comparison po/it.po @ 20236:60485bc8ff7f

applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:54:45 +0000
parents 3a92728860a8
children 451b1e74689f
comparison
equal deleted inserted replaced
20235:6d15c55ef3cd 20236:60485bc8ff7f
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> 2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>
3 # Copyright (C) 2003-2007, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> 3 # Copyright (C) 2003-2007, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 #: ../libpurple/certificate.c:543
7 msgid "" 8 msgid ""
8 msgstr "" 9 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 12:25+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 14:25+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 14:25+0100\n"
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 14 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 15 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 20
20 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
21 #. It is not to be translated. 22 #: ../finch/finch.c:418
22 #: ../finch/finch.c:64
23 #: ../finch/finch.c:300
24 #: ../finch/finch.c:329
25 #: ../finch/finch.c:417
26 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
27 msgstr "Finch" 24 msgstr "Finch"
28 25
29 #: ../finch/finch.c:206 26 #: ../finch/finch.c:206
30 #, c-format 27 #, c-format
47 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" 44 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
48 "\n" 45 "\n"
49 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" 46 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
50 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 47 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
51 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" 48 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
52 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" 49 " -n, --nologin non effettuare il login automatico -v, --"
53 50 "version mostra la versione attuale ed esce\n"
54 #: ../finch/finch.c:327 51
55 #: ../pidgin/gtkmain.c:711 52 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
56 #, c-format 53 #, c-format
57 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" 54 msgid ""
58 msgstr "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, riporta questo errore su http://developer.pidgin.im" 55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
59 56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
60 #: ../finch/gntaccount.c:123 57 "http://developer.pidgin.im"
61 #: ../finch/gntaccount.c:483 58 msgstr ""
62 #: ../finch/gntblist.c:299 59 "%s si è imbattuto in un errore nella migrazione delle tue impostazioni da %s "
63 #: ../finch/gntblist.c:432 60 "a %s. Prova a verificare e completare la migrazione a mano. Per piacere, "
64 #: ../finch/gntblist.c:445 61 "riporta questo errore su http://developer.pidgin.im"
65 #: ../finch/gntplugin.c:185 62
66 #: ../finch/gntplugin.c:233 63 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
67 #: ../finch/gntstatus.c:300 64 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
68 #: ../finch/gntstatus.c:309 65 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
74 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 73 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
76 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
77 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
78 msgid "Error" 76 msgid "Error"
79 msgstr "Errore" 77 msgstr "Errore"
80 78
81 #: ../finch/gntaccount.c:123 79 #: ../finch/gntaccount.c:124
82 msgid "Account was not added" 80 msgid "Account was not added"
83 msgstr "L'account non è stato aggiunto" 81 msgstr "L'account non è stato aggiunto"
84 82
85 #: ../finch/gntaccount.c:124 83 #: ../finch/gntaccount.c:125
86 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 84 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
87 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto." 85 msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto."
88 86
89 #: ../finch/gntaccount.c:436 87 #: ../finch/gntaccount.c:437
90 msgid "New mail notifications" 88 msgid "New mail notifications"
91 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" 89 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta"
92 90
93 #: ../finch/gntaccount.c:446 91 #: ../finch/gntaccount.c:447
94 msgid "Remember password" 92 msgid "Remember password"
95 msgstr "Ricorda la password" 93 msgstr "Ricorda la password"
96 94
97 #: ../finch/gntaccount.c:484 95 #: ../finch/gntaccount.c:485
98 msgid "There's no protocol plugins installed." 96 msgid "There's no protocol plugins installed."
99 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato." 97 msgstr "Non c'è nessun plugin per i protocolli installato."
100 98
101 #: ../finch/gntaccount.c:485 99 #: ../finch/gntaccount.c:486
102 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
103 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)" 101 msgstr "(Hai probabilmente dimenticato il comando 'make install'.)"
104 102
105 #: ../finch/gntaccount.c:495 103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025
108 msgid "Modify Account" 105 msgid "Modify Account"
109 msgstr "Modifica l'account" 106 msgstr "Modifica l'account"
110 107
111 #: ../finch/gntaccount.c:495 108 #: ../finch/gntaccount.c:496
112 msgid "New Account" 109 msgid "New Account"
113 msgstr "Nuovo account" 110 msgstr "Nuovo account"
114 111
115 #: ../finch/gntaccount.c:520 112 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
116 #: ../pidgin/gtkft.c:695
117 msgid "Protocol:" 113 msgid "Protocol:"
118 msgstr "Protocollo:" 114 msgstr "Protocollo:"
119 115
120 #: ../finch/gntaccount.c:528 116 #: ../finch/gntaccount.c:529
121 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
122 msgid "Screen name:" 118 msgid "Screen name:"
123 msgstr "Nome utente:" 119 msgstr "Nome utente:"
124 120
125 #: ../finch/gntaccount.c:541 121 #: ../finch/gntaccount.c:542
126 msgid "Password:" 122 msgid "Password:"
127 msgstr "Password:" 123 msgstr "Password:"
128 124
129 #: ../finch/gntaccount.c:551 125 #: ../finch/gntaccount.c:552
130 msgid "Alias:" 126 msgid "Alias:"
131 msgstr "Alias:" 127 msgstr "Alias:"
132 128
133 #. Cancel button 129 #. Cancel button
134 #. Cancel 130 #. Cancel
135 #: ../finch/gntaccount.c:574 131 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
136 #: ../finch/gntaccount.c:637 132 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
137 #: ../finch/gntaccount.c:883 133 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
138 #: ../finch/gntblist.c:343 134 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
139 #: ../finch/gntblist.c:420 135 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
140 #: ../finch/gntblist.c:455 136 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
141 #: ../finch/gntblist.c:802 137 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
142 #: ../finch/gntblist.c:1004 138 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
143 #: ../finch/gntblist.c:1100 139 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
144 #: ../finch/gntblist.c:2221 140 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
145 #: ../finch/gntplugin.c:378 141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
146 #: ../finch/gntpounce.c:458 142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
147 #: ../finch/gntpounce.c:666 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
148 #: ../finch/gntprefs.c:264 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
149 #: ../finch/gntsound.c:1054 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
150 #: ../finch/gntstatus.c:144
151 #: ../finch/gntstatus.c:484
152 #: ../finch/gntstatus.c:609
153 #: ../libpurple/account.c:984
154 #: ../libpurple/account.c:1234
155 #: ../libpurple/account.c:1269
156 #: ../libpurple/conversation.c:1173
157 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
160 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
161 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
169 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
158 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
177 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 159 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
180 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 162 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
181 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 187 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
213 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1903 195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
214 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2497 196 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
215 #: ../pidgin/gtkblist.c:5927 197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:888 199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 202 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 203 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 204 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1135 205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1191 206 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 207 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257
227 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
228 #: ../pidgin/gtklog.c:327
229 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
230 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100
231 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
233 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
234 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
235 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
236 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
237 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
238 msgid "Cancel" 208 msgid "Cancel"
239 msgstr "Annulla" 209 msgstr "Annulla"
240 210
241 #. Save button 211 #. Save button
242 #. Save 212 #. Save
243 #: ../finch/gntaccount.c:578 213 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
244 #: ../finch/gntplugin.c:378 214 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
245 #: ../finch/gntpounce.c:464 215 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
246 #: ../finch/gntprefs.c:264 216 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
247 #: ../finch/gntsound.c:1051 217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
248 #: ../finch/gntstatus.c:487 218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
249 #: ../finch/gntstatus.c:597
250 #: ../libpurple/account.c:1268
251 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587
253 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748
254 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
255 msgid "Save" 219 msgid "Save"
256 msgstr "Salva" 220 msgstr "Salva"
257 221
258 #: ../finch/gntaccount.c:631 222 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
259 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1895 223 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332
261 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567
262 #, c-format 224 #, c-format
263 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 225 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
264 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 226 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
265 227
266 #: ../finch/gntaccount.c:634 228 #: ../finch/gntaccount.c:635
267 msgid "Delete Account" 229 msgid "Delete Account"
268 msgstr "Cancella account" 230 msgstr "Cancella account"
269 231
270 #. Delete button 232 #. Delete button
271 #: ../finch/gntaccount.c:636 233 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
272 #: ../finch/gntaccount.c:706 234 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
273 #: ../finch/gntpounce.c:665 235 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
274 #: ../finch/gntpounce.c:728 236 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
275 #: ../finch/gntstatus.c:143 237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
276 #: ../finch/gntstatus.c:209 238 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1902
278 #: ../pidgin/gtklog.c:326
279 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099
280 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
281 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343
282 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
283 msgid "Delete" 239 msgid "Delete"
284 msgstr "Elimina" 240 msgstr "Elimina"
285 241
286 #: ../finch/gntaccount.c:668 242 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
287 #: ../finch/gntblist.c:2118 243 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
288 #: ../finch/gntui.c:81
289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2320
290 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522
291 msgid "Accounts" 244 msgid "Accounts"
292 msgstr "Account" 245 msgstr "Account"
293 246
294 #: ../finch/gntaccount.c:674 247 #: ../finch/gntaccount.c:675
295 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
296 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista." 249 msgstr "Puoi abilitare/disabilitare gli account dalla seguente lista."
297 250
298 #. Add button 251 #. Add button
299 #: ../finch/gntaccount.c:697 252 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
300 #: ../finch/gntaccount.c:882 253 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
301 #: ../finch/gntblist.c:342 254 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
302 #: ../finch/gntblist.c:420 255 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
303 #: ../finch/gntblist.c:455
304 #: ../finch/gntnotify.c:379
305 #: ../finch/gntpounce.c:712
306 #: ../finch/gntstatus.c:198
307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
308 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 256 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
309 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
310 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 259 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
312 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 260 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
313 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 261 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 262 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
315 #: ../pidgin/gtkblist.c:5926 263 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
316 #: ../pidgin/gtkconv.c:1624
317 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
318 msgid "Add" 264 msgid "Add"
319 msgstr "Aggiungi" 265 msgstr "Aggiungi"
320 266
321 #. Modify button 267 #. Modify button
322 #: ../finch/gntaccount.c:702 268 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
323 #: ../finch/gntpounce.c:720
324 msgid "Modify" 269 msgid "Modify"
325 msgstr "Modifica" 270 msgstr "Modifica"
326 271
327 #: ../finch/gntaccount.c:805 272 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
328 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2443
329 #, c-format 273 #, c-format
330 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 274 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
331 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s" 275 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s"
332 276
333 #: ../finch/gntaccount.c:878 277 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
335 msgid "Add buddy to your list?" 278 msgid "Add buddy to your list?"
336 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" 279 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?"
337 280
338 #: ../finch/gntaccount.c:938 281 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
339 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2553
340 #, c-format 282 #, c-format
341 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 283 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
342 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" 284 msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s"
343 285
344 #: ../finch/gntaccount.c:963 286 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
345 #: ../finch/gntaccount.c:966 287 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
346 #: ../finch/gntaccount.c:993 288 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
347 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576
348 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
349 msgid "Authorize buddy?" 289 msgid "Authorize buddy?"
350 msgstr "Autorizzare l'utente?" 290 msgstr "Autorizzare l'utente?"
351 291
352 #: ../finch/gntaccount.c:970 292 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
353 #: ../finch/gntaccount.c:997 293 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577
355 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2583
356 msgid "Authorize" 294 msgid "Authorize"
357 msgstr "Autorizza" 295 msgstr "Autorizza"
358 296
359 #: ../finch/gntaccount.c:971 297 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
360 #: ../finch/gntaccount.c:998 298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
361 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2578
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2584
363 msgid "Deny" 299 msgid "Deny"
364 msgstr "Blocca" 300 msgstr "Blocca"
365 301
366 #: ../finch/gntblist.c:288 302 #: ../finch/gntblist.c:289
367 msgid "You must provide a screename for the buddy." 303 msgid "You must provide a screename for the buddy."
368 msgstr "Devi scegliere un nome utente per il contatto." 304 msgstr "Devi scegliere un nome utente per il contatto."
369 305
370 #: ../finch/gntblist.c:290 306 #: ../finch/gntblist.c:291
371 msgid "You must provide a group." 307 msgid "You must provide a group."
372 msgstr "Devi scegliere un gruppo." 308 msgstr "Devi scegliere un gruppo."
373 309
374 #: ../finch/gntblist.c:292 310 #: ../finch/gntblist.c:293
375 msgid "You must select an account." 311 msgid "You must select an account."
376 msgstr "Selezionare un account." 312 msgstr "Selezionare un account."
377 313
378 #: ../finch/gntblist.c:294 314 #: ../finch/gntblist.c:295
379 msgid "The selected account is not online." 315 msgid "The selected account is not online."
380 msgstr "L'account selezionato non è in linea." 316 msgstr "L'account selezionato non è in linea."
381 317
382 #: ../finch/gntblist.c:299 318 #: ../finch/gntblist.c:300
383 msgid "Error adding buddy" 319 msgid "Error adding buddy"
384 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto" 320 msgstr "Errore nell'aggiunta del contatto"
385 321
386 #: ../finch/gntblist.c:324 322 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 323 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
388 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1976
389 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
390 msgid "Screen Name" 324 msgid "Screen Name"
391 msgstr "Nome utente" 325 msgstr "Nome utente"
392 326
393 #: ../finch/gntblist.c:327 327 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
394 #: ../finch/gntblist.c:409 328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
395 #: ../finch/gntblist.c:1249
396 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
397 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
400 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 332 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
401 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 335 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
405 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
406 msgid "Alias" 336 msgid "Alias"
407 msgstr "Alias" 337 msgstr "Alias"
408 338
409 #: ../finch/gntblist.c:330 339 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
410 #: ../finch/gntblist.c:412
411 msgid "Group" 340 msgid "Group"
412 msgstr "Gruppo" 341 msgstr "Gruppo"
413 342
414 #: ../finch/gntblist.c:334 343 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
415 #: ../finch/gntblist.c:400 344 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
416 #: ../finch/gntblist.c:1304 345 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
417 #: ../finch/gntnotify.c:173 346 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
418 #: ../finch/gntstatus.c:575 347 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153
420 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190
421 #: ../pidgin/gtkblist.c:2988
422 #: ../pidgin/gtknotify.c:488
423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267
424 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
425 msgid "Account" 348 msgid "Account"
426 msgstr "Account" 349 msgstr "Account"
427 350
428 #: ../finch/gntblist.c:340 351 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
429 #: ../finch/gntblist.c:851
430 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
431 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
433 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
434 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 356 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
435 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
436 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
437 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
439 #: ../pidgin/gtkblist.c:5433
440 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 361 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
441 msgid "Add Buddy" 362 msgid "Add Buddy"
442 msgstr "Aggiungi un contatto" 363 msgstr "Aggiungi un contatto"
443 364
444 #: ../finch/gntblist.c:340 365 #: ../finch/gntblist.c:341
445 msgid "Please enter buddy information." 366 msgid "Please enter buddy information."
446 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto." 367 msgstr "Inserisci le informazioni sul contatto."
447 368
448 #: ../finch/gntblist.c:369 369 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
449 #: ../libpurple/blist.c:1190
450 msgid "Chats" 370 msgid "Chats"
451 msgstr "Chat" 371 msgstr "Chat"
452 372
453 #. Extract their Name and put it in 373 #. Extract their Name and put it in
454 #: ../finch/gntblist.c:406 374 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
457 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 378 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 379 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
460 #: ../pidgin/gtkplugin.c:581
461 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
464 msgid "Name" 382 msgid "Name"
465 msgstr "Nome" 383 msgstr "Nome"
466 384
467 #: ../finch/gntblist.c:415 385 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
468 #: ../finch/gntblist.c:818
469 msgid "Auto-join" 386 msgid "Auto-join"
470 msgstr "Entra automaticamente" 387 msgstr "Entra automaticamente"
471 388
472 #: ../finch/gntblist.c:418 389 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
473 #: ../finch/gntblist.c:853
474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5812
475 msgid "Add Chat" 390 msgid "Add Chat"
476 msgstr "Aggiungi una chat" 391 msgstr "Aggiungi una chat"
477 392
478 #: ../finch/gntblist.c:419 393 #: ../finch/gntblist.c:420
479 msgid "You can edit more information from the context menu later." 394 msgid "You can edit more information from the context menu later."
480 msgstr "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale." 395 msgstr ""
481 396 "Puoi inserire maggiori informazioni successivamente dal menù contestuale."
482 #: ../finch/gntblist.c:432 397
483 #: ../finch/gntblist.c:445 398 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
484 msgid "Error adding group" 399 msgid "Error adding group"
485 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo" 400 msgstr "Errore nell'aggiunta del gruppo"
486 401
487 #: ../finch/gntblist.c:433 402 #: ../finch/gntblist.c:434
488 msgid "You must give a name for the group to add." 403 msgid "You must give a name for the group to add."
489 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere." 404 msgstr "Specificare un nome per il gruppo da aggiungere."
490 405
491 #: ../finch/gntblist.c:446 406 #: ../finch/gntblist.c:447
492 msgid "A group with the name already exists." 407 msgid "A group with the name already exists."
493 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome." 408 msgstr "Esiste già una gruppo con questo nome."
494 409
495 #: ../finch/gntblist.c:453 410 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
496 #: ../finch/gntblist.c:855
497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
499 #: ../pidgin/gtkblist.c:5923
500 msgid "Add Group" 413 msgid "Add Group"
501 msgstr "Aggiungi un gruppo" 414 msgstr "Aggiungi un gruppo"
502 415
503 #: ../finch/gntblist.c:453 416 #: ../finch/gntblist.c:454
504 msgid "Enter the name of the group" 417 msgid "Enter the name of the group"
505 msgstr "Inserisci il nome del gruppo" 418 msgstr "Inserisci il nome del gruppo"
506 419
507 #: ../finch/gntblist.c:801 420 #: ../finch/gntblist.c:802
508 msgid "Edit Chat" 421 msgid "Edit Chat"
509 msgstr "Modifica la chat" 422 msgstr "Modifica la chat"
510 423
511 #: ../finch/gntblist.c:801 424 #: ../finch/gntblist.c:802
512 msgid "Please Update the necessary fields." 425 msgid "Please Update the necessary fields."
513 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori." 426 msgstr "Aggiorna i campi obbligatori."
514 427
515 #: ../finch/gntblist.c:802 428 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
516 #: ../finch/gntstatus.c:204
517 msgid "Edit" 429 msgid "Edit"
518 msgstr "Modifica" 430 msgstr "Modifica"
519 431
520 #: ../finch/gntblist.c:827 432 #: ../finch/gntblist.c:828
521 msgid "Edit Settings" 433 msgid "Edit Settings"
522 msgstr "Modifica le impostazioni" 434 msgstr "Modifica le impostazioni"
523 435
524 #: ../finch/gntblist.c:863 436 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
525 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
526 msgid "Information" 437 msgid "Information"
527 msgstr "Informazione" 438 msgstr "Informazione"
528 439
529 #: ../finch/gntblist.c:863 440 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
530 #: ../pidgin/gtkutils.c:930
531 msgid "Retrieving..." 441 msgid "Retrieving..."
532 msgstr "Sacaricamento in corso..." 442 msgstr "Sacaricamento in corso..."
533 443
534 #: ../finch/gntblist.c:903 444 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
535 #: ../finch/gntconv.c:436
536 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
537 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 446 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
538 msgid "Get Info" 447 msgid "Get Info"
539 msgstr "Info" 448 msgstr "Info"
540 449
541 #: ../finch/gntblist.c:907 450 #: ../finch/gntblist.c:908
542 msgid "Add Buddy Pounce" 451 msgid "Add Buddy Pounce"
543 msgstr "Aggiungi un allarme" 452 msgstr "Aggiungi un allarme"
544 453
545 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 454 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
546 #: ../finch/gntblist.c:914 455 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
547 #: ../finch/gntconv.c:448 456 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 457 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 458 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
550 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
551 #: ../pidgin/gtkconv.c:1572
552 msgid "Send File" 459 msgid "Send File"
553 msgstr "Invia file" 460 msgstr "Invia file"
554 461
555 #: ../finch/gntblist.c:918 462 #: ../finch/gntblist.c:919
556 msgid "View Log" 463 msgid "View Log"
557 msgstr "Mostra il log" 464 msgstr "Mostra il log"
558 465
559 #: ../finch/gntblist.c:999 466 #: ../finch/gntblist.c:1000
560 #, c-format 467 #, c-format
561 msgid "Please enter the new name for %s" 468 msgid "Please enter the new name for %s"
562 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s" 469 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
563 470
564 #: ../finch/gntblist.c:1001 471 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
565 #: ../finch/gntblist.c:1249
566 msgid "Rename" 472 msgid "Rename"
567 msgstr "Rinomina" 473 msgstr "Rinomina"
568 474
569 #: ../finch/gntblist.c:1001 475 #: ../finch/gntblist.c:1002
570 msgid "Set Alias" 476 msgid "Set Alias"
571 msgstr "Imposta un alias" 477 msgstr "Imposta un alias"
572 478
573 #: ../finch/gntblist.c:1002 479 #: ../finch/gntblist.c:1003
574 msgid "Enter empty string to reset the name." 480 msgid "Enter empty string to reset the name."
575 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome." 481 msgstr "Inserisci una stringa vuota per resettare il nome."
576 482
577 #: ../finch/gntblist.c:1078 483 #: ../finch/gntblist.c:1079
578 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 484 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
579 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" 485 msgstr ""
580 486 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
581 #: ../finch/gntblist.c:1086 487 "appartenenti al gruppo"
488
489 #: ../finch/gntblist.c:1087
582 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
583 msgstr "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti appartenenti al gruppo" 491 msgstr ""
584 492 "La rimozione di questo gruppo comporterà l'eliminazione di tutti i contatti "
585 #: ../finch/gntblist.c:1091 493 "appartenenti al gruppo"
494
495 #: ../finch/gntblist.c:1092
586 #, c-format 496 #, c-format
587 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 497 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
588 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?" 498 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %s?"
589 499
590 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 500 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
591 #: ../finch/gntblist.c:1094 501 #: ../finch/gntblist.c:1095
592 msgid "Confirm Remove" 502 msgid "Confirm Remove"
593 msgstr "Conferma rimozione" 503 msgstr "Conferma rimozione"
594 504
595 #: ../finch/gntblist.c:1099 505 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
596 #: ../finch/gntblist.c:1251 506 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
597 #: ../finch/gntft.c:226 507 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
598 #: ../pidgin/gtkconv.c:1621
599 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
601 msgid "Remove" 508 msgid "Remove"
602 msgstr "Rimuovi" 509 msgstr "Rimuovi"
603 510
604 #. Buddy List 511 #. Buddy List
605 #: ../finch/gntblist.c:1225 512 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
606 #: ../finch/gntblist.c:2306 513 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
607 #: ../finch/gntprefs.c:257
608 #: ../finch/gntui.c:82
609 #: ../pidgin/gtkblist.c:4269
610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 514 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
611 msgid "Buddy List" 515 msgid "Buddy List"
612 msgstr "Lista contatti" 516 msgstr "Lista contatti"
613 517
614 #: ../finch/gntblist.c:1256 518 #: ../finch/gntblist.c:1257
615 #, fuzzy 519 #, fuzzy
616 msgid "Place tagged" 520 msgid "Place tagged"
617 msgstr "Posti in cui hai vissuto" 521 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
618 522
619 #: ../finch/gntblist.c:1261 523 #: ../finch/gntblist.c:1262
620 msgid "Toggle Tag" 524 msgid "Toggle Tag"
621 msgstr "" 525 msgstr ""
622 526
623 #. General 527 #. General
624 #: ../finch/gntblist.c:1297 528 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 543 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 547 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
646 #: ../pidgin/gtkblist.c:3012
647 msgid "Nickname" 552 msgid "Nickname"
648 msgstr "Nickname" 553 msgstr "Nickname"
649 554
650 #. Idle stuff 555 #. Idle stuff
651 #: ../finch/gntblist.c:1319 556 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
652 #: ../finch/gntprefs.c:260 557 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333 558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516
657 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 560 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
658 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 561 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 565 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
663 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445
664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
665 msgid "Idle" 566 msgid "Idle"
666 msgstr "Inattivo" 567 msgstr "Inattivo"
667 568
668 #: ../finch/gntblist.c:1333 569 #: ../finch/gntblist.c:1334
669 msgid "On Mobile" 570 msgid "On Mobile"
670 msgstr "Al cellulare" 571 msgstr "Al cellulare"
671 572
672 #: ../finch/gntblist.c:1414 573 #: ../finch/gntblist.c:1415
673 #, c-format 574 #, c-format
674 msgid "" 575 msgid ""
675 "Online: %d\n" 576 "Online: %d\n"
676 "Total: %d" 577 "Total: %d"
677 msgstr "" 578 msgstr ""
678 "In linea: %d\n" 579 "In linea: %d\n"
679 "Totale: %d" 580 "Totale: %d"
680 581
681 #: ../finch/gntblist.c:1423 582 #: ../finch/gntblist.c:1424
682 #, c-format 583 #, c-format
683 msgid "Account: %s (%s)" 584 msgid "Account: %s (%s)"
684 msgstr "Account: %s (%s)" 585 msgstr "Account: %s (%s)"
685 586
686 #: ../finch/gntblist.c:1435 587 #: ../finch/gntblist.c:1436
687 #, c-format 588 #, c-format
688 msgid "" 589 msgid ""
689 "\n" 590 "\n"
690 "Last Seen: %s ago" 591 "Last Seen: %s ago"
691 msgstr "" 592 msgstr ""
692 "\n" 593 "\n"
693 "Visto l'ultima volta: %s fa" 594 "Visto l'ultima volta: %s fa"
694 595
695 #: ../finch/gntblist.c:1701 596 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
696 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 597 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
697 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
698 msgid "New..." 598 msgid "New..."
699 msgstr "Nuovo..." 599 msgstr "Nuovo..."
700 600
701 #: ../finch/gntblist.c:1708 601 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
702 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 602 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
703 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
704 msgid "Saved..." 603 msgid "Saved..."
705 msgstr "Salvato..." 604 msgstr "Salvato..."
706 605
707 #: ../finch/gntblist.c:2086 606 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
708 #: ../finch/gntplugin.c:254 607 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
709 #: ../finch/gntui.c:86
710 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523
711 #: ../pidgin/gtkplugin.c:530
712 msgid "Plugins" 608 msgid "Plugins"
713 msgstr "Plugin" 609 msgstr "Plugin"
714 610
715 #: ../finch/gntblist.c:2202 611 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:731 612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:869
718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:950
719 msgid "_Name" 613 msgid "_Name"
720 msgstr "_Nome" 614 msgstr "_Nome"
721 615
722 #: ../finch/gntblist.c:2207 616 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:736 617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:874
725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955
726 msgid "_Account" 618 msgid "_Account"
727 msgstr "_Account" 619 msgstr "_Account"
728 620
729 #: ../finch/gntblist.c:2215 621 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
731 msgid "New Instant Message" 622 msgid "New Instant Message"
732 msgstr "Nuovo messaggio immediato" 623 msgstr "Nuovo messaggio immediato"
733 624
734 #: ../finch/gntblist.c:2217 625 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 626 msgid ""
736 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 627 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
737 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un messaggio immediato." 628 msgstr ""
738 629 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona alla quale vuoi inviare un "
739 #: ../finch/gntblist.c:2220 630 "messaggio immediato."
740 #: ../finch/gntnotify.c:79 631
741 #: ../libpurple/account.c:983 632 #. Not multiline
742 #: ../libpurple/account.c:1233 633 #. Not masked?
743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 634 #. No hints?
744 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 635 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
745 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 636 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 637 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
747 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
755 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
756 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 647 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
757 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 648 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
764 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 655 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
765 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 656 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
767 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 658 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 659 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3471 661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3482 662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
772 #: ../pidgin/gtkblist.c:4024 663 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:749 664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 665 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
776 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269
777 msgid "OK" 666 msgid "OK"
778 msgstr "OK" 667 msgstr "OK"
779 668
780 #. Create the "Options" frame. 669 #. Create the "Options" frame.
781 #: ../finch/gntblist.c:2240 670 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
782 #: ../finch/gntpounce.c:446
783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789
784 msgid "Options" 671 msgid "Options"
785 msgstr "Opzioni" 672 msgstr "Opzioni"
786 673
787 #: ../finch/gntblist.c:2246 674 #: ../finch/gntblist.c:2267
788 msgid "Send IM..." 675 msgid "Send IM..."
789 msgstr "Invia MI..." 676 msgstr "Invia MI..."
790 677
791 #: ../finch/gntblist.c:2250 678 #: ../finch/gntblist.c:2271
792 msgid "Show empty groups" 679 msgid "Show"
680 msgstr ""
681
682 #: ../finch/gntblist.c:2276
683 #, fuzzy
684 msgid "Empty groups"
793 msgstr "Mostra i gruppi vuoti" 685 msgstr "Mostra i gruppi vuoti"
794 686
795 #: ../finch/gntblist.c:2256 687 #: ../finch/gntblist.c:2282
796 msgid "Show offline buddies" 688 #, fuzzy
689 msgid "Offline buddies"
797 msgstr "Mostra i contatti non in linea" 690 msgstr "Mostra i contatti non in linea"
798 691
799 #: ../finch/gntblist.c:2262 692 #: ../finch/gntblist.c:2288
800 msgid "Sort by status" 693 #, fuzzy
801 msgstr "Ordina per stato" 694 msgid "Sort"
802 695 msgstr "Porta"
803 #: ../finch/gntblist.c:2266 696
804 msgid "Sort alphabetically" 697 #: ../finch/gntblist.c:2293
805 msgstr "Ordina alfabeticamente" 698 #, fuzzy
806 699 msgid "By Status"
807 #: ../finch/gntblist.c:2270 700 msgstr "Per stato"
808 msgid "Sort by log size" 701
809 msgstr "Ordina per dimensione del log" 702 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
810 703 msgid "Alphabetically"
811 #: ../finch/gntconn.c:110 704 msgstr "Alfabeticamente"
705
706 #: ../finch/gntblist.c:2301
707 #, fuzzy
708 msgid "By Log Size"
709 msgstr "Per dimensione del log"
710
711 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
712 #, fuzzy
713 msgid "Certificate Import"
714 msgstr "Porta per la connessione"
715
716 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
717 msgid "Specify a hostname"
718 msgstr ""
719
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
721 msgid "Type the host name this certificate is for."
722 msgstr ""
723
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "File %s could not be imported.\n"
728 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
732 msgid "Certificate Import Error"
733 msgstr ""
734
735 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
736 msgid "X.509 certificate import failed"
737 msgstr ""
738
739 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
740 #, fuzzy
741 msgid "Select a PEM certificate"
742 msgstr "Scegli un file"
743
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Export to file %s failed.\n"
748 "Check that you have write permission to the target path\n"
749 msgstr ""
750
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
752 msgid "Certificate Export Error"
753 msgstr ""
754
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
756 msgid "X.509 certificate export failed"
757 msgstr ""
758
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
760 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
761 msgstr ""
762
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Certificate for %s"
766 msgstr "Stato per %s"
767
768 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Common name: %s\n"
772 "\n"
773 "SHA1 fingerprint:\n"
774 "%s"
775 msgstr ""
776
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
778 msgid "SSL Host Certificate"
779 msgstr ""
780
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
782 #, c-format
783 msgid "Really delete certificate for %s?"
784 msgstr ""
785
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
787 msgid "Confirm certificate delete"
788 msgstr ""
789
790 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
791 msgid "Certificate Manager"
792 msgstr ""
793
794 #. Creating the user splits
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
798 msgid "Hostname"
799 msgstr "Nome host"
800
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
803 msgid "Info"
804 msgstr "Info"
805
806 #. Close button
807 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
808 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
809 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
810 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
811 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
812 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
813 msgid "Close"
814 msgstr "Chiudi"
815
816 #: ../finch/gntconn.c:125
812 #, c-format 817 #, c-format
813 msgid "%s (%s)" 818 msgid "%s (%s)"
814 msgstr "%s (%s)" 819 msgstr "%s (%s)"
815 820
816 #: ../finch/gntconn.c:113 821 #: ../finch/gntconn.c:128
817 #, c-format 822 #, c-format
818 msgid "%s disconnected." 823 msgid "%s disconnected."
819 msgstr "%s si è disconnesso." 824 msgstr "%s si è disconnesso."
820 825
821 #: ../finch/gntconn.c:114 826 #: ../finch/gntconn.c:129
822 #, c-format 827 #, c-format
823 msgid "" 828 msgid ""
824 "%s\n" 829 "%s\n"
825 "\n" 830 "\n"
826 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 831 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
832 "and re-enable the account."
827 msgstr "" 833 msgstr ""
828 "%s\n" 834 "%s\n"
829 "\n" 835 "\n"
830 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." 836 "Finch non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto "
831 837 "dall'utente e l'account riabilitato."
832 #: ../finch/gntconv.c:118 838
839 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
840 msgid "Re-enable Account"
841 msgstr "Riabilita l'account"
842
843 #: ../finch/gntconv.c:139
833 msgid "No such command." 844 msgid "No such command."
834 msgstr "Comando inesistente." 845 msgstr "Comando inesistente."
835 846
836 #: ../finch/gntconv.c:122 847 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
837 #: ../pidgin/gtkconv.c:465
838 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 848 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
839 msgstr "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per questo comando." 849 msgstr ""
840 850 "Errore di sintassi: È stato digitato un numero sbagliato di argomenti per "
841 #: ../finch/gntconv.c:127 851 "questo comando."
842 #: ../pidgin/gtkconv.c:471 852
853 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
843 msgid "Your command failed for an unknown reason." 854 msgid "Your command failed for an unknown reason."
844 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto." 855 msgstr "Il comando non ha funzionato per un motivo sconosciuto."
845 856
846 #: ../finch/gntconv.c:132 857 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
847 #: ../pidgin/gtkconv.c:478
848 msgid "That command only works in chats, not IMs." 858 msgid "That command only works in chats, not IMs."
849 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI." 859 msgstr "Il comando funziona solo per le chat, non per i MI."
850 860
851 #: ../finch/gntconv.c:135 861 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
852 #: ../pidgin/gtkconv.c:481
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." 862 msgid "That command only works in IMs, not chats."
854 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat." 863 msgstr "Il comando funziona solo per i MI, non per le chat."
855 864
856 #: ../finch/gntconv.c:139 865 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
857 #: ../pidgin/gtkconv.c:486
858 msgid "That command doesn't work on this protocol." 866 msgid "That command doesn't work on this protocol."
859 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo." 867 msgstr "Il comando non funziona con questo protocollo."
860 868
861 #: ../finch/gntconv.c:147 869 #: ../finch/gntconv.c:168
862 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 870 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
863 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso." 871 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non sei connesso."
864 872
865 #: ../finch/gntconv.c:230 873 #: ../finch/gntconv.c:251
866 #, c-format 874 #, c-format
867 msgid "%s (%s -- %s)" 875 msgid "%s (%s -- %s)"
868 msgstr "%s (%s -- %s)" 876 msgstr "%s (%s -- %s)"
869 877
870 #: ../finch/gntconv.c:253 878 #: ../finch/gntconv.c:274
871 #, c-format 879 #, c-format
872 msgid "%s [%s]" 880 msgid "%s [%s]"
873 msgstr "%s [%s]" 881 msgstr "%s [%s]"
874 882
875 #: ../finch/gntconv.c:258 883 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
876 #: ../finch/gntconv.c:677
877 #, c-format 884 #, c-format
878 msgid "" 885 msgid ""
879 "\n" 886 "\n"
880 "%s is typing..." 887 "%s is typing..."
881 msgstr "" 888 msgstr ""
882 "\n" 889 "\n"
883 "%s sta scrivendo..." 890 "%s sta scrivendo..."
884 891
885 #: ../finch/gntconv.c:277 892 #: ../finch/gntconv.c:298
886 msgid "You have left this chat." 893 msgid "You have left this chat."
887 msgstr "Hai lasciato questa chat." 894 msgstr "Hai lasciato questa chat."
888 895
889 #: ../finch/gntconv.c:371 896 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
898 msgstr ""
899 "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
900 "conversazione."
901
902 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
903 msgid ""
904 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
905 msgstr ""
906 "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa "
907 "conversazione."
908
909 #: ../finch/gntconv.c:469
890 msgid "Send To" 910 msgid "Send To"
891 msgstr "Invia a" 911 msgstr "Invia a"
892 912
893 #: ../finch/gntconv.c:415 913 #: ../finch/gntconv.c:513
894 msgid "Conversation" 914 msgid "Conversation"
895 msgstr "Conversazione" 915 msgstr "Conversazione"
896 916
897 #: ../finch/gntconv.c:421 917 #: ../finch/gntconv.c:519
898 msgid "Clear Scrollback" 918 msgid "Clear Scrollback"
899 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico" 919 msgstr "/Conversazione/Cancella lo storico"
900 920
901 #: ../finch/gntconv.c:425 921 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
902 #: ../finch/gntprefs.c:190
903 msgid "Show Timestamps" 922 msgid "Show Timestamps"
904 msgstr "Mostra i timestamp" 923 msgstr "Mostra i timestamp"
905 924
906 #: ../finch/gntconv.c:441 925 #: ../finch/gntconv.c:539
907 msgid "Add Buddy Pounce..." 926 msgid "Add Buddy Pounce..."
908 msgstr "Aggiungi un allarme..." 927 msgstr "Aggiungi un allarme..."
909 928
910 #: ../finch/gntconv.c:643 929 #: ../finch/gntconv.c:554
930 #, fuzzy
931 msgid "Enable Logging"
932 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
933
934 #: ../finch/gntconv.c:560
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable Sounds"
937 msgstr "Abilita i suoni:"
938
939 #: ../finch/gntconv.c:766
911 msgid "<AUTO-REPLY> " 940 msgid "<AUTO-REPLY> "
912 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>" 941 msgstr "<RISPOSTA AUTOMATICA>"
913 942
914 #. Print the list of users in the room 943 #. Print the list of users in the room
915 #: ../finch/gntconv.c:765 944 #: ../finch/gntconv.c:889
916 msgid "List of users:\n" 945 msgid "List of users:\n"
917 msgstr "Elenco degli utenti:\n" 946 msgstr "Elenco degli utenti:\n"
918 947
919 #: ../finch/gntconv.c:910 948 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
920 #: ../pidgin/gtkconv.c:308
921 msgid "Supported debug options are: version" 949 msgid "Supported debug options are: version"
922 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version" 950 msgstr "Le opzioni di debug supportate sono: version"
923 951
924 #: ../finch/gntconv.c:945 952 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
925 #: ../pidgin/gtkconv.c:357
926 msgid "No such command (in this context)." 953 msgid "No such command (in this context)."
927 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)." 954 msgstr "Comando inesistente (in questo contesto)."
928 955
929 #: ../finch/gntconv.c:948 956 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
930 #: ../pidgin/gtkconv.c:360
931 msgid "" 957 msgid ""
932 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 958 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
933 "The following commands are available in this context:\n" 959 "The following commands are available in this context:\n"
934 msgstr "" 960 msgstr ""
935 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n" 961 "Usa \"/help &lt;comando&gt;\" per ottenere aiuto su un comando specifico.\n"
936 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n" 962 "I seguenti comandi sono disponibili in questo contesto:\n"
937 963
938 #: ../finch/gntconv.c:1006 964 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
939 #: ../pidgin/gtkconv.c:7320 965 msgid ""
940 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 966 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
941 msgstr "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi utilizzando un comando." 967 "command."
942 968 msgstr ""
943 #: ../finch/gntconv.c:1009 969 "say &lt;message&gt;: Invia un messaggio normalmente, come se non stessi "
944 #: ../pidgin/gtkconv.c:7323 970 "utilizzando un comando."
971
972 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
945 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 973 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
946 msgstr "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat." 974 msgstr ""
947 975 "me &lt;azione&gt;: Invia un'azione in stile IRC ad un contatto o ad una chat."
948 #: ../finch/gntconv.c:1012 976
949 #: ../pidgin/gtkconv.c:7326 977 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
950 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 978 msgid ""
951 msgstr "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla conversazione corrente." 979 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
952 980 "conversation."
953 #: ../finch/gntconv.c:1015 981 msgstr ""
954 #: ../pidgin/gtkconv.c:7329 982 "debug &lt;opzione&gt;: Invia diverse informazioni di debug alla "
983 "conversazione corrente."
984
985 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
955 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 986 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
956 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione." 987 msgstr "clear: cancella lo storico della conversazione."
957 988
958 #: ../finch/gntconv.c:1018 989 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
959 #: ../pidgin/gtkconv.c:7335
960 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 990 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
961 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico." 991 msgstr "help &lt;comando&gt;: Aiuto su un comando specifico."
962 992
963 #: ../finch/gntconv.c:1021 993 #: ../finch/gntconv.c:1163
964 msgid "users: Show the list of users in the chat." 994 msgid "users: Show the list of users in the chat."
965 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat." 995 msgstr "users: mostra la lista degli utenti della chat."
966 996
967 #: ../finch/gntconv.c:1026 997 #: ../finch/gntconv.c:1168
968 msgid "plugins: Show the plugins window." 998 msgid "plugins: Show the plugins window."
969 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin." 999 msgstr "plugins: Mostra la finestra dei plugin."
970 1000
971 #: ../finch/gntconv.c:1029 1001 #: ../finch/gntconv.c:1171
972 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1002 msgid "buddylist: Show the buddylist."
973 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti." 1003 msgstr "buddylist: Mostra la lista contatti."
974 1004
975 #: ../finch/gntconv.c:1032 1005 #: ../finch/gntconv.c:1174
976 msgid "accounts: Show the accounts window." 1006 msgid "accounts: Show the accounts window."
977 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account." 1007 msgstr "accounts: Mostra la finestra degli account."
978 1008
979 #: ../finch/gntconv.c:1035 1009 #: ../finch/gntconv.c:1177
980 msgid "debugwin: Show the debug window." 1010 msgid "debugwin: Show the debug window."
981 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug." 1011 msgstr "debugwin: Mostra la finestra di debug."
982 1012
983 #: ../finch/gntconv.c:1038 1013 #: ../finch/gntconv.c:1180
984 msgid "prefs: Show the preference window." 1014 msgid "prefs: Show the preference window."
985 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze." 1015 msgstr "prefs: Mostra la finestra delle preferenze."
986 1016
987 #: ../finch/gntconv.c:1041 1017 #: ../finch/gntconv.c:1183
988 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1018 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
989 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati." 1019 msgstr "statuses: Mostra la finestra dei messaggi di stato salvati."
990 1020
991 #: ../finch/gntdebug.c:234 1021 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
992 #: ../finch/gntui.c:84
993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:694
994 msgid "Debug Window" 1022 msgid "Debug Window"
995 msgstr "Finestra di debug" 1023 msgstr "Finestra di debug"
996 1024
997 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1025 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
998 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1026 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
999 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1027 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1000 #. 1028 #.
1001 #: ../finch/gntdebug.c:255 1029 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:753
1003 msgid "Clear" 1030 msgid "Clear"
1004 msgstr "Pulisci" 1031 msgstr "Pulisci"
1005 1032
1006 #: ../finch/gntdebug.c:261 1033 #: ../finch/gntdebug.c:262
1007 msgid "Filter: " 1034 msgid "Filter: "
1008 msgstr "Filtro:" 1035 msgstr "Filtro:"
1009 1036
1010 #: ../finch/gntdebug.c:265 1037 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1011 #: ../pidgin/gtkdebug.c:762
1012 msgid "Pause" 1038 msgid "Pause"
1013 msgstr "Pausa" 1039 msgstr "Pausa"
1014 1040
1015 #: ../finch/gntft.c:117 1041 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1016 #: ../pidgin/gtkft.c:228
1017 #, c-format 1042 #, c-format
1018 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1043 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1019 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file" 1044 msgstr "Trasferimento file - %d%% di %d file"
1020 1045
1021 #. Create the window. 1046 #. Create the window.
1022 #: ../finch/gntft.c:122 1047 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1023 #: ../finch/gntft.c:195 1048 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1024 #: ../finch/gntui.c:85
1025 #: ../pidgin/gtkft.c:233
1026 #: ../pidgin/gtkft.c:761
1027 msgid "File Transfers" 1049 msgid "File Transfers"
1028 msgstr "Trasferimento file" 1050 msgstr "Trasferimento file"
1029 1051
1030 #: ../finch/gntft.c:200 1052 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:644
1032 msgid "Progress" 1053 msgid "Progress"
1033 msgstr "Avanzamento" 1054 msgstr "Avanzamento"
1034 1055
1035 #: ../finch/gntft.c:200 1056 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1036 #: ../pidgin/gtkft.c:651
1037 msgid "Filename" 1057 msgid "Filename"
1038 msgstr "Nome file" 1058 msgstr "Nome file"
1039 1059
1040 #: ../finch/gntft.c:200 1060 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1041 #: ../pidgin/gtkft.c:658
1042 msgid "Size" 1061 msgid "Size"
1043 msgstr "Dimensione" 1062 msgstr "Dimensione"
1044 1063
1045 #: ../finch/gntft.c:200 1064 #: ../finch/gntft.c:201
1046 msgid "Speed" 1065 msgid "Speed"
1047 msgstr "Velocità" 1066 msgstr "Velocità"
1048 1067
1049 #: ../finch/gntft.c:200 1068 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1050 #: ../pidgin/gtkft.c:665
1051 msgid "Remaining" 1069 msgid "Remaining"
1052 msgstr "Rimanente" 1070 msgstr "Rimanente"
1053 1071
1054 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1072 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1055 #: ../finch/gntft.c:200 1073 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1056 #: ../finch/gntstatus.c:546 1074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1057 #: ../finch/gntstatus.c:575 1075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1058 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337 1076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 1077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 1078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 1081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 1082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 1083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 1084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
1071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3750
1073 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1074 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 1090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1076 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 1091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 1092 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
1079 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
1080 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
1081 msgid "Status" 1093 msgid "Status"
1082 msgstr "Stato" 1094 msgstr "Stato"
1083 1095
1084 #: ../finch/gntft.c:210 1096 #: ../finch/gntft.c:211
1085 msgid "Close this window when all transfers finish" 1097 msgid "Close this window when all transfers finish"
1086 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati" 1098 msgstr ""
1087 1099 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati completati"
1088 #: ../finch/gntft.c:217 1100
1101 #: ../finch/gntft.c:218
1089 msgid "Clear finished transfers" 1102 msgid "Clear finished transfers"
1090 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati" 1103 msgstr "Pulisci i trasferimenti ultimati"
1091 1104
1092 #: ../finch/gntft.c:231 1105 #: ../finch/gntft.c:232
1093 msgid "Stop" 1106 msgid "Stop"
1094 msgstr "Stop" 1107 msgstr "Stop"
1095 1108
1096 #. Close button 1109 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1097 #: ../finch/gntft.c:236
1098 #: ../finch/gntnotify.c:181
1099 #: ../finch/gntplugin.c:209
1100 #: ../finch/gntplugin.c:309
1101 #: ../finch/gntpounce.c:737
1102 #: ../finch/gntstatus.c:215
1103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375
1104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
1105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
1106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2470
1107 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
1108 msgid "Close"
1109 msgstr "Chiudi"
1110
1111 #: ../finch/gntft.c:304
1112 #: ../pidgin/gtkft.c:168
1113 #: ../pidgin/gtkft.c:972
1114 msgid "Waiting for transfer to begin" 1110 msgid "Waiting for transfer to begin"
1115 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" 1111 msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento"
1116 1112
1117 #: ../finch/gntft.c:371 1113 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1118 #: ../pidgin/gtkft.c:165
1119 #: ../pidgin/gtkft.c:1053
1120 msgid "Canceled" 1114 msgid "Canceled"
1121 msgstr "Annullato" 1115 msgstr "Annullato"
1122 1116
1123 #: ../finch/gntft.c:373 1117 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1124 #: ../pidgin/gtkft.c:1055
1125 msgid "Failed" 1118 msgid "Failed"
1126 msgstr "Fallito" 1119 msgstr "Fallito"
1127 1120
1128 #: ../finch/gntft.c:419 1121 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1129 #: ../pidgin/gtkft.c:133
1130 #, c-format 1122 #, c-format
1131 msgid "%.2f KiB/s" 1123 msgid "%.2f KiB/s"
1132 msgstr "%.2f KiB/s" 1124 msgstr "%.2f KiB/s"
1133 1125
1134 #: ../finch/gntft.c:430 1126 #: ../finch/gntft.c:431
1135 #, c-format 1127 #, c-format
1136 msgid "The file was saved as %s." 1128 msgid "The file was saved as %s."
1137 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s." 1129 msgstr "Il file è stato salvato col nome %s."
1138 1130
1139 #: ../finch/gntft.c:431 1131 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1140 #: ../finch/gntft.c:432 1132 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1141 #: ../pidgin/gtkft.c:162
1142 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
1143 msgid "Finished" 1133 msgid "Finished"
1144 msgstr "Completato" 1134 msgstr "Completato"
1145 1135
1146 #: ../finch/gntft.c:436 1136 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1147 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
1148 msgid "Transferring" 1137 msgid "Transferring"
1149 msgstr "Trasferimento in corso" 1138 msgstr "Trasferimento in corso"
1150 1139
1151 #: ../finch/gntnotify.c:164 1140 #: ../finch/gntnotify.c:165
1152 msgid "Emails" 1141 msgid "Emails"
1153 msgstr "Email" 1142 msgstr "Email"
1154 1143
1155 #: ../finch/gntnotify.c:170 1144 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1156 #: ../finch/gntnotify.c:224
1157 msgid "You have mail!" 1145 msgid "You have mail!"
1158 msgstr "C'è posta per te!" 1146 msgstr "C'è posta per te!"
1159 1147
1160 #: ../finch/gntnotify.c:173 1148 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1161 #: ../pidgin/gtknotify.c:495
1162 msgid "Sender" 1149 msgid "Sender"
1163 msgstr "Mittente" 1150 msgstr "Mittente"
1164 1151
1165 #: ../finch/gntnotify.c:173 1152 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1166 #: ../pidgin/gtknotify.c:502
1167 msgid "Subject" 1153 msgid "Subject"
1168 msgstr "Oggetto" 1154 msgstr "Oggetto"
1169 1155
1170 #: ../finch/gntnotify.c:200 1156 #: ../finch/gntnotify.c:201
1171 #, c-format 1157 #, c-format
1172 msgid "%s (%s) has %d new message." 1158 msgid "%s (%s) has %d new message."
1173 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1159 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1174 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio." 1160 msgstr[0] "%s (%s) ha %d nuovo messaggio."
1175 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi." 1161 msgstr[1] "%s (%s) ha %d nuovi messaggi."
1176 1162
1177 #: ../finch/gntnotify.c:224 1163 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1178 #: ../pidgin/gtknotify.c:340
1179 msgid "New Mail" 1164 msgid "New Mail"
1180 msgstr "C'è posta per te" 1165 msgstr "C'è posta per te"
1181 1166
1182 #: ../finch/gntnotify.c:289 1167 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1183 #: ../pidgin/gtknotify.c:908
1184 #, c-format 1168 #, c-format
1185 msgid "Info for %s" 1169 msgid "Info for %s"
1186 msgstr "Informazioni per %s" 1170 msgstr "Informazioni per %s"
1187 1171
1188 #: ../finch/gntnotify.c:290 1172 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1189 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1173 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1190 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
1191 msgid "Buddy Information" 1174 msgid "Buddy Information"
1192 msgstr "Informazioni sul contatto" 1175 msgstr "Informazioni sul contatto"
1193 1176
1194 #: ../finch/gntnotify.c:376 1177 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1195 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1196 msgid "Continue" 1178 msgid "Continue"
1197 msgstr "Continua" 1179 msgstr "Continua"
1198 1180
1199 #: ../finch/gntnotify.c:382 1181 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1200 #: ../pidgin/gtkconv.c:1600
1201 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
1202 msgid "Info"
1203 msgstr "Info"
1204
1205 #: ../finch/gntnotify.c:385
1206 #: ../pidgin/gtkconv.c:1561
1207 msgid "IM" 1182 msgid "IM"
1208 msgstr "Messaggio" 1183 msgstr "Messaggio"
1209 1184
1210 #: ../finch/gntnotify.c:388 1185 #: ../finch/gntnotify.c:392
1211 msgid "Join" 1186 msgid "Join"
1212 msgstr "Entra" 1187 msgstr "Entra"
1213 1188
1214 #: ../finch/gntnotify.c:391 1189 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1216 msgid "Invite" 1190 msgid "Invite"
1217 msgstr "Invita" 1191 msgstr "Invita"
1218 1192
1219 #: ../finch/gntnotify.c:394 1193 #: ../finch/gntnotify.c:398
1220 msgid "(none)" 1194 msgid "(none)"
1221 msgstr "(nessuno)" 1195 msgstr "(nessuno)"
1222 1196
1223 #: ../finch/gntplugin.c:74 1197 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1224 #: ../finch/gntplugin.c:83
1225 msgid "ERROR" 1198 msgid "ERROR"
1226 msgstr "ERRORE" 1199 msgstr "ERRORE"
1227 1200
1228 #: ../finch/gntplugin.c:74 1201 #: ../finch/gntplugin.c:75
1229 msgid "loading plugin failed" 1202 msgid "loading plugin failed"
1230 msgstr "impossibile caricare il plugin" 1203 msgstr "impossibile caricare il plugin"
1231 1204
1232 #: ../finch/gntplugin.c:83 1205 #: ../finch/gntplugin.c:84
1233 msgid "unloading plugin failed" 1206 msgid "unloading plugin failed"
1234 msgstr "" 1207 msgstr ""
1235 1208
1236 #: ../finch/gntplugin.c:128 1209 #: ../finch/gntplugin.c:129
1237 #, c-format 1210 #, c-format
1238 msgid "" 1211 msgid ""
1239 "Name: %s\n" 1212 "Name: %s\n"
1240 "Version: %s\n" 1213 "Version: %s\n"
1241 "Description: %s\n" 1214 "Description: %s\n"
1248 "Descrizione: %s\n" 1221 "Descrizione: %s\n"
1249 "Autore: %s\n" 1222 "Autore: %s\n"
1250 "Sito web: %s\n" 1223 "Sito web: %s\n"
1251 "Nome file: %s\n" 1224 "Nome file: %s\n"
1252 1225
1253 #: ../finch/gntplugin.c:186 1226 #: ../finch/gntplugin.c:187
1254 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1227 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1255 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare." 1228 msgstr "È necessario caricare il plugin prima di poterlo configurare."
1256 1229
1257 #: ../finch/gntplugin.c:234 1230 #: ../finch/gntplugin.c:235
1258 msgid "No configuration options for this plugin." 1231 msgid "No configuration options for this plugin."
1259 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin." 1232 msgstr "Nessuna opzione di configurazione per questo plugin."
1260 1233
1261 #: ../finch/gntplugin.c:259 1234 #: ../finch/gntplugin.c:260
1262 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1235 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1263 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista." 1236 msgstr "Puoi caricare/rimuovere i plugin della seguente lista."
1264 1237
1265 #: ../finch/gntplugin.c:314 1238 #: ../finch/gntplugin.c:315
1266 msgid "Configure Plugin" 1239 msgid "Configure Plugin"
1267 msgstr "Configura il plugin" 1240 msgstr "Configura il plugin"
1268 1241
1269 #. copy the preferences to tmp values... 1242 #. copy the preferences to tmp values...
1270 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1243 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1271 #. (that should have been "effect," right?) 1244 #. (that should have been "effect," right?)
1272 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1245 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1273 #. Create the window 1246 #. Create the window
1274 #: ../finch/gntplugin.c:370 1247 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1275 #: ../finch/gntplugin.c:377 1248 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1276 #: ../finch/gntprefs.c:263
1277 #: ../finch/gntui.c:88
1278 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524
1279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2062
1280 msgid "Preferences" 1249 msgid "Preferences"
1281 msgstr "Preferenze" 1250 msgstr "Preferenze"
1282 1251
1283 #: ../finch/gntpounce.c:182 1252 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1284 #: ../pidgin/gtkpounce.c:255
1285 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1253 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1286 msgstr "Inserisci il nome di un utente." 1254 msgstr "Inserisci il nome di un utente."
1287 1255
1288 #: ../finch/gntpounce.c:327 1256 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1290 msgid "New Buddy Pounce" 1257 msgid "New Buddy Pounce"
1291 msgstr "Nuovo allarme" 1258 msgstr "Nuovo allarme"
1292 1259
1293 #: ../finch/gntpounce.c:327 1260 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:516
1295 msgid "Edit Buddy Pounce" 1261 msgid "Edit Buddy Pounce"
1296 msgstr "Modifica l'allarme" 1262 msgstr "Modifica l'allarme"
1297 1263
1298 #: ../finch/gntpounce.c:332 1264 #: ../finch/gntpounce.c:333
1299 msgid "Pounce Who" 1265 msgid "Pounce Who"
1300 msgstr "Contatto da controllare" 1266 msgstr "Contatto da controllare"
1301 1267
1302 #. Account: 1268 #. Account:
1303 #: ../finch/gntpounce.c:335 1269 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1304 #: ../finch/gntstatus.c:455
1305 msgid "Account:" 1270 msgid "Account:"
1306 msgstr "Account:" 1271 msgstr "Account:"
1307 1272
1308 #: ../finch/gntpounce.c:357 1273 #: ../finch/gntpounce.c:358
1309 msgid "Buddy name:" 1274 msgid "Buddy name:"
1310 msgstr "Nome del contatto:" 1275 msgstr "Nome del contatto:"
1311 1276
1312 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1277 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1313 #: ../finch/gntpounce.c:373 1278 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:584
1315 msgid "Pounce When Buddy..." 1279 msgid "Pounce When Buddy..."
1316 msgstr "Controlla se il contatto..." 1280 msgstr "Controlla se il contatto..."
1317 1281
1318 #: ../finch/gntpounce.c:375 1282 #: ../finch/gntpounce.c:376
1319 msgid "Signs on" 1283 msgid "Signs on"
1320 msgstr "Si connette" 1284 msgstr "Si connette"
1321 1285
1322 #: ../finch/gntpounce.c:376 1286 #: ../finch/gntpounce.c:377
1323 msgid "Signs off" 1287 msgid "Signs off"
1324 msgstr "Si disconnette" 1288 msgstr "Si disconnette"
1325 1289
1326 #: ../finch/gntpounce.c:377 1290 #: ../finch/gntpounce.c:378
1327 msgid "Goes away" 1291 msgid "Goes away"
1328 msgstr "È assente" 1292 msgstr "È assente"
1329 1293
1330 #: ../finch/gntpounce.c:378 1294 #: ../finch/gntpounce.c:379
1331 msgid "Returns from away" 1295 msgid "Returns from away"
1332 msgstr "Ritorna dall'assenza" 1296 msgstr "Ritorna dall'assenza"
1333 1297
1334 #: ../finch/gntpounce.c:379 1298 #: ../finch/gntpounce.c:380
1335 msgid "Becomes idle" 1299 msgid "Becomes idle"
1336 msgstr "Diventa inattivo" 1300 msgstr "Diventa inattivo"
1337 1301
1338 #: ../finch/gntpounce.c:380 1302 #: ../finch/gntpounce.c:381
1339 msgid "Is no longer idle" 1303 msgid "Is no longer idle"
1340 msgstr "Ritorna attivo" 1304 msgstr "Ritorna attivo"
1341 1305
1342 #: ../finch/gntpounce.c:381 1306 #: ../finch/gntpounce.c:382
1343 msgid "Starts typing" 1307 msgid "Starts typing"
1344 msgstr "Inizia a scrivere" 1308 msgstr "Inizia a scrivere"
1345 1309
1346 #: ../finch/gntpounce.c:382 1310 #: ../finch/gntpounce.c:383
1347 msgid "Pauses while typing" 1311 msgid "Pauses while typing"
1348 msgstr "Interrompe la scrittura" 1312 msgstr "Interrompe la scrittura"
1349 1313
1350 #: ../finch/gntpounce.c:383 1314 #: ../finch/gntpounce.c:384
1351 msgid "Stops typing" 1315 msgid "Stops typing"
1352 msgstr "Smette di scrivere" 1316 msgstr "Smette di scrivere"
1353 1317
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 1318 #: ../finch/gntpounce.c:385
1355 msgid "Sends a message" 1319 msgid "Sends a message"
1356 msgstr "Invia un messaggio" 1320 msgstr "Invia un messaggio"
1357 1321
1358 #. Create the "Action" frame. 1322 #. Create the "Action" frame.
1359 #: ../finch/gntpounce.c:413 1323 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:645
1361 msgid "Action" 1324 msgid "Action"
1362 msgstr "Azione" 1325 msgstr "Azione"
1363 1326
1364 #: ../finch/gntpounce.c:415 1327 #: ../finch/gntpounce.c:416
1365 msgid "Open an IM window" 1328 msgid "Open an IM window"
1366 msgstr "Apri una finestra di conversazione" 1329 msgstr "Apri una finestra di conversazione"
1367 1330
1368 #: ../finch/gntpounce.c:416 1331 #: ../finch/gntpounce.c:417
1369 msgid "Pop up a notification" 1332 msgid "Pop up a notification"
1370 msgstr "Notifica con un popup" 1333 msgstr "Notifica con un popup"
1371 1334
1372 #: ../finch/gntpounce.c:417 1335 #: ../finch/gntpounce.c:418
1373 msgid "Send a message" 1336 msgid "Send a message"
1374 msgstr "Invia un messaggio" 1337 msgstr "Invia un messaggio"
1375 1338
1376 #: ../finch/gntpounce.c:418 1339 #: ../finch/gntpounce.c:419
1377 msgid "Execute a command" 1340 msgid "Execute a command"
1378 msgstr "Esegui un comando" 1341 msgstr "Esegui un comando"
1379 1342
1380 #: ../finch/gntpounce.c:419 1343 #: ../finch/gntpounce.c:420
1381 msgid "Play a sound" 1344 msgid "Play a sound"
1382 msgstr "Riproduci un suono" 1345 msgstr "Riproduci un suono"
1383 1346
1384 #: ../finch/gntpounce.c:447 1347 #: ../finch/gntpounce.c:448
1385 msgid "Pounce only when my status is not available" 1348 msgid "Pounce only when my status is not available"
1386 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 1349 msgstr "Genera allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
1387 1350
1388 #: ../finch/gntpounce.c:449 1351 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1389 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1280
1390 msgid "Recurring" 1352 msgid "Recurring"
1391 msgstr "Ricorrente" 1353 msgstr "Ricorrente"
1392 1354
1393 #: ../finch/gntpounce.c:617 1355 #: ../finch/gntpounce.c:618
1394 msgid "Cannot create pounce" 1356 msgid "Cannot create pounce"
1395 msgstr "Impossibile creare l'allarme" 1357 msgstr "Impossibile creare l'allarme"
1396 1358
1397 #: ../finch/gntpounce.c:618 1359 #: ../finch/gntpounce.c:619
1398 msgid "You do not have any accounts." 1360 msgid "You do not have any accounts."
1399 msgstr "Non hai nessun account." 1361 msgstr "Non hai nessun account."
1400 1362
1401 #: ../finch/gntpounce.c:619 1363 #: ../finch/gntpounce.c:620
1402 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1364 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1403 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account." 1365 msgstr "Prima di poter creare un allarme, devi creare un account."
1404 1366
1405 #: ../finch/gntpounce.c:661 1367 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1406 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1095
1407 #, c-format 1368 #, c-format
1408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1369 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1409 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?" 1370 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'allarme su %s per %s?"
1410 1371
1411 #: ../finch/gntpounce.c:695 1372 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1412 #: ../finch/gntui.c:83
1413 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1324
1414 msgid "Buddy Pounces" 1373 msgid "Buddy Pounces"
1415 msgstr "Allarmi" 1374 msgstr "Allarmi"
1416 1375
1417 #: ../finch/gntpounce.c:809 1376 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1418 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
1419 #, c-format 1377 #, c-format
1420 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1378 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1421 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)" 1379 msgstr "%s ha iniziato a scriverti (%s)"
1422 1380
1423 #: ../finch/gntpounce.c:811 1381 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1424 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
1425 #, c-format 1382 #, c-format
1426 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1383 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1427 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)" 1384 msgstr "%s si è fermato mentre scriveva un messaggio per te (%s)"
1428 1385
1429 #: ../finch/gntpounce.c:813 1386 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1431 #, c-format 1387 #, c-format
1432 msgid "%s has signed on (%s)" 1388 msgid "%s has signed on (%s)"
1433 msgstr "%s si è connesso (%s)" 1389 msgstr "%s si è connesso (%s)"
1434 1390
1435 #: ../finch/gntpounce.c:815 1391 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
1437 #, c-format 1392 #, c-format
1438 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1393 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1439 msgstr "%s è tornato attivo (%s)" 1394 msgstr "%s è tornato attivo (%s)"
1440 1395
1441 #: ../finch/gntpounce.c:817 1396 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1442 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
1443 #, c-format 1397 #, c-format
1444 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1398 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1445 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)" 1399 msgstr "%s è di nuovo presente (%s)"
1446 1400
1447 #: ../finch/gntpounce.c:819 1401 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1448 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
1449 #, c-format 1402 #, c-format
1450 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1403 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1451 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)" 1404 msgstr "%s ha smesso di scriverti (%s)"
1452 1405
1453 #: ../finch/gntpounce.c:821 1406 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
1455 #, c-format 1407 #, c-format
1456 msgid "%s has signed off (%s)" 1408 msgid "%s has signed off (%s)"
1457 msgstr "%s si è disconnesso (%s)" 1409 msgstr "%s si è disconnesso (%s)"
1458 1410
1459 #: ../finch/gntpounce.c:823 1411 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
1461 #, c-format 1412 #, c-format
1462 msgid "%s has become idle (%s)" 1413 msgid "%s has become idle (%s)"
1463 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)" 1414 msgstr "%s è diventato inattivo (%s)"
1464 1415
1465 #: ../finch/gntpounce.c:825 1416 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467
1467 #, c-format 1417 #, c-format
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" 1418 msgid "%s has gone away. (%s)"
1469 msgstr "%s è andato via. (%s)" 1419 msgstr "%s è andato via. (%s)"
1470 1420
1471 #: ../finch/gntpounce.c:827 1421 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1472 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469
1473 #, c-format 1422 #, c-format
1474 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1423 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1475 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)" 1424 msgstr "%s ti ha inviato un messaggio. (%s)"
1476 1425
1477 #: ../finch/gntpounce.c:828 1426 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1479 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1427 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1480 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" 1428 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!"
1481 1429
1482 #: ../finch/gntprefs.c:91 1430 #: ../finch/gntprefs.c:92
1483 msgid "Based on keyboard use" 1431 msgid "Based on keyboard use"
1484 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera" 1432 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera"
1485 1433
1486 #: ../finch/gntprefs.c:93 1434 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
1488 msgid "From last sent message" 1435 msgid "From last sent message"
1489 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato" 1436 msgstr "Dall'ultimo messaggio inviato"
1490 1437
1491 #: ../finch/gntprefs.c:95 1438 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 1439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906
1494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
1495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
1496 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1440 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1497 msgid "Never" 1441 msgid "Never"
1498 msgstr "Mai" 1442 msgstr "Mai"
1499 1443
1500 #: ../finch/gntprefs.c:183 1444 #: ../finch/gntprefs.c:184
1501 msgid "Show Idle Time" 1445 msgid "Show Idle Time"
1502 msgstr "Mostra tempi di inattività" 1446 msgstr "Mostra tempi di inattività"
1503 1447
1504 #: ../finch/gntprefs.c:184 1448 #: ../finch/gntprefs.c:185
1505 msgid "Show Offline Buddies" 1449 msgid "Show Offline Buddies"
1506 msgstr "Mostra i contatti non in linea" 1450 msgstr "Mostra i contatti non in linea"
1507 1451
1508 #: ../finch/gntprefs.c:191 1452 #: ../finch/gntprefs.c:192
1509 msgid "Notify buddies when you are typing" 1453 msgid "Notify buddies when you are typing"
1510 msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo" 1454 msgstr "Segnala ai contatti che stai scrivendo"
1511 1455
1512 #: ../finch/gntprefs.c:197 1456 #: ../finch/gntprefs.c:198
1513 msgid "Log format" 1457 msgid "Log format"
1514 msgstr "Formato del log" 1458 msgstr "Formato del log"
1515 1459
1516 #: ../finch/gntprefs.c:198 1460 #: ../finch/gntprefs.c:199
1517 msgid "Log IMs" 1461 msgid "Log IMs"
1518 msgstr "Effettua il log dei messaggi immediati" 1462 msgstr "Effettua il log dei messaggi immediati"
1519 1463
1520 #: ../finch/gntprefs.c:199 1464 #: ../finch/gntprefs.c:200
1521 msgid "Log chats" 1465 msgid "Log chats"
1522 msgstr "Esegui il log delle chat" 1466 msgstr "Esegui il log delle chat"
1523 1467
1524 #: ../finch/gntprefs.c:200 1468 #: ../finch/gntprefs.c:201
1525 msgid "Log status change events" 1469 msgid "Log status change events"
1526 msgstr "Registra nel log di sistema i cambiamenti di stato" 1470 msgstr "Registra nel log di sistema i cambiamenti di stato"
1527 1471
1528 #: ../finch/gntprefs.c:206 1472 #: ../finch/gntprefs.c:207
1529 msgid "Report Idle time" 1473 msgid "Report Idle time"
1530 msgstr "Mostra i tempi di inattività" 1474 msgstr "Mostra i tempi di inattività"
1531 1475
1532 #: ../finch/gntprefs.c:207 1476 #: ../finch/gntprefs.c:208
1533 msgid "Change status when idle" 1477 msgid "Change status when idle"
1534 msgstr "Modifica lo stato quando sei inattivo" 1478 msgstr "Modifica lo stato quando sei inattivo"
1535 1479
1536 #: ../finch/gntprefs.c:208 1480 #: ../finch/gntprefs.c:209
1537 msgid "Minutes before changing status" 1481 msgid "Minutes before changing status"
1538 msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:" 1482 msgstr "Minuti prima di modificare lo stato:"
1539 1483
1540 #: ../finch/gntprefs.c:209 1484 #: ../finch/gntprefs.c:210
1541 msgid "Change status to" 1485 msgid "Change status to"
1542 msgstr "Cambia lo stato in" 1486 msgstr "Cambia lo stato in"
1543 1487
1544 #. Conversations 1488 #. Conversations
1545 #: ../finch/gntprefs.c:258 1489 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992
1547 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
1548 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1490 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1549 msgid "Conversations" 1491 msgid "Conversations"
1550 msgstr "Conversazioni" 1492 msgstr "Conversazioni"
1551 1493
1552 #: ../finch/gntprefs.c:259 1494 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
1554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2039
1555 msgid "Logging" 1495 msgid "Logging"
1556 msgstr "Log" 1496 msgstr "Log"
1557 1497
1558 #: ../finch/gntrequest.c:563 1498 #: ../finch/gntrequest.c:583
1559 msgid "Not implemented yet." 1499 msgid "Not implemented yet."
1560 msgstr "Non ancora implementato." 1500 msgstr "Non ancora implementato."
1561 1501
1562 #: ../finch/gntrequest.c:635 1502 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1563 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1552 1503 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1564 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
1565 msgid "Save File..." 1504 msgid "Save File..."
1566 msgstr "Salva il file..." 1505 msgstr "Salva il file..."
1567 1506
1568 #: ../finch/gntrequest.c:635 1507 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1569 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1553 1508 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1570 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1571 msgid "Open File..." 1509 msgid "Open File..."
1572 msgstr "Apri il file..." 1510 msgstr "Apri il file..."
1573 1511
1574 #: ../finch/gntsound.c:94 1512 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1575 #: ../pidgin/gtksound.c:63
1576 msgid "Buddy logs in" 1513 msgid "Buddy logs in"
1577 msgstr "Il contatto è connesso" 1514 msgstr "Il contatto è connesso"
1578 1515
1579 #: ../finch/gntsound.c:95 1516 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1580 #: ../pidgin/gtksound.c:64
1581 msgid "Buddy logs out" 1517 msgid "Buddy logs out"
1582 msgstr "Il contatto è disconnesso" 1518 msgstr "Il contatto è disconnesso"
1583 1519
1584 #: ../finch/gntsound.c:96 1520 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1585 #: ../pidgin/gtksound.c:65
1586 msgid "Message received" 1521 msgid "Message received"
1587 msgstr "Messaggio ricevuto" 1522 msgstr "Messaggio ricevuto"
1588 1523
1589 #: ../finch/gntsound.c:97 1524 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1590 #: ../pidgin/gtksound.c:66
1591 msgid "Message received begins conversation" 1525 msgid "Message received begins conversation"
1592 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" 1526 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione"
1593 1527
1594 #: ../finch/gntsound.c:98 1528 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1595 #: ../pidgin/gtksound.c:67
1596 msgid "Message sent" 1529 msgid "Message sent"
1597 msgstr "Messaggio inviato" 1530 msgstr "Messaggio inviato"
1598 1531
1599 #: ../finch/gntsound.c:99 1532 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1600 #: ../pidgin/gtksound.c:68
1601 msgid "Person enters chat" 1533 msgid "Person enters chat"
1602 msgstr "Una persona entra in chat" 1534 msgstr "Una persona entra in chat"
1603 1535
1604 #: ../finch/gntsound.c:100 1536 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1605 #: ../pidgin/gtksound.c:69
1606 msgid "Person leaves chat" 1537 msgid "Person leaves chat"
1607 msgstr "Una persona abbandona la chat" 1538 msgstr "Una persona abbandona la chat"
1608 1539
1609 #: ../finch/gntsound.c:101 1540 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1610 #: ../pidgin/gtksound.c:70
1611 msgid "You talk in chat" 1541 msgid "You talk in chat"
1612 msgstr "Stai parlando in chat" 1542 msgstr "Stai parlando in chat"
1613 1543
1614 #: ../finch/gntsound.c:102 1544 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1615 #: ../pidgin/gtksound.c:71
1616 msgid "Others talk in chat" 1545 msgid "Others talk in chat"
1617 msgstr "Qualcun altro parla in chat" 1546 msgstr "Qualcun altro parla in chat"
1618 1547
1619 #: ../finch/gntsound.c:104 1548 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1620 #: ../pidgin/gtksound.c:74
1621 msgid "Someone says your screen name in chat" 1549 msgid "Someone says your screen name in chat"
1622 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" 1550 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat"
1623 1551
1624 #: ../finch/gntsound.c:357 1552 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1625 #: ../pidgin/gtksound.c:310
1626 msgid "GStreamer Failure" 1553 msgid "GStreamer Failure"
1627 msgstr "Errore di GStreamer" 1554 msgstr "Errore di GStreamer"
1628 1555
1629 #: ../finch/gntsound.c:358 1556 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1630 #: ../pidgin/gtksound.c:311
1631 msgid "GStreamer failed to initialize." 1557 msgid "GStreamer failed to initialize."
1632 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer." 1558 msgstr "Impossibile inizializzare GStreamer."
1633 1559
1634 #: ../finch/gntsound.c:712 1560 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1635 #: ../finch/gntsound.c:798 1561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1584
1637 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1673
1638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
1639 msgid "(default)" 1562 msgid "(default)"
1640 msgstr "(predefinito)" 1563 msgstr "(predefinito)"
1641 1564
1642 #: ../finch/gntsound.c:725 1565 #: ../finch/gntsound.c:729
1643 msgid "Select Sound File ..." 1566 msgid "Select Sound File ..."
1644 msgstr "Scegli un file audio..." 1567 msgstr "Scegli un file audio..."
1645 1568
1646 #: ../finch/gntsound.c:900 1569 #: ../finch/gntsound.c:904
1647 msgid "Sound Preferences" 1570 msgid "Sound Preferences"
1648 msgstr "Preferenze audio" 1571 msgstr "Preferenze audio"
1649 1572
1650 #: ../finch/gntsound.c:911 1573 #: ../finch/gntsound.c:915
1651 msgid "Profiles" 1574 msgid "Profiles"
1652 msgstr "Profili" 1575 msgstr "Profili"
1653 1576
1654 #: ../finch/gntsound.c:950 1577 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712
1656 msgid "Automatic" 1578 msgid "Automatic"
1657 msgstr "Automatico" 1579 msgstr "Automatico"
1658 1580
1659 #: ../finch/gntsound.c:953 1581 #: ../finch/gntsound.c:957
1660 msgid "Console Beep" 1582 msgid "Console Beep"
1661 msgstr "Bip di console" 1583 msgstr "Bip di console"
1662 1584
1663 #: ../finch/gntsound.c:954 1585 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1716
1665 msgid "Command" 1586 msgid "Command"
1666 msgstr "Comando" 1587 msgstr "Comando"
1667 1588
1668 #: ../finch/gntsound.c:955 1589 #: ../finch/gntsound.c:959
1669 msgid "No Sound" 1590 msgid "No Sound"
1670 msgstr "Nessun suono" 1591 msgstr "Nessun suono"
1671 1592
1672 #: ../finch/gntsound.c:957 1593 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1707
1674 msgid "Sound Method" 1594 msgid "Sound Method"
1675 msgstr "Metodo del suono" 1595 msgstr "Metodo del suono"
1676 1596
1677 #: ../finch/gntsound.c:962 1597 #: ../finch/gntsound.c:966
1678 msgid "Method: " 1598 msgid "Method: "
1679 msgstr "Metodo:" 1599 msgstr "Metodo:"
1680 1600
1681 #: ../finch/gntsound.c:969 1601 #: ../finch/gntsound.c:973
1682 #, c-format 1602 #, c-format
1683 msgid "" 1603 msgid ""
1684 "Sound Command\n" 1604 "Sound Command\n"
1685 "(%s for filename)" 1605 "(%s for filename)"
1686 msgstr "" 1606 msgstr ""
1687 "Comando audio\n" 1607 "Comando audio\n"
1688 "(%s per il nome del file)" 1608 "(%s per il nome del file)"
1689 1609
1690 #. Sound options 1610 #. Sound options
1691 #: ../finch/gntsound.c:977 1611 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1751
1693 msgid "Sound Options" 1612 msgid "Sound Options"
1694 msgstr "Opzioni suono" 1613 msgstr "Opzioni suono"
1695 1614
1696 #: ../finch/gntsound.c:978 1615 #: ../finch/gntsound.c:982
1697 msgid "Sounds when conversation has focus" 1616 msgid "Sounds when conversation has focus"
1698 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano" 1617 msgstr ""
1699 1618 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in primo piano"
1700 #: ../finch/gntsound.c:986 1619
1701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 1620 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 1621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1704 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1705 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1706 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1623 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1707 msgid "Always" 1624 msgid "Always"
1708 msgstr "Sempre" 1625 msgstr "Sempre"
1709 1626
1710 #: ../finch/gntsound.c:987 1627 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
1712 msgid "Only when available" 1628 msgid "Only when available"
1713 msgstr "Solo quando sei disponibile" 1629 msgstr "Solo quando sei disponibile"
1714 1630
1715 #: ../finch/gntsound.c:988 1631 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
1717 msgid "Only when not available" 1632 msgid "Only when not available"
1718 msgstr "Solo quando non sei disponibile" 1633 msgstr "Solo quando non sei disponibile"
1719 1634
1720 #: ../finch/gntsound.c:995 1635 #: ../finch/gntsound.c:999
1721 msgid "Volume(0-100):" 1636 msgid "Volume(0-100):"
1722 msgstr "Volume (0-100):" 1637 msgstr "Volume (0-100):"
1723 1638
1724 #. Sound events 1639 #. Sound events
1725 #: ../finch/gntsound.c:1014 1640 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
1727 msgid "Sound Events" 1641 msgid "Sound Events"
1728 msgstr "Eventi sonori" 1642 msgstr "Eventi sonori"
1729 1643
1730 #: ../finch/gntsound.c:1016 1644 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
1732 msgid "Event" 1645 msgid "Event"
1733 msgstr "Evento" 1646 msgstr "Evento"
1734 1647
1735 #: ../finch/gntsound.c:1016 1648 #: ../finch/gntsound.c:1020
1736 msgid "File" 1649 msgid "File"
1737 msgstr "File" 1650 msgstr "File"
1738 1651
1739 #: ../finch/gntsound.c:1035 1652 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1871
1741 msgid "Test" 1653 msgid "Test"
1742 msgstr "Test" 1654 msgstr "Test"
1743 1655
1744 #: ../finch/gntsound.c:1038 1656 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
1746 msgid "Reset" 1657 msgid "Reset"
1747 msgstr "Pulisci" 1658 msgstr "Pulisci"
1748 1659
1749 #: ../finch/gntsound.c:1041 1660 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1879
1751 msgid "Choose..." 1661 msgid "Choose..."
1752 msgstr "Scegli..." 1662 msgstr "Scegli..."
1753 1663
1754 #: ../finch/gntstatus.c:137 1664 #: ../finch/gntstatus.c:138
1755 #, c-format 1665 #, c-format
1756 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1666 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1757 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"" 1667 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\""
1758 1668
1759 #: ../finch/gntstatus.c:140 1669 #: ../finch/gntstatus.c:141
1760 msgid "Delete Status" 1670 msgid "Delete Status"
1761 msgstr "Cancella lo stato" 1671 msgstr "Cancella lo stato"
1762 1672
1763 #: ../finch/gntstatus.c:175 1673 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1764 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1765 msgid "Saved Statuses" 1674 msgid "Saved Statuses"
1766 msgstr "Messaggi di stato salvati" 1675 msgstr "Messaggi di stato salvati"
1767 1676
1768 #: ../finch/gntstatus.c:182 1677 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1769 #: ../finch/gntstatus.c:538 1678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1681 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1773 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1774 msgid "Title" 1682 msgid "Title"
1775 msgstr "Titolo" 1683 msgstr "Titolo"
1776 1684
1777 #: ../finch/gntstatus.c:182 1685 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1778 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1779 msgid "Type" 1686 msgid "Type"
1780 msgstr "Tipo" 1687 msgstr "Tipo"
1781 1688
1782 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1689 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1783 #. PurpleStatusPrimitive 1690 #. PurpleStatusPrimitive
1785 #. name - use default 1692 #. name - use default
1786 #. savable 1693 #. savable
1787 #. user_settable 1694 #. user_settable
1788 #. not independent 1695 #. not independent
1789 #. Attributes - each status can have a message. 1696 #. Attributes - each status can have a message.
1790 #: ../finch/gntstatus.c:182 1697 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1791 #: ../finch/gntstatus.c:563
1792 #: ../finch/gntstatus.c:575
1793 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249
1794 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1795 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1796 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 1700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1797 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 1701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1798 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 1702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 1703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 1704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1803 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 1710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 1711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 1712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 1713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1810 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:269 1714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1812 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504 1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 1720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5736 1721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5752 1722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 1723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5766 1724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1821 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1822 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1824 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1825 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1827 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1731 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3725 1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3731 1733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1830 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1831 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 1735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1832 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1833 msgid "Message" 1736 msgid "Message"
1834 msgstr "Messaggio:" 1737 msgstr "Messaggio:"
1835 1738
1836 #. Use 1739 #. Use
1837 #: ../finch/gntstatus.c:193 1740 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1838 #: ../finch/gntstatus.c:592
1839 msgid "Use" 1741 msgid "Use"
1840 msgstr "Utilizza" 1742 msgstr "Utilizza"
1841 1743
1842 #: ../finch/gntstatus.c:300 1744 #: ../finch/gntstatus.c:301
1843 msgid "Invalid title" 1745 msgid "Invalid title"
1844 msgstr "Titolo non valido" 1746 msgstr "Titolo non valido"
1845 1747
1846 #: ../finch/gntstatus.c:301 1748 #: ../finch/gntstatus.c:302
1847 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1749 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1848 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato." 1750 msgstr "Inserisci un titolo non vuoto per lo stato."
1849 1751
1850 #: ../finch/gntstatus.c:309 1752 #: ../finch/gntstatus.c:310
1851 msgid "Duplicate title" 1753 msgid "Duplicate title"
1852 msgstr "Titolo già esistente" 1754 msgstr "Titolo già esistente"
1853 1755
1854 #: ../finch/gntstatus.c:310 1756 #: ../finch/gntstatus.c:311
1855 msgid "Please enter a different title for the status." 1757 msgid "Please enter a different title for the status."
1856 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato." 1758 msgstr "Inserisci un titolo differente per lo stato."
1857 1759
1858 #: ../finch/gntstatus.c:451 1760 #: ../finch/gntstatus.c:452
1859 msgid "Substatus" 1761 msgid "Substatus"
1860 msgstr "Sotto-stato" 1762 msgstr "Sotto-stato"
1861 1763
1862 #: ../finch/gntstatus.c:463 1764 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1863 #: ../pidgin/gtkft.c:698
1864 msgid "Status:" 1765 msgid "Status:"
1865 msgstr "Stato:" 1766 msgstr "Stato:"
1866 1767
1867 #: ../finch/gntstatus.c:478 1768 #: ../finch/gntstatus.c:479
1868 msgid "Message:" 1769 msgid "Message:"
1869 msgstr "Messaggio:" 1770 msgstr "Messaggio:"
1870 1771
1871 #: ../finch/gntstatus.c:527 1772 #: ../finch/gntstatus.c:528
1872 msgid "Edit Status" 1773 msgid "Edit Status"
1873 msgstr "Modifica lo stato" 1774 msgstr "Modifica lo stato"
1874 1775
1875 #: ../finch/gntstatus.c:569 1776 #: ../finch/gntstatus.c:570
1876 msgid "Use different status for following accounts" 1777 msgid "Use different status for following accounts"
1877 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account" 1778 msgstr "Utilizza uno stato differente per i seguenti account"
1878 1779
1879 #. Save & Use 1780 #. Save & Use
1880 #: ../finch/gntstatus.c:603 1781 #: ../finch/gntstatus.c:604
1881 msgid "Save & Use" 1782 msgid "Save & Use"
1882 msgstr "Salva e utilizza" 1783 msgstr "Salva e utilizza"
1883 1784
1884 #: ../finch/gntui.c:87 1785 #: ../finch/gntui.c:85
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 1786 msgid "Certificates"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1886 msgid "Sounds" 1790 msgid "Sounds"
1887 msgstr "Suoni" 1791 msgstr "Suoni"
1888 1792
1889 #: ../finch/gntui.c:89 1793 #: ../finch/gntui.c:91
1890 msgid "Statuses" 1794 msgid "Statuses"
1891 msgstr "Messaggi di stato" 1795 msgstr "Messaggi di stato"
1892 1796
1893 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1797 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1798 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Error loading the plugin."
1801 msgstr "Si sono verificati degli errori nella rimozione del plugin."
1802
1803 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Couldn't find X display"
1806 msgstr "Impossibile aprire il file"
1807
1808 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Couldn't find window"
1811 msgstr "Impossibile aprire il file"
1812
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1814 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1894 msgid "GntClipboard" 1818 msgid "GntClipboard"
1895 msgstr "" 1819 msgstr ""
1896 1820
1897 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 1821 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1898 #, fuzzy 1822 #, fuzzy
1899 msgid "Clipboard plugin" 1823 msgid "Clipboard plugin"
1900 msgstr "Plugin" 1824 msgstr "Plugin"
1901 1825
1902 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 1826 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1903 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." 1827 msgid ""
1828 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1829 "X, if possible."
1904 msgstr "" 1830 msgstr ""
1905 1831
1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1832 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1907 #, c-format 1833 #, c-format
1908 msgid "%s just signed on" 1834 msgid "%s just signed on"
1958 1884
1959 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1885 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1960 msgid "GntGf" 1886 msgid "GntGf"
1961 msgstr "GntGf" 1887 msgstr "GntGf"
1962 1888
1963 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 1889 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1964 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380
1965 #, fuzzy 1890 #, fuzzy
1966 msgid "Toaster plugin" 1891 msgid "Toaster plugin"
1967 msgstr "Notifiche per Gaim-Text." 1892 msgstr "Notifiche per Gaim-Text."
1968 1893
1969 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 1894 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1970 #: ../pidgin/plugins/history.c:120
1971 #, c-format 1895 #, c-format
1972 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1896 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1973 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>" 1897 msgstr "<b>Conversazioni con %s su %s:</b><br>"
1974 1898
1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 1899 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1976 #: ../pidgin/plugins/history.c:147
1977 msgid "History Plugin Requires Logging" 1900 msgid "History Plugin Requires Logging"
1978 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo" 1901 msgstr "Il plugin storico richiede che il log sia attivo"
1979 1902
1980 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 1903 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1981 #: ../pidgin/plugins/history.c:148
1982 msgid "" 1904 msgid ""
1983 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1905 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1984 "\n" 1906 "\n"
1985 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 1907 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1986 msgstr "" 1908 "the same conversation type(s)."
1987 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -> Log.\n" 1909 msgstr ""
1910 "Il log delle conversazioni può essere abilitato da Strumenti -> Preferenze -"
1911 "> Log.\n"
1988 "\n" 1912 "\n"
1989 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo storico per il corrispondente tipo di conversazione." 1913 "L'abilitazione del log per i messaggi immediati e/o per le chat attiverà lo "
1914 "storico per il corrispondente tipo di conversazione."
1990 1915
1991 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1916 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1992 #, fuzzy 1917 #, fuzzy
1993 msgid "GntHistory" 1918 msgid "GntHistory"
1994 msgstr "Storico" 1919 msgstr "Storico"
1995 1920
1996 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 1921 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1997 #: ../pidgin/plugins/history.c:190
1998 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1922 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1999 msgstr "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di conversazione." 1923 msgstr ""
2000 1924 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di "
2001 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 1925 "conversazione."
2002 #: ../pidgin/plugins/history.c:191 1926
2003 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 1927 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
2004 msgstr "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima conversazione in quella corrente." 1928 msgid ""
1929 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1930 "conversation into the current conversation."
1931 msgstr ""
1932 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima "
1933 "conversazione in quella corrente."
2005 1934
2006 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1935 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2007 msgid "Lastlog" 1936 msgid "Lastlog"
2008 msgstr "" 1937 msgstr ""
2009 1938
2014 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 1943 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
2015 #, fuzzy 1944 #, fuzzy
2016 msgid "GntLastlog" 1945 msgid "GntLastlog"
2017 msgstr "Storico" 1946 msgstr "Storico"
2018 1947
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 1948 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
2020 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124
2021 msgid "Lastlog plugin." 1949 msgid "Lastlog plugin."
2022 msgstr "" 1950 msgstr ""
2023 1951
2024 #: ../libpurple/account.c:790 1952 #: ../libpurple/account.c:791
2025 msgid "accounts" 1953 msgid "accounts"
2026 msgstr "account" 1954 msgstr "account"
2027 1955
2028 #: ../libpurple/account.c:937 1956 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
2031 msgid "Password is required to sign on." 1957 msgid "Password is required to sign on."
2032 msgstr "È richiesta una password per il login." 1958 msgstr "È richiesta una password per il login."
2033 1959
2034 #: ../libpurple/account.c:963 1960 #: ../libpurple/account.c:992
2035 #, c-format 1961 #, c-format
2036 msgid "Enter password for %s (%s)" 1962 msgid "Enter password for %s (%s)"
2037 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)" 1963 msgstr "Inserisci la password per %s (%s)"
2038 1964
2039 #: ../libpurple/account.c:970 1965 #: ../libpurple/account.c:999
2040 msgid "Enter Password" 1966 msgid "Enter Password"
2041 msgstr "Inserisci la password" 1967 msgstr "Inserisci la password"
2042 1968
2043 #: ../libpurple/account.c:975 1969 #: ../libpurple/account.c:1004
2044 msgid "Save password" 1970 msgid "Save password"
2045 msgstr "Salva password" 1971 msgstr "Salva password"
2046 1972
2047 #: ../libpurple/account.c:1010 1973 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
2048 #: ../libpurple/connection.c:104 1974 #: ../libpurple/connection.c:178
2049 #, c-format 1975 #, c-format
2050 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1976 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2051 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" 1977 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s"
2052 1978
2053 #: ../libpurple/account.c:1012 1979 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
2054 #: ../libpurple/connection.c:107 1980 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
2055 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021
2056 msgid "Connection Error" 1981 msgid "Connection Error"
2057 msgstr "Errore di connessione" 1982 msgstr "Errore di connessione"
2058 1983
2059 #: ../libpurple/account.c:1170 1984 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
2060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
2061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
2062 msgid "New passwords do not match." 1986 msgid "New passwords do not match."
2063 msgstr "Le nuove password non coincidono." 1987 msgstr "Le nuove password non coincidono."
2064 1988
2065 #: ../libpurple/account.c:1179 1989 #: ../libpurple/account.c:1208
2066 msgid "Fill out all fields completely." 1990 msgid "Fill out all fields completely."
2067 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." 1991 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa."
2068 1992
2069 #: ../libpurple/account.c:1202 1993 #: ../libpurple/account.c:1231
2070 msgid "Original password" 1994 msgid "Original password"
2071 msgstr "Pasword originale" 1995 msgstr "Pasword originale"
2072 1996
2073 #: ../libpurple/account.c:1209 1997 #: ../libpurple/account.c:1238
2074 msgid "New password" 1998 msgid "New password"
2075 msgstr "Nuova password" 1999 msgstr "Nuova password"
2076 2000
2077 #: ../libpurple/account.c:1216 2001 #: ../libpurple/account.c:1245
2078 msgid "New password (again)" 2002 msgid "New password (again)"
2079 msgstr "Nuova password (di nuovo)" 2003 msgstr "Nuova password (di nuovo)"
2080 2004
2081 #: ../libpurple/account.c:1222 2005 #: ../libpurple/account.c:1251
2082 #, c-format 2006 #, c-format
2083 msgid "Change password for %s" 2007 msgid "Change password for %s"
2084 msgstr "Cambia la password per %s" 2008 msgstr "Cambia la password per %s"
2085 2009
2086 #: ../libpurple/account.c:1230 2010 #: ../libpurple/account.c:1259
2087 msgid "Please enter your current password and your new password." 2011 msgid "Please enter your current password and your new password."
2088 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." 2012 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password."
2089 2013
2090 #: ../libpurple/account.c:1261 2014 #: ../libpurple/account.c:1290
2091 #, c-format 2015 #, c-format
2092 msgid "Change user information for %s" 2016 msgid "Change user information for %s"
2093 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" 2017 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
2094 2018
2095 #: ../libpurple/account.c:1264 2019 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2096 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2097 msgid "Set User Info" 2020 msgid "Set User Info"
2098 msgstr "Imposta le informazioni utente" 2021 msgstr "Imposta le informazioni utente"
2099 2022
2100 #: ../libpurple/account.c:1744 2023 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 2024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 2025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 2026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 2027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2106 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
2107 #: ../pidgin/gtkft.c:159
2108 msgid "Unknown" 2029 msgid "Unknown"
2109 msgstr "Sconosciuto" 2030 msgstr "Sconosciuto"
2110 2031
2111 #: ../libpurple/blist.c:521 2032 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2112 #: ../libpurple/blist.c:1301 2033 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2113 #: ../libpurple/blist.c:1530 2034 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2114 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 2035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2115 #: ../pidgin/gtkblist.c:5323
2116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2036 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2118 msgid "Buddies" 2037 msgid "Buddies"
2119 msgstr "Contatti" 2038 msgstr "Contatti"
2120 2039
2121 #: ../libpurple/blist.c:548 2040 #: ../libpurple/blist.c:548
2122 msgid "buddy list" 2041 msgid "buddy list"
2123 msgstr "lista contatti" 2042 msgstr "lista contatti"
2124 2043
2125 #: ../libpurple/connection.c:106 2044 #: ../libpurple/certificate.c:545
2045 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. Make messages
2049 #: ../libpurple/certificate.c:549
2050 #, c-format
2051 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../libpurple/certificate.c:550
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Common name: %s %s\n"
2058 "Fingerprint (SHA1): %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. TODO: Find what the handle ought to be
2062 #: ../libpurple/certificate.c:555
2063 msgid "Single-use Certificate Verification"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Scheme name
2067 #. Pool name
2068 #: ../libpurple/certificate.c:872
2069 msgid "Certificate Authorities"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. Scheme name
2073 #. Pool name
2074 #: ../libpurple/certificate.c:1040
2075 msgid "SSL Peers Cache"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. Make messages
2079 #: ../libpurple/certificate.c:1171
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Accept certificate for %s?"
2082 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
2083
2084 #. TODO: Find what the handle ought to be
2085 #: ../libpurple/certificate.c:1177
2086 msgid "SSL Certificate Verification"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. Number of actions
2090 #: ../libpurple/certificate.c:1186
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Accept"
2093 msgstr "_Accetta"
2094
2095 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2097 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
2098 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2099 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2100 msgid "Reject"
2101 msgstr "Rifiuta"
2102
2103 #: ../libpurple/certificate.c:1188
2104 msgid "_View Certificate..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2108 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2109 #. being prompted
2110 #. vrq will be completed by user_auth
2111 #: ../libpurple/certificate.c:1288
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2115 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2119 #. vrq will be completed by user_auth
2120 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2124 "automatically checked."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../libpurple/certificate.c:1331
2128 #, c-format
2129 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2133 #. connection error until the user dismisses this one, or
2134 #. stifle it.
2135 #. TODO: Probably wrong.
2136 #. TODO: Probably wrong
2137 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
2138 #, fuzzy
2139 msgid "SSL Certificate Error"
2140 msgstr "Errore di scrittura"
2141
2142 #: ../libpurple/certificate.c:1340
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Invalid certificate chain"
2145 msgstr "Titolo non valido"
2146
2147 #. vrq will be completed by user_auth
2148 #: ../libpurple/certificate.c:1360
2149 msgid ""
2150 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2151 "validated."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. vrq will be completed by user_auth
2155 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2156 msgid ""
2157 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2164 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2165 "signature."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../libpurple/certificate.c:1417
2169 msgid "Invalid certificate authority signature"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Make messages
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1882
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Common name: %s\n"
2177 "\n"
2178 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2179 "\n"
2180 "Activation date: %s\n"
2181 "Expiration date: %s\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. TODO: Find what the handle ought to be
2185 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Certificate Information"
2188 msgstr "Informazioni sul server"
2189
2190 #: ../libpurple/connection.c:107
2126 msgid "Registration Error" 2191 msgid "Registration Error"
2127 msgstr "Errore di registrazione" 2192 msgstr "Errore di registrazione"
2128 2193
2129 #: ../libpurple/connection.c:293 2194 #: ../libpurple/connection.c:180
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Unregistration Error"
2197 msgstr "Errore di registrazione"
2198
2199 #: ../libpurple/connection.c:350
2130 #, c-format 2200 #, c-format
2131 msgid "+++ %s signed on" 2201 msgid "+++ %s signed on"
2132 msgstr "+++ %s si è connesso" 2202 msgstr "+++ %s si è connesso"
2133 2203
2134 #: ../libpurple/connection.c:323 2204 #: ../libpurple/connection.c:380
2135 #, c-format 2205 #, c-format
2136 msgid "+++ %s signed off" 2206 msgid "+++ %s signed off"
2137 msgstr "+++ %s si è disconnesso" 2207 msgstr "+++ %s si è disconnesso"
2138 2208
2139 #: ../libpurple/connection.c:440 2209 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2140 #: ../libpurple/plugin.c:282 2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 2211 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2142 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
2144 msgid "Unknown error" 2213 msgid "Unknown error"
2145 msgstr "Errore sconosciuto" 2214 msgstr "Errore sconosciuto"
2146 2215
2147 #: ../libpurple/conversation.c:170 2216 #: ../libpurple/conversation.c:170
2148 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2217 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2149 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande." 2218 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande."
2150 2219
2151 #: ../libpurple/conversation.c:173 2220 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2152 #: ../libpurple/conversation.c:186
2153 #, c-format 2221 #, c-format
2154 msgid "Unable to send message to %s." 2222 msgid "Unable to send message to %s."
2155 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." 2223 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
2156 2224
2157 #: ../libpurple/conversation.c:174 2225 #: ../libpurple/conversation.c:174
2158 msgid "The message is too large." 2226 msgid "The message is too large."
2159 msgstr "Il messaggio è troppo grande." 2227 msgstr "Il messaggio è troppo grande."
2160 2228
2161 #: ../libpurple/conversation.c:183 2229 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2162 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
2163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2230 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
2164 msgid "Unable to send message." 2231 msgid "Unable to send message."
2165 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 2232 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
2166 2233
2167 #: ../libpurple/conversation.c:1169 2234 #: ../libpurple/conversation.c:1211
2168 msgid "Send Message" 2235 msgid "Send Message"
2169 msgstr "Invia messaggio" 2236 msgstr "Invia messaggio"
2170 2237
2171 #: ../libpurple/conversation.c:1172 2238 #: ../libpurple/conversation.c:1214
2172 msgid "_Send Message" 2239 msgid "_Send Message"
2173 msgstr "_Invia messaggio" 2240 msgstr "_Invia messaggio"
2174 2241
2175 #: ../libpurple/conversation.c:1578 2242 #: ../libpurple/conversation.c:1620
2176 #, c-format 2243 #, c-format
2177 msgid "%s entered the room." 2244 msgid "%s entered the room."
2178 msgstr "%s è entrato nella stanza." 2245 msgstr "%s è entrato nella stanza."
2179 2246
2180 #: ../libpurple/conversation.c:1581 2247 #: ../libpurple/conversation.c:1623
2181 #, c-format 2248 #, c-format
2182 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2249 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2183 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." 2250 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
2184 2251
2185 #: ../libpurple/conversation.c:1691 2252 #: ../libpurple/conversation.c:1733
2186 #, c-format 2253 #, c-format
2187 msgid "You are now known as %s" 2254 msgid "You are now known as %s"
2188 msgstr "Sei ora conosciuto come %s" 2255 msgstr "Sei ora conosciuto come %s"
2189 2256
2190 #: ../libpurple/conversation.c:1711 2257 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2191 #, c-format 2258 #, c-format
2192 msgid "%s is now known as %s" 2259 msgid "%s is now known as %s"
2193 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" 2260 msgstr "%s è ora conosciuto come %s"
2194 2261
2195 #: ../libpurple/conversation.c:1786 2262 #: ../libpurple/conversation.c:1828
2196 #, c-format 2263 #, c-format
2197 msgid "%s left the room." 2264 msgid "%s left the room."
2198 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." 2265 msgstr "%s ha abbandonato la stanza."
2199 2266
2200 #: ../libpurple/conversation.c:1789 2267 #: ../libpurple/conversation.c:1831
2201 #, c-format 2268 #, c-format
2202 msgid "%s left the room (%s)." 2269 msgid "%s left the room (%s)."
2203 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." 2270 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)."
2204 2271
2205 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2272 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2215 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2282 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2216 #, c-format 2283 #, c-format
2217 msgid "Failed to get serv name: %s" 2284 msgid "Failed to get serv name: %s"
2218 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s" 2285 msgstr "Impossibile ottenere il nome del server: %s"
2219 2286
2220 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2287 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2221 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2288 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2222 msgstr "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di seguito" 2289 msgstr ""
2223 2290 "Il server D-BUS di Purple non è in esecuzione per il motivo indicato di "
2224 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 2291 "seguito"
2225 #: ../libpurple/desktopitem.c:877 2292
2293 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2226 msgid "No name" 2294 msgid "No name"
2227 msgstr "Nessun nome" 2295 msgstr "Nessun nome"
2228 2296
2229 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2297 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2230 #, fuzzy 2298 #, fuzzy
2231 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2299 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2232 msgstr "Impossibile creare il socket" 2300 msgstr "Impossibile creare il socket"
2233 2301
2234 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2235 #, fuzzy 2303 #, fuzzy
2236 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2304 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2237 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s." 2305 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s."
2238 2306
2239 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 2307 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2240 #: ../libpurple/dnsquery.c:696
2241 #, c-format 2308 #, c-format
2242 msgid "" 2309 msgid ""
2243 "Error resolving %s:\n" 2310 "Error resolving %s:\n"
2244 "%s" 2311 "%s"
2245 msgstr "" 2312 msgstr ""
2246 "Errore nella risoluzione di %s:\n" 2313 "Errore nella risoluzione di %s:\n"
2247 "%s" 2314 "%s"
2248 2315
2249 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 2316 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2250 #: ../libpurple/dnsquery.c:710 2317 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2251 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2252 #, c-format 2318 #, c-format
2253 msgid "Error resolving %s: %d" 2319 msgid "Error resolving %s: %d"
2254 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d" 2320 msgstr "Errore nella risoluzione di %s: %d"
2255 2321
2256 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2322 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2257 #, fuzzy, c-format 2323 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "" 2324 msgid ""
2259 "Error reading from resolver process:\n" 2325 "Error reading from resolver process:\n"
2260 "%s" 2326 "%s"
2261 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s" 2327 msgstr "Errore di lettura dal socket: %s"
2262 2328
2263 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2329 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2264 msgid "EOF while reading from resolver process" 2330 msgid "EOF while reading from resolver process"
2265 msgstr "" 2331 msgstr ""
2266 2332
2267 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2333 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2268 #, c-format 2334 #, c-format
2269 msgid "Thread creation failure: %s" 2335 msgid "Thread creation failure: %s"
2270 msgstr "Creazione del thread fallita: %s" 2336 msgstr "Creazione del thread fallita: %s"
2271 2337
2272 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2273 msgid "Unknown reason" 2339 msgid "Unknown reason"
2274 msgstr "Motivo sconosciuto" 2340 msgstr "Motivo sconosciuto"
2275 2341
2276 #: ../libpurple/ft.c:207 2342 #: ../libpurple/ft.c:209
2277 #, c-format 2343 #, c-format
2278 msgid "" 2344 msgid ""
2279 "Error reading %s: \n" 2345 "Error reading %s: \n"
2280 "%s.\n" 2346 "%s.\n"
2281 msgstr "" 2347 msgstr ""
2282 "Errore di lettura di %s: \n" 2348 "Errore di lettura di %s: \n"
2283 "%s.\n" 2349 "%s.\n"
2284 2350
2285 #: ../libpurple/ft.c:211 2351 #: ../libpurple/ft.c:213
2286 #, c-format 2352 #, c-format
2287 msgid "" 2353 msgid ""
2288 "Error writing %s: \n" 2354 "Error writing %s: \n"
2289 "%s.\n" 2355 "%s.\n"
2290 msgstr "" 2356 msgstr ""
2291 "Errore di scrittura di %s: \n" 2357 "Errore di scrittura di %s: \n"
2292 "%s.\n" 2358 "%s.\n"
2293 2359
2294 #: ../libpurple/ft.c:215 2360 #: ../libpurple/ft.c:217
2295 #, c-format 2361 #, c-format
2296 msgid "" 2362 msgid ""
2297 "Error accessing %s: \n" 2363 "Error accessing %s: \n"
2298 "%s.\n" 2364 "%s.\n"
2299 msgstr "" 2365 msgstr ""
2300 "Errore di accesso a %s: \n" 2366 "Errore di accesso a %s: \n"
2301 "%s.\n" 2367 "%s.\n"
2302 2368
2303 #: ../libpurple/ft.c:251 2369 #: ../libpurple/ft.c:253
2304 msgid "Directory is not writable." 2370 msgid "Directory is not writable."
2305 msgstr "La directory non è scrivibile." 2371 msgstr "La directory non è scrivibile."
2306 2372
2307 #: ../libpurple/ft.c:266 2373 #: ../libpurple/ft.c:268
2308 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2374 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2309 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte." 2375 msgstr "Impossibile inviare un file di 0 byte."
2310 2376
2311 #: ../libpurple/ft.c:276 2377 #: ../libpurple/ft.c:278
2312 msgid "Cannot send a directory." 2378 msgid "Cannot send a directory."
2313 msgstr "Impossibile inviare una directory." 2379 msgstr "Impossibile inviare una directory."
2314 2380
2315 #: ../libpurple/ft.c:285 2381 #: ../libpurple/ft.c:287
2316 #, c-format 2382 #, c-format
2317 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2383 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2318 msgstr "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n" 2384 msgstr ""
2319 2385 "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
2320 #: ../libpurple/ft.c:345 2386
2387 #: ../libpurple/ft.c:347
2321 #, c-format 2388 #, c-format
2322 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2389 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2323 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" 2390 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
2324 2391
2325 #: ../libpurple/ft.c:352 2392 #: ../libpurple/ft.c:354
2326 #, c-format 2393 #, c-format
2327 msgid "%s wants to send you a file" 2394 msgid "%s wants to send you a file"
2328 msgstr "%s vuole inviarti un file" 2395 msgstr "%s vuole inviarti un file"
2329 2396
2330 #: ../libpurple/ft.c:395 2397 #: ../libpurple/ft.c:397
2331 #, c-format 2398 #, c-format
2332 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2399 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2333 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?" 2400 msgstr "Accettare la richiesta di trasferimento file da %s?"
2334 2401
2335 #: ../libpurple/ft.c:399 2402 #: ../libpurple/ft.c:401
2336 #, c-format 2403 #, c-format
2337 msgid "" 2404 msgid ""
2338 "A file is available for download from:\n" 2405 "A file is available for download from:\n"
2339 "Remote host: %s\n" 2406 "Remote host: %s\n"
2340 "Remote port: %d" 2407 "Remote port: %d"
2341 msgstr "" 2408 msgstr ""
2342 "È disponibile per il download un file da:\n" 2409 "È disponibile per il download un file da:\n"
2343 "Host remoto: %s\n" 2410 "Host remoto: %s\n"
2344 "Porta remota: %d" 2411 "Porta remota: %d"
2345 2412
2346 #: ../libpurple/ft.c:434 2413 #: ../libpurple/ft.c:436
2347 #, c-format 2414 #, c-format
2348 msgid "%s is offering to send file %s" 2415 msgid "%s is offering to send file %s"
2349 msgstr "%s vuole inviare il file %s" 2416 msgstr "%s vuole inviare il file %s"
2350 2417
2351 #: ../libpurple/ft.c:486 2418 #: ../libpurple/ft.c:488
2352 #, c-format 2419 #, c-format
2353 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2420 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2354 msgstr "%s non è un nome file valido.\n" 2421 msgstr "%s non è un nome file valido.\n"
2355 2422
2356 #: ../libpurple/ft.c:507 2423 #: ../libpurple/ft.c:509
2357 #, c-format 2424 #, c-format
2358 msgid "Offering to send %s to %s" 2425 msgid "Offering to send %s to %s"
2359 msgstr "Richiesta di invio di %s a %s in corso" 2426 msgstr "Richiesta di invio di %s a %s in corso"
2360 2427
2361 #: ../libpurple/ft.c:519 2428 #: ../libpurple/ft.c:521
2362 #, c-format 2429 #, c-format
2363 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2430 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2364 msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s" 2431 msgstr "Inizio del trasferimento di %s da %s"
2365 2432
2366 #: ../libpurple/ft.c:680 2433 #: ../libpurple/ft.c:682
2367 #, c-format 2434 #, c-format
2368 msgid "Transfer of file %s complete" 2435 msgid "Transfer of file %s complete"
2369 msgstr "Trasferimento del file %s completato" 2436 msgstr "Trasferimento del file %s completato"
2370 2437
2371 #: ../libpurple/ft.c:683 2438 #: ../libpurple/ft.c:685
2372 msgid "File transfer complete" 2439 msgid "File transfer complete"
2373 msgstr "Trasferimento file completato" 2440 msgstr "Trasferimento file completato"
2374 2441
2375 #: ../libpurple/ft.c:1101 2442 #: ../libpurple/ft.c:1103
2376 #, c-format 2443 #, c-format
2377 msgid "You canceled the transfer of %s" 2444 msgid "You canceled the transfer of %s"
2378 msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s" 2445 msgstr "Hai annullato il trasferimento di %s"
2379 2446
2380 #: ../libpurple/ft.c:1106 2447 #: ../libpurple/ft.c:1108
2381 msgid "File transfer cancelled" 2448 msgid "File transfer cancelled"
2382 msgstr "Trasferimento file annullato" 2449 msgstr "Trasferimento file annullato"
2383 2450
2384 #: ../libpurple/ft.c:1164 2451 #: ../libpurple/ft.c:1166
2385 #, c-format 2452 #, c-format
2386 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2453 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2387 msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s" 2454 msgstr "%s ha annullato il trasferimento di %s"
2388 2455
2389 #: ../libpurple/ft.c:1169 2456 #: ../libpurple/ft.c:1171
2390 #, c-format 2457 #, c-format
2391 msgid "%s canceled the file transfer" 2458 msgid "%s canceled the file transfer"
2392 msgstr "%s ha annullato il trasferimento file" 2459 msgstr "%s ha annullato il trasferimento file"
2393 2460
2394 #: ../libpurple/ft.c:1226 2461 #: ../libpurple/ft.c:1228
2395 #, c-format 2462 #, c-format
2396 msgid "File transfer to %s failed." 2463 msgid "File transfer to %s failed."
2397 msgstr "Trasferimento file per %s fallito." 2464 msgstr "Trasferimento file per %s fallito."
2398 2465
2399 #: ../libpurple/ft.c:1228 2466 #: ../libpurple/ft.c:1230
2400 #, c-format 2467 #, c-format
2401 msgid "File transfer from %s failed." 2468 msgid "File transfer from %s failed."
2402 msgstr "Trasferimento file da %s fallito." 2469 msgstr "Trasferimento file da %s fallito."
2403 2470
2404 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2471 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2468 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2535 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2469 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2536 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2470 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\"" 2537 msgstr "gestore per gli URL \"ymsgr\""
2471 2538
2472 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2539 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2473 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." 2540 msgid ""
2474 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"aim\"." 2541 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2542 "URLs."
2543 msgstr ""
2544 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2545 "URL \"aim\"."
2475 2546
2476 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2547 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2477 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." 2548 msgid ""
2478 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"gg\"." 2549 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2550 "URLs."
2551 msgstr ""
2552 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2553 "URL \"gg\"."
2479 2554
2480 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2555 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2481 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." 2556 msgid ""
2482 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"icq\"." 2557 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2558 "URLs."
2559 msgstr ""
2560 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2561 "URL \"icq\"."
2483 2562
2484 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2563 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2485 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." 2564 msgid ""
2486 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"irc\"." 2565 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2566 "URLs."
2567 msgstr ""
2568 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2569 "URL \"irc\"."
2487 2570
2488 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2489 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." 2572 msgid ""
2490 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"msnim\"." 2573 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2574 "URLs."
2575 msgstr ""
2576 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2577 "URL \"msnim\"."
2491 2578
2492 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2579 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2493 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." 2580 msgid ""
2494 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"sip\"." 2581 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2582 "URLs."
2583 msgstr ""
2584 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2585 "URL \"sip\"."
2495 2586
2496 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2587 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2497 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." 2588 msgid ""
2498 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"xmpp\"." 2589 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2590 "URLs."
2591 msgstr ""
2592 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2593 "URL \"xmpp\"."
2499 2594
2500 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2595 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2501 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." 2596 msgid ""
2502 msgstr "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli URL \"ymsgr\"." 2597 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2598 "URLs."
2599 msgstr ""
2600 "Vero, se il comando specificato nella chiave \"command\" deve gestire gli "
2601 "URL \"ymsgr\"."
2503 2602
2504 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2603 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2505 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." 2604 msgid ""
2506 msgstr "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere eseguito in un terminale." 2605 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2606 "terminal."
2607 msgstr ""
2608 "Vero. se il comando utilizzato per gestire questo tipo di URL deve essere "
2609 "eseguito in un terminale."
2507 2610
2508 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2611 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2509 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2612 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2510 msgstr "" 2613 msgstr ""
2511 2614
2535 2638
2536 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2639 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2537 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2640 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2538 msgstr "" 2641 msgstr ""
2539 2642
2540 #: ../libpurple/log.c:182 2643 #: ../libpurple/log.c:183
2541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2644 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2542 msgstr "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></b>" 2645 msgstr ""
2543 2646 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></"
2544 #: ../libpurple/log.c:597 2647 "b>"
2648
2649 #: ../libpurple/log.c:598
2545 msgid "HTML" 2650 msgid "HTML"
2546 msgstr "HTML" 2651 msgstr "HTML"
2547 2652
2548 #: ../libpurple/log.c:611 2653 #: ../libpurple/log.c:612
2549 msgid "Plain text" 2654 msgid "Plain text"
2550 msgstr "Testo semplice" 2655 msgstr "Testo semplice"
2551 2656
2552 #: ../libpurple/log.c:625 2657 #: ../libpurple/log.c:626
2553 msgid "Old flat format" 2658 msgid "Old flat format"
2554 msgstr "" 2659 msgstr ""
2555 2660
2556 #: ../libpurple/log.c:838 2661 #: ../libpurple/log.c:839
2557 msgid "Logging of this conversation failed." 2662 msgid "Logging of this conversation failed."
2558 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito." 2663 msgstr "Il log di questa conversazione non è riuscito."
2559 2664
2560 #: ../libpurple/log.c:1281 2665 #: ../libpurple/log.c:1282
2561 msgid "XML" 2666 msgid "XML"
2562 msgstr "XML" 2667 msgstr "XML"
2563 2668
2564 #: ../libpurple/log.c:1365 2669 #: ../libpurple/log.c:1366
2565 #, c-format 2670 #, c-format
2566 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2671 msgid ""
2567 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2672 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2568 2673 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2569 #: ../libpurple/log.c:1367 2674 msgstr ""
2570 #, c-format 2675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
2571 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2676 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2572 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2677
2573 2678 #: ../libpurple/log.c:1368
2574 #: ../libpurple/log.c:1425 2679 #, c-format
2575 #: ../libpurple/log.c:1558 2680 msgid ""
2681 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2682 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2683 msgstr ""
2684 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RISPOSTA "
2685 "AUTOMATICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2686
2687 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2576 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2688 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2577 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></font>" 2689 msgstr ""
2578 2690 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></"
2579 #: ../libpurple/log.c:1437 2691 "font>"
2580 #: ../libpurple/log.c:1567 2692
2693 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2581 #, c-format 2694 #, c-format
2582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2695 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2583 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" 2696 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>"
2584 2697
2585 #: ../libpurple/log.c:1499 2698 #: ../libpurple/log.c:1500
2586 #, c-format 2699 #, c-format
2587 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2700 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2588 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" 2701 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n"
2589 2702
2590 #: ../libpurple/plugin.c:365 2703 #: ../libpurple/plugin.c:365
2610 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2723 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2611 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste" 2724 msgstr "Il plugin non implementa tutte le funzioni richieste"
2612 2725
2613 #: ../libpurple/plugin.c:547 2726 #: ../libpurple/plugin.c:547
2614 #, c-format 2727 #, c-format
2615 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 2728 msgid ""
2616 msgstr "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e provare di nuovo." 2729 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2730 "again."
2731 msgstr ""
2732 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e "
2733 "provare di nuovo."
2617 2734
2618 #: ../libpurple/plugin.c:552 2735 #: ../libpurple/plugin.c:552
2619 msgid "Unable to load the plugin" 2736 msgid "Unable to load the plugin"
2620 msgstr "Impossibile caricare il plugin" 2737 msgstr "Impossibile caricare il plugin"
2621 2738
2639 2756
2640 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2757 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2641 msgid "Autoaccept" 2758 msgid "Autoaccept"
2642 msgstr "Autoaccept" 2759 msgstr "Autoaccept"
2643 2760
2644 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 2761 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2645 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2646 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2762 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2647 msgstr "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti selezionati." 2763 msgstr ""
2764 "Accetta automaticamente le richieste di trasferimento file da utenti "
2765 "selezionati."
2648 2766
2649 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2767 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2650 #, c-format 2768 #, c-format
2651 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2769 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2652 msgstr "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato." 2770 msgstr ""
2771 "Trasferimento del file \"%s\" accettato automaticamente da \"%s\" completato."
2653 2772
2654 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 2773 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2655 msgid "Autoaccept complete" 2774 msgid "Autoaccept complete"
2656 msgstr "Autoaccept completato" 2775 msgstr "Autoaccept completato"
2657 2776
2666 2785
2667 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2786 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2668 msgid "_Save" 2787 msgid "_Save"
2669 msgstr "_Salva" 2788 msgstr "_Salva"
2670 2789
2671 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 2790 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2672 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 2791 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2673 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 2792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2674 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 2793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 2795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2677 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 2797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 2798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6117 2799 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6187
2682 #: ../libpurple/request.h:1387
2683 #: ../libpurple/request.h:1397
2684 msgid "_Cancel" 2800 msgid "_Cancel"
2685 msgstr "_Annulla" 2801 msgstr "_Annulla"
2686 2802
2687 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2803 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2688 msgid "Ask" 2804 msgid "Ask"
2709 "Posizione in cui salvare i file\n" 2825 "Posizione in cui salvare i file\n"
2710 "(Digitare il percorso completo)" 2826 "(Digitare il percorso completo)"
2711 2827
2712 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 2828 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2713 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2829 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2714 msgstr "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti" 2830 msgstr ""
2831 "Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti"
2715 2832
2716 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 2833 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2717 msgid "" 2834 msgid ""
2718 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2835 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2719 "(only when there's no conversation with the sender)" 2836 "(only when there's no conversation with the sender)"
2720 msgstr "" 2837 msgstr ""
2721 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente è completato\n" 2838 "Notifica con un popup quando un trasferimento file accettato automaticamente "
2839 "è completato\n"
2722 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)" 2840 "(solamente quando non è in corso una conversazione con il mittente)"
2723 2841
2724 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 2842 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 2843 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2726 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
2727 msgid "Notes" 2844 msgid "Notes"
2728 msgstr "Note" 2845 msgstr "Note"
2729 2846
2730 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2847 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2731 msgid "Enter your notes below..." 2848 msgid "Enter your notes below..."
2741 #. *< ui_requirement 2858 #. *< ui_requirement
2742 #. *< flags 2859 #. *< flags
2743 #. *< dependencies 2860 #. *< dependencies
2744 #. *< priority 2861 #. *< priority
2745 #. *< id 2862 #. *< id
2746 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 2863 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2747 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
2748 msgid "Buddy Notes" 2864 msgid "Buddy Notes"
2749 msgstr "Note per il contatto" 2865 msgstr "Note per il contatto"
2750 2866
2751 #. *< name 2867 #. *< name
2752 #. *< version 2868 #. *< version
2753 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 2869 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2754 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
2755 msgid "Store notes on particular buddies." 2870 msgid "Store notes on particular buddies."
2756 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto." 2871 msgstr "Conserva delle note per un dato contatto."
2757 2872
2758 #. *< summary 2873 #. *< summary
2759 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 2874 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2760 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2761 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2875 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2762 msgstr "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista." 2876 msgstr ""
2877 "Aggiunge l'opzione di salvare delle note per i contatti nella tua lista."
2763 2878
2764 #. *< type 2879 #. *< type
2765 #. *< ui_requirement 2880 #. *< ui_requirement
2766 #. *< flags 2881 #. *< flags
2767 #. *< dependencies 2882 #. *< dependencies
2773 2888
2774 #. *< name 2889 #. *< name
2775 #. *< version 2890 #. *< version
2776 #. * summary 2891 #. * summary
2777 #. * description 2892 #. * description
2778 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 2893 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2779 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2780 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2894 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2781 msgstr "" 2895 msgstr ""
2782 2896
2783 #. *< type 2897 #. *< type
2784 #. *< ui_requirement 2898 #. *< ui_requirement
2811 2925
2812 #. *< name 2926 #. *< name
2813 #. *< version 2927 #. *< version
2814 #. * summary 2928 #. * summary
2815 #. * description 2929 #. * description
2816 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 2930 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2817 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
2818 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2931 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2819 msgstr "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file." 2932 msgstr ""
2820 2933 "Consente di controllare il programma immettendo dei comandi in un file."
2821 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 2934
2822 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 2935 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2823 msgid "Minutes" 2936 msgid "Minutes"
2824 msgstr "Minuti" 2937 msgstr "Minuti"
2825 2938
2826 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2939 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2827 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2940 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2828 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 2941 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2829 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 2942 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2830 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225
2831 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318
2832 msgid "I'dle Mak'er" 2943 msgid "I'dle Mak'er"
2833 msgstr "Inattivatore" 2944 msgstr "Inattivatore"
2834 2945
2835 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 2946 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2836 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258
2837 msgid "Set Account Idle Time" 2947 msgid "Set Account Idle Time"
2838 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account" 2948 msgstr "Imposta il tempo di inattività per un account"
2839 2949
2840 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 2950 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2841 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229
2842 msgid "_Set" 2951 msgid "_Set"
2843 msgstr "_Imposta" 2952 msgstr "_Imposta"
2844 2953
2845 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2954 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2846 msgid "None of your accounts are idle." 2955 msgid "None of your accounts are idle."
2847 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo." 2956 msgstr "Nessuno dei tuoi account è inattivo."
2848 2957
2849 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 2958 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2850 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262
2851 msgid "Unset Account Idle Time" 2959 msgid "Unset Account Idle Time"
2852 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account" 2960 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per un account"
2853 2961
2854 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 2962 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2855 msgid "_Unset" 2963 msgid "_Unset"
2856 msgstr "_Rimuovi" 2964 msgstr "_Rimuovi"
2857 2965
2858 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 2966 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2859 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266
2860 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2967 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2861 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account" 2968 msgstr "Imposta il tempo di inattività per tutti gli account"
2862 2969
2863 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 2970 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2864 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2971 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2865 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account" 2972 msgstr "Rimuovi il tempo di inattività per tutti gli account"
2866 2973
2867 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 2974 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2868 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321
2869 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2975 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2870 msgstr "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." 2976 msgstr ""
2977 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo."
2871 2978
2872 #. *< type 2979 #. *< type
2873 #. *< ui_requirement 2980 #. *< ui_requirement
2874 #. *< flags 2981 #. *< flags
2875 #. *< dependencies 2982 #. *< dependencies
2886 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2993 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2887 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." 2994 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client."
2888 2995
2889 #. * description 2996 #. * description
2890 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 2997 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2891 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 2998 msgid ""
2892 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e richiama i comandi registrati." 2999 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3000 "calls the commands registered."
3001 msgstr ""
3002 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e "
3003 "richiama i comandi registrati."
2893 3004
2894 #. *< type 3005 #. *< type
2895 #. *< ui_requirement 3006 #. *< ui_requirement
2896 #. *< flags 3007 #. *< flags
2897 #. *< dependencies 3008 #. *< dependencies
2942 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3053 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2943 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part" 3054 msgstr "Nasconde i messaggi estranei di join/part"
2944 3055
2945 #. * description 3056 #. * description
2946 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3057 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
2947 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." 3058 msgid ""
2948 msgstr "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla conversazione." 3059 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3060 "actively taking part in a conversation."
3061 msgstr ""
3062 "Questo plugin nasconde, nelle stanze molto grandi, i messaggi di join/part, "
3063 "con l'esclusione degli utenti che prendono parte in maniera attiva alla "
3064 "conversazione."
2949 3065
2950 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3066 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2951 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3067 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2952 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3068 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2953 #. * not a real timezone. 3069 #. * not a real timezone.
2977 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3093 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
2978 msgid "You were disconnected from the server." 3094 msgid "You were disconnected from the server."
2979 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." 3095 msgstr "Sei stato disconnesso dal server."
2980 3096
2981 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3097 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
2982 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 3098 msgid ""
2983 msgstr "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai nuovamente in linea." 3099 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3100 "logged in."
3101 msgstr ""
3102 "Al momento non sei connesso. Non saranno ricevuti messaggi finché non sarai "
3103 "nuovamente in linea."
2984 3104
2985 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3105 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
2986 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3106 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2987 msgstr "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza massima." 3107 msgstr ""
3108 "Il messaggio non può essere inviato poiché è stata superata la lunghezza "
3109 "massima."
2988 3110
2989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
2990 msgid "Message could not be sent." 3112 msgid "Message could not be sent."
2991 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." 3113 msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
2992 3114
3074 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI." 3196 msgstr "Consente di visualizzare i log di altri client MI."
3075 3197
3076 #. * description 3198 #. * description
3077 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
3078 msgid "" 3200 msgid ""
3079 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3201 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3202 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3080 "\n" 3203 "\n"
3081 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" 3204 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3082 msgstr "" 3205 "at your own risk!"
3083 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n" 3206 msgstr ""
3207 "Quando si visualizzano i log, questo plugin include i log da altri client "
3208 "MI. Al momento sono supportati Adium, MSN Messenger e Trillian.\n"
3084 "\n" 3209 "\n"
3085 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!" 3210 "ATTENZIONE: questo plugin è ancora in versione alfa e potrebbe andare in "
3211 "crash frequentemente. Utilizzalo a tuo rischio e pericolo!"
3086 3212
3087 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3213 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3088 msgid "Mono Plugin Loader" 3214 msgid "Mono Plugin Loader"
3089 msgstr "Loader per il plugin Mono" 3215 msgstr "Loader per il plugin Mono"
3090 3216
3112 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3238 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3113 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato" 3239 msgstr "Manda a capo ogni messaggio mostrato"
3114 3240
3115 #. *< summary 3241 #. *< summary
3116 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3242 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
3117 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." 3243 msgid ""
3118 msgstr "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del nome utente nella finestra di conversazione" 3244 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3245 "the screen name in the conversation window."
3246 msgstr ""
3247 "Antepone un \"a capo\" ad ogni messaggio, in modo che appaia al di sotto del "
3248 "nome utente nella finestra di conversazione"
3119 3249
3120 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3250 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3121 msgid "Offline Message Emulation" 3251 msgid "Offline Message Emulation"
3122 msgstr "Messaggi non in linea" 3252 msgstr "Messaggi non in linea"
3123 3253
3124 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 3254 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3125 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3126 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3255 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3127 msgstr "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi." 3256 msgstr ""
3257 "Salva i messaggi inviati ad un utente non in linea sotto forma di allarmi."
3128 3258
3129 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3259 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3130 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3260 msgid ""
3131 msgstr "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'." 3261 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3132 3262 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3133 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 3263 msgstr ""
3134 #, c-format 3264 "Il resto del messaggio sarà salvato sotto forma di allarme. Puoi modificare/"
3135 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3265 "cancellare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'."
3136 msgstr "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in linea?"
3137 3266
3138 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3267 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3271 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3272 msgstr ""
3273 "\"%s\" non è al momento in linea. Vuoi salvare i restanti messaggi sotto "
3274 "forma di allarmi e inviarli automaticamente quando \"%s\" sarà di nuovo in "
3275 "linea?"
3276
3277 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3139 msgid "Offline Message" 3278 msgid "Offline Message"
3140 msgstr "Messaggio non in linea" 3279 msgstr "Messaggio non in linea"
3141 3280
3142 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 3281 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3143 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3282 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3144 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'" 3283 msgstr "Puoi modificare/eliminare l'allarme dalla finestra 'Allarmi'"
3145 3284
3146 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3285 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3147 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3286 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 3287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3288 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3150 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
3151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3289 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3152 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 3290 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3153 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3154 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3291 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3155 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3292 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3156 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 3293 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3157 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
3158 msgid "Yes" 3294 msgid "Yes"
3159 msgstr "Sì" 3295 msgstr "Sì"
3160 3296
3161 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162 3297 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3162 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3298 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 3299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532 3300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3165 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
3166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3301 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3167 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 3302 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3168 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3169 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3303 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3170 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3304 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3171 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 3305 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3172 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
3173 msgid "No" 3306 msgid "No"
3174 msgstr "No" 3307 msgstr "No"
3175 3308
3176 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189 3309 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3177 msgid "Save offline messages in pounce" 3310 msgid "Save offline messages in pounce"
3178 msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi" 3311 msgstr "Salva i messaggi non in linea come allarmi"
3179 3312
3180 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3313 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3181 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3314 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3182 msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme." 3315 msgstr "Non chiedere. Salva sempre come allarme."
3183 3316
3184 #. *< type 3317 #. *< type
3185 #. *< ui_requirement 3318 #. *< ui_requirement
3192 msgstr "Loader per i plugin in perl" 3325 msgstr "Loader per i plugin in perl"
3193 3326
3194 #. *< name 3327 #. *< name
3195 #. *< version 3328 #. *< version
3196 #. *< summary 3329 #. *< summary
3197 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 3330 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3198 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3199 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3331 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3200 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." 3332 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
3201 3333
3202 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3334 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3203 msgid "Psychic Mode" 3335 msgid "Psychic Mode"
3206 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3338 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3207 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3339 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3208 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso" 3340 msgstr "Modalità psichica per le conversazioni in ingresso"
3209 3341
3210 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3342 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3211 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3343 msgid ""
3212 msgstr "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!" 3344 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3345 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3346 msgstr ""
3347 "Fa sì che la finestra di conversazione appaia non appena un altro utente "
3348 "inizia a scriverti. Funziona con AIM, ICQ, XMPP, Sametime e Yahoo!"
3213 3349
3214 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3350 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3215 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3351 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3216 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..." 3352 msgstr "C'è un disturbo nella Forza..."
3217 3353
3262 3398
3263 #. *< name 3399 #. *< name
3264 #. *< version 3400 #. *< version
3265 #. * summary 3401 #. * summary
3266 #. * description 3402 #. * description
3267 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 3403 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3268 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42
3269 msgid "Tests to see that most things are working." 3404 msgid "Tests to see that most things are working."
3270 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." 3405 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
3406
3407 #. Scheme name
3408 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
3409 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
3410 msgid "X.509 Certificates"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. *< type
3414 #. *< ui_requirement
3415 #. *< flags
3416 #. *< dependencies
3417 #. *< priority
3418 #. *< id
3419 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
3420 msgid "GNUTLS"
3421 msgstr "GNUTLS"
3422
3423 #. *< name
3424 #. *< version
3425 #. * summary
3426 #. * description
3427 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
3428 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
3429 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3430 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
3431
3432 #. *< type
3433 #. *< ui_requirement
3434 #. *< flags
3435 #. *< dependencies
3436 #. *< priority
3437 #. *< id
3438 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
3439 msgid "NSS"
3440 msgstr "NSS"
3441
3442 #. *< name
3443 #. *< version
3444 #. * summary
3445 #. * description
3446 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
3447 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
3448 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3449 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
3271 3450
3272 #. *< type 3451 #. *< type
3273 #. *< ui_requirement 3452 #. *< ui_requirement
3274 #. *< flags 3453 #. *< flags
3275 #. *< dependencies 3454 #. *< dependencies
3281 3460
3282 #. *< name 3461 #. *< name
3283 #. *< version 3462 #. *< version
3284 #. * summary 3463 #. * summary
3285 #. * description 3464 #. * description
3286 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 3465 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3287 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3288 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3466 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3289 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." 3467 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL."
3290
3291 #. *< type
3292 #. *< ui_requirement
3293 #. *< flags
3294 #. *< dependencies
3295 #. *< priority
3296 #. *< id
3297 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
3298 msgid "GNUTLS"
3299 msgstr "GNUTLS"
3300
3301 #. *< name
3302 #. *< version
3303 #. * summary
3304 #. * description
3305 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
3306 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
3307 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3308 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS."
3309
3310 #. *< type
3311 #. *< ui_requirement
3312 #. *< flags
3313 #. *< dependencies
3314 #. *< priority
3315 #. *< id
3316 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
3317 msgid "NSS"
3318 msgstr "NSS"
3319
3320 #. *< name
3321 #. *< version
3322 #. * summary
3323 #. * description
3324 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
3325 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
3326 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3327 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla."
3328 3468
3329 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3469 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3330 #, c-format 3470 #, c-format
3331 msgid "%s is no longer away." 3471 msgid "%s is no longer away."
3332 msgstr "%s è ritornato." 3472 msgstr "%s è ritornato."
3381 #. *< version 3521 #. *< version
3382 #. * summary 3522 #. * summary
3383 #. * description 3523 #. * description
3384 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3524 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3385 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3525 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3386 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 3526 msgid ""
3387 msgstr "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo o ritorna attivo." 3527 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3388 3528 "idle."
3389 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3529 msgstr ""
3530 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
3531 "o ritorna attivo."
3532
3533 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3390 msgid "Tcl Plugin Loader" 3534 msgid "Tcl Plugin Loader"
3391 msgstr "Loader per i plugin Tcl" 3535 msgstr "Loader per i plugin Tcl"
3392 3536
3393 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3537 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3394 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
3395 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3538 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3396 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" 3539 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl"
3397 3540
3398 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3541 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3399 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3542 msgid ""
3400 msgstr "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n" 3543 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3544 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3545 msgstr ""
3546 "Impossibile trovare un'installazione di ActiveTCL. Se vuoi usare i plugin "
3547 "TCL, installa ActiveTCL da http://www.activestate.com\n"
3401 3548
3402 #. Send a message about the connection error 3549 #. Send a message about the connection error
3403 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
3404 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3551 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3405 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n" 3552 msgstr "Impossibile mettersi in ascolto per le connessioni MI in entrata\n"
3406 3553
3407 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
3408 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3555 msgid ""
3409 msgstr "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in funzione?" 3556 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3557 msgstr ""
3558 "Impossibile stabilire una connessione con il server mDNS locale. È in "
3559 "funzione?"
3410 3560
3411 #. Creating the options for the protocol 3561 #. Creating the options for the protocol
3412 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 3562 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3413 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614 3563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3564 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828 3565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3416 msgid "First name" 3566 msgid "First name"
3417 msgstr "Nome" 3567 msgstr "Nome"
3418 3568
3419 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3420 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617 3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 3571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833 3572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3423 msgid "Last name" 3573 msgid "Last name"
3424 msgstr "Cognome" 3574 msgstr "Cognome"
3425 3575
3426 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350 3576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 3577 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 3578 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3429 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3431 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3432 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3582 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3434 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3584 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3436 msgid "E-Mail" 3586 msgid "E-Mail"
3437 msgstr "Email" 3587 msgstr "Email"
3438 3588
3439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3589 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
3440 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623 3590 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
3441 msgid "AIM Account" 3591 msgid "AIM Account"
3442 msgstr "Account AIM" 3592 msgstr "Account AIM"
3443 3593
3444 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356 3594 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
3445 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626 3595 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
3446 msgid "XMPP Account" 3596 msgid "XMPP Account"
3447 msgstr "Account XMPP" 3597 msgstr "Account XMPP"
3448 3598
3449 #. *< type 3599 #. *< type
3450 #. *< ui_requirement 3600 #. *< ui_requirement
3454 #. *< id 3604 #. *< id
3455 #. *< name 3605 #. *< name
3456 #. *< version 3606 #. *< version
3457 #. * summary 3607 #. * summary
3458 #. * description 3608 #. * description
3459 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460 3609 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
3460 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462 3610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
3461 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3611 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3462 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour" 3612 msgstr "Plugin per il protocollo Bonjour"
3463 3613
3464 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505 3614 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
3465 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512
3466 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561
3467 msgid "Purple Person" 3615 msgid "Purple Person"
3468 msgstr "Persona Purple" 3616 msgstr "Persona Purple"
3469 3617
3470 #. Creating the user splits 3618 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3471 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 3620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
3474 msgid "Hostname"
3475 msgstr "Nome host"
3476
3477 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620
3478 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
3479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
3480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3484 msgid "E-mail" 3625 msgid "E-mail"
3486 3627
3487 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3628 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3488 msgid "Bonjour" 3629 msgid "Bonjour"
3489 msgstr "Bonjour" 3630 msgstr "Bonjour"
3490 3631
3491 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:383 3632 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
3492 #, c-format 3633 #, c-format
3493 msgid "%s has closed the conversation." 3634 msgid "%s has closed the conversation."
3494 msgstr "%s ha chiuso la conversazione." 3635 msgstr "%s ha chiuso la conversazione."
3495 3636
3496 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:435 3637 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
3497 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:658 3638 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
3498 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:676 3639 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
3499 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3640 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3500 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." 3641 msgstr ""
3501 3642 "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
3502 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:581 3643
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3503 msgid "Cannot open socket" 3645 msgid "Cannot open socket"
3504 msgstr "Impossibile aprire il socket" 3646 msgstr "Impossibile aprire il socket"
3505 3647
3506 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
3507 msgid "Error setting socket options" 3649 msgid "Error setting socket options"
3508 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket" 3650 msgstr "Errore nell'impostazione delle opzioni per il socket"
3509 3651
3510 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3511 msgid "Could not bind socket to port" 3653 msgid "Could not bind socket to port"
3512 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta" 3654 msgstr "Impossibile associare il socket alla porta"
3513 3655
3514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:621 3656 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3515 msgid "Could not listen on socket" 3657 msgid "Could not listen on socket"
3516 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket" 3658 msgstr "Impossibile ascoltare sul socket"
3517 3659
3518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 3660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3519 #: ../libpurple/proxy.c:1812
3520 msgid "Invalid proxy settings" 3661 msgid "Invalid proxy settings"
3521 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" 3662 msgstr "Impostazioni del proxy non valide"
3522 3663
3523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3524 #: ../libpurple/proxy.c:1812 3665 msgid ""
3525 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 3666 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3667 "invalid."
3526 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi." 3668 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi."
3527 3669
3528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3529 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3530 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3531 msgid "Token Error" 3672 msgid "Token Error"
3532 msgstr "Errore di token" 3673 msgstr "Errore di token"
3533 3674
3534 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3536 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3537 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3677 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3538 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n" 3678 msgstr "Impossibile recuperare il token.\n"
3539 3679
3540 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 3680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3541 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
3542 msgid "Save Buddylist..." 3681 msgid "Save Buddylist..."
3543 msgstr "Salva la lista contatti..." 3682 msgstr "Salva la lista contatti..."
3544 3683
3545 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3684 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
3546 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3685 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3547 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file." 3686 msgstr "La tua lista contatti è vuota. Non è stato scritto niente sul file."
3548 3687
3549 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 3688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3550 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3551 msgid "Couldn't open file" 3689 msgid "Couldn't open file"
3552 msgstr "Impossibile aprire il file" 3690 msgstr "Impossibile aprire il file"
3553 3691
3554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 3692 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3555 msgid "Buddylist saved successfully!" 3693 msgid "Buddylist saved successfully!"
3556 msgstr "Lista contatti salvata con successo!" 3694 msgstr "Lista contatti salvata con successo!"
3557 3695
3558 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 3696 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
3560 msgid "Couldn't load buddylist" 3697 msgid "Couldn't load buddylist"
3561 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti" 3698 msgstr "Impossibile caricare la lista contatti"
3562 3699
3563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3700 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
3564 msgid "Load Buddylist..." 3701 msgid "Load Buddylist..."
3590 3727
3591 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3728 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3592 msgid "Registration completed successfully!" 3729 msgid "Registration completed successfully!"
3593 msgstr "Registrazione completata con successo!" 3730 msgstr "Registrazione completata con successo!"
3594 3731
3595 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 3734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 3735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3599 msgid "Password" 3736 msgid "Password"
3600 msgstr "Password" 3737 msgstr "Password"
3601 3738
3602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3603 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3604 msgid "Password (retype)" 3740 msgid "Password (retype)"
3605 msgstr "Password (di nuovo)" 3741 msgstr "Password (di nuovo)"
3606 3742
3607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
3608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3609 #, fuzzy 3744 #, fuzzy
3610 msgid "Enter current token" 3745 msgid "Enter current token"
3611 msgstr "%s non è attualmente connesso." 3746 msgstr "%s non è attualmente connesso."
3612 3747
3613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
3614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3615 #, fuzzy 3749 #, fuzzy
3616 msgid "Current token" 3750 msgid "Current token"
3617 msgstr "Attualmente su" 3751 msgstr "Attualmente su"
3618 3752
3619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
3620 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3621 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3754 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3622 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu" 3755 msgstr "Registra un nuovo account Gadu-Gadu"
3623 3756
3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3757 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3625 msgid "Please, fill in the following fields" 3758 msgid "Please, fill in the following fields"
3626 msgstr "Riempi i seguenti campi" 3759 msgstr "Riempi i seguenti campi"
3627 3760
3628 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3762 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 3763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 3765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
3634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3766 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3635 msgid "City" 3767 msgid "City"
3636 msgstr "Città" 3768 msgstr "Città"
3637 3769
3638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3770 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3639 msgid "Year of birth" 3771 msgid "Year of birth"
3640 msgstr "Anno di nascita" 3772 msgstr "Anno di nascita"
3641 3773
3642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3644 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1953 3776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3646 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3647 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3778 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3779 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3649 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
3650 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3652 msgid "Gender" 3781 msgid "Gender"
3653 msgstr "Sesso" 3782 msgstr "Sesso"
3654 3783
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3656 msgid "Male or female" 3785 msgid "Male or female"
3657 msgstr "Maschile o femminile" 3786 msgstr "Maschile o femminile"
3658 3787
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3790 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3662 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3791 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3663 msgid "Male" 3792 msgid "Male"
3664 msgstr "Maschile" 3793 msgstr "Maschile"
3665 3794
3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3669 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3798 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3670 msgid "Female" 3799 msgid "Female"
3671 msgstr "Femminile" 3800 msgstr "Femminile"
3672 3801
3673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3674 msgid "Only online" 3803 msgid "Only online"
3675 msgstr "Soltanto se online" 3804 msgstr "Soltanto se online"
3676 3805
3677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 3806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
3678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
3679 msgid "Find buddies" 3807 msgid "Find buddies"
3680 msgstr "Cerca contatti" 3808 msgstr "Cerca contatti"
3681 3809
3682 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3683 msgid "Please, enter your search criteria below" 3811 msgid "Please, enter your search criteria below"
3684 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca" 3812 msgstr "Inserisci i tuoi criteri di ricerca"
3685 3813
3686 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 3814 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
3687 msgid "Fill in the fields." 3815 msgid "Fill in the fields."
3688 msgstr "Riempi i campi." 3816 msgstr "Riempi i campi."
3689 3817
3690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 3818 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
3691 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3819 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3692 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata." 3820 msgstr "La tua password attuale è diversa da quella specificata."
3693 3821
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 3822 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
3695 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3823 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3696 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n" 3824 msgstr "Impossibile modificare la password. Si è verificato un errore.\n"
3697 3825
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 3826 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
3699 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3827 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3700 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu" 3828 msgstr "Cambia la password per l'account Gadu-Gadu"
3701 3829
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3703 msgid "Password was changed successfully!" 3831 msgid "Password was changed successfully!"
3704 msgstr "Password modificata con successo!" 3832 msgstr "Password modificata con successo!"
3705 3833
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3707 msgid "Current password" 3835 msgid "Current password"
3708 msgstr "Password attuale" 3836 msgstr "Password attuale"
3709 3837
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3711 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3839 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3712 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:" 3840 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password per UIN:"
3713 3841
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
3716 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3843 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3717 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu" 3844 msgstr "Cambia la password per Gadu-Gadu"
3718 3845
3719 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
3720 #, c-format 3847 #, c-format
3721 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3848 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3722 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s" 3849 msgstr "Scegli una chat per il contatto: %s"
3723 3850
3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3726 msgid "Add to chat..." 3852 msgid "Add to chat..."
3727 msgstr "Aggiungi alla chat..." 3853 msgstr "Aggiungi alla chat..."
3728 3854
3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 3856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 3859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3734 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 3860 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3736 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3861 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 3862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3738 #: ../libpurple/status.c:153 3863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3739 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084 3864 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3740 #: ../pidgin/gtkblist.c:3421
3741 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450
3742 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
3743 msgid "Offline" 3865 msgid "Offline"
3744 msgstr "Non connesso" 3866 msgstr "Non connesso"
3745 3867
3746 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3747 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 3869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3748 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 3870 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3749 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3871 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3750 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 3872 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3751 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3752 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3753 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 3874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3755 #: ../libpurple/status.c:154 3875 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3756 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438
3757 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3758 msgid "Available" 3876 msgid "Available"
3759 msgstr "Presente" 3877 msgstr "Presente"
3760 3878
3761 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3879 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3762 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3880 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3763 #. Away stuff 3881 #. Away stuff
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 3882 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3765 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
3766 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 3884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506 3887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5582 3888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3772 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 3889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3773 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3774 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3775 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3891 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 3892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 3893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3778 #: ../libpurple/status.c:157 3894 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 3895 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
3781 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3782 msgid "Away" 3896 msgid "Away"
3783 msgstr "Assente" 3897 msgstr "Assente"
3784 3898
3785 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 3899 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 3900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669 3901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3669
3789 msgid "UIN" 3902 msgid "UIN"
3790 msgstr "UIN" 3903 msgstr "UIN"
3791 3904
3792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3793 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 3906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 3907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 3908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680
3797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3909 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3910 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3799 msgid "First Name" 3911 msgid "First Name"
3800 msgstr "Nome" 3912 msgstr "Nome"
3801 3913
3802 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
3804 msgid "Birth Year" 3915 msgid "Birth Year"
3805 msgstr "Anno di nascita" 3916 msgstr "Anno di nascita"
3806 3917
3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 3919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3881
3810 msgid "Unable to display the search results." 3920 msgid "Unable to display the search results."
3811 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca." 3921 msgstr "Impossibile mostrare i risultati della ricerca."
3812 3922
3813 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3814 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3924 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3815 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu" 3925 msgstr "Directory pubblica di Gadu-Gadu"
3816 3926
3817 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
3818 msgid "Search results" 3928 msgid "Search results"
3819 msgstr "Risultati della ricerca" 3929 msgstr "Risultati della ricerca"
3820 3930
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
3822 msgid "No matching users found" 3932 msgid "No matching users found"
3823 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" 3933 msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente"
3824 3934
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 3935 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
3826 msgid "There are no users matching your search criteria." 3936 msgid "There are no users matching your search criteria."
3827 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca." 3937 msgstr "Non ci sono utenti che corrispondono ai tuoi criteri di ricerca."
3828 3938
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 3939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
3830 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
3831 msgid "Unable to read socket" 3940 msgid "Unable to read socket"
3832 msgstr "Impossibile leggere il socket" 3941 msgstr "Impossibile leggere il socket"
3833 3942
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
3835 msgid "Buddy list downloaded" 3944 msgid "Buddy list downloaded"
3836 msgstr "Lista contatti scaricata" 3945 msgstr "Lista contatti scaricata"
3837 3946
3838 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
3839 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3948 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3840 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server." 3949 msgstr "La tua lista contatti è stata scaricata dal server."
3841 3950
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
3843 msgid "Buddy list uploaded" 3952 msgid "Buddy list uploaded"
3844 msgstr "Lista contatti esportata" 3953 msgstr "Lista contatti esportata"
3845 3954
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
3847 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3956 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3848 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server." 3957 msgstr "La tua lista contatti è stata salvata sul server."
3849 3958
3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 3959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3851 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
3852 msgid "Connection failed." 3960 msgid "Connection failed."
3853 msgstr "Connessione fallita." 3961 msgstr "Connessione fallita."
3854 3962
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3857 msgid "Blocked" 3964 msgid "Blocked"
3858 msgstr "Bloccato" 3965 msgstr "Bloccato"
3859 3966
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 3967 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3861 msgid "Add to chat" 3968 msgid "Add to chat"
3862 msgstr "Aggiungi alla chat" 3969 msgstr "Aggiungi alla chat"
3863 3970
3864 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 3971 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
3865 msgid "Unblock" 3972 msgid "Unblock"
3866 msgstr "Sblocca" 3973 msgstr "Sblocca"
3867 3974
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 3975 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
3869 msgid "Block" 3976 msgid "Block"
3870 msgstr "Blocca" 3977 msgstr "Blocca"
3871 3978
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
3873 msgid "Chat _name:" 3980 msgid "Chat _name:"
3874 msgstr "_Nome chat:" 3981 msgstr "_Nome chat:"
3875 3982
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 3983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
3877 msgid "Chat error" 3984 msgid "Chat error"
3878 msgstr "Errore nella chat" 3985 msgstr "Errore nella chat"
3879 3986
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
3881 msgid "This chat name is already in use" 3988 msgid "This chat name is already in use"
3882 msgstr "Questo nome chat è già in uso" 3989 msgstr "Questo nome chat è già in uso"
3883 3990
3884 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
3885 msgid "Not connected to the server." 3992 msgid "Not connected to the server."
3886 msgstr "Non connesso al server." 3993 msgstr "Non connesso al server."
3887 3994
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 3995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
3889 msgid "Find buddies..." 3996 msgid "Find buddies..."
3890 msgstr "Cerca contatti..." 3997 msgstr "Cerca contatti..."
3891 3998
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
3893 msgid "Change password..." 4000 msgid "Change password..."
3894 msgstr "Cambia password..." 4001 msgstr "Cambia password..."
3895 4002
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 4003 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
3897 msgid "Upload buddylist to Server" 4004 msgid "Upload buddylist to Server"
3898 msgstr "Esporta la lista contatti sul server" 4005 msgstr "Esporta la lista contatti sul server"
3899 4006
3900 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
3901 msgid "Download buddylist from Server" 4008 msgid "Download buddylist from Server"
3902 msgstr "Scarica la lista contatti dal server" 4009 msgstr "Scarica la lista contatti dal server"
3903 4010
3904 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
3905 msgid "Delete buddylist from Server" 4012 msgid "Delete buddylist from Server"
3906 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" 4013 msgstr "Elimina la lista contatti dal server"
3907 4014
3908 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
3909 msgid "Save buddylist to file..." 4016 msgid "Save buddylist to file..."
3910 msgstr "Salva la lista contatti nel file..." 4017 msgstr "Salva la lista contatti nel file..."
3911 4018
3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 4019 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
3913 msgid "Load buddylist from file..." 4020 msgid "Load buddylist from file..."
3914 msgstr "Importa la lista contatti da file..." 4021 msgstr "Importa la lista contatti da file..."
3915 4022
3916 #. magic 4023 #. magic
3917 #. major_version 4024 #. major_version
3922 #. dependencies 4029 #. dependencies
3923 #. priority 4030 #. priority
3924 #. id 4031 #. id
3925 #. name 4032 #. name
3926 #. version 4033 #. version
3927 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
3928 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4035 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3929 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" 4036 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu"
3930 4037
3931 #. summary 4038 #. summary
3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 4039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
3933 msgid "Polish popular IM" 4040 msgid "Polish popular IM"
3934 msgstr "IM popolare in Polonia" 4041 msgstr "IM popolare in Polonia"
3935 4042
3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 4043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
3937 msgid "Gadu-Gadu User" 4044 msgid "Gadu-Gadu User"
3938 msgstr "Utente Gadu-Gadu" 4045 msgstr "Utente Gadu-Gadu"
3939 4046
3940 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4047 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3961 4068
3962 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3963 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4070 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
3967 msgid "File Transfer Failed" 4074 msgid "File Transfer Failed"
3968 msgstr "Trasferimento file fallito" 4075 msgstr "Trasferimento file fallito"
3969 4076
3970 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3971 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4078 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3987 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
3988 #, c-format 4095 #, c-format
3989 msgid "MOTD for %s" 4096 msgid "MOTD for %s"
3990 msgstr "MOTD per %s" 4097 msgstr "MOTD per %s"
3991 4098
3992 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
3993 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4100 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
3994 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 4101 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
3995 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
3996 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3490
3997 msgid "Server has disconnected" 4102 msgid "Server has disconnected"
3998 msgstr "Il server ti ha disconnesso" 4103 msgstr "Il server ti ha disconnesso"
3999 4104
4000 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4001 msgid "View MOTD" 4106 msgid "View MOTD"
4002 msgstr "Leggi il MOTD" 4107 msgstr "Leggi il MOTD"
4003 4108
4004 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4005 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4006 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4110 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4007 msgid "_Channel:" 4111 msgid "_Channel:"
4008 msgstr "_Canale:" 4112 msgstr "_Canale:"
4009 4113
4010 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
4012 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527
4013 msgid "_Password:" 4116 msgid "_Password:"
4014 msgstr "_Password:" 4117 msgstr "_Password:"
4015 4118
4016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4119 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
4017 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4120 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4018 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" 4121 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi"
4019 4122
4020 #. 1. connect to server 4123 #. 1. connect to server
4021 #. connect to the server 4124 #. connect to the server
4022 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4125 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 4126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4024 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4127 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4025 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:637 4128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4030 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676 4133 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 4134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4032 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4033 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
4034 msgid "Connecting" 4136 msgid "Connecting"
4035 msgstr "Connessione in corso" 4137 msgstr "Connessione in corso"
4036 4138
4037 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4139 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 4140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4040 msgid "SSL support unavailable" 4142 msgid "SSL support unavailable"
4041 msgstr "Supporto SSL non disponibile" 4143 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
4042 4144
4043 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4145 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4044 #. * working port and try that first next time. 4146 #. * working port and try that first next time.
4045 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4147 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4046 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:653 4148 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4047 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4149 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4048 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591 4150 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4049 msgid "Couldn't create socket" 4151 msgid "Couldn't create socket"
4050 msgstr "Impossibile creare il socket" 4152 msgstr "Impossibile creare il socket"
4051 4153
4052 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4053 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3603 4155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 4156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4055 msgid "Couldn't connect to host" 4157 msgid "Couldn't connect to host"
4056 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 4158 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
4057 4159
4058 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 4161 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4060 msgid "Connection Failed"
4061 msgstr "Connessione fallita"
4062
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
4065 msgid "SSL Handshake Failed"
4066 msgstr "Handshake SSL fallito"
4067
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
4070 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3486
4071 msgid "Read error" 4162 msgid "Read error"
4072 msgstr "Errore di lettura" 4163 msgstr "Errore di lettura"
4073 4164
4074 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 4165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4075 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4166 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4076 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 4168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4078 msgid "Users" 4169 msgid "Users"
4079 msgstr "Utenti" 4170 msgstr "Utenti"
4080 4171
4081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
4082 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
4083 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4174 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
4084 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
4085 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4086 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4177 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1411 4178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4088 msgid "Topic" 4179 msgid "Topic"
4089 msgstr "Argomento" 4180 msgstr "Argomento"
4090 4181
4091 #. *< type 4182 #. *< type
4092 #. *< ui_requirement 4183 #. *< ui_requirement
4094 #. *< dependencies 4185 #. *< dependencies
4095 #. *< priority 4186 #. *< priority
4096 #. *< id 4187 #. *< id
4097 #. *< name 4188 #. *< name
4098 #. *< version 4189 #. *< version
4099 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 4190 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
4100 msgid "IRC Protocol Plugin" 4191 msgid "IRC Protocol Plugin"
4101 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" 4192 msgstr "Plugin per il protocollo IRC"
4102 4193
4103 #. * summary 4194 #. * summary
4104 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 4195 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
4105 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4196 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4106 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" 4197 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo"
4107 4198
4108 #. host to connect to 4199 #. host to connect to
4109 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 4200 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4110 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 4202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
4113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4204 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4117 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4119 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855 4209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4210 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4121 msgid "Server" 4211 msgid "Server"
4122 msgstr "Server" 4212 msgstr "Server"
4123 4213
4124 #. port to connect to 4214 #. port to connect to
4125 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
4128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4217 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4129 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4130 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4132 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4221 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4133 msgid "Port" 4222 msgid "Port"
4134 msgstr "Porta" 4223 msgstr "Porta"
4135 4224
4136 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 4225 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4137 msgid "Encodings" 4226 msgid "Encodings"
4138 msgstr "Codifiche" 4227 msgstr "Codifiche"
4139 4228
4140 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 4229 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4141 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 4231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4232 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4144 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4233 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4234 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4155 msgid "Username" 4244 msgid "Username"
4156 msgstr "Nome utente" 4245 msgstr "Nome utente"
4157 4246
4158 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 4247 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4159 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4248 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
4161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4249 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4162 msgid "Real name" 4250 msgid "Real name"
4163 msgstr "Vero nome" 4251 msgstr "Vero nome"
4164 4252
4165 #. 4253 #.
4166 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4254 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4167 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4255 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4168 #. 4256 #.
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 4257 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
4170 msgid "Use SSL" 4258 msgid "Use SSL"
4171 msgstr "Utilizza SSL" 4259 msgstr "Utilizza SSL"
4172 4260
4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4261 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
4174 msgid "Bad mode" 4262 msgid "Bad mode"
4195 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4283 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4196 msgid " <i>(identified)</i>" 4284 msgid " <i>(identified)</i>"
4197 msgstr " <i>(identificato)</i>" 4285 msgstr " <i>(identificato)</i>"
4198 4286
4199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4287 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3670 4288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4202 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4203 msgid "Nick" 4291 msgid "Nick"
4204 msgstr "Nickname" 4292 msgstr "Nickname"
4205 4293
4249 msgid "Unknown message" 4337 msgid "Unknown message"
4250 msgstr "Messaggio sconosciuto" 4338 msgstr "Messaggio sconosciuto"
4251 4339
4252 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4340 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
4253 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4341 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4254 msgstr "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere." 4342 msgstr ""
4343 "Il server IRC ha ricevuto un messaggio che non è in grado di comprendere."
4255 4344
4256 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
4257 #, c-format 4346 #, c-format
4258 msgid "Users on %s: %s" 4347 msgid "Users on %s: %s"
4259 msgstr "Utenti su %s: %s" 4348 msgstr "Utenti su %s: %s"
4300 #, c-format 4389 #, c-format
4301 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4390 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4302 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" 4391 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)"
4303 4392
4304 #. Remove user from channel 4393 #. Remove user from channel
4305 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 4394 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4307 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4395 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4308 #, c-format 4396 #, c-format
4309 msgid "Kicked by %s (%s)" 4397 msgid "Kicked by %s (%s)"
4310 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" 4398 msgstr "Cacciato da %s: (%s)"
4311 4399
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
4313 #, c-format 4401 #, c-format
4314 msgid "mode (%s %s) by %s" 4402 msgid "mode (%s %s) by %s"
4315 msgstr "modalità (%s %s) da %s" 4403 msgstr "modalità (%s %s) da %s"
4316 4404
4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4318 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
4319 msgid "Invalid nickname" 4406 msgid "Invalid nickname"
4320 msgstr "Nickname non valido" 4407 msgstr "Nickname non valido"
4321 4408
4322 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4409 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
4323 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4410 msgid ""
4324 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi." 4411 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4412 "invalid characters."
4413 msgstr ""
4414 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. "
4415 "Probabilmente contiene caratteri non validi."
4325 4416
4326 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4327 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 4418 msgid ""
4328 msgstr "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. Probabilmente contiene caratteri non validi." 4419 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4420 "invalid characters."
4421 msgstr ""
4422 "Il nome per l'account selezionato è stato rifiutato dal server. "
4423 "Probabilmente contiene caratteri non validi."
4329 4424
4330 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4425 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4331 msgid "Cannot change nick" 4426 msgid "Cannot change nick"
4332 msgstr "Impossibile cambiare nick" 4427 msgstr "Impossibile cambiare nick"
4333 4428
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4467 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4373 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4468 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4374 msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione." 4469 msgstr "action &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
4375 4470
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4471 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
4377 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 4472 msgid ""
4378 msgstr "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun messaggio per ritornare dall'assenza." 4473 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4474 "away."
4475 msgstr ""
4476 "away [messaggio]: Imposta un messaggio di assenza. Non immettere alcun "
4477 "messaggio per ritornare dall'assenza."
4379 4478
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4479 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4381 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4480 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4382 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv" 4481 msgstr "chanserv: Invia un comando al chanserv"
4383 4482
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4483 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4385 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 4484 msgid ""
4386 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." 4485 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4486 "someone. You must be a channel operator to do this."
4487 msgstr ""
4488 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di operatore del canale a "
4489 "qualcuno. Bisogna essere operatore del canale."
4387 4490
4388 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4491 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4389 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 4492 msgid ""
4390 msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere operatore del canale." 4493 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4494 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4495 "must be a channel operator to do this."
4496 msgstr ""
4497 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Toglie lo status di voice a qualcuno, "
4498 "impedendo che possa parlare se il canale è moderato (+m). Bisogna essere "
4499 "operatore del canale."
4391 4500
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4393 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 4502 msgid ""
4394 msgstr "invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza specificata o in quella corrente." 4503 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4504 "channel, or the current channel."
4505 msgstr ""
4506 "invite &lt;nick&gt; [stanza]: Invita qualcuno a raggiungerti nella stanza "
4507 "specificata o in quella corrente."
4395 4508
4396 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4397 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4510 msgid ""
4398 msgstr "j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." 4511 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4512 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4513 msgstr ""
4514 "j &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o "
4515 "più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4399 4516
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4517 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4401 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4518 msgid ""
4402 msgstr "join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario." 4519 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4520 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4521 msgstr ""
4522 "join &lt;stanza1&gt;[,stanza2][,...] [chiave1[,chiave2][,...]]: Entra in una "
4523 "o più stanze, fornendo opzionalmente una chiave per ciascuna, se necessario."
4403 4524
4404 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4525 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4405 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 4526 msgid ""
4406 msgstr "kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere operatore del canale." 4527 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4528 "channel operator to do this."
4529 msgstr ""
4530 "kick &lt;nick&gt; [messaggio]: Espelle qualcuno dal canale. Bisogna essere "
4531 "operatore del canale."
4407 4532
4408 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4533 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4409 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 4534 msgid ""
4410 msgstr "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>" 4535 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4536 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4537 msgstr ""
4538 "list: Mostra la lista delle chat room presenti sulla rete. <i>Attenzione. "
4539 "Alcuni server potrebbero disconnetterti dopo questo comando.</i>"
4411 4540
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4541 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4413 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4542 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4414 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione." 4543 msgstr "me &lt;azione da eseguire&gt;: Esegue un'azione."
4415 4544
4416 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4417 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4546 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4418 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv" 4547 msgstr "memoserv: Invia un comando al memoserv"
4419 4548
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4549 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4421 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 4550 msgid ""
4422 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una modalità del canale o dell'utente." 4551 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4552 "or user mode."
4553 msgstr ""
4554 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canale&gt;: Imposta o rimuove una "
4555 "modalità del canale o dell'utente."
4423 4556
4424 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4557 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4425 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4558 msgid ""
4426 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)." 4559 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4560 "opposed to a channel)."
4561 msgstr ""
4562 "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
4563 "(in opposizione al canale)."
4427 4564
4428 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4565 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4429 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4566 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4430 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale." 4567 msgstr "names [canale]: Elenca gli utenti presenti nel canale."
4431 4568
4432 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4569 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4434 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4571 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4435 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname." 4572 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname."
4436 4573
4437 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4438 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4575 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4439 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv" 4576 msgstr "nickserv: Invia un comando al nickserv"
4440 4577
4441 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4442 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 4579 msgid ""
4443 msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a qualcuno. Devi essere operatore del canale." 4580 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4581 "must be a channel operator to do this."
4582 msgstr ""
4583 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo stato di operatore del canale a "
4584 "qualcuno. Devi essere operatore del canale."
4444 4585
4445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4446 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4587 msgid ""
4447 msgstr "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non sei in grado di usarlo." 4588 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4589 "can't use it."
4590 msgstr ""
4591 "operwall &lt;messaggio&gt;: Se non sai di cosa si tratta, probabilmente non "
4592 "sei in grado di usarlo."
4448 4593
4449 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4594 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4450 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4595 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4451 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv" 4596 msgstr "operserv: Invia un comando all'operserv"
4452 4597
4453 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4454 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 4599 msgid ""
4455 msgstr "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale specificato con un messaggio opzionale." 4600 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4601 "with an optional message."
4602 msgstr ""
4603 "part [stanza] [messaggio]: Abbandona il canale corrente o un canale "
4604 "specificato con un messaggio opzionale."
4456 4605
4457 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4458 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 4607 msgid ""
4459 msgstr "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è specificato nessun utente)." 4608 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4609 "has."
4610 msgstr ""
4611 "ping [nick]: Chiede quanto ritardo ha un utente (o il server, se non è "
4612 "specificato nessun utente)."
4460 4613
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4462 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 4615 msgid ""
4463 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente (in opposizione al canale)." 4616 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4617 "opposed to a channel)."
4618 msgstr ""
4619 "query &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato a un utente "
4620 "(in opposizione al canale)."
4464 4621
4465 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4622 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4466 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4467 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale." 4624 msgstr "quit [messaggio]: Disconnette dal server, con un messaggio opzionale."
4468 4625
4469 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4626 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4470 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4627 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4471 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server." 4628 msgstr "quote [...]: Invia un comando grezzo al server."
4472 4629
4473 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4474 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 4631 msgid ""
4475 msgstr "remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere operatore del canale." 4632 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4633 "channel operator to do this."
4634 msgstr ""
4635 "remove &lt;nick&gt; [messaggio]: Rimuove qualcuno da una stanza. Devi essere "
4636 "operatore del canale."
4476 4637
4477 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4638 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4478 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4639 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4479 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC." 4640 msgstr "time: Mostra l'attuale ora locale del server IRC."
4480 4641
4482 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4643 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4483 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale." 4644 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento del canale."
4484 4645
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4646 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4486 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4647 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4487 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente." 4648 msgstr ""
4649 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Imposta o rimuove una modalità utente."
4488 4650
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4651 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4490 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4652 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4491 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente" 4653 msgstr "version [nick]: invia una richiesta CTCP VERSION ad un utente"
4492 4654
4493 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4494 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 4656 msgid ""
4495 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna essere operatore del canale." 4657 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4658 "must be a channel operator to do this."
4659 msgstr ""
4660 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Concede lo status voice a qualcuno. Bisogna "
4661 "essere operatore del canale."
4496 4662
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4498 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 4664 msgid ""
4499 msgstr "wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado di usarlo." 4665 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4666 "use it."
4667 msgstr ""
4668 "wallops &lt;messaggio&gt;: Se non sai cos'è, probabilmente non sei in grado "
4669 "di usarlo."
4500 4670
4501 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4671 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4502 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4672 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4503 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente." 4673 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente."
4504 4674
4505 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4675 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4506 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4676 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4507 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è disconnesso." 4677 msgstr ""
4678 "whowas &lt;nick&gt;: Ottiene informazioni su di un utente che si è "
4679 "disconnesso."
4508 4680
4509 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
4510 #, c-format 4682 #, c-format
4511 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4683 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4512 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" 4684 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi"
4518 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4690 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
4519 msgid "CTCP PING reply" 4691 msgid "CTCP PING reply"
4520 msgstr "Risposta PING CTCP" 4692 msgstr "Risposta PING CTCP"
4521 4693
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4694 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
4523 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 4695 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4696 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4525 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
4526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4697 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4528 msgid "Disconnected." 4698 msgid "Disconnected."
4529 msgstr "Disconnesso." 4699 msgstr "Disconnesso."
4530 4700
4531 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4705 msgid "Unknown Error"
4706 msgstr "Errore sconosciuto"
4707
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4712 msgstr "Comando blocklist fallito"
4713
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4715 #, fuzzy
4716 msgid "execute"
4717 msgstr "Non atteso"
4718
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4532 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4720 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4533 msgstr "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato." 4721 msgstr ""
4534 4722 "Il server richiede TLS/SSL per il login. Nessun supporto TLS/SSL trovato."
4535 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4723
4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4536 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4725 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4537 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno stream non criptato" 4726 msgstr ""
4538 4727 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294 4728 "stream non criptato"
4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483 4729
4541 #, c-format 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4542 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4543 msgstr "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" 4732 #, c-format
4544 4733 msgid ""
4545 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296 4734 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4546 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297 4735 "this and continue authentication?"
4547 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485 4736 msgstr ""
4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486 4737 "%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570 4738 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4550 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571 4739
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4551 msgid "Plaintext Authentication" 4746 msgid "Plaintext Authentication"
4552 msgstr "Autenticazione come testo semplice" 4747 msgstr "Autenticazione come testo semplice"
4553 4748
4554 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4555 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4557 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4752 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4558 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" 4753 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
4559 4754
4560 #. This should never happen! 4755 #. This should never happen!
4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 4756 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4563 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4564 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4565 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4568 msgid "Invalid response from server." 4763 msgid "Invalid response from server."
4569 msgstr "Risposta non valida da parte del server." 4764 msgstr "Risposta non valida da parte del server."
4570 4765
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4572 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 4767 msgid ""
4573 msgstr "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" 4768 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4574 4769 "connection. Allow this and continue authentication?"
4575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 4770 msgstr ""
4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 4771 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una "
4772 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?"
4773
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4577 msgid "Invalid challenge from server" 4776 msgid "Invalid challenge from server"
4578 msgstr "Challenge non valido dal server" 4777 msgstr "Challenge non valido dal server"
4579 4778
4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4581 msgid "SASL error" 4780 msgid "SASL error"
4582 msgstr "Errore SASL" 4781 msgstr "Errore SASL"
4583 4782
4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4785 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4786 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4589 msgid "Full Name" 4788 msgid "Full Name"
4590 msgstr "Nome" 4789 msgstr "Nome"
4591 4790
4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4593 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
4594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4596 msgid "Family Name" 4795 msgid "Family Name"
4597 msgstr "Cognome" 4796 msgstr "Cognome"
4598 4797
4599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4601 msgid "Given Name" 4800 msgid "Given Name"
4602 msgstr "Soprannome" 4801 msgstr "Soprannome"
4603 4802
4604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4606 msgid "URL" 4805 msgid "URL"
4607 msgstr "Sito Web" 4806 msgstr "Sito Web"
4608 4807
4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4610 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4611 msgid "Street Address" 4810 msgid "Street Address"
4612 msgstr "Indirizzo" 4811 msgstr "Indirizzo"
4613 4812
4614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
4616 msgid "Extended Address" 4815 msgid "Extended Address"
4617 msgstr "Indirizzo esteso" 4816 msgstr "Indirizzo esteso"
4618 4817
4619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
4621 msgid "Locality" 4820 msgid "Locality"
4622 msgstr "Località" 4821 msgstr "Località"
4623 4822
4624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
4626 msgid "Region" 4825 msgid "Region"
4627 msgstr "Regione" 4826 msgstr "Regione"
4628 4827
4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
4631 msgid "Postal Code" 4830 msgid "Postal Code"
4632 msgstr "Codice postale" 4831 msgstr "Codice postale"
4633 4832
4634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 4834 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
4636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4835 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4836 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4638 msgid "Country" 4837 msgid "Country"
4639 msgstr "Paese" 4838 msgstr "Paese"
4640 4839
4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
4643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
4644 msgid "Telephone" 4843 msgid "Telephone"
4645 msgstr "Telefono" 4844 msgstr "Telefono"
4646 4845
4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4649 msgid "Organization Name" 4848 msgid "Organization Name"
4650 msgstr "Organizzazione" 4849 msgstr "Organizzazione"
4651 4850
4652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
4654 msgid "Organization Unit" 4853 msgid "Organization Unit"
4655 msgstr "Ufficio" 4854 msgstr "Ufficio"
4656 4855
4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
4659 msgid "Role" 4858 msgid "Role"
4660 msgstr "Ruolo" 4859 msgstr "Ruolo"
4661 4860
4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 4864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4666 msgid "Birthday" 4865 msgid "Birthday"
4667 msgstr "Compleanno" 4866 msgstr "Compleanno"
4668 4867
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4671 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4672 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4674 msgid "Description" 4873 msgid "Description"
4675 msgstr "Descrizione" 4874 msgstr "Descrizione"
4676 4875
4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4679 msgid "Edit XMPP vCard" 4878 msgid "Edit XMPP vCard"
4680 msgstr "Modifica la vCard XMPP" 4879 msgstr "Modifica la vCard XMPP"
4681 4880
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4683 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4882 msgid ""
4684 msgstr "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni che desideri." 4883 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4685 4884 "comfortable."
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4885 msgstr ""
4687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4886 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
4887 "che desideri."
4888
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4688 msgid "Client" 4891 msgid "Client"
4689 msgstr "Client" 4892 msgstr "Client"
4690 4893
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
4693 msgid "Operating System" 4896 msgid "Operating System"
4694 msgstr "Sistema operativo" 4897 msgstr "Sistema operativo"
4695 4898
4696 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 4901 msgid "Last Activity"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Service Discovery Info"
4908 msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory"
4909
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
4911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4912 msgid "Service Discovery Items"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Extended Stanza Addressing"
4919 msgstr "Indirizzo esteso"
4920
4921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Multi-User Chat"
4925 msgstr "Imposta un alias per la chat"
4926
4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4931 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
4932
4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4935 msgid "In-Band Bytestreams"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Ad-Hoc Commands"
4942 msgstr "Comando"
4943
4944 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4945 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4946 msgid "PubSub Service"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
4951 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
4956 msgid "Out of Band Data"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
4961 #, fuzzy
4962 msgid "XHTML-IM"
4963 msgstr "HTML"
4964
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4967 #, fuzzy
4968 msgid "In-Band Registration"
4969 msgstr "Errore di registrazione"
4970
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4973 #, fuzzy
4974 msgid "User Location"
4975 msgstr "Località"
4976
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
4979 #, fuzzy
4980 msgid "User Avatar"
4981 msgstr "Ricerca utente"
4982
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Chat State Notifications"
4987 msgstr "Notifica dello stato dei contatti"
4988
4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Software Version"
4993 msgstr "Versione non supportata"
4994
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Stream Initiation"
4999 msgstr "Orientazione"
5000
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5003 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
5004 msgid "File Transfer"
5005 msgstr "Trasferimento file"
5006
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5009 #, fuzzy
5010 msgid "User Mood"
5011 msgstr "Modalità utente"
5012
5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5015 #, fuzzy
5016 msgid "User Activity"
5017 msgstr "Limite utenti"
5018
5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Entity Capabilities"
5023 msgstr "Capacità"
5024
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5027 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5032 #, fuzzy
5033 msgid "User Tune"
5034 msgstr "Nome utente"
5035
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Roster Item Exchange"
5040 msgstr "MI con scambio di chiavi"
5041
5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Reachability Address"
5046 msgstr "Indirizzo e-mail"
5047
5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5050 #, fuzzy
5051 msgid "User Profile"
5052 msgstr "Profilo"
5053
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Jingle"
5058 msgstr "Entra"
5059
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5062 msgid "Jingle Audio"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5067 #, fuzzy
5068 msgid "User Nickname"
5069 msgstr "Nome utente"
5070
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5073 msgid "Jingle ICE UDP"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5078 msgid "Jingle ICE TCP"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5083 msgid "Jingle Raw UDP"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Jingle Video"
5090 msgstr "Video live"
5091
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5094 msgid "Jingle DTMF"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Message Receipts"
5101 msgstr "Messaggio ricevuto"
5102
5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Public Key Publishing"
5107 msgstr "Babbleprint della chiave pubblica"
5108
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5111 #, fuzzy
5112 msgid "User Chatting"
5113 msgstr "Opzioni utente"
5114
5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5117 #, fuzzy
5118 msgid "User Browsing"
5119 msgstr "Modalità utente"
5120
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5123 #, fuzzy
5124 msgid "User Gaming"
5125 msgstr "Nome utente"
5126
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5129 #, fuzzy
5130 msgid "User Viewing"
5131 msgstr "Limite utenti"
5132
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
5136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
5137 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5138 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5139 msgid "Ping"
5140 msgstr "Ping"
5141
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Stanza Encryption"
5146 msgstr "Crittazione di trillian"
5147
5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5150 msgid "Entity Time"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5155 msgid "Delayed Delivery"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5160 msgid "Collaborative Data Objects"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5165 msgid "File Repository and Sharing"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5170 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5175 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5180 msgid "Hop Check"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5186 msgid "Capabilities"
5187 msgstr "Capacità"
5188
5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
4699 msgid "Resource" 5192 msgid "Resource"
4700 msgstr "Risorsa" 5193 msgstr "Risorsa"
4701 5194
4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
4708 msgid "Priority" 5201 msgid "Priority"
4709 msgstr "Priorità" 5202 msgstr "Priorità"
4710 5203
4711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
4712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5205 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4714 msgid "Middle Name" 5207 msgid "Middle Name"
4715 msgstr "Secondo nome" 5208 msgstr "Secondo nome"
4716 5209
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
4719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758 5212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
4720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 5213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
4721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5216 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4724 msgid "Address" 5217 msgid "Address"
4725 msgstr "Indirizzo" 5218 msgstr "Indirizzo"
4726 5219
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
4728 msgid "P.O. Box" 5221 msgid "P.O. Box"
4729 msgstr "Codice postale" 5222 msgstr "Codice postale"
4730 5223
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4732 msgid "Photo" 5225 msgid "Photo"
4733 msgstr "Foto" 5226 msgstr "Foto"
4734 5227
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
4736 msgid "Logo" 5229 msgid "Logo"
4737 msgstr "Logo" 5230 msgstr "Logo"
4738 5231
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
4740 msgid "Un-hide From" 5233 msgid "Un-hide From"
4741 msgstr "Annulla nascondi \"Da\"" 5234 msgstr "Annulla nascondi \"Da\""
4742 5235
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
4744 msgid "Temporarily Hide From" 5237 msgid "Temporarily Hide From"
4745 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\"" 5238 msgstr "Nascondi temporaneamente \"Da\""
4746 5239
4747 #. && NOT ME 5240 #. && NOT ME
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
4749 msgid "Cancel Presence Notification" 5242 msgid "Cancel Presence Notification"
4750 msgstr "Elimina la notifica di presenza" 5243 msgstr "Elimina la notifica di presenza"
4751 5244
4752 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
4753 msgid "(Re-)Request authorization" 5246 msgid "(Re-)Request authorization"
4754 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 5247 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
4755 5248
4756 #. if(NOT ME) 5249 #. if(NOT ME)
4757 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5250 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4758 #. removed? 5251 #. removed?
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
4760 msgid "Unsubscribe" 5253 msgid "Unsubscribe"
4761 msgstr "Annulla la sottoscrizione" 5254 msgstr "Annulla la sottoscrizione"
4762 5255
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 5257 #, fuzzy
5258 msgid "Log In"
5259 msgstr "Connesso"
5260
5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Log Out"
5264 msgstr "Esegui il log delle chat"
5265
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
4765 msgid "Chatty" 5268 msgid "Chatty"
4766 msgstr "È in chat" 5269 msgstr "È in chat"
4767 5270
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
4769 msgid "Extended Away" 5272 msgid "Extended Away"
4770 msgstr "Ancora assente" 5273 msgstr "Ancora assente"
4771 5274
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 5278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
4776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4777 msgid "Do Not Disturb" 5280 msgid "Do Not Disturb"
4778 msgstr "Non disturbare" 5281 msgstr "Non disturbare"
4779 5282
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
4781 msgid "JID" 5284 msgid "JID"
4782 msgstr "JID" 5285 msgstr "JID"
4783 5286
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 5288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
4786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681 5289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
4787 msgid "Last Name" 5290 msgid "Last Name"
4788 msgstr "Cognome" 5291 msgstr "Cognome"
4789 5292
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
4791 msgid "The following are the results of your search" 5294 msgid "The following are the results of your search"
4792 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" 5295 msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca"
4793 5296
4794 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5297 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
4796 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" 5299 msgid ""
4797 msgstr "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: Ogni campo supporta il carattere jolly (%)" 5300 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4798 5301 "Each field supports wild card searches (%)"
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 5302 msgstr ""
5303 "Cerca un contatto inserendo i criteri di ricerca nei seguenti campi. Nota: "
5304 "Ogni campo supporta il carattere jolly (%)"
5305
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
4800 msgid "Directory Query Failed" 5307 msgid "Directory Query Failed"
4801 msgstr "Interrogazione della directory fallita" 5308 msgstr "Interrogazione della directory fallita"
4802 5309
4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
4804 msgid "Could not query the directory server." 5311 msgid "Could not query the directory server."
4805 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory." 5312 msgstr "Impossibile interrogare il server di directory."
4806 5313
4807 #. Try to translate the message (see static message 5314 #. Try to translate the message (see static message
4808 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5315 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
4810 #, c-format 5317 #, c-format
4811 msgid "Server Instructions: %s" 5318 msgid "Server Instructions: %s"
4812 msgstr "Istruzioni per il server: %s" 5319 msgstr "Istruzioni per il server: %s"
4813 5320
4814 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 5321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
4815 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5322 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4816 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti." 5323 msgstr "Riempi uno o più campi per cercare gli utenti XMPP corrispondenti."
4817 5324
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
4819 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5326 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
4820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3684 5327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
4821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 5328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
4822 msgid "E-Mail Address" 5329 msgid "E-Mail Address"
4823 msgstr "Indirizzo e-mail" 5330 msgstr "Indirizzo e-mail"
4824 5331
4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
4827 msgid "Search for XMPP users" 5334 msgid "Search for XMPP users"
4828 msgstr "Cerca utenti XMPP" 5335 msgstr "Cerca utenti XMPP"
4829 5336
4830 #. "Search" 5337 #. "Search"
4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
4832 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5339 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5340 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4834 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5341 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
4835 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5342 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4836 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5343 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
4838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5345 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4839 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5346 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4840 msgid "Search" 5347 msgid "Search"
4841 msgstr "Ricerca" 5348 msgstr "Ricerca"
4842 5349
4843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
4844 msgid "Invalid Directory" 5351 msgid "Invalid Directory"
4845 msgstr "Directory non valida" 5352 msgstr "Directory non valida"
4846 5353
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
4848 msgid "Enter a User Directory" 5355 msgid "Enter a User Directory"
4849 msgstr "Inserisci una directory utenti" 5356 msgstr "Inserisci una directory utenti"
4850 5357
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
4852 msgid "Select a user directory to search" 5359 msgid "Select a user directory to search"
4853 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca" 5360 msgstr "Scegli una directory utenti per la ricerca"
4854 5361
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
4856 msgid "Search Directory" 5363 msgid "Search Directory"
4857 msgstr "Cerca directory" 5364 msgstr "Cerca directory"
4858 5365
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 5367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
4861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 5368 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
4862 msgid "_Room:" 5369 msgid "_Room:"
4863 msgstr "_Stanza:" 5370 msgstr "_Stanza:"
4864 5371
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4866 msgid "_Server:" 5373 msgid "_Server:"
4946 5453
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
4948 msgid "Find Rooms" 5455 msgid "Find Rooms"
4949 msgstr "Cerca stanze" 5456 msgstr "Cerca stanze"
4950 5457
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
4952 msgid "Error initializing session" 5459 msgid "Error initializing session"
4953 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" 5460 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione"
4954 5461
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 5463 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 5464 msgstr ""
5465
5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
4958 msgid "Write error" 5469 msgid "Write error"
4959 msgstr "Errore di scrittura" 5470 msgstr "Errore di scrittura"
4960 5471
4961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
4963 msgid "Read Error" 5474 msgid "Read Error"
4964 msgstr "Errore di lettura" 5475 msgstr "Errore di lettura"
4965 5476
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
4967 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5478 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
4968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 5479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
4969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2569 5480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
4970 #, c-format 5481 #, c-format
4971 msgid "" 5482 msgid ""
4972 "Could not establish a connection with the server:\n" 5483 "Could not establish a connection with the server:\n"
4973 "%s" 5484 "%s"
4974 msgstr "" 5485 msgstr ""
4975 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n" 5486 "Impossibile stabilire una connessione con il server:\n"
4976 "%s" 5487 "%s"
4977 5488
4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
4979 msgid "Unable to create socket" 5490 msgid "Unable to create socket"
4980 msgstr "Impossibile creare il socket" 5491 msgstr "Impossibile creare il socket"
4981 5492
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
4984 msgid "Invalid XMPP ID" 5495 msgid "Invalid XMPP ID"
4985 msgstr "ID XMMP non valido" 5496 msgstr "ID XMMP non valido"
4986 5497
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
4988 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5499 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4989 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." 5500 msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio."
4990 5501
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4992 #, c-format 5503 #, c-format
4993 msgid "Registration of %s@%s successful" 5504 msgid "Registration of %s@%s successful"
4994 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" 5505 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
4995 5506
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "Registration to %s successful"
5510 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5511
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
4998 msgid "Registration Successful" 5514 msgid "Registration Successful"
4999 msgstr "Registrazione riuscita" 5515 msgstr "Registrazione riuscita"
5000 5516
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5003 msgid "Unknown Error"
5004 msgstr "Errore sconosciuto"
5005
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
5007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5008 msgid "Registration Failed" 5519 msgid "Registration Failed"
5009 msgstr "Registrazione fallita" 5520 msgstr "Registrazione fallita"
5010 5521
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "Registration from %s successfully removed"
5525 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo"
5526
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Unregistration Successful"
5531 msgstr "Registrazione riuscita"
5532
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Unregistration Failed"
5537 msgstr "Registrazione fallita"
5538
5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5013 msgid "Already Registered" 5541 msgid "Already Registered"
5014 msgstr "Già registrato" 5542 msgstr "Già registrato"
5015 5543
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 5545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 5546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5019 msgid "State" 5547 msgid "State"
5020 msgstr "Stato" 5548 msgstr "Stato"
5021 5549
5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5023 msgid "Postal code" 5551 msgid "Postal code"
5024 msgstr "Codice postale" 5552 msgstr "Codice postale"
5025 5553
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5027 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5029 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5557 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5560 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5033 msgid "Phone" 5561 msgid "Phone"
5034 msgstr "Telefono" 5562 msgstr "Telefono"
5035 5563
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868 5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5037 msgid "Date" 5565 msgid "Date"
5038 msgstr "Data" 5566 msgstr "Data"
5039 5567
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Unregister"
5571 msgstr "Iscrizione"
5572
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Please fill out the information below to change your account registration."
5577 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5578
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5041 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5580 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5042 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." 5581 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account."
5043 5582
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5046 msgid "Register New XMPP Account" 5585 msgid "Register New XMPP Account"
5047 msgstr "Registra un nuovo account XMPP" 5586 msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
5048 5587
5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5050 msgid "Register" 5590 msgid "Register"
5051 msgstr "Iscrizione" 5591 msgstr "Iscrizione"
5052 5592
5053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Change Account Registration at %s"
5596 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s"
5597
5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Register New Account at %s"
5601 msgstr "Registra un nuovo account XMPP"
5602
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Change Registration"
5606 msgstr "Cambia lo stato in"
5607
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Error unregistering account"
5612 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
5613
5614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Account successfully unregistered"
5618 msgstr "Qun creato con successo"
5619
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5054 msgid "Initializing Stream" 5621 msgid "Initializing Stream"
5055 msgstr "Inizializzazione dello stream" 5622 msgstr "Inizializzazione dello stream"
5056 5623
5057 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5058 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5625 #, fuzzy
5626 msgid "Initializing SSL/TLS"
5627 msgstr "Inizializzazione dello stream"
5628
5629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5630 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5059 msgid "Authenticating" 5631 msgid "Authenticating"
5060 msgstr "Autenticazione" 5632 msgstr "Autenticazione"
5061 5633
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5063 msgid "Re-initializing Stream" 5635 msgid "Re-initializing Stream"
5064 msgstr "Reinizializzazione dello stream" 5636 msgstr "Reinizializzazione dello stream"
5065 5637
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 5643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5072 msgid "Not Authorized" 5644 msgid "Not Authorized"
5073 msgstr "Non autorizzato" 5645 msgstr "Non autorizzato"
5074 5646
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5076 msgid "Both" 5648 msgid "Both"
5077 msgstr "Entrambi" 5649 msgstr "Entrambi"
5078 5650
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5080 msgid "From (To pending)" 5652 msgid "From (To pending)"
5081 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")" 5653 msgstr "Da (In attesa di \"Per\")"
5082 5654
5083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5084 msgid "From" 5656 msgid "From"
5085 msgstr "Da" 5657 msgstr "Da"
5086 5658
5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 5659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5088 msgid "To" 5660 msgid "To"
5089 msgstr "Per" 5661 msgstr "Per"
5090 5662
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5092 msgid "None (To pending)" 5664 msgid "None (To pending)"
5093 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")" 5665 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Per\")"
5094 5666
5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5096 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5668 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5097 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5669 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5098 msgid "None" 5670 msgid "None"
5099 msgstr "Nessuno" 5671 msgstr "Nessuno"
5100 5672
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5102 msgid "Subscription" 5674 msgid "Subscription"
5103 msgstr "Sottoscrizione" 5675 msgstr "Sottoscrizione"
5104 5676
5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5685 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5689 msgid "Mood"
5690 msgstr "Umore"
5691
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Mood Text"
5699 msgstr "Gruppo sanguigno"
5700
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Tune Artist"
5708 msgstr "Artisti"
5709
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Tune Title"
5717 msgstr "Titolo"
5718
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5724 msgid "Tune Album"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5732 msgid "Tune Genre"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Tune Comment"
5742 msgstr "Commento per il contatto"
5743
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5749 msgid "Tune Track"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5757 msgid "Tune Time"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5765 msgid "Tune Year"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5773 msgid "Tune URL"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5777 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Allow Buzz"
5783 msgstr "Permetti"
5784
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5106 msgid "Password Changed" 5786 msgid "Password Changed"
5107 msgstr "Password modificata" 5787 msgstr "Password modificata"
5108 5788
5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5110 msgid "Your password has been changed." 5790 msgid "Your password has been changed."
5111 msgstr "La tua password è stata modificata." 5791 msgstr "La tua password è stata modificata."
5112 5792
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5115 msgid "Error changing password" 5795 msgid "Error changing password"
5116 msgstr "Errore nella modifica della password" 5796 msgstr "Errore nella modifica della password"
5117 5797
5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5119 msgid "Password (again)" 5799 msgid "Password (again)"
5120 msgstr "Password (di nuovo)" 5800 msgstr "Password (di nuovo)"
5121 5801
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5124 msgid "Change XMPP Password" 5804 msgid "Change XMPP Password"
5125 msgstr "Cambia la password XMPP" 5805 msgstr "Cambia la password XMPP"
5126 5806
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5128 msgid "Please enter your new password" 5808 msgid "Please enter your new password"
5129 msgstr "Inserisci la tua nuova password" 5809 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
5130 5810
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 5812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5135 msgid "Set User Info..." 5815 msgid "Set User Info..."
5136 msgstr "Imposta le informazioni utente..." 5816 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
5137 5817
5138 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5818 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 5819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 5820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5143 msgid "Change Password..." 5823 msgid "Change Password..."
5144 msgstr "Cambia password..." 5824 msgstr "Cambia password..."
5145 5825
5146 #. } 5826 #. }
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5148 msgid "Search for Users..." 5828 msgid "Search for Users..."
5149 msgstr "Cerca utenti..." 5829 msgstr "Cerca utenti..."
5150 5830
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5152 msgid "Bad Request" 5832 msgid "Bad Request"
5153 msgstr "Richiesta non valida" 5833 msgstr "Richiesta non valida"
5154 5834
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5156 msgid "Conflict" 5836 msgid "Conflict"
5157 msgstr "Conflitto" 5837 msgstr "Conflitto"
5158 5838
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 5839 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5160 msgid "Feature Not Implemented" 5840 msgid "Feature Not Implemented"
5161 msgstr "Caratteristica non implementata" 5841 msgstr "Caratteristica non implementata"
5162 5842
5163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 5843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5164 msgid "Forbidden" 5844 msgid "Forbidden"
5165 msgstr "Vietato" 5845 msgstr "Vietato"
5166 5846
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5168 msgid "Gone" 5848 msgid "Gone"
5169 msgstr "Andato" 5849 msgstr "Andato"
5170 5850
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5173 msgid "Internal Server Error" 5853 msgid "Internal Server Error"
5174 msgstr "Errore interno del server" 5854 msgstr "Errore interno del server"
5175 5855
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5177 msgid "Item Not Found" 5857 msgid "Item Not Found"
5178 msgstr "Elemento non trovato" 5858 msgstr "Elemento non trovato"
5179 5859
5180 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5181 msgid "Malformed XMPP ID" 5861 msgid "Malformed XMPP ID"
5182 msgstr "Formato ID XMPP non valido" 5862 msgstr "Formato ID XMPP non valido"
5183 5863
5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5185 msgid "Not Acceptable" 5865 msgid "Not Acceptable"
5186 msgstr "Non accettabile" 5866 msgstr "Non accettabile"
5187 5867
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5189 msgid "Not Allowed" 5869 msgid "Not Allowed"
5190 msgstr "Non permesso" 5870 msgstr "Non permesso"
5191 5871
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5193 msgid "Payment Required" 5873 msgid "Payment Required"
5194 msgstr "Richiesto pagamento" 5874 msgstr "Richiesto pagamento"
5195 5875
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5197 msgid "Recipient Unavailable" 5877 msgid "Recipient Unavailable"
5198 msgstr "Destinatario non disponibile" 5878 msgstr "Destinatario non disponibile"
5199 5879
5200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5201 msgid "Registration Required" 5881 msgid "Registration Required"
5202 msgstr "Richiesta registrazione" 5882 msgstr "Richiesta registrazione"
5203 5883
5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5205 msgid "Remote Server Not Found" 5885 msgid "Remote Server Not Found"
5206 msgstr "Server remoto non trovato" 5886 msgstr "Server remoto non trovato"
5207 5887
5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5209 msgid "Remote Server Timeout" 5889 msgid "Remote Server Timeout"
5210 msgstr "Timeout del server remoto" 5890 msgstr "Timeout del server remoto"
5211 5891
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5213 msgid "Server Overloaded" 5893 msgid "Server Overloaded"
5214 msgstr "Server sovraccarico" 5894 msgstr "Server sovraccarico"
5215 5895
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5217 msgid "Service Unavailable" 5897 msgid "Service Unavailable"
5218 msgstr "Servizio non disponibile" 5898 msgstr "Servizio non disponibile"
5219 5899
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5221 msgid "Subscription Required" 5901 msgid "Subscription Required"
5222 msgstr "Richiesta sottoscrizione" 5902 msgstr "Richiesta sottoscrizione"
5223 5903
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5225 msgid "Unexpected Request" 5905 msgid "Unexpected Request"
5226 msgstr "Richiesta inattesa" 5906 msgstr "Richiesta inattesa"
5227 5907
5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5229 msgid "Authorization Aborted" 5909 msgid "Authorization Aborted"
5230 msgstr "Autorizzazione annullata" 5910 msgstr "Autorizzazione annullata"
5231 5911
5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5233 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5913 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5234 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" 5914 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione"
5235 5915
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5237 msgid "Invalid authzid" 5917 msgid "Invalid authzid"
5238 msgstr "Authzid non valido" 5918 msgstr "Authzid non valido"
5239 5919
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5241 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5921 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5242 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" 5922 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido"
5243 5923
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5245 msgid "Authorization mechanism too weak" 5925 msgid "Authorization mechanism too weak"
5246 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" 5926 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole"
5247 5927
5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 5928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5249 msgid "Temporary Authentication Failure" 5929 msgid "Temporary Authentication Failure"
5250 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" 5930 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
5251 5931
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5253 msgid "Authentication Failure" 5933 msgid "Authentication Failure"
5254 msgstr "Autenticazione fallita" 5934 msgstr "Autenticazione fallita"
5255 5935
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5936 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5257 msgid "Bad Format" 5937 msgid "Bad Format"
5258 msgstr "Formato non valido" 5938 msgstr "Formato non valido"
5259 5939
5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5261 msgid "Bad Namespace Prefix" 5941 msgid "Bad Namespace Prefix"
5262 msgstr "" 5942 msgstr ""
5263 5943
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5265 msgid "Resource Conflict" 5945 msgid "Resource Conflict"
5266 msgstr "Conflitto di risorsa" 5946 msgstr "Conflitto di risorsa"
5267 5947
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5269 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5270 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5950 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5271 msgid "Connection Timeout" 5951 msgid "Connection Timeout"
5272 msgstr "Connessione scaduta" 5952 msgstr "Connessione scaduta"
5273 5953
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5275 msgid "Host Gone" 5955 msgid "Host Gone"
5276 msgstr "Il server non è più in linea" 5956 msgstr "Il server non è più in linea"
5277 5957
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5279 msgid "Host Unknown" 5959 msgid "Host Unknown"
5280 msgstr "Host sconosciuto" 5960 msgstr "Host sconosciuto"
5281 5961
5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5283 msgid "Improper Addressing" 5963 msgid "Improper Addressing"
5284 msgstr "Indirizzamento sbagliato" 5964 msgstr "Indirizzamento sbagliato"
5285 5965
5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5287 msgid "Invalid ID" 5967 msgid "Invalid ID"
5288 msgstr "ID non valido" 5968 msgstr "ID non valido"
5289 5969
5290 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5291 msgid "Invalid Namespace" 5971 msgid "Invalid Namespace"
5292 msgstr "Namespace non valido" 5972 msgstr "Namespace non valido"
5293 5973
5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5295 msgid "Invalid XML" 5975 msgid "Invalid XML"
5296 msgstr "XML non valido" 5976 msgstr "XML non valido"
5297 5977
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5299 msgid "Non-matching Hosts" 5979 msgid "Non-matching Hosts"
5300 msgstr "Gli host non corrispondono" 5980 msgstr "Gli host non corrispondono"
5301 5981
5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5303 msgid "Policy Violation" 5983 msgid "Policy Violation"
5304 msgstr "Violazione delle regole di policy" 5984 msgstr "Violazione delle regole di policy"
5305 5985
5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5307 msgid "Remote Connection Failed" 5987 msgid "Remote Connection Failed"
5308 msgstr "Controllo remoto fallito" 5988 msgstr "Controllo remoto fallito"
5309 5989
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5311 msgid "Resource Constraint" 5991 msgid "Resource Constraint"
5312 msgstr "Vincolo sulla risorsa" 5992 msgstr "Vincolo sulla risorsa"
5313 5993
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5315 msgid "Restricted XML" 5995 msgid "Restricted XML"
5316 msgstr "XML limitato" 5996 msgstr "XML limitato"
5317 5997
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5319 msgid "See Other Host" 5999 msgid "See Other Host"
5320 msgstr "Vedi gli altri host" 6000 msgstr "Vedi gli altri host"
5321 6001
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5323 msgid "System Shutdown" 6003 msgid "System Shutdown"
5324 msgstr "Arresto del sistema" 6004 msgstr "Arresto del sistema"
5325 6005
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5327 msgid "Undefined Condition" 6007 msgid "Undefined Condition"
5328 msgstr "Condizione non definita" 6008 msgstr "Condizione non definita"
5329 6009
5330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5331 msgid "Unsupported Encoding" 6011 msgid "Unsupported Encoding"
5332 msgstr "Codifica non supportata" 6012 msgstr "Codifica non supportata"
5333 6013
5334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5335 msgid "Unsupported Stanza Type" 6015 msgid "Unsupported Stanza Type"
5336 msgstr "Tipo di stanza non supportato" 6016 msgstr "Tipo di stanza non supportato"
5337 6017
5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5339 msgid "Unsupported Version" 6019 msgid "Unsupported Version"
5340 msgstr "Versione non supportata" 6020 msgstr "Versione non supportata"
5341 6021
5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5343 msgid "XML Not Well Formed" 6023 msgid "XML Not Well Formed"
5344 msgstr "XML non creato correttamente" 6024 msgstr "XML non creato correttamente"
5345 6025
5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5347 msgid "Stream Error" 6027 msgid "Stream Error"
5348 msgstr "Errore di stream" 6028 msgstr "Errore di stream"
5349 6029
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5351 #, c-format 6031 #, c-format
5352 msgid "Unable to ban user %s" 6032 msgid "Unable to ban user %s"
5353 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s" 6033 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
5354 6034
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5356 #, c-format 6036 #, c-format
5357 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6037 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5358 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\"" 6038 msgstr "Affiliazione sconosciuta: \"%s\""
5359 6039
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5361 #, c-format 6041 #, c-format
5362 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6042 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5363 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\"" 6043 msgstr "Impossibile affiliare l'utente %s come \"%s\""
5364 6044
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730 6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5366 #, c-format 6046 #, c-format
5367 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6047 msgid "Unknown role: \"%s\""
5368 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\"" 6048 msgstr "Ruolo sconosciuto: \"%s\""
5369 6049
5370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
5371 #, c-format 6051 #, c-format
5372 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6052 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5373 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s" 6053 msgstr "Impossibile impostare il ruolo \"%s\" per l'utente: %s"
5374 6054
5375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
5376 #, c-format 6056 #, c-format
5377 msgid "Unable to kick user %s" 6057 msgid "Unable to kick user %s"
5378 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s" 6058 msgstr "Impossibile espellere l'utente %s"
5379 6059
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 6060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "Unable to ping user %s"
6063 msgstr "Impossibile allontanare l'utente %s"
6064
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6067 #, c-format
6068 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6072 #, c-format
6073 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6079 msgstr ""
6080 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
6081
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6084 msgid "Buzz"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "%s has buzzed you!"
6092 msgstr "%s si è connesso."
6093
6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6096 #, c-format
6097 msgid "Buzzing %s..."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
5381 msgid "config: Configure a chat room." 6101 msgid "config: Configure a chat room."
5382 msgstr "config: Configura una chat room." 6102 msgstr "config: Configura una chat room."
5383 6103
5384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
5385 msgid "configure: Configure a chat room." 6105 msgid "configure: Configure a chat room."
5386 msgstr "configure: Configura una chat room." 6106 msgstr "configure: Configura una chat room."
5387 6107
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
5389 msgid "part [room]: Leave the room." 6109 msgid "part [room]: Leave the room."
5390 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza." 6110 msgstr "part [stanza]: Abbandona la stanza."
5391 6111
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840 6112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
5393 msgid "register: Register with a chat room." 6113 msgid "register: Register with a chat room."
5394 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room." 6114 msgstr "register: Iscrizione ad una chat room."
5395 6115
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
5397 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6117 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5398 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento." 6118 msgstr "topic [nuovo argomento]: Visualizza o modifica l'argomento."
5399 6119
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
5401 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6121 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5402 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza." 6122 msgstr "ban &lt;utente&gt; [stanza]: Allontana un utente dalla stanza."
5403 6123
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 6124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
5405 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 6125 msgid ""
5406 msgstr "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza." 6126 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5407 6127 "affiliation with the room."
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 6128 msgstr ""
5409 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 6129 "affiliate &lt;utente&gt; &lt;proprietario|admin|membro|escluso|nessuno&gt;: "
5410 msgstr "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: Imposta un ruolo per l'utente nella stanza." 6130 "Imposta un'affiliazione per l'utente nella stanza."
5411 6131
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6133 msgid ""
6134 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6135 "role in the room."
6136 msgstr ""
6137 "role &lt;utente&gt; &lt;moderatore|partecipante|visitatore|nessuno&gt;: "
6138 "Imposta un ruolo per l'utente nella stanza."
6139
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
5413 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6141 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5414 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza." 6142 msgstr "invite &lt;utente&gt; [messaggio]: Invita un utente nella stanza."
5415 6143
5416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
5417 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6145 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5418 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server." 6146 msgstr "join: &lt;stanza&gt; [server]: Entra in una chat su questo server."
5419 6147
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 6148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
5421 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6149 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5422 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza." 6150 msgstr "kick &lt;utente&gt; [stanza]: Espelle un utente dalla stanza."
5423 6151
5424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
5425 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6153 msgid ""
5426 msgstr "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro utente." 6154 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6155 msgstr ""
6156 "msg &lt;utente&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un altro "
6157 "utente."
6158
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6160 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6165 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6166 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
5427 6167
5428 #. *< type 6168 #. *< type
5429 #. *< ui_requirement 6169 #. *< ui_requirement
5430 #. *< flags 6170 #. *< flags
5431 #. *< dependencies 6171 #. *< dependencies
5433 #. *< id 6173 #. *< id
5434 #. *< name 6174 #. *< name
5435 #. *< version 6175 #. *< version
5436 #. * summary 6176 #. * summary
5437 #. * description 6177 #. * description
5438 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
5440 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6180 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5441 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP" 6181 msgstr "Plugin per il protocollo XMPP"
5442 6182
5443 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6183 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
5445 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509
5446 msgid "Domain" 6185 msgid "Domain"
5447 msgstr "Dominio" 6186 msgstr "Dominio"
5448 6187
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 6188 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
6189 msgid "Require SSL/TLS"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
5450 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6193 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5451 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)" 6194 msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)"
5452 6195
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
5454 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6197 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5455 msgstr "" 6198 msgstr ""
5456 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" 6199 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n"
5457 "su stream non criptati" 6200 "su stream non criptati"
5458 6201
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 6202 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
5460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4420 6203 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
5461 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861 6204 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
5462 msgid "Connect port" 6205 msgid "Connect port"
5463 msgstr "Porta per la connessione" 6206 msgstr "Porta per la connessione"
5464 6207
5465 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6208 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
5466 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6209 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
5467 #. Account options 6210 #. Account options
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
5469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4417 6212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
5470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6213 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5471 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 6214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
5472 #: ../pidgin/gtkaccount.c:838
5473 msgid "Connect server" 6215 msgid "Connect server"
5474 msgstr "Server di connessione" 6216 msgstr "Server di connessione"
5475 6217
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
5477 #, c-format 6219 #, c-format
5478 msgid "%s has left the conversation." 6220 msgid "%s has left the conversation."
5479 msgstr "%s ha lasciato la conversazione." 6221 msgstr "%s ha lasciato la conversazione."
5480 6222
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
5482 #, c-format 6224 #, c-format
5483 msgid "Message from %s" 6225 msgid "Message from %s"
5484 msgstr "Messaggio da %s" 6226 msgstr "Messaggio da %s"
5485 6227
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
5487 #, c-format 6229 #, c-format
5488 msgid "%s has set the topic to: %s" 6230 msgid "%s has set the topic to: %s"
5489 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" 6231 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s"
5490 6232
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 6233 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
5492 #, c-format 6234 #, c-format
5493 msgid "The topic is: %s" 6235 msgid "The topic is: %s"
5494 msgstr "L'argomento è: %s" 6236 msgstr "L'argomento è: %s"
5495 6237
5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
5497 #, c-format 6239 #, c-format
5498 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6240 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5499 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" 6241 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s"
5500 6242
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
5502 msgid "XMPP Message Error" 6244 msgid "XMPP Message Error"
5503 msgstr "Errore messaggio XMPP" 6245 msgstr "Errore messaggio XMPP"
5504 6246
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
5506 #, c-format 6248 #, c-format
5507 msgid " (Code %s)" 6249 msgid " (Code %s)"
5508 msgstr " (Codice %s)" 6250 msgstr " (Codice %s)"
5509 6251
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
5511 msgid "XML Parse error" 6253 msgid "XML Parse error"
5512 msgstr "Errore di parsing XML" 6254 msgstr "Errore di parsing XML"
5513 6255
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
5515 msgid "Unknown Error in presence" 6257 msgid "Unknown Error in presence"
5516 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" 6258 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
5517 6259
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
5520 msgid "Create New Room" 6262 msgid "Create New Room"
5521 msgstr "Crea una nuova stanza" 6263 msgstr "Crea una nuova stanza"
5522 6264
5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 6265 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
5524 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 6266 msgid ""
5525 msgstr "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le impostazioni predefinite?" 6267 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5526 6268 "default settings?"
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 6269 msgstr ""
6270 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le "
6271 "impostazioni predefinite?"
6272
6273 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
5528 msgid "_Configure Room" 6274 msgid "_Configure Room"
5529 msgstr "_Configura la stanza" 6275 msgstr "_Configura la stanza"
5530 6276
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 6277 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
5532 msgid "_Accept Defaults" 6278 msgid "_Accept Defaults"
5533 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite" 6279 msgstr "_Accetta impostazioni predefinite"
5534 6280
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
5536 #, c-format 6282 #, c-format
5537 msgid "Error in chat %s" 6283 msgid "Error in chat %s"
5538 msgstr "Errore nella chat %s" 6284 msgstr "Errore nella chat %s"
5539 6285
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
5541 #, c-format 6287 #, c-format
5542 msgid "Error joining chat %s" 6288 msgid "Error joining chat %s"
5543 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" 6289 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
5544 6290
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
5546 #, c-format 6292 #, c-format
5547 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6293 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5548 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" 6294 msgstr ""
5549 6295 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770 6296
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839 6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
5553 msgid "File Send Failed" 6300 msgid "File Send Failed"
5554 msgstr "Invio file fallito" 6301 msgstr "Invio file fallito"
5555 6302
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832 6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
5557 #, c-format 6304 #, c-format
5558 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6305 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5559 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido" 6306 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. JID non valido"
5560 6307
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
5562 #, c-format 6309 #, c-format
5563 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6310 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
5564 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea" 6311 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non è in linea"
5565 6312
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
5567 #, fuzzy, c-format 6314 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6315 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
5569 msgstr "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" 6316 msgstr ""
5570 6317 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file"
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851 6318
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
5572 #, c-format 6320 #, c-format
5573 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6321 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
5574 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" 6322 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file"
5575 6323
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867 6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
5577 msgid "Select a Resource" 6325 msgid "Select a Resource"
5578 msgstr "Scegli una risorsa" 6326 msgstr "Scegli una risorsa"
5579 6327
5580 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Edit User Mood"
6332 msgstr "Modalità utente"
6333
6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
6335 msgid "Please select your mood from the list."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Set"
6342 msgstr "_Imposta"
6343
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Set Mood..."
6347 msgstr "Invia MI..."
6348
6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Set User Nickname"
6352 msgstr "Imposta il limte utenti"
6353
6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Please specify a new nickname for you."
6357 msgstr "Inserire un nuovo nome per %s"
6358
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6360 msgid ""
6361 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6362 "something appropriate."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Set Nickname..."
6368 msgstr "Nickname"
6369
6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Actions"
6373 msgstr "Azione"
6374
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Select an action"
6378 msgstr "Scegli un file"
6379
6380 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Unable to connect to contact server"
6383 msgstr "Impossibile connettersi al server."
6384
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6388 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
6389
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
5581 #, c-format 6391 #, c-format
5582 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5583 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" 6393 msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)"
5584 6394
5585 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
5586 #, c-format
5587 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
5588 msgstr "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
5589
5590 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6395 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
5591 #, c-format 6396 #, c-format
5592 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 6397 msgid ""
5593 msgstr "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" 6398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6399 "Do you want this buddy to be added?"
6400 msgstr ""
6401 "%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del "
6402 "server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?"
6403
6404 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6408 "to be added?"
6409 msgstr ""
6410 "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che "
6411 "questo contatto venga aggiunto?"
5594 6412
5595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6413 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
5596 msgid "Unable to parse message" 6414 msgid "Unable to parse message"
5597 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." 6415 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
5598 6416
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6506 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
5689 msgid "Too many hits to a FND" 6507 msgid "Too many hits to a FND"
5690 msgstr "" 6508 msgstr ""
5691 6509
5692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6510 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
5694 msgid "Not logged in" 6512 msgid "Not logged in"
5695 msgstr "Non connesso" 6513 msgstr "Non connesso"
5696 6514
5697 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6515 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
5698 msgid "Service temporarily unavailable" 6516 msgid "Service temporarily unavailable"
5783 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5784 msgid "Server too busy" 6602 msgid "Server too busy"
5785 msgstr "Server occupato" 6603 msgstr "Server occupato"
5786 6604
5787 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
5789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6608 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 6609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
5792 #: ../libpurple/proxy.c:1363
5793 msgid "Authentication failed" 6610 msgid "Authentication failed"
5794 msgstr "Autenticazione fallita" 6611 msgstr "Autenticazione fallita"
5795 6612
5796 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
5797 msgid "Not allowed when offline" 6614 msgid "Not allowed when offline"
5821 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
5822 #, c-format 6639 #, c-format
5823 msgid "MSN Error: %s\n" 6640 msgid "MSN Error: %s\n"
5824 msgstr "Errore di MSN: %s\n" 6641 msgstr "Errore di MSN: %s\n"
5825 6642
5826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
5827 msgid "You have just sent a Nudge!" 6644 msgid "Nudge"
5828 msgstr "" 6645 msgstr ""
5829 6646
5830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "%s has nudged you!"
6650 msgstr "%s si è connesso."
6651
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
6653 #, c-format
6654 msgid "Nudging %s..."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
5831 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6658 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5832 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." 6659 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
5833 6660
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
5835 msgid "Set your friendly name." 6662 msgid "Set your friendly name."
5836 msgstr "Imposta un alias." 6663 msgstr "Imposta un alias."
5837 6664
5838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
5839 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6666 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5840 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." 6667 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno."
5841 6668
5842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
5843 msgid "Set your home phone number." 6670 msgid "Set your home phone number."
5844 msgstr "Imposta il telefono di casa." 6671 msgstr "Imposta il telefono di casa."
5845 6672
5846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 6673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
5847 msgid "Set your work phone number." 6674 msgid "Set your work phone number."
5848 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio." 6675 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio."
5849 6676
5850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
5851 msgid "Set your mobile phone number." 6678 msgid "Set your mobile phone number."
5852 msgstr "Imposta il numero di cellulare." 6679 msgstr "Imposta il numero di cellulare."
5853 6680
5854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
5855 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6682 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5856 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" 6683 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?"
5857 6684
5858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
5859 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6686 msgid ""
5860 msgstr "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" 6687 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5861 6688 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 6689 msgstr ""
6690 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" "
6691 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?"
6692
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
5863 msgid "Allow" 6694 msgid "Allow"
5864 msgstr "Permetti" 6695 msgstr "Permetti"
5865 6696
5866 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 6697 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
5867 msgid "Disallow" 6698 msgid "Disallow"
5868 msgstr "Vieta" 6699 msgstr "Vieta"
5869 6700
5870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 6701 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
5871 msgid "This Hotmail account may not be active." 6702 msgid "This Hotmail account may not be active."
5872 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." 6703 msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
5873 6704
5874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
5875 msgid "Send a mobile message." 6706 msgid "Send a mobile message."
5876 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." 6707 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile."
5877 6708
5878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
5879 msgid "Page" 6710 msgid "Page"
5880 msgstr "Page" 6711 msgstr "Page"
5881 6712
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 6713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
5883 msgid "Has you" 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
5884 msgstr "Sei nella sua lista" 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
5885 6716 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
5886 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 6717 #, fuzzy
5887 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6718 msgid "Current media"
5888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3051 6719 msgstr "Attualmente su"
5889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3735 6720
6721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
5890 msgid "Be Right Back" 6724 msgid "Be Right Back"
5891 msgstr "Torno subito" 6725 msgstr "Torno subito"
5892 6726
5893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
5894 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6728 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
5895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6729 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
5896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
5897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
5898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
5899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
5900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
5901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 6734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
5902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 6735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
5903 msgid "Busy" 6736 msgid "Busy"
5904 msgstr "Occupato" 6737 msgstr "Occupato"
5905 6738
5906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
5907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 6740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
5908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 6741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
5909 msgid "On the Phone" 6742 msgid "On the Phone"
5910 msgstr "Al telefono" 6743 msgstr "Al telefono"
5911 6744
5912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
5913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 6746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
5914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 6747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
5915 msgid "Out to Lunch" 6748 msgid "Out to Lunch"
5916 msgstr "A pranzo" 6749 msgstr "A pranzo"
5917 6750
5918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6751 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
5919 msgid "Set Friendly Name..." 6752 msgid "Set Friendly Name..."
5920 msgstr "Imposta un alias..." 6753 msgstr "Imposta un alias..."
5921 6754
5922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
5923 msgid "Set Home Phone Number..." 6756 msgid "Set Home Phone Number..."
5924 msgstr "Imposta il telefono di casa..." 6757 msgstr "Imposta il telefono di casa..."
5925 6758
5926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
5927 msgid "Set Work Phone Number..." 6760 msgid "Set Work Phone Number..."
5928 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..." 6761 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio..."
5929 6762
5930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
5931 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6764 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5932 msgstr "Imposta il numero di cellulare..." 6765 msgstr "Imposta il numero di cellulare..."
5933 6766
5934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 6767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
5935 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6768 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5936 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." 6769 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..."
5937 6770
5938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
5939 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6772 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5940 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." 6773 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..."
5941 6774
5942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626 6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
5943 msgid "Open Hotmail Inbox" 6776 msgid "Open Hotmail Inbox"
5944 msgstr "Apri posta su Hotmail" 6777 msgstr "Apri posta su Hotmail"
5945 6778
5946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
5947 msgid "Send to Mobile" 6780 msgid "Send to Mobile"
5948 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" 6781 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile"
5949 6782
5950 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
5951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
5952 msgid "Initiate _Chat" 6785 msgid "Initiate _Chat"
5953 msgstr "Inizia una _chat" 6786 msgstr "Inizia una _chat"
5954 6787
5955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 6788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
5956 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6789 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5957 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata." 6790 msgstr ""
5958 6791 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL supportata."
5959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 6792
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
5960 msgid "Failed to connect to server." 6794 msgid "Failed to connect to server."
5961 msgstr "Impossibile connettersi al server." 6795 msgstr "Impossibile connettersi al server."
5962 6796
5963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
5964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
5965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
5966 msgid "Error retrieving profile" 6799 msgid "Error retrieving profile"
5967 msgstr "Errore nella ricezione del profilo" 6800 msgstr "Errore nella ricezione del profilo"
5968 6801
5969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6803 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
5971 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
5972 msgid "General" 6804 msgid "General"
5973 msgstr "Generale" 6805 msgstr "Generale"
5974 6806
5975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
5976 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1948 6808 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
5977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5978 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5979 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
5980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
5981 msgid "Age" 6813 msgid "Age"
5982 msgstr "Età" 6814 msgstr "Età"
5983 6815
5984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
5985 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
5987 msgid "Occupation" 6819 msgid "Occupation"
5988 msgstr "Occupazione" 6820 msgstr "Occupazione"
5989 6821
5990 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
5991 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1957 6823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
5992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6824 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
5994 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6826 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5995 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6827 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5996 msgid "Location" 6828 msgid "Location"
5997 msgstr "Località" 6829 msgstr "Località"
5998 6830
5999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
6003 msgid "Hobbies and Interests" 6833 msgid "Hobbies and Interests"
6004 msgstr "Hobbies e interessi" 6834 msgstr "Hobbies e interessi"
6005 6835
6006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
6010 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
6011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
6012 msgid "A Little About Me" 6839 msgid "A Little About Me"
6013 msgstr "Qualcosa su di me" 6840 msgstr "Qualcosa su di me"
6014 6841
6015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6016 msgid "Social" 6843 msgid "Social"
6017 msgstr "Sociale" 6844 msgstr "Sociale"
6018 6845
6019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6020 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6021 msgid "Marital Status" 6848 msgid "Marital Status"
6022 msgstr "Stato civile" 6849 msgstr "Stato civile"
6023 6850
6024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6025 msgid "Interests" 6852 msgid "Interests"
6026 msgstr "Interessi" 6853 msgstr "Interessi"
6027 6854
6028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592 6855 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6029 msgid "Pets" 6856 msgid "Pets"
6030 msgstr "Animali domestici" 6857 msgstr "Animali domestici"
6031 6858
6032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 6859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6033 msgid "Hometown" 6860 msgid "Hometown"
6034 msgstr "Città in cui vivi" 6861 msgstr "Città in cui vivi"
6035 6862
6036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6037 msgid "Places Lived" 6864 msgid "Places Lived"
6038 msgstr "Posti in cui hai vissuto" 6865 msgstr "Posti in cui hai vissuto"
6039 6866
6040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6041 msgid "Fashion" 6868 msgid "Fashion"
6042 msgstr "Moda" 6869 msgstr "Moda"
6043 6870
6044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6045 msgid "Humor" 6872 msgid "Humor"
6046 msgstr "Humor" 6873 msgstr "Humor"
6047 6874
6048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 6875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6049 msgid "Music" 6876 msgid "Music"
6050 msgstr "Musica" 6877 msgstr "Musica"
6051 6878
6052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 6880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6056 msgid "Favorite Quote" 6882 msgid "Favorite Quote"
6057 msgstr "Citazione preferita" 6883 msgstr "Citazione preferita"
6058 6884
6059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6060 msgid "Contact Info" 6886 msgid "Contact Info"
6061 msgstr "Informazioni sul contatto" 6887 msgstr "Informazioni sul contatto"
6062 6888
6063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6064 msgid "Personal" 6890 msgid "Personal"
6065 msgstr "Personale" 6891 msgstr "Personale"
6066 6892
6067 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6068 msgid "Significant Other" 6894 msgid "Significant Other"
6069 msgstr "Altro" 6895 msgstr "Altro"
6070 6896
6071 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 6897 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6072 msgid "Home Phone" 6898 msgid "Home Phone"
6073 msgstr "Telefono di casa" 6899 msgstr "Telefono di casa"
6074 6900
6075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6076 msgid "Home Phone 2" 6902 msgid "Home Phone 2"
6077 msgstr "Telefono di casa 2" 6903 msgstr "Telefono di casa 2"
6078 6904
6079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6081 msgid "Home Address" 6907 msgid "Home Address"
6082 msgstr "Indirizzo di casa" 6908 msgstr "Indirizzo di casa"
6083 6909
6084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6085 msgid "Personal Mobile" 6911 msgid "Personal Mobile"
6086 msgstr "Cellulare personale" 6912 msgstr "Cellulare personale"
6087 6913
6088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6089 msgid "Home Fax" 6915 msgid "Home Fax"
6090 msgstr "Fax di casa" 6916 msgstr "Fax di casa"
6091 6917
6092 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6093 msgid "Personal E-Mail" 6919 msgid "Personal E-Mail"
6094 msgstr "Email personale" 6920 msgstr "Email personale"
6095 6921
6096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6097 msgid "Personal IM" 6923 msgid "Personal IM"
6098 msgstr "MI personale" 6924 msgstr "MI personale"
6099 6925
6100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6101 msgid "Anniversary" 6927 msgid "Anniversary"
6102 msgstr "Anniversario" 6928 msgstr "Anniversario"
6103 6929
6104 #. Business 6930 #. Business
6105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644 6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6106 msgid "Work" 6932 msgid "Work"
6107 msgstr "Lavoro" 6933 msgstr "Lavoro"
6108 6934
6109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6110 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 6936 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6937 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6112 msgid "Job Title" 6938 msgid "Job Title"
6113 msgstr "Impiego" 6939 msgstr "Impiego"
6114 6940
6115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 6942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
6117 msgid "Company" 6943 msgid "Company"
6118 msgstr "Compagnia" 6944 msgstr "Compagnia"
6119 6945
6120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 6946 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6122 msgid "Department" 6948 msgid "Department"
6123 msgstr "Dipartimento" 6949 msgstr "Dipartimento"
6124 6950
6125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6126 msgid "Profession" 6952 msgid "Profession"
6127 msgstr "Professione" 6953 msgstr "Professione"
6128 6954
6129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6130 msgid "Work Phone" 6956 msgid "Work Phone"
6131 msgstr "Telefono dell'ufficio" 6957 msgstr "Telefono dell'ufficio"
6132 6958
6133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6134 msgid "Work Phone 2" 6960 msgid "Work Phone 2"
6135 msgstr "Telefono dell'ufficio 2" 6961 msgstr "Telefono dell'ufficio 2"
6136 6962
6137 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6139 msgid "Work Address" 6965 msgid "Work Address"
6140 msgstr "Indirizzo di lavoro" 6966 msgstr "Indirizzo di lavoro"
6141 6967
6142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6143 msgid "Work Mobile" 6969 msgid "Work Mobile"
6144 msgstr "Cellulare lavoro" 6970 msgstr "Cellulare lavoro"
6145 6971
6146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6147 msgid "Work Pager" 6973 msgid "Work Pager"
6148 msgstr "Pager lavoro" 6974 msgstr "Pager lavoro"
6149 6975
6150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6151 msgid "Work Fax" 6977 msgid "Work Fax"
6152 msgstr "Fax ufficio" 6978 msgstr "Fax ufficio"
6153 6979
6154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6155 msgid "Work E-Mail" 6981 msgid "Work E-Mail"
6156 msgstr "Email ufficio" 6982 msgstr "Email ufficio"
6157 6983
6158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6159 msgid "Work IM" 6985 msgid "Work IM"
6160 msgstr "MI al lavoro" 6986 msgstr "MI al lavoro"
6161 6987
6162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6163 msgid "Start Date" 6989 msgid "Start Date"
6164 msgstr "Data di inizio" 6990 msgstr "Data di inizio"
6165 6991
6166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 6993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
6169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
6170 msgid "Favorite Things" 6994 msgid "Favorite Things"
6171 msgstr "Preferenze" 6995 msgstr "Preferenze"
6172 6996
6173 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6174 msgid "Last Updated" 6998 msgid "Last Updated"
6175 msgstr "Ultima modifica" 6999 msgstr "Ultima modifica"
6176 7000
6177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 7001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
6178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7002 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7003 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7004 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6181 msgid "Homepage" 7005 msgid "Homepage"
6182 msgstr "Homepage" 7006 msgstr "Homepage"
6183 7007
6184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6185 msgid "The user has not created a public profile." 7009 msgid "The user has not created a public profile."
6186 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico." 7010 msgstr "L'utente non ha creato un profilo pubblico."
6187 7011
6188 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6189 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 7013 msgid ""
6190 msgstr "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato un profilo pubblico." 7014 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6191 7015 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 7016 "public profile."
6193 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7017 msgstr ""
6194 msgstr "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente l'utente non esiste." 7018 "MSN ha riportato di non essere in grado di trovare il profilo dell'utente. "
6195 7019 "Questo significa che l'utente non esiste oppure che esiste ma non ha creato "
6196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 7020 "un profilo pubblico."
7021
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
7023 msgid ""
7024 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7025 "does not exist."
7026 msgstr ""
7027 "Nessuna informazione trovata nel profilo dell'utente. Molto probabilmente "
7028 "l'utente non esiste."
7029
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
6197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6198 msgid "Profile URL" 7032 msgid "Profile URL"
6199 msgstr "URL del profilo" 7033 msgstr "URL del profilo"
6200 7034
6201 #. *< type 7035 #. *< type
6206 #. *< id 7040 #. *< id
6207 #. *< name 7041 #. *< name
6208 #. *< version 7042 #. *< version
6209 #. * summary 7043 #. * summary
6210 #. * description 7044 #. * description
6211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 7045 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129 7046 #, fuzzy
6213 msgid "MSN Protocol Plugin" 7047 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6214 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" 7048 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger"
6215 7049
6216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6217 msgid "Use HTTP Method" 7051 msgid "Use HTTP Method"
6218 msgstr "Usa il metodo HTTP" 7052 msgstr "Usa il metodo HTTP"
6219 7053
6220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 7054 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7055 #, fuzzy
7056 msgid "HTTP Method Server"
7057 msgstr "Test server IPC"
7058
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
6221 msgid "Show custom smileys" 7060 msgid "Show custom smileys"
6222 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati" 7061 msgstr "Mostra gli smiley personalizzati"
6223 7062
6224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176 7063 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
6225 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7064 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6226 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge" 7065 msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un nudge"
6227 7066
6228 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7067 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6229 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7068 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7074 msgstr "Non riuscito: Autenticazione fallita"
7075
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7077 #, c-format
7078 msgid "%s is not a valid group."
7079 msgstr "%s non è un gruppo valido"
7080
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7082 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7084 msgid "Unknown error."
7085 msgstr "Errore sconosciuto."
7086
7087 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7088 #, c-format
7089 msgid "%s on %s (%s)"
7090 msgstr "%s su %s: (%s)"
7091
7092 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7093 #, c-format
7094 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7095 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!"
7096
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Unknown error (%d)"
7100 msgstr "Errore sconosciuto"
7101
7102 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7104 msgid "Unable to add user"
7105 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
7106
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7108 #, c-format
7109 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7110 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
7111
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7113 #, c-format
7114 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7115 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
7116
7117 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7118 #, c-format
7119 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7120 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
7121
7122 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7123 #, c-format
7124 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7125 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
7126
7127 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7128 #, c-format
7129 msgid "%s is not a valid passport account."
7130 msgstr "%s non è un profilo passport valido"
7131
7132 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7133 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7134 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
7135
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7137 msgid "Unable to rename group"
7138 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
7139
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7141 msgid "Unable to delete group"
7142 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
7143
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7148 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7149 "in progress.\n"
7150 "\n"
7151 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7152 "sign in."
7153 msgid_plural ""
7154 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7155 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7156 "in progress.\n"
7157 "\n"
7158 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7159 "sign in."
7160 msgstr[0] ""
7161 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai "
7162 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7163 "\n"
7164 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7165 msgstr[1] ""
7166 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
7167 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
7168 "\n"
7169 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
7170
7171 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unable to connect to OIM server"
7174 msgstr "Impossibile connettersi al server."
7175
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
6231 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
6232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
6233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
6234 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7181 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
6238 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7185 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6239 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7186 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6240 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
6241 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7188 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
6242 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7189 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
6243 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321 7190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
6244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
6245 msgid "Unable to connect" 7192 msgid "Unable to connect"
6246 msgstr "Impossibile connettersi" 7193 msgstr "Impossibile connettersi"
6247 7194
6248 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
6249 #, c-format
6250 msgid "%s is not a valid group."
6251 msgstr "%s non è un gruppo valido"
6252
6253 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
6254 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
6255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
6256 msgid "Unknown error."
6257 msgstr "Errore sconosciuto."
6258
6259 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
6260 #, c-format
6261 msgid "%s on %s (%s)"
6262 msgstr "%s su %s: (%s)"
6263
6264 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
6265 #, c-format
6266 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6267 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
6268
6269 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
6270 #, c-format
6271 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6272 msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
6273
6274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
6275 #, c-format
6276 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6277 msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
6278
6279 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
6280 #, c-format
6281 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6282 msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
6283
6284 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
6285 #, c-format
6286 msgid "%s is not a valid passport account."
6287 msgstr "%s non è un profilo passport valido"
6288
6289 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
6290 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6291 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
6292
6293 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
6294 msgid "Unable to rename group"
6295 msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
6296
6297 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
6298 msgid "Unable to delete group"
6299 msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
6300
6301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6305 "\n"
6306 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6307 msgid_plural ""
6308 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6309 "\n"
6310 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6311 msgstr[0] ""
6312 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
6313 "\n"
6314 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
6315 msgstr[1] ""
6316 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
6317 "\n"
6318 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
6319
6320 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
6321 msgid "Writing error" 7196 msgid "Writing error"
6322 msgstr "Errore in scrittura" 7197 msgstr "Errore in scrittura"
6323 7198
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7199 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
6325 msgid "Reading error" 7200 msgid "Reading error"
6326 msgstr "Errore in lettura" 7201 msgstr "Errore in lettura"
6327 7202
6328 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7203 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
6329 #, c-format 7204 #, c-format
6330 msgid "" 7205 msgid ""
6331 "Connection error from %s server:\n" 7206 "Connection error from %s server:\n"
6332 "%s" 7207 "%s"
6333 msgstr "" 7208 msgstr ""
6334 "Errore di connessione dal server %s:\n" 7209 "Errore di connessione dal server %s:\n"
6335 "%s" 7210 "%s"
6336 7211
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
6338 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7213 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6339 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server." 7214 msgstr "Il nostro protocollo non è supportato dal server."
6340 7215
6341 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
6342 msgid "Error parsing HTTP." 7217 msgid "Error parsing HTTP."
6343 msgstr "Errore di parsing HTTP." 7218 msgstr "Errore di parsing HTTP."
6344 7219
6345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
6346 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7221 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
6348 msgid "You have signed on from another location." 7223 msgid "You have signed on from another location."
6349 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione." 7224 msgstr "Sei connesso da un'altra postazione."
6350 7225
6351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
6352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7227 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6353 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi." 7228 msgstr "I server MSN sono temporaneamente non disponibili. Riprova più tardi."
6354 7229
6355 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
6356 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7231 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6357 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi." 7232 msgstr "I server MSN sono temporaneamente disattivi."
6358 7233
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
6360 #, c-format 7235 #, c-format
6361 msgid "Unable to authenticate: %s" 7236 msgid "Unable to authenticate: %s"
6362 msgstr "Impossibile autenticare: %s" 7237 msgstr "Impossibile autenticare: %s"
6363 7238
6364 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7239 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
6365 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7240 msgid ""
6366 msgstr "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi." 7241 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6367 7242 msgstr ""
6368 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7243 "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più "
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7244 "tardi."
7245
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
6370 msgid "Handshaking" 7248 msgid "Handshaking"
6371 msgstr "Handshake in corso" 7249 msgstr "Handshake in corso"
6372 7250
6373 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7251 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
6374 msgid "Starting authentication" 7252 msgid "Starting authentication"
6375 msgstr "Avvio autenticazione in corso" 7253 msgstr "Avvio autenticazione in corso"
6376 7254
6377 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7255 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
6378 msgid "Getting cookie" 7256 msgid "Getting cookie"
6379 msgstr "Ricezione cookie in corso" 7257 msgstr "Ricezione cookie in corso"
6380 7258
6381 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7259 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
6382 msgid "Sending cookie" 7260 msgid "Sending cookie"
6383 msgstr "Invio cookie in corso" 7261 msgstr "Invio cookie in corso"
6384 7262
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7263 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
6386 msgid "Retrieving buddy list" 7264 msgid "Retrieving buddy list"
6387 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" 7265 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso"
6388 7266
6389 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7267 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
6390 msgid "Away From Computer" 7268 msgid "Away From Computer"
6402 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7280 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6403 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:" 7281 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un timeout:"
6404 7282
6405 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7283 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
6406 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7284 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6407 msgstr "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:" 7285 msgstr ""
7286 "Il messaggio non è stato inviato. Non è permesso quando sei invisibile:"
6408 7287
6409 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7288 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
6410 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7289 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6411 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:" 7290 msgstr "Il messaggio non è stato inviato poiché l'utente non è in linea:"
6412 7291
6414 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7293 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6415 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:" 7294 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore di connessione:"
6416 7295
6417 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
6418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7297 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6419 msgstr "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo velocemente:" 7298 msgstr ""
7299 "Non è stato possibile inviare il messaggio poiché stai inviando troppo "
7300 "velocemente:"
6420 7301
6421 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7302 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6422 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7303 msgid ""
6423 msgstr "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. Riprova tra qualche minuto:" 7304 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7305 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7306 msgstr ""
7307 "Il messaggio non è stato inviato perché non è possibile stabilire una "
7308 "sessione con il server. Si tratta probabilmente di un problema del server. "
7309 "Riprova tra qualche minuto:"
6424 7310
6425 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7311 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
6426 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7312 msgid ""
6427 msgstr "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:" 7313 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7314 msgstr ""
7315 "Il messaggio non è stato inviato a causa di un errore con lo switchboard:"
6428 7316
6429 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7317 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
6430 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7318 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6431 msgstr "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore sconosciuto:" 7319 msgstr ""
6432 7320 "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore "
6433 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963 7321 "sconosciuto:"
6434 #, c-format 7322
6435 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7323 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
6436 msgstr "%s ti ha inviato un Nudge!"
6437
6438 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
6439 #, c-format 7324 #, c-format
6440 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7325 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6441 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." 7326 msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
6442 7327
6443 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7328 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
6444 #, c-format 7329 #, c-format
6445 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7330 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6446 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." 7331 msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
6447 7332
6448 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7333 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7334 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7335 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
6449 #, c-format 7337 #, c-format
6450 msgid "Unable to add \"%s\"." 7338 msgid "Unable to add \"%s\"."
6451 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"." 7339 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"."
6452 7340
6453 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7341 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
6454 msgid "The screen name specified is invalid." 7342 msgid "The screen name specified is invalid."
6455 msgstr "Il nome utente specificato non è valido" 7343 msgstr "Il nome utente specificato non è valido"
6456 7344
6457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:232 7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
6458 msgid "Missing Cipher" 7346 msgid "Missing Cipher"
6459 msgstr "Cifra mancante" 7347 msgstr "Cifra mancante"
6460 7348
6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:233 7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
6462 msgid "The RC4 cipher could not be found" 7350 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6463 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4" 7351 msgstr "Impossibile trovare la cifra RC4"
6464 7352
6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:234 7353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
6466 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." 7354 msgid ""
6467 msgstr "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin MySpaceIM non sarà caricato." 7355 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6468 7356 "not be loaded."
6469 #. TODO: icons for each zap 7357 msgstr ""
6470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 7358 "Aggiorna libpurple ad una versione che supporta RC4 (>= 2.0.1). Il plugin "
6471 msgid "zap" 7359 "MySpaceIM non sarà caricato."
6472 msgstr "" 7360
6473 7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 7362 #, c-format
6475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1696 7363 msgid ""
6476 msgid "zapped" 7364 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
6477 msgstr "" 7365 "supported by MySpace."
6478 7366 msgstr ""
6479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:303 7367 "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non "
6480 #, fuzzy 7368 "sono supportate da MySpace."
6481 msgid "Zapping"
6482 msgstr "Numero del pager"
6483
6484 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6485 msgid "whack"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1697
6490 msgid "whacked"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:304
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Whacking"
6496 msgstr "Avviso"
6497
6498 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6499 msgid "torch"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6503 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1698
6504 #, fuzzy
6505 msgid "torched"
6506 msgstr "Distaccato"
6507
6508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:305
6509 msgid "Torching"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6513 msgid "smooch"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1699
6518 msgid "smooched"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:306
6522 msgid "Smooching"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6526 msgid "hug"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1700
6531 msgid "hugged"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:307
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Hugging"
6537 msgstr "Log"
6538
6539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6540 msgid "bslap"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6544 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1701
6545 msgid "bslapped"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:308
6549 msgid "Bslapping"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6553 #, fuzzy
6554 msgid "goose"
6555 msgstr "Gallo"
6556
6557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6558 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1702
6559 #, fuzzy
6560 msgid "goosed"
6561 msgstr "Gallo"
6562
6563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:309
6564 msgid "Goosing"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6568 msgid "hi-five"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6572 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1703
6573 msgid "hi-fived"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:310
6577 msgid "Hi-fiving"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6581 msgid "punk"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6585 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1704
6586 msgid "punk'd"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:311
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Punking"
6592 msgstr "Ping"
6593
6594 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6595 msgid "raspberry"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1705
6600 #, fuzzy
6601 msgid "raspberried"
6602 msgstr "Trasferimento in corso"
6603
6604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:312
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Raspberry'ing"
6607 msgstr "Trasferimento in corso"
6608
6609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:469
6610 msgid "Zap"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:622
6614 #, c-format
6615 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
6616 msgstr "Spiacente, le password lunghe più di %d caratteri (la tua è lunga %d) non sono supportate da MySpace."
6617 7369
6618 #. Notify an error message also, because this is important! 7370 #. Notify an error message also, because this is important!
6619 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:628 7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
6620 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2953 7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
6621 msgid "MySpaceIM Error" 7373 msgid "MySpaceIM Error"
6622 msgstr "Errore MySpaceIM" 7374 msgstr "Errore MySpaceIM"
6623 7375
6624 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:684 7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
6625 #, fuzzy 7377 #, fuzzy
6626 msgid "Reading challenge" 7378 msgid "Reading challenge"
6627 msgstr "Errore in lettura" 7379 msgstr "Errore in lettura"
6628 7380
6629 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:690 7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
6630 #, fuzzy 7382 #, fuzzy
6631 msgid "Unexpected challenge length from server" 7383 msgid "Unexpected challenge length from server"
6632 msgstr "Challenge non valido dal server" 7384 msgstr "Challenge non valido dal server"
6633 7385
6634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:694 7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
6635 msgid "Logging in" 7387 msgid "Logging in"
6636 msgstr "Login in corso" 7388 msgstr "Login in corso"
6637 7389
6638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1725 7390 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
6639 #, c-format 7391 #, c-format
6640 msgid "*** You have been %s! ***" 7392 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
6641 msgstr "*** Sei stato %s! ***" 7393 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)"
6642 7394
6643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1933 7395 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7397 msgid "New mail messages"
7398 msgstr "Nuovi messaggi di posta"
7399
7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7401 msgid "New blog comments"
7402 msgstr "Nuovi commenti sul blog"
7403
7404 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7405 msgid "New profile comments"
7406 msgstr "Nuovi commenti sul profilo"
7407
7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7409 msgid "New friend requests!"
7410 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
7411
7412 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7413 msgid "New picture comments"
7414 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
7415
7416 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7417 msgid "MySpace"
7418 msgstr "MySpace"
7419
7420 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7421 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7422 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7424 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7425 msgid "Connected"
7426 msgstr "Connesso"
7427
7428 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7429 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7430 #, fuzzy
7431 msgid "No username set"
7432 msgstr "Nessun nome"
7433
7434 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7435 msgid ""
7436 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7437 "username and choose a username and try to login again."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7441 #, c-format
7442 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7443 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
7444
7445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7447 msgid "Failed to add buddy"
7448 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
7449
7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7451 msgid "'addbuddy' command failed."
7452 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
7453
7454 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7456 #, fuzzy
7457 msgid "persist command failed"
7458 msgstr "Switchboard fallito"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7461 #, c-format
7462 msgid "No such user: %s"
7463 msgstr "Utente inesistente: %s"
7464
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7466 msgid "User lookup"
7467 msgstr "Ricerca utente"
7468
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7470 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7472 msgid "Failed to remove buddy"
7473 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
7474
7475 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7476 msgid "'delbuddy' command failed"
7477 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
7478
7479 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7480 msgid "blocklist command failed"
7481 msgstr "Comando blocklist fallito"
7482
7483 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7484 msgid "Invalid input condition"
7485 msgstr "Condizione di input non valida"
7486
7487 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7490 msgid "Read buffer full"
7491 msgstr "Buffer di lettura pieno"
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7494 msgid "Unparseable message"
7495 msgstr "Messaggio indecifrabile"
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7498 #, c-format
7499 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7500 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
7501
7502 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7503 msgid "IM Friends"
7504 msgstr "Amici MI"
7505
7506 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7510 "on the server-side list)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7514 msgid "Add contacts from server"
7515 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
7516
7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7519 msgid "Add friends from MySpace.com"
7520 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
7521
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7523 msgid "Importing friends failed"
7524 msgstr "Importazione degli amici fallita"
7525
7526 #. TODO: find out how
7527 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7528 msgid "Find people..."
7529 msgstr "Cerca persone..."
7530
7531 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7532 msgid "Change IM name..."
7533 msgstr "Cambia il nome MI..."
7534
7535 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7536 msgid "myim URL handler"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7540 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7544 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7548 msgid "Show display name in status text"
7549 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
7550
7551 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7552 msgid "Show headline in status text"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7556 msgid "Send emoticons"
7557 msgstr "Invia emoticon"
7558
7559 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7560 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7561 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
7562
7563 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7564 msgid "Base font size (points)"
7565 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
7566
7567 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
6644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7568 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
6645 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 7569 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
6646 msgid "User" 7570 msgid "User"
6647 msgstr "Utente" 7571 msgstr "Utente"
6648 7572
6649 #. TODO: link to username, if available 7573 #. TODO: link to username, if available
6650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1940 7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
6652 msgid "Profile" 7576 msgid "Profile"
6653 msgstr "Profilo" 7577 msgstr "Profilo"
6654 7578
6655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1962 7579 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
6656 #, fuzzy 7580 #, fuzzy
6657 msgid "Headline" 7581 msgid "Headline"
6658 msgstr "_Handle:" 7582 msgstr "_Handle:"
6659 7583
6660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1967 7584 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
6661 msgid "Song" 7585 msgid "Song"
6662 msgstr "Canzone" 7586 msgstr "Canzone"
6663 7587
6664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 7588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
6665 msgid "Total Friends" 7589 msgid "Total Friends"
6666 msgstr "Numero di amici" 7590 msgstr "Numero di amici"
6667 7591
6668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1983 7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
6669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1986 7593 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
6670 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1989 7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
6671 msgid "Client Version" 7595 msgid "Client Version"
6672 msgstr "Versione del client" 7596 msgstr "Versione del client"
6673 7597
6674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353 7598 #. TODO: icons for each zap
6675 #, c-format 7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
6676 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7600 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
6677 msgstr "Connessione al server persa (nessun dato ricevuto in %d secondi)" 7601 msgid "Zap"
6678 7602 msgstr ""
6679 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7603
6680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2411 7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
6681 msgid "New mail messages" 7605 #, fuzzy, c-format
6682 msgstr "Nuovi messaggi di posta" 7606 msgid "%s has zapped you!"
6683 7607 msgstr "%s si è connesso."
6684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2412 7608
6685 msgid "New blog comments" 7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
6686 msgstr "Nuovi commenti sul blog" 7610 #, fuzzy, c-format
6687 7611 msgid "Zapping %s..."
6688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2413 7612 msgstr "Numero del pager"
6689 msgid "New profile comments" 7613
6690 msgstr "Nuovi commenti sul profilo" 7614 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
6691
6692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2414
6693 msgid "New friend requests!"
6694 msgstr "Nuova richiesta di amicizia!"
6695
6696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2415
6697 msgid "New picture comments"
6698 msgstr "Nuovi commenti sulle foto"
6699
6700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2445
6701 msgid "MySpace"
6702 msgstr "MySpace"
6703
6704 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6705 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6706 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6707 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2537
6708 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
6709 msgid "Connected"
6710 msgstr "Connesso"
6711
6712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2945
6713 #, c-format
6714 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6715 msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s"
6716
6717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105
6718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139
6719 msgid "Failed to add buddy"
6720 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto"
6721
6722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3105
6723 msgid "'addbuddy' command failed."
6724 msgstr "Comando 'addbuddy' fallito."
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3139
6727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381
6728 #, fuzzy 7615 #, fuzzy
6729 msgid "persist command failed" 7616 msgid "Whack"
6730 msgstr "Switchboard fallito" 7617 msgstr "Avviso"
6731 7618
6732 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249 7619 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
6733 #, c-format 7620 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "No such user: %s" 7621 msgid "%s has whacked you!"
6735 msgstr "Utente inesistente: %s" 7622 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
6736 7623
6737 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 7624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
6738 msgid "User lookup" 7625 #, fuzzy, c-format
6739 msgstr "Ricerca utente" 7626 msgid "Whacking %s..."
6740 7627 msgstr "Avviso"
6741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362 7628
6742 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3381 7629 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
6743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403
6744 msgid "Failed to remove buddy"
6745 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto"
6746
6747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3362
6748 msgid "'delbuddy' command failed"
6749 msgstr "Comando 'delbuddy' fallito"
6750
6751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3403
6752 msgid "blocklist command failed"
6753 msgstr "Comando blocklist fallito"
6754
6755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3449
6756 msgid "Invalid input condition"
6757 msgstr "Condizione di input non valida"
6758
6759 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
6760 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3467
6761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498
6762 msgid "Read buffer full"
6763 msgstr "Buffer di lettura pieno"
6764
6765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536
6766 msgid "Unparseable message"
6767 msgstr "Messaggio indecifrabile"
6768
6769 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3605
6770 #, c-format
6771 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6772 msgstr "Impossibile connettersi all'host: %s (%d)"
6773
6774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3948
6775 msgid "IM Friends"
6776 msgstr "Amici MI"
6777
6778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4045
6779 #, c-format
6780 msgid "%d buddies were added or updated"
6781 msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati"
6782
6783 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4047
6784 msgid "Add contacts from server"
6785 msgstr "Aggiungi contatti dal server"
6786
6787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4072
6788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4147
6789 msgid "Add friends from MySpace.com"
6790 msgstr "Aggiungi amici da MySpace.com"
6791
6792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4073
6793 msgid "Importing friends failed"
6794 msgstr "Importazione degli amici fallita"
6795
6796 #. TODO: find out how
6797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4139
6798 msgid "Find people..."
6799 msgstr "Cerca persone..."
6800
6801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4142
6802 msgid "Change IM name..."
6803 msgstr "Cambia il nome MI..."
6804
6805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4424
6806 msgid "Show display name in status text"
6807 msgstr "Mostra il nome utente nel messaggio di stato"
6808
6809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4427
6810 msgid "Show headline in status text"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4432
6814 msgid "Send emoticons"
6815 msgstr "Invia emoticon"
6816
6817 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4437
6818 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6819 msgstr "Risoluzione dello schermo (punti per pollice)"
6820
6821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4440
6822 msgid "Base font size (points)"
6823 msgstr "Dimensione del font di base (punti)"
6824
6825 #. cmd
6826 #. args - accept a single word
6827 #. priority
6828 #. flags
6829 #. prpl_id
6830 #. func
6831 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:4456
6832 #, fuzzy 7630 #, fuzzy
6833 msgid "zap: zap a user to get their attention" 7631 msgid "Torch"
6834 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" 7632 msgstr "Distaccato"
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "%s has torched you!"
7637 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7640 #, c-format
7641 msgid "Torching %s..."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7645 msgid "Smooch"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "%s has smooched you!"
7651 msgstr "%s si è connesso."
7652
7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7654 #, c-format
7655 msgid "Smooching %s..."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Hug"
7661 msgstr "Log"
7662
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "%s has hugged you!"
7666 msgstr "%s si è connesso."
7667
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "Hugging %s..."
7671 msgstr "Log"
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Slap"
7676 msgstr "Assonnato"
7677
7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "%s has slapped you!"
7681 msgstr "%s si è connesso."
7682
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7684 #, c-format
7685 msgid "Slapping %s..."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Goose"
7691 msgstr "Gallo"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "%s has goosed you!"
7696 msgstr "%s è andato via."
7697
7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Goosing %s..."
7701 msgstr "Ricerca di %s in corso"
7702
7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7704 msgid "High-five"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "%s has high-fived you!"
7710 msgstr "%s si è connesso."
7711
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7713 #, c-format
7714 msgid "High-fiving %s..."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Punk"
7720 msgstr "Ping"
7721
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "%s has punk'd you!"
7725 msgstr "%s si è connesso."
7726
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "Punking %s..."
7730 msgstr "Ping"
7731
7732 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Raspberry"
7735 msgstr "Trasferimento in corso"
7736
7737 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "%s has raspberried you!"
7740 msgstr "%s si è connesso."
7741
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "Raspberrying %s..."
7745 msgstr "Trasferimento in corso"
6835 7746
6836 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 7747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
6837 msgid "Required parameters not passed in" 7748 msgid "Required parameters not passed in"
6838 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati" 7749 msgstr "Dei parametri richiesti non sono stati passati"
6839 7750
6912 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 7823 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
6913 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 7824 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
6914 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito" 7825 msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito"
6915 7826
6916 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 7827 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
6917 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" 7828 msgid ""
6918 msgstr "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe password non valide" 7829 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7830 "entered"
7831 msgstr ""
7832 "Il tuo account è stato disabilitato poiché sono state immesse troppe "
7833 "password non valide"
6919 7834
6920 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 7835 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
6921 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7836 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6922 msgstr "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione" 7837 msgstr ""
7838 "Impossibile aggiungere la stessa persona due volte ad una conversazione"
6923 7839
6924 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 7840 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
6925 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7841 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6926 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti" 7842 msgstr "Hai raggiunto il tuo limite per il numero di contatti consentiti"
6927 7843
6940 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
6941 msgid "The user has blocked you" 7857 msgid "The user has blocked you"
6942 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente" 7858 msgstr "Sei stato bloccato dall'utente"
6943 7859
6944 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 7860 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
6945 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 7861 msgid ""
6946 msgstr "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi allo stesso tempo" 7862 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7863 "time"
7864 msgstr ""
7865 "Questa versione di prova non consente a più di dieci utenti di collegarsi "
7866 "allo stesso tempo"
6947 7867
6948 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 7868 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
6949 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7869 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6950 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato" 7870 msgstr "L'utente non è in linea oppure sei bloccato"
6951 7871
6957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7877 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
6958 #, c-format 7878 #, c-format
6959 msgid "Login failed (%s)." 7879 msgid "Login failed (%s)."
6960 msgstr "Login non riuscito (%s)." 7880 msgstr "Login non riuscito (%s)."
6961 7881
6962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7882 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
6963 #, c-format 7883 #, c-format
6964 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7884 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6965 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente (%s)." 7885 msgstr ""
6966 7886 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile ottenere dettagli per l'utente "
6967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7887 "(%s)."
7888
7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
6968 #, c-format 7890 #, c-format
6969 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7891 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6970 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)." 7892 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti (%s)."
6971 7893
6972 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7894 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
6974 #, c-format 7896 #, c-format
6975 msgid "Unable to send message (%s)." 7897 msgid "Unable to send message (%s)."
6976 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)." 7898 msgstr "Impossibile inviare il messaggio (%s)."
6977 7899
6978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7900 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
6979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
6980 #, c-format 7902 #, c-format
6981 msgid "Unable to invite user (%s)." 7903 msgid "Unable to invite user (%s)."
6982 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)." 7904 msgstr "Impossibile invitare l'utente (%s)."
6983 7905
6984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
6985 #, c-format 7907 #, c-format
6986 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7908 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6987 msgstr "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)." 7909 msgstr ""
6988 7910 "Impossibile inviare il messaggio a %s. Impossibile creare la conferenza (%s)."
6989 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7911
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
6990 #, c-format 7913 #, c-format
6991 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7914 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6992 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)." 7915 msgstr ""
6993 7916 "Impossibile inviare il messaggio. Impossibile creare la conferenza (%s)."
6994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7917
6995 #, c-format 7918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
6996 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 7919 #, c-format
6997 msgstr "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. Errore nella creazione della cartella (%s)." 7920 msgid ""
6998 7921 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7922 "creating folder (%s)."
7000 #, c-format 7923 msgstr ""
7001 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 7924 "Impossibile spostare l'utente %s nella cartella %s nella lista sul server. "
7002 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione della cartella nella lista sul server (%s)." 7925 "Errore nella creazione della cartella (%s)."
7003 7926
7004 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7927 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7931 "list (%s)."
7932 msgstr ""
7933 "Impossibile aggiungere %s alla tua lista contatti. Errore nella creazione "
7934 "della cartella nella lista sul server (%s)."
7935
7936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7005 #, c-format 7937 #, c-format
7006 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7938 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7007 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)." 7939 msgstr "Impossibile ottenere dettagli per l'utente %s (%s)."
7008 7940
7009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7011 #, c-format 7943 #, c-format
7012 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7944 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7013 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)." 7945 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente alla lista privacy (%s)."
7014 7946
7015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7016 #, c-format 7948 #, c-format
7017 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7949 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7018 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)." 7950 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti bloccati (%s)."
7019 7951
7020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7021 #, c-format 7953 #, c-format
7022 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7954 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7023 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)." 7955 msgstr "Impossibile aggiungere %s alla lista contatti autorizzati (%s)."
7024 7956
7025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7026 #, c-format 7958 #, c-format
7027 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7959 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7028 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)." 7960 msgstr "Impossibile rimuovere %s dalla lista privacy (%s)."
7029 7961
7030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 7963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7032 #, c-format 7964 #, c-format
7033 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7965 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7034 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)." 7966 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni per la privacy sul server (%s)."
7035 7967
7036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7037 #, c-format 7969 #, c-format
7038 msgid "Unable to create conference (%s)." 7970 msgid "Unable to create conference (%s)."
7039 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)." 7971 msgstr "Impossibile creare la conferenza (%s)."
7040 7972
7041 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7042 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 7974 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7043 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7975 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7044 msgstr "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso." 7976 msgstr ""
7045 7977 "Errore di comunicazione con il server. Chiusura della connessione in corso."
7046 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7978
7979 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7047 msgid "Telephone Number" 7980 msgid "Telephone Number"
7048 msgstr "Numero di telefono" 7981 msgstr "Numero di telefono"
7049 7982
7050 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7983 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7051 msgid "Personal Title" 7984 msgid "Personal Title"
7052 msgstr "Titolo personale" 7985 msgstr "Titolo personale"
7053 7986
7054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7987 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7055 msgid "Mailstop" 7988 msgid "Mailstop"
7056 msgstr "Fermo posta" 7989 msgstr "Fermo posta"
7057 7990
7058 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 7991 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 7992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7060 msgid "User ID" 7993 msgid "User ID"
7061 msgstr "ID Utente" 7994 msgstr "ID Utente"
7062 7995
7063 #. tag = _("DN"); 7996 #. tag = _("DN");
7064 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7997 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7065 #. if (value) { 7998 #. if (value) {
7066 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7999 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7067 #. } 8000 #. }
7068 #. 8001 #.
7069 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7070 msgid "Full name" 8003 msgid "Full name"
7071 msgstr "Nome" 8004 msgstr "Nome"
7072 8005
7073 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 8006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7074 #, c-format 8007 #, c-format
7075 msgid "GroupWise Conference %d" 8008 msgid "GroupWise Conference %d"
7076 msgstr "Conferenza GroupWise %d" 8009 msgstr "Conferenza GroupWise %d"
7077 8010
7078 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 8011 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7079 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8012 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7080 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server." 8013 msgstr "Impossibile effettuare una connessione SSL con il server."
7081 8014
7082 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 8015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7083 msgid "Authenticating..." 8016 msgid "Authenticating..."
7084 msgstr "Autenticazione in corso..." 8017 msgstr "Autenticazione in corso..."
7085 8018
7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 8019 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7087 msgid "Unable to connect to server." 8020 msgid "Unable to connect to server."
7088 msgstr "Impossibile connettersi al server." 8021 msgstr "Impossibile connettersi al server."
7089 8022
7090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 8023 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7091 msgid "Waiting for response..." 8024 msgid "Waiting for response..."
7092 msgstr "In attesa di risposta..." 8025 msgstr "In attesa di risposta..."
7093 8026
7094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 8027 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7095 #, c-format 8028 #, c-format
7096 msgid "%s has been invited to this conversation." 8029 msgid "%s has been invited to this conversation."
7097 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione." 8030 msgstr "%s è stato invitato a questa conversazione."
7098 8031
7099 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 8032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7100 msgid "Invitation to Conversation" 8033 msgid "Invitation to Conversation"
7101 msgstr "Invito ad una conversazione" 8034 msgstr "Invito ad una conversazione"
7102 8035
7103 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 8036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7104 #, c-format 8037 #, c-format
7105 msgid "" 8038 msgid ""
7106 "Invitation from: %s\n" 8039 "Invitation from: %s\n"
7107 "\n" 8040 "\n"
7108 "Sent: %s" 8041 "Sent: %s"
7109 msgstr "" 8042 msgstr ""
7110 "Invito da: %s\n" 8043 "Invito da: %s\n"
7111 "\n" 8044 "\n"
7112 "Inviato: %s" 8045 "Inviato: %s"
7113 8046
7114 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7115 msgid "Would you like to join the conversation?" 8048 msgid "Would you like to join the conversation?"
7116 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?" 8049 msgstr "Vuoi entrare nella conversazione?"
7117 8050
7118 #. we don't want to reconnect in this case 8051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7120 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8052 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7121 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina." 8053 msgstr "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da un'altra macchina."
7122 8054
7123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7124 #, c-format 8056 #, c-format
7125 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8057 msgid ""
7126 msgstr "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena inviato." 8058 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8059 msgstr ""
8060 "%s sembra essere non in linea e non ha ricevuto il messaggio che hai appena "
8061 "inviato."
7127 8062
7128 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8063 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7129 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8064 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7130 #. 8065 #.
7131 #. ...but for now just error out with a nice message. 8066 #. ...but for now just error out with a nice message.
7132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8067 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
7133 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8068 msgid ""
7134 msgstr "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale connettersi." 8069 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7135 8070 "to connect to."
7136 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8071 msgstr ""
8072 "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
8073 "connettersi."
8074
8075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
7137 msgid "Error. SSL support is not installed." 8076 msgid "Error. SSL support is not installed."
7138 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato." 8077 msgstr "Errore. Il supporto SSL non è installato."
7139 8078
7140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
7141 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8080 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7142 msgstr "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun messaggio." 8081 msgstr ""
8082 "Questa conferenza è stata chiusa. Non può essere più inviato nessun "
8083 "messaggio."
7143 8084
7144 #. *< type 8085 #. *< type
7145 #. *< ui_requirement 8086 #. *< ui_requirement
7146 #. *< flags 8087 #. *< flags
7147 #. *< dependencies 8088 #. *< dependencies
7149 #. *< id 8090 #. *< id
7150 #. *< name 8091 #. *< name
7151 #. *< version 8092 #. *< version
7152 #. * summary 8093 #. * summary
7153 #. * description 8094 #. * description
7154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7155 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7156 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8097 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7157 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger" 8098 msgstr "Plugin per il protocollo Novell GroupWise Messenger"
7158 8099
7159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7160 msgid "Server address" 8101 msgid "Server address"
7161 msgstr "Indirizzo del server" 8102 msgstr "Indirizzo del server"
7162 8103
7163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8104 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7164 msgid "Server port" 8105 msgid "Server port"
7165 msgstr "Porta del server" 8106 msgstr "Porta del server"
7166 8107
7167 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8108 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 8110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
7170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 8111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7171 #: ../libpurple/proxy.c:580 8112 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7172 #: ../libpurple/proxy.c:1099 8113 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7173 #: ../libpurple/proxy.c:1208
7174 #: ../libpurple/proxy.c:1308
7175 #: ../libpurple/proxy.c:1436
7176 msgid "Server closed the connection." 8114 msgid "Server closed the connection."
7177 msgstr "Il server ha chiuso la connessione." 8115 msgstr "Il server ha chiuso la connessione."
7178 8116
7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8117 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
7180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 8118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
7181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 8119 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
7182 #: ../libpurple/proxy.c:592 8120 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
7183 #: ../libpurple/proxy.c:1111 8121 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
7184 #: ../libpurple/proxy.c:1220
7185 #: ../libpurple/proxy.c:1320
7186 #: ../libpurple/proxy.c:1448
7187 #, c-format 8122 #, c-format
7188 msgid "" 8123 msgid ""
7189 "Lost connection with server:\n" 8124 "Lost connection with server:\n"
7190 "%s" 8125 "%s"
7191 msgstr "" 8126 msgstr ""
7192 "Connessione persa col server:\n" 8127 "Connessione persa col server:\n"
7193 "%s" 8128 "%s"
7194 8129
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8130 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
7196 #: ../libpurple/proxy.c:1128 8131 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
7197 #: ../libpurple/proxy.c:1233 8132 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
7198 #: ../libpurple/proxy.c:1332 8133 #: ../libpurple/proxy.c:1478
7199 #: ../libpurple/proxy.c:1404
7200 #: ../libpurple/proxy.c:1461
7201 msgid "Received invalid data on connection with server." 8134 msgid "Received invalid data on connection with server."
7202 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." 8135 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server."
7203 8136
7204 #. *< type 8137 #. *< type
7205 #. *< ui_requirement 8138 #. *< ui_requirement
7230 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8163 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
7231 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8164 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7232 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ" 8165 msgstr "Plugin per il protocollo ICQ"
7233 8166
7234 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8167 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
7235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4353 8168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
7236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8169 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
7237 msgid "Encoding" 8170 msgid "Encoding"
7238 msgstr "Codifica" 8171 msgstr "Codifica"
7239 8172
7240 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
7260 8193
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8194 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
7262 msgid "Direct IM established" 8195 msgid "Direct IM established"
7263 msgstr "IM diretto avviato" 8196 msgstr "IM diretto avviato"
7264 8197
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 8198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
7266 #, c-format 8199 #, c-format
7267 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8200 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7268 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s." 8201 msgstr "Il file %s è di %s. La massima dimensione possibile è di %s."
7269 8202
7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
7271 msgid "Invalid error" 8204 msgid "Invalid error"
7272 msgstr "Errore non valido" 8205 msgstr "Errore non valido"
7273 8206
7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
7275 msgid "Invalid SNAC" 8208 msgid "Invalid SNAC"
7276 msgstr "SNAC non valido" 8209 msgstr "SNAC non valido"
7277 8210
7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
7279 msgid "Rate to host" 8212 msgid "Rate to host"
7280 msgstr "Rate verso l'host" 8213 msgstr "Rate verso l'host"
7281 8214
7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
7283 msgid "Rate to client" 8216 msgid "Rate to client"
7284 msgstr "Rate verso il client" 8217 msgstr "Rate verso il client"
7285 8218
7286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
7287 msgid "Service unavailable" 8220 msgid "Service unavailable"
7288 msgstr "Servizio non disponibile" 8221 msgstr "Servizio non disponibile"
7289 8222
7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
7291 msgid "Service not defined" 8224 msgid "Service not defined"
7292 msgstr "Servizio non definito" 8225 msgstr "Servizio non definito"
7293 8226
7294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
7295 msgid "Obsolete SNAC" 8228 msgid "Obsolete SNAC"
7296 msgstr "SNAC obsoleto" 8229 msgstr "SNAC obsoleto"
7297 8230
7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
7299 msgid "Not supported by host" 8232 msgid "Not supported by host"
7300 msgstr "Non supportato dall'host" 8233 msgstr "Non supportato dall'host"
7301 8234
7302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
7303 msgid "Not supported by client" 8236 msgid "Not supported by client"
7304 msgstr "Non supportato dal client" 8237 msgstr "Non supportato dal client"
7305 8238
7306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
7307 msgid "Refused by client" 8240 msgid "Refused by client"
7308 msgstr "Rifiutato dal client" 8241 msgstr "Rifiutato dal client"
7309 8242
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
7311 msgid "Reply too big" 8244 msgid "Reply too big"
7312 msgstr "Risposta troppo grande" 8245 msgstr "Risposta troppo grande"
7313 8246
7314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
7315 msgid "Responses lost" 8248 msgid "Responses lost"
7316 msgstr "Risposte perse" 8249 msgstr "Risposte perse"
7317 8250
7318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
7319 msgid "Request denied" 8252 msgid "Request denied"
7320 msgstr "Richiesta rifiutata" 8253 msgstr "Richiesta rifiutata"
7321 8254
7322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
7323 msgid "Busted SNAC payload" 8256 msgid "Busted SNAC payload"
7324 msgstr "" 8257 msgstr ""
7325 8258
7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
7327 msgid "Insufficient rights" 8260 msgid "Insufficient rights"
7328 msgstr "Permessi insufficienti" 8261 msgstr "Permessi insufficienti"
7329 8262
7330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
7331 msgid "In local permit/deny" 8264 msgid "In local permit/deny"
7332 msgstr "" 8265 msgstr ""
7333 8266
7334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
7335 msgid "Too evil (sender)" 8268 msgid "Too evil (sender)"
7336 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" 8269 msgstr "Troppo cattivo (mittente)"
7337 8270
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
7339 msgid "Too evil (receiver)" 8272 msgid "Too evil (receiver)"
7340 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" 8273 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)"
7341 8274
7342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
7343 msgid "User temporarily unavailable" 8276 msgid "User temporarily unavailable"
7344 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" 8277 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
7345 8278
7346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
7347 msgid "No match" 8280 msgid "No match"
7348 msgstr "Nessuna corrispondenza" 8281 msgstr "Nessuna corrispondenza"
7349 8282
7350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
7351 msgid "List overflow" 8284 msgid "List overflow"
7352 msgstr "Lista troppo grande" 8285 msgstr "Lista troppo grande"
7353 8286
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
7355 msgid "Request ambiguous" 8288 msgid "Request ambiguous"
7356 msgstr "Richiesta ambigua" 8289 msgstr "Richiesta ambigua"
7357 8290
7358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
7359 msgid "Queue full" 8292 msgid "Queue full"
7360 msgstr "Coda piena" 8293 msgstr "Coda piena"
7361 8294
7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
7363 msgid "Not while on AOL" 8296 msgid "Not while on AOL"
7364 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" 8297 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
7365 8298
7366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
7367 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" 8300 msgid ""
7368 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)" 8301 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7369 8302 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8303 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7371 #, c-format 8304 "your AIM/ICQ account.)"
7372 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8305 msgstr ""
7373 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e %s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel client di %s.)" 8306 "(C'è stato un errore nella ricezione del messaggio. L'utente con il quale "
8307 "stai parlando sta probabilmente usando una codifica diversa da quella "
8308 "attesa. Se conosci la codifica che sta usando, puoi specificarla nelle "
8309 "opzioni avanzate del tuo account AIM/ICQ.)"
8310
8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8315 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8316 msgstr ""
8317 "(C'è stato un errore nella ricezione questo messaggio. E' possibile che tu e "
8318 "%s stiate usando delle codifiche differenti, oppure si tratta di un bug nel "
8319 "client di %s.)"
7374 8320
7375 #. Label 8321 #. Label
7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
7377 #: ../pidgin/gtkutils.c:2386 8323 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
7378 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8324 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
7379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
7380 msgid "Buddy Icon" 8325 msgid "Buddy Icon"
7381 msgstr "Icona per il contatto" 8326 msgstr "Icona per il contatto"
7382 8327
7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
7384 msgid "Voice" 8329 msgid "Voice"
7385 msgstr "Voce" 8330 msgstr "Voce"
7386 8331
7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
7388 msgid "AIM Direct IM" 8333 msgid "AIM Direct IM"
7389 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" 8334 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM"
7390 8335
7391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
7392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
7393 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
7394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
7396 msgid "Chat" 8341 msgid "Chat"
7397 msgstr "Chat" 8342 msgstr "Chat"
7398 8343
7399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
7400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 8345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
7401 msgid "Get File" 8346 msgid "Get File"
7402 msgstr "Ricevi file" 8347 msgstr "Ricevi file"
7403 8348
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
7405 msgid "Games" 8350 msgid "Games"
7406 msgstr "Giochi" 8351 msgstr "Giochi"
7407 8352
7408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
7409 msgid "Add-Ins" 8354 msgid "Add-Ins"
7410 msgstr "Add-in" 8355 msgstr "Add-in"
7411 8356
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
7413 msgid "Send Buddy List" 8358 msgid "Send Buddy List"
7414 msgstr "Invia la lista contatti" 8359 msgstr "Invia la lista contatti"
7415 8360
7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
7417 msgid "ICQ Direct Connect" 8362 msgid "ICQ Direct Connect"
7418 msgstr "Connessione diretta ICQ" 8363 msgstr "Connessione diretta ICQ"
7419 8364
7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
7421 msgid "AP User" 8366 msgid "AP User"
7422 msgstr "Utente AP" 8367 msgstr "Utente AP"
7423 8368
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
7425 msgid "ICQ RTF" 8370 msgid "ICQ RTF"
7426 msgstr "ICQ RTF" 8371 msgstr "ICQ RTF"
7427 8372
7428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
7429 msgid "Nihilist" 8374 msgid "Nihilist"
7430 msgstr "Nichilista" 8375 msgstr "Nichilista"
7431 8376
7432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
7433 msgid "ICQ Server Relay" 8378 msgid "ICQ Server Relay"
7434 msgstr "Server relay ICQ" 8379 msgstr "Server relay ICQ"
7435 8380
7436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
7437 msgid "Old ICQ UTF8" 8382 msgid "Old ICQ UTF8"
7438 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" 8383 msgstr "Vecchio ICQ UTF8"
7439 8384
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
7441 msgid "Trillian Encryption" 8386 msgid "Trillian Encryption"
7442 msgstr "Crittazione di trillian" 8387 msgstr "Crittazione di trillian"
7443 8388
7444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
7445 msgid "ICQ UTF8" 8390 msgid "ICQ UTF8"
7446 msgstr "ICQ UTF8" 8391 msgstr "ICQ UTF8"
7447 8392
7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
7449 msgid "Hiptop" 8394 msgid "Hiptop"
7450 msgstr "Hiptop" 8395 msgstr "Hiptop"
7451 8396
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
7453 msgid "Security Enabled" 8398 msgid "Security Enabled"
7454 msgstr "Sicurezza abilitata" 8399 msgstr "Sicurezza abilitata"
7455 8400
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
7457 msgid "Video Chat" 8402 msgid "Video Chat"
7458 msgstr "Video chat" 8403 msgstr "Video chat"
7459 8404
7460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
7461 msgid "iChat AV" 8406 msgid "iChat AV"
7462 msgstr "iChat AV" 8407 msgstr "iChat AV"
7463 8408
7464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
7465 msgid "Live Video" 8410 msgid "Live Video"
7466 msgstr "Video live" 8411 msgstr "Video live"
7467 8412
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
7469 msgid "Camera" 8414 msgid "Camera"
7470 msgstr "Fotocamera" 8415 msgstr "Fotocamera"
7471 8416
7472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
7473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5730 8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
7474 msgid "Free For Chat" 8419 msgid "Free For Chat"
7475 msgstr "Disponibile alla chat" 8420 msgstr "Disponibile alla chat"
7476 8421
7477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
7478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 8423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
7479 msgid "Not Available" 8424 msgid "Not Available"
7480 msgstr "Non disponibile" 8425 msgstr "Non disponibile"
7481 8426
7482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
7484 msgid "Occupied" 8429 msgid "Occupied"
7485 msgstr "Occupato" 8430 msgstr "Occupato"
7486 8431
7487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
7488 msgid "Web Aware" 8433 msgid "Web Aware"
7489 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web" 8434 msgstr "Rendi visibile il tuo stato sul web"
7490 8435
7491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7492 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
7493 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8437 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 8438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
7495 #: ../libpurple/status.c:156 8439 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
7496 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446
7497 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
7498 msgid "Invisible" 8440 msgid "Invisible"
7499 msgstr "Invisibile" 8441 msgstr "Invisibile"
7500 8442
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
7502 msgid "Online" 8444 msgid "Online"
7503 msgstr "Online" 8445 msgstr "Online"
7504 8446
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
7506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3677 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
7507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 8449 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
7508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
7509 msgid "IP Address" 8450 msgid "IP Address"
7510 msgstr "Indirizzo IP" 8451 msgstr "Indirizzo IP"
7511 8452
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 8454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
7514 msgid "Warning Level" 8455 msgid "Warning Level"
7515 msgstr "Livello di richiamo" 8456 msgstr "Livello di richiamo"
7516 8457
7517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
7518 msgid "Buddy Comment" 8459 msgid "Buddy Comment"
7519 msgstr "Commento per il contatto" 8460 msgstr "Commento per il contatto"
7520 8461
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
7522 #, c-format 8463 #, c-format
7523 msgid "" 8464 msgid ""
7524 "Could not connect to authentication server:\n" 8465 "Could not connect to authentication server:\n"
7525 "%s" 8466 "%s"
7526 msgstr "" 8467 msgstr ""
7527 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n" 8468 "Impossibile connettersi al server di autenticazione:\n"
7528 "%s" 8469 "%s"
7529 8470
7530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
7531 #, c-format 8472 #, c-format
7532 msgid "" 8473 msgid ""
7533 "Could not connect to BOS server:\n" 8474 "Could not connect to BOS server:\n"
7534 "%s" 8475 "%s"
7535 msgstr "" 8476 msgstr ""
7536 "Impossibile connettersi al server BOS:\n" 8477 "Impossibile connettersi al server BOS:\n"
7537 "%s" 8478 "%s"
7538 8479
7539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
7540 msgid "Screen name sent" 8481 msgid "Screen name sent"
7541 msgstr "Nome utente inviato" 8482 msgstr "Nome utente inviato"
7542 8483
7543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
7544 msgid "Connection established, cookie sent" 8485 msgid "Connection established, cookie sent"
7545 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" 8486 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
7546 8487
7547 #. TODO: Don't call this with ssi 8488 #. TODO: Don't call this with ssi
7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
7549 msgid "Finalizing connection" 8490 msgid "Finalizing connection"
7550 msgstr "Finalizzazione della connessione" 8491 msgstr "Finalizzazione della connessione"
7551 8492
7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
7553 #, c-format 8494 #, c-format
7554 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8495 msgid ""
7555 msgstr "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." 8496 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7556 8497 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8498 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 8499 msgstr ""
8500 "Impossibile connettersi. Impossibile effettuare il login come %s poiché il "
8501 "nome utente non è valido. I nomi utente devono iniziare con una lettera e "
8502 "contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri."
8503
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
7559 msgid "Invalid screen name." 8506 msgid "Invalid screen name."
7560 msgstr "Nome utente non valido." 8507 msgstr "Nome utente non valido."
7561 8508
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
7563 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8510 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
7564 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 8511 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
7565 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 8512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
7566 msgid "Incorrect password." 8513 msgid "Incorrect password."
7567 msgstr "Password non corretta." 8514 msgstr "Password non corretta."
7568 8515
7569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
7570 msgid "Your account is currently suspended." 8517 msgid "Your account is currently suspended."
7571 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." 8518 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
7572 8519
7573 #. service temporarily unavailable 8520 #. service temporarily unavailable
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
7575 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8522 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7576 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." 8523 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
7577 8524
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
7579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
7580 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8527 msgid ""
7581 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 8528 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7582 8529 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8530 msgstr ""
8531 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
8532 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
8533
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
7584 #, c-format 8535 #, c-format
7585 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8536 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7586 msgstr "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" 8537 msgstr ""
7587 8538 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8539
8540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
7589 msgid "Could Not Connect" 8541 msgid "Could Not Connect"
7590 msgstr "Impossibile connettersi" 8542 msgstr "Impossibile connettersi"
7591 8543
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
7593 msgid "Received authorization" 8545 msgid "Received authorization"
7594 msgstr "Autorizzazione ricevuta" 8546 msgstr "Autorizzazione ricevuta"
7595 8547
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
7597 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8549 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7598 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." 8550 msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida."
7599 8551
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
7601 msgid "Enter SecurID" 8553 msgid "Enter SecurID"
7602 msgstr "Immettere SecurID" 8554 msgstr "Immettere SecurID"
7603 8555
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
7605 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8557 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7606 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale." 8558 msgstr "Immettere il numero di 6 cifre del display digitale."
7607 8559
7608 #. * 8560 #. *
7609 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8561 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7610 #. 8562 #.
7611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8563 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 8564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
7614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
7615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 8567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
7616 #: ../libpurple/request.h:1387
7617 msgid "_OK" 8568 msgid "_OK"
7618 msgstr "_OK" 8569 msgstr "_OK"
7619 8570
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
7622 #, c-format 8573 #, c-format
7623 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8574 msgid ""
7624 msgstr "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." 8575 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7625 8576 "fixed. Check %s for updates."
7626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 8577 msgstr ""
7627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 8578 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
8579 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
8580
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
7628 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8583 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7629 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." 8584 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM."
7630 8585
7631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
7632 #, c-format 8587 #, c-format
7633 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8588 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
7634 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." 8589 msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti."
7635 8590
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
7637 msgid "Unable to get a valid login hash." 8592 msgid "Unable to get a valid login hash."
7638 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." 8593 msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido."
7639 8594
7640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
7641 msgid "Password sent" 8596 msgid "Password sent"
7642 msgstr "Password inviata" 8597 msgstr "Password inviata"
7643 8598
7644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
7645 msgid "Unable to initialize connection" 8600 msgid "Unable to initialize connection"
7646 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione" 8601 msgstr "Impossibile inizializzare la connessione"
7647 8602
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
7649 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8604 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7650 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." 8605 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
7651 8606
7652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
7653 msgid "Authorization Request Message:" 8608 msgid "Authorization Request Message:"
7654 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" 8609 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:"
7655 8610
7656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
7657 msgid "Please authorize me!" 8612 msgid "Please authorize me!"
7658 msgstr "Mi autorizzi, per favore?" 8613 msgstr "Mi autorizzi, per favore?"
7659 8614
7660 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 8615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
7661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 8616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
7664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 8619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
7665 msgid "No reason given." 8620 msgid "No reason given."
7666 msgstr "Nessun motivo fornito." 8621 msgstr "Nessun motivo fornito."
7667 8622
7668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 8623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
7669 msgid "Authorization Denied Message:" 8624 msgid "Authorization Denied Message:"
7670 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 8625 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
7671 8626
7672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 8627 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
7673 #, c-format 8628 #, c-format
7674 msgid "" 8629 msgid ""
7675 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8630 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8631 "following reason:\n"
7676 "%s" 8632 "%s"
7677 msgstr "" 8633 msgstr ""
7678 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" 8634 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
8635 "seguente motivo:\n"
7679 "%s" 8636 "%s"
7680 8637
7681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
7682 msgid "ICQ authorization denied." 8639 msgid "ICQ authorization denied."
7683 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." 8640 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
7684 8641
7685 #. Someone has granted you authorization 8642 #. Someone has granted you authorization
7686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
7687 #, c-format 8644 #, c-format
7688 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8645 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7689 msgstr "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." 8646 msgstr ""
7690 8647 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
7691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 8648 "contatti."
8649
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
7692 #, c-format 8651 #, c-format
7693 msgid "" 8652 msgid ""
7694 "You have received a special message\n" 8653 "You have received a special message\n"
7695 "\n" 8654 "\n"
7696 "From: %s [%s]\n" 8655 "From: %s [%s]\n"
7699 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" 8658 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
7700 "\n" 8659 "\n"
7701 "Da: %s [%s]\n" 8660 "Da: %s [%s]\n"
7702 "%s" 8661 "%s"
7703 8662
7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
7705 #, c-format 8664 #, c-format
7706 msgid "" 8665 msgid ""
7707 "You have received an ICQ page\n" 8666 "You have received an ICQ page\n"
7708 "\n" 8667 "\n"
7709 "From: %s [%s]\n" 8668 "From: %s [%s]\n"
7712 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" 8671 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
7713 "\n" 8672 "\n"
7714 "Da: %s [%s]\n" 8673 "Da: %s [%s]\n"
7715 "%s" 8674 "%s"
7716 8675
7717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
7718 #, c-format 8677 #, c-format
7719 msgid "" 8678 msgid ""
7720 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8679 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7721 "\n" 8680 "\n"
7722 "Message is:\n" 8681 "Message is:\n"
7725 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" 8684 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n"
7726 "\n" 8685 "\n"
7727 "Il messaggio è:\n" 8686 "Il messaggio è:\n"
7728 "%s" 8687 "%s"
7729 8688
7730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 8689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
7731 #, c-format 8690 #, c-format
7732 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8691 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7733 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" 8692 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
7734 8693
7735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
7736 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8695 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7737 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" 8696 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
7738 8697
7739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
7740 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7741 msgid "_Add" 8699 msgid "_Add"
7742 msgstr "_Aggiungi" 8700 msgstr "_Aggiungi"
7743 8701
7744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
7745 msgid "_Decline" 8703 msgid "_Decline"
7746 msgstr "_Declina" 8704 msgstr "_Declina"
7747 8705
7748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566 8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
7749 #, c-format 8707 #, c-format
7750 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8708 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7751 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7752 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." 8710 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
7753 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." 8711 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
7754 8712
7755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575 8713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
7756 #, c-format 8714 #, c-format
7757 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8715 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8716 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7759 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." 8717 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
7760 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." 8718 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
7761 8719
7762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584 8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
7763 #, c-format 8721 #, c-format
7764 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8722 msgid ""
7765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8723 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7766 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." 8724 msgid_plural ""
7767 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo velocemente." 8725 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7768 8726 msgstr[0] ""
7769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593 8727 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
8728 "velocemente."
8729 msgstr[1] ""
8730 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
8731 "velocemente."
8732
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
7770 #, c-format 8734 #, c-format
7771 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8735 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7772 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8736 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7773 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 8737 msgstr[0] ""
7774 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 8738 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
7775 8739 msgstr[1] ""
7776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602 8740 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
8741
8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
7777 #, c-format 8743 #, c-format
7778 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8744 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7779 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8745 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7780 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 8746 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
7781 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 8747 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
7782 8748
7783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 8749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
7784 #, c-format 8750 #, c-format
7785 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8751 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7786 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8752 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7787 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 8753 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
7788 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 8754 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
7789 8755
7790 #. Data is assumed to be the destination sn 8756 #. Data is assumed to be the destination sn
7791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7792 #, c-format 8758 #, c-format
7793 msgid "Unable to send message: %s" 8759 msgid "Unable to send message: %s"
7794 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" 8760 msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"
7795 8761
7796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766 8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
7797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
7798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7799 msgid "Unknown reason." 8765 msgid "Unknown reason."
7800 msgstr "Motivo sconosciuto." 8766 msgstr "Motivo sconosciuto."
7801 8767
7802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769 8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
7803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8769 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7804 #, c-format 8770 #, c-format
7805 msgid "Unable to send message to %s:" 8771 msgid "Unable to send message to %s:"
7806 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:" 8772 msgstr "Impossibile inviare il messaggio %s:"
7807 8773
7808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835 8774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
7809 #, c-format 8775 #, c-format
7810 msgid "User information not available: %s" 8776 msgid "User information not available: %s"
7811 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" 8777 msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s"
7812 8778
7813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866 8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
7814 msgid "Online Since" 8780 msgid "Online Since"
7815 msgstr "Online da" 8781 msgstr "Online da"
7816 8782
7817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
7818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
7819 msgid "Member Since" 8785 msgid "Member Since"
7820 msgstr "Membro da" 8786 msgstr "Membro da"
7821 8787
7822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
7823 msgid "Capabilities"
7824 msgstr "Capacità"
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
7827 msgid "Available Message" 8789 msgid "Available Message"
7828 msgstr "Messaggio di disponibilità" 8790 msgstr "Messaggio di disponibilità"
7829 8791
7830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014 8792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
7831 msgid "Your AIM connection may be lost." 8793 msgid "Your AIM connection may be lost."
7832 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." 8794 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
7833 8795
7834 #. The conversion failed! 8796 #. The conversion failed!
7835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
7836 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 8798 msgid ""
7837 msgstr "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene caratteri non validi.]" 8799 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7838 8800 "characters.]"
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366 8801 msgstr ""
7840 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8802 "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
7841 msgstr "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate consentito. Attendi 10 secondi e riprova." 8803 "caratteri non validi.]"
7842 8804
7843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8806 msgid ""
8807 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8808 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8809 msgstr ""
8810 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
8811 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
8812
8813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
7844 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8814 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7845 #, c-format 8815 #, c-format
7846 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8816 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7847 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 8817 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
7848 8818
7849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
7850 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7851 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8821 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7852 msgid "Mobile Phone" 8822 msgid "Mobile Phone"
7853 msgstr "Cellulare" 8823 msgstr "Cellulare"
7854 8824
7855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
7856 msgid "Personal Web Page" 8826 msgid "Personal Web Page"
7857 msgstr "Pagina web personale" 8827 msgstr "Pagina web personale"
7858 8828
7859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
7860 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8830 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7861 msgid "Additional Information" 8831 msgid "Additional Information"
7862 msgstr "Informazioni aggiuntive" 8832 msgstr "Informazioni aggiuntive"
7863 8833
7864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
7865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
7866 msgid "Zip Code" 8836 msgid "Zip Code"
7867 msgstr "Codice postale" 8837 msgstr "Codice postale"
7868 8838
7869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
7870 msgid "Division" 8840 msgid "Division"
7871 msgstr "Divisione" 8841 msgstr "Divisione"
7872 8842
7873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
7874 msgid "Position" 8844 msgid "Position"
7875 msgstr "Posizione" 8845 msgstr "Posizione"
7876 8846
7877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
7878 msgid "Web Page" 8848 msgid "Web Page"
7879 msgstr "Pagina web" 8849 msgstr "Pagina web"
7880 8850
7881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
7882 msgid "Work Information" 8852 msgid "Work Information"
7883 msgstr "Informazioni sul lavoro" 8853 msgstr "Informazioni sul lavoro"
7884 8854
7885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3847 8855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
7886 msgid "Pop-Up Message" 8856 msgid "Pop-Up Message"
7887 msgstr "Messaggio pop-up" 8857 msgstr "Messaggio pop-up"
7888 8858
7889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7890 #, c-format 8860 #, c-format
7891 msgid "The following screen name is associated with %s" 8861 msgid "The following screen name is associated with %s"
7892 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8862 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7893 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s" 8863 msgstr[0] "Il seguente nome utente è associato con %s"
7894 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s" 8864 msgstr[1] "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
7895 8865
7896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
7897 msgid "Screen name" 8867 msgid "Screen name"
7898 msgstr "Nome utente" 8868 msgstr "Nome utente"
7899 8869
7900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
7901 #, c-format 8871 #, c-format
7902 msgid "No results found for e-mail address %s" 8872 msgid "No results found for e-mail address %s"
7903 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" 8873 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s"
7904 8874
7905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
7906 #, c-format 8876 #, c-format
7907 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8877 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7908 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." 8878 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s."
7909 8879
7910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
7911 msgid "Account Confirmation Requested" 8881 msgid "Account Confirmation Requested"
7912 msgstr "Conferma per l'account richiesta" 8882 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
7913 8883
7914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7915 msgid "Error Changing Account Info" 8885 msgid "Error Changing Account Info"
7916 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" 8886 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account"
7917 8887
7918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7919 #, c-format 8889 #, c-format
7920 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 8890 msgid ""
7921 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto differisce dall'originale." 8891 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7922 8892 "differs from the original."
7923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 8893 msgstr ""
8894 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
8895 "richiesto differisce dall'originale."
8896
8897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7924 #, c-format 8898 #, c-format
7925 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8899 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7926 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido." 8900 msgstr ""
7927 8901 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché non è valido."
7928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 8902
7929 #, c-format 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7930 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 8904 #, c-format
7931 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente richiesto è troppo lungo." 8905 msgid ""
7932 8906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 8907 "is too long."
7934 #, c-format 8908 msgstr ""
7935 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 8909 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
7936 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una richiesta in corso per questo nome utente." 8910 "richiesto è troppo lungo."
7937 8911
7938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7939 #, c-format 8913 #, c-format
7940 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 8914 msgid ""
7941 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito ha troppi nomi utente associati." 8915 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7942 8916 "request pending for this screen name."
7943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 8917 msgstr ""
7944 #, c-format 8918 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una "
7945 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 8919 "richiesta in corso per questo nome utente."
7946 msgstr "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo fornito non è valido." 8920
7947 8921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8925 "too many screen names associated with it."
8926 msgstr ""
8927 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8928 "fornito ha troppi nomi utente associati."
8929
8930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8934 "invalid."
8935 msgstr ""
8936 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8937 "fornito non è valido."
8938
8939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7949 #, c-format 8940 #, c-format
7950 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8941 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7951 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 8942 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
7952 8943
7953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003 8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
7954 #, c-format 8945 #, c-format
7955 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8946 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7956 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" 8947 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s"
7957 8948
7958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7959 msgid "Account Info" 8950 msgid "Account Info"
7960 msgstr "Informazioni sull'account" 8951 msgstr "Informazioni sull'account"
7961 8952
7962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4177 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
7963 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8954 msgid ""
7964 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta per inviare immagini MI." 8955 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7965 8956 msgstr ""
7966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448 8957 "La tua immagine MI non è stata inviata. Devi essere in connessione diretta "
8958 "per inviare immagini MI."
8959
8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
7967 msgid "Unable to set AIM profile." 8961 msgid "Unable to set AIM profile."
7968 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 8962 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
7969 8963
7970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
7971 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 8965 msgid ""
7972 msgstr "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 8966 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7973 8967 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 8968 "fully connected."
7975 #, c-format 8969 msgstr ""
7976 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8970 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
7977 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8971 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
7978 msgstr[0] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 8972 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
7979 msgstr[1] "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 8973
7980 8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
7981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4468 8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8978 "truncated for you."
8979 msgid_plural ""
8980 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8981 "truncated for you."
8982 msgstr[0] ""
8983 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
8984 "pertanto automaticamente troncato."
8985 msgstr[1] ""
8986 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. E' stato "
8987 "pertanto automaticamente troncato."
8988
8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
7982 msgid "Profile too long." 8990 msgid "Profile too long."
7983 msgstr "Profilo troppo lungo." 8991 msgstr "Profilo troppo lungo."
7984 8992
7985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 8993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
7986 #, c-format 8994 #, c-format
7987 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." 8995 msgid ""
7988 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." 8996 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7989 msgstr[0] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 8997 "truncated for you."
7990 msgstr[1] "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. E' stato pertanto automaticamente troncato." 8998 msgid_plural ""
7991 8999 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518 9000 "truncated for you."
9001 msgstr[0] ""
9002 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
9003 "E' stato pertanto automaticamente troncato."
9004 msgstr[1] ""
9005 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. "
9006 "E' stato pertanto automaticamente troncato."
9007
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
7993 msgid "Away message too long." 9009 msgid "Away message too long."
7994 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." 9010 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo."
7995 9011
7996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587 9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
7997 #, c-format 9013 #, c-format
7998 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9014 msgid ""
7999 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." 9015 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8000 9016 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589 9017 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5022 9018 msgstr ""
8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 9019 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nome utente non è valido. I "
9020 "nomi utente devono essere indirizzi email validi oppure iniziare con una "
9021 "lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere "
9022 "solo numeri."
9023
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
9026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
8004 msgid "Unable To Add" 9027 msgid "Unable To Add"
8005 msgstr "Impossibile aggiungere" 9028 msgstr "Impossibile aggiungere"
8006 9029
8007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4698 9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
8008 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9031 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8009 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" 9032 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti"
8010 9033
8011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4699 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
8012 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9035 msgid ""
8013 msgstr "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente disponibile tra poche ore." 9036 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8014 9037 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881 9038 msgstr ""
8016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4883 9039 "I server AIM non sono momentaneamente in grado di inviare la tua lista dei "
8017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5091 9040 "contatti. In ogni caso, la lista non è persa e sarà probabilmente "
8018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5092 9041 "disponibile tra poche ore."
8019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 9042
9043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
8020 msgid "Orphans" 9048 msgid "Orphans"
8021 msgstr "Orfani" 9049 msgstr "Orfani"
8022 9050
8023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8024 #, c-format 9052 #, c-format
8025 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9053 msgid ""
8026 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." 9054 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8027 9055 "list. Please remove one and try again."
8028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 9056 msgstr ""
8029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035 9057 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
9058 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
9059
9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
8030 msgid "(no name)" 9062 msgid "(no name)"
8031 msgstr "(nessun nome)" 9063 msgstr "(nessun nome)"
8032 9064
8033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5034 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
8034 #, c-format 9066 #, c-format
8035 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9067 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8036 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto." 9068 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto."
8037 9069
8038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5128 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
8039 #, c-format 9071 #, c-format
8040 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9072 msgid ""
8041 msgstr "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. Vuoi aggiungerlo alla tua?" 9073 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8042 9074 "want to add them?"
8043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 9075 msgstr ""
9076 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
9077 "Vuoi aggiungerlo alla tua?"
9078
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
8044 msgid "Authorization Given" 9080 msgid "Authorization Given"
8045 msgstr "Autorizzazione concessa" 9081 msgstr "Autorizzazione concessa"
8046 9082
8047 #. Granted 9083 #. Granted
8048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5209 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
8049 #, c-format 9085 #, c-format
8050 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9086 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8051 msgstr "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista contatti." 9087 msgstr ""
8052 9088 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5210 9089 "contatti."
9090
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
8054 msgid "Authorization Granted" 9092 msgid "Authorization Granted"
8055 msgstr "Autorizzazione concessa" 9093 msgstr "Autorizzazione concessa"
8056 9094
8057 #. Denied 9095 #. Denied
8058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213 9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8059 #, c-format 9097 #, c-format
8060 msgid "" 9098 msgid ""
8061 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9099 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9100 "following reason:\n"
8062 "%s" 9101 "%s"
8063 msgstr "" 9102 msgstr ""
8064 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo:\n" 9103 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
9104 "contatti per il seguente motivo:\n"
8065 "%s" 9105 "%s"
8066 9106
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5214 9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
8068 msgid "Authorization Denied" 9108 msgid "Authorization Denied"
8069 msgstr "Autorizzazione rifiutata" 9109 msgstr "Autorizzazione rifiutata"
8070 9110
8071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5250 9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
8072 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9112 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8073 msgid "_Exchange:" 9113 msgid "_Exchange:"
8074 msgstr "_Scambio:" 9114 msgstr "_Scambio:"
8075 9115
8076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
8077 msgid "Invalid chat name specified." 9117 msgid "Invalid chat name specified."
8078 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido." 9118 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido."
8079 9119
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5359 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
8081 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9121 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8082 msgstr "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle chat AIM." 9122 msgstr ""
8083 9123 "La tua immagine MI non è stata inviata. Non puoi inviare immagini MI nelle "
8084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5519 9124 "chat AIM."
8085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 9125
9126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
8086 msgid "Away Message" 9128 msgid "Away Message"
8087 msgstr "Messaggio di assenza" 9129 msgstr "Messaggio di assenza"
8088 9130
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524 9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
8090 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9132 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8091 msgstr " <i>(scaricamento)</i>" 9133 msgstr " <i>(scaricamento)</i>"
8092 9134
8093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
8094 msgid "iTunes Music Store Link" 9136 msgid "iTunes Music Store Link"
8095 msgstr "Link all'iTunes Music Store" 9137 msgstr "Link all'iTunes Music Store"
8096 9138
8097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5832 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
8098 #, c-format 9140 #, c-format
8099 msgid "Buddy Comment for %s" 9141 msgid "Buddy Comment for %s"
8100 msgstr "Commento per il contatto %s" 9142 msgstr "Commento per il contatto %s"
8101 9143
8102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
8103 msgid "Buddy Comment:" 9145 msgid "Buddy Comment:"
8104 msgstr "Commento per il contatto:" 9146 msgstr "Commento per il contatto:"
8105 9147
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
8107 #, c-format 9149 #, c-format
8108 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9150 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8109 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 9151 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
8110 9152
8111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
8112 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" 9154 msgid ""
8113 msgstr "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio per la sicurezza. Vuoi continuare?" 9155 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
8114 9156 "Do you wish to continue?"
8115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5890 9157 msgstr ""
8116 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 9158 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
9159 "per la sicurezza. Vuoi continuare?"
9160
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
8117 msgid "C_onnect" 9163 msgid "C_onnect"
8118 msgstr "C_onnetti" 9164 msgstr "C_onnetti"
8119 9165
8120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
8121 msgid "Get AIM Info" 9167 msgid "Get AIM Info"
8122 msgstr "Ottieni info AIM" 9168 msgstr "Ottieni info AIM"
8123 9169
8124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5931 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
8125 msgid "Edit Buddy Comment" 9171 msgid "Edit Buddy Comment"
8126 msgstr "Modifica il commento per il contatto" 9172 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
8127 9173
8128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
8129 msgid "Get Status Msg" 9175 msgid "Get Status Msg"
8130 msgstr "Ottieni messaggio di stato" 9176 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
8131 9177
8132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5952 9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
8133 msgid "Direct IM" 9179 msgid "Direct IM"
8134 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" 9180 msgstr "Messaggio istantaneo diretto"
8135 9181
8136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5974 9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
8137 msgid "Re-request Authorization" 9183 msgid "Re-request Authorization"
8138 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" 9184 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
8139 9185
8140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6033 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
8141 msgid "Require authorization" 9187 msgid "Require authorization"
8142 msgstr "Richiedi autorizzazione" 9188 msgstr "Richiedi autorizzazione"
8143 9189
8144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
8145 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9191 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8146 msgstr "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)" 9192 msgstr ""
8147 9193 "Segnala sul web la tua presenza (questa opzione ti farà ricevere molto SPAM!)"
8148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041 9194
9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
8149 msgid "ICQ Privacy Options" 9196 msgid "ICQ Privacy Options"
8150 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" 9197 msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ"
8151 9198
8152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 9199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
8153 msgid "The new formatting is invalid." 9200 msgid "The new formatting is invalid."
8154 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 9201 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
8155 9202
8156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6061 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
8157 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9204 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8158 msgstr "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole e gli spazi bianchi." 9205 msgstr ""
8159 9206 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
8160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 9207 "e gli spazi bianchi."
9208
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
8161 msgid "Change Address To:" 9210 msgid "Change Address To:"
8162 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" 9211 msgstr "Cambia l'indirizzo in:"
8163 9212
8164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
8165 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9214 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8166 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 9215 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
8167 9216
8168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6163 9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
8169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9218 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8170 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" 9219 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti"
8171 9220
8172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
8173 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9222 msgid ""
8174 msgstr "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" 9223 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8175 9224 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181 9225 msgstr ""
9226 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
9227 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
9228
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
8177 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9230 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8178 msgstr "Cerca un contatto per e-mail" 9231 msgstr "Cerca un contatto per e-mail"
8179 9232
8180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6182 9233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
8181 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9234 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8182 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" 9235 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
8183 9236
8184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
8185 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9238 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8186 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." 9239 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando."
8187 9240
8188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6186 9241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
8189 msgid "_Search" 9242 msgid "_Search"
8190 msgstr "_Cerca" 9243 msgstr "_Cerca"
8191 9244
8192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 9245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
8193 msgid "Set User Info (URL)..." 9246 msgid "Set User Info (URL)..."
8194 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..." 9247 msgstr "Imposta le informazioni utente (URL)..."
8195 9248
8196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 9249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
8197 msgid "Change Password (URL)" 9250 msgid "Change Password (URL)"
8198 msgstr "Cambia password (URL)" 9251 msgstr "Cambia password (URL)"
8199 9252
8200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6359 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
8201 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9254 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8202 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" 9255 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)"
8203 9256
8204 #. ICQ actions 9257 #. ICQ actions
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369 9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
8206 msgid "Set Privacy Options..." 9259 msgid "Set Privacy Options..."
8207 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." 9260 msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..."
8208 9261
8209 #. AIM actions 9262 #. AIM actions
8210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6376 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
8211 msgid "Confirm Account" 9264 msgid "Confirm Account"
8212 msgstr "Conferma account" 9265 msgstr "Conferma account"
8213 9266
8214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380 9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
8215 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9268 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
8216 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati" 9269 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati"
8217 9270
8218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
8219 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9272 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
8220 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..." 9273 msgstr "Mostra gli attuali indirizzi email registrati..."
8221 9274
8222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6391 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
8223 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9276 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8224 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" 9277 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
8225 9278
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
8227 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9280 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
8228 msgstr "Cerca un contatto per email..." 9281 msgstr "Cerca un contatto per email..."
8229 9282
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6402 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
8231 msgid "Search for Buddy by Information" 9284 msgid "Search for Buddy by Information"
8232 msgstr "Cerca un contatto per informazione" 9285 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
8233 9286
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6470 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
8235 msgid "Use recent buddies group" 9288 msgid "Use recent buddies group"
8236 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente" 9289 msgstr "Utilizza il gruppo di contatti recente"
8237 9290
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 9291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
8239 msgid "Show how long you have been idle" 9292 msgid "Show how long you have been idle"
8240 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo" 9293 msgstr "Mostra per quanto tempo sei stato inattivo"
8241 9294
8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
8243 msgid "" 9296 msgid ""
8244 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9297 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
8245 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9298 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8246 msgstr "" 9299 msgstr ""
8247 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n" 9300 "Utilizza sempre il server proxy ICQ per il trasferimento file\n"
8248 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)" 9301 "(più lento, ma non rivela il tuo indirizzo IP)"
8249 9302
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
8251 #, c-format 9304 #, c-format
8252 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9305 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8253 msgstr "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI diretti." 9306 msgstr ""
8254 9307 "È in corso la richiesta a %s di connessione verso di noi su %s:%hu per MI "
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 9308 "diretti."
9309
9310 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
8256 #, c-format 9311 #, c-format
8257 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9312 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8258 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu." 9313 msgstr "Tentativo di connessione con %s: %hu."
8259 9314
8260 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
8261 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9316 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8262 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy." 9317 msgstr "Tentativo di connessione attraverso un server proxy."
8263 9318
8264 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
8265 #, c-format 9320 #, c-format
8266 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9321 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8267 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" 9322 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
8268 9323
8269 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 9324 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
8270 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 9325 msgid ""
8271 msgstr "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy." 9326 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9327 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9328 "considered a privacy risk."
9329 msgstr ""
9330 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
9331 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
9332 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy."
8272 9333
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
8274 msgid "Primary Information" 9335 msgid "Primary Information"
8275 msgstr "Informazioni primarie" 9336 msgstr "Informazioni primarie"
8276 9337
8436 msgid "Your information has been updated" 9497 msgid "Your information has been updated"
8437 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate" 9498 msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate"
8438 9499
8439 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
8440 #, c-format 9501 #, c-format
8441 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." 9502 msgid ""
8442 msgstr "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine da %s." 9503 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9504 "%s."
9505 msgstr ""
9506 "I volti personalizzati non sono attualmente supportati. Scegli un'immagine "
9507 "da %s."
8443 9508
8444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
8445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
8446 msgid "Invalid QQ Face" 9511 msgid "Invalid QQ Face"
8447 msgstr "Volto QQ non valido" 9512 msgstr "Volto QQ non valido"
8464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
8465 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9530 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
8466 msgid "Sorry, you are not my type..." 9531 msgid "Sorry, you are not my type..."
8467 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..." 9532 msgstr "Mi dispiace ma non sei il mio tipo..."
8468 9533
8469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
8470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
8471 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
8472 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
8473 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
8474 msgid "Reject"
8475 msgstr "Rifiuta"
8476
8477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9534 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
8478 msgid "Add buddy with auth request failed" 9535 msgid "Add buddy with auth request failed"
8479 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione" 9536 msgstr ""
9537 "Impossibile aggiungere il contatto attraverso la richiesta di autorizzazione"
8480 9538
8481 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 9539 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
8482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 9540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
8483 msgid "You have successfully removed a buddy" 9541 msgid "You have successfully removed a buddy"
8484 msgstr "Contatto rimosso con successo" 9542 msgstr "Contatto rimosso con successo"
8591 msgstr "Approva" 9649 msgstr "Approva"
8592 9650
8593 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 9651 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
8594 #, c-format 9652 #, c-format
8595 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 9653 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
8596 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata dall'amministratore %d" 9654 msgstr ""
9655 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata rifiutata "
9656 "dall'amministratore %d"
8597 9657
8598 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9658 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8599 #, c-format 9659 #, c-format
8600 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9660 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
8601 msgstr "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata dall'amministratore %d" 9661 msgstr ""
9662 "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata "
9663 "dall'amministratore %d"
8602 9664
8603 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8604 #, c-format 9666 #, c-format
8605 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9667 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
8606 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\"" 9668 msgstr "Tu [%d] hai lasciato il gruppo \"%d\""
8721 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9783 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8722 #, fuzzy 9784 #, fuzzy
8723 msgid "Error requesting login token" 9785 msgid "Error requesting login token"
8724 msgstr "Errore nella creazione della connessione" 9786 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
8725 9787
8726 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9788 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
8727 msgid "Unable to login, check debug log" 9789 msgid "Unable to login, check debug log"
8728 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug." 9790 msgstr "Impossibile effettuare il login. Verifica il log di debug."
8729 9791
8730 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9792 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 9793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8736 msgid "Unable to connect." 9797 msgid "Unable to connect."
8737 msgstr "Impossibile connettersi." 9798 msgstr "Impossibile connettersi."
8803 9864
8804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 9865 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
8805 msgid "Set My Information" 9866 msgid "Set My Information"
8806 msgstr "Imposta le mie informazioni" 9867 msgstr "Imposta le mie informazioni"
8807 9868
8808 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 9869 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8809 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
8810 msgid "Change Password" 9870 msgid "Change Password"
8811 msgstr "Cambia password" 9871 msgstr "Cambia password"
8812 9872
8813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 9873 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
8814 msgid "Show Login Information" 9874 msgid "Show Login Information"
8830 #. *< id 9890 #. *< id
8831 #. *< name 9891 #. *< name
8832 #. *< version 9892 #. *< version
8833 #. * summary 9893 #. * summary
8834 #. * description 9894 #. * description
8835 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 9895 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
8837 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 9896 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8838 msgstr "Plugin per il protocollo QQ" 9897 msgstr "Plugin per il protocollo QQ"
8839 9898
8840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 9899 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
8841 msgid "Connect using TCP" 9900 msgid "Connect using TCP"
8984 msgid "Starting Services" 10043 msgid "Starting Services"
8985 msgstr "Avvio servizi in corso" 10044 msgstr "Avvio servizi in corso"
8986 10045
8987 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10046 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8988 #, c-format 10047 #, c-format
8989 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10048 msgid ""
8990 msgstr "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s" 10049 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10050 msgstr ""
10051 "Un amministratore Sametime ha diffuso il seguente annuncio sul server %s"
8991 10052
8992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 10053 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8993 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10054 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8994 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime" 10055 msgstr "Annuncio dell'amministratore Sametime"
8995 10056
9035 10096
9036 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
9037 msgid "Video Camera" 10098 msgid "Video Camera"
9038 msgstr "Video camera" 10099 msgstr "Video camera"
9039 10100
9040 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
9041 msgid "File Transfer"
9042 msgstr "Trasferimento file"
9043
9044 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
9045 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10102 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
9046 msgid "Supports" 10103 msgid "Supports"
9047 msgstr "Supporta" 10104 msgstr "Supporta"
9048 10105
9055 msgid "Create conference with user" 10112 msgid "Create conference with user"
9056 msgstr "Crea una conferenza con l'utente" 10113 msgstr "Crea una conferenza con l'utente"
9057 10114
9058 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10115 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
9059 #, c-format 10116 #, c-format
9060 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 10117 msgid ""
9061 msgstr "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di invito da inviare a %s" 10118 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10119 "sent to %s"
10120 msgstr ""
10121 "Inserisci l'argomento per la nuova conferenza, insieme ad un messaggio di "
10122 "invito da inviare a %s"
9062 10123
9063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
9064 msgid "New Conference" 10125 msgid "New Conference"
9065 msgstr "Nuova conferenza" 10126 msgstr "Nuova conferenza"
9066 10127
9080 msgid "Invite user to a conference" 10141 msgid "Invite user to a conference"
9081 msgstr "Invita un utente in conferenza" 10142 msgstr "Invita un utente in conferenza"
9082 10143
9083 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
9084 #, c-format 10145 #, c-format
9085 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 10146 msgid ""
9086 msgstr "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una nuova conferenza alla quale invitare l'utente." 10147 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10148 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10149 "this user to."
10150 msgstr ""
10151 "Scegli una conferenza dalla seguente lista per la quale inviare un invito "
10152 "all'utente %s. Scegli \"Crea nuova conferenza\" se preferisci creare una "
10153 "nuova conferenza alla quale invitare l'utente."
9087 10154
9088 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
9089 msgid "Invite to Conference" 10156 msgid "Invite to Conference"
9090 msgstr "Invita in conferenza" 10157 msgstr "Invita in conferenza"
9091 10158
9095 10162
9096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
9097 msgid "Send TEST Announcement" 10164 msgid "Send TEST Announcement"
9098 msgstr "Invia annuncio TEST" 10165 msgstr "Invia annuncio TEST"
9099 10166
9100 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 10167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
9101 #: ../pidgin/gtkconv.c:4299
9102 msgid "Topic:" 10168 msgid "Topic:"
9103 msgstr "Argomento:" 10169 msgstr "Argomento:"
9104 10170
9105 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
9106 msgid "No Sametime Community Server specified" 10172 msgid "No Sametime Community Server specified"
9107 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" 10173 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
9108 10174
9109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
9110 #, c-format 10176 #, c-format
9111 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 10177 msgid ""
9112 msgstr "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto." 10178 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10179 "Please enter one below to continue logging in."
10180 msgstr ""
10181 "Non è stato configurato nessun host o indirizzo IP per l'account Meanwhile %"
10182 "s. Per poter proseguire con il login, devi specificarne uno qui sotto."
9113 10183
9114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
9115 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10185 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9116 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile" 10186 msgstr "Impostazione della connessione Meanwhile"
9117 10187
9118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
9119 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10189 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9120 msgstr "Nessun server community Sametime specificato" 10190 msgstr "Nessun server community Sametime specificato"
9121 10191
9122 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 10192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
9123 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026
9124 msgid "Connect" 10193 msgid "Connect"
9125 msgstr "Connetti" 10194 msgstr "Connetti"
9126 10195
9127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10196 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
9128 #, c-format 10197 #, c-format
9147 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10216 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9148 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo" 10217 msgstr "E' stato immesso uno user ID ambiguo"
9149 10218
9150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
9151 #, c-format 10220 #, c-format
9152 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10221 msgid ""
9153 msgstr "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua lista contatti." 10222 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10223 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10224 msgstr ""
10225 "L'identificativo '%s' potrebbe riferirsi ad uno dei seguenti utenti. "
10226 "Seleziona dall'elenco qui sotto l'utente corretto da aggiungere alla tua "
10227 "lista contatti."
9154 10228
9155 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10229 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
9156 msgid "Select User" 10230 msgid "Select User"
9157 msgstr "Scegli l'utente" 10231 msgstr "Scegli l'utente"
9158 10232
9160 msgid "Unable to add user: user not found" 10234 msgid "Unable to add user: user not found"
9161 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato" 10235 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente: utente non trovato"
9162 10236
9163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
9164 #, c-format 10238 #, c-format
9165 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 10239 msgid ""
9166 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti." 10240 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9167 10241 "entry has been removed from your buddy list."
9168 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 10242 msgstr ""
9169 msgid "Unable to add user" 10243 "L'identificativo '%s' non corrisponde a nessun utente nella tua comunità "
9170 msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" 10244 "Sametime. Questa voce è stata pertanto rimossa dalla tua lista contatti."
9171 10245
9172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
9173 #, c-format 10247 #, c-format
9174 msgid "" 10248 msgid ""
9175 "Error reading file %s: \n" 10249 "Error reading file %s: \n"
9234 msgid "Notes Address Book group results" 10308 msgid "Notes Address Book group results"
9235 msgstr "" 10309 msgstr ""
9236 10310
9237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
9238 #, c-format 10312 #, c-format
9239 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10313 msgid ""
10314 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10315 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10316 "to your buddy list."
9240 msgstr "" 10317 msgstr ""
9241 10318
9242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
9243 #, fuzzy 10320 #, fuzzy
9244 msgid "Select Notes Address Book" 10321 msgid "Select Notes Address Book"
9248 msgid "Unable to add group: group not found" 10325 msgid "Unable to add group: group not found"
9249 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato" 10326 msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo: gruppo non trovato"
9250 10327
9251 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
9252 #, c-format 10329 #, c-format
9253 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10330 msgid ""
10331 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10332 "Sametime community."
9254 msgstr "" 10333 msgstr ""
9255 10334
9256 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
9257 #, fuzzy 10336 #, fuzzy
9258 msgid "Notes Address Book Group" 10337 msgid "Notes Address Book Group"
9259 msgstr "Aggiungi alla rubrica" 10338 msgstr "Aggiungi alla rubrica"
9260 10339
9261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
9262 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10341 msgid ""
10342 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10343 "group and its members to your buddy list."
9263 msgstr "" 10344 msgstr ""
9264 10345
9265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
9266 #, c-format 10347 #, c-format
9267 msgid "Search results for '%s'" 10348 msgid "Search results for '%s'"
9268 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'" 10349 msgstr "Risultati della ricerca per '%s'"
9269 10350
9270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
9271 #, c-format 10352 #, c-format
9272 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10353 msgid ""
9273 msgstr "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi tramite i pulsanti qui sotto." 10354 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9274 10355 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 10356 "buttons below."
9276 #: ../pidgin/gtknotify.c:724 10357 msgstr ""
10358 "L'identificativo '%s' può corrispondere ad uno dei seguenti utenti. Puoi "
10359 "aggiungere questi utenti alla tua lista contatti o inviare loro dei messaggi "
10360 "tramite i pulsanti qui sotto."
10361
10362 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
9277 msgid "Search Results" 10363 msgid "Search Results"
9278 msgstr "Risultati della ricerca" 10364 msgstr "Risultati della ricerca"
9279 10365
9280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
9281 msgid "No matches" 10367 msgid "No matches"
9282 msgstr "Nessuna corrispondenza" 10368 msgstr "Nessuna corrispondenza"
9283 10369
9284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
9285 #, c-format 10371 #, c-format
9286 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10372 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9287 msgstr "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità Sametime." 10373 msgstr ""
10374 "L'identificativo '%s' non corrisponde ad alcun utente nella tua comunità "
10375 "Sametime."
9288 10376
9289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10377 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
9290 msgid "No Matches" 10378 msgid "No Matches"
9291 msgstr "Nessuna corrispondenza" 10379 msgstr "Nessuna corrispondenza"
9292 10380
9293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
9294 msgid "Search for a user" 10382 msgid "Search for a user"
9295 msgstr "Cerca utente" 10383 msgstr "Cerca utente"
9296 10384
9297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
9298 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10386 msgid ""
9299 msgstr "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli utenti nella tua comunità Sametime." 10387 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10388 "in your Sametime community."
10389 msgstr ""
10390 "Inserisci un nome o un ID parziale nel campo sottostante per cercare tra gli "
10391 "utenti nella tua comunità Sametime."
9300 10392
9301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
9302 msgid "User Search" 10394 msgid "User Search"
9303 msgstr "Ricerca utente" 10395 msgstr "Ricerca utente"
9304 10396
9407 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete" 10499 msgstr "L'utente remoto non è più presente nella rete"
9408 10500
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10501 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
9410 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10502 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
9411 #, c-format 10503 #, c-format
9412 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10504 msgid ""
9413 msgstr "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio delle chiavi?" 10505 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10506 "agreement?"
10507 msgstr ""
10508 "Ricevuta una richiesta di scambio chiavi da %s. Vuoi eseguire lo scambio "
10509 "delle chiavi?"
9414 10510
9415 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10511 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
9416 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10512 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
9417 #, c-format 10513 #, c-format
9418 msgid "" 10514 msgid ""
9515 msgid "The %s buddy is not trusted" 10611 msgid "The %s buddy is not trusted"
9516 msgstr "Il contatto %s non è fidato" 10612 msgstr "Il contatto %s non è fidato"
9517 10613
9518 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 10614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
9519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10615 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
9520 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10616 msgid ""
9521 msgstr "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare la chiave pubblica." 10617 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10618 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10619 msgstr ""
10620 "Non puoi ricevere notifiche dal contatto finché non importi la sua chiave "
10621 "pubblica. Puoi usare il comando \"Ottieni chiave pubblica\" per recuperare "
10622 "la chiave pubblica."
9522 10623
9523 #. Open file selector to select the public key. 10624 #. Open file selector to select the public key.
9524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10625 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
9525 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10626 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
9526 msgid "Open..." 10627 msgid "Open..."
9532 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10633 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9533 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete" 10634 msgstr "Il contatto %s non è presente nella rete"
9534 10635
9535 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
9536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
9537 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10638 msgid ""
9538 msgstr "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica." 10639 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10640 "a public key."
10641 msgstr ""
10642 "Per poter aggiungere il contatto devi importare la sua chiave pubblica. Fai "
10643 "clic su \"Importa\" per importare una chiave pubblica."
9539 10644
9540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
9541 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
9542 msgid "_Import..." 10647 msgid "_Import..."
9543 msgstr "_Importa..." 10648 msgstr "_Importa..."
9547 msgid "Select correct user" 10652 msgid "Select correct user"
9548 msgstr "Scegliere l'utente corretto" 10653 msgstr "Scegliere l'utente corretto"
9549 10654
9550 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
9551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
9552 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10657 msgid ""
9553 msgstr "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." 10658 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10659 "user from the list to add to the buddy list."
10660 msgstr ""
10661 "È stato trovato più di un utente con la stessa chiave pubblica. Scegliere "
10662 "dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
9554 10663
9555 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
9556 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
9557 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10666 msgid ""
9558 msgstr "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti." 10667 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10668 "from the list to add to the buddy list."
10669 msgstr ""
10670 "È stato trovato più di un utente con lo stesso nome. Scegliere dalla lista "
10671 "l'utente corretto da aggiungere alla lista contatti."
9559 10672
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9561 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10674 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
9562 msgid "Detached" 10675 msgid "Detached"
9563 msgstr "Distaccato" 10676 msgstr "Distaccato"
9690 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
9691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
9692 msgid "User Modes" 10805 msgid "User Modes"
9693 msgstr "Modalità utente" 10806 msgstr "Modalità utente"
9694 10807
9695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
9697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
9698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
9699 msgid "Mood"
9700 msgstr "Umore"
9701
9702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 10808 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9704 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
9705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 10811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
9706 msgid "Preferred Contact" 10812 msgid "Preferred Contact"
9868 msgid "Channel Public Keys List" 10974 msgid "Channel Public Keys List"
9869 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale" 10975 msgstr "Lista delle chaivi pubbliche del canale"
9870 10976
9871 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 10977 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
9872 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 10978 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
9873 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 10979 msgid ""
9874 msgstr "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno in grado di entrare." 10980 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10981 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10982 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10983 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10984 "able to join."
10985 msgstr ""
10986 "L'autenticazione del canale è usata per rendere sicuro il canale da accessi "
10987 "non autorizzati. L'autenticazione dovrebbe essere basata su una passphrase e "
10988 "sulle firme digitali. Se è impostata una passphrase, questa sarà richiesta "
10989 "per poter entrare nel canale. Se sono impostate le chiavi pubbliche del "
10990 "canale, solamente gli utenti le cui chiavi pubbliche sono elencate saranno "
10991 "in grado di entrare."
9875 10992
9876 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
9877 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 10994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
9878 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 10995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
9879 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 10996 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
9924 msgstr "Limite utenti" 11041 msgstr "Limite utenti"
9925 11042
9926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11043 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
9927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
9928 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11045 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9929 msgstr "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il limite." 11046 msgstr ""
11047 "Imposta un limite per gli utenti del canale. Scegli zero per rimuovere il "
11048 "limite."
9930 11049
9931 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
9932 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
9933 msgid "Invite List" 11052 msgid "Invite List"
9934 msgstr "Lista degli inviti" 11053 msgstr "Lista degli inviti"
9989 msgstr "Imposta un canale segreto" 11108 msgstr "Imposta un canale segreto"
9990 11109
9991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
9992 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
9993 #, c-format 11112 #, c-format
9994 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11113 msgid ""
11114 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9995 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato" 11115 msgstr "Devi entrare nel canale %s prima di poter entrare nel gruppo privato"
9996 11116
9997 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 11117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
9998 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
9999 msgid "Join Private Group" 11119 msgid "Join Private Group"
10024 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11144 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
10025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
10026 msgid "Unknown command" 11146 msgid "Unknown command"
10027 msgstr "Comando sconosciuto" 11147 msgstr "Comando sconosciuto"
10028 11148
10029 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 11149 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
10030 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11150 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
10031 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 11151 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
10032 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
10033 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 11153 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
10034 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
10035 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
10036 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
10037 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
10038 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
10039 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
10040 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
10041 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
10042 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
10043 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 11156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
10044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
10045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 11158 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
10046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 11159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
10047 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 11160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
10049 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 11162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
10050 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
10051 msgid "Secure File Transfer" 11164 msgid "Secure File Transfer"
10052 msgstr "Trasferimento file sicuro" 11165 msgstr "Trasferimento file sicuro"
10053 11166
10054 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 11167 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
10055 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 11168 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
10056 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 11169 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
10057 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
10058 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
10059 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
10060 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
10061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
10062 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
10063 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
10064 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11172 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
10065 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
10066 msgid "Error during file transfer" 11174 msgid "Error during file transfer"
10067 msgstr "Errore nel trasferimento del file" 11175 msgstr "Errore nel trasferimento del file"
10068 11176
10069 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11177 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
10070 #, fuzzy 11178 #, fuzzy
10071 msgid "Remote disconnected" 11179 msgid "Remote disconnected"
10072 msgstr "%s si è disconnesso" 11180 msgstr "%s si è disconnesso"
10073 11181
10074 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 11182 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
10075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
10076 msgid "Permission denied" 11183 msgid "Permission denied"
10077 msgstr "Pemesso negato" 11184 msgstr "Pemesso negato"
10078 11185
10079 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 11186 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
10080 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
10081 msgid "Key agreement failed" 11187 msgid "Key agreement failed"
10082 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 11188 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
10083 11189
10084 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
10085 msgid "Connection timed out" 11191 msgid "Connection timed out"
10087 11193
10088 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
10089 msgid "Creating connection failed" 11195 msgid "Creating connection failed"
10090 msgstr "Creazione della connessione fallita" 11196 msgstr "Creazione della connessione fallita"
10091 11197
10092 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 11198 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
10093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
10094 msgid "File transfer session does not exist" 11199 msgid "File transfer session does not exist"
10095 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste" 11200 msgstr "La sessione di trasferimento file non esiste"
10096 11201
10097 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 11202 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
10098 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
10099 msgid "No file transfer session active" 11203 msgid "No file transfer session active"
10100 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva" 11204 msgstr "Nessuna sessione di trasferimento file attiva"
10101 11205
10102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 11206 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
10103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
10104 msgid "File transfer already started" 11207 msgid "File transfer already started"
10105 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato" 11208 msgstr "Il trasferimento file è già iniziato"
10106 11209
10107 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 11210 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
10108 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
10109 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11211 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10110 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file" 11212 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio delle chiavi per il trasferimento file"
10111 11213
10112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 11214 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
10113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
10114 msgid "Could not start the file transfer" 11215 msgid "Could not start the file transfer"
10115 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file" 11216 msgstr "Impossibile avviare il trasferimento file"
10116 11217
10117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
10118 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
10119 msgid "Cannot send file" 11219 msgid "Cannot send file"
10120 msgstr "Impossibile inviare il file" 11220 msgstr "Impossibile inviare il file"
10121 11221
10122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11222 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
10123 msgid "Error occurred" 11223 msgid "Error occurred"
10124 msgstr "Si è verificato un errore" 11224 msgstr "Si è verificato un errore"
10125 11225
10126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 11226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
10127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
10128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
10129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
10130 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
10131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11230 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
10132 #, c-format 11231 #, c-format
10161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
10162 #, c-format 11261 #, c-format
10163 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11262 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10164 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)" 11263 msgstr "Sei stato espulso (kick) da <I>%s</I> da parte di <I>%s</I> (%s)"
10165 11264
10166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 11265 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
10167 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
10168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
10169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11267 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
10170 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
10171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
10172 #, c-format 11270 #, c-format
10173 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11271 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10174 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)" 11272 msgstr "Sei stato ucciso (kill) da %s (%s)"
10175 11273
10176 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 11274 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
10177 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
10178 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11275 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
10179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11276 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
10180 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
10181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
10182 #, c-format 11279 #, c-format
10373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11470 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
10374 msgid "Network Statistics" 11471 msgid "Network Statistics"
10375 msgstr "Statistiche sulla rete" 11472 msgstr "Statistiche sulla rete"
10376 11473
10377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
10381 msgid "Ping"
10382 msgstr "Ping"
10383
10384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
10385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
10386 msgid "Ping failed" 11476 msgid "Ping failed"
10387 msgstr "Ping non riuscito" 11477 msgstr "Ping non riuscito"
10388 11478
10389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
10427 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
10429 msgid "Passphrase required" 11519 msgid "Passphrase required"
10430 msgstr "Passphrase richiesta" 11520 msgstr "Passphrase richiesta"
10431 11521
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 11522 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11523 #, c-format
10434 #, c-format 11524 msgid ""
10435 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11525 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10436 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?" 11526 "still like to accept this public key?"
10437 11527 msgstr ""
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 11528 "Ricevuta la chiave pubblica di %s. La tua copia locale non coincide con "
10439 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11529 "questa chiave. Vuoi accettare in ogni caso questa chiave pubblica?"
11530
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
10440 #, c-format 11532 #, c-format
10441 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11533 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10442 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?" 11534 msgstr "Ricevuta la chiave pubblica di %s. Vuoi accettare questa chiave?"
10443 11535
10444 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 11536 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
10446 #, c-format 11537 #, c-format
10447 msgid "" 11538 msgid ""
10448 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11539 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10449 "\n" 11540 "\n"
10450 "%s\n" 11541 "%s\n"
10453 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n" 11544 "Il fingerprint e il babbleprint della chiave %s sono:\n"
10454 "\n" 11545 "\n"
10455 "%s\n" 11546 "%s\n"
10456 "%s\n" 11547 "%s\n"
10457 11548
10458 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 11549 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10459 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
10460 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
10461 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 11551 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
10462 msgid "Verify Public Key" 11552 msgid "Verify Public Key"
10463 msgstr "Verifica della chiave pubblica" 11553 msgstr "Verifica della chiave pubblica"
10464 11554
10465 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 11555 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10466 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
10467 msgid "_View..." 11556 msgid "_View..."
10468 msgstr "_Visualizza..." 11557 msgstr "_Visualizza..."
10469 11558
10470 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 11559 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10471 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
10472 msgid "Unsupported public key type" 11560 msgid "Unsupported public key type"
10473 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato" 11561 msgstr "Tipo di chiave pubblica non supportato"
10474 11562
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
10476 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
10487 msgid "Key Exchange failed" 11575 msgid "Key Exchange failed"
10488 msgstr "Scambio delle chiavi fallito" 11576 msgstr "Scambio delle chiavi fallito"
10489 11577
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
10491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
10492 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11580 msgid ""
10493 msgstr "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di nuovo\" per creare una nuova connessione." 11581 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11582 msgstr ""
11583 "Ripristino della sessione distaccata non riuscito. Fai clic su \"Connetti di "
11584 "nuovo\" per creare una nuova connessione."
10494 11585
10495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
10498 msgid "Connection failed" 11589 msgid "Connection failed"
10536 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11627 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10537 msgid "Your Current Mood" 11628 msgid "Your Current Mood"
10538 msgstr "Il tuo umore attuale" 11629 msgstr "Il tuo umore attuale"
10539 11630
10540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11631 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 11632 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
10542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
10543 msgid "Normal" 11633 msgid "Normal"
10544 msgstr "Normale" 11634 msgstr "Normale"
10545 11635
10546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11636 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10612 msgid "User Online Status Attributes" 11702 msgid "User Online Status Attributes"
10613 msgstr "Attributi di stato degli utenti" 11703 msgstr "Attributi di stato degli utenti"
10614 11704
10615 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11706 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
10617 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11707 msgid ""
10618 msgstr "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che vuoi rendere note agli altri utenti." 11708 "You can let other users see your online status information and your personal "
11709 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11710 "about yourself."
11711 msgstr ""
11712 "Puoi lasciare che gli altri utenti vedano le informazioni sul tuo stato di "
11713 "connessione e le tue informazioni personali. Immetti le informazioni che "
11714 "vuoi rendere note agli altri utenti."
10619 11715
10620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
10621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11717 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
10761 msgstr "topic [&lt;nuovo argomento&gt;]: Visualizza o modifica l'argomento." 11857 msgstr "topic [&lt;nuovo argomento&gt;]: Visualizza o modifica l'argomento."
10762 11858
10763 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 11860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
10765 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11861 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10766 msgstr "join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete." 11862 msgstr ""
11863 "join: &lt;canale&gt; [&lt;password&gt;]: Entra in una chat su questa rete."
10767 11864
10768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 11865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 11866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
10770 msgid "list: List channels on this network" 11867 msgid "list: List channels on this network"
10771 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete" 11868 msgstr "list: Elenca i canali presenti su questa rete"
10777 11874
10778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 11875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
10779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 11876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
10780 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 11877 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
10781 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11878 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10782 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente" 11879 msgstr ""
11880 "msg &lt;nick&gt; &lt;messaggio&gt;: Invia un messaggio privato ad un utente"
10783 11881
10784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
10785 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
10786 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11884 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10787 msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente" 11885 msgstr ""
11886 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Invia un messaggio privato ad un utente"
10788 11887
10789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 11888 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
10790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 11889 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
10791 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11890 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10792 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno" 11891 msgstr "motd: Visualizza il messaggio del giorno"
10807 msgstr "call &lt;comando&gt;: Richiama qualunque comando client silc" 11906 msgstr "call &lt;comando&gt;: Richiama qualunque comando client silc"
10808 11907
10809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 11908 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 11909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
10811 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11910 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10812 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato" 11911 msgstr ""
11912 "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Uccide (kill) il nick indicato"
10813 11913
10814 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
10816 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11916 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10817 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname" 11917 msgstr "nick &lt;nuovo nickname&gt;: Cambia il tuo nickname"
10821 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11921 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10822 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick" 11922 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Visualizza le informazioni sul nick"
10823 11923
10824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
10825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
10826 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11926 msgid ""
10827 msgstr "cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le modalità del canale" 11927 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11928 "channel modes"
11929 msgstr ""
11930 "cmode &lt;canale&gt; [+|-&lt;modalità&gt;] [argomenti]: Cambia o mostra le "
11931 "modalità del canale"
10828 11932
10829 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
10830 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 11934 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
10831 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11935 msgid ""
10832 msgstr "cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità sul canale per il nick indicato" 11936 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11937 "on channel"
11938 msgstr ""
11939 "cumode &lt;canale&gt; +|-&lt;modalità&gt; &lt;nick&gt;: Cambia le modalità "
11940 "sul canale per il nick indicato"
10833 11941
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
10836 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11944 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10837 msgstr "umode &lt;modalità utente&gt;: Imposta le tue modalità nella rete" 11945 msgstr "umode &lt;modalità utente&gt;: Imposta le tue modalità nella rete"
10838 11946
10839 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 11947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
10840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
10841 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11949 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10842 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server" 11950 msgstr ""
11951 "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Ottiene i privilegi di operatore del server"
10843 11952
10844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
10845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
10846 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11955 msgid ""
10847 msgstr "invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale" 11956 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11957 "channel invite list"
11958 msgstr ""
11959 "invite &lt;canale&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invita il nick indicato o lo "
11960 "aggiunge/rimuove dalla lista degli inviti del canale"
10848 11961
10849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 11962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
10851 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11964 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10852 msgstr "kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal canale" 11965 msgstr ""
11966 "kick &lt;canale&gt; &lt;nick&gt; [commento]: Espelle (kick) il client dal "
11967 "canale"
10853 11968
10854 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
10855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 11970 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
10856 msgid "info [server]: View server administrative details" 11971 msgid "info [server]: View server administrative details"
10857 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server" 11972 msgstr "info [server]: Visualizza dettagli amministrativi del server"
10858 11973
10859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 11974 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 11975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
10861 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11976 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10862 msgstr "ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale" 11977 msgstr ""
11978 "ban [&lt;canale&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Allontana (ban) il client dal canale"
10863 11979
10864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
10866 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11982 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10867 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del server" 11983 msgstr ""
11984 "getkey &lt;nick|server&gt;: Recupera la chiave pubblica del client o del "
11985 "server"
10868 11986
10869 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
10870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
10871 msgid "stats: View server and network statistics" 11989 msgid "stats: View server and network statistics"
10872 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete" 11990 msgstr "stats: Visualizza le statistiche del server e della rete"
10881 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11999 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10882 msgstr "users &lt;canale&gt;: Elenca gli utenti presenti nel canale." 12000 msgstr "users &lt;canale&gt;: Elenca gli utenti presenti nel canale."
10883 12001
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
10886 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 12004 msgid ""
10887 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca utenti specifici nel canale (nei canali)" 12005 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12006 "specific users in channel(s)"
12007 msgstr ""
12008 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canale(i)&gt;: Elenca "
12009 "utenti specifici nel canale (nei canali)"
10888 12010
10889 #. *< type 12011 #. *< type
10890 #. *< ui_requirement 12012 #. *< ui_requirement
10891 #. *< flags 12013 #. *< flags
10892 #. *< dependencies 12014 #. *< dependencies
10905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10906 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12028 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10907 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 12029 msgstr "Protocollo Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
10908 12030
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
10911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
10912 msgid "Network" 12033 msgid "Network"
10913 msgstr "Rete" 12034 msgstr "Rete"
10914 12035
10915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12202 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12203 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
11083 msgid "Terminal" 12204 msgid "Terminal"
11084 msgstr "Terminale" 12205 msgstr "Terminale"
11085 12206
11086 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 12207 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
11087 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
11088 #, c-format 12208 #, c-format
11089 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12209 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11090 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?" 12210 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna. Vuoi aprire la lavagna?"
11091 12211
11092 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 12212 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12213 #, c-format
11094 #, c-format 12214 msgid ""
11095 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 12215 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11096 msgstr "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la lavagna?" 12216 "whiteboard?"
11097 12217 msgstr ""
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 12218 "%s ha inviato un messaggio sulla lavagna del canale %s. Vuoi aprire la "
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12219 "lavagna?"
12220
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
11100 msgid "Whiteboard" 12222 msgid "Whiteboard"
11101 msgstr "Lavagna" 12223 msgstr "Lavagna"
11102 12224
11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
11104 msgid "No server statistics available" 12226 msgid "No server statistics available"
11108 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12230 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11109 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client" 12231 msgstr "Non riuscito: Versioni non coincidenti. Aggiorna il tuo client"
11110 12232
11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
11112 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12234 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11113 msgstr "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave pubblica" 12235 msgstr ""
12236 "Non riuscito: La controparte non accetta o non supporta la tua chiave "
12237 "pubblica"
11114 12238
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
11116 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12240 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11117 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto" 12241 msgstr "Non riuscito: La controparte non supporta il gruppo KE proposto"
11118 12242
11166 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12290 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
11167 msgid "Could not write" 12291 msgid "Could not write"
11168 msgstr "Impossibile scrivere" 12292 msgstr "Impossibile scrivere"
11169 12293
11170 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12294 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
11171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489 12295 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
11172 msgid "Could not connect" 12296 msgid "Could not connect"
11173 msgstr "Impossibile connettersi" 12297 msgstr "Impossibile connettersi"
11174 12298
11175 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523 12299 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Unknown server response."
12302 msgstr "Motivo sconosciuto."
12303
11176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 12304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
11177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578 12305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
11178 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629 12306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12307 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
11179 msgid "Could not create listen socket" 12308 msgid "Could not create listen socket"
11180 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" 12309 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
11181 12310
11182 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546 12311 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
11183 msgid "Couldn't resolve host" 12312 msgid "Couldn't resolve host"
11184 msgstr "Impossibile risolvere l'host" 12313 msgstr "Impossibile risolvere l'host"
11185 12314
11186 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637 12315 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
11187 msgid "Could not resolve hostname" 12316 msgid "Could not resolve hostname"
11188 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" 12317 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
11189 12318
11190 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654 12319 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
11191 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12320 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
11192 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @" 12321 msgstr "I nomi utente SIP non devono contenere spazi bianchi o simboli @"
11193 12322
11194 #. *< type 12323 #. *< type
11195 #. *< ui_requirement 12324 #. *< ui_requirement
11197 #. *< dependencies 12326 #. *< dependencies
11198 #. *< priority 12327 #. *< priority
11199 #. *< id 12328 #. *< id
11200 #. *< name 12329 #. *< name
11201 #. *< version 12330 #. *< version
11202 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829 12331 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
11203 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12332 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11204 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" 12333 msgstr "Plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
11205 12334
11206 #. * summary 12335 #. * summary
11207 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 12336 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
11208 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12337 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11209 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE" 12338 msgstr "Il plugin per il protocollo SIP/SIMPLE"
11210 12339
11211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858 12340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
11212 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12341 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11213 msgstr "" 12342 msgstr ""
11214 "Rendi pubblico il tuo stato\n" 12343 "Rendi pubblico il tuo stato\n"
11215 "(nota: chiunque potrebbe vederti)" 12344 "(nota: chiunque potrebbe vederti)"
11216 12345
11217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864 12346 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
11218 msgid "Use UDP" 12347 msgid "Use UDP"
11219 msgstr "Utilizza UDP" 12348 msgstr "Utilizza UDP"
11220 12349
11221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866 12350 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
11222 msgid "Use proxy" 12351 msgid "Use proxy"
11223 msgstr "Utilizza proxy" 12352 msgstr "Utilizza proxy"
11224 12353
11225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868 12354 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
11226 msgid "Proxy" 12355 msgid "Proxy"
11227 msgstr "Proxy" 12356 msgstr "Proxy"
11228 12357
11229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12358 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
11230 msgid "Auth User" 12359 msgid "Auth User"
11231 msgstr "Utente Auth" 12360 msgstr "Utente Auth"
11232 12361
11233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 12362 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
11234 msgid "Auth Domain" 12363 msgid "Auth Domain"
11235 msgstr "Dominio Auth" 12364 msgstr "Dominio Auth"
11236 12365
11237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12366 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
11238 #, c-format 12367 #, c-format
11274 msgid "Warning of %s not allowed." 12403 msgid "Warning of %s not allowed."
11275 msgstr "Richiamo a %s non consentito." 12404 msgstr "Richiamo a %s non consentito."
11276 12405
11277 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12406 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
11278 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12407 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11279 msgstr "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del server." 12408 msgstr ""
12409 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
12410 "server."
11280 12411
11281 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12412 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
11282 #, c-format 12413 #, c-format
11283 msgid "Chat in %s is not available." 12414 msgid "Chat in %s is not available."
11284 msgstr "La chat in %s non è disponibile." 12415 msgstr "La chat in %s non è disponibile."
11294 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." 12425 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
11295 12426
11296 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 12427 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
11297 #, c-format 12428 #, c-format
11298 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12429 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11299 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo velocemente." 12430 msgstr ""
12431 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
12432 "velocemente."
11300 12433
11301 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12434 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
11302 msgid "Failure." 12435 msgid "Failure."
11303 msgstr "Fallimento." 12436 msgstr "Fallimento."
11304 12437
11347 msgid "The service is temporarily unavailable." 12480 msgid "The service is temporarily unavailable."
11348 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." 12481 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
11349 12482
11350 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12483 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
11351 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12484 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11352 msgstr "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." 12485 msgstr ""
12486 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
11353 12487
11354 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12488 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
11355 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12489 msgid ""
11356 msgstr "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 12490 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12491 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12492 msgstr ""
12493 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
12494 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
11357 12495
11358 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12496 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
11359 #, c-format 12497 #, c-format
11360 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12498 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11361 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." 12499 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
11383 12521
11384 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12522 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
11385 msgid "Password Change Successful" 12523 msgid "Password Change Successful"
11386 msgstr "Password modificata con successo" 12524 msgstr "Password modificata con successo"
11387 12525
11388 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 12526 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
11389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5532 12527 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
11390 #: ../pidgin/gtkblist.c:5885
11391 msgid "_Group:" 12528 msgid "_Group:"
11392 msgstr "_Gruppo:" 12529 msgstr "_Gruppo:"
11393 12530
11394 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
11395 msgid "Get Dir Info" 12532 msgid "Get Dir Info"
11404 msgid "Could not open %s for writing!" 12541 msgid "Could not open %s for writing!"
11405 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" 12542 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!"
11406 12543
11407 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12544 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
11408 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12545 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11409 msgstr "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." 12546 msgstr ""
11410 12547 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
11411 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 12548
11412 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12549 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
11413 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 12550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11414 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
11415 msgid "Could not connect for transfer." 12551 msgid "Could not connect for transfer."
11416 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." 12552 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
11417 12553
11418 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
11419 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12555 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11443 #. *< id 12579 #. *< id
11444 #. *< name 12580 #. *< name
11445 #. *< version 12581 #. *< version
11446 #. * summary 12582 #. * summary
11447 #. * description 12583 #. * description
11448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 12584 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11449 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
11450 msgid "TOC Protocol Plugin" 12585 msgid "TOC Protocol Plugin"
11451 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" 12586 msgstr "Plugin per il protocollo TOC"
11452 12587
11453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:778 12588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
11454 #, c-format 12589 #, c-format
11455 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12590 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
11456 msgstr "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è ancora supportata." 12591 msgstr ""
11457 12592 "%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è "
11458 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:834 12593 "ancora supportata."
12594
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
11459 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12596 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11460 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 12597 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
11461 12598
11462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:906 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
11463 #, fuzzy, c-format
11464 msgid "%s just sent you a Buzz!"
11465 msgstr "%s vuole inviarti un file"
11466
11467 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:953
11468 #, c-format 12600 #, c-format
11469 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12601 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11470 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" 12602 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:"
11471 12603
11472 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025 12604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
11473 msgid "Authorization denied message:" 12605 msgid "Authorization denied message:"
11474 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" 12606 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:"
11475 12607
11476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
11477 #, c-format
11478 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11479 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti per il seguente motivo: %s."
11480
11481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
11482 #, c-format 12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12612 "following reason: %s."
12613 msgstr ""
12614 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
12615 "lista contatti per il seguente motivo: %s."
12616
12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12618 #, c-format
11483 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12619 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11484 msgstr "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista contatti." 12620 msgstr ""
11485 12621 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua "
11486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 12622 "lista contatti."
12623
12624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
11487 msgid "Add buddy rejected" 12625 msgid "Add buddy rejected"
11488 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" 12626 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato"
11489 12627
11490 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 12628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
11491 #, c-format 12629 #, c-format
11492 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 12630 msgid ""
11493 msgstr "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." 12631 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11494 12632 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
11495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976 12633 "Check %s for updates."
12634 msgstr ""
12635 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non "
12636 "riconosciuto. Probabilmente non sarai in grado di connetterti con successo a "
12637 "Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti."
12638
12639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
11496 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12640 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11497 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" 12641 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita"
11498 12642
11499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 12643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
11500 #, c-format 12644 #, c-format
11501 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12645 msgid ""
11502 msgstr "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." 12646 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11503 12647 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11504 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 12648 msgstr ""
12649 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo "
12650 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato."
12651
12652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
11505 msgid "Ignore buddy?" 12653 msgid "Ignore buddy?"
11506 msgstr "Ignora il contatto?" 12654 msgstr "Ignora il contatto?"
11507 12655
11508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
11509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12657 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11510 msgstr "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di Yahoo!." 12658 msgstr ""
11511 12659 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login sul sito web di "
11512 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2111 12660 "Yahoo!."
12661
12662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
11513 #, c-format 12663 #, c-format
11514 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12664 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11515 msgstr "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto effettuando il login sul sito web di Yahoo!." 12665 msgstr ""
11516 12666 "Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto "
11517 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 12667 "effettuando il login sul sito web di Yahoo!."
12668
12669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
11518 #, c-format 12670 #, c-format
11519 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12671 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11520 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per l'account %s." 12672 msgstr ""
11521 12673 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per "
11522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 12674 "l'account %s."
12675
12676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
11523 msgid "Could not add buddy to server list" 12677 msgid "Could not add buddy to server list"
11524 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" 12678 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server"
11525 12679
11526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 12680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
11527 #, c-format 12681 #, c-format
11528 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12682 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11529 msgstr "" 12683 msgstr ""
11530 12684
11531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 12685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
11532 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12686 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
11533 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." 12687 msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa."
11534 12688
11535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2654 12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
11536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 12690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
11537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
11538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 12692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
11539 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
11540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489 12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
11541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11542 msgid "Connection problem" 12696 msgid "Connection problem"
11543 msgstr "Problema di connessione" 12697 msgstr "Problema di connessione"
11544 12698
11545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
11546 #, c-format 12700 #, c-format
11547 msgid "" 12701 msgid ""
11548 "Lost connection with %s:\n" 12702 "Lost connection with %s:\n"
11549 "%s" 12703 "%s"
11550 msgstr "" 12704 msgstr ""
11551 "Connessione persa con %s:\n" 12705 "Connessione persa con %s:\n"
11552 "%s" 12706 "%s"
11553 12707
11554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 12708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
11555 #, c-format 12709 #, c-format
11556 msgid "" 12710 msgid ""
11557 "Could not establish a connection with %s:\n" 12711 "Could not establish a connection with %s:\n"
11558 "%s" 12712 "%s"
11559 msgstr "" 12713 msgstr ""
11560 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n" 12714 "Impossibile stabilire una connessione con %s:\n"
11561 "%s" 12715 "%s"
11562 12716
11563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
11564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3741 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
11565 msgid "Not at Home" 12719 msgid "Not at Home"
11566 msgstr "Non a casa" 12720 msgstr "Non a casa"
11567 12721
11568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3057 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11569 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3744 12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
11570 msgid "Not at Desk" 12724 msgid "Not at Desk"
11571 msgstr "Non alla scrivania" 12725 msgstr "Non alla scrivania"
11572 12726
11573 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
11574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 12728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
11575 msgid "Not in Office" 12729 msgid "Not in Office"
11576 msgstr "Non in ufficio" 12730 msgstr "Non in ufficio"
11577 12731
11578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
11579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
11580 msgid "On Vacation" 12734 msgid "On Vacation"
11581 msgstr "In vacanza" 12735 msgstr "In vacanza"
11582 12736
11583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3067 12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
11584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
11585 msgid "Stepped Out" 12739 msgid "Stepped Out"
11586 msgstr "A fare 2 passi" 12740 msgstr "A fare 2 passi"
11587 12741
11588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
11589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3190 12743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
11590 msgid "Not on server list" 12744 msgid "Not on server list"
11591 msgstr "Non è nella lista del server" 12745 msgstr "Non è nella lista del server"
11592 12746
11593 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 12747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
11594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 12748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
11595 msgid "Appear Online" 12749 msgid "Appear Online"
11596 msgstr "Appai come in linea" 12750 msgstr "Appai come in linea"
11597 12751
11598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 12752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
11599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
11600 msgid "Appear Permanently Offline" 12754 msgid "Appear Permanently Offline"
11601 msgstr "Appai permanentemente come non in linea" 12755 msgstr "Appai permanentemente come non in linea"
11602 12756
11603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 12757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
11604 msgid "Presence" 12758 msgid "Presence"
11605 msgstr "Presenza" 12759 msgstr "Presenza"
11606 12760
11607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3271 12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
11608 msgid "Appear Offline" 12762 msgid "Appear Offline"
11609 msgstr "Sembra non in linea" 12763 msgstr "Sembra non in linea"
11610 12764
11611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
11612 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12766 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11613 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea" 12767 msgstr "Non apparire permanentemente come non in linea"
11614 12768
11615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
11616 msgid "Join in Chat" 12770 msgid "Join in Chat"
11617 msgstr "Entra nella chat" 12771 msgstr "Entra nella chat"
11618 12772
11619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
11620 msgid "Initiate Conference" 12774 msgid "Initiate Conference"
11621 msgstr "Inizia una conferenza" 12775 msgstr "Inizia una conferenza"
11622 12776
11623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
11624 msgid "Presence Settings" 12778 msgid "Presence Settings"
11625 msgstr "Impostazioni di presenza" 12779 msgstr "Impostazioni di presenza"
11626 12780
11627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
11628 msgid "Start Doodling" 12782 msgid "Start Doodling"
11629 msgstr "" 12783 msgstr ""
11630 12784
11631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
11632 msgid "Activate which ID?" 12786 msgid "Activate which ID?"
11633 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 12787 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
11634 12788
11635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 12789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
11636 msgid "Join who in chat?" 12790 #, fuzzy
12791 msgid "Join whom in chat?"
11637 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" 12792 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?"
11638 12793
11639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 12794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
11640 msgid "Activate ID..." 12795 msgid "Activate ID..."
11641 msgstr "Attiva l'ID..." 12796 msgstr "Attiva l'ID..."
11642 12797
11643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 12798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
11644 msgid "Join User in Chat..." 12799 msgid "Join User in Chat..."
11645 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." 12800 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..."
11646 12801
11647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
11648 msgid "Open Inbox" 12803 msgid "Open Inbox"
11649 msgstr "Apri posta in arrivo" 12804 msgstr "Apri posta in arrivo"
11650 12805
11651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4021 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
11652 msgid "You have just sent a Buzz!"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
11656 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12807 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11657 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo" 12808 msgstr "join &lt;stanza&gt;: Entra in una chat room sul network Yahoo"
11658 12809
11659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085 12810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
11660 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12811 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11661 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo" 12812 msgstr "list: Elenca le stanze presenti sul network Yahoo"
11662 12813
11663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4089 12814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
11664 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11665 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
11666
11667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4093
11668 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12815 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11669 msgstr "" 12816 msgstr ""
11670 12817
11671 #. *< type 12818 #. *< type
11672 #. *< ui_requirement 12819 #. *< ui_requirement
11676 #. *< id 12823 #. *< id
11677 #. *< name 12824 #. *< name
11678 #. *< version 12825 #. *< version
11679 #. * summary 12826 #. * summary
11680 #. * description 12827 #. * description
11681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4301 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
11682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4303 12829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
11683 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12830 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11684 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" 12831 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo"
11685 12832
11686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4326 12833 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
11687 msgid "Yahoo Japan" 12834 msgid "Yahoo Japan"
11688 msgstr "Yahoo Giappone" 12835 msgstr "Yahoo Giappone"
11689 12836
11690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4329 12837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
11691 msgid "Pager server" 12838 msgid "Pager server"
11692 msgstr "Sever pager" 12839 msgstr "Sever pager"
11693 12840
11694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4332 12841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
11695 msgid "Japan Pager server" 12842 msgid "Japan Pager server"
11696 msgstr "Server pager (Giappone)" 12843 msgstr "Server pager (Giappone)"
11697 12844
11698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4335 12845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
11699 msgid "Pager port" 12846 msgid "Pager port"
11700 msgstr "Porta Yahoo Pager" 12847 msgstr "Porta Yahoo Pager"
11701 12848
11702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4338 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
11703 msgid "File transfer server" 12850 msgid "File transfer server"
11704 msgstr "Server per il trasferimento file" 12851 msgstr "Server per il trasferimento file"
11705 12852
11706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4341 12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
11707 msgid "Japan file transfer server" 12854 msgid "Japan file transfer server"
11708 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)" 12855 msgstr "Server per il trasferimento file (Giappone)"
11709 12856
11710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4344 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
11711 msgid "File transfer port" 12858 msgid "File transfer port"
11712 msgstr "Porta trasferimento file" 12859 msgstr "Porta trasferimento file"
11713 12860
11714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4347 12861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
11715 msgid "Chat room locale" 12862 msgid "Chat room locale"
11716 msgstr "Lingua della chat room" 12863 msgstr "Lingua della chat room"
11717 12864
11718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4350 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
11719 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12866 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11720 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room" 12867 msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a chat room"
11721 12868
11722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 12869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
11723 msgid "Chat room list URL" 12870 msgid "Chat room list URL"
11724 msgstr "URL della lista delle chat room" 12871 msgstr "URL della lista delle chat room"
11725 12872
11726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4361 12873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
11727 msgid "Yahoo Chat server" 12874 msgid "Yahoo Chat server"
11728 msgstr "Server Yahoo Chat" 12875 msgstr "Server Yahoo Chat"
11729 12876
11730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4364 12877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
11731 msgid "Yahoo Chat port" 12878 msgid "Yahoo Chat port"
11732 msgstr "Porta Yahoo Chat" 12879 msgstr "Porta Yahoo Chat"
11733
11734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11735 #, c-format
11736 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11737 msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il seguente motivo \"%s\"."
11738
11739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:207
11740 msgid "Invitation Rejected"
11741 msgstr "Invito rifiutato"
11742
11743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
11744 msgid "Failed to join chat"
11745 msgstr "Impossibile entrare nella chat"
11746
11747 #. -6
11748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:366
11749 msgid "Unknown room"
11750 msgstr "Stanza sconosciuta"
11751
11752 #. -15
11753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:369
11754 msgid "Maybe the room is full"
11755 msgstr "Forse la stanza è piena"
11756
11757 #. -35
11758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:372
11759 msgid "Not available"
11760 msgstr "Non disponibile"
11761
11762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:376
11763 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
11764 msgstr "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
11765
11766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:454
11767 #, c-format
11768 msgid "You are now chatting in %s."
11769 msgstr "Stai ora conversando in %s."
11770
11771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11772 msgid "Failed to join buddy in chat"
11773 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat"
11774
11775 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:630
11776 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11777 msgstr "Forse non sono in chat?"
11778
11779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1321
11780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347
11781 msgid "Fetching the room list failed."
11782 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito."
11783
11784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1405
11785 msgid "Voices"
11786 msgstr "Voci"
11787
11788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1408
11789 msgid "Webcams"
11790 msgstr "Webcam"
11791
11792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419
11793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1489
11794 msgid "Unable to fetch room list."
11795 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze."
11796
11797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1482
11798 msgid "User Rooms"
11799 msgstr "Stanze utente"
11800 12880
11801 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12881 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11802 #. * Doodle session has been made 12882 #. * Doodle session has been made
11803 #. 12883 #.
11804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11805 msgid "Sent Doodle request." 12885 msgid "Sent Doodle request."
11806 msgstr "" 12886 msgstr ""
11807 12887
11808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
11811 msgid "Unable to establish file descriptor." 12891 msgid "Unable to establish file descriptor."
11812 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." 12892 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
11813 12893
11814 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12894 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
11823 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11824 msgid "Yahoo! Profile" 12904 msgid "Yahoo! Profile"
11825 msgstr "Profilo Yahoo!" 12905 msgstr "Profilo Yahoo!"
11826 12906
11827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
11828 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12908 msgid ""
11829 msgstr "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli adulti non sono attualmente supportati." 12909 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12910 "time."
12911 msgstr ""
12912 "Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli "
12913 "adulti non sono attualmente supportati."
11830 12914
11831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
11832 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" 12916 msgid ""
11833 msgstr "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:" 12917 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12918 "web browser:"
12919 msgstr ""
12920 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser:"
11834 12921
11835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 12922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
11836 msgid "Yahoo! ID" 12923 msgid "Yahoo! ID"
11837 msgstr "ID Yahoo!" 12924 msgstr "ID Yahoo!"
11838 12925
11871 #, c-format 12958 #, c-format
11872 msgid "User information for %s unavailable" 12959 msgid "User information for %s unavailable"
11873 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" 12960 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili"
11874 12961
11875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
11876 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12963 msgid ""
11877 msgstr "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al momento." 12964 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12965 "supported at this time."
12966 msgstr ""
12967 "Spiacente, questo profilo sembra essere in un linguaggio non supportato al "
12968 "momento."
11878 12969
11879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
11880 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12971 msgid ""
11881 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi." 12972 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12973 "server-side problem. Please try again later."
12974 msgstr ""
12975 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Molto probabilmente si tratta "
12976 "di un problema temporaneo sul server. Riprova più tardi."
11882 12977
11883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
11884 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12979 msgid ""
11885 msgstr "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più tardi." 12980 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12981 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12982 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12983 msgstr ""
12984 "Impossibile ricevere il profilo dell'utente. Questo molto probabilmente vuol "
12985 "dire che l'utente non esiste. In ogni caso, Yahoo! a volte non riesce a "
12986 "trovare un profilo utente. Se sei certo che l'utente esista, riprova più "
12987 "tardi."
11886 12988
11887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 12989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
11888 msgid "The user's profile is empty." 12990 msgid "The user's profile is empty."
11889 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." 12991 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto."
11890 12992
12993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
12994 #, c-format
12995 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12996 msgstr ""
12997 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il "
12998 "seguente motivo \"%s\"."
12999
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
13001 msgid "Invitation Rejected"
13002 msgstr "Invito rifiutato"
13003
13004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
13005 msgid "Failed to join chat"
13006 msgstr "Impossibile entrare nella chat"
13007
13008 #. -6
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
13010 msgid "Unknown room"
13011 msgstr "Stanza sconosciuta"
13012
13013 #. -15
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
13015 msgid "Maybe the room is full"
13016 msgstr "Forse la stanza è piena"
13017
13018 #. -35
13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
13020 msgid "Not available"
13021 msgstr "Non disponibile"
13022
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
13024 msgid ""
13025 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13026 "able to rejoin a chatroom"
13027 msgstr ""
13028 "Errore sconosciuto. Potrebbe essere necessario disconnettersi ed aspettare "
13029 "cinque minuti prima di poter entrare nuovamente nella chat room"
13030
13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
13032 #, c-format
13033 msgid "You are now chatting in %s."
13034 msgstr "Stai ora conversando in %s."
13035
13036 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
13037 msgid "Failed to join buddy in chat"
13038 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat"
13039
13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
13041 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13042 msgstr "Forse non sono in chat?"
13043
13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
13045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
13046 msgid "Fetching the room list failed."
13047 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito."
13048
13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
13050 msgid "Voices"
13051 msgstr "Voci"
13052
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
13054 msgid "Webcams"
13055 msgstr "Webcam"
13056
13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
13059 msgid "Unable to fetch room list."
13060 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze."
13061
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
13063 msgid "User Rooms"
13064 msgstr "Stanze utente"
13065
11891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
11892 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13067 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11893 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT." 13068 msgstr "Problema di connessione con il server YCHT."
11894 13069
11895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
11900 msgstr "" 13075 msgstr ""
11901 "Connessione persa con il server\n" 13076 "Connessione persa con il server\n"
11902 "%s" 13077 "%s"
11903 13078
11904 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13079 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
11905 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 13080 msgid ""
11906 msgstr "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)" 13081 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13082 "in the Account Editor)"
13083 msgstr ""
13084 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio.\t Controlla "
13085 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)"
11907 13086
11908 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
11909 #, c-format 13088 #, c-format
11910 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13089 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11911 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s" 13090 msgstr "Impossibile invare alla chat %s,%s,%s"
11963 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13142 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11964 msgstr "topic &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe" 13143 msgstr "topic &lt;istanza&gt;: Imposta l'istanza da usare su questa classe"
11965 13144
11966 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
11967 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13146 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11968 msgstr "sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova chat" 13147 msgstr ""
13148 "sub &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Entra in una nuova "
13149 "chat"
11969 13150
11970 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13151 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
11971 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13152 msgid ""
11972 msgstr "zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;" 13153 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13154 msgstr ""
13155 "zi &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;messaggio,<i>istanza</i>,*&gt;"
11973 13156
11974 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13157 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
11975 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 13158 msgid ""
11976 msgstr "zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,*&gt;" 13159 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13160 "<i>instance</i>,*&gt;"
13161 msgstr ""
13162 "zci &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,"
13163 "<i>istanza</i>,*&gt;"
11977 13164
11978 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
11979 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13166 msgid ""
11980 msgstr "zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 13167 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13168 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13169 msgstr ""
13170 "zcir &lt;classe&gt; &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio "
13171 "a &lt;<i>classe</i>,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
11981 13172
11982 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13173 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
11983 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13174 msgid ""
11984 msgstr "zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 13175 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13176 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13177 msgstr ""
13178 "zir &lt;istanza&gt; &lt;destinatario&gt;: Invia un messaggio a &lt;MESSAGE,"
13179 "<i>istanza</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
11985 13180
11986 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13181 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
11987 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13182 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11988 msgstr "zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;" 13183 msgstr ""
13184 "zc &lt;classe&gt;: Invia un messaggio a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
11989 13185
11990 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13186 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
11991 msgid "Resubscribe" 13187 msgid "Resubscribe"
11992 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione" 13188 msgstr "Effettua nuovamente la sottoscrizione"
11993 13189
12041 13237
12042 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13238 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
12043 msgid "Exposure" 13239 msgid "Exposure"
12044 msgstr "Esposizione" 13240 msgstr "Esposizione"
12045 13241
12046 #: ../libpurple/proxy.c:458 13242 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
12047 #: ../libpurple/proxy.c:877 13243 #: ../libpurple/proxy.c:1617
12048 #: ../libpurple/proxy.c:1032
12049 #: ../libpurple/proxy.c:1600
12050 #, c-format 13244 #, c-format
12051 msgid "" 13245 msgid ""
12052 "Unable to create socket:\n" 13246 "Unable to create socket:\n"
12053 "%s" 13247 "%s"
12054 msgstr "" 13248 msgstr ""
12055 "Impossibile creare il socket:\n" 13249 "Impossibile creare il socket:\n"
12056 "%s" 13250 "%s"
12057 13251
12058 #: ../libpurple/proxy.c:658 13252 #: ../libpurple/proxy.c:659
12059 #, c-format 13253 #, c-format
12060 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13254 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
12061 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n" 13255 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s\n"
12062 13256
12063 #: ../libpurple/proxy.c:686 13257 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
12064 #: ../libpurple/proxy.c:732 13258 #: ../libpurple/proxy.c:792
12065 #: ../libpurple/proxy.c:770
12066 #: ../libpurple/proxy.c:782
12067 #, c-format 13259 #, c-format
12068 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13260 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12069 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d" 13261 msgstr "Errore di connessione al proxy HTTP: %d"
12070 13262
12071 #: ../libpurple/proxy.c:778 13263 #: ../libpurple/proxy.c:788
12072 #, c-format 13264 #, c-format
12073 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13265 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12074 msgstr "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %d." 13266 msgstr ""
12075 13267 "Accesso negato: il server proxy HTTP non permette il tunnelling sulla porta %"
12076 #: ../libpurple/proxy.c:995 13268 "d."
13269
13270 #: ../libpurple/proxy.c:1012
12077 #, c-format 13271 #, c-format
12078 msgid "Error resolving %s" 13272 msgid "Error resolving %s"
12079 msgstr "Errore nella risoluzione di %s" 13273 msgstr "Errore nella risoluzione di %s"
12080 13274
12081 #: ../libpurple/proxy.c:1697 13275 #: ../libpurple/proxy.c:1714
12082 msgid "Could not resolve host name" 13276 msgid "Could not resolve host name"
12083 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" 13277 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host"
12084 13278
12085 #. * 13279 #. *
12086 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13280 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
12087 #. 13281 #.
12088 #: ../libpurple/request.h:1377 13282 #: ../libpurple/request.h:1378
12089 msgid "_Yes" 13283 msgid "_Yes"
12090 msgstr "_Sì" 13284 msgstr "_Sì"
12091 13285
12092 #: ../libpurple/request.h:1377 13286 #: ../libpurple/request.h:1378
12093 msgid "_No" 13287 msgid "_No"
12094 msgstr "_No" 13288 msgstr "_No"
12095 13289
12096 #. * 13290 #. *
12097 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13291 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12098 #. 13292 #.
12099 #: ../libpurple/request.h:1397 13293 #: ../libpurple/request.h:1398
12100 msgid "_Accept" 13294 msgid "_Accept"
12101 msgstr "_Accetta" 13295 msgstr "_Accetta"
12102 13296
12103 #. * 13297 #. *
12104 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13298 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
12105 #. 13299 #.
12106 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13300 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
12107 msgid "I'm not here right now" 13301 msgid "I'm not here right now"
12108 msgstr "Sono momentaneamente assente" 13302 msgstr "Sono momentaneamente assente"
12109 13303
12110 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13304 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
12111 msgid "saved statuses" 13305 msgid "saved statuses"
12112 msgstr "status salvati" 13306 msgstr "status salvati"
12113 13307
12114 #: ../libpurple/server.c:233 13308 #: ../libpurple/server.c:234
12115 #, c-format 13309 #, c-format
12116 msgid "%s is now known as %s.\n" 13310 msgid "%s is now known as %s.\n"
12117 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n" 13311 msgstr "%s è ora conosciuto come %s.\n"
12118 13312
12119 #: ../libpurple/server.c:680 13313 #: ../libpurple/server.c:302
13314 #, c-format
13315 msgid "Requesting %s's attention..."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: ../libpurple/server.c:347
13319 #, c-format
13320 msgid "%s has requested your attention!"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: ../libpurple/server.c:793
12120 #, c-format 13324 #, c-format
12121 msgid "" 13325 msgid ""
12122 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13326 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12123 "%s" 13327 "%s"
12124 msgstr "" 13328 msgstr ""
12125 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" 13329 "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
12126 "%s" 13330 "%s"
12127 13331
12128 #: ../libpurple/server.c:685 13332 #: ../libpurple/server.c:798
12129 #, c-format 13333 #, c-format
12130 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13334 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12131 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n" 13335 msgstr "%s ha invitato %s nella chat room: %s\n"
12132 13336
12133 #: ../libpurple/server.c:689 13337 #: ../libpurple/server.c:802
12134 msgid "Accept chat invitation?" 13338 msgid "Accept chat invitation?"
12135 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" 13339 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
12136 13340
12137 #: ../libpurple/status.c:152 13341 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13342 #, fuzzy
13343 msgid "SSL Connection Failed"
13344 msgstr "Connessione fallita"
13345
13346 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13347 msgid "SSL Handshake Failed"
13348 msgstr "Handshake SSL fallito"
13349
13350 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13351 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Unknown SSL error"
13357 msgstr "Errore sconosciuto"
13358
13359 #: ../libpurple/status.c:153
12138 msgid "Unset" 13360 msgid "Unset"
12139 msgstr "Rimuovi" 13361 msgstr "Rimuovi"
12140 13362
12141 #: ../libpurple/status.c:155 13363 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
12142 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
12143 msgid "Do not disturb" 13364 msgid "Do not disturb"
12144 msgstr "Non disturbare" 13365 msgstr "Non disturbare"
12145 13366
12146 #: ../libpurple/status.c:158 13367 #: ../libpurple/status.c:159
12147 msgid "Extended away" 13368 msgid "Extended away"
12148 msgstr "Ancora assente" 13369 msgstr "Ancora assente"
12149 13370
12150 #: ../libpurple/status.c:159 13371 #: ../libpurple/status.c:160
12151 msgid "Mobile" 13372 msgid "Mobile"
12152 msgstr "Cellulare" 13373 msgstr "Cellulare"
12153 13374
12154 #: ../libpurple/status.c:608 13375 #: ../libpurple/status.c:609
12155 #, c-format 13376 #, c-format
12156 msgid "%s changed status from %s to %s" 13377 msgid "%s changed status from %s to %s"
12157 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s" 13378 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
12158 13379
12159 #: ../libpurple/status.c:618 13380 #: ../libpurple/status.c:612
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13383 msgstr "%s ha cambiato stato da %s a %s"
13384
13385 #: ../libpurple/status.c:623
12160 #, c-format 13386 #, c-format
12161 msgid "%s is now %s" 13387 msgid "%s is now %s"
12162 msgstr "%s è ora %s" 13388 msgstr "%s è ora %s"
12163 13389
12164 #: ../libpurple/status.c:623 13390 #: ../libpurple/status.c:625
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "%s (%s) is now %s"
13393 msgstr "%s è ora %s"
13394
13395 #: ../libpurple/status.c:631
12165 #, c-format 13396 #, c-format
12166 msgid "%s is no longer %s" 13397 msgid "%s is no longer %s"
12167 msgstr "%s non è più %s" 13398 msgstr "%s non è più %s"
12168 13399
12169 #: ../libpurple/status.c:1233 13400 #: ../libpurple/status.c:633
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13403 msgstr "%s non è più %s"
13404
13405 #: ../libpurple/status.c:1244
12170 #, c-format 13406 #, c-format
12171 msgid "%s became idle" 13407 msgid "%s became idle"
12172 msgstr "%s è diventato inattivo" 13408 msgstr "%s è diventato inattivo"
12173 13409
12174 #: ../libpurple/status.c:1250 13410 #: ../libpurple/status.c:1261
12175 #, c-format 13411 #, c-format
12176 msgid "%s became unidle" 13412 msgid "%s became unidle"
12177 msgstr "%s è ritornato attivo" 13413 msgstr "%s è ritornato attivo"
12178 13414
12179 #: ../libpurple/status.c:1313 13415 #: ../libpurple/status.c:1324
12180 #, c-format 13416 #, c-format
12181 msgid "+++ %s became idle" 13417 msgid "+++ %s became idle"
12182 msgstr "+++ %s è diventato inattivo" 13418 msgstr "+++ %s è diventato inattivo"
12183 13419
12184 #: ../libpurple/status.c:1315 13420 #: ../libpurple/status.c:1326
12185 #, c-format 13421 #, c-format
12186 msgid "+++ %s became unidle" 13422 msgid "+++ %s became unidle"
12187 msgstr "+++ %s è ritornato attivo" 13423 msgstr "+++ %s è ritornato attivo"
12188 13424
12189 #: ../libpurple/util.c:717 13425 #: ../libpurple/util.c:701
12190 #, c-format 13426 #, c-format
12191 msgid "%x %X" 13427 msgid "%x %X"
12192 msgstr "%x %X" 13428 msgstr "%x %X"
12193 13429
12194 #: ../libpurple/util.c:2702 13430 #: ../libpurple/util.c:2705
12195 #, c-format 13431 #, c-format
12196 msgid "Error Reading %s" 13432 msgid "Error Reading %s"
12197 msgstr "Errore nella lettura di %s" 13433 msgstr "Errore nella lettura di %s"
12198 13434
12199 #: ../libpurple/util.c:2703 13435 #: ../libpurple/util.c:2706
12200 #, c-format 13436 #, c-format
12201 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 13437 msgid ""
12202 msgstr "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati e il vecchio file è stato rinominato in %s~." 13438 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12203 13439 "the old file has been renamed to %s~."
12204 #: ../libpurple/util.c:3203 13440 msgstr ""
13441 "Si è verificato un errore nella lettura dei tuoi %s. Non sono stati caricati "
13442 "e il vecchio file è stato rinominato in %s~."
13443
13444 #: ../libpurple/util.c:3206
12205 msgid "Calculating..." 13445 msgid "Calculating..."
12206 msgstr "Calcolo in corso..." 13446 msgstr "Calcolo in corso..."
12207 13447
12208 #: ../libpurple/util.c:3206 13448 #: ../libpurple/util.c:3209
12209 msgid "Unknown." 13449 msgid "Unknown."
12210 msgstr "Sconosciuto." 13450 msgstr "Sconosciuto."
12211 13451
12212 #: ../libpurple/util.c:3232 13452 #: ../libpurple/util.c:3235
12213 #, c-format 13453 #, c-format
12214 msgid "%d second" 13454 msgid "%d second"
12215 msgid_plural "%d seconds" 13455 msgid_plural "%d seconds"
12216 msgstr[0] "%d secondo" 13456 msgstr[0] "%d secondo"
12217 msgstr[1] "%d secondi" 13457 msgstr[1] "%d secondi"
12218 13458
12219 #: ../libpurple/util.c:3244 13459 #: ../libpurple/util.c:3247
12220 #, c-format 13460 #, c-format
12221 msgid "%d day" 13461 msgid "%d day"
12222 msgid_plural "%d days" 13462 msgid_plural "%d days"
12223 msgstr[0] "%d giorno" 13463 msgstr[0] "%d giorno"
12224 msgstr[1] "%d giorni" 13464 msgstr[1] "%d giorni"
12225 13465
12226 #: ../libpurple/util.c:3252 13466 #: ../libpurple/util.c:3255
12227 #, c-format 13467 #, c-format
12228 msgid "%s, %d hour" 13468 msgid "%s, %d hour"
12229 msgid_plural "%s, %d hours" 13469 msgid_plural "%s, %d hours"
12230 msgstr[0] "%s, %d ora" 13470 msgstr[0] "%s, %d ora"
12231 msgstr[1] "%s, %d ore" 13471 msgstr[1] "%s, %d ore"
12232 13472
12233 #: ../libpurple/util.c:3258 13473 #: ../libpurple/util.c:3261
12234 #, c-format 13474 #, c-format
12235 msgid "%d hour" 13475 msgid "%d hour"
12236 msgid_plural "%d hours" 13476 msgid_plural "%d hours"
12237 msgstr[0] "%d ora" 13477 msgstr[0] "%d ora"
12238 msgstr[1] "%d ore" 13478 msgstr[1] "%d ore"
12239 13479
12240 #: ../libpurple/util.c:3266 13480 #: ../libpurple/util.c:3269
12241 #, c-format 13481 #, c-format
12242 msgid "%s, %d minute" 13482 msgid "%s, %d minute"
12243 msgid_plural "%s, %d minutes" 13483 msgid_plural "%s, %d minutes"
12244 msgstr[0] "%s, %d minuto" 13484 msgstr[0] "%s, %d minuto"
12245 msgstr[1] "%s, %d minuti" 13485 msgstr[1] "%s, %d minuti"
12246 13486
12247 #: ../libpurple/util.c:3272 13487 #: ../libpurple/util.c:3275
12248 #, c-format 13488 #, c-format
12249 msgid "%d minute" 13489 msgid "%d minute"
12250 msgid_plural "%d minutes" 13490 msgid_plural "%d minutes"
12251 msgstr[0] "%d minuto" 13491 msgstr[0] "%d minuto"
12252 msgstr[1] "%d minuti" 13492 msgstr[1] "%d minuti"
12253 13493
12254 #: ../libpurple/util.c:3532 13494 #: ../libpurple/util.c:3535
12255 #, c-format 13495 #, c-format
12256 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13496 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
12257 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte" 13497 msgstr "Impossibile aprire %s: redirezionato troppe volte"
12258 13498
12259 #: ../libpurple/util.c:3569 13499 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
12260 #: ../libpurple/util.c:3864
12261 #, c-format 13500 #, c-format
12262 msgid "Unable to connect to %s" 13501 msgid "Unable to connect to %s"
12263 msgstr "Impossibile connettersi a %s" 13502 msgstr "Impossibile connettersi a %s"
12264 13503
12265 #: ../libpurple/util.c:3692 13504 #: ../libpurple/util.c:3695
12266 #, c-format 13505 #, c-format
12267 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." 13506 msgid ""
12268 msgstr "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile che il server web stia tentando qualcosa di sospetto." 13507 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
12269 13508 "server may be trying something malicious."
12270 #: ../libpurple/util.c:3727 13509 msgstr ""
13510 "Impossibile allocare memoria sufficiente per i contenuti di %s. E' possibile "
13511 "che il server web stia tentando qualcosa di sospetto."
13512
13513 #: ../libpurple/util.c:3730
12271 #, c-format 13514 #, c-format
12272 msgid "Error reading from %s: %s" 13515 msgid "Error reading from %s: %s"
12273 msgstr "Errore di lettura da %s: %s" 13516 msgstr "Errore di lettura da %s: %s"
12274 13517
12275 #: ../libpurple/util.c:3758 13518 #: ../libpurple/util.c:3761
12276 #, c-format 13519 #, c-format
12277 msgid "Error writing to %s: %s" 13520 msgid "Error writing to %s: %s"
12278 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s" 13521 msgstr "Errore di scrittura su %s: %s"
12279 13522
12280 #: ../libpurple/util.c:3783 13523 #: ../libpurple/util.c:3786
12281 #, c-format 13524 #, c-format
12282 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13525 msgid "Unable to connect to %s: %s"
12283 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" 13526 msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
12284 13527
12285 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13528 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
12301 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13544 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
12302 msgid "The orientation of the tray." 13545 msgid "The orientation of the tray."
12303 msgstr "L'orientazione del vassoio." 13546 msgstr "L'orientazione del vassoio."
12304 13547
12305 #. Build the login options frame. 13548 #. Build the login options frame.
12306 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 13549 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407
12307 msgid "Login Options" 13550 msgid "Login Options"
12308 msgstr "Opzioni di login" 13551 msgstr "Opzioni di login"
12309 13552
12310 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 13553 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428
12311 msgid "Pro_tocol:" 13554 msgid "Pro_tocol:"
12312 msgstr "Pro_tocollo:" 13555 msgstr "Pro_tocollo:"
12313 13556
12314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 13557 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439
12315 msgid "Screen _name:" 13558 msgid "Screen _name:"
12316 msgstr "_Nome utente:" 13559 msgstr "_Nome utente:"
12317 13560
12318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 13561 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529
12319 msgid "_Local alias:" 13562 msgid "_Local alias:"
12320 msgstr "Alias _locale:" 13563 msgstr "Alias _locale:"
12321 13564
12322 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 13565 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533
12323 msgid "Remember pass_word" 13566 msgid "Remember pass_word"
12324 msgstr "Ricorda la pass_word" 13567 msgstr "Ricorda la pass_word"
12325 13568
12326 #. Build the user options frame. 13569 #. Build the user options frame.
12327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 13570 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591
12328 msgid "User Options" 13571 msgid "User Options"
12329 msgstr "Opzioni utente" 13572 msgstr "Opzioni utente"
12330 13573
12331 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 13574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604
12332 msgid "New _mail notifications" 13575 msgid "New _mail notifications"
12333 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta" 13576 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di _posta"
12334 13577
12335 #. Buddy icon 13578 #. Buddy icon
12336 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 13579 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609
12337 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13580 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
12338 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" 13581 msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:"
12339 13582
12340 #. Build the protocol options frame. 13583 #. Build the protocol options frame.
12341 #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 13584 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
12342 #, c-format 13585 #, c-format
12343 msgid "%s Options" 13586 msgid "%s Options"
12344 msgstr "Opzioni %s" 13587 msgstr "Opzioni %s"
12345 13588
12346 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13589 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
12347 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13590 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
12348 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME" 13591 msgstr "Utilizza le opzioni del proxy di GNOME"
12349 13592
12350 #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 13593 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
12351 msgid "Use Global Proxy Settings" 13594 msgid "Use Global Proxy Settings"
12352 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" 13595 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy"
12353 13596
12354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 13597 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
12355 msgid "No Proxy" 13598 msgid "No Proxy"
12356 msgstr "Nessun proxy" 13599 msgstr "Nessun proxy"
12357 13600
12358 #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 13601 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
12359 msgid "HTTP" 13602 msgid "HTTP"
12360 msgstr "HTTP" 13603 msgstr "HTTP"
12361 13604
12362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 13605 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
12363 msgid "SOCKS 4" 13606 msgid "SOCKS 4"
12364 msgstr "SOCKS 4" 13607 msgstr "SOCKS 4"
12365 13608
12366 #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 13609 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
12367 msgid "SOCKS 5" 13610 msgid "SOCKS 5"
12368 msgstr "SOCKS 5" 13611 msgstr "SOCKS 5"
12369 13612
12370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 13613 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
12371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1208
12372 msgid "Use Environmental Settings" 13614 msgid "Use Environmental Settings"
12373 msgstr "Utilizza le opzioni globali" 13615 msgstr "Utilizza le opzioni globali"
12374 13616
12375 #. This is an easter egg. 13617 #. This is an easter egg.
12376 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13618 #. It means one of two things, both intended as humourus:
12377 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13619 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
12378 #. look at butterflies. 13620 #. look at butterflies.
12379 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13621 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
12380 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 13622 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
12381 msgid "If you look real closely" 13623 msgid "If you look real closely"
12382 msgstr "Se guardi da vicino" 13624 msgstr "Se guardi da vicino"
12383 13625
12384 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13626 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
12385 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 13627 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
12386 msgid "you can see the butterflies mating" 13628 msgid "you can see the butterflies mating"
12387 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" 13629 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi"
12388 13630
12389 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 13631 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
12390 msgid "Proxy Options" 13632 msgid "Proxy Options"
12391 msgstr "Opzioni del proxy" 13633 msgstr "Opzioni del proxy"
12392 13634
12393 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 13635 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
12394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
12395 msgid "Proxy _type:" 13636 msgid "Proxy _type:"
12396 msgstr "_Tipo di proxy:" 13637 msgstr "_Tipo di proxy:"
12397 13638
12398 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 13639 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
12399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
12400 msgid "_Host:" 13640 msgid "_Host:"
12401 msgstr "_Host:" 13641 msgstr "_Host:"
12402 13642
12403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 13643 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
12404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1241
12405 msgid "_Port:" 13644 msgid "_Port:"
12406 msgstr "_Porta:" 13645 msgstr "_Porta:"
12407 13646
12408 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 13647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
12409 msgid "_Username:" 13648 msgid "_Username:"
12410 msgstr "Nome _utente:" 13649 msgstr "Nome _utente:"
12411 13650
12412 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 13651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
12413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1278
12414 msgid "Pa_ssword:" 13652 msgid "Pa_ssword:"
12415 msgstr "Pa_ssword:" 13653 msgstr "Pa_ssword:"
12416 13654
12417 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1468 13655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Unable to save new account"
13658 msgstr "Impossibile creare la connessione"
13659
13660 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
13661 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
12418 msgid "Add Account" 13665 msgid "Add Account"
12419 msgstr "Aggiungi un account" 13666 msgstr "Aggiungi un account"
12420 13667
12421 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487 13668 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
12422 msgid "_Basic" 13669 msgid "_Basic"
12423 msgstr "Di _base" 13670 msgstr "Di _base"
12424 13671
12425 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 13672 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
12426 msgid "Create this new account on the server" 13673 msgid "Create this new account on the server"
12427 msgstr "Crea questo nuovo account sul server" 13674 msgstr "Crea questo nuovo account sul server"
12428 13675
12429 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1510 13676 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
12430 msgid "_Advanced" 13677 msgid "_Advanced"
12431 msgstr "_Avanzate" 13678 msgstr "_Avanzate"
12432 13679
12433 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1968 13680 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
12434 #: ../pidgin/gtkplugin.c:568
12435 msgid "Enabled" 13681 msgid "Enabled"
12436 msgstr "Abilitato" 13682 msgstr "Abilitato"
12437 13683
12438 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1996 13684 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
12439 msgid "Protocol" 13685 msgid "Protocol"
12440 msgstr "Protocollo" 13686 msgstr "Protocollo"
12441 13687
12442 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2196 13688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
12443 #, c-format 13689 #, c-format
12444 msgid "" 13690 msgid ""
12445 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13691 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12446 "\n" 13692 "\n"
12447 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" 13693 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13694 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
13695 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
13696 "all.\n"
12448 "\n" 13697 "\n"
12449 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13698 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13699 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
12450 msgstr "" 13700 msgstr ""
12451 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n" 13701 "<span size='larger' weight='bold'>Benvenuto in %s!</span>\n"
12452 "\n" 13702 "\n"
12453 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente <b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n" 13703 "Non hai nessun account configurato. Per iniziare a connetterti con %s, premi "
13704 "il pulsante <b>Aggiungi</b> qui sotto e configura il tuo primo account. Se "
13705 "vuoi che %s si connetta a diversi account di messaggistica, premi nuovamente "
13706 "<b>Aggiungi</b> per configurarli tutti.\n"
12454 "\n" 13707 "\n"
12455 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della Lista contatti." 13708 "Puoi tornare a questa finestra, per aggiungere, modificare o rimuovere un "
12456 13709 "account, attraverso <b>Account->Aggiungi/Modifica</b> nella finestra della "
12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:760 13710 "Lista contatti."
13711
13712 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13713 #, c-format
13714 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13715 msgid_plural ""
13716 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13717 msgstr[0] ""
13718 msgstr[1] ""
13719
13720 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13721 msgid ""
13722 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13723 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13724 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13728 #, fuzzy
13729 msgid "_Merge"
13730 msgstr "_Messaggio:"
13731
13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
12458 msgid "Join a Chat" 13733 msgid "Join a Chat"
12459 msgstr "Entra in chat" 13734 msgstr "Entra in chat"
12460 13735
12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:781 13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
12462 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 13737 msgid ""
12463 msgstr "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" 13738 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
12464 13739 "join.\n"
12465 #. Set up stuff for the account box 13740 msgstr ""
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:792 13741 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n"
12467 #: ../pidgin/gtkblist.c:5480 13742
12468 #: ../pidgin/gtkblist.c:5846 13743 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
12469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
12470 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12471 msgid "_Account:" 13745 msgid "_Account:"
12472 msgstr "_Account:" 13746 msgstr "_Account:"
12473 13747
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 13748 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
12475 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 13749 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
12476 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12477 msgid "_Block" 13750 msgid "_Block"
12478 msgstr "_Blocca" 13751 msgstr "_Blocca"
12479 13752
12480 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
12481 msgid "Un_block" 13754 msgid "Un_block"
12482 msgstr "_Sblocca" 13755 msgstr "_Sblocca"
12483 13756
12484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132 13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13758 msgid "Move to"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
12485 msgid "Get _Info" 13762 msgid "Get _Info"
12486 msgstr "_Info" 13763 msgstr "_Info"
12487 13764
12488 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
12489 #: ../pidgin/pidginstock.c:84
12490 msgid "I_M" 13766 msgid "I_M"
12491 msgstr "_MI" 13767 msgstr "_MI"
12492 13768
12493 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
12494 msgid "_Send File" 13770 #, fuzzy
13771 msgid "_Send File..."
12495 msgstr "_Invia file" 13772 msgstr "_Invia file"
12496 13773
12497 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
12498 msgid "Add Buddy _Pounce" 13775 #, fuzzy
12499 msgstr "Aggiungi un _allarme" 13776 msgid "Add Buddy _Pounce..."
12500 13777 msgstr "Aggiungi un allarme..."
12501 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 13778
12502 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 13779 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
12503 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 13780 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
12504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1285
12505 msgid "View _Log" 13781 msgid "View _Log"
12506 msgstr "Mostra il _log" 13782 msgstr "Mostra il _log"
12507 13783
12508 #: ../pidgin/gtkblist.c:1170 13784 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
12509 #: ../pidgin/gtkblist.c:1179 13785 #, fuzzy
12510 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 13786 msgid "Hide when offline"
12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:1291 13787 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
13788
13789 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Show when offline"
13792 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
13793
13794 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
12512 msgid "_Alias..." 13796 msgid "_Alias..."
12513 msgstr "_Alias..." 13797 msgstr "_Alias..."
12514 13798
12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:1173 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
12516 #: ../pidgin/gtkblist.c:1181 13800 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
12517 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:1293
12519 msgid "_Remove" 13801 msgid "_Remove"
12520 msgstr "_Rimuovi" 13802 msgstr "_Rimuovi"
12521 13803
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:1231 13804 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
12523 msgid "Add a _Buddy" 13805 #, fuzzy
12524 msgstr "_Aggiungi un contatto" 13806 msgid "Add _Buddy..."
12525 13807 msgstr "Aggiungi un contatto"
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:1234 13808
12527 msgid "Add a C_hat" 13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
12528 msgstr "Aggiungi una c_hat" 13810 #, fuzzy
12529 13811 msgid "Add C_hat..."
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:1237 13812 msgstr "Aggiungi una chat"
13813
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
12531 msgid "_Delete Group" 13815 msgid "_Delete Group"
12532 msgstr "_Elimina il gruppo" 13816 msgstr "_Elimina il gruppo"
12533 13817
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
12535 msgid "_Rename" 13819 msgid "_Rename"
12536 msgstr "_Rinomina" 13820 msgstr "_Rinomina"
12537 13821
12538 #. join button 13822 #. join button
12539 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 13823 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
12540 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13824 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
12541 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459
12542 #: ../pidgin/pidginstock.c:82
12543 msgid "_Join" 13825 msgid "_Join"
12544 msgstr "_Entra" 13826 msgstr "_Entra"
12545 13827
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 13828 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
12547 msgid "Auto-Join" 13829 msgid "Auto-Join"
12548 msgstr "Entra automaticamente" 13830 msgstr "Entra automaticamente"
12549 13831
12550 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
12551 #: ../pidgin/gtkblist.c:1322 13833 #, fuzzy
13834 msgid "Persistent"
13835 msgstr "Persiano"
13836
13837 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
12552 msgid "_Collapse" 13838 msgid "_Collapse"
12553 msgstr "_Minimizza" 13839 msgstr "_Minimizza"
12554 13840
12555 #: ../pidgin/gtkblist.c:1327 13841 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
12556 msgid "_Expand" 13842 msgid "_Expand"
12557 msgstr "M_assimizza" 13843 msgstr "M_assimizza"
12558 13844
12559 #: ../pidgin/gtkblist.c:1572 13845 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
12560 #: ../pidgin/gtkblist.c:1584 13846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
12561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574
12562 #: ../pidgin/gtkblist.c:4584
12563 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13847 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12564 msgstr "/Strumenti/Nessun suono" 13848 msgstr "/Strumenti/Nessun suono"
12565 13849
12566 #: ../pidgin/gtkblist.c:2044 13850 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:4701 13851 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
12568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 13852 msgid ""
12569 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13853 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12570 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere un contatto." 13854 msgstr ""
13855 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di aggiungere "
13856 "un contatto."
12571 13857
12572 #. Buddies menu 13858 #. Buddies menu
12573 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 13859 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
12574 msgid "/_Buddies" 13860 msgid "/_Buddies"
12575 msgstr "/_Contatti" 13861 msgstr "/_Contatti"
12576 13862
12577 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 13863 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
12578 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13864 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12579 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 13865 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
12580 13866
12581 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 13867 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
12582 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13868 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12583 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." 13869 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..."
12584 13870
12585 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 13871 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
12586 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13872 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12587 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..." 13873 msgstr "/Contatti/_Informazioni sul contatto..."
12588 13874
12589 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 13875 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
12590 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13876 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12591 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..." 13877 msgstr "/Contatti/Mostra il log dell'utente..."
12592 13878
12593 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 13879 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
12594 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 13880 #, fuzzy
13881 msgid "/Buddies/Show"
13882 msgstr "/_Contatti"
13883
13884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13885 #, fuzzy
13886 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
12595 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 13887 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
12596 13888
12597 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 13889 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
12598 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 13890 #, fuzzy
13891 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
12599 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" 13892 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti"
12600 13893
12601 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
12602 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 13895 #, fuzzy
13896 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
12603 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti" 13897 msgstr "/Contatti/Mostra _dettagli sui contatti"
12604 13898
12605 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 13899 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
12606 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 13900 #, fuzzy
13901 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
12607 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività" 13902 msgstr "/Contatti/Mostra _tempi di inattività"
12608 13903
12609 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 13904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13905 #, fuzzy
13906 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13907 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti"
13908
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
12610 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13910 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12611 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti" 13911 msgstr "/Contatti/_Ordina contatti"
12612 13912
12613 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
12614 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13914 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12615 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..." 13915 msgstr "/Contatti/_Aggiungi contatto..."
12616 13916
12617 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 13917 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
12618 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13918 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12619 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..." 13919 msgstr "/Contatti/Aggiungi c_hat..."
12620 13920
12621 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
12622 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13922 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12623 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..." 13923 msgstr "/Contatti/Aggiungi _gruppo..."
12624 13924
12625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 13925 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12626 msgid "/Buddies/_Quit" 13926 msgid "/Buddies/_Quit"
12627 msgstr "/Contatti/_Esci" 13927 msgstr "/Contatti/_Esci"
12628 13928
12629 #. Accounts menu 13929 #. Accounts menu
12630 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
12631 msgid "/_Accounts" 13931 msgid "/_Accounts"
12632 msgstr "/_Account" 13932 msgstr "/_Account"
12633 13933
12634 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
12635 #: ../pidgin/gtkblist.c:6544 13935 #, fuzzy
12636 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13936 msgid "/Accounts/Manage"
12637 msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica" 13937 msgstr "/Account"
12638 13938
12639 #. Tools 13939 #. Tools
12640 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
12641 msgid "/_Tools" 13941 msgid "/_Tools"
12642 msgstr "/_Strumenti" 13942 msgstr "/_Strumenti"
12643 13943
12644 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
12645 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13945 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12646 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" 13946 msgstr "/Strumenti/A_llarmi"
12647 13947
12648 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13949 #, fuzzy
13950 msgid "/Tools/_Certificates"
13951 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
13952
13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
12649 msgid "/Tools/Plu_gins" 13954 msgid "/Tools/Plu_gins"
12650 msgstr "/Strumenti/Plu_gin" 13955 msgstr "/Strumenti/Plu_gin"
12651 13956
12652 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
12653 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13958 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12654 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" 13959 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze"
12655 13960
12656 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
12657 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13962 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12658 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" 13963 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
12659 13964
12660 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
12661 msgid "/Tools/_File Transfers" 13966 msgid "/Tools/_File Transfers"
12662 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" 13967 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
12663 13968
12664 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
12665 msgid "/Tools/R_oom List" 13970 msgid "/Tools/R_oom List"
12666 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" 13971 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze"
12667 13972
12668 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 13973 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
12669 msgid "/Tools/System _Log" 13974 msgid "/Tools/System _Log"
12670 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" 13975 msgstr "/Strumenti/_Log di sistema"
12671 13976
12672 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 13977 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
12673 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13978 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12674 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono" 13979 msgstr "/Strumenti/Nessun _suono"
12675 13980
12676 #. Help 13981 #. Help
12677 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
12678 msgid "/_Help" 13983 msgid "/_Help"
12679 msgstr "/_Aiuto" 13984 msgstr "/_Aiuto"
12680 13985
12681 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
12682 msgid "/Help/Online _Help" 13987 msgid "/Help/Online _Help"
12683 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" 13988 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online"
12684 13989
12685 #: ../pidgin/gtkblist.c:2889 13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
12686 msgid "/Help/_Debug Window" 13991 msgid "/Help/_Debug Window"
12687 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" 13992 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
12688 13993
12689 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
12690 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893
12691 msgid "/Help/_About" 13995 msgid "/Help/_About"
12692 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" 13996 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
12693 13997
12694 #: ../pidgin/gtkblist.c:2922 13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
12695 #, c-format 13999 #, c-format
12696 msgid "" 14000 msgid ""
12697 "\n" 14001 "\n"
12698 "<b>Account:</b> %s" 14002 "<b>Account:</b> %s"
12699 msgstr "" 14003 msgstr ""
12700 "\n" 14004 "\n"
12701 "<b>Account:</b> %s" 14005 "<b>Account:</b> %s"
12702 14006
12703 #: ../pidgin/gtkblist.c:3000 14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
12704 msgid "Buddy Alias" 14008 msgid "Buddy Alias"
12705 msgstr "Alias per il contatto" 14009 msgstr "Alias per il contatto"
12706 14010
12707 #: ../pidgin/gtkblist.c:3029 14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
12708 msgid "Logged In" 14012 msgid "Logged In"
12709 msgstr "Connesso" 14013 msgstr "Connesso"
12710 14014
12711 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
12712 msgid "Last Seen" 14016 msgid "Last Seen"
12713 msgstr "Visto l'ultima volta" 14017 msgstr "Visto l'ultima volta"
12714 14018
12715 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
12716 msgid "Spooky" 14020 msgid "Spooky"
12717 msgstr "Spaventoso" 14021 msgstr "Spaventoso"
12718 14022
12719 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
12720 msgid "Awesome" 14024 msgid "Awesome"
12721 msgstr "Magnifico" 14025 msgstr "Magnifico"
12722 14026
12723 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
12724 msgid "Rockin'" 14028 msgid "Rockin'"
12725 msgstr "Ganzo" 14029 msgstr "Ganzo"
12726 14030
12727 #: ../pidgin/gtkblist.c:3438 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
12728 #, c-format 14032 #, c-format
12729 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14033 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12730 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm" 14034 msgstr "Inattivo %dd %dh %02dm"
12731 14035
12732 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
12733 #, c-format 14037 #, c-format
12734 msgid "Idle %dh %02dm" 14038 msgid "Idle %dh %02dm"
12735 msgstr "Inattivo %dh %02dm" 14039 msgstr "Inattivo %dh %02dm"
12736 14040
12737 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 14041 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
12738 #, c-format 14042 #, c-format
12739 msgid "Idle %dm" 14043 msgid "Idle %dm"
12740 msgstr "Inattivo %dm" 14044 msgstr "Inattivo %dm"
12741 14045
12742 #: ../pidgin/gtkblist.c:3587 14046 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
12743 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14047 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12744 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..." 14048 msgstr "/Contatti/Nuovo messaggio immediato..."
12745 14049
12746 #: ../pidgin/gtkblist.c:3588 14050 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
12747 #: ../pidgin/gtkblist.c:3621
12748 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14051 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12749 msgstr "/Contatti/Entra in chat..." 14052 msgstr "/Contatti/Entra in chat..."
12750 14053
12751 #: ../pidgin/gtkblist.c:3589 14054 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
12752 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14055 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12753 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..." 14056 msgstr "/Contatti/Informazioni sul contatto..."
12754 14057
12755 #: ../pidgin/gtkblist.c:3590 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
12756 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14059 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12757 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..." 14060 msgstr "/Contatti/Aggiungi contatto..."
12758 14061
12759 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
12760 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624
12761 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14063 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12762 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..." 14064 msgstr "/Contatti/Aggiungi chat..."
12763 14065
12764 #: ../pidgin/gtkblist.c:3592 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
12765 msgid "/Buddies/Add Group..." 14067 msgid "/Buddies/Add Group..."
12766 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..." 14068 msgstr "/Contatti/Aggiungi gruppo..."
12767 14069
12768 #: ../pidgin/gtkblist.c:3627 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
12769 msgid "/Tools/Privacy" 14071 msgid "/Tools/Privacy"
12770 msgstr "/Strumenti/Privacy" 14072 msgstr "/Strumenti/Privacy"
12771 14073
12772 #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 14074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
12773 msgid "/Tools/Room List" 14075 msgid "/Tools/Room List"
12774 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze" 14076 msgstr "/Strumenti/Lista delle stanze"
12775 14077
12776 #: ../pidgin/gtkblist.c:3727 14078 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12777 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12778 #, c-format 14079 #, c-format
12779 msgid "%d unread message from %s\n" 14080 msgid "%d unread message from %s\n"
12780 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14081 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12781 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n" 14082 msgstr[0] "%d messaggio non letto da %s\n"
12782 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n" 14083 msgstr[1] "%d messaggi non letti da %s\n"
12783 14084
12784 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
12785 msgid "Manually" 14086 msgid "Manually"
12786 msgstr "Manualmente" 14087 msgstr "Manualmente"
12787 14088
12788 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
12789 msgid "Alphabetically"
12790 msgstr "Alfabeticamente"
12791
12792 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810
12793 msgid "By status" 14090 msgid "By status"
12794 msgstr "Per stato" 14091 msgstr "Per stato"
12795 14092
12796 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
12797 msgid "By log size" 14094 msgid "By log size"
12798 msgstr "Per dimensione del log" 14095 msgstr "Per dimensione del log"
12799 14096
12800 #: ../pidgin/gtkblist.c:4016 14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
12801 #: ../pidgin/gtkconn.c:178
12802 #, c-format 14098 #, c-format
12803 msgid "%s disconnected" 14099 msgid "%s disconnected"
12804 msgstr "%s si è disconnesso" 14100 msgstr "%s si è disconnesso"
12805 14101
12806 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 14102 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
12807 msgid "Re-enable Account"
12808 msgstr "Riabilita l'account"
12809
12810 #: ../pidgin/gtkblist.c:4052
12811 #, c-format 14103 #, c-format
12812 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14104 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12813 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>" 14105 msgstr "<span color=\"red\">%s disconnesso: %s</span>"
12814 14106
12815 #: ../pidgin/gtkblist.c:4204 14107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
12816 msgid "<b>Username:</b>" 14108 msgid "<b>Username:</b>"
12817 msgstr "<b>Nome utente:</b>" 14109 msgstr "<b>Nome utente:</b>"
12818 14110
12819 #: ../pidgin/gtkblist.c:4211 14111 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
12820 msgid "<b>Password:</b>" 14112 msgid "<b>Password:</b>"
12821 msgstr "<b>Password:</b>" 14113 msgstr "<b>Password:</b>"
12822 14114
12823 #: ../pidgin/gtkblist.c:4222 14115 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
12824 msgid "_Login" 14116 msgid "_Login"
12825 msgstr "_Login" 14117 msgstr "_Login"
12826 14118
12827 #: ../pidgin/gtkblist.c:4305 14119 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
12828 msgid "/Accounts" 14120 msgid "/Accounts"
12829 msgstr "/Account" 14121 msgstr "/Account"
12830 14122
12831 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14123 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12832 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319 14124 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
12833 #, c-format 14125 #, fuzzy, c-format
12834 msgid "" 14126 msgid ""
12835 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14127 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12836 "\n" 14128 "\n"
12837 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14129 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14130 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14131 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12838 msgstr "" 14132 msgstr ""
12839 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n" 14133 "<span weight='bold' size='larger'>Benvenuto in %s!</span>\n"
12840 "\n" 14134 "\n"
12841 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi amici." 14135 "Non hai abilitato nessun account. Puoi farlo dalla finestra <b>Account</b>, "
14136 "raggiungibile da <b>Account->Aggiungi/Modifica</b>. Una volta abilitato un "
14137 "account, potrai connetterti, impostare il tuo stato e parlare con i tuoi "
14138 "amici."
12842 14139
12843 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14140 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12844 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14141 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12845 #. 14142 #.
12846 #: ../pidgin/gtkblist.c:4568 14143 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
12847 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 14144 #, fuzzy
14145 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12848 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" 14146 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea"
12849 14147
12850 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 14148 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
12851 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 14149 #, fuzzy
14150 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12852 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" 14151 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti"
12853 14152
12854 #: ../pidgin/gtkblist.c:4577 14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
12855 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 14154 #, fuzzy
14155 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12856 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti" 14156 msgstr "/Contatti/Mostra dettagli sui contatti"
12857 14157
12858 #: ../pidgin/gtkblist.c:4580 14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
12859 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 14159 #, fuzzy
14160 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12860 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività" 14161 msgstr "/Contatti/Mostra tempi di inattività"
12861 14162
12862 #: ../pidgin/gtkblist.c:5457 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
12863 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14164 #, fuzzy
12864 msgstr "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" 14165 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14166 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti"
14167
14168 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
14169 msgid ""
14170 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14171 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14172 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14173 msgstr ""
14174 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista "
14175 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias, o nickname, per il "
14176 "contatto. Gli alias verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è "
14177 "possibile.\n"
14178
14179 #. Set up stuff for the account box
14180 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14181 #, fuzzy
14182 msgid "A_ccount:"
14183 msgstr "Account:"
12865 14184
12866 #. End of account box 14185 #. End of account box
12867 #: ../pidgin/gtkblist.c:5492 14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
12868 msgid "_Screen name:" 14187 msgid "_Screen name:"
12869 msgstr "Nome _utente:" 14188 msgstr "Nome _utente:"
12870 14189
12871 #: ../pidgin/gtkblist.c:5514 14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
12872 #: ../pidgin/gtkblist.c:5867
12873 msgid "A_lias:" 14191 msgid "A_lias:"
12874 msgstr "A_lias:" 14192 msgstr "A_lias:"
12875 14193
12876 #: ../pidgin/gtkblist.c:5779 14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
12877 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14195 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12878 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room." 14196 msgstr "Questo protocollo non supporta le chat room."
12879 14197
12880 #: ../pidgin/gtkblist.c:5795 14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
12881 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 14199 msgid ""
12882 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat." 14200 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12883 14201 "chat."
12884 #: ../pidgin/gtkblist.c:5836 14202 msgstr ""
12885 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 14203 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta una chat."
12886 msgstr "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi aggiungere alla tua lista contatti.\n" 14204
12887 14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
12888 #: ../pidgin/gtkblist.c:5924 14206 msgid ""
14207 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14208 "would like to add to your buddy list.\n"
14209 msgstr ""
14210 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
14211 "aggiungere alla tua lista contatti.\n"
14212
14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14214 msgid "Autojoin when account becomes online."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14218 msgid "Hide chat when the window is closed."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
12889 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14222 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12890 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." 14223 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere."
12891 14224
12892 #: ../pidgin/gtkblist.c:6564 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
12893 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14226 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12894 msgstr "<PurpleMain>/Account/" 14227 msgstr "<PurpleMain>/Account/"
12895 14228
12896 #: ../pidgin/gtkblist.c:6588 14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
12897 msgid "_Edit Account" 14230 msgid "_Edit Account"
12898 msgstr "_Modifica account" 14231 msgstr "_Modifica account"
12899 14232
12900 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601 14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
12902 msgid "No actions available" 14234 msgid "No actions available"
12903 msgstr "Nessuna azione disponibile" 14235 msgstr "Nessuna azione disponibile"
12904 14236
12905 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
12906 msgid "_Disable" 14238 msgid "_Disable"
12907 msgstr "_Disabilita" 14239 msgstr "_Disabilita"
12908 14240
12909 #: ../pidgin/gtkblist.c:6621 14241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
12910 msgid "Enable Account" 14242 msgid "Enable Account"
12911 msgstr "Abilita account" 14243 msgstr "Abilita account"
12912 14244
12913 #: ../pidgin/gtkblist.c:6627 14245 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
12914 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14246 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12915 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account" 14247 msgstr "<PurpleMain>/Account/Abilita account"
12916 14248
12917 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676 14249 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
12918 msgid "/Tools" 14250 msgid "/Tools"
12919 msgstr "/Strumenti" 14251 msgstr "/Strumenti"
12920 14252
12921 #: ../pidgin/gtkblist.c:6746 14253 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
12922 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14254 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12923 msgstr "/Contatti/Ordina contatti" 14255 msgstr "/Contatti/Ordina contatti"
12924 14256
12925 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14257 #. Widget creation function
14258 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14259 #, fuzzy
14260 msgid "SSL Servers"
14261 msgstr "Server"
14262
14263 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
12926 #, c-format 14264 #, c-format
12927 msgid "" 14265 msgid ""
12928 "%s\n" 14266 "%s\n"
12929 "\n" 14267 "\n"
12930 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 14268 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14269 "re-enable the account."
12931 msgstr "" 14270 msgstr ""
12932 "%s\n" 14271 "%s\n"
12933 "\n" 14272 "\n"
12934 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto dall'utente e l'account riabilitato." 14273 "%s non proverà a riconnettere l'account finché l'errore non sarà corretto "
12935 14274 "dall'utente e l'account riabilitato."
12936 #: ../pidgin/gtkconv.c:458 14275
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
12937 msgid "Unknown command." 14277 msgid "Unknown command."
12938 msgstr "Comando sconosciuto." 14278 msgstr "Comando sconosciuto."
12939 14279
12940 #: ../pidgin/gtkconv.c:730 14280 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
12941 #: ../pidgin/gtkconv.c:756
12942 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14281 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12943 msgstr "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat" 14282 msgstr ""
12944 14283 "Il contatto appartiene a un protocollo diverso da quello di questa chat"
12945 #: ../pidgin/gtkconv.c:750 14284
12946 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
12947 msgstr "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il contatto." 14286 msgid ""
12948 14287 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12949 #: ../pidgin/gtkconv.c:803 14288 msgstr ""
14289 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consenta di invitare il "
14290 "contatto."
14291
14292 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
12950 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14293 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12951 msgstr "Invita un contatto nella chat room" 14294 msgstr "Invita un contatto nella chat room"
12952 14295
12953 #. Put our happy label in it. 14296 #. Put our happy label in it.
12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:833 14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
12955 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 14298 msgid ""
12956 msgstr "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di invito (opzionale)." 14299 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12957 14300 "invite message."
12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:854 14301 msgstr ""
14302 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
14303 "invito (opzionale)."
14304
14305 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
12959 msgid "_Buddy:" 14306 msgid "_Buddy:"
12960 msgstr "_Contatto:" 14307 msgstr "_Contatto:"
12961 14308
12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:874 14309 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
12963 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14310 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
12964 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
12965 msgid "_Message:" 14311 msgid "_Message:"
12966 msgstr "_Messaggio:" 14312 msgstr "_Messaggio:"
12967 14313
12968 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
12969 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 14315 #: ../pidgin/gtkft.c:543
12970 #: ../pidgin/gtkdebug.c:218
12971 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12972 msgid "Unable to open file." 14316 msgid "Unable to open file."
12973 msgstr "Impossibile aprire il file." 14317 msgstr "Impossibile aprire il file."
12974 14318
12975 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 14319 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
12976 #, c-format 14320 #, c-format
12977 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14321 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12978 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n" 14322 msgstr "<h1>Conversazioni con %s</h1>\n"
12979 14323
12980 #: ../pidgin/gtkconv.c:973 14324 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
12981 msgid "Save Conversation" 14325 msgid "Save Conversation"
12982 msgstr "Salva la conversazione" 14326 msgstr "Salva la conversazione"
12983 14327
12984 #: ../pidgin/gtkconv.c:1122 14328 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
12985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:166
12986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:742
12987 msgid "Find" 14329 msgid "Find"
12988 msgstr "Trova" 14330 msgstr "Trova"
12989 14331
12990 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148 14332 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
12991 #: ../pidgin/gtkdebug.c:194
12992 msgid "_Search for:" 14333 msgid "_Search for:"
12993 msgstr "_Cerca:" 14334 msgstr "_Cerca:"
12994 14335
12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:1331 14336 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
12996 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12997 msgstr "Log avviato. Sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
12998
12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:1339
13000 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
13001 msgstr "Log fermato. Non sarà effettuato il log dei nuovi messaggi di questa conversazione."
13002
13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587
13004 msgid "Un-Ignore" 14337 msgid "Un-Ignore"
13005 msgstr "Annulla ignora" 14338 msgstr "Annulla ignora"
13006 14339
13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:1590 14340 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
13008 msgid "Ignore" 14341 msgid "Ignore"
13009 msgstr "Ignora" 14342 msgstr "Ignora"
13010 14343
13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:1610 14344 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
13012 msgid "Get Away Message" 14345 msgid "Get Away Message"
13013 msgstr "Ottieni messaggio di assenza" 14346 msgstr "Ottieni messaggio di assenza"
13014 14347
13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633 14348 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
13016 #, fuzzy 14349 #, fuzzy
13017 msgid "Last said" 14350 msgid "Last said"
13018 msgstr "Cognome:" 14351 msgstr "Cognome:"
13019 14352
13020 #: ../pidgin/gtkconv.c:2522 14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
13021 msgid "Unable to save icon file to disk." 14354 msgid "Unable to save icon file to disk."
13022 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco." 14355 msgstr "Impossibile salvare il file dell'icona sul disco."
13023 14356
13024 #: ../pidgin/gtkconv.c:2573 14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
13025 msgid "Save Icon" 14358 msgid "Save Icon"
13026 msgstr "Salva l'icona" 14359 msgstr "Salva l'icona"
13027 14360
13028 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 14361 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
13029 msgid "Animate" 14362 msgid "Animate"
13030 msgstr "Anima" 14363 msgstr "Anima"
13031 14364
13032 #: ../pidgin/gtkconv.c:2630 14365 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
13033 msgid "Hide Icon" 14366 msgid "Hide Icon"
13034 msgstr "Nascondi l'icona" 14367 msgstr "Nascondi l'icona"
13035 14368
13036 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 14369 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
13037 msgid "Save Icon As..." 14370 msgid "Save Icon As..."
13038 msgstr "Salva l'icona con nome..." 14371 msgstr "Salva l'icona con nome..."
13039 14372
13040 #: ../pidgin/gtkconv.c:2637 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
13041 msgid "Set Custom Icon..." 14374 msgid "Set Custom Icon..."
13042 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..." 14375 msgstr "Imposta un'icona personalizzata..."
13043 14376
13044 #: ../pidgin/gtkconv.c:2650 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
13045 msgid "Remove Custom Icon" 14378 msgid "Remove Custom Icon"
13046 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata" 14379 msgstr "Rimuovi l'icona personalizzata"
13047 14380
14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14382 msgid "Show All"
14383 msgstr ""
14384
13048 #. Conversation menu 14385 #. Conversation menu
13049 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
13050 msgid "/_Conversation" 14387 msgid "/_Conversation"
13051 msgstr "/_Conversazione" 14388 msgstr "/_Conversazione"
13052 14389
13053 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
13054 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14391 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
13055 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." 14392 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..."
13056 14393
13057 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
13058 msgid "/Conversation/_Find..." 14395 msgid "/Conversation/_Find..."
13059 msgstr "/Conversazione/_Trova..." 14396 msgstr "/Conversazione/_Trova..."
13060 14397
13061 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
13062 msgid "/Conversation/View _Log" 14399 msgid "/Conversation/View _Log"
13063 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" 14400 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log"
13064 14401
13065 #: ../pidgin/gtkconv.c:2802 14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
13066 msgid "/Conversation/_Save As..." 14403 msgid "/Conversation/_Save As..."
13067 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 14404 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
13068 14405
13069 #: ../pidgin/gtkconv.c:2804 14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
13070 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14407 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
13071 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico" 14408 msgstr "/Conversazione/Rimuovi lo _storico"
13072 14409
13073 #: ../pidgin/gtkconv.c:2808 14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
13074 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14411 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
13075 msgstr "/Conversazione/_Invia file..." 14412 msgstr "/Conversazione/_Invia file..."
13076 14413
13077 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 14414 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
13078 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14415 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
13079 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." 14416 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
13080 14417
13081 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 14418 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
13082 msgid "/Conversation/_Get Info" 14419 msgid "/Conversation/_Get Info"
13083 msgstr "/Conversazione/_Info" 14420 msgstr "/Conversazione/_Info"
13084 14421
13085 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
13086 msgid "/Conversation/In_vite..." 14423 msgid "/Conversation/In_vite..."
13087 msgstr "/Conversazione/In_vita..." 14424 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
13088 14425
13089 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 14426 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
13090 msgid "/Conversation/M_ore" 14427 msgid "/Conversation/M_ore"
13091 msgstr "/Conversazione/_Altro" 14428 msgstr "/Conversazione/_Altro"
13092 14429
13093 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 14430 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
13094 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14431 msgid "/Conversation/Al_ias..."
13095 msgstr "/Conversazione/Al_ias..." 14432 msgstr "/Conversazione/Al_ias..."
13096 14433
13097 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 14434 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
13098 msgid "/Conversation/_Block..." 14435 msgid "/Conversation/_Block..."
13099 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 14436 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
13100 14437
13101 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
13102 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14439 msgid "/Conversation/_Unblock..."
13103 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..." 14440 msgstr "/Conversazione/_Sblocca..."
13104 14441
13105 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825 14442 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
13106 msgid "/Conversation/_Add..." 14443 msgid "/Conversation/_Add..."
13107 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 14444 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
13108 14445
13109 #: ../pidgin/gtkconv.c:2827 14446 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
13110 msgid "/Conversation/_Remove..." 14447 msgid "/Conversation/_Remove..."
13111 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 14448 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
13112 14449
13113 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 14450 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
13114 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14451 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
13115 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." 14452 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..."
13116 14453
13117 #: ../pidgin/gtkconv.c:2834 14454 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
13118 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14455 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
13119 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." 14456 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..."
13120 14457
13121 #: ../pidgin/gtkconv.c:2840 14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
13122 msgid "/Conversation/_Close" 14459 msgid "/Conversation/_Close"
13123 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 14460 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
13124 14461
13125 #. Options 14462 #. Options
13126 #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 14463 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
13127 msgid "/_Options" 14464 msgid "/_Options"
13128 msgstr "/_Opzioni" 14465 msgstr "/_Opzioni"
13129 14466
13130 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 14467 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
13131 msgid "/Options/Enable _Logging" 14468 msgid "/Options/Enable _Logging"
13132 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log" 14469 msgstr "/Opzioni/Abilita il _log"
13133 14470
13134 #: ../pidgin/gtkconv.c:2846 14471 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
13135 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14472 msgid "/Options/Enable _Sounds"
13136 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" 14473 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni"
13137 14474
13138 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 14475 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
13139 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
13140 msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto"
13141
13142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849
13143 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14476 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
13144 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" 14477 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione"
13145 14478
13146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2850 14479 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
13147 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14480 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
13148 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp" 14481 msgstr "/Opzioni/Mostra i ti_mestamp"
13149 14482
13150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 14483 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
13151 msgid "/Conversation/More" 14484 msgid "/Conversation/More"
13152 msgstr "/Conversazione/Altro" 14485 msgstr "/Conversazione/Altro"
13153 14486
13154 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051 14487 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
13155 msgid "/Options" 14488 msgid "/Options"
13156 msgstr "/Opzioni" 14489 msgstr "/Opzioni"
13157 14490
13158 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14491 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
13159 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14492 #. * the 'Conversation' menu pops up.
13160 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14493 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
13161 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14494 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
13162 #. * conversation is created. 14495 #. * conversation is created.
13163 #: ../pidgin/gtkconv.c:3086 14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
13164 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
13165 msgid "/Conversation" 14497 msgid "/Conversation"
13166 msgstr "/Conversazione" 14498 msgstr "/Conversazione"
13167 14499
13168 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
13169 msgid "/Conversation/View Log" 14501 msgid "/Conversation/View Log"
13170 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" 14502 msgstr "/Conversazione/Mostra il log"
13171 14503
13172 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
13173 msgid "/Conversation/Send File..." 14505 msgid "/Conversation/Send File..."
13174 msgstr "/Conversazione/Invia file..." 14506 msgstr "/Conversazione/Invia file..."
13175 14507
13176 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
13177 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14509 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
13178 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." 14510 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
13179 14511
13180 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142 14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
13181 msgid "/Conversation/Get Info" 14513 msgid "/Conversation/Get Info"
13182 msgstr "/Conversazione/Info" 14514 msgstr "/Conversazione/Info"
13183 14515
13184 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
13185 msgid "/Conversation/Invite..." 14517 msgid "/Conversation/Invite..."
13186 msgstr "/Conversazione/Invita..." 14518 msgstr "/Conversazione/Invita..."
13187 14519
13188 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
13189 msgid "/Conversation/Alias..." 14521 msgid "/Conversation/Alias..."
13190 msgstr "/Conversazione/Alias..." 14522 msgstr "/Conversazione/Alias..."
13191 14523
13192 #: ../pidgin/gtkconv.c:3156 14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
13193 msgid "/Conversation/Block..." 14525 msgid "/Conversation/Block..."
13194 msgstr "/Conversazione/Blocca..." 14526 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
13195 14527
13196 #: ../pidgin/gtkconv.c:3160 14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
13197 msgid "/Conversation/Unblock..." 14529 msgid "/Conversation/Unblock..."
13198 msgstr "/Conversazione/Sblocca..." 14530 msgstr "/Conversazione/Sblocca..."
13199 14531
13200 #: ../pidgin/gtkconv.c:3164 14532 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
13201 msgid "/Conversation/Add..." 14533 msgid "/Conversation/Add..."
13202 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." 14534 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
13203 14535
13204 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 14536 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
13205 msgid "/Conversation/Remove..." 14537 msgid "/Conversation/Remove..."
13206 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." 14538 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
13207 14539
13208 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 14540 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
13209 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14541 msgid "/Conversation/Insert Link..."
13210 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." 14542 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..."
13211 14543
13212 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
13213 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14545 msgid "/Conversation/Insert Image..."
13214 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." 14546 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..."
13215 14547
13216 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
13217 msgid "/Options/Enable Logging" 14549 msgid "/Options/Enable Logging"
13218 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" 14550 msgstr "/Opzioni/Abilita il log"
13219 14551
13220 #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
13221 msgid "/Options/Enable Sounds" 14553 msgid "/Options/Enable Sounds"
13222 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" 14554 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni"
13223 14555
13224 #: ../pidgin/gtkconv.c:3200 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
13225 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14557 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
13226 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" 14558 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione"
13227 14559
13228 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
13229 msgid "/Options/Show Timestamps" 14561 msgid "/Options/Show Timestamps"
13230 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp" 14562 msgstr "/Opzioni/Mostra i timestamp"
13231 14563
13232 #: ../pidgin/gtkconv.c:3206 14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
13233 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
13234 msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto"
13235
13236 #: ../pidgin/gtkconv.c:3290
13237 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
13238 msgid "User is typing..." 14565 msgid "User is typing..."
13239 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 14566 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
13240 14567
13241 #: ../pidgin/gtkconv.c:3335 14568 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
13242 msgid "User has typed something and stopped" 14569 msgid "User has typed something and stopped"
13243 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 14570 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
13244 14571
13245 #. Build the Send To menu 14572 #. Build the Send To menu
13246 #: ../pidgin/gtkconv.c:3518 14573 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
13247 #: ../pidgin/gtkconv.c:7782 14574 #, fuzzy
13248 msgid "_Send To" 14575 msgid "S_end To"
13249 msgstr "_Invia a" 14576 msgstr "Invia a"
13250 14577
13251 #: ../pidgin/gtkconv.c:4231 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
13252 msgid "_Send" 14579 msgid "_Send"
13253 msgstr "_Invia" 14580 msgstr "_Invia"
13254 14581
13255 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14582 #. Setup the label telling how many people are in the room.
13256 #: ../pidgin/gtkconv.c:4335 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
13257 msgid "0 people in room" 14584 msgid "0 people in room"
13258 msgstr "0 persone nella stanza" 14585 msgstr "0 persone nella stanza"
13259 14586
13260 #: ../pidgin/gtkconv.c:5603 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
13261 #: ../pidgin/gtkconv.c:5724
13262 #, c-format 14588 #, c-format
13263 msgid "%d person in room" 14589 msgid "%d person in room"
13264 msgid_plural "%d people in room" 14590 msgid_plural "%d people in room"
13265 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 14591 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
13266 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 14592 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
13267 14593
13268 #: ../pidgin/gtkconv.c:6327 14594 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
13269 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
13270 msgid "Typing" 14595 msgid "Typing"
13271 msgstr "Sta scrivendo" 14596 msgstr "Sta scrivendo"
13272 14597
13273 #: ../pidgin/gtkconv.c:6331 14598 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
13274 msgid "Stopped Typing" 14599 msgid "Stopped Typing"
13275 msgstr "Ha smesso di scrivere" 14600 msgstr "Ha smesso di scrivere"
13276 14601
13277 #: ../pidgin/gtkconv.c:6334 14602 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
13278 #, fuzzy 14603 #, fuzzy
13279 msgid "Nick Said" 14604 msgid "Nick Said"
13280 msgstr "Nickname" 14605 msgstr "Nickname"
13281 14606
13282 #: ../pidgin/gtkconv.c:6337 14607 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
13283 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492
13284 msgid "Unread Messages" 14608 msgid "Unread Messages"
13285 msgstr "Messaggi non letti" 14609 msgstr "Messaggi non letti"
13286 14610
13287 #: ../pidgin/gtkconv.c:6340 14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
13288 msgid "New Event" 14612 msgid "New Event"
13289 msgstr "Nuovo evento" 14613 msgstr "Nuovo evento"
13290 14614
13291 #: ../pidgin/gtkconv.c:7332 14615 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
13292 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14616 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
13293 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni." 14617 msgstr "clear: rimuove lo storico di tutte le conversazioni."
13294 14618
13295 #: ../pidgin/gtkconv.c:7496 14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
13296 msgid "Confirm close" 14620 msgid "Confirm close"
13297 msgstr "Conferma chiusura" 14621 msgstr "Conferma chiusura"
13298 14622
13299 #: ../pidgin/gtkconv.c:7528 14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
13300 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14624 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
13301 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?" 14625 msgstr "Hai dei messaggi non letti. Sei sicuro di voler chiudere la finestra?"
13302 14626
13303 #: ../pidgin/gtkconv.c:8114 14627 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
13304 msgid "Close other tabs" 14628 msgid "Close other tabs"
13305 msgstr "Chiudi le altre schede" 14629 msgstr "Chiudi le altre schede"
13306 14630
13307 #: ../pidgin/gtkconv.c:8120 14631 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
13308 msgid "Close all tabs" 14632 msgid "Close all tabs"
13309 msgstr "Chiudi tutte le schede" 14633 msgstr "Chiudi tutte le schede"
13310 14634
13311 #: ../pidgin/gtkconv.c:8128 14635 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
13312 msgid "Detach this tab" 14636 msgid "Detach this tab"
13313 msgstr "Stacca questa scheda" 14637 msgstr "Stacca questa scheda"
13314 14638
13315 #: ../pidgin/gtkconv.c:8134 14639 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
13316 msgid "Close this tab" 14640 msgid "Close this tab"
13317 msgstr "Chiudi questa scheda" 14641 msgstr "Chiudi questa scheda"
13318 14642
13319 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632 14643 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
13320 msgid "Close conversation" 14644 msgid "Close conversation"
13321 msgstr "Chiudi la conversazione" 14645 msgstr "Chiudi la conversazione"
13322 14646
13323 #: ../pidgin/gtkconv.c:9232 14647 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
13324 msgid "Last created window" 14648 msgid "Last created window"
13325 msgstr "Ultima finestra creata" 14649 msgstr "Ultima finestra creata"
13326 14650
13327 #: ../pidgin/gtkconv.c:9234 14651 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
13328 msgid "Separate IM and Chat windows" 14652 msgid "Separate IM and Chat windows"
13329 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat" 14653 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat"
13330 14654
13331 #: ../pidgin/gtkconv.c:9236 14655 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
13332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
13333 msgid "New window" 14656 msgid "New window"
13334 msgstr "Nuova finestra" 14657 msgstr "Nuova finestra"
13335 14658
13336 #: ../pidgin/gtkconv.c:9238 14659 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
13337 msgid "By group" 14660 msgid "By group"
13338 msgstr "Per gruppo" 14661 msgstr "Per gruppo"
13339 14662
13340 #: ../pidgin/gtkconv.c:9240 14663 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
13341 msgid "By account" 14664 msgid "By account"
13342 msgstr "Per account" 14665 msgstr "Per account"
13343 14666
13344 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14667 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
13345 msgid "Save Debug Log" 14668 msgid "Save Debug Log"
13346 msgstr "Salva il log di debug" 14669 msgstr "Salva il log di debug"
13347 14670
13348 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14671 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
13349 msgid "Invert" 14672 msgid "Invert"
13350 msgstr "Inverti" 14673 msgstr "Inverti"
13351 14674
13352 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14675 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
13353 msgid "Highlight matches" 14676 msgid "Highlight matches"
13354 msgstr "Evidenzia le corrispondenze" 14677 msgstr "Evidenzia le corrispondenze"
13355 14678
13356 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14679 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
13357 msgid "_Icon Only" 14680 msgid "_Icon Only"
13358 msgstr "Solo _icone" 14681 msgstr "Solo _icone"
13359 14682
13360 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14683 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
13361 msgid "_Text Only" 14684 msgid "_Text Only"
13362 msgstr "Solo _testo" 14685 msgstr "Solo _testo"
13363 14686
13364 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14687 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
13365 msgid "_Both Icon & Text" 14688 msgid "_Both Icon & Text"
13366 msgstr "Icone _e testo" 14689 msgstr "Icone _e testo"
13367 14690
13368 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14691 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
13369 msgid "Filter" 14692 msgid "Filter"
13370 msgstr "Filtro" 14693 msgstr "Filtro"
13371 14694
13372 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14695 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
13373 msgid "Right click for more options." 14696 msgid "Right click for more options."
13374 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni." 14697 msgstr "Fai clic col tasto destro per altre opzioni."
13375 14698
13376 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14699 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
13377 msgid "Level " 14700 msgid "Level "
13378 msgstr "Livello" 14701 msgstr "Livello"
13379 14702
13380 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14703 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
13381 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
13382 msgid "Select the debug filter level." 14704 msgid "Select the debug filter level."
13383 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug." 14705 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug."
13384 14706
13385 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14707 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
13386 msgid "All" 14708 msgid "All"
13387 msgstr "Tutto" 14709 msgstr "Tutto"
13388 14710
13389 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14711 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
13390 msgid "Misc" 14712 msgid "Misc"
13391 msgstr "Misc" 14713 msgstr "Misc"
13392 14714
13393 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14715 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
13394 msgid "Warning" 14716 msgid "Warning"
13395 msgstr "Avviso" 14717 msgstr "Avviso"
13396 14718
13397 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14719 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
13398 msgid "Error " 14720 msgid "Error "
13399 msgstr "Errore" 14721 msgstr "Errore"
13400 14722
13401 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14723 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
13402 msgid "Fatal Error" 14724 msgid "Fatal Error"
13403 msgstr "Errore fatale" 14725 msgstr "Errore fatale"
13404 14726
13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 14727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
13406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
13407 msgid "lead developer" 14728 msgid "lead developer"
13408 msgstr "sviluppatore principale" 14729 msgstr "sviluppatore principale"
13409 14730
13410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
13411 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
13412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13415 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
13417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 14738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
13418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
13419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
13420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
13421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
13422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
13423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
13426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
13427 msgid "developer" 14740 msgid "developer"
13428 msgstr "sviluppatore" 14741 msgstr "sviluppatore"
13429 14742
13430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
13431 msgid "support" 14744 msgid "support"
13432 msgstr "supporto" 14745 msgstr "supporto"
13433 14746
13434 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
13435 msgid "support/QA" 14748 msgid "support/QA"
13436 msgstr "supporto/QA" 14749 msgstr "supporto/QA"
13437 14750
13438 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 14751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13440 msgid "developer & webmaster" 14752 msgid "developer & webmaster"
13441 msgstr "sviluppatore e webmaster" 14753 msgstr "sviluppatore e webmaster"
13442 14754
13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 14755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14756 msgid "Senior Contributor/QA"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
13444 msgid "win32 port" 14760 msgid "win32 port"
13445 msgstr "port su win32" 14761 msgstr "port su win32"
13446 14762
13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 14763 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
13448 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:106
13449 msgid "maintainer" 14764 msgid "maintainer"
13450 msgstr "maintainer" 14765 msgstr "maintainer"
13451 14766
13452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 14767 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
13453 msgid "libfaim maintainer" 14768 msgid "libfaim maintainer"
13454 msgstr "Maintainer della libfaim" 14769 msgstr "Maintainer della libfaim"
13455 14770
13456 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14771 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
13457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
13458 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14773 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
13459 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" 14774 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]"
13460 14775
13461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
13462 msgid "XMPP developer" 14777 msgid "XMPP developer"
13463 msgstr "sviluppatore XMPP" 14778 msgstr "sviluppatore XMPP"
13464 14779
13465 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
13466 msgid "original author" 14781 msgid "original author"
13467 msgstr "autore originale" 14782 msgstr "autore originale"
13468 14783
13469 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 14784 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
13470 msgid "Afrikaans" 14785 msgid "Afrikaans"
13471 msgstr "Afrikaans" 14786 msgstr "Afrikaans"
13472 14787
13473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 14788 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13474 msgid "Arabic" 14789 msgid "Arabic"
13475 msgstr "Arabo" 14790 msgstr "Arabo"
13476 14791
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 14793 msgid "Belarusian Latin"
13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 14794 msgstr ""
14795
14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13480 msgid "Bulgarian" 14798 msgid "Bulgarian"
13481 msgstr "Bulgaro" 14799 msgstr "Bulgaro"
13482 14800
13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13484 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
13487 msgid "Bengali" 14803 msgid "Bengali"
13488 msgstr "Bengali" 14804 msgstr "Bengali"
13489 14805
13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 14806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13491 msgid "Bosnian" 14807 msgid "Bosnian"
13492 msgstr "Bosniaco" 14808 msgstr "Bosniaco"
13493 14809
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 14811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13497 msgid "Catalan" 14812 msgid "Catalan"
13498 msgstr "Catalano" 14813 msgstr "Catalano"
13499 14814
13500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 14815 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
13501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13502 msgid "Valencian-Catalan" 14816 msgid "Valencian-Catalan"
13503 msgstr "Valenciano-Catalano" 14817 msgstr "Valenciano-Catalano"
13504 14818
13505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14819 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13507 msgid "Czech" 14820 msgid "Czech"
13508 msgstr "Ceco" 14821 msgstr "Ceco"
13509 14822
13510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13512 msgid "Danish" 14824 msgid "Danish"
13513 msgstr "Danese" 14825 msgstr "Danese"
13514 14826
13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
13516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13518 msgid "German" 14829 msgid "German"
13519 msgstr "Tedesco" 14830 msgstr "Tedesco"
13520 14831
13521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
13522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
13524 msgid "Dzongkha" 14834 msgid "Dzongkha"
13525 msgstr "Dzongkha" 14835 msgstr "Dzongkha"
13526 14836
13527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
13528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
13529 msgid "Greek" 14838 msgid "Greek"
13530 msgstr "Greco" 14839 msgstr "Greco"
13531 14840
13532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
13533 msgid "Australian English" 14842 msgid "Australian English"
13534 msgstr "Inglese Australiano" 14843 msgstr "Inglese Australiano"
13535 14844
13536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13537 msgid "Canadian English" 14846 msgid "Canadian English"
13538 msgstr "Inglese Canadese" 14847 msgstr "Inglese Canadese"
13539 14848
13540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13541 msgid "British English" 14850 msgid "British English"
13542 msgstr "Inglese Britannico" 14851 msgstr "Inglese Britannico"
13543 14852
13544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
13545 msgid "Esperanto" 14854 msgid "Esperanto"
13546 msgstr "Esperanto" 14855 msgstr "Esperanto"
13547 14856
13548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 14858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 14859 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
13552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13553 msgid "Spanish" 14860 msgid "Spanish"
13554 msgstr "Spagnolo" 14861 msgstr "Spagnolo"
13555 14862
13556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
13557 msgid "Estonian" 14864 msgid "Estonian"
13558 msgstr "Estone" 14865 msgstr "Estone"
13559 14866
13560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13561 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
13562 msgid "Euskera(Basque)" 14868 msgid "Euskera(Basque)"
13563 msgstr "Euskera (Basco)" 14869 msgstr "Euskera (Basco)"
13564 14870
13565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
13566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13568 msgid "Persian" 14873 msgid "Persian"
13569 msgstr "Persiano" 14874 msgstr "Persiano"
13570 14875
13571 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13574 msgid "Finnish" 14878 msgid "Finnish"
13575 msgstr "Finlandese" 14879 msgstr "Finlandese"
13576 14880
13577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 14881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 14882 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
13581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13582 msgid "French" 14884 msgid "French"
13583 msgstr "Francese" 14885 msgstr "Francese"
13584 14886
13585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
13586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 14888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13588 msgid "Galician" 14889 msgid "Galician"
13589 msgstr "Galiziano" 14890 msgstr "Galiziano"
13590 14891
13591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
13593 msgid "Gujarati" 14893 msgid "Gujarati"
13594 msgstr "Gujarati" 14894 msgstr "Gujarati"
13595 14895
13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13597 msgid "Gujarati Language Team" 14897 msgid "Gujarati Language Team"
13598 msgstr "Team per la lingua Gujarati" 14898 msgstr "Team per la lingua Gujarati"
13599 14899
13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 14900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13602 msgid "Hebrew" 14901 msgid "Hebrew"
13603 msgstr "Ebraico" 14902 msgstr "Ebraico"
13604 14903
13605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 14904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
13606 msgid "Hindi" 14905 msgid "Hindi"
13607 msgstr "Hindi" 14906 msgstr "Hindi"
13608 14907
13609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 14908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13610 msgid "Hungarian" 14909 msgid "Hungarian"
13611 msgstr "Ungherese" 14910 msgstr "Ungherese"
13612 14911
13613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 14912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13614 msgid "Indonesian" 14913 msgid "Indonesian"
13615 msgstr "Indonesiano" 14914 msgstr "Indonesiano"
13616 14915
13617 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
13618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13619 msgid "Italian" 14917 msgid "Italian"
13620 msgstr "Italiano" 14918 msgstr "Italiano"
13621 14919
13622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 14920 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13626 msgid "Japanese" 14922 msgid "Japanese"
13627 msgstr "Giapponese" 14923 msgstr "Giapponese"
13628 14924
13629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13631 msgid "Georgian" 14926 msgid "Georgian"
13632 msgstr "Georgiano" 14927 msgstr "Georgiano"
13633 14928
13634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13635 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14930 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13636 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu" 14931 msgstr "Traduttori georgiani di Ubuntu"
13637 14932
13638 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13639 msgid "Kannada" 14934 msgid "Kannada"
13640 msgstr "Kannada" 14935 msgstr "Kannada"
13641 14936
13642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13643 msgid "Kannada Translation team" 14938 msgid "Kannada Translation team"
13644 msgstr "Team dei traduttori Kannada" 14939 msgstr "Team dei traduttori Kannada"
13645 14940
13646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13649 msgid "Korean" 14943 msgid "Korean"
13650 msgstr "Coreano" 14944 msgstr "Coreano"
13651 14945
13652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
13653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
13655 msgid "Kurdish" 14948 msgid "Kurdish"
13656 msgstr "Curdo" 14949 msgstr "Curdo"
13657 14950
13658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 14952 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13661 msgid "Lithuanian" 14953 msgid "Lithuanian"
13662 msgstr "Lituano" 14954 msgstr "Lituano"
13663 14955
13664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 14956 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 14957 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13667 msgid "Macedonian" 14958 msgid "Macedonian"
13668 msgstr "Macedone" 14959 msgstr "Macedone"
13669 14960
13670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13672 msgid "Bokmål Norwegian" 14962 msgid "Bokmål Norwegian"
13673 msgstr "Norvegese Bokmål" 14963 msgstr "Norvegese Bokmål"
13674 14964
13675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
13676 msgid "Nepali" 14966 msgid "Nepali"
13677 msgstr "Nepalese" 14967 msgstr "Nepalese"
13678 14968
13679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13680 msgid "Dutch, Flemish" 14970 msgid "Dutch, Flemish"
13681 msgstr "Olandese, Fiammingo" 14971 msgstr "Olandese, Fiammingo"
13682 14972
13683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 14973 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
13684 msgid "Norwegian Nynorsk" 14974 msgid "Norwegian Nynorsk"
13685 msgstr "Norvegese Nynorsk" 14975 msgstr "Norvegese Nynorsk"
13686 14976
13687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 14977 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
13688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
13689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
13690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13691 msgid "Polish" 14979 msgid "Polish"
13692 msgstr "Polacco" 14980 msgstr "Polacco"
13693 14981
13694 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
13695 msgid "Portuguese" 14983 msgid "Portuguese"
13696 msgstr "Portoghese" 14984 msgstr "Portoghese"
13697 14985
13698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13699 msgid "Portuguese-Brazil" 14987 msgid "Portuguese-Brazil"
13700 msgstr "Portoghese-Brasile" 14988 msgstr "Portoghese-Brasile"
13701 14989
13702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13703 msgid "Pashto" 14991 msgid "Pashto"
13704 msgstr "Pashto" 14992 msgstr "Pashto"
13705 14993
13706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13707 msgid "Romanian" 14995 msgid "Romanian"
13708 msgstr "Rumeno" 14996 msgstr "Rumeno"
13709 14997
13710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13713 msgid "Russian" 15000 msgid "Russian"
13714 msgstr "Russo" 15001 msgstr "Russo"
13715 15002
13716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
13717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
13719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
13720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
13721 msgid "Slovak" 15006 msgid "Slovak"
13722 msgstr "Slovacco" 15007 msgstr "Slovacco"
13723 15008
13724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
13725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
13726 msgid "Slovenian" 15010 msgid "Slovenian"
13727 msgstr "Sloveno" 15011 msgstr "Sloveno"
13728 15012
13729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13730 msgid "Albanian" 15014 msgid "Albanian"
13731 msgstr "Albanese" 15015 msgstr "Albanese"
13732 15016
13733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
13734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
13735 msgid "Serbian" 15018 msgid "Serbian"
13736 msgstr "Serbo" 15019 msgstr "Serbo"
13737 15020
13738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
13739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
13740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
13741 msgid "Swedish" 15023 msgid "Swedish"
13742 msgstr "Svedese" 15024 msgstr "Svedese"
13743 15025
13744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
13745 msgid "Tamil" 15027 msgid "Tamil"
13746 msgstr "Tamil" 15028 msgstr "Tamil"
13747 15029
13748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
13749 msgid "Telugu" 15031 msgid "Telugu"
13750 msgstr "Telugu" 15032 msgstr "Telugu"
13751 15033
13752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13753 msgid "Thai" 15035 msgid "Thai"
13754 msgstr "Thailandese" 15036 msgstr "Thailandese"
13755 15037
13756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
13757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
13758 msgid "Turkish" 15039 msgid "Turkish"
13759 msgstr "Turco" 15040 msgstr "Turco"
13760 15041
13761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13762 msgid "Vietnamese" 15043 msgid "Vietnamese"
13763 msgstr "Vietnamita" 15044 msgstr "Vietnamita"
13764 15045
13765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
13766 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15047 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13767 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi" 15048 msgstr "T.M.Thanh e il Team Gnome-Vi"
13768 15049
13769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
13770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
13771 msgid "Simplified Chinese" 15051 msgid "Simplified Chinese"
13772 msgstr "Cinese semplificato" 15052 msgstr "Cinese semplificato"
13773 15053
13774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
13775 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
13776 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
13777 msgid "Hong Kong Chinese" 15056 msgid "Hong Kong Chinese"
13778 msgstr "Cinese di Hong Kong" 15057 msgstr "Cinese di Hong Kong"
13779 15058
13780 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
13782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
13783 msgid "Traditional Chinese" 15061 msgid "Traditional Chinese"
13784 msgstr "Cinese tradizionale" 15062 msgstr "Cinese tradizionale"
13785 15063
13786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13787 msgid "Amharic" 15065 msgid "Amharic"
13788 msgstr "Amarico" 15066 msgstr "Amarico"
13789 15067
13790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:342 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
13791 #, c-format 15069 #, c-format
13792 msgid "About %s" 15070 msgid "About %s"
13793 msgstr "Informazioni su %s" 15071 msgstr "Informazioni su %s"
13794 15072
13795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:380 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
13796 #, c-format 15074 #, fuzzy, c-format
13797 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 15075 msgid ""
13798 msgstr "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna garanzia.<BR><BR>" 15076 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13799 15077 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13800 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:395 15078 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15079 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
15080 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
15081 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
15082 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
15083 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
15084 "<BR><BR>"
15085 msgstr ""
15086 "%s è un client grafico modulare di messaggistica in grado di usare allo "
15087 "stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
15088 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu e QQ. È "
15089 "scritto utilizzando GTK+.<BR><BR>È possibile modificare e ridistribuire il "
15090 "programma nei termini della licenza GPL (versione 2 o successiva). Una "
15091 "copia della GPL è contenuta nel file 'COPYING' distribuito con %s. Il "
15092 "copyright di %s appartiene ai suoi autori. Per una lista completa degli "
15093 "autori, vedere il file 'COPYRIGHT'. Il programma è fornito senza nessuna "
15094 "garanzia.<BR><BR>"
15095
15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
13801 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15097 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13802 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" 15098 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
13803 15099
13804 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
13805 msgid "Current Developers" 15101 msgid "Current Developers"
13806 msgstr "Sviluppatori attuali" 15102 msgstr "Sviluppatori attuali"
13807 15103
13808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:415 15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
13809 msgid "Crazy Patch Writers" 15105 msgid "Crazy Patch Writers"
13810 msgstr "I pazzi scrittori di patch" 15106 msgstr "I pazzi scrittori di patch"
13811 15107
13812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:430 15108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
13813 msgid "Retired Developers" 15109 msgid "Retired Developers"
13814 msgstr "Sviluppatori ritirati" 15110 msgstr "Sviluppatori ritirati"
13815 15111
13816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:445 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
13817 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15113 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
13818 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione" 15114 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione"
13819 15115
13820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:460 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
13821 msgid "Artists" 15117 msgid "Artists"
13822 msgstr "Artisti" 15118 msgstr "Artisti"
13823 15119
13824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:475 15120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
13825 msgid "Current Translators" 15121 msgid "Current Translators"
13826 msgstr "Traduttori attuali" 15122 msgstr "Traduttori attuali"
13827 15123
13828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
13829 msgid "Past Translators" 15125 msgid "Past Translators"
13830 msgstr "Traduttori precedenti" 15126 msgstr "Traduttori precedenti"
13831 15127
13832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
13833 msgid "Debugging Information" 15129 msgid "Debugging Information"
13834 msgstr "Informazioni di debug" 15130 msgstr "Informazioni di debug"
13835 15131
13836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
13837 msgid "Get User Info" 15133 msgid "Get User Info"
13838 msgstr "Informazioni sull'utente" 15134 msgstr "Informazioni sull'utente"
13839 15135
13840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
13841 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 15137 msgid ""
13842 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi informazioni." 15138 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13843 15139 "like to view."
13844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 15140 msgstr ""
15141 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi "
15142 "informazioni."
15143
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
13845 msgid "View User Log" 15145 msgid "View User Log"
13846 msgstr "Mostra il log dell'utente" 15146 msgstr "Mostra il log dell'utente"
13847 15147
13848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
13849 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 15149 msgid ""
13850 msgstr "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il log." 15150 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13851 15151 "to view."
13852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 15152 msgstr ""
15153 "Inserisci il nome utente o l'alias della persona della quale vuoi vedere il "
15154 "log."
15155
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
13853 msgid "Alias Contact" 15157 msgid "Alias Contact"
13854 msgstr "Imposta un alias per la lista" 15158 msgstr "Imposta un alias per la lista"
13855 15159
13856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
13857 msgid "Enter an alias for this contact." 15161 msgid "Enter an alias for this contact."
13858 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." 15162 msgstr "Inserisci un alias per questa lista."
13859 15163
13860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 15164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
13861 #, c-format 15165 #, c-format
13862 msgid "Enter an alias for %s." 15166 msgid "Enter an alias for %s."
13863 msgstr "Inserisci un alias per %s." 15167 msgstr "Inserisci un alias per %s."
13864 15168
13865 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
13866 msgid "Alias Buddy" 15170 msgid "Alias Buddy"
13867 msgstr "Imposta un alias per il contatto" 15171 msgstr "Imposta un alias per il contatto"
13868 15172
13869 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 15173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
13870 msgid "Alias Chat" 15174 msgid "Alias Chat"
13871 msgstr "Imposta un alias per la chat" 15175 msgstr "Imposta un alias per la chat"
13872 15176
13873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
13874 msgid "Enter an alias for this chat." 15178 msgid "Enter an alias for this chat."
13875 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." 15179 msgstr "Inserisci un alias per questa chat."
13876 15180
13877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 15181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
13878 #, c-format 15182 #, c-format
13879 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 15183 msgid ""
13880 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 15184 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13881 msgstr[0] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15185 "your buddy list. Do you want to continue?"
13882 msgstr[1] "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15186 msgid_plural ""
13883 15187 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
13884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 15188 "your buddy list. Do you want to continue?"
15189 msgstr[0] ""
15190 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e %d altro contatto dalla tua "
15191 "lista contatti. Vuoi continuare?"
15192 msgstr[1] ""
15193 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua "
15194 "lista contatti. Vuoi continuare?"
15195
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13885 msgid "Remove Contact" 15197 msgid "Remove Contact"
13886 msgstr "Rimuovi lista" 15198 msgstr "Rimuovi lista"
13887 15199
13888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13889 msgid "_Remove Contact" 15201 msgid "_Remove Contact"
13890 msgstr "_Rimuovi contatto" 15202 msgstr "_Rimuovi contatto"
13891 15203
13892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124 15204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
13893 #, c-format 15205 #, c-format
13894 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" 15206 msgid ""
13895 msgstr "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi continuare?" 15207 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13896 15208 "want to continue?"
13897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 15209 msgstr ""
15210 "Stai per unire il gruppo chiamato %s con il gruppo chiamato %s. Vuoi "
15211 "continuare?"
15212
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
13898 msgid "Merge Groups" 15214 msgid "Merge Groups"
13899 msgstr "Unisci gruppi" 15215 msgstr "Unisci gruppi"
13900 15216
13901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 15217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
13902 msgid "_Merge Groups" 15218 msgid "_Merge Groups"
13903 msgstr "_Unisci gruppi" 15219 msgstr "_Unisci gruppi"
13904 15220
13905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 15221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
13906 #, c-format 15222 #, c-format
13907 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 15223 msgid ""
13908 msgstr "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15224 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13909 15225 "list. Do you want to continue?"
13910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187 15226 msgstr ""
15227 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
15228 "contatti. Vuoi continuare?"
15229
15230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
13911 msgid "Remove Group" 15231 msgid "Remove Group"
13912 msgstr "Rimuovi il gruppo" 15232 msgstr "Rimuovi il gruppo"
13913 15233
13914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1190 15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
13915 msgid "_Remove Group" 15235 msgid "_Remove Group"
13916 msgstr "_Rimuovi gruppo" 15236 msgstr "_Rimuovi gruppo"
13917 15237
13918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223 15238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
13919 #, c-format 15239 #, c-format
13920 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15240 msgid ""
15241 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13921 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15242 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
13922 15243
13923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226 15244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
13924 msgid "Remove Buddy" 15245 msgid "Remove Buddy"
13925 msgstr "Rimuovi il contatto" 15246 msgstr "Rimuovi il contatto"
13926 15247
13927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 15248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
13928 msgid "_Remove Buddy" 15249 msgid "_Remove Buddy"
13929 msgstr "_Rimuovi il contatto" 15250 msgstr "_Rimuovi il contatto"
13930 15251
13931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 15252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
13932 #, c-format 15253 #, c-format
13933 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15254 msgid ""
13934 msgstr "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 15255 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13935 15256 "continue?"
13936 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15257 msgstr ""
15258 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
15259
15260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
13937 msgid "Remove Chat" 15261 msgid "Remove Chat"
13938 msgstr "Rimuovi la chat" 15262 msgstr "Rimuovi la chat"
13939 15263
13940 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1256 15264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
13941 msgid "_Remove Chat" 15265 msgid "_Remove Chat"
13942 msgstr "_Rimuovi chat" 15266 msgstr "_Rimuovi chat"
13943 15267
13944 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15268 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13945 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15269 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13960 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15284 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
13961 msgid "Mute Sounds" 15285 msgid "Mute Sounds"
13962 msgstr "Nessun suono" 15286 msgstr "Nessun suono"
13963 15287
13964 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15288 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
13965 msgid "Blink on new message" 15289 #, fuzzy
15290 msgid "Blink on New Message"
13966 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo" 15291 msgstr "Segnala i messaggi in arrivo"
13967 15292
13968 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15293 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
13969 msgid "Quit" 15294 msgid "Quit"
13970 msgstr "Esci" 15295 msgstr "Esci"
13971 15296
13972 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15297 #: ../pidgin/gtkft.c:154
13973 msgid "Not started" 15298 msgid "Not started"
13974 msgstr "Non avviato" 15299 msgstr "Non avviato"
13975 15300
13976 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15301 #: ../pidgin/gtkft.c:274
13977 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15302 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13978 msgstr "<b>Ricezione in corso come:</b>" 15303 msgstr "<b>Ricezione in corso come:</b>"
13979 15304
13980 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15305 #: ../pidgin/gtkft.c:276
13981 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15306 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13982 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>" 15307 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>"
13983 15308
13984 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15309 #: ../pidgin/gtkft.c:280
13985 msgid "<b>Sending To:</b>" 15310 msgid "<b>Sending To:</b>"
13986 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>" 15311 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>"
13987 15312
13988 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15313 #: ../pidgin/gtkft.c:282
13989 msgid "<b>Sending As:</b>" 15314 msgid "<b>Sending As:</b>"
13990 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>" 15315 msgstr "<b>Invio in corso come:</b>"
13991 15316
13992 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15317 #: ../pidgin/gtkft.c:498
13993 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15318 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13994 msgstr "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file." 15319 msgstr ""
13995 15320 "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file."
13996 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15321
15322 #: ../pidgin/gtkft.c:503
13997 msgid "An error occurred while opening the file." 15323 msgid "An error occurred while opening the file."
13998 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." 15324 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file."
13999 15325
14000 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15326 #: ../pidgin/gtkft.c:540
14001 #, c-format 15327 #, c-format
14002 msgid "Error launching %s: %s" 15328 msgid "Error launching %s: %s"
14003 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s: %s" 15329 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s: %s"
14004 15330
14005 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15331 #: ../pidgin/gtkft.c:549
14006 #, c-format 15332 #, c-format
14007 msgid "Error running %s" 15333 msgid "Error running %s"
14008 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s" 15334 msgstr "Errore nell'esecuzione di %s"
14009 15335
14010 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15336 #: ../pidgin/gtkft.c:550
14011 #, c-format 15337 #, c-format
14012 msgid "Process returned error code %d" 15338 msgid "Process returned error code %d"
14013 msgstr "Il processo ha restituito il codice d'errore %d" 15339 msgstr "Il processo ha restituito il codice d'errore %d"
14014 15340
14015 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15341 #: ../pidgin/gtkft.c:697
14016 msgid "Filename:" 15342 msgid "Filename:"
14017 msgstr "Nome file:" 15343 msgstr "Nome file:"
14018 15344
14019 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15345 #: ../pidgin/gtkft.c:698
14020 msgid "Local File:" 15346 msgid "Local File:"
14021 msgstr "File locale:" 15347 msgstr "File locale:"
14022 15348
14023 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15349 #: ../pidgin/gtkft.c:700
14024 msgid "Speed:" 15350 msgid "Speed:"
14025 msgstr "Velocità:" 15351 msgstr "Velocità:"
14026 15352
14027 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15353 #: ../pidgin/gtkft.c:701
14028 msgid "Time Elapsed:" 15354 msgid "Time Elapsed:"
14029 msgstr "Tempo trascorso:" 15355 msgstr "Tempo trascorso:"
14030 15356
14031 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15357 #: ../pidgin/gtkft.c:702
14032 msgid "Time Remaining:" 15358 msgid "Time Remaining:"
14033 msgstr "Tempo rimanente:" 15359 msgstr "Tempo rimanente:"
14034 15360
14035 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15361 #: ../pidgin/gtkft.c:784
14036 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15362 msgid "Close this window when all transfers _finish"
14037 msgstr "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati" 15363 msgstr ""
14038 15364 "Chiudi questa finestra quando tutti i trasferimenti sono stati _completati"
14039 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15365
15366 #: ../pidgin/gtkft.c:794
14040 msgid "C_lear finished transfers" 15367 msgid "C_lear finished transfers"
14041 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" 15368 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati"
14042 15369
14043 #. "Download Details" arrow 15370 #. "Download Details" arrow
14044 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15371 #: ../pidgin/gtkft.c:803
14045 msgid "File transfer _details" 15372 msgid "File transfer _details"
14046 msgstr "_Dettagli trasferimento file" 15373 msgstr "_Dettagli trasferimento file"
14047 15374
14048 #. Pause button 15375 #. Pause button
14049 #: ../pidgin/gtkft.c:832 15376 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
14050 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
14051 msgid "_Pause" 15377 msgid "_Pause"
14052 msgstr "_Pausa" 15378 msgstr "_Pausa"
14053 15379
14054 #. Resume button 15380 #. Resume button
14055 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15381 #: ../pidgin/gtkft.c:843
14056 msgid "_Resume" 15382 msgid "_Resume"
14057 msgstr "_Riprendi" 15383 msgstr "_Riprendi"
14058 15384
14059 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15385 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
14060 msgid "Paste as Plain _Text" 15386 msgid "Paste as Plain _Text"
14061 msgstr "Incolla come _testo semplice" 15387 msgstr "Incolla come _testo semplice"
14062 15388
14063 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 15389 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
14064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138
14065 msgid "_Reset formatting" 15390 msgid "_Reset formatting"
14066 msgstr "_Rimuovi la formattazione" 15391 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
14067 15392
14068 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15393 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
14069 msgid "Hyperlink color" 15394 msgid "Hyperlink color"
14070 msgstr "Colore dei collegamenti" 15395 msgstr "Colore dei collegamenti"
14071 15396
14072 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15397 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
14073 msgid "Color to draw hyperlinks." 15398 msgid "Color to draw hyperlinks."
14074 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." 15399 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti."
14075 15400
14076 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15401 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
14077 #, fuzzy 15402 #, fuzzy
14078 msgid "Hyperlink prelight color" 15403 msgid "Hyperlink prelight color"
14079 msgstr "Colore dei collegamenti" 15404 msgstr "Colore dei collegamenti"
14080 15405
14081 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15406 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
14082 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15407 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
14083 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse." 15408 msgstr "Colore per i collegamenti al passaggio del mouse."
14084 15409
14085 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 15410 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
14086 msgid "_Copy E-Mail Address" 15411 msgid "_Copy E-Mail Address"
14087 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" 15412 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail"
14088 15413
14089 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 15414 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
14090 msgid "_Open Link in Browser" 15415 msgid "_Open Link in Browser"
14091 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 15416 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
14092 15417
14093 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 15418 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
14094 msgid "_Copy Link Location" 15419 msgid "_Copy Link Location"
14095 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" 15420 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
14096 15421
14097 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 15422 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
14098 msgid "" 15423 msgid ""
14099 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15424 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
14100 "\n" 15425 "\n"
14101 "Defaulting to PNG." 15426 "Defaulting to PNG."
14102 msgstr "" 15427 msgstr ""
14103 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n" 15428 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo di file sconosciuto</span>\n"
14104 "\n" 15429 "\n"
14105 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 15430 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
14106 15431
14107 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 15432 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
14108 msgid "" 15433 msgid ""
14109 "Unrecognized file type\n" 15434 "Unrecognized file type\n"
14110 "\n" 15435 "\n"
14111 "Defaulting to PNG." 15436 "Defaulting to PNG."
14112 msgstr "" 15437 msgstr ""
14113 "Tipo di file sconosciuto\n" 15438 "Tipo di file sconosciuto\n"
14114 "\n" 15439 "\n"
14115 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." 15440 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
14116 15441
14117 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 15442 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
14118 #, c-format 15443 #, c-format
14119 msgid "" 15444 msgid ""
14120 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15445 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
14121 "\n" 15446 "\n"
14122 "%s" 15447 "%s"
14123 msgstr "" 15448 msgstr ""
14124 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</span>\n" 15449 "<span size='larger' weight='bold'>Errore nel salvataggio dell'immagine</"
15450 "span>\n"
14125 "\n" 15451 "\n"
14126 "%s" 15452 "%s"
14127 15453
14128 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 15454 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
14129 #, c-format 15455 #, c-format
14130 msgid "" 15456 msgid ""
14131 "Error saving image\n" 15457 "Error saving image\n"
14132 "\n" 15458 "\n"
14133 "%s" 15459 "%s"
14134 msgstr "" 15460 msgstr ""
14135 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" 15461 "Errore nel salvataggio dell'immagine\n"
14136 "\n" 15462 "\n"
14137 "%s" 15463 "%s"
14138 15464
14139 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 15465 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
14140 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3490
14141 msgid "Save Image" 15466 msgid "Save Image"
14142 msgstr "Salva l'immagine" 15467 msgstr "Salva l'immagine"
14143 15468
14144 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 15469 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
14145 msgid "_Save Image..." 15470 msgid "_Save Image..."
14146 msgstr "_Salva l'immagine..." 15471 msgstr "_Salva l'immagine..."
14147 15472
14148 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 15473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
14149 msgid "Select Font" 15474 msgid "Select Font"
14150 msgstr "Scegli il carattere" 15475 msgstr "Scegli il carattere"
14151 15476
14152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
14153 msgid "Select Text Color" 15478 msgid "Select Text Color"
14154 msgstr "Scegli il colore del testo" 15479 msgstr "Scegli il colore del testo"
14155 15480
14156 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
14157 msgid "Select Background Color" 15482 msgid "Select Background Color"
14158 msgstr "Scegli il colore dello sfondo" 15483 msgstr "Scegli il colore dello sfondo"
14159 15484
14160 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
14161 msgid "_URL" 15486 msgid "_URL"
14162 msgstr "_URL" 15487 msgstr "_URL"
14163 15488
14164 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
14165 msgid "_Description" 15490 msgid "_Description"
14166 msgstr "_Descrizione" 15491 msgstr "_Descrizione"
14167 15492
14168 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 15493 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
14169 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 15494 msgid ""
14170 msgstr "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. La descrizione è opzionale." 15495 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
14171 15496 "The description is optional."
14172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 15497 msgstr ""
15498 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
15499 "La descrizione è opzionale."
15500
15501 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
14173 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15502 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
14174 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire." 15503 msgstr "Immetti l'URL del collegamento che vuoi inserire."
14175 15504
14176 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15505 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
14177 msgid "Insert Link" 15506 msgid "Insert Link"
14178 msgstr "Inserisci un collegamento" 15507 msgstr "Inserisci un collegamento"
14179 15508
14180 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 15509 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
14181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207
14182 msgid "_Insert" 15510 msgid "_Insert"
14183 msgstr "_Inserisci" 15511 msgstr "_Inserisci"
14184 15512
14185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 15513 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
14186 #, c-format 15514 #, c-format
14187 msgid "Failed to store image: %s\n" 15515 msgid "Failed to store image: %s\n"
14188 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" 15516 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n"
14189 15517
14190 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 15518 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
14191 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
14192 msgid "Insert Image" 15519 msgid "Insert Image"
14193 msgstr "Inserisci un'immagine" 15520 msgstr "Inserisci un'immagine"
14194 15521
14195 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 15522 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
14196 msgid "This theme has no available smileys." 15523 msgid "This theme has no available smileys."
14197 msgstr "Questo tema non dispone di smiley." 15524 msgstr "Questo tema non dispone di smiley."
14198 15525
14199 #. show everything 15526 #. show everything
14200 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 15527 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
14201 msgid "Smile!" 15528 msgid "Smile!"
14202 msgstr "Sorridi!" 15529 msgstr "Sorridi!"
14203 15530
14204 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 15531 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
14205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164
14206 msgid "_Font" 15532 msgid "_Font"
14207 msgstr "_Carattere" 15533 msgstr "_Carattere"
14208 15534
14209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124 15535 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Group Items"
15538 msgstr "ID del gruppo"
15539
15540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15541 msgid "Ungroup Items"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15545 msgid "Bold"
15546 msgstr "Grassetto"
15547
15548 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15549 msgid "Italic"
15550 msgstr "Corsivo"
15551
15552 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15553 msgid "Underline"
15554 msgstr "Sottolineato"
15555
15556 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15557 msgid "Strikethrough"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15561 msgid "Increase Font Size"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15565 msgid "Decrease Font Size"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Font Face"
15571 msgstr "_Tipo di carattere"
15572
15573 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Background Color"
15576 msgstr "Colore dello _sfondo"
15577
15578 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Foreground Color"
15581 msgstr "_Colore del carattere"
15582
15583 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Reset Formatting"
15586 msgstr "_Rimuovi la formattazione"
15587
15588 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Insert IM Image"
15591 msgstr "Inserisci un'immagine"
15592
15593 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Insert Smiley"
15596 msgstr "Inserisci un'immagine"
15597
15598 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
14210 msgid "<b>_Bold</b>" 15599 msgid "<b>_Bold</b>"
14211 msgstr "<b>_Grassetto</b>" 15600 msgstr "<b>_Grassetto</b>"
14212 15601
14213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125 15602 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
14214 msgid "<i>_Italic</i>" 15603 msgid "<i>_Italic</i>"
14215 msgstr "<i>_Corsivo</i>" 15604 msgstr "<i>_Corsivo</i>"
14216 15605
14217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126 15606 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
14218 msgid "<u>_Underline</u>" 15607 msgid "<u>_Underline</u>"
14219 msgstr "<u>_Sottolineato</u>" 15608 msgstr "<u>_Sottolineato</u>"
14220 15609
14221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127 15610 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15611 #, fuzzy
15612 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15613 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
15614
15615 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
14222 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15616 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
14223 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>" 15617 msgstr "<span size='larger'>_Più grande</span>"
14224 15618
14225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129 15619 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
14226 msgid "_Normal" 15620 msgid "_Normal"
14227 msgstr "_Normale" 15621 msgstr "_Normale"
14228 15622
14229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131 15623 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
14230 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15624 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
14231 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>" 15625 msgstr "<span size='smaller'>Più _piccolo</span>"
14232 15626
14233 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15627 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
14234 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15628 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
14235 #. * no updating nor nothin' 15629 #. * no updating nor nothin'
14236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
14237 msgid "_Font face" 15631 msgid "_Font face"
14238 msgstr "_Tipo di carattere" 15632 msgstr "_Tipo di carattere"
14239 15633
14240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136 15634 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
14241 msgid "Foreground _color" 15635 msgid "Foreground _color"
14242 msgstr "_Colore del carattere" 15636 msgstr "_Colore del carattere"
14243 15637
14244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137 15638 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
14245 msgid "Bac_kground color" 15639 msgid "Bac_kground color"
14246 msgstr "Colore dello _sfondo" 15640 msgstr "Colore dello _sfondo"
14247 15641
14248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 15642 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
14249 msgid "_Smiley"
14250 msgstr "_Smiley"
14251
14252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
14253 msgid "_Image" 15643 msgid "_Image"
14254 msgstr "_Immagine" 15644 msgstr "_Immagine"
14255 15645
14256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 15646 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
14257 msgid "_Link" 15647 msgid "_Link"
14258 msgstr "_Link" 15648 msgstr "_Link"
14259 15649
14260 #: ../pidgin/gtklog.c:292 15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
14261 #, c-format 15651 msgid "_Horizontal rule"
14262 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" 15652 msgstr ""
14263 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con %s iniziata il %s?" 15653
14264 15654 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
14265 #: ../pidgin/gtklog.c:303 15655 #, fuzzy
14266 #, c-format 15656 msgid "_Smile!"
14267 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" 15657 msgstr "Sorridi!"
14268 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %s iniziata il %s?" 15658
14269 15659 #: ../pidgin/gtklog.c:293
14270 #: ../pidgin/gtklog.c:308 15660 #, c-format
14271 #, c-format 15661 msgid ""
14272 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" 15662 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15663 "%s which started at %s?"
15664 msgstr ""
15665 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione con "
15666 "%s iniziata il %s?"
15667
15668 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15672 "s which started at %s?"
15673 msgstr ""
15674 "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log della conversazione in %"
15675 "s iniziata il %s?"
15676
15677 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15681 "s?"
14273 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?" 15682 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente il log iniziato il %s?"
14274 15683
14275 #: ../pidgin/gtklog.c:452 15684 #: ../pidgin/gtklog.c:453
14276 #, c-format 15685 #, c-format
14277 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15686 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
14278 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>" 15687 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione su %s il %s</span>"
14279 15688
14280 #: ../pidgin/gtklog.c:455 15689 #: ../pidgin/gtklog.c:456
14281 #, c-format 15690 #, c-format
14282 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15691 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
14283 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione con %s il %s</span>" 15692 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversazione con %s il %s</span>"
14284 15693
14285 #: ../pidgin/gtklog.c:502 15694 #: ../pidgin/gtklog.c:503
14286 msgid "%B %Y" 15695 msgid "%B %Y"
14287 msgstr "" 15696 msgstr ""
14288 15697
14289 #: ../pidgin/gtklog.c:549 15698 #: ../pidgin/gtklog.c:550
14290 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 15699 msgid ""
14291 msgstr "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"." 15700 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
14292 15701 "log\" preference is enabled."
14293 #: ../pidgin/gtklog.c:553 15702 msgstr ""
14294 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 15703 "Il log degli eventi di sistema è effettuato soltanto se è abilitata "
14295 msgstr "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"." 15704 "l'opzione \"Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di stato\"."
14296 15705
14297 #: ../pidgin/gtklog.c:556 15706 #: ../pidgin/gtklog.c:554
14298 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15707 msgid ""
14299 msgstr "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua il log di tutte le chat\"." 15708 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
14300 15709 "preference is enabled."
14301 #: ../pidgin/gtklog.c:560 15710 msgstr ""
15711 "Il log dei messaggi immediati è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione "
15712 "\"Effettua il log di tutti messaggi immediati\"."
15713
15714 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15715 msgid ""
15716 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15717 msgstr ""
15718 "Il log delle chat è effettuato soltanto se è abilitata l'opzione \"Effettua "
15719 "il log di tutte le chat\"."
15720
15721 #: ../pidgin/gtklog.c:561
14302 msgid "No logs were found" 15722 msgid "No logs were found"
14303 msgstr "Nessun log trovato" 15723 msgstr "Nessun log trovato"
14304 15724
14305 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15725 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
14306 #: ../pidgin/gtklog.c:575 15726 #: ../pidgin/gtklog.c:576
14307 msgid "_Browse logs folder" 15727 msgid "_Browse logs folder"
14308 msgstr "" 15728 msgstr ""
14309 15729
14310 #: ../pidgin/gtklog.c:639 15730 #: ../pidgin/gtklog.c:640
14311 msgid "Total log size:" 15731 msgid "Total log size:"
14312 msgstr "Dimensione totale del log:" 15732 msgstr "Dimensione totale del log:"
14313 15733
14314 #: ../pidgin/gtklog.c:708 15734 #: ../pidgin/gtklog.c:709
14315 #, c-format 15735 #, c-format
14316 msgid "Conversations in %s" 15736 msgid "Conversations in %s"
14317 msgstr "Conversazioni in %s" 15737 msgstr "Conversazioni in %s"
14318 15738
14319 #: ../pidgin/gtklog.c:716 15739 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
14320 #: ../pidgin/gtklog.c:778
14321 #, c-format 15740 #, c-format
14322 msgid "Conversations with %s" 15741 msgid "Conversations with %s"
14323 msgstr "Conversazioni con %s" 15742 msgstr "Conversazioni con %s"
14324 15743
14325 #: ../pidgin/gtklog.c:803 15744 #: ../pidgin/gtklog.c:804
14326 msgid "System Log" 15745 msgid "System Log"
14327 msgstr "Log di sistema" 15746 msgstr "Log di sistema"
14328 15747
14329 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15748 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
14330 #, c-format 15749 #, c-format
14331 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15750 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
14332 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 15751 msgstr "%s %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
14333 15752
14334 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15753 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
14335 #, c-format 15754 #, fuzzy, c-format
14336 msgid "" 15755 msgid ""
14337 "%s %s\n" 15756 "%s %s\n"
14338 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15757 "Usage: %s [OPTION]...\n"
14339 "\n" 15758 "\n"
14340 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15759 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
14342 " -h, --help display this help and exit\n" 15761 " -h, --help display this help and exit\n"
14343 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15762 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
14344 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15763 " -n, --nologin don't automatically login\n"
14345 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15764 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
14346 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15765 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15766 " --display=DISPLAY X display to use\n"
14347 " -v, --version display the current version and exit\n" 15767 " -v, --version display the current version and exit\n"
14348 msgstr "" 15768 msgstr ""
14349 "%s %s\n" 15769 "%s %s\n"
14350 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" 15770 "Uso: %s [OPZIONI]...\n"
14351 "\n" 15771 "\n"
14352 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n" 15772 " -c, --config=DIR usa DIR per i file di configurazione\n"
14353 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" 15773 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n"
14354 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" 15774 " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
14355 " -n, --nologin non effettuare il login\n" 15775 " -n, --nologin non effettuare il login\n"
14356 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale NOME\n" 15776 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale "
15777 "NOME\n"
14357 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n" 15778 " specifica gli account da usare, separati da virgole)\n"
14358 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n" 15779 " -v, --version mostra la versione attuale ed esce\n"
14359 15780
14360 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15781 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
14361 #, c-format 15782 #, fuzzy, c-format
14362 msgid "" 15783 msgid ""
14363 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15784 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
14364 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15785 "This is a bug in the software and has happened through\n"
14365 "no fault of your own.\n" 15786 "no fault of your own.\n"
14366 "\n" 15787 "\n"
14367 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15788 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
14368 "by reporting a bug at:\n" 15789 "by reporting a bug at:\n"
14395 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n" 15816 "Sean o Luke su altri protocolli sono disponibili su\n"
14396 "%swiki/DeveloperPages\n" 15817 "%swiki/DeveloperPages\n"
14397 15818
14398 #. Translators may want to transliterate the name. 15819 #. Translators may want to transliterate the name.
14399 #. It is not to be translated. 15820 #. It is not to be translated.
14400 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 15821 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
14401 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14402 msgid "Pidgin" 15822 msgid "Pidgin"
14403 msgstr "Pidgin" 15823 msgstr "Pidgin"
14404 15824
14405 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 15825 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
14406 msgid "Open All Messages" 15826 msgid "Open All Messages"
14407 msgstr "Apri tutti i messaggi" 15827 msgstr "Apri tutti i messaggi"
14408 15828
14409 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 15829 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
14410 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15830 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14411 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>" 15831 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>"
14412 15832
14413 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 15833 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
14414 #, c-format 15834 #, c-format
14415 msgid "%s has %d new message." 15835 msgid "%s has %d new message."
14416 msgid_plural "%s has %d new messages." 15836 msgid_plural "%s has %d new messages."
14417 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" 15837 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
14418 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" 15838 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
14419 15839
14420 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 15840 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
14421 #, c-format 15841 #, fuzzy, c-format
14422 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15842 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
14423 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15843 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
14424 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>" 15844 msgstr[0] "<b>Hai %d nuovo messaggio di posta.</b>"
14425 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>" 15845 msgstr[1] "<b>Hai %d nuovi messaggi di posta.</b>"
14426 15846
14427 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 15847 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
14428 #, c-format 15848 #, c-format
14429 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15849 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14430 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." 15850 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido."
14431 15851
14432 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 15852 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
14433 #: ../pidgin/gtknotify.c:971 15853 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
14434 #: ../pidgin/gtknotify.c:984
14435 #: ../pidgin/gtknotify.c:1112
14436 msgid "Unable to open URL" 15854 msgid "Unable to open URL"
14437 msgstr "Impossibile aprire l'URL" 15855 msgstr "Impossibile aprire l'URL"
14438 15856
14439 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 15857 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
14440 #: ../pidgin/gtknotify.c:982
14441 #, c-format 15858 #, c-format
14442 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15859 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14443 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s" 15860 msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%s\": %s"
14444 15861
14445 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 15862 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
14446 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15863 msgid ""
14447 msgstr "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso nessun comando." 15864 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14448 15865 msgstr ""
14449 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15866 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso "
15867 "nessun comando."
15868
15869 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
14450 msgid "The following plugins will be unloaded." 15870 msgid "The following plugins will be unloaded."
14451 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi." 15871 msgstr "I seguenti plugin saranno rimossi."
14452 15872
14453 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15873 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
14454 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15874 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
14455 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin." 15875 msgstr "Saranno rimossi diversi plugin."
14456 15876
14457 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 15877 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
14458 msgid "Unload Plugins" 15878 msgid "Unload Plugins"
14459 msgstr "Rimuovi Plugin" 15879 msgstr "Rimuovi Plugin"
14460 15880
14461 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 15881 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
14462 #, c-format 15882 #, c-format
14463 msgid "" 15883 msgid ""
14464 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15884 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14465 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15885 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14466 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15886 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14467 msgstr "" 15887 msgstr ""
14468 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" 15888 "%s%s<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n"
14469 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" 15889 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n"
14470 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s" 15890 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t\t%s"
14471 15891
14472 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 15892 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
14473 #, c-format 15893 #, c-format
14474 msgid "" 15894 msgid ""
14475 "%s\n" 15895 "%s\n"
14476 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15896 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
14477 "Check the plugin website for an update.</span>" 15897 "Check the plugin website for an update.</span>"
14478 msgstr "" 15898 msgstr ""
14479 "%s\n" 15899 "%s\n"
14480 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n" 15900 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Errore: %s\n"
14481 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>" 15901 "Verifica il sito web del plugin per un aggiornamento.</span>"
14482 15902
14483 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 15903 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
14484 msgid "Configure Pl_ugin" 15904 msgid "Configure Pl_ugin"
14485 msgstr "Configura il pl_ugin" 15905 msgstr "Configura il pl_ugin"
14486 15906
14487 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 15907 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
14488 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15908 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14489 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" 15909 msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
14490 15910
14491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 15911 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
14492 msgid "Select a file" 15912 msgid "Select a file"
14493 msgstr "Scegli un file" 15913 msgstr "Scegli un file"
14494 15914
14495 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15915 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14496 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 15916 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
14497 msgid "Pounce on Whom" 15917 msgid "Pounce on Whom"
14498 msgstr "Contatto da controllare" 15918 msgstr "Contatto da controllare"
14499 15919
14500 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 15920 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
14501 msgid "_Buddy name:" 15921 msgid "_Buddy name:"
14502 msgstr "Nome del _contatto:" 15922 msgstr "Nome del _contatto:"
14503 15923
14504 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 15924 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
14505 msgid "Si_gns on" 15925 msgid "Si_gns on"
14506 msgstr "Si _connette" 15926 msgstr "Si _connette"
14507 15927
14508 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 15928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
14509 msgid "Signs o_ff" 15929 msgid "Signs o_ff"
14510 msgstr "Si _disconnette" 15930 msgstr "Si _disconnette"
14511 15931
14512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 15932 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
14513 msgid "Goes a_way" 15933 msgid "Goes a_way"
14514 msgstr "È _assente" 15934 msgstr "È _assente"
14515 15935
14516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 15936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
14517 msgid "Ret_urns from away" 15937 msgid "Ret_urns from away"
14518 msgstr "_Ritorna dall'assenza" 15938 msgstr "_Ritorna dall'assenza"
14519 15939
14520 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 15940 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
14521 msgid "Becomes _idle" 15941 msgid "Becomes _idle"
14522 msgstr "Diventa _inattivo" 15942 msgstr "Diventa _inattivo"
14523 15943
14524 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 15944 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
14525 msgid "Is no longer i_dle" 15945 msgid "Is no longer i_dle"
14526 msgstr "Ritorna _attivo" 15946 msgstr "Ritorna _attivo"
14527 15947
14528 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 15948 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
14529 msgid "Starts _typing" 15949 msgid "Starts _typing"
14530 msgstr "Inizia a _scrivere" 15950 msgstr "Inizia a _scrivere"
14531 15951
14532 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 15952 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
14533 msgid "P_auses while typing" 15953 msgid "P_auses while typing"
14534 msgstr "In_terrompe la scrittura" 15954 msgstr "In_terrompe la scrittura"
14535 15955
14536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 15956 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
14537 msgid "Stops t_yping" 15957 msgid "Stops t_yping"
14538 msgstr "_Smette di scrivere" 15958 msgstr "_Smette di scrivere"
14539 15959
14540 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 15960 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
14541 msgid "Sends a _message" 15961 msgid "Sends a _message"
14542 msgstr "Invia un _messaggio" 15962 msgstr "Invia un _messaggio"
14543 15963
14544 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 15964 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
14545 msgid "Ope_n an IM window" 15965 msgid "Ope_n an IM window"
14546 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" 15966 msgstr "_Apri una finestra di conversazione"
14547 15967
14548 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 15968 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
14549 msgid "_Pop up a notification" 15969 msgid "_Pop up a notification"
14550 msgstr "_Notifica con un popup" 15970 msgstr "_Notifica con un popup"
14551 15971
14552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15972 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
14553 msgid "Send a _message" 15973 msgid "Send a _message"
14554 msgstr "Invia un _messaggio" 15974 msgstr "Invia un _messaggio"
14555 15975
14556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15976 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
14557 msgid "E_xecute a command" 15977 msgid "E_xecute a command"
14558 msgstr "_Esegui un comando" 15978 msgstr "_Esegui un comando"
14559 15979
14560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 15980 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
14561 msgid "P_lay a sound" 15981 msgid "P_lay a sound"
14562 msgstr "_Riproduci un suono" 15982 msgstr "_Riproduci un suono"
14563 15983
14564 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 15984 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
14565 msgid "Brows_e..." 15985 msgid "Brows_e..."
14566 msgstr "_Sfoglia..." 15986 msgstr "_Sfoglia..."
14567 15987
14568 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 15988 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
14569 msgid "Br_owse..." 15989 msgid "Br_owse..."
14570 msgstr "_Sfoglia..." 15990 msgstr "_Sfoglia..."
14571 15991
14572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 15992 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14573 msgid "Pre_view" 15993 msgid "Pre_view"
14574 msgstr "_Anteprima" 15994 msgstr "_Anteprima"
14575 15995
14576 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 15996 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
14577 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15997 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14578 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\"" 15998 msgstr "Genera _allarmi solo quando il mio stato è \"non disponibile\""
14579 15999
14580 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 16000 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
14581 msgid "_Recurring" 16001 msgid "_Recurring"
14582 msgstr "_Ricorrente" 16002 msgstr "_Ricorrente"
14583 16003
14584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 16004 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
14585 msgid "Pounce Target" 16005 msgid "Pounce Target"
14586 msgstr "Contatto da controllare" 16006 msgstr "Contatto da controllare"
14587 16007
14588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
14589 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16009 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
14590 msgid "Default" 16010 msgid "Default"
14591 msgstr "Predefinito" 16011 msgstr "Predefinito"
14592 16012
14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
14594 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16014 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14595 msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." 16015 msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley."
14596 16016
14597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
14598 msgid "Install Theme" 16018 msgid "Install Theme"
14599 msgstr "Installa tema" 16019 msgstr "Installa tema"
14600 16020
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 16021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
14602 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16022 msgid ""
14603 msgstr "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." 16023 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14604 16024 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 16025 msgstr ""
16026 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
16027 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
16028
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
14606 msgid "Icon" 16030 msgid "Icon"
14607 msgstr "Icona" 16031 msgstr "Icona"
14608 16032
14609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14610 msgid "System Tray Icon" 16034 msgid "System Tray Icon"
14611 msgstr "Icona di notifica" 16035 msgstr "Icona di notifica"
14612 16036
14613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
14614 msgid "_Show system tray icon:" 16038 msgid "_Show system tray icon:"
14615 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:" 16039 msgstr "_Mostra l'icona di notifica:"
14616 16040
14617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 16041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
14618 msgid "On unread messages" 16042 msgid "On unread messages"
14619 msgstr "Se ci sono messaggi non letti" 16043 msgstr "Se ci sono messaggi non letti"
14620 16044
14621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 16045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14622 msgid "Conversation Window Hiding" 16046 msgid "Conversation Window Hiding"
14623 msgstr "Finestre di conversazione nascoste" 16047 msgstr "Finestre di conversazione nascoste"
14624 16048
14625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
14626 msgid "_Hide new IM conversations:" 16050 msgid "_Hide new IM conversations:"
14627 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:" 16051 msgstr "_Nascondi le nuove conversazioni:"
14628 16052
14629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 16053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
14631 msgid "When away" 16054 msgid "When away"
14632 msgstr "Se assente" 16055 msgstr "Se assente"
14633 16056
14634 #. All the tab options! 16057 #. All the tab options!
14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 16058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
14636 msgid "Tabs" 16059 msgid "Tabs"
14637 msgstr "Schede" 16060 msgstr "Schede"
14638 16061
14639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 16062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
14640 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16063 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14641 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" 16064 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede"
14642 16065
14643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 16066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
14644 msgid "Show close b_utton on tabs" 16067 msgid "Show close b_utton on tabs"
14645 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" 16068 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette"
14646 16069
14647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
14648 msgid "_Placement:" 16071 msgid "_Placement:"
14649 msgstr "_Posizionamento:" 16072 msgstr "_Posizionamento:"
14650 16073
14651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14652 msgid "Top" 16075 msgid "Top"
14653 msgstr "In alto" 16076 msgstr "In alto"
14654 16077
14655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14656 msgid "Bottom" 16079 msgid "Bottom"
14657 msgstr "In basso" 16080 msgstr "In basso"
14658 16081
14659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14660 msgid "Left" 16083 msgid "Left"
14661 msgstr "A sinistra" 16084 msgstr "A sinistra"
14662 16085
14663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
14664 msgid "Right" 16087 msgid "Right"
14665 msgstr "A destra" 16088 msgstr "A destra"
14666 16089
14667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14668 msgid "Left Vertical" 16091 msgid "Left Vertical"
14669 msgstr "In verticale a sinistra" 16092 msgstr "In verticale a sinistra"
14670 16093
14671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
14672 msgid "Right Vertical" 16095 msgid "Right Vertical"
14673 msgstr "In verticale a destra" 16096 msgstr "In verticale a destra"
14674 16097
14675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
14676 msgid "N_ew conversations:" 16099 msgid "N_ew conversations:"
14677 msgstr "N_uove conversazioni:" 16100 msgstr "N_uove conversazioni:"
14678 16101
14679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
14680 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16103 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14681 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata" 16104 msgstr "Mostra la _formattazione per i messaggi in entrata"
14682 16105
14683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16107 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
14684 msgid "Show _detailed information" 16111 msgid "Show _detailed information"
14685 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate" 16112 msgstr "Mostra informazioni _dettagliate"
14686 16113
14687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
14688 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16115 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14689 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" 16116 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti"
14690 16117
14691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14692 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16119 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14693 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" 16120 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo"
14694 16121
14695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
14696 msgid "Highlight _misspelled words" 16123 msgid "Highlight _misspelled words"
14697 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" 16124 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia"
14698 16125
14699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14700 msgid "Use smooth-scrolling" 16127 msgid "Use smooth-scrolling"
14701 msgstr "Usa scrolling fluido" 16128 msgstr "Usa scrolling fluido"
14702 16129
14703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
14704 msgid "F_lash window when IMs are received" 16131 msgid "F_lash window when IMs are received"
14705 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" 16132 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio"
14706 16133
14707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
14708 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16135 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14709 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione" 16136 msgstr "Minimi_zza le nuove finestre di conversazione"
14710 16137
14711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
14712 msgid "Font" 16139 msgid "Font"
14713 msgstr "Carattere" 16140 msgstr "Carattere"
14714 16141
14715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
14716 msgid "Use document font from _theme" 16143 msgid "Use document font from _theme"
14717 msgstr "Usa il carattere di _sistema" 16144 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
14718 16145
14719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
14720 msgid "Use font from _theme" 16147 msgid "Use font from _theme"
14721 msgstr "Usa il carattere di _sistema" 16148 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
14722 16149
14723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
14724 msgid "Conversation _font:" 16151 msgid "Conversation _font:"
14725 msgstr "_Carattere per la conversazione:" 16152 msgstr "_Carattere per la conversazione:"
14726 16153
14727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 16154 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
14728 msgid "Default Formatting" 16155 msgid "Default Formatting"
14729 msgstr "Formattazione predefinita" 16156 msgstr "Formattazione predefinita"
14730 16157
14731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 16158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
14732 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." 16159 msgid ""
14733 msgstr "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che supporta la formattazione." 16160 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
14734 16161 "that support formatting."
14735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1125 16162 msgstr ""
16163 "Così appariranno i tuoi messaggi in uscita quando usi un protocollo che "
16164 "supporta la formattazione."
16165
16166 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
14736 msgid "ST_UN server:" 16167 msgid "ST_UN server:"
14737 msgstr "Server ST_UN:" 16168 msgstr "Server ST_UN:"
14738 16169
14739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1137 16170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
14740 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16171 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14741 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" 16172 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
14742 16173
14743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1141 16174 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
14744 msgid "_Autodetect IP address" 16175 msgid "_Autodetect IP address"
14745 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" 16176 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP"
14746 16177
14747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150 16178 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
14748 msgid "Public _IP:" 16179 msgid "Public _IP:"
14749 msgstr "_IP pubblico:" 16180 msgstr "_IP pubblico:"
14750 16181
14751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179 16182 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
14752 msgid "Ports" 16183 msgid "Ports"
14753 msgstr "Porte" 16184 msgstr "Porte"
14754 16185
14755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16186 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
14756 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14757 msgstr "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" 16188 msgstr ""
14758 16189 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto"
14759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16190
16191 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14760 msgid "_Start port:" 16192 msgid "_Start port:"
14761 msgstr "_Prima porta:" 16193 msgstr "_Prima porta:"
14762 16194
14763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192 16195 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
14764 msgid "_End port:" 16196 msgid "_End port:"
14765 msgstr "_Ultima porta:" 16197 msgstr "_Ultima porta:"
14766 16198
14767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1200 16199 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
14768 msgid "Proxy Server" 16200 msgid "Proxy Server"
14769 msgstr "Server proxy" 16201 msgstr "Server proxy"
14770 16202
14771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204 16203 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
14772 msgid "No proxy" 16204 msgid "No proxy"
14773 msgstr "Nessun proxy" 16205 msgstr "Nessun proxy"
14774 16206
14775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 16207 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
14776 msgid "_User:" 16208 msgid "_User:"
14777 msgstr "_Utente:" 16209 msgstr "_Utente:"
14778 16210
14779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 16211 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14780 msgid "Seamonkey" 16212 msgid "Seamonkey"
14781 msgstr "Seamonkey" 16213 msgstr "Seamonkey"
14782 16214
14783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 16215 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14784 msgid "Opera" 16216 msgid "Opera"
14785 msgstr "Opera" 16217 msgstr "Opera"
14786 16218
14787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16219 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14788 msgid "Netscape" 16220 msgid "Netscape"
14789 msgstr "Netscape" 16221 msgstr "Netscape"
14790 16222
14791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16223 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
14792 msgid "Mozilla" 16224 msgid "Mozilla"
14793 msgstr "Mozilla" 16225 msgstr "Mozilla"
14794 16226
14795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16227 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
14796 msgid "Konqueror" 16228 msgid "Konqueror"
14797 msgstr "Konqueror" 16229 msgstr "Konqueror"
14798 16230
14799 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
14800 msgid "GNOME Default" 16232 msgid "GNOME Default"
14801 msgstr "Predefinito di Gnome" 16233 msgstr "Predefinito di Gnome"
14802 16234
14803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
14804 msgid "Galeon" 16236 msgid "Galeon"
14805 msgstr "Galeon" 16237 msgstr "Galeon"
14806 16238
14807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16239 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
14808 msgid "Firefox" 16240 msgid "Firefox"
14809 msgstr "Firefox" 16241 msgstr "Firefox"
14810 16242
14811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16243 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
14812 msgid "Firebird" 16244 msgid "Firebird"
14813 msgstr "Firebird" 16245 msgstr "Firebird"
14814 16246
14815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16247 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
14816 msgid "Epiphany" 16248 msgid "Epiphany"
14817 msgstr "Epiphany" 16249 msgstr "Epiphany"
14818 16250
14819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1343 16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
14820 msgid "Manual" 16252 msgid "Manual"
14821 msgstr "Manuale" 16253 msgstr "Manuale"
14822 16254
14823 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1396 16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
14824 msgid "Browser Selection" 16256 msgid "Browser Selection"
14825 msgstr "Scelta del browser" 16257 msgstr "Scelta del browser"
14826 16258
14827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 16259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
14828 msgid "_Browser:" 16260 msgid "_Browser:"
14829 msgstr "_Browser:" 16261 msgstr "_Browser:"
14830 16262
14831 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
14832 msgid "_Open link in:" 16264 msgid "_Open link in:"
14833 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" 16265 msgstr "_Apertura dei collegamenti:"
14834 16266
14835 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
14836 msgid "Browser default" 16268 msgid "Browser default"
14837 msgstr "Impostazione predefinita del browser" 16269 msgstr "Impostazione predefinita del browser"
14838 16270
14839 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
14840 msgid "Existing window" 16272 msgid "Existing window"
14841 msgstr "Finestra esistente" 16273 msgstr "Finestra esistente"
14842 16274
14843 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
14844 msgid "New tab" 16276 msgid "New tab"
14845 msgstr "Nuova scheda" 16277 msgstr "Nuova scheda"
14846 16278
14847 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 16279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
14848 #, c-format 16280 #, c-format
14849 msgid "" 16281 msgid ""
14850 "_Manual:\n" 16282 "_Manual:\n"
14851 "(%s for URL)" 16283 "(%s for URL)"
14852 msgstr "" 16284 msgstr ""
14853 "Scelta _manuale:\n" 16285 "Scelta _manuale:\n"
14854 "(%s per inserire un URL)" 16286 "(%s per inserire un URL)"
14855 16287
14856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1467 16288 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14857 msgid "Log _format:" 16289 msgid "Log _format:"
14858 msgstr "_Formato del log:" 16290 msgstr "_Formato del log:"
14859 16291
14860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 16292 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
14861 msgid "Log all _instant messages" 16293 msgid "Log all _instant messages"
14862 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" 16294 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati"
14863 16295
14864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16296 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
14865 msgid "Log all c_hats" 16297 msgid "Log all c_hats"
14866 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" 16298 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat"
14867 16299
14868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16300 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
14869 msgid "Log all _status changes to system log" 16301 msgid "Log all _status changes to system log"
14870 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato" 16302 msgstr "Registra nel log di sistema tutti i cambiamenti di _stato"
14871 16303
14872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 16304 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
14873 msgid "Sound Selection" 16305 msgid "Sound Selection"
14874 msgstr "Scegli un suono" 16306 msgstr "Scegli un suono"
14875 16307
14876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 16308 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
14877 msgid "Quietest" 16309 msgid "Quietest"
14878 msgstr "Bassissimo" 16310 msgstr "Bassissimo"
14879 16311
14880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
14881 msgid "Quieter" 16313 msgid "Quieter"
14882 msgstr "Più basso" 16314 msgstr "Più basso"
14883 16315
14884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
14885 msgid "Quiet" 16317 msgid "Quiet"
14886 msgstr "Basso" 16318 msgstr "Basso"
14887 16319
14888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14889 msgid "Loud" 16321 msgid "Loud"
14890 msgstr "Alto" 16322 msgstr "Alto"
14891 16323
14892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
14893 msgid "Louder" 16325 msgid "Louder"
14894 msgstr "Più alto" 16326 msgstr "Più alto"
14895 16327
14896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
14897 msgid "Loudest" 16329 msgid "Loudest"
14898 msgstr "Altissimo" 16330 msgstr "Altissimo"
14899 16331
14900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14901 msgid "_Method:" 16333 msgid "_Method:"
14902 msgstr "_Metodo:" 16334 msgstr "_Metodo:"
14903 16335
14904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
14905 msgid "Console beep" 16337 msgid "Console beep"
14906 msgstr "Bip di console" 16338 msgstr "Bip di console"
14907 16339
14908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
14909 msgid "No sounds" 16341 msgid "No sounds"
14910 msgstr "Nessun suono" 16342 msgstr "Nessun suono"
14911 16343
14912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 16344 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
14913 #, c-format 16345 #, c-format
14914 msgid "" 16346 msgid ""
14915 "Sound c_ommand:\n" 16347 "Sound c_ommand:\n"
14916 "(%s for filename)" 16348 "(%s for filename)"
14917 msgstr "" 16349 msgstr ""
14918 "C_omando da eseguire:\n" 16350 "C_omando da eseguire:\n"
14919 "(%s per il nome del file)" 16351 "(%s per il nome del file)"
14920 16352
14921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 16353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
14922 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16354 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14923 msgstr "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano" 16355 msgstr ""
14924 16356 "Riproduci i suoni quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
14925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 16357
16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
14926 msgid "Enable sounds:" 16359 msgid "Enable sounds:"
14927 msgstr "Abilita i suoni:" 16360 msgstr "Abilita i suoni:"
14928 16361
14929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 16362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
14930 msgid "Volume:" 16363 msgid "Volume:"
14931 msgstr "Volume:" 16364 msgstr "Volume:"
14932 16365
14933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1845 16366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
14934 msgid "Play" 16367 msgid "Play"
14935 msgstr "Riproduci" 16368 msgstr "Riproduci"
14936 16369
14937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 16370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
14938 msgid "_Report idle time:" 16371 msgid "_Report idle time:"
14939 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:" 16372 msgstr "Mostra i _tempi di inattività:"
14940 16373
14941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14942 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16375 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14943 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" 16376 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse"
14944 16377
14945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936 16378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
14946 msgid "_Auto-reply:" 16379 msgid "_Auto-reply:"
14947 msgstr "Risposta _automatica:" 16380 msgstr "Risposta _automatica:"
14948 16381
14949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 16382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
14950 msgid "When both away and idle" 16383 msgid "When both away and idle"
14951 msgstr "Se assente e inattivo" 16384 msgstr "Se assente e inattivo"
14952 16385
14953 #. Auto-away stuff 16386 #. Auto-away stuff
14954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
14955 msgid "Auto-away" 16388 msgid "Auto-away"
14956 msgstr "Assente automatico" 16389 msgstr "Assente automatico"
14957 16390
14958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
14959 msgid "Change status when _idle" 16392 msgid "Change status when _idle"
14960 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" 16393 msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
14961 16394
14962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
14963 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16396 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14964 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" 16397 msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
14965 16398
14966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1960 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
14967 msgid "Change _status to:" 16400 msgid "Change _status to:"
14968 msgstr "Cambia lo _stato in:" 16401 msgstr "Cambia lo _stato in:"
14969 16402
14970 #. Signon status stuff 16403 #. Signon status stuff
14971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
14972 msgid "Status at Startup" 16405 msgid "Status at Startup"
14973 msgstr "Stato all'avvio" 16406 msgstr "Stato all'avvio"
14974 16407
14975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
14976 msgid "Use status from last _exit at startup" 16409 msgid "Use status from last _exit at startup"
14977 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta" 16410 msgstr "Utilizza lo stato impostato l'ultima volta"
14978 16411
14979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1989 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
14980 msgid "Status to a_pply at startup:" 16413 msgid "Status to a_pply at startup:"
14981 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:" 16414 msgstr "Stato da _utilizzare all'avvio:"
14982 16415
14983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14984 msgid "Interface" 16417 msgid "Interface"
14985 msgstr "Interfaccia" 16418 msgstr "Interfaccia"
14986 16419
14987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2029 16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
14988 msgid "Smiley Themes" 16421 msgid "Smiley Themes"
14989 msgstr "Temi degli smiley" 16422 msgstr "Temi degli smiley"
14990 16423
14991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
14992 msgid "Browser" 16425 msgid "Browser"
14993 msgstr "Browser" 16426 msgstr "Browser"
14994 16427
14995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
14996 msgid "Status / Idle" 16429 msgid "Status / Idle"
14997 msgstr "Stato / Inattività" 16430 msgstr "Stato / Inattività"
14998 16431
14999 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16432 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
15000 msgid "Allow all users to contact me" 16433 msgid "Allow all users to contact me"
15001 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" 16434 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi"
15002 16435
15003 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16436 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
15004 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16437 msgid "Allow only the users on my buddy list"
15005 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" 16438 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti"
15006 16439
15007 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16440 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
15008 msgid "Allow only the users below" 16441 msgid "Allow only the users below"
15009 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" 16442 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista"
15010 16443
15011 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16444 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
15012 msgid "Block all users" 16445 msgid "Block all users"
15013 msgstr "Blocca tutti gli utenti" 16446 msgstr "Blocca tutti gli utenti"
15014 16447
15015 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16448 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
15016 msgid "Block only the users below" 16449 msgid "Block only the users below"
15017 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" 16450 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista"
15018 16451
15019 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16452 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
15020 msgid "Privacy" 16453 msgid "Privacy"
15021 msgstr "Privacy" 16454 msgstr "Privacy"
15022 16455
15023 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16456 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
15024 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16457 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
15025 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." 16458 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
15026 16459
15027 #. "Set privacy for:" label 16460 #. "Set privacy for:" label
15028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16461 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
15029 msgid "Set privacy for:" 16462 msgid "Set privacy for:"
15030 msgstr "Imposta la privacy per:" 16463 msgstr "Imposta la privacy per:"
15031 16464
15032 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 16465 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
15033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
15034 msgid "Permit User" 16466 msgid "Permit User"
15035 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" 16467 msgstr "Consenti all'utente di contattarti"
15036 16468
15037 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16469 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
15038 msgid "Type a user you permit to contact you." 16470 msgid "Type a user you permit to contact you."
15039 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 16471 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
15040 16472
15041 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16473 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
15042 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16474 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
15043 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." 16475 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti."
15044 16476
15045 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 16477 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
15046 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:577
15047 msgid "_Permit" 16478 msgid "_Permit"
15048 msgstr "_Consenti" 16479 msgstr "_Consenti"
15049 16480
15050 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16481 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
15051 #, c-format 16482 #, c-format
15052 msgid "Allow %s to contact you?" 16483 msgid "Allow %s to contact you?"
15053 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" 16484 msgstr "Consenti a %s di contattarti?"
15054 16485
15055 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16486 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
15056 #, c-format 16487 #, c-format
15057 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16488 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
15058 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" 16489 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?"
15059 16490
15060 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 16491 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
15061 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
15062 msgid "Block User" 16492 msgid "Block User"
15063 msgstr "Blocca l'utente" 16493 msgstr "Blocca l'utente"
15064 16494
15065 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16495 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
15066 msgid "Type a user to block." 16496 msgid "Type a user to block."
15067 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." 16497 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare."
15068 16498
15069 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16499 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
15070 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16500 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
15071 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." 16501 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare."
15072 16502
15073 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16503 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
15074 #, c-format 16504 #, c-format
15075 msgid "Block %s?" 16505 msgid "Block %s?"
15076 msgstr "Bloccare %s?" 16506 msgstr "Bloccare %s?"
15077 16507
15078 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16508 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
15079 #, c-format 16509 #, c-format
15080 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16510 msgid "Are you sure you want to block %s?"
15081 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" 16511 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?"
15082 16512
15083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16513 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
15084 msgid "Apply" 16514 msgid "Apply"
15085 msgstr "Applica" 16515 msgstr "Applica"
15086 16516
15087 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 16517 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
15088 msgid "That file already exists" 16518 msgid "That file already exists"
15089 msgstr "Il file esiste già." 16519 msgstr "Il file esiste già."
15090 16520
15091 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 16521 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
15092 msgid "Would you like to overwrite it?" 16522 msgid "Would you like to overwrite it?"
15093 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 16523 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
15094 16524
15095 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16525 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
15096 msgid "Overwrite" 16526 msgid "Overwrite"
15097 msgstr "Sovrascrivi" 16527 msgstr "Sovrascrivi"
15098 16528
15099 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 16529 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
15100 msgid "Choose New Name" 16530 msgid "Choose New Name"
15101 msgstr "Scegli un nuovo nome" 16531 msgstr "Scegli un nuovo nome"
15102 16532
15103 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 16533 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
15104 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1661
15105 msgid "Select Folder..." 16534 msgid "Select Folder..."
15106 msgstr "Scegli cartella..." 16535 msgstr "Scegli cartella..."
15107 16536
15108 #. Create the window. 16537 #. Create the window.
15109 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16538 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
15110 msgid "Room List" 16539 msgid "Room List"
15111 msgstr "Lista delle stanze" 16540 msgstr "Lista delle stanze"
15112 16541
15113 #. list button 16542 #. list button
15114 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16543 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
15115 msgid "_Get List" 16544 msgid "_Get List"
15116 msgstr "_Scarica la lista" 16545 msgstr "_Scarica la lista"
15117 16546
15118 #. add button 16547 #. add button
15119 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16548 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
15120 msgid "_Add Chat" 16549 msgid "_Add Chat"
15121 msgstr "_Aggiungi una chat" 16550 msgstr "_Aggiungi una chat"
15122 16551
15123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16552 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
15124 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16553 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
15125 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?" 16554 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli stati salvati selezionati?"
15126 16555
15127 #. Use button 16556 #. Use button
15128 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 16557 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
15129 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
15130 msgid "_Use" 16558 msgid "_Use"
15131 msgstr "_Utilizza" 16559 msgstr "_Utilizza"
15132 16560
15133 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16561 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
15134 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16562 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
15135 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso." 16563 msgstr "Titolo già in uso. Devi scegliere un titolo diverso."
15136 16564
15137 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16565 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
15138 msgid "Different" 16566 msgid "Different"
15139 msgstr "Differente" 16567 msgstr "Differente"
15140 16568
15141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16569 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
15142 msgid "_Title:" 16570 msgid "_Title:"
15143 msgstr "_Titolo:" 16571 msgstr "_Titolo:"
15144 16572
15145 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 16573 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
15146 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
15147 msgid "_Status:" 16574 msgid "_Status:"
15148 msgstr "_Stato:" 16575 msgstr "_Stato:"
15149 16576
15150 #. Different status message expander 16577 #. Different status message expander
15151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 16578 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
15152 msgid "Use a _different status for some accounts" 16579 msgid "Use a _different status for some accounts"
15153 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account" 16580 msgstr "Utilizza uno stato _differente per alcuni account"
15154 16581
15155 #. Save & Use button 16582 #. Save & Use button
15156 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
15157 msgid "Sa_ve & Use" 16584 msgid "Sa_ve & Use"
15158 msgstr "Sa_lva e utilizza" 16585 msgstr "Sa_lva e utilizza"
15159 16586
15160 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 16587 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
15161 #, c-format 16588 #, c-format
15162 msgid "Status for %s" 16589 msgid "Status for %s"
15163 msgstr "Stato per %s" 16590 msgstr "Stato per %s"
15164 16591
15165 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 16592 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
15166 msgid "Waiting for network connection" 16593 msgid "Waiting for network connection"
15167 msgstr "In attesa della connessione di rete" 16594 msgstr "In attesa della connessione di rete"
15168 16595
15169 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 16596 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
15170 msgid "Google Talk" 16597 msgid "Google Talk"
15171 msgstr "Google Talk" 16598 msgstr "Google Talk"
15172 16599
15173 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 16600 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
15174 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421
15175 #, c-format 16601 #, c-format
15176 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16602 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
15177 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" 16603 msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s"
15178 16604
15179 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 16605 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
15180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423
15181 msgid "Failed to load image" 16606 msgid "Failed to load image"
15182 msgstr "Impossibile caricare l'immagine" 16607 msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
15183 16608
15184 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 16609 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
15185 #, c-format 16610 #, c-format
15186 msgid "Cannot send folder %s." 16611 msgid "Cannot send folder %s."
15187 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s." 16612 msgstr "Impossibile inviare la cartella %s."
15188 16613
15189 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16614 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
15190 #, c-format 16615 #, c-format
15191 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." 16616 msgid ""
15192 msgstr "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file contenuti." 16617 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
15193 16618 "individually."
15194 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 16619 msgstr ""
15195 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 16620 "%s non può trasferire una cartella. Devi inviare individualmente i file "
15196 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 16621 "contenuti."
16622
16623 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16624 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
15197 msgid "You have dragged an image" 16625 msgid "You have dragged an image"
15198 msgstr "Hai trascinato un'immagine" 16626 msgstr "Hai trascinato un'immagine"
15199 16627
15200 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 16628 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
15201 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 16629 msgid ""
15202 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." 16630 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
15203 16631 "use it as the buddy icon for this user."
15204 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 16632 msgstr ""
15205 #: ../pidgin/gtkutils.c:1557 16633 "Puoi inviare questa immagine come file, inserirla nel messaggio o "
16634 "utilizzarla come icona per questo contatto."
16635
16636 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
15206 msgid "Set as buddy icon" 16637 msgid "Set as buddy icon"
15207 msgstr "Imposta come icona per il contatto" 16638 msgstr "Imposta come icona per il contatto"
15208 16639
15209 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 16640 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
15210 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
15211 msgid "Send image file" 16641 msgid "Send image file"
15212 msgstr "Invia il file dell'immagine" 16642 msgstr "Invia il file dell'immagine"
15213 16643
15214 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 16644 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
15215 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558
15216 msgid "Insert in message" 16645 msgid "Insert in message"
15217 msgstr "Inserisci nel messaggio" 16646 msgstr "Inserisci nel messaggio"
15218 16647
15219 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 16648 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
15220 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16649 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
15221 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?" 16650 msgstr "Vuoi utilizzarla come icona per questo contatto?"
15222 16651
15223 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
15224 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
15225 msgstr "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo contatto."
15226
15227 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16652 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
15228 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 16653 msgid ""
15229 msgstr "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per questo contatto." 16654 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16655 "this user."
16656 msgstr ""
16657 "Puoi inviare questa immagine come file, o utilizzarla come icona per questo "
16658 "contatto."
16659
16660 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16661 msgid ""
16662 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16663 "this user"
16664 msgstr ""
16665 "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per "
16666 "questo contatto."
15230 16667
15231 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16668 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
15232 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16669 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
15233 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16670 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
15234 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16671 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
15235 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16672 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
15236 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16673 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
15237 msgid "Cannot send launcher" 16674 msgid "Cannot send launcher"
15238 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" 16675 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio"
15239 16676
15240 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16677 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
15241 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 16678 msgid ""
15242 msgstr "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa." 16679 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
15243 16680 "launcher points to instead of this launcher itself."
15244 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 16681 msgstr ""
16682 "Hai trascinato un'icona di avvio. Molto probabilmente vuoi inviare ciò cui "
16683 "l'icona si riferisce piuttosto che l'icona stessa."
16684
16685 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
15245 #, c-format 16686 #, c-format
15246 msgid "" 16687 msgid ""
15247 "<b>File:</b> %s\n" 16688 "<b>File:</b> %s\n"
15248 "<b>File size:</b> %s\n" 16689 "<b>File size:</b> %s\n"
15249 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16690 "<b>Image size:</b> %dx%d"
15250 msgstr "" 16691 msgstr ""
15251 "<b>File:</b> %s\n" 16692 "<b>File:</b> %s\n"
15252 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" 16693 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
15253 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" 16694 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
15254 16695
15255 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 16696 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
15256 #, c-format 16697 #, c-format
15257 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16698 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
15258 msgstr "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n" 16699 msgstr ""
15259 16700 "Il file '%s' è troppo grande per %s. Riprova con un'immagine più piccola.\n"
15260 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 16701
16702 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
15261 msgid "Icon Error" 16703 msgid "Icon Error"
15262 msgstr "Errore icona" 16704 msgstr "Errore icona"
15263 16705
15264 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
15265 msgid "Could not set icon" 16707 msgid "Could not set icon"
15266 msgstr "Impossibile impostare l'icona" 16708 msgstr "Impossibile impostare l'icona"
15267 16709
15268 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 16710 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
15269 #, c-format 16711 #, c-format
15270 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16712 msgid "Failed to open file '%s': %s"
15271 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" 16713 msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
15272 16714
15273 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
15274 #, c-format 16716 #, c-format
15275 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16717 msgid ""
15276 msgstr "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." 16718 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
15277 16719 msgstr ""
15278 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 16720 "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. "
15279 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 16721 "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
16722
16723 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
15280 msgid "Save File" 16724 msgid "Save File"
15281 msgstr "Salva il file" 16725 msgstr "Salva il file"
15282 16726
15283 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16727 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
15284 msgid "Select color" 16728 msgid "Select color"
15285 msgstr "Scegli il colore" 16729 msgstr "Scegli il colore"
15286 16730
15287 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 16731 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
15288 msgid "_Alias" 16732 msgid "_Alias"
15289 msgstr "_Alias" 16733 msgstr "_Alias"
15290 16734
15291 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 16735 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
15292 msgid "Close _tabs" 16736 msgid "Close _tabs"
15293 msgstr "Chiudi _schede" 16737 msgstr "Chiudi _schede"
15294 16738
15295 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 16739 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
15296 msgid "_Get Info" 16740 msgid "_Get Info"
15297 msgstr "_Info" 16741 msgstr "_Info"
15298 16742
15299 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 16743 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
15300 msgid "_Invite" 16744 msgid "_Invite"
15301 msgstr "_Invita" 16745 msgstr "_Invita"
15302 16746
15303 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 16747 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
15304 msgid "_Modify" 16748 msgid "_Modify"
15305 msgstr "_Modifica" 16749 msgstr "_Modifica"
15306 16750
15307 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16751 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
15308 msgid "_Open Mail" 16752 msgid "_Open Mail"
15309 msgstr "_Leggi la Posta" 16753 msgstr "_Leggi la Posta"
15310 16754
15311 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 16755 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
15312 msgid "Pidgin smileys" 16756 msgid "Pidgin smileys"
15326 16770
15327 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 16771 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
15328 msgid "Display Statistics" 16772 msgid "Display Statistics"
15329 msgstr "Mostra le statistiche" 16773 msgstr "Mostra le statistiche"
15330 16774
15331 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 16775 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
15332 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
15333 #, fuzzy 16776 #, fuzzy
15334 msgid "Response Probability:" 16777 msgid "Response Probability:"
15335 msgstr "Risposte perse" 16778 msgstr "Risposte perse"
15336 16779
15337 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 16780 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
15342 #. msg_difference spinner 16785 #. msg_difference spinner
15343 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 16786 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
15344 msgid "Maximum response timeout:" 16787 msgid "Maximum response timeout:"
15345 msgstr "Timeout massimo per la risposta:" 16788 msgstr "Timeout massimo per la risposta:"
15346 16789
15347 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 16790 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
15348 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 16791 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
15350 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
15351 msgid "minutes" 16792 msgid "minutes"
15352 msgstr "minuti" 16793 msgstr "minuti"
15353 16794
15354 #. last_seen spinner 16795 #. last_seen spinner
15355 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 16796 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
15377 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 16818 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15378 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto." 16819 msgstr "Plugin per la predizione della disponibilità del contatto."
15379 16820
15380 #. * summary 16821 #. * summary
15381 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 16822 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
15382 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." 16823 msgid ""
15383 msgstr "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti nella lista dell'utente." 16824 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16825 "information about buddies in a users contact list."
16826 msgstr ""
16827 "Il plugin per la predizione della disponibilità del contatto (cap) è "
16828 "utilizzato per mostrare delle informazioni statistiche sui contatti presenti "
16829 "nella lista dell'utente."
15384 16830
15385 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 16831 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
15386 msgid "Buddy is idle" 16832 msgid "Buddy is idle"
15387 msgstr "Il contatto è inattivo" 16833 msgstr "Il contatto è inattivo"
15388 16834
15406 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 16852 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
15407 msgid "Point values to use when..." 16853 msgid "Point values to use when..."
15408 msgstr "Punti da utilizzare quando..." 16854 msgstr "Punti da utilizzare quando..."
15409 16855
15410 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 16856 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
15411 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 16857 msgid ""
16858 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16859 "in the contact.\n"
15412 msgstr "" 16860 msgstr ""
15413 16861
15414 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 16862 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
15415 msgid "Use last buddy when scores are equal" 16863 msgid "Use last buddy when scores are equal"
15416 msgstr "" 16864 msgstr ""
15432 16880
15433 #. *< name 16881 #. *< name
15434 #. *< version 16882 #. *< version
15435 #. *< summary 16883 #. *< summary
15436 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 16884 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
15437 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 16885 msgid ""
15438 msgstr "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." 16886 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16887 msgstr ""
16888 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto."
15439 16889
15440 #. *< description 16890 #. *< description
15441 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 16891 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
15442 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 16892 msgid ""
15443 msgstr "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della lista." 16893 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16894 "in contact priority computations."
16895 msgstr ""
16896 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/"
16897 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della "
16898 "lista."
15444 16899
15445 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 16900 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
15446 msgid "Conversation Colors" 16901 msgid "Conversation Colors"
15447 msgstr "Conversazioni colorate" 16902 msgstr "Conversazioni colorate"
15448 16903
15449 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 16904 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15450 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
15451 msgid "Customize colors in the conversation window" 16905 msgid "Customize colors in the conversation window"
15452 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni" 16906 msgstr "Personalizza i colori nella finestra delle conversazioni"
15453 16907
15454 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 16908 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
15455 msgid "Error Messages" 16909 msgid "Error Messages"
15469 16923
15470 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16924 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15471 msgid "Received Messages" 16925 msgid "Received Messages"
15472 msgstr "Messaggi ricevuti" 16926 msgstr "Messaggi ricevuti"
15473 16927
15474 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 16928 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
15475 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15476 #, c-format 16929 #, c-format
15477 msgid "Select Color for %s" 16930 msgid "Select Color for %s"
15478 msgstr "Scegli il colore per %s" 16931 msgstr "Scegli il colore per %s"
15479
15480 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15481 msgid "Bold"
15482 msgstr "Grassetto"
15483
15484 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15485 msgid "Italic"
15486 msgstr "Corsivo"
15487
15488 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15489 msgid "Underline"
15490 msgstr "Sottolineato"
15491 16932
15492 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16933 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15493 msgid "Ignore incoming format" 16934 msgid "Ignore incoming format"
15494 msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso" 16935 msgstr "Ignora la formattazione dei messaggi in ingresso"
15495 16936
15509 msgid "Conversation Placement" 16950 msgid "Conversation Placement"
15510 msgstr "Posizionamento delle conversazioni" 16951 msgstr "Posizionamento delle conversazioni"
15511 16952
15512 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 16953 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
15513 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 16954 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
15514 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." 16955 msgid ""
15515 msgstr "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere impostato a \"Per numero di conversazioni\"." 16956 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16957 "conversation count\"."
16958 msgstr ""
16959 "Nota: Il valore della preferenza \"Nuove conversazioni\" deve essere "
16960 "impostato a \"Per numero di conversazioni\"."
15516 16961
15517 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 16962 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
15518 msgid "Number of conversations per window" 16963 msgid "Number of conversations per window"
15519 msgstr "Numero di conversazioni per finestra" 16964 msgstr "Numero di conversazioni per finestra"
15520 16965
15521 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 16966 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
15522 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 16967 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
15523 msgstr "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero" 16968 msgstr ""
16969 "Separa le finestre dei MI e delle chat quando sono posizionate per numero"
15524 16970
15525 #. *< type 16971 #. *< type
15526 #. *< ui_requirement 16972 #. *< ui_requirement
15527 #. *< flags 16973 #. *< flags
15528 #. *< dependencies 16974 #. *< dependencies
15539 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni." 16985 msgstr "Opzioni extra per il posizionamento delle conversazioni."
15540 16986
15541 #. *< summary 16987 #. *< summary
15542 #. * description 16988 #. * description
15543 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 16989 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
15544 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 16990 msgid ""
15545 msgstr "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI e le chat" 16991 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16992 "and Chats"
16993 msgstr ""
16994 "Limita il numero di conversazioni per finestra, separando opzionalmente i MI "
16995 "e le chat"
15546 16996
15547 #. Configuration frame 16997 #. Configuration frame
15548 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 16998 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
15549 msgid "Mouse Gestures Configuration" 16999 msgid "Mouse Gestures Configuration"
15550 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" 17000 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse"
15587 "\n" 17037 "\n"
15588 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 17038 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
15589 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 17039 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
15590 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 17040 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
15591 msgstr "" 17041 msgstr ""
15592 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del mouse\n" 17042 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del "
15593 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti azioni:\n" 17043 "mouse\n"
17044 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti "
17045 "azioni:\n"
15594 "\n" 17046 "\n"
15595 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" 17047 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n"
15596 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione precedente.\n" 17048 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione "
15597 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione successiva." 17049 "precedente.\n"
17050 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione "
17051 "successiva."
15598 17052
15599 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17053 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
15600 msgid "Instant Messaging" 17054 msgid "Instant Messaging"
15601 msgstr "Messaggi immediati" 17055 msgstr "Messaggi immediati"
15602 17056
15603 #. Add the label. 17057 #. Add the label.
15604 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17058 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
15605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17059 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
15606 msgstr "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova persona." 17060 msgstr ""
17061 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova "
17062 "persona."
15607 17063
15608 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17064 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15609 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 17065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
15610 msgid "Group:" 17066 msgid "Group:"
15611 msgstr "Gruppo:" 17067 msgstr "Gruppo:"
15612 17068
15613 #. "New Person" button 17069 #. "New Person" button
15614 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 17070 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
15615 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17071 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15616 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 17072 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
15617 msgid "New Person" 17073 msgid "New Person"
15618 msgstr "Nuova persona" 17074 msgstr "Nuova persona"
15619 17075
15620 #. "Select Buddy" button 17076 #. "Select Buddy" button
15621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 17077 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
15622 msgid "Select Buddy" 17078 msgid "Select Buddy"
15623 msgstr "Seleziona il contatto" 17079 msgstr "Seleziona il contatto"
15624 17080
15625 #. Add the label. 17081 #. Add the label.
15626 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
15627 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 17083 msgid ""
15628 msgstr "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto oppure crea una nuova persona." 17084 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
17085 "person."
17086 msgstr ""
17087 "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto "
17088 "oppure crea una nuova persona."
15629 17089
15630 #. Add the expander 17090 #. Add the expander
15631 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17091 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15632 msgid "User _details" 17092 msgid "User _details"
15633 msgstr "_Dettagli utente" 17093 msgstr "_Dettagli utente"
15664 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" 17124 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution"
15665 17125
15666 #. Label 17126 #. Label
15667 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 17127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
15668 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17128 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
15669 msgstr "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti automaticamente." 17129 msgstr ""
17130 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti "
17131 "automaticamente."
15670 17132
15671 #. *< type 17133 #. *< type
15672 #. *< ui_requirement 17134 #. *< ui_requirement
15673 #. *< flags 17135 #. *< flags
15674 #. *< dependencies 17136 #. *< dependencies
15685 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15686 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17148 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
15687 msgid "Provides integration with Evolution." 17149 msgid "Provides integration with Evolution."
15688 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution." 17150 msgstr "Fornisce l'integrazione con Evolution."
15689 17151
15690 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
15691 msgid "Please enter the person's information below." 17153 msgid "Please enter the person's information below."
15692 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona." 17154 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona."
15693 17155
15694 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
15695 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17157 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15696 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account." 17158 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account."
15697 17159
15698 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17160 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
15699 msgid "Account type:" 17161 msgid "Account type:"
15700 msgstr "Tipo di account:" 17162 msgstr "Tipo di account:"
15701 17163
15702 #. Optional Information section 17164 #. Optional Information section
15703 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17165 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
15704 msgid "Optional information:" 17166 msgid "Optional information:"
15705 msgstr "Informazioni opzionali:" 17167 msgstr "Informazioni opzionali:"
15706 17168
15707 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
15708 msgid "First name:" 17170 msgid "First name:"
15709 msgstr "Nome:" 17171 msgstr "Nome:"
15710 17172
15711 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
15712 msgid "Last name:" 17174 msgid "Last name:"
15713 msgstr "Cognome:" 17175 msgstr "Cognome:"
15714 17176
15715 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17177 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
15716 msgid "E-mail:" 17178 msgid "E-mail:"
15717 msgstr "Email:" 17179 msgstr "Email:"
15718
15719 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "\n"
15723 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15724 msgstr ""
15725 "\n"
15726 "<b>Note per il contatto</b>: %s"
15727 17180
15728 #. *< type 17181 #. *< type
15729 #. *< ui_requirement 17182 #. *< ui_requirement
15730 #. *< flags 17183 #. *< flags
15731 #. *< dependencies 17184 #. *< dependencies
15740 #. * summary 17193 #. * summary
15741 #. * description 17194 #. * description
15742 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17195 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15743 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17196 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15744 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17197 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15745 msgstr "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente." 17198 msgstr ""
15746 17199 "Verifica se tutti i segnali dell'interfaccia utente funzionano correttamente."
15747 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17200
17201 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "\n"
17205 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17206 msgstr ""
17207 "\n"
17208 "<b>Note per il contatto</b>: %s"
17209
17210 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
15748 msgid "History" 17211 msgid "History"
15749 msgstr "Storico" 17212 msgstr "Storico"
15750 17213
15751 #. *< type 17214 #. *< type
15752 #. *< ui_requirement 17215 #. *< ui_requirement
15760 17223
15761 #. *< name 17224 #. *< name
15762 #. *< version 17225 #. *< version
15763 #. * summary 17226 #. * summary
15764 #. * description 17227 #. * description
15765 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 17228 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15766 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15767 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17229 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15768 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." 17230 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente."
15769 17231
15770 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17232 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
15771 msgid "Mail Checker" 17233 msgid "Mail Checker"
15775 msgid "Checks for new local mail." 17237 msgid "Checks for new local mail."
15776 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." 17238 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta."
15777 17239
15778 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17240 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
15779 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17241 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15780 msgstr "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per te." 17242 msgstr ""
17243 "Aggiunge una piccola casella alla lista contatti che mostra se c'è posta per "
17244 "te."
15781 17245
15782 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17246 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15783 msgid "Markerline" 17247 msgid "Markerline"
15784 msgstr "Linea di demarcazione" 17248 msgstr "Linea di demarcazione"
15785 17249
15786 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 17250 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15787 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15788 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17251 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15789 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione." 17252 msgstr "Disegna una linea per indicare i nuovi messaggi in una conversazione."
15790 17253
15791 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17254 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15792 msgid "Draw Markerline in " 17255 msgid "Draw Markerline in "
15793 msgstr "Disegna una linea nelle" 17256 msgstr "Disegna una linea nelle"
15794 17257
15795 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 17258 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
15796 #: ../pidgin/plugins/notify.c:676
15797 msgid "_IM windows" 17259 msgid "_IM windows"
15798 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" 17260 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati"
15799 17261
15800 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 17262 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
15801 #: ../pidgin/plugins/notify.c:683
15802 msgid "C_hat windows" 17263 msgid "C_hat windows"
15803 msgstr "Finestre delle _chat" 17264 msgstr "Finestre delle _chat"
15804 17265
15805 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17266 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15806 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 17267 msgid ""
15807 msgstr "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona MM per accettare." 17268 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17269 "accept."
17270 msgstr ""
17271 "E' stata richiesta una sessione di messaggi musicali. Fare clic sull'icona "
17272 "MM per accettare."
15808 17273
15809 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17274 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15810 msgid "Music messaging session confirmed." 17275 msgid "Music messaging session confirmed."
15811 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata." 17276 msgstr "Sessione di messaggi musicali confermata."
15812 17277
15813 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 17278 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
15814 msgid "Music Messaging" 17279 msgid "Music Messaging"
15815 msgstr "Messaggi musicali" 17280 msgstr "Messaggi musicali"
15816 17281
15817 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 17282 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
15818 msgid "There was a conflict in running the command:" 17283 msgid "There was a conflict in running the command:"
15819 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:" 17284 msgstr "Si è verificato un conflitto nell'esecuzione del comando:"
15820 17285
15821 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 17286 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
15822 msgid "Error Running Editor" 17287 msgid "Error Running Editor"
15823 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor" 17288 msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor"
15824 17289
15825 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 17290 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
15826 msgid "The following error has occurred:" 17291 msgid "The following error has occurred:"
15827 msgstr "Si è verificato il seguente errore:" 17292 msgstr "Si è verificato il seguente errore:"
15828 17293
15829 #. Configuration frame 17294 #. Configuration frame
15830 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 17295 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
15831 msgid "Music Messaging Configuration" 17296 msgid "Music Messaging Configuration"
15832 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali" 17297 msgstr "Configurazione dei messaggi musicali"
15833 17298
15834 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 17299 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
15835 msgid "Score Editor Path" 17300 msgid "Score Editor Path"
15836 msgstr "Percorso dell'editor di partiture" 17301 msgstr "Percorso dell'editor di partiture"
15837 17302
15838 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 17303 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
15839 msgid "_Apply" 17304 msgid "_Apply"
15840 msgstr "_Applica" 17305 msgstr "_Applica"
15841 17306
15842 #. *< type 17307 #. *< type
15843 #. *< ui_requirement 17308 #. *< ui_requirement
15845 #. *< dependencies 17310 #. *< dependencies
15846 #. *< priority 17311 #. *< priority
15847 #. *< id 17312 #. *< id
15848 #. *< name 17313 #. *< name
15849 #. *< version 17314 #. *< version
15850 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 17315 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
15851 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17316 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15852 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa." 17317 msgstr "Messaggi musicali, per la composizione collaborativa."
15853 17318
15854 #. * summary 17319 #. * summary
15855 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17320 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
15856 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 17321 msgid ""
15857 msgstr "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale una partitura comune." 17322 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17323 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17324 msgstr ""
17325 "Il plugin per i messaggi musicali consente ad un gruppo di utenti di "
17326 "lavorare simultaneamente su di un brano musicale modificando in tempo reale "
17327 "una partitura comune."
15858 17328
15859 #. ---------- "Notify For" ---------- 17329 #. ---------- "Notify For" ----------
15860 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 17330 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
15861 msgid "Notify For" 17331 msgid "Notify For"
15862 msgstr "Notifica per" 17332 msgstr "Notifica per"
15863 17333
15864 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 17334 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
15865 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 17335 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15866 msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome" 17336 msgstr "\t_Solamente quando qualcuno pronuncia il tuo nome"
15867 17337
15868 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 17338 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707
15869 msgid "_Focused windows" 17339 msgid "_Focused windows"
15870 msgstr "Finestre in _primo piano" 17340 msgstr "Finestre in _primo piano"
15871 17341
15872 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 17342 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15873 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 17343 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715
15874 msgid "Notification Methods" 17344 msgid "Notification Methods"
15875 msgstr "Metodi di notifica" 17345 msgstr "Metodi di notifica"
15876 17346
15877 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 17347 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
15878 msgid "Prepend _string into window title:" 17348 msgid "Prepend _string into window title:"
15879 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" 17349 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:"
15880 17350
15881 #. Count method button 17351 #. Count method button
15882 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 17352 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
15883 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17353 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15884 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" 17354 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra"
15885 17355
15886 #. Count xprop method button 17356 #. Count xprop method button
15887 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 17357 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
15888 msgid "Insert count of new message into _X property" 17358 msgid "Insert count of new message into _X property"
15889 msgstr "Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X" 17359 msgstr "Inserisci il conteggio dei nuovi messaggi nelle proprietà di _X"
15890 17360
15891 #. Urgent method button 17361 #. Urgent method button
15892 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 17362 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758
15893 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 17363 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15894 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager" 17364 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager"
15895 17365
15896 #. Raise window method button 17366 #. Raise window method button
15897 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 17367 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767
15898 msgid "R_aise conversation window" 17368 msgid "R_aise conversation window"
15899 msgstr "Porta la finestra di conversazione in _primo piano" 17369 msgstr "Porta la finestra di conversazione in _primo piano"
15900 17370
15901 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 17371 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15902 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 17372 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
15903 msgid "Notification Removal" 17373 msgid "Notification Removal"
15904 msgstr "Rimozione della notifica" 17374 msgstr "Rimozione della notifica"
15905 17375
15906 #. Remove on focus button 17376 #. Remove on focus button
15907 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 17377 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
15908 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17378 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15909 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" 17379 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano"
15910 17380
15911 #. Remove on click button 17381 #. Remove on click button
15912 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 17382 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
15913 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17383 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15914 msgstr "Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione" 17384 msgstr "Rimuovi quando si fa c_lic sulla finestra di conversazione"
15915 17385
15916 #. Remove on type button 17386 #. Remove on type button
15917 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 17387 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
15918 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17388 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15919 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" 17389 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione"
15920 17390
15921 #. Remove on message send button 17391 #. Remove on message send button
15922 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 17392 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803
15923 msgid "Remove when a _message gets sent" 17393 msgid "Remove when a _message gets sent"
15924 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" 17394 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato"
15925 17395
15926 #. Remove on conversation switch button 17396 #. Remove on conversation switch button
15927 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 17397 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
15928 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17398 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15929 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" 17399 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda"
15930 17400
15931 #. *< type 17401 #. *< type
15932 #. *< ui_requirement 17402 #. *< ui_requirement
15933 #. *< flags 17403 #. *< flags
15934 #. *< dependencies 17404 #. *< dependencies
15935 #. *< priority 17405 #. *< priority
15936 #. *< id 17406 #. *< id
15937 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901 17407 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907
15938 msgid "Message Notification" 17408 msgid "Message Notification"
15939 msgstr "Notifica messaggi" 17409 msgstr "Notifica messaggi"
15940 17410
15941 #. *< name 17411 #. *< name
15942 #. *< version 17412 #. *< version
15943 #. * summary 17413 #. * summary
15944 #. * description 17414 #. * description
15945 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 17415 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
15946 #: ../pidgin/plugins/notify.c:906
15947 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17416 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15948 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." 17417 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti."
15949 17418
15950 #. *< type 17419 #. *< type
15951 #. *< ui_requirement 17420 #. *< ui_requirement
15991 17460
15992 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17461 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
15993 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17462 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15994 msgstr "" 17463 msgstr ""
15995 17464
15996 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17465 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
15997 msgid "Conversation Entry" 17466 msgid "Conversation Entry"
15998 msgstr "Finestra di conversazione" 17467 msgstr "Finestra di conversazione"
15999 17468
16000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17469 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
16001 msgid "Conversation History"
16002 msgstr "Storico della conversazione"
16003
16004 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
16005 msgid "Log Viewer"
16006 msgstr "Visualizzatore dei log"
16007
16008 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
16009 msgid "Request Dialog" 17470 msgid "Request Dialog"
16010 msgstr "Finestra di richiesta" 17471 msgstr "Finestra di richiesta"
16011 17472
16012 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17473 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
16013 msgid "Notify Dialog" 17474 msgid "Notify Dialog"
16014 msgstr "Finestra di notifica" 17475 msgstr "Finestra di notifica"
16015 17476
16016 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17477 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
16017 msgid "Select Color" 17478 msgid "Select Color"
16018 msgstr "Scegli il colore" 17479 msgstr "Scegli il colore"
16019 17480
16020 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17481 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
16021 msgid "Select Interface Font" 17482 msgid "Select Interface Font"
16022 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia" 17483 msgstr "Scegli il carattere per l'interfaccia"
16023 17484
16024 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17485 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
16025 #, c-format 17486 #, c-format
16026 msgid "Select Font for %s" 17487 msgid "Select Font for %s"
16027 msgstr "Scegli il carattere per %s" 17488 msgstr "Scegli il carattere per %s"
16028 17489
16029 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17490 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
16030 msgid "GTK+ Interface Font" 17491 msgid "GTK+ Interface Font"
16031 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+" 17492 msgstr "Carattere per l'interfaccia GTK+"
16032 17493
16033 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17494 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
16034 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17495 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
16035 msgstr "" 17496 msgstr ""
16036 17497
16037 #. 17498 #.
16038 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17499 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
16052 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17513 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
16053 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17514 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
16054 #. widget_bool_widgets[i]); 17515 #. widget_bool_widgets[i]);
16055 #. } 17516 #. }
16056 #. 17517 #.
16057 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17518 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
16058 msgid "Interface colors" 17519 msgid "Interface colors"
16059 msgstr "Colori dell'interfaccia" 17520 msgstr "Colori dell'interfaccia"
16060 17521
16061 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17522 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
16062 msgid "Widget Sizes" 17523 msgid "Widget Sizes"
16063 msgstr "Dimensioni dei widget" 17524 msgstr "Dimensioni dei widget"
16064 17525
16065 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17526 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
16066 msgid "Fonts" 17527 msgid "Fonts"
16067 msgstr "Caratteri" 17528 msgstr "Caratteri"
16068 17529
16069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17530 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
16070 msgid "Gtkrc File Tools" 17531 msgid "Gtkrc File Tools"
16071 msgstr "Strumenti per il file gtkrc" 17532 msgstr "Strumenti per il file gtkrc"
16072 17533
16073 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17534 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
16074 #, c-format 17535 #, c-format
16075 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17536 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
16076 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0" 17537 msgstr "Salva le impostazioni in %s%sgtkrc-2.0"
16077 17538
16078 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17539 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
16079 msgid "Re-read gtkrc files" 17540 msgid "Re-read gtkrc files"
16080 msgstr "Rileggi il file gtkrc" 17541 msgstr "Rileggi il file gtkrc"
16081 17542
16082 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
16083 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
16084 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" 17545 msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin"
16085 17546
16086 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
16087 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
16088 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
16089 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente." 17549 msgstr "Fornisce accesso alle impostazioni gtk usate comunemente."
16090 17550
16091 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17551 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
16092 msgid "Raw" 17552 msgid "Raw"
16095 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17555 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
16096 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17556 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
16097 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based." 17557 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based."
16098 17558
16099 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17559 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
16100 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 17560 msgid ""
16101 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. Controlla la finestra di debug." 17561 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17562 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17563 msgstr ""
17564 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (XMPP, MSN, IRC, "
17565 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. "
17566 "Controlla la finestra di debug."
16102 17567
16103 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 17568 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
16104 #, c-format 17569 #, c-format
16105 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17570 msgid ""
16106 msgstr "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17571 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17572 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17573 msgstr ""
17574 "Stai utilizzando %s, versione %s. La versione corrente è la %s. Puoi "
17575 "scaricarla da <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16107 17576
16108 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17577 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
16109 #, c-format 17578 #, c-format
16110 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17579 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16111 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17580 msgstr "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16112 17581
16113 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 17582 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
16114 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
16115 msgid "New Version Available" 17583 msgid "New Version Available"
16116 msgstr "Nuova versione disponibile" 17584 msgstr "Nuova versione disponibile"
16117 17585
16118 #. *< type 17586 #. *< type
16119 #. *< ui_requirement 17587 #. *< ui_requirement
16132 msgid "Checks periodically for new releases." 17600 msgid "Checks periodically for new releases."
16133 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." 17601 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni."
16134 17602
16135 #. * description 17603 #. * description
16136 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17604 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
16137 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 17605 msgid ""
16138 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente il ChangeLog." 17606 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17607 "ChangeLog."
17608 msgstr ""
17609 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente "
17610 "il ChangeLog."
16139 17611
16140 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 17612 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
16141 msgid "Duplicate Correction" 17613 msgid "Duplicate Correction"
16142 msgstr "" 17614 msgstr ""
16143 17615
16198 17670
16199 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17671 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
16200 msgid "Text replacement" 17672 msgid "Text replacement"
16201 msgstr "Sostituzione del testo" 17673 msgstr "Sostituzione del testo"
16202 17674
16203 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 17675 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
16204 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
16205 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17676 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
16206 msgstr "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite dall'utente." 17677 msgstr ""
17678 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
17679 "dall'utente."
16207 17680
16208 #. *< type 17681 #. *< type
16209 #. *< ui_requirement 17682 #. *< ui_requirement
16210 #. *< flags 17683 #. *< flags
16211 #. *< dependencies 17684 #. *< dependencies
16212 #. *< priority 17685 #. *< priority
16213 #. *< id 17686 #. *< id
16214 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 17687 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
16215 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
16216 msgid "Buddy Ticker" 17688 msgid "Buddy Ticker"
16217 msgstr "Ticker contatti" 17689 msgstr "Ticker contatti"
16218 17690
16219 #. *< name 17691 #. *< name
16220 #. *< version 17692 #. *< version
16221 #. * summary 17693 #. * summary
16222 #. * description 17694 #. * description
16223 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 17695 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
16224 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
16225 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17696 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
16226 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." 17697 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti."
16227 17698
16228 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17699 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
16229 msgid "Display Timestamps Every" 17700 msgid "Display Timestamps Every"
16298 msgid "Customizes the message timestamp formats." 17769 msgid "Customizes the message timestamp formats."
16299 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi." 17770 msgstr "Personalizza il formato del timestamp dei messaggi."
16300 17771
16301 #. * description 17772 #. * description
16302 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 17773 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
16303 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 17774 msgid ""
16304 msgstr "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i messaggi nelle conversazioni e nei log." 17775 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
16305 17776 "timestamp formats."
16306 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 17777 msgstr ""
16307 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:597 17778 "Questo plugin consente di personalizzare i formati dei timestamp per i "
16308 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:644 17779 "messaggi nelle conversazioni e nei log."
17780
17781 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
17782 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
17783 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
16309 msgid "Opacity:" 17784 msgid "Opacity:"
16310 msgstr "Opacità:" 17785 msgstr "Opacità:"
16311 17786
16312 #. IM Convo trans options 17787 #. IM Convo trans options
16313 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:561 17788 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
16314 msgid "IM Conversation Windows" 17789 msgid "IM Conversation Windows"
16315 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" 17790 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei"
16316 17791
16317 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 17792 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
16318 msgid "_IM window transparency" 17793 msgid "_IM window transparency"
16319 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" 17794 msgstr "_Rendi trasparente la finestra"
16320 17795
16321 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:576 17796 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
16322 msgid "_Show slider bar in IM window" 17797 msgid "_Show slider bar in IM window"
16323 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " 17798 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra "
16324 17799
16325 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:583 17800 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
16326 msgid "Remove IM window transparency on focus" 17801 msgid "Remove IM window transparency on focus"
16327 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano" 17802 msgstr "Rimuovi la trasparenza della finestra dei MI quando va in primo piano"
16328 17803
16329 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:586 17804 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
16330 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:634 17805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
16331 msgid "Always on top" 17806 msgid "Always on top"
16332 msgstr "Sempre in primo piano" 17807 msgstr "Sempre in primo piano"
16333 17808
16334 #. Buddy List trans options 17809 #. Buddy List trans options
16335 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:618 17810 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
16336 msgid "Buddy List Window" 17811 msgid "Buddy List Window"
16337 msgstr "Finestra della lista contatti" 17812 msgstr "Finestra della lista contatti"
16338 17813
16339 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 17814 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
16340 msgid "_Buddy List window transparency" 17815 msgid "_Buddy List window transparency"
16341 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti" 17816 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti"
16342 17817
16343 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:632 17818 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
16344 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 17819 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
16345 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano" 17820 msgstr "Rimuovi la trasparenza della lista contatti quando va in primo piano"
16346 17821
16347 #. *< type 17822 #. *< type
16348 #. *< ui_requirement 17823 #. *< ui_requirement
16349 #. *< flags 17824 #. *< flags
16350 #. *< dependencies 17825 #. *< dependencies
16351 #. *< priority 17826 #. *< priority
16352 #. *< id 17827 #. *< id
16353 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:692 17828 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
16354 msgid "Transparency" 17829 msgid "Transparency"
16355 msgstr "Trasparenza" 17830 msgstr "Trasparenza"
16356 17831
16357 #. *< name 17832 #. *< name
16358 #. *< version 17833 #. *< version
16359 #. * summary 17834 #. * summary
16360 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:695 17835 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
16361 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 17836 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16362 msgstr "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione." 17837 msgstr ""
17838 "Trasparenza variabile per la lista contatti e le finestre di conversazione."
16363 17839
16364 #. * description 17840 #. * description
16365 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:697 17841 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
16366 msgid "" 17842 msgid ""
16367 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 17843 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17844 "the buddy list.\n"
16368 "\n" 17845 "\n"
16369 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 17846 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16370 msgstr "" 17847 msgstr ""
16371 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di conversazione e sulla lista contatti.\n" 17848 "Questo plugin imposta una trasparenza variabile sulle finestre di "
17849 "conversazione e sulla lista contatti.\n"
16372 "\n" 17850 "\n"
16373 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore." 17851 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o maggiore."
16374 17852
16375 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 17853 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
16376 msgid "GTK+ Runtime Version" 17854 msgid "GTK+ Runtime Version"
16411 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 17889 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
16412 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 17890 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
16413 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows." 17891 msgstr "Opzioni specifiche di Pidgin per Windows."
16414 17892
16415 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 17893 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
16416 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 17894 msgid ""
16417 msgstr "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti agganciabile." 17895 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17896 msgstr ""
17897 "Fornisce opzioni specifiche per Pidgin per Windows, come la lista contatti "
17898 "agganciabile."
16418 17899
16419 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 17900 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16420 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 17901 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16421 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>" 17902 msgstr "<font color='#777777'>Disconnesso.</font>"
16422 17903
16424 #. *< ui_requirement 17905 #. *< ui_requirement
16425 #. *< flags 17906 #. *< flags
16426 #. *< dependencies 17907 #. *< dependencies
16427 #. *< priority 17908 #. *< priority
16428 #. *< id 17909 #. *< id
16429 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 17910 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16430 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16431 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 17911 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16432 msgid "XMPP Console" 17912 msgid "XMPP Console"
16433 msgstr "Console XMPP" 17913 msgstr "Console XMPP"
16434 17914
16435 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 17915 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16460 msgstr "" 17940 msgstr ""
16461 17941
16462 #. * description 17942 #. * description
16463 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17943 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16464 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17944 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16465 msgstr "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." 17945 msgstr ""
17946 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
17947
17948 #~ msgid "Sort by status"
17949 #~ msgstr "Ordina per stato"
17950
17951 #~ msgid "Sort alphabetically"
17952 #~ msgstr "Ordina alfabeticamente"
17953
17954 #~ msgid "Sort by log size"
17955 #~ msgstr "Ordina per dimensione del log"
17956
17957 #~ msgid "Has you"
17958 #~ msgstr "Sei nella sua lista"
17959
17960 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
17961 #~ msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "goosed"
17965 #~ msgstr "Gallo"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "raspberried"
17969 #~ msgstr "Trasferimento in corso"
17970
17971 #~ msgid "*** You have been %s! ***"
17972 #~ msgstr "*** Sei stato %s! ***"
17973
17974 #~ msgid "%d buddies were added or updated"
17975 #~ msgstr "%d contatti sono stati aggiunti o aggiornati"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "zap: zap a user to get their attention"
17979 #~ msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
17983 #~ msgstr "%s vuole inviarti un file"
17984
17985 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
17986 #~ msgstr "Aggiungi un _allarme"
17987
17988 #~ msgid "Add a _Buddy"
17989 #~ msgstr "_Aggiungi un contatto"
17990
17991 #~ msgid "Add a C_hat"
17992 #~ msgstr "Aggiungi una c_hat"
17993
17994 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17995 #~ msgstr "/Account/Aggiungi\\/Modifica"
17996
17997 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
17998 #~ msgstr "/Opzioni/Mostra l'_icona del contatto"
17999
18000 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
18001 #~ msgstr "/Opzioni/Mostra l'icona del contatto"
18002
18003 #~ msgid "_Send To"
18004 #~ msgstr "_Invia a"
18005
18006 #~ msgid "_Smiley"
18007 #~ msgstr "_Smiley"
18008
18009 #~ msgid "Conversation History"
18010 #~ msgstr "Storico della conversazione"
18011
18012 #~ msgid "Log Viewer"
18013 #~ msgstr "Visualizzatore dei log"