205 msgstr "" |
8159 | 9206 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " |
8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 9207 "e gli spazi bianchi." |
9208 | |
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | |
8161 msgid "Change Address To:" | 9210 msgid "Change Address To:" |
8162 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" | 9211 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" |
8163 | 9212 |
8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
8165 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9214 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8166 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | 9215 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" |
8167 | 9216 |
8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
8169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9218 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8170 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | 9219 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" |
8171 | 9220 |
8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
8173 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9222 msgid "" |
8174 msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | 9223 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8175 | 9224 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 9225 msgstr "" |
9226 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " | |
9227 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
9228 | |
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 | |
8177 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9230 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
8178 msgstr "Cerca un contatto per e-mail" | 9231 msgstr "Cerca un contatto per e-mail" |
8179 | 9232 |
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
8181 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9234 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8182 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" | 9235 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" |
8183 | 9236 |
8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
8185 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9238 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8186 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." | 9239 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." |
8187 | 9240 |
8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
8189 msgid "_Search" | 9242 msgid "_Search" |
8190 msgstr "_Cerca" | 9243 msgstr "_Cerca" |
8191 | 9244 |
8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 | 9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
8193 msgid "Set User Info (URL)..." | 9246 msgid "Set User Info (URL)..." |
8194 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..." | 9247 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..." |
8195 | 9248 |
8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
8197 msgid "Change Password (URL)" | 9250 msgid "Change Password (URL)" |
8198 msgstr "Cambia password (URL)" | 9251 msgstr "Cambia password (URL)" |
8199 | 9252 |
8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359 | 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
8201 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9254 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8202 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" | 9255 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" |
8203 | 9256 |
8204 #. ICQ actions | 9257 #. ICQ actions |
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369 | 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
8206 msgid "Set Privacy Options..." | 9259 msgid "Set Privacy Options..." |
8207 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." | 9260 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." |
8208 | 9261 |
8209 #. AIM actions | 9262 #. AIM actions |
8210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
8211 msgid "Confirm Account" | 9264 msgid "Confirm Account" |
8212 msgstr "Conferma account" | 9265 msgstr "Conferma account" |
8213 | 9266 |
8214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380 | 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8215 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9268 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
8216 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati" | 9269 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati" |
8217 | 9270 |
8218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 | 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
8219 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9272 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
8220 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..." | 9273 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..." |
8221 | 9274 |
8222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
8223 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9276 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8224 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" | 9277 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" |
8225 | 9278 |
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
8227 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9280 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
8228 msgstr "Cerca un contatto per email..." | 9281 msgstr "Cerca un contatto per email..." |
8229 | 9282 |
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
8231 msgid "Search for Buddy by Information" | 9284 msgid "Search for Buddy by Information" |
8232 msgstr "Cerca un contatto per informazione" | 9285 msgstr "Cerca un contatto per informazione" |
8233 | 9286 |
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470 | 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
8235 msgid "Use recent buddies group" | 9288 msgid "Use recent buddies group" |
8236 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente" | 9289 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente" |
8237 | 9290 |
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 | 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
8239 msgid "Show how long you have been idle" | 9292 msgid "Show how long you have been idle" |
8240 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo" | 9293 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo" |
8241 | 9294 |
8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
8243 msgid "" | 9296 msgid "" |
8244 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9297 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
8245 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9298 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8246 msgstr "" | 9299 msgstr "" |
8247 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n" | 9300 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n" |
8248 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)" | 9301 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)" |
8249 | 9302 |
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 | 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 |
8251 #, c-format | 9304 #, c-format |
8252 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9305 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8253 msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti." | 9306 msgstr "" |
8254 | 9307 "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI " |
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 | 9308 "diretti." |
9309 | |
9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | |
8256 #, c-format | 9311 #, c-format |
8257 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9312 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
8258 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu." | 9313 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu." |
8259 | 9314 |
8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 | 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
8261 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9316 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
8262 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy." | 9317 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy." |
8263 | 9318 |
8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 | 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
8265 #, c-format | 9320 #, c-format |
8266 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9321 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8267 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | 9322 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" |
8268 | 9323 |
8269 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 | 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
8270 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | 9325 msgid "" |
8271 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy." | 9326 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
9327 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9328 "considered a privacy risk." | |
9329 msgstr "" | |
9330 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
9331 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
9332 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy." | |
8272 | 9333 |
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
8274 msgid "Primary Information" | 9335 msgid "Primary Information" |
8275 msgstr "Informazioni primarie" | 9336 msgstr "Informazioni primarie" |
8276 | 9337 |
8436 msgid "Your information has been updated" | 9497 msgid "Your information has been updated" |
8437 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" | 9498 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" |
8438 | 9499 |
8439 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
8440 #, c-format | 9501 #, c-format |
8441 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." | 9502 msgid "" |
8442 msgstr "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s." | 9503 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " |
9504 "%s." | |
9505 msgstr "" | |
9506 "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine " | |
9507 "da %s." | |
8443 | 9508 |
8444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
8445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
8446 msgid "Invalid QQ Face" | 9511 msgid "Invalid QQ Face" |
8447 msgstr "Volto QQ non valido" | 9512 msgstr "Volto QQ non valido" |
8464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
8465 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9530 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
8466 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9531 msgid "Sorry, you are not my type..." |
8467 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." | 9532 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." |
8468 | 9533 |
8469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
8470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | |
8471 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
8472 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | |
8473 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
8474 msgid "Reject" | |
8475 msgstr "Rifiuta" | |
8476 | |
8477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 | 9534 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 |
8478 msgid "Add buddy with auth request failed" | 9535 msgid "Add buddy with auth request failed" |
8479 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione" | 9536 msgstr "" |
9537 "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione" | |
8480 | 9538 |
8481 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 9539 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? |
8482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 | 9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 |
8483 msgid "You have successfully removed a buddy" | 9541 msgid "You have successfully removed a buddy" |
8484 msgstr "Contatto rimosso con successo" | 9542 msgstr "Contatto rimosso con successo" |
8591 msgstr "Approva" | 9649 msgstr "Approva" |
8592 | 9650 |
8593 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 | 9651 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
8594 #, c-format | 9652 #, c-format |
8595 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" | 9653 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8596 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d" | 9654 msgstr "" |
9655 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata " | |
9656 "dall'amministratore %d" | |
8597 | 9657 |
8598 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 9658 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8599 #, c-format | 9659 #, c-format |
8600 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" | 9660 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" |
8601 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d" | 9661 msgstr "" |
9662 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata " | |
9663 "dall'amministratore %d" | |
8602 | 9664 |
8603 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 | 9665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8604 #, c-format | 9666 #, c-format |
8605 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" | 9667 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" |
8606 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" | 9668 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" |
8721 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9783 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8722 #, fuzzy | 9784 #, fuzzy |
8723 msgid "Error requesting login token" | 9785 msgid "Error requesting login token" |
8724 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | 9786 msgstr "Errore nella creazione della connessione" |
8725 | 9787 |
8726 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 |
8727 msgid "Unable to login, check debug log" | 9789 msgid "Unable to login, check debug log" |
8728 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." | 9790 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." |
8729 | 9791 |
8730 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9792 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 | 9793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 9794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
8734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 9795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 9796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8736 msgid "Unable to connect." | 9797 msgid "Unable to connect." |
8737 msgstr "Impossibile connettersi." | 9798 msgstr "Impossibile connettersi." |
8803 | 9864 |
8804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 9865 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
8805 msgid "Set My Information" | 9866 msgid "Set My Information" |
8806 msgstr "Imposta le mie informazioni" | 9867 msgstr "Imposta le mie informazioni" |
8807 | 9868 |
8808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 | 9869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 |
8809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
8810 msgid "Change Password" | 9870 msgid "Change Password" |
8811 msgstr "Cambia password" | 9871 msgstr "Cambia password" |
8812 | 9872 |
8813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 9873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
8814 msgid "Show Login Information" | 9874 msgid "Show Login Information" |
8830 #. *< id | 9890 #. *< id |
8831 #. *< name | 9891 #. *< name |
8832 #. *< version | 9892 #. *< version |
8833 #. * summary | 9893 #. * summary |
8834 #. * description | 9894 #. * description |
8835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 | 9895 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 |
8836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
8837 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 9896 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8838 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" | 9897 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" |
8839 | 9898 |
8840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 9899 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
8841 msgid "Connect using TCP" | 9900 msgid "Connect using TCP" |
8984 msgid "Starting Services" | 10043 msgid "Starting Services" |
8985 msgstr "Avvio servizi in corso" | 10044 msgstr "Avvio servizi in corso" |
8986 | 10045 |
8987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
8988 #, c-format | 10047 #, c-format |
8989 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 10048 msgid "" |
8990 msgstr "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s" | 10049 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10050 msgstr "" | |
10051 "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s" | |
8991 | 10052 |
8992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
8993 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10054 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8994 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime" | 10055 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime" |
8995 | 10056 |
9035 | 10096 |
9036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
9037 msgid "Video Camera" | 10098 msgid "Video Camera" |
9038 msgstr "Video camera" | 10099 msgstr "Video camera" |
9039 | 10100 |
9040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 | |
9041 msgid "File Transfer" | |
9042 msgstr "Trasferimento file" | |
9043 | |
9044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
9045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
9046 msgid "Supports" | 10103 msgid "Supports" |
9047 msgstr "Supporta" | 10104 msgstr "Supporta" |
9048 | 10105 |
9055 msgid "Create conference with user" | 10112 msgid "Create conference with user" |
9056 msgstr "Crea una conferenza con l'utente" | 10113 msgstr "Crea una conferenza con l'utente" |
9057 | 10114 |
9058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
9059 #, c-format | 10116 #, c-format |
9060 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" | 10117 msgid "" |
9061 msgstr "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di invito da inviare a %s" | 10118 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10119 "sent to %s" | |
10120 msgstr "" | |
10121 "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di " | |
10122 "invito da inviare a %s" | |
9062 | 10123 |
9063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
9064 msgid "New Conference" | 10125 msgid "New Conference" |
9065 msgstr "Nuova conferenza" | 10126 msgstr "Nuova conferenza" |
9066 | 10127 |
9080 msgid "Invite user to a conference" | 10141 msgid "Invite user to a conference" |
9081 msgstr "Invita un utente in conferenza" | 10142 msgstr "Invita un utente in conferenza" |
9082 | 10143 |
9083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
9084 #, c-format | 10145 #, c-format |
9085 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." | 10146 msgid "" |
9086 msgstr "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente." | 10147 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10148 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10149 "this user to." | |
10150 msgstr "" | |
10151 "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito " | |
10152 "all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una " | |
10153 "nuova conferenza alla quale invitare l'utente." | |
9087 | 10154 |
9088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
9089 msgid "Invite to Conference" | 10156 msgid "Invite to Conference" |
9090 msgstr "Invita in conferenza" | 10157 msgstr "Invita in conferenza" |
9091 | 10158 |
9095 | 10162 |
9096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
9097 msgid "Send TEST Announcement" | 10164 msgid "Send TEST Announcement" |
9098 msgstr "Invia annuncio TEST" | 10165 msgstr "Invia annuncio TEST" |
9099 | 10166 |
9100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 | 10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417 |
9101 #: ../pidgin/gtkconv.c:4299 | |
9102 msgid "Topic:" | 10168 msgid "Topic:" |
9103 msgstr "Argomento:" | 10169 msgstr "Argomento:" |
9104 | 10170 |
9105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
9106 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10172 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9107 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" | 10173 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" |
9108 | 10174 |
9109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
9110 #, c-format | 10176 #, c-format |
9111 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." | 10177 msgid "" |
9112 msgstr "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto." | 10178 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10179 "Please enter one below to continue logging in." | |
10180 msgstr "" | |
10181 "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %" | |
10182 "s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto." | |
9113 | 10183 |
9114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
9115 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10185 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9116 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile" | 10186 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile" |
9117 | 10187 |
9118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
9119 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10189 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9120 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" | 10190 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" |
9121 | 10191 |
9122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 | 10192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
9123 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 | |
9124 msgid "Connect" | 10193 msgid "Connect" |
9125 msgstr "Connetti" | 10194 msgstr "Connetti" |
9126 | 10195 |
9127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
9128 #, c-format | 10197 #, c-format |
9147 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10216 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9148 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo" | 10217 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo" |
9149 | 10218 |
9150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
9151 #, c-format | 10220 #, c-format |
9152 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10221 msgid "" |
9153 msgstr "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti." | 10222 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10223 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10224 msgstr "" | |
10225 "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. " | |
10226 "Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua " | |
10227 "lista contatti." | |
9154 | 10228 |
9155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10229 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
9156 msgid "Select User" | 10230 msgid "Select User" |
9157 msgstr "Scegli l'utente" | 10231 msgstr "Scegli l'utente" |
9158 | 10232 |
9160 msgid "Unable to add user: user not found" | 10234 msgid "Unable to add user: user not found" |
9161 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato" | 10235 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato" |
9162 | 10236 |
9163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
9164 #, c-format | 10238 #, c-format |
9165 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." | 10239 msgid "" |
9166 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti." | 10240 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9167 | 10241 "entry has been removed from your buddy list." |
9168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | 10242 msgstr "" |
9169 msgid "Unable to add user" | 10243 "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità " |
9170 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" | 10244 "Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti." |
9171 | 10245 |
9172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
9173 #, c-format | 10247 #, c-format |
9174 msgid "" | 10248 msgid "" |
9175 "Error reading file %s: \n" | 10249 "Error reading file %s: \n" |
9234 msgid "Notes Address Book group results" | 10308 msgid "Notes Address Book group results" |
9235 msgstr "" | 10309 msgstr "" |
9236 | 10310 |
9237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
9238 #, c-format | 10312 #, c-format |
9239 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." | 10313 msgid "" |
10314 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10315 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10316 "to your buddy list." | |
9240 msgstr "" | 10317 msgstr "" |
9241 | 10318 |
9242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
9243 #, fuzzy | 10320 #, fuzzy |
9244 msgid "Select Notes Address Book" | 10321 msgid "Select Notes Address Book" |
9248 msgid "Unable to add group: group not found" | 10325 msgid "Unable to add group: group not found" |
9249 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato" | 10326 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato" |
9250 | 10327 |
9251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
9252 #, c-format | 10329 #, c-format |
9253 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." | 10330 msgid "" |
10331 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10332 "Sametime community." | |
9254 msgstr "" | 10333 msgstr "" |
9255 | 10334 |
9256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
9257 #, fuzzy | 10336 #, fuzzy |
9258 msgid "Notes Address Book Group" | 10337 msgid "Notes Address Book Group" |
9259 msgstr "Aggiungi alla rubrica" | 10338 msgstr "Aggiungi alla rubrica" |
9260 | 10339 |
9261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
9262 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." | 10341 msgid "" |
10342 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10343 "group and its members to your buddy list." | |
9263 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
9264 | 10345 |
9265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
9266 #, c-format | 10347 #, c-format |
9267 msgid "Search results for '%s'" | 10348 msgid "Search results for '%s'" |
9268 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'" | 10349 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'" |
9269 | 10350 |
9270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
9271 #, c-format | 10352 #, c-format |
9272 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." | 10353 msgid "" |
9273 msgstr "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto." | 10354 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9274 | 10355 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 10356 "buttons below." |
9276 #: ../pidgin/gtknotify.c:724 | 10357 msgstr "" |
10358 "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi " | |
10359 "aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi " | |
10360 "tramite i pulsanti qui sotto." | |
10361 | |
10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755 | |
9277 msgid "Search Results" | 10363 msgid "Search Results" |
9278 msgstr "Risultati della ricerca" | 10364 msgstr "Risultati della ricerca" |
9279 | 10365 |
9280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
9281 msgid "No matches" | 10367 msgid "No matches" |
9282 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 10368 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
9283 | 10369 |
9284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
9285 #, c-format | 10371 #, c-format |
9286 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10372 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9287 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità Sametime." | 10373 msgstr "" |
10374 "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità " | |
10375 "Sametime." | |
9288 | 10376 |
9289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
9290 msgid "No Matches" | 10378 msgid "No Matches" |
9291 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 10379 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
9292 | 10380 |
9293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
9294 msgid "Search for a user" | 10382 msgid "Search for a user" |
9295 msgstr "Cerca utente" | 10383 msgstr "Cerca utente" |
9296 | 10384 |
9297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
9298 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." | 10386 msgid "" |
9299 msgstr "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli utenti nella tua comunità Sametime." | 10387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10388 "in your Sametime community." | |
10389 msgstr "" | |
10390 "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli " | |
10391 "utenti nella tua comunità Sametime." | |
9300 | 10392 |
9301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
9302 msgid "User Search" | 10394 msgid "User Search" |
9303 msgstr "Ricerca utente" | 10395 msgstr "Ricerca utente" |
9304 | 10396 |
9407 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete" | 10499 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete" |
9408 | 10500 |
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 10501 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
9410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
9411 #, c-format | 10503 #, c-format |
9412 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" | 10504 msgid "" |
9413 msgstr "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio delle chiavi?" | 10505 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10506 "agreement?" | |
10507 msgstr "" | |
10508 "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio " | |
10509 "delle chiavi?" | |
9414 | 10510 |
9415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 10511 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
9416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
9417 #, c-format | 10513 #, c-format |
9418 msgid "" | 10514 msgid "" |
9515 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10611 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9516 msgstr "Il contatto %s non è fidato" | 10612 msgstr "Il contatto %s non è fidato" |
9517 | 10613 |
9518 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 10614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
9519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 10615 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
9520 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10616 msgid "" |
9521 msgstr "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare la chiave pubblica." | 10617 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10618 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10619 msgstr "" | |
10620 "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave " | |
10621 "pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare " | |
10622 "la chiave pubblica." | |
9522 | 10623 |
9523 #. Open file selector to select the public key. | 10624 #. Open file selector to select the public key. |
9524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
9525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 |
9526 msgid "Open..." | 10627 msgid "Open..." |
9532 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10633 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9533 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete" | 10634 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete" |
9534 | 10635 |
9535 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
9537 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." | 10638 msgid "" |
9538 msgstr "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica." | 10639 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10640 "a public key." | |
10641 msgstr "" | |
10642 "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai " | |
10643 "clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica." | |
9539 | 10644 |
9540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
9541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
9542 msgid "_Import..." | 10647 msgid "_Import..." |
9543 msgstr "_Importa..." | 10648 msgstr "_Importa..." |
9547 msgid "Select correct user" | 10652 msgid "Select correct user" |
9548 msgstr "Scegliere l'utente corretto" | 10653 msgstr "Scegliere l'utente corretto" |
9549 | 10654 |
9550 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
9551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
9552 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10657 msgid "" |
9553 msgstr "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." | 10658 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10659 "user from the list to add to the buddy list." | |
10660 msgstr "" | |
10661 "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere " | |
10662 "dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." | |
9554 | 10663 |
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 10664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
9556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 10665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 |
9557 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." | 10666 msgid "" |
9558 msgstr "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." | 10667 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10668 "from the list to add to the buddy list." | |
10669 msgstr "" | |
10670 "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista " | |
10671 "l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." | |
9559 | 10672 |
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
9561 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 |
9562 msgid "Detached" | 10675 msgid "Detached" |
9563 msgstr "Distaccato" | 10676 msgstr "Distaccato" |
9690 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 | 10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 |
9691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | 10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 |
9692 msgid "User Modes" | 10805 msgid "User Modes" |
9693 msgstr "Modalità utente" | 10806 msgstr "Modalità utente" |
9694 | 10807 |
9695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 | |
9696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 | |
9697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 | |
9698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
9699 msgid "Mood" | |
9700 msgstr "Umore" | |
9701 | |
9702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 | 10808 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 |
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 | 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 |
9704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 | 10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 |
9705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | 10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 |
9706 msgid "Preferred Contact" | 10812 msgid "Preferred Contact" |
9868 msgid "Channel Public Keys List" | 10974 msgid "Channel Public Keys List" |
9869 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale" | 10975 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale" |
9870 | 10976 |
9871 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 10977 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
9872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
9873 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." | 10979 msgid "" |
9874 msgstr "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno in grado di entrare." | 10980 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10981 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
10982 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
10983 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
10984 "able to join." | |
10985 msgstr "" | |
10986 "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi " | |
10987 "non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e " | |
10988 "sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta " | |
10989 "per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del " | |
10990 "canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno " | |
10991 "in grado di entrare." | |
9875 | 10992 |
9876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
9877 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 10994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
9879 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
9924 msgstr "Limite utenti" | 11041 msgstr "Limite utenti" |
9925 | 11042 |
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11043 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
9927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
9928 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11045 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9929 msgstr "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il limite." | 11046 msgstr "" |
11047 "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il " | |
11048 "limite." | |
9930 | 11049 |
9931 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
9932 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
9933 msgid "Invite List" | 11052 msgid "Invite List" |
9934 msgstr "Lista degli inviti" | 11053 msgstr "Lista degli inviti" |
9989 msgstr "Imposta un canale segreto" | 11108 msgstr "Imposta un canale segreto" |
9990 | 11109 |
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
9992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
9993 #, c-format | 11112 #, c-format |
9994 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 11113 msgid "" |
11114 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9995 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato" | 11115 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato" |
9996 | 11116 |
9997 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
9999 msgid "Join Private Group" | 11119 msgid "Join Private Group" |
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 |
10026 msgid "Unknown command" | 11146 msgid "Unknown command" |
10027 msgstr "Comando sconosciuto" | 11147 msgstr "Comando sconosciuto" |
10028 | 11148 |
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 | 11149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 | 11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 |
10033 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 | 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 |
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 |
10035 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 | 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 |
10036 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
10037 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
10038 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
10042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
10043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 |
10044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | 11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 |
10045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | 11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 |
10046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | 11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 |
10047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 |
10049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | 11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 |
10050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | 11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 |
10051 msgid "Secure File Transfer" | 11164 msgid "Secure File Transfer" |
10052 msgstr "Trasferimento file sicuro" | 11165 msgstr "Trasferimento file sicuro" |
10053 | 11166 |
10054 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 | 11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
10055 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 11168 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
10056 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 | 11169 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 |
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 |
10058 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 | 11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 |
10059 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
10060 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
10061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
10063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
10064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 |
10065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
10066 msgid "Error during file transfer" | 11174 msgid "Error during file transfer" |
10067 msgstr "Errore nel trasferimento del file" | 11175 msgstr "Errore nel trasferimento del file" |
10068 | 11176 |
10069 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
10070 #, fuzzy | 11178 #, fuzzy |
10071 msgid "Remote disconnected" | 11179 msgid "Remote disconnected" |
10072 msgstr "%s si è disconnesso" | 11180 msgstr "%s si è disconnesso" |
10073 | 11181 |
10074 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 | 11182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 |
10075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
10076 msgid "Permission denied" | 11183 msgid "Permission denied" |
10077 msgstr "Pemesso negato" | 11184 msgstr "Pemesso negato" |
10078 | 11185 |
10079 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
10080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
10081 msgid "Key agreement failed" | 11187 msgid "Key agreement failed" |
10082 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" | 11188 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" |
10083 | 11189 |
10084 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
10085 msgid "Connection timed out" | 11191 msgid "Connection timed out" |
10087 | 11193 |
10088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
10089 msgid "Creating connection failed" | 11195 msgid "Creating connection failed" |
10090 msgstr "Creazione della connessione fallita" | 11196 msgstr "Creazione della connessione fallita" |
10091 | 11197 |
10092 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 | 11198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 |
10093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
10094 msgid "File transfer session does not exist" | 11199 msgid "File transfer session does not exist" |
10095 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste" | 11200 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste" |
10096 | 11201 |
10097 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | 11202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 |
10098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
10099 msgid "No file transfer session active" | 11203 msgid "No file transfer session active" |
10100 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva" | 11204 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva" |
10101 | 11205 |
10102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 | 11206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 |
10103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
10104 msgid "File transfer already started" | 11207 msgid "File transfer already started" |
10105 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato" | 11208 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato" |
10106 | 11209 |
10107 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | 11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 |
10108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
10109 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11211 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10110 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file" | 11212 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file" |
10111 | 11213 |
10112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 | 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 |
10113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
10114 msgid "Could not start the file transfer" | 11215 msgid "Could not start the file transfer" |
10115 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file" | 11216 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file" |
10116 | 11217 |
10117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 |
10118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
10119 msgid "Cannot send file" | 11219 msgid "Cannot send file" |
10120 msgstr "Impossibile inviare il file" | 11220 msgstr "Impossibile inviare il file" |
10121 | 11221 |
10122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 11222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
10123 msgid "Error occurred" | 11223 msgid "Error occurred" |
10124 msgstr "Si è verificato un errore" | 11224 msgstr "Si è verificato un errore" |
10125 | 11225 |
10126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 | 11226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 |
10127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 |
10129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
10131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 |
10132 #, c-format | 11231 #, c-format |
10161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | 11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 |
10162 #, c-format | 11261 #, c-format |
10163 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11262 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10164 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)" | 11263 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)" |
10165 | 11264 |
10166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 | 11265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 |
10167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
10168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | 11266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 |
10169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | 11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 |
10170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 |
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | 11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 |
10172 #, c-format | 11270 #, c-format |
10173 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11271 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10174 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)" | 11272 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)" |
10175 | 11273 |
10176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 | 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 |
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
10178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | 11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 |
10179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | 11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 |
10180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | 11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 |
10181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
10182 #, c-format | 11279 #, c-format |
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | 11470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 |
10374 msgid "Network Statistics" | 11471 msgid "Network Statistics" |
10375 msgstr "Statistiche sulla rete" | 11472 msgstr "Statistiche sulla rete" |
10376 | 11473 |
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 |
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
10381 msgid "Ping" | |
10382 msgstr "Ping" | |
10383 | |
10384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 | |
10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | 11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 |
10386 msgid "Ping failed" | 11476 msgid "Ping failed" |
10387 msgstr "Ping non riuscito" | 11477 msgstr "Ping non riuscito" |
10388 | 11478 |
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 |
10427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
10429 msgid "Passphrase required" | 11519 msgid "Passphrase required" |
10430 msgstr "Passphrase richiesta" | 11520 msgstr "Passphrase richiesta" |
10431 | 11521 |
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 | 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11523 #, c-format |
10434 #, c-format | 11524 msgid "" |
10435 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" | 11525 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10436 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?" | 11526 "still like to accept this public key?" |
10437 | 11527 msgstr "" |
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 | 11528 "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con " |
10439 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | 11529 "questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?" |
11530 | |
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
10440 #, c-format | 11532 #, c-format |
10441 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11533 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10442 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?" | 11534 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?" |
10443 | 11535 |
10444 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 | 11536 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 |
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
10446 #, c-format | 11537 #, c-format |
10447 msgid "" | 11538 msgid "" |
10448 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11539 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10449 "\n" | 11540 "\n" |
10450 "%s\n" | 11541 "%s\n" |
10453 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n" | 11544 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n" |
10454 "\n" | 11545 "\n" |
10455 "%s\n" | 11546 "%s\n" |
10456 "%s\n" | 11547 "%s\n" |
10457 | 11548 |
10458 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 | 11549 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 |
10459 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
10460 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | 11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
10461 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | 11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 |
10462 msgid "Verify Public Key" | 11552 msgid "Verify Public Key" |
10463 msgstr "Verifica della chiave pubblica" | 11553 msgstr "Verifica della chiave pubblica" |
10464 | 11554 |
10465 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 | 11555 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 |
10466 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
10467 msgid "_View..." | 11556 msgid "_View..." |
10468 msgstr "_Visualizza..." | 11557 msgstr "_Visualizza..." |
10469 | 11558 |
10470 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | 11559 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 |
10471 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
10472 msgid "Unsupported public key type" | 11560 msgid "Unsupported public key type" |
10473 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato" | 11561 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato" |
10474 | 11562 |
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
10487 msgid "Key Exchange failed" | 11575 msgid "Key Exchange failed" |
10488 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" | 11576 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" |
10489 | 11577 |
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
10492 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11580 msgid "" |
10493 msgstr "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di nuovo\" per creare una nuova connessione." | 11581 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11582 msgstr "" | |
11583 "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di " | |
11584 "nuovo\" per creare una nuova connessione." | |
10494 | 11585 |
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 |
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
10498 msgid "Connection failed" | 11589 msgid "Connection failed" |
10536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10537 msgid "Your Current Mood" | 11628 msgid "Your Current Mood" |
10538 msgstr "Il tuo umore attuale" | 11629 msgstr "Il tuo umore attuale" |
10539 | 11630 |
10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 | 11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
10542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | |
10543 msgid "Normal" | 11633 msgid "Normal" |
10544 msgstr "Normale" | 11634 msgstr "Normale" |
10545 | 11635 |
10546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10612 msgid "User Online Status Attributes" | 11702 msgid "User Online Status Attributes" |
10613 msgstr "Attributi di stato degli utenti" | 11703 msgstr "Attributi di stato degli utenti" |
10614 | 11704 |
10615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
10617 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." | 11707 msgid "" |
10618 msgstr "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che vuoi rendere note agli altri utenti." | 11708 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11709 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
11710 "about yourself." | |
11711 msgstr "" | |
11712 "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di " | |
11713 "connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che " | |
11714 "vuoi rendere note agli altri utenti." | |
10619 | 11715 |
10620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
10621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 11717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 11718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
10761 msgstr "topic [<nuovo argomento>]: Visualizza o modifica l'argomento." | 11857 msgstr "topic [<nuovo argomento>]: Visualizza o modifica l'argomento." |
10762 | 11858 |
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
10765 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11861 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10766 msgstr "join: <canale> [<password>]: Entra in una chat su questa rete." | 11862 msgstr "" |
11863 "join: <canale> [<password>]: Entra in una chat su questa rete." | |
10767 | 11864 |
10768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
10770 msgid "list: List channels on this network" | 11867 msgid "list: List channels on this network" |
10771 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete" | 11868 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete" |
10777 | 11874 |
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
10780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 11877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
10781 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11878 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10782 msgstr "msg <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato ad un utente" | 11879 msgstr "" |
11880 "msg <nick> <messaggio>: Invia un messaggio privato ad un utente" | |
10783 | 11881 |
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 |
10786 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11884 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10787 msgstr "query <nick> [<message>]: Invia un messaggio privato ad un utente" | 11885 msgstr "" |
11886 "query <nick> [<message>]: Invia un messaggio privato ad un utente" | |
10788 | 11887 |
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 |
10791 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11890 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10792 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno" | 11891 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno" |
10807 msgstr "call <comando>: Richiama qualunque comando client silc" | 11906 msgstr "call <comando>: Richiama qualunque comando client silc" |
10808 | 11907 |
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 | 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 |
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | 11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 |
10811 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11910 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10812 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<motivo>]: Uccide (kill) il nick indicato" | 11911 msgstr "" |
11912 "kill <nick> [-pubkey|<motivo>]: Uccide (kill) il nick indicato" | |
10813 | 11913 |
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 | 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 |
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 | 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 |
10816 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11916 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10817 msgstr "nick <nuovo nickname>: Cambia il tuo nickname" | 11917 msgstr "nick <nuovo nickname>: Cambia il tuo nickname" |
10821 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11921 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10822 msgstr "whowas <nick>: Visualizza le informazioni sul nick" | 11922 msgstr "whowas <nick>: Visualizza le informazioni sul nick" |
10823 | 11923 |
10824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
10826 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" | 11926 msgid "" |
10827 msgstr "cmode <canale> [+|-<modalità>] [argomenti]: Cambia o mostra le modalità del canale" | 11927 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11928 "channel modes" | |
11929 msgstr "" | |
11930 "cmode <canale> [+|-<modalità>] [argomenti]: Cambia o mostra le " | |
11931 "modalità del canale" | |
10828 | 11932 |
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 |
10831 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" | 11935 msgid "" |
10832 msgstr "cumode <canale> +|-<modalità> <nick>: Cambia le modalità sul canale per il nick indicato" | 11936 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11937 "on channel" | |
11938 msgstr "" | |
11939 "cumode <canale> +|-<modalità> <nick>: Cambia le modalità " | |
11940 "sul canale per il nick indicato" | |
10833 | 11941 |
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 |
10836 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11944 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10837 msgstr "umode <modalità utente>: Imposta le tue modalità nella rete" | 11945 msgstr "umode <modalità utente>: Imposta le tue modalità nella rete" |
10838 | 11946 |
10839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | 11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 |
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 | 11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 |
10841 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11949 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10842 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server" | 11950 msgstr "" |
11951 "oper <nick> [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server" | |
10843 | 11952 |
10844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
10845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
10846 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" | 11955 msgid "" |
10847 msgstr "invite <canale> [-|+]<nick>: invita il nick indicato o lo aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale" | 11956 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11957 "channel invite list" | |
11958 msgstr "" | |
11959 "invite <canale> [-|+]<nick>: invita il nick indicato o lo " | |
11960 "aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale" | |
10848 | 11961 |
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 |
10851 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11964 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10852 msgstr "kick <canale> <nick> [commento]: Espelle (kick) il client dal canale" | 11965 msgstr "" |
11966 "kick <canale> <nick> [commento]: Espelle (kick) il client dal " | |
11967 "canale" | |
10853 | 11968 |
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 | 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 |
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 | 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 |
10856 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11971 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10857 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server" | 11972 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server" |
10858 | 11973 |
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 | 11974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 |
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 | 11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 |
10861 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11976 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10862 msgstr "ban [<canale> +|-<nick>]: Allontana (ban) il client dal canale" | 11977 msgstr "" |
11978 "ban [<canale> +|-<nick>]: Allontana (ban) il client dal canale" | |
10863 | 11979 |
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 |
10866 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11982 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10867 msgstr "getkey <nick|server>: Recupera la chiave pubblica del client o del server" | 11983 msgstr "" |
11984 "getkey <nick|server>: Recupera la chiave pubblica del client o del " | |
11985 "server" | |
10868 | 11986 |
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 |
10871 msgid "stats: View server and network statistics" | 11989 msgid "stats: View server and network statistics" |
10872 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete" | 11990 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete" |
10881 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11999 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10882 msgstr "users <canale>: Elenca gli utenti presenti nel canale." | 12000 msgstr "users <canale>: Elenca gli utenti presenti nel canale." |
10883 | 12001 |
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 |
10886 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" | 12004 msgid "" |
10887 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canale(i)>: Elenca utenti specifici nel canale (nei canali)" | 12005 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12006 "specific users in channel(s)" | |
12007 msgstr "" | |
12008 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canale(i)>: Elenca " | |
12009 "utenti specifici nel canale (nei canali)" | |
10888 | 12010 |
10889 #. *< type | 12011 #. *< type |
10890 #. *< ui_requirement | 12012 #. *< ui_requirement |
10891 #. *< flags | 12013 #. *< flags |
10892 #. *< dependencies | 12014 #. *< dependencies |
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
10906 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12028 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10907 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 12029 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10908 | 12030 |
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 | 12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 |
10911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 | |
10912 msgid "Network" | 12033 msgid "Network" |
10913 msgstr "Rete" | 12034 msgstr "Rete" |
10914 | 12035 |
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
11081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
11083 msgid "Terminal" | 12204 msgid "Terminal" |
11084 msgstr "Terminale" | 12205 msgstr "Terminale" |
11085 | 12206 |
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 | 12207 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 |
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
11088 #, c-format | 12208 #, c-format |
11089 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12209 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11090 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?" | 12210 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?" |
11091 | 12211 |
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 | 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12213 #, c-format |
11094 #, c-format | 12214 msgid "" |
11095 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" | 12215 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11096 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?" | 12216 "whiteboard?" |
11097 | 12217 msgstr "" |
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 | 12218 "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la " |
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12219 "lavagna?" |
12220 | |
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | |
11100 msgid "Whiteboard" | 12222 msgid "Whiteboard" |
11101 msgstr "Lavagna" | 12223 msgstr "Lavagna" |
11102 | 12224 |
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
11104 msgid "No server statistics available" | 12226 msgid "No server statistics available" |
11108 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12230 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11109 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client" | 12231 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client" |
11110 | 12232 |
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
11112 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12234 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11113 msgstr "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave pubblica" | 12235 msgstr "" |
12236 "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave " | |
12237 "pubblica" | |
11114 | 12238 |
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
11116 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12240 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11117 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto" | 12241 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto" |
11118 | 12242 |
11166 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12290 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
11167 msgid "Could not write" | 12291 msgid "Could not write" |
11168 msgstr "Impossibile scrivere" | 12292 msgstr "Impossibile scrivere" |
11169 | 12293 |
11170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12294 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
11171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 | 12295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
11172 msgid "Could not connect" | 12296 msgid "Could not connect" |
11173 msgstr "Impossibile connettersi" | 12297 msgstr "Impossibile connettersi" |
11174 | 12298 |
11175 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 | 12299 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
12300 #, fuzzy | |
12301 msgid "Unknown server response." | |
12302 msgstr "Motivo sconosciuto." | |
12303 | |
11176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 | 12304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 |
11177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 | 12305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 |
11178 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 | 12306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 |
12307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | |
11179 msgid "Could not create listen socket" | 12308 msgid "Could not create listen socket" |
11180 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" | 12309 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" |
11181 | 12310 |
11182 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 | 12311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
11183 msgid "Couldn't resolve host" | 12312 msgid "Couldn't resolve host" |
11184 msgstr "Impossibile risolvere l'host" | 12313 msgstr "Impossibile risolvere l'host" |
11185 | 12314 |
11186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 | 12315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
11187 msgid "Could not resolve hostname" | 12316 msgid "Could not resolve hostname" |
11188 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" | 12317 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" |
11189 | 12318 |
11190 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 | 12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
11191 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12320 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
11192 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" | 12321 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" |
11193 | 12322 |
11194 #. *< type | 12323 #. *< type |
11195 #. *< ui_requirement | 12324 #. *< ui_requirement |
11197 #. *< dependencies | 12326 #. *< dependencies |
11198 #. *< priority | 12327 #. *< priority |
11199 #. *< id | 12328 #. *< id |
11200 #. *< name | 12329 #. *< name |
11201 #. *< version | 12330 #. *< version |
11202 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 | 12331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
11203 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12332 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11204 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" | 12333 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" |
11205 | 12334 |
11206 #. * summary | 12335 #. * summary |
11207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | 12336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
11208 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12337 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11209 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" | 12338 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" |
11210 | 12339 |
11211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 | 12340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
11212 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12341 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11213 msgstr "" | 12342 msgstr "" |
11214 "Rendi pubblico il tuo stato\n" | 12343 "Rendi pubblico il tuo stato\n" |
11215 "(nota: chiunque potrebbe vederti)" | 12344 "(nota: chiunque potrebbe vederti)" |
11216 | 12345 |
11217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 | 12346 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
11218 msgid "Use UDP" | 12347 msgid "Use UDP" |
11219 msgstr "Utilizza UDP" | 12348 msgstr "Utilizza UDP" |
11220 | 12349 |
11221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 | 12350 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
11222 msgid "Use proxy" | 12351 msgid "Use proxy" |
11223 msgstr "Utilizza proxy" | 12352 msgstr "Utilizza proxy" |
11224 | 12353 |
11225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 | 12354 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
11226 msgid "Proxy" | 12355 msgid "Proxy" |
11227 msgstr "Proxy" | 12356 msgstr "Proxy" |
11228 | 12357 |
11229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12358 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
11230 msgid "Auth User" | 12359 msgid "Auth User" |
11231 msgstr "Utente Auth" | 12360 msgstr "Utente Auth" |
11232 | 12361 |
11233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 | 12362 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
11234 msgid "Auth Domain" | 12363 msgid "Auth Domain" |
11235 msgstr "Dominio Auth" | 12364 msgstr "Dominio Auth" |
11236 | 12365 |
11237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
11238 #, c-format | 12367 #, c-format |
11274 msgid "Warning of %s not allowed." | 12403 msgid "Warning of %s not allowed." |
11275 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | 12404 msgstr "Richiamo a %s non consentito." |
11276 | 12405 |
11277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
11278 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12407 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11279 msgstr "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server." | 12408 msgstr "" |
12409 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
12410 "server." | |
11280 | 12411 |
11281 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12412 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
11282 #, c-format | 12413 #, c-format |
11283 msgid "Chat in %s is not available." | 12414 msgid "Chat in %s is not available." |
11284 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | 12415 msgstr "La chat in %s non è disponibile." |
11294 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | 12425 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." |
11295 | 12426 |
11296 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 | 12427 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 |
11297 #, c-format | 12428 #, c-format |
11298 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12429 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11299 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." | 12430 msgstr "" |
12431 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
12432 "velocemente." | |
11300 | 12433 |
11301 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12434 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
11302 msgid "Failure." | 12435 msgid "Failure." |
11303 msgstr "Fallimento." | 12436 msgstr "Fallimento." |
11304 | 12437 |
11347 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12480 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11348 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | 12481 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." |
11349 | 12482 |
11350 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12483 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
11351 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12484 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11352 msgstr "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | 12485 msgstr "" |
12486 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
11353 | 12487 |
11354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12488 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
11355 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 12489 msgid "" |
11356 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 12490 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12491 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12492 msgstr "" | |
12493 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
12494 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
11357 | 12495 |
11358 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 12496 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
11359 #, c-format | 12497 #, c-format |
11360 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12498 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11361 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | 12499 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." |
11383 | 12521 |
11384 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12522 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
11385 msgid "Password Change Successful" | 12523 msgid "Password Change Successful" |
11386 msgstr "Password modificata con successo" | 12524 msgstr "Password modificata con successo" |
11387 | 12525 |
11388 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 | 12526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
11389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5532 | 12527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 |
11390 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 | |
11391 msgid "_Group:" | 12528 msgid "_Group:" |
11392 msgstr "_Gruppo:" | 12529 msgstr "_Gruppo:" |
11393 | 12530 |
11394 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
11395 msgid "Get Dir Info" | 12532 msgid "Get Dir Info" |
11404 msgid "Could not open %s for writing!" | 12541 msgid "Could not open %s for writing!" |
11405 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" | 12542 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" |
11406 | 12543 |
11407 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | 12544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
11408 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12545 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11409 msgstr "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | 12546 msgstr "" |
11410 | 12547 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." |
11411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 | 12548 |
11412 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | 12549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
11413 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 | 12550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 |
11414 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
11415 msgid "Could not connect for transfer." | 12551 msgid "Could not connect for transfer." |
11416 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | 12552 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." |
11417 | 12553 |
11418 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | 12554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
11419 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12555 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11443 #. *< id | 12579 #. *< id |
11444 #. *< name | 12580 #. *< name |
11445 #. *< version | 12581 #. *< version |
11446 #. * summary | 12582 #. * summary |
11447 #. * description | 12583 #. * description |
11448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 | 12584 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 |
11449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
11450 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12585 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11451 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" | 12586 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" |
11452 | 12587 |
11453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:778 | 12588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
11454 #, c-format | 12589 #, c-format |
11455 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12590 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
11456 msgstr "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata." | 12591 msgstr "" |
11457 | 12592 "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " |
11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:834 | 12593 "ancora supportata." |
12594 | |
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 | |
11459 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12596 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11460 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | 12597 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." |
11461 | 12598 |
11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
11463 #, fuzzy, c-format | |
11464 msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
11465 msgstr "%s vuole inviarti un file" | |
11466 | |
11467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | |
11468 #, c-format | 12600 #, c-format |
11469 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12601 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11470 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" | 12602 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" |
11471 | 12603 |
11472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025 | 12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
11473 msgid "Authorization denied message:" | 12605 msgid "Authorization denied message:" |
11474 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" | 12606 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" |
11475 | 12607 |
11476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 | |
11477 #, c-format | |
11478 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | |
11479 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
11480 | |
11481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
11482 #, c-format | 12609 #, c-format |
12610 msgid "" | |
12611 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12612 "following reason: %s." | |
12613 msgstr "" | |
12614 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " | |
12615 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
12616 | |
12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
12618 #, c-format | |
11483 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12619 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11484 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." | 12620 msgstr "" |
11485 | 12621 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 12622 "lista contatti." |
12623 | |
12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
11487 msgid "Add buddy rejected" | 12625 msgid "Add buddy rejected" |
11488 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | 12626 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" |
11489 | 12627 |
11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 | 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
11491 #, c-format | 12629 #, c-format |
11492 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 12630 msgid "" |
11493 msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | 12631 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11494 | 12632 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
11495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976 | 12633 "Check %s for updates." |
12634 msgstr "" | |
12635 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " | |
12636 "riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a " | |
12637 "Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
12638 | |
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 | |
11496 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12640 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11497 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | 12641 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" |
11498 | 12642 |
11499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 | 12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
11500 #, c-format | 12644 #, c-format |
11501 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12645 msgid "" |
11502 msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | 12646 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11503 | 12647 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 | 12648 msgstr "" |
12649 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo " | |
12650 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
12651 | |
12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | |
11505 msgid "Ignore buddy?" | 12653 msgid "Ignore buddy?" |
11506 msgstr "Ignora il contatto?" | 12654 msgstr "Ignora il contatto?" |
11507 | 12655 |
11508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
11509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12657 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11510 msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!." | 12658 msgstr "" |
11511 | 12659 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di " |
11512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2111 | 12660 "Yahoo!." |
12661 | |
12662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 | |
11513 #, c-format | 12663 #, c-format |
11514 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12664 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11515 msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!." | 12665 msgstr "" |
11516 | 12666 "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " |
11517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 | 12667 "effettuando il login sul sito web di Yahoo!." |
12668 | |
12669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 | |
11518 #, c-format | 12670 #, c-format |
11519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12671 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11520 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s." | 12672 msgstr "" |
11521 | 12673 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " |
11522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 | 12674 "l'account %s." |
12675 | |
12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | |
11523 msgid "Could not add buddy to server list" | 12677 msgid "Could not add buddy to server list" |
11524 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | 12678 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" |
11525 | 12679 |
11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
11527 #, c-format | 12681 #, c-format |
11528 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12682 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11529 msgstr "" | 12683 msgstr "" |
11530 | 12684 |
11531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 | 12685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
11532 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12686 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
11533 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." | 12687 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." |
11534 | 12688 |
11535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 | 12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
11536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 | 12690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
11537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
11538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 | 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
11539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
11540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 | 12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
11541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11542 msgid "Connection problem" | 12696 msgid "Connection problem" |
11543 msgstr "Problema di connessione" | 12697 msgstr "Problema di connessione" |
11544 | 12698 |
11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 | 12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
11546 #, c-format | 12700 #, c-format |
11547 msgid "" | 12701 msgid "" |
11548 "Lost connection with %s:\n" | 12702 "Lost connection with %s:\n" |
11549 "%s" | 12703 "%s" |
11550 msgstr "" | 12704 msgstr "" |
11551 "Connessione persa con %s:\n" | 12705 "Connessione persa con %s:\n" |
11552 "%s" | 12706 "%s" |
11553 | 12707 |
11554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
11555 #, c-format | 12709 #, c-format |
11556 msgid "" | 12710 msgid "" |
11557 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12711 "Could not establish a connection with %s:\n" |
11558 "%s" | 12712 "%s" |
11559 msgstr "" | 12713 msgstr "" |
11560 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n" | 12714 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n" |
11561 "%s" | 12715 "%s" |
11562 | 12716 |
11563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 | 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
11564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3741 | 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11565 msgid "Not at Home" | 12719 msgid "Not at Home" |
11566 msgstr "Non a casa" | 12720 msgstr "Non a casa" |
11567 | 12721 |
11568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 | 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3744 | 12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
11570 msgid "Not at Desk" | 12724 msgid "Not at Desk" |
11571 msgstr "Non alla scrivania" | 12725 msgstr "Non alla scrivania" |
11572 | 12726 |
11573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 | 12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
11574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 | 12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
11575 msgid "Not in Office" | 12729 msgid "Not in Office" |
11576 msgstr "Non in ufficio" | 12730 msgstr "Non in ufficio" |
11577 | 12731 |
11578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
11579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | 12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
11580 msgid "On Vacation" | 12734 msgid "On Vacation" |
11581 msgstr "In vacanza" | 12735 msgstr "In vacanza" |
11582 | 12736 |
11583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067 | 12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
11584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | 12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
11585 msgid "Stepped Out" | 12739 msgid "Stepped Out" |
11586 msgstr "A fare 2 passi" | 12740 msgstr "A fare 2 passi" |
11587 | 12741 |
11588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | 12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
11589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 | 12743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
11590 msgid "Not on server list" | 12744 msgid "Not on server list" |
11591 msgstr "Non è nella lista del server" | 12745 msgstr "Non è nella lista del server" |
11592 | 12746 |
11593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
11594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 | 12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
11595 msgid "Appear Online" | 12749 msgid "Appear Online" |
11596 msgstr "Appai come in linea" | 12750 msgstr "Appai come in linea" |
11597 | 12751 |
11598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
11599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 | 12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
11600 msgid "Appear Permanently Offline" | 12754 msgid "Appear Permanently Offline" |
11601 msgstr "Appai permanentemente come non in linea" | 12755 msgstr "Appai permanentemente come non in linea" |
11602 | 12756 |
11603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
11604 msgid "Presence" | 12758 msgid "Presence" |
11605 msgstr "Presenza" | 12759 msgstr "Presenza" |
11606 | 12760 |
11607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3271 | 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
11608 msgid "Appear Offline" | 12762 msgid "Appear Offline" |
11609 msgstr "Sembra non in linea" | 12763 msgstr "Sembra non in linea" |
11610 | 12764 |
11611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 | 12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
11612 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12766 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11613 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea" | 12767 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea" |
11614 | 12768 |
11615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
11616 msgid "Join in Chat" | 12770 msgid "Join in Chat" |
11617 msgstr "Entra nella chat" | 12771 msgstr "Entra nella chat" |
11618 | 12772 |
11619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
11620 msgid "Initiate Conference" | 12774 msgid "Initiate Conference" |
11621 msgstr "Inizia una conferenza" | 12775 msgstr "Inizia una conferenza" |
11622 | 12776 |
11623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 | 12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
11624 msgid "Presence Settings" | 12778 msgid "Presence Settings" |
11625 msgstr "Impostazioni di presenza" | 12779 msgstr "Impostazioni di presenza" |
11626 | 12780 |
11627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
11628 msgid "Start Doodling" | 12782 msgid "Start Doodling" |
11629 msgstr "" | 12783 msgstr "" |
11630 | 12784 |
11631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
11632 msgid "Activate which ID?" | 12786 msgid "Activate which ID?" |
11633 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | 12787 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" |
11634 | 12788 |
11635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 | 12789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
11636 msgid "Join who in chat?" | 12790 #, fuzzy |
12791 msgid "Join whom in chat?" | |
11637 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" | 12792 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" |
11638 | 12793 |
11639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 | 12794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
11640 msgid "Activate ID..." | 12795 msgid "Activate ID..." |
11641 msgstr "Attiva l'ID..." | 12796 msgstr "Attiva l'ID..." |
11642 | 12797 |
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 | 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
11644 msgid "Join User in Chat..." | 12799 msgid "Join User in Chat..." |
11645 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." | 12800 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." |
11646 | 12801 |
11647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 | 12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
11648 msgid "Open Inbox" | 12803 msgid "Open Inbox" |
11649 msgstr "Apri posta in arrivo" | 12804 msgstr "Apri posta in arrivo" |
11650 | 12805 |
11651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4021 | 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 |
11652 msgid "You have just sent a Buzz!" | |
11653 msgstr "" | |
11654 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 | |
11656 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12807 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11657 msgstr "join <stanza>: Entra in una chat room sul network Yahoo" | 12808 msgstr "join <stanza>: Entra in una chat room sul network Yahoo" |
11658 | 12809 |
11659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 | 12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
11660 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12811 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
11661 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" | 12812 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" |
11662 | 12813 |
11663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 | 12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
11664 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11665 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" | |
11666 | |
11667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093 | |
11668 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12815 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11669 msgstr "" | 12816 msgstr "" |
11670 | 12817 |
11671 #. *< type | 12818 #. *< type |
11672 #. *< ui_requirement | 12819 #. *< ui_requirement |
11676 #. *< id | 12823 #. *< id |
11677 #. *< name | 12824 #. *< name |
11678 #. *< version | 12825 #. *< version |
11679 #. * summary | 12826 #. * summary |
11680 #. * description | 12827 #. * description |
11681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4301 | 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
11682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4303 | 12829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
11683 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12830 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11684 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" | 12831 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" |
11685 | 12832 |
11686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4326 | 12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
11687 msgid "Yahoo Japan" | 12834 msgid "Yahoo Japan" |
11688 msgstr "Yahoo Giappone" | 12835 msgstr "Yahoo Giappone" |
11689 | 12836 |
11690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4329 | 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
11691 msgid "Pager server" | 12838 msgid "Pager server" |
11692 msgstr "Sever pager" | 12839 msgstr "Sever pager" |
11693 | 12840 |
11694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4332 | 12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
11695 msgid "Japan Pager server" | 12842 msgid "Japan Pager server" |
11696 msgstr "Server pager (Giappone)" | 12843 msgstr "Server pager (Giappone)" |
11697 | 12844 |
11698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4335 | 12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
11699 msgid "Pager port" | 12846 msgid "Pager port" |
11700 msgstr "Porta Yahoo Pager" | 12847 msgstr "Porta Yahoo Pager" |
11701 | 12848 |
11702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4338 | 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
11703 msgid "File transfer server" | 12850 msgid "File transfer server" |
11704 msgstr "Server per il trasferimento file" | 12851 msgstr "Server per il trasferimento file" |
11705 | 12852 |
11706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4341 | 12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
11707 msgid "Japan file transfer server" | 12854 msgid "Japan file transfer server" |
11708 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" | 12855 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" |
11709 | 12856 |
11710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4344 | 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
11711 msgid "File transfer port" | 12858 msgid "File transfer port" |
11712 msgstr "Porta trasferimento file" | 12859 msgstr "Porta trasferimento file" |
11713 | 12860 |
11714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4347 | 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
11715 msgid "Chat room locale" | 12862 msgid "Chat room locale" |
11716 msgstr "Lingua della chat room" | 12863 msgstr "Lingua della chat room" |
11717 | 12864 |
11718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4350 | 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
11719 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12866 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11720 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" | 12867 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" |
11721 | 12868 |
11722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | 12869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
11723 msgid "Chat room list URL" | 12870 msgid "Chat room list URL" |
11724 msgstr "URL della lista delle chat room" | 12871 msgstr "URL della lista delle chat room" |
11725 | 12872 |
11726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4361 | 12873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
11727 msgid "Yahoo Chat server" | 12874 msgid "Yahoo Chat server" |
11728 msgstr "Server Yahoo Chat" | 12875 msgstr "Server Yahoo Chat" |
11729 | 12876 |
11730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4364 | 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
11731 msgid "Yahoo Chat port" | 12878 msgid "Yahoo Chat port" |
11732 msgstr "Porta Yahoo Chat" | 12879 msgstr "Porta Yahoo Chat" |
11733 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11735 #, c-format | |
11736 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11737 msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"." | |
11738 | |
11739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207 | |
11740 msgid "Invitation Rejected" | |
11741 msgstr "Invito rifiutato" | |
11742 | |
11743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
11744 msgid "Failed to join chat" | |
11745 msgstr "Impossibile entrare nella chat" | |
11746 | |
11747 #. -6 | |
11748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366 | |
11749 msgid "Unknown room" | |
11750 msgstr "Stanza sconosciuta" | |
11751 | |
11752 #. -15 | |
11753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369 | |
11754 msgid "Maybe the room is full" | |
11755 msgstr "Forse la stanza è piena" | |
11756 | |
11757 #. -35 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372 | |
11759 msgid "Not available" | |
11760 msgstr "Non disponibile" | |
11761 | |
11762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376 | |
11763 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
11764 msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room" | |
11765 | |
11766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454 | |
11767 #, c-format | |
11768 msgid "You are now chatting in %s." | |
11769 msgstr "Stai ora conversando in %s." | |
11770 | |
11771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 | |
11772 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11773 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" | |
11774 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630 | |
11776 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11777 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
11778 | |
11779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 | |
11781 msgid "Fetching the room list failed." | |
11782 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito." | |
11783 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405 | |
11785 msgid "Voices" | |
11786 msgstr "Voci" | |
11787 | |
11788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408 | |
11789 msgid "Webcams" | |
11790 msgstr "Webcam" | |
11791 | |
11792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 | |
11793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 | |
11794 msgid "Unable to fetch room list." | |
11795 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze." | |
11796 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482 | |
11798 msgid "User Rooms" | |
11799 msgstr "Stanze utente" | |
11800 | 12880 |
11801 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 12881 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11802 #. * Doodle session has been made | 12882 #. * Doodle session has been made |
11803 #. | 12883 #. |
11804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11805 msgid "Sent Doodle request." | 12885 msgid "Sent Doodle request." |
11806 msgstr "" | 12886 msgstr "" |
11807 | 12887 |
11808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 | 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 | 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 |
11811 msgid "Unable to establish file descriptor." | 12891 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11812 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | 12892 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
11813 | 12893 |
11814 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 12894 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 | 12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 |
11823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11824 msgid "Yahoo! Profile" | 12904 msgid "Yahoo! Profile" |
11825 msgstr "Profilo Yahoo!" | 12905 msgstr "Profilo Yahoo!" |
11826 | 12906 |
11827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
11828 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." | 12908 msgid "" |
11829 msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati." | 12909 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12910 "time." | |
12911 msgstr "" | |
12912 "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " | |
12913 "adulti non sono attualmente supportati." | |
11830 | 12914 |
11831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
11832 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" | 12916 msgid "" |
11833 msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:" | 12917 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12918 "web browser:" | |
12919 msgstr "" | |
12920 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:" | |
11834 | 12921 |
11835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
11836 msgid "Yahoo! ID" | 12923 msgid "Yahoo! ID" |
11837 msgstr "ID Yahoo!" | 12924 msgstr "ID Yahoo!" |
11838 | 12925 |
11871 #, c-format | 12958 #, c-format |
11872 msgid "User information for %s unavailable" | 12959 msgid "User information for %s unavailable" |
11873 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | 12960 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" |
11874 | 12961 |
11875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
11876 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." | 12963 msgid "" |
11877 msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento." | 12964 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12965 "supported at this time." | |
12966 msgstr "" | |
12967 "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al " | |
12968 "momento." | |
11878 | 12969 |
11879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
11880 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." | 12971 msgid "" |
11881 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi." | 12972 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12973 "server-side problem. Please try again later." | |
12974 msgstr "" | |
12975 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta " | |
12976 "di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi." | |
11882 | 12977 |
11883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
11884 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12979 msgid "" |
11885 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi." | 12980 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12981 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12982 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12983 msgstr "" | |
12984 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol " | |
12985 "dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a " | |
12986 "trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più " | |
12987 "tardi." | |
11886 | 12988 |
11887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
11888 msgid "The user's profile is empty." | 12990 msgid "The user's profile is empty." |
11889 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | 12991 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." |
11890 | 12992 |
12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 | |
12994 #, c-format | |
12995 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12996 msgstr "" | |
12997 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
12998 "seguente motivo \"%s\"." | |
12999 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 | |
13001 msgid "Invitation Rejected" | |
13002 msgstr "Invito rifiutato" | |
13003 | |
13004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
13005 msgid "Failed to join chat" | |
13006 msgstr "Impossibile entrare nella chat" | |
13007 | |
13008 #. -6 | |
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
13010 msgid "Unknown room" | |
13011 msgstr "Stanza sconosciuta" | |
13012 | |
13013 #. -15 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | |
13015 msgid "Maybe the room is full" | |
13016 msgstr "Forse la stanza è piena" | |
13017 | |
13018 #. -35 | |
13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | |
13020 msgid "Not available" | |
13021 msgstr "Non disponibile" | |
13022 | |
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | |
13024 msgid "" | |
13025 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13026 "able to rejoin a chatroom" | |
13027 msgstr "" | |
13028 "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare " | |
13029 "cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room" | |
13030 | |
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | |
13032 #, c-format | |
13033 msgid "You are now chatting in %s." | |
13034 msgstr "Stai ora conversando in %s." | |
13035 | |
13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 | |
13037 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
13038 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" | |
13039 | |
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 | |
13041 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
13042 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
13043 | |
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | |
13045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | |
13046 msgid "Fetching the room list failed." | |
13047 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito." | |
13048 | |
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 | |
13050 msgid "Voices" | |
13051 msgstr "Voci" | |
13052 | |
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 | |
13054 msgid "Webcams" | |
13055 msgstr "Webcam" | |
13056 | |
13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | |
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | |
13059 msgid "Unable to fetch room list." | |
13060 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze." | |
13061 | |
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 | |
13063 msgid "User Rooms" | |
13064 msgstr "Stanze utente" | |
13065 | |
11891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11892 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 13067 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11893 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT." | 13068 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT." |
11894 | 13069 |
11895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 | 13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
11900 msgstr "" | 13075 msgstr "" |
11901 "Connessione persa con il server\n" | 13076 "Connessione persa con il server\n" |
11902 "%s" | 13077 "%s" |
11903 | 13078 |
11904 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | 13079 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
11905 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 13080 msgid "" |
11906 msgstr "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)" | 13081 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13082 "in the Account Editor)" | |
13083 msgstr "" | |
13084 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla " | |
13085 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)" | |
11907 | 13086 |
11908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
11909 #, c-format | 13088 #, c-format |
11910 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13089 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11911 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s" | 13090 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s" |
11963 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13142 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11964 msgstr "topic <istanza>: Imposta l'istanza da usare su questa classe" | 13143 msgstr "topic <istanza>: Imposta l'istanza da usare su questa classe" |
11965 | 13144 |
11966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
11967 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13146 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11968 msgstr "sub <classe> <istanza> <destinatario>: Entra in una nuova chat" | 13147 msgstr "" |
13148 "sub <classe> <istanza> <destinatario>: Entra in una nuova " | |
13149 "chat" | |
11969 | 13150 |
11970 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13151 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
11971 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 13152 msgid "" |
11972 msgstr "zi <istanza>: Invia un messaggio a <messaggio,<i>istanza</i>,*>" | 13153 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13154 msgstr "" | |
13155 "zi <istanza>: Invia un messaggio a <messaggio,<i>istanza</i>,*>" | |
11973 | 13156 |
11974 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13157 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
11975 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" | 13158 msgid "" |
11976 msgstr "zci <classe> <istanza>: Invia un messaggio a <<i>classe</i>,<i>istanza</i>,*>" | 13159 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13160 "<i>instance</i>,*>" | |
13161 msgstr "" | |
13162 "zci <classe> <istanza>: Invia un messaggio a <<i>classe</i>," | |
13163 "<i>istanza</i>,*>" | |
11977 | 13164 |
11978 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 13165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
11979 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13166 msgid "" |
11980 msgstr "zcir <classe> <istanza> <destinatario>: Invia un messaggio a <<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>>" | 13167 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13168 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13169 msgstr "" | |
13170 "zcir <classe> <istanza> <destinatario>: Invia un messaggio " | |
13171 "a <<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>>" | |
11981 | 13172 |
11982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 13173 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11983 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 13174 msgid "" |
11984 msgstr "zir <istanza> <destinatario>: Invia un messaggio a <MESSAGE,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>>" | 13175 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13176 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13177 msgstr "" | |
13178 "zir <istanza> <destinatario>: Invia un messaggio a <MESSAGE," | |
13179 "<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>>" | |
11985 | 13180 |
11986 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 13181 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
11987 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13182 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11988 msgstr "zc <classe>: Invia un messaggio a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" | 13183 msgstr "" |
13184 "zc <classe>: Invia un messaggio a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" | |
11989 | 13185 |
11990 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 13186 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
11991 msgid "Resubscribe" | 13187 msgid "Resubscribe" |
11992 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione" | 13188 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione" |
11993 | 13189 |
12041 | 13237 |
12042 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13238 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
12043 msgid "Exposure" | 13239 msgid "Exposure" |
12044 msgstr "Esposizione" | 13240 msgstr "Esposizione" |
12045 | 13241 |
12046 #: ../libpurple/proxy.c:458 | 13242 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 |
12047 #: ../libpurple/proxy.c:877 | 13243 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
12048 #: ../libpurple/proxy.c:1032 | |
12049 #: ../libpurple/proxy.c:1600 | |
12050 #, c-format | 13244 #, c-format |
12051 msgid "" | 13245 msgid "" |
12052 "Unable to create socket:\n" | 13246 "Unable to create socket:\n" |
12053 "%s" | 13247 "%s" |
12054 msgstr "" | 13248 msgstr "" |
12055 "Impossibile creare il socket:\n" | 13249 "Impossibile creare il socket:\n" |
12056 "%s" | 13250 "%s" |
12057 | 13251 |
12058 #: ../libpurple/proxy.c:658 | 13252 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
12059 #, c-format | 13253 #, c-format |
12060 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13254 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
12061 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n" | 13255 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n" |
12062 | 13256 |
12063 #: ../libpurple/proxy.c:686 | 13257 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 |
12064 #: ../libpurple/proxy.c:732 | 13258 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
12065 #: ../libpurple/proxy.c:770 | |
12066 #: ../libpurple/proxy.c:782 | |
12067 #, c-format | 13259 #, c-format |
12068 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13260 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
12069 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d" | 13261 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d" |
12070 | 13262 |
12071 #: ../libpurple/proxy.c:778 | 13263 #: ../libpurple/proxy.c:788 |
12072 #, c-format | 13264 #, c-format |
12073 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 13265 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12074 msgstr "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %d." | 13266 msgstr "" |
12075 | 13267 "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %" |
12076 #: ../libpurple/proxy.c:995 | 13268 "d." |
13269 | |
13270 #: ../libpurple/proxy.c:1012 | |
12077 #, c-format | 13271 #, c-format |
12078 msgid "Error resolving %s" | 13272 msgid "Error resolving %s" |
12079 msgstr "Errore nella risoluzione di %s" | 13273 msgstr "Errore nella risoluzione di %s" |
12080 | 13274 |
12081 #: ../libpurple/proxy.c:1697 | 13275 #: ../libpurple/proxy.c:1714 |
12082 msgid "Could not resolve host name" | 13276 msgid "Could not resolve host name" |
12083 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" | 13277 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" |
12084 | 13278 |
12085 #. * | 13279 #. * |
12086 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13280 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
12087 #. | 13281 #. |
12088 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13282 #: ../libpurple/request.h:1378 |
12089 msgid "_Yes" | 13283 msgid "_Yes" |
12090 msgstr "_Sì" | 13284 msgstr "_Sì" |
12091 | 13285 |
12092 #: ../libpurple/request.h:1377 | 13286 #: ../libpurple/request.h:1378 |
12093 msgid "_No" | 13287 msgid "_No" |
12094 msgstr "_No" | 13288 msgstr "_No" |
12095 | 13289 |
12096 #. * | 13290 #. * |
12097 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13291 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12098 #. | 13292 #. |
12099 #: ../libpurple/request.h:1397 | 13293 #: ../libpurple/request.h:1398 |
12100 msgid "_Accept" | 13294 msgid "_Accept" |
12101 msgstr "_Accetta" | 13295 msgstr "_Accetta" |
12102 | 13296 |
12103 #. * | 13297 #. * |
12104 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13298 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
12105 #. | 13299 #. |
12106 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 | 13300 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
12107 msgid "I'm not here right now" | 13301 msgid "I'm not here right now" |
12108 msgstr "Sono momentaneamente assente" | 13302 msgstr "Sono momentaneamente assente" |
12109 | 13303 |
12110 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 | 13304 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
12111 msgid "saved statuses" | 13305 msgid "saved statuses" |
12112 msgstr "status salvati" | 13306 msgstr "status salvati" |
12113 | 13307 |
12114 #: ../libpurple/server.c:233 | 13308 #: ../libpurple/server.c:234 |
12115 #, c-format | 13309 #, c-format |
12116 msgid "%s is now known as %s.\n" | 13310 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12117 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n" | 13311 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n" |
12118 | 13312 |
12119 #: ../libpurple/server.c:680 | 13313 #: ../libpurple/server.c:302 |
13314 #, c-format | |
13315 msgid "Requesting %s's attention..." | |
13316 msgstr "" | |
13317 | |
13318 #: ../libpurple/server.c:347 | |
13319 #, c-format | |
13320 msgid "%s has requested your attention!" | |
13321 msgstr "" | |
13322 | |
13323 #: ../libpurple/server.c:793 | |
12120 #, c-format | 13324 #, c-format |
12121 msgid "" | 13325 msgid "" |
12122 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13326 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12123 "%s" | 13327 "%s" |
12124 msgstr "" | 13328 msgstr "" |
12125 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" | 13329 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" |
12126 "%s" | 13330 "%s" |
12127 | 13331 |
12128 #: ../libpurple/server.c:685 | 13332 #: ../libpurple/server.c:798 |
12129 #, c-format | 13333 #, c-format |
12130 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13334 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12131 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" | 13335 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" |
12132 | 13336 |
12133 #: ../libpurple/server.c:689 | 13337 #: ../libpurple/server.c:802 |
12134 msgid "Accept chat invitation?" | 13338 msgid "Accept chat invitation?" |
12135 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | 13339 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" |
12136 | 13340 |
12137 #: ../libpurple/status.c:152 | 13341 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13342 #, fuzzy | |
13343 msgid "SSL Connection Failed" | |
13344 msgstr "Connessione fallita" | |
13345 | |
13346 #: ../libpurple/sslconn.c:166 | |
13347 msgid "SSL Handshake Failed" | |
13348 msgstr "Handshake SSL fallito" | |
13349 | |
13350 #: ../libpurple/sslconn.c:168 | |
13351 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | |
13352 msgstr "" | |
13353 | |
13354 #: ../libpurple/sslconn.c:171 | |
13355 #, fuzzy | |
13356 msgid "Unknown SSL error" | |
13357 msgstr "Errore sconosciuto" | |
13358 | |
13359 #: ../libpurple/status.c:153 | |
12138 msgid "Unset" | 13360 msgid "Unset" |
12139 msgstr "Rimuovi" | 13361 msgstr "Rimuovi" |
12140 | 13362 |
12141 #: ../libpurple/status.c:155 | 13363 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
12142 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | |
12143 msgid "Do not disturb" | 13364 msgid "Do not disturb" |
12144 msgstr "Non disturbare" | 13365 msgstr "Non disturbare" |
12145 | 13366 |
12146 #: ../libpurple/status.c:158 | 13367 #: ../libpurple/status.c:159 |
12147 msgid "Extended away" | 13368 msgid "Extended away" |
12148 msgstr "Ancora assente" | 13369 msgstr "Ancora assente" |
12149 | 13370 |
12150 #: ../libpurple/status.c:159 | 13371 #: ../libpurple/status.c:160 |
12151 msgid "Mobile" | 13372 msgid "Mobile" |
12152 msgstr "Cellulare" | 13373 msgstr "Cellulare" |
12153 | 13374 |
12154 #: ../libpurple/status.c:608 | 13375 #: ../libpurple/status.c:609 |
12155 #, c-format | 13376 #, c-format |
12156 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13377 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12157 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s" | 13378 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s" |
12158 | 13379 |
12159 #: ../libpurple/status.c:618 | 13380 #: ../libpurple/status.c:612 |
13381 #, fuzzy, c-format | |
13382 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13383 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s" | |
13384 | |
13385 #: ../libpurple/status.c:623 | |
12160 #, c-format | 13386 #, c-format |
12161 msgid "%s is now %s" | 13387 msgid "%s is now %s" |
12162 msgstr "%s è ora %s" | 13388 msgstr "%s è ora %s" |
12163 | 13389 |
12164 #: ../libpurple/status.c:623 | 13390 #: ../libpurple/status.c:625 |
13391 #, fuzzy, c-format | |
13392 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13393 msgstr "%s è ora %s" | |
13394 | |
13395 #: ../libpurple/status.c:631 | |
12165 #, c-format | 13396 #, c-format |
12166 msgid "%s is no longer %s" | 13397 msgid "%s is no longer %s" |
12167 msgstr "%s non è più %s" | 13398 msgstr "%s non è più %s" |
12168 | 13399 |
12169 #: ../libpurple/status.c:1233 | 13400 #: ../libpurple/status.c:633 |
13401 #, fuzzy, c-format | |
13402 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13403 msgstr "%s non è più %s" | |
13404 | |
13405 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
12170 #, c-format | 13406 #, c-format |
12171 msgid "%s became idle" | 13407 msgid "%s became idle" |
12172 msgstr "%s è diventato inattivo" | 13408 msgstr "%s è diventato inattivo" |
12173 | 13409 |
12174 #: ../libpurple/status.c:1250 | 13410 #: ../libpurple/status.c:1261 |
12175 #, c-format | 13411 #, c-format |
12176 msgid "%s became unidle" | 13412 msgid "%s became unidle" |
12177 msgstr "%s è ritornato attivo" | 13413 msgstr "%s è ritornato attivo" |
12178 | 13414 |
12179 #: ../libpurple/status.c:1313 | 13415 #: ../libpurple/status.c:1324 |
12180 #, c-format | 13416 #, c-format |
12181 msgid "+++ %s became idle" | 13417 msgid "+++ %s became idle" |
12182 msgstr "+++ %s è diventato inattivo" | 13418 msgstr "+++ %s è diventato inattivo" |
12183 | 13419 |
12184 #: ../libpurple/status.c:1315 | 13420 #: ../libpurple/status.c:1326 |
12185 #, c-format | 13421 #, c-format |
12186 msgid "+++ %s became unidle" | 13422 msgid "+++ %s became unidle" |
12187 msgstr "+++ %s è ritornato attivo" | 13423 msgstr "+++ %s è ritornato attivo" |
12188 | 13424 |
12189 #: ../libpurple/util.c:717 | 13425 #: ../libpurple/util.c:701 |
12190 #, c-format | 13426 #, c-format |
12191 msgid "%x %X" | 13427 msgid "%x %X" |
12192 msgstr "%x %X" | 13428 msgstr "%x %X" |
12193 | 13429 |
12194 #: ../libpurple/util.c:2702 | 13430 #: ../libpurple/util.c:2705 |
12195 #, c-format | 13431 #, c-format |
12196 msgid "Error Reading %s" | 13432 msgid "Error Reading %s" |
12197 msgstr "Errore nella lettura di %s" | 13433 msgstr "Errore nella lettura di %s" |
12198 | 13434 |
12199 #: ../libpurple/util.c:2703 | 13435 #: ../libpurple/util.c:2706 |
12200 #, c-format | 13436 #, c-format |
12201 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." | 13437 msgid "" |
12202 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~." | 13438 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12203 | 13439 "the old file has been renamed to %s~." |
12204 #: ../libpurple/util.c:3203 | 13440 msgstr "" |
13441 "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati " | |
13442 "e il vecchio file è stato rinominato in %s~." | |
13443 | |
13444 #: ../libpurple/util.c:3206 | |
12205 msgid "Calculating..." | 13445 msgid "Calculating..." |
12206 msgstr "Calcolo in corso..." | 13446 msgstr "Calcolo in corso..." |
12207 | 13447 |
12208 #: ../libpurple/util.c:3206 | 13448 #: ../libpurple/util.c:3209 |
12209 msgid "Unknown." | 13449 msgid "Unknown." |
12210 msgstr "Sconosciuto." | 13450 msgstr "Sconosciuto." |
12211 | 13451 |
12212 #: ../libpurple/util.c:3232 | 13452 #: ../libpurple/util.c:3235 |
12213 #, c-format | 13453 #, c-format |
12214 msgid "%d second" | 13454 msgid "%d second" |
12215 msgid_plural "%d seconds" | 13455 msgid_plural "%d seconds" |
12216 msgstr[0] "%d secondo" | 13456 msgstr[0] "%d secondo" |
12217 msgstr[1] "%d secondi" | 13457 msgstr[1] "%d secondi" |
12218 | 13458 |
12219 #: ../libpurple/util.c:3244 | 13459 #: ../libpurple/util.c:3247 |
12220 #, c-format | 13460 #, c-format |
12221 msgid "%d day" | 13461 msgid "%d day" |
12222 msgid_plural "%d days" | 13462 msgid_plural "%d days" |
12223 msgstr[0] "%d giorno" | 13463 msgstr[0] "%d giorno" |
12224 msgstr[1] "%d giorni" | 13464 msgstr[1] "%d giorni" |
12225 | 13465 |
12226 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13466 #: ../libpurple/util.c:3255 |
12227 #, c-format | 13467 #, c-format |
12228 msgid "%s, %d hour" | 13468 msgid "%s, %d hour" |
12229 msgid_plural "%s, %d hours" | 13469 msgid_plural "%s, %d hours" |
12230 msgstr[0] "%s, %d ora" | 13470 msgstr[0] "%s, %d ora" |
12231 msgstr[1] "%s, %d ore" | 13471 msgstr[1] "%s, %d ore" |
12232 | 13472 |
12233 #: ../libpurple/util.c:3258 | 13473 #: ../libpurple/util.c:3261 |
12234 #, c-format | 13474 #, c-format |
12235 msgid "%d hour" | 13475 msgid "%d hour" |
12236 msgid_plural "%d hours" | 13476 msgid_plural "%d hours" |
12237 msgstr[0] "%d ora" | 13477 msgstr[0] "%d ora" |
12238 msgstr[1] "%d ore" | 13478 msgstr[1] "%d ore" |
12239 | 13479 |
12240 #: ../libpurple/util.c:3266 | 13480 #: ../libpurple/util.c:3269 |
12241 #, c-format | 13481 #, c-format |
12242 msgid "%s, %d minute" | 13482 msgid "%s, %d minute" |
12243 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13483 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12244 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 13484 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
12245 msgstr[1] "%s, %d minuti" | 13485 msgstr[1] "%s, %d minuti" |
12246 | 13486 |
12247 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13487 #: ../libpurple/util.c:3275 |
12248 #, c-format | 13488 #, c-format |
12249 msgid "%d minute" | 13489 msgid "%d minute" |
12250 msgid_plural "%d minutes" | 13490 msgid_plural "%d minutes" |
12251 msgstr[0] "%d minuto" | 13491 msgstr[0] "%d minuto" |
12252 msgstr[1] "%d minuti" | 13492 msgstr[1] "%d minuti" |
12253 | 13493 |
12254 #: ../libpurple/util.c:3532 | 13494 #: ../libpurple/util.c:3535 |
12255 #, c-format | 13495 #, c-format |
12256 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13496 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
12257 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte" | 13497 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte" |
12258 | 13498 |
12259 #: ../libpurple/util.c:3569 | 13499 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868 |
12260 #: ../libpurple/util.c:3864 | |
12261 #, c-format | 13500 #, c-format |
12262 msgid "Unable to connect to %s" | 13501 msgid "Unable to connect to %s" |
12263 msgstr "Impossibile connettersi a %s" | 13502 msgstr "Impossibile connettersi a %s" |
12264 | 13503 |
12265 #: ../libpurple/util.c:3692 | 13504 #: ../libpurple/util.c:3695 |
12266 #, c-format | 13505 #, c-format |
12267 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | 13506 msgid "" |
12268 msgstr "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto." | 13507 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
12269 | 13508 "server may be trying something malicious." |
12270 #: ../libpurple/util.c:3727 | 13509 msgstr "" |
13510 "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile " | |
13511 "che il server web stia tentando qualcosa di sospetto." | |
13512 | |
13513 #: ../libpurple/util.c:3730 | |
12271 #, c-format | 13514 #, c-format |
12272 msgid "Error reading from %s: %s" | 13515 msgid "Error reading from %s: %s" |
12273 msgstr "Errore di lettura da %s: %s" | 13516 msgstr "Errore di lettura da %s: %s" |
12274 | 13517 |
12275 #: ../libpurple/util.c:3758 | 13518 #: ../libpurple/util.c:3761 |
12276 #, c-format | 13519 #, c-format |
12277 msgid "Error writing to %s: %s" | 13520 msgid "Error writing to %s: %s" |
12278 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" | 13521 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" |
12279 | 13522 |
12280 #: ../libpurple/util.c:3783 | 13523 #: ../libpurple/util.c:3786 |
12281 #, c-format | 13524 #, c-format |
12282 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13525 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
12283 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" | 13526 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" |
12284 | 13527 |
12285 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13528 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
12301 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13544 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
12302 msgid "The orientation of the tray." | 13545 msgid "The orientation of the tray." |
12303 msgstr "L'orientazione del vassoio." | 13546 msgstr "L'orientazione del vassoio." |
12304 | 13547 |
12305 #. Build the login options frame. | 13548 #. Build the login options frame. |
12306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 | 13549 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
12307 msgid "Login Options" | 13550 msgid "Login Options" |
12308 msgstr "Opzioni di login" | 13551 msgstr "Opzioni di login" |
12309 | 13552 |
12310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 | 13553 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 |
12311 msgid "Pro_tocol:" | 13554 msgid "Pro_tocol:" |
12312 msgstr "Pro_tocollo:" | 13555 msgstr "Pro_tocollo:" |
12313 | 13556 |
12314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 | 13557 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 |
12315 msgid "Screen _name:" | 13558 msgid "Screen _name:" |
12316 msgstr "_Nome utente:" | 13559 msgstr "_Nome utente:" |
12317 | 13560 |
12318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 | 13561 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
12319 msgid "_Local alias:" | 13562 msgid "_Local alias:" |
12320 msgstr "Alias _locale:" | 13563 msgstr "Alias _locale:" |
12321 | 13564 |
12322 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 | 13565 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 |
12323 msgid "Remember pass_word" | 13566 msgid "Remember pass_word" |
12324 msgstr "Ricorda la pass_word" | 13567 msgstr "Ricorda la pass_word" |
12325 | 13568 |
12326 #. Build the user options frame. | 13569 #. Build the user options frame. |
12327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 | 13570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
12328 msgid "User Options" | 13571 msgid "User Options" |
12329 msgstr "Opzioni utente" | 13572 msgstr "Opzioni utente" |
12330 | 13573 |
12331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 | 13574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 |
12332 msgid "New _mail notifications" | 13575 msgid "New _mail notifications" |
12333 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" | 13576 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" |
12334 | 13577 |
12335 #. Buddy icon | 13578 #. Buddy icon |
12336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 | 13579 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
12337 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13580 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
12338 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" | 13581 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" |
12339 | 13582 |
12340 #. Build the protocol options frame. | 13583 #. Build the protocol options frame. |
12341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 | 13584 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 |
12342 #, c-format | 13585 #, c-format |
12343 msgid "%s Options" | 13586 msgid "%s Options" |
12344 msgstr "Opzioni %s" | 13587 msgstr "Opzioni %s" |
12345 | 13588 |
12346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 13589 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 |
12347 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 13590 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
12348 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" | 13591 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" |
12349 | 13592 |
12350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 | 13593 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
12351 msgid "Use Global Proxy Settings" | 13594 msgid "Use Global Proxy Settings" |
12352 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" | 13595 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" |
12353 | 13596 |
12354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 | 13597 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 |
12355 msgid "No Proxy" | 13598 msgid "No Proxy" |
12356 msgstr "Nessun proxy" | 13599 msgstr "Nessun proxy" |
12357 | 13600 |
12358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 | 13601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 |
12359 msgid "HTTP" | 13602 msgid "HTTP" |
12360 msgstr "HTTP" | 13603 msgstr "HTTP" |
12361 | 13604 |
12362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 | 13605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 |
12363 msgid "SOCKS 4" | 13606 msgid "SOCKS 4" |
12364 msgstr "SOCKS 4" | 13607 msgstr "SOCKS 4" |
12365 | 13608 |
12366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 | 13609 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
12367 msgid "SOCKS 5" | 13610 msgid "SOCKS 5" |
12368 msgstr "SOCKS 5" | 13611 msgstr "SOCKS 5" |
12369 | 13612 |
12370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 | 13613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
12371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1208 | |
12372 msgid "Use Environmental Settings" | 13614 msgid "Use Environmental Settings" |
12373 msgstr "Utilizza le opzioni globali" | 13615 msgstr "Utilizza le opzioni globali" |
12374 | 13616 |
12375 #. This is an easter egg. | 13617 #. This is an easter egg. |
12376 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13618 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12377 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 13619 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
12378 #. look at butterflies. | 13620 #. look at butterflies. |
12379 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 13621 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
12380 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 | 13622 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 |
12381 msgid "If you look real closely" | 13623 msgid "If you look real closely" |
12382 msgstr "Se guardi da vicino" | 13624 msgstr "Se guardi da vicino" |
12383 | 13625 |
12384 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 13626 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
12385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 | 13627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
12386 msgid "you can see the butterflies mating" | 13628 msgid "you can see the butterflies mating" |
12387 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" | 13629 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" |
12388 | 13630 |
12389 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 | 13631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
12390 msgid "Proxy Options" | 13632 msgid "Proxy Options" |
12391 msgstr "Opzioni del proxy" | 13633 msgstr "Opzioni del proxy" |
12392 | 13634 |
12393 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 | 13635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 |
12394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 | |
12395 msgid "Proxy _type:" | 13636 msgid "Proxy _type:" |
12396 msgstr "_Tipo di proxy:" | 13637 msgstr "_Tipo di proxy:" |
12397 | 13638 |
12398 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 | 13639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 |
12399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 | |
12400 msgid "_Host:" | 13640 msgid "_Host:" |
12401 msgstr "_Host:" | 13641 msgstr "_Host:" |
12402 | 13642 |
12403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 | 13643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 |
12404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1241 | |
12405 msgid "_Port:" | 13644 msgid "_Port:" |
12406 msgstr "_Porta:" | 13645 msgstr "_Porta:" |
12407 | 13646 |
12408 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 | 13647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
12409 msgid "_Username:" | 13648 msgid "_Username:" |
12410 msgstr "Nome _utente:" | 13649 msgstr "Nome _utente:" |
12411 | 13650 |
12412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 | 13651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 |
12413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278 | |
12414 msgid "Pa_ssword:" | 13652 msgid "Pa_ssword:" |
12415 msgstr "Pa_ssword:" | 13653 msgstr "Pa_ssword:" |
12416 | 13654 |
12417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 | 13655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
13656 #, fuzzy | |
13657 msgid "Unable to save new account" | |
13658 msgstr "Impossibile creare la connessione" | |
13659 | |
13660 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | |
13661 msgid "An account already exists with the specified criteria." | |
13662 msgstr "" | |
13663 | |
13664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
12418 msgid "Add Account" | 13665 msgid "Add Account" |
12419 msgstr "Aggiungi un account" | 13666 msgstr "Aggiungi un account" |
12420 | 13667 |
12421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 | 13668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
12422 msgid "_Basic" | 13669 msgid "_Basic" |
12423 msgstr "Di _base" | 13670 msgstr "Di _base" |
12424 | 13671 |
12425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 | 13672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
12426 msgid "Create this new account on the server" | 13673 msgid "Create this new account on the server" |
12427 msgstr "Crea questo nuovo account sul server" | 13674 msgstr "Crea questo nuovo account sul server" |
12428 | 13675 |
12429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1510 | 13676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 |
12430 msgid "_Advanced" | 13677 msgid "_Advanced" |
12431 msgstr "_Avanzate" | 13678 msgstr "_Avanzate" |
12432 | 13679 |
12433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1968 | 13680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
12434 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568 | |
12435 msgid "Enabled" | 13681 msgid "Enabled" |
12436 msgstr "Abilitato" | 13682 msgstr "Abilitato" |
12437 | 13683 |
12438 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1996 | 13684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
12439 msgid "Protocol" | 13685 msgid "Protocol" |
12440 msgstr "Protocollo" | 13686 msgstr "Protocollo" |
12441 | 13687 |
12442 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2196 | 13688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
12443 #, c-format | 13689 #, c-format |
12444 msgid "" | 13690 msgid "" |
12445 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13691 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12446 "\n" | 13692 "\n" |
12447 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" | 13693 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
13694 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
13695 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
13696 "all.\n" | |
12448 "\n" | 13697 "\n" |
12449 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 13698 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
13699 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
12450 msgstr "" | 13700 msgstr "" |
12451 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n" | 13701 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n" |
12452 "\n" | 13702 "\n" |
12453 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n" | 13703 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi " |
13704 "il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se " | |
13705 "vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente " | |
13706 "<b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n" | |
12454 "\n" | 13707 "\n" |
12455 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti." | 13708 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un " |
12456 | 13709 "account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della " |
12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 | 13710 "Lista contatti." |
13711 | |
13712 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 | |
13713 #, c-format | |
13714 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13715 msgid_plural "" | |
13716 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13717 msgstr[0] "" | |
13718 msgstr[1] "" | |
13719 | |
13720 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13721 msgid "" | |
13722 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | |
13723 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | |
13724 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13725 msgstr "" | |
13726 | |
13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13728 #, fuzzy | |
13729 msgid "_Merge" | |
13730 msgstr "_Messaggio:" | |
13731 | |
13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
12458 msgid "Join a Chat" | 13733 msgid "Join a Chat" |
12459 msgstr "Entra in chat" | 13734 msgstr "Entra in chat" |
12460 | 13735 |
12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 | 13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
12462 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" | 13737 msgid "" |
12463 msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" | 13738 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12464 | 13739 "join.\n" |
12465 #. Set up stuff for the account box | 13740 msgstr "" |
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 | 13741 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" |
12467 #: ../pidgin/gtkblist.c:5480 | 13742 |
12468 #: ../pidgin/gtkblist.c:5846 | 13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
12469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | 13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
12470 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 | |
12471 msgid "_Account:" | 13745 msgid "_Account:" |
12472 msgstr "_Account:" | 13746 msgstr "_Account:" |
12473 | 13747 |
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 | 13748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 |
12475 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 | 13749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
12476 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | |
12477 msgid "_Block" | 13750 msgid "_Block" |
12478 msgstr "_Blocca" | 13751 msgstr "_Blocca" |
12479 | 13752 |
12480 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 | 13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
12481 msgid "Un_block" | 13754 msgid "Un_block" |
12482 msgstr "_Sblocca" | 13755 msgstr "_Sblocca" |
12483 | 13756 |
12484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 | 13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 |
13758 msgid "Move to" | |
13759 msgstr "" | |
13760 | |
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
12485 msgid "Get _Info" | 13762 msgid "Get _Info" |
12486 msgstr "_Info" | 13763 msgstr "_Info" |
12487 | 13764 |
12488 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 | 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 |
12489 #: ../pidgin/pidginstock.c:84 | |
12490 msgid "I_M" | 13766 msgid "I_M" |
12491 msgstr "_MI" | 13767 msgstr "_MI" |
12492 | 13768 |
12493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 | 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
12494 msgid "_Send File" | 13770 #, fuzzy |
13771 msgid "_Send File..." | |
12495 msgstr "_Invia file" | 13772 msgstr "_Invia file" |
12496 | 13773 |
12497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
12498 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13775 #, fuzzy |
12499 msgstr "Aggiungi un _allarme" | 13776 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
12500 | 13777 msgstr "Aggiungi un allarme..." |
12501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 | 13778 |
12502 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 | 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 | 13780 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 |
12504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285 | |
12505 msgid "View _Log" | 13781 msgid "View _Log" |
12506 msgstr "Mostra il _log" | 13782 msgstr "Mostra il _log" |
12507 | 13783 |
12508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 | 13784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
12509 #: ../pidgin/gtkblist.c:1179 | 13785 #, fuzzy |
12510 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 | 13786 msgid "Hide when offline" |
12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291 | 13787 msgstr "Non consentito quando non sei in linea" |
13788 | |
13789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13790 #, fuzzy | |
13791 msgid "Show when offline" | |
13792 msgstr "Non consentito quando non sei in linea" | |
13793 | |
13794 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
12512 msgid "_Alias..." | 13796 msgid "_Alias..." |
12513 msgstr "_Alias..." | 13797 msgstr "_Alias..." |
12514 | 13798 |
12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 | 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
12516 #: ../pidgin/gtkblist.c:1181 | 13800 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 |
12517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 | |
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293 | |
12519 msgid "_Remove" | 13801 msgid "_Remove" |
12520 msgstr "_Rimuovi" | 13802 msgstr "_Rimuovi" |
12521 | 13803 |
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 | 13804 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
12523 msgid "Add a _Buddy" | 13805 #, fuzzy |
12524 msgstr "_Aggiungi un contatto" | 13806 msgid "Add _Buddy..." |
12525 | 13807 msgstr "Aggiungi un contatto" |
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 | 13808 |
12527 msgid "Add a C_hat" | 13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
12528 msgstr "Aggiungi una c_hat" | 13810 #, fuzzy |
12529 | 13811 msgid "Add C_hat..." |
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 | 13812 msgstr "Aggiungi una chat" |
13813 | |
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 | |
12531 msgid "_Delete Group" | 13815 msgid "_Delete Group" |
12532 msgstr "_Elimina il gruppo" | 13816 msgstr "_Elimina il gruppo" |
12533 | 13817 |
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 | 13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
12535 msgid "_Rename" | 13819 msgid "_Rename" |
12536 msgstr "_Rinomina" | 13820 msgstr "_Rinomina" |
12537 | 13821 |
12538 #. join button | 13822 #. join button |
12539 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 | 13823 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
12540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 13824 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 |
12541 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 | |
12542 #: ../pidgin/pidginstock.c:82 | |
12543 msgid "_Join" | 13825 msgid "_Join" |
12544 msgstr "_Entra" | 13826 msgstr "_Entra" |
12545 | 13827 |
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 | 13828 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
12547 msgid "Auto-Join" | 13829 msgid "Auto-Join" |
12548 msgstr "Entra automaticamente" | 13830 msgstr "Entra automaticamente" |
12549 | 13831 |
12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
12551 #: ../pidgin/gtkblist.c:1322 | 13833 #, fuzzy |
13834 msgid "Persistent" | |
13835 msgstr "Persiano" | |
13836 | |
13837 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
12552 msgid "_Collapse" | 13838 msgid "_Collapse" |
12553 msgstr "_Minimizza" | 13839 msgstr "_Minimizza" |
12554 | 13840 |
12555 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 | 13841 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
12556 msgid "_Expand" | 13842 msgid "_Expand" |
12557 msgstr "M_assimizza" | 13843 msgstr "M_assimizza" |
12558 | 13844 |
12559 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 | 13845 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
12560 #: ../pidgin/gtkblist.c:1584 | 13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898 |
12561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 | |
12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:4584 | |
12563 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13847 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12564 msgstr "/Strumenti/Nessun suono" | 13848 msgstr "/Strumenti/Nessun suono" |
12565 | 13849 |
12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 | 13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903 |
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:4701 | 13851 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
12568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 | 13852 msgid "" |
12569 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 13853 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
12570 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto." | 13854 msgstr "" |
13855 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere " | |
13856 "un contatto." | |
12571 | 13857 |
12572 #. Buddies menu | 13858 #. Buddies menu |
12573 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
12574 msgid "/_Buddies" | 13860 msgid "/_Buddies" |
12575 msgstr "/_Contatti" | 13861 msgstr "/_Contatti" |
12576 | 13862 |
12577 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 | 13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
12578 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13864 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12579 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." | 13865 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." |
12580 | 13866 |
12581 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | 13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
12582 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 13868 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12583 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." | 13869 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." |
12584 | 13870 |
12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 | 13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
12586 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 13872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12587 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..." | 13873 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..." |
12588 | 13874 |
12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
12590 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13876 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12591 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..." | 13877 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..." |
12592 | 13878 |
12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 13879 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
12594 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 13880 #, fuzzy |
13881 msgid "/Buddies/Show" | |
13882 msgstr "/_Contatti" | |
13883 | |
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 | |
13885 #, fuzzy | |
13886 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
12595 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" | 13887 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" |
12596 | 13888 |
12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
12598 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 13890 #, fuzzy |
13891 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
12599 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" | 13892 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" |
12600 | 13893 |
12601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 | 13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
12602 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 13895 #, fuzzy |
13896 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | |
12603 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti" | 13897 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti" |
12604 | 13898 |
12605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 | 13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
12606 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 13900 #, fuzzy |
13901 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
12607 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività" | 13902 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività" |
12608 | 13903 |
12609 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
13905 #, fuzzy | |
13906 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
13907 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" | |
13908 | |
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 | |
12610 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 13910 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12611 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti" | 13911 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti" |
12612 | 13912 |
12613 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 | 13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
12614 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 13914 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12615 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..." | 13915 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..." |
12616 | 13916 |
12617 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 | 13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
12618 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 13918 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12619 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..." | 13919 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..." |
12620 | 13920 |
12621 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 | 13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
12622 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 13922 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12623 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..." | 13923 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..." |
12624 | 13924 |
12625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 | 13925 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
12626 msgid "/Buddies/_Quit" | 13926 msgid "/Buddies/_Quit" |
12627 msgstr "/Contatti/_Esci" | 13927 msgstr "/Contatti/_Esci" |
12628 | 13928 |
12629 #. Accounts menu | 13929 #. Accounts menu |
12630 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
12631 msgid "/_Accounts" | 13931 msgid "/_Accounts" |
12632 msgstr "/_Account" | 13932 msgstr "/_Account" |
12633 | 13933 |
12634 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
12635 #: ../pidgin/gtkblist.c:6544 | 13935 #, fuzzy |
12636 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 13936 msgid "/Accounts/Manage" |
12637 msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica" | 13937 msgstr "/Account" |
12638 | 13938 |
12639 #. Tools | 13939 #. Tools |
12640 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
12641 msgid "/_Tools" | 13941 msgid "/_Tools" |
12642 msgstr "/_Strumenti" | 13942 msgstr "/_Strumenti" |
12643 | 13943 |
12644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
12645 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 13945 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12646 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | 13946 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" |
12647 | 13947 |
12648 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
13949 #, fuzzy | |
13950 msgid "/Tools/_Certificates" | |
13951 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" | |
13952 | |
13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | |
12649 msgid "/Tools/Plu_gins" | 13954 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12650 msgstr "/Strumenti/Plu_gin" | 13955 msgstr "/Strumenti/Plu_gin" |
12651 | 13956 |
12652 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
12653 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 13958 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12654 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" | 13959 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" |
12655 | 13960 |
12656 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
12657 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 13962 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12658 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | 13963 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" |
12659 | 13964 |
12660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 13965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
12661 msgid "/Tools/_File Transfers" | 13966 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12662 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" | 13967 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" |
12663 | 13968 |
12664 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 | 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
12665 msgid "/Tools/R_oom List" | 13970 msgid "/Tools/R_oom List" |
12666 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" | 13971 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" |
12667 | 13972 |
12668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 13973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
12669 msgid "/Tools/System _Log" | 13974 msgid "/Tools/System _Log" |
12670 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" | 13975 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" |
12671 | 13976 |
12672 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
12673 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 13978 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12674 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono" | 13979 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono" |
12675 | 13980 |
12676 #. Help | 13981 #. Help |
12677 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
12678 msgid "/_Help" | 13983 msgid "/_Help" |
12679 msgstr "/_Aiuto" | 13984 msgstr "/_Aiuto" |
12680 | 13985 |
12681 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 | 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
12682 msgid "/Help/Online _Help" | 13987 msgid "/Help/Online _Help" |
12683 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" | 13988 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" |
12684 | 13989 |
12685 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 | 13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
12686 msgid "/Help/_Debug Window" | 13991 msgid "/Help/_Debug Window" |
12687 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" | 13992 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" |
12688 | 13993 |
12689 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 | 13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 |
12690 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 | |
12691 msgid "/Help/_About" | 13995 msgid "/Help/_About" |
12692 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" | 13996 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" |
12693 | 13997 |
12694 #: ../pidgin/gtkblist.c:2922 | 13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
12695 #, c-format | 13999 #, c-format |
12696 msgid "" | 14000 msgid "" |
12697 "\n" | 14001 "\n" |
12698 "<b>Account:</b> %s" | 14002 "<b>Account:</b> %s" |
12699 msgstr "" | 14003 msgstr "" |
12700 "\n" | 14004 "\n" |
12701 "<b>Account:</b> %s" | 14005 "<b>Account:</b> %s" |
12702 | 14006 |
12703 #: ../pidgin/gtkblist.c:3000 | 14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
12704 msgid "Buddy Alias" | 14008 msgid "Buddy Alias" |
12705 msgstr "Alias per il contatto" | 14009 msgstr "Alias per il contatto" |
12706 | 14010 |
12707 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 | 14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
12708 msgid "Logged In" | 14012 msgid "Logged In" |
12709 msgstr "Connesso" | 14013 msgstr "Connesso" |
12710 | 14014 |
12711 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 | 14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
12712 msgid "Last Seen" | 14016 msgid "Last Seen" |
12713 msgstr "Visto l'ultima volta" | 14017 msgstr "Visto l'ultima volta" |
12714 | 14018 |
12715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
12716 msgid "Spooky" | 14020 msgid "Spooky" |
12717 msgstr "Spaventoso" | 14021 msgstr "Spaventoso" |
12718 | 14022 |
12719 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 | 14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
12720 msgid "Awesome" | 14024 msgid "Awesome" |
12721 msgstr "Magnifico" | 14025 msgstr "Magnifico" |
12722 | 14026 |
12723 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 | 14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
12724 msgid "Rockin'" | 14028 msgid "Rockin'" |
12725 msgstr "Ganzo" | 14029 msgstr "Ganzo" |
12726 | 14030 |
12727 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 | 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
12728 #, c-format | 14032 #, c-format |
12729 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14033 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
12730 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm" | 14034 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm" |
12731 | 14035 |
12732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 | 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 |
12733 #, c-format | 14037 #, c-format |
12734 msgid "Idle %dh %02dm" | 14038 msgid "Idle %dh %02dm" |
12735 msgstr "Inattivo %dh %02dm" | 14039 msgstr "Inattivo %dh %02dm" |
12736 | 14040 |
12737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 | 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
12738 #, c-format | 14042 #, c-format |
12739 msgid "Idle %dm" | 14043 msgid "Idle %dm" |
12740 msgstr "Inattivo %dm" | 14044 msgstr "Inattivo %dm" |
12741 | 14045 |
12742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 | 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
12743 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14047 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12744 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..." | 14048 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..." |
12745 | 14049 |
12746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 | 14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840 |
12747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3621 | |
12748 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14051 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
12749 msgstr "/Contatti/Entra in chat..." | 14052 msgstr "/Contatti/Entra in chat..." |
12750 | 14053 |
12751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 | 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
12752 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14055 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12753 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..." | 14056 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..." |
12754 | 14057 |
12755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 | 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
12756 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14059 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12757 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..." | 14060 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..." |
12758 | 14061 |
12759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 | 14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
12760 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624 | |
12761 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14063 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12762 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..." | 14064 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..." |
12763 | 14065 |
12764 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 | 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
12765 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14067 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12766 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..." | 14068 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..." |
12767 | 14069 |
12768 #: ../pidgin/gtkblist.c:3627 | 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
12769 msgid "/Tools/Privacy" | 14071 msgid "/Tools/Privacy" |
12770 msgstr "/Strumenti/Privacy" | 14072 msgstr "/Strumenti/Privacy" |
12771 | 14073 |
12772 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 | 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
12773 msgid "/Tools/Room List" | 14075 msgid "/Tools/Room List" |
12774 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze" | 14076 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze" |
12775 | 14077 |
12776 #: ../pidgin/gtkblist.c:3727 | 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12777 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | |
12778 #, c-format | 14079 #, c-format |
12779 msgid "%d unread message from %s\n" | 14080 msgid "%d unread message from %s\n" |
12780 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14081 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12781 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n" | 14082 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n" |
12782 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n" | 14083 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n" |
12783 | 14084 |
12784 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 | 14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
12785 msgid "Manually" | 14086 msgid "Manually" |
12786 msgstr "Manualmente" | 14087 msgstr "Manualmente" |
12787 | 14088 |
12788 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 | 14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
12789 msgid "Alphabetically" | |
12790 msgstr "Alfabeticamente" | |
12791 | |
12792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 | |
12793 msgid "By status" | 14090 msgid "By status" |
12794 msgstr "Per stato" | 14091 msgstr "Per stato" |
12795 | 14092 |
12796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 | 14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
12797 msgid "By log size" | 14094 msgid "By log size" |
12798 msgstr "Per dimensione del log" | 14095 msgstr "Per dimensione del log" |
12799 | 14096 |
12800 #: ../pidgin/gtkblist.c:4016 | 14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180 |
12801 #: ../pidgin/gtkconn.c:178 | |
12802 #, c-format | 14098 #, c-format |
12803 msgid "%s disconnected" | 14099 msgid "%s disconnected" |
12804 msgstr "%s si è disconnesso" | 14100 msgstr "%s si è disconnesso" |
12805 | 14101 |
12806 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 | 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
12807 msgid "Re-enable Account" | |
12808 msgstr "Riabilita l'account" | |
12809 | |
12810 #: ../pidgin/gtkblist.c:4052 | |
12811 #, c-format | 14103 #, c-format |
12812 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14104 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12813 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>" | 14105 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>" |
12814 | 14106 |
12815 #: ../pidgin/gtkblist.c:4204 | 14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
12816 msgid "<b>Username:</b>" | 14108 msgid "<b>Username:</b>" |
12817 msgstr "<b>Nome utente:</b>" | 14109 msgstr "<b>Nome utente:</b>" |
12818 | 14110 |
12819 #: ../pidgin/gtkblist.c:4211 | 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
12820 msgid "<b>Password:</b>" | 14112 msgid "<b>Password:</b>" |
12821 msgstr "<b>Password:</b>" | 14113 msgstr "<b>Password:</b>" |
12822 | 14114 |
12823 #: ../pidgin/gtkblist.c:4222 | 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
12824 msgid "_Login" | 14116 msgid "_Login" |
12825 msgstr "_Login" | 14117 msgstr "_Login" |
12826 | 14118 |
12827 #: ../pidgin/gtkblist.c:4305 | 14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
12828 msgid "/Accounts" | 14120 msgid "/Accounts" |
12829 msgstr "/Account" | 14121 msgstr "/Account" |
12830 | 14122 |
12831 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14123 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319 | 14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
12833 #, c-format | 14125 #, fuzzy, c-format |
12834 msgid "" | 14126 msgid "" |
12835 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14127 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12836 "\n" | 14128 "\n" |
12837 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 14129 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
14130 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14131 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
12838 msgstr "" | 14132 msgstr "" |
12839 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n" | 14133 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n" |
12840 "\n" | 14134 "\n" |
12841 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici." | 14135 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, " |
14136 "raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un " | |
14137 "account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi " | |
14138 "amici." | |
12842 | 14139 |
12843 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14140 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12844 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14141 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12845 #. | 14142 #. |
12846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568 | 14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
12847 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 14144 #, fuzzy |
14145 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
12848 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" | 14146 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" |
12849 | 14147 |
12850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 | 14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
12851 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 14149 #, fuzzy |
14150 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
12852 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" | 14151 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" |
12853 | 14152 |
12854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577 | 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
12855 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 14154 #, fuzzy |
14155 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
12856 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti" | 14156 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti" |
12857 | 14157 |
12858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580 | 14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
12859 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 14159 #, fuzzy |
14160 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
12860 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività" | 14161 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività" |
12861 | 14162 |
12862 #: ../pidgin/gtkblist.c:5457 | 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
12863 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14164 #, fuzzy |
12864 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | 14165 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14166 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" | |
14167 | |
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 | |
14169 msgid "" | |
14170 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
14171 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
14172 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
14173 msgstr "" | |
14174 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
14175 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il " | |
14176 "contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è " | |
14177 "possibile.\n" | |
14178 | |
14179 #. Set up stuff for the account box | |
14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 | |
14181 #, fuzzy | |
14182 msgid "A_ccount:" | |
14183 msgstr "Account:" | |
12865 | 14184 |
12866 #. End of account box | 14185 #. End of account box |
12867 #: ../pidgin/gtkblist.c:5492 | 14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 |
12868 msgid "_Screen name:" | 14187 msgid "_Screen name:" |
12869 msgstr "Nome _utente:" | 14188 msgstr "Nome _utente:" |
12870 | 14189 |
12871 #: ../pidgin/gtkblist.c:5514 | 14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209 |
12872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5867 | |
12873 msgid "A_lias:" | 14191 msgid "A_lias:" |
12874 msgstr "A_lias:" | 14192 msgstr "A_lias:" |
12875 | 14193 |
12876 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779 | 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 |
12877 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14195 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12878 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." | 14196 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." |
12879 | 14197 |
12880 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795 | 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
12881 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 14199 msgid "" |
12882 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." | 14200 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12883 | 14201 "chat." |
12884 #: ../pidgin/gtkblist.c:5836 | 14202 msgstr "" |
12885 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 14203 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." |
12886 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n" | 14204 |
12887 | 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
12888 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 | 14206 msgid "" |
14207 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
14208 "would like to add to your buddy list.\n" | |
14209 msgstr "" | |
14210 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
14211 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
14212 | |
14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 | |
14214 msgid "Autojoin when account becomes online." | |
14215 msgstr "" | |
14216 | |
14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14218 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14219 msgstr "" | |
14220 | |
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
12889 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14222 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12890 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | 14223 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." |
12891 | 14224 |
12892 #: ../pidgin/gtkblist.c:6564 | 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
12893 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14226 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12894 msgstr "<PurpleMain>/Account/" | 14227 msgstr "<PurpleMain>/Account/" |
12895 | 14228 |
12896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588 | 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
12897 msgid "_Edit Account" | 14230 msgid "_Edit Account" |
12898 msgstr "_Modifica account" | 14231 msgstr "_Modifica account" |
12899 | 14232 |
12900 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601 | 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136 |
12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 | |
12902 msgid "No actions available" | 14234 msgid "No actions available" |
12903 msgstr "Nessuna azione disponibile" | 14235 msgstr "Nessuna azione disponibile" |
12904 | 14236 |
12905 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
12906 msgid "_Disable" | 14238 msgid "_Disable" |
12907 msgstr "_Disabilita" | 14239 msgstr "_Disabilita" |
12908 | 14240 |
12909 #: ../pidgin/gtkblist.c:6621 | 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
12910 msgid "Enable Account" | 14242 msgid "Enable Account" |
12911 msgstr "Abilita account" | 14243 msgstr "Abilita account" |
12912 | 14244 |
12913 #: ../pidgin/gtkblist.c:6627 | 14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
12914 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14246 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12915 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account" | 14247 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account" |
12916 | 14248 |
12917 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 | 14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
12918 msgid "/Tools" | 14250 msgid "/Tools" |
12919 msgstr "/Strumenti" | 14251 msgstr "/Strumenti" |
12920 | 14252 |
12921 #: ../pidgin/gtkblist.c:6746 | 14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
12922 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14254 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12923 msgstr "/Contatti/Ordina contatti" | 14255 msgstr "/Contatti/Ordina contatti" |
12924 | 14256 |
12925 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14257 #. Widget creation function |
14258 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | |
14259 #, fuzzy | |
14260 msgid "SSL Servers" | |
14261 msgstr "Server" | |
14262 | |
14263 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 | |
12926 #, c-format | 14264 #, c-format |
12927 msgid "" | 14265 msgid "" |
12928 "%s\n" | 14266 "%s\n" |
12929 "\n" | 14267 "\n" |
12930 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." | 14268 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " |
14269 "re-enable the account." | |
12931 msgstr "" | 14270 msgstr "" |
12932 "%s\n" | 14271 "%s\n" |
12933 "\n" | 14272 "\n" |
12934 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." | 14273 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto " |
12935 | 14274 "dall'utente e l'account riabilitato." |
12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:458 | 14275 |
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 | |
12937 msgid "Unknown command." | 14277 msgid "Unknown command." |
12938 msgstr "Comando sconosciuto." | 14278 msgstr "Comando sconosciuto." |
12939 | 14279 |
12940 #: ../pidgin/gtkconv.c:730 | 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821 |
12941 #: ../pidgin/gtkconv.c:756 | |
12942 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14281 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12943 msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat" | 14282 msgstr "" |
12944 | 14283 "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat" |
12945 #: ../pidgin/gtkconv.c:750 | 14284 |
12946 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
12947 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto." | 14286 msgid "" |
12948 | 14287 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12949 #: ../pidgin/gtkconv.c:803 | 14288 msgstr "" |
14289 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il " | |
14290 "contatto." | |
14291 | |
14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
12950 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14293 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12951 msgstr "Invita un contatto nella chat room" | 14294 msgstr "Invita un contatto nella chat room" |
12952 | 14295 |
12953 #. Put our happy label in it. | 14296 #. Put our happy label in it. |
12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:833 | 14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
12955 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 14298 msgid "" |
12956 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)." | 14299 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12957 | 14300 "invite message." |
12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:854 | 14301 msgstr "" |
14302 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
14303 "invito (opzionale)." | |
14304 | |
14305 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
12959 msgid "_Buddy:" | 14306 msgid "_Buddy:" |
12960 msgstr "_Contatto:" | 14307 msgstr "_Contatto:" |
12961 | 14308 |
12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:874 | 14309 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 |
12963 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 | 14310 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
12964 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 | |
12965 msgid "_Message:" | 14311 msgid "_Message:" |
12966 msgstr "_Messaggio:" | 14312 msgstr "_Messaggio:" |
12967 | 14313 |
12968 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 | 14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219 |
12969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 | 14315 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
12970 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218 | |
12971 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | |
12972 msgid "Unable to open file." | 14316 msgid "Unable to open file." |
12973 msgstr "Impossibile aprire il file." | 14317 msgstr "Impossibile aprire il file." |
12974 | 14318 |
12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 | 14319 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
12976 #, c-format | 14320 #, c-format |
12977 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14321 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12978 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n" | 14322 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n" |
12979 | 14323 |
12980 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 | 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
12981 msgid "Save Conversation" | 14325 msgid "Save Conversation" |
12982 msgstr "Salva la conversazione" | 14326 msgstr "Salva la conversazione" |
12983 | 14327 |
12984 #: ../pidgin/gtkconv.c:1122 | 14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 |
12985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166 | |
12986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742 | |
12987 msgid "Find" | 14329 msgid "Find" |
12988 msgstr "Trova" | 14330 msgstr "Trova" |
12989 | 14331 |
12990 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148 | 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
12991 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194 | |
12992 msgid "_Search for:" | 14333 msgid "_Search for:" |
12993 msgstr "_Cerca:" | 14334 msgstr "_Cerca:" |
12994 | 14335 |
12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:1331 | 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
12996 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | |
12997 msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione." | |
12998 | |
12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:1339 | |
13000 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | |
13001 msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione." | |
13002 | |
13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587 | |
13004 msgid "Un-Ignore" | 14337 msgid "Un-Ignore" |
13005 msgstr "Annulla ignora" | 14338 msgstr "Annulla ignora" |
13006 | 14339 |
13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590 | 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
13008 msgid "Ignore" | 14341 msgid "Ignore" |
13009 msgstr "Ignora" | 14342 msgstr "Ignora" |
13010 | 14343 |
13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610 | 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
13012 msgid "Get Away Message" | 14345 msgid "Get Away Message" |
13013 msgstr "Ottieni messaggio di assenza" | 14346 msgstr "Ottieni messaggio di assenza" |
13014 | 14347 |
13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633 | 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
13016 #, fuzzy | 14349 #, fuzzy |
13017 msgid "Last said" | 14350 msgid "Last said" |
13018 msgstr "Cognome:" | 14351 msgstr "Cognome:" |
13019 | 14352 |
13020 #: ../pidgin/gtkconv.c:2522 | 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
13021 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14354 msgid "Unable to save icon file to disk." |
13022 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." | 14355 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." |
13023 | 14356 |
13024 #: ../pidgin/gtkconv.c:2573 | 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
13025 msgid "Save Icon" | 14358 msgid "Save Icon" |
13026 msgstr "Salva l'icona" | 14359 msgstr "Salva l'icona" |
13027 | 14360 |
13028 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 | 14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
13029 msgid "Animate" | 14362 msgid "Animate" |
13030 msgstr "Anima" | 14363 msgstr "Anima" |
13031 | 14364 |
13032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2630 | 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
13033 msgid "Hide Icon" | 14366 msgid "Hide Icon" |
13034 msgstr "Nascondi l'icona" | 14367 msgstr "Nascondi l'icona" |
13035 | 14368 |
13036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 | 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
13037 msgid "Save Icon As..." | 14370 msgid "Save Icon As..." |
13038 msgstr "Salva l'icona con nome..." | 14371 msgstr "Salva l'icona con nome..." |
13039 | 14372 |
13040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 | 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
13041 msgid "Set Custom Icon..." | 14374 msgid "Set Custom Icon..." |
13042 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..." | 14375 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..." |
13043 | 14376 |
13044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2650 | 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
13045 msgid "Remove Custom Icon" | 14378 msgid "Remove Custom Icon" |
13046 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata" | 14379 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata" |
13047 | 14380 |
14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 | |
14382 msgid "Show All" | |
14383 msgstr "" | |
14384 | |
13048 #. Conversation menu | 14385 #. Conversation menu |
13049 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 | 14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
13050 msgid "/_Conversation" | 14387 msgid "/_Conversation" |
13051 msgstr "/_Conversazione" | 14388 msgstr "/_Conversazione" |
13052 | 14389 |
13053 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 | 14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
13054 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14391 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
13055 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." | 14392 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." |
13056 | 14393 |
13057 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 | 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
13058 msgid "/Conversation/_Find..." | 14395 msgid "/Conversation/_Find..." |
13059 msgstr "/Conversazione/_Trova..." | 14396 msgstr "/Conversazione/_Trova..." |
13060 | 14397 |
13061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 | 14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
13062 msgid "/Conversation/View _Log" | 14399 msgid "/Conversation/View _Log" |
13063 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" | 14400 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" |
13064 | 14401 |
13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802 | 14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
13066 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14403 msgid "/Conversation/_Save As..." |
13067 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | 14404 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." |
13068 | 14405 |
13069 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 | 14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
13070 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14407 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
13071 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" | 14408 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" |
13072 | 14409 |
13073 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 | 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
13074 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14411 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
13075 msgstr "/Conversazione/_Invia file..." | 14412 msgstr "/Conversazione/_Invia file..." |
13076 | 14413 |
13077 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 | 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
13078 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14415 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
13079 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." | 14416 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." |
13080 | 14417 |
13081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 | 14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
13082 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14419 msgid "/Conversation/_Get Info" |
13083 msgstr "/Conversazione/_Info" | 14420 msgstr "/Conversazione/_Info" |
13084 | 14421 |
13085 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 | 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
13086 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14423 msgid "/Conversation/In_vite..." |
13087 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | 14424 msgstr "/Conversazione/In_vita..." |
13088 | 14425 |
13089 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 | 14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
13090 msgid "/Conversation/M_ore" | 14427 msgid "/Conversation/M_ore" |
13091 msgstr "/Conversazione/_Altro" | 14428 msgstr "/Conversazione/_Altro" |
13092 | 14429 |
13093 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 | 14430 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
13094 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14431 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
13095 msgstr "/Conversazione/Al_ias..." | 14432 msgstr "/Conversazione/Al_ias..." |
13096 | 14433 |
13097 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 | 14434 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
13098 msgid "/Conversation/_Block..." | 14435 msgid "/Conversation/_Block..." |
13099 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | 14436 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." |
13100 | 14437 |
13101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 | 14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
13102 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14439 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
13103 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..." | 14440 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..." |
13104 | 14441 |
13105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825 | 14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
13106 msgid "/Conversation/_Add..." | 14443 msgid "/Conversation/_Add..." |
13107 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | 14444 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." |
13108 | 14445 |
13109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 | 14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
13110 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14447 msgid "/Conversation/_Remove..." |
13111 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | 14448 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." |
13112 | 14449 |
13113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 | 14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
13114 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14451 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
13115 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." | 14452 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." |
13116 | 14453 |
13117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 | 14454 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
13118 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14455 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
13119 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." | 14456 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." |
13120 | 14457 |
13121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2840 | 14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 |
13122 msgid "/Conversation/_Close" | 14459 msgid "/Conversation/_Close" |
13123 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | 14460 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" |
13124 | 14461 |
13125 #. Options | 14462 #. Options |
13126 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 | 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
13127 msgid "/_Options" | 14464 msgid "/_Options" |
13128 msgstr "/_Opzioni" | 14465 msgstr "/_Opzioni" |
13129 | 14466 |
13130 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 | 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
13131 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14468 msgid "/Options/Enable _Logging" |
13132 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log" | 14469 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log" |
13133 | 14470 |
13134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2846 | 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
13135 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14472 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
13136 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" | 14473 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" |
13137 | 14474 |
13138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 | 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
13139 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
13140 msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto" | |
13141 | |
13142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 | |
13143 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14476 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
13144 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" | 14477 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" |
13145 | 14478 |
13146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850 | 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
13147 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14480 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
13148 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp" | 14481 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp" |
13149 | 14482 |
13150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 | 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
13151 msgid "/Conversation/More" | 14484 msgid "/Conversation/More" |
13152 msgstr "/Conversazione/Altro" | 14485 msgstr "/Conversazione/Altro" |
13153 | 14486 |
13154 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051 | 14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 |
13155 msgid "/Options" | 14488 msgid "/Options" |
13156 msgstr "/Opzioni" | 14489 msgstr "/Opzioni" |
13157 | 14490 |
13158 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14491 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
13159 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14492 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
13160 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14493 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
13161 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14494 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
13162 #. * conversation is created. | 14495 #. * conversation is created. |
13163 #: ../pidgin/gtkconv.c:3086 | 14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
13164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 | |
13165 msgid "/Conversation" | 14497 msgid "/Conversation" |
13166 msgstr "/Conversazione" | 14498 msgstr "/Conversazione" |
13167 | 14499 |
13168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | 14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
13169 msgid "/Conversation/View Log" | 14501 msgid "/Conversation/View Log" |
13170 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" | 14502 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" |
13171 | 14503 |
13172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | 14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
13173 msgid "/Conversation/Send File..." | 14505 msgid "/Conversation/Send File..." |
13174 msgstr "/Conversazione/Invia file..." | 14506 msgstr "/Conversazione/Invia file..." |
13175 | 14507 |
13176 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | 14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
13177 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14509 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
13178 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." | 14510 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." |
13179 | 14511 |
13180 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142 | 14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
13181 msgid "/Conversation/Get Info" | 14513 msgid "/Conversation/Get Info" |
13182 msgstr "/Conversazione/Info" | 14514 msgstr "/Conversazione/Info" |
13183 | 14515 |
13184 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 | 14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
13185 msgid "/Conversation/Invite..." | 14517 msgid "/Conversation/Invite..." |
13186 msgstr "/Conversazione/Invita..." | 14518 msgstr "/Conversazione/Invita..." |
13187 | 14519 |
13188 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 | 14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
13189 msgid "/Conversation/Alias..." | 14521 msgid "/Conversation/Alias..." |
13190 msgstr "/Conversazione/Alias..." | 14522 msgstr "/Conversazione/Alias..." |
13191 | 14523 |
13192 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 | 14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
13193 msgid "/Conversation/Block..." | 14525 msgid "/Conversation/Block..." |
13194 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | 14526 msgstr "/Conversazione/Blocca..." |
13195 | 14527 |
13196 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 | 14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
13197 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14529 msgid "/Conversation/Unblock..." |
13198 msgstr "/Conversazione/Sblocca..." | 14530 msgstr "/Conversazione/Sblocca..." |
13199 | 14531 |
13200 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164 | 14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
13201 msgid "/Conversation/Add..." | 14533 msgid "/Conversation/Add..." |
13202 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | 14534 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." |
13203 | 14535 |
13204 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 | 14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
13205 msgid "/Conversation/Remove..." | 14537 msgid "/Conversation/Remove..." |
13206 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | 14538 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." |
13207 | 14539 |
13208 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 | 14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
13209 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14541 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
13210 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." | 14542 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." |
13211 | 14543 |
13212 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 | 14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
13213 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14545 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
13214 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." | 14546 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." |
13215 | 14547 |
13216 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
13217 msgid "/Options/Enable Logging" | 14549 msgid "/Options/Enable Logging" |
13218 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" | 14550 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" |
13219 | 14551 |
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 | 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
13221 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14553 msgid "/Options/Enable Sounds" |
13222 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" | 14554 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" |
13223 | 14555 |
13224 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 | 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
13225 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14557 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
13226 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" | 14558 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" |
13227 | 14559 |
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203 | 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
13229 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14561 msgid "/Options/Show Timestamps" |
13230 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp" | 14562 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp" |
13231 | 14563 |
13232 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 | 14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451 |
13233 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
13234 msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto" | |
13235 | |
13236 #: ../pidgin/gtkconv.c:3290 | |
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 | |
13238 msgid "User is typing..." | 14565 msgid "User is typing..." |
13239 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | 14566 msgstr "L'utente sta scrivendo..." |
13240 | 14567 |
13241 #: ../pidgin/gtkconv.c:3335 | 14568 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
13242 msgid "User has typed something and stopped" | 14569 msgid "User has typed something and stopped" |
13243 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | 14570 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" |
13244 | 14571 |
13245 #. Build the Send To menu | 14572 #. Build the Send To menu |
13246 #: ../pidgin/gtkconv.c:3518 | 14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
13247 #: ../pidgin/gtkconv.c:7782 | 14574 #, fuzzy |
13248 msgid "_Send To" | 14575 msgid "S_end To" |
13249 msgstr "_Invia a" | 14576 msgstr "Invia a" |
13250 | 14577 |
13251 #: ../pidgin/gtkconv.c:4231 | 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 |
13252 msgid "_Send" | 14579 msgid "_Send" |
13253 msgstr "_Invia" | 14580 msgstr "_Invia" |
13254 | 14581 |
13255 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14582 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
13256 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335 | 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
13257 msgid "0 people in room" | 14584 msgid "0 people in room" |
13258 msgstr "0 persone nella stanza" | 14585 msgstr "0 persone nella stanza" |
13259 | 14586 |
13260 #: ../pidgin/gtkconv.c:5603 | 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944 |
13261 #: ../pidgin/gtkconv.c:5724 | |
13262 #, c-format | 14588 #, c-format |
13263 msgid "%d person in room" | 14589 msgid "%d person in room" |
13264 msgid_plural "%d people in room" | 14590 msgid_plural "%d people in room" |
13265 msgstr[0] "%d persona nella stanza" | 14591 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
13266 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | 14592 msgstr[1] "%d persone nella stanza" |
13267 | 14593 |
13268 #: ../pidgin/gtkconv.c:6327 | 14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
13269 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | |
13270 msgid "Typing" | 14595 msgid "Typing" |
13271 msgstr "Sta scrivendo" | 14596 msgstr "Sta scrivendo" |
13272 | 14597 |
13273 #: ../pidgin/gtkconv.c:6331 | 14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
13274 msgid "Stopped Typing" | 14599 msgid "Stopped Typing" |
13275 msgstr "Ha smesso di scrivere" | 14600 msgstr "Ha smesso di scrivere" |
13276 | 14601 |
13277 #: ../pidgin/gtkconv.c:6334 | 14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
13278 #, fuzzy | 14603 #, fuzzy |
13279 msgid "Nick Said" | 14604 msgid "Nick Said" |
13280 msgstr "Nickname" | 14605 msgstr "Nickname" |
13281 | 14606 |
13282 #: ../pidgin/gtkconv.c:6337 | 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
13283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | |
13284 msgid "Unread Messages" | 14608 msgid "Unread Messages" |
13285 msgstr "Messaggi non letti" | 14609 msgstr "Messaggi non letti" |
13286 | 14610 |
13287 #: ../pidgin/gtkconv.c:6340 | 14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
13288 msgid "New Event" | 14612 msgid "New Event" |
13289 msgstr "Nuovo evento" | 14613 msgstr "Nuovo evento" |
13290 | 14614 |
13291 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332 | 14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 |
13292 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14616 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
13293 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." | 14617 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." |
13294 | 14618 |
13295 #: ../pidgin/gtkconv.c:7496 | 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 |
13296 msgid "Confirm close" | 14620 msgid "Confirm close" |
13297 msgstr "Conferma chiusura" | 14621 msgstr "Conferma chiusura" |
13298 | 14622 |
13299 #: ../pidgin/gtkconv.c:7528 | 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
13300 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14624 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
13301 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?" | 14625 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?" |
13302 | 14626 |
13303 #: ../pidgin/gtkconv.c:8114 | 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
13304 msgid "Close other tabs" | 14628 msgid "Close other tabs" |
13305 msgstr "Chiudi le altre schede" | 14629 msgstr "Chiudi le altre schede" |
13306 | 14630 |
13307 #: ../pidgin/gtkconv.c:8120 | 14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
13308 msgid "Close all tabs" | 14632 msgid "Close all tabs" |
13309 msgstr "Chiudi tutte le schede" | 14633 msgstr "Chiudi tutte le schede" |
13310 | 14634 |
13311 #: ../pidgin/gtkconv.c:8128 | 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
13312 msgid "Detach this tab" | 14636 msgid "Detach this tab" |
13313 msgstr "Stacca questa scheda" | 14637 msgstr "Stacca questa scheda" |
13314 | 14638 |
13315 #: ../pidgin/gtkconv.c:8134 | 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
13316 msgid "Close this tab" | 14640 msgid "Close this tab" |
13317 msgstr "Chiudi questa scheda" | 14641 msgstr "Chiudi questa scheda" |
13318 | 14642 |
13319 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632 | 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
13320 msgid "Close conversation" | 14644 msgid "Close conversation" |
13321 msgstr "Chiudi la conversazione" | 14645 msgstr "Chiudi la conversazione" |
13322 | 14646 |
13323 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232 | 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
13324 msgid "Last created window" | 14648 msgid "Last created window" |
13325 msgstr "Ultima finestra creata" | 14649 msgstr "Ultima finestra creata" |
13326 | 14650 |
13327 #: ../pidgin/gtkconv.c:9234 | 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
13328 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14652 msgid "Separate IM and Chat windows" |
13329 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat" | 14653 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat" |
13330 | 14654 |
13331 #: ../pidgin/gtkconv.c:9236 | 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 |
13332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | |
13333 msgid "New window" | 14656 msgid "New window" |
13334 msgstr "Nuova finestra" | 14657 msgstr "Nuova finestra" |
13335 | 14658 |
13336 #: ../pidgin/gtkconv.c:9238 | 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
13337 msgid "By group" | 14660 msgid "By group" |
13338 msgstr "Per gruppo" | 14661 msgstr "Per gruppo" |
13339 | 14662 |
13340 #: ../pidgin/gtkconv.c:9240 | 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
13341 msgid "By account" | 14664 msgid "By account" |
13342 msgstr "Per account" | 14665 msgstr "Per account" |
13343 | 14666 |
13344 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 14667 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
13345 msgid "Save Debug Log" | 14668 msgid "Save Debug Log" |
13346 msgstr "Salva il log di debug" | 14669 msgstr "Salva il log di debug" |
13347 | 14670 |
13348 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 | 14671 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
13349 msgid "Invert" | 14672 msgid "Invert" |
13350 msgstr "Inverti" | 14673 msgstr "Inverti" |
13351 | 14674 |
13352 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 | 14675 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
13353 msgid "Highlight matches" | 14676 msgid "Highlight matches" |
13354 msgstr "Evidenzia le corrispondenze" | 14677 msgstr "Evidenzia le corrispondenze" |
13355 | 14678 |
13356 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 | 14679 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
13357 msgid "_Icon Only" | 14680 msgid "_Icon Only" |
13358 msgstr "Solo _icone" | 14681 msgstr "Solo _icone" |
13359 | 14682 |
13360 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14683 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
13361 msgid "_Text Only" | 14684 msgid "_Text Only" |
13362 msgstr "Solo _testo" | 14685 msgstr "Solo _testo" |
13363 | 14686 |
13364 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14687 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
13365 msgid "_Both Icon & Text" | 14688 msgid "_Both Icon & Text" |
13366 msgstr "Icone _e testo" | 14689 msgstr "Icone _e testo" |
13367 | 14690 |
13368 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 | 14691 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
13369 msgid "Filter" | 14692 msgid "Filter" |
13370 msgstr "Filtro" | 14693 msgstr "Filtro" |
13371 | 14694 |
13372 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 | 14695 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
13373 msgid "Right click for more options." | 14696 msgid "Right click for more options." |
13374 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni." | 14697 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni." |
13375 | 14698 |
13376 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 | 14699 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
13377 msgid "Level " | 14700 msgid "Level " |
13378 msgstr "Livello" | 14701 msgstr "Livello" |
13379 | 14702 |
13380 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 14703 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 |
13381 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
13382 msgid "Select the debug filter level." | 14704 msgid "Select the debug filter level." |
13383 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug." | 14705 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug." |
13384 | 14706 |
13385 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | 14707 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
13386 msgid "All" | 14708 msgid "All" |
13387 msgstr "Tutto" | 14709 msgstr "Tutto" |
13388 | 14710 |
13389 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14711 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
13390 msgid "Misc" | 14712 msgid "Misc" |
13391 msgstr "Misc" | 14713 msgstr "Misc" |
13392 | 14714 |
13393 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 14715 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
13394 msgid "Warning" | 14716 msgid "Warning" |
13395 msgstr "Avviso" | 14717 msgstr "Avviso" |
13396 | 14718 |
13397 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
13398 msgid "Error " | 14720 msgid "Error " |
13399 msgstr "Errore" | 14721 msgstr "Errore" |
13400 | 14722 |
13401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
13402 msgid "Fatal Error" | 14724 msgid "Fatal Error" |
13403 msgstr "Errore fatale" | 14725 msgstr "Errore fatale" |
13404 | 14726 |
13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 | 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 |
13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
13407 msgid "lead developer" | 14728 msgid "lead developer" |
13408 msgstr "sviluppatore principale" | 14729 msgstr "sviluppatore principale" |
13409 | 14730 |
13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 | 14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
13411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 | 14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | 14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 | 14734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | 14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 |
13415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 | 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 |
13416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 |
13417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 | 14738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 |
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 |
13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
13420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
13421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | |
13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 | |
13426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
13427 msgid "developer" | 14740 msgid "developer" |
13428 msgstr "sviluppatore" | 14741 msgstr "sviluppatore" |
13429 | 14742 |
13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
13431 msgid "support" | 14744 msgid "support" |
13432 msgstr "supporto" | 14745 msgstr "supporto" |
13433 | 14746 |
13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
13435 msgid "support/QA" | 14748 msgid "support/QA" |
13436 msgstr "supporto/QA" | 14749 msgstr "supporto/QA" |
13437 | 14750 |
13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 |
13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
13440 msgid "developer & webmaster" | 14752 msgid "developer & webmaster" |
13441 msgstr "sviluppatore e webmaster" | 14753 msgstr "sviluppatore e webmaster" |
13442 | 14754 |
13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | 14755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
14756 msgid "Senior Contributor/QA" | |
14757 msgstr "" | |
14758 | |
14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
13444 msgid "win32 port" | 14760 msgid "win32 port" |
13445 msgstr "port su win32" | 14761 msgstr "port su win32" |
13446 | 14762 |
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 | 14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
13448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:106 | |
13449 msgid "maintainer" | 14764 msgid "maintainer" |
13450 msgstr "maintainer" | 14765 msgstr "maintainer" |
13451 | 14766 |
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 | 14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
13453 msgid "libfaim maintainer" | 14768 msgid "libfaim maintainer" |
13454 msgstr "Maintainer della libfaim" | 14769 msgstr "Maintainer della libfaim" |
13455 | 14770 |
13456 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 14771 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
13457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
13458 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 14773 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
13459 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | 14774 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" |
13460 | 14775 |
13461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
13462 msgid "XMPP developer" | 14777 msgid "XMPP developer" |
13463 msgstr "sviluppatore XMPP" | 14778 msgstr "sviluppatore XMPP" |
13464 | 14779 |
13465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
13466 msgid "original author" | 14781 msgid "original author" |
13467 msgstr "autore originale" | 14782 msgstr "autore originale" |
13468 | 14783 |
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 14784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
13470 msgid "Afrikaans" | 14785 msgid "Afrikaans" |
13471 msgstr "Afrikaans" | 14786 msgstr "Afrikaans" |
13472 | 14787 |
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 | 14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
13474 msgid "Arabic" | 14789 msgid "Arabic" |
13475 msgstr "Arabo" | 14790 msgstr "Arabo" |
13476 | 14791 |
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
13478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 14793 msgid "Belarusian Latin" |
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 14794 msgstr "" |
14795 | |
14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | |
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
13480 msgid "Bulgarian" | 14798 msgid "Bulgarian" |
13481 msgstr "Bulgaro" | 14799 msgstr "Bulgaro" |
13482 | 14800 |
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 | 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | |
13486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | |
13487 msgid "Bengali" | 14803 msgid "Bengali" |
13488 msgstr "Bengali" | 14804 msgstr "Bengali" |
13489 | 14805 |
13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 | 14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13491 msgid "Bosnian" | 14807 msgid "Bosnian" |
13492 msgstr "Bosniaco" | 14808 msgstr "Bosniaco" |
13493 | 14809 |
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
13495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
13497 msgid "Catalan" | 14812 msgid "Catalan" |
13498 msgstr "Catalano" | 14813 msgstr "Catalano" |
13499 | 14814 |
13500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 | 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 |
13501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | |
13502 msgid "Valencian-Catalan" | 14816 msgid "Valencian-Catalan" |
13503 msgstr "Valenciano-Catalano" | 14817 msgstr "Valenciano-Catalano" |
13504 | 14818 |
13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | 14819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
13506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
13507 msgid "Czech" | 14820 msgid "Czech" |
13508 msgstr "Ceco" | 14821 msgstr "Ceco" |
13509 | 14822 |
13510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | |
13512 msgid "Danish" | 14824 msgid "Danish" |
13513 msgstr "Danese" | 14825 msgstr "Danese" |
13514 | 14826 |
13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 | 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | 14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
13518 msgid "German" | 14829 msgid "German" |
13519 msgstr "Tedesco" | 14830 msgstr "Tedesco" |
13520 | 14831 |
13521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 |
13522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
13524 msgid "Dzongkha" | 14834 msgid "Dzongkha" |
13525 msgstr "Dzongkha" | 14835 msgstr "Dzongkha" |
13526 | 14836 |
13527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 |
13528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
13529 msgid "Greek" | 14838 msgid "Greek" |
13530 msgstr "Greco" | 14839 msgstr "Greco" |
13531 | 14840 |
13532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
13533 msgid "Australian English" | 14842 msgid "Australian English" |
13534 msgstr "Inglese Australiano" | 14843 msgstr "Inglese Australiano" |
13535 | 14844 |
13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 |
13537 msgid "Canadian English" | 14846 msgid "Canadian English" |
13538 msgstr "Inglese Canadese" | 14847 msgstr "Inglese Canadese" |
13539 | 14848 |
13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13541 msgid "British English" | 14850 msgid "British English" |
13542 msgstr "Inglese Britannico" | 14851 msgstr "Inglese Britannico" |
13543 | 14852 |
13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
13545 msgid "Esperanto" | 14854 msgid "Esperanto" |
13546 msgstr "Esperanto" | 14855 msgstr "Esperanto" |
13547 | 14856 |
13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | 14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 |
13550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 14859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
13553 msgid "Spanish" | 14860 msgid "Spanish" |
13554 msgstr "Spagnolo" | 14861 msgstr "Spagnolo" |
13555 | 14862 |
13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
13557 msgid "Estonian" | 14864 msgid "Estonian" |
13558 msgstr "Estone" | 14865 msgstr "Estone" |
13559 | 14866 |
13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | |
13562 msgid "Euskera(Basque)" | 14868 msgid "Euskera(Basque)" |
13563 msgstr "Euskera (Basco)" | 14869 msgstr "Euskera (Basco)" |
13564 | 14870 |
13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 | 14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 |
13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
13567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 | |
13568 msgid "Persian" | 14873 msgid "Persian" |
13569 msgstr "Persiano" | 14874 msgstr "Persiano" |
13570 | 14875 |
13571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
13574 msgid "Finnish" | 14878 msgid "Finnish" |
13575 msgstr "Finlandese" | 14879 msgstr "Finlandese" |
13576 | 14880 |
13577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 14881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
13578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
13581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
13582 msgid "French" | 14884 msgid "French" |
13583 msgstr "Francese" | 14885 msgstr "Francese" |
13584 | 14886 |
13585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
13586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | 14888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 |
13587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
13588 msgid "Galician" | 14889 msgid "Galician" |
13589 msgstr "Galiziano" | 14890 msgstr "Galiziano" |
13590 | 14891 |
13591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | 14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
13593 msgid "Gujarati" | 14893 msgid "Gujarati" |
13594 msgstr "Gujarati" | 14894 msgstr "Gujarati" |
13595 | 14895 |
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13597 msgid "Gujarati Language Team" | 14897 msgid "Gujarati Language Team" |
13598 msgstr "Team per la lingua Gujarati" | 14898 msgstr "Team per la lingua Gujarati" |
13599 | 14899 |
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | |
13602 msgid "Hebrew" | 14901 msgid "Hebrew" |
13603 msgstr "Ebraico" | 14902 msgstr "Ebraico" |
13604 | 14903 |
13605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | 14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
13606 msgid "Hindi" | 14905 msgid "Hindi" |
13607 msgstr "Hindi" | 14906 msgstr "Hindi" |
13608 | 14907 |
13609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | 14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13610 msgid "Hungarian" | 14909 msgid "Hungarian" |
13611 msgstr "Ungherese" | 14910 msgstr "Ungherese" |
13612 | 14911 |
13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 14912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13614 msgid "Indonesian" | 14913 msgid "Indonesian" |
13615 msgstr "Indonesiano" | 14914 msgstr "Indonesiano" |
13616 | 14915 |
13617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
13618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
13619 msgid "Italian" | 14917 msgid "Italian" |
13620 msgstr "Italiano" | 14918 msgstr "Italiano" |
13621 | 14919 |
13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 14920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
13625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
13626 msgid "Japanese" | 14922 msgid "Japanese" |
13627 msgstr "Giapponese" | 14923 msgstr "Giapponese" |
13628 | 14924 |
13629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
13631 msgid "Georgian" | 14926 msgid "Georgian" |
13632 msgstr "Georgiano" | 14927 msgstr "Georgiano" |
13633 | 14928 |
13634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 | 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13635 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 14930 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13636 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" | 14931 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" |
13637 | 14932 |
13638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13639 msgid "Kannada" | 14934 msgid "Kannada" |
13640 msgstr "Kannada" | 14935 msgstr "Kannada" |
13641 | 14936 |
13642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13643 msgid "Kannada Translation team" | 14938 msgid "Kannada Translation team" |
13644 msgstr "Team dei traduttori Kannada" | 14939 msgstr "Team dei traduttori Kannada" |
13645 | 14940 |
13646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
13647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
13649 msgid "Korean" | 14943 msgid "Korean" |
13650 msgstr "Coreano" | 14944 msgstr "Coreano" |
13651 | 14945 |
13652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 |
13653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | |
13655 msgid "Kurdish" | 14948 msgid "Kurdish" |
13656 msgstr "Curdo" | 14949 msgstr "Curdo" |
13657 | 14950 |
13658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
13660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
13661 msgid "Lithuanian" | 14953 msgid "Lithuanian" |
13662 msgstr "Lituano" | 14954 msgstr "Lituano" |
13663 | 14955 |
13664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
13665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 |
13666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
13667 msgid "Macedonian" | 14958 msgid "Macedonian" |
13668 msgstr "Macedone" | 14959 msgstr "Macedone" |
13669 | 14960 |
13670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
13671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
13672 msgid "Bokmål Norwegian" | 14962 msgid "Bokmål Norwegian" |
13673 msgstr "Norvegese Bokmål" | 14963 msgstr "Norvegese Bokmål" |
13674 | 14964 |
13675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
13676 msgid "Nepali" | 14966 msgid "Nepali" |
13677 msgstr "Nepalese" | 14967 msgstr "Nepalese" |
13678 | 14968 |
13679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
13680 msgid "Dutch, Flemish" | 14970 msgid "Dutch, Flemish" |
13681 msgstr "Olandese, Fiammingo" | 14971 msgstr "Olandese, Fiammingo" |
13682 | 14972 |
13683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 |
13684 msgid "Norwegian Nynorsk" | 14974 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13685 msgstr "Norvegese Nynorsk" | 14975 msgstr "Norvegese Nynorsk" |
13686 | 14976 |
13687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 | 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
13688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
13689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
13690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
13691 msgid "Polish" | 14979 msgid "Polish" |
13692 msgstr "Polacco" | 14980 msgstr "Polacco" |
13693 | 14981 |
13694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 | 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
13695 msgid "Portuguese" | 14983 msgid "Portuguese" |
13696 msgstr "Portoghese" | 14984 msgstr "Portoghese" |
13697 | 14985 |
13698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
13699 msgid "Portuguese-Brazil" | 14987 msgid "Portuguese-Brazil" |
13700 msgstr "Portoghese-Brasile" | 14988 msgstr "Portoghese-Brasile" |
13701 | 14989 |
13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13703 msgid "Pashto" | 14991 msgid "Pashto" |
13704 msgstr "Pashto" | 14992 msgstr "Pashto" |
13705 | 14993 |
13706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13707 msgid "Romanian" | 14995 msgid "Romanian" |
13708 msgstr "Rumeno" | 14996 msgstr "Rumeno" |
13709 | 14997 |
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
13711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 |
13712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
13713 msgid "Russian" | 15000 msgid "Russian" |
13714 msgstr "Russo" | 15001 msgstr "Russo" |
13715 | 15002 |
13716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
13717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 |
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 |
13719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
13720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
13721 msgid "Slovak" | 15006 msgid "Slovak" |
13722 msgstr "Slovacco" | 15007 msgstr "Slovacco" |
13723 | 15008 |
13724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 |
13725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
13726 msgid "Slovenian" | 15010 msgid "Slovenian" |
13727 msgstr "Sloveno" | 15011 msgstr "Sloveno" |
13728 | 15012 |
13729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13730 msgid "Albanian" | 15014 msgid "Albanian" |
13731 msgstr "Albanese" | 15015 msgstr "Albanese" |
13732 | 15016 |
13733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
13734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | |
13735 msgid "Serbian" | 15018 msgid "Serbian" |
13736 msgstr "Serbo" | 15019 msgstr "Serbo" |
13737 | 15020 |
13738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | 15021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 |
13739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | 15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 |
13740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
13741 msgid "Swedish" | 15023 msgid "Swedish" |
13742 msgstr "Svedese" | 15024 msgstr "Svedese" |
13743 | 15025 |
13744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
13745 msgid "Tamil" | 15027 msgid "Tamil" |
13746 msgstr "Tamil" | 15028 msgstr "Tamil" |
13747 | 15029 |
13748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
13749 msgid "Telugu" | 15031 msgid "Telugu" |
13750 msgstr "Telugu" | 15032 msgstr "Telugu" |
13751 | 15033 |
13752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
13753 msgid "Thai" | 15035 msgid "Thai" |
13754 msgstr "Thailandese" | 15036 msgstr "Thailandese" |
13755 | 15037 |
13756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
13757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
13758 msgid "Turkish" | 15039 msgid "Turkish" |
13759 msgstr "Turco" | 15040 msgstr "Turco" |
13760 | 15041 |
13761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13762 msgid "Vietnamese" | 15043 msgid "Vietnamese" |
13763 msgstr "Vietnamita" | 15044 msgstr "Vietnamita" |
13764 | 15045 |
13765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | 15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
13766 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15047 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13767 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi" | 15048 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi" |
13768 | 15049 |
13769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | 15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 |
13770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
13771 msgid "Simplified Chinese" | 15051 msgid "Simplified Chinese" |
13772 msgstr "Cinese semplificato" | 15052 msgstr "Cinese semplificato" |
13773 | 15053 |
13774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | 15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
13775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | 15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
13776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
13777 msgid "Hong Kong Chinese" | 15056 msgid "Hong Kong Chinese" |
13778 msgstr "Cinese di Hong Kong" | 15057 msgstr "Cinese di Hong Kong" |
13779 | 15058 |
13780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 |
13782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
13783 msgid "Traditional Chinese" | 15061 msgid "Traditional Chinese" |
13784 msgstr "Cinese tradizionale" | 15062 msgstr "Cinese tradizionale" |
13785 | 15063 |
13786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
13787 msgid "Amharic" | 15065 msgid "Amharic" |
13788 msgstr "Amarico" | 15066 msgstr "Amarico" |
13789 | 15067 |
13790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 | 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351 |
13791 #, c-format | 15069 #, c-format |
13792 msgid "About %s" | 15070 msgid "About %s" |
13793 msgstr "Informazioni su %s" | 15071 msgstr "Informazioni su %s" |
13794 | 15072 |
13795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 | 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394 |
13796 #, c-format | 15074 #, fuzzy, c-format |
13797 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" | 15075 msgid "" |
13798 msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>" | 15076 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13799 | 15077 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 | 15078 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
15079 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15080 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15081 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15082 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15083 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15084 "<BR><BR>" | |
15085 msgstr "" | |
15086 "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo " | |
15087 "stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" | |
15088 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È " | |
15089 "scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il " | |
15090 "programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una " | |
15091 "copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il " | |
15092 "copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli " | |
15093 "autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna " | |
15094 "garanzia.<BR><BR>" | |
15095 | |
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 | |
13801 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15097 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13802 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" | 15098 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" |
13803 | 15099 |
13804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417 |
13805 msgid "Current Developers" | 15101 msgid "Current Developers" |
13806 msgstr "Sviluppatori attuali" | 15102 msgstr "Sviluppatori attuali" |
13807 | 15103 |
13808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 | 15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432 |
13809 msgid "Crazy Patch Writers" | 15105 msgid "Crazy Patch Writers" |
13810 msgstr "I pazzi scrittori di patch" | 15106 msgstr "I pazzi scrittori di patch" |
13811 | 15107 |
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 | 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447 |
13813 msgid "Retired Developers" | 15109 msgid "Retired Developers" |
13814 msgstr "Sviluppatori ritirati" | 15110 msgstr "Sviluppatori ritirati" |
13815 | 15111 |
13816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 | 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462 |
13817 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15113 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
13818 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione" | 15114 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione" |
13819 | 15115 |
13820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 | 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477 |
13821 msgid "Artists" | 15117 msgid "Artists" |
13822 msgstr "Artisti" | 15118 msgstr "Artisti" |
13823 | 15119 |
13824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 | 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492 |
13825 msgid "Current Translators" | 15121 msgid "Current Translators" |
13826 msgstr "Traduttori attuali" | 15122 msgstr "Traduttori attuali" |
13827 | 15123 |
13828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512 |
13829 msgid "Past Translators" | 15125 msgid "Past Translators" |
13830 msgstr "Traduttori precedenti" | 15126 msgstr "Traduttori precedenti" |
13831 | 15127 |
13832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 | 15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530 |
13833 msgid "Debugging Information" | 15129 msgid "Debugging Information" |
13834 msgstr "Informazioni di debug" | 15130 msgstr "Informazioni di debug" |
13835 | 15131 |
13836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 | 15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 |
13837 msgid "Get User Info" | 15133 msgid "Get User Info" |
13838 msgstr "Informazioni sull'utente" | 15134 msgstr "Informazioni sull'utente" |
13839 | 15135 |
13840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 | 15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
13841 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." | 15137 msgid "" |
13842 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni." | 15138 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13843 | 15139 "like to view." |
13844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 15140 msgstr "" |
15141 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi " | |
15142 "informazioni." | |
15143 | |
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 | |
13845 msgid "View User Log" | 15145 msgid "View User Log" |
13846 msgstr "Mostra il log dell'utente" | 15146 msgstr "Mostra il log dell'utente" |
13847 | 15147 |
13848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 | 15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
13849 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." | 15149 msgid "" |
13850 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log." | 15150 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13851 | 15151 "to view." |
13852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 | 15152 msgstr "" |
15153 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il " | |
15154 "log." | |
15155 | |
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
13853 msgid "Alias Contact" | 15157 msgid "Alias Contact" |
13854 msgstr "Imposta un alias per la lista" | 15158 msgstr "Imposta un alias per la lista" |
13855 | 15159 |
13856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 | 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 |
13857 msgid "Enter an alias for this contact." | 15161 msgid "Enter an alias for this contact." |
13858 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." | 15162 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
13859 | 15163 |
13860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 | 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 |
13861 #, c-format | 15165 #, c-format |
13862 msgid "Enter an alias for %s." | 15166 msgid "Enter an alias for %s." |
13863 msgstr "Inserisci un alias per %s." | 15167 msgstr "Inserisci un alias per %s." |
13864 | 15168 |
13865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
13866 msgid "Alias Buddy" | 15170 msgid "Alias Buddy" |
13867 msgstr "Imposta un alias per il contatto" | 15171 msgstr "Imposta un alias per il contatto" |
13868 | 15172 |
13869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 | 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 |
13870 msgid "Alias Chat" | 15174 msgid "Alias Chat" |
13871 msgstr "Imposta un alias per la chat" | 15175 msgstr "Imposta un alias per la chat" |
13872 | 15176 |
13873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 |
13874 msgid "Enter an alias for this chat." | 15178 msgid "Enter an alias for this chat." |
13875 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | 15179 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
13876 | 15180 |
13877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 | 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 |
13878 #, c-format | 15182 #, c-format |
13879 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" | 15183 msgid "" |
13880 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 15184 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13881 msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 15185 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13882 msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 15186 msgid_plural "" |
13883 | 15187 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
13884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 | 15188 "your buddy list. Do you want to continue?" |
15189 msgstr[0] "" | |
15190 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua " | |
15191 "lista contatti. Vuoi continuare?" | |
15192 msgstr[1] "" | |
15193 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " | |
15194 "lista contatti. Vuoi continuare?" | |
15195 | |
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
13885 msgid "Remove Contact" | 15197 msgid "Remove Contact" |
13886 msgstr "Rimuovi lista" | 15198 msgstr "Rimuovi lista" |
13887 | 15199 |
13888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 | 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13889 msgid "_Remove Contact" | 15201 msgid "_Remove Contact" |
13890 msgstr "_Rimuovi contatto" | 15202 msgstr "_Rimuovi contatto" |
13891 | 15203 |
13892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 | 15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 |
13893 #, c-format | 15205 #, c-format |
13894 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" | 15206 msgid "" |
13895 msgstr "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?" | 15207 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13896 | 15208 "want to continue?" |
13897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 | 15209 msgstr "" |
15210 "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi " | |
15211 "continuare?" | |
15212 | |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
13898 msgid "Merge Groups" | 15214 msgid "Merge Groups" |
13899 msgstr "Unisci gruppi" | 15215 msgstr "Unisci gruppi" |
13900 | 15216 |
13901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 | 15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152 |
13902 msgid "_Merge Groups" | 15218 msgid "_Merge Groups" |
13903 msgstr "_Unisci gruppi" | 15219 msgstr "_Unisci gruppi" |
13904 | 15220 |
13905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 | 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 |
13906 #, c-format | 15222 #, c-format |
13907 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 15223 msgid "" |
13908 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 15224 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13909 | 15225 "list. Do you want to continue?" |
13910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 | 15226 msgstr "" |
15227 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
15228 "contatti. Vuoi continuare?" | |
15229 | |
15230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | |
13911 msgid "Remove Group" | 15231 msgid "Remove Group" |
13912 msgstr "Rimuovi il gruppo" | 15232 msgstr "Rimuovi il gruppo" |
13913 | 15233 |
13914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 | 15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 |
13915 msgid "_Remove Group" | 15235 msgid "_Remove Group" |
13916 msgstr "_Rimuovi gruppo" | 15236 msgstr "_Rimuovi gruppo" |
13917 | 15237 |
13918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 | 15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 |
13919 #, c-format | 15239 #, c-format |
13920 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15240 msgid "" |
15241 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
13921 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 15242 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
13922 | 15243 |
13923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 | 15244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 |
13924 msgid "Remove Buddy" | 15245 msgid "Remove Buddy" |
13925 msgstr "Rimuovi il contatto" | 15246 msgstr "Rimuovi il contatto" |
13926 | 15247 |
13927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 | 15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 |
13928 msgid "_Remove Buddy" | 15249 msgid "_Remove Buddy" |
13929 msgstr "_Rimuovi il contatto" | 15250 msgstr "_Rimuovi il contatto" |
13930 | 15251 |
13931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 |
13932 #, c-format | 15253 #, c-format |
13933 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 15254 msgid "" |
13934 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 15255 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13935 | 15256 "continue?" |
13936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15257 msgstr "" |
15258 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
15259 | |
15260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | |
13937 msgid "Remove Chat" | 15261 msgid "Remove Chat" |
13938 msgstr "Rimuovi la chat" | 15262 msgstr "Rimuovi la chat" |
13939 | 15263 |
13940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 | 15264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 |
13941 msgid "_Remove Chat" | 15265 msgid "_Remove Chat" |
13942 msgstr "_Rimuovi chat" | 15266 msgstr "_Rimuovi chat" |
13943 | 15267 |
13944 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15268 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13945 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15269 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13960 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15284 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
13961 msgid "Mute Sounds" | 15285 msgid "Mute Sounds" |
13962 msgstr "Nessun suono" | 15286 msgstr "Nessun suono" |
13963 | 15287 |
13964 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15288 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
13965 msgid "Blink on new message" | 15289 #, fuzzy |
15290 msgid "Blink on New Message" | |
13966 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo" | 15291 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo" |
13967 | 15292 |
13968 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15293 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
13969 msgid "Quit" | 15294 msgid "Quit" |
13970 msgstr "Esci" | 15295 msgstr "Esci" |
13971 | 15296 |
13972 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | 15297 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
13973 msgid "Not started" | 15298 msgid "Not started" |
13974 msgstr "Non avviato" | 15299 msgstr "Non avviato" |
13975 | 15300 |
13976 #: ../pidgin/gtkft.c:273 | 15301 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
13977 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15302 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13978 msgstr "<b>Ricezione in corso come:</b>" | 15303 msgstr "<b>Ricezione in corso come:</b>" |
13979 | 15304 |
13980 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | 15305 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
13981 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15306 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
13982 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>" | 15307 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>" |
13983 | 15308 |
13984 #: ../pidgin/gtkft.c:279 | 15309 #: ../pidgin/gtkft.c:280 |
13985 msgid "<b>Sending To:</b>" | 15310 msgid "<b>Sending To:</b>" |
13986 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>" | 15311 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>" |
13987 | 15312 |
13988 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | 15313 #: ../pidgin/gtkft.c:282 |
13989 msgid "<b>Sending As:</b>" | 15314 msgid "<b>Sending As:</b>" |
13990 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>" | 15315 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>" |
13991 | 15316 |
13992 #: ../pidgin/gtkft.c:497 | 15317 #: ../pidgin/gtkft.c:498 |
13993 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 15318 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
13994 msgstr "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file." | 15319 msgstr "" |
13995 | 15320 "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file." |
13996 #: ../pidgin/gtkft.c:502 | 15321 |
15322 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | |
13997 msgid "An error occurred while opening the file." | 15323 msgid "An error occurred while opening the file." |
13998 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." | 15324 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." |
13999 | 15325 |
14000 #: ../pidgin/gtkft.c:539 | 15326 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
14001 #, c-format | 15327 #, c-format |
14002 msgid "Error launching %s: %s" | 15328 msgid "Error launching %s: %s" |
14003 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s: %s" | 15329 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s: %s" |
14004 | 15330 |
14005 #: ../pidgin/gtkft.c:548 | 15331 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
14006 #, c-format | 15332 #, c-format |
14007 msgid "Error running %s" | 15333 msgid "Error running %s" |
14008 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s" | 15334 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s" |
14009 | 15335 |
14010 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15336 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
14011 #, c-format | 15337 #, c-format |
14012 msgid "Process returned error code %d" | 15338 msgid "Process returned error code %d" |
14013 msgstr "Il processo ha restituito il codice d'errore %d" | 15339 msgstr "Il processo ha restituito il codice d'errore %d" |
14014 | 15340 |
14015 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | 15341 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
14016 msgid "Filename:" | 15342 msgid "Filename:" |
14017 msgstr "Nome file:" | 15343 msgstr "Nome file:" |
14018 | 15344 |
14019 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15345 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
14020 msgid "Local File:" | 15346 msgid "Local File:" |
14021 msgstr "File locale:" | 15347 msgstr "File locale:" |
14022 | 15348 |
14023 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | 15349 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
14024 msgid "Speed:" | 15350 msgid "Speed:" |
14025 msgstr "Velocità:" | 15351 msgstr "Velocità:" |
14026 | 15352 |
14027 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15353 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
14028 msgid "Time Elapsed:" | 15354 msgid "Time Elapsed:" |
14029 msgstr "Tempo trascorso:" | 15355 msgstr "Tempo trascorso:" |
14030 | 15356 |
14031 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 15357 #: ../pidgin/gtkft.c:702 |
14032 msgid "Time Remaining:" | 15358 msgid "Time Remaining:" |
14033 msgstr "Tempo rimanente:" | 15359 msgstr "Tempo rimanente:" |
14034 | 15360 |
14035 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | 15361 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
14036 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15362 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
14037 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati" | 15363 msgstr "" |
14038 | 15364 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati" |
14039 #: ../pidgin/gtkft.c:793 | 15365 |
15366 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | |
14040 msgid "C_lear finished transfers" | 15367 msgid "C_lear finished transfers" |
14041 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" | 15368 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
14042 | 15369 |
14043 #. "Download Details" arrow | 15370 #. "Download Details" arrow |
14044 #: ../pidgin/gtkft.c:802 | 15371 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
14045 msgid "File transfer _details" | 15372 msgid "File transfer _details" |
14046 msgstr "_Dettagli trasferimento file" | 15373 msgstr "_Dettagli trasferimento file" |
14047 | 15374 |
14048 #. Pause button | 15375 #. Pause button |
14049 #: ../pidgin/gtkft.c:832 | 15376 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 |
14050 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
14051 msgid "_Pause" | 15377 msgid "_Pause" |
14052 msgstr "_Pausa" | 15378 msgstr "_Pausa" |
14053 | 15379 |
14054 #. Resume button | 15380 #. Resume button |
14055 #: ../pidgin/gtkft.c:842 | 15381 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
14056 msgid "_Resume" | 15382 msgid "_Resume" |
14057 msgstr "_Riprendi" | 15383 msgstr "_Riprendi" |
14058 | 15384 |
14059 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 | 15385 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
14060 msgid "Paste as Plain _Text" | 15386 msgid "Paste as Plain _Text" |
14061 msgstr "Incolla come _testo semplice" | 15387 msgstr "Incolla come _testo semplice" |
14062 | 15388 |
14063 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 | 15389 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
14064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138 | |
14065 msgid "_Reset formatting" | 15390 msgid "_Reset formatting" |
14066 msgstr "_Rimuovi la formattazione" | 15391 msgstr "_Rimuovi la formattazione" |
14067 | 15392 |
14068 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 | 15393 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
14069 msgid "Hyperlink color" | 15394 msgid "Hyperlink color" |
14070 msgstr "Colore dei collegamenti" | 15395 msgstr "Colore dei collegamenti" |
14071 | 15396 |
14072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15397 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
14073 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15398 msgid "Color to draw hyperlinks." |
14074 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." | 15399 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." |
14075 | 15400 |
14076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 | 15401 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
14077 #, fuzzy | 15402 #, fuzzy |
14078 msgid "Hyperlink prelight color" | 15403 msgid "Hyperlink prelight color" |
14079 msgstr "Colore dei collegamenti" | 15404 msgstr "Colore dei collegamenti" |
14080 | 15405 |
14081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15406 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
14082 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15407 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
14083 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." | 15408 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." |
14084 | 15409 |
14085 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | 15410 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
14086 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15411 msgid "_Copy E-Mail Address" |
14087 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" | 15412 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" |
14088 | 15413 |
14089 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | 15414 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
14090 msgid "_Open Link in Browser" | 15415 msgid "_Open Link in Browser" |
14091 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | 15416 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" |
14092 | 15417 |
14093 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | 15418 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
14094 msgid "_Copy Link Location" | 15419 msgid "_Copy Link Location" |
14095 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | 15420 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" |
14096 | 15421 |
14097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 | 15422 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
14098 msgid "" | 15423 msgid "" |
14099 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15424 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
14100 "\n" | 15425 "\n" |
14101 "Defaulting to PNG." | 15426 "Defaulting to PNG." |
14102 msgstr "" | 15427 msgstr "" |
14103 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n" | 15428 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n" |
14104 "\n" | 15429 "\n" |
14105 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." | 15430 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." |
14106 | 15431 |
14107 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 | 15432 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 |
14108 msgid "" | 15433 msgid "" |
14109 "Unrecognized file type\n" | 15434 "Unrecognized file type\n" |
14110 "\n" | 15435 "\n" |
14111 "Defaulting to PNG." | 15436 "Defaulting to PNG." |
14112 msgstr "" | 15437 msgstr "" |
14113 "Tipo di file sconosciuto\n" | 15438 "Tipo di file sconosciuto\n" |
14114 "\n" | 15439 "\n" |
14115 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." | 15440 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." |
14116 | 15441 |
14117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 | 15442 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
14118 #, c-format | 15443 #, c-format |
14119 msgid "" | 15444 msgid "" |
14120 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15445 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
14121 "\n" | 15446 "\n" |
14122 "%s" | 15447 "%s" |
14123 msgstr "" | 15448 msgstr "" |
14124 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n" | 15449 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</" |
15450 "span>\n" | |
14125 "\n" | 15451 "\n" |
14126 "%s" | 15452 "%s" |
14127 | 15453 |
14128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 | 15454 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
14129 #, c-format | 15455 #, c-format |
14130 msgid "" | 15456 msgid "" |
14131 "Error saving image\n" | 15457 "Error saving image\n" |
14132 "\n" | 15458 "\n" |
14133 "%s" | 15459 "%s" |
14134 msgstr "" | 15460 msgstr "" |
14135 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" | 15461 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" |
14136 "\n" | 15462 "\n" |
14137 "%s" | 15463 "%s" |
14138 | 15464 |
14139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 | 15465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
14140 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 | |
14141 msgid "Save Image" | 15466 msgid "Save Image" |
14142 msgstr "Salva l'immagine" | 15467 msgstr "Salva l'immagine" |
14143 | 15468 |
14144 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 | 15469 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
14145 msgid "_Save Image..." | 15470 msgid "_Save Image..." |
14146 msgstr "_Salva l'immagine..." | 15471 msgstr "_Salva l'immagine..." |
14147 | 15472 |
14148 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 | 15473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
14149 msgid "Select Font" | 15474 msgid "Select Font" |
14150 msgstr "Scegli il carattere" | 15475 msgstr "Scegli il carattere" |
14151 | 15476 |
14152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 | 15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 |
14153 msgid "Select Text Color" | 15478 msgid "Select Text Color" |
14154 msgstr "Scegli il colore del testo" | 15479 msgstr "Scegli il colore del testo" |
14155 | 15480 |
14156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 |
14157 msgid "Select Background Color" | 15482 msgid "Select Background Color" |
14158 msgstr "Scegli il colore dello sfondo" | 15483 msgstr "Scegli il colore dello sfondo" |
14159 | 15484 |
14160 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
14161 msgid "_URL" | 15486 msgid "_URL" |
14162 msgstr "_URL" | 15487 msgstr "_URL" |
14163 | 15488 |
14164 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
14165 msgid "_Description" | 15490 msgid "_Description" |
14166 msgstr "_Descrizione" | 15491 msgstr "_Descrizione" |
14167 | 15492 |
14168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 | 15493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
14169 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." | 15494 msgid "" |
14170 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale." | 15495 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
14171 | 15496 "The description is optional." |
14172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 15497 msgstr "" |
15498 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
15499 "La descrizione è opzionale." | |
15500 | |
15501 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
14173 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15502 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
14174 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire." | 15503 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire." |
14175 | 15504 |
14176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 | 15505 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 |
14177 msgid "Insert Link" | 15506 msgid "Insert Link" |
14178 msgstr "Inserisci un collegamento" | 15507 msgstr "Inserisci un collegamento" |
14179 | 15508 |
14180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 | 15509 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 |
14181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207 | |
14182 msgid "_Insert" | 15510 msgid "_Insert" |
14183 msgstr "_Inserisci" | 15511 msgstr "_Inserisci" |
14184 | 15512 |
14185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 | 15513 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
14186 #, c-format | 15514 #, c-format |
14187 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15515 msgid "Failed to store image: %s\n" |
14188 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | 15516 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" |
14189 | 15517 |
14190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 | 15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 |
14191 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 | |
14192 msgid "Insert Image" | 15519 msgid "Insert Image" |
14193 msgstr "Inserisci un'immagine" | 15520 msgstr "Inserisci un'immagine" |
14194 | 15521 |
14195 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 | 15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
14196 msgid "This theme has no available smileys." | 15523 msgid "This theme has no available smileys." |
14197 msgstr "Questo tema non dispone di smiley." | 15524 msgstr "Questo tema non dispone di smiley." |
14198 | 15525 |
14199 #. show everything | 15526 #. show everything |
14200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 | 15527 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
14201 msgid "Smile!" | 15528 msgid "Smile!" |
14202 msgstr "Sorridi!" | 15529 msgstr "Sorridi!" |
14203 | 15530 |
14204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 | 15531 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 |
14205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164 | |
14206 msgid "_Font" | 15532 msgid "_Font" |
14207 msgstr "_Carattere" | 15533 msgstr "_Carattere" |
14208 | 15534 |
14209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 | 15535 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 |
15536 #, fuzzy | |
15537 msgid "Group Items" | |
15538 msgstr "ID del gruppo" | |
15539 | |
15540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 | |
15541 msgid "Ungroup Items" | |
15542 msgstr "" | |
15543 | |
15544 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15545 msgid "Bold" | |
15546 msgstr "Grassetto" | |
15547 | |
15548 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15549 msgid "Italic" | |
15550 msgstr "Corsivo" | |
15551 | |
15552 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15553 msgid "Underline" | |
15554 msgstr "Sottolineato" | |
15555 | |
15556 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 | |
15557 msgid "Strikethrough" | |
15558 msgstr "" | |
15559 | |
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
15561 msgid "Increase Font Size" | |
15562 msgstr "" | |
15563 | |
15564 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | |
15565 msgid "Decrease Font Size" | |
15566 msgstr "" | |
15567 | |
15568 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | |
15569 #, fuzzy | |
15570 msgid "Font Face" | |
15571 msgstr "_Tipo di carattere" | |
15572 | |
15573 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | |
15574 #, fuzzy | |
15575 msgid "Background Color" | |
15576 msgstr "Colore dello _sfondo" | |
15577 | |
15578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 | |
15579 #, fuzzy | |
15580 msgid "Foreground Color" | |
15581 msgstr "_Colore del carattere" | |
15582 | |
15583 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | |
15584 #, fuzzy | |
15585 msgid "Reset Formatting" | |
15586 msgstr "_Rimuovi la formattazione" | |
15587 | |
15588 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
15589 #, fuzzy | |
15590 msgid "Insert IM Image" | |
15591 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
15592 | |
15593 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
15594 #, fuzzy | |
15595 msgid "Insert Smiley" | |
15596 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
15597 | |
15598 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 | |
14210 msgid "<b>_Bold</b>" | 15599 msgid "<b>_Bold</b>" |
14211 msgstr "<b>_Grassetto</b>" | 15600 msgstr "<b>_Grassetto</b>" |
14212 | 15601 |
14213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 | 15602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 |
14214 msgid "<i>_Italic</i>" | 15603 msgid "<i>_Italic</i>" |
14215 msgstr "<i>_Corsivo</i>" | 15604 msgstr "<i>_Corsivo</i>" |
14216 | 15605 |
14217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 | 15606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 |
14218 msgid "<u>_Underline</u>" | 15607 msgid "<u>_Underline</u>" |
14219 msgstr "<u>_Sottolineato</u>" | 15608 msgstr "<u>_Sottolineato</u>" |
14220 | 15609 |
14221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 | 15610 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
15611 #, fuzzy | |
15612 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | |
15613 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" | |
15614 | |
15615 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
14222 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15616 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
14223 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" | 15617 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" |
14224 | 15618 |
14225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 | 15619 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
14226 msgid "_Normal" | 15620 msgid "_Normal" |
14227 msgstr "_Normale" | 15621 msgstr "_Normale" |
14228 | 15622 |
14229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 | 15623 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 |
14230 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15624 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
14231 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>" | 15625 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>" |
14232 | 15626 |
14233 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15627 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
14234 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15628 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
14235 #. * no updating nor nothin' | 15629 #. * no updating nor nothin' |
14236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | 15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 |
14237 msgid "_Font face" | 15631 msgid "_Font face" |
14238 msgstr "_Tipo di carattere" | 15632 msgstr "_Tipo di carattere" |
14239 | 15633 |
14240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 | 15634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 |
14241 msgid "Foreground _color" | 15635 msgid "Foreground _color" |
14242 msgstr "_Colore del carattere" | 15636 msgstr "_Colore del carattere" |
14243 | 15637 |
14244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 | 15638 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 |
14245 msgid "Bac_kground color" | 15639 msgid "Bac_kground color" |
14246 msgstr "Colore dello _sfondo" | 15640 msgstr "Colore dello _sfondo" |
14247 | 15641 |
14248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 | 15642 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 |
14249 msgid "_Smiley" | |
14250 msgstr "_Smiley" | |
14251 | |
14252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
14253 msgid "_Image" | 15643 msgid "_Image" |
14254 msgstr "_Immagine" | 15644 msgstr "_Immagine" |
14255 | 15645 |
14256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | 15646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 |
14257 msgid "_Link" | 15647 msgid "_Link" |
14258 msgstr "_Link" | 15648 msgstr "_Link" |
14259 | 15649 |
14260 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | 15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 |
14261 #, c-format | 15651 msgid "_Horizontal rule" |
14262 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" | 15652 msgstr "" |
14263 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con %s iniziata il %s?" | 15653 |
14264 | 15654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 |
14265 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | 15655 #, fuzzy |
14266 #, c-format | 15656 msgid "_Smile!" |
14267 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" | 15657 msgstr "Sorridi!" |
14268 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %s iniziata il %s?" | 15658 |
14269 | 15659 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
14270 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | 15660 #, c-format |
14271 #, c-format | 15661 msgid "" |
14272 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" | 15662 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
15663 "%s which started at %s?" | |
15664 msgstr "" | |
15665 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con " | |
15666 "%s iniziata il %s?" | |
15667 | |
15668 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | |
15669 #, c-format | |
15670 msgid "" | |
15671 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
15672 "s which started at %s?" | |
15673 msgstr "" | |
15674 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %" | |
15675 "s iniziata il %s?" | |
15676 | |
15677 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | |
15678 #, c-format | |
15679 msgid "" | |
15680 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
15681 "s?" | |
14273 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?" | 15682 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?" |
14274 | 15683 |
14275 #: ../pidgin/gtklog.c:452 | 15684 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
14276 #, c-format | 15685 #, c-format |
14277 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15686 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
14278 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>" | 15687 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>" |
14279 | 15688 |
14280 #: ../pidgin/gtklog.c:455 | 15689 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
14281 #, c-format | 15690 #, c-format |
14282 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 15691 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
14283 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione con %s il %s</span>" | 15692 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione con %s il %s</span>" |
14284 | 15693 |
14285 #: ../pidgin/gtklog.c:502 | 15694 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
14286 msgid "%B %Y" | 15695 msgid "%B %Y" |
14287 msgstr "" | 15696 msgstr "" |
14288 | 15697 |
14289 #: ../pidgin/gtklog.c:549 | 15698 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
14290 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." | 15699 msgid "" |
14291 msgstr "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"." | 15700 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
14292 | 15701 "log\" preference is enabled." |
14293 #: ../pidgin/gtklog.c:553 | 15702 msgstr "" |
14294 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." | 15703 "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata " |
14295 msgstr "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"." | 15704 "l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"." |
14296 | 15705 |
14297 #: ../pidgin/gtklog.c:556 | 15706 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
14298 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 15707 msgid "" |
14299 msgstr "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutte le chat\"." | 15708 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
14300 | 15709 "preference is enabled." |
14301 #: ../pidgin/gtklog.c:560 | 15710 msgstr "" |
15711 "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione " | |
15712 "\"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"." | |
15713 | |
15714 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | |
15715 msgid "" | |
15716 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
15717 msgstr "" | |
15718 "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua " | |
15719 "il log di tutte le chat\"." | |
15720 | |
15721 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | |
14302 msgid "No logs were found" | 15722 msgid "No logs were found" |
14303 msgstr "Nessun log trovato" | 15723 msgstr "Nessun log trovato" |
14304 | 15724 |
14305 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 15725 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
14306 #: ../pidgin/gtklog.c:575 | 15726 #: ../pidgin/gtklog.c:576 |
14307 msgid "_Browse logs folder" | 15727 msgid "_Browse logs folder" |
14308 msgstr "" | 15728 msgstr "" |
14309 | 15729 |
14310 #: ../pidgin/gtklog.c:639 | 15730 #: ../pidgin/gtklog.c:640 |
14311 msgid "Total log size:" | 15731 msgid "Total log size:" |
14312 msgstr "Dimensione totale del log:" | 15732 msgstr "Dimensione totale del log:" |
14313 | 15733 |
14314 #: ../pidgin/gtklog.c:708 | 15734 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
14315 #, c-format | 15735 #, c-format |
14316 msgid "Conversations in %s" | 15736 msgid "Conversations in %s" |
14317 msgstr "Conversazioni in %s" | 15737 msgstr "Conversazioni in %s" |
14318 | 15738 |
14319 #: ../pidgin/gtklog.c:716 | 15739 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 |
14320 #: ../pidgin/gtklog.c:778 | |
14321 #, c-format | 15740 #, c-format |
14322 msgid "Conversations with %s" | 15741 msgid "Conversations with %s" |
14323 msgstr "Conversazioni con %s" | 15742 msgstr "Conversazioni con %s" |
14324 | 15743 |
14325 #: ../pidgin/gtklog.c:803 | 15744 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
14326 msgid "System Log" | 15745 msgid "System Log" |
14327 msgstr "Log di sistema" | 15746 msgstr "Log di sistema" |
14328 | 15747 |
14329 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 15748 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
14330 #, c-format | 15749 #, c-format |
14331 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15750 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14332 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | 15751 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" |
14333 | 15752 |
14334 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 15753 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
14335 #, c-format | 15754 #, fuzzy, c-format |
14336 msgid "" | 15755 msgid "" |
14337 "%s %s\n" | 15756 "%s %s\n" |
14338 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 15757 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
14339 "\n" | 15758 "\n" |
14340 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 15759 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
14342 " -h, --help display this help and exit\n" | 15761 " -h, --help display this help and exit\n" |
14343 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15762 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
14344 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15763 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
14345 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15764 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
14346 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15765 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15766 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
14347 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15767 " -v, --version display the current version and exit\n" |
14348 msgstr "" | 15768 msgstr "" |
14349 "%s %s\n" | 15769 "%s %s\n" |
14350 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | 15770 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" |
14351 "\n" | 15771 "\n" |
14352 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" | 15772 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" |
14353 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | 15773 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" |
14354 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" | 15774 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" |
14355 " -n, --nologin non effettuare il login\n" | 15775 " -n, --nologin non effettuare il login\n" |
14356 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n" | 15776 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " |
15777 "NOME\n" | |
14357 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" | 15778 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" |
14358 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" | 15779 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" |
14359 | 15780 |
14360 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 15781 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
14361 #, c-format | 15782 #, fuzzy, c-format |
14362 msgid "" | 15783 msgid "" |
14363 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15784 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
14364 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15785 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
14365 "no fault of your own.\n" | 15786 "no fault of your own.\n" |
14366 "\n" | 15787 "\n" |
14367 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15788 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
14368 "by reporting a bug at:\n" | 15789 "by reporting a bug at:\n" |
14395 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" | 15816 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" |
14396 "%swiki/DeveloperPages\n" | 15817 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14397 | 15818 |
14398 #. Translators may want to transliterate the name. | 15819 #. Translators may want to transliterate the name. |
14399 #. It is not to be translated. | 15820 #. It is not to be translated. |
14400 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 | 15821 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 |
14401 #: ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14402 msgid "Pidgin" | 15822 msgid "Pidgin" |
14403 msgstr "Pidgin" | 15823 msgstr "Pidgin" |
14404 | 15824 |
14405 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 | 15825 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
14406 msgid "Open All Messages" | 15826 msgid "Open All Messages" |
14407 msgstr "Apri tutti i messaggi" | 15827 msgstr "Apri tutti i messaggi" |
14408 | 15828 |
14409 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 | 15829 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
14410 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15830 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14411 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" | 15831 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" |
14412 | 15832 |
14413 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 | 15833 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 |
14414 #, c-format | 15834 #, c-format |
14415 msgid "%s has %d new message." | 15835 msgid "%s has %d new message." |
14416 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15836 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14417 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | 15837 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" |
14418 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | 15838 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" |
14419 | 15839 |
14420 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 | 15840 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
14421 #, c-format | 15841 #, fuzzy, c-format |
14422 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15842 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
14423 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15843 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
14424 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>" | 15844 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>" |
14425 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>" | 15845 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>" |
14426 | 15846 |
14427 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 | 15847 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
14428 #, c-format | 15848 #, c-format |
14429 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15849 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14430 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." | 15850 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." |
14431 | 15851 |
14432 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 | 15852 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
14433 #: ../pidgin/gtknotify.c:971 | 15853 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 |
14434 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 | |
14435 #: ../pidgin/gtknotify.c:1112 | |
14436 msgid "Unable to open URL" | 15854 msgid "Unable to open URL" |
14437 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | 15855 msgstr "Impossibile aprire l'URL" |
14438 | 15856 |
14439 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 | 15857 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 |
14440 #: ../pidgin/gtknotify.c:982 | |
14441 #, c-format | 15858 #, c-format |
14442 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15859 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14443 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s" | 15860 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s" |
14444 | 15861 |
14445 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 | 15862 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
14446 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 15863 msgid "" |
14447 msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando." | 15864 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
14448 | 15865 msgstr "" |
14449 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 | 15866 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " |
15867 "nessun comando." | |
15868 | |
15869 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | |
14450 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15870 msgid "The following plugins will be unloaded." |
14451 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." | 15871 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." |
14452 | 15872 |
14453 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 | 15873 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 |
14454 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 15874 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
14455 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin." | 15875 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin." |
14456 | 15876 |
14457 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 | 15877 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 |
14458 msgid "Unload Plugins" | 15878 msgid "Unload Plugins" |
14459 msgstr "Rimuovi Plugin" | 15879 msgstr "Rimuovi Plugin" |
14460 | 15880 |
14461 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 | 15881 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
14462 #, c-format | 15882 #, c-format |
14463 msgid "" | 15883 msgid "" |
14464 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 15884 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
14465 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 15885 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
14466 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 15886 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
14467 msgstr "" | 15887 msgstr "" |
14468 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | 15888 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" |
14469 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | 15889 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" |
14470 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s" | 15890 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s" |
14471 | 15891 |
14472 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 | 15892 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
14473 #, c-format | 15893 #, c-format |
14474 msgid "" | 15894 msgid "" |
14475 "%s\n" | 15895 "%s\n" |
14476 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 15896 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
14477 "Check the plugin website for an update.</span>" | 15897 "Check the plugin website for an update.</span>" |
14478 msgstr "" | 15898 msgstr "" |
14479 "%s\n" | 15899 "%s\n" |
14480 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n" | 15900 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n" |
14481 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>" | 15901 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>" |
14482 | 15902 |
14483 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 | 15903 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 |
14484 msgid "Configure Pl_ugin" | 15904 msgid "Configure Pl_ugin" |
14485 msgstr "Configura il pl_ugin" | 15905 msgstr "Configura il pl_ugin" |
14486 | 15906 |
14487 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 15907 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 |
14488 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 15908 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14489 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" | 15909 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" |
14490 | 15910 |
14491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 | 15911 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 |
14492 msgid "Select a file" | 15912 msgid "Select a file" |
14493 msgstr "Scegli un file" | 15913 msgstr "Scegli un file" |
14494 | 15914 |
14495 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 15915 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14496 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 15916 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
14497 msgid "Pounce on Whom" | 15917 msgid "Pounce on Whom" |
14498 msgstr "Contatto da controllare" | 15918 msgstr "Contatto da controllare" |
14499 | 15919 |
14500 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 | 15920 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
14501 msgid "_Buddy name:" | 15921 msgid "_Buddy name:" |
14502 msgstr "Nome del _contatto:" | 15922 msgstr "Nome del _contatto:" |
14503 | 15923 |
14504 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 | 15924 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
14505 msgid "Si_gns on" | 15925 msgid "Si_gns on" |
14506 msgstr "Si _connette" | 15926 msgstr "Si _connette" |
14507 | 15927 |
14508 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 | 15928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
14509 msgid "Signs o_ff" | 15929 msgid "Signs o_ff" |
14510 msgstr "Si _disconnette" | 15930 msgstr "Si _disconnette" |
14511 | 15931 |
14512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 | 15932 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
14513 msgid "Goes a_way" | 15933 msgid "Goes a_way" |
14514 msgstr "È _assente" | 15934 msgstr "È _assente" |
14515 | 15935 |
14516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 | 15936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
14517 msgid "Ret_urns from away" | 15937 msgid "Ret_urns from away" |
14518 msgstr "_Ritorna dall'assenza" | 15938 msgstr "_Ritorna dall'assenza" |
14519 | 15939 |
14520 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 | 15940 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
14521 msgid "Becomes _idle" | 15941 msgid "Becomes _idle" |
14522 msgstr "Diventa _inattivo" | 15942 msgstr "Diventa _inattivo" |
14523 | 15943 |
14524 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 | 15944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
14525 msgid "Is no longer i_dle" | 15945 msgid "Is no longer i_dle" |
14526 msgstr "Ritorna _attivo" | 15946 msgstr "Ritorna _attivo" |
14527 | 15947 |
14528 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 | 15948 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
14529 msgid "Starts _typing" | 15949 msgid "Starts _typing" |
14530 msgstr "Inizia a _scrivere" | 15950 msgstr "Inizia a _scrivere" |
14531 | 15951 |
14532 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 | 15952 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
14533 msgid "P_auses while typing" | 15953 msgid "P_auses while typing" |
14534 msgstr "In_terrompe la scrittura" | 15954 msgstr "In_terrompe la scrittura" |
14535 | 15955 |
14536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 | 15956 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
14537 msgid "Stops t_yping" | 15957 msgid "Stops t_yping" |
14538 msgstr "_Smette di scrivere" | 15958 msgstr "_Smette di scrivere" |
14539 | 15959 |
14540 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 | 15960 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
14541 msgid "Sends a _message" | 15961 msgid "Sends a _message" |
14542 msgstr "Invia un _messaggio" | 15962 msgstr "Invia un _messaggio" |
14543 | 15963 |
14544 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 | 15964 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
14545 msgid "Ope_n an IM window" | 15965 msgid "Ope_n an IM window" |
14546 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" | 15966 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" |
14547 | 15967 |
14548 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 | 15968 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 |
14549 msgid "_Pop up a notification" | 15969 msgid "_Pop up a notification" |
14550 msgstr "_Notifica con un popup" | 15970 msgstr "_Notifica con un popup" |
14551 | 15971 |
14552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 | 15972 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 |
14553 msgid "Send a _message" | 15973 msgid "Send a _message" |
14554 msgstr "Invia un _messaggio" | 15974 msgstr "Invia un _messaggio" |
14555 | 15975 |
14556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 15976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
14557 msgid "E_xecute a command" | 15977 msgid "E_xecute a command" |
14558 msgstr "_Esegui un comando" | 15978 msgstr "_Esegui un comando" |
14559 | 15979 |
14560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 15980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
14561 msgid "P_lay a sound" | 15981 msgid "P_lay a sound" |
14562 msgstr "_Riproduci un suono" | 15982 msgstr "_Riproduci un suono" |
14563 | 15983 |
14564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 | 15984 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
14565 msgid "Brows_e..." | 15985 msgid "Brows_e..." |
14566 msgstr "_Sfoglia..." | 15986 msgstr "_Sfoglia..." |
14567 | 15987 |
14568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 | 15988 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
14569 msgid "Br_owse..." | 15989 msgid "Br_owse..." |
14570 msgstr "_Sfoglia..." | 15990 msgstr "_Sfoglia..." |
14571 | 15991 |
14572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 15992 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14573 msgid "Pre_view" | 15993 msgid "Pre_view" |
14574 msgstr "_Anteprima" | 15994 msgstr "_Anteprima" |
14575 | 15995 |
14576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 | 15996 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 |
14577 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 15997 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14578 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" | 15998 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" |
14579 | 15999 |
14580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 | 16000 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 |
14581 msgid "_Recurring" | 16001 msgid "_Recurring" |
14582 msgstr "_Ricorrente" | 16002 msgstr "_Ricorrente" |
14583 | 16003 |
14584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 | 16004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 |
14585 msgid "Pounce Target" | 16005 msgid "Pounce Target" |
14586 msgstr "Contatto da controllare" | 16006 msgstr "Contatto da controllare" |
14587 | 16007 |
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 | 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
14589 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16009 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
14590 msgid "Default" | 16010 msgid "Default" |
14591 msgstr "Predefinito" | 16011 msgstr "Predefinito" |
14592 | 16012 |
14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | 16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
14594 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16014 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14595 msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." | 16015 msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." |
14596 | 16016 |
14597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 | 16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
14598 msgid "Install Theme" | 16018 msgid "Install Theme" |
14599 msgstr "Installa tema" | 16019 msgstr "Installa tema" |
14600 | 16020 |
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | 16021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
14602 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 16022 msgid "" |
14603 msgstr "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | 16023 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14604 | 16024 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | 16025 msgstr "" |
16026 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " | |
16027 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
16028 | |
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | |
14606 msgid "Icon" | 16030 msgid "Icon" |
14607 msgstr "Icona" | 16031 msgstr "Icona" |
14608 | 16032 |
14609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 | 16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
14610 msgid "System Tray Icon" | 16034 msgid "System Tray Icon" |
14611 msgstr "Icona di notifica" | 16035 msgstr "Icona di notifica" |
14612 | 16036 |
14613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 | 16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 |
14614 msgid "_Show system tray icon:" | 16038 msgid "_Show system tray icon:" |
14615 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:" | 16039 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:" |
14616 | 16040 |
14617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 | 16041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
14618 msgid "On unread messages" | 16042 msgid "On unread messages" |
14619 msgstr "Se ci sono messaggi non letti" | 16043 msgstr "Se ci sono messaggi non letti" |
14620 | 16044 |
14621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 | 16045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
14622 msgid "Conversation Window Hiding" | 16046 msgid "Conversation Window Hiding" |
14623 msgstr "Finestre di conversazione nascoste" | 16047 msgstr "Finestre di conversazione nascoste" |
14624 | 16048 |
14625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
14626 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16050 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14627 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" | 16051 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" |
14628 | 16052 |
14629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 16053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
14630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
14631 msgid "When away" | 16054 msgid "When away" |
14632 msgstr "Se assente" | 16055 msgstr "Se assente" |
14633 | 16056 |
14634 #. All the tab options! | 16057 #. All the tab options! |
14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 | 16058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
14636 msgid "Tabs" | 16059 msgid "Tabs" |
14637 msgstr "Schede" | 16060 msgstr "Schede" |
14638 | 16061 |
14639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 16062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
14640 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16063 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14641 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | 16064 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" |
14642 | 16065 |
14643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 | 16066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
14644 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16067 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14645 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | 16068 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" |
14646 | 16069 |
14647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 | 16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
14648 msgid "_Placement:" | 16071 msgid "_Placement:" |
14649 msgstr "_Posizionamento:" | 16072 msgstr "_Posizionamento:" |
14650 | 16073 |
14651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
14652 msgid "Top" | 16075 msgid "Top" |
14653 msgstr "In alto" | 16076 msgstr "In alto" |
14654 | 16077 |
14655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14656 msgid "Bottom" | 16079 msgid "Bottom" |
14657 msgstr "In basso" | 16080 msgstr "In basso" |
14658 | 16081 |
14659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 | 16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14660 msgid "Left" | 16083 msgid "Left" |
14661 msgstr "A sinistra" | 16084 msgstr "A sinistra" |
14662 | 16085 |
14663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 |
14664 msgid "Right" | 16087 msgid "Right" |
14665 msgstr "A destra" | 16088 msgstr "A destra" |
14666 | 16089 |
14667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 | 16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
14668 msgid "Left Vertical" | 16091 msgid "Left Vertical" |
14669 msgstr "In verticale a sinistra" | 16092 msgstr "In verticale a sinistra" |
14670 | 16093 |
14671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 | 16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
14672 msgid "Right Vertical" | 16095 msgid "Right Vertical" |
14673 msgstr "In verticale a destra" | 16096 msgstr "In verticale a destra" |
14674 | 16097 |
14675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
14676 msgid "N_ew conversations:" | 16099 msgid "N_ew conversations:" |
14677 msgstr "N_uove conversazioni:" | 16100 msgstr "N_uove conversazioni:" |
14678 | 16101 |
14679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 | 16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
14680 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16103 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14681 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" | 16104 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" |
14682 | 16105 |
14683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 | 16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
16107 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | |
16108 msgstr "" | |
16109 | |
16110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
14684 msgid "Show _detailed information" | 16111 msgid "Show _detailed information" |
14685 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate" | 16112 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate" |
14686 | 16113 |
14687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 | 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 |
14688 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16115 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14689 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | 16116 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" |
14690 | 16117 |
14691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 | 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
14692 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16119 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14693 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" | 16120 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
14694 | 16121 |
14695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 | 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
14696 msgid "Highlight _misspelled words" | 16123 msgid "Highlight _misspelled words" |
14697 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | 16124 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" |
14698 | 16125 |
14699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 | 16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
14700 msgid "Use smooth-scrolling" | 16127 msgid "Use smooth-scrolling" |
14701 msgstr "Usa scrolling fluido" | 16128 msgstr "Usa scrolling fluido" |
14702 | 16129 |
14703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 | 16130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
14704 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16131 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14705 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" | 16132 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" |
14706 | 16133 |
14707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 | 16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
14708 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16135 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
14709 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione" | 16136 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione" |
14710 | 16137 |
14711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | 16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
14712 msgid "Font" | 16139 msgid "Font" |
14713 msgstr "Carattere" | 16140 msgstr "Carattere" |
14714 | 16141 |
14715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 | 16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
14716 msgid "Use document font from _theme" | 16143 msgid "Use document font from _theme" |
14717 msgstr "Usa il carattere di _sistema" | 16144 msgstr "Usa il carattere di _sistema" |
14718 | 16145 |
14719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 | 16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
14720 msgid "Use font from _theme" | 16147 msgid "Use font from _theme" |
14721 msgstr "Usa il carattere di _sistema" | 16148 msgstr "Usa il carattere di _sistema" |
14722 | 16149 |
14723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 | 16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
14724 msgid "Conversation _font:" | 16151 msgid "Conversation _font:" |
14725 msgstr "_Carattere per la conversazione:" | 16152 msgstr "_Carattere per la conversazione:" |
14726 | 16153 |
14727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | 16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
14728 msgid "Default Formatting" | 16155 msgid "Default Formatting" |
14729 msgstr "Formattazione predefinita" | 16156 msgstr "Formattazione predefinita" |
14730 | 16157 |
14731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | 16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
14732 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." | 16159 msgid "" |
14733 msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione." | 16160 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
14734 | 16161 "that support formatting." |
14735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 | 16162 msgstr "" |
16163 "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che " | |
16164 "supporta la formattazione." | |
16165 | |
16166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 | |
14736 msgid "ST_UN server:" | 16167 msgid "ST_UN server:" |
14737 msgstr "Server ST_UN:" | 16168 msgstr "Server ST_UN:" |
14738 | 16169 |
14739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 | 16170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
14740 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16171 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
14741 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" | 16172 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" |
14742 | 16173 |
14743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 | 16174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
14744 msgid "_Autodetect IP address" | 16175 msgid "_Autodetect IP address" |
14745 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" | 16176 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" |
14746 | 16177 |
14747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 | 16178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
14748 msgid "Public _IP:" | 16179 msgid "Public _IP:" |
14749 msgstr "_IP pubblico:" | 16180 msgstr "_IP pubblico:" |
14750 | 16181 |
14751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 | 16182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
14752 msgid "Ports" | 16183 msgid "Ports" |
14753 msgstr "Porte" | 16184 msgstr "Porte" |
14754 | 16185 |
14755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
14756 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
14757 msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" | 16188 msgstr "" |
14758 | 16189 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" |
14759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16190 |
16191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 | |
14760 msgid "_Start port:" | 16192 msgid "_Start port:" |
14761 msgstr "_Prima porta:" | 16193 msgstr "_Prima porta:" |
14762 | 16194 |
14763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 | 16195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
14764 msgid "_End port:" | 16196 msgid "_End port:" |
14765 msgstr "_Ultima porta:" | 16197 msgstr "_Ultima porta:" |
14766 | 16198 |
14767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 | 16199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
14768 msgid "Proxy Server" | 16200 msgid "Proxy Server" |
14769 msgstr "Server proxy" | 16201 msgstr "Server proxy" |
14770 | 16202 |
14771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 | 16203 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
14772 msgid "No proxy" | 16204 msgid "No proxy" |
14773 msgstr "Nessun proxy" | 16205 msgstr "Nessun proxy" |
14774 | 16206 |
14775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 | 16207 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
14776 msgid "_User:" | 16208 msgid "_User:" |
14777 msgstr "_Utente:" | 16209 msgstr "_Utente:" |
14778 | 16210 |
14779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 | 16211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14780 msgid "Seamonkey" | 16212 msgid "Seamonkey" |
14781 msgstr "Seamonkey" | 16213 msgstr "Seamonkey" |
14782 | 16214 |
14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 | 16215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14784 msgid "Opera" | 16216 msgid "Opera" |
14785 msgstr "Opera" | 16217 msgstr "Opera" |
14786 | 16218 |
14787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 | 16219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14788 msgid "Netscape" | 16220 msgid "Netscape" |
14789 msgstr "Netscape" | 16221 msgstr "Netscape" |
14790 | 16222 |
14791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
14792 msgid "Mozilla" | 16224 msgid "Mozilla" |
14793 msgstr "Mozilla" | 16225 msgstr "Mozilla" |
14794 | 16226 |
14795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
14796 msgid "Konqueror" | 16228 msgid "Konqueror" |
14797 msgstr "Konqueror" | 16229 msgstr "Konqueror" |
14798 | 16230 |
14799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
14800 msgid "GNOME Default" | 16232 msgid "GNOME Default" |
14801 msgstr "Predefinito di Gnome" | 16233 msgstr "Predefinito di Gnome" |
14802 | 16234 |
14803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
14804 msgid "Galeon" | 16236 msgid "Galeon" |
14805 msgstr "Galeon" | 16237 msgstr "Galeon" |
14806 | 16238 |
14807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
14808 msgid "Firefox" | 16240 msgid "Firefox" |
14809 msgstr "Firefox" | 16241 msgstr "Firefox" |
14810 | 16242 |
14811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
14812 msgid "Firebird" | 16244 msgid "Firebird" |
14813 msgstr "Firebird" | 16245 msgstr "Firebird" |
14814 | 16246 |
14815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
14816 msgid "Epiphany" | 16248 msgid "Epiphany" |
14817 msgstr "Epiphany" | 16249 msgstr "Epiphany" |
14818 | 16250 |
14819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 | 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
14820 msgid "Manual" | 16252 msgid "Manual" |
14821 msgstr "Manuale" | 16253 msgstr "Manuale" |
14822 | 16254 |
14823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 | 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
14824 msgid "Browser Selection" | 16256 msgid "Browser Selection" |
14825 msgstr "Scelta del browser" | 16257 msgstr "Scelta del browser" |
14826 | 16258 |
14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 | 16259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
14828 msgid "_Browser:" | 16260 msgid "_Browser:" |
14829 msgstr "_Browser:" | 16261 msgstr "_Browser:" |
14830 | 16262 |
14831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | 16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
14832 msgid "_Open link in:" | 16264 msgid "_Open link in:" |
14833 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" | 16265 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" |
14834 | 16266 |
14835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | 16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
14836 msgid "Browser default" | 16268 msgid "Browser default" |
14837 msgstr "Impostazione predefinita del browser" | 16269 msgstr "Impostazione predefinita del browser" |
14838 | 16270 |
14839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
14840 msgid "Existing window" | 16272 msgid "Existing window" |
14841 msgstr "Finestra esistente" | 16273 msgstr "Finestra esistente" |
14842 | 16274 |
14843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
14844 msgid "New tab" | 16276 msgid "New tab" |
14845 msgstr "Nuova scheda" | 16277 msgstr "Nuova scheda" |
14846 | 16278 |
14847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 | 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
14848 #, c-format | 16280 #, c-format |
14849 msgid "" | 16281 msgid "" |
14850 "_Manual:\n" | 16282 "_Manual:\n" |
14851 "(%s for URL)" | 16283 "(%s for URL)" |
14852 msgstr "" | 16284 msgstr "" |
14853 "Scelta _manuale:\n" | 16285 "Scelta _manuale:\n" |
14854 "(%s per inserire un URL)" | 16286 "(%s per inserire un URL)" |
14855 | 16287 |
14856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 | 16288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14857 msgid "Log _format:" | 16289 msgid "Log _format:" |
14858 msgstr "_Formato del log:" | 16290 msgstr "_Formato del log:" |
14859 | 16291 |
14860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 | 16292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
14861 msgid "Log all _instant messages" | 16293 msgid "Log all _instant messages" |
14862 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | 16294 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" |
14863 | 16295 |
14864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | 16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
14865 msgid "Log all c_hats" | 16297 msgid "Log all c_hats" |
14866 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | 16298 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" |
14867 | 16299 |
14868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | 16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
14869 msgid "Log all _status changes to system log" | 16301 msgid "Log all _status changes to system log" |
14870 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato" | 16302 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato" |
14871 | 16303 |
14872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 | 16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
14873 msgid "Sound Selection" | 16305 msgid "Sound Selection" |
14874 msgstr "Scegli un suono" | 16306 msgstr "Scegli un suono" |
14875 | 16307 |
14876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 | 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
14877 msgid "Quietest" | 16309 msgid "Quietest" |
14878 msgstr "Bassissimo" | 16310 msgstr "Bassissimo" |
14879 | 16311 |
14880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 | 16312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
14881 msgid "Quieter" | 16313 msgid "Quieter" |
14882 msgstr "Più basso" | 16314 msgstr "Più basso" |
14883 | 16315 |
14884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
14885 msgid "Quiet" | 16317 msgid "Quiet" |
14886 msgstr "Basso" | 16318 msgstr "Basso" |
14887 | 16319 |
14888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
14889 msgid "Loud" | 16321 msgid "Loud" |
14890 msgstr "Alto" | 16322 msgstr "Alto" |
14891 | 16323 |
14892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 | 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
14893 msgid "Louder" | 16325 msgid "Louder" |
14894 msgstr "Più alto" | 16326 msgstr "Più alto" |
14895 | 16327 |
14896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
14897 msgid "Loudest" | 16329 msgid "Loudest" |
14898 msgstr "Altissimo" | 16330 msgstr "Altissimo" |
14899 | 16331 |
14900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 | 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14901 msgid "_Method:" | 16333 msgid "_Method:" |
14902 msgstr "_Metodo:" | 16334 msgstr "_Metodo:" |
14903 | 16335 |
14904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 | 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
14905 msgid "Console beep" | 16337 msgid "Console beep" |
14906 msgstr "Bip di console" | 16338 msgstr "Bip di console" |
14907 | 16339 |
14908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
14909 msgid "No sounds" | 16341 msgid "No sounds" |
14910 msgstr "Nessun suono" | 16342 msgstr "Nessun suono" |
14911 | 16343 |
14912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 | 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
14913 #, c-format | 16345 #, c-format |
14914 msgid "" | 16346 msgid "" |
14915 "Sound c_ommand:\n" | 16347 "Sound c_ommand:\n" |
14916 "(%s for filename)" | 16348 "(%s for filename)" |
14917 msgstr "" | 16349 msgstr "" |
14918 "C_omando da eseguire:\n" | 16350 "C_omando da eseguire:\n" |
14919 "(%s per il nome del file)" | 16351 "(%s per il nome del file)" |
14920 | 16352 |
14921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 | 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
14922 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16354 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14923 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" | 16355 msgstr "" |
14924 | 16356 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
14925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 | 16357 |
16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | |
14926 msgid "Enable sounds:" | 16359 msgid "Enable sounds:" |
14927 msgstr "Abilita i suoni:" | 16360 msgstr "Abilita i suoni:" |
14928 | 16361 |
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | 16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
14930 msgid "Volume:" | 16363 msgid "Volume:" |
14931 msgstr "Volume:" | 16364 msgstr "Volume:" |
14932 | 16365 |
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 | 16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
14934 msgid "Play" | 16367 msgid "Play" |
14935 msgstr "Riproduci" | 16368 msgstr "Riproduci" |
14936 | 16369 |
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 | 16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
14938 msgid "_Report idle time:" | 16371 msgid "_Report idle time:" |
14939 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:" | 16372 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:" |
14940 | 16373 |
14941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14942 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16375 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14943 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" | 16376 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" |
14944 | 16377 |
14945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 | 16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
14946 msgid "_Auto-reply:" | 16379 msgid "_Auto-reply:" |
14947 msgstr "Risposta _automatica:" | 16380 msgstr "Risposta _automatica:" |
14948 | 16381 |
14949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 | 16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
14950 msgid "When both away and idle" | 16383 msgid "When both away and idle" |
14951 msgstr "Se assente e inattivo" | 16384 msgstr "Se assente e inattivo" |
14952 | 16385 |
14953 #. Auto-away stuff | 16386 #. Auto-away stuff |
14954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
14955 msgid "Auto-away" | 16388 msgid "Auto-away" |
14956 msgstr "Assente automatico" | 16389 msgstr "Assente automatico" |
14957 | 16390 |
14958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 | 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
14959 msgid "Change status when _idle" | 16392 msgid "Change status when _idle" |
14960 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" | 16393 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" |
14961 | 16394 |
14962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 | 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
14963 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16396 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
14964 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" | 16397 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" |
14965 | 16398 |
14966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 | 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
14967 msgid "Change _status to:" | 16400 msgid "Change _status to:" |
14968 msgstr "Cambia lo _stato in:" | 16401 msgstr "Cambia lo _stato in:" |
14969 | 16402 |
14970 #. Signon status stuff | 16403 #. Signon status stuff |
14971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 | 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
14972 msgid "Status at Startup" | 16405 msgid "Status at Startup" |
14973 msgstr "Stato all'avvio" | 16406 msgstr "Stato all'avvio" |
14974 | 16407 |
14975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 | 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
14976 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16409 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14977 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta" | 16410 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta" |
14978 | 16411 |
14979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 | 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
14980 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16413 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14981 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:" | 16414 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:" |
14982 | 16415 |
14983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 | 16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14984 msgid "Interface" | 16417 msgid "Interface" |
14985 msgstr "Interfaccia" | 16418 msgstr "Interfaccia" |
14986 | 16419 |
14987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 | 16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
14988 msgid "Smiley Themes" | 16421 msgid "Smiley Themes" |
14989 msgstr "Temi degli smiley" | 16422 msgstr "Temi degli smiley" |
14990 | 16423 |
14991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
14992 msgid "Browser" | 16425 msgid "Browser" |
14993 msgstr "Browser" | 16426 msgstr "Browser" |
14994 | 16427 |
14995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 | 16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
14996 msgid "Status / Idle" | 16429 msgid "Status / Idle" |
14997 msgstr "Stato / Inattività" | 16430 msgstr "Stato / Inattività" |
14998 | 16431 |
14999 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 16432 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
15000 msgid "Allow all users to contact me" | 16433 msgid "Allow all users to contact me" |
15001 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | 16434 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" |
15002 | 16435 |
15003 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16436 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 |
15004 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 16437 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
15005 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" | 16438 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
15006 | 16439 |
15007 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | 16440 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 |
15008 msgid "Allow only the users below" | 16441 msgid "Allow only the users below" |
15009 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" | 16442 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
15010 | 16443 |
15011 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | 16444 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
15012 msgid "Block all users" | 16445 msgid "Block all users" |
15013 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | 16446 msgstr "Blocca tutti gli utenti" |
15014 | 16447 |
15015 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 16448 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 |
15016 msgid "Block only the users below" | 16449 msgid "Block only the users below" |
15017 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" | 16450 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" |
15018 | 16451 |
15019 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 | 16452 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 |
15020 msgid "Privacy" | 16453 msgid "Privacy" |
15021 msgstr "Privacy" | 16454 msgstr "Privacy" |
15022 | 16455 |
15023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 | 16456 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 |
15024 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 16457 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
15025 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | 16458 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." |
15026 | 16459 |
15027 #. "Set privacy for:" label | 16460 #. "Set privacy for:" label |
15028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 | 16461 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
15029 msgid "Set privacy for:" | 16462 msgid "Set privacy for:" |
15030 msgstr "Imposta la privacy per:" | 16463 msgstr "Imposta la privacy per:" |
15031 | 16464 |
15032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 | 16465 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 |
15033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | |
15034 msgid "Permit User" | 16466 msgid "Permit User" |
15035 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" | 16467 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" |
15036 | 16468 |
15037 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | 16469 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
15038 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16470 msgid "Type a user you permit to contact you." |
15039 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." | 16471 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
15040 | 16472 |
15041 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16473 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
15042 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16474 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
15043 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." | 16475 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
15044 | 16476 |
15045 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | 16477 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
15046 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | |
15047 msgid "_Permit" | 16478 msgid "_Permit" |
15048 msgstr "_Consenti" | 16479 msgstr "_Consenti" |
15049 | 16480 |
15050 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 | 16481 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
15051 #, c-format | 16482 #, c-format |
15052 msgid "Allow %s to contact you?" | 16483 msgid "Allow %s to contact you?" |
15053 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | 16484 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" |
15054 | 16485 |
15055 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 | 16486 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
15056 #, c-format | 16487 #, c-format |
15057 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16488 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
15058 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | 16489 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" |
15059 | 16490 |
15060 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 | 16491 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 |
15061 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | |
15062 msgid "Block User" | 16492 msgid "Block User" |
15063 msgstr "Blocca l'utente" | 16493 msgstr "Blocca l'utente" |
15064 | 16494 |
15065 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 | 16495 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
15066 msgid "Type a user to block." | 16496 msgid "Type a user to block." |
15067 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | 16497 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." |
15068 | 16498 |
15069 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16499 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 |
15070 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 16500 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
15071 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | 16501 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." |
15072 | 16502 |
15073 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 | 16503 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 |
15074 #, c-format | 16504 #, c-format |
15075 msgid "Block %s?" | 16505 msgid "Block %s?" |
15076 msgstr "Bloccare %s?" | 16506 msgstr "Bloccare %s?" |
15077 | 16507 |
15078 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 | 16508 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 |
15079 #, c-format | 16509 #, c-format |
15080 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 16510 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
15081 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | 16511 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" |
15082 | 16512 |
15083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 16513 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
15084 msgid "Apply" | 16514 msgid "Apply" |
15085 msgstr "Applica" | 16515 msgstr "Applica" |
15086 | 16516 |
15087 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 | 16517 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 |
15088 msgid "That file already exists" | 16518 msgid "That file already exists" |
15089 msgstr "Il file esiste già." | 16519 msgstr "Il file esiste già." |
15090 | 16520 |
15091 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 | 16521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 |
15092 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16522 msgid "Would you like to overwrite it?" |
15093 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | 16523 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" |
15094 | 16524 |
15095 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 | 16525 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
15096 msgid "Overwrite" | 16526 msgid "Overwrite" |
15097 msgstr "Sovrascrivi" | 16527 msgstr "Sovrascrivi" |
15098 | 16528 |
15099 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 | 16529 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
15100 msgid "Choose New Name" | 16530 msgid "Choose New Name" |
15101 msgstr "Scegli un nuovo nome" | 16531 msgstr "Scegli un nuovo nome" |
15102 | 16532 |
15103 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 | 16533 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
15104 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1661 | |
15105 msgid "Select Folder..." | 16534 msgid "Select Folder..." |
15106 msgstr "Scegli cartella..." | 16535 msgstr "Scegli cartella..." |
15107 | 16536 |
15108 #. Create the window. | 16537 #. Create the window. |
15109 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | 16538 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
15110 msgid "Room List" | 16539 msgid "Room List" |
15111 msgstr "Lista delle stanze" | 16540 msgstr "Lista delle stanze" |
15112 | 16541 |
15113 #. list button | 16542 #. list button |
15114 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 | 16543 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 |
15115 msgid "_Get List" | 16544 msgid "_Get List" |
15116 msgstr "_Scarica la lista" | 16545 msgstr "_Scarica la lista" |
15117 | 16546 |
15118 #. add button | 16547 #. add button |
15119 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 | 16548 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
15120 msgid "_Add Chat" | 16549 msgid "_Add Chat" |
15121 msgstr "_Aggiungi una chat" | 16550 msgstr "_Aggiungi una chat" |
15122 | 16551 |
15123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 16552 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
15124 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16553 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
15125 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?" | 16554 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?" |
15126 | 16555 |
15127 #. Use button | 16556 #. Use button |
15128 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 | 16557 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
15129 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 | |
15130 msgid "_Use" | 16558 msgid "_Use" |
15131 msgstr "_Utilizza" | 16559 msgstr "_Utilizza" |
15132 | 16560 |
15133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 | 16561 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
15134 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16562 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
15135 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso." | 16563 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso." |
15136 | 16564 |
15137 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 | 16565 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
15138 msgid "Different" | 16566 msgid "Different" |
15139 msgstr "Differente" | 16567 msgstr "Differente" |
15140 | 16568 |
15141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 | 16569 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
15142 msgid "_Title:" | 16570 msgid "_Title:" |
15143 msgstr "_Titolo:" | 16571 msgstr "_Titolo:" |
15144 | 16572 |
15145 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | 16573 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
15146 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 | |
15147 msgid "_Status:" | 16574 msgid "_Status:" |
15148 msgstr "_Stato:" | 16575 msgstr "_Stato:" |
15149 | 16576 |
15150 #. Different status message expander | 16577 #. Different status message expander |
15151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 | 16578 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
15152 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16579 msgid "Use a _different status for some accounts" |
15153 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account" | 16580 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account" |
15154 | 16581 |
15155 #. Save & Use button | 16582 #. Save & Use button |
15156 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | 16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
15157 msgid "Sa_ve & Use" | 16584 msgid "Sa_ve & Use" |
15158 msgstr "Sa_lva e utilizza" | 16585 msgstr "Sa_lva e utilizza" |
15159 | 16586 |
15160 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 | 16587 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
15161 #, c-format | 16588 #, c-format |
15162 msgid "Status for %s" | 16589 msgid "Status for %s" |
15163 msgstr "Stato per %s" | 16590 msgstr "Stato per %s" |
15164 | 16591 |
15165 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 | 16592 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
15166 msgid "Waiting for network connection" | 16593 msgid "Waiting for network connection" |
15167 msgstr "In attesa della connessione di rete" | 16594 msgstr "In attesa della connessione di rete" |
15168 | 16595 |
15169 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 | 16596 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
15170 msgid "Google Talk" | 16597 msgid "Google Talk" |
15171 msgstr "Google Talk" | 16598 msgstr "Google Talk" |
15172 | 16599 |
15173 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 | 16600 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 |
15174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 | |
15175 #, c-format | 16601 #, c-format |
15176 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16602 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
15177 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" | 16603 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" |
15178 | 16604 |
15179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 | 16605 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 |
15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423 | |
15181 msgid "Failed to load image" | 16606 msgid "Failed to load image" |
15182 msgstr "Impossibile caricare l'immagine" | 16607 msgstr "Impossibile caricare l'immagine" |
15183 | 16608 |
15184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 | 16609 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
15185 #, c-format | 16610 #, c-format |
15186 msgid "Cannot send folder %s." | 16611 msgid "Cannot send folder %s." |
15187 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s." | 16612 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s." |
15188 | 16613 |
15189 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 16614 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
15190 #, c-format | 16615 #, c-format |
15191 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." | 16616 msgid "" |
15192 msgstr "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti." | 16617 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
15193 | 16618 "individually." |
15194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 | 16619 msgstr "" |
15195 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 | 16620 "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file " |
15196 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 | 16621 "contenuti." |
16622 | |
16623 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
16624 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
15197 msgid "You have dragged an image" | 16625 msgid "You have dragged an image" |
15198 msgstr "Hai trascinato un'immagine" | 16626 msgstr "Hai trascinato un'immagine" |
15199 | 16627 |
15200 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 | 16628 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
15201 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." | 16629 msgid "" |
15202 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." | 16630 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
15203 | 16631 "use it as the buddy icon for this user." |
15204 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 | 16632 msgstr "" |
15205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 | 16633 "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o " |
16634 "utilizzarla come icona per questo contatto." | |
16635 | |
16636 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15206 msgid "Set as buddy icon" | 16637 msgid "Set as buddy icon" |
15207 msgstr "Imposta come icona per il contatto" | 16638 msgstr "Imposta come icona per il contatto" |
15208 | 16639 |
15209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 | 16640 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15210 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15211 msgid "Send image file" | 16641 msgid "Send image file" |
15212 msgstr "Invia il file dell'immagine" | 16642 msgstr "Invia il file dell'immagine" |
15213 | 16643 |
15214 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 | 16644 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
15215 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
15216 msgid "Insert in message" | 16645 msgid "Insert in message" |
15217 msgstr "Inserisci nel messaggio" | 16646 msgstr "Inserisci nel messaggio" |
15218 | 16647 |
15219 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 16648 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
15220 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16649 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
15221 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" | 16650 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" |
15222 | 16651 |
15223 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | |
15224 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." | |
15225 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo contatto." | |
15226 | |
15227 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 16652 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
15228 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" | 16653 msgid "" |
15229 msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." | 16654 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
16655 "this user." | |
16656 msgstr "" | |
16657 "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo " | |
16658 "contatto." | |
16659 | |
16660 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | |
16661 msgid "" | |
16662 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
16663 "this user" | |
16664 msgstr "" | |
16665 "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per " | |
16666 "questo contatto." | |
15230 | 16667 |
15231 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16668 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
15232 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16669 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
15233 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16670 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
15234 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16671 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
15235 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 16672 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
15236 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 16673 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15237 msgid "Cannot send launcher" | 16674 msgid "Cannot send launcher" |
15238 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" | 16675 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" |
15239 | 16676 |
15240 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 | 16677 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
15241 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | 16678 msgid "" |
15242 msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa." | 16679 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
15243 | 16680 "launcher points to instead of this launcher itself." |
15244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 | 16681 msgstr "" |
16682 "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui " | |
16683 "l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa." | |
16684 | |
16685 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | |
15245 #, c-format | 16686 #, c-format |
15246 msgid "" | 16687 msgid "" |
15247 "<b>File:</b> %s\n" | 16688 "<b>File:</b> %s\n" |
15248 "<b>File size:</b> %s\n" | 16689 "<b>File size:</b> %s\n" |
15249 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 16690 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
15250 msgstr "" | 16691 msgstr "" |
15251 "<b>File:</b> %s\n" | 16692 "<b>File:</b> %s\n" |
15252 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | 16693 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" |
15253 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | 16694 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" |
15254 | 16695 |
15255 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 | 16696 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 |
15256 #, c-format | 16697 #, c-format |
15257 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 16698 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
15258 msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n" | 16699 msgstr "" |
15259 | 16700 "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n" |
15260 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 | 16701 |
16702 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | |
15261 msgid "Icon Error" | 16703 msgid "Icon Error" |
15262 msgstr "Errore icona" | 16704 msgstr "Errore icona" |
15263 | 16705 |
15264 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 | 16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 |
15265 msgid "Could not set icon" | 16707 msgid "Could not set icon" |
15266 msgstr "Impossibile impostare l'icona" | 16708 msgstr "Impossibile impostare l'icona" |
15267 | 16709 |
15268 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 | 16710 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 |
15269 #, c-format | 16711 #, c-format |
15270 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16712 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
15271 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" | 16713 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" |
15272 | 16714 |
15273 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 | 16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
15274 #, c-format | 16716 #, c-format |
15275 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 16717 msgid "" |
15276 msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." | 16718 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
15277 | 16719 msgstr "" |
15278 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 | 16720 "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " |
15279 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 16721 "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." |
16722 | |
16723 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | |
15280 msgid "Save File" | 16724 msgid "Save File" |
15281 msgstr "Salva il file" | 16725 msgstr "Salva il file" |
15282 | 16726 |
15283 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 16727 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
15284 msgid "Select color" | 16728 msgid "Select color" |
15285 msgstr "Scegli il colore" | 16729 msgstr "Scegli il colore" |
15286 | 16730 |
15287 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | 16731 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
15288 msgid "_Alias" | 16732 msgid "_Alias" |
15289 msgstr "_Alias" | 16733 msgstr "_Alias" |
15290 | 16734 |
15291 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | 16735 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
15292 msgid "Close _tabs" | 16736 msgid "Close _tabs" |
15293 msgstr "Chiudi _schede" | 16737 msgstr "Chiudi _schede" |
15294 | 16738 |
15295 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | 16739 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
15296 msgid "_Get Info" | 16740 msgid "_Get Info" |
15297 msgstr "_Info" | 16741 msgstr "_Info" |
15298 | 16742 |
15299 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 | 16743 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
15300 msgid "_Invite" | 16744 msgid "_Invite" |
15301 msgstr "_Invita" | 16745 msgstr "_Invita" |
15302 | 16746 |
15303 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 16747 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 |
15304 msgid "_Modify" | 16748 msgid "_Modify" |
15305 msgstr "_Modifica" | 16749 msgstr "_Modifica" |
15306 | 16750 |
15307 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 16751 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
15308 msgid "_Open Mail" | 16752 msgid "_Open Mail" |
15309 msgstr "_Leggi la Posta" | 16753 msgstr "_Leggi la Posta" |
15310 | 16754 |
15311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | 16755 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 |
15312 msgid "Pidgin smileys" | 16756 msgid "Pidgin smileys" |
15326 | 16770 |
15327 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 16771 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 |
15328 msgid "Display Statistics" | 16772 msgid "Display Statistics" |
15329 msgstr "Mostra le statistiche" | 16773 msgstr "Mostra le statistiche" |
15330 | 16774 |
15331 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 | 16775 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 |
15332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
15333 #, fuzzy | 16776 #, fuzzy |
15334 msgid "Response Probability:" | 16777 msgid "Response Probability:" |
15335 msgstr "Risposte perse" | 16778 msgstr "Risposte perse" |
15336 | 16779 |
15337 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 16780 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
15342 #. msg_difference spinner | 16785 #. msg_difference spinner |
15343 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 16786 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
15344 msgid "Maximum response timeout:" | 16787 msgid "Maximum response timeout:" |
15345 msgstr "Timeout massimo per la risposta:" | 16788 msgstr "Timeout massimo per la risposta:" |
15346 | 16789 |
15347 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 | 16790 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
15348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 16791 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 |
15349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 | |
15350 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
15351 msgid "minutes" | 16792 msgid "minutes" |
15352 msgstr "minuti" | 16793 msgstr "minuti" |
15353 | 16794 |
15354 #. last_seen spinner | 16795 #. last_seen spinner |
15355 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 16796 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
15377 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 16818 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
15378 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto." | 16819 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto." |
15379 | 16820 |
15380 #. * summary | 16821 #. * summary |
15381 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 16822 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
15382 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | 16823 msgid "" |
15383 msgstr "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente." | 16824 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
16825 "information about buddies in a users contact list." | |
16826 msgstr "" | |
16827 "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è " | |
16828 "utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti " | |
16829 "nella lista dell'utente." | |
15384 | 16830 |
15385 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 16831 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
15386 msgid "Buddy is idle" | 16832 msgid "Buddy is idle" |
15387 msgstr "Il contatto è inattivo" | 16833 msgstr "Il contatto è inattivo" |
15388 | 16834 |
15406 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 16852 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
15407 msgid "Point values to use when..." | 16853 msgid "Point values to use when..." |
15408 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | 16854 msgstr "Punti da utilizzare quando..." |
15409 | 16855 |
15410 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 16856 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
15411 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 16857 msgid "" |
16858 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
16859 "in the contact.\n" | |
15412 msgstr "" | 16860 msgstr "" |
15413 | 16861 |
15414 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 16862 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
15415 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 16863 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
15416 msgstr "" | 16864 msgstr "" |
15432 | 16880 |
15433 #. *< name | 16881 #. *< name |
15434 #. *< version | 16882 #. *< version |
15435 #. *< summary | 16883 #. *< summary |
15436 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 16884 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
15437 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 16885 msgid "" |
15438 msgstr "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." | 16886 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
16887 msgstr "" | |
16888 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." | |
15439 | 16889 |
15440 #. *< description | 16890 #. *< description |
15441 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 16891 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
15442 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 16892 msgid "" |
15443 msgstr "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della lista." | 16893 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
16894 "in contact priority computations." | |
16895 msgstr "" | |
16896 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/" | |
16897 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della " | |
16898 "lista." | |
15444 | 16899 |
15445 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 16900 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
15446 msgid "Conversation Colors" | 16901 msgid "Conversation Colors" |
15447 msgstr "Conversazioni colorate" | 16902 msgstr "Conversazioni colorate" |
15448 | 16903 |
15449 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 | 16904 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 |
15450 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
15451 msgid "Customize colors in the conversation window" | 16905 msgid "Customize colors in the conversation window" |
15452 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni" | 16906 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni" |
15453 | 16907 |
15454 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | 16908 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 |
15455 msgid "Error Messages" | 16909 msgid "Error Messages" |
15469 | 16923 |
15470 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 16924 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15471 msgid "Received Messages" | 16925 msgid "Received Messages" |
15472 msgstr "Messaggi ricevuti" | 16926 msgstr "Messaggi ricevuti" |
15473 | 16927 |
15474 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 | 16928 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
15475 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | |
15476 #, c-format | 16929 #, c-format |
15477 msgid "Select Color for %s" | 16930 msgid "Select Color for %s" |
15478 msgstr "Scegli il colore per %s" | 16931 msgstr "Scegli il colore per %s" |
15479 | |
15480 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15481 msgid "Bold" | |
15482 msgstr "Grassetto" | |
15483 | |
15484 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15485 msgid "Italic" | |
15486 msgstr "Corsivo" | |
15487 | |
15488 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15489 msgid "Underline" | |
15490 msgstr "Sottolineato" | |
15491 | 16932 |
15492 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 16933 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15493 msgid "Ignore incoming format" | 16934 msgid "Ignore incoming format" |
15494 msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso" | 16935 msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso" |
15495 | 16936 |
15509 msgid "Conversation Placement" | 16950 msgid "Conversation Placement" |
15510 msgstr "Posizionamento delle conversazioni" | 16951 msgstr "Posizionamento delle conversazioni" |
15511 | 16952 |
15512 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 16953 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
15513 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 16954 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
15514 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." | 16955 msgid "" |
15515 msgstr "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere impostato a \"Per numero di conversazioni\"." | 16956 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
16957 "conversation count\"." | |
16958 msgstr "" | |
16959 "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere " | |
16960 "impostato a \"Per numero di conversazioni\"." | |
15516 | 16961 |
15517 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 16962 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
15518 msgid "Number of conversations per window" | 16963 msgid "Number of conversations per window" |
15519 msgstr "Numero di conversazioni per finestra" | 16964 msgstr "Numero di conversazioni per finestra" |
15520 | 16965 |
15521 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | 16966 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
15522 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 16967 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
15523 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero" | 16968 msgstr "" |
16969 "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero" | |
15524 | 16970 |
15525 #. *< type | 16971 #. *< type |
15526 #. *< ui_requirement | 16972 #. *< ui_requirement |
15527 #. *< flags | 16973 #. *< flags |
15528 #. *< dependencies | 16974 #. *< dependencies |
15539 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni." | 16985 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni." |
15540 | 16986 |
15541 #. *< summary | 16987 #. *< summary |
15542 #. * description | 16988 #. * description |
15543 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 16989 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
15544 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | 16990 msgid "" |
15545 msgstr "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI e le chat" | 16991 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
16992 "and Chats" | |
16993 msgstr "" | |
16994 "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI " | |
16995 "e le chat" | |
15546 | 16996 |
15547 #. Configuration frame | 16997 #. Configuration frame |
15548 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | 16998 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 |
15549 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 16999 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
15550 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" | 17000 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" |
15587 "\n" | 17037 "\n" |
15588 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 17038 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
15589 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 17039 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
15590 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 17040 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
15591 msgstr "" | 17041 msgstr "" |
15592 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del mouse\n" | 17042 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del " |
15593 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n" | 17043 "mouse\n" |
17044 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
17045 "azioni:\n" | |
15594 "\n" | 17046 "\n" |
15595 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | 17047 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" |
15596 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n" | 17048 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
15597 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva." | 17049 "precedente.\n" |
17050 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
17051 "successiva." | |
15598 | 17052 |
15599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 17053 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
15600 msgid "Instant Messaging" | 17054 msgid "Instant Messaging" |
15601 msgstr "Messaggi immediati" | 17055 msgstr "Messaggi immediati" |
15602 | 17056 |
15603 #. Add the label. | 17057 #. Add the label. |
15604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | 17058 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
15605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17059 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
15606 msgstr "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova persona." | 17060 msgstr "" |
17061 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova " | |
17062 "persona." | |
15607 | 17063 |
15608 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17064 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15609 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 | 17065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
15610 msgid "Group:" | 17066 msgid "Group:" |
15611 msgstr "Gruppo:" | 17067 msgstr "Gruppo:" |
15612 | 17068 |
15613 #. "New Person" button | 17069 #. "New Person" button |
15614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 | 17070 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 |
15615 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 | 17071 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15616 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 | 17072 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 |
15617 msgid "New Person" | 17073 msgid "New Person" |
15618 msgstr "Nuova persona" | 17074 msgstr "Nuova persona" |
15619 | 17075 |
15620 #. "Select Buddy" button | 17076 #. "Select Buddy" button |
15621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 | 17077 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 |
15622 msgid "Select Buddy" | 17078 msgid "Select Buddy" |
15623 msgstr "Seleziona il contatto" | 17079 msgstr "Seleziona il contatto" |
15624 | 17080 |
15625 #. Add the label. | 17081 #. Add the label. |
15626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
15627 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | 17083 msgid "" |
15628 msgstr "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto oppure crea una nuova persona." | 17084 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
17085 "person." | |
17086 msgstr "" | |
17087 "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto " | |
17088 "oppure crea una nuova persona." | |
15629 | 17089 |
15630 #. Add the expander | 17090 #. Add the expander |
15631 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | 17091 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
15632 msgid "User _details" | 17092 msgid "User _details" |
15633 msgstr "_Dettagli utente" | 17093 msgstr "_Dettagli utente" |
15664 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" | 17124 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" |
15665 | 17125 |
15666 #. Label | 17126 #. Label |
15667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 | 17127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 |
15668 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 17128 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
15669 msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente." | 17129 msgstr "" |
17130 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti " | |
17131 "automaticamente." | |
15670 | 17132 |
15671 #. *< type | 17133 #. *< type |
15672 #. *< ui_requirement | 17134 #. *< ui_requirement |
15673 #. *< flags | 17135 #. *< flags |
15674 #. *< dependencies | 17136 #. *< dependencies |
15685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15686 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 17148 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
15687 msgid "Provides integration with Evolution." | 17149 msgid "Provides integration with Evolution." |
15688 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution." | 17150 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution." |
15689 | 17151 |
15690 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | 17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
15691 msgid "Please enter the person's information below." | 17153 msgid "Please enter the person's information below." |
15692 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona." | 17154 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona." |
15693 | 17155 |
15694 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
15695 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17157 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15696 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account." | 17158 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account." |
15697 | 17159 |
15698 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | 17160 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
15699 msgid "Account type:" | 17161 msgid "Account type:" |
15700 msgstr "Tipo di account:" | 17162 msgstr "Tipo di account:" |
15701 | 17163 |
15702 #. Optional Information section | 17164 #. Optional Information section |
15703 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 | 17165 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 |
15704 msgid "Optional information:" | 17166 msgid "Optional information:" |
15705 msgstr "Informazioni opzionali:" | 17167 msgstr "Informazioni opzionali:" |
15706 | 17168 |
15707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 | 17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 |
15708 msgid "First name:" | 17170 msgid "First name:" |
15709 msgstr "Nome:" | 17171 msgstr "Nome:" |
15710 | 17172 |
15711 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 | 17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 |
15712 msgid "Last name:" | 17174 msgid "Last name:" |
15713 msgstr "Cognome:" | 17175 msgstr "Cognome:" |
15714 | 17176 |
15715 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 | 17177 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 |
15716 msgid "E-mail:" | 17178 msgid "E-mail:" |
15717 msgstr "Email:" | 17179 msgstr "Email:" |
15718 | |
15719 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 | |
15720 #, c-format | |
15721 msgid "" | |
15722 "\n" | |
15723 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
15724 msgstr "" | |
15725 "\n" | |
15726 "<b>Note per il contatto</b>: %s" | |
15727 | 17180 |
15728 #. *< type | 17181 #. *< type |
15729 #. *< ui_requirement | 17182 #. *< ui_requirement |
15730 #. *< flags | 17183 #. *< flags |
15731 #. *< dependencies | 17184 #. *< dependencies |
15740 #. * summary | 17193 #. * summary |
15741 #. * description | 17194 #. * description |
15742 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | 17195 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 |
15743 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | 17196 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 |
15744 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 17197 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
15745 msgstr "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente." | 17198 msgstr "" |
15746 | 17199 "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente." |
15747 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17200 |
17201 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
17202 #, c-format | |
17203 msgid "" | |
17204 "\n" | |
17205 "<b>Buddy Note</b>: %s" | |
17206 msgstr "" | |
17207 "\n" | |
17208 "<b>Note per il contatto</b>: %s" | |
17209 | |
17210 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 | |
15748 msgid "History" | 17211 msgid "History" |
15749 msgstr "Storico" | 17212 msgstr "Storico" |
15750 | 17213 |
15751 #. *< type | 17214 #. *< type |
15752 #. *< ui_requirement | 17215 #. *< ui_requirement |
15760 | 17223 |
15761 #. *< name | 17224 #. *< name |
15762 #. *< version | 17225 #. *< version |
15763 #. * summary | 17226 #. * summary |
15764 #. * description | 17227 #. * description |
15765 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 | 17228 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 |
15766 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
15767 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17229 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
15768 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | 17230 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." |
15769 | 17231 |
15770 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17232 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
15771 msgid "Mail Checker" | 17233 msgid "Mail Checker" |
15775 msgid "Checks for new local mail." | 17237 msgid "Checks for new local mail." |
15776 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | 17238 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." |
15777 | 17239 |
15778 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17240 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
15779 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17241 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
15780 msgstr "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per te." | 17242 msgstr "" |
17243 "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per " | |
17244 "te." | |
15781 | 17245 |
15782 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17246 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
15783 msgid "Markerline" | 17247 msgid "Markerline" |
15784 msgstr "Linea di demarcazione" | 17248 msgstr "Linea di demarcazione" |
15785 | 17249 |
15786 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 | 17250 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 |
15787 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
15788 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 17251 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
15789 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione." | 17252 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione." |
15790 | 17253 |
15791 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17254 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
15792 msgid "Draw Markerline in " | 17255 msgid "Draw Markerline in " |
15793 msgstr "Disegna una linea nelle" | 17256 msgstr "Disegna una linea nelle" |
15794 | 17257 |
15795 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 | 17258 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 |
15796 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676 | |
15797 msgid "_IM windows" | 17259 msgid "_IM windows" |
15798 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" | 17260 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" |
15799 | 17261 |
15800 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 | 17262 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 |
15801 #: ../pidgin/plugins/notify.c:683 | |
15802 msgid "C_hat windows" | 17263 msgid "C_hat windows" |
15803 msgstr "Finestre delle _chat" | 17264 msgstr "Finestre delle _chat" |
15804 | 17265 |
15805 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17266 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
15806 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | 17267 msgid "" |
15807 msgstr "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona MM per accettare." | 17268 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
17269 "accept." | |
17270 msgstr "" | |
17271 "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona " | |
17272 "MM per accettare." | |
15808 | 17273 |
15809 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17274 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
15810 msgid "Music messaging session confirmed." | 17275 msgid "Music messaging session confirmed." |
15811 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata." | 17276 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata." |
15812 | 17277 |
15813 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 | 17278 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 |
15814 msgid "Music Messaging" | 17279 msgid "Music Messaging" |
15815 msgstr "Messaggi musicali" | 17280 msgstr "Messaggi musicali" |
15816 | 17281 |
15817 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 | 17282 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 |
15818 msgid "There was a conflict in running the command:" | 17283 msgid "There was a conflict in running the command:" |
15819 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:" | 17284 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:" |
15820 | 17285 |
15821 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 | 17286 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 |
15822 msgid "Error Running Editor" | 17287 msgid "Error Running Editor" |
15823 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor" | 17288 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor" |
15824 | 17289 |
15825 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 | 17290 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 |
15826 msgid "The following error has occurred:" | 17291 msgid "The following error has occurred:" |
15827 msgstr "Si è verificato il seguente errore:" | 17292 msgstr "Si è verificato il seguente errore:" |
15828 | 17293 |
15829 #. Configuration frame | 17294 #. Configuration frame |
15830 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 | 17295 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 |
15831 msgid "Music Messaging Configuration" | 17296 msgid "Music Messaging Configuration" |
15832 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali" | 17297 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali" |
15833 | 17298 |
15834 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 | 17299 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 |
15835 msgid "Score Editor Path" | 17300 msgid "Score Editor Path" |
15836 msgstr "Percorso dell'editor di partiture" | 17301 msgstr "Percorso dell'editor di partiture" |
15837 | 17302 |
15838 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 | 17303 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
15839 msgid "_Apply" | 17304 msgid "_Apply" |
15840 msgstr "_Applica" | 17305 msgstr "_Applica" |
15841 | 17306 |
15842 #. *< type | 17307 #. *< type |
15843 #. *< ui_requirement | 17308 #. *< ui_requirement |
15845 #. *< dependencies | 17310 #. *< dependencies |
15846 #. *< priority | 17311 #. *< priority |
15847 #. *< id | 17312 #. *< id |
15848 #. *< name | 17313 #. *< name |
15849 #. *< version | 17314 #. *< version |
15850 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 | 17315 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 |
15851 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17316 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
15852 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." | 17317 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." |
15853 | 17318 |
15854 #. * summary | 17319 #. * summary |
15855 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | 17320 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
15856 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | 17321 msgid "" |
15857 msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune." | 17322 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
17323 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17324 msgstr "" | |
17325 "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di " | |
17326 "lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale " | |
17327 "una partitura comune." | |
15858 | 17328 |
15859 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17329 #. ---------- "Notify For" ---------- |
15860 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 | 17330 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
15861 msgid "Notify For" | 17331 msgid "Notify For" |
15862 msgstr "Notifica per" | 17332 msgstr "Notifica per" |
15863 | 17333 |
15864 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 | 17334 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 |
15865 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 17335 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
15866 msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome" | 17336 msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome" |
15867 | 17337 |
15868 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 | 17338 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 |
15869 msgid "_Focused windows" | 17339 msgid "_Focused windows" |
15870 msgstr "Finestre in _primo piano" | 17340 msgstr "Finestre in _primo piano" |
15871 | 17341 |
15872 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 17342 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
15873 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 | 17343 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 |
15874 msgid "Notification Methods" | 17344 msgid "Notification Methods" |
15875 msgstr "Metodi di notifica" | 17345 msgstr "Metodi di notifica" |
15876 | 17346 |
15877 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | 17347 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 |
15878 msgid "Prepend _string into window title:" | 17348 msgid "Prepend _string into window title:" |
15879 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | 17349 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" |
15880 | 17350 |
15881 #. Count method button | 17351 #. Count method button |
15882 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 | 17352 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 |
15883 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 17353 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
15884 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | 17354 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" |
15885 | 17355 |
15886 #. Count xprop method button | 17356 #. Count xprop method button |
15887 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 | 17357 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 |
15888 msgid "Insert count of new message into _X property" | 17358 msgid "Insert count of new message into _X property" |
15889 msgstr "Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X" | 17359 msgstr "Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X" |
15890 | 17360 |
15891 #. Urgent method button | 17361 #. Urgent method button |
15892 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 | 17362 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 |
15893 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 17363 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
15894 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager" | 17364 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager" |
15895 | 17365 |
15896 #. Raise window method button | 17366 #. Raise window method button |
15897 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 | 17367 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 |
15898 msgid "R_aise conversation window" | 17368 msgid "R_aise conversation window" |
15899 msgstr "Porta la finestra di conversazione in _primo piano" | 17369 msgstr "Porta la finestra di conversazione in _primo piano" |
15900 | 17370 |
15901 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 17371 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
15902 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | 17372 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 |
15903 msgid "Notification Removal" | 17373 msgid "Notification Removal" |
15904 msgstr "Rimozione della notifica" | 17374 msgstr "Rimozione della notifica" |
15905 | 17375 |
15906 #. Remove on focus button | 17376 #. Remove on focus button |
15907 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 | 17377 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 |
15908 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 17378 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
15909 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" | 17379 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
15910 | 17380 |
15911 #. Remove on click button | 17381 #. Remove on click button |
15912 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 | 17382 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 |
15913 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 17383 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
15914 msgstr "Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione" | 17384 msgstr "Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione" |
15915 | 17385 |
15916 #. Remove on type button | 17386 #. Remove on type button |
15917 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 | 17387 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 |
15918 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 17388 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
15919 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | 17389 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" |
15920 | 17390 |
15921 #. Remove on message send button | 17391 #. Remove on message send button |
15922 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 | 17392 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 |
15923 msgid "Remove when a _message gets sent" | 17393 msgid "Remove when a _message gets sent" |
15924 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | 17394 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" |
15925 | 17395 |
15926 #. Remove on conversation switch button | 17396 #. Remove on conversation switch button |
15927 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 | 17397 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 |
15928 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 17398 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
15929 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | 17399 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" |
15930 | 17400 |
15931 #. *< type | 17401 #. *< type |
15932 #. *< ui_requirement | 17402 #. *< ui_requirement |
15933 #. *< flags | 17403 #. *< flags |
15934 #. *< dependencies | 17404 #. *< dependencies |
15935 #. *< priority | 17405 #. *< priority |
15936 #. *< id | 17406 #. *< id |
15937 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 | 17407 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 |
15938 msgid "Message Notification" | 17408 msgid "Message Notification" |
15939 msgstr "Notifica messaggi" | 17409 msgstr "Notifica messaggi" |
15940 | 17410 |
15941 #. *< name | 17411 #. *< name |
15942 #. *< version | 17412 #. *< version |
15943 #. * summary | 17413 #. * summary |
15944 #. * description | 17414 #. * description |
15945 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 | 17415 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 |
15946 #: ../pidgin/plugins/notify.c:906 | |
15947 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
15948 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | 17417 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." |
15949 | 17418 |
15950 #. *< type | 17419 #. *< type |
15951 #. *< ui_requirement | 17420 #. *< ui_requirement |
15991 | 17460 |
15992 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
15993 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17462 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
15994 msgstr "" | 17463 msgstr "" |
15995 | 17464 |
15996 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17465 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
15997 msgid "Conversation Entry" | 17466 msgid "Conversation Entry" |
15998 msgstr "Finestra di conversazione" | 17467 msgstr "Finestra di conversazione" |
15999 | 17468 |
16000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
16001 msgid "Conversation History" | |
16002 msgstr "Storico della conversazione" | |
16003 | |
16004 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
16005 msgid "Log Viewer" | |
16006 msgstr "Visualizzatore dei log" | |
16007 | |
16008 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
16009 msgid "Request Dialog" | 17470 msgid "Request Dialog" |
16010 msgstr "Finestra di richiesta" | 17471 msgstr "Finestra di richiesta" |
16011 | 17472 |
16012 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
16013 msgid "Notify Dialog" | 17474 msgid "Notify Dialog" |
16014 msgstr "Finestra di notifica" | 17475 msgstr "Finestra di notifica" |
16015 | 17476 |
16016 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
16017 msgid "Select Color" | 17478 msgid "Select Color" |
16018 msgstr "Scegli il colore" | 17479 msgstr "Scegli il colore" |
16019 | 17480 |
16020 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
16021 msgid "Select Interface Font" | 17482 msgid "Select Interface Font" |
16022 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia" | 17483 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia" |
16023 | 17484 |
16024 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17485 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
16025 #, c-format | 17486 #, c-format |
16026 msgid "Select Font for %s" | 17487 msgid "Select Font for %s" |
16027 msgstr "Scegli il carattere per %s" | 17488 msgstr "Scegli il carattere per %s" |
16028 | 17489 |
16029 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17490 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
16030 msgid "GTK+ Interface Font" | 17491 msgid "GTK+ Interface Font" |
16031 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+" | 17492 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+" |
16032 | 17493 |
16033 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17494 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
16034 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17495 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
16035 msgstr "" | 17496 msgstr "" |
16036 | 17497 |
16037 #. | 17498 #. |
16038 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17499 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
16052 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17513 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
16053 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17514 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
16054 #. widget_bool_widgets[i]); | 17515 #. widget_bool_widgets[i]); |
16055 #. } | 17516 #. } |
16056 #. | 17517 #. |
16057 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17518 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
16058 msgid "Interface colors" | 17519 msgid "Interface colors" |
16059 msgstr "Colori dell'interfaccia" | 17520 msgstr "Colori dell'interfaccia" |
16060 | 17521 |
16061 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17522 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
16062 msgid "Widget Sizes" | 17523 msgid "Widget Sizes" |
16063 msgstr "Dimensioni dei widget" | 17524 msgstr "Dimensioni dei widget" |
16064 | 17525 |
16065 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17526 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
16066 msgid "Fonts" | 17527 msgid "Fonts" |
16067 msgstr "Caratteri" | 17528 msgstr "Caratteri" |
16068 | 17529 |
16069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17530 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
16070 msgid "Gtkrc File Tools" | 17531 msgid "Gtkrc File Tools" |
16071 msgstr "Strumenti per il file gtkrc" | 17532 msgstr "Strumenti per il file gtkrc" |
16072 | 17533 |
16073 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17534 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
16074 #, c-format | 17535 #, c-format |
16075 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17536 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
16076 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0" | 17537 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0" |
16077 | 17538 |
16078 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17539 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
16079 msgid "Re-read gtkrc files" | 17540 msgid "Re-read gtkrc files" |
16080 msgstr "Rileggi il file gtkrc" | 17541 msgstr "Rileggi il file gtkrc" |
16081 | 17542 |
16082 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
16083 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
16084 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" | 17545 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" |
16085 | 17546 |
16086 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 | 17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 |
16087 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | |
16088 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
16089 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente." | 17549 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente." |
16090 | 17550 |
16091 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17551 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
16092 msgid "Raw" | 17552 msgid "Raw" |
16095 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | 17555 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 |
16096 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 17556 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
16097 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based." | 17557 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based." |
16098 | 17558 |
16099 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 17559 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
16100 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 17560 msgid "" |
16101 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug." | 17561 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
17562 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
17563 msgstr "" | |
17564 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, " | |
17565 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
17566 "Controlla la finestra di debug." | |
16102 | 17567 |
16103 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17568 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
16104 #, c-format | 17569 #, c-format |
16105 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17570 msgid "" |
16106 msgstr "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 17571 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
17572 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
17573 msgstr "" | |
17574 "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi " | |
17575 "scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
16107 | 17576 |
16108 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 17577 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
16109 #, c-format | 17578 #, c-format |
16110 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17579 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
16111 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17580 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
16112 | 17581 |
16113 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 | 17582 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
16114 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
16115 msgid "New Version Available" | 17583 msgid "New Version Available" |
16116 msgstr "Nuova versione disponibile" | 17584 msgstr "Nuova versione disponibile" |
16117 | 17585 |
16118 #. *< type | 17586 #. *< type |
16119 #. *< ui_requirement | 17587 #. *< ui_requirement |
16132 msgid "Checks periodically for new releases." | 17600 msgid "Checks periodically for new releases." |
16133 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." | 17601 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." |
16134 | 17602 |
16135 #. * description | 17603 #. * description |
16136 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 17604 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
16137 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | 17605 msgid "" |
16138 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente il ChangeLog." | 17606 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
17607 "ChangeLog." | |
17608 msgstr "" | |
17609 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente " | |
17610 "il ChangeLog." | |
16139 | 17611 |
16140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 17612 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
16141 msgid "Duplicate Correction" | 17613 msgid "Duplicate Correction" |
16142 msgstr "" | 17614 msgstr "" |
16143 | 17615 |
16198 | 17670 |
16199 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 17671 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
16200 msgid "Text replacement" | 17672 msgid "Text replacement" |
16201 msgstr "Sostituzione del testo" | 17673 msgstr "Sostituzione del testo" |
16202 | 17674 |
16203 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 | 17675 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
16204 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
16205 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 17676 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
16206 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente." | 17677 msgstr "" |
17678 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
17679 "dall'utente." | |
16207 | 17680 |
16208 #. *< type | 17681 #. *< type |
16209 #. *< ui_requirement | 17682 #. *< ui_requirement |
16210 #. *< flags | 17683 #. *< flags |
16211 #. *< dependencies | 17684 #. *< dependencies |
16212 #. *< priority | 17685 #. *< priority |
16213 #. *< id | 17686 #. *< id |
16214 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 | 17687 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 |
16215 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
16216 msgid "Buddy Ticker" | 17688 msgid "Buddy Ticker" |
16217 msgstr "Ticker contatti" | 17689 msgstr "Ticker contatti" |
16218 | 17690 |
16219 #. *< name | 17691 #. *< name |
16220 #. *< version | 17692 #. *< version |
16221 #. * summary | 17693 #. * summary |
16222 #. * description | 17694 #. * description |
16223 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 | 17695 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
16224 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
16225 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 17696 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
16226 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." | 17697 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
16227 | 17698 |
16228 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 17699 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
16229 msgid "Display Timestamps Every" | 17700 msgid "Display Timestamps Every" |
16298 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 17769 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
16299 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi." | 17770 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi." |
16300 | 17771 |
16301 #. * description | 17772 #. * description |
16302 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 17773 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
16303 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | 17774 msgid "" |
16304 msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log." | 17775 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
16305 | 17776 "timestamp formats." |
16306 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 | 17777 msgstr "" |
16307 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 | 17778 "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i " |
16308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 | 17779 "messaggi nelle conversazioni e nei log." |
17780 | |
17781 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
17782 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
17783 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
16309 msgid "Opacity:" | 17784 msgid "Opacity:" |
16310 msgstr "Opacità:" | 17785 msgstr "Opacità:" |
16311 | 17786 |
16312 #. IM Convo trans options | 17787 #. IM Convo trans options |
16313 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 | 17788 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 |
16314 msgid "IM Conversation Windows" | 17789 msgid "IM Conversation Windows" |
16315 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" | 17790 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
16316 | 17791 |
16317 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | 17792 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 |
16318 msgid "_IM window transparency" | 17793 msgid "_IM window transparency" |
16319 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" | 17794 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
16320 | 17795 |
16321 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 | 17796 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 |
16322 msgid "_Show slider bar in IM window" | 17797 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16323 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " | 17798 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
16324 | 17799 |
16325 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 | 17800 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 |
16326 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 17801 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16327 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano" | 17802 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano" |
16328 | 17803 |
16329 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 | 17804 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 |
16330 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 | 17805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 |
16331 msgid "Always on top" | 17806 msgid "Always on top" |
16332 msgstr "Sempre in primo piano" | 17807 msgstr "Sempre in primo piano" |
16333 | 17808 |
16334 #. Buddy List trans options | 17809 #. Buddy List trans options |
16335 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 | 17810 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 |
16336 msgid "Buddy List Window" | 17811 msgid "Buddy List Window" |
16337 msgstr "Finestra della lista contatti" | 17812 msgstr "Finestra della lista contatti" |
16338 | 17813 |
16339 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | 17814 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 |
16340 msgid "_Buddy List window transparency" | 17815 msgid "_Buddy List window transparency" |
16341 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti" | 17816 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti" |
16342 | 17817 |
16343 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 | 17818 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 |
16344 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 17819 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16345 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano" | 17820 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano" |
16346 | 17821 |
16347 #. *< type | 17822 #. *< type |
16348 #. *< ui_requirement | 17823 #. *< ui_requirement |
16349 #. *< flags | 17824 #. *< flags |
16350 #. *< dependencies | 17825 #. *< dependencies |
16351 #. *< priority | 17826 #. *< priority |
16352 #. *< id | 17827 #. *< id |
16353 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 | 17828 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 |
16354 msgid "Transparency" | 17829 msgid "Transparency" |
16355 msgstr "Trasparenza" | 17830 msgstr "Trasparenza" |
16356 | 17831 |
16357 #. *< name | 17832 #. *< name |
16358 #. *< version | 17833 #. *< version |
16359 #. * summary | 17834 #. * summary |
16360 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 | 17835 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 |
16361 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 17836 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16362 msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione." | 17837 msgstr "" |
17838 "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione." | |
16363 | 17839 |
16364 #. * description | 17840 #. * description |
16365 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 | 17841 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
16366 msgid "" | 17842 msgid "" |
16367 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | 17843 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
17844 "the buddy list.\n" | |
16368 "\n" | 17845 "\n" |
16369 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 17846 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16370 msgstr "" | 17847 msgstr "" |
16371 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n" | 17848 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di " |
17849 "conversazione e sulla lista contatti.\n" | |
16372 "\n" | 17850 "\n" |
16373 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore." | 17851 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore." |
16374 | 17852 |
16375 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 17853 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
16376 msgid "GTK+ Runtime Version" | 17854 msgid "GTK+ Runtime Version" |
16411 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 | 17889 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 |
16412 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17890 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
16413 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." | 17891 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." |
16414 | 17892 |
16415 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 17893 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
16416 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 17894 msgid "" |
16417 msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile." | 17895 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
17896 msgstr "" | |
17897 "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti " | |
17898 "agganciabile." | |
16418 | 17899 |
16419 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 17900 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
16420 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 17901 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
16421 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>" | 17902 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>" |
16422 | 17903 |
16424 #. *< ui_requirement | 17905 #. *< ui_requirement |
16425 #. *< flags | 17906 #. *< flags |
16426 #. *< dependencies | 17907 #. *< dependencies |
16427 #. *< priority | 17908 #. *< priority |
16428 #. *< id | 17909 #. *< id |
16429 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 | 17910 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 |
16430 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
16431 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 17911 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
16432 msgid "XMPP Console" | 17912 msgid "XMPP Console" |
16433 msgstr "Console XMPP" | 17913 msgstr "Console XMPP" |
16434 | 17914 |
16435 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 17915 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
16460 msgstr "" | 17940 msgstr "" |
16461 | 17941 |
16462 #. * description | 17942 #. * description |
16463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 17943 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
16464 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 17944 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16465 msgstr "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." | 17945 msgstr "" |
17946 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." | |
17947 | |
17948 #~ msgid "Sort by status" | |
17949 #~ msgstr "Ordina per stato" | |
17950 | |
17951 #~ msgid "Sort alphabetically" | |
17952 #~ msgstr "Ordina alfabeticamente" | |
17953 | |
17954 #~ msgid "Sort by log size" | |
17955 #~ msgstr "Ordina per dimensione del log" | |
17956 | |
17957 #~ msgid "Has you" | |
17958 #~ msgstr "Sei nella sua lista" | |
17959 | |
17960 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | |
17961 #~ msgstr "Plugin per il protocollo MSN" | |
17962 | |
17963 #, fuzzy | |
17964 #~ msgid "goosed" | |
17965 #~ msgstr "Gallo" | |
17966 | |
17967 #, fuzzy | |
17968 #~ msgid "raspberried" | |
17969 #~ msgstr "Trasferimento in corso" | |
17970 | |
17971 #~ msgid "*** You have been %s! ***" | |
17972 #~ msgstr "*** Sei stato %s! ***" | |
17973 | |
17974 #~ msgid "%d buddies were added or updated" | |
17975 #~ msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati" | |
17976 | |
17977 #, fuzzy | |
17978 #~ msgid "zap: zap a user to get their attention" | |
17979 #~ msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" | |
17980 | |
17981 #, fuzzy | |
17982 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" | |
17983 #~ msgstr "%s vuole inviarti un file" | |
17984 | |
17985 #~ msgid "Add Buddy _Pounce" | |
17986 #~ msgstr "Aggiungi un _allarme" | |
17987 | |
17988 #~ msgid "Add a _Buddy" | |
17989 #~ msgstr "_Aggiungi un contatto" | |
17990 | |
17991 #~ msgid "Add a C_hat" | |
17992 #~ msgstr "Aggiungi una c_hat" | |
17993 | |
17994 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
17995 #~ msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica" | |
17996 | |
17997 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
17998 #~ msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto" | |
17999 | |
18000 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18001 #~ msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto" | |
18002 | |
18003 #~ msgid "_Send To" | |
18004 #~ msgstr "_Invia a" | |
18005 | |
18006 #~ msgid "_Smiley" | |
18007 #~ msgstr "_Smiley" | |
18008 | |
18009 #~ msgid "Conversation History" | |
18010 #~ msgstr "Storico della conversazione" | |
18011 | |
18012 #~ msgid "Log Viewer" | |
18013 #~ msgstr "Visualizzatore dei log" |